РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
(ФГБОУ ВО «КубГУ»)
Факультет Романо-германской филологии
Кафедра Немецкого языка
РЕФЕРАТ
Краснодар 2020
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………...…..3
1 Возникновение и развитие эвфемизмов ………………………………..……. 4
2 Основные случаи употребления…………………………………………....…..7
3 Сферы функционирования……………………………………………...............9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………....12
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ………………………...……13
2
ВВЕДЕНИЕ
В статье содержатся основные положения о возникновении и развитии
эвфемизмов. Здесь также прослеживаются основные случаи употребления
эвфемизмов, сферы их функционирования и угасания. Автор предпринимает
попытку заострить внимание читателей и ученых на художественной
образности приведенных выражений, для чего многие эвфемизмы снабжены
дословным переводом.
Актуальность данной темы обусловлена тем, что сейчас в русском
языке достаточно отчетливо проявляется две противоположные тенденции: к
огрублению речи и к ее эвфемизации.
Объектом исследования является концентрирование внимания на
художественной образности эвфемизмов и роли их в речи современного
человека.
Предмет - возникновение эвфемизмов, основные случаи употребления
и способы функционирования в речи
Цель работы — проанализировать особенности эвфемизации речи.
В качестве методов исследования были выбраны общенаучные
(сравнение, обобщение, анализ, синтез, индукция, дедукция) и эмпирические
(контент-анализ, структурно-тематический анализ, лингвистический анализ)
методы.
Теоретическую и практическую значимость данного исследования
заключается в возрастающей сегодня необходимости нормативного
регулирования языка с целью недопущения его огрубления эвфемизации.
Значимость рассмотрения данной темы исходит из необходимости
упорядочивания и регламентации норм русского языка, претерпевающего
сегодня огрубление и эвфемизацию.
Источниками фактического материала являются работы по теории
эвфемии за авторством А.А. Реформатского, Р.А. Будагова, Л.А. Булаховкого,
А.М. Кацева, Ж. Марузо , В. П. Москвина, Н.М. Шанского и Р.А. Будагова.
3
1. Возникновение и развитие эвфемизмов
1
Реформатский А.А. Введение в языковедение. – М.: Аспект Пресс, 2006.
2
Будагов Р.А. Филология и культура. – М.: Изд-во Московского ун-та, 1980.
4
Далее для удобства автор приводит определение - «Эвфемизм3 (от греч.
euphemia – воздержание) слово или выражение, заменяющее другое,
неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное, напр. «уснул
последним сном» вместо «умер», «неумен» вместо «глуп» и т.д.»
В Византии слово эвфимия употреблялось как юридический термин и
обозначало вежливую просьбу народа к правителям. Происхождение
лингвистического термина эвфемизм поэтому также связывают и с мотивом
вежливой речи: «Эвфемизм (от греч. euphemeo — говорю вежливо)...»4.
В XVI веке Шекспир внес свой вклад в развитие эвфемизмов. Он внедрил
целый арсенал сексуальных намеков в каждый монолог драмы или
сонета. В то время аристократы разрабатывали свой придворный язык с
характерным для него иносказанием и многословием, или, другими словами,
«хождением вокруг да около». Этот стиль был известен как эвфуизм
(напыщенный стиль).
В начале 1580-х годов писатель Джордж Блаунт употребил в английском
языке термин «эвфемизм5», определяя его как «положительное и
добропорядочное толкование плохого слова». В то время аристократия
создавала новый язык, представители средних классов были также
консервативны и тщательно остерегались прямых обозначений секса, бога,
смерти и выделительных функций, фактически всего, за исключением денег. В
современном языкознании по отношению к запретным словам употребляется
термин «табу», по отношению к соответствующим им разрешенным словам-
заменам – термин «эвфемизм». Но вопрос о табу-эвфемизмах находится в
стадии активной разработки, поэтому исследователи предлагают различные
подходы к изучению эвфемизмов и различные термины. При изучении
вопроса о табу и соотношении табу и эвфемизмов все многообразие
определений можно свести к двум принципиально различным типам. Одни
3
6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Российская Академия наук, 2006.
4
Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. — Изд. 4, 2010.
5
Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. – М. – 1960
5
ученые (Н.М. Шанский6, Р.А. Будагов7 и др.) употребляют термин «табу» лишь
по отношению к запретам, налагающимся на различные слова у первобытных
народов. По всей видимости, данная группа ученых не учитывала тот факт,
что в более поздние эпохи при сохранении религиозных табу появились иные
причины для употребления эвфемистических замен, сфера применения
которых заметно расширилась.
6
Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М.: Просвещение, 1972. – С. 327
7
Будагов Р.А. Филология и культура. – М.: Изд-во Московского ун-та, 1980.
6
Автор статьи уверена, что причины употребления эвфемизмов могут
быть различными:
а) Ужас перед явлениями природы в древние времена. Для этого типа
выражений употребительны также термины «табу» и «слова-табу». Самые
известные слова-табу в германских языках носят религиозный и
антирелигиозный характер: это обозначение бога, сатаны, черта: Gottseibeiuns,
der Böse, der Schwanze, der Versucher. В северной Европе боялись медведя и
старались не называть его имя, чтобы не вызвать его. Табу-слово „bero“
означает «бурый, коричневый».
б) Чувство такта в неприятных ситуациях. Эвфемизмы преследуют в данном
случае цель украсить сущность: verschneiden, einschlafen, die Augen schließen8
вместо «умереть», Unwohl sein, Unpässlichkeit вместо «болезнь». в)
Жеманность: Freundin вместо «любовница», in anderen Umstände sein вместо
«быть беременной», ein Verhältnis haben вместо «иметь любовные отношения».
г) Вежливость, дружелюбие, шутка, ирония: stark вместо «толстый», Zweitfrisur
вместо «парик», „dritte Zähne“ вместо «искусственная челюсть».
Эвфемизмы появляются в каждом языке в ответ на какие-либо события,
происходящие в обществе. Они создаются носителями языка во все времена, и
порой их появление можно точно датировать. Например, русское выражение
«швед под Полтавой» – ясно указывает на поражение шведского войска короля
Карла под городом Полтава. Второй пример – немецкое выражение “nach
Kanossa gehen“. Каносса – замок в Италии. Германский король Генрих в одежде
кающегося грешника простоял три дня под воротами замка, добиваясь приема
римским папой. Это был обдуманный политический ход, но с тех пор
выражение «ходить в Каноссу» обозначает крайнюю степень унижения.
В ответ на создание Сервантесом великого романа «Дон Кихот» появилось
выражение «ein Kampf gegen Windmühlen» – донкихотство (буквально «борьба
8
Жельвис В. И «Смерть в немецких эвфемизмах». URL: https://cyberleninka.ru/article/n/smert-v-nemetskih-
evfemizmah/viewer
7
с ветряными мельницами»).
Таких примеров можно привести несколько:
er ist über den Großen Teich gegangen – он эмигрировал за океан (букв. «он
перешел большой пруд»);
ein falscher Wilhelm – накладные волосы(букв. «фальшивый Вильгельм»);
die Leibeigenschaft – крепостное право (букв. «собственность тел»)
Автор статьи не случайно указывает, что от упомянутых эвфемизмов
следует отличать эвфемизмы в общественно-политической жизни, потому что
назначение их состоит в том, чтобы улучшить истинное положение вещей.
Также э тому служат позитивные оценочные компоненты, которые объединяют
такие образования, как Nachlassen der Konjunktur, konjunkturelle Rückgang
вместо «экономический кризис», Sozialarbeit, Sozialdienst вместо «уход за
неимущими», Nullarbeit, Gesundstrumpfen вместо «безработица», «быть
безработным»
Кроме того, автор статьи упоминает, что существуют слова и выражения
с нулевой, т.е. нейтральной экспрессивной окраской: sich erleichtern –
облегчиться, die Meinungsverschiedenheit – ссора. К эвфемизмам нейтрального
стиля относится большая часть книжной лексики, которая не имеет высокой
стилевой тональности. Эвфемизмы нейтрального стиля являются ядром
эвфемистической лексики и отличаются высоким уровнем употребительности.
8
3. Сферы употребления эвфемизмов
10
Яфарова Г.Ф. «Новые обстоятельства как фактор становления эвфемизмов в языке политики (На примере
современного миграционного дискурса немецкого языка)». URL: https://cyberleninka.ru/article/n/novye-
obstoyatelstva-kak-faktor-stanovleniya-evfemizmov-v-yazyke-politiki-na-primere-sovremennogo-migratsionnogo-
diskursa-nemetskogo/viewer
11
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
12
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ
13