Вы находитесь на странице: 1из 2

РУССКИЙ ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH PHOENIX CONTACT GmbH & Co.

KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
Технические данные 5. Datos técnicos Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten QUINT-BAT/24DC/... www.phoenixcontact.com MNR 9020512-02 / 11.2008
Тип Referencia Type Type Typ ...3.4 AH ...7,2 AH ...12 AH
Артикул № Código Référence de l'article Order No. Artikelnummer 2866349 2866352 2866365
Номинальное напряжение Tensión nominal Tension nominale Nominal voltage Nennspannung 24 V DC 24 V DC 24 V DC DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Номинальная емкость Capacidad nominal Capacité nominale Nominal capacity Nennkapazität 3,4 Ah 7,2 Ah 12Ah
Макс. ток заряда Corriente máx. de carga Courant de charge max. Max. charging current Max. Ladestrom 0,8 A 1,8 A 3,0 A
EN Installation notes for electrical personnel
Конечное напряжение разряда (при 20 °C) Tensión al final de la carga (para 20 °C) Tension finale de charge (à 20 °C) End-of-charge voltage (at 20°C) Ladeschlussspannung (bei 20 °C) 27,6 V 27,6 V 27,6 V FR Instructions d’installation pour l’électricien
Время автономной работы Tiempo de puenteo Temps du buffer Buffer period Pufferzeit 20 A / 4,5 min. 20 A / 10 min. 20 A/22,5 min.
25 A / 3 min. 40 A / 4,5 min. 40 A / 9 min.
ES Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
Номинальный выходной ток, макс. Corriente nominal de salida, máx. Courant de sortie nominal, max. Nominal output current, max. Nennausgangstrom, max. 25 A 50 A 50 A RU Инструкция по электромонтажу
Выходной предохранитель, встроенный Fusible de salida, interno Fusible de sortie, interne Output fuse, internal Ausgangssicherung, intern 25 A 2 x 25 A 2 x 25 A
Возможность параллельного подключения, Posibilidad de conexión en paralelo, Montage en parallèle autorisé, Connection in parallel, Parallelschaltbarkeit, QUINT-BAT/24DC/...
для увеличения времени автономной работы para aumento del tiempo de puenteo pour augmenter le temps du buffer to increase the buffer time zur Erhöhung der Pufferzeit
Общие характеристики Datos generales Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Степень/класс защиты Tipo de protección / clase de protección Indice et classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / III Sicherheits- und Warnhinweise
Температура окружающей среды Temperatura ambiente Température ambiante Ambient temperature Umgebungstemperatur 0...40 °C
Срок службы в годах Duración años Durée de service années Service life Years Lebensdauer Jahre 6 (20 °C) QUINT-BAT/24DC/... sind wartungsfreie Blei- • Für ausreichende Be- und Entlüftung des
Крайний срок ввода в эксплуатацию в месяцах Puesta en servicio ulterior meses Mise en service la plus tardive mois Latest startup date Months späteste Inbetriebnahme Monate 9 (20-30 °C) / 6 (30-40 °C) Gel-Akkumulatoren zur Verwendung mit QUINT- Standorts für das Akkumodul ist zu sorgen.
Корпус: листовая оцинкованная сталь Carcasa: chapa de acero galvanizada Boîtier : Tôle d'acier galvanisée Housing Galvanized sheet steel Gehäuse: verzinktes Stahlblech DC-UPS 20A/40A. • Bei allen Arbeiten ist die Sicherung am Akku-
Размеры (Ш х В х Г) мм Dimensiones (A / A / P) mm Dimensions (L / H / P) mm Dimensions (W / H / D) mm Abmessungen (B / H / T) mm 112 / 145 / 123 164 / 156 / 123 231 / 156 / 123 Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu ge- modul zu entfernen!
Вес прибл. Peso aprox. Poids env. Weight approx. Gewicht ca. 3,54 kg 6 kg 9 kg währleisten lesen Sie diese Anleitung bitte voll- • Bei Akkumulatorenwechsel sind stets Akkumu-

DEUTSCH
Тип аккумулятора Referencia batería Type d'accumulateur Rechargeable battery type Typ Akkumulator Panasonic Panasonic Panasonic ständig durch! Die zutreffende latoren gleicher Chargennummer zu verwen-
UP-RW1220P1 LC-R127R2PG LC-RA1212PG Bedienungsanleitung der verwendeten QUINT- den.
Вибрация (соотв. IEC 60068-2-6) Vibración (según IEC 60068-2-6) Vibration (selon CEI 60068-2-6) Vibration (in acc. with IEC 60068-2-6) Vibration (nach IEC 60068-2-6) < 15 Hz, Amplitude ±2,5 mm, 15-150 Hz: DC-UPS ist ebenfalls zu beachten. • Die Entsorgung der Akkumulatoren hat im ent-
Установка на монтажную рейку/настенный монтаж Montaje sobre carril / pared Montage sur profilés/paroi DIN rail/wall mounting Tragschienen-/Wandmontage 2,3 g / 2,3 g 0,7 g / 2,3 g 0,7 g / 2,3 g ladenen Zustand nach den zutreffenden Vor-
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von
Ударопрочность (согл. IEC 60068-2-27) Choque (según IEC 60068-2-27) Choc (selon CEI 60068-2-27) Shock (in acc. with IEC 60068-2-27) Schock (nach IEC 60068-2-27) schriften zu erfolgen.
entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durch-
Установка на монтажную рейку/настенный монтаж Montaje sobre carril / pared Montage sur profilés/paroi DIN rail/wall mounting Tragschienen-/Wandmontage – / 30 g – / 30 g – / 30 g geführt werden. Dabei sind die jeweiligen landes-
spezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN)
einzuhalten. Für Lagerung, Montage und Betrieb
Принадлежности Accesorios Accessoires Accessories Zubehör des Akkumoduls sind die Bestimmungen der
Предохранитель постоянного то Fusible DC: Fusible DC : DC fuse: DC-Sicherung: VDE 0510 zu beachten.
Плоские предохранители, (макс. 32 В), Fusibles planos, (máx. 32 V) Cartouches pour fusibles plats, (max. 32 V) Flat-type fuse inserts, (max. 32 V) Flachsicherungseinsätze, (max. 32 V)
соотв. ISO/DIS 8820/2 DIN 72 581-3 (Штук 50) según ISO/DIS 8820/ DIN 72581-3 (50 unidades) selon ISO/DIS 8820/2 DIN 72581-3 (Quantité 50) acc. to ISO/DIS 8820/2 DIN 72581-3 (50 Pcs.) nach ISO/DIS 8820/2 DIN 72581-3 (50 Stück)
Тип/Артикул № referencia/código Type/référence Type/order No. Typ / Artikel-Nr. SI FORM C 25 A DIN 72581 / 0913757 Safety and warning notes
QUINT-BAT/24DC/... are maintenance-free lead • The site in which the rechargeable battery
gel rechargeable batteries for use with QUINT- module is located must have sufficient
DC-UPS 20A/40A. ventilation.
In order to guarantee safe operation of the device, • The fuse must be removed from the recharge-
please read these instructions thoroughly! The able battery module when work is being perfor-

ENGLISH
operating instructions for the particular QUINT- med!
DC-UPS must also be observed. • When replacing rechargeable batteries, please
note that only rechargeable batteries from the
The device may only be installed and put into ope- same batch may be used together!
ration by qualified personnel. The corresponding
national regulations (e.g. VDE, DIN) must be ob- • The rechargeable batteries may only be dis-
Bohrplan / Drilling Diagram / posed of when fully discharged and in acc. with
served. The VDE 0510 regulations regarding
the valid regulations.
storage, installation and operation of the rechar-
Gabarit de perçage / Esquema de taladros / geable battery module must be observed.
Схема расположения отверстий
215 mm (12Ah)
Conseils de sécurité et avertissements
148 mm (7,2Ah)
QUINT-BAT/24DC/... sont des accumulateurs • Assurer une aération et une ventilation suffisan-
plomb-gel ne nécessitant aucune maintenance tes du local où se trouve le module accumula-
96 mm (3,4Ah) utilisés avec QUINT-DC-UPS 20A/40A. teur.
Veuillez lire ce mode d'emploi dans sa totalité • Le fusible sur le module accumulateur doit être
pour garantir un fonctionnement sûr de l'appareil ! enlevé pour tout travail sur ce dernier !

FRANÇAIS
Le mode d'emploi se référant aux QUINT-DC- • Lorsqu'un accumulateur est remplacé, s'assurer
UPS utilisées doit être également observé. d'utiliser des accumulateurs avec un numéro de
L'installation et la mise en service ne doivent être lot identique.
confiées qu'à un personnel spécialisé dûment • Les accumulateurs doivent être éliminés selon
qualifié. les prescriptions y afférent une fois complète-
ment déchargés.
Il faut par ailleurs respecter les normes nationales
spécifiques (par exemple VDE, DIN, etc.).
Les spécifications de la norme VDE 0510 con-
cernant le stockage, le montage et le fonctionne-
ment du module accumulateur doivent être
suivies.

Indicaciones de seguridad y
advertencias
QUINT-BAT/24DC/... son baterías de plomo gel • Hay que cuidar de aportar una suficiente venti-
sin mantenimiento para el empleo con QUINT- lación y desaireación del emplazamiento para
DC-UPS 20A/40A. la batería.
Para garantizar un servicio seguro del módulo, ro- • En todos los trabajos a realizar hay que extraer

ESPAÑOL
gamos lea estas instrucciones atentamente. el fusible de la batería.
110 mm
120 mm
120 mm

Igualmente deben observarse las instrucciones • Para un intercambio de batería hay que emple-
de servicio de la QUINT-DC-UPS empleada. ar siempre baterías de igual número de carga.
La instalación y la puesta en marcha solo puede • La eliminación de las baterías debe realizarse
en estado descargado según las prescripcio-
ser efectuada por personal correspondientemen-
nes correspondientes.
te especializado. A tal efecto, deben considerar-
se las normas respectivas del país (p.ej. VDE,
DIN). Para el almacenamiento, el montaje y el
servicio de la batería hay que observar las pres-
cripciones de la VDE 0510.

Предупреждения и указания по
технике безопасности
QUINT-BAT/24DC/... - это необслуживаемые • Необходимо предусмотреть хорошую
свинцово-гелевые аккумуляторы для исполь- вентиляционную систему для
зования вместе с QUINT-DC-UPS 20A/40A. аккумуляторного модуля на месте
установки.
Чтобы обеспечить надежную и надлежащую
работу устройства, необходимо в точности со- • Во время проведения всех работ с
аккумуляторного модуля необходимо
блюдать требования, приведенные в данном

РУССКИЙ
удалить предохранитель!
руководстве! Необходимо также соблюдать
соответствующую инструкцию по эксплуата- • При замене аккумуляторов необходимо
ции используемых устройств QUINT-DC-UPS. всегда использовать аккумуляторы
одинакового номера партии.
Монтаж и ввод в эксплуатацию должны • Утилизацию аккумуляторов производить
проводить только квалифицированные специ- в разряженном состоянии согласно
алисты. Все работы должны выполняться в соответствующим предписаниям.
соответствии с требованиями действующих
местных стандартов (например, VDE, DIN).
Для хранения, монтажа и эксплуатации акку-
муляторного модуля необходимо соблюдать
предписания VDE 0510.

© PHOENIX CONTACT 2008


DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL РУССКИЙ
Wartungsfreie Blei-Gel-Akkumulatoren Maintenance-free Lead Gel Rechargeable Accumulateurs plomb-gel ne nécessitant Baterías de plomo gel sin mantenimiento Необслуживаемые свинцово-гелевые
QUINT-BAT/24DC/... Batteries QUINT-BAT/24DC/... aucune maintenance QUINT-BAT/24DC/... QUINT-BAT/24DC/... аккумуляторы QUINT-BAT/24DC/...

1. Geräteanschlüsse (Abb. 1): 1. Device connections (fig. 1): 1. Raccordements d'appareils (Fig. 1) : 1. Conexiones del módulo (Fig. 1): 1. Подключения устройств (рис. 1):
1 DC-Sicherung 1 DC fuse 1 Fusible DC 1 Fusible DC 1 Предохранитель постоянного тока
2 Anschlusskabel, rot = +24 V, schwarz = 0 V 2 Connection cable, red = +24 V, black = 0 V 2 Câble de raccordement, rouge = +24 V, noir = 0 V 2 Cable de conexión, rojo = +24 V, negro = 0 V 2 Соединительный кабель, красный = +24 В, черный = 0 В
3 Tragschienen-Adapter QUINT-ADAPTER/4 3 DIN rail adapter QUINT-ADAPTER/4 3 Adaptateur de profilés QUINT-ADAPTER/4 3 Adaptador para carril QUINT-ADAPTER/4 3 Адаптер для монтажной рейки QUINT-ADAPTER/4
(nur QUINT-BAT/24DC/3,4AH) (only QUINT-BAT/24DC/3,4AH) (seulement QUINT-BAT/24DC/3,4AH) (solo QUINT-BAT/24DC/3,4AH) (только QUINT-BAT/24DC/3,4AH)

1
2 2. Installation (Abb.2) 2. Installation (fig. 2) 2. Installation (Fig.2) 2. Instalación (Fig .2) 2. Монтаж (рис. 2)
Das Akkumodul ist mit QUINT-ADAPTER/4 auf alle 35 mm- In conjunction with adapter QUINT-ADAPTER/4, it is possible Le module accumulateur peut s'encliquer à l'aide de l'adapta- El módulo de batería se encaja con el adaptador QUINT-AD- Аккумуляторный модуль при помощи адаптера QUINT-ADAPTER/4
QUINT-BAT/24DC/12AH Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar oder mit "Schlüssel- to snap the rechargeable battery module onto all 35 mm DIN teur QUINT-ADAPTER/4 sur tous les supports de 35 mm se- APTER/4 en todos los carriles de 35 mm según EN 60 715 o устанавливается на защелках на 35-мм DIN-рейки любого типа
loch"-Befestigungsösen für Rückwandmontage geeignet rails in acc. with EN 60715, or "keyhole" fixing eyelets can be lon EN 60 715 ou peut être utilisé pour le montage sur paroi con los orificios de sujeción "orificio de cerradura" es apropia- согласно EN 60715 или крепится к стене через отверстия типа
(Bohrplan s. Rückseite). used for rear wall mounting (drilling diagram on reverse). arrière avec des œillets de fixation pour « trou de serrure » do para el montaje en pared posterior (ver esquema de tala- «замочная скважина» (схему расположения отверстий см. на
(gabarit de perçage, voir recto). dros al dorso). обратной стороне).
Nur QUINT-BAT/24DC/3,4AH wird mit QUINT-ADAPTER/4 Only QUINT-BAT/24DC/3,4AH is supplied with QUINT-AD-
ausgeliefert, für andere Akkumodule kann der QUINT-ADAP- APTER/4. QUINT-ADAPTER/4 (Order No. 2866857) can be or- Seul QUINT-BAT/24DC/3,4AH est fourni avec QUINT-AD- Solo QUINT-BAT/24DC/3,4AH se suministra con el adapta- Только QUINT-BAT/24DC/3,4AH поставляется вместе с адаптером
TER/4 (Art.-Nr. 2866857) separat bestellt werden. dered separately for other rechargeable battery modules. APTER/4, pour les autres modules accumulateurs, QUINT- dor QUINT-ADAPTER/4, para otras baterías puede pedirse QUINT-ADAPTER/4, для остальных аккумуляторных модулей
ADAPTER/4 (réf. 2866857) doit être commandé séparément. el adaptador QUINT-ADAPTER/4 (Código. 2866857) por se- адаптер QUINT-ADAPTER/4 (арт. №: 2866857) можно заказать
Die Montage sollte waagerecht und an der kühlsten Stelle im The module should be installed horizontally in the coolest part parado. отдельно.
Schaltschrank erfolgen. Für die bestimmungsgemäße Gerä- of the control cabinet. For the device to function in the manner Le montage doit se faire à l'horizontale et à l'endroit le plus
tefunktion ist die Einhaltung eines Mindestabstands zu weite- intended, it is not necessary to observe any minimum spacing frais dans l'armoire électrique. Pour le fonctionne–ment con- El montaje debe de realizarse en posición horizontal y en el Монтаж следует производить в горизонтальном положении
3 ren Modulen nicht erforderlich. to other modules. forme de l'appareil, il n'est pas nécessaire d'observer un in- lugar más frío del armario de distribución. Para la función del и в самом прохладном месте в электротехническом шкафу.
tervalle minimal par rapport aux autres modules. módulo conforme a lo prescrito no es necesario guardar una Для нормального функционирования устройств не требуется
distancia mínima respecto a otros módulos. наличие промежутков между ними.

1
1
2 2 3. Anschluss/Verbindungskabel (Abb.3) 3. Connection / Connecting cable (fig. 3) 3. Raccordement / câble de liaison (Fig. 3) 3. Conexión / cable de conexión (Fig. 3) 3. Подключение/соединительный кабель (рис. 3)
Der Anschluss an QUINT-DC-UPS erfolgt über das schwarze The connection to QUINT-DC-UPS is established using the Le raccordement à QUINT-DC-UPS s'effectue à l'aide des La conexión a la fuente QUINT-DC-UPS se efectúa con el ca- Подключение к QUINT-DC-UPS происходит через черный (–)
QUINT-BAT/24DC/7.2AH QUINT-BAT/24DC/3.4AH (-) und rote (+) Verbindungskabel. Die Sicherung ist erst nach black (-) and red (+) connecting cables. The fuse is not inser- câbles de liaison noir (-) et rouge (+). Le fusible ne doit être ble de conexión negro (-) y el cable de conexión rojo (+). El и красный (+) соединительный кабель. Предохранитель можно
erfolgter Installation einzusetzen. ted until installation has been completed. installé qu'une fois l'installation terminée. fusible debe insertarse después de haber realizado la instala- вставлять только после произведенного монтажа.
Abb./Fig./Рис. 1
ción

Abb./Fig./Рис. 2

QUINT-DC-UPS
QUINT-BAT/24DC
Power
AC Supply Input Output Battery + - Unbuffered
+ - + - + - + - Load

-
DC
+

Buffered
Load

-
DC
+
Abb./Fig./Рис. 3