Вы находитесь на странице: 1из 540

при выполнении функциональных задач; в формировании спо- Серия «Восточные языки»

собности выполнять различные коммуникативные роли в усло-


виях моделирования элементов информационно-коммуника- МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
тивной среды для достижения результата деятельности; в ак- МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОСИИИ
тивном функциональном использовании различных элек-
Кафедра языков стран Ближнего и Среднего Востока
тронных источников информации на турецком языке.
В результате работы с настоящим учебником у обучаю- А.В. Штанов
щихся планируется сформировать: способность к комплекс-
ному и частному анализу языковых и речевых процессов в ту-
рецком языке; знания языковой системы турецкого языка с уче-
том влияния глобальных тенденций на лексическую систему
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
турецкого языка, понимание языковой ситуации внутри стра-
ны; способность воспринимать различные этнические осо-
Базовый курс
бенности, традиции и культуру, работать в межкультурном
пространстве; знание религиозных традиций и обычаев, спо- Учебник
собность работать в иной религиозной среде; знание особенно-
стей понятийной системы турецкого языка, когнитивных осо- В четырех частях
бенностей языковых и речевых единиц.
В учебнике использован модульно-полевой подход, за- Часть 1
ключающийся в том, что каждый урок включает комплекс фо-
нетических, грамматических, предметно-лексических и комму- В двух книгах
никативно-фразеологических тем, логичным образом связан-
ных друг с другом. Количественный набор и качественное Книга студента
содержание упражнений обусловлены идеей избыточной дос-
таточности. Значительное количество методически разнообраз-
ных упражнений закрепительного и повторительного характера
позволяет решить проблему грамматической и лексической не-
досказанности и методико-дидактической недостаточности,
что, как правило, приводит к необходимости использования не-
скольких различных учебных пособий для формирования пер-
вичных языковых и коммуникативных компетенций. Объем
непосредственно используемого на занятии дидактического ма-
териала определяется методическими потребностями препода-
вателя в зависимости от характера и условий учебной ситуа-
ции. Значительное количество упражнений может выполняться
в ходе самостоятельной работы студентов во внеаудиторное Издательство
время в качестве закрепительного компонента. «МГИМО-Университет»
2010

4
ББК 81.2Тур Введение
Ш87
Представленная книга является первой частью четырёх-
томного учебника «Турецкий язык. Базовый курс», охваты-
вающего весь объем нормативной грамматики и включающего
в себя основные компоненты лексического и фразеологиче-
ского ядра турецкого языка. Грамматический компонент пер-
вой части объединяет актуальные именные категории догла-
гольного уровня и ориентирован для прохождения в первом
семестре начального курса.
Учебник подготовлен на основе концепции компетентно-
стного подхода к преподаванию иностранных языков.
Инновационность учебника заключается: в формировании
и сочетании наиболее актуальных языковых и речевых методик
преподавания турецкого языка с учетом объективных типоло-
гических и когнитивных особенностей турецкого и русского
языков; в применении деятельностного, коммуникативно-функ-
ционального подхода к преподаванию турецкого языка через
активное использование метода отбора и моделирования акту-
Штанов А.В. альных речевых и предметных ситуаций; в активном примене-
Ш87 Турецкий язык : базовый курс : учебник. В 4 ч. Ч. 1. В 2 кн. нии лингвострановедческих модулей культурологического и
Кн. студента / А.В. Штанов. Моск. гос. ин-т междунар. отношений профессионально-ориентированного характера; в наличии эле-
(ун-т) МИД России, каф. языков стран Ближнего и Среднего Востока. — ментов ранней специализации в пределах компетенций направ-
М. : МГИМО-Университет, 2010. — 541 с. (Серия «Восточные ления подготовки «Регионоведение» и «Международные отно-
языки»). шения»; в активном использовании в методическом, дидакти-
ISBN 978-5-9228-0621-3
Данное пособие является первой частью четырехтомного учебника
ческом, языковом и речевом компонентах корпуса учебника
«Турецкий язык. Базовый курс» и включает 6 уроков, охватывающих ос- компетентностного подхода, связанного с ориентацией методи-
новные фонетические правила турецкого языка, а также грамматический и ческой концепции учебника на формирование системы акту-
лексический компоненты доглагольного уровня.
Пособие предназначено для изучения турецкого языка в первом семе-
альных для заявленного академического уровня компетенций; в
стре начального курса и содержит элементы ранней специализации по на- формировании необходимой интеграционной основы для даль-
правлениям подготовки «Регионоведение» и «Международные отношения». нейшего создания учебно-методических комплексов по турец-
Пособие может использоваться как для аудиторной работы, так и для кому языку профессионального цикла; в использовании мето-
самостоятельного изучения турецкого языка.
Последующие части учебника выйдут в издательстве «МГИМО- дических составляющих допереводческого уровня, позволяю-
Университет» до 2012 года. щих в дальнейшем продуктивно формировать переводческие
ББК 81.2Тур компетенции; в создании функциональной концептуально-
понятийной и когнитивной основы языковых знаний; в форми-
ISBN 978-5-9228-0621-3 © Московский государственный институт
международных отношений (университет) ровании умения превращать языковую и неязыковую информа-
МИД России, 2010 цию в актуальные знания и затем эффективно их применять

3
ББК 81.2Тур Введение
Ш87
Представленная книга является первой частью четырёх-
томного учебника «Турецкий язык. Базовый курс», охваты-
вающего весь объем нормативной грамматики и включающего
в себя основные компоненты лексического и фразеологиче-
ского ядра турецкого языка. Грамматический компонент пер-
вой части объединяет актуальные именные категории догла-
гольного уровня и ориентирован для прохождения в первом
семестре начального курса.
Учебник подготовлен на основе концепции компетентно-
стного подхода к преподаванию иностранных языков.
Инновационность учебника заключается: в формировании
и сочетании наиболее актуальных языковых и речевых методик
преподавания турецкого языка с учетом объективных типоло-
гических и когнитивных особенностей турецкого и русского
языков; в применении деятельностного, коммуникативно-функ-
ционального подхода к преподаванию турецкого языка через
активное использование метода отбора и моделирования акту-
Штанов А.В. альных речевых и предметных ситуаций; в активном примене-
Ш87 Турецкий язык : базовый курс : учебник. В 4 ч. Ч. 1. В 2 кн. нии лингвострановедческих модулей культурологического и
Кн. студента / А.В. Штанов. Моск. гос. ин-т междунар. отношений профессионально-ориентированного характера; в наличии эле-
(ун-т) МИД России, каф. языков стран Ближнего и Среднего Востока. — ментов ранней специализации в пределах компетенций направ-
М. : МГИМО-Университет, 2010. — 541 с. (Серия «Восточные ления подготовки «Регионоведение» и «Международные отно-
языки»). шения»; в активном использовании в методическом, дидакти-
ISBN 978-5-9228-0621-3
Данное пособие является первой частью четырехтомного учебника
ческом, языковом и речевом компонентах корпуса учебника
«Турецкий язык. Базовый курс» и включает 6 уроков, охватывающих ос- компетентностного подхода, связанного с ориентацией методи-
новные фонетические правила турецкого языка, а также грамматический и ческой концепции учебника на формирование системы акту-
лексический компоненты доглагольного уровня.
Пособие предназначено для изучения турецкого языка в первом семе-
альных для заявленного академического уровня компетенций; в
стре начального курса и содержит элементы ранней специализации по на- формировании необходимой интеграционной основы для даль-
правлениям подготовки «Регионоведение» и «Международные отношения». нейшего создания учебно-методических комплексов по турец-
Пособие может использоваться как для аудиторной работы, так и для кому языку профессионального цикла; в использовании мето-
самостоятельного изучения турецкого языка.
Последующие части учебника выйдут в издательстве «МГИМО- дических составляющих допереводческого уровня, позволяю-
Университет» до 2012 года. щих в дальнейшем продуктивно формировать переводческие
ББК 81.2Тур компетенции; в создании функциональной концептуально-
понятийной и когнитивной основы языковых знаний; в форми-
ISBN 978-5-9228-0621-3 © Московский государственный институт
международных отношений (университет) ровании умения превращать языковую и неязыковую информа-
МИД России, 2010 цию в актуальные знания и затем эффективно их применять

3
при выполнении функциональных задач; в формировании спо- Серия «Восточные языки»
собности выполнять различные коммуникативные роли в усло-
виях моделирования элементов информационно-коммуника- МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
тивной среды для достижения результата деятельности; в ак- МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОСИИИ
тивном функциональном использовании различных элек-
Кафедра языков стран Ближнего и Среднего Востока
тронных источников информации на турецком языке.
В результате работы с настоящим учебником у обучаю- А.В. Штанов
щихся планируется сформировать: способность к комплекс-
ному и частному анализу языковых и речевых процессов в ту-
рецком языке; знания языковой системы турецкого языка с уче-
том влияния глобальных тенденций на лексическую систему
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
турецкого языка, понимание языковой ситуации внутри стра-
ны; способность воспринимать различные этнические осо-
Базовый курс
бенности, традиции и культуру, работать в межкультурном
пространстве; знание религиозных традиций и обычаев, спо- Учебник
собность работать в иной религиозной среде; знание особенно-
стей понятийной системы турецкого языка, когнитивных осо- В четырех частях
бенностей языковых и речевых единиц.
В учебнике использован модульно-полевой подход, за- Часть 1
ключающийся в том, что каждый урок включает комплекс фо-
нетических, грамматических, предметно-лексических и комму- В двух книгах
никативно-фразеологических тем, логичным образом связан-
ных друг с другом. Количественный набор и качественное Книга студента
содержание упражнений обусловлены идеей избыточной дос-
таточности. Значительное количество методически разнообраз-
ных упражнений закрепительного и повторительного характера
позволяет решить проблему грамматической и лексической не-
досказанности и методико-дидактической недостаточности,
что, как правило, приводит к необходимости использования не-
скольких различных учебных пособий для формирования пер-
вичных языковых и коммуникативных компетенций. Объем
непосредственно используемого на занятии дидактического ма-
териала определяется методическими потребностями препода-
вателя в зависимости от характера и условий учебной ситуа-
ции. Значительное количество упражнений может выполняться
в ходе самостоятельной работы студентов во внеаудиторное Издательство
время в качестве закрепительного компонента. «МГИМО-Университет»
2010

4
DERS 1 Учебник содержит развернутый вводно-фонетический
курс, охватывающий основные орфоэпические правила турец-
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС кого языка в части, касающейся как языковых, так и речевых
ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА единиц. Выполнению фонетических упражнений должно пред-
шествовать ознакомление с фонетическими комментариями.
§ 1. Буквы турецкого алфавита Упражнения на конкретное фонетическое явление представ-
лены соответствующей выборкой незнакомых слов. Методи-
A-a [а] M-m [мэ] ческий замысел данных упражнений заключается не в усвоении
B-b [бэ] N-n [нэ] новой лексики, а в фиксации соответствующих позиционных
C-c [джэ] O-o [о] и/или дистрибутивных фонетических характеристик.
Ç-ç [чэ] Ö-ö [ср. между о и ё] Значительное количество фонетических упражнений по-
D-d [дэ] P-p [пэ] строено на основе концепции формирования ритмических
E-e [э] R-r [рэ] групп, объединенных единым синтагматическим полем. Ос-
F-f [фэ] S-s [сэ] новная цель – формирование первичных навыков беглого чте-
G-g [гэ] Ş-ş [шэ] ния с элементами мелодики речи и её просодики в потоке эле-
ğ (yumuşak g) T-t [тэ] ментарной речи. Данный вид деятельности имеет большое зна-
H-h [хэ] U-u [у] чение для формирования в дальнейшем навыков аудирования.
I-ı [ы] Ü-ü [ср. между у и ю] Презентация грамматического материала осуществляется
İ-i [и] V-v [вэ] в форме развернутых и подробных грамматических статей и
J-j [жэ] Y-y [йэ] комментариев и направлена на первичное самостоятельное
K-k [кэ] Z-z [зэ] изучение обучающимися. Это позволяет избегать пространных
L-l [лэ] теоретических объяснений на практических занятиях, активи-
§ 2. Общие сведения об ударении в турецком языке зирует самостоятельную познавательную активность обучаю-
в словах именных частей речи. щихся. Презентация нового грамматического материала на ау-
Гласные [o] и [a] в сильной и слабой позициях диторных занятиях планируется в форме разбора вопросов по
итогам самостоятельного изучения грамматических статей и
2.1. В турецком языке в нулевых грамматических формах комментариев.
слов ударение преимущественно падает на последний слог. В грамматических статьях и комментариях использован
Например: anné, kalém, yaták и т.д. ряд абстрактных категорий, таких как, например «членимое-
В словообразовательных и словоизменительных моделях нечленимое множество», «уникальное-обыденное», «объектив-
слов именных частей речи тенденция в ударении на последний ное-субъективное», а также некоторые научные понятия, на-
слог сохраняется (за исключением предикативных аффиксов). пример «референт», «формант», «маркер» и др. Основная идея
В словоизменительных моделях слов глагольных частей речи использования указанных и иных категорий и понятий заклю-
характер ударения определяется дополнительно по граммати- чается в том, чтобы презентация нового грамматического мате-
ческим категориям. риала осуществлялась не только через формальное грамматиче-
В наречиях (если слово данной части речи имеет нулевую ское правило, имеющее объективные ограничения в средствах
грамматическую основу, а не образовано в результате вторич- лаконичного описания, но также через отражение когнитивной
ной номинации при помощи определенной грамматической природы грамматического явления. Тем самым, по мнению ав-

8 5
тора, обеспечивается фиксация речевой и смысловой законо- Лингвострановедческие модули носят факультативный
мерности применения конкретной грамматической формы, что характер и предназначены в первую очередь не для аудитор-
далее позволяет избегать пространных перечислительных ком- ного, а для самостоятельного ознакомления и отработки. Пре-
ментариев и дополнений, придает грамматическому явлению зентация лингвострановедческого материала осуществляется в
смысловую универсальность и речевую функциональность. форме, позволяющей обеспечить первичное и общее знаком-
Лексический материал преподносится актуальными пред- ство с турецкими реалиями, а также с реалиями регионоведче-
метно-тематическими полями. При этом в лексическом корпусе ского характера. Лексический материал лингвострановедческих
используются и иные лексические парадигмы, обеспечивающие модулей выведен за пределы основного корпуса учебника.
функциональное усвоение новых лексических едициц, напри- Автор искренне благодарит сотрудников кафедры языков
мер синонимические ряды или антонимические пары. Подроб- стран Ближнего и Среднего Востока МГИМО(У) МИД России
ные лексические комментарии ориентированы на первичное кандидата исторических наук, доцента К.А. Белову и кандидата
самостоятельное изучение с дальнейшим практическим закре- исторических наук, доцента И.И. Иванову за внимательное про-
плением на аудиторном занятии. Турецкие лексические еди- чтение рукописи учебника и высказанные ценные замечания.
ницы, приводимые в качестве иллюстративного материала в
различных фонетических и грамматических статьях вместе с
русским соответствием, используются в дальнейшем в упраж-
нениях, т.е. являются частью лексического корпуса учебника.
При подготовке пунктуационных и лексических комментариев
автор изучил изложенные в материалах Турецкого лингвисти-
ческого общества (www.tdk.gov.tr) взгляды турецких лингвис-
тов к рассматриваемым вопросам.
Учебник содержит наиболее актуальный лексический ма-
териал, необходимый для формирования когнитивной основы
межъязыковой коммуникации. Наряду с общелексическими
темами, формирующими компетенции в части общего языка,
учебник содержит элементы ранней лексической и когнитив-
ной специализации по направлениям подготовки «Регионове-
дение» и «Международные отношения», реализуемым на фа-
культете международных отношений МГИМО(У) МИД России.
Модульное построение учебника за счет уместного с ме-
тодической точки зрения отхода от формально-последователь-
ного выполнения упражнений позволяет преодолевать шаблон-
ность аудиторных занятий, дает возможность преподавателю в
зависимости от учебной ситуации делать на занятии необходи-
мый методический акцент либо на фонетической, либо на
грамматической, либо на лексико-фразеологической состав-
ляющих, не прибегая при этом к вспомогательным учебным
материалам.

6 7
тора, обеспечивается фиксация речевой и смысловой законо- Лингвострановедческие модули носят факультативный
мерности применения конкретной грамматической формы, что характер и предназначены в первую очередь не для аудитор-
далее позволяет избегать пространных перечислительных ком- ного, а для самостоятельного ознакомления и отработки. Пре-
ментариев и дополнений, придает грамматическому явлению зентация лингвострановедческого материала осуществляется в
смысловую универсальность и речевую функциональность. форме, позволяющей обеспечить первичное и общее знаком-
Лексический материал преподносится актуальными пред- ство с турецкими реалиями, а также с реалиями регионоведче-
метно-тематическими полями. При этом в лексическом корпусе ского характера. Лексический материал лингвострановедческих
используются и иные лексические парадигмы, обеспечивающие модулей выведен за пределы основного корпуса учебника.
функциональное усвоение новых лексических едициц, напри- Автор искренне благодарит сотрудников кафедры языков
мер синонимические ряды или антонимические пары. Подроб- стран Ближнего и Среднего Востока МГИМО(У) МИД России
ные лексические комментарии ориентированы на первичное кандидата исторических наук, доцента К.А. Белову и кандидата
самостоятельное изучение с дальнейшим практическим закре- исторических наук, доцента И.И. Иванову за внимательное про-
плением на аудиторном занятии. Турецкие лексические еди- чтение рукописи учебника и высказанные ценные замечания.
ницы, приводимые в качестве иллюстративного материала в
различных фонетических и грамматических статьях вместе с
русским соответствием, используются в дальнейшем в упраж-
нениях, т.е. являются частью лексического корпуса учебника.
При подготовке пунктуационных и лексических комментариев
автор изучил изложенные в материалах Турецкого лингвисти-
ческого общества (www.tdk.gov.tr) взгляды турецких лингвис-
тов к рассматриваемым вопросам.
Учебник содержит наиболее актуальный лексический ма-
териал, необходимый для формирования когнитивной основы
межъязыковой коммуникации. Наряду с общелексическими
темами, формирующими компетенции в части общего языка,
учебник содержит элементы ранней лексической и когнитив-
ной специализации по направлениям подготовки «Регионове-
дение» и «Международные отношения», реализуемым на фа-
культете международных отношений МГИМО(У) МИД России.
Модульное построение учебника за счет уместного с ме-
тодической точки зрения отхода от формально-последователь-
ного выполнения упражнений позволяет преодолевать шаблон-
ность аудиторных занятий, дает возможность преподавателю в
зависимости от учебной ситуации делать на занятии необходи-
мый методический акцент либо на фонетической, либо на
грамматической, либо на лексико-фразеологической состав-
ляющих, не прибегая при этом к вспомогательным учебным
материалам.

6 7
DERS 1 Учебник содержит развернутый вводно-фонетический
курс, охватывающий основные орфоэпические правила турец-
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС кого языка в части, касающейся как языковых, так и речевых
ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА единиц. Выполнению фонетических упражнений должно пред-
шествовать ознакомление с фонетическими комментариями.
§ 1. Буквы турецкого алфавита Упражнения на конкретное фонетическое явление представ-
лены соответствующей выборкой незнакомых слов. Методи-
A-a [а] M-m [мэ] ческий замысел данных упражнений заключается не в усвоении
B-b [бэ] N-n [нэ] новой лексики, а в фиксации соответствующих позиционных
C-c [джэ] O-o [о] и/или дистрибутивных фонетических характеристик.
Ç-ç [чэ] Ö-ö [ср. между о и ё] Значительное количество фонетических упражнений по-
D-d [дэ] P-p [пэ] строено на основе концепции формирования ритмических
E-e [э] R-r [рэ] групп, объединенных единым синтагматическим полем. Ос-
F-f [фэ] S-s [сэ] новная цель – формирование первичных навыков беглого чте-
G-g [гэ] Ş-ş [шэ] ния с элементами мелодики речи и её просодики в потоке эле-
ğ (yumuşak g) T-t [тэ] ментарной речи. Данный вид деятельности имеет большое зна-
H-h [хэ] U-u [у] чение для формирования в дальнейшем навыков аудирования.
I-ı [ы] Ü-ü [ср. между у и ю] Презентация грамматического материала осуществляется
İ-i [и] V-v [вэ] в форме развернутых и подробных грамматических статей и
J-j [жэ] Y-y [йэ] комментариев и направлена на первичное самостоятельное
K-k [кэ] Z-z [зэ] изучение обучающимися. Это позволяет избегать пространных
L-l [лэ] теоретических объяснений на практических занятиях, активи-
§ 2. Общие сведения об ударении в турецком языке зирует самостоятельную познавательную активность обучаю-
в словах именных частей речи. щихся. Презентация нового грамматического материала на ау-
Гласные [o] и [a] в сильной и слабой позициях диторных занятиях планируется в форме разбора вопросов по
итогам самостоятельного изучения грамматических статей и
2.1. В турецком языке в нулевых грамматических формах комментариев.
слов ударение преимущественно падает на последний слог. В грамматических статьях и комментариях использован
Например: anné, kalém, yaták и т.д. ряд абстрактных категорий, таких как, например «членимое-
В словообразовательных и словоизменительных моделях нечленимое множество», «уникальное-обыденное», «объектив-
слов именных частей речи тенденция в ударении на последний ное-субъективное», а также некоторые научные понятия, на-
слог сохраняется (за исключением предикативных аффиксов). пример «референт», «формант», «маркер» и др. Основная идея
В словоизменительных моделях слов глагольных частей речи использования указанных и иных категорий и понятий заклю-
характер ударения определяется дополнительно по граммати- чается в том, чтобы презентация нового грамматического мате-
ческим категориям. риала осуществлялась не только через формальное грамматиче-
В наречиях (если слово данной части речи имеет нулевую ское правило, имеющее объективные ограничения в средствах
грамматическую основу, а не образовано в результате вторич- лаконичного описания, но также через отражение когнитивной
ной номинации при помощи определенной грамматической природы грамматического явления. Тем самым, по мнению ав-

8 5
дает в залив Искендерун Средиземного моря. Многоводна зи- модели) ударение преимущественно падает на первый слог:
мой и весной. Средний расход воды около 230 м3/c. Несудо- yíne (géne) – снова, yárın – завтра, bélki (gáliba) – возможно,
ходна. Воды используются на орошение (http://bse.sci-lib.com/ gáyet – довольно-таки (сравните: oldúkça / довольно-таки – об-
article025722.html). разовано путем лексикализации грамматической глагольной
Задание 2. Найдите по карте и покажите столицу Турции, формы) и т.д.
ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием: В именах собственных в соответствии со взаимодействи-
Анкара – второй по величине город Турции после Стам- ем категорий “уникальное” – “обыденное” и в том случае, если
була. Когда в 1923 году Мустафа Кемаль Ататюрк перенес сто- имя собственное не представлено сложным словом, образован-
лицу из Стамбула в Анкару, это был небольшой город, населе- ным путем словосложения, для закрепления категории “уни-
ние которого насчитывало кальное” ударение может перемещаться на первый, второй и
лишь 60 тыс. человек. Сейчас последующие слоги. Например: Móskova, Antálya, Bérlin и т.д.
Анкара – город министерств, В именах собственных, образованных путем словосложе-
университетов и посольств, ния, сохраняется двойное (или даже тройное) ударение, образо-
насчитывающий около 2,6 млн ванное сложением ударений каждого слова в отдельности. На-
жителей. В Анкаре находится пример: Kírkgeçít; Yükséková; Güçlúkonák; Şebínkaráhisár.
мавзолей Мустафы Кемаля В именах людей, кличках животных, а также именах соб-
Ататюрка. Ататюрк похоронен ственных, образованных от имен нарицательных или имеющих
в Анкаре, где в честь нацио- среди имен нарицательных однокоренные слова, характер
нального героя построен Мавзолей (Аныткабир). ударения может сооветствовать общей тенденции имен нарица-
Помимо Мавзолея в Анкаре есть и другие достопримеча- тельных в нулевой форме.
тельности, связанные с именем Ататюрка. На площади Улус В словах, заимствованных в турецкий язык из других язы-
находится его памятник, установленный в 1928 году. Непода- ков, как правило, сохраняется ударение, присущее данному
леку от памятника расположено здание, в котором впервые слову в исходном языке. Например: makárna (макароны),
проходили заседания Великого национального собрания Тур- jandárma (жандарм; жандармерия) и т.д.
ции – Меджлиса. Сегодня в этом здании располагается музей В случае если заимствованное слово достаточно прочно
(http://www.turkey2go.com/tur). ассимилировалось в турецком языке, оно может проявлять об-
щепринятую динамику ударения или создавать вариативность
Задание 3. Найдите в списке 2 страну, столицей которого ударного слога в соответствии с нормой либо языка заимство-
является город из списка 1, покажите по карте государства и вания, либо турецкого языка. Например, заимствованное из
столицы, пропишите и выучите государства и их столицы: греческого языка слово “masa/стол”, давно вошедшее в лекси-
1. 1. Bangkok (Бангкок), Manama (Манама), Doha (Доха), ческое ядро турецкого языка, может иметь два варианта ударе-
Tahran (Тегеран), Amman (Амман), Hanoi (Ханой), Tokyo ния – “mása” и “masá”, каждое из которых может считаться
(Токио), Duşanbe (Душанбе), Taşkent (Ташкент), Ankara нормативным.
(Анкара), Kabil (Кабул), Ulan Batur (Улан-Батор), Bağdat 2.2. В безударной позиции в турецком языке гласная (o) не
(Багдад), Manila (Манила), Dili (Дили), Seul (Сеул), Abu Dabi редуцируется в (a). В ряде случаев подобная редукция может
(Абу-Даби), Erivan (Ереван), Tiflis (Тбилиси), Bakü (Баку), Male приводить к замене слова: oda (комната) – ada (остров); kolay
(Мале), Şam (Дамаск), Dakka (Дакка), Riyad (Эр-Рияд), Bişkek (легкий по трудности) – kalay (олово) и т.д.
(Бишкек), Pekin (Пекин), Astana (Астана), Katmandu

12 9
Alıştırma 1. Dinledikten sonra Türkçe okuyunuz (прослу- bayazıt → Doğúbayaz΄ıt; akhisar → ΄Akhisár; Ak΄ın; alay – han →
шайте и прочитайте по-турецки): Aláyhán; ata – köy → Aták΄öy; baba – konağı → Babákonağ΄ı;
baba, amele[l’], makárna, elmas[l’], bastı, pastırma, salatalık, Bağl΄ı; Bayınd΄ır; Baym΄ıs; Bebék; Boruc΄u; Bostanc΄ık; Boyal΄ı;
mallara, patates, mandalína, haşhaş, masa, yatak, araç, ramak, bozca – tepe → Bozcátepé; büyük – güve → Büy΄ükgüvé; Cer΄it;
başak, dalak, imzalı, inancılık[d i], kalan, karga, vahşi, savaş, Çağ΄ıl; Çánkıl΄ı; Çavdárlılár; Çekiçlér; Çelték; çimeli – yeni – köy →
tartışma, jandárma, marangoz[z], zampara, şaşırmak, şaşkaloz, Çimel΄iyen΄ik΄öy; çolak – nebi → Çolákneb΄i; ekecik – gök –
yaksın, vazife, uzlaşmak, nafile, masat, kaynak, kabristan, arama. dereler → Ekec΄ikg΄ökderelér; fatma – uşağı → Fatmáuşağ΄ı;
Alıştırma 2. Dinledikten sonra Türkçe okuyunuz: Génçosmán; gök – su – güzel → G΄öks΄ugüzél; gözlü – kuyu→
domates, limonáta, sokak, dolap, koridor, oruç, kordon, baro, Gözl΄ükuy΄u; gücün – kaya → Güc΄ünkayá; hatip – oğlu – tolu →
donatım, koro, morína, dolaşmak, fosforlu, folkon, hoca, koltuk, Hat΄ipoğl΄utol΄u; ismail – ağa – tolu → İsma΄ilağátol΄u;
kolalı, konumluk, konuk, komada, koyuluk, nohut, porselen, tortul, Karacáörén; kara – çayır → Karáçay΄ır; Kazıc΄ık; koç – pınar →
torpilli, zorbalık, yoksun, trompet, torun, topçu [çü], toplu, sonuç, roket. Kóçpınár; Koyák; Macarl΄ı; nur – göz → N΄urg΄öz; sağır – karaca →
Sağ΄ırkaracá; Salmanl΄ı; seleci – köse → Selec΄ikösé; Susad΄ı;
Alıştırma 3. Türkçe okuyunuz (Прочитайте по-турецки): Şeyhlér; tepe – sidelik → Tepésidel΄ik; ulu – kışla – tolu →
ala – ola; boru – bari; ot – at; ada – oda; mola – mala; kalay – Ul΄ukışlátol΄u; yalnız – ceviz → Yaln΄ızcev΄iz; yan – yurt →
kolay; dala – dolu; başına – boşuna; baylar – boylar; atlamak – Yány΄urt; yeni – pınar → Yen΄ipınár; yeşil – tömek → Yeş΄iltömék;
otlamak; ayılmak – oylamak; cambaz – coşku; casus [d a:] – coştu; ΄Ankara.
dalga – dolgu; damlamak – donatım; dana – dondurma; damdan – Лингвострановедческий модуль
domuzdan; darcık [d ik] – doruk; dayanak – doyucu [doyüd ü];
hardal – horul; mangal – morul; haşlanmış – hoşlanmış; hastalık – Задание 1. Найдите по карте и покажите реки Seyhan и
hosteslik; hartuç – hortum; haplı – hoppala; kaya – koymalı; maya – Ceyhan, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
mayo; haríta – horoz; takat – tokuştura; kamalı – komutanlık; kavak – Сейхан – ре-
kovuk; nakış – noksan; kavak – kovan. ка на юге Турции.
Alıştırma 4. Türkçe okuyunuz: Протяженность 516
asalak – olasak; aba – oba; acar – ocak; adamız – odamız; км, площадь бас-
adak – odak; adam – odam; ağız [aı] – oğuz [ou]; ağa [a:] – oğa сейна составляет
[oa]; ağalanmak – oğalanmak; ağlamak [a:] – oğlan [o:]; akar – 20,7 тыс. км2. Пе-
okar; akçıl [çi] – okçu [çü]; akıllı – okkalı; aksamak – okşamak; ресекает горы Тавр
alabilir – olabilir; alay – olay; ana – ona; anamal – onamak; anlık – и Киликийскую низ-
onluk; arada – orada; aramak – oramak; artan – ortam; atak – otakçı менность. Впадает
[çi]; atlama – otlama; avlandı – ovalandı; ayna – oynak; aya – oya; в Средиземное море. Средний расход воды у г. Адана составля-
azam – ozon. ет около 200 м3/с. Используется в целях орошения. На реке
имеется водохранилище, а также ГЭС (http://longsoft.ru/
Alıştırma 5. Türkçe okuyunuz: html/6/s/seyhan.html).
Seyhán; Yüreğ΄ir[y]; Aládáğ[da:]; Ceyhán; Feké; İmámoğlú; Джейхан – река в Турции, на юго-востоке полуострова
Karátáş; Kozán; Pozant΄ı; Sa΄imbeyl΄i; Tufánbeyl΄i; Yumurtal΄ık; Малая Азия. Длина 474 км, площадь бассейна составляет 21,2
Besn΄i; Çel΄ikhán; Gérgér; G΄ölbaş΄ı; Samsát; Kahtá; Sinc΄ik; тыс. км2. Истоки – в западных отрогах Армянского Тавра. В
Tuták; Hamúr; Pátnos; taşlı – çay → Taşl΄ıçáy; Diyad΄in; doğu – нижнем течении пересекает Киликийскую низменность. Впа-

10 11
Alıştırma 1. Dinledikten sonra Türkçe okuyunuz (прослу- bayazıt → Doğúbayaz΄ıt; akhisar → ΄Akhisár; Ak΄ın; alay – han →
шайте и прочитайте по-турецки): Aláyhán; ata – köy → Aták΄öy; baba – konağı → Babákonağ΄ı;
baba, amele[l’], makárna, elmas[l’], bastı, pastırma, salatalık, Bağl΄ı; Bayınd΄ır; Baym΄ıs; Bebék; Boruc΄u; Bostanc΄ık; Boyal΄ı;
mallara, patates, mandalína, haşhaş, masa, yatak, araç, ramak, bozca – tepe → Bozcátepé; büyük – güve → Büy΄ükgüvé; Cer΄it;
başak, dalak, imzalı, inancılık[d i], kalan, karga, vahşi, savaş, Çağ΄ıl; Çánkıl΄ı; Çavdárlılár; Çekiçlér; Çelték; çimeli – yeni – köy →
tartışma, jandárma, marangoz[z], zampara, şaşırmak, şaşkaloz, Çimel΄iyen΄ik΄öy; çolak – nebi → Çolákneb΄i; ekecik – gök –
yaksın, vazife, uzlaşmak, nafile, masat, kaynak, kabristan, arama. dereler → Ekec΄ikg΄ökderelér; fatma – uşağı → Fatmáuşağ΄ı;
Alıştırma 2. Dinledikten sonra Türkçe okuyunuz: Génçosmán; gök – su – güzel → G΄öks΄ugüzél; gözlü – kuyu→
domates, limonáta, sokak, dolap, koridor, oruç, kordon, baro, Gözl΄ükuy΄u; gücün – kaya → Güc΄ünkayá; hatip – oğlu – tolu →
donatım, koro, morína, dolaşmak, fosforlu, folkon, hoca, koltuk, Hat΄ipoğl΄utol΄u; ismail – ağa – tolu → İsma΄ilağátol΄u;
kolalı, konumluk, konuk, komada, koyuluk, nohut, porselen, tortul, Karacáörén; kara – çayır → Karáçay΄ır; Kazıc΄ık; koç – pınar →
torpilli, zorbalık, yoksun, trompet, torun, topçu [çü], toplu, sonuç, roket. Kóçpınár; Koyák; Macarl΄ı; nur – göz → N΄urg΄öz; sağır – karaca →
Sağ΄ırkaracá; Salmanl΄ı; seleci – köse → Selec΄ikösé; Susad΄ı;
Alıştırma 3. Türkçe okuyunuz (Прочитайте по-турецки): Şeyhlér; tepe – sidelik → Tepésidel΄ik; ulu – kışla – tolu →
ala – ola; boru – bari; ot – at; ada – oda; mola – mala; kalay – Ul΄ukışlátol΄u; yalnız – ceviz → Yaln΄ızcev΄iz; yan – yurt →
kolay; dala – dolu; başına – boşuna; baylar – boylar; atlamak – Yány΄urt; yeni – pınar → Yen΄ipınár; yeşil – tömek → Yeş΄iltömék;
otlamak; ayılmak – oylamak; cambaz – coşku; casus [d a:] – coştu; ΄Ankara.
dalga – dolgu; damlamak – donatım; dana – dondurma; damdan – Лингвострановедческий модуль
domuzdan; darcık [d ik] – doruk; dayanak – doyucu [doyüd ü];
hardal – horul; mangal – morul; haşlanmış – hoşlanmış; hastalık – Задание 1. Найдите по карте и покажите реки Seyhan и
hosteslik; hartuç – hortum; haplı – hoppala; kaya – koymalı; maya – Ceyhan, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
mayo; haríta – horoz; takat – tokuştura; kamalı – komutanlık; kavak – Сейхан – ре-
kovuk; nakış – noksan; kavak – kovan. ка на юге Турции.
Alıştırma 4. Türkçe okuyunuz: Протяженность 516
asalak – olasak; aba – oba; acar – ocak; adamız – odamız; км, площадь бас-
adak – odak; adam – odam; ağız [aı] – oğuz [ou]; ağa [a:] – oğa сейна составляет
[oa]; ağalanmak – oğalanmak; ağlamak [a:] – oğlan [o:]; akar – 20,7 тыс. км2. Пе-
okar; akçıl [çi] – okçu [çü]; akıllı – okkalı; aksamak – okşamak; ресекает горы Тавр
alabilir – olabilir; alay – olay; ana – ona; anamal – onamak; anlık – и Киликийскую низ-
onluk; arada – orada; aramak – oramak; artan – ortam; atak – otakçı менность. Впадает
[çi]; atlama – otlama; avlandı – ovalandı; ayna – oynak; aya – oya; в Средиземное море. Средний расход воды у г. Адана составля-
azam – ozon. ет около 200 м3/с. Используется в целях орошения. На реке
имеется водохранилище, а также ГЭС (http://longsoft.ru/
Alıştırma 5. Türkçe okuyunuz: html/6/s/seyhan.html).
Seyhán; Yüreğ΄ir[y]; Aládáğ[da:]; Ceyhán; Feké; İmámoğlú; Джейхан – река в Турции, на юго-востоке полуострова
Karátáş; Kozán; Pozant΄ı; Sa΄imbeyl΄i; Tufánbeyl΄i; Yumurtal΄ık; Малая Азия. Длина 474 км, площадь бассейна составляет 21,2
Besn΄i; Çel΄ikhán; Gérgér; G΄ölbaş΄ı; Samsát; Kahtá; Sinc΄ik; тыс. км2. Истоки – в западных отрогах Армянского Тавра. В
Tuták; Hamúr; Pátnos; taşlı – çay → Taşl΄ıçáy; Diyad΄in; doğu – нижнем течении пересекает Киликийскую низменность. Впа-

10 11
дает в залив Искендерун Средиземного моря. Многоводна зи- модели) ударение преимущественно падает на первый слог:
мой и весной. Средний расход воды около 230 м3/c. Несудо- yíne (géne) – снова, yárın – завтра, bélki (gáliba) – возможно,
ходна. Воды используются на орошение (http://bse.sci-lib.com/ gáyet – довольно-таки (сравните: oldúkça / довольно-таки – об-
article025722.html). разовано путем лексикализации грамматической глагольной
Задание 2. Найдите по карте и покажите столицу Турции, формы) и т.д.
ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием: В именах собственных в соответствии со взаимодействи-
Анкара – второй по величине город Турции после Стам- ем категорий “уникальное” – “обыденное” и в том случае, если
була. Когда в 1923 году Мустафа Кемаль Ататюрк перенес сто- имя собственное не представлено сложным словом, образован-
лицу из Стамбула в Анкару, это был небольшой город, населе- ным путем словосложения, для закрепления категории “уни-
ние которого насчитывало кальное” ударение может перемещаться на первый, второй и
лишь 60 тыс. человек. Сейчас последующие слоги. Например: Móskova, Antálya, Bérlin и т.д.
Анкара – город министерств, В именах собственных, образованных путем словосложе-
университетов и посольств, ния, сохраняется двойное (или даже тройное) ударение, образо-
насчитывающий около 2,6 млн ванное сложением ударений каждого слова в отдельности. На-
жителей. В Анкаре находится пример: Kírkgeçít; Yükséková; Güçlúkonák; Şebínkaráhisár.
мавзолей Мустафы Кемаля В именах людей, кличках животных, а также именах соб-
Ататюрка. Ататюрк похоронен ственных, образованных от имен нарицательных или имеющих
в Анкаре, где в честь нацио- среди имен нарицательных однокоренные слова, характер
нального героя построен Мавзолей (Аныткабир). ударения может сооветствовать общей тенденции имен нарица-
Помимо Мавзолея в Анкаре есть и другие достопримеча- тельных в нулевой форме.
тельности, связанные с именем Ататюрка. На площади Улус В словах, заимствованных в турецкий язык из других язы-
находится его памятник, установленный в 1928 году. Непода- ков, как правило, сохраняется ударение, присущее данному
леку от памятника расположено здание, в котором впервые слову в исходном языке. Например: makárna (макароны),
проходили заседания Великого национального собрания Тур- jandárma (жандарм; жандармерия) и т.д.
ции – Меджлиса. Сегодня в этом здании располагается музей В случае если заимствованное слово достаточно прочно
(http://www.turkey2go.com/tur). ассимилировалось в турецком языке, оно может проявлять об-
щепринятую динамику ударения или создавать вариативность
Задание 3. Найдите в списке 2 страну, столицей которого ударного слога в соответствии с нормой либо языка заимство-
является город из списка 1, покажите по карте государства и вания, либо турецкого языка. Например, заимствованное из
столицы, пропишите и выучите государства и их столицы: греческого языка слово “masa/стол”, давно вошедшее в лекси-
1. 1. Bangkok (Бангкок), Manama (Манама), Doha (Доха), ческое ядро турецкого языка, может иметь два варианта ударе-
Tahran (Тегеран), Amman (Амман), Hanoi (Ханой), Tokyo ния – “mása” и “masá”, каждое из которых может считаться
(Токио), Duşanbe (Душанбе), Taşkent (Ташкент), Ankara нормативным.
(Анкара), Kabil (Кабул), Ulan Batur (Улан-Батор), Bağdat 2.2. В безударной позиции в турецком языке гласная (o) не
(Багдад), Manila (Манила), Dili (Дили), Seul (Сеул), Abu Dabi редуцируется в (a). В ряде случаев подобная редукция может
(Абу-Даби), Erivan (Ереван), Tiflis (Тбилиси), Bakü (Баку), Male приводить к замене слова: oda (комната) – ada (остров); kolay
(Мале), Şam (Дамаск), Dakka (Дакка), Riyad (Эр-Рияд), Bişkek (легкий по трудности) – kalay (олово) и т.д.
(Бишкек), Pekin (Пекин), Astana (Астана), Katmandu

12 9
koyu3 темный (о цвете / koyu renkli – темного (Катманду), Yeni Delhi [d′eli] (Дели), Beyrut (Бейрут), Maskat
цвета); крепкий (о чае); густой (насы- (Маскат), Cakarta (Джакарта), Pyongyang (Пхеньян), Aşgabat
щенный); “ярый”, убежденный (сторон- (Ашхабат), Kuala Lumpur (Куала-Лумпур), İslamabad (Исламабад).
ник или противник чего/кого-либо); дол- 2. Türkmenistan (Туркменистан), Tacikistan (Таджикистан),
гий, глубинный (о беседе, мыслях и т.д.) Çin Halk Cumhuriyeti (Китайская Народная Республика),
kapalı пасмурный; закрытый; выключенный; Pakistan (Пакистан), Kırgızistan (Киргизия), Malezya (Малазия),
замкнутый, скрытный Özbekistan (Узбекистан), Türkiye Cumhuriyeti (Турецкая Респуб-
hava погода; воздух лика), Doğu Timor Demokratik Cumhuriyeti (Демократическая
su вода Республика Восточный Тимор), Filipinler (Филлипины),
büyük,-ğü большой; взрослый; старший; великий Moğolistan (Монголия), Birleşik Arap Emirlikleri (Объединенные
küçük,-ğü маленький; младший Арабские Эмираты), Endonezya (Индонезия), Maldivler (Маль-
kısa4 короткий дивы), Gürcistan (Грузия), Azerbaycan (Азербайджан),
uzun длинный Ermenistan (Армения), Kuzey Kore (Северная Корея), Suriye
kirli (pis)5 грязный (Сирия), Lübnan (Ливан), Nepal (Непал), İran (Иран), Ürdün
temiz чистый (Иордания), Bangladeş (Бангладеш), Bahreyn (Бахрейн), Japonya
oda комната (Япония), Irak (Ирак), Afganistan (Афганистан), Güney Kore
dersane[a:] аудитория (Южная Корея), Tayland (Таиланд), Viyetnam (Вьетнам), Suudi
sınıf аудитория; класс (шир.: аудитория; курс; Arabistan (Саудовская Аравия), Kazakistan (Казахстан), Katar
разряд; ранг и т.д.) (Катар), Umman Sultanlığı (Султанат Омман), Hindistan (Индия).
kapı дверь; ворота § 3. Классификация гласных турецкого алфавита
duvar стена В турецком алфавите 8 гласных: a-e-ı-i-o-ö-u-ü. Гласные
kalem ручка; пишущий предмет образуют парные группы по следующим признакам:
defter тетрадь 1) заднего / переднего ряда:
koltuk,-ğu кресло –заднего: a-ı-o-u; –переднего: e-i-ö-ü;
taban пол; основа; подошва (основание) 2) широкие–узкие:
tavan потолок –широкие: a-e-o-ö; –узкие: ı-i-u-ü;
pencere окно 3) губные–негубные:
berrak прозрачный –губные: o-ö-u-ü; –негубные: a-e-ı-i.
cam стекло, стеклянный Классификация гласных по указанным признакам лежит в
dolap,-bı шкаф основе закона сингармонизма (гармонии гласных), который яв-
lamba лампа ляется характерной чертой агглютинативного (аффиксального) ту-
avize[a:] люстра рецкого языка.
panjur жалюзи (мелаллические и пластиковые / Alıştırma 6. Aşağıdaki deyimleri ezberleyiniz (Выучите
рольставни) устойчивые формы общения):
jaluzi жалюзи (матерчатые, пластиковые) Mer(h)aba! Здравствуйте! Здравствуй!
bilgisayar компьютер Nasılsınız? Как Вы поживаете?
kompüter

16 13
Sağolunuz, efendim, iyiyim Спасибо, у меня всё хорошо Osman: Nasılsınız?
(Ben) Fenayım У меня плохи дела. Я плохо Bülent: Sağolunuz efendim, iyiyim. Siz nasılsınız?
себя чувствую [′Saolunu∪ze∪′fendim / i′im. ′Siz∪′na∪sılsınız?]
Siz nasılsınız? А как Вы? Osman: Teşekkür ederim ben de iyiyim. Ne haber?
Teşekkür ederim, ben de Спасибо, у меня тоже всё [Teşe′kkü∪re∪′derim ′bende∪i′im. ′Neha∪′ber?]
iyiyim хорошо Bülent: Güzellik sağlık.
Selâm! [l’] Привет! [Güze∪′lliksa:∪′lık.]
Günaydın! [g΄ünayd΄ın] Доброе утро! Osman: Ne var ne yok?
İyi günler! Добрый день! До свидания! [Ne′var∪ne′yok?]
(говорят днем / приветствие – Bülent: Yeni bir şey yok.
прощание) [Ye∪′nibir∪şe′yok.]
İyi akşamlar! Добрый вечер! До свидания! Osman: İyi günler!
(говорят вечером / приветствие – [i′igün′ler!]
прощание) Bülent: Güle güle!
Alla(h)a ısmarladık! До свидания! (говорит уходя- [Gü∪′legü∪′le!]
щий) SÖZLÜK 1
Hoşça kalın! Счастливо оставаться! (говорит güzel1 красавица, красивая, красиво; отличный,
уходящий) отлично; прекрасный, прекрасно
Güle güle! До свидания! (говорит остаю- sevimli симпатичная, милашка; милый
щийся)
yakışıklı симпатичный (о мужчине)
İyi geceler! Спокойной ночи! (говорят çirkin некрасивая, безобразный
поздно вечером или ночью /
kız девочка; девушка; дочь
приветствие – прощание)
oğul,-ğlu сын
Tatlı uykular! Сладких снов!
oğlan парень, мальчик
Ne var ne yok? Как дела? Что нового?
delikanlı юноша
Ne haber? Что нового?
kadın женщина
Güzellik sağlık! (İyilik Всё прекрасно!
erkek,-ği мужчина, самец
güzellik!)
iyi хороший, хорошо; в порядке; в здравии
Her şey yerinde (yolunda)! Всё в порядке!
fena (kötü)2 плохой (категория человек и нечеловек) по
Yeni bir şey yok! Ничего нового!
определенным характеристикам, качествам
Eski hamam eski tas! Всё по-старому!
geniş просторный, широкий
Alıştırma 7. Konuşmayı okuduktan sonra ezberleyip Türkçe dar узкий, тесный
anlatınız (Прочитайте диалог, выучите наизусть и расскажите açık светлый (о цвете / açık renkli – светлого
по-турецки): цвета); ясный; открытый; некрепкий (о
KONUŞMA: Bir görüşme (Встреча) чае); откровенный; включенный (об
Osman: Merhaba! электроприборах)
Bülent: Merhaba!

14 15
Sağolunuz, efendim, iyiyim Спасибо, у меня всё хорошо Osman: Nasılsınız?
(Ben) Fenayım У меня плохи дела. Я плохо Bülent: Sağolunuz efendim, iyiyim. Siz nasılsınız?
себя чувствую [′Saolunu∪ze∪′fendim / i′im. ′Siz∪′na∪sılsınız?]
Siz nasılsınız? А как Вы? Osman: Teşekkür ederim ben de iyiyim. Ne haber?
Teşekkür ederim, ben de Спасибо, у меня тоже всё [Teşe′kkü∪re∪′derim ′bende∪i′im. ′Neha∪′ber?]
iyiyim хорошо Bülent: Güzellik sağlık.
Selâm! [l’] Привет! [Güze∪′lliksa:∪′lık.]
Günaydın! [g΄ünayd΄ın] Доброе утро! Osman: Ne var ne yok?
İyi günler! Добрый день! До свидания! [Ne′var∪ne′yok?]
(говорят днем / приветствие – Bülent: Yeni bir şey yok.
прощание) [Ye∪′nibir∪şe′yok.]
İyi akşamlar! Добрый вечер! До свидания! Osman: İyi günler!
(говорят вечером / приветствие – [i′igün′ler!]
прощание) Bülent: Güle güle!
Alla(h)a ısmarladık! До свидания! (говорит уходя- [Gü∪′legü∪′le!]
щий) SÖZLÜK 1
Hoşça kalın! Счастливо оставаться! (говорит güzel1 красавица, красивая, красиво; отличный,
уходящий) отлично; прекрасный, прекрасно
Güle güle! До свидания! (говорит остаю- sevimli симпатичная, милашка; милый
щийся)
yakışıklı симпатичный (о мужчине)
İyi geceler! Спокойной ночи! (говорят çirkin некрасивая, безобразный
поздно вечером или ночью /
kız девочка; девушка; дочь
приветствие – прощание)
oğul,-ğlu сын
Tatlı uykular! Сладких снов!
oğlan парень, мальчик
Ne var ne yok? Как дела? Что нового?
delikanlı юноша
Ne haber? Что нового?
kadın женщина
Güzellik sağlık! (İyilik Всё прекрасно!
erkek,-ği мужчина, самец
güzellik!)
iyi хороший, хорошо; в порядке; в здравии
Her şey yerinde (yolunda)! Всё в порядке!
fena (kötü)2 плохой (категория человек и нечеловек) по
Yeni bir şey yok! Ничего нового!
определенным характеристикам, качествам
Eski hamam eski tas! Всё по-старому!
geniş просторный, широкий
Alıştırma 7. Konuşmayı okuduktan sonra ezberleyip Türkçe dar узкий, тесный
anlatınız (Прочитайте диалог, выучите наизусть и расскажите açık светлый (о цвете / açık renkli – светлого
по-турецки): цвета); ясный; открытый; некрепкий (о
KONUŞMA: Bir görüşme (Встреча) чае); откровенный; включенный (об
Osman: Merhaba! электроприборах)
Bülent: Merhaba!

14 15
koyu3 темный (о цвете / koyu renkli – темного (Катманду), Yeni Delhi [d′eli] (Дели), Beyrut (Бейрут), Maskat
цвета); крепкий (о чае); густой (насы- (Маскат), Cakarta (Джакарта), Pyongyang (Пхеньян), Aşgabat
щенный); “ярый”, убежденный (сторон- (Ашхабат), Kuala Lumpur (Куала-Лумпур), İslamabad (Исламабад).
ник или противник чего/кого-либо); дол- 2. Türkmenistan (Туркменистан), Tacikistan (Таджикистан),
гий, глубинный (о беседе, мыслях и т.д.) Çin Halk Cumhuriyeti (Китайская Народная Республика),
kapalı пасмурный; закрытый; выключенный; Pakistan (Пакистан), Kırgızistan (Киргизия), Malezya (Малазия),
замкнутый, скрытный Özbekistan (Узбекистан), Türkiye Cumhuriyeti (Турецкая Респуб-
hava погода; воздух лика), Doğu Timor Demokratik Cumhuriyeti (Демократическая
su вода Республика Восточный Тимор), Filipinler (Филлипины),
büyük,-ğü большой; взрослый; старший; великий Moğolistan (Монголия), Birleşik Arap Emirlikleri (Объединенные
küçük,-ğü маленький; младший Арабские Эмираты), Endonezya (Индонезия), Maldivler (Маль-
kısa4 короткий дивы), Gürcistan (Грузия), Azerbaycan (Азербайджан),
uzun длинный Ermenistan (Армения), Kuzey Kore (Северная Корея), Suriye
kirli (pis)5 грязный (Сирия), Lübnan (Ливан), Nepal (Непал), İran (Иран), Ürdün
temiz чистый (Иордания), Bangladeş (Бангладеш), Bahreyn (Бахрейн), Japonya
oda комната (Япония), Irak (Ирак), Afganistan (Афганистан), Güney Kore
dersane[a:] аудитория (Южная Корея), Tayland (Таиланд), Viyetnam (Вьетнам), Suudi
sınıf аудитория; класс (шир.: аудитория; курс; Arabistan (Саудовская Аравия), Kazakistan (Казахстан), Katar
разряд; ранг и т.д.) (Катар), Umman Sultanlığı (Султанат Омман), Hindistan (Индия).
kapı дверь; ворота § 3. Классификация гласных турецкого алфавита
duvar стена В турецком алфавите 8 гласных: a-e-ı-i-o-ö-u-ü. Гласные
kalem ручка; пишущий предмет образуют парные группы по следующим признакам:
defter тетрадь 1) заднего / переднего ряда:
koltuk,-ğu кресло –заднего: a-ı-o-u; –переднего: e-i-ö-ü;
taban пол; основа; подошва (основание) 2) широкие–узкие:
tavan потолок –широкие: a-e-o-ö; –узкие: ı-i-u-ü;
pencere окно 3) губные–негубные:
berrak прозрачный –губные: o-ö-u-ü; –негубные: a-e-ı-i.
cam стекло, стеклянный Классификация гласных по указанным признакам лежит в
dolap,-bı шкаф основе закона сингармонизма (гармонии гласных), который яв-
lamba лампа ляется характерной чертой агглютинативного (аффиксального) ту-
avize[a:] люстра рецкого языка.
panjur жалюзи (мелаллические и пластиковые / Alıştırma 6. Aşağıdaki deyimleri ezberleyiniz (Выучите
рольставни) устойчивые формы общения):
jaluzi жалюзи (матерчатые, пластиковые) Mer(h)aba! Здравствуйте! Здравствуй!
bilgisayar компьютер Nasılsınız? Как Вы поживаете?
kompüter

16 13
Alıştırma 10. С помощью предлагаемых слов заполните raf полка
следующую таблицу: portre портрет
Имя Имя Антонимическая tablo картина; (перен.) картина, ситуация
прилагательное существительное пара resim,-smi рисунок, иллюстрация, фотография
güzel kız çirkin altlık,-ğı блюдце; плоская подставка; плоская
… … … нижняя насадка
fare[a:] altlığı коврик для компьютерной мышки
güzel, sevimli, yakışıklı, çirkin, kız, oğul, oğlan, delikanlı, takvim altlığı подставка для перекидного календаря
kadın, erkek, iyi, fena, geniş, dar, açık, kapalı, hava, su, büyük, sehpa подставка (стойка), журнальный столик
küçük, kısa, uzun, kirli, temiz, oda, dersane, kapı, duvar, yeni, eski,
masa стол
yüksek, alçak.
sandálye стул
Alıştırma 11. Rusça söyleyiniz (скажите по-русски): yeni новый
güzel, kadın, koyu, kirli, kalem, dolap, oldukça, portre, eski старый (о вещах); бывший (должность);
galiba, sandalye, yarın, ada, sevimli, erkek, kapalı, pis, defter, древний (о животных)
lamba, tablo, yeni, görüşme, belki, kolay, yakışıklı, iyi, hava, temiz, eski dost старый (давнишний) друг
koltuk, avize, resim, eski, gayet, kalay, çirkin, fena, su, oda, taban, yüksek высокий
panjur, altlık, eski dost, Moskova, kız, kötü, büyük, dersane, tavan, alçak низкий (физич. размеры предметов);
jaluzi, fare altlığı, yüksek, Antalya, oğul, geniş, küçük, sınıf, подлый (о человеке)
pencere, bilgisayar, takvim altlığı, alçak, Berlin, oğlan, dar, kısa,
kapı, berrak, kompüter, sehpa, yine, makarna, delikanlı, açık, uzun, AÇIKLAMA (КОММЕНТАРИЙ)
duvar, cam, raf, masa, gene, jandarma. 1. Слова именных частей речи в турецком языке.
Alıştırma 12. Продолжите парадигму: 1.1. В турецком языке слова, относящиеся к именным час-
ÖRNEK: güzel: sevimli, yakışıklı, çirkin тям речи, преимущественно не имеют морфологических пока-
kız; portre; altlık; oda; kapı; koltuk. зателей, позволяющих отнести их конкретно к той или иной
именной части речи, т.е. в различных случаях могут проявлять
Alıştırma 13. Приведите синонимы к следующим словам: характеристики как имени существительного, так и имени при-
güzel; oğlan; fena; kirli; dersane; panjur; bilgisayar; tablo. лагательного, и наречия. Категориальное значение определя-
Alıştırma 14. Приведите антонимы к следующим словам: ется в соответствии с грамматическим, а также лексическим
yakışıklı; kız; kadın; iyi; geniş; büyük; kısa; temiz; taban; контекстом (узким или функционально-широким).
yeni; yüksek. 1.2. Качественные имена прилагательные в турецком
Alıştırma 15. Türkçe söyleyiniz (Скажите по-турецки): языке называют внешние (субъективные) характеристики рефе-
мужчина, светлый (о цвете), большой, грязный, тетрадь, рентов. Под референтом понимается “объект внеязыковой дей-
лампа, иллюстрация, красавица, старый (о вещах), милый, сим- ствительности, который имеет в виду говорящий” (БЭС. Языко-
патичный (о мужчине), неприличный, девочка, самец, откры- знание. М: Большая российская энциклопедия, 1998. С. 410),
тый, взрослый, чистый, кресло, люстра, блюдце, высокий (о т.е. слова, выраженные именами существительными или суб-
предметах), девушка, хорошо, крепкий (о чае), маленький, стантивированными вариантами других частей речи. Они обра-
комната, пол, рольставни, коврик для компьютерной мышки, зуют антонимические пары в соотношении с контексто-

20 17
образующим именем существительным. Одно и тоже имя правило, на две группы “человек” и всё остальное, т.е.
прилагательное может входить в разные антонимические пары. “нечеловек”):
Например: yakışıklı←oğlan→çirkin; güzel←kız→çirkin и т.д. – в категории “человек” в значении “высокий − низкий”
Запоминать имена прилагательные рекомендуется в соот- функционирует антонимическая пара качественных прилага-
ветствующих антонимических парах в соотношении с контек- тельных “uzun/kısa”, которые, как правило, используются вме-
стообразующим именем существительным. сте со словом “boylu”: uzun boylu – высокого роста / kısa boylu –
Слово “çirkin”, являясь антонимом слова “güzel”, имеет низкого роста;
также значение “плохой, неприятный, неприличный” (о словах – в категории “нечеловек” в том случае, если домини-
или поведении), а также “темный, подозрительный, нечистый” рующей плоскостью является горизонтальная, используется ан-
(о делах). тонимическая пара “uzun – длинный / kısa – короткий”, а в том
2. Fena – kötü: плохой (категория человек и нечеловек) по случае, если доминирующей плоскостью является вертикальная,
определенным характеристикам, качествам (в широком значе- используется антонимическая пара “yüksek – высокий / alçak –
нии являются синонимами, образуя антонимическую пару со низкий”.
словом “iyi”). Однако данные слова могут иметь частные ком- 5. Kirli – pis: являясь частичными синонимами, имеют
поненты значения, не позволяющие им считаться абсолютными значение “грязный, испачканный, пыльный, содержащий пят-
синонимами: на”. Однако слово “kirli” может иметь также значение “проти-
fena: плохой – обидный, приносящий неудобства, не вы- воречащий ценностям общества”, а слово “pis” – “находящийся
зывающий интереса и симпатии, не соответствующий нормам в неприглядном положении; плохой, вредный, некрасивый, не-
общества (о поступках), т.е. понятие отражает преимущест- приятный; неприличный” (о словах), “запутанная, плохая и трудно-
венно внутренние характеристики соответствующего рефе- преодолимая” (о ситуации, положении).
рента, с которым используется данное слово; Alıştırma 8. Выразите адекватную речевую реакцию на
kötü: плохой – вредный, опасный, вызывающий страх и предлагаемые контактоустанавливающие фразы:
беспокойство, грубый, оскорбительный, имеющий негативное Mer(h)aba! – (…); Nasılsınız? – (…); Siz nasılsınız? – (…);
влияние на людей, склонный к плохому поведению, т.е. поня- Selâm! – (…); Günaydın! – (…); İyi günler! – (…); İyi akşamlar! –
тие отражает преимущественно влияние характеристик рефе- (…); Allaha ısmarladık! – (…); Hoşça kalın! – (…); İyi geceler! –
рента на другие референты. (…); Tatlı uykular! – (…); Ne var ne yok? – (…); Ne haber? – (…).
Например: fena masa (плохой стол / оценка качественных Alıştırma 9. Türkçe söyleyiniz (Скажите по-турецки):
характеристик самого стола) / kötü masa (плохой стол / оценка 1. – Здравствуйте! Как Вы поживаете? – Спасибо, у меня
того, что качественные характеристики стола могут быть всё хорошо. А как Вы? – Спасибо, у меня тоже всё хорошо.
опасными для окружающих). 2. Привет! Доброе утро! Добрый день! 3. – До свидания (гово-
3. Крепкий, хорошо заваренный чай по-турецки назы- рит уходящий)! Счастливо оставаться! – До свидания (говорит
вают “tavşan kanı çay”. остающийся)! 4. Спокойной ночи! Сладких снов! 5. – Как дела?
4. Доминирующие габаритные плоскости применитель- Что нового? – Всё прекрасно! Всё в порядке! Ничего нового!
но к категории “человек − нечеловек” (в турецком языке в Всё по-старому!
отличие от русского языка референты делятся по признаку
одушевленности не на одушевленные и неодушевленные, а, как

18 19
образующим именем существительным. Одно и тоже имя правило, на две группы “человек” и всё остальное, т.е.
прилагательное может входить в разные антонимические пары. “нечеловек”):
Например: yakışıklı←oğlan→çirkin; güzel←kız→çirkin и т.д. – в категории “человек” в значении “высокий − низкий”
Запоминать имена прилагательные рекомендуется в соот- функционирует антонимическая пара качественных прилага-
ветствующих антонимических парах в соотношении с контек- тельных “uzun/kısa”, которые, как правило, используются вме-
стообразующим именем существительным. сте со словом “boylu”: uzun boylu – высокого роста / kısa boylu –
Слово “çirkin”, являясь антонимом слова “güzel”, имеет низкого роста;
также значение “плохой, неприятный, неприличный” (о словах – в категории “нечеловек” в том случае, если домини-
или поведении), а также “темный, подозрительный, нечистый” рующей плоскостью является горизонтальная, используется ан-
(о делах). тонимическая пара “uzun – длинный / kısa – короткий”, а в том
2. Fena – kötü: плохой (категория человек и нечеловек) по случае, если доминирующей плоскостью является вертикальная,
определенным характеристикам, качествам (в широком значе- используется антонимическая пара “yüksek – высокий / alçak –
нии являются синонимами, образуя антонимическую пару со низкий”.
словом “iyi”). Однако данные слова могут иметь частные ком- 5. Kirli – pis: являясь частичными синонимами, имеют
поненты значения, не позволяющие им считаться абсолютными значение “грязный, испачканный, пыльный, содержащий пят-
синонимами: на”. Однако слово “kirli” может иметь также значение “проти-
fena: плохой – обидный, приносящий неудобства, не вы- воречащий ценностям общества”, а слово “pis” – “находящийся
зывающий интереса и симпатии, не соответствующий нормам в неприглядном положении; плохой, вредный, некрасивый, не-
общества (о поступках), т.е. понятие отражает преимущест- приятный; неприличный” (о словах), “запутанная, плохая и трудно-
венно внутренние характеристики соответствующего рефе- преодолимая” (о ситуации, положении).
рента, с которым используется данное слово; Alıştırma 8. Выразите адекватную речевую реакцию на
kötü: плохой – вредный, опасный, вызывающий страх и предлагаемые контактоустанавливающие фразы:
беспокойство, грубый, оскорбительный, имеющий негативное Mer(h)aba! – (…); Nasılsınız? – (…); Siz nasılsınız? – (…);
влияние на людей, склонный к плохому поведению, т.е. поня- Selâm! – (…); Günaydın! – (…); İyi günler! – (…); İyi akşamlar! –
тие отражает преимущественно влияние характеристик рефе- (…); Allaha ısmarladık! – (…); Hoşça kalın! – (…); İyi geceler! –
рента на другие референты. (…); Tatlı uykular! – (…); Ne var ne yok? – (…); Ne haber? – (…).
Например: fena masa (плохой стол / оценка качественных Alıştırma 9. Türkçe söyleyiniz (Скажите по-турецки):
характеристик самого стола) / kötü masa (плохой стол / оценка 1. – Здравствуйте! Как Вы поживаете? – Спасибо, у меня
того, что качественные характеристики стола могут быть всё хорошо. А как Вы? – Спасибо, у меня тоже всё хорошо.
опасными для окружающих). 2. Привет! Доброе утро! Добрый день! 3. – До свидания (гово-
3. Крепкий, хорошо заваренный чай по-турецки назы- рит уходящий)! Счастливо оставаться! – До свидания (говорит
вают “tavşan kanı çay”. остающийся)! 4. Спокойной ночи! Сладких снов! 5. – Как дела?
4. Доминирующие габаритные плоскости применитель- Что нового? – Всё прекрасно! Всё в порядке! Ничего нового!
но к категории “человек − нечеловек” (в турецком языке в Всё по-старому!
отличие от русского языка референты делятся по признаку
одушевленности не на одушевленные и неодушевленные, а, как

18 19
Alıştırma 10. С помощью предлагаемых слов заполните raf полка
следующую таблицу: portre портрет
Имя Имя Антонимическая tablo картина; (перен.) картина, ситуация
прилагательное существительное пара resim,-smi рисунок, иллюстрация, фотография
güzel kız çirkin altlık,-ğı блюдце; плоская подставка; плоская
… … … нижняя насадка
fare[a:] altlığı коврик для компьютерной мышки
güzel, sevimli, yakışıklı, çirkin, kız, oğul, oğlan, delikanlı, takvim altlığı подставка для перекидного календаря
kadın, erkek, iyi, fena, geniş, dar, açık, kapalı, hava, su, büyük, sehpa подставка (стойка), журнальный столик
küçük, kısa, uzun, kirli, temiz, oda, dersane, kapı, duvar, yeni, eski,
masa стол
yüksek, alçak.
sandálye стул
Alıştırma 11. Rusça söyleyiniz (скажите по-русски): yeni новый
güzel, kadın, koyu, kirli, kalem, dolap, oldukça, portre, eski старый (о вещах); бывший (должность);
galiba, sandalye, yarın, ada, sevimli, erkek, kapalı, pis, defter, древний (о животных)
lamba, tablo, yeni, görüşme, belki, kolay, yakışıklı, iyi, hava, temiz, eski dost старый (давнишний) друг
koltuk, avize, resim, eski, gayet, kalay, çirkin, fena, su, oda, taban, yüksek высокий
panjur, altlık, eski dost, Moskova, kız, kötü, büyük, dersane, tavan, alçak низкий (физич. размеры предметов);
jaluzi, fare altlığı, yüksek, Antalya, oğul, geniş, küçük, sınıf, подлый (о человеке)
pencere, bilgisayar, takvim altlığı, alçak, Berlin, oğlan, dar, kısa,
kapı, berrak, kompüter, sehpa, yine, makarna, delikanlı, açık, uzun, AÇIKLAMA (КОММЕНТАРИЙ)
duvar, cam, raf, masa, gene, jandarma. 1. Слова именных частей речи в турецком языке.
Alıştırma 12. Продолжите парадигму: 1.1. В турецком языке слова, относящиеся к именным час-
ÖRNEK: güzel: sevimli, yakışıklı, çirkin тям речи, преимущественно не имеют морфологических пока-
kız; portre; altlık; oda; kapı; koltuk. зателей, позволяющих отнести их конкретно к той или иной
именной части речи, т.е. в различных случаях могут проявлять
Alıştırma 13. Приведите синонимы к следующим словам: характеристики как имени существительного, так и имени при-
güzel; oğlan; fena; kirli; dersane; panjur; bilgisayar; tablo. лагательного, и наречия. Категориальное значение определя-
Alıştırma 14. Приведите антонимы к следующим словам: ется в соответствии с грамматическим, а также лексическим
yakışıklı; kız; kadın; iyi; geniş; büyük; kısa; temiz; taban; контекстом (узким или функционально-широким).
yeni; yüksek. 1.2. Качественные имена прилагательные в турецком
Alıştırma 15. Türkçe söyleyiniz (Скажите по-турецки): языке называют внешние (субъективные) характеристики рефе-
мужчина, светлый (о цвете), большой, грязный, тетрадь, рентов. Под референтом понимается “объект внеязыковой дей-
лампа, иллюстрация, красавица, старый (о вещах), милый, сим- ствительности, который имеет в виду говорящий” (БЭС. Языко-
патичный (о мужчине), неприличный, девочка, самец, откры- знание. М: Большая российская энциклопедия, 1998. С. 410),
тый, взрослый, чистый, кресло, люстра, блюдце, высокий (о т.е. слова, выраженные именами существительными или суб-
предметах), девушка, хорошо, крепкий (о чае), маленький, стантивированными вариантами других частей речи. Они обра-
комната, пол, рольставни, коврик для компьютерной мышки, зуют антонимические пары в соотношении с контексто-

20 17
ние как интонационного, так и смыслового отрезка речи. Это низкий (о предметах), дочь, в здравии, хорошо заваренный чай,
проявляется в следующих фонетических позициях: младший, аудитория, потолок, жалюзи, подставка для перекид-
А. Последний ударный слог первого слова является закры- ного календаря, подлый (о человеке), снова, завтра, возможно,
тым, т.е. заканчивается на согласную, а первый безударный довольно-таки, Москва, Анталья, Берлин, макароны, жандарм,
слог следующего слова является прикрытым, т.е. начинается на остров, легкий, олово, сын, плохой, пасмурный, короткий,
гласную. Например: дверь, окно, компьютер, журнальный столик, парень, в плохом
[…-´Г-С]+[Г-С-] → […-´Г-(С-Г)-С-] состоянии, погода, низкого роста (о человеке), ворота, прозрач-
ный, полка, стол, юноша, просторный, воздух, длинный, стена,
en açık [´ena∪ç´ik]; öz ana [´öza∪n´a]; çok ucuz стеклянный, портрет, стул, женщина, тесный, вода, высокого роста
[ç´oku∪c’´uz]; ucuz ev [uc’´uz´ev]; öz aile [´özai∪l´e] (о человеке), ручка (пишущая), шкаф, картина, новый.
Alıştırma 22. Türkçe okuyunuz: Alıştırma 16. Перепишите слова, распределяя в две
güzel ana → [gü-z´e(l a)n´a]; küçük oda; ucuz avize; büyük группы по категории “человек” и “нечеловек”:
altlık; sekiz okul; sivil öğretmen; zengin adam; ortak iştirak; on altı; kız, erkek, kapı, tavan, panjur, tablo, masa, delikanlı, dersane,
ders iptali; dar oda; büyük avize; dokuz aydın; açık alan; tuhaf koltuk, lamba, raf, takvim altlığı, oğul, su, kalem, cam, bilgisayar,
öykü; az itiraz; on iki; çürük üzüm; küçük avize; genç adam; beş altlık, oğlan, oda, defter, dolap, kompüter, fare altlığı, kadın, sınıf,
usta; aç avcı; derin uyku; güzel otel; güzel elma; alçak erkek; temiz taban, avize, portre, sehpa, güzel, hava, duvar, pencere, jaluzi,
avize; güzel insan; sol elleri; balık avı; akıl almaz; tatsız uyku; yeşil resim, sandalye.
armut; geniş oda; çalışkan erkek; pis avize; bayat ekmek; ilginç
opera; şehirler arası; kitap eseri; sert iklim; güzel oda; temiz oda; Alıştırma 17. Перепешите слова, распределяя в две
alçak avize; ön imtihan; öz abla; geç akşam; açık oda; pis oda; güzel группы по признаку “слова, называющие референт» и «слова,
altlık; zor ameliyat; çocuk oyunu; kocaman adam; büyük oda; güzel не называющие референт”. Выделите слова, которые входят в
avize; küçük altlık; üç araba; ak akçe; fakir işçi; zor emek; dar avlu; обе группы. Объясните почему:
büyük ada. oğlan, iyi, kompüter, açık, su, uzun, dersane, defter, pencere,
lamba, jaluzi, tablo, kötü, takvim altlığı, yeni, alçak, güzel, kız,
Б. Последний ударный слог первого слова и первый безу- kadın, geniş, kapalı, küçük, temiz, duvar, taban, cam, panjur, raf,
дарный слог второго слова являются открытыми, типа [-C-Г]. altlık, masa, dost, çirkin, delikanlı, fena, koyu, büyük, kirli, kapı,
Притяжение обеспечивается через интонацию путем её равно- sınıf, koltuk, berrak, avize, bilgisayar, resim, sehpa, eski, oğul,
мерного повышения до промежуточного слогового образования, erkek, dar, hava, kısa, oda, kalem, tavan, pis, dolap, portre, fare
включая новый слог, с дальнейшим понижением. Например: altlığı, sandalye, yüksek.
[Г-С-С-´Г] + [C-Г-С-Г-С] → [Г-С-(С-´Г - C-Г)-С-Г-С] § 4. Определительное словосочетание формы
“качественное прилагательное – существительное”
eski kitap → [es∪k´ iki∪t´ap] Определительное словосочетание формы “качественное
Alıştırma 23. Türkçe okuyunuz: имя прилагательное – имя существительное” является сочета-
sevimli kadın; yakışıklı kardeş; kötü niyet; elverişli hava; нием двух или нескольких слов, одно из которых отвечает на
koyu mâvi[a:]; sofra takımı; fena koku; köşe başı; gece yarısı; resmi вопрос “Кто? Что?” и является в словосочетании главным
kabul[l’]; iki buçuk; idari makam; ciddi mesele; kara para; sıkı компонентом – “определяемым”, а другое (другие) отвечает на
вопрос “Какой? Cколько?” и является в словосочетании

24 21
второстепенным компонентом – “определением”. По закону altlık, açık panjur, güzel avize, uzun masa, büyük dolap, iyi resim,
определительного словосочетания в турецком языке опре- kapalı pencere, yeni defter, temiz masa, eski koltuk, dar oda.
деление всегда предшествует определяемому. Alıştırma 19. Раскрывая скобки, образуйте определитель-
Категория “объективное – субъективное”: в содержа- ные словосочетания, в которых обеспечивается сочетаемость
нии рассматриваемой формы определительного словосочетания имени существительного и имени прилагательного:
реализуется смысловой элемент оценки субъективного качес- nasıl kız (kısa boylu, geniş, güzel); nasıl erkek (eski, alçak,
тва референта. Признак, выражаемый качественным прилага- çirkin); nasıl sınıf (koyu renkli, yüksek, kapalı); nasıl duvar (kapalı,
тельным, является внешним, периферийным признаком рефе- dar, temiz); nasıl kalem (yüksek, berrak, yeni); nasıl masa (alçak,
рента, воспринимаемым и оцениваемым каждым человеком по- eski, yakışıklı); nasıl cam (berrak, sevimli, açık), nasıl kapı (kapalı,
своему (при естественном наличии случаев совпадения оце- açık, kısa); nasıl dolap (geniş, küçük, çirkin); nasıl tavan (yüksek,
нок), т.е. субъективным признаком. temiz, kapalı); nasıl sandalye (yakışıklı, kötü, eski); nasıl bilgisayar
(kapalı, açık, yeni); nasıl taban (pis, alçak, temiz), nasıl sehpa
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ←⎯ Nasıl? ⎯⎯ ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ (yakışıklı, açık, alçak).
Какой? Alıştırma 20. Раскройте скобки и скажите по-турецки:
(периферийный nasıl duvar? – (грязная) duvar; nasıl defter? – (чистая) defter;
субъективный признак – nasıl kapı? – (высокая) kapı; nasıl oda? – (тесная) oda; nasıl erkek? –
качество) (симпатичный) erkek; nasıl kız? – (некрасивая) kız; nasıl kalem? –
(короткий) kalem; nasıl çay? – (крепкий) çay; nasıl koltuk? –
ПРИМЕР: açık (←nasıl? ⎯) kapı / открытая дверь (большое) koltuk.
koyu (←nasıl?⎯) çay / крепкий чай Alıştırma 21. Türkçe karşılıkları veriniz (дайте турецкие
ЗАПОМНИТЕ: соответствия):
– Определительное словосочетание выражает одну новая полка, высокий стул, низкий стол, старый портрет,
мысль, ограниченную полем одного референта, поэтому оно новый компьютер, открытые жалюзи, крепкий чай, красивая
не разделяется грамматически значимыми компонентами. люстра, прозрачное стекло, грязная полка, длинная комната,
– Связь между определением и определяемым хорошая ручка, старое блюдце, плохой стул, красивый мужчи-
осуществляется путем примыкания, определение является на, симпатичная девушка, новое кресло, низкий потолок, вклю-
неизменяемым компонентом и связано с определяемым по ченная лампа.
смыслу через лексическую сочетаемость.
§ 5. Слоговое притяжение
Alıştırma 18. Türkçe okuyunuz ve Rusça karşılıkları veriniz в определительных словосочетаниях
(Прочитайте по-турецки и дайте русские соответствия):
güzel kız, yakışıklı erkek, çirkin kız, iyi oda, kapalı kapı, В именах существительных и именах прилагательных в
temiz duvar, yüksek tavan, eski Berlin, büyük pencere, çirkin erkek, турецком языке ударение падает преимущественно на послед-
açık pencere, berrak cam, güzel altlık, iyi görüşme, eski resim, ний слог, например: [hav´a], [erk´ek], [tem´iz]. В связи с этим в
yüksek sehpa, açık dolap, küçük panjur, uzun dersane, kirli cam, определительных словосочетаниях встречается явление притя-
kısa kalem, küçük ada, temiz defter, fena raf, geniş dolap, eski жения начального безударного слога второго слова к конеч-
portre, güzel Moskova, yeni bilgisayar, açık jaluzi, uzun raf, yeni ному ударному предыдущего. Таким образом, через фонетичес-
кое слияние и образование синтагмы обеспечивается образова-

22 23
второстепенным компонентом – “определением”. По закону altlık, açık panjur, güzel avize, uzun masa, büyük dolap, iyi resim,
определительного словосочетания в турецком языке опре- kapalı pencere, yeni defter, temiz masa, eski koltuk, dar oda.
деление всегда предшествует определяемому. Alıştırma 19. Раскрывая скобки, образуйте определитель-
Категория “объективное – субъективное”: в содержа- ные словосочетания, в которых обеспечивается сочетаемость
нии рассматриваемой формы определительного словосочетания имени существительного и имени прилагательного:
реализуется смысловой элемент оценки субъективного качес- nasıl kız (kısa boylu, geniş, güzel); nasıl erkek (eski, alçak,
тва референта. Признак, выражаемый качественным прилага- çirkin); nasıl sınıf (koyu renkli, yüksek, kapalı); nasıl duvar (kapalı,
тельным, является внешним, периферийным признаком рефе- dar, temiz); nasıl kalem (yüksek, berrak, yeni); nasıl masa (alçak,
рента, воспринимаемым и оцениваемым каждым человеком по- eski, yakışıklı); nasıl cam (berrak, sevimli, açık), nasıl kapı (kapalı,
своему (при естественном наличии случаев совпадения оце- açık, kısa); nasıl dolap (geniş, küçük, çirkin); nasıl tavan (yüksek,
нок), т.е. субъективным признаком. temiz, kapalı); nasıl sandalye (yakışıklı, kötü, eski); nasıl bilgisayar
(kapalı, açık, yeni); nasıl taban (pis, alçak, temiz), nasıl sehpa
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ←⎯ Nasıl? ⎯⎯ ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ (yakışıklı, açık, alçak).
Какой? Alıştırma 20. Раскройте скобки и скажите по-турецки:
(периферийный nasıl duvar? – (грязная) duvar; nasıl defter? – (чистая) defter;
субъективный признак – nasıl kapı? – (высокая) kapı; nasıl oda? – (тесная) oda; nasıl erkek? –
качество) (симпатичный) erkek; nasıl kız? – (некрасивая) kız; nasıl kalem? –
(короткий) kalem; nasıl çay? – (крепкий) çay; nasıl koltuk? –
ПРИМЕР: açık (←nasıl? ⎯) kapı / открытая дверь (большое) koltuk.
koyu (←nasıl?⎯) çay / крепкий чай Alıştırma 21. Türkçe karşılıkları veriniz (дайте турецкие
ЗАПОМНИТЕ: соответствия):
– Определительное словосочетание выражает одну новая полка, высокий стул, низкий стол, старый портрет,
мысль, ограниченную полем одного референта, поэтому оно новый компьютер, открытые жалюзи, крепкий чай, красивая
не разделяется грамматически значимыми компонентами. люстра, прозрачное стекло, грязная полка, длинная комната,
– Связь между определением и определяемым хорошая ручка, старое блюдце, плохой стул, красивый мужчи-
осуществляется путем примыкания, определение является на, симпатичная девушка, новое кресло, низкий потолок, вклю-
неизменяемым компонентом и связано с определяемым по ченная лампа.
смыслу через лексическую сочетаемость.
§ 5. Слоговое притяжение
Alıştırma 18. Türkçe okuyunuz ve Rusça karşılıkları veriniz в определительных словосочетаниях
(Прочитайте по-турецки и дайте русские соответствия):
güzel kız, yakışıklı erkek, çirkin kız, iyi oda, kapalı kapı, В именах существительных и именах прилагательных в
temiz duvar, yüksek tavan, eski Berlin, büyük pencere, çirkin erkek, турецком языке ударение падает преимущественно на послед-
açık pencere, berrak cam, güzel altlık, iyi görüşme, eski resim, ний слог, например: [hav´a], [erk´ek], [tem´iz]. В связи с этим в
yüksek sehpa, açık dolap, küçük panjur, uzun dersane, kirli cam, определительных словосочетаниях встречается явление притя-
kısa kalem, küçük ada, temiz defter, fena raf, geniş dolap, eski жения начального безударного слога второго слова к конеч-
portre, güzel Moskova, yeni bilgisayar, açık jaluzi, uzun raf, yeni ному ударному предыдущего. Таким образом, через фонетичес-
кое слияние и образование синтагмы обеспечивается образова-

22 23
ние как интонационного, так и смыслового отрезка речи. Это низкий (о предметах), дочь, в здравии, хорошо заваренный чай,
проявляется в следующих фонетических позициях: младший, аудитория, потолок, жалюзи, подставка для перекид-
А. Последний ударный слог первого слова является закры- ного календаря, подлый (о человеке), снова, завтра, возможно,
тым, т.е. заканчивается на согласную, а первый безударный довольно-таки, Москва, Анталья, Берлин, макароны, жандарм,
слог следующего слова является прикрытым, т.е. начинается на остров, легкий, олово, сын, плохой, пасмурный, короткий,
гласную. Например: дверь, окно, компьютер, журнальный столик, парень, в плохом
[…-´Г-С]+[Г-С-] → […-´Г-(С-Г)-С-] состоянии, погода, низкого роста (о человеке), ворота, прозрач-
ный, полка, стол, юноша, просторный, воздух, длинный, стена,
en açık [´ena∪ç´ik]; öz ana [´öza∪n´a]; çok ucuz стеклянный, портрет, стул, женщина, тесный, вода, высокого роста
[ç´oku∪c’´uz]; ucuz ev [uc’´uz´ev]; öz aile [´özai∪l´e] (о человеке), ручка (пишущая), шкаф, картина, новый.
Alıştırma 22. Türkçe okuyunuz: Alıştırma 16. Перепишите слова, распределяя в две
güzel ana → [gü-z´e(l a)n´a]; küçük oda; ucuz avize; büyük группы по категории “человек” и “нечеловек”:
altlık; sekiz okul; sivil öğretmen; zengin adam; ortak iştirak; on altı; kız, erkek, kapı, tavan, panjur, tablo, masa, delikanlı, dersane,
ders iptali; dar oda; büyük avize; dokuz aydın; açık alan; tuhaf koltuk, lamba, raf, takvim altlığı, oğul, su, kalem, cam, bilgisayar,
öykü; az itiraz; on iki; çürük üzüm; küçük avize; genç adam; beş altlık, oğlan, oda, defter, dolap, kompüter, fare altlığı, kadın, sınıf,
usta; aç avcı; derin uyku; güzel otel; güzel elma; alçak erkek; temiz taban, avize, portre, sehpa, güzel, hava, duvar, pencere, jaluzi,
avize; güzel insan; sol elleri; balık avı; akıl almaz; tatsız uyku; yeşil resim, sandalye.
armut; geniş oda; çalışkan erkek; pis avize; bayat ekmek; ilginç
opera; şehirler arası; kitap eseri; sert iklim; güzel oda; temiz oda; Alıştırma 17. Перепешите слова, распределяя в две
alçak avize; ön imtihan; öz abla; geç akşam; açık oda; pis oda; güzel группы по признаку “слова, называющие референт» и «слова,
altlık; zor ameliyat; çocuk oyunu; kocaman adam; büyük oda; güzel не называющие референт”. Выделите слова, которые входят в
avize; küçük altlık; üç araba; ak akçe; fakir işçi; zor emek; dar avlu; обе группы. Объясните почему:
büyük ada. oğlan, iyi, kompüter, açık, su, uzun, dersane, defter, pencere,
lamba, jaluzi, tablo, kötü, takvim altlığı, yeni, alçak, güzel, kız,
Б. Последний ударный слог первого слова и первый безу- kadın, geniş, kapalı, küçük, temiz, duvar, taban, cam, panjur, raf,
дарный слог второго слова являются открытыми, типа [-C-Г]. altlık, masa, dost, çirkin, delikanlı, fena, koyu, büyük, kirli, kapı,
Притяжение обеспечивается через интонацию путем её равно- sınıf, koltuk, berrak, avize, bilgisayar, resim, sehpa, eski, oğul,
мерного повышения до промежуточного слогового образования, erkek, dar, hava, kısa, oda, kalem, tavan, pis, dolap, portre, fare
включая новый слог, с дальнейшим понижением. Например: altlığı, sandalye, yüksek.
[Г-С-С-´Г] + [C-Г-С-Г-С] → [Г-С-(С-´Г - C-Г)-С-Г-С] § 4. Определительное словосочетание формы
“качественное прилагательное – существительное”
eski kitap → [es∪k´ iki∪t´ap] Определительное словосочетание формы “качественное
Alıştırma 23. Türkçe okuyunuz: имя прилагательное – имя существительное” является сочета-
sevimli kadın; yakışıklı kardeş; kötü niyet; elverişli hava; нием двух или нескольких слов, одно из которых отвечает на
koyu mâvi[a:]; sofra takımı; fena koku; köşe başı; gece yarısı; resmi вопрос “Кто? Что?” и является в словосочетании главным
kabul[l’]; iki buçuk; idari makam; ciddi mesele; kara para; sıkı компонентом – “определяемым”, а другое (другие) отвечает на
вопрос “Какой? Cколько?” и является в словосочетании

24 21
– аффиксы, образованные широкими гласными [а] и [е] и yönetim; doğru cevap; Cuma günü; hafta sonu; dünya savaşı; başka
имеющие два фонетических варианта по закону гармонии глас- şehir; komşu bina; hava durumu; kısa cevap.
ных (например: -lar/-ler) и четыре фонетических варианта по В. Последний ударный слог первого слова является закры-
закону гармонии гласных и согласных (уподобление по глухо- тым, а первый безударный последующего – открытым либо за-
сти и звонкости, например: -da/-de/-ta/-te). Причем аффиксы, крытым. Например:
имеющие два фонетических варианта, присоединяются к осно-
ве в соответствии с правилом: фонетический вариант, образо- [С-Г-С-´Г-С] + [С-Г-С-Г-С]→[C-Г-(С-´ Г-С - С-Г)-С-Г-С]
ванный гласной заднего ряда, присоединяется к словам, име- derin bavul → [de∪r´ inba∪v´ul]
ющим гласную основу, заканчивающуюся на гласную заднего Alıştırma 24. Türkçe okuyunuz:
ряда, или согласную основу (без дифференциации на глухую и derin gölet; mümkün mesele; bozuk para; güzel hareket; açık
звонкую согласные основы), но последняя гласная в которой saha; mühim sebep; sıcak hava; yanlış hesap; yemek listesi; uzun
также является гласной заднего ряда. Фонетический вариант, kıyı; kalın çorap; uzun ceket; rahat koltuk; açık büfe; ufak para; can
образованный гласной переднего ряда, присоединяется к сло- sıkıntısı; okul mezunu[e:]; yüksek tahsil; geçen sene; gelecek hafta;
вам, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на гласную öbür defa; mutlak tahsil; üvey kardeş; tembel çocuk; fakir dayı; son
переднего ряда, или согласную основу (без дифференциации на derece; ev vazifesi.
глухую и звонкую согласные основы), но последняя гласная в
которой также является гласной переднего ряда. Alıştırma 25. Örnekteki gibi yapınız (выполните по модели):
Например: ÖRNEK: güzel← женщина →некрасивая: güzel kadın –
1. masa – masa/lar, delikanlı – delikanlı/lar, şato – şato/lar, çirkin kadın
kutu – kutu/lar; açık ← погода → пасмурная; kirli ← воздух → чистый;
oğlan – oğlan/lar, kadın – kadın/lar, dost – dost/lar, koltuk – büyük ← шкаф → маленький; uzun ← комната → короткая;
koltuk/lar; yüksek ← потолок → низкий; açık ← дверь → закрытая; yeni ←
avize – avize/ler, tepsi – tepsi/ler, ütü – ütü/ler, mösyö – тетрадь → ...; kirli ← пол → ...; küçük ← дочь → ...; dar ← шкаф
mösyö/ler; → ...; iyi ← жалюзи → ...; eski ← компьютер → ... .
erkek – erkek/ler, resim – resim/ler, büyük – büyük/ler, göl – Alıştırma 26. Прочитайте с соблюдением фонетических
göl/ler. правил, запишите в виде словосочетаний и дайте русские соот-
2. masa – masa/da, delikanlı – delikanlı/da, şato – şato/da, ветствия:
kutu – kutu/da; gü∪΄zelka∪΄dın; sevim∪΄lio:∪΄lan; yakışık∪΄lı:r∪΄kek;
dost – dost/ta, koltuk – koltuk/ta, dolap – dolap/ta, raf – raf/ta; ge∪΄nişseh∪΄pa; çir∪΄kinka∪΄dın; a∪΄çıkpen∪ce΄re;
avize – avize/de, tepsi – tepsi/de, ütü – ütü/de, mösyö – ye∪΄niri∪΄sim; es∪΄kita∪΄blo; kir∪΄liha∪΄va; te∪΄mizo∪΄da;
mösyö/de; u∪΄zunko∪ri΄dor; ye∪΄nibil∪΄gisa∪΄yar; a∪΄çıkde∪΄fter;
erkek – erkek/te, çiçek – çiçek/te, genç – genç/te, küçük – kü∪΄çüka:∪vi΄ze; bü∪΄yüko∪΄da; kapa∪΄lıde∪΄fter;
küçük/te. te∪΄mizde∪΄likan∪΄lı; ye∪΄nifa∪΄realt∪΄lı:_;
– аффиксы, образованные узкими гласными [ı], [i], [u], [ü], kü∪΄çükta∪΄kvimal∪΄tlı:_; a∪΄çıkja∪lu΄zi; ge∪΄nişdo∪΄lap;
имеют четыре фонетических варианта по закону гармонии u∪΄zunka∪΄lem; bü∪΄yükla∪΄mba; te∪΄mi΄ssu;
гласных (например: -ı, -i, -u, -ü) и восемь фонетических вари- sevim∪΄lika∪΄dın; kö∪΄tüha∪΄va; yük∪΄seksan∪΄dalye;
антов по закону гармонии гласных и согласных (например: без- ge∪΄nişko∪΄ltuk; u∪΄zunma∪΄sa; te∪΄mizde∪rsa:΄ne;
ударный аффикс -dır/-dir/-dur/-dür/-tır/-tir/-tur/-tür). Фонетический kir∪΄lidu∪΄var; te∪΄mizpen∪ce΄re.

28 25
Alıştırma 27. Örnekteki gibi yapınız: 6.1. Корневые морфемы в словах тюркского происхож-
ÖRNEK: nasıl (erkek, подлый): nasıl erkek – alçak erkek дения, а также заимствованиях, ассимилировавшихся в турецком
nasıl (полка, eski), nasıl (dolap, высокий), nasıl (картина, языке (в первую очередь заимствования из арабского и пер-
güzel), nasıl (portre, плохой), nasıl (стекло, berrak), nasıl (pencere, сидского языков), образованы следующим сочетанием гласных:
чистое), nasıl (дверь, açık), nasıl (çay, крепкий), nasıl (воздух, – переднего или заднего ряда: erkek, güzel, büyük, temiz,
kirli), nasıl (erkek, симпатичный), nasıl (пол, temiz), nasıl (tavan, ince // dolap, kadın, oğlan, uzak;
высокий), nasıl (кресло, iyi), nasıl (oda, просторная), nasıl (пого- – широкие или узкие: anne, meyve, fena // uzun, ılık, ucuz,
да, açık), nasıl (defter, закрытая), nasıl (люстра, küçük), nasıl sivil, müdür;
(жалюзи, açık), nasıl (женщина, sevimli), nasıl (kalem, длинная), – губные или негубные: koyu, küçük, kötü, okul, burun //
nasıl (cтол, kısa), nasıl (дочка, büyük), nasıl (hava, плохая). abla, zayıf, hasta, cadde.
Alıştırma 28. Замените выделенные слова на антонимы: Слова, в которых фонетическое взаимодействие гласных в
açık hava, güzel kız, yüksek masa, yeni defter, temiz tavan, корневой морфеме не подчиняется ни одной из указанных за-
eski altlık, alçak sandalye, kısa kalem, kapalı dolap, kirli su, koyu кономерностей, являются, как правило, заимствованиями из
çay, çirkin erkek, iyi koltuk, büyük avize, dar oda, fena resim, других языков, где сингармонизм не является актуальным. На-
küçük portre, yakışıklı delikanlı, geniş dolap, uzun raf, yüksek пример: avize (сочетание гласных переднего и заднего ряда,
koltuk, kısa masa, temiz cam, kapalı pencere, yüksek sehpa. узких и широких), portre (сочетание губных и негубных
гласных), kitap, aile и т.д.
Alıştırma 29. Türkçeye çeviriniz (переведите письменно на
турецкий язык): Alıştırma 30. Прочитайте по-турецки и выделите слова, в
1. – Здравствуйте, как Вы поживаете? – Доброе утро. которых соблюдается закон гармонии гласных:
Спасибо, у меня всё хорошо. А как Вы? – Спасибо, и у меня всё а) по принципу рядности: yakışıklı, erkek, kapalı, kirli,
хорошо. – Как Ваши дела? – Всё отлично. – Что нового? – defter, dolap, sehpa, alçak, güzel, delikanlı, açık, kısa, duvar, berrak,
Ничего нового. – До свидания. – До свидания. 2. Доброй ночи; jaluzi, çirkin, iyi;
открытая тетрадь; хорошая погода; длинный стол; маленькое б) по принципу “широкая – узкая”: hava, temiz, koltuk,
блюдце; новая ручка; пасмурная погода; прекрасный чай; боль- lamba, masa, sevimli, kadın, uzun, kalem, bilgisayar, kompüter,
шой шкаф; грязное окно; грязный воздух; крепкий чай; тесная yüksek, geniş;
комната; чистая тетрадь; высокий стол; старый компьютер; в) по губности: büyük, dersane, sınıf, tavan, panjur, resim,
симпатичная девушка; грязная стена; подлый мужчина; хоро- yeni, fena, kötü, oda, taban, avize, tablo, sandalye, oğlan, küçük,
ший стул; старая подставка для перекидного календаря; хоро- kapı, pencere, altlık, eski, koltuk, koyu, oğul, portre.
шая встреча.
§ 6. Закон гармонии гласных и согласных. 6.2. Группы аффиксов в турецком языке (ТЯ)
Группы аффиксов В соответствии с фонетическими закономерностями син-
Закон гармонии гласных и согласных – это совокупность гармонизма словообразовательные и словоизменительные аф-
фонетических закономерностей уподобления, на которых фиксы в турецком языке образуют группы фонетических
строится внутренняя корневая структура слов, а также слово- вариантов:
образовательные и словоизменительные модели в турецком – аффиксы, имеющие один фонетический вариант независи-
языке. мо от фонетического окружения: -yor → gidiyor, yürüyor v.s.;

26 27
Alıştırma 27. Örnekteki gibi yapınız: 6.1. Корневые морфемы в словах тюркского происхож-
ÖRNEK: nasıl (erkek, подлый): nasıl erkek – alçak erkek дения, а также заимствованиях, ассимилировавшихся в турецком
nasıl (полка, eski), nasıl (dolap, высокий), nasıl (картина, языке (в первую очередь заимствования из арабского и пер-
güzel), nasıl (portre, плохой), nasıl (стекло, berrak), nasıl (pencere, сидского языков), образованы следующим сочетанием гласных:
чистое), nasıl (дверь, açık), nasıl (çay, крепкий), nasıl (воздух, – переднего или заднего ряда: erkek, güzel, büyük, temiz,
kirli), nasıl (erkek, симпатичный), nasıl (пол, temiz), nasıl (tavan, ince // dolap, kadın, oğlan, uzak;
высокий), nasıl (кресло, iyi), nasıl (oda, просторная), nasıl (пого- – широкие или узкие: anne, meyve, fena // uzun, ılık, ucuz,
да, açık), nasıl (defter, закрытая), nasıl (люстра, küçük), nasıl sivil, müdür;
(жалюзи, açık), nasıl (женщина, sevimli), nasıl (kalem, длинная), – губные или негубные: koyu, küçük, kötü, okul, burun //
nasıl (cтол, kısa), nasıl (дочка, büyük), nasıl (hava, плохая). abla, zayıf, hasta, cadde.
Alıştırma 28. Замените выделенные слова на антонимы: Слова, в которых фонетическое взаимодействие гласных в
açık hava, güzel kız, yüksek masa, yeni defter, temiz tavan, корневой морфеме не подчиняется ни одной из указанных за-
eski altlık, alçak sandalye, kısa kalem, kapalı dolap, kirli su, koyu кономерностей, являются, как правило, заимствованиями из
çay, çirkin erkek, iyi koltuk, büyük avize, dar oda, fena resim, других языков, где сингармонизм не является актуальным. На-
küçük portre, yakışıklı delikanlı, geniş dolap, uzun raf, yüksek пример: avize (сочетание гласных переднего и заднего ряда,
koltuk, kısa masa, temiz cam, kapalı pencere, yüksek sehpa. узких и широких), portre (сочетание губных и негубных
гласных), kitap, aile и т.д.
Alıştırma 29. Türkçeye çeviriniz (переведите письменно на
турецкий язык): Alıştırma 30. Прочитайте по-турецки и выделите слова, в
1. – Здравствуйте, как Вы поживаете? – Доброе утро. которых соблюдается закон гармонии гласных:
Спасибо, у меня всё хорошо. А как Вы? – Спасибо, и у меня всё а) по принципу рядности: yakışıklı, erkek, kapalı, kirli,
хорошо. – Как Ваши дела? – Всё отлично. – Что нового? – defter, dolap, sehpa, alçak, güzel, delikanlı, açık, kısa, duvar, berrak,
Ничего нового. – До свидания. – До свидания. 2. Доброй ночи; jaluzi, çirkin, iyi;
открытая тетрадь; хорошая погода; длинный стол; маленькое б) по принципу “широкая – узкая”: hava, temiz, koltuk,
блюдце; новая ручка; пасмурная погода; прекрасный чай; боль- lamba, masa, sevimli, kadın, uzun, kalem, bilgisayar, kompüter,
шой шкаф; грязное окно; грязный воздух; крепкий чай; тесная yüksek, geniş;
комната; чистая тетрадь; высокий стол; старый компьютер; в) по губности: büyük, dersane, sınıf, tavan, panjur, resim,
симпатичная девушка; грязная стена; подлый мужчина; хоро- yeni, fena, kötü, oda, taban, avize, tablo, sandalye, oğlan, küçük,
ший стул; старая подставка для перекидного календаря; хоро- kapı, pencere, altlık, eski, koltuk, koyu, oğul, portre.
шая встреча.
§ 6. Закон гармонии гласных и согласных. 6.2. Группы аффиксов в турецком языке (ТЯ)
Группы аффиксов В соответствии с фонетическими закономерностями син-
Закон гармонии гласных и согласных – это совокупность гармонизма словообразовательные и словоизменительные аф-
фонетических закономерностей уподобления, на которых фиксы в турецком языке образуют группы фонетических
строится внутренняя корневая структура слов, а также слово- вариантов:
образовательные и словоизменительные модели в турецком – аффиксы, имеющие один фонетический вариант независи-
языке. мо от фонетического окружения: -yor → gidiyor, yürüyor v.s.;

26 27
– аффиксы, образованные широкими гласными [а] и [е] и yönetim; doğru cevap; Cuma günü; hafta sonu; dünya savaşı; başka
имеющие два фонетических варианта по закону гармонии глас- şehir; komşu bina; hava durumu; kısa cevap.
ных (например: -lar/-ler) и четыре фонетических варианта по В. Последний ударный слог первого слова является закры-
закону гармонии гласных и согласных (уподобление по глухо- тым, а первый безударный последующего – открытым либо за-
сти и звонкости, например: -da/-de/-ta/-te). Причем аффиксы, крытым. Например:
имеющие два фонетических варианта, присоединяются к осно-
ве в соответствии с правилом: фонетический вариант, образо- [С-Г-С-´Г-С] + [С-Г-С-Г-С]→[C-Г-(С-´ Г-С - С-Г)-С-Г-С]
ванный гласной заднего ряда, присоединяется к словам, име- derin bavul → [de∪r´ inba∪v´ul]
ющим гласную основу, заканчивающуюся на гласную заднего Alıştırma 24. Türkçe okuyunuz:
ряда, или согласную основу (без дифференциации на глухую и derin gölet; mümkün mesele; bozuk para; güzel hareket; açık
звонкую согласные основы), но последняя гласная в которой saha; mühim sebep; sıcak hava; yanlış hesap; yemek listesi; uzun
также является гласной заднего ряда. Фонетический вариант, kıyı; kalın çorap; uzun ceket; rahat koltuk; açık büfe; ufak para; can
образованный гласной переднего ряда, присоединяется к сло- sıkıntısı; okul mezunu[e:]; yüksek tahsil; geçen sene; gelecek hafta;
вам, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на гласную öbür defa; mutlak tahsil; üvey kardeş; tembel çocuk; fakir dayı; son
переднего ряда, или согласную основу (без дифференциации на derece; ev vazifesi.
глухую и звонкую согласные основы), но последняя гласная в
которой также является гласной переднего ряда. Alıştırma 25. Örnekteki gibi yapınız (выполните по модели):
Например: ÖRNEK: güzel← женщина →некрасивая: güzel kadın –
1. masa – masa/lar, delikanlı – delikanlı/lar, şato – şato/lar, çirkin kadın
kutu – kutu/lar; açık ← погода → пасмурная; kirli ← воздух → чистый;
oğlan – oğlan/lar, kadın – kadın/lar, dost – dost/lar, koltuk – büyük ← шкаф → маленький; uzun ← комната → короткая;
koltuk/lar; yüksek ← потолок → низкий; açık ← дверь → закрытая; yeni ←
avize – avize/ler, tepsi – tepsi/ler, ütü – ütü/ler, mösyö – тетрадь → ...; kirli ← пол → ...; küçük ← дочь → ...; dar ← шкаф
mösyö/ler; → ...; iyi ← жалюзи → ...; eski ← компьютер → ... .
erkek – erkek/ler, resim – resim/ler, büyük – büyük/ler, göl – Alıştırma 26. Прочитайте с соблюдением фонетических
göl/ler. правил, запишите в виде словосочетаний и дайте русские соот-
2. masa – masa/da, delikanlı – delikanlı/da, şato – şato/da, ветствия:
kutu – kutu/da; gü∪΄zelka∪΄dın; sevim∪΄lio:∪΄lan; yakışık∪΄lı:r∪΄kek;
dost – dost/ta, koltuk – koltuk/ta, dolap – dolap/ta, raf – raf/ta; ge∪΄nişseh∪΄pa; çir∪΄kinka∪΄dın; a∪΄çıkpen∪ce΄re;
avize – avize/de, tepsi – tepsi/de, ütü – ütü/de, mösyö – ye∪΄niri∪΄sim; es∪΄kita∪΄blo; kir∪΄liha∪΄va; te∪΄mizo∪΄da;
mösyö/de; u∪΄zunko∪ri΄dor; ye∪΄nibil∪΄gisa∪΄yar; a∪΄çıkde∪΄fter;
erkek – erkek/te, çiçek – çiçek/te, genç – genç/te, küçük – kü∪΄çüka:∪vi΄ze; bü∪΄yüko∪΄da; kapa∪΄lıde∪΄fter;
küçük/te. te∪΄mizde∪΄likan∪΄lı; ye∪΄nifa∪΄realt∪΄lı:_;
– аффиксы, образованные узкими гласными [ı], [i], [u], [ü], kü∪΄çükta∪΄kvimal∪΄tlı:_; a∪΄çıkja∪lu΄zi; ge∪΄nişdo∪΄lap;
имеют четыре фонетических варианта по закону гармонии u∪΄zunka∪΄lem; bü∪΄yükla∪΄mba; te∪΄mi΄ssu;
гласных (например: -ı, -i, -u, -ü) и восемь фонетических вари- sevim∪΄lika∪΄dın; kö∪΄tüha∪΄va; yük∪΄seksan∪΄dalye;
антов по закону гармонии гласных и согласных (например: без- ge∪΄nişko∪΄ltuk; u∪΄zunma∪΄sa; te∪΄mizde∪rsa:΄ne;
ударный аффикс -dır/-dir/-dur/-dür/-tır/-tir/-tur/-tür). Фонетический kir∪΄lidu∪΄var; te∪΄mizpen∪ce΄re.

28 25
fakat – dikkat, kapalı – zavallı, eli – elli, hamile[a:] – millet, вариант, образованный гласной [-ı], присоединяется к словам,
mâli[a:] – muallim, hala – Allah, bilek – bellek, hale – mahalle, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на гласные [-ı]
tümü – Temmuz, mamul[a:/l’] – tahammül, sâmimi[a:] – или [-a], или согласную основу, последняя гласная в которой
ehemmiyet, ana – anne, sanat – cennet, anam – cehennem, sepet – также является [-ı] или [-a]. Фонетический вариант, образованный
hoppa, fare – teferruat, hise – hisse, resim – ressam, eve – evvel, гласной [-i], присоединяется к словам, имеющим гласную осно-
beyaz – seyyar, meze – lezzetli, azar – b′izzat. ву, заканчивающуюся на гласные [-i] или [-e], или согласную
7.1.2. Внекорневое сочетание согласных. основу, последняя гласная в которой также является [-i] или [-
e]. Фонетический вариант, образованный гласной [-u], присо-
Alıştırma 36. Türkçe okuyunuz: единяется к словам, имеющим гласную основу, заканчива-
dosta – dostta, memlekete – memlekette, kente – kentte, cilte – ющуюся на гласные [-u] или [-o], или согласную основу,
ciltte, Mart’a – Mart’ta, süpermarkete – süpermarkette, çifte – последняя гласная в которой также является [-u] или [-o]. Фоне-
çiftte, kıymete – kıymette, kata – katta, standarta – standartta, тический вариант, образованный гласной [-ü], присоединяется к
klarnete – klarnette, kıravata – kıravatta, planşete – planşette, ete – словам, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на глас-
ette, ata – atta, süte – sütte, sete – sette, pakete – pakette, turiste – ные [-ü] или [-ö], или согласную основу, последняя гласная в
turistte, şirkete – şirkette, alete – alette, millete – millette, sepete – которой также является [-ü] или [-ö]. Например:
sepette, cumhuriyete – cumhuriyette, buluta – bulutta, heyete – masa – masadır, kapı – kapıdır, kedi – kedidir, meşe –
heyette, kontrata – kontratta, mağlübiyete – mağlübiyette, cekete – meşedir, kutu – kutudur, vazo – vazodur, ütü – ütüdür, mösyö –
cekette, nohuta – nohutta, sohbete – sohbette, alta – altta, üste – mösyödür;
üstte, ite – itte, fiyata – fiyatta, ücrete – ücrette, surete – surette, oğlan – oğlandır, kız – kızdır, temiz – temizdir, kalem –
yanıta – yanıtta, gölü – gönüllü, akılı – akıllı, asılı – asıllı, esası – kalemdir, uzun – uzundur, gazoz – gazozdur, blüz – blüzdür, söz –
esassız, masalar – masallar, mala – mallar, bilgiler – turunçgiller, sözdür;
yılı – yıllık, tembelimiz – tembellik. kitap – kitaptır, açık – açıktır, geniş – geniştir, erkek –
7.2. Варианты слов с сочетанием согласной: erkektir, soğuk – soğuktur, dost – dosttur, üst – üsttür, gök – göktür.
7.2.1. Заимствования из других языков, не имеющих Alıştırma 31. Добавьте в соответствии с законом гармонии
агглютинативной типологии: гласных один из предлагаемых ударных фонетических вариан-
7.2.1.1. Заимствования из западных языков (как правило, тов [-ı], [-i], [-u], [-ü]:
сопровождаются сохранением исходной графической и фоне- alet, çatal, kürdan, sünger, sabun, vitrin, mal, giyim, pantalon,
тической формы): allegro. bornoz, kemer, bölüm, bakkal, kuzen, kuzin, gelin, baldız, yeğen,
Alıştırma 37. Türkçe okuyunuz: torun, can, miktar, problem, sorun, olay, tren[tıren], demir, yol,
assolist; accelerando; affettuoso; allegretto; assai; akkor; domates, biber, yüz, davul, toplam, alt, üst, üzer, yan, merkez,
basso; bitter; grossmarket; parabellum; billboard; dimmer; first kuzey, deniz, göz, dil, diş, sakal, bel, omuz, merdiven, asansör,
class; full-time; hurra; parttaym; jogging; tubeless; appassionato; maaş, hayvan, son, altın, gümüş, gül, polis, beygir, neden, emin,
espressivo; espresso; filotilla; fortissimo; intermezzo; lapilli; güven, görev, enlem, boylam, sınır, yarar, ölüm.
larghetto; mezzosoprano; mozerella; spagetti; villa; kamarilla. – аффиксы, образованные широкими гласными и имею-
7.2.1.2. Арабо-персидские заимствования (в том числе щие четыре фонетических варианта, а также аффиксы, образо-
производные от слова “Allah”): madde; cadde; alimallah. ванные узкими гласными и имеющие восемь фонетических
вариантов, подчиняются не только закону гармонии гласных,

32 29
но и закону гармонии согласных, который уточняет выбор модальное слово неуверенности; часть помещения, огра-
фонетического варианта на основе “звонкости – глухости”. Так, ничивающая верхнее пространство; предмет мебели, предна-
к основам, заканчивающимся на гласную или звонкую соглас- значенный для приема пищи; столица России; мучной продукт
ную, добавляется по закону гармонии гласных аффикс, начина- итальянского происхождения; столица Германии; ребенок муж-
ющийся со звонкой согласной. К основам, заканчивающимся на ского пола; часть квартиры – помещение, предназначенное для
глухую согласную, добавляется аффикс, начинающийся с проживания; часть суши, омываемая со всех сторон водой; ре-
глухой согласной. Например, ударные аффиксы (-da/-de/-ta/-te): бенок женского пола; часть помещения, обеспечивающая про-
1) taban/oda → tabanda/odada; kız/kapı → kızda/kapıda; ход внутрь; смесь газов, обеспечивающая дыхание; жидкость,
telefon/tablo → telefonda/tabloda; memur/kutu → memurda/kutuda; имеющая жизненно важное значение для существования чело-
2) defter/sandalye → defterde/sandalyede; dil/işçi → dilde/işçide; века; помещение, предназначенное для учебной деятельности;
köy/mösyö → köyde/mösyöde; müdür/köprü → müdürde/köprüde; часть помещения, отделяющая его от другого помещения или
3) park → parkta; kalıp → kalıpta; pilot → pilotta; yurt → yurtta; уличного пространства; пишущий предмет; предмет, обеспечи-
4) erkek → erkekte; çift → çiftte; dört → dörtte; üç → üçte. вающий освещение помещения; канцелярский предмет, пред-
Alıştırma 32. Добавьте в соответствии с законом гармонии назначенный для учебных записей; часть помещения, ограни-
гласных и согласных один из предлагаемых ударных фонетиче- чивающая нижнее пространство; предмет мебели, предназна-
ских вариантов [-dan], [-den], [-tan], [-ten]: ченный для размещения книг на стене; человек, с которым
nokta, uç, mesafe[a:], idare[a:], hayat, ömür, yaşam, ölüm, имеются близкие доверительные отношения; предмет мебели,
siyaset, maliye[a:], ticaret[a:], coğrafya, ulus, kıyı, sahil[a:], pavyon, предназначенный для хранения вещей.
fuar, başkent, akarsu, nehir, ırmak, dere, mevki, birleşim, şekil, § 7. Сочетание двух согласных и гласных
arazi[вторая/a:], ortak, konu, faaliyet, ülke, devlet, federasyon, 7.1. Сочетание согласных.
cumhuriyet, memleket, vatan, yurt, ada, acele[a:], uçmak, dans, Сочетание согласных может быть внутрикорневым и вне-
tıraş, tercüman, vasıta, gemi, hat, not, buket, rica, mesele, ağaç, корневым. Внутрикорневое сочетание двух согласных с фоне-
paket, defter, kalem, olay, temsil, gösteri, ileri, sefer, değer, balık, тической точки зрения, как правило, выполняет идентифици-
şarap, acı, sevinç, rakam, sayı. рующую функцию. Неполная артикуляция может породить у со-
Alıştırma 33. Türkçe söyleyiniz: беседника сомнение в правильности услышанного, тем самым
возможно Москва, возможно Берлин; снова макароны; до- затруднить восприятие речи. Например: “berri – beri”. Внекорне-
вольно-таки просторная комната; снова отличная встреча; дос- вое сочетание двух согласных происходит на стыке корневой и
таточно маленький остров; довольно-таки милый молодой че- словообразовательной (словоизменительной) морфем и, как пра-
ловек; возможно новый стул, возможно старый стол; снова кра- вило, выполняет смыслоразличительную роль. Неполная артику-
сивая картина; возможно подставка для перекидного календаря, ляция может привести к искажению смысла.
возможно коврик для компьютерной мышки; довольно-таки 7.1.1. Внутрикорневое сочетание согласных.
крепкий чай; достаточно высокий мужчина; возможно откры-
тая тетрадь, возможно закрытая книга; возможно рольставни, Alıştırma 35. Türkçe okuyunuz:
возможно жалюзи; снова пасмурная погода. elbise – müteşebbis, bira – berrak, müdür – müddet, iktisadi –
maddi, mide – şiddet, sedir – ciddi, istifade – mukaddes, sahiden –
Alıştırma 34. Пользуясь определениями – подсказками, hiddet, vâdi[a:] – beddua, birader – cadde, nefis – teneffüs, şaka –
напишите по-турецки слова, которые данные определения на- dükkân, tabaka – bakkal, şakak – hakkında, hakem – muhakkak,
зывают, составьте с ними определительные словосочетания:

30 31
но и закону гармонии согласных, который уточняет выбор модальное слово неуверенности; часть помещения, огра-
фонетического варианта на основе “звонкости – глухости”. Так, ничивающая верхнее пространство; предмет мебели, предна-
к основам, заканчивающимся на гласную или звонкую соглас- значенный для приема пищи; столица России; мучной продукт
ную, добавляется по закону гармонии гласных аффикс, начина- итальянского происхождения; столица Германии; ребенок муж-
ющийся со звонкой согласной. К основам, заканчивающимся на ского пола; часть квартиры – помещение, предназначенное для
глухую согласную, добавляется аффикс, начинающийся с проживания; часть суши, омываемая со всех сторон водой; ре-
глухой согласной. Например, ударные аффиксы (-da/-de/-ta/-te): бенок женского пола; часть помещения, обеспечивающая про-
1) taban/oda → tabanda/odada; kız/kapı → kızda/kapıda; ход внутрь; смесь газов, обеспечивающая дыхание; жидкость,
telefon/tablo → telefonda/tabloda; memur/kutu → memurda/kutuda; имеющая жизненно важное значение для существования чело-
2) defter/sandalye → defterde/sandalyede; dil/işçi → dilde/işçide; века; помещение, предназначенное для учебной деятельности;
köy/mösyö → köyde/mösyöde; müdür/köprü → müdürde/köprüde; часть помещения, отделяющая его от другого помещения или
3) park → parkta; kalıp → kalıpta; pilot → pilotta; yurt → yurtta; уличного пространства; пишущий предмет; предмет, обеспечи-
4) erkek → erkekte; çift → çiftte; dört → dörtte; üç → üçte. вающий освещение помещения; канцелярский предмет, пред-
Alıştırma 32. Добавьте в соответствии с законом гармонии назначенный для учебных записей; часть помещения, ограни-
гласных и согласных один из предлагаемых ударных фонетиче- чивающая нижнее пространство; предмет мебели, предназна-
ских вариантов [-dan], [-den], [-tan], [-ten]: ченный для размещения книг на стене; человек, с которым
nokta, uç, mesafe[a:], idare[a:], hayat, ömür, yaşam, ölüm, имеются близкие доверительные отношения; предмет мебели,
siyaset, maliye[a:], ticaret[a:], coğrafya, ulus, kıyı, sahil[a:], pavyon, предназначенный для хранения вещей.
fuar, başkent, akarsu, nehir, ırmak, dere, mevki, birleşim, şekil, § 7. Сочетание двух согласных и гласных
arazi[вторая/a:], ortak, konu, faaliyet, ülke, devlet, federasyon, 7.1. Сочетание согласных.
cumhuriyet, memleket, vatan, yurt, ada, acele[a:], uçmak, dans, Сочетание согласных может быть внутрикорневым и вне-
tıraş, tercüman, vasıta, gemi, hat, not, buket, rica, mesele, ağaç, корневым. Внутрикорневое сочетание двух согласных с фоне-
paket, defter, kalem, olay, temsil, gösteri, ileri, sefer, değer, balık, тической точки зрения, как правило, выполняет идентифици-
şarap, acı, sevinç, rakam, sayı. рующую функцию. Неполная артикуляция может породить у со-
Alıştırma 33. Türkçe söyleyiniz: беседника сомнение в правильности услышанного, тем самым
возможно Москва, возможно Берлин; снова макароны; до- затруднить восприятие речи. Например: “berri – beri”. Внекорне-
вольно-таки просторная комната; снова отличная встреча; дос- вое сочетание двух согласных происходит на стыке корневой и
таточно маленький остров; довольно-таки милый молодой че- словообразовательной (словоизменительной) морфем и, как пра-
ловек; возможно новый стул, возможно старый стол; снова кра- вило, выполняет смыслоразличительную роль. Неполная артику-
сивая картина; возможно подставка для перекидного календаря, ляция может привести к искажению смысла.
возможно коврик для компьютерной мышки; довольно-таки 7.1.1. Внутрикорневое сочетание согласных.
крепкий чай; достаточно высокий мужчина; возможно откры-
тая тетрадь, возможно закрытая книга; возможно рольставни, Alıştırma 35. Türkçe okuyunuz:
возможно жалюзи; снова пасмурная погода. elbise – müteşebbis, bira – berrak, müdür – müddet, iktisadi –
maddi, mide – şiddet, sedir – ciddi, istifade – mukaddes, sahiden –
Alıştırma 34. Пользуясь определениями – подсказками, hiddet, vâdi[a:] – beddua, birader – cadde, nefis – teneffüs, şaka –
напишите по-турецки слова, которые данные определения на- dükkân, tabaka – bakkal, şakak – hakkında, hakem – muhakkak,
зывают, составьте с ними определительные словосочетания:

30 31
fakat – dikkat, kapalı – zavallı, eli – elli, hamile[a:] – millet, вариант, образованный гласной [-ı], присоединяется к словам,
mâli[a:] – muallim, hala – Allah, bilek – bellek, hale – mahalle, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на гласные [-ı]
tümü – Temmuz, mamul[a:/l’] – tahammül, sâmimi[a:] – или [-a], или согласную основу, последняя гласная в которой
ehemmiyet, ana – anne, sanat – cennet, anam – cehennem, sepet – также является [-ı] или [-a]. Фонетический вариант, образованный
hoppa, fare – teferruat, hise – hisse, resim – ressam, eve – evvel, гласной [-i], присоединяется к словам, имеющим гласную осно-
beyaz – seyyar, meze – lezzetli, azar – b′izzat. ву, заканчивающуюся на гласные [-i] или [-e], или согласную
7.1.2. Внекорневое сочетание согласных. основу, последняя гласная в которой также является [-i] или [-
e]. Фонетический вариант, образованный гласной [-u], присо-
Alıştırma 36. Türkçe okuyunuz: единяется к словам, имеющим гласную основу, заканчива-
dosta – dostta, memlekete – memlekette, kente – kentte, cilte – ющуюся на гласные [-u] или [-o], или согласную основу,
ciltte, Mart’a – Mart’ta, süpermarkete – süpermarkette, çifte – последняя гласная в которой также является [-u] или [-o]. Фоне-
çiftte, kıymete – kıymette, kata – katta, standarta – standartta, тический вариант, образованный гласной [-ü], присоединяется к
klarnete – klarnette, kıravata – kıravatta, planşete – planşette, ete – словам, имеющим гласную основу, заканчивающуюся на глас-
ette, ata – atta, süte – sütte, sete – sette, pakete – pakette, turiste – ные [-ü] или [-ö], или согласную основу, последняя гласная в
turistte, şirkete – şirkette, alete – alette, millete – millette, sepete – которой также является [-ü] или [-ö]. Например:
sepette, cumhuriyete – cumhuriyette, buluta – bulutta, heyete – masa – masadır, kapı – kapıdır, kedi – kedidir, meşe –
heyette, kontrata – kontratta, mağlübiyete – mağlübiyette, cekete – meşedir, kutu – kutudur, vazo – vazodur, ütü – ütüdür, mösyö –
cekette, nohuta – nohutta, sohbete – sohbette, alta – altta, üste – mösyödür;
üstte, ite – itte, fiyata – fiyatta, ücrete – ücrette, surete – surette, oğlan – oğlandır, kız – kızdır, temiz – temizdir, kalem –
yanıta – yanıtta, gölü – gönüllü, akılı – akıllı, asılı – asıllı, esası – kalemdir, uzun – uzundur, gazoz – gazozdur, blüz – blüzdür, söz –
esassız, masalar – masallar, mala – mallar, bilgiler – turunçgiller, sözdür;
yılı – yıllık, tembelimiz – tembellik. kitap – kitaptır, açık – açıktır, geniş – geniştir, erkek –
7.2. Варианты слов с сочетанием согласной: erkektir, soğuk – soğuktur, dost – dosttur, üst – üsttür, gök – göktür.
7.2.1. Заимствования из других языков, не имеющих Alıştırma 31. Добавьте в соответствии с законом гармонии
агглютинативной типологии: гласных один из предлагаемых ударных фонетических вариан-
7.2.1.1. Заимствования из западных языков (как правило, тов [-ı], [-i], [-u], [-ü]:
сопровождаются сохранением исходной графической и фоне- alet, çatal, kürdan, sünger, sabun, vitrin, mal, giyim, pantalon,
тической формы): allegro. bornoz, kemer, bölüm, bakkal, kuzen, kuzin, gelin, baldız, yeğen,
Alıştırma 37. Türkçe okuyunuz: torun, can, miktar, problem, sorun, olay, tren[tıren], demir, yol,
assolist; accelerando; affettuoso; allegretto; assai; akkor; domates, biber, yüz, davul, toplam, alt, üst, üzer, yan, merkez,
basso; bitter; grossmarket; parabellum; billboard; dimmer; first kuzey, deniz, göz, dil, diş, sakal, bel, omuz, merdiven, asansör,
class; full-time; hurra; parttaym; jogging; tubeless; appassionato; maaş, hayvan, son, altın, gümüş, gül, polis, beygir, neden, emin,
espressivo; espresso; filotilla; fortissimo; intermezzo; lapilli; güven, görev, enlem, boylam, sınır, yarar, ölüm.
larghetto; mezzosoprano; mozerella; spagetti; villa; kamarilla. – аффиксы, образованные широкими гласными и имею-
7.2.1.2. Арабо-персидские заимствования (в том числе щие четыре фонетических варианта, а также аффиксы, образо-
производные от слова “Allah”): madde; cadde; alimallah. ванные узкими гласными и имеющие восемь фонетических
вариантов, подчиняются не только закону гармонии гласных,

32 29
словаре следующим образом: hıfız,-fzı. Выпадение узкой глас- Alıştırma 38. Türkçe okuyunuz:
ной может сопровождаться озвончением последней глухой со- еvvel, muallim, mubassır, mürekkebi, kıyye, kahhar, hisse,
гласной: nesiç – nesci. taaccüp, takaddüm, telâffuz, teehhül, teşekkül, tallahi, Allahüâlem,
Alıştırma 43. Türkçe okuyunuz: ayyar, bellek, ressam, cehennem, kuvve, tellâk, mütehassıs, tahaccür,
lâfız – lâfzı; ahit – ahdi; cehit – cehdi; lâhit – lâhdi; ahiz – tebeddül, teneffüs, tefahhus, teşekkür, tasallut, Allahütealâ, ayyaş, belli,
ahzi; emir – emrimiz; haşiv – haşvi; havil – havli; hemfikir – bilhassa, cinnet, küttedek, tellâl, daüssıla, teveccüh, teceddüt, teşehhüt,
hemfikriniz; hıfız – hıfzı; hışım – hışmı; hiciv – hicvi; hizip – hizbi; tahakkuk, tevakkuf, tazallüm, amenna, billâhi, müfettiş, cuppadak,
hüküm – hükmümüz; hüsün – hüsnü; hüzün – hüznü. kerrake, debbe, dârüşşifa, tüccar, temeddüh, teşrihhane, takkadak,
tevekkel, tebelleş, anne, beddua, billûr, cebbar, cüsse, kerrat, deccal,
Alıştırma 44. Türkçe okuyunuz: deyyus, şeddadî, tereddüt, tevahhuş, tefekkür, teyakkuz, tecelli, amma,
başeski – başşehir; batar – battal; cevap – bevvap; bezik – bıkkın, zimmet, cübbe, kubbe, kallavi, dehhaş, teşebbüs, şedde, şeffaf,
bezzaz; cebir – cebbar; cidar – ciddî; çimen – çimme; cenabet – tevehhüm, telâkki, şallak, humma, amme, bakkal, berrak, cukka,
cennet; cerahat – cerrah; kâfi – küffar; köpek uydu – köpekkuyruğu; kayyum, kalleş, dikkat, tetebbu, şiddet, taaffün, taahhüt, terakki, şıllık,
kısa – kıssa; kına – kınnap; kilim – killeme; kılı – killi; kolu – kollu; sarrafı, milletvekili, muharrir, bizzat, kezzap, tümeller, dükkân, tıbbiye,
koşulu – koşullu; kulak – kullap; kuralı – kurallı; keşif – keşşaf; kele – taaddüt, tahaffuz, tebahhur, terekküp, taallûk, kuvvet.
kelle; beli – belli; kartalı – kartallı; tekili – tekilli; teli – telli; tescili –
tescilli; torpili – torpilli; tutkalı – tutkallı; dilek – dillek; dili – dilli; esas – Лингвострановедческий модуль
dessas; tek – tekke; masal – masallar; gönül – gönülü – gönüllü. Задание 4. Найдите по карте и покажите область Турции –
7.3. Сочетание двух согласных в различных позициях Чанаккале, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
в корневой морфеме. Çanakkale – территория 9737м2, население 464975. Рай-
Словам турецкого происхождения, как правило, не свой- оны: Чанаккале (центр), Айваджик, Байрамичи, Бозджаада, Би-
ственно сочетание двух и более согласных в корневой мор- га, Чан, Эджеабат, Эзине, Гелиболу, Гёкчеада, Лапсеки, Енид-
феме. Сочетание двух согласных в корне встречается в боль- же. Достопримечательности региона: национальный парк на
шинстве случаев в заимствованных словах. Наиболее распрос- полуострове Гелиболу; разва-
траненным является сочетание двух согласных на стыке корня лины Трои, Ассоса, Абидоса,
и словообразовательной и/или словоизменительной модели, а Опхриниона, Сигеиона и Сес-
также между словообразовательными и/или словоизменитель- тоса; археологический музей в
ными моделями. Чанаккале, музей им. Ататюр-
7.3.1. Сочетание двух согласных в начале слова. ка в Чанаккале, военный музей
Для турецкого языка несвойственным является сочетание и монумент павшим в Чанак-
нескольких согласных в начале слова. Заимствования, в кото- кале, троянский музей; горя-
рых присутствует данное явление, составляют определенные чие источники Кестанболу,
произносительные трудности для носителей турецкого языка. Тепекёй, Кюльджюлер, Чан;
Поэтому в устной речи следующие подряд согласные указан- минеральные воды Кюразлы и Балабан; мечети Калеи Султа-
ной парадигмы разделяются узкой редуцированной гласной: ние, Кёпрюлю Мехмед паша, Сефер Шаха, Языджиоглу; мечеть
gram [gıram], grup [gurup], program [pırogram]. Гелиболу Улуджамиси (http://www.kultur.gov.tr).

36 33
7.2.2. Сложные слова, образованные словосложением, на 7.2.4. Словоизменительные модели:
стыке двух слов: в каждом простом слове, образующем слож- 7.2.4.1. На стыке корневой морфемы или основы и слово-
ное, сохраняется свое ударение, формируя сложное ударение – изменительного аффикса: anlatma – anlat-tırma.
двойное, тройное и т.д. Тем не менее распределение ударения в Alıştırma 41. Türkçe okuyunuz:
рамках всей синтагмы по общему правилу ударения в турецком azmetme – azmettirme; anlatma – anlattırma; sanat – sanata –
языке тяготеет к последнему слогу: çanak [çan´ak], kale [kal´e] → sanatta; affetme – affettirme; dayatma – dayattırma; bal – balı –
Çanakkale [ça∪n´akka∪l´e]. ballar; yıl – yıla – yıllar; ıspanat – ıspanata – ıspanatta; aksetme –
Alıştırma 39. Türkçe okuyunuz: aksettirme; balıkçıl – balıkçıllar; seyretmek – seyrettirmek; yapıt –
ak, kefal → akkefal; türk, kıyma → türkkıyması; sinek, kaydı → yapıta – yapıtta; kat – kata – katta; oğul – oğullar; tutuyor –
sinekkaydı; gök, kuzgun → gökkuzgun; ak, kelebek → akkelebek; tutturuyor; hat – hata – hatta; güzel – güzele – güzeller; hisset –
kadın, nine → kadınnine; eşek, kulak → eşekkulağı; ak, kuş → hissettim; masal – masallar; memleket – memlekete – memlekette;
akkuş; böcek, kapan → böcekkapan; köpek, kuyruk → işlet – işlettik; yol – yollar; yurt – yurta – yurtta; hizmet – hizmete –
köpekkuyruğu; fındık, kabuk → fındıkkabuğu; ayak, kap → hizmette; ısıtma – ısıttırma; alt – alttan; kâğıt – kâğıda – kâğıtta;
ayakkabı; Tekke, köy → Tekkeköy; kanun, name → kanunname; bulut – buluta – bulutta; kurutma – kurutturma.
böcek, kabuk → böcekkabuğu; Türk, kupa → Türkkupası; ıslah[l’], 7.2.4.2. Удвоение последней согласной в основе ряда слов
hane → ıslahhane; bacak, kıran → bacakkıran; silâh[l’], hane → (как правило, имеющих арабо-персидское происхождение) при
silâhhane; ışık, kesen → ışıkkesen; çiftlik, köy → Çiftlikköy; sıcak, присоединении к именной основе вспомогательного глагола
kanlı → sıcakkanlı; izin, name → izinname; kırık, kale → при образовании глагольных форм: hal → hali → halletmek; ad →
Kırıkkale; sinek, kapan → sinekkapan; gök, kandil → gökkandil; addi → addetmek.
deli, kanlı → delikanlı. 7.2.4.3. Удвоение последней согласной в основе ряда слов
7.2.3. Словообразовательные модели: afal → afal-lama; ağıl → (как правило, имеющих арабо-персидское происхождение) при
ağıl-lanmak. присоединении аффикса, образованного узкой гласной (для
Alıştırma 40. Türkçe okuyunuz: имен существительных): sır → sırr-ı. Данные слова специаль-
bal – ballanma – ballandırma – ballandıra; akbaba – ным образом отмечаются в словарях, например: ad,-ddi.
akbabagiller; dantel – dantelli; adamcıl – adamcıllık; beyan – Удвоение согласной может сопровождаться её озвончением, а
beyanname; kapris – kaprissiz; deney – deneysel – deneysellik; ağıl – также нарушением закона сингармонизма, например: ad → ddi,
ağıllanma; çöl – çölleşme; kent – kenttaş; dural – durallık; aktüel – ret → redd-i.
aktüelleştirme; çul – çullama; kutsal – kutsallık; duygu – duygusal – Alıştırma 42. Türkçe okuyunuz:
duygusallık; aman – amanname; çuval – çuvallama; kamu – ret → reddi; his → hissi; hac → haccı; af → affı; fen → fenni;
kamusal – kamusallaşma; döviz – dövizzede; akıl – adamakıllı; hat → hattı; had → haddi; tıp → tıbbı; ad → addi; cet → ceddi; set
anaerkil – anaerkillik; andaval – andavallı; asıl – asıllı; akçıl – → seddi; cer → cerri; kay → kayyı; şet → şeddi; şak → şakkı; şık
akçıllanma; akıl – akıllandırmak; anormal – anormalleşme; аptal – → şıkkı; şek → şekki; üs → üssü.
aptallaşma – aptallık; gönül – gönüllü; cahil[a:] – cahillik; karakol – 7.2.4.4. В результате выпадения в ряде слов последней
karakolluk; teşvik – teşvikkâr[k’]; kıymet – kıymettar; kas – kassız; узкой гласной слова при присоединении аффикса, начинающе-
kanun – kanunname; dal – dallama. гося с гласной. Слова, в которых происходит выпадение
последней узкой гласной в указанном случае, отмечаются в

34 35
7.2.2. Сложные слова, образованные словосложением, на 7.2.4. Словоизменительные модели:
стыке двух слов: в каждом простом слове, образующем слож- 7.2.4.1. На стыке корневой морфемы или основы и слово-
ное, сохраняется свое ударение, формируя сложное ударение – изменительного аффикса: anlatma – anlat-tırma.
двойное, тройное и т.д. Тем не менее распределение ударения в Alıştırma 41. Türkçe okuyunuz:
рамках всей синтагмы по общему правилу ударения в турецком azmetme – azmettirme; anlatma – anlattırma; sanat – sanata –
языке тяготеет к последнему слогу: çanak [çan´ak], kale [kal´e] → sanatta; affetme – affettirme; dayatma – dayattırma; bal – balı –
Çanakkale [ça∪n´akka∪l´e]. ballar; yıl – yıla – yıllar; ıspanat – ıspanata – ıspanatta; aksetme –
Alıştırma 39. Türkçe okuyunuz: aksettirme; balıkçıl – balıkçıllar; seyretmek – seyrettirmek; yapıt –
ak, kefal → akkefal; türk, kıyma → türkkıyması; sinek, kaydı → yapıta – yapıtta; kat – kata – katta; oğul – oğullar; tutuyor –
sinekkaydı; gök, kuzgun → gökkuzgun; ak, kelebek → akkelebek; tutturuyor; hat – hata – hatta; güzel – güzele – güzeller; hisset –
kadın, nine → kadınnine; eşek, kulak → eşekkulağı; ak, kuş → hissettim; masal – masallar; memleket – memlekete – memlekette;
akkuş; böcek, kapan → böcekkapan; köpek, kuyruk → işlet – işlettik; yol – yollar; yurt – yurta – yurtta; hizmet – hizmete –
köpekkuyruğu; fındık, kabuk → fındıkkabuğu; ayak, kap → hizmette; ısıtma – ısıttırma; alt – alttan; kâğıt – kâğıda – kâğıtta;
ayakkabı; Tekke, köy → Tekkeköy; kanun, name → kanunname; bulut – buluta – bulutta; kurutma – kurutturma.
böcek, kabuk → böcekkabuğu; Türk, kupa → Türkkupası; ıslah[l’], 7.2.4.2. Удвоение последней согласной в основе ряда слов
hane → ıslahhane; bacak, kıran → bacakkıran; silâh[l’], hane → (как правило, имеющих арабо-персидское происхождение) при
silâhhane; ışık, kesen → ışıkkesen; çiftlik, köy → Çiftlikköy; sıcak, присоединении к именной основе вспомогательного глагола
kanlı → sıcakkanlı; izin, name → izinname; kırık, kale → при образовании глагольных форм: hal → hali → halletmek; ad →
Kırıkkale; sinek, kapan → sinekkapan; gök, kandil → gökkandil; addi → addetmek.
deli, kanlı → delikanlı. 7.2.4.3. Удвоение последней согласной в основе ряда слов
7.2.3. Словообразовательные модели: afal → afal-lama; ağıl → (как правило, имеющих арабо-персидское происхождение) при
ağıl-lanmak. присоединении аффикса, образованного узкой гласной (для
Alıştırma 40. Türkçe okuyunuz: имен существительных): sır → sırr-ı. Данные слова специаль-
bal – ballanma – ballandırma – ballandıra; akbaba – ным образом отмечаются в словарях, например: ad,-ddi.
akbabagiller; dantel – dantelli; adamcıl – adamcıllık; beyan – Удвоение согласной может сопровождаться её озвончением, а
beyanname; kapris – kaprissiz; deney – deneysel – deneysellik; ağıl – также нарушением закона сингармонизма, например: ad → ddi,
ağıllanma; çöl – çölleşme; kent – kenttaş; dural – durallık; aktüel – ret → redd-i.
aktüelleştirme; çul – çullama; kutsal – kutsallık; duygu – duygusal – Alıştırma 42. Türkçe okuyunuz:
duygusallık; aman – amanname; çuval – çuvallama; kamu – ret → reddi; his → hissi; hac → haccı; af → affı; fen → fenni;
kamusal – kamusallaşma; döviz – dövizzede; akıl – adamakıllı; hat → hattı; had → haddi; tıp → tıbbı; ad → addi; cet → ceddi; set
anaerkil – anaerkillik; andaval – andavallı; asıl – asıllı; akçıl – → seddi; cer → cerri; kay → kayyı; şet → şeddi; şak → şakkı; şık
akçıllanma; akıl – akıllandırmak; anormal – anormalleşme; аptal – → şıkkı; şek → şekki; üs → üssü.
aptallaşma – aptallık; gönül – gönüllü; cahil[a:] – cahillik; karakol – 7.2.4.4. В результате выпадения в ряде слов последней
karakolluk; teşvik – teşvikkâr[k’]; kıymet – kıymettar; kas – kassız; узкой гласной слова при присоединении аффикса, начинающе-
kanun – kanunname; dal – dallama. гося с гласной. Слова, в которых происходит выпадение
последней узкой гласной в указанном случае, отмечаются в

34 35
словаре следующим образом: hıfız,-fzı. Выпадение узкой глас- Alıştırma 38. Türkçe okuyunuz:
ной может сопровождаться озвончением последней глухой со- еvvel, muallim, mubassır, mürekkebi, kıyye, kahhar, hisse,
гласной: nesiç – nesci. taaccüp, takaddüm, telâffuz, teehhül, teşekkül, tallahi, Allahüâlem,
Alıştırma 43. Türkçe okuyunuz: ayyar, bellek, ressam, cehennem, kuvve, tellâk, mütehassıs, tahaccür,
lâfız – lâfzı; ahit – ahdi; cehit – cehdi; lâhit – lâhdi; ahiz – tebeddül, teneffüs, tefahhus, teşekkür, tasallut, Allahütealâ, ayyaş, belli,
ahzi; emir – emrimiz; haşiv – haşvi; havil – havli; hemfikir – bilhassa, cinnet, küttedek, tellâl, daüssıla, teveccüh, teceddüt, teşehhüt,
hemfikriniz; hıfız – hıfzı; hışım – hışmı; hiciv – hicvi; hizip – hizbi; tahakkuk, tevakkuf, tazallüm, amenna, billâhi, müfettiş, cuppadak,
hüküm – hükmümüz; hüsün – hüsnü; hüzün – hüznü. kerrake, debbe, dârüşşifa, tüccar, temeddüh, teşrihhane, takkadak,
tevekkel, tebelleş, anne, beddua, billûr, cebbar, cüsse, kerrat, deccal,
Alıştırma 44. Türkçe okuyunuz: deyyus, şeddadî, tereddüt, tevahhuş, tefekkür, teyakkuz, tecelli, amma,
başeski – başşehir; batar – battal; cevap – bevvap; bezik – bıkkın, zimmet, cübbe, kubbe, kallavi, dehhaş, teşebbüs, şedde, şeffaf,
bezzaz; cebir – cebbar; cidar – ciddî; çimen – çimme; cenabet – tevehhüm, telâkki, şallak, humma, amme, bakkal, berrak, cukka,
cennet; cerahat – cerrah; kâfi – küffar; köpek uydu – köpekkuyruğu; kayyum, kalleş, dikkat, tetebbu, şiddet, taaffün, taahhüt, terakki, şıllık,
kısa – kıssa; kına – kınnap; kilim – killeme; kılı – killi; kolu – kollu; sarrafı, milletvekili, muharrir, bizzat, kezzap, tümeller, dükkân, tıbbiye,
koşulu – koşullu; kulak – kullap; kuralı – kurallı; keşif – keşşaf; kele – taaddüt, tahaffuz, tebahhur, terekküp, taallûk, kuvvet.
kelle; beli – belli; kartalı – kartallı; tekili – tekilli; teli – telli; tescili –
tescilli; torpili – torpilli; tutkalı – tutkallı; dilek – dillek; dili – dilli; esas – Лингвострановедческий модуль
dessas; tek – tekke; masal – masallar; gönül – gönülü – gönüllü. Задание 4. Найдите по карте и покажите область Турции –
7.3. Сочетание двух согласных в различных позициях Чанаккале, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
в корневой морфеме. Çanakkale – территория 9737м2, население 464975. Рай-
Словам турецкого происхождения, как правило, не свой- оны: Чанаккале (центр), Айваджик, Байрамичи, Бозджаада, Би-
ственно сочетание двух и более согласных в корневой мор- га, Чан, Эджеабат, Эзине, Гелиболу, Гёкчеада, Лапсеки, Енид-
феме. Сочетание двух согласных в корне встречается в боль- же. Достопримечательности региона: национальный парк на
шинстве случаев в заимствованных словах. Наиболее распрос- полуострове Гелиболу; разва-
траненным является сочетание двух согласных на стыке корня лины Трои, Ассоса, Абидоса,
и словообразовательной и/или словоизменительной модели, а Опхриниона, Сигеиона и Сес-
также между словообразовательными и/или словоизменитель- тоса; археологический музей в
ными моделями. Чанаккале, музей им. Ататюр-
7.3.1. Сочетание двух согласных в начале слова. ка в Чанаккале, военный музей
Для турецкого языка несвойственным является сочетание и монумент павшим в Чанак-
нескольких согласных в начале слова. Заимствования, в кото- кале, троянский музей; горя-
рых присутствует данное явление, составляют определенные чие источники Кестанболу,
произносительные трудности для носителей турецкого языка. Тепекёй, Кюльджюлер, Чан;
Поэтому в устной речи следующие подряд согласные указан- минеральные воды Кюразлы и Балабан; мечети Калеи Султа-
ной парадигмы разделяются узкой редуцированной гласной: ние, Кёпрюлю Мехмед паша, Сефер Шаха, Языджиоглу; мечеть
gram [gıram], grup [gurup], program [pırogram]. Гелиболу Улуджамиси (http://www.kultur.gov.tr).

36 33
7.4. Сочетание двух гласных встречается, так же как и В ряде случаев в сочетании согласных [sk], [sl], [sp], [st]
сочетание двух согласных, как правило, в словах-заимствова- разделительная узкая гласная нормативно используется в
ниях. Особенности сочетания двух гласных в турецком языке: начале слова перед двумя согласными: İskoç, iskorpit, istasyon,
7.4.1. Носит внутрикорневой характер. Проблема сочета- istakan, ispirto, istavrit (ставрида), iskelet, ispiyon.
ния двух гласных в словообразовательных и словоизменитель- В некоторых случаях встречается использование узкой
ных моделях решается при помощи фонетических вариантов разделительной гласной как в начале слова (закрепляется нор-
аффиксов, начинающихся на согласную, а также при помощи мами правописания), так и между двумя согласными (закреп-
соединительных согласных [n] и [y]. ляется орфоэпическими нормами без подкрепления правописа-
7.4.2. Происходит преимущественно с участием гласной нием) при частотном преимуществе последнего: İskandinav –
заднего ряда широкой [а]. Skandinav, iskolastik – skolastik, İskif – Skif (скиф), İslav – Slav
7.4.3. Сочетание либо двух широких гласных, либо двух (славянский), İslovak – Slovak (словак), İsloven – Sloven (сло-
одинаковых гласных или вариант типа “широкая – задний ряд / вен), ispekülasyon – spekülasyon (спекуляция), istabilizasyon –
узкая – задний ряд” является наиболее удобным для арти- stabilizasyon, istandart – standart (стандарт), istatistik – statistik
куляции. Например: saat. (статистика), istatü – statü (статус), istenografi – stenografi, istep –
7.4.4. В сочетаниях “широкий – узкий” при артикуляции в step (степь), istereoskop – stereoskop, isterilize – sterilize, isterlin –
случаях, когда следующий слог является открытым, узкая sterlin, istadyum – stadyum.
гласная может редуцироваться в [y]: aile, saire, daire, aidat. В Alıştırma 45. Türkçe okuyunuz:
случае, если указанное сочетание входит в последний слог, яв- b: blok, bloke, blüz, branda, bravo, briket, briz, briyantin,
ляющийся закрытым, данный тип редукции, как правило, не brom, bronşit, broşör, broş, bröve, brüt;
встречается, так как ударение преимущественно падает на уз- d: drahmi, dram, dramatik, drenaj, drezin;
кую гласную. Например: haiz. Более того, в данном сочетании f: flama, flamingo, flanel, flaş (фото вспышка), floresan,
может идти речь о влиянии широкой заднего ряда [a] на после- flört, flüt, frak, fraksyon, Fransız, frazeoloji, frekans[k’], fren, fresk;
дующую узкую переднего ряда [i], что может проявляться в g: glase, glayol (гладиолус), glikoz, gliserin, global,
устной речи в смене рядности с сохранением характеристик уз- gneseoloji, gnom, grafit, gramer, gramofon, granül, gravür,
кой гласной – [haız], либо в смене рядности с параллельным Grekoromen, grena, grev (забастовка), greyder, gri (серый), grif,
переходом из узкой гласной в широкую – [ha:z]. grip, grotesk;
7.4.5. В сочетании “узкий – широкий” видимых редукций k: klakson, klarnet, klan, klasik, klerikal, klips, kliring, klişe,
не наблюдается, так как артикуляция происходит в сторону klor, klorit, kloş, kral, kraking, kramp, krater, kredi, kredo, krem,
расширения. Например: tabiat. kriko, kristal, kriter, kriz (кризис), kroki, krom, kronik, kruvazör,
7.4.6. Турецкий язык по мере возможности ставит барьеры kruvaze (двубортный пиджак);
на пути вариантов, имеющих сочетание двух гласных в заим- p: plafonyer, plaj, plaka (автомобильный номерной знак),
ствованных словах путем использования разделительных со- plan (план), planör, planşet, plastik, platform, platin, Plüton,
гласных. Примером таких согласных могут быть “y-v”: fiyat (от pragmatik, pratik, prens, prensip (принцип), prim, primitif,
fiat) – цена, fayda (от faide) – польза, zayıf (от zaif) – слабый, profesör, profil, program (программа), proje (проект), projektör,
mavna (от ma’ûna) – портовая баржа. Однако в ряде заимство- propaganda (пропаганда), protesto (протест), protokol (протокол –
ваний сочетание гласных может сохраняться. Например: док.; дип.протокол), prova;
duayen.

40 37
s: spazm, spekülasyon, spesifik, spiker, spor, stratejik, 7.3.3. Сочетание двух согласных в корне слова также пре-
skandal, stajyer, skuter, snobizm; имущественно встречается в словах-заимствованиях и может
t: trahoma, trajik, traktör, tramvay, transfer, transit, traş, сопровождаться нарушением закона гармонии гласных и сме-
trayler, tren, tribün, troleybüs, tropikal. щением ударения.
Alıştırma 46. Türkçe okuyunuz ve tekerlemeyi ezberleyiniz Alıştırma 49. Türkçe okuyunuz:
(прочитайте по-турецки и выучите скороговорку): Afrika, ruhsat, doktor, amca, raportör, parfüm, leksikolog,
İt iti itti, bit iti itti, it biti itti. Bit gitti, it gitti. İtti, bitti, hizmet, aplikasyon, arpa, aberasyon, tezkere, agraf, bakla,
gitti. algoritma, párdon, bordro, paskálya, pansiyon, ajánda, merci,
[´İtı∪t´i:tt´i, b´itı∪t´i:tt´i, ´itbi∪t´i:tt´i. B´itgi∪tt´i, ´itgi∪tt´i. atmosfer, atvur, ahfat, akraba, alveol, parti, ráfting, mülteci,
İtt´ibi∪tt´igi∪tt´i] kadástro, insan, alárga, aslı, Avrásya, rehber, ansiklopedi, alkol,
Alıştırma 47. Türkçe okuyunuz ve tekerlemeyi ezberleyiniz: pardösü, madrabaz, salpa, potansiyel, alabánda, parça, asgari,
[Hakk´ıha∪kkı∪n´ınha∪kkın´ıye∪m´iş] papátya, aşüfte, ahtapot, albinos, amper, sistem, turfanda,
[Hakk´ıHa∪kkın∪d´anha∪kkın´ı:ste∪m´iş] sekseninci, hançer, asepsi, artist, tiyátro, enkaz, astigmat, ahval,
[Hakk´ıHa∪kkıy´aha∪kkın´ıver∪mey´ince] alfa, kompleks, nebze, maske, kanser, rençper, karbonat, servis,
[Hakk´ı∪daHa∪kkı∪n´ınha∪kkın∪d´angel∪m´iş] antre, fonksiyon, afsun, ahşap, ákva, cümle, repertuvar, santrfor,
Hakkı Hakkının hakkını yemiş. / Hakkı Hakkı’ndan noksan, yonca, apriori, anarşi, istasyon, anket.
hakkını istemiş. Alıştırma 50. Türkçe okuyunuz:
Hakkı Hakkı’ya hakkını vermeyince / Hakkı da Hakkı'nın ahcar, akne, celse, perde, meftun, katalpa, pirzola, angaje,
hakkından gelmiş. abórda, nüsha, avdet, ahret, mektup, bomba, portre, orfoz, karboksil,
7.3.2. Сочетание двух согласных в конце слова. traverten, kepçe, arsa, anestezi, arazbar, ahçı, akpelin, alternatif,
При общей незначительной частотности сочетания двух partal, pafta, meltem, fırça, abonman, akordeon, asker, devre, bahçe,
согласных в конце слова в турецком языке среди заимствова- tekne, alşimi, lâkırdı, miftah, bülten, perçem, angárya, hardal,
ний встречаются следующие сочетания: -nk (çelenk); -rt (akort); iskele, evlat, ahlaf, apraksi, lamba, paspartu, mahşer, rekolte,
-rd (kürd); -st (abdest); -bd (abd); -bz (ahzukabz); -ft (aft); -hş lustrin, aktinyum, merkez, aspirin, tavşan, ahkam, akrep, pembe,
(alakabahş); -rf (zarf); -sk (arabesk); -lp (kalp); -lt (asfalt); -ks partner, softa, iltihap, katran, asansör, argo, asparángas, mevsim,
(kompleks); -nk (bank); -ns (ajans); -rz (tarz); -rç (burç); -tr (albatr); ahşap, baklava, alpinist, parfüm, medrese, yelpaze, herze, menfaat,
-zm (aforizm). serçe, ashap, gövde, defter, tahta, takvim, amnezi, orkéstra, tirfil,
Alıştırma 48. Türkçe okuyunuz: redaksiyon, áncak, otopsi.
cenk, sömestr, sulp, lisans, denk, spesiyalist, nüans, Felemenk, Alıştırma 51. Türkçe okuyunuz:
stilist, şilt, pasiyans, filenk, sübjektivist, şarj, performans, frank, amorti, átfen, ç′ünkü, ahlâk[l’], menekşe, ambalaj[l’], portakal,
müft, endeks, prens, gonk, neft, karteks, reasürans, hemahenk, tahşiye, taltif[l’], amonyum, arkeolog, pósta, gevşek, agnosi,
nühüft, reverans, hevenk, harf, matriks, harç, pankart, örf, oniks, alfabe[l’], imza, nedret, mesken, munsap, bando, arbalet, asbest,
guatr, pasaport, sörf, Ortodoks (православный), psikiyatr, perikart, metre, Afşar, anahtar, akvarel, jimnastik, salmástra, terfi, piroksen,
sarf, kompleks, lirizm, sembolist, grotesk, paradoks, nasyonalizm, encümen, deprem, arşiv, teşkilat[l’], çínko, ahraz, akşam, cambaz,
senarist, obelisk, payreks, serbest, pitoresk, redoks, sofist, risk, sentaks. portföy, morfem, salmastra, inzibat, Arnavut, sistem, alüvyon,
antifriz, ahşa, aktif, amfibi, rekortmen, sürfe, maksat, anjanbıman,
apraksi, kurşun, ajitasyon, aznavur.

38 39
s: spazm, spekülasyon, spesifik, spiker, spor, stratejik, 7.3.3. Сочетание двух согласных в корне слова также пре-
skandal, stajyer, skuter, snobizm; имущественно встречается в словах-заимствованиях и может
t: trahoma, trajik, traktör, tramvay, transfer, transit, traş, сопровождаться нарушением закона гармонии гласных и сме-
trayler, tren, tribün, troleybüs, tropikal. щением ударения.
Alıştırma 46. Türkçe okuyunuz ve tekerlemeyi ezberleyiniz Alıştırma 49. Türkçe okuyunuz:
(прочитайте по-турецки и выучите скороговорку): Afrika, ruhsat, doktor, amca, raportör, parfüm, leksikolog,
İt iti itti, bit iti itti, it biti itti. Bit gitti, it gitti. İtti, bitti, hizmet, aplikasyon, arpa, aberasyon, tezkere, agraf, bakla,
gitti. algoritma, párdon, bordro, paskálya, pansiyon, ajánda, merci,
[´İtı∪t´i:tt´i, b´itı∪t´i:tt´i, ´itbi∪t´i:tt´i. B´itgi∪tt´i, ´itgi∪tt´i. atmosfer, atvur, ahfat, akraba, alveol, parti, ráfting, mülteci,
İtt´ibi∪tt´igi∪tt´i] kadástro, insan, alárga, aslı, Avrásya, rehber, ansiklopedi, alkol,
Alıştırma 47. Türkçe okuyunuz ve tekerlemeyi ezberleyiniz: pardösü, madrabaz, salpa, potansiyel, alabánda, parça, asgari,
[Hakk´ıha∪kkı∪n´ınha∪kkın´ıye∪m´iş] papátya, aşüfte, ahtapot, albinos, amper, sistem, turfanda,
[Hakk´ıHa∪kkın∪d´anha∪kkın´ı:ste∪m´iş] sekseninci, hançer, asepsi, artist, tiyátro, enkaz, astigmat, ahval,
[Hakk´ıHa∪kkıy´aha∪kkın´ıver∪mey´ince] alfa, kompleks, nebze, maske, kanser, rençper, karbonat, servis,
[Hakk´ı∪daHa∪kkı∪n´ınha∪kkın∪d´angel∪m´iş] antre, fonksiyon, afsun, ahşap, ákva, cümle, repertuvar, santrfor,
Hakkı Hakkının hakkını yemiş. / Hakkı Hakkı’ndan noksan, yonca, apriori, anarşi, istasyon, anket.
hakkını istemiş. Alıştırma 50. Türkçe okuyunuz:
Hakkı Hakkı’ya hakkını vermeyince / Hakkı da Hakkı'nın ahcar, akne, celse, perde, meftun, katalpa, pirzola, angaje,
hakkından gelmiş. abórda, nüsha, avdet, ahret, mektup, bomba, portre, orfoz, karboksil,
7.3.2. Сочетание двух согласных в конце слова. traverten, kepçe, arsa, anestezi, arazbar, ahçı, akpelin, alternatif,
При общей незначительной частотности сочетания двух partal, pafta, meltem, fırça, abonman, akordeon, asker, devre, bahçe,
согласных в конце слова в турецком языке среди заимствова- tekne, alşimi, lâkırdı, miftah, bülten, perçem, angárya, hardal,
ний встречаются следующие сочетания: -nk (çelenk); -rt (akort); iskele, evlat, ahlaf, apraksi, lamba, paspartu, mahşer, rekolte,
-rd (kürd); -st (abdest); -bd (abd); -bz (ahzukabz); -ft (aft); -hş lustrin, aktinyum, merkez, aspirin, tavşan, ahkam, akrep, pembe,
(alakabahş); -rf (zarf); -sk (arabesk); -lp (kalp); -lt (asfalt); -ks partner, softa, iltihap, katran, asansör, argo, asparángas, mevsim,
(kompleks); -nk (bank); -ns (ajans); -rz (tarz); -rç (burç); -tr (albatr); ahşap, baklava, alpinist, parfüm, medrese, yelpaze, herze, menfaat,
-zm (aforizm). serçe, ashap, gövde, defter, tahta, takvim, amnezi, orkéstra, tirfil,
Alıştırma 48. Türkçe okuyunuz: redaksiyon, áncak, otopsi.
cenk, sömestr, sulp, lisans, denk, spesiyalist, nüans, Felemenk, Alıştırma 51. Türkçe okuyunuz:
stilist, şilt, pasiyans, filenk, sübjektivist, şarj, performans, frank, amorti, átfen, ç′ünkü, ahlâk[l’], menekşe, ambalaj[l’], portakal,
müft, endeks, prens, gonk, neft, karteks, reasürans, hemahenk, tahşiye, taltif[l’], amonyum, arkeolog, pósta, gevşek, agnosi,
nühüft, reverans, hevenk, harf, matriks, harç, pankart, örf, oniks, alfabe[l’], imza, nedret, mesken, munsap, bando, arbalet, asbest,
guatr, pasaport, sörf, Ortodoks (православный), psikiyatr, perikart, metre, Afşar, anahtar, akvarel, jimnastik, salmástra, terfi, piroksen,
sarf, kompleks, lirizm, sembolist, grotesk, paradoks, nasyonalizm, encümen, deprem, arşiv, teşkilat[l’], çínko, ahraz, akşam, cambaz,
senarist, obelisk, payreks, serbest, pitoresk, redoks, sofist, risk, sentaks. portföy, morfem, salmastra, inzibat, Arnavut, sistem, alüvyon,
antifriz, ahşa, aktif, amfibi, rekortmen, sürfe, maksat, anjanbıman,
apraksi, kurşun, ajitasyon, aznavur.

38 39
7.4. Сочетание двух гласных встречается, так же как и В ряде случаев в сочетании согласных [sk], [sl], [sp], [st]
сочетание двух согласных, как правило, в словах-заимствова- разделительная узкая гласная нормативно используется в
ниях. Особенности сочетания двух гласных в турецком языке: начале слова перед двумя согласными: İskoç, iskorpit, istasyon,
7.4.1. Носит внутрикорневой характер. Проблема сочета- istakan, ispirto, istavrit (ставрида), iskelet, ispiyon.
ния двух гласных в словообразовательных и словоизменитель- В некоторых случаях встречается использование узкой
ных моделях решается при помощи фонетических вариантов разделительной гласной как в начале слова (закрепляется нор-
аффиксов, начинающихся на согласную, а также при помощи мами правописания), так и между двумя согласными (закреп-
соединительных согласных [n] и [y]. ляется орфоэпическими нормами без подкрепления правописа-
7.4.2. Происходит преимущественно с участием гласной нием) при частотном преимуществе последнего: İskandinav –
заднего ряда широкой [а]. Skandinav, iskolastik – skolastik, İskif – Skif (скиф), İslav – Slav
7.4.3. Сочетание либо двух широких гласных, либо двух (славянский), İslovak – Slovak (словак), İsloven – Sloven (сло-
одинаковых гласных или вариант типа “широкая – задний ряд / вен), ispekülasyon – spekülasyon (спекуляция), istabilizasyon –
узкая – задний ряд” является наиболее удобным для арти- stabilizasyon, istandart – standart (стандарт), istatistik – statistik
куляции. Например: saat. (статистика), istatü – statü (статус), istenografi – stenografi, istep –
7.4.4. В сочетаниях “широкий – узкий” при артикуляции в step (степь), istereoskop – stereoskop, isterilize – sterilize, isterlin –
случаях, когда следующий слог является открытым, узкая sterlin, istadyum – stadyum.
гласная может редуцироваться в [y]: aile, saire, daire, aidat. В Alıştırma 45. Türkçe okuyunuz:
случае, если указанное сочетание входит в последний слог, яв- b: blok, bloke, blüz, branda, bravo, briket, briz, briyantin,
ляющийся закрытым, данный тип редукции, как правило, не brom, bronşit, broşör, broş, bröve, brüt;
встречается, так как ударение преимущественно падает на уз- d: drahmi, dram, dramatik, drenaj, drezin;
кую гласную. Например: haiz. Более того, в данном сочетании f: flama, flamingo, flanel, flaş (фото вспышка), floresan,
может идти речь о влиянии широкой заднего ряда [a] на после- flört, flüt, frak, fraksyon, Fransız, frazeoloji, frekans[k’], fren, fresk;
дующую узкую переднего ряда [i], что может проявляться в g: glase, glayol (гладиолус), glikoz, gliserin, global,
устной речи в смене рядности с сохранением характеристик уз- gneseoloji, gnom, grafit, gramer, gramofon, granül, gravür,
кой гласной – [haız], либо в смене рядности с параллельным Grekoromen, grena, grev (забастовка), greyder, gri (серый), grif,
переходом из узкой гласной в широкую – [ha:z]. grip, grotesk;
7.4.5. В сочетании “узкий – широкий” видимых редукций k: klakson, klarnet, klan, klasik, klerikal, klips, kliring, klişe,
не наблюдается, так как артикуляция происходит в сторону klor, klorit, kloş, kral, kraking, kramp, krater, kredi, kredo, krem,
расширения. Например: tabiat. kriko, kristal, kriter, kriz (кризис), kroki, krom, kronik, kruvazör,
7.4.6. Турецкий язык по мере возможности ставит барьеры kruvaze (двубортный пиджак);
на пути вариантов, имеющих сочетание двух гласных в заим- p: plafonyer, plaj, plaka (автомобильный номерной знак),
ствованных словах путем использования разделительных со- plan (план), planör, planşet, plastik, platform, platin, Plüton,
гласных. Примером таких согласных могут быть “y-v”: fiyat (от pragmatik, pratik, prens, prensip (принцип), prim, primitif,
fiat) – цена, fayda (от faide) – польза, zayıf (от zaif) – слабый, profesör, profil, program (программа), proje (проект), projektör,
mavna (от ma’ûna) – портовая баржа. Однако в ряде заимство- propaganda (пропаганда), protesto (протест), protokol (протокол –
ваний сочетание гласных может сохраняться. Например: док.; дип.протокол), prova;
duayen.

40 37
логического ударения замыкает предложение и аналогично Alıştırma 52. Türkçe okuyunuz:
подлежащему в препозиции к себе может иметь один или maaş, faaliyet, inşaat, müracaat, teati, muallim, sual, fuar,
несколько второстепенных членов предложения – определений, teferruat, dua, muamele, aerodinamik, şuur, meali, tabii, aort, aut,
которые формируют группу сказуемого. Содержание любого ait, müsait, dair, reis, iadeiitibar, biaman, biesas, iade, iane, iare,
предложения формируется на основе темпоративного (по вре- iaşe, konservatuvar, lâboratuvar, repertuvar (репертуар), trotuvar,
мени) и локативного (по месту) компонентов, которые в соста- tuval, tuvalet (туалет), fail, faiz, fuaye, kuaför, kuartet, lâik, puan,
ве предложения выражаются обстоятельством времени и/или suare.
места, а также могут подразумеваться без реального выражения. § 8. Гласные (u) – (ü) / (o) – (ö)
СХЕМА ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 8.1. Гласные (u) – (ü).
[Обст./в-м] – [Гр.П – П] – [Гр.С – С] Являются родственными с точки зрения артикуляционных
Подлежащее и сказуемое в турецком языке согласуются признаков лабиальности и узости, но отличаются по признаку
по лицу и числу путем присоединения к сказуемому аффиксов ряда.
сказуемости. Аффиксы сказуемости являются безударными, Alıştırma 53. Türkçe okuyunuz:
ударение падает на предшествующий слог. Аффиксы сказуе- vuruş, vukufsuzluk, vurdum, uçuk, uğrulmak, ufucuk, uçuş,
мости различаются по лицу и числу. uydurukçu, uvuşturmak, usturuplu, uğultu, uçurum, tutucu, tutum,
Если подлежащее выражено именем существительным 3- turşuncu, şuurluluk, suçluluk, sucuk, rumluk, pulluk, pusu, nukut,
го лица, единственного числа (т.е. может быть заменено одним muymul, muştu, lustur, kutup, kuşkulu, kutsuzluk, kuşku,
из местоимений “он, она, оно”, которое по-турецки передается kusursuzluk, kurşun, kurtçuk, humus, hukukçu.
словом “o”, а также указательными местоимениями), то сказу-
емое принимает один из следующих личных аффиксов сказуе- Alıştırma 54. Türkçe okuyunuz:
мости: -dır, -dir, -dur, -dür, -tır, -tir, -tur, -tür. ülkü, ünlü, ütücü, üfürükçülük, üstünlük, üzücü, üzüm,
Использование аффикса сказуемости 3-го лица ед. числа в üzgünlük, Türk, türük, tütsü, tükürük, şütür, süngü, sürücülük,
устной речи вне рамок официально-делового стиля является süprüntülük, rükün, rüküp, püskül, pürüzsüzlük, nühüft, mümkün, mülk,
факультативным, однако в данном и последующих двух уроках mühürlü, müdür, küçük, kükürtlü, hüzün, hüküm, gürültü, gürbüz.
рекомендуется осуществлять согласование в 3-м лице ед.ч. с Alıştırma 55. Türkçe okuyunuz:
использованием соответствующего варианта аффикса сказуе- kumlara – küpe, kümes – kuma, kuvvet – küvet – kuvve, rüya –
мости за исключением диалогов. rüzgâr – rumuz, üç – uç, büyük – buçuk, dümen – duman, külçe –
Выбор соответствующего аффикса осуществляется в соот- kulak, kül – kul, ün – un, serum – serüven, şükür – şurup, tüm –
ветствии с законом гармонии гласных и согласных: tuğay, tüzük – tuzluk, ünü – unu, buz – büz, buzu – büzü, umut –
а) по закону гармонии гласных: ümit, üzümü – uzunu, üstad – usta, büyük – bukle, bülbül – bulak,
Последняя Аффикс Пример gün – bu gün, yük – bu yük – büyük, yüksek bina – bu yüksek bina, yün –
гласная сказуемости bu yün, duymak – düşmek, dul – düldül, duş – düş, dut – düt, gubar –
-a -dır masa – masadır gübre, gurup – gürük, şütür – şurut, dudak – düdük, bukle – büktü.
-ı -tır kitap – kitaptır Alıştırma 56. Türkçe okuyunuz:
-e -dir kişi – kişidir fünun – füru, füruzan – füsun, fütur – fütürist – fütursuz, fücur –
-i -tir ördek – ördektir fümuar, gusül, şühur, şümullendirmek, şühudi, şütum, sünuh,
suflülük, sübut, rüsup, rücu, rüsubi, nüzul, nümun, nükul, nüfuz,

44 41
lüzum, lütuf, lüzucet, kuşsütü, kuştüyü, kupür, kulübe, kumüsyon, köpük, hödük, köle, görüş, göz, höpürtü, bölüm, gölge, söğüş,
hüsnükabul, gündurumu. börtük, görgü, döngü, göğem, görsel, körlük, nöbet, dördül,
Alıştırma 57. Türkçe okuyunuz: götürücü, dövüş.
tur – turu, tür – türü, tür mü, türü mü, mürkü, türk, türkü, türü, Alıştırma 62. Türkçe okuyunuz:
mürkü, nine, mine, nine mi, mine mi, ninemin, mine seni, eski, eski bocuk – böcek, bol – böl, bolluk – bölük, bon bon – bön bön,
küre, kürk, kürkü, eski kürkü, ninemin eski, ninemin eski kürkü, döviz – domuz, Bolu – bölü, gol – göl, kol – köl, koku – kökü, koy –
çektim, bir çektim, yılı, yırtı, yırtıldı, çektim yırtıldı, nine, ninem, köy, koşa – köşe, kotu – kötü, lokum – lökün, mobilya – möble,
dik, mekten, dikmek, tenkur, dikmekten, kur, kurt, kurt oldu, porsuk – pörsük, porselen – pörsüme, soba – söbe, soğuk – söğüt,
kurtuldu, dikmekten kurtuldu. somut – sömür, sonuç – sönük.
Türü mürkü Alıştırma 63. Türkçe okuyunuz:
[Tür´ümür∪k´ü] bodur – budur, boyun – bu yün, boyut – büyük, bulma –
Ninemin eski kürkü bölme, bulucu – bölücü, buluş – bölüş, bulut – bölüt, bucak – böcek,
[Ninem´i∪nesk´ikür∪k´ü] budun – bodrum, buğu – boğa, buğulu – böğürtü, bol – bul, bulgu –
Bir çektim yırtıldı bölge, buruk – börtük, bocuk – buçuk, buyur – boğum, buz – boza,
[Birçek∪t´im∪yırtıld´ı] buzul – bozgun, büğrü – böbür, bürüm – bölüm, büyü – boyu,
Ninem dikmekten kurtuldu doğum – düğüm, döş – düş – duş, dol – dul, duvak – dövüş, doyum –
[Nin´em∪dikmekt´enkur∪tuld´u] duyum, doyma – düğme, gömüş – gümüş, gömme – güme, güneç –
Alıştırma 58. Türkçe okuyunuz: gönenç, korku – kürkü.
kırk, kırk kü, küp, kırk küp, kırkı, kırkını, kının, kınında,
kırkınında, kulpu [l’], ırık, kulpukırık, küp, kulpukırık küp Alıştırma 64. Türkçe okuyunuz:
Kırk küp, kırkının da kulpu kırık küp. [deyir∪men′egir∪d′ikö∪p′ek]
[Kırkk´üp∪kırkı∪n´ında∪kulp´ukı∪rıkk´üp] [deyir∪menc′ivur∪d′ukö∪t′ek]
[h′emkö∪t′ekye∪d′ikö∪p′ek]
Alıştırma 59. Türkçe okuyunuz: [h′emke∪p′ekye∪d′ikö∪p′ek]
[İn∪d´imku∪y´udibi∪n´e∪sild´imsü∪pürd´üm∪silkin∪d´imçık∪t´ım] Değirmene girdi köpek, değirmenci vurdu kötek; hem
İndim kuyu dibine, sildim, süpürdüm, silkindim, çıktım. kötek yedi köpek, hem kepek yedi köpek.
8.2. Гласные (o) – (ö). Alıştırma 65. Türkçe okuyunuz:
Alıştırma 60. Türkçe okuyunuz: [göt′ürkü∪p′ü / d′ökkü∪p′ü / get′irkü∪p′ü]
boca, koç, doğa, kok, hokka, bodrum, boğa, boğaz, boğma, Götür küpü, dök küpü, getir küpü.
doğal, horoz, bonbon, bornoz, doku, hortum, boncuk, dokuz, hoşça, § 9. Простое именное предложение (3 л., ед. число)
borazan, hozan, korku, borç, kolon, kokuş, boru, domuz, lokum,
bostan, nohut, komşu, doruk, boy, konsey, boynuz, konuk, boza, Простое именное предложение характеризуется тем, что
konum, bozgun, moruk, doyum, dolgu, bozkır, dolum, koyun, предикативная пара (подлежащее и сказуемое) выражены сло-
lokma, bozuk, mola. вами, относящимися к именным частям речи. Подлежащее на-
ходится в препозиции к сказуемому и может, в свою очередь, в
Alıştırma 61. Türkçe okuyunuz: препозиции к себе иметь одно или несколько определений, ко-
göçüm, böbrek, börek, gölük, kök, dökük, göbek, gömlek, торые вместе образуют группу подлежащего. Сказуемое в
böbür, gömük, dölüt, böcü, dönel, böğürtü, bölge, kömür, döner, неэмотивном предложении с равномерным распределением

42 43
lüzum, lütuf, lüzucet, kuşsütü, kuştüyü, kupür, kulübe, kumüsyon, köpük, hödük, köle, görüş, göz, höpürtü, bölüm, gölge, söğüş,
hüsnükabul, gündurumu. börtük, görgü, döngü, göğem, görsel, körlük, nöbet, dördül,
Alıştırma 57. Türkçe okuyunuz: götürücü, dövüş.
tur – turu, tür – türü, tür mü, türü mü, mürkü, türk, türkü, türü, Alıştırma 62. Türkçe okuyunuz:
mürkü, nine, mine, nine mi, mine mi, ninemin, mine seni, eski, eski bocuk – böcek, bol – böl, bolluk – bölük, bon bon – bön bön,
küre, kürk, kürkü, eski kürkü, ninemin eski, ninemin eski kürkü, döviz – domuz, Bolu – bölü, gol – göl, kol – köl, koku – kökü, koy –
çektim, bir çektim, yılı, yırtı, yırtıldı, çektim yırtıldı, nine, ninem, köy, koşa – köşe, kotu – kötü, lokum – lökün, mobilya – möble,
dik, mekten, dikmek, tenkur, dikmekten, kur, kurt, kurt oldu, porsuk – pörsük, porselen – pörsüme, soba – söbe, soğuk – söğüt,
kurtuldu, dikmekten kurtuldu. somut – sömür, sonuç – sönük.
Türü mürkü Alıştırma 63. Türkçe okuyunuz:
[Tür´ümür∪k´ü] bodur – budur, boyun – bu yün, boyut – büyük, bulma –
Ninemin eski kürkü bölme, bulucu – bölücü, buluş – bölüş, bulut – bölüt, bucak – böcek,
[Ninem´i∪nesk´ikür∪k´ü] budun – bodrum, buğu – boğa, buğulu – böğürtü, bol – bul, bulgu –
Bir çektim yırtıldı bölge, buruk – börtük, bocuk – buçuk, buyur – boğum, buz – boza,
[Birçek∪t´im∪yırtıld´ı] buzul – bozgun, büğrü – böbür, bürüm – bölüm, büyü – boyu,
Ninem dikmekten kurtuldu doğum – düğüm, döş – düş – duş, dol – dul, duvak – dövüş, doyum –
[Nin´em∪dikmekt´enkur∪tuld´u] duyum, doyma – düğme, gömüş – gümüş, gömme – güme, güneç –
Alıştırma 58. Türkçe okuyunuz: gönenç, korku – kürkü.
kırk, kırk kü, küp, kırk küp, kırkı, kırkını, kının, kınında,
kırkınında, kulpu [l’], ırık, kulpukırık, küp, kulpukırık küp Alıştırma 64. Türkçe okuyunuz:
Kırk küp, kırkının da kulpu kırık küp. [deyir∪men′egir∪d′ikö∪p′ek]
[Kırkk´üp∪kırkı∪n´ında∪kulp´ukı∪rıkk´üp] [deyir∪menc′ivur∪d′ukö∪t′ek]
[h′emkö∪t′ekye∪d′ikö∪p′ek]
Alıştırma 59. Türkçe okuyunuz: [h′emke∪p′ekye∪d′ikö∪p′ek]
[İn∪d´imku∪y´udibi∪n´e∪sild´imsü∪pürd´üm∪silkin∪d´imçık∪t´ım] Değirmene girdi köpek, değirmenci vurdu kötek; hem
İndim kuyu dibine, sildim, süpürdüm, silkindim, çıktım. kötek yedi köpek, hem kepek yedi köpek.
8.2. Гласные (o) – (ö). Alıştırma 65. Türkçe okuyunuz:
Alıştırma 60. Türkçe okuyunuz: [göt′ürkü∪p′ü / d′ökkü∪p′ü / get′irkü∪p′ü]
boca, koç, doğa, kok, hokka, bodrum, boğa, boğaz, boğma, Götür küpü, dök küpü, getir küpü.
doğal, horoz, bonbon, bornoz, doku, hortum, boncuk, dokuz, hoşça, § 9. Простое именное предложение (3 л., ед. число)
borazan, hozan, korku, borç, kolon, kokuş, boru, domuz, lokum,
bostan, nohut, komşu, doruk, boy, konsey, boynuz, konuk, boza, Простое именное предложение характеризуется тем, что
konum, bozgun, moruk, doyum, dolgu, bozkır, dolum, koyun, предикативная пара (подлежащее и сказуемое) выражены сло-
lokma, bozuk, mola. вами, относящимися к именным частям речи. Подлежащее на-
ходится в препозиции к сказуемому и может, в свою очередь, в
Alıştırma 61. Türkçe okuyunuz: препозиции к себе иметь одно или несколько определений, ко-
göçüm, böbrek, börek, gölük, kök, dökük, göbek, gömlek, торые вместе образуют группу подлежащего. Сказуемое в
böbür, gömük, dölüt, böcü, dönel, böğürtü, bölge, kömür, döner, неэмотивном предложении с равномерным распределением

42 43
логического ударения замыкает предложение и аналогично Alıştırma 52. Türkçe okuyunuz:
подлежащему в препозиции к себе может иметь один или maaş, faaliyet, inşaat, müracaat, teati, muallim, sual, fuar,
несколько второстепенных членов предложения – определений, teferruat, dua, muamele, aerodinamik, şuur, meali, tabii, aort, aut,
которые формируют группу сказуемого. Содержание любого ait, müsait, dair, reis, iadeiitibar, biaman, biesas, iade, iane, iare,
предложения формируется на основе темпоративного (по вре- iaşe, konservatuvar, lâboratuvar, repertuvar (репертуар), trotuvar,
мени) и локативного (по месту) компонентов, которые в соста- tuval, tuvalet (туалет), fail, faiz, fuaye, kuaför, kuartet, lâik, puan,
ве предложения выражаются обстоятельством времени и/или suare.
места, а также могут подразумеваться без реального выражения. § 8. Гласные (u) – (ü) / (o) – (ö)
СХЕМА ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 8.1. Гласные (u) – (ü).
[Обст./в-м] – [Гр.П – П] – [Гр.С – С] Являются родственными с точки зрения артикуляционных
Подлежащее и сказуемое в турецком языке согласуются признаков лабиальности и узости, но отличаются по признаку
по лицу и числу путем присоединения к сказуемому аффиксов ряда.
сказуемости. Аффиксы сказуемости являются безударными, Alıştırma 53. Türkçe okuyunuz:
ударение падает на предшествующий слог. Аффиксы сказуе- vuruş, vukufsuzluk, vurdum, uçuk, uğrulmak, ufucuk, uçuş,
мости различаются по лицу и числу. uydurukçu, uvuşturmak, usturuplu, uğultu, uçurum, tutucu, tutum,
Если подлежащее выражено именем существительным 3- turşuncu, şuurluluk, suçluluk, sucuk, rumluk, pulluk, pusu, nukut,
го лица, единственного числа (т.е. может быть заменено одним muymul, muştu, lustur, kutup, kuşkulu, kutsuzluk, kuşku,
из местоимений “он, она, оно”, которое по-турецки передается kusursuzluk, kurşun, kurtçuk, humus, hukukçu.
словом “o”, а также указательными местоимениями), то сказу-
емое принимает один из следующих личных аффиксов сказуе- Alıştırma 54. Türkçe okuyunuz:
мости: -dır, -dir, -dur, -dür, -tır, -tir, -tur, -tür. ülkü, ünlü, ütücü, üfürükçülük, üstünlük, üzücü, üzüm,
Использование аффикса сказуемости 3-го лица ед. числа в üzgünlük, Türk, türük, tütsü, tükürük, şütür, süngü, sürücülük,
устной речи вне рамок официально-делового стиля является süprüntülük, rükün, rüküp, püskül, pürüzsüzlük, nühüft, mümkün, mülk,
факультативным, однако в данном и последующих двух уроках mühürlü, müdür, küçük, kükürtlü, hüzün, hüküm, gürültü, gürbüz.
рекомендуется осуществлять согласование в 3-м лице ед.ч. с Alıştırma 55. Türkçe okuyunuz:
использованием соответствующего варианта аффикса сказуе- kumlara – küpe, kümes – kuma, kuvvet – küvet – kuvve, rüya –
мости за исключением диалогов. rüzgâr – rumuz, üç – uç, büyük – buçuk, dümen – duman, külçe –
Выбор соответствующего аффикса осуществляется в соот- kulak, kül – kul, ün – un, serum – serüven, şükür – şurup, tüm –
ветствии с законом гармонии гласных и согласных: tuğay, tüzük – tuzluk, ünü – unu, buz – büz, buzu – büzü, umut –
а) по закону гармонии гласных: ümit, üzümü – uzunu, üstad – usta, büyük – bukle, bülbül – bulak,
Последняя Аффикс Пример gün – bu gün, yük – bu yük – büyük, yüksek bina – bu yüksek bina, yün –
гласная сказуемости bu yün, duymak – düşmek, dul – düldül, duş – düş, dut – düt, gubar –
-a -dır masa – masadır gübre, gurup – gürük, şütür – şurut, dudak – düdük, bukle – büktü.
-ı -tır kitap – kitaptır Alıştırma 56. Türkçe okuyunuz:
-e -dir kişi – kişidir fünun – füru, füruzan – füsun, fütur – fütürist – fütursuz, fücur –
-i -tir ördek – ördektir fümuar, gusül, şühur, şümullendirmek, şühudi, şütum, sünuh,
suflülük, sübut, rüsup, rücu, rüsubi, nüzul, nümun, nükul, nüfuz,

44 41
22. Sandalye eskidir. 23. Panjur açıktır. 24. Raf uzundur. 25. Çay -о -dur okul – okuldur
koyudur, tavşan kanıdır. 26. Portre güzeldir. 27. Resim fenadır. -u -tur bulut – buluttur
28. Kalem uzundur. 29. Hava temizdir. 30. Fare altlığı eskidir. -ö -dür tütün – tütündür
31. Pencere kapalıdır. 32. Ahmed iyidir. 33. Ayşe fenadır. 34. Her şey -ü -tür dört – dörttür
yerindedir. 35. Meliha güzeldir. 36. Osman yakışıklıdır. 37. Bülent
б) по закону гармонии согласных:
çirkindir. 38. Günaydın, nasılsınız? 39. Su kirlidir. 40. Duvar
после гласных и звонких согласных основ
temizdir. 41. Sehpa uzundur.

Alıştırma 69. Örnekteki gibi yapınız (Выполните по -dır, -dir, -dur, -dür
модели): -tır, -tir, -tur, -tür
ÖRNEK: маленькая/девочка → küçük kız – Kız küçüktür. ↑
открытая/тетрадь, новая/ручка, красивая/женщина, длин- после глухих согласных основ
ная/стена, высокий/потолок, пасмурная/погода, чистый/воздух, Например: Стол высокий → Masa yüksek (последняя
грязная/тетрадь, прекрасная/картина, хорошее/кресло, малень- гласная в слове [-e], следовательно, по закону гармонии глас-
кая/девочка, узкий/стол, некрепкий/чай, просторная/комната, ных подходят либо [-tir], либо [-dir], однако основа слова
высокий/стул, старая/картина, красивая/люстра, новая/про- “yüksek” является глухой согласной, т.к. заканчивается на [-k],
грамма, старая/цена. следовательно, подходит аффикс [-tir]) → Masa yükséktir.
Лингвострановедческий модуль Стол низкий. → Masa alçak→[-tır]. Masa alçaktır.

Задание 5. Rusça karşılıkları veriniz:
-dır/-tır
Afganistan, Doğu Timor Demokratik Cumhuriyeti, Hindistan,
Стол новый. → Masa yeni→[-dir]. Masa yenidir.
Kırgızistan, Nepal, Tayland, Birleşik Arap Emirlikleri, Güney Kore,

Katar, Malezya, Suudi Arabistan, Ürdün, Azerbaycan, Endonezya,
-tir/-dir
Irak, Kuzey Kore, Özbekistan, Türkiye Cumhuriyeti.
Alıştırma 66. Подставьте необходимый фонетический ва-
Задание 6. Найдите по карте следующие государства и озна-
риант аффикса сказуемости 3-го лица, ед.ч.
комьтесь с лингвострановедческим комментарием: Kırgızistan,
baba – baba(...), oda – oda(...), yaşlı – yaşlı(...), cam – cam(...),
Azerbaycan, Özbekistan, Türkiye Cumhuriyeti.
bilgisayar – bilgisayar(...), kısa – kısa(...), masa – masa(...), lamba –
Kırgızistan – Киргизия (Кыргызстан), официальное назва-
lamba(...), tavan – tavan(...), sehpa – sehpa(...), taban – taban(...),
ние Киргизская Республика – государство на северо-востоке
duvar – duvar(...), kapı – kapı(...), hava – hava(...), kapalı –
Средней Азии, находящееся главным образом в пределах за-
kapalı(...), fena – fena(..), dar – dar(...), kadın – kadın(...), delikanlı –
падной и центральной части Тянь-Шаня. Граничит на севере с
delikanlı(...), yakışıklı – yakışıklı(...);
Казахстаном, на западе – с Узбекистаном, на юго-западе – с
raf – raf(...), alçak – alçak(...), altlık – altlık(...), dolap –
Таджикистаном, на юго-востоке и востоке – с КНР. Государст-
dolap(...), berrak – berrak(...), taraf – taraf(...), durak – durak(...),
венное устройство Киргизской Республики определяется Кон-
başlık – başlık(...), karanlık – karanlık(...), ağaç – ağaç(...), sabah –
ституцией, которая была принята 5 мая 1993 года. Глава госу-
sabah(...), amaç – amaç(...), kumaş – kumaş(...), kap – kap(...), kış –
дарства – президент, избирается всенародным голосованием
kış(...), ihracat – ihracat(...), savaş – savaş(...), hasat – hasat(...),
сроком на 5 лет. Однопалатный парламент – Жогорку Кенеш,
yavaş – yavaş(...), hayat – hayat(...), halk – halk(...);
состоит из 90 депутатов, избираемых сроком на пять лет по

48 45
sebze – sebze(...), anne – anne(...), kalem – kalem(...), tâze – § 10. Интонация в утвердительном простом именном
tâze(...), güzel – güzel(...), iyi – iyi(...), pencere – pencere(...), resim – предложении. Правило однородных сказуемых.
resim(...), portre – portre(...), sandalye – sandalye(...), yeni – Определительная группа сказуемого
yeni(...), eski – eski(...), avize – avize(...), defter – defter(...), temiz – 10.1. По мере продвижения в пределах группы подле-
temiz(...), kirli – kirli(...), çirkin – çirkin(...), sevimli – sevimli(...); жащего происходит постепенное повышение интонации, кото-
erkek – erkek(...), yüksek – yüksek(...), geniş – geniş(...), рая достигает своего пика на подлежащем, после которого име-
melek – melek(…), ekmek – ekmek(...), eş – eş(...), kardeş – ет место пауза, и сопровождается затем аналогичным пони-
kardeş(...), fişek – fişek(...), pis – pis(...), sis – sis(...), his – his(...), жением в пределах группы сказуемого в направлении сказу-
dilcik – dilcik(...), bilinç – bilinç(...), çiçek – çiçek(...), cirit – емого.
cirit(...), cinâyet – cinâyet(...), cisimcik – cisimcik(...), iriş – iriş(...),
meht – meht(...); Bu büyük ve temiz pencere, açıktır.
soğuk – soğuk(...), dost – dost(...), koltuk – koltuk(...),
doğruluk – doğruluk(...), doğuş – doğuş(..), kulp[l’] – kulp(...), 10.2. При наличии однородных сказуемых, а также в
korkunç – korkunç(...), hudut – hudut(...), husus – husus(...), porsuk – случае, если в двух простых предложениях в составе одного
porsuk(...), bot – bot(...), obruk – obruk(...), ok – ok(...), oluş – сложного разные по форме подлежащие называют один и тот
oluş(...); же референт, аффикс сказуемости, как правило, используется с
ucuz – ucuz(...), olgun – olgun(...), uzun – uzun(...), su – последним сказуемым. Например:
su(...), koyu – koyu(...), şuur – şuur(...), megaton – megaton(...), Bu masa uzun(dur) ve alçaktır. – Этот стол длинный и
meftun – meftun(...), mecur – mecur(...), kur – kur(...), ipucu – низкий.
ipucu(...), ipnoz – ipnoz(...), porto – porto(...), poligon – poligon(...), Bu masa uzun(dur), o alçaktır. – Этот стол длинный, он
paçoz – paçoz(...); низкий.
çürük – çürük(...), büyük – büyük(...), küçük – küçük(...), 10.3. В том случае, когда группа сказуемого со сказуемым
gürlük – gürlük(...), günlük – günlük(...), göynük – göynük(...), образована определительным словосочетанием вида “качест-
dölüt – dölüt(...), döğüş – döğüş(...), dökük – dökük(...), düşük – венное прилагательное – имя существительное”, между глав-
düşük(...), gümüş – gümüş(...), gümrük – gümrük(...), gülüş – ным и второстепенным компонентами данного словосочетания
gülüş(...), hödük – hödük(...), körük – körük(...), kös – kös(...); в соответствии с актуальным членением предложения (в поле
kötü – kötü(...), gürültü – gürültü(...), özür – özür(...), hoparlör – ремы, т.е. нового / первичное упоминание), как правило,
hoparlör(...), düz – düz(...), yüz – yüz(...), köl – köl(...), kömür – используется неопределенная частица “bir”. Например: Ayşe,
kömür(...), gül – gül(...), bülbül – bülbül(...), müftü – müftü(...), ölü – [iyi bir kadındır]. – Айше – хорошая женщина.
ölü(...), öbür – öbür(...), ödül – ödül(...), ölüm – ölüm(...). Alıştırma 68. Прочитайте предложения с соблюдением
Alıştırma 67. Подставьте необходимый фонетический правила интонирования и переведите на русский язык:
вариант аффикса сказуемости 3-го лица, ед.ч. 1. Kapı yüksektir. 2. Dersane temizdir. 3. Kalem uzundur. 4. Erkek
cisimcik, kapı, uzun, ekmek, megaton, oda, kulp, hava, doğuş, yakışıklıdır. 5. Taban pistir. 6. Çay açıktır. 7. Koltuk alçaktır. 8. Tavan
ölü, şuur, kapalı, fena, iriş, doğruluk, cinayet, dar, olgun, eş, meftun, yüksektir. 9. Cam berraktır. 10. Dolap kapalıdır. 11. Pencere büyüktür.
kardeş, koyu, fişek, pis, korkunç, mecur, kömür, gül, geniş, bülbül, 12. Avize fenadır. 13. Jaluzi kapalıdır. 14. Panjur eskidir. 15. Takvim
müftü, melek, öbür, erkek, yüksek, ucuz, cirit, meht. altlığı büyüktür. 16. Bilgisayar yenidir. 17. Kız büyüktür. 18. Kadın
sevimlidir. 19. Oda geniştir. 20. Tavan temizdir. 21. Hava kirlidir.

46 47
sebze – sebze(...), anne – anne(...), kalem – kalem(...), tâze – § 10. Интонация в утвердительном простом именном
tâze(...), güzel – güzel(...), iyi – iyi(...), pencere – pencere(...), resim – предложении. Правило однородных сказуемых.
resim(...), portre – portre(...), sandalye – sandalye(...), yeni – Определительная группа сказуемого
yeni(...), eski – eski(...), avize – avize(...), defter – defter(...), temiz – 10.1. По мере продвижения в пределах группы подле-
temiz(...), kirli – kirli(...), çirkin – çirkin(...), sevimli – sevimli(...); жащего происходит постепенное повышение интонации, кото-
erkek – erkek(...), yüksek – yüksek(...), geniş – geniş(...), рая достигает своего пика на подлежащем, после которого име-
melek – melek(…), ekmek – ekmek(...), eş – eş(...), kardeş – ет место пауза, и сопровождается затем аналогичным пони-
kardeş(...), fişek – fişek(...), pis – pis(...), sis – sis(...), his – his(...), жением в пределах группы сказуемого в направлении сказу-
dilcik – dilcik(...), bilinç – bilinç(...), çiçek – çiçek(...), cirit – емого.
cirit(...), cinâyet – cinâyet(...), cisimcik – cisimcik(...), iriş – iriş(...),
meht – meht(...); Bu büyük ve temiz pencere, açıktır.
soğuk – soğuk(...), dost – dost(...), koltuk – koltuk(...),
doğruluk – doğruluk(...), doğuş – doğuş(..), kulp[l’] – kulp(...), 10.2. При наличии однородных сказуемых, а также в
korkunç – korkunç(...), hudut – hudut(...), husus – husus(...), porsuk – случае, если в двух простых предложениях в составе одного
porsuk(...), bot – bot(...), obruk – obruk(...), ok – ok(...), oluş – сложного разные по форме подлежащие называют один и тот
oluş(...); же референт, аффикс сказуемости, как правило, используется с
ucuz – ucuz(...), olgun – olgun(...), uzun – uzun(...), su – последним сказуемым. Например:
su(...), koyu – koyu(...), şuur – şuur(...), megaton – megaton(...), Bu masa uzun(dur) ve alçaktır. – Этот стол длинный и
meftun – meftun(...), mecur – mecur(...), kur – kur(...), ipucu – низкий.
ipucu(...), ipnoz – ipnoz(...), porto – porto(...), poligon – poligon(...), Bu masa uzun(dur), o alçaktır. – Этот стол длинный, он
paçoz – paçoz(...); низкий.
çürük – çürük(...), büyük – büyük(...), küçük – küçük(...), 10.3. В том случае, когда группа сказуемого со сказуемым
gürlük – gürlük(...), günlük – günlük(...), göynük – göynük(...), образована определительным словосочетанием вида “качест-
dölüt – dölüt(...), döğüş – döğüş(...), dökük – dökük(...), düşük – венное прилагательное – имя существительное”, между глав-
düşük(...), gümüş – gümüş(...), gümrük – gümrük(...), gülüş – ным и второстепенным компонентами данного словосочетания
gülüş(...), hödük – hödük(...), körük – körük(...), kös – kös(...); в соответствии с актуальным членением предложения (в поле
kötü – kötü(...), gürültü – gürültü(...), özür – özür(...), hoparlör – ремы, т.е. нового / первичное упоминание), как правило,
hoparlör(...), düz – düz(...), yüz – yüz(...), köl – köl(...), kömür – используется неопределенная частица “bir”. Например: Ayşe,
kömür(...), gül – gül(...), bülbül – bülbül(...), müftü – müftü(...), ölü – [iyi bir kadındır]. – Айше – хорошая женщина.
ölü(...), öbür – öbür(...), ödül – ödül(...), ölüm – ölüm(...). Alıştırma 68. Прочитайте предложения с соблюдением
Alıştırma 67. Подставьте необходимый фонетический правила интонирования и переведите на русский язык:
вариант аффикса сказуемости 3-го лица, ед.ч. 1. Kapı yüksektir. 2. Dersane temizdir. 3. Kalem uzundur. 4. Erkek
cisimcik, kapı, uzun, ekmek, megaton, oda, kulp, hava, doğuş, yakışıklıdır. 5. Taban pistir. 6. Çay açıktır. 7. Koltuk alçaktır. 8. Tavan
ölü, şuur, kapalı, fena, iriş, doğruluk, cinayet, dar, olgun, eş, meftun, yüksektir. 9. Cam berraktır. 10. Dolap kapalıdır. 11. Pencere büyüktür.
kardeş, koyu, fişek, pis, korkunç, mecur, kömür, gül, geniş, bülbül, 12. Avize fenadır. 13. Jaluzi kapalıdır. 14. Panjur eskidir. 15. Takvim
müftü, melek, öbür, erkek, yüksek, ucuz, cirit, meht. altlığı büyüktür. 16. Bilgisayar yenidir. 17. Kız büyüktür. 18. Kadın
sevimlidir. 19. Oda geniştir. 20. Tavan temizdir. 21. Hava kirlidir.

46 47
22. Sandalye eskidir. 23. Panjur açıktır. 24. Raf uzundur. 25. Çay -о -dur okul – okuldur
koyudur, tavşan kanıdır. 26. Portre güzeldir. 27. Resim fenadır. -u -tur bulut – buluttur
28. Kalem uzundur. 29. Hava temizdir. 30. Fare altlığı eskidir. -ö -dür tütün – tütündür
31. Pencere kapalıdır. 32. Ahmed iyidir. 33. Ayşe fenadır. 34. Her şey -ü -tür dört – dörttür
yerindedir. 35. Meliha güzeldir. 36. Osman yakışıklıdır. 37. Bülent
б) по закону гармонии согласных:
çirkindir. 38. Günaydın, nasılsınız? 39. Su kirlidir. 40. Duvar
после гласных и звонких согласных основ
temizdir. 41. Sehpa uzundur.

Alıştırma 69. Örnekteki gibi yapınız (Выполните по -dır, -dir, -dur, -dür
модели): -tır, -tir, -tur, -tür
ÖRNEK: маленькая/девочка → küçük kız – Kız küçüktür. ↑
открытая/тетрадь, новая/ручка, красивая/женщина, длин- после глухих согласных основ
ная/стена, высокий/потолок, пасмурная/погода, чистый/воздух, Например: Стол высокий → Masa yüksek (последняя
грязная/тетрадь, прекрасная/картина, хорошее/кресло, малень- гласная в слове [-e], следовательно, по закону гармонии глас-
кая/девочка, узкий/стол, некрепкий/чай, просторная/комната, ных подходят либо [-tir], либо [-dir], однако основа слова
высокий/стул, старая/картина, красивая/люстра, новая/про- “yüksek” является глухой согласной, т.к. заканчивается на [-k],
грамма, старая/цена. следовательно, подходит аффикс [-tir]) → Masa yükséktir.
Лингвострановедческий модуль Стол низкий. → Masa alçak→[-tır]. Masa alçaktır.

Задание 5. Rusça karşılıkları veriniz:
-dır/-tır
Afganistan, Doğu Timor Demokratik Cumhuriyeti, Hindistan,
Стол новый. → Masa yeni→[-dir]. Masa yenidir.
Kırgızistan, Nepal, Tayland, Birleşik Arap Emirlikleri, Güney Kore,

Katar, Malezya, Suudi Arabistan, Ürdün, Azerbaycan, Endonezya,
-tir/-dir
Irak, Kuzey Kore, Özbekistan, Türkiye Cumhuriyeti.
Alıştırma 66. Подставьте необходимый фонетический ва-
Задание 6. Найдите по карте следующие государства и озна-
риант аффикса сказуемости 3-го лица, ед.ч.
комьтесь с лингвострановедческим комментарием: Kırgızistan,
baba – baba(...), oda – oda(...), yaşlı – yaşlı(...), cam – cam(...),
Azerbaycan, Özbekistan, Türkiye Cumhuriyeti.
bilgisayar – bilgisayar(...), kısa – kısa(...), masa – masa(...), lamba –
Kırgızistan – Киргизия (Кыргызстан), официальное назва-
lamba(...), tavan – tavan(...), sehpa – sehpa(...), taban – taban(...),
ние Киргизская Республика – государство на северо-востоке
duvar – duvar(...), kapı – kapı(...), hava – hava(...), kapalı –
Средней Азии, находящееся главным образом в пределах за-
kapalı(...), fena – fena(..), dar – dar(...), kadın – kadın(...), delikanlı –
падной и центральной части Тянь-Шаня. Граничит на севере с
delikanlı(...), yakışıklı – yakışıklı(...);
Казахстаном, на западе – с Узбекистаном, на юго-западе – с
raf – raf(...), alçak – alçak(...), altlık – altlık(...), dolap –
Таджикистаном, на юго-востоке и востоке – с КНР. Государст-
dolap(...), berrak – berrak(...), taraf – taraf(...), durak – durak(...),
венное устройство Киргизской Республики определяется Кон-
başlık – başlık(...), karanlık – karanlık(...), ağaç – ağaç(...), sabah –
ституцией, которая была принята 5 мая 1993 года. Глава госу-
sabah(...), amaç – amaç(...), kumaş – kumaş(...), kap – kap(...), kış –
дарства – президент, избирается всенародным голосованием
kış(...), ihracat – ihracat(...), savaş – savaş(...), hasat – hasat(...),
сроком на 5 лет. Однопалатный парламент – Жогорку Кенеш,
yavaş – yavaş(...), hayat – hayat(...), halk – halk(...);
состоит из 90 депутатов, избираемых сроком на пять лет по

48 45
рактеристики в соответствии с общим правилом, не получая партийным спискам. Глава правительства – премьер-министр,
палатализации не зависимо от вокальной препозиции. Данные назначается президентом по представлению парламента (депу-
характеристики свойственны таким согласным, как: b, d, f, g, h, татов от политической партии, получившей более 50 процентов
j (вариант “öj” на конце слова не установлен), m, n, p, r, s, t, v, z. мандатов).
В таких парах, образованных по признаку “звонкость – Azerbaycan – Азербайджанская Республика (Азербай-
глухость”, как (d-t) и (b-p), звонкие согласные (d) и (b) на конце джан) – государство в восточной части Закавказья (Южного
слова встречаются крайне редко. Как правило, имеют место Кавказа), на юго-западном побережье Каспийского моря. Гра-
слова с глухими согласными (t) и (p) на конце слова, которые ничит с Россией (Дагестан) и
при определенных условиях могут претерпевать озвончение. Грузией на севере, Арменией
Согласные (c), (ç), (y) сохраняют свою мягкость. на западе и Ираном на юге.
Alıştırma 70. Türkçe okuyunuz: Нахичеванская Автономная
pehpeh, cazip[a:], çöp, şetim, katip[a:], teker, takallüs, saadet, Республика – эксклав Азербай-
ped, kadeh, söz, takarrüp, tahkim, merkez, biber, teneffüs, geçit, джана — граничит с Арменией,
agresif, temeddün, fatih, öküz, bölüm, tahaccür, apatit, polis, kenef, Ираном и Турцией. Главой го-
değişken, egemen, kalem, recep, şarjör, otobüs, taahhüt, hiciv, сударства является президент.
tecennün, refüj, fakih, galip, albüm, şükür, cebir, servis, datif, Азербайджан – президентская
çözgün, kerih, çekemez, yön, terör, haşiv, meclis, prestij, küf, республика. Президент избирается всенародным голосованием
değirmen, edilgen, kadem, fön, tümör, tös, taaddüt, alternatif, tribün, на 5 лет и назначает всех правительственных чиновников.
fasih, pürüz, üzüm, tahammür, etüv, hapis, div, temeddüh, çeyiz, acep. Высший законодательный орган Азербайджана – однопалатное
Alıştırma 71. Türkçe okuyunuz: Национальное собрание (Милли Меджлис, 125 депутатов), из-
birikim, kültür, peynir, kolej, adres, pöf, Eyüp, gelin, perçem, бираемое всенародным голосованием на пять лет по одноман-
talep, defter, kaktüs, ahiret, arşiv, tefessüh, yüz, Antep, bilim, ceviz, датным округам. Территориально Азербайджан делится на 59
demir, nefes, sedef, fenomen, geçkin, sistem, şilep, şoför, teşebbüs, районов, 11 городов и 1 автономную республику. Среди насе-
örgüt, jig, ateh, göz, tasallüp, takdim, çömez, ciğer, teres, santrifüj, ления большинство верующих составляют мусульмане-шииты.
hıdiv, tarih, kortej, demir, arpej, ekip, ölçüm, prosedür, fikir, manej, Есть также мусульмане-сунниты (в основном лезгины), право-
ateşkes, talveg, tabib, gergin, şebnem, garip, haber, tahassüs, aidiyet. славные (русские и грузины) и иудаисты (евреи). Имеются про-
тестанты различных направлений.
11.5. Особые характеристики проявляют на конце слова
Özbekistan – Узбекистан,
после гласных переднего ряда согласные (k), (L) и (ş). Соглас-
официальное название Республика
ная (L) после гласных переднего ряда и согласная (k) после
Узбекистан – не имеющее выхода
гласной (ü) приобретают стандартную палатализацию. После
к морю государство в центральной
гласной (ö) на конце слова использование согласной (ş) в ту-
части Средней Азии. Граничит на
рецком языке не установлено. После гласных (e), (i) и (ö) со-
севере и западе с Казахстаном, на
гласная (k), а также после гласных (e), (i) и (ü) согласная (ş) на
юге с Туркменистаном и Афгани-
конце слова приобретают среднюю палатализацию.
станом, на востоке с Таджикиста-
[K’] [L’] [Ş’] ном и Киргизией. Согласно Конституции, Узбекистан – право-
е (-/+) bel (-/+) вое демократическое государство. Глава государства – прези-
ekmek eş дент. Законодательный орган – Олий Маджлис, который делит-

52 49
ся на Нижнюю, или Законодательную, палату и Верхнюю, или Задание 8. Rusça karşılıkları veriniz ve ülkeyi Rusça
Сенат. Государственным языком является узбекский язык. Рус- söyleyiniz:
ский язык используется на бытовом уровне среди русскогово- Dili, Katmandu, Seul, Riyad, Cakarta, Taşkent, Kabil, Bişkek,
рящих и как язык межнационального общения в крупных горо- Abu Dabi, Kuala Lumpur, Bakü, Pyongyang, Yeni Delhi, Bangkok,
дах. Территория Узбекистана разнообразна, но большие про- Doha, Amman, Bağdat, Ankara.
странства этой страны малопригодны для жизни: это пустыни, Задание 9. Türkçe karşılıkları veriniz ve ülkeyi Türkçe
степи и горы. Города Узбекистана, вокруг которых сосредото- söyleyiniz:
чена жизнь народа этой страны, находятся в долинах рек. Бейрут, Улан-Батор, Бишкек, Манама, Пекин, Кабул,
Türkiye Cumhuriyeti – Турция, официальное название Тегеран, Астана, Дели, Ашхабад, Ханой, Бангкок, Ереван,
Турецкая Республика – государство, расположенное частично в Тбилиси, Дили, Исламабад, Душанбе, Катманду.
юго-западной части Азии, частично в южной Европе. Основная
часть территории страны § 11. Палатализация (смягчение) согласных на конце
приходится на Анато- слова. Согласные “k”, “L” и “ş” на конце слова.
лийский полуостров (по- “L” в словах-заимствованиях
луостров Малая Азия) 11.1. Палатализация представляет собой позиционное из-
между Черным и Среди- менение характеристик согласной в сторону смягчения под
земным морями. Турция влиянием гласных переднего ряда. Необходимо различать яв-
граничит на востоке с ление палатализации как позиционный признак и мягкость со-
Грузией, Арменией, Азер- гласной как самостоятельную фонологическую характеристику.
байджаном и Ираном; на 11.2. В турецком языке выделяют следующие мягкие со-
юге – с Ираком и Сирией; и на западе – с Грецией, Болгарией. гласные: [c], [ç], [y]. Данные согласные, как правило, сохраня-
Турцию омывают три моря: Черное, Средиземное и Эгейское. ют свои фонологические характеристики не зависимо от пози-
Также имеется внутреннее Мраморное море. Законодательная ции и окружения.
власть принадлежит однопалатному парламенту – Великому 11.3. Палатализация в турецком языке носит преимущест-
национальному собранию Турции, состоящему из 550 депута- венно регрессивный характер, т.е. смягчение согласная получа-
тов, избираемых на 4 года всеобщим прямым голосованием по ет под влиянием последующей гласной переднего ряда. Напри-
системе пропорционального представительства. Минимальный мер: nüfus [n’ufus] / füsun [f’usun]. В слове “nüfus” палатализа-
порог для партий установлен в 10 %. Исполнительная власть цию получает согласная (n), после которой находится гласная
принадлежит президенту и правительству во главе с премьер- переднего ряда (ü), в то время как согласная (f), находясь в по-
министром. Президент избирается путем всенародного голосо- зиции (ü)-(f)-(u) под влиянием последующей гласной заднего
вания сроком на 5 лет с возможностью переизбрания ещё на ряда (u), остается твердой. В слове “füsun” согласная (f) палата-
один срок (http://ru.wikipedia.org/wiki). лизуется под влиянием последующей гласной переднего ряда
Задание 7. Türkçe karşılıkları veriniz: (ü). Об особенностях палатализации в начале и середине слова
Бахрейн, Армения, Иран, Ливан, Пакистан, Туркменистан, с учетом фонологических характеристик согласных и гласных
Китайская Народная Республика, Грузия, Казахстан, Монголия, переднего ряда в турецком языке будет изложено в последую-
Таджикистан, Вьетнам, Афганистан, Демократическая Респуб- щих фонетических разделах.
лика Восточный Тимор, Индия, Киргизия, Непал, Таиланд. 11.4. На конце слова значительная часть согласных в ту-
рецком языке проявляет свои позиционные фонологические ха-

50 51
ся на Нижнюю, или Законодательную, палату и Верхнюю, или Задание 8. Rusça karşılıkları veriniz ve ülkeyi Rusça
Сенат. Государственным языком является узбекский язык. Рус- söyleyiniz:
ский язык используется на бытовом уровне среди русскогово- Dili, Katmandu, Seul, Riyad, Cakarta, Taşkent, Kabil, Bişkek,
рящих и как язык межнационального общения в крупных горо- Abu Dabi, Kuala Lumpur, Bakü, Pyongyang, Yeni Delhi, Bangkok,
дах. Территория Узбекистана разнообразна, но большие про- Doha, Amman, Bağdat, Ankara.
странства этой страны малопригодны для жизни: это пустыни, Задание 9. Türkçe karşılıkları veriniz ve ülkeyi Türkçe
степи и горы. Города Узбекистана, вокруг которых сосредото- söyleyiniz:
чена жизнь народа этой страны, находятся в долинах рек. Бейрут, Улан-Батор, Бишкек, Манама, Пекин, Кабул,
Türkiye Cumhuriyeti – Турция, официальное название Тегеран, Астана, Дели, Ашхабад, Ханой, Бангкок, Ереван,
Турецкая Республика – государство, расположенное частично в Тбилиси, Дили, Исламабад, Душанбе, Катманду.
юго-западной части Азии, частично в южной Европе. Основная
часть территории страны § 11. Палатализация (смягчение) согласных на конце
приходится на Анато- слова. Согласные “k”, “L” и “ş” на конце слова.
лийский полуостров (по- “L” в словах-заимствованиях
луостров Малая Азия) 11.1. Палатализация представляет собой позиционное из-
между Черным и Среди- менение характеристик согласной в сторону смягчения под
земным морями. Турция влиянием гласных переднего ряда. Необходимо различать яв-
граничит на востоке с ление палатализации как позиционный признак и мягкость со-
Грузией, Арменией, Азер- гласной как самостоятельную фонологическую характеристику.
байджаном и Ираном; на 11.2. В турецком языке выделяют следующие мягкие со-
юге – с Ираком и Сирией; и на западе – с Грецией, Болгарией. гласные: [c], [ç], [y]. Данные согласные, как правило, сохраня-
Турцию омывают три моря: Черное, Средиземное и Эгейское. ют свои фонологические характеристики не зависимо от пози-
Также имеется внутреннее Мраморное море. Законодательная ции и окружения.
власть принадлежит однопалатному парламенту – Великому 11.3. Палатализация в турецком языке носит преимущест-
национальному собранию Турции, состоящему из 550 депута- венно регрессивный характер, т.е. смягчение согласная получа-
тов, избираемых на 4 года всеобщим прямым голосованием по ет под влиянием последующей гласной переднего ряда. Напри-
системе пропорционального представительства. Минимальный мер: nüfus [n’ufus] / füsun [f’usun]. В слове “nüfus” палатализа-
порог для партий установлен в 10 %. Исполнительная власть цию получает согласная (n), после которой находится гласная
принадлежит президенту и правительству во главе с премьер- переднего ряда (ü), в то время как согласная (f), находясь в по-
министром. Президент избирается путем всенародного голосо- зиции (ü)-(f)-(u) под влиянием последующей гласной заднего
вания сроком на 5 лет с возможностью переизбрания ещё на ряда (u), остается твердой. В слове “füsun” согласная (f) палата-
один срок (http://ru.wikipedia.org/wiki). лизуется под влиянием последующей гласной переднего ряда
Задание 7. Türkçe karşılıkları veriniz: (ü). Об особенностях палатализации в начале и середине слова
Бахрейн, Армения, Иран, Ливан, Пакистан, Туркменистан, с учетом фонологических характеристик согласных и гласных
Китайская Народная Республика, Грузия, Казахстан, Монголия, переднего ряда в турецком языке будет изложено в последую-
Таджикистан, Вьетнам, Афганистан, Демократическая Респуб- щих фонетических разделах.
лика Восточный Тимор, Индия, Киргизия, Непал, Таиланд. 11.4. На конце слова значительная часть согласных в ту-
рецком языке проявляет свои позиционные фонологические ха-

50 51
рактеристики в соответствии с общим правилом, не получая партийным спискам. Глава правительства – премьер-министр,
палатализации не зависимо от вокальной препозиции. Данные назначается президентом по представлению парламента (депу-
характеристики свойственны таким согласным, как: b, d, f, g, h, татов от политической партии, получившей более 50 процентов
j (вариант “öj” на конце слова не установлен), m, n, p, r, s, t, v, z. мандатов).
В таких парах, образованных по признаку “звонкость – Azerbaycan – Азербайджанская Республика (Азербай-
глухость”, как (d-t) и (b-p), звонкие согласные (d) и (b) на конце джан) – государство в восточной части Закавказья (Южного
слова встречаются крайне редко. Как правило, имеют место Кавказа), на юго-западном побережье Каспийского моря. Гра-
слова с глухими согласными (t) и (p) на конце слова, которые ничит с Россией (Дагестан) и
при определенных условиях могут претерпевать озвончение. Грузией на севере, Арменией
Согласные (c), (ç), (y) сохраняют свою мягкость. на западе и Ираном на юге.
Alıştırma 70. Türkçe okuyunuz: Нахичеванская Автономная
pehpeh, cazip[a:], çöp, şetim, katip[a:], teker, takallüs, saadet, Республика – эксклав Азербай-
ped, kadeh, söz, takarrüp, tahkim, merkez, biber, teneffüs, geçit, джана — граничит с Арменией,
agresif, temeddün, fatih, öküz, bölüm, tahaccür, apatit, polis, kenef, Ираном и Турцией. Главой го-
değişken, egemen, kalem, recep, şarjör, otobüs, taahhüt, hiciv, сударства является президент.
tecennün, refüj, fakih, galip, albüm, şükür, cebir, servis, datif, Азербайджан – президентская
çözgün, kerih, çekemez, yön, terör, haşiv, meclis, prestij, küf, республика. Президент избирается всенародным голосованием
değirmen, edilgen, kadem, fön, tümör, tös, taaddüt, alternatif, tribün, на 5 лет и назначает всех правительственных чиновников.
fasih, pürüz, üzüm, tahammür, etüv, hapis, div, temeddüh, çeyiz, acep. Высший законодательный орган Азербайджана – однопалатное
Alıştırma 71. Türkçe okuyunuz: Национальное собрание (Милли Меджлис, 125 депутатов), из-
birikim, kültür, peynir, kolej, adres, pöf, Eyüp, gelin, perçem, бираемое всенародным голосованием на пять лет по одноман-
talep, defter, kaktüs, ahiret, arşiv, tefessüh, yüz, Antep, bilim, ceviz, датным округам. Территориально Азербайджан делится на 59
demir, nefes, sedef, fenomen, geçkin, sistem, şilep, şoför, teşebbüs, районов, 11 городов и 1 автономную республику. Среди насе-
örgüt, jig, ateh, göz, tasallüp, takdim, çömez, ciğer, teres, santrifüj, ления большинство верующих составляют мусульмане-шииты.
hıdiv, tarih, kortej, demir, arpej, ekip, ölçüm, prosedür, fikir, manej, Есть также мусульмане-сунниты (в основном лезгины), право-
ateşkes, talveg, tabib, gergin, şebnem, garip, haber, tahassüs, aidiyet. славные (русские и грузины) и иудаисты (евреи). Имеются про-
тестанты различных направлений.
11.5. Особые характеристики проявляют на конце слова
Özbekistan – Узбекистан,
после гласных переднего ряда согласные (k), (L) и (ş). Соглас-
официальное название Республика
ная (L) после гласных переднего ряда и согласная (k) после
Узбекистан – не имеющее выхода
гласной (ü) приобретают стандартную палатализацию. После
к морю государство в центральной
гласной (ö) на конце слова использование согласной (ş) в ту-
части Средней Азии. Граничит на
рецком языке не установлено. После гласных (e), (i) и (ö) со-
севере и западе с Казахстаном, на
гласная (k), а также после гласных (e), (i) и (ü) согласная (ş) на
юге с Туркменистаном и Афгани-
конце слова приобретают среднюю палатализацию.
станом, на востоке с Таджикиста-
[K’] [L’] [Ş’] ном и Киргизией. Согласно Конституции, Узбекистан – право-
е (-/+) bel (-/+) вое демократическое государство. Глава государства – прези-
ekmek eş дент. Законодательный орган – Олий Маджлис, который делит-

52 49
Лингвострановедческий модуль i (-/+) zil (-/+)
Задание 10. Ознакомьтесь с лингвострановедческим ком- beşik iş
ментарием и расскажите о следующих турецких официальных ö (-/+) göl не уст. слово
организациях: PTT (Posta, Telgraf, Telefon), Türkiye Büyük gök
Millet Meclisi (TBMM) ü çürük gül (-/+)
РТТ – почтовые отделения: центральные отделения в gümüş
крупных городах работают с 8 до 20 часов, а телефонные пере- В словах-заимствованиях: как арабо-персидского проис-
говорные пункты – до полуночи. Небольшие почтовые отделе- хождения, так и в словах-интернационализмах, как правило,
ния работают с 8:30 до 17:30 (перерыв с 12:30 до 13:30), корот- независимо от дистрибуции (окружения) и положения в слове
кий рабочий день в субботу, в воскресенье – выходной. Почта, “L” дает мягкий звук различной степени палатализации.
телефон, телеграф (posta, telefon, telgraf) обозначаются аббре- Например: mamul, meşgul, kabul, sosyal. Однако при этом могут
виатурой PTT, почтовые ящики окрашены в желтый цвет. Ту- сохраняться фонетические характеристики, присущие слову-
рецкая почта – черные буквы РТТ на желтом фоне. Главный заимствованию в исходном языке и не предполагающие палата-
почтамт открыт круглые сутки. В Турции все виды телефонной лизацию. Например: sosyolog, deklarasyon и т.д.
связи платные (http://www.sanmarino.ru/turkey). В слове “Allah” и производных от него (İnşallah, maşallah,
Великое национальное собрание Турции – в соответст- eyvallah и т.д.) “L” дает твердый звук.
вии с 7-й статьей конституции законодательная власть в Тур- Alıştırma 72. Türkçe okuyunuz:
ции принадлежит Великому на- al – el, bal – bel, gol – göl, yük – yok, kul – kül, olmak –
циональному собранию Турции ölmek, düşük – buruşuk, obruk – öbek, düzlük – asalak, yürük –
(ВНСТ), которое представляет ин- yaprak, mal – mil, çuval – düvel, sakal – zil, bülbül – masal, kuşlak –
тересы турецкого народа. ВНСТ eşek, asıl – asil, düdük – dudak, iş – yapış, altmış – yetmiş, kış –
состоит из 550 депутатов, изби- gidiş, dış – diş, alış – veriş, değiş – tokuş, geniş – karış, iniş – çıkış,
раемых сроком на 4 года. Все- geliş – varış, görüş – buluş, durak – bürük, akmak – ekmek, vermek –
общие, прямые, равные и односту- vurmak, basmak – bilmek, yürek – yumruk, kusuk – kürek, çilek –
пенчатые выборы в парламент, от- çırak, yenmek – yarmak, onluk – önlük, nesak – kesek, kol – kel,
крытый подсчет голосов и опуб- kardeş – arkadaş, eş – aş, beş – baş, güreş – maaş, güneş – savaş,
ликование списков депутатов проводятся под контролем су- ateş – tıraş, peş – kaş, gümüş – uçuş, görüş – vuruş, düşüş – buluş,
дебной власти. Граждане, достигшие 18-летнего возраста, име- yürüyüş – duruş, büküş – tokuş, dönüş – kuş.
ют право голоса на всеобщих выборах. Депутатами ВНСТ мо-
Alıştırma 73. Türkçe okuyunuz:
гут стать турецкие граждане, достигшие 25-летнего возраста и
zelil, yelek, denek, yedek, öyük, pil, seyrek, temsil, tembel,
имеющие начальное образование (http://www.byegm.gov.tr/
gölgecil, tel, şekil, sümbül, sel, sansasyonel, püskül, yeşil, pastel,
YAYINLARIMIZ/kitaplar/turkiye2007/russia/142-143.htm).
özek, öndül, necil, nazil, mil, özdek, mek, konsil, nebil, kök, gülük,
12.2. Запятая (virgül) ставится: değil, gübel, zembil, gömlek, müstakil, gök, hendek, peltek, hepyek,
– Внутри предложения между однородными членами felfelek, dernek, çekül, çekel.
предложения: Bu bilgisayar yeni, güzel ve pahalıdır. Alıştırma 74. Türkçe okuyunuz:
– После подлежащего – для предотвращения слияния под- zırnık, çatak, yamak, hukuk, yırak, maral, şal, susak, damak,
лежащего со следующей после него частью предложения, если sucuk, dalak, soluk, sandık, kaşık, sıcak, dal, sancak, pul, akıl,

56 53
parlak, oyuk, otlak, mantık, kontak, zorbalık, konak, yıldırak, 1. Точка как знак препинания в предложении ставится в
koltuk, zırlak, kızarık, ısırık, hak, favul, sorak, fasıl, davul, marul, конце повествовательного предложения: Bu oda kapalıdır.
dangıl, çatal, asal. Если предложение заканчивается отрывком, который за-
Alıştırma 75. Türkçe okuyunuz: ключен в скобки или кавычки, то точка ставится после закры-
müzik – bastık, mistik – astık, patik – zırtık, mekik – açık, вающей скобки или кавычки: Bu çay koyu ve güzeldir (tavşan kanı).
iplik – altlık, beşik – bulaşık, kertik – kılıbık, kesik – kaşık, sidik – 2. Точка ставится в конце сокращений: Dr. (doktor) – доктор;
sağlık, pencik – sıcaklık, müttefik – fıstık, pislik – başlık, koketlik – bkz. (bakınız) – см.; Alb. (Albay) – полковник; Prof. (profesör) –
karmaşık, hiçlik – çığlık, ferik – kırık, mozaik – uzaklık, faik – профессор; vb. (ve benzerleri) – и т.п.; sf. (sıfat) – прилагательное.
bıyık, devecik – açlık, fasik – hastalık, çekik – çaydanlık, akik – В конце многосоставных сокращений (аббревиатур), кото-
aydınlık, malik – aralık, ilik – ılık. рые называют хорошо известные понятия и пишутся с заглав-
ной буквы, точка, как правило, не ставится: TC (Türkiye
Alıştırma 76. Türkçe okuyunuz: Cumhuriyeti) – Турецкая Республика, TBMM (Türkiye Büyük
istiklal, methal, ihtilas, hilal, ihtiyal, mahsul, sulh, resul, Millet Meclisi) – Великое национальное собрание Турции, MEB
mahlul, meşgul, ihtifal, menkul, meful, meçhul, becbul, ıslahat, (Milli Eğitim Bakanlığı) – министерство национального образо-
sual, makul, ıttıla, ihtimal, ıstılah, hilaf, ahlak, münhal, sosyal, вания, PTT (Posta, Telgraf, Telefon) – почта, телеграф, телефон.
stilo[sıti], spekülatör, spekülasyon, reel, rondela, rulo, pülverizatör, 3. Точка ставится после порядковых числительных, по-
planimetre[pıl’a], plasiye, platform, plan, plafonyer, plak, plaka, зволяя отличить порядковые числительные от количественных:
paralojizm, paluze, paláska, filarmoni, filantrop, filatelist, XIX yüzyıl – 19 веков ←→ XIX. yüzyıl – XIX век; 72 (yetmiş iki)
flatürans[fıl’a], fizyolog, fizyoloji, flotür, flotilla, floş, florin, flaş, sokak – 72 улицы ←→ 72. (yetmiş ikinci) Sokak – 72-я улица.
floresan, formol, filozof, filoksera, filator, deklanşör, deklare, dekolte. 4. Точка выполняет следующие разделительные функции:
Alıştırma 77. Türkçe okuyunuz: – в написании дат с указанием дня, месяца, года, а также в
1. [gev∪r′ekek∪m′ekpek∪m′ezsil∪m′iş] написании времени для разделения часов и минут: 28.5.1966 –
[pek∪m′ezgev∪r′ekek∪m′eksil∪m′iş] (дата); 9.10 – (время). Если месяц в дате указывается словесно,
Gevrek ekmek pekmez silmiş, pekmez gevrek ekmek то разделительная точка не ставится: 30 Mart 1967;
silmiş. – в конце библиографической сноски: LEVEND, Agâh
2. [şukö∪ş′e∪y′azkö∪şes′i] // [şukö∪ş′e∪k′ışkö∪şes′i] Sırrı, Türk Dilinde Gelişme ve Sadeleşme Evreleri, Ankara 1960;
[ortad′a∪s′uşi∪şes′i] // [şems′ipa∪ş′apa∪sajınd′a] – после цифрового или буквенного наименования статьи
[ses′ibü∪züşe∪sicel′er] (раздела): I. 1.; II. 2.; A. a.; B. b.;
Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi. – в сложных числительных для разделения разрядов (пя-
Şemsipaşa Pasajı'nda sesi büzüşesiceler. тизначные и более сложные): 778.964.795.
5. Точка может выполнять функции математического
знака умножения: 3 . 7 = 21.
§ 12. Пунктуация в турецком языке – 1.
Точка. Запятая Alıştırma 78. Сравните пунктуационные правила исполь-
зования точки в турецком языке и в русском языке. Найдите
12.1. Точка (nokta). сходства и различия. Выучите правило использования точки в
Точка выполняет функции знака препинания в предложе- турецком языке.
нии, а также может выполнять другие функции как речевого,
так и вспомогательного характера:

54 55
parlak, oyuk, otlak, mantık, kontak, zorbalık, konak, yıldırak, 1. Точка как знак препинания в предложении ставится в
koltuk, zırlak, kızarık, ısırık, hak, favul, sorak, fasıl, davul, marul, конце повествовательного предложения: Bu oda kapalıdır.
dangıl, çatal, asal. Если предложение заканчивается отрывком, который за-
Alıştırma 75. Türkçe okuyunuz: ключен в скобки или кавычки, то точка ставится после закры-
müzik – bastık, mistik – astık, patik – zırtık, mekik – açık, вающей скобки или кавычки: Bu çay koyu ve güzeldir (tavşan kanı).
iplik – altlık, beşik – bulaşık, kertik – kılıbık, kesik – kaşık, sidik – 2. Точка ставится в конце сокращений: Dr. (doktor) – доктор;
sağlık, pencik – sıcaklık, müttefik – fıstık, pislik – başlık, koketlik – bkz. (bakınız) – см.; Alb. (Albay) – полковник; Prof. (profesör) –
karmaşık, hiçlik – çığlık, ferik – kırık, mozaik – uzaklık, faik – профессор; vb. (ve benzerleri) – и т.п.; sf. (sıfat) – прилагательное.
bıyık, devecik – açlık, fasik – hastalık, çekik – çaydanlık, akik – В конце многосоставных сокращений (аббревиатур), кото-
aydınlık, malik – aralık, ilik – ılık. рые называют хорошо известные понятия и пишутся с заглав-
ной буквы, точка, как правило, не ставится: TC (Türkiye
Alıştırma 76. Türkçe okuyunuz: Cumhuriyeti) – Турецкая Республика, TBMM (Türkiye Büyük
istiklal, methal, ihtilas, hilal, ihtiyal, mahsul, sulh, resul, Millet Meclisi) – Великое национальное собрание Турции, MEB
mahlul, meşgul, ihtifal, menkul, meful, meçhul, becbul, ıslahat, (Milli Eğitim Bakanlığı) – министерство национального образо-
sual, makul, ıttıla, ihtimal, ıstılah, hilaf, ahlak, münhal, sosyal, вания, PTT (Posta, Telgraf, Telefon) – почта, телеграф, телефон.
stilo[sıti], spekülatör, spekülasyon, reel, rondela, rulo, pülverizatör, 3. Точка ставится после порядковых числительных, по-
planimetre[pıl’a], plasiye, platform, plan, plafonyer, plak, plaka, зволяя отличить порядковые числительные от количественных:
paralojizm, paluze, paláska, filarmoni, filantrop, filatelist, XIX yüzyıl – 19 веков ←→ XIX. yüzyıl – XIX век; 72 (yetmiş iki)
flatürans[fıl’a], fizyolog, fizyoloji, flotür, flotilla, floş, florin, flaş, sokak – 72 улицы ←→ 72. (yetmiş ikinci) Sokak – 72-я улица.
floresan, formol, filozof, filoksera, filator, deklanşör, deklare, dekolte. 4. Точка выполняет следующие разделительные функции:
Alıştırma 77. Türkçe okuyunuz: – в написании дат с указанием дня, месяца, года, а также в
1. [gev∪r′ekek∪m′ekpek∪m′ezsil∪m′iş] написании времени для разделения часов и минут: 28.5.1966 –
[pek∪m′ezgev∪r′ekek∪m′eksil∪m′iş] (дата); 9.10 – (время). Если месяц в дате указывается словесно,
Gevrek ekmek pekmez silmiş, pekmez gevrek ekmek то разделительная точка не ставится: 30 Mart 1967;
silmiş. – в конце библиографической сноски: LEVEND, Agâh
2. [şukö∪ş′e∪y′azkö∪şes′i] // [şukö∪ş′e∪k′ışkö∪şes′i] Sırrı, Türk Dilinde Gelişme ve Sadeleşme Evreleri, Ankara 1960;
[ortad′a∪s′uşi∪şes′i] // [şems′ipa∪ş′apa∪sajınd′a] – после цифрового или буквенного наименования статьи
[ses′ibü∪züşe∪sicel′er] (раздела): I. 1.; II. 2.; A. a.; B. b.;
Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi. – в сложных числительных для разделения разрядов (пя-
Şemsipaşa Pasajı'nda sesi büzüşesiceler. тизначные и более сложные): 778.964.795.
5. Точка может выполнять функции математического
знака умножения: 3 . 7 = 21.
§ 12. Пунктуация в турецком языке – 1.
Точка. Запятая Alıştırma 78. Сравните пунктуационные правила исполь-
зования точки в турецком языке и в русском языке. Найдите
12.1. Точка (nokta). сходства и различия. Выучите правило использования точки в
Точка выполняет функции знака препинания в предложе- турецком языке.
нии, а также может выполнять другие функции как речевого,
так и вспомогательного характера:

54 55
Лингвострановедческий модуль i (-/+) zil (-/+)
Задание 10. Ознакомьтесь с лингвострановедческим ком- beşik iş
ментарием и расскажите о следующих турецких официальных ö (-/+) göl не уст. слово
организациях: PTT (Posta, Telgraf, Telefon), Türkiye Büyük gök
Millet Meclisi (TBMM) ü çürük gül (-/+)
РТТ – почтовые отделения: центральные отделения в gümüş
крупных городах работают с 8 до 20 часов, а телефонные пере- В словах-заимствованиях: как арабо-персидского проис-
говорные пункты – до полуночи. Небольшие почтовые отделе- хождения, так и в словах-интернационализмах, как правило,
ния работают с 8:30 до 17:30 (перерыв с 12:30 до 13:30), корот- независимо от дистрибуции (окружения) и положения в слове
кий рабочий день в субботу, в воскресенье – выходной. Почта, “L” дает мягкий звук различной степени палатализации.
телефон, телеграф (posta, telefon, telgraf) обозначаются аббре- Например: mamul, meşgul, kabul, sosyal. Однако при этом могут
виатурой PTT, почтовые ящики окрашены в желтый цвет. Ту- сохраняться фонетические характеристики, присущие слову-
рецкая почта – черные буквы РТТ на желтом фоне. Главный заимствованию в исходном языке и не предполагающие палата-
почтамт открыт круглые сутки. В Турции все виды телефонной лизацию. Например: sosyolog, deklarasyon и т.д.
связи платные (http://www.sanmarino.ru/turkey). В слове “Allah” и производных от него (İnşallah, maşallah,
Великое национальное собрание Турции – в соответст- eyvallah и т.д.) “L” дает твердый звук.
вии с 7-й статьей конституции законодательная власть в Тур- Alıştırma 72. Türkçe okuyunuz:
ции принадлежит Великому на- al – el, bal – bel, gol – göl, yük – yok, kul – kül, olmak –
циональному собранию Турции ölmek, düşük – buruşuk, obruk – öbek, düzlük – asalak, yürük –
(ВНСТ), которое представляет ин- yaprak, mal – mil, çuval – düvel, sakal – zil, bülbül – masal, kuşlak –
тересы турецкого народа. ВНСТ eşek, asıl – asil, düdük – dudak, iş – yapış, altmış – yetmiş, kış –
состоит из 550 депутатов, изби- gidiş, dış – diş, alış – veriş, değiş – tokuş, geniş – karış, iniş – çıkış,
раемых сроком на 4 года. Все- geliş – varış, görüş – buluş, durak – bürük, akmak – ekmek, vermek –
общие, прямые, равные и односту- vurmak, basmak – bilmek, yürek – yumruk, kusuk – kürek, çilek –
пенчатые выборы в парламент, от- çırak, yenmek – yarmak, onluk – önlük, nesak – kesek, kol – kel,
крытый подсчет голосов и опуб- kardeş – arkadaş, eş – aş, beş – baş, güreş – maaş, güneş – savaş,
ликование списков депутатов проводятся под контролем су- ateş – tıraş, peş – kaş, gümüş – uçuş, görüş – vuruş, düşüş – buluş,
дебной власти. Граждане, достигшие 18-летнего возраста, име- yürüyüş – duruş, büküş – tokuş, dönüş – kuş.
ют право голоса на всеобщих выборах. Депутатами ВНСТ мо-
Alıştırma 73. Türkçe okuyunuz:
гут стать турецкие граждане, достигшие 25-летнего возраста и
zelil, yelek, denek, yedek, öyük, pil, seyrek, temsil, tembel,
имеющие начальное образование (http://www.byegm.gov.tr/
gölgecil, tel, şekil, sümbül, sel, sansasyonel, püskül, yeşil, pastel,
YAYINLARIMIZ/kitaplar/turkiye2007/russia/142-143.htm).
özek, öndül, necil, nazil, mil, özdek, mek, konsil, nebil, kök, gülük,
12.2. Запятая (virgül) ставится: değil, gübel, zembil, gömlek, müstakil, gök, hendek, peltek, hepyek,
– Внутри предложения между однородными членами felfelek, dernek, çekül, çekel.
предложения: Bu bilgisayar yeni, güzel ve pahalıdır. Alıştırma 74. Türkçe okuyunuz:
– После подлежащего – для предотвращения слияния под- zırnık, çatak, yamak, hukuk, yırak, maral, şal, susak, damak,
лежащего со следующей после него частью предложения, если sucuk, dalak, soluk, sandık, kaşık, sıcak, dal, sancak, pul, akıl,

56 53
AÇIKLAMA подобное слияние ведет к искажению смысла: O, yeni ve güzel
1) adam – insan: человек (частичная синонимия): arabadadır. / Он – в новой и красивой машине. ←→ O yeni ve
adam: insan/человек; мужчина; лицо, занятое на какой- güzel arabadadır. / Он – в той новой и красивой машине.
либо работе, службе; лицо, используемое кем-либо; собесед- – Между простыми предложениями в составе сложного:
ник; должностное лицо; надежная, достойная личность; лич- Ben hastayım, Murat da hastadır. / Я болен, Мурат тоже болен.
ность, разбирающаяся в каком-либо вопросе, хорошо владею- – Между сложными предложениями.
щая какой-либо областью знаний; муж, супруг; – После подлежащего в сложных развернутых предложе-
insan: человек (разумное существо); лицо, личность: ниях, если оно находится на значительном удалении от сказу-
açık yürekli adam / açık kalpli adam – добрый, добросер- емого (в текстах официально-делового стиля запятая после под-
дечный, хороший, порядочный человек → ağır kanlı adam / ağır лежащего может ставиться также при нахождении подлежа-
canlı adam – трудный, проблемный, сложный, тяжелый, щего и сказуемого в непосредственной близости).
неприятный человек; – Внутри предложения при выделении уточняющих слов
2) kalın: толстый (о предметах, некоторых частях тела или фраз: Murat, ki iki aydır hasta, büyükannesinin yanındadır. /
человека), теплый (об одежде); Мурат, что вот уже два месяца болен, находится у своей ба-
ince: тонкий (о предметах); легкий (об одежде); мини- бушки.
атюрный; деликатный, тонкий (вопрос, проблема, дело); строй- – В предложениях между повторами, используемыми для
ный, худенький (о человеке); усиления смысла в соответствующих словах, выполняющих
3) boş – serbest: свободный (частичная синонимия): эмоционально-экспрессивную функцию: Kış, yine kış, yine kış.
boş: не занятый никем и ничем (антоним – полный, запол- Ah şu kışlar! / Зима, снова зима, опять зима. Ох уж эти зимы!
ненный/dolu); вакантный (о месте, должности); не имеющий – Если прямая речь не заключается в кавычки, она
занятия; бесполезный; неплодотворный, неподготовленный, не- выделяется на письме запятыми: Hasan, bu akşam çok meşgulüm,
осведомленный, неграмотный, непригодный; dedi. / Хасан сказал: “Сегодня вечером я очень занят”.
serbest: не связанный никакими обязательствами, поступа- – После вводных модальных слов, передающих компо-
ющий по своему усмотрению; не имеющий занятия, свободно нент согласия – несогласия, побуждения к действию, таких как
проводящий время; не связанный никакими условиями, прави- Hayır/Yok/Yoo – Нет; Peki/Pekâlâ/Tamam/Olur – Хорошо, ладно,
лами; приемлемый, допустимый, разрешенный (антоним: yasak – договорились, по рукам; Hayhay – Ладно-ладно; Başüstüne –
запрещённый, запрет; непозволительный); Слушаюсь, Öyle – Именно так; Да, конечно; Haydi – Давай,
boş: boş adam – свободный, ничем не занятый человек (а пошли, начинай, Elbette – Конечно: Haydi, artık vakit çok geç! /
также пустой человек), boş taksi (свободное такси), boş söz / lâf Давай, пошли, уже очень поздно!
(досл.: пустое слово) – вздор, пустые разговоры; boş yere (yok – В развернутых предложениях (преимущественно офи-
yere, boşuna) – впустую, зря; Boş laf karın doyurmaz (досл.: циально-делового стиля) для выделения смысловых групп в со-
пустое слово живот не насытит) – Одними разговорами сыт не ответствии со схемой простого предложения или стереотипной
будешь; синтаксической моделью.
4) dost – arkadaş – ahbap (ahba:bı): друг, товарищ, приятель: – В предложениях с инверсией (нарушением нормативно-
dost: близкий товарищ (антоним – враг/düşman); (перен.) го неэмотивного порядка слов) для выделения смыслонесущих
любовник, любовница; любитель чего-либо, падкий на что- частей предложения: Esiyor, onun yerinde yeller. / Простыл его
либо; уж след. (Неинверсированный вариант: Onun yerinde yeller
esiyor.)

60 57
– Для выделения форм обращения: Sayın Müdür,… / boş3 пустой, свободный
Уважаемый господин начальник,…; Değerli Arkadaşım,… / serbest свободный; позволительный, раз-
Дорогой друг,…; Çocuklar, boş verin! – Ребята, не принимайте решенный
близко к сердцу! dolu полный, заполненный
– В официально деловой переписке для разделения указа- yasak,-ğı запрещённый, запрет
ния места оформления документа от даты: İstanbul, 15.05.2005. meşgul занятый (о человеке); используе-
– В официально деловой переписке для указания адресата: мый кем-либо
Yeditepe Üniversitesi Rektörlüğü’ne, … (Ректору университета çalışkan трудолюбивый, старательный
Йедитепе, …). tembel ленивый
– В десятичных дробях для разделения целой и десятич- dost (arkadaş/ahbap,-bı) 4 друг (товарищ/приятель)
ной части: 4,5. düşman враг
Alıştırma 79. Сравните пунктуационные правила исполь- genç молодой, молодой человек
зования запятой в турецком языке и в русском языке. Найдите yaşlı пожилой (о человеке), пожилой
сходства и различия. Выучите правило использования запятой человек; старый (о живых
в турецком языке. организмах: yaşlı kuş – старая пти-
SÖZLÜK 2 ца)
Evet! Да! ekmek,-ği хлеб
Hayır! (Yok! Yoo!) Нет! meyve (meyva)5 фрукт, фрукты (собирательно);
kitap,-bı книга плод; ягода
palto пальто sebze овощь, овощи (собирательно)
insan человек bayat черствый, несвежий
adam1 человек (+ мужчина) taze[a:]6 свежий
ve и (союз) kuru высохший, сухой, сушеный
veya (yoksa, ya da) или (союз) çürük,-ğü гнилой
ana мать; основной, главный (перво- ucuz дешевый
степенный) pahalı дорогой (по цене)
anne мама olgun зрелый
baba отец yaş возраст (человека); свежий (сы-
anababa родители (мама и папа своего рой, несушеный)
ребенка) ham неспелый, сырой, необработанный
sıcak,-ğı горячий, жаркий, жарко (промышленно)
soğuk,-ğu холодный, холодно çiğ сырой, неприготовленный (кули-
ılık теплый, тепло нарно)
serin прохладный, прохладно
kalın толстый
ince2 тонкий

58 59
– Для выделения форм обращения: Sayın Müdür,… / boş3 пустой, свободный
Уважаемый господин начальник,…; Değerli Arkadaşım,… / serbest свободный; позволительный, раз-
Дорогой друг,…; Çocuklar, boş verin! – Ребята, не принимайте решенный
близко к сердцу! dolu полный, заполненный
– В официально деловой переписке для разделения указа- yasak,-ğı запрещённый, запрет
ния места оформления документа от даты: İstanbul, 15.05.2005. meşgul занятый (о человеке); используе-
– В официально деловой переписке для указания адресата: мый кем-либо
Yeditepe Üniversitesi Rektörlüğü’ne, … (Ректору университета çalışkan трудолюбивый, старательный
Йедитепе, …). tembel ленивый
– В десятичных дробях для разделения целой и десятич- dost (arkadaş/ahbap,-bı) 4 друг (товарищ/приятель)
ной части: 4,5. düşman враг
Alıştırma 79. Сравните пунктуационные правила исполь- genç молодой, молодой человек
зования запятой в турецком языке и в русском языке. Найдите yaşlı пожилой (о человеке), пожилой
сходства и различия. Выучите правило использования запятой человек; старый (о живых
в турецком языке. организмах: yaşlı kuş – старая пти-
SÖZLÜK 2 ца)
Evet! Да! ekmek,-ği хлеб
Hayır! (Yok! Yoo!) Нет! meyve (meyva)5 фрукт, фрукты (собирательно);
kitap,-bı книга плод; ягода
palto пальто sebze овощь, овощи (собирательно)
insan человек bayat черствый, несвежий
adam1 человек (+ мужчина) taze[a:]6 свежий
ve и (союз) kuru высохший, сухой, сушеный
veya (yoksa, ya da) или (союз) çürük,-ğü гнилой
ana мать; основной, главный (перво- ucuz дешевый
степенный) pahalı дорогой (по цене)
anne мама olgun зрелый
baba отец yaş возраст (человека); свежий (сы-
anababa родители (мама и папа своего рой, несушеный)
ребенка) ham неспелый, сырой, необработанный
sıcak,-ğı горячий, жаркий, жарко (промышленно)
soğuk,-ğu холодный, холодно çiğ сырой, неприготовленный (кули-
ılık теплый, тепло нарно)
serin прохладный, прохладно
kalın толстый
ince2 тонкий

58 59
AÇIKLAMA подобное слияние ведет к искажению смысла: O, yeni ve güzel
1) adam – insan: человек (частичная синонимия): arabadadır. / Он – в новой и красивой машине. ←→ O yeni ve
adam: insan/человек; мужчина; лицо, занятое на какой- güzel arabadadır. / Он – в той новой и красивой машине.
либо работе, службе; лицо, используемое кем-либо; собесед- – Между простыми предложениями в составе сложного:
ник; должностное лицо; надежная, достойная личность; лич- Ben hastayım, Murat da hastadır. / Я болен, Мурат тоже болен.
ность, разбирающаяся в каком-либо вопросе, хорошо владею- – Между сложными предложениями.
щая какой-либо областью знаний; муж, супруг; – После подлежащего в сложных развернутых предложе-
insan: человек (разумное существо); лицо, личность: ниях, если оно находится на значительном удалении от сказу-
açık yürekli adam / açık kalpli adam – добрый, добросер- емого (в текстах официально-делового стиля запятая после под-
дечный, хороший, порядочный человек → ağır kanlı adam / ağır лежащего может ставиться также при нахождении подлежа-
canlı adam – трудный, проблемный, сложный, тяжелый, щего и сказуемого в непосредственной близости).
неприятный человек; – Внутри предложения при выделении уточняющих слов
2) kalın: толстый (о предметах, некоторых частях тела или фраз: Murat, ki iki aydır hasta, büyükannesinin yanındadır. /
человека), теплый (об одежде); Мурат, что вот уже два месяца болен, находится у своей ба-
ince: тонкий (о предметах); легкий (об одежде); мини- бушки.
атюрный; деликатный, тонкий (вопрос, проблема, дело); строй- – В предложениях между повторами, используемыми для
ный, худенький (о человеке); усиления смысла в соответствующих словах, выполняющих
3) boş – serbest: свободный (частичная синонимия): эмоционально-экспрессивную функцию: Kış, yine kış, yine kış.
boş: не занятый никем и ничем (антоним – полный, запол- Ah şu kışlar! / Зима, снова зима, опять зима. Ох уж эти зимы!
ненный/dolu); вакантный (о месте, должности); не имеющий – Если прямая речь не заключается в кавычки, она
занятия; бесполезный; неплодотворный, неподготовленный, не- выделяется на письме запятыми: Hasan, bu akşam çok meşgulüm,
осведомленный, неграмотный, непригодный; dedi. / Хасан сказал: “Сегодня вечером я очень занят”.
serbest: не связанный никакими обязательствами, поступа- – После вводных модальных слов, передающих компо-
ющий по своему усмотрению; не имеющий занятия, свободно нент согласия – несогласия, побуждения к действию, таких как
проводящий время; не связанный никакими условиями, прави- Hayır/Yok/Yoo – Нет; Peki/Pekâlâ/Tamam/Olur – Хорошо, ладно,
лами; приемлемый, допустимый, разрешенный (антоним: yasak – договорились, по рукам; Hayhay – Ладно-ладно; Başüstüne –
запрещённый, запрет; непозволительный); Слушаюсь, Öyle – Именно так; Да, конечно; Haydi – Давай,
boş: boş adam – свободный, ничем не занятый человек (а пошли, начинай, Elbette – Конечно: Haydi, artık vakit çok geç! /
также пустой человек), boş taksi (свободное такси), boş söz / lâf Давай, пошли, уже очень поздно!
(досл.: пустое слово) – вздор, пустые разговоры; boş yere (yok – В развернутых предложениях (преимущественно офи-
yere, boşuna) – впустую, зря; Boş laf karın doyurmaz (досл.: циально-делового стиля) для выделения смысловых групп в со-
пустое слово живот не насытит) – Одними разговорами сыт не ответствии со схемой простого предложения или стереотипной
будешь; синтаксической моделью.
4) dost – arkadaş – ahbap (ahba:bı): друг, товарищ, приятель: – В предложениях с инверсией (нарушением нормативно-
dost: близкий товарищ (антоним – враг/düşman); (перен.) го неэмотивного порядка слов) для выделения смыслонесущих
любовник, любовница; любитель чего-либо, падкий на что- частей предложения: Esiyor, onun yerinde yeller. / Простыл его
либо; уж след. (Неинверсированный вариант: Onun yerinde yeller
esiyor.)

60 57
fenadır. İşte problem Yeni bilgisayar fenadır. O kadındır. Она arkadaş: товарищ (человек, имеющий с кем-либо хорошие
budur. Проблема в следующем: – женщина отношения, взаимопонимание); коллега по работе, по кругу
Новый компьютер новый компьютер общения;
плохой. Проблема плохой ahbap: приятель (очень хороший знакомый);
вот в этом 5) meyve (meyva): Sabır acıdır, meyvası tatlıdır (досл.:
“Şu” может использоваться для придания словосочетанию терпение горько, его плоды сладки) – Терпение и труд всё
уничижительно-презрительного компонента значения: перетрут;
şu adam – какой-то там мужчина 6) taze – bayat – çürük – yaş – ham – olgun:
taze: неиспорченный товар, продукция / çiçeği burnunda
Bu (çamuru karnında) – очень свежий (овощи, фрукты – неиспорчен-
(вышеназванный) ный: антоним “bayat – çürük”), очень новый, бодрый человек,
↑ новоиспеченный (по статусу); свежий, невысохший (о продукте
Bu → Şu → O с понятийным компонентом позитивной оценки); свежий,
(эта) (вот эта) (та) актуальный;
↓ çürük: гнилой, подгнивший (продукция, товар, предметы –
Şu (нижеследующий) категория “нечеловек”); больной, неработоспособный; не опи-
В развернутых определительных словосочетаниях с указа- рающийся на прочную основу или доказательства (о знаниях,
тельным местоимением порядок слов определяется следующей информации); инвалид; синяк;
нормой: bayat: черствый, несвежий; потерявший актуальность,
Указательное _ Качественное _ Имя значимость;
местоимение прилагательное существительное yaş: влажный, сырой; свежий, невысохший (овощи, фрук-
Определение Определение Определяемое ты – как правило, используются в собирательном значении в
понятии “товар” без компонента “продукт” или “блюдо”: анто-
Пример: bu açık pencere – это открытое окно.
ним “kuru”); gözyaşı – слезы;
Общая логика, лежащая в основе правила следования
ham: необработанный; сырой, неспелый (овощи, фрукты –
разнородных второстепенных членов, опирается на смысловую
как правило, используются в понятии “растение”: антоним
связь данных компонентов относительно главного. Условно это
“olgun”);
правило формулируется принципом “своя рубашка ближе к
çiğ: сырой, неприготовленный (о продуктах с понятийным
телу”. Тот второстепенный компонент, чьи смысловые харак-
компонентом “блюдо”);
теристики в большей степени связаны с раскрытием свойств
olgun: спелый, зрелый (овощи, фрукты); зрелое (вино);
референта, будет находиться ближе к нему. Так, в рассматри-
зрелый, опытный, серьезный (человек).
ваемом случае определение, выраженное качественным прила-
гательным, раскрывает внешние характеристики самого рефе- Alıştırma 80. Образуйте известные вам антонимические
рента, а указательное местоимение выполняет функции выделе- пары из предлагаемых имен прилагательных, составьте слово-
ния данного референта, наделенного определенными характер- сочетания с согласующимися именами существительными:
истиками, из числа других референтов, наделенных и не наде- bayat, boş, iyi, küçük, çalışkan, çirkin, uzun, temiz, alçak,
ленных данными характеристиками, что и определяет указан- çürük, genç, ılık, güzel, kötü, ince, meşgul, kapalı, açık yürekli,
ный порядок слов: bu (açık pencere). olgun, pahalı, serbest, serin, yeni, kirli, büyük, sıcak, kısa, soğuk,

64 61
fena, tâze, tembel, yüksek, ucuz, yaş, ağır canlı, yaşlı, yakışıklı, овощи; новый и дорогой компьютер; инвалид; дешевые книга и
açık, dolu, yasak, kuru, pis, eski. тетрадь; зря; жирная точка и миниатюрная запятая; хорошая
Alıştırma 81. Rusça söyleyiniz: цена; вздор; возраст человека; большая ягода; запрещённое
ince kitap; boş yere; kalın palto; boş taksi; genç adam; yok слово; гнилые овощи; добросердечный человек; Одними разго-
yere; anne ve baba; boş adam; sıcak yoksa soğuk su; Boş lâf karın ворами сыт не будешь; Терпение и труд всё перетрут. очень
doyurmaz; ılık veya serin hava; boş lâf; yaşlı anababa; boşuna; ince свежий фрукт; бодрый человек; черствый высохший хлеб; сле-
kız; boş oda; serbest arkadaş; çiçeği burnunda sebze; çalışkan genç; зы; “молодая” мама; занятая комната; Не принимайте близко к
meşgul erkek; tembel oğlan; eski dost; taze meyve; eski düşman; сердцу! Его уж след простыл.
bayat ekmek; dolu oda; kalın nokta; açık renkli dolap; yaşlı kuş; Alıştırma 84. Дайте понятийные определения следующим
çürük sebze; ucuz masa; pahalı bilgisayar; olgun genç; yaş meyva; словосочетаниям, обращая внимание на характер использова-
çiğ sebze; çiçeği burnunda (genç) anne; yaşlı profesör; yeni Posta, ния качественных прилагательных:
Telefon, Telegraf; büyük fayda; yeni standart; küçük plaka; güzel boş erkek – serbest erkek; çürük genç – çürük söz; taze kadın –
fiyat; eski statistik; fena statü; geniş stadyum; yeni sıfat. taze kitap; bayat çay – bayat söz; fena adam – kötü adam; boş taksi –
Alıştırma 82. Выберите согласующееся с именем сущест- serbest taksi; boş program – serbest program; kötü adam – kötü insan.
вительным прилагательное (или прилагательные) и образуйте Alıştırma 85. Türkçe söyleyiniz:
определительное словосочетание: незанятое кресло; неисписанная тетрадь; приятная встре-
dost (eski, berrak, ılık), palto (kısa, olgun, tâze), kadın ча; приятная женщина; испачканный стол; неприличное слово;
(sevimli, kalın, yaş), baba (ılık, pahalı, çalışkan), ekmek (ucuz, пустынный остров; вместительный шкаф; мрачная дверь; ярый
bayat, çalışkan), kitap (yüksek, kalın, iyi), adam (dar, koyu, çirkin), враг; светло-серый; темно-серый; неприятный парень; чисто-
meyve (sıcak, yaş, yakışıklı), sebze (çiğ, serin, çürük), hava (serin, плотная девочка; надменное высказывание; пишущий предмет;
tembel, temiz), su (kirli, büyük, geniş), kalem (alçak, yakışıklı, непрочная основа; бывший начальник; высокопарная речь; Че-
yeni), defter (açık, kalın, olgun), koltuk (alçak, sevimli, tâze), kız го зря лясы точить; долгосрочная забастовка; новенький “зеле-
(güzel, küçük, yeni), sehpa (yaşlı, fena, bayat), masa (temiz, uzun, ный” начальник; двубортный пиджак меньшего, чем нужно
çalışkan), erkek (yakışıklı, güzel, berrak), oda (ince, dolu, uzun), размера; Где ж его теперь найти; очень дружественная встреча;
kapı (kapalı, kalın, koyu), duvar (yaşlı, sevimli, ince), cam (kalın, привыкший к труду мальчик; не желающая трудиться девочка;
berrak, çürük), dolap (pis, boş, yaşlı), lamba (çirkin, açık, kısa). Надо потерпеть, и всё получится; “молодая” мамаша; непри-
Alıştırma 83. Türkçe’ye çeviriniz: годный к воинской службе молодой человек.
теплое пальто; подлый мужчина; мама и папа; высокая § 13. Указательные местоимения
или низкая дверь; жаркая погода; теплый воздух; хороший че- BU ŞU O
ловек; стройный мужчина; вакантный (о должности); против- Этот, эта, это Вот этот, вот эта, вот Тот, та, то
ный человек; толстая стена; свободное такси; свободный, без Bu sandalyedir. это O sandalyedir.
обязательств мужчина; миниатюрная девочка; пустая комната; Это – стул Şu sandalyedir. Вот это То – стул
синяк; сложный человек; старый друг; уважаемый господин – стул
начальник; хороший товарищ и плохой приятель; ленивый мо-
То, о чем речь шла То, о чем речь пойдет Личное
лодой человек; пустой шкаф; черствый хлеб; свежие овощи и
выше, ранее ниже местоимение
фрукты; большая польза; очередная спекуляция; впустую; сво-
Yeni bilgisayar Problem şudur. “он, она, оно”
бодная комната; свежие (сырые, неприготовленные); спелые

62 63
fena, tâze, tembel, yüksek, ucuz, yaş, ağır canlı, yaşlı, yakışıklı, овощи; новый и дорогой компьютер; инвалид; дешевые книга и
açık, dolu, yasak, kuru, pis, eski. тетрадь; зря; жирная точка и миниатюрная запятая; хорошая
Alıştırma 81. Rusça söyleyiniz: цена; вздор; возраст человека; большая ягода; запрещённое
ince kitap; boş yere; kalın palto; boş taksi; genç adam; yok слово; гнилые овощи; добросердечный человек; Одними разго-
yere; anne ve baba; boş adam; sıcak yoksa soğuk su; Boş lâf karın ворами сыт не будешь; Терпение и труд всё перетрут. очень
doyurmaz; ılık veya serin hava; boş lâf; yaşlı anababa; boşuna; ince свежий фрукт; бодрый человек; черствый высохший хлеб; сле-
kız; boş oda; serbest arkadaş; çiçeği burnunda sebze; çalışkan genç; зы; “молодая” мама; занятая комната; Не принимайте близко к
meşgul erkek; tembel oğlan; eski dost; taze meyve; eski düşman; сердцу! Его уж след простыл.
bayat ekmek; dolu oda; kalın nokta; açık renkli dolap; yaşlı kuş; Alıştırma 84. Дайте понятийные определения следующим
çürük sebze; ucuz masa; pahalı bilgisayar; olgun genç; yaş meyva; словосочетаниям, обращая внимание на характер использова-
çiğ sebze; çiçeği burnunda (genç) anne; yaşlı profesör; yeni Posta, ния качественных прилагательных:
Telefon, Telegraf; büyük fayda; yeni standart; küçük plaka; güzel boş erkek – serbest erkek; çürük genç – çürük söz; taze kadın –
fiyat; eski statistik; fena statü; geniş stadyum; yeni sıfat. taze kitap; bayat çay – bayat söz; fena adam – kötü adam; boş taksi –
Alıştırma 82. Выберите согласующееся с именем сущест- serbest taksi; boş program – serbest program; kötü adam – kötü insan.
вительным прилагательное (или прилагательные) и образуйте Alıştırma 85. Türkçe söyleyiniz:
определительное словосочетание: незанятое кресло; неисписанная тетрадь; приятная встре-
dost (eski, berrak, ılık), palto (kısa, olgun, tâze), kadın ча; приятная женщина; испачканный стол; неприличное слово;
(sevimli, kalın, yaş), baba (ılık, pahalı, çalışkan), ekmek (ucuz, пустынный остров; вместительный шкаф; мрачная дверь; ярый
bayat, çalışkan), kitap (yüksek, kalın, iyi), adam (dar, koyu, çirkin), враг; светло-серый; темно-серый; неприятный парень; чисто-
meyve (sıcak, yaş, yakışıklı), sebze (çiğ, serin, çürük), hava (serin, плотная девочка; надменное высказывание; пишущий предмет;
tembel, temiz), su (kirli, büyük, geniş), kalem (alçak, yakışıklı, непрочная основа; бывший начальник; высокопарная речь; Че-
yeni), defter (açık, kalın, olgun), koltuk (alçak, sevimli, tâze), kız го зря лясы точить; долгосрочная забастовка; новенький “зеле-
(güzel, küçük, yeni), sehpa (yaşlı, fena, bayat), masa (temiz, uzun, ный” начальник; двубортный пиджак меньшего, чем нужно
çalışkan), erkek (yakışıklı, güzel, berrak), oda (ince, dolu, uzun), размера; Где ж его теперь найти; очень дружественная встреча;
kapı (kapalı, kalın, koyu), duvar (yaşlı, sevimli, ince), cam (kalın, привыкший к труду мальчик; не желающая трудиться девочка;
berrak, çürük), dolap (pis, boş, yaşlı), lamba (çirkin, açık, kısa). Надо потерпеть, и всё получится; “молодая” мамаша; непри-
Alıştırma 83. Türkçe’ye çeviriniz: годный к воинской службе молодой человек.
теплое пальто; подлый мужчина; мама и папа; высокая § 13. Указательные местоимения
или низкая дверь; жаркая погода; теплый воздух; хороший че- BU ŞU O
ловек; стройный мужчина; вакантный (о должности); против- Этот, эта, это Вот этот, вот эта, вот Тот, та, то
ный человек; толстая стена; свободное такси; свободный, без Bu sandalyedir. это O sandalyedir.
обязательств мужчина; миниатюрная девочка; пустая комната; Это – стул Şu sandalyedir. Вот это То – стул
синяк; сложный человек; старый друг; уважаемый господин – стул
начальник; хороший товарищ и плохой приятель; ленивый мо-
То, о чем речь шла То, о чем речь пойдет Личное
лодой человек; пустой шкаф; черствый хлеб; свежие овощи и
выше, ранее ниже местоимение
фрукты; большая польза; очередная спекуляция; впустую; сво-
Yeni bilgisayar Problem şudur. “он, она, оно”
бодная комната; свежие (сырые, неприготовленные); спелые

62 63
fenadır. İşte problem Yeni bilgisayar fenadır. O kadındır. Она arkadaş: товарищ (человек, имеющий с кем-либо хорошие
budur. Проблема в следующем: – женщина отношения, взаимопонимание); коллега по работе, по кругу
Новый компьютер новый компьютер общения;
плохой. Проблема плохой ahbap: приятель (очень хороший знакомый);
вот в этом 5) meyve (meyva): Sabır acıdır, meyvası tatlıdır (досл.:
“Şu” может использоваться для придания словосочетанию терпение горько, его плоды сладки) – Терпение и труд всё
уничижительно-презрительного компонента значения: перетрут;
şu adam – какой-то там мужчина 6) taze – bayat – çürük – yaş – ham – olgun:
taze: неиспорченный товар, продукция / çiçeği burnunda
Bu (çamuru karnında) – очень свежий (овощи, фрукты – неиспорчен-
(вышеназванный) ный: антоним “bayat – çürük”), очень новый, бодрый человек,
↑ новоиспеченный (по статусу); свежий, невысохший (о продукте
Bu → Şu → O с понятийным компонентом позитивной оценки); свежий,
(эта) (вот эта) (та) актуальный;
↓ çürük: гнилой, подгнивший (продукция, товар, предметы –
Şu (нижеследующий) категория “нечеловек”); больной, неработоспособный; не опи-
В развернутых определительных словосочетаниях с указа- рающийся на прочную основу или доказательства (о знаниях,
тельным местоимением порядок слов определяется следующей информации); инвалид; синяк;
нормой: bayat: черствый, несвежий; потерявший актуальность,
Указательное _ Качественное _ Имя значимость;
местоимение прилагательное существительное yaş: влажный, сырой; свежий, невысохший (овощи, фрук-
Определение Определение Определяемое ты – как правило, используются в собирательном значении в
понятии “товар” без компонента “продукт” или “блюдо”: анто-
Пример: bu açık pencere – это открытое окно.
ним “kuru”); gözyaşı – слезы;
Общая логика, лежащая в основе правила следования
ham: необработанный; сырой, неспелый (овощи, фрукты –
разнородных второстепенных членов, опирается на смысловую
как правило, используются в понятии “растение”: антоним
связь данных компонентов относительно главного. Условно это
“olgun”);
правило формулируется принципом “своя рубашка ближе к
çiğ: сырой, неприготовленный (о продуктах с понятийным
телу”. Тот второстепенный компонент, чьи смысловые харак-
компонентом “блюдо”);
теристики в большей степени связаны с раскрытием свойств
olgun: спелый, зрелый (овощи, фрукты); зрелое (вино);
референта, будет находиться ближе к нему. Так, в рассматри-
зрелый, опытный, серьезный (человек).
ваемом случае определение, выраженное качественным прила-
гательным, раскрывает внешние характеристики самого рефе- Alıştırma 80. Образуйте известные вам антонимические
рента, а указательное местоимение выполняет функции выделе- пары из предлагаемых имен прилагательных, составьте слово-
ния данного референта, наделенного определенными характер- сочетания с согласующимися именами существительными:
истиками, из числа других референтов, наделенных и не наде- bayat, boş, iyi, küçük, çalışkan, çirkin, uzun, temiz, alçak,
ленных данными характеристиками, что и определяет указан- çürük, genç, ılık, güzel, kötü, ince, meşgul, kapalı, açık yürekli,
ный порядок слов: bu (açık pencere). olgun, pahalı, serbest, serin, yeni, kirli, büyük, sıcak, kısa, soğuk,

64 61
мужчина. 23. То – тетрадь. Тетрадь чистая. То – чистая тетрадь. Alıştırma 86. Türkçe okuyunuz ve Rusça karşılıkları veriniz:
24. Вот это – ручка. Ручка длинная. Вот это – длинная ручка. bu kadın, şu hava, o çay, o erkek, bu kız, şu sınıf, o masa, bu
25. Это – чай. Чай крепкий. Это – крепкий чай. 26. Это – шкаф. kapı, şu yasak, o defter, bu avize, bu portre, o sıfat, şu sandalye, o
Шкаф просторный. Это – просторный шкаф. 27. То – женщина. Skandinav, o pencere, şu takvim altlığı, o flaş, bu dolap, bu Slovak,
Она добросердечная. То – добросердечная женщина. 28. Это – bu kitap, o adam, o altlık, bu bilgisayar, bu tavan, bu taban, bu Slav,
юноша. Он высокий. Это – высокий юноша. 29. Это – плод. Он o su, bu ekmek, şu meyve, bu fare altlığı, o sebze, bu dost, bu genç,
запретный. Это – запретный плод. 30. Вот это хлеб. Он несвежий şu düşman, bu taksi, o yaşlı, bu tembel, o kalem, şu cam, bu
и сухой. Вот это – несвежий и сухой хлеб. (31). Мурат – славянофил. anababa, o sehpa, bu nokta, şu kalem, o delikanlı.
Alıştırma 93. Используйте уместно слова “serbest” и Alıştırma 87. Türkçe okuyunuz ve Rusça karşılıkları veriniz:
“yasak” в функции “позволение – непозволение”: bu güzel kız, o alçak masa, o açık yürekli adam, bu uzun duvar,
1. Использование грязного автомобильного номера запре- bu güzel Moskova, şu alçak adam, o koyu çay, bu tavşan kanı çay, bu
щено. 2. Использование фотовспышки не разрешается. 3. Грязная dar oda, bu genç Albay, o kısa kalem, bu açık hava, bu küçük kız, o
спекуляция не допускается. 4. Открытая статистика допускается. yeni bilgisayar, bu değerli arkadaş, şu kirli hava, şu oldukça fena söz,
5. Этот давнишний стандарт не запрещён. 6. Это прилагательное şu ağır kanlı adam, o sevimli kadın, bu temiz taban, o pis tavan, bu
можно использовать. 7. Точку использовать можно, запятую – kapalı panjur, o açık kapı, o eski Berlin, bu kalın kitap, şu uzun koridor,
нельзя. 8. Такое неприличное слово непозволительно. o yaşlı erkek, şu çürük sebze, o pahalı meyve, o dolu dolap, bu fena
Лингвострановедческий модуль lamba, o berrak cam, bu temiz defter, o iyi koltuk, bu kalın duvar, o
yaşlı doktor, o kalın palto, bu boş laf, o meşgul adam, o pis ve yasak
Задание 11. Rusça karşılıkları veriniz: söz, bu çalışkan genç, o tembel erkek, şu bayat ve kuru ekmek, o olgun
Çin Halk Cumhuriyeti, Gürcistan, Kazakistan, Moğolistan, sebze, bu sıcak Antalya, bu gayet güzel oda, bu yaş meyve, o boş oda,
Tacikistan, Viyetnam, Bangladeş, Filipinler, Japonya, Maldivler, bu serbest delikanlı, bu çiçeği burnunda anne.
Suriye, Umman Sultanlığı, Bahreyn, Ermenistan, İran, Lübnan,
Pakistan, Türkmenistan. Alıştırma 88. Türkçe karşılıkları veriniz:
этот хороший и добропорядочный мужчина, та открытая
Задание 12. Найдите по карте следующие государства и озна- высокая дверь, вот этот новый дорогой компьютер, тот свежий
комьтесь с лингвострановедческим комментарием: Kazakistan, Türkmenistan. хлеб, эти неспелые гнилые фрукты, этот бодрый молодой
Kazakistan – Казахстан, человек, тот длинный узкий коридор, вот этот ленивый молодой
официальное название Респуб- человек, эта взрослая трудолюбивая дочка, тот высокий чистый
лика Казахстан – евразийское потолок, этот хороший крепкий чай, эта узкая длинная
государство, находящееся в аудитория, то свободное такси, эта холодная чистая вода, вот эта
Центральной Азии и Европе. большая закрытая книга, эта свободная комната, тот новый
Граничит на севере и западе с высокий стул, тот полный шкаф, это чистое прозрачное стекло,
Россией, на востоке с Китаем, на вот это большое открытое окно, тот большой высокий шкаф, это
юге с Киргизией, Узбекистаном новое легкое пальто, этот старый недлинный стол, тот хороший
и Туркменией. Омывается вода- старый друг, вот эти пожилые женщина и мужчина, это пустое
ми внутриконтинентальных Каспийского и Аральского морей. слово, тот запретный плод, вот этот “тяжелый” человек, этот
Казахстан обладает заметными запасами природных ресурсов: преклонный возраст, тот большой запрет, этот молодой полков-
нефтью, природным газом, различным минеральным сырьём. ник, тот пожилой профессор, эта грязная пропаганда, этот оче-

68 65
видный протест, вот этот старый принцип, этот красивый глади- Alıştırma 90. Выразите по-турецки уместную речевую ре-
олус, тот пустой стадион, эта несвежая ставрида. акцию в пределах предлагаемых универсальных речевых ситуаций.
§ 14. Указательные местоимения Merhaba! Nasılsınız? – Спасибо, хорошо. А как Вы поживае-
в различных синтаксических ролях те? – Teşekkür ederim, ben de iyiyim. / İyi akşamlar! – До свидания! /
Bu palto iyidir. – Нет! / Bir çay lütfen! – Слушаюсь! / Bu sebze ve
14.1. Указательные местоимения “bu”, “şu” и “o”, являясь meyve güzeldir. – Да, именно так! / Değerli arkadaşım! – Слушаю! /
определением, т.е. образуя определительное словосочетание, Onun yerinde yeller esiyor. – Конечно! / Bu çay soğuktur. – Ладно! /
при переводе на русский язык согласуются с определяемым по Bu iş incedir. – Приступайте! / Bu oda pis ve soğuk. – Не расстраи-
родам. Например: bu masa (стол – м.р.) – этот стол; şu kitap вайтесь, ребята! / Господин начальник! – Evet! / Allaha ısmarladık! –
(книга – ж.р.) – вот эта книга. До свидания! / Что нового? – Güzellik sağlık!
14.2. Являясь подлежащим в простом именном предло-
жении, указательные местоимения в переводе на русский язык Alıştırma 91. Örnekteki gibi yapınız:
используются в среднем роде. Например: ÖRNEK: Bu cam(...). O ince(...).
Bu, masadır (Это – стол). / Bu, kitaptır (Это – книга). Bu camdır. O incedir. → Bu cam incedir. → Bu ince bir camdır.
В турецком языке в отличие от русского языка отсутствует O adam(...). O iyi(...). / Şu kitap(...). O kalın(...). / Bu raf(...).
такой знак препинания как тире, выполняющий в русском языке O yüksek(...). / Şu sebze(...). O taze(...). / O ekmek(...). O bayat(...).
функцию смыслового уподобления предикативных частей пред- / Bu erkek(...). O çalışkan(...). / Bu meyve(...). O olgun(...). / O
ложения. В турецком языке эта функция может поддерживаться bilgisayar(...). O pahalı(...). / Bu palto(...). O kalın(...). / Bu
пунктуационно при помощи запятой, которой выделяется подле- kadın(...). O yaşlı(...). / Bu kalem(...). O ucuz(...). / Bu tavan(...). O
жащее. Однако, как правило, запятая после подлежащего исполь- yüksek ve temiz(...). / Bu dersane(...). O geniş(...). / Bu pencere(...).
зуется в текстах официально-делового стиля и в предложениях, O pis(...). / Bu sandalye(...). O yeni(...). / Bu avize(...). O güzel(...).
имеющих усложненную синтаксическую структуру. Alıştırma 92. Türkçe’ye çeviriniz:
14.3. Являясь сказуемым в простом именном предложе- 1. Это – стол. 2. Вот это – стул. 3. То – лампа. 4. Это –
нии, при переводе на русский язык указательное местоимение женщина. То – мужчина. 5. То – открытая дверь. 6. Это – фрукты.
согласуется с подлежащим по родам. Например: Фрукты дорогие. Это – дорогие фрукты. Дешевые овощи; 7. Это –
İyi masa, budur. / Хороший стол – этот. люстра. Люстра красивая. Это – красивая люстра. 8. Вот это –
Fena kitap, odur. / Плохая книга – та. книга. Книга новая. Вот это – новая книга. 9. Вот это – компьютер.
Alıştırma 89. Прочитайте по-турецки и переведите на рус- Компьютер новый. Вот это – новый компьютер. 10. То – молодой
ский язык, обращая внимание на синтаксическую роль, кото- человек. Молодой человек ленивый. То – ленивый молодой
рую выполняет указательное местоимение: человек. 11. То – окно. Окно закрытое. То – закрытое окно.
1. Bu, kalemdir. Bu büyük kapı, açıktır. Çürük sebze, odur. 12. Это – комната. Комната большая и длинная. Это – большая и
Bu kitap, yeni ve güzeldir. Bu dersane, açıktır. O uzun kalem, длинная комната. 13. То – портрет. Портрет красивый. То –
yenidir. Şu, tembel bir gençtir. красивый портрет. 14. Хорошая комната. 15. Это – стекло. Стекло
2. O adam yaşlıdır. Geniş koridor budur, uzun dersane şudur. прозрачное. Это – прозрачное стекло. 16. Отличный, крепкий чай.
O telefon eski ve fenadır. Çalışkan genç odur. Bu yaşlı adam 17. Это – потолок. Потолок высокий. Это – высокий потолок.
müdürdür. Bu erkek meşguldür. Bu ham ve bayat sebze ucuzdur. Şu 18. Новая дверь. 19. Это – пол. Пол снова грязный. Это – грязный
olgun ve güzel meyve pahalıdır. O büyük ve yüksek dolap kapalıdır. пол. 20. Чистый пол. 21. Это – кресло. Кресло новое. Это – новое
Bu su ılıktır. Sevimli kadın budur, yakışıklı erkek odur. кресло. 22. Это – мужчина. Мужчина пожилой. Это – пожилой

66 67
видный протест, вот этот старый принцип, этот красивый глади- Alıştırma 90. Выразите по-турецки уместную речевую ре-
олус, тот пустой стадион, эта несвежая ставрида. акцию в пределах предлагаемых универсальных речевых ситуаций.
§ 14. Указательные местоимения Merhaba! Nasılsınız? – Спасибо, хорошо. А как Вы поживае-
в различных синтаксических ролях те? – Teşekkür ederim, ben de iyiyim. / İyi akşamlar! – До свидания! /
Bu palto iyidir. – Нет! / Bir çay lütfen! – Слушаюсь! / Bu sebze ve
14.1. Указательные местоимения “bu”, “şu” и “o”, являясь meyve güzeldir. – Да, именно так! / Değerli arkadaşım! – Слушаю! /
определением, т.е. образуя определительное словосочетание, Onun yerinde yeller esiyor. – Конечно! / Bu çay soğuktur. – Ладно! /
при переводе на русский язык согласуются с определяемым по Bu iş incedir. – Приступайте! / Bu oda pis ve soğuk. – Не расстраи-
родам. Например: bu masa (стол – м.р.) – этот стол; şu kitap вайтесь, ребята! / Господин начальник! – Evet! / Allaha ısmarladık! –
(книга – ж.р.) – вот эта книга. До свидания! / Что нового? – Güzellik sağlık!
14.2. Являясь подлежащим в простом именном предло-
жении, указательные местоимения в переводе на русский язык Alıştırma 91. Örnekteki gibi yapınız:
используются в среднем роде. Например: ÖRNEK: Bu cam(...). O ince(...).
Bu, masadır (Это – стол). / Bu, kitaptır (Это – книга). Bu camdır. O incedir. → Bu cam incedir. → Bu ince bir camdır.
В турецком языке в отличие от русского языка отсутствует O adam(...). O iyi(...). / Şu kitap(...). O kalın(...). / Bu raf(...).
такой знак препинания как тире, выполняющий в русском языке O yüksek(...). / Şu sebze(...). O taze(...). / O ekmek(...). O bayat(...).
функцию смыслового уподобления предикативных частей пред- / Bu erkek(...). O çalışkan(...). / Bu meyve(...). O olgun(...). / O
ложения. В турецком языке эта функция может поддерживаться bilgisayar(...). O pahalı(...). / Bu palto(...). O kalın(...). / Bu
пунктуационно при помощи запятой, которой выделяется подле- kadın(...). O yaşlı(...). / Bu kalem(...). O ucuz(...). / Bu tavan(...). O
жащее. Однако, как правило, запятая после подлежащего исполь- yüksek ve temiz(...). / Bu dersane(...). O geniş(...). / Bu pencere(...).
зуется в текстах официально-делового стиля и в предложениях, O pis(...). / Bu sandalye(...). O yeni(...). / Bu avize(...). O güzel(...).
имеющих усложненную синтаксическую структуру. Alıştırma 92. Türkçe’ye çeviriniz:
14.3. Являясь сказуемым в простом именном предложе- 1. Это – стол. 2. Вот это – стул. 3. То – лампа. 4. Это –
нии, при переводе на русский язык указательное местоимение женщина. То – мужчина. 5. То – открытая дверь. 6. Это – фрукты.
согласуется с подлежащим по родам. Например: Фрукты дорогие. Это – дорогие фрукты. Дешевые овощи; 7. Это –
İyi masa, budur. / Хороший стол – этот. люстра. Люстра красивая. Это – красивая люстра. 8. Вот это –
Fena kitap, odur. / Плохая книга – та. книга. Книга новая. Вот это – новая книга. 9. Вот это – компьютер.
Alıştırma 89. Прочитайте по-турецки и переведите на рус- Компьютер новый. Вот это – новый компьютер. 10. То – молодой
ский язык, обращая внимание на синтаксическую роль, кото- человек. Молодой человек ленивый. То – ленивый молодой
рую выполняет указательное местоимение: человек. 11. То – окно. Окно закрытое. То – закрытое окно.
1. Bu, kalemdir. Bu büyük kapı, açıktır. Çürük sebze, odur. 12. Это – комната. Комната большая и длинная. Это – большая и
Bu kitap, yeni ve güzeldir. Bu dersane, açıktır. O uzun kalem, длинная комната. 13. То – портрет. Портрет красивый. То –
yenidir. Şu, tembel bir gençtir. красивый портрет. 14. Хорошая комната. 15. Это – стекло. Стекло
2. O adam yaşlıdır. Geniş koridor budur, uzun dersane şudur. прозрачное. Это – прозрачное стекло. 16. Отличный, крепкий чай.
O telefon eski ve fenadır. Çalışkan genç odur. Bu yaşlı adam 17. Это – потолок. Потолок высокий. Это – высокий потолок.
müdürdür. Bu erkek meşguldür. Bu ham ve bayat sebze ucuzdur. Şu 18. Новая дверь. 19. Это – пол. Пол снова грязный. Это – грязный
olgun ve güzel meyve pahalıdır. O büyük ve yüksek dolap kapalıdır. пол. 20. Чистый пол. 21. Это – кресло. Кресло новое. Это – новое
Bu su ılıktır. Sevimli kadın budur, yakışıklı erkek odur. кресло. 22. Это – мужчина. Мужчина пожилой. Это – пожилой

66 67
мужчина. 23. То – тетрадь. Тетрадь чистая. То – чистая тетрадь. Alıştırma 86. Türkçe okuyunuz ve Rusça karşılıkları veriniz:
24. Вот это – ручка. Ручка длинная. Вот это – длинная ручка. bu kadın, şu hava, o çay, o erkek, bu kız, şu sınıf, o masa, bu
25. Это – чай. Чай крепкий. Это – крепкий чай. 26. Это – шкаф. kapı, şu yasak, o defter, bu avize, bu portre, o sıfat, şu sandalye, o
Шкаф просторный. Это – просторный шкаф. 27. То – женщина. Skandinav, o pencere, şu takvim altlığı, o flaş, bu dolap, bu Slovak,
Она добросердечная. То – добросердечная женщина. 28. Это – bu kitap, o adam, o altlık, bu bilgisayar, bu tavan, bu taban, bu Slav,
юноша. Он высокий. Это – высокий юноша. 29. Это – плод. Он o su, bu ekmek, şu meyve, bu fare altlığı, o sebze, bu dost, bu genç,
запретный. Это – запретный плод. 30. Вот это хлеб. Он несвежий şu düşman, bu taksi, o yaşlı, bu tembel, o kalem, şu cam, bu
и сухой. Вот это – несвежий и сухой хлеб. (31). Мурат – славянофил. anababa, o sehpa, bu nokta, şu kalem, o delikanlı.
Alıştırma 93. Используйте уместно слова “serbest” и Alıştırma 87. Türkçe okuyunuz ve Rusça karşılıkları veriniz:
“yasak” в функции “позволение – непозволение”: bu güzel kız, o alçak masa, o açık yürekli adam, bu uzun duvar,
1. Использование грязного автомобильного номера запре- bu güzel Moskova, şu alçak adam, o koyu çay, bu tavşan kanı çay, bu
щено. 2. Использование фотовспышки не разрешается. 3. Грязная dar oda, bu genç Albay, o kısa kalem, bu açık hava, bu küçük kız, o
спекуляция не допускается. 4. Открытая статистика допускается. yeni bilgisayar, bu değerli arkadaş, şu kirli hava, şu oldukça fena söz,
5. Этот давнишний стандарт не запрещён. 6. Это прилагательное şu ağır kanlı adam, o sevimli kadın, bu temiz taban, o pis tavan, bu
можно использовать. 7. Точку использовать можно, запятую – kapalı panjur, o açık kapı, o eski Berlin, bu kalın kitap, şu uzun koridor,
нельзя. 8. Такое неприличное слово непозволительно. o yaşlı erkek, şu çürük sebze, o pahalı meyve, o dolu dolap, bu fena
Лингвострановедческий модуль lamba, o berrak cam, bu temiz defter, o iyi koltuk, bu kalın duvar, o
yaşlı doktor, o kalın palto, bu boş laf, o meşgul adam, o pis ve yasak
Задание 11. Rusça karşılıkları veriniz: söz, bu çalışkan genç, o tembel erkek, şu bayat ve kuru ekmek, o olgun
Çin Halk Cumhuriyeti, Gürcistan, Kazakistan, Moğolistan, sebze, bu sıcak Antalya, bu gayet güzel oda, bu yaş meyve, o boş oda,
Tacikistan, Viyetnam, Bangladeş, Filipinler, Japonya, Maldivler, bu serbest delikanlı, bu çiçeği burnunda anne.
Suriye, Umman Sultanlığı, Bahreyn, Ermenistan, İran, Lübnan,
Pakistan, Türkmenistan. Alıştırma 88. Türkçe karşılıkları veriniz:
этот хороший и добропорядочный мужчина, та открытая
Задание 12. Найдите по карте следующие государства и озна- высокая дверь, вот этот новый дорогой компьютер, тот свежий
комьтесь с лингвострановедческим комментарием: Kazakistan, Türkmenistan. хлеб, эти неспелые гнилые фрукты, этот бодрый молодой
Kazakistan – Казахстан, человек, тот длинный узкий коридор, вот этот ленивый молодой
официальное название Респуб- человек, эта взрослая трудолюбивая дочка, тот высокий чистый
лика Казахстан – евразийское потолок, этот хороший крепкий чай, эта узкая длинная
государство, находящееся в аудитория, то свободное такси, эта холодная чистая вода, вот эта
Центральной Азии и Европе. большая закрытая книга, эта свободная комната, тот новый
Граничит на севере и западе с высокий стул, тот полный шкаф, это чистое прозрачное стекло,
Россией, на востоке с Китаем, на вот это большое открытое окно, тот большой высокий шкаф, это
юге с Киргизией, Узбекистаном новое легкое пальто, этот старый недлинный стол, тот хороший
и Туркменией. Омывается вода- старый друг, вот эти пожилые женщина и мужчина, это пустое
ми внутриконтинентальных Каспийского и Аральского морей. слово, тот запретный плод, вот этот “тяжелый” человек, этот
Казахстан обладает заметными запасами природных ресурсов: преклонный возраст, тот большой запрет, этот молодой полков-
нефтью, природным газом, различным минеральным сырьём. ник, тот пожилой профессор, эта грязная пропаганда, этот оче-

68 65
B′upor∪tr′edir. Por∪tr′ei:dir. Казахстан – конституционная парламентско-президентская
B′uta∪v′andır. Ta∪v′anal∪ç′akve∪p′istir. республика. Президент является главой государства и верхов-
B′uta∪b′andır. Ta∪b′ante∪m′izdir. ным главнокомандующим, избирается совершеннолетними
B′upen∪cer′edir. Pence∪r′ea∪ç′ıktır. гражданами Казахстана на основе всеобщего, равного и прямо-
B′uc′amdır. C′amber∪r′aktır. го избирательного права при тайном голосовании. Парламент
B′udo∪l′aptır. Do∪l′abbü∪y′ük∪vege∪n′iştir. ′Oka∪pal′ıdır. Республики Казахстан состоит из двух палат: Сената и Мажи-
B′ubil∪gisa∪y′ardır. Bil∪gisa∪y′arye∪n′ivepa∪hal′ıdır. лиса, действующих на постоянной основе. Срок полномочий
B′ur′aftır. R′afyük∪s′ekveu∪z′undur. B′uder∪sa:n′e ′i:dir. депутатов Сената – шесть лет, депутатов Мажилиса – пять лет.
Alıştırma 97. Lütfen sorulara cevap veriniz: Türkmenistan – Туркмения, официальное название Турк-
1. Bu nedir? (аудитория). Dersane nasıldır? 2. Bu nedir? менистан – тюркское го-
(дверь). Kapı nasıldır? 3. Bu nedir? (стол). Masa nasıldır? 4. Bu сударство в Центральной
nedir? (ручка). Kalem nasıldır? 5. Bu nedir? (книга). Kitap Азии. Граничит с Афганиста-
nasıldır? 6. Bu nedir? (тетрадь). Defter nasıldır? 7. Bu nedir? ном и Ираном на юге, Казах-
(стул). Sandalye nasıldır? 8. Bu nedir? (стена). Duvar nasıldır? станом и Узбекистаном на се-
9. Bu nedir? (картина). Resim nasıldır? 10. Bu nedir? (портрет). вере, омывается Каспийским
Portre nasıldır? 11. Bu nedir? (потолок). Tavan nasıldır? 12. Bu морем на западе. В конститу-
nedir? (пол). Taban nasıldır? 13. Bu nedir? (окно). Pencere ции Туркмении описаны два
nasıldır? 14. Bu nedir? (шкаф). Dolap nasıldır? 15. Bu nedir? законодательных органа. Пер-
(полка). Raf nasıldır? вый – назначаемый и избираемый Халк маслахаты (Народный
совет, надпарламент, 2507 членов) – состоит из президента, де-
Alıştırma 98. Расскажите в указательно-описательной путатов меджлиса, избранных на 5 лет народных представите-
форме по-турецки об аудитории, в которой Вы занимаетесь. лей халк векиллери, представителей судебной власти, минист-
§ 16. Вопросительные местоимения NE? KİM? ров, глав органов регионального самоуправления, представите-
16.1. В именных предложениях сказуемое, наряду с лей общественных организаций, старейшин. Халк маслахаты
вопросом NASIL? (Какой? – по качеству), может отвечать на обсуждает вопросы общегосударственной политики (внесение
вопросы KİM? (Кто? – широком смысле слова, в том числе с изменений в конституцию, проведение выборов и референду-
указанием на имя, пол, профессию и т.д.) и NE? (Что? Что за? мов, утверждение программ развития страны и т. д.). Сессии
Какой? – по сущности). проводятся не реже одного раза в год. Второй – Меджлис (пар-
Различие вопросительных местоимений “nasıl” и “ne” в ламент, 65 членов). Депутаты избираются на 5 лет в одноман-
значении “какой” определяется взаимодействием двух катего- датных округах. Компетенция меджлиса – принятие законов.
рий – “объективное” и “субъективное” качество. Объектив- Практически все его полномочия в последнее время перешли к
ное качество внеположено оценке человека, является внутрен- халк маслахаты (http://ru.wikipedia.org/wiki).
ним и сущностным. Субъективное качество основано на оце- Задание 13. Türkçe karşılıkları veriniz:
ночном отражении человеком внешних свойств референта. Бангладеш, Филиппины, Япония, Мальдивы, Сирия,
Сравните: Султанат Омман, Объединенные Арабские Эмираты, Южная
1. Какая это улица? / Это – улица Лобачевского (объек- Корея, Катар, Малазия, Саудовская Аравия, Иордания, Азер-
тивное).

72 69
байджан, Индонезия, Ирак, Северная Корея, Узбекистан, емости в таких предложениях не используются, обеспечивая в
Турецкая Республика. условиях отсутствия подлежащего безличность предложения.
Задание 14. Rusça karşılıkları veriniz ve ülkeyi Rusça iyi masa (хороший стол) – Masa iyidir (Стол хороший). →
söyleyiniz: İyi! – Хорошо!
Pekin, Tiflis, Astana, Ulan Batur, Duşanbe, Hanoi, Dakka, fena resim (плохая картина) – Resim fenadır (Картина
Manila, Tokyo, Male, Şam, Maskat, Manama, Erivan, Tahran, плохая). → Fena! – Плохо!
Beyrut, İslamabad, Aşgabat. kötü adam (плохой человек) – Adam kötüdür (Человек
плохой). → Kötü! – Плохо!
Задание 15. Türkçe karşılıkları veriniz ve ülkeyi Türkçe güzel kitap (отличная книга) – Kitap güzeldir (Книга
söyleyiniz: отличная). → Güzel! – Отлично!
Дакка, Манила, Токио, Мале, Дамаск, Маскат, Абу-Даби,
Сеул, Доха, Куала-Лумпур, Эр-Рияд, Амман, Баку, Джакарта, Alıştırma 95. Okuyup tercüme ediniz:
Багдад, Пхеньян, Ташкент, Анкара. 1. Bu genç çalışkandır. – Güzel! 2. O genç kadın tembeldir. –
Fena! 3. O bilgisayar ucuzdur. – İyi! 4. Şu oda kapalı ve boştur. –
Alıştırma 94. Прочитайте подготовительное упражнение, Fena! 5. Hava açıktır. – İyi! 6. Tavan ve taban pistir. – Fena!
отработайте орфоэпически корректное чтение скороговорки, 7. Merhaba! Nasılsınız? – Sağolunuz, efendim, iyiyim. Siz
выучите её наизусть: nasılsınız? – Ben de iyiyim. – Güzel! Ne haber? – Eski hamam eski
Ahmet, Ahmet ile, Ah∪m′etı∪le, Mehmet, Ah∪m′etı∪lemeh∪m′et, tas. – Fena! 8. Bu görüşme sıcaktır. – Güzel! 9. O meyve bayat, bu
mahkeme, mahkemeye, gitmişler, mah∪keme∪y′egit, mişler, sebze çürüktür. – Kötü! 10. Bu ekmek tazedir. – Güzel! 11. O adam
mah∪keme∪y′egit∪mişl′er, bilmem, bilmemki, mahkeme, mahkemede, serbesttir. – İyi! 12. Şu meyve çiğdir. – Güzel! 13. O altlık yenidir.
bilmemki mahkemede, mahkeme, mahkemeleş, mahkemeleşmiş, – Güzel! 14. Sayın müdür meşguldür. – Fena! 15. Bu çay tavşan
mahkemeleşmişler, mahkemeleşmişlermi, mahkeme, mahkemeleş, kanı çaydır. – Güzel! 16. O profesör gençtir. – Güzel! 17. Şu sehpa
mahkemeléşme, mahkemeléşmemiş, mahkemeléşmemişler, eskidir. – Fena! 18. O stadyum yeni ve geniştir. – İyi!
mahkemeléşmemişlermi
Alıştırma 96. Прочитайте, соблюдая правила орфоэпии;
Ahmetle Mehmet mahkemeye gitmişler, запишите текст в рабочую тетрадь, преобразуя синтагмы в
Bilmem ki mahkemede, словосочетания и предложения, прочитайте без транскрипци-
mahkemeleşmişler mi, онной поддержки:
mahkemeleşmemişler mi? DERSANE
[Ah∪m′etı∪lemeh∪m′et mah∪keme∪y′egit∪mişl′er] B′uder∪sa:n′edir. Der∪sa:n′e b′ü:kve∪gen′iştir.
[bilm′emki∪mahkemed′e] B′uka∪p′ıdır. Kapı yük∪s′ekveka∪pal′ıdır.
[mah∪keme∪leşmiş∪l′erm′i] B′uma∪s′adır. Masa kıs′ave∪d′ardır.
[mah∪keme∪l′eşmemiş∪l′erm′i] B′uka∪l′emdir. Kalem yen′i∪veu∪z′undur.
B′uki∪t′aptır. O esk′ive∪kal′ındır.
§ 15. Безличные оценочные предложения B′udef∪t′erdir.
На основе качественных оценочных имен прилагатель- Def∪t′erye∪n′ive:∪nc′edir. B′udef∪t′erka∪l′ındır.
ных, таких как “iyi”, “fena”, “kötü”, “güzel”, могут быть обра- B′usan∪d′alyedir. Sand′a∪lyeyük∪s′ektir.
зованы безличные оценочные предложения. Аффиксы сказу- B′udu∪v′ardır. Duv′ar u∪z′unvete∪m′izdir.
B′ure∪s′imdir. Re∪s′imye∪n′ivegü∪z′eldir.

70 71
байджан, Индонезия, Ирак, Северная Корея, Узбекистан, емости в таких предложениях не используются, обеспечивая в
Турецкая Республика. условиях отсутствия подлежащего безличность предложения.
Задание 14. Rusça karşılıkları veriniz ve ülkeyi Rusça iyi masa (хороший стол) – Masa iyidir (Стол хороший). →
söyleyiniz: İyi! – Хорошо!
Pekin, Tiflis, Astana, Ulan Batur, Duşanbe, Hanoi, Dakka, fena resim (плохая картина) – Resim fenadır (Картина
Manila, Tokyo, Male, Şam, Maskat, Manama, Erivan, Tahran, плохая). → Fena! – Плохо!
Beyrut, İslamabad, Aşgabat. kötü adam (плохой человек) – Adam kötüdür (Человек
плохой). → Kötü! – Плохо!
Задание 15. Türkçe karşılıkları veriniz ve ülkeyi Türkçe güzel kitap (отличная книга) – Kitap güzeldir (Книга
söyleyiniz: отличная). → Güzel! – Отлично!
Дакка, Манила, Токио, Мале, Дамаск, Маскат, Абу-Даби,
Сеул, Доха, Куала-Лумпур, Эр-Рияд, Амман, Баку, Джакарта, Alıştırma 95. Okuyup tercüme ediniz:
Багдад, Пхеньян, Ташкент, Анкара. 1. Bu genç çalışkandır. – Güzel! 2. O genç kadın tembeldir. –
Fena! 3. O bilgisayar ucuzdur. – İyi! 4. Şu oda kapalı ve boştur. –
Alıştırma 94. Прочитайте подготовительное упражнение, Fena! 5. Hava açıktır. – İyi! 6. Tavan ve taban pistir. – Fena!
отработайте орфоэпически корректное чтение скороговорки, 7. Merhaba! Nasılsınız? – Sağolunuz, efendim, iyiyim. Siz
выучите её наизусть: nasılsınız? – Ben de iyiyim. – Güzel! Ne haber? – Eski hamam eski
Ahmet, Ahmet ile, Ah∪m′etı∪le, Mehmet, Ah∪m′etı∪lemeh∪m′et, tas. – Fena! 8. Bu görüşme sıcaktır. – Güzel! 9. O meyve bayat, bu
mahkeme, mahkemeye, gitmişler, mah∪keme∪y′egit, mişler, sebze çürüktür. – Kötü! 10. Bu ekmek tazedir. – Güzel! 11. O adam
mah∪keme∪y′egit∪mişl′er, bilmem, bilmemki, mahkeme, mahkemede, serbesttir. – İyi! 12. Şu meyve çiğdir. – Güzel! 13. O altlık yenidir.
bilmemki mahkemede, mahkeme, mahkemeleş, mahkemeleşmiş, – Güzel! 14. Sayın müdür meşguldür. – Fena! 15. Bu çay tavşan
mahkemeleşmişler, mahkemeleşmişlermi, mahkeme, mahkemeleş, kanı çaydır. – Güzel! 16. O profesör gençtir. – Güzel! 17. Şu sehpa
mahkemeléşme, mahkemeléşmemiş, mahkemeléşmemişler, eskidir. – Fena! 18. O stadyum yeni ve geniştir. – İyi!
mahkemeléşmemişlermi
Alıştırma 96. Прочитайте, соблюдая правила орфоэпии;
Ahmetle Mehmet mahkemeye gitmişler, запишите текст в рабочую тетрадь, преобразуя синтагмы в
Bilmem ki mahkemede, словосочетания и предложения, прочитайте без транскрипци-
mahkemeleşmişler mi, онной поддержки:
mahkemeleşmemişler mi? DERSANE
[Ah∪m′etı∪lemeh∪m′et mah∪keme∪y′egit∪mişl′er] B′uder∪sa:n′edir. Der∪sa:n′e b′ü:kve∪gen′iştir.
[bilm′emki∪mahkemed′e] B′uka∪p′ıdır. Kapı yük∪s′ekveka∪pal′ıdır.
[mah∪keme∪leşmiş∪l′erm′i] B′uma∪s′adır. Masa kıs′ave∪d′ardır.
[mah∪keme∪l′eşmemiş∪l′erm′i] B′uka∪l′emdir. Kalem yen′i∪veu∪z′undur.
B′uki∪t′aptır. O esk′ive∪kal′ındır.
§ 15. Безличные оценочные предложения B′udef∪t′erdir.
На основе качественных оценочных имен прилагатель- Def∪t′erye∪n′ive:∪nc′edir. B′udef∪t′erka∪l′ındır.
ных, таких как “iyi”, “fena”, “kötü”, “güzel”, могут быть обра- B′usan∪d′alyedir. Sand′a∪lyeyük∪s′ektir.
зованы безличные оценочные предложения. Аффиксы сказу- B′udu∪v′ardır. Duv′ar u∪z′unvete∪m′izdir.
B′ure∪s′imdir. Re∪s′imye∪n′ivegü∪z′eldir.

70 71
B′upor∪tr′edir. Por∪tr′ei:dir. Казахстан – конституционная парламентско-президентская
B′uta∪v′andır. Ta∪v′anal∪ç′akve∪p′istir. республика. Президент является главой государства и верхов-
B′uta∪b′andır. Ta∪b′ante∪m′izdir. ным главнокомандующим, избирается совершеннолетними
B′upen∪cer′edir. Pence∪r′ea∪ç′ıktır. гражданами Казахстана на основе всеобщего, равного и прямо-
B′uc′amdır. C′amber∪r′aktır. го избирательного права при тайном голосовании. Парламент
B′udo∪l′aptır. Do∪l′abbü∪y′ük∪vege∪n′iştir. ′Oka∪pal′ıdır. Республики Казахстан состоит из двух палат: Сената и Мажи-
B′ubil∪gisa∪y′ardır. Bil∪gisa∪y′arye∪n′ivepa∪hal′ıdır. лиса, действующих на постоянной основе. Срок полномочий
B′ur′aftır. R′afyük∪s′ekveu∪z′undur. B′uder∪sa:n′e ′i:dir. депутатов Сената – шесть лет, депутатов Мажилиса – пять лет.
Alıştırma 97. Lütfen sorulara cevap veriniz: Türkmenistan – Туркмения, официальное название Турк-
1. Bu nedir? (аудитория). Dersane nasıldır? 2. Bu nedir? менистан – тюркское го-
(дверь). Kapı nasıldır? 3. Bu nedir? (стол). Masa nasıldır? 4. Bu сударство в Центральной
nedir? (ручка). Kalem nasıldır? 5. Bu nedir? (книга). Kitap Азии. Граничит с Афганиста-
nasıldır? 6. Bu nedir? (тетрадь). Defter nasıldır? 7. Bu nedir? ном и Ираном на юге, Казах-
(стул). Sandalye nasıldır? 8. Bu nedir? (стена). Duvar nasıldır? станом и Узбекистаном на се-
9. Bu nedir? (картина). Resim nasıldır? 10. Bu nedir? (портрет). вере, омывается Каспийским
Portre nasıldır? 11. Bu nedir? (потолок). Tavan nasıldır? 12. Bu морем на западе. В конститу-
nedir? (пол). Taban nasıldır? 13. Bu nedir? (окно). Pencere ции Туркмении описаны два
nasıldır? 14. Bu nedir? (шкаф). Dolap nasıldır? 15. Bu nedir? законодательных органа. Пер-
(полка). Raf nasıldır? вый – назначаемый и избираемый Халк маслахаты (Народный
совет, надпарламент, 2507 членов) – состоит из президента, де-
Alıştırma 98. Расскажите в указательно-описательной путатов меджлиса, избранных на 5 лет народных представите-
форме по-турецки об аудитории, в которой Вы занимаетесь. лей халк векиллери, представителей судебной власти, минист-
§ 16. Вопросительные местоимения NE? KİM? ров, глав органов регионального самоуправления, представите-
16.1. В именных предложениях сказуемое, наряду с лей общественных организаций, старейшин. Халк маслахаты
вопросом NASIL? (Какой? – по качеству), может отвечать на обсуждает вопросы общегосударственной политики (внесение
вопросы KİM? (Кто? – широком смысле слова, в том числе с изменений в конституцию, проведение выборов и референду-
указанием на имя, пол, профессию и т.д.) и NE? (Что? Что за? мов, утверждение программ развития страны и т. д.). Сессии
Какой? – по сущности). проводятся не реже одного раза в год. Второй – Меджлис (пар-
Различие вопросительных местоимений “nasıl” и “ne” в ламент, 65 членов). Депутаты избираются на 5 лет в одноман-
значении “какой” определяется взаимодействием двух катего- датных округах. Компетенция меджлиса – принятие законов.
рий – “объективное” и “субъективное” качество. Объектив- Практически все его полномочия в последнее время перешли к
ное качество внеположено оценке человека, является внутрен- халк маслахаты (http://ru.wikipedia.org/wiki).
ним и сущностным. Субъективное качество основано на оце- Задание 13. Türkçe karşılıkları veriniz:
ночном отражении человеком внешних свойств референта. Бангладеш, Филиппины, Япония, Мальдивы, Сирия,
Сравните: Султанат Омман, Объединенные Арабские Эмираты, Южная
1. Какая это улица? / Это – улица Лобачевского (объек- Корея, Катар, Малазия, Саудовская Аравия, Иордания, Азер-
тивное).

72 69
большой шкаф пустой. 7. Это олово горячее. 8. Та встреча 2. Какая это улица? / Это красивая и чистая улица (субъ-
продолжительная. 9. Это неприличное слово плохое. 10. Этот ективное).
стол темного цвета новый, тот стол светлого цвета старый. Вопросительное местоимение “ne” в значении “какой” от-
11. Этот мужчина высокого роста – скандинав. Нет, он – ражает объективное качество, вопросительное местоимение
славянин. Он – словак или словен. 12. Этот цвет красивый, он “nasıl” в значении “какой” отражает субъективное качество.
насыщенный. 13. – Что это такое? – Это – ставрида. 14. Эта NASIL? NE?
статистика и этот стандарт новые. 15. Что это? – Это – точка. – Какой? (по качеству) Что? Что за? Какой (по
Нет, это – запятая. 16. Соловья баснями не кормят. 17. Этот O gün nasıldır? (Тот день сущности)
человек – враг. – Нет, это плохое слово – спекуляция. Тот муж- какой?) Bugün ne? (Какой сегодня день
чина – профессор. Он хороший, открытый человек. 18. Это но- O gün güzeldir (Тот день – т.е. что сегодня за день?)
вое длинное слово – имя прилагательное. 19. Этот новый статус прекрасный) Bugün Salı (Сегодня вторник)
неприглядный. 20. Тот серый двубортный пиджак тесный.
21. Эта просторная степь красивая. 22. Тот автомобильный но- 16.2. Дни недели:
мерной знак темного цвета. Pazar Сегодня воскресенье.
Alıştırma 107. Türkçeden Rusçaya ve Rusçadan Türkçeye BUGÜN Pazartesi Сегодня понедельник.
tercüme ediniz: (bu + gün) Salı Сегодня вторник.
koyu Ortodoks; Skandinav, Slovak, Sloven v.b.; iyi prensip; Сегодня Çarşamba Сегодня среда.
eski standart; yeni statistik; fena flaş; geniş step; uzun grev; büyük (этот день) Perşembe Сегодня четверг.
kriz; kötü plan; kısa program; açık protesto; zayıf proje; eski yaşlı ne Cuma [a:] Сегодня пятница.
ahbap; gözyaşı; Cumartesi Сегодня суббота.
новый и старый репертуар; открытый протест; неоснова- Слова, называющие дни недели, независимо от роли и
тельный принцип; просторная степь; опасный проект; эти места в предложении пишутся с заглавной буквы.
противные слезы; старая фотовспышка; слабенький репертуар;
Alıştırma 99. С использованием вопросительных место-
отвратительная спекуляция; друг, товарищ, приятель и т.п.
имений задайте вопрос к следующим предложениям по модели:
Alıştırma 108. Rusçaya tercüme ediniz: ÖRNEK: Bu adam jandarmadır. – Bu adam kimdir?
Bu serbest program uzundur. Bu bayat söz fenadır. Bu Slav 1. Bu fayda büyüktür. 2. Bu, büyük bir faydadır. 3. Bu fiyat
Ortodokstur. Bu istavrit tazedir, o istavrit çürüktür. Bu ince makarna yüksektir. 4. Bu adam düşmandır. 5. Bu, yeni bir standarttır.
iyidir. Bu açık bir spekülasyondur. Bu nedir? – Bu diplomatik 6. Bugün Cumadır. 7. Bugün iyi bir gündür. 8. Bu plaka eskidir.
protokoldür. Yarın bu yaşlı adam meşguldür. Bu kız kötüdür. Bu 9. Bu, alçak bir tabandır. 10. Bu, büyük bir yaştır. 11. Bu söz
statü nasıl? Bu sehpa nasıl? – Bu sehpa yenidir, o gridir. Sabır acıdır, sıfattır. 12. Bu fayda zayıftır. 13. O istavrit tazedir. 14. Bu yeni ve
meyvası tatlıdır. Bu zayıf statistik eskidir. Bu tuvalet güzel, o temizdir. iyi bir standarttır. 15. Bu spekülasyon çirkindir.
Bu çirkin spekülasyon kötüdür. Bu ince ve uzun makarna iyidir.
Alıştırma 100. Okuyup tercüme ediniz:
Alıştırma 109. Türkçe söyleyiniz: 1. Bu nedir? – Bu (окно). Pencere nasıldır? – Pencere
Эта девушка плохо влияет на людей. Тот непригодный к (открытое). 2. Bu nedir? – Bu (фрукты). Meyve nasıldır? – Meyve
работе человек пожилой. У Мурата сегодня нет никаких дел. (красивые). 3. Bu kimdir? – Bu (мужчина). Erkek nasıldır? –
Чего зря говорить! Эта светлого цвета серая стена грязная. Это – Erkek (занятый). 4. Bu nedir? – Bu (дверь). Kapı nasıldır? – Kapı
высокий статус. Старый (прежний) начальник пожилой, новый

76 73
(высокая и закрытая). 5. Bu nedir? – Bu (овощи). Sebze nasıldır? – Alıştırma 103. Rusçadan Türkçeye tercüme ediniz:
Sebze (дешевые и порченные). 6. Bu kimdir? – Bu (молодой 1. Та польза незначительная. 2. Эта фотовспышка слабая.
человек). Genç nasıldır? – Genç (старательный). 7. Bu kimdir? – 3. Слово “iyi” – это прилагательное. 4. Этот профессор – пол-
Bu (женщина). Kadın nasıldır? – Kadın (молодая). 8. Bu nedir? – ковник. 5. Эта цена высокая. 6. Тот остров длинный и широкий.
Bu (книга). Kitap nasıldır? – Kitap (хорошая). 9. Bu nedir? – Bu 7. Олово – светлого цвета. 8. Тот большой остров красивый.
(потолок). Tavan nasıldır? – Tavan (низкий и грязный). 10. Bu 9. Соловья баснями не кормят. 10. Терпение и труд всё пере-
nedir? – Bu (хлеб). Ekmek nasıldır? – Ekmek (черствый). 11. Bu трут. 11. Эта птица старая. 12. Сегодня воскресенье: Великое
kimdir? – Bu (парень). Oğlan nasıldır? – Oğul (взрослый). 12. Bu национальное собрание Турции и министерство национального
nedir? – Bu (комната). Oda nasıldır? – Oda (узкая и длинная). образования закрыты. 13. Завтра почта, телеграф, телефон от-
13. Bu nedir? – Bu (пальто). Palto nasıldır? – Palto (теплое). крыты. 14. Сегодня стадион пустой. 15. Этот цвет красивый и на-
14. Bugün ne? – Bugün (понедельник, вторник, среда, четверг, сыщенный. 16. Эти длинные макароны хорошие. 17. Хасан –
пятница, суббота, воскресенье). 15. Bugün hava nasıldır? – скрытный человек. 18. Эта забастовка длинная. 19. Использова-
(снова холодная). 16. Murat bugün nasıldır? (наверное в ние фотовспышки запрещено. 20. Этот автомобильный номер
порядке). Bu söz nasıldır? (неприличное). 17. Bu kruvaze новый. 21. – Мурат кто по профессии? – Мурат врач.
nasıldır? (светлого цвета, серый). 18. Bu istavrid nasıldır? Alıştırma 104. Türkçe’den Rusça’ya ve Rusçadan Türkçeye
(наверное свежая). 19. Bu uzun boylu genç kimdir? (может быть tercüme ediniz:
словак, может быть словен). 20. Bu stadyum nasıldır? (большой 1. Bugün fena bir gündür. / Завтра – плохой день. 2. Moskova
и новый). büyük bir şehirdir. / Анкара – красивый город. 3. Bu kötü söz
Alıştırma 101. Örnekteki gibi yapınız: yasaktır. / Эта плохая фраза не запрещена. 4. Bugün o açık
ÖRNEK: masa – uzun → Bu nedir? Bu masadır. Masa nasıldır? yürekli adam iyidir. / Сегодня вот этот проблемный человек пло-
Masa uzundur. хо себя чувствует. 5. O genç kız incedir. / Этот симпатичный мо-
adam – boş; genç – çirkin; kız – genç; delikanlı – çalışkan; лодой человек стройный. 6. Bu eski palto incedir. / То новое
koltuk – pahalı, oda – geniş; dersane – açık; ahbap – iyi; koridor – пальто теплое. 7. O yaşlı müdür meşguldür. / Этот молодой на-
uzun; erkek – alçak; kitap – eski; kalem – yeni; pencere – pis; taksi – чальник незанят, его уж след простыл. 8. Bu eski dost kısa boylu. /
boş; defter – ince; adam – serbest; panjur – kapalı; çay – koyu; Этот славянин высокого роста. 9. Bu çiçeği burnunda meyve taze
adam – yaşlı; kız – tembel; kadın – sevimli; oğlan – iyi kalpli; dolap – ve pahalı. / Те несвежие фрукты дешевые.
dolu; meyve – yaş; sebze – olgun. Alıştırma 105. Türkçe okuyunuz ve Rusçaya tercüme ediniz:
Alıştırma 102. Örnekteki gibi yapınız: ca´mmo∪zai´k; ca´mre∪si´m; b´oşa∪d´am; ba∪y´atek∪m´ek;
ÖRNEK: ada / большой – маленький b´uba∪b´a; inc´epa∪lt´o; aç´ıkın∪s´an; b´oşo∪d´a; uc´uski∪t´ap;
Bu ada nasıl? – Belki büyük, belki küçük. uc´uzme∪yv´a; a´arkan∪l´a:_∪d´am; y´okye∪r´e; çamu∪r´ukar∪nınd´a;
jandarma / хороший – плохой, kalay / горячее – холодное, çür´üka∪d´am; kur´umay∪v´a; b´ojdu∪l´ap; kü∪ç´ükek∪m´ek;
kompüter / дорогой – дешевый, kapalı adam / друг – враг, uzun sa∪b´ıra∪c´ıdır; ka∪r´ındo∪yurm´az; on´unye∪rind´e; ye∪ll´ere∪siy´or;
boylu adam / славянин – скандинав, nokta / большая – sa∪y´ınmü∪d´ür.
маленькая, plaka / светлого цвета – темного цвета, grev / Alıştırma 106. Türkçeye çeviriniz:
длинная – короткая, standart / новый – старый, statü / высокий – 1. Сегодня погодя опять холодная. 2. Хасан наверное
маленький, nokta / жирная – тонкая. высокого роста. 3. Эти макароны длинные. 4. Тот жандарм –
скрытный человек. 5. Этот остров большой и красивый. 6. Тот

74 75
(высокая и закрытая). 5. Bu nedir? – Bu (овощи). Sebze nasıldır? – Alıştırma 103. Rusçadan Türkçeye tercüme ediniz:
Sebze (дешевые и порченные). 6. Bu kimdir? – Bu (молодой 1. Та польза незначительная. 2. Эта фотовспышка слабая.
человек). Genç nasıldır? – Genç (старательный). 7. Bu kimdir? – 3. Слово “iyi” – это прилагательное. 4. Этот профессор – пол-
Bu (женщина). Kadın nasıldır? – Kadın (молодая). 8. Bu nedir? – ковник. 5. Эта цена высокая. 6. Тот остров длинный и широкий.
Bu (книга). Kitap nasıldır? – Kitap (хорошая). 9. Bu nedir? – Bu 7. Олово – светлого цвета. 8. Тот большой остров красивый.
(потолок). Tavan nasıldır? – Tavan (низкий и грязный). 10. Bu 9. Соловья баснями не кормят. 10. Терпение и труд всё пере-
nedir? – Bu (хлеб). Ekmek nasıldır? – Ekmek (черствый). 11. Bu трут. 11. Эта птица старая. 12. Сегодня воскресенье: Великое
kimdir? – Bu (парень). Oğlan nasıldır? – Oğul (взрослый). 12. Bu национальное собрание Турции и министерство национального
nedir? – Bu (комната). Oda nasıldır? – Oda (узкая и длинная). образования закрыты. 13. Завтра почта, телеграф, телефон от-
13. Bu nedir? – Bu (пальто). Palto nasıldır? – Palto (теплое). крыты. 14. Сегодня стадион пустой. 15. Этот цвет красивый и на-
14. Bugün ne? – Bugün (понедельник, вторник, среда, четверг, сыщенный. 16. Эти длинные макароны хорошие. 17. Хасан –
пятница, суббота, воскресенье). 15. Bugün hava nasıldır? – скрытный человек. 18. Эта забастовка длинная. 19. Использова-
(снова холодная). 16. Murat bugün nasıldır? (наверное в ние фотовспышки запрещено. 20. Этот автомобильный номер
порядке). Bu söz nasıldır? (неприличное). 17. Bu kruvaze новый. 21. – Мурат кто по профессии? – Мурат врач.
nasıldır? (светлого цвета, серый). 18. Bu istavrid nasıldır? Alıştırma 104. Türkçe’den Rusça’ya ve Rusçadan Türkçeye
(наверное свежая). 19. Bu uzun boylu genç kimdir? (может быть tercüme ediniz:
словак, может быть словен). 20. Bu stadyum nasıldır? (большой 1. Bugün fena bir gündür. / Завтра – плохой день. 2. Moskova
и новый). büyük bir şehirdir. / Анкара – красивый город. 3. Bu kötü söz
Alıştırma 101. Örnekteki gibi yapınız: yasaktır. / Эта плохая фраза не запрещена. 4. Bugün o açık
ÖRNEK: masa – uzun → Bu nedir? Bu masadır. Masa nasıldır? yürekli adam iyidir. / Сегодня вот этот проблемный человек пло-
Masa uzundur. хо себя чувствует. 5. O genç kız incedir. / Этот симпатичный мо-
adam – boş; genç – çirkin; kız – genç; delikanlı – çalışkan; лодой человек стройный. 6. Bu eski palto incedir. / То новое
koltuk – pahalı, oda – geniş; dersane – açık; ahbap – iyi; koridor – пальто теплое. 7. O yaşlı müdür meşguldür. / Этот молодой на-
uzun; erkek – alçak; kitap – eski; kalem – yeni; pencere – pis; taksi – чальник незанят, его уж след простыл. 8. Bu eski dost kısa boylu. /
boş; defter – ince; adam – serbest; panjur – kapalı; çay – koyu; Этот славянин высокого роста. 9. Bu çiçeği burnunda meyve taze
adam – yaşlı; kız – tembel; kadın – sevimli; oğlan – iyi kalpli; dolap – ve pahalı. / Те несвежие фрукты дешевые.
dolu; meyve – yaş; sebze – olgun. Alıştırma 105. Türkçe okuyunuz ve Rusçaya tercüme ediniz:
Alıştırma 102. Örnekteki gibi yapınız: ca´mmo∪zai´k; ca´mre∪si´m; b´oşa∪d´am; ba∪y´atek∪m´ek;
ÖRNEK: ada / большой – маленький b´uba∪b´a; inc´epa∪lt´o; aç´ıkın∪s´an; b´oşo∪d´a; uc´uski∪t´ap;
Bu ada nasıl? – Belki büyük, belki küçük. uc´uzme∪yv´a; a´arkan∪l´a:_∪d´am; y´okye∪r´e; çamu∪r´ukar∪nınd´a;
jandarma / хороший – плохой, kalay / горячее – холодное, çür´üka∪d´am; kur´umay∪v´a; b´ojdu∪l´ap; kü∪ç´ükek∪m´ek;
kompüter / дорогой – дешевый, kapalı adam / друг – враг, uzun sa∪b´ıra∪c´ıdır; ka∪r´ındo∪yurm´az; on´unye∪rind´e; ye∪ll´ere∪siy´or;
boylu adam / славянин – скандинав, nokta / большая – sa∪y´ınmü∪d´ür.
маленькая, plaka / светлого цвета – темного цвета, grev / Alıştırma 106. Türkçeye çeviriniz:
длинная – короткая, standart / новый – старый, statü / высокий – 1. Сегодня погодя опять холодная. 2. Хасан наверное
маленький, nokta / жирная – тонкая. высокого роста. 3. Эти макароны длинные. 4. Тот жандарм –
скрытный человек. 5. Этот остров большой и красивый. 6. Тот

74 75
большой шкаф пустой. 7. Это олово горячее. 8. Та встреча 2. Какая это улица? / Это красивая и чистая улица (субъ-
продолжительная. 9. Это неприличное слово плохое. 10. Этот ективное).
стол темного цвета новый, тот стол светлого цвета старый. Вопросительное местоимение “ne” в значении “какой” от-
11. Этот мужчина высокого роста – скандинав. Нет, он – ражает объективное качество, вопросительное местоимение
славянин. Он – словак или словен. 12. Этот цвет красивый, он “nasıl” в значении “какой” отражает субъективное качество.
насыщенный. 13. – Что это такое? – Это – ставрида. 14. Эта NASIL? NE?
статистика и этот стандарт новые. 15. Что это? – Это – точка. – Какой? (по качеству) Что? Что за? Какой (по
Нет, это – запятая. 16. Соловья баснями не кормят. 17. Этот O gün nasıldır? (Тот день сущности)
человек – враг. – Нет, это плохое слово – спекуляция. Тот муж- какой?) Bugün ne? (Какой сегодня день
чина – профессор. Он хороший, открытый человек. 18. Это но- O gün güzeldir (Тот день – т.е. что сегодня за день?)
вое длинное слово – имя прилагательное. 19. Этот новый статус прекрасный) Bugün Salı (Сегодня вторник)
неприглядный. 20. Тот серый двубортный пиджак тесный.
21. Эта просторная степь красивая. 22. Тот автомобильный но- 16.2. Дни недели:
мерной знак темного цвета. Pazar Сегодня воскресенье.
Alıştırma 107. Türkçeden Rusçaya ve Rusçadan Türkçeye BUGÜN Pazartesi Сегодня понедельник.
tercüme ediniz: (bu + gün) Salı Сегодня вторник.
koyu Ortodoks; Skandinav, Slovak, Sloven v.b.; iyi prensip; Сегодня Çarşamba Сегодня среда.
eski standart; yeni statistik; fena flaş; geniş step; uzun grev; büyük (этот день) Perşembe Сегодня четверг.
kriz; kötü plan; kısa program; açık protesto; zayıf proje; eski yaşlı ne Cuma [a:] Сегодня пятница.
ahbap; gözyaşı; Cumartesi Сегодня суббота.
новый и старый репертуар; открытый протест; неоснова- Слова, называющие дни недели, независимо от роли и
тельный принцип; просторная степь; опасный проект; эти места в предложении пишутся с заглавной буквы.
противные слезы; старая фотовспышка; слабенький репертуар;
Alıştırma 99. С использованием вопросительных место-
отвратительная спекуляция; друг, товарищ, приятель и т.п.
имений задайте вопрос к следующим предложениям по модели:
Alıştırma 108. Rusçaya tercüme ediniz: ÖRNEK: Bu adam jandarmadır. – Bu adam kimdir?
Bu serbest program uzundur. Bu bayat söz fenadır. Bu Slav 1. Bu fayda büyüktür. 2. Bu, büyük bir faydadır. 3. Bu fiyat
Ortodokstur. Bu istavrit tazedir, o istavrit çürüktür. Bu ince makarna yüksektir. 4. Bu adam düşmandır. 5. Bu, yeni bir standarttır.
iyidir. Bu açık bir spekülasyondur. Bu nedir? – Bu diplomatik 6. Bugün Cumadır. 7. Bugün iyi bir gündür. 8. Bu plaka eskidir.
protokoldür. Yarın bu yaşlı adam meşguldür. Bu kız kötüdür. Bu 9. Bu, alçak bir tabandır. 10. Bu, büyük bir yaştır. 11. Bu söz
statü nasıl? Bu sehpa nasıl? – Bu sehpa yenidir, o gridir. Sabır acıdır, sıfattır. 12. Bu fayda zayıftır. 13. O istavrit tazedir. 14. Bu yeni ve
meyvası tatlıdır. Bu zayıf statistik eskidir. Bu tuvalet güzel, o temizdir. iyi bir standarttır. 15. Bu spekülasyon çirkindir.
Bu çirkin spekülasyon kötüdür. Bu ince ve uzun makarna iyidir.
Alıştırma 100. Okuyup tercüme ediniz:
Alıştırma 109. Türkçe söyleyiniz: 1. Bu nedir? – Bu (окно). Pencere nasıldır? – Pencere
Эта девушка плохо влияет на людей. Тот непригодный к (открытое). 2. Bu nedir? – Bu (фрукты). Meyve nasıldır? – Meyve
работе человек пожилой. У Мурата сегодня нет никаких дел. (красивые). 3. Bu kimdir? – Bu (мужчина). Erkek nasıldır? –
Чего зря говорить! Эта светлого цвета серая стена грязная. Это – Erkek (занятый). 4. Bu nedir? – Bu (дверь). Kapı nasıldır? – Kapı
высокий статус. Старый (прежний) начальник пожилой, новый

76 73
Bey (господин Орхан), Fatma Hanım (госпожа Фатма), Prof. Dr. начальник молодой. Что такое протокол? Этот славянин право-
Umay Günay (профессор доктор Умай Гюнай), Doktor Yaşar славный. Этот кризис затянувшийся. Этот туалет грязный. Та
Anlar (доктор Яшар Анлар), Mareşal Fevzi Çakmak (маршал новая стена прозрачная. Этот высокий стул, тот длинный стол,
Февзи Чакмак), Fatih Sultan Mehmet (султан Мехмет Фатих / вот это широкое кресло и т.п. – какие? Этот старый друг –
Завоеватель), Büyük Ekaterina (Екатерина Великая / Вторая). скандинав, тот старый товарищ – словак, этот новый приятель –
Термины родства не являются именами собственными словен. Эта новая вольная программа прекрасная. Эта ставрида
(Fahriye abla / старшая сестра Фахрийе, Ayşe teyze / тетя Айше). уже несвежая. Какая завтра погода? Этот мужчина неженат, т.е.
Однако если термины родства используются в качестве проз- он свободный.
вищ, форм обращения, т.е. не используются в функции терми-
нов родства, то они пишутся с заглавной буквы: Nene Hatun / DERS 2
госпожа Нене, Hala Sultan / тетушка Султан, Dayı Kemal /
дядюшка Кемаль. § 1. Парные звонкие и глухие согласные
– имена, называющие титул, должность человека в офици- на конце слова
альных письмах: Sayın Bakan (господин министр), Sayın Müdür В турецком языке звонкие согласные, образующие пары
(господин начальник); по звонкости – глухости, на конце слова при произнесении в
– наименование национальности, племени: Rus (русский, устной речи, как правило, не оглушаются. В ряде случаев это
россиянин), Türk (турок, тюрок), İngiliz (англичанин), Japon может приводить к искажению смысла. В первую очередь это
(японец), Türkmen (туркмен); относится к парам согласных, в которых глухая согласная не
– наименование языков и говоров: Türkçe (турецкий язык), претерпевает озвончения при присоединении аффикса, начи-
Almanca (немецкий язык), Rusça (русский язык), Özbekçe нающегося с гласной: (v-f, z-s). Звонкие согласные (b, c, d и g) в
(узбекский язык); конце слова в турецком языке встречаются достаточно редко,
– наименование дней недели и месяцев: Ocak (январь), но и в этом случае рассматриваемое фонетическое явление со-
Nisan (апрель), Salı (вторник), Çarşamba (среда); храняет свою актуальность. Например: av – охота / af (-ffı) –
– называние людей, принадлежащих к той или иной рели- амнистия, прощение; ad – имя / at – лошадь; hac (-ccı) – мусуль-
гии, а также наименование религий и течений: Müslüman (му- манское паломничество / haç – крест и т.д. Искажение смысла,
сульманин) – Müslümanlık (мусульманство), Hıristiyan (христи- связанное с неуместным оглушением конечной звонкой соглас-
анин) – Hıristiyanlık (христианство), Budist (буддист) – Budizm ной, может компенсироваться контекстом (общесмысловым, а
(буддизм); также грамматическим и лексическим). Однако подобного рода
– в официальном наименовании улиц, площадей, дворцов, фонетические ошибки приводят к затруднению восприятия.
мостов, памятников и т.д. все компоненты словосочетания, Alıştırma 1. Türkçe okuyunuz:
включая непосредственно слова “улица”, “площадь”, “дворец”, hafiz[a:], hacıyatmaz, geriz, ayaz, çekelez, emraz, peyrev,
“мост”, “памятник” и т.д., являются именами собственными: görev, hokkabaz, ahraz, bezzaz, demagog, piyaz, söylev, haşiv,
Yıldız Mahallesi (микрорайон Йылдыз), Karaköy Meydanı Gagavuz, namaz, biraz, drog, poyraz, grev, hicaz, ağraz, beyaz,
(площадь Каракёй), Gazi Mustafa Kemal Bulvarı (бульвар имени palaz, papaz, saylav, haz, hız, bağnaz, çömez, semiz, gaz, galiz,
Ататюрка), Nene Hatun Caddesi (проспект госпожи Нэнэ), araz, burnaz, daz, pastav, hipnoz, haylaz, haciz, alev, çerez, merkez,
Cemal Nadir Sokağı (улица Джемаля Надира), Topkapı Sarayı sakız, çapraz, geniz, avaz, cambaz, kiraz, peşrev, horoz.
(дворец Топкапы), Dolmabahçe Sarayı (дворец Долмабахче),
Çankaya Köşkü (дворец Чанкая), Ankara Kalesi (анкарская Alıştırma 2. Türkçe okuyunuz:

80 77
huşunet, hırs, gergef, atıf, sanat, dılak, sarraf, husuf, herkes, § 2. Имена собственные.
selef, badas, canfes, teklif, hostes, gaf, hatif[a:], badat, dalyarak, Написание слов с заглавной буквы
resif, hisset, güzaf, herif, bayat, damdazlak, nekes, hoşaf, hedef, 2.1. Правило, по которому в ТЯ происходит образование
masraf, başat, dalak, fes, hoşnut, helis, hedef, baharat, çirkef, espas, имен собственных, имеет ряд общих с РЯ положений. В ТЯ,
himmet, haf, hassas, sıfat, dayak, saçak, humus, herif, sedef, nefes, как и в РЯ, к именам собственным относятся:
çarşaf, damat, hüviyet, heves, halef, miras, hayat, kapak, sahaf, – имена и фамилии людей: Kadir Dikbaş; Şerif Erdikici;
hilâf[l’], hafif[a:], taraf, beraat, ırmak, sadak. Mete Uğuz;
Alıştırma 3. Türkçe okuyunuz: – клички животных: Badi, Düldül, Sarıkız, Minnoş, Nazlı;
1. heccav – esnaf; had – hat; hav – haf; dev – def; sınav – sınıf; – названия государств: Türkiye Cumhuriyeti, Rusya Federasyonu
gammaz – elmas; apaz – akpas; az – as; garaz – asparagas, kez – kes, (Российская Федерация), Birleşik Arap Emirlikleri (Объединен-
bas; bad – bat; yaz – yas; caz – casus[a:]; cav – çafçaf; ceviz – bez – ные Арабские Эмираты), Amerika Birleşik Devletleri (Соединен-
abes, sav – saf; pastav – raf; arşiv – aktif; papaz – paspas; baz – ные Штаты Америки), Çin Halk Cumhuriyeti (Китайская Народ-
cinas; diyalog – blok; dog – dok; div – datif; dilbaz – dessas; diyez – ная Республика);
domates; enkaz – kas; faz – esas; feyyaz – eşhas; falez – enfes; – наименование планет: Güneş (Солнце), Jupiter (Юпитер),
parantez – patátes; naz – nadas; siz – sis. Dünya (Земля), Ay (Луна) – если такие слова, как, например,
2. sizin damda, si∪z′indam∪d′a, var, beş boz başlı, “солнце”, “земля”, “луна” используются не для называния и
bejb′ozbaş∪l′ı, beş boz ördek, bejb′ozör∪d′ek, bizim damda, указания на соответствующие планеты, они являются именами
bi∪z′imdam∪d′a, var, beş boz başlı, bejb′ozbaş∪l′ı, beş boz ördek, нарицательными (Bugün güneş sıcaktır. – Сегодня солнце жар-
bejb′ozör∪d′ek, sizin damdaki, si∪z′indam∪dak′i, bejb′ozbaş∪l′ı, кое);
bejb′ozör∪d′ek, bizim damdaki, bi∪z′imdam∪dak′i, bejb′ozbaş∪l′ı, – имена религиозных и мифологических персонажей: İsâ
bejb′ozör∪de′e, s′iz de, bizim gibi, s′iz∪debi∪z′imgi∪b′i, (Иисус), Tanrı (Господь), Allah (Аллах), Azrail (Азраил/
bejb′ozbaş∪l′ı, bejb′ozör∪d′eksi∪niz, demiş, Гавриил), İbrahim (Ибрагим/Авраам), Zeus (Зевс);
bejb′ozör∪d′eksi∪nizde∪m′iş – топонимы и гидронимы: Güney Asya (Южная Азия),
Sizin damda var beş boz başlı beş boz ördek, Kuzey Avrupa (Северная Европа), Doğu Anadolu (Восточная
[si∪z′indam∪d′a_ v′ar_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪d′ek] Анатолия), Marmara (район Мраморного моря), Dicle (р. Тигр),
bizim damda var beş boz başlı beş boz ördek. Fırat (р. Евфрат);
[bi∪z′indam∪d′a_ v′ar_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪d′ek] – названия городов, районов, микрорайонов, проспектов,
Sizin damdaki beş boz başlı beş boz ördek; улиц и т.д.: İstanbul, Bursa, Londra, Moskova; Ürgüp, Söke;
[si∪z′indam∪dak′i_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪d′ek] Akçaköy; İkievler, Ümitköy; Atatürk Bulvarı; Necatibey Caddesi,
bizim damdaki beş boz başlı beş boz ördeğe: İlkadım Sokağı.
[bi∪z′indam∪dak′i_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪de′e] 2.2. Однако в ТЯ в отличие от РЯ в группу имен собствен-
ных входят также следующие категории слов:
“Siz de bizim gibi beş boz başlı beş boz ördeksiniz.” demiş. – слова, относящиеся к формам уважения; титулы; слова –
[s′iz∪debi∪z′imgi∪b′i_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪d′eksi∪nizde∪ наименования профессий, идущие после или стоящие перед
m′iş] именами людей и используемые в качестве форм обращения
или официального указания на статус: Gazi Mustafa Kemal
Atatürk, Sayın Kemal Eraslan (господин Кемаль Эраслан), Orhan

78 79
huşunet, hırs, gergef, atıf, sanat, dılak, sarraf, husuf, herkes, § 2. Имена собственные.
selef, badas, canfes, teklif, hostes, gaf, hatif[a:], badat, dalyarak, Написание слов с заглавной буквы
resif, hisset, güzaf, herif, bayat, damdazlak, nekes, hoşaf, hedef, 2.1. Правило, по которому в ТЯ происходит образование
masraf, başat, dalak, fes, hoşnut, helis, hedef, baharat, çirkef, espas, имен собственных, имеет ряд общих с РЯ положений. В ТЯ,
himmet, haf, hassas, sıfat, dayak, saçak, humus, herif, sedef, nefes, как и в РЯ, к именам собственным относятся:
çarşaf, damat, hüviyet, heves, halef, miras, hayat, kapak, sahaf, – имена и фамилии людей: Kadir Dikbaş; Şerif Erdikici;
hilâf[l’], hafif[a:], taraf, beraat, ırmak, sadak. Mete Uğuz;
Alıştırma 3. Türkçe okuyunuz: – клички животных: Badi, Düldül, Sarıkız, Minnoş, Nazlı;
1. heccav – esnaf; had – hat; hav – haf; dev – def; sınav – sınıf; – названия государств: Türkiye Cumhuriyeti, Rusya Federasyonu
gammaz – elmas; apaz – akpas; az – as; garaz – asparagas, kez – kes, (Российская Федерация), Birleşik Arap Emirlikleri (Объединен-
bas; bad – bat; yaz – yas; caz – casus[a:]; cav – çafçaf; ceviz – bez – ные Арабские Эмираты), Amerika Birleşik Devletleri (Соединен-
abes, sav – saf; pastav – raf; arşiv – aktif; papaz – paspas; baz – ные Штаты Америки), Çin Halk Cumhuriyeti (Китайская Народ-
cinas; diyalog – blok; dog – dok; div – datif; dilbaz – dessas; diyez – ная Республика);
domates; enkaz – kas; faz – esas; feyyaz – eşhas; falez – enfes; – наименование планет: Güneş (Солнце), Jupiter (Юпитер),
parantez – patátes; naz – nadas; siz – sis. Dünya (Земля), Ay (Луна) – если такие слова, как, например,
2. sizin damda, si∪z′indam∪d′a, var, beş boz başlı, “солнце”, “земля”, “луна” используются не для называния и
bejb′ozbaş∪l′ı, beş boz ördek, bejb′ozör∪d′ek, bizim damda, указания на соответствующие планеты, они являются именами
bi∪z′imdam∪d′a, var, beş boz başlı, bejb′ozbaş∪l′ı, beş boz ördek, нарицательными (Bugün güneş sıcaktır. – Сегодня солнце жар-
bejb′ozör∪d′ek, sizin damdaki, si∪z′indam∪dak′i, bejb′ozbaş∪l′ı, кое);
bejb′ozör∪d′ek, bizim damdaki, bi∪z′imdam∪dak′i, bejb′ozbaş∪l′ı, – имена религиозных и мифологических персонажей: İsâ
bejb′ozör∪de′e, s′iz de, bizim gibi, s′iz∪debi∪z′imgi∪b′i, (Иисус), Tanrı (Господь), Allah (Аллах), Azrail (Азраил/
bejb′ozbaş∪l′ı, bejb′ozör∪d′eksi∪niz, demiş, Гавриил), İbrahim (Ибрагим/Авраам), Zeus (Зевс);
bejb′ozör∪d′eksi∪nizde∪m′iş – топонимы и гидронимы: Güney Asya (Южная Азия),
Sizin damda var beş boz başlı beş boz ördek, Kuzey Avrupa (Северная Европа), Doğu Anadolu (Восточная
[si∪z′indam∪d′a_ v′ar_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪d′ek] Анатолия), Marmara (район Мраморного моря), Dicle (р. Тигр),
bizim damda var beş boz başlı beş boz ördek. Fırat (р. Евфрат);
[bi∪z′indam∪d′a_ v′ar_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪d′ek] – названия городов, районов, микрорайонов, проспектов,
Sizin damdaki beş boz başlı beş boz ördek; улиц и т.д.: İstanbul, Bursa, Londra, Moskova; Ürgüp, Söke;
[si∪z′indam∪dak′i_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪d′ek] Akçaköy; İkievler, Ümitköy; Atatürk Bulvarı; Necatibey Caddesi,
bizim damdaki beş boz başlı beş boz ördeğe: İlkadım Sokağı.
[bi∪z′indam∪dak′i_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪de′e] 2.2. Однако в ТЯ в отличие от РЯ в группу имен собствен-
ных входят также следующие категории слов:
“Siz de bizim gibi beş boz başlı beş boz ördeksiniz.” demiş. – слова, относящиеся к формам уважения; титулы; слова –
[s′iz∪debi∪z′imgi∪b′i_bejb′ozbaş∪l′ı_bejb′ozör∪d′eksi∪nizde∪ наименования профессий, идущие после или стоящие перед
m′iş] именами людей и используемые в качестве форм обращения
или официального указания на статус: Gazi Mustafa Kemal
Atatürk, Sayın Kemal Eraslan (господин Кемаль Эраслан), Orhan

78 79
Bey (господин Орхан), Fatma Hanım (госпожа Фатма), Prof. Dr. начальник молодой. Что такое протокол? Этот славянин право-
Umay Günay (профессор доктор Умай Гюнай), Doktor Yaşar славный. Этот кризис затянувшийся. Этот туалет грязный. Та
Anlar (доктор Яшар Анлар), Mareşal Fevzi Çakmak (маршал новая стена прозрачная. Этот высокий стул, тот длинный стол,
Февзи Чакмак), Fatih Sultan Mehmet (султан Мехмет Фатих / вот это широкое кресло и т.п. – какие? Этот старый друг –
Завоеватель), Büyük Ekaterina (Екатерина Великая / Вторая). скандинав, тот старый товарищ – словак, этот новый приятель –
Термины родства не являются именами собственными словен. Эта новая вольная программа прекрасная. Эта ставрида
(Fahriye abla / старшая сестра Фахрийе, Ayşe teyze / тетя Айше). уже несвежая. Какая завтра погода? Этот мужчина неженат, т.е.
Однако если термины родства используются в качестве проз- он свободный.
вищ, форм обращения, т.е. не используются в функции терми-
нов родства, то они пишутся с заглавной буквы: Nene Hatun / DERS 2
госпожа Нене, Hala Sultan / тетушка Султан, Dayı Kemal /
дядюшка Кемаль. § 1. Парные звонкие и глухие согласные
– имена, называющие титул, должность человека в офици- на конце слова
альных письмах: Sayın Bakan (господин министр), Sayın Müdür В турецком языке звонкие согласные, образующие пары
(господин начальник); по звонкости – глухости, на конце слова при произнесении в
– наименование национальности, племени: Rus (русский, устной речи, как правило, не оглушаются. В ряде случаев это
россиянин), Türk (турок, тюрок), İngiliz (англичанин), Japon может приводить к искажению смысла. В первую очередь это
(японец), Türkmen (туркмен); относится к парам согласных, в которых глухая согласная не
– наименование языков и говоров: Türkçe (турецкий язык), претерпевает озвончения при присоединении аффикса, начи-
Almanca (немецкий язык), Rusça (русский язык), Özbekçe нающегося с гласной: (v-f, z-s). Звонкие согласные (b, c, d и g) в
(узбекский язык); конце слова в турецком языке встречаются достаточно редко,
– наименование дней недели и месяцев: Ocak (январь), но и в этом случае рассматриваемое фонетическое явление со-
Nisan (апрель), Salı (вторник), Çarşamba (среда); храняет свою актуальность. Например: av – охота / af (-ffı) –
– называние людей, принадлежащих к той или иной рели- амнистия, прощение; ad – имя / at – лошадь; hac (-ccı) – мусуль-
гии, а также наименование религий и течений: Müslüman (му- манское паломничество / haç – крест и т.д. Искажение смысла,
сульманин) – Müslümanlık (мусульманство), Hıristiyan (христи- связанное с неуместным оглушением конечной звонкой соглас-
анин) – Hıristiyanlık (христианство), Budist (буддист) – Budizm ной, может компенсироваться контекстом (общесмысловым, а
(буддизм); также грамматическим и лексическим). Однако подобного рода
– в официальном наименовании улиц, площадей, дворцов, фонетические ошибки приводят к затруднению восприятия.
мостов, памятников и т.д. все компоненты словосочетания, Alıştırma 1. Türkçe okuyunuz:
включая непосредственно слова “улица”, “площадь”, “дворец”, hafiz[a:], hacıyatmaz, geriz, ayaz, çekelez, emraz, peyrev,
“мост”, “памятник” и т.д., являются именами собственными: görev, hokkabaz, ahraz, bezzaz, demagog, piyaz, söylev, haşiv,
Yıldız Mahallesi (микрорайон Йылдыз), Karaköy Meydanı Gagavuz, namaz, biraz, drog, poyraz, grev, hicaz, ağraz, beyaz,
(площадь Каракёй), Gazi Mustafa Kemal Bulvarı (бульвар имени palaz, papaz, saylav, haz, hız, bağnaz, çömez, semiz, gaz, galiz,
Ататюрка), Nene Hatun Caddesi (проспект госпожи Нэнэ), araz, burnaz, daz, pastav, hipnoz, haylaz, haciz, alev, çerez, merkez,
Cemal Nadir Sokağı (улица Джемаля Надира), Topkapı Sarayı sakız, çapraz, geniz, avaz, cambaz, kiraz, peşrev, horoz.
(дворец Топкапы), Dolmabahçe Sarayı (дворец Долмабахче),
Çankaya Köşkü (дворец Чанкая), Ankara Kalesi (анкарская Alıştırma 2. Türkçe okuyunuz:

80 77
Этот район города по- крепость), Galata Köprüsü (Галатский мост), Beyazıt Kalesi
хож на музей под открытым (крепость Баязит);
небом благодаря многим – официальное наименование организаций: Türkiye Büyük
творениями и памятникам Millet Meclisi, Türk Dil Kurumu (Турецкое лингвистическое
искусства, созданным во общество), Milli Kütüphane (Национальная библиотека), Atatürk
времена Римской, Визан- Orman Çiftliği (национальный парк имени Ататюрка), Çankaya
тийской и Османской импе- Lisesi (Чанкайский лицей), Bakanlar Kurulu (Совет министров),
рий. Более 10 веков город Yüksek Öğretim Kurulu (Совет по высшему образованию);
назывался Константинопо- – слова из разряда имен нарицательных, если они в ино-
лем. После его взятия тур- сказательной (сокращенной) форме указывают на конкретное
ками в 1453 г. появилось современное название – Стамбул учреждение: “meclis”, как “совет” и “Meclis”, как “турецкий
(http://ru.wikipedia.org/wik). парламент”.
Бурса – французский поэт – все слова в официальном наименовании книг, газет,
Анри де Ренье окрестил пятый журналов, картин, памятников, законов и т.д.: Türk Dili Tarihi
по величине город Турции – (История турецкого языка), Rusça-Türkçe Sözlük (Русско-
Бурсу, утопающую в зелени на турецкий словарь), Medenî Kanun (Гражданский кодекс).
склонах горного хребта Улудаг, Если слова не входят в официальное наименование, они
“божественным городом”. Бур- пишутся со строчной буквы: Milliyet gazetesi (газета
са, знаменитая своим шелком, “Миллийет”), Türk Dili dergisi (журнал “Турецкий язык”),
махровыми тканями и горячи- Ayçiçekleri tablosu (картина “Подсолнухи”).
ми источниками, также являет- Служебные слова в официальных наименованиях пишутся
ся крупным индустриальным центром. В ней особенно развиты со строчной буквы: Leylâ ile Mecnun (Лейла и Меджнун),
автомобильная и текстильная промышленность. В южной части Diyorlar ki (Говорят, что…), Ya Devlet Başa ya Kuzgun Leşe
города, где больше памятников истории (Либо пан, либо пропал).
Османского периода, расположен Нацио- Alıştırma 4. Rusça söyleyiniz:
нальный парк Улудаг – идеальный центр hac, Ay, Marmara, Büyük Ekaterina, Müslüman, Galata
для зимних видов спорта, оснащенный Köprüsü, Rusça-Türkçe Sözlük, at, Dünya, Doğu Anadolu, Fatih
современными сооружениями (http://www. Sultan Mehmet, Özbekçe, Ankara Kalesi, Türk Dili Tarihi, Rusya
byegm.gov.tr). Federasyonu, Allah, Sayın Kemal Eraslan, İngiliz, Hıristiyanlık,
Ургюп – небольшое поселение Ургюп Türk Dil Kurumu, Ya devlet başa ya kuzgun leşe, Birleşik Arap
тянется вдоль дороги, которая соединяет Emirlikleri, Azrail, Orhan Bey, Japon, Budist, Milli Kütüphane,
Кайсери с Невшехиром и Аксараем. По- Gazi Mustafa Kemal Atatürk, Amerika Birleşik Devletleri, İbrahim,
селение расположено на плоском и слег- Fatma Hanım, Türkmen, Budizm, Atatürk Orman Çiftliği, Türkiye
ка наклонном плато. Сохранившиеся старинные домики приле- Cumhuriyeti, Tanrı, Fırat, Türk, Hıristiyan, Türkiye Büyük Millet
пились к выступающим скалам, иногда прячутся между ними. Meclisi, diyorlar ki, haç, İsâ, Dicle, Rus, Müslümanlık, Beyazıt
Ургюп, основанный у подножия Вершины желаний, на древних Kalesi, Medenî Kanun, Çin Halk Cumhuriyeti, Zeus, Prof. Dr.
картах имеет название Осианна (http://active.turkey-info.ru). Umay Günay, Türkçe, Topkapı Sarayı, Çankaya Lisesi, ad, Jupiter,

84 81
Kuzey Avrupa, Mareşal Fevzi Çakmak, Rusça, Çankaya Köşkü, Задание 3. Найдите по карте и покажите реки Fırat и
Yüksek Öğretim Kurulu, Güneş, Güney Asya, Doktor Yaşar Anlar, Dicle, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
Almanca, Dolmabahçe Sarayı, Bakanlar Kurulu. Евфрат – река в Турции, протекающая также по террито-
Лингвострановедческий модуль рии Сирии и Ирака, самая крупная река в Западной Азии. Дли-
на (от истока реки Мурат) 3065
Задание 1. Найдите по карте и покажите географический км, от слияния рек Мурат и Ка-
район Marmara, ознакомьтесь с лингвострановедческим ком- расу – 2700 км, площадь бас-
ментарием: сейна 673 тыс. км2. Река Мурат
Регион Мраморного моря – получил свое название от берёт начало в горах Армянско-
Мраморного моря, находится на северо-западе страны и зани- го нагорья. В верховьях имеет
мает территорию 67000 кв. км. Он соседствует с Чёрным, Мра- преимущественно горный ха-
морным и Эгейским морями. рактер, её русло узким ущельем
Стамбул с проливами Босфор и Дарданеллы находится прорезает окраинные хребты
также в этом регионе. Его тер- Армянского нагорья – Малатью и Эргани.
ритория расположена на двух В низовьях Евфрат двумя рукавами сливается с рекой
континентах: Азии и Европе. Тигр, образуя реку Шатт-эль-Араб, впадающую в Персидский
Расположенные вблизи турец- залив. Междуречье Евфрата и Тигра является одним из древ-
кого побережья, в Эгейском мо- нейших центров цивилизации на земном шаре, на берегу Ев-
ре острова Бозджаада и Гёкчеа- фрата был расположен г. Вавилон. Воды Евфрата с давних пор
да (Имроз), также относятся к широко используются для орошения (http://bse.sci-lib.com/
региону Мраморного моря. В article036565.html).
регионе Мраморного моря на- Тигр – река в Турции, затем протекающая по территории
ходится один из индустриаль- Ирака (частично проходит по границе этих стран с Сирией).
ных центров Турции. Благодаря Длина около 1900 км, площадь бассейна 375 тыс. км2. Берёт на-
промышленной оси Стамбул – Бурса – Измит наряду с про- чало в Восточном Тавре на востоке Турции. В среднем течении
мышленностью и торговлей, туризм также является основным судоходен (для судов с осадкой до 1,2 м) до Багдада, во время
источником доходов населения. Регион Мраморного моря имеет половодья – до Мосула. На реке Тигр располагаются города
значительные преимущества в сравнении с другими регионами Диярбакыр (Турция), Мосул, Багдад, Эль-Кут, Амара (Ирак)
Турции с учетом прохода через него автострад, кратчайшим путем (http://bse.sci-lib.com/article110485.html).
соединяющих Европу и Азию, и морских путей, связывающих
страны Черноморского бассейна со Средиземным морем. Всё это Задание 4. Найдите по карте и покажите города, озна-
способствовало в XX веке всестороннему развитию региона, рос- комьтесь с лингвострановедческим комментарием (İstanbul,
ту его населения и повышению уровня благосостояния Bursa, Ürgüp):
(http://world.autold.com/countries.html). Стамбул – город, называемый “Столицей империй”, был
основан в 658 г. до н.э. греками из города Мегар. Своё перво-
Задание 2. Найдите по карте и покажите страны: Rusya начальное название – Византий – он получил по имени Визан-
Federasyonu, Birleşik Arap Emirlikleri, Amerika Birleşik та. Историческим центром города стал полуостров, выступаю-
Devletleri, Türkiye Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti. щий между Мраморным морем и бухтой Золотой рог.

82 83
Kuzey Avrupa, Mareşal Fevzi Çakmak, Rusça, Çankaya Köşkü, Задание 3. Найдите по карте и покажите реки Fırat и
Yüksek Öğretim Kurulu, Güneş, Güney Asya, Doktor Yaşar Anlar, Dicle, ознакомьтесь с лингвострановедческим комментарием:
Almanca, Dolmabahçe Sarayı, Bakanlar Kurulu. Евфрат – река в Турции, протекающая также по террито-
Лингвострановедческий модуль рии Сирии и Ирака, самая крупная река в Западной Азии. Дли-
на (от истока реки Мурат) 3065
Задание 1. Найдите по карте и покажите географический км, от слияния рек Мурат и Ка-
район Marmara, ознакомьтесь с лингвострановедческим ком- расу – 2700 км, площадь бас-
ментарием: сейна 673 тыс. км2. Река Мурат
Регион Мраморного моря – получил свое название от берёт начало в горах Армянско-
Мраморного моря, находится на северо-западе страны и зани- го нагорья. В верховьях имеет
мает территорию 67000 кв. км. Он соседствует с Чёрным, Мра- преимущественно горный ха-
морным и Эгейским морями. рактер, её русло узким ущельем
Стамбул с проливами Босфор и Дарданеллы находится прорезает окраинные хребты
также в этом регионе. Его тер- Армянского нагорья – Малатью и Эргани.
ритория расположена на двух В низовьях Евфрат двумя рукавами сливается с рекой
континентах: Азии и Европе. Тигр, образуя реку Шатт-эль-Араб, впадающую в Персидский
Расположенные вблизи турец- залив. Междуречье Евфрата и Тигра является одним из древ-
кого побережья, в Эгейском мо- нейших центров цивилизации на земном шаре, на берегу Ев-
ре острова Бозджаада и Гёкчеа- фрата был расположен г. Вавилон. Воды Евфрата с давних пор
да (Имроз), также относятся к широко используются для орошения (http://bse.sci-lib.com/
региону Мраморного моря. В article036565.html).
регионе Мраморного моря на- Тигр – река в Турции, затем протекающая по территории
ходится один из индустриаль- Ирака (частично проходит по границе этих стран с Сирией).
ных центров Турции. Благодаря Длина около 1900 км, площадь бассейна 375 тыс. км2. Берёт на-
промышленной оси Стамбул – Бурса – Измит наряду с про- чало в Восточном Тавре на востоке Турции. В среднем течении
мышленностью и торговлей, туризм также является основным судоходен (для судов с осадкой до 1,2 м) до Багдада, во время
источником доходов населения. Регион Мраморного моря имеет половодья – до Мосула. На реке Тигр располагаются города
значительные преимущества в сравнении с другими регионами Диярбакыр (Турция), Мосул, Багдад, Эль-Кут, Амара (Ирак)
Турции с учетом прохода через него автострад, кратчайшим путем (http://bse.sci-lib.com/article110485.html).
соединяющих Европу и Азию, и морских путей, связывающих
страны Черноморского бассейна со Средиземным морем. Всё это Задание 4. Найдите по карте и покажите города, озна-
способствовало в XX веке всестороннему развитию региона, рос- комьтесь с лингвострановедческим комментарием (İstanbul,
ту его населения и повышению уровня благосостояния Bursa, Ürgüp):
(http://world.autold.com/countries.html). Стамбул – город, называемый “Столицей империй”, был
основан в 658 г. до н.э. греками из города Мегар. Своё перво-
Задание 2. Найдите по карте и покажите страны: Rusya начальное название – Византий – он получил по имени Визан-
Federasyonu, Birleşik Arap Emirlikleri, Amerika Birleşik та. Историческим центром города стал полуостров, выступаю-
Devletleri, Türkiye Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti. щий между Мраморным морем и бухтой Золотой рог.

82 83
Этот район города по- крепость), Galata Köprüsü (Галатский мост), Beyazıt Kalesi
хож на музей под открытым (крепость Баязит);
небом благодаря многим – официальное наименование организаций: Türkiye Büyük
творениями и памятникам Millet Meclisi, Türk Dil Kurumu (Турецкое лингвистическое
искусства, созданным во общество), Milli Kütüphane (Национальная библиотека), Atatürk
времена Римской, Визан- Orman Çiftliği (национальный парк имени Ататюрка), Çankaya
тийской и Османской импе- Lisesi (Чанкайский лицей), Bakanlar Kurulu (Совет министров),
рий. Более 10 веков город Yüksek Öğretim Kurulu (Совет по высшему образованию);
назывался Константинопо- – слова из разряда имен нарицательных, если они в ино-
лем. После его взятия тур- сказательной (сокращенной) форме указывают на конкретное
ками в 1453 г. появилось современное название – Стамбул учреждение: “meclis”, как “совет” и “Meclis”, как “турецкий
(http://ru.wikipedia.org/wik). парламент”.
Бурса – французский поэт – все слова в официальном наименовании книг, газет,
Анри де Ренье окрестил пятый журналов, картин, памятников, законов и т.д.: Türk Dili Tarihi
по величине город Турции – (История турецкого языка), Rusça-Türkçe Sözlük (Русско-
Бурсу, утопающую в зелени на турецкий словарь), Medenî Kanun (Гражданский кодекс).
склонах горного хребта Улудаг, Если слова не входят в официальное наименование, они
“божественным городом”. Бур- пишутся со строчной буквы: Milliyet gazetesi (газета
са, знаменитая своим шелком, “Миллийет”), Türk Dili dergisi (журнал “Турецкий язык”),
махровыми тканями и горячи- Ayçiçekleri tablosu (картина “Подсолнухи”).
ми источниками, также являет- Служебные слова в официальных наименованиях пишутся
ся крупным индустриальным центром. В ней особенно развиты со строчной буквы: Leylâ ile Mecnun (Лейла и Меджнун),
автомобильная и текстильная промышленность. В южной части Diyorlar ki (Говорят, что…), Ya Devlet Başa ya Kuzgun Leşe
города, где больше памятников истории (Либо пан, либо пропал).
Османского периода, расположен Нацио- Alıştırma 4. Rusça söyleyiniz:
нальный парк Улудаг – идеальный центр hac, Ay, Marmara, Büyük Ekaterina, Müslüman, Galata
для зимних видов спорта, оснащенный Köprüsü, Rusça-Türkçe Sözlük, at, Dünya, Doğu Anadolu, Fatih
современными сооружениями (http://www. Sultan Mehmet, Özbekçe, Ankara Kalesi, Türk Dili Tarihi, Rusya
byegm.gov.tr). Federasyonu, Allah, Sayın Kemal Eraslan, İngiliz, Hıristiyanlık,
Ургюп – небольшое поселение Ургюп Türk Dil Kurumu, Ya devlet başa ya kuzgun leşe, Birleşik Arap
тянется вдоль дороги, которая соединяет Emirlikleri, Azrail, Orhan Bey, Japon, Budist, Milli Kütüphane,
Кайсери с Невшехиром и Аксараем. По- Gazi Mustafa Kemal Atatürk, Amerika Birleşik Devletleri, İbrahim,
селение расположено на плоском и слег- Fatma Hanım, Türkmen, Budizm, Atatürk Orman Çiftliği, Türkiye
ка наклонном плато. Сохранившиеся старинные домики приле- Cumhuriyeti, Tanrı, Fırat, Türk, Hıristiyan, Türkiye Büyük Millet
пились к выступающим скалам, иногда прячутся между ними. Meclisi, diyorlar ki, haç, İsâ, Dicle, Rus, Müslümanlık, Beyazıt
Ургюп, основанный у подножия Вершины желаний, на древних Kalesi, Medenî Kanun, Çin Halk Cumhuriyeti, Zeus, Prof. Dr.
картах имеет название Осианна (http://active.turkey-info.ru). Umay Günay, Türkçe, Topkapı Sarayı, Çankaya Lisesi, ad, Jupiter,

84 81
AÇIKLAMA Alıştırma 5. Türkçe söyleyiniz:
1. İş: İşin kötüsü – Самое плохое то, что… / İşin tuhafı – 1. Эта полка старая. 2. Вот этот потолок высокий. 3. Тот
Самое странное то, что… компьютер новый. 4. Вот это низкое кресло дорогое. 5. Тот
İş mi? – Разве это дело? Разве это проблема? Ничего не длинный стол плохой. 6. – Здравствуйте! Что нового? – Всё в
стоит сделать. порядке! 7. Тот стул плохой. 8. Эта комната тесная. 9. Эта
İş değil. (İşten değil. / İşten bile değil.) – Пару пустяков. красивая девушка трудолюбивая. 10. Тот некрасивый мужчина
İşine bak! – Лучше смотри за собой! Не лезь не в свои де- лентяй. 11. То чистое окно закрыто, это грязное окно открыто.
ла! Делай свое дело! 12. Этот мужчина подлый. 13. Те спелые фрукты и овощи
2. Kolay – zor – güç: Dile kolay! – Легко сказать! (Bu iş dile дешевые. 14. Эти “сырые” овощи неспелые. 15. Этот юноша
kolay. – Эта работа только на словах легкая.); Zorun ne? – В чем зрелый. 16. Сегодня вторник, и сегодня погода прекрасная.
твоя проблема? Чего ты хочешь? 17. – Какой сегодня день недели? – Сегодня воскресенье. –
3. Hafif – ağır – doyurucu – derin: eli hafif (adam) – легкий Отлично! 18. – Как Вы поживаете? – Спасибо, хорошо!
на руку; у него легкая рука (у него всё легко и удачно 19. Сегодня опять погода холодная! 20. – Какой сегодня день
получается); hafif uyku – некрепкий сон; hafif hafif – лёгкий- недели? – Возможно вторник. 21. Этот шкаф светлого цвета
прелёгкий; ağır ağır – тяжелый-претяжёлый; ağır uyku – дорогой. 22. Эта цена высокая. 23. Этот пожилой человек – му-
крепкий, глубокий сон; ağır iş – напряженная, интенсивная, сульманин, та молодая девушка – христианка.
обременительная работа; ağır hasta – тяжело больной; ağır söz – SÖZLÜK 1
“крепкое словечко”, обидное, задевающее за живое слово; eli iş1 дело, работа, деятельность, занятие;
ağır – о человеке, который медленно работает; у него тяжелая вопрос, проблема; умысел
рука (Он как даст, так уж даст). kolay2 легкий (несложный)
Alıştırma 6. Rusça söyleyiniz: zor трудность, затруднение, неудобство;
ince iş; çürük iş; ağır iş; zor iş; kolay iş; kardeş şehir; kardeş необходимость, вынужденность;
okul; ağır uyku; ağır hasta; ağır söz; eli ağır; eli hafif; hafif uyku; давление, принуждение; тяжелый
hafif hafif yemek; işin kötüsü; işin tuhafı; İş mi? İş değil! İşine bak! (трудный) – антоним “kolay”; трудно,
Dile kolay! Zorun ne? af; av; ad; at; hac; haç; turp gibi adam; тяжело
Türkiye Cumhuriyeti; Rusya Federasyonu; Birleşik Arap güç,-cü тяжелый (трудный) – антоним
Emirlikleri; Amerika Birleşik Devletleri; Çin Halk Cumhuriyeti; “kolay”; трудно, тяжело; с трудом;
Güneş; Jupiter; Dünya; Ay; İsâ; Tanrı; Allah; Azrail; İbrahim; Zeus; сила (в шир. знач.), мощь; потенциал
Güney Asya; Kuzey Avrupa; Doğu Anadolu; Marmara; Dicle; Fırat; güçlü сильный, мощный (turp gibi / досл.
Rus; Türk; İngiliz; Japon; Türkmen; Türkçe; Almanca; Rusça; как редька – крепкий, сильный – о че-
Özbekçe; Ocak; Nisan; Salı; Çarşamba; Müslüman; Hıristiyan; ловеке)
Budist; Türkiye Büyük Millet Meclisi; Türk Dil Kurumu; Milli zayıf слабый, хилый; худой, тощий; мало-
Kütüphane; Atatürk Orman Çiftliği; Çankaya Lisesi; Bakanlar вероятный; некрепкий; некомпетент-
Kurulu; Yüksek Öğretim Kurulu. ный; незначительный
4. Öz – üvey: özü sözü bir (adam) – честный, недвуличный zayıf nahif очень слабый
человек (человек, который как думает, так и говорит и zayıf kız слабенькая девочка
поступает). zayıf doktor “слабый” (некомпетентный) врач

88 85
hâfif3 легкий (по весу) – антоним “ağır”; kızkardeş сестра
легкий (несытный – о еде) – антоним bina здание, корпус
“ağır/doyurucu”; легкий (нетеплый – ev дом, жилище; дом, внутреннее уб-
об одежде); некрепкий (о сне); ранство; дом, семья
незначительный, неважный (в устой- ártık уже
чивых выражениях) daha всё ещё, ещё
uyku сон (состояние сна); спячка söz5 фраза, выражение (laf); слово (kelime;
deliksiz uyku (ağır крепкий сон sözcük); неточная информация, слух
uyku) (söylenti); обещание (vaat/vaad)
kuş uykusu (досл.: некрепкий, чуткий сон laf слово; выражение; пустословие; раз-
птичий сон) / tavşan говор; тема разговора; слух
uykusu (досл.: заячий çanta сумка
сон) – hafif uyku valiz (= bavul) чемодан
uyku saati время сна sokak,-ğı улица (в значении магистраль, не
derin глубокий (в шир. знач.) путайте с ипользованием слова
ağır тяжелый (по весу, в т.ч. и в “улица” в значении “внешнее от зда-
переносном значении); тяжелый, ния пространство” во фразах типа “На
сытный (о еде); тяжелый, улице идет дождь”)
крупногабаритный; тяжелый, cadde проспект
значительный; тяжелый, опасный; meydan площадь
тяжелый (о словах, в т.ч. telefon телефон
уничижительный); тяжелый, крепкий evli женатый, замужняя
(о сне); приглушенный (о звуке) yeni evli молодожен
doyurucu сытный, плотный (о еде); полный, bekâr холостой, незамужняя
полностью удовлетворяющий (перен. о otel гостиница
знаниях, информации, событиях и т.д.) memleket6 страна, родина (большая и малая)
yemek,-ği пища, еда, блюдо (пища) şehir,-hri (kent/site) 7 город
ad (isim,-smi) имя, название baş kent столица
soyadı фамилия kardeş şehir город-побратим
aile семья köy деревня
öz4 суть, сущность, внутреннее содержа- hasta больной
ние чего-либо или кого либо; сам, Rusya Россия
свой; родной – антоним “üvey” Moskova Москва
üvey неродной Ankara Анкара
kardeş брат, сестра; İstanbul Стамбул
Kardeş! Братишка! (форма обращения) Türkiye Турция
erkekkardeş брат Kızıl Meydan Красная площадь

86 87
hâfif3 легкий (по весу) – антоним “ağır”; kızkardeş сестра
легкий (несытный – о еде) – антоним bina здание, корпус
“ağır/doyurucu”; легкий (нетеплый – ev дом, жилище; дом, внутреннее уб-
об одежде); некрепкий (о сне); ранство; дом, семья
незначительный, неважный (в устой- ártık уже
чивых выражениях) daha всё ещё, ещё
uyku сон (состояние сна); спячка söz5 фраза, выражение (laf); слово (kelime;
deliksiz uyku (ağır крепкий сон sözcük); неточная информация, слух
uyku) (söylenti); обещание (vaat/vaad)
kuş uykusu (досл.: некрепкий, чуткий сон laf слово; выражение; пустословие; раз-
птичий сон) / tavşan говор; тема разговора; слух
uykusu (досл.: заячий çanta сумка
сон) – hafif uyku valiz (= bavul) чемодан
uyku saati время сна sokak,-ğı улица (в значении магистраль, не
derin глубокий (в шир. знач.) путайте с ипользованием слова
ağır тяжелый (по весу, в т.ч. и в “улица” в значении “внешнее от зда-
переносном значении); тяжелый, ния пространство” во фразах типа “На
сытный (о еде); тяжелый, улице идет дождь”)
крупногабаритный; тяжелый, cadde проспект
значительный; тяжелый, опасный; meydan площадь
тяжелый (о словах, в т.ч. telefon телефон
уничижительный); тяжелый, крепкий evli женатый, замужняя
(о сне); приглушенный (о звуке) yeni evli молодожен
doyurucu сытный, плотный (о еде); полный, bekâr холостой, незамужняя
полностью удовлетворяющий (перен. о otel гостиница
знаниях, информации, событиях и т.д.) memleket6 страна, родина (большая и малая)
yemek,-ği пища, еда, блюдо (пища) şehir,-hri (kent/site) 7 город
ad (isim,-smi) имя, название baş kent столица
soyadı фамилия kardeş şehir город-побратим
aile семья köy деревня
öz4 суть, сущность, внутреннее содержа- hasta больной
ние чего-либо или кого либо; сам, Rusya Россия
свой; родной – антоним “üvey” Moskova Москва
üvey неродной Ankara Анкара
kardeş брат, сестра; İstanbul Стамбул
Kardeş! Братишка! (форма обращения) Türkiye Турция
erkekkardeş брат Kızıl Meydan Красная площадь

86 87
AÇIKLAMA Alıştırma 5. Türkçe söyleyiniz:
1. İş: İşin kötüsü – Самое плохое то, что… / İşin tuhafı – 1. Эта полка старая. 2. Вот этот потолок высокий. 3. Тот
Самое странное то, что… компьютер новый. 4. Вот это низкое кресло дорогое. 5. Тот
İş mi? – Разве это дело? Разве это проблема? Ничего не длинный стол плохой. 6. – Здравствуйте! Что нового? – Всё в
стоит сделать. порядке! 7. Тот стул плохой. 8. Эта комната тесная. 9. Эта
İş değil. (İşten değil. / İşten bile değil.) – Пару пустяков. красивая девушка трудолюбивая. 10. Тот некрасивый мужчина
İşine bak! – Лучше смотри за собой! Не лезь не в свои де- лентяй. 11. То чистое окно закрыто, это грязное окно открыто.
ла! Делай свое дело! 12. Этот мужчина подлый. 13. Те спелые фрукты и овощи
2. Kolay – zor – güç: Dile kolay! – Легко сказать! (Bu iş dile дешевые. 14. Эти “сырые” овощи неспелые. 15. Этот юноша
kolay. – Эта работа только на словах легкая.); Zorun ne? – В чем зрелый. 16. Сегодня вторник, и сегодня погода прекрасная.
твоя проблема? Чего ты хочешь? 17. – Какой сегодня день недели? – Сегодня воскресенье. –
3. Hafif – ağır – doyurucu – derin: eli hafif (adam) – легкий Отлично! 18. – Как Вы поживаете? – Спасибо, хорошо!
на руку; у него легкая рука (у него всё легко и удачно 19. Сегодня опять погода холодная! 20. – Какой сегодня день
получается); hafif uyku – некрепкий сон; hafif hafif – лёгкий- недели? – Возможно вторник. 21. Этот шкаф светлого цвета
прелёгкий; ağır ağır – тяжелый-претяжёлый; ağır uyku – дорогой. 22. Эта цена высокая. 23. Этот пожилой человек – му-
крепкий, глубокий сон; ağır iş – напряженная, интенсивная, сульманин, та молодая девушка – христианка.
обременительная работа; ağır hasta – тяжело больной; ağır söz – SÖZLÜK 1
“крепкое словечко”, обидное, задевающее за живое слово; eli iş1 дело, работа, деятельность, занятие;
ağır – о человеке, который медленно работает; у него тяжелая вопрос, проблема; умысел
рука (Он как даст, так уж даст). kolay2 легкий (несложный)
Alıştırma 6. Rusça söyleyiniz: zor трудность, затруднение, неудобство;
ince iş; çürük iş; ağır iş; zor iş; kolay iş; kardeş şehir; kardeş необходимость, вынужденность;
okul; ağır uyku; ağır hasta; ağır söz; eli ağır; eli hafif; hafif uyku; давление, принуждение; тяжелый
hafif hafif yemek; işin kötüsü; işin tuhafı; İş mi? İş değil! İşine bak! (трудный) – антоним “kolay”; трудно,
Dile kolay! Zorun ne? af; av; ad; at; hac; haç; turp gibi adam; тяжело
Türkiye Cumhuriyeti; Rusya Federasyonu; Birleşik Arap güç,-cü тяжелый (трудный) – антоним
Emirlikleri; Amerika Birleşik Devletleri; Çin Halk Cumhuriyeti; “kolay”; трудно, тяжело; с трудом;
Güneş; Jupiter; Dünya; Ay; İsâ; Tanrı; Allah; Azrail; İbrahim; Zeus; сила (в шир. знач.), мощь; потенциал
Güney Asya; Kuzey Avrupa; Doğu Anadolu; Marmara; Dicle; Fırat; güçlü сильный, мощный (turp gibi / досл.
Rus; Türk; İngiliz; Japon; Türkmen; Türkçe; Almanca; Rusça; как редька – крепкий, сильный – о че-
Özbekçe; Ocak; Nisan; Salı; Çarşamba; Müslüman; Hıristiyan; ловеке)
Budist; Türkiye Büyük Millet Meclisi; Türk Dil Kurumu; Milli zayıf слабый, хилый; худой, тощий; мало-
Kütüphane; Atatürk Orman Çiftliği; Çankaya Lisesi; Bakanlar вероятный; некрепкий; некомпетент-
Kurulu; Yüksek Öğretim Kurulu. ный; незначительный
4. Öz – üvey: özü sözü bir (adam) – честный, недвуличный zayıf nahif очень слабый
человек (человек, который как думает, так и говорит и zayıf kız слабенькая девочка
поступает). zayıf doktor “слабый” (некомпетентный) врач

88 85
B´ua∪ç´ıkçan∪t´akü∪ç´üktür. 7. B´uso∪k´aku∪z´unve∪d´ardır. 8. Alıştırma 7. Örnekteki gibi yapınız:
´Ogü∪z´el’∪k´ızev∪l´idir. 9. B´uya∪kışıkl´ıde∪likanl´ıbe∪k’´ardır. üvey ana (anne) – неродная мама → мачеха
10. ´O: ∪t´elye∪n´idir. 11. B´ubü∪y´ükva∪l´iza∪´ırdır. 12. üvey baba – неродной отец→ …; üvey çocuk – неродной
´Okü∪ç´ükçan∪t´aha:∪f´iftir. 13. Bu´iş∪z´ordur. ребенок→ …; üvey kardeş – неродной брат (сестра)→ …; üvey
14. B´u:∪z´unma∪s´aye∪n´idir. 15. ´Obü∪y´ükka∪p´ıa∪ç´ıktır. kız – неродная дочь→ …; üvey oğul – неродной сын → ….
16. ´Okı∪s´ama∪s´aes∪k´idir. 17. Ş´uye∪n´i:ş∪z´ordur. 18. 5. Söz – lâf: Laf aramızda (Aramızda kalsın.) – Пусть
B´ugü∪z´elbi∪n´ao∪t´eldir. останется между нами; laf ebesi (geveze) – болтун; имеющий на
19. ´Ogü∪z´elveta:∪z´emey∪v´epaha∪l´ıdır. всё готовый ответ; Söz! – Обещаю! Даю слово! Söz bir Allah bir! –
20. B´ufe∪n´aveçü∪r´ükseb∪z´eu∪c´uzdur. Уговор дороже денег! Söz gümüşse sükût altındır. – Слово –
21. ´Oye∪n´ivepaha∪l´ıbil∪gisay´arfe∪n´adır. серебро, молчание – золото; sözün kısası – короче говоря; Söz
22. ´Obü∪y´ükveka∪pal´ıpen∪cer´e∪p´istir. yok. (Laf yok.) – Бессмысленно подвергать сомнению. Без со-
23. B´uta:∪z´e:k∪m´eggü∪z´eldir. 24. ´Omey∪d´ange∪n´iştir. мнения (с положительной коннотацией); sözü sohbeti yerinde
25. ´Obe∪k´artem∪b´el∪k´ız∪g´ençtir. (adam) – человек, с хорошо “подвешенным” языком; söz
26. B´uça∪lışk´an∪g´enç∪k´imdir? – arasında – между тем; Sözü olur mu? (Lafı mı olur?) – Чего об
B´uça∪lışk´an∪g´enços∪m´andır. этом говорить. Об этом нечего и говорить; Söz gelişi. – К слову;
27. B´uye∪n´ido∪l´apyük∪s´ektir. bir çift söz – пара слов; Laf ola beri gele. – Всё это пустые слова,
28. ´Oes∪k´ido∪l´apal∪ç´aktır. болтовня; Laf söyledi bal kabağı. – Ну ты и “ляпнул” (о челове-
29. B´u:∪z´unve∪d´arma∪s´ai∪´idir. ке, который сказать не впопад, нелепость, бессмыслицу); laf
30. Ş´ues∪k´iveyük∪s´ekma∪s´afe∪n´adır. anlamaz – упрямец, невежда.
31. B´usı∪c´ak∪s´ute∪m´izdir.
32. Ş´uka∪l´ınki∪t´ap∪vedefter´a∪´ırdır. 6. Devlet – memleket – ülke – yurt – vatan – diyar:
33. Ş´ubü∪y´ük∪vegen´işo∪d´a∪b´oştur. devlet – государство (официальное понятие, юридический
34. ´Oes∪k´işe∪h´irgü∪z´eldir. термин) // yurt (-du) – отчизна (vatan); родина (memleket);
35. B´ugün∪n´e? – B´ugünpa∪z´artesi. приют, интернат; юрта; студенческое общежитие; край (diyar) //
Pa∪z´artesi∪n´asılbir∪g´ündür? memleket – страна (ülke); малая и большая родина // ülke –
– Paz´artesi∪f´enave∪ z´orbir∪g´ündür. страна (memleket); государство (devlet) // diyar – край; страна
36. B´u∪n´edir? – B´ugü∪z´elsı∪c´akbirye∪m´ektir. (ülke); мир (в переносном значении, например, “мир чувств”) //
vatan – отчизна (yurt).
Alıştırma 16. Rusça ve Türkçe karşılıkları veriniz:
широкая степь; красивый гладиолус; büyük grev; ağır kriz; 7. Şehir – kent – site:
yeni plaka; небольшая польза; высокая цена; чистый туалет; и şehir – город (населенный пункт – нейтральное понятие) =
т.п.; полковник; профессор; TC; TBMM; PTT; Pekâlâ; Başüstüne; kent (частично коннотативно-окрашенное понятие);
Elbette; Çocuklar, boş verin! добросердечный человек; трудный site – ограниченная или закрытая местность, территория
человек; миниатюрная девушка; запрещённое слово; пустой специального предназначения: öğrenci sitesi (kampus) – студен-
разговор; впустую; Одними разговорами сыт не будешь; ческий городок; Yıldız sitesi – Звездный городок.
большой враг; Терпенье и труд всё перетрут; молодая мама; Alıştırma 8. Образуйте антонимические пары из предла-
сухофрукты; Турецкая Республика; Российская Федерация; гаемых имен прилагательных, составьте словосочетания с со-
Объединенные Арабские Эмираты; Соединенные Штаты гласующимися именами существительными:

92 89
ağır, bekâr, hafif, güçlü, kolay, öz, zor, hasta, derin, doyurucu, золотое слово. 6. – Русский язык сложный, турецкий язык
turp gibi. легкий. – Легко сказать! 7. – В чем у тебя проблема? – Мустафа
Alıştırma 9. Образуйте с указанными именами существи- заболел. Самое плохое то, что он тяжело болен. 8. – Говорят,
тельными определительные словосочетания в парах с извест- что господин начальник большой болтун. – Ну ты и сказал! Не
ными антонимическими парами имен прилагательных: aile, лезь не в свои дела! 9. Орхан – турок, Иван – русский, Джон –
bina, cadde, çanta, iş, kardeş, meydan. англичанин, Зафер – туркмен, Йоко – японец. Орхан –
мусульманин, Иван – христианин, Йоко – буддист. 10. – Что
Alıştırma 10. Приведите синонимы к выделенным словам это за толстая тяжелая книга? – Это новый русско-турецкий
в рамках соответствующих словосочетаний: словарь. 11. Хорошее высказывание позволительно, плохое вы-
ağır yemek; temiz şehir; ağır uyku; ağır iş; ağır valiz; tavşan сказывание непозволительно. 12. Этот молодой человек “не по-
kanı çay; güçlü delikanlı; büyük ülke; açık yürekli kadın; ağır нимает русских слов” (т.е. он большой упрямец).
kanlı erkek; eski söz; turp gibi adam.
Alıştırma 13. Örnekteki gibi yapınız:
Alıştırma 11. Rusça söyleyiniz: ÖRNEK: сумка → ağır çanta → Bu çanta ağırdır.
1. Bu iş ağır ve zordur. – O iş hafif ve kolaydır. – Şu iş площадь; государство; деревня; больной; проспект; фраза;
incedir. 2. Bu isim uzun ve zordur. – O isim kısa ve kolaydır. – Şu дом; сестра; проблема; семья; книга; человек; хлеб; возраст;
isim güzeldir. – Şu isim çirkindir. 3. Bu aile büyük ve güzeldir. – O отец; погода; Совет министров; девочка; сон; галстук; польза;
aile küçük ve sevimlidir. – Şu aile genç ve çalışkandır. 4. Bu kardeş приятель; студенческий городок; Гражданский кодекс; турк-
öz kardeştir, o sevimlidir. – O kardeş büyük ve çalışkandır. – Şu мен; турецко-немецкий словарь; пасынок.
kardeş üvey kardeştir, o çirkindir. 5. Bu bina yüksek ve yenidir. – O
bina büyük ve boştur. – Şu bina eski ve çürüktür. 6. Bu söz uzun ve Alıştırma 14. Образуйте антонимические пары в сочета-
boştur. – O söz kısa ve ağırdır. – Şu söz kötü ve çirkindir. 7. Bu нии с предлагаемым именем существительным:
çanta küçük ve açıktır. – O çanta büyük ve kapalıdır. Şu çanta uzun kolay iş; güçlü adam; dolu çanta; açık renkli valiz; sıcak su;
ve ağırdır. 8. Bu bavul eski ve ağırdır. – O bavul yeni ve hafiftir. – güzel doktor; deliksiz uyku; büyük nokta; güzel kız; geniş dersane;
Şu bavul ucuz ve pistir. 9. Bu sokak uzun ve doludur. – O sokak büyük fayda; açık hava; kısa boylu oğlan; koyu çay; derin uyku;
kısa ve boştur. – Şu sokak eski ve pistir. 10. Bu telefon koyu renkli üvey kardeş; büyük kardeş; uzun söz; kirli meydan; açık telefon;
ve açıktır. – O telefon açık renkli ve kapalıdır. – Şu telefon fena ve yeni başkent; kuş uykusu; büyük köy; yüksek bina; iyi fiyat; büyük
meşguldür. 11. Bu otel ucuz ve doludur. – O otel yeni ve güzeldir. – grev; eli hafif adam; yeni istatistik; ağır uyku; kalın palto; serin
Şu otel pahalı ve boştur. 12. Bu şehir yeni ve temizdir. – O şehir hava; açık yürekli adam; ağır söz; öz baba; boş sokak; serbest
büyük ve güzeldir. – Şu şehir eski ve pistir. müdür; tembel kızkardeş; ağır iş; evli kız; yaşlı anne; dost ülke;
bayat ekmek; çürük adam; ucuz ev; yaş meyve; hafif hafif çanta;
Alıştırma 12. Türkçe söyleyiniz: sıcak yemek; turp gibi genç.
1. Этот вопрос сложный и деликатный. Никому не
говори об этом! 2. Без слов! Этот новый студенческий городок Alıştırma 15. Прочитайте, соблюдая правила орфоэпии;
большой и красивый. 3. Этот большой чемодан легкий как запишите текст в рабочую тетрадь, преобразуя синтагмы в
пушинка. 4. – Москва большой и, к слову, красивый город. – словосочетания и предложения, прочитайте без транскрип-
Разве кто-нибудь в этом сомневается? 5. – Чего уж там ционной поддержки:
говорить, у Мурата хорошо подвешен язык. – Да, у Мурата 1. B´u:l’k´e∪gü∪z´el’vege∪n´iştir. 2. ´O∪´özbikar∪d´eştir. 3.
на всё есть готовый ответ. – Братишка, не сказанное слово – Bu´işfe∪n´adır. 4. B´ubi∪n´ayük∪s´ektir. 5. Bus´özkö∪t´üdür. 6.

90 91
ağır, bekâr, hafif, güçlü, kolay, öz, zor, hasta, derin, doyurucu, золотое слово. 6. – Русский язык сложный, турецкий язык
turp gibi. легкий. – Легко сказать! 7. – В чем у тебя проблема? – Мустафа
Alıştırma 9. Образуйте с указанными именами существи- заболел. Самое плохое то, что он тяжело болен. 8. – Говорят,
тельными определительные словосочетания в парах с извест- что господин начальник большой болтун. – Ну ты и сказал! Не
ными антонимическими парами имен прилагательных: aile, лезь не в свои дела! 9. Орхан – турок, Иван – русский, Джон –
bina, cadde, çanta, iş, kardeş, meydan. англичанин, Зафер – туркмен, Йоко – японец. Орхан –
мусульманин, Иван – христианин, Йоко – буддист. 10. – Что
Alıştırma 10. Приведите синонимы к выделенным словам это за толстая тяжелая книга? – Это новый русско-турецкий
в рамках соответствующих словосочетаний: словарь. 11. Хорошее высказывание позволительно, плохое вы-
ağır yemek; temiz şehir; ağır uyku; ağır iş; ağır valiz; tavşan сказывание непозволительно. 12. Этот молодой человек “не по-
kanı çay; güçlü delikanlı; büyük ülke; açık yürekli kadın; ağır нимает русских слов” (т.е. он большой упрямец).
kanlı erkek; eski söz; turp gibi adam.
Alıştırma 13. Örnekteki gibi yapınız:
Alıştırma 11. Rusça söyleyiniz: ÖRNEK: сумка → ağır çanta → Bu çanta ağırdır.
1. Bu iş ağır ve zordur. – O iş hafif ve kolaydır. – Şu iş площадь; государство; деревня; больной; проспект; фраза;
incedir. 2. Bu isim uzun ve zordur. – O isim kısa ve kolaydır. – Şu дом; сестра; проблема; семья; книга; человек; хлеб; возраст;
isim güzeldir. – Şu isim çirkindir. 3. Bu aile büyük ve güzeldir. – O отец; погода; Совет министров; девочка; сон; галстук; польза;
aile küçük ve sevimlidir. – Şu aile genç ve çalışkandır. 4. Bu kardeş приятель; студенческий городок; Гражданский кодекс; турк-
öz kardeştir, o sevimlidir. – O kardeş büyük ve çalışkandır. – Şu мен; турецко-немецкий словарь; пасынок.
kardeş üvey kardeştir, o çirkindir. 5. Bu bina yüksek ve yenidir. – O
bina büyük ve boştur. – Şu bina eski ve çürüktür. 6. Bu söz uzun ve Alıştırma 14. Образуйте антонимические пары в сочета-
boştur. – O söz kısa ve ağırdır. – Şu söz kötü ve çirkindir. 7. Bu нии с предлагаемым именем существительным:
çanta küçük ve açıktır. – O çanta büyük ve kapalıdır. Şu çanta uzun kolay iş; güçlü adam; dolu çanta; açık renkli valiz; sıcak su;
ve ağırdır. 8. Bu bavul eski ve ağırdır. – O bavul yeni ve hafiftir. – güzel doktor; deliksiz uyku; büyük nokta; güzel kız; geniş dersane;
Şu bavul ucuz ve pistir. 9. Bu sokak uzun ve doludur. – O sokak büyük fayda; açık hava; kısa boylu oğlan; koyu çay; derin uyku;
kısa ve boştur. – Şu sokak eski ve pistir. 10. Bu telefon koyu renkli üvey kardeş; büyük kardeş; uzun söz; kirli meydan; açık telefon;
ve açıktır. – O telefon açık renkli ve kapalıdır. – Şu telefon fena ve yeni başkent; kuş uykusu; büyük köy; yüksek bina; iyi fiyat; büyük
meşguldür. 11. Bu otel ucuz ve doludur. – O otel yeni ve güzeldir. – grev; eli hafif adam; yeni istatistik; ağır uyku; kalın palto; serin
Şu otel pahalı ve boştur. 12. Bu şehir yeni ve temizdir. – O şehir hava; açık yürekli adam; ağır söz; öz baba; boş sokak; serbest
büyük ve güzeldir. – Şu şehir eski ve pistir. müdür; tembel kızkardeş; ağır iş; evli kız; yaşlı anne; dost ülke;
bayat ekmek; çürük adam; ucuz ev; yaş meyve; hafif hafif çanta;
Alıştırma 12. Türkçe söyleyiniz: sıcak yemek; turp gibi genç.
1. Этот вопрос сложный и деликатный. Никому не
говори об этом! 2. Без слов! Этот новый студенческий городок Alıştırma 15. Прочитайте, соблюдая правила орфоэпии;
большой и красивый. 3. Этот большой чемодан легкий как запишите текст в рабочую тетрадь, преобразуя синтагмы в
пушинка. 4. – Москва большой и, к слову, красивый город. – словосочетания и предложения, прочитайте без транскрип-
Разве кто-нибудь в этом сомневается? 5. – Чего уж там ционной поддержки:
говорить, у Мурата хорошо подвешен язык. – Да, у Мурата 1. B´u:l’k´e∪gü∪z´el’vege∪n´iştir. 2. ´O∪´özbikar∪d´eştir. 3.
на всё есть готовый ответ. – Братишка, не сказанное слово – Bu´işfe∪n´adır. 4. B´ubi∪n´ayük∪s´ektir. 5. Bus´özkö∪t´üdür. 6.

90 91
B´ua∪ç´ıkçan∪t´akü∪ç´üktür. 7. B´uso∪k´aku∪z´unve∪d´ardır. 8. Alıştırma 7. Örnekteki gibi yapınız:
´Ogü∪z´el’∪k´ızev∪l´idir. 9. B´uya∪kışıkl´ıde∪likanl´ıbe∪k’´ardır. üvey ana (anne) – неродная мама → мачеха
10. ´O: ∪t´elye∪n´idir. 11. B´ubü∪y´ükva∪l´iza∪´ırdır. 12. üvey baba – неродной отец→ …; üvey çocuk – неродной
´Okü∪ç´ükçan∪t´aha:∪f´iftir. 13. Bu´iş∪z´ordur. ребенок→ …; üvey kardeş – неродной брат (сестра)→ …; üvey
14. B´u:∪z´unma∪s´aye∪n´idir. 15. ´Obü∪y´ükka∪p´ıa∪ç´ıktır. kız – неродная дочь→ …; üvey oğul – неродной сын → ….
16. ´Okı∪s´ama∪s´aes∪k´idir. 17. Ş´uye∪n´i:ş∪z´ordur. 18. 5. Söz – lâf: Laf aramızda (Aramızda kalsın.) – Пусть
B´ugü∪z´elbi∪n´ao∪t´eldir. останется между нами; laf ebesi (geveze) – болтун; имеющий на
19. ´Ogü∪z´elveta:∪z´emey∪v´epaha∪l´ıdır. всё готовый ответ; Söz! – Обещаю! Даю слово! Söz bir Allah bir! –
20. B´ufe∪n´aveçü∪r´ükseb∪z´eu∪c´uzdur. Уговор дороже денег! Söz gümüşse sükût altındır. – Слово –
21. ´Oye∪n´ivepaha∪l´ıbil∪gisay´arfe∪n´adır. серебро, молчание – золото; sözün kısası – короче говоря; Söz
22. ´Obü∪y´ükveka∪pal´ıpen∪cer´e∪p´istir. yok. (Laf yok.) – Бессмысленно подвергать сомнению. Без со-
23. B´uta:∪z´e:k∪m´eggü∪z´eldir. 24. ´Omey∪d´ange∪n´iştir. мнения (с положительной коннотацией); sözü sohbeti yerinde
25. ´Obe∪k´artem∪b´el∪k´ız∪g´ençtir. (adam) – человек, с хорошо “подвешенным” языком; söz
26. B´uça∪lışk´an∪g´enç∪k´imdir? – arasında – между тем; Sözü olur mu? (Lafı mı olur?) – Чего об
B´uça∪lışk´an∪g´enços∪m´andır. этом говорить. Об этом нечего и говорить; Söz gelişi. – К слову;
27. B´uye∪n´ido∪l´apyük∪s´ektir. bir çift söz – пара слов; Laf ola beri gele. – Всё это пустые слова,
28. ´Oes∪k´ido∪l´apal∪ç´aktır. болтовня; Laf söyledi bal kabağı. – Ну ты и “ляпнул” (о челове-
29. B´u:∪z´unve∪d´arma∪s´ai∪´idir. ке, который сказать не впопад, нелепость, бессмыслицу); laf
30. Ş´ues∪k´iveyük∪s´ekma∪s´afe∪n´adır. anlamaz – упрямец, невежда.
31. B´usı∪c´ak∪s´ute∪m´izdir.
32. Ş´uka∪l´ınki∪t´ap∪vedefter´a∪´ırdır. 6. Devlet – memleket – ülke – yurt – vatan – diyar:
33. Ş´ubü∪y´ük∪vegen´işo∪d´a∪b´oştur. devlet – государство (официальное понятие, юридический
34. ´Oes∪k´işe∪h´irgü∪z´eldir. термин) // yurt (-du) – отчизна (vatan); родина (memleket);
35. B´ugün∪n´e? – B´ugünpa∪z´artesi. приют, интернат; юрта; студенческое общежитие; край (diyar) //
Pa∪z´artesi∪n´asılbir∪g´ündür? memleket – страна (ülke); малая и большая родина // ülke –
– Paz´artesi∪f´enave∪ z´orbir∪g´ündür. страна (memleket); государство (devlet) // diyar – край; страна
36. B´u∪n´edir? – B´ugü∪z´elsı∪c´akbirye∪m´ektir. (ülke); мир (в переносном значении, например, “мир чувств”) //
vatan – отчизна (yurt).
Alıştırma 16. Rusça ve Türkçe karşılıkları veriniz:
широкая степь; красивый гладиолус; büyük grev; ağır kriz; 7. Şehir – kent – site:
yeni plaka; небольшая польза; высокая цена; чистый туалет; и şehir – город (населенный пункт – нейтральное понятие) =
т.п.; полковник; профессор; TC; TBMM; PTT; Pekâlâ; Başüstüne; kent (частично коннотативно-окрашенное понятие);
Elbette; Çocuklar, boş verin! добросердечный человек; трудный site – ограниченная или закрытая местность, территория
человек; миниатюрная девушка; запрещённое слово; пустой специального предназначения: öğrenci sitesi (kampus) – студен-
разговор; впустую; Одними разговорами сыт не будешь; ческий городок; Yıldız sitesi – Звездный городок.
большой враг; Терпенье и труд всё перетрут; молодая мама; Alıştırma 8. Образуйте антонимические пары из предла-
сухофрукты; Турецкая Республика; Российская Федерация; гаемых имен прилагательных, составьте словосочетания с со-
Объединенные Арабские Эмираты; Соединенные Штаты гласующимися именами существительными:

92 89
вопрос. – Да, пожалуйста. 8. – Я хочу что-то спросить. – Ладно! Америки; Китайская Народная Республика; Солнце; Юпитер;
9. – Извините! – Ну что вы! 10. – Прошу Вашего прощения! – Земля; Луна; Южная Азия; Северная Европа; Восточная
Господь с вами! 11. – Я тебя где-то видел. – Я тоже. 12. – Анатолия; район Мраморного моря; Dicle; Fırat; Büyük
Скажите, пожалуйста! – Да, пожалуйста. 13. – Я очень рад! – Я Ekaterina; Topkapı Sarayı; Dolmabahçe Sarayı; Çankaya Köşkü;
тоже! (Я тоже очень рад!) 14. – Будьте любезны! – Конечно! 15. – Ankara Kalesi; Galata Köprüsü; Meclis; Rusça-Türkçe Sözlük;
Всё в порядке! – Нет! 16. – Как Вы поживаете? – Всё хорошо! 17. – Diyorlar ki; Ya Devlet Başa ya Kuzgun Leşe; Самое плохое то,
Привет! – Доброе утро! 18. Счастливо оставаться! – До свидания! что…; Самое странное то, что…; Разве это проблема? Пару
19. – Что нового? Как дела? – Ничего нового. Всё по-старому. пустяков. Не лезь не в свои дела! Легко сказать! легкий на ру-
Alıştırma 22. Konuşmayı ezberleyip Türkçe anlatınız: ку; Пусть останется между нами; болтун; Обещаю! Уговор до-
Karşılaşma роже денег! Несказанное слово – золотое слово. sözün kısası;
Murat: Günaydın! Söz yok. sözü sohbeti yerinde; Sözü olur mu? Söz gelişi. bir çift
Orhan: Günaydın! söz; Laf ola beri gele. Laf yok! Laf söyledi bal kabağı; laf anlamaz;
Murat: Nasılsınız? öğrenci sitesi; Yıldız sitesi.
Orhan: Sağolunuz, efendim, iyiyim. Siz nasılsınız? Alıştırma 17. Türkçeye çeviriniz:
Murat: Teşekkür ederim, ben de iyiyim. Affedersiniz, size bir 1. – Кто это? – Это – Мустафа. – Мустафа какой человек? –
sorum var. Мустафа трудолюбивый. 2. – Это что? – Это – слово. – Это
Orhan: Evet, buyurun. слово какое? – Это слово обидное. 3. – Тот холостяк кто? – Он –
Murat: Sizi bir yerden tanıyorum. Lütfen söyler misiniz, Мурат 4. – Это кто? – Это – родители. 5. – Какой сегодня день
adınız ne? недели? – Сегодня среда. – Среда какой день? – Среда трудный
Orhan: Adım Orhan. день. 6. – Доброе утро! Как Вы поживаете? – Спасибо, у меня
Murat: Soyadınız ne? всё хорошо, а как поживаете Вы? – Спасибо, у меня тоже всё
Orhan: Soyadım Ertürk. хорошо. 7. – Кто тот трудолюбивый молодой человек?1 – Тот
Murat: Teşekkür ederim, çok memnunum. трудолюбивый молодой человек – Осман. Он сегодня занят.
Orhan: Ben de memnunum! Бюлент сегодня свободен. 8. Та новая книга толстая, эта старая
Murat: Ne var ne yok? книга тонкая. 9. Этот высокий потолок грязный. 10. Вот это
Orhan: Yeni bir şey yok. прозрачное стекло чистое. 11. Вот те красивые фрукты спелые
Murat: Affedersiniz, bir şey soracağım. // [bi:şey soraca:m] и свежие. 12. Этот большой чемодан тяжелый, та маленькая
Orhan: Evet, buyurun. сумочка легкая. 13. – Какая сегодня погода?2 – Погода сегодня
Murat: Bugün ne? отличная и ясная. 14. Воздух плохой и грязный. 15. Это дело
Orhan: Bugün Pazartesi. опять несложное. 16. Тот крепкий чай прекрасный.
1-2
Murat: Peki, hoşça kalın! Сделайте разбор данных предложений по составу. Оп-
Orhan: Güle güle! ределите, какую роль в предложении выполняет каждое слово.
Alıştırma 23. Türkçe okuyunuz: Пользуясь схемой турецкого предложения, составьте предло-
zaman, zamanı, kullanmak, zama∪n´ıkul∪lanmak, yaşamaya, жения по-турецки.
za∪m´ana∪y´ırın, yaşama∪y´aza∪m´an, yaşama∪y´aza∪m´ana∪yırın, § 3. Указательное местоимение и связка
çünkü, ç´ün∪küza∪m´an, ç´ün∪kiza∪m´an, bunun, için, В русском языке слово “это” может являться как ука-
bu∪n´unı∪ç´in, yaratılmıştır, bu∪n´unı∪ç´inya∪ratıl∪m´ıştır, зательным местоимением, так и связкой. В турецком языке

96 93
слово “bu” выполняет исключительно функции указательного Soyadım Memişoğlu. Моя фамилия Мемишоглу.
местоимения. Слово “это” как связка по-турецки не передается, Size bir sorum (sualim) var.У меня к Вам вопрос.
а её функцию в рематической части фразы может выполнять Bir şey soracağım. Я хочу что-то спросить.
неопределенная частица “bir”. Например: Osman, yaşlı bir Affedersiniz! Извините! Простите! (в т.ч.
erkektir. – Осман – пожилой мужчина. “Bir” может также функция “привлечение
выполнять роль неопределенного артикля. Например: Лейла – внимания”)
это имя. / Leyla, bir isimdir. Affınızı rica ederim! Прошу Вашего прощения!
Alıştırma 18. Okuyup tercüme ediniz: Pardon! Извините! (в повседневном
1. Rusya Federasyonu nedir? Rusya Federasyonu bir ülkedir. общении при незначительных
Rusya, büyük ve geniş bir ülkedir. 2. Feride kimdir? Feride bir казусах)
kadındır. Feride, açık kalpli bir kadındır. 3. Türkiye Cumhuriyeti Seni (Sizi) bir yerden Я тебя (Вас) где-то видел. Мы
nedir? Türkiye Cumhuriyeti bir ülkedir. Türkiye, güzel bir ülkedir. tanıyorum. с тобой (Вами) где-то
4. “Osman” nedir? Osman, bir söz ve bir isimdir. Osman güzel bir встречались
isimdir. 5. “Altunkaya” nedir? Altunkaya, bir soyadıdır. Altunkaya, Lütfen, söyler misiniz? Скажите, пожалуйста!
uzun bir soyadıdır. 6. Kızılay nedir? Kızılay, bir meydandır. Lütfen Пожалуйста (просьба)
Kızılay, küçük bir meydandır. 7. Ankara nedir? Ankara, bir şehirdir. Çok memnunum![me:] Я очень рад!
Ankara, büyük bir şehirdir. 8. “Anne” nedir? “Anne”, bir sözdür. Ben de! (Ben de memnunum!) Я тоже! (Я тоже очень рад!)
“Anne”, güzel bir sözdür. 9. “Hilton” nedir? “Hilton”, bir oteldir. Buyurun Пожалуйста (предложение –
“Hilton”, güzel ve pahalı bir oteldir. 10. Baytun nedir? Baytun, bir приглашение к чему-либо, но
köydür. Baytun, küçük bir köydür. 11. Orhan kimdir? Orhan, bir не просьба; утвердительная
erkektir. Orhan, yakışıklı bir erkektir. 12. Limon nedir? Limon, bir реакция на чью-либо просьбу)
meyvedir. Limon, güzel bir meyvedir. 13. Feridun kimdir? Feridun, Rica ederim! Прошу! Пожалуйста! Будьте
bir gençtir. Feridun, tembel bir gençtir. 14. Dersane nedir? Dersane, любезны! Ну что вы!
bir odadır. Bu dersane, uzun bir odadır. 15. “Arbat” nedir? “Arbat”, Estağfurullah! Ну что вы! Господь с вами!
bir sokaktır. “Arbat”, uzun ve dar bir sokaktır. 16. Moskova nedir?
Moskova, bir şehirdir. Moskova, büyük ve güzel bir şehirdir, o Alıştırma 20. Выразите адекватную речевую реакцию на
başkenttir. 17. Leyla kimdir? Leyla, bir kadındır. Leyla, güzel genç предлагаемые контактоустанавливающие фразы:
bir kadındır. 18. Kızıl Meydan nedir? Kızıl Meydan, bir meydandır. Adınız ne? – (…); Soyadınız ne? – (…); Size bir sorum var. –
Kızıl Meydan, geniş ve güzel bir meydandır. 19. Bu kent nedir? Bu (…); Affedersiniz! – (…); Seni bir yerden tanıyorum. – (…);
kent kardeş şehirdir. O, küçük ve temiz bir şehirdir. Lütfen, söyler misiniz? – (…); Çok memnunum! – (…); Pardon! –
(…); Merhaba! – (…); Buyurun! – (…); Allaha ısmarladık! – (…);
Alıştırma 19. Aşağıdaki deyimleri ve ifadeleri ezberleyiniz: Ne haber? – (…).
(Sizin) Adınız ne? İsminiz ne? Как Вас зовут?
Alıştırma 21. Türkçe söyleyiniz:
(Senin) Adın ne? İsmin ne? Как тебя зовут?
1. – Как Вас зовут? – Меня зовут Тургут. 2. – Как тебя зо-
(Benim) Adım Ayşe. İsmim Меня зовут Айше.
вут? – Мое имя Сулейман 3. Я – Дениз. 4. – Как Ваша фамилия? –
Ayşe. Ben Ayşe.
Моя фамилия Четин. 5. – Как твоя фамилия? – Моя фамилия
(Sizin) Soyadınız ne? Как Ваша фамилия?
Тунджель. 6. Моя фамилия – Мемишоглу. 7. – У меня к Вам
(Senin) Soyadın ne? Как твоя фамилия?

94 95
слово “bu” выполняет исключительно функции указательного Soyadım Memişoğlu. Моя фамилия Мемишоглу.
местоимения. Слово “это” как связка по-турецки не передается, Size bir sorum (sualim) var.У меня к Вам вопрос.
а её функцию в рематической части фразы может выполнять Bir şey soracağım. Я хочу что-то спросить.
неопределенная частица “bir”. Например: Osman, yaşlı bir Affedersiniz! Извините! Простите! (в т.ч.
erkektir. – Осман – пожилой мужчина. “Bir” может также функция “привлечение
выполнять роль неопределенного артикля. Например: Лейла – внимания”)
это имя. / Leyla, bir isimdir. Affınızı rica ederim! Прошу Вашего прощения!
Alıştırma 18. Okuyup tercüme ediniz: Pardon! Извините! (в повседневном
1. Rusya Federasyonu nedir? Rusya Federasyonu bir ülkedir. общении при незначительных
Rusya, büyük ve geniş bir ülkedir. 2. Feride kimdir? Feride bir казусах)
kadındır. Feride, açık kalpli bir kadındır. 3. Türkiye Cumhuriyeti Seni (Sizi) bir yerden Я тебя (Вас) где-то видел. Мы
nedir? Türkiye Cumhuriyeti bir ülkedir. Türkiye, güzel bir ülkedir. tanıyorum. с тобой (Вами) где-то
4. “Osman” nedir? Osman, bir söz ve bir isimdir. Osman güzel bir встречались
isimdir. 5. “Altunkaya” nedir? Altunkaya, bir soyadıdır. Altunkaya, Lütfen, söyler misiniz? Скажите, пожалуйста!
uzun bir soyadıdır. 6. Kızılay nedir? Kızılay, bir meydandır. Lütfen Пожалуйста (просьба)
Kızılay, küçük bir meydandır. 7. Ankara nedir? Ankara, bir şehirdir. Çok memnunum![me:] Я очень рад!
Ankara, büyük bir şehirdir. 8. “Anne” nedir? “Anne”, bir sözdür. Ben de! (Ben de memnunum!) Я тоже! (Я тоже очень рад!)
“Anne”, güzel bir sözdür. 9. “Hilton” nedir? “Hilton”, bir oteldir. Buyurun Пожалуйста (предложение –
“Hilton”, güzel ve pahalı bir oteldir. 10. Baytun nedir? Baytun, bir приглашение к чему-либо, но
köydür. Baytun, küçük bir köydür. 11. Orhan kimdir? Orhan, bir не просьба; утвердительная
erkektir. Orhan, yakışıklı bir erkektir. 12. Limon nedir? Limon, bir реакция на чью-либо просьбу)
meyvedir. Limon, güzel bir meyvedir. 13. Feridun kimdir? Feridun, Rica ederim! Прошу! Пожалуйста! Будьте
bir gençtir. Feridun, tembel bir gençtir. 14. Dersane nedir? Dersane, любезны! Ну что вы!
bir odadır. Bu dersane, uzun bir odadır. 15. “Arbat” nedir? “Arbat”, Estağfurullah! Ну что вы! Господь с вами!
bir sokaktır. “Arbat”, uzun ve dar bir sokaktır. 16. Moskova nedir?
Moskova, bir şehirdir. Moskova, büyük ve güzel bir şehirdir, o Alıştırma 20. Выразите адекватную речевую реакцию на
başkenttir. 17. Leyla kimdir? Leyla, bir kadındır. Leyla, güzel genç предлагаемые контактоустанавливающие фразы:
bir kadındır. 18. Kızıl Meydan nedir? Kızıl Meydan, bir meydandır. Adınız ne? – (…); Soyadınız ne? – (…); Size bir sorum var. –
Kızıl Meydan, geniş ve güzel bir meydandır. 19. Bu kent nedir? Bu (…); Affedersiniz! – (…); Seni bir yerden tanıyorum. – (…);
kent kardeş şehirdir. O, küçük ve temiz bir şehirdir. Lütfen, söyler misiniz? – (…); Çok memnunum! – (…); Pardon! –
(…); Merhaba! – (…); Buyurun! – (…); Allaha ısmarladık! – (…);
Alıştırma 19. Aşağıdaki deyimleri ve ifadeleri ezberleyiniz: Ne haber? – (…).
(Sizin) Adınız ne? İsminiz ne? Как Вас зовут?
Alıştırma 21. Türkçe söyleyiniz:
(Senin) Adın ne? İsmin ne? Как тебя зовут?
1. – Как Вас зовут? – Меня зовут Тургут. 2. – Как тебя зо-
(Benim) Adım Ayşe. İsmim Меня зовут Айше.
вут? – Мое имя Сулейман 3. Я – Дениз. 4. – Как Ваша фамилия? –
Ayşe. Ben Ayşe.
Моя фамилия Четин. 5. – Как твоя фамилия? – Моя фамилия
(Sizin) Soyadınız ne? Как Ваша фамилия?
Тунджель. 6. Моя фамилия – Мемишоглу. 7. – У меня к Вам
(Senin) Soyadın ne? Как твоя фамилия?

94 95
вопрос. – Да, пожалуйста. 8. – Я хочу что-то спросить. – Ладно! Америки; Китайская Народная Республика; Солнце; Юпитер;
9. – Извините! – Ну что вы! 10. – Прошу Вашего прощения! – Земля; Луна; Южная Азия; Северная Европа; Восточная
Господь с вами! 11. – Я тебя где-то видел. – Я тоже. 12. – Анатолия; район Мраморного моря; Dicle; Fırat; Büyük
Скажите, пожалуйста! – Да, пожалуйста. 13. – Я очень рад! – Я Ekaterina; Topkapı Sarayı; Dolmabahçe Sarayı; Çankaya Köşkü;
тоже! (Я тоже очень рад!) 14. – Будьте любезны! – Конечно! 15. – Ankara Kalesi; Galata Köprüsü; Meclis; Rusça-Türkçe Sözlük;
Всё в порядке! – Нет! 16. – Как Вы поживаете? – Всё хорошо! 17. – Diyorlar ki; Ya Devlet Başa ya Kuzgun Leşe; Самое плохое то,
Привет! – Доброе утро! 18. Счастливо оставаться! – До свидания! что…; Самое странное то, что…; Разве это проблема? Пару
19. – Что нового? Как дела? – Ничего нового. Всё по-старому. пустяков. Не лезь не в свои дела! Легко сказать! легкий на ру-
Alıştırma 22. Konuşmayı ezberleyip Türkçe anlatınız: ку; Пусть останется между нами; болтун; Обещаю! Уговор до-
Karşılaşma роже денег! Несказанное слово – золотое слово. sözün kısası;
Murat: Günaydın! Söz yok. sözü sohbeti yerinde; Sözü olur mu? Söz gelişi. bir çift
Orhan: Günaydın! söz; Laf ola beri gele. Laf yok! Laf söyledi bal kabağı; laf anlamaz;
Murat: Nasılsınız? öğrenci sitesi; Yıldız sitesi.
Orhan: Sağolunuz, efendim, iyiyim. Siz nasılsınız? Alıştırma 17. Türkçeye çeviriniz:
Murat: Teşekkür ederim, ben de iyiyim. Affedersiniz, size bir 1. – Кто это? – Это – Мустафа. – Мустафа какой человек? –
sorum var. Мустафа трудолюбивый. 2. – Это что? – Это – слово. – Это
Orhan: Evet, buyurun. слово какое? – Это слово обидное. 3. – Тот холостяк кто? – Он –
Murat: Sizi bir yerden tanıyorum. Lütfen söyler misiniz, Мурат 4. – Это кто? – Это – родители. 5. – Какой сегодня день
adınız ne? недели? – Сегодня среда. – Среда какой день? – Среда трудный
Orhan: Adım Orhan. день. 6. – Доброе утро! Как Вы поживаете? – Спасибо, у меня
Murat: Soyadınız ne? всё хорошо, а как поживаете Вы? – Спасибо, у меня тоже всё
Orhan: Soyadım Ertürk. хорошо. 7. – Кто тот трудолюбивый молодой человек?1 – Тот
Murat: Teşekkür ederim, çok memnunum. трудолюбивый молодой человек – Осман. Он сегодня занят.
Orhan: Ben de memnunum! Бюлент сегодня свободен. 8. Та новая книга толстая, эта старая
Murat: Ne var ne yok? книга тонкая. 9. Этот высокий потолок грязный. 10. Вот это
Orhan: Yeni bir şey yok. прозрачное стекло чистое. 11. Вот те красивые фрукты спелые
Murat: Affedersiniz, bir şey soracağım. // [bi:şey soraca:m] и свежие. 12. Этот большой чемодан тяжелый, та маленькая
Orhan: Evet, buyurun. сумочка легкая. 13. – Какая сегодня погода?2 – Погода сегодня
Murat: Bugün ne? отличная и ясная. 14. Воздух плохой и грязный. 15. Это дело
Orhan: Bugün Pazartesi. опять несложное. 16. Тот крепкий чай прекрасный.
1-2
Murat: Peki, hoşça kalın! Сделайте разбор данных предложений по составу. Оп-
Orhan: Güle güle! ределите, какую роль в предложении выполняет каждое слово.
Alıştırma 23. Türkçe okuyunuz: Пользуясь схемой турецкого предложения, составьте предло-
zaman, zamanı, kullanmak, zama∪n´ıkul∪lanmak, yaşamaya, жения по-турецки.
za∪m´ana∪y´ırın, yaşama∪y´aza∪m´an, yaşama∪y´aza∪m´ana∪yırın, § 3. Указательное местоимение и связка
çünkü, ç´ün∪küza∪m´an, ç´ün∪kiza∪m´an, bunun, için, В русском языке слово “это” может являться как ука-
bu∪n´unı∪ç´in, yaratılmıştır, bu∪n´unı∪ç´inya∪ratıl∪m´ıştır, зательным местоимением, так и связкой. В турецком языке

96 93
родные сказуемые (при двусоставном варианте) используются с vakit, öldürmek, va∪k´itöl∪dürm´ek, inti∪h´aret∪m´ek,
союзом “ve”. При этом отрицание распространяется на все од- et∪m´ekde∪m´ektir, inti∪h´aret∪m´ekde∪m´ektir,
нородные сказуемые. Например: çalışmaya, çalışmıya, çalış∪mıy´aza∪m´an, çalış∪mıy´aza∪
Bu iş ağır ve zor değildir. – Эта работа нетяжелая и нетрудная. m´ana∪y´ırın,
В случае если одно из нескольких именных сказуемых ис- başarının, bedeli, başa∪rın´ınbe∪del´i, başa∪rın´ınbe∪del´i
пользуется для утверждения чего-либо, а другое – для отрица- b´udur,
ния, то возможны следующие варианты оформления: düşünmeye, düşünmiye, düşün∪miy´eza∪m´an, za∪m´ana∪
а) использование запятой между однородными сказуемы- y´ırın,
ми, а при наличии перечислительного ряда – точки с запятой: düşün∪miy´eza∪m´ana∪y´ırın,
Bu iş kolay, zor değildir. gücün kaynağı, gü∪c´ünkay∪na´a, gü∪c´ünkay∪na´a b´udur,
б) использование с утвердительным сказуемым аффикса eğlenmeğe, eğlenmeye, eğlenmiye, eylen∪miy´eza∪m´an,
сказуемости: Bu iş kolaydır, zor değildir. za∪m´ana∪y´ırın, eylen∪miy´eza∪m´ana∪y´ırın,
Указанные варианты в устной речи подкрепляются соот- sağduyu, s´ağdu∪yun´un, kayn´ak∪larınd´an,
ветствующим интонационным оформлением фразы – оба ска- kayn´ak∪ların∪d´anbi∪r´i, s´ağdu∪yun´unkay∪n´akların∪d´an,
зуемых несут в себе интонационную законченность. s´ağduyu∪n´unkay∪n´akların∪d´anbi∪r´i,
çevrenizde, çevr´e∪nizdek´i, çevr´e∪nizdekil´er,
çevr´e∪nizdekiler´e, na:zik, davr´an∪may´a, davr´an∪mıy´a,
Bu iş kolaydır, zor değildir. na:∪z´ikdavran∪mıy´a, çevr´e∪nizdekiler´e
Alıştırma 25. Olumlu cümleleri olumsuz yapınız, Rusçaya na:∪z´ikdav∪ran∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın,
tercüme ediniz (трансформируйте утвердительное предложение mutluluğa, gid´eny´ol, mutlu∪lu´agi∪d´en,
в отрицательное, переведите на русский язык): mutlu∪lu´agi∪d´eny´ol,
Bu ağır bir hastadır. O köy küçüktür. Şu kitap açıktır. Bu hayal’, kurmaya, kurmıya, hay´al’kur∪mıy´a, za∪m´ana∪y´ırın,
büyük şehir temiz ve güzeldir. Bu devlet büyüktür. O yeni otel hay´al’kur∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın,
pahalıdır. Bu yeni evli gençtir. Bu küçük erkekkardeş evlidir. Bu dünya, dünyanın, dert, dertler, dertler´i, dertlerin´i,
dar sokak uzundur. Bu küçük valiz ağırdır. O geniş cadde güzeldir. dünya∪n´ındert∪lerin´i, kısa, bir zaman, kı∪s´abirza∪m´an, unutmak,
Bu laf anlamaz adam boştur. Bu açık renkli telefon kapalıdır. Şu için, unut∪m´akı∪ç´in, kı∪s´abirza∪m´anu∪nut∪m´akı∪ç´in,
uzun söz kötüdür. O geniş meydan temiz ve güzeldir. Bu yeni ağır iş ´enta:∪tl´ı, çözüm, ´enta:∪tl´ıçö∪z´üm,
zordur. O uzun boylu adam eli ağırdır. O büyük kardeş üvey çevreniz, çevrenize, bakmaya, bakmıya,
kardeştir. Bu büyük aile iyidir. Bu ağır uyku iyidir. Bu yemek çevre∪niz´ebak∪mıy´a, za∪m´ana∪y´ırın,
hafiftir. Rusça ve Türkçe zordur. çevre∪niz´ebak∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın,
günler, insan, insanın, bencil olması, ben∪c´ilol∪masın´a,
Alıştırma 26. Örnekteki gibi yapınız: insa∪n´ınben∪c´ilol∪masın´a, i∪z´inv´er∪miyecek, kadar,
ÖRNEK: Bu zayıf adam fena değildir. – Bu zayıf adam iyidir. v´er∪miyec´ekka∪d´ar, i∪z´inv´er∪miyec´ekka∪d´ar,
Bu temiz su ılık değildir. O yeni ve pahalı palto ince değildir. ka∪d´arkı∪s´adır, v´er∪miyec´ekka∪d´arkı∪s´adır,
Bu sıcak çay koyu değildir. Bu genç kadın çalışkan değildir. O i∪z´inv´er∪miyec´ekka∪d´arkı∪s´adır,
kapalı oda dolu değildir. Şu bayat sebze olgun değildir. Bu ekmek gülmeye, gülmiye, za∪m´ana∪y´ırın,
bayat değildir. Bu genç kız tembel değildir. Bu ucuz meyve taze gül∪miy´eza∪m´ana∪y´ırın, ruh, ruhun, müsik, müsiği,
değildir. Ayşe evli değildir. Bu yaşlı adam açık yürekli değildir. Bu ru∪h´unmü∪si´i,

100 97
çocuklar, çocuklarla, oynamaya, oynamıya, çocukl´arla § 4. Отрицательная форма
oynamıya, çocuklarla ´oyna∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın, bu, zevkler, простого именного предложения
zevklerin, z´evk∪lerind´en, büyük, bü∪yü´üdür, ´enbü∪yü´üdür, 4.1. Отрицательная форма простого именного предложе-
z´evk∪lerind´enen∪büyü´üdür, ния образуется с помощью грамматического слова “değil”.
terbiyeli, olmaya, olmıya, t´er∪biyel´iol∪mıy´a, za∪m´ana∪y´ırın, Слово “değil”:
ol∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın, 1. Используется в простых именных предложениях для
t´er∪biyel´iol∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın, образования отрицательной модальности.
bu, toplum, insan, top∪l´umın∪s´an, insanı, in∪s´anı∪n´ın, 2. Не имеет лексического значения, не используется само-
top∪l´umın∪s´anı∪n´ın, sembol, sembolü, sembolüdür, in∪s´anı∪ стоятельно, за исключением односоставного предложения,
n´ınsem∪bol´üdür, top∪l´umın∪s´anı∪n´ınsem∪bol´üdür. состоящего из одного сказуемого или его грамматической час-
Alıştırma 24. “Zamanı kullanmak” şiirini okuduktan sonra ти (так называемые усеченные предложения): Bu masa yenidir. –
ezberleyiniz: Değil! / Вместо: Bu masa yenidir. – Hayır, bu masa yeni değildir.
ZAMANI KULLANMAK 3. Является составной частью именного сказуемого в
Yaşamaya zaman ayırın предложении, находится после него, принимая от сказуемого
Çünkü zaman bunun için yaratılmıştır. личные аффиксы сказуемости и образуя вместе со значимым
Vakit öldürmek, intihar etmek demektir. словом единую синтагму (т.е. фонетически сливаясь с ним).
Çalışmaya zaman ayırın 4.2. Модель отрицательного предложения:
Başarının bedeli budur, Bu dolap büyük[tür]. – Этот шкаф большой.
Düşünmeye zaman ayırın Bu dolap büyük | tür. → Bu dolap büyük değil(dir). – Этот
Gücün kaynağı budur, шкаф небольшой.
Eğlenmeğe zaman ayırın Маркером – формантом отрицательной модальности в РЯ
Sağ duyunun kaynaklarından biri budur, является “не”, в ТЯ – “değil”.
Çevrenizdekilere nazik davranmıya zaman ayırın 4.3. Интонация в отрицательном простом именном
Mutluluğa giden yol budur, предложении.
Hayal kurmaya zaman ayırın Утвердительная форма:
Dünyanın dertlerini kısa bir zaman unutmak için en tatlı
çözüm budur.
Çevrenize bakmaya zaman ayırın Bu büyük ve temiz pencere, açıktır.
Günler insanın bencil olmasına izin vermiyecek kadar kısadır,
Gülmeye zaman ayırın Отрицательная форма:
Ruhun müsiği budur,
Çocuklarla oynamaya zaman ayırın Bu büyük ve temiz pencere, açık değildir.
Bu, zevklerin en büyüğüdür, 4.4. Однородные сказуемые в отрицательном именном
Terbiyeli olmıya zaman ayırın предложении.
Bu toplum insanının sembolüdür. При наличии однородных именных сказуемых в отрица-
(www.hikayeler.net/yazilar) тельном предложении отрицательное грамматическое слово
“değil”, как правило, выносится в конец предложения. Одно-

98 99
çocuklar, çocuklarla, oynamaya, oynamıya, çocukl´arla § 4. Отрицательная форма
oynamıya, çocuklarla ´oyna∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın, bu, zevkler, простого именного предложения
zevklerin, z´evk∪lerind´en, büyük, bü∪yü´üdür, ´enbü∪yü´üdür, 4.1. Отрицательная форма простого именного предложе-
z´evk∪lerind´enen∪büyü´üdür, ния образуется с помощью грамматического слова “değil”.
terbiyeli, olmaya, olmıya, t´er∪biyel´iol∪mıy´a, za∪m´ana∪y´ırın, Слово “değil”:
ol∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın, 1. Используется в простых именных предложениях для
t´er∪biyel´iol∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın, образования отрицательной модальности.
bu, toplum, insan, top∪l´umın∪s´an, insanı, in∪s´anı∪n´ın, 2. Не имеет лексического значения, не используется само-
top∪l´umın∪s´anı∪n´ın, sembol, sembolü, sembolüdür, in∪s´anı∪ стоятельно, за исключением односоставного предложения,
n´ınsem∪bol´üdür, top∪l´umın∪s´anı∪n´ınsem∪bol´üdür. состоящего из одного сказуемого или его грамматической час-
Alıştırma 24. “Zamanı kullanmak” şiirini okuduktan sonra ти (так называемые усеченные предложения): Bu masa yenidir. –
ezberleyiniz: Değil! / Вместо: Bu masa yenidir. – Hayır, bu masa yeni değildir.
ZAMANI KULLANMAK 3. Является составной частью именного сказуемого в
Yaşamaya zaman ayırın предложении, находится после него, принимая от сказуемого
Çünkü zaman bunun için yaratılmıştır. личные аффиксы сказуемости и образуя вместе со значимым
Vakit öldürmek, intihar etmek demektir. словом единую синтагму (т.е. фонетически сливаясь с ним).
Çalışmaya zaman ayırın 4.2. Модель отрицательного предложения:
Başarının bedeli budur, Bu dolap büyük[tür]. – Этот шкаф большой.
Düşünmeye zaman ayırın Bu dolap büyük | tür. → Bu dolap büyük değil(dir). – Этот
Gücün kaynağı budur, шкаф небольшой.
Eğlenmeğe zaman ayırın Маркером – формантом отрицательной модальности в РЯ
Sağ duyunun kaynaklarından biri budur, является “не”, в ТЯ – “değil”.
Çevrenizdekilere nazik davranmıya zaman ayırın 4.3. Интонация в отрицательном простом именном
Mutluluğa giden yol budur, предложении.
Hayal kurmaya zaman ayırın Утвердительная форма:
Dünyanın dertlerini kısa bir zaman unutmak için en tatlı
çözüm budur.
Çevrenize bakmaya zaman ayırın Bu büyük ve temiz pencere, açıktır.
Günler insanın bencil olmasına izin vermiyecek kadar kısadır,
Gülmeye zaman ayırın Отрицательная форма:
Ruhun müsiği budur,
Çocuklarla oynamaya zaman ayırın Bu büyük ve temiz pencere, açık değildir.
Bu, zevklerin en büyüğüdür, 4.4. Однородные сказуемые в отрицательном именном
Terbiyeli olmıya zaman ayırın предложении.
Bu toplum insanının sembolüdür. При наличии однородных именных сказуемых в отрица-
(www.hikayeler.net/yazilar) тельном предложении отрицательное грамматическое слово
“değil”, как правило, выносится в конец предложения. Одно-

98 99
родные сказуемые (при двусоставном варианте) используются с vakit, öldürmek, va∪k´itöl∪dürm´ek, inti∪h´aret∪m´ek,
союзом “ve”. При этом отрицание распространяется на все од- et∪m´ekde∪m´ektir, inti∪h´aret∪m´ekde∪m´ektir,
нородные сказуемые. Например: çalışmaya, çalışmıya, çalış∪mıy´aza∪m´an, çalış∪mıy´aza∪
Bu iş ağır ve zor değildir. – Эта работа нетяжелая и нетрудная. m´ana∪y´ırın,
В случае если одно из нескольких именных сказуемых ис- başarının, bedeli, başa∪rın´ınbe∪del´i, başa∪rın´ınbe∪del´i
пользуется для утверждения чего-либо, а другое – для отрица- b´udur,
ния, то возможны следующие варианты оформления: düşünmeye, düşünmiye, düşün∪miy´eza∪m´an, za∪m´ana∪
а) использование запятой между однородными сказуемы- y´ırın,
ми, а при наличии перечислительного ряда – точки с запятой: düşün∪miy´eza∪m´ana∪y´ırın,
Bu iş kolay, zor değildir. gücün kaynağı, gü∪c´ünkay∪na´a, gü∪c´ünkay∪na´a b´udur,
б) использование с утвердительным сказуемым аффикса eğlenmeğe, eğlenmeye, eğlenmiye, eylen∪miy´eza∪m´an,
сказуемости: Bu iş kolaydır, zor değildir. za∪m´ana∪y´ırın, eylen∪miy´eza∪m´ana∪y´ırın,
Указанные варианты в устной речи подкрепляются соот- sağduyu, s´ağdu∪yun´un, kayn´ak∪larınd´an,
ветствующим интонационным оформлением фразы – оба ска- kayn´ak∪ların∪d´anbi∪r´i, s´ağdu∪yun´unkay∪n´akların∪d´an,
зуемых несут в себе интонационную законченность. s´ağduyu∪n´unkay∪n´akların∪d´anbi∪r´i,
çevrenizde, çevr´e∪nizdek´i, çevr´e∪nizdekil´er,
çevr´e∪nizdekiler´e, na:zik, davr´an∪may´a, davr´an∪mıy´a,
Bu iş kolaydır, zor değildir. na:∪z´ikdavran∪mıy´a, çevr´e∪nizdekiler´e
Alıştırma 25. Olumlu cümleleri olumsuz yapınız, Rusçaya na:∪z´ikdav∪ran∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın,
tercüme ediniz (трансформируйте утвердительное предложение mutluluğa, gid´eny´ol, mutlu∪lu´agi∪d´en,
в отрицательное, переведите на русский язык): mutlu∪lu´agi∪d´eny´ol,
Bu ağır bir hastadır. O köy küçüktür. Şu kitap açıktır. Bu hayal’, kurmaya, kurmıya, hay´al’kur∪mıy´a, za∪m´ana∪y´ırın,
büyük şehir temiz ve güzeldir. Bu devlet büyüktür. O yeni otel hay´al’kur∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın,
pahalıdır. Bu yeni evli gençtir. Bu küçük erkekkardeş evlidir. Bu dünya, dünyanın, dert, dertler, dertler´i, dertlerin´i,
dar sokak uzundur. Bu küçük valiz ağırdır. O geniş cadde güzeldir. dünya∪n´ındert∪lerin´i, kısa, bir zaman, kı∪s´abirza∪m´an, unutmak,
Bu laf anlamaz adam boştur. Bu açık renkli telefon kapalıdır. Şu için, unut∪m´akı∪ç´in, kı∪s´abirza∪m´anu∪nut∪m´akı∪ç´in,
uzun söz kötüdür. O geniş meydan temiz ve güzeldir. Bu yeni ağır iş ´enta:∪tl´ı, çözüm, ´enta:∪tl´ıçö∪z´üm,
zordur. O uzun boylu adam eli ağırdır. O büyük kardeş üvey çevreniz, çevrenize, bakmaya, bakmıya,
kardeştir. Bu büyük aile iyidir. Bu ağır uyku iyidir. Bu yemek çevre∪niz´ebak∪mıy´a, za∪m´ana∪y´ırın,
hafiftir. Rusça ve Türkçe zordur. çevre∪niz´ebak∪mıy´aza∪m´ana∪y´ırın,
günler, insan, insanın, bencil olması, ben∪c´ilol∪masın´a,
Alıştırma 26. Örnekteki gibi yapınız: insa∪n´ınben∪c´ilol∪masın´a, i∪z´inv´er∪miyecek, kadar,
ÖRNEK: Bu zayıf adam fena değildir. – Bu zayıf adam iyidir. v´er∪miyec´ekka∪d´ar, i∪z´inv´er∪miyec´ekka∪d´ar,
Bu temiz su ılık değildir. O yeni ve pahalı palto ince değildir. ka∪d´arkı∪s´adır, v´er∪miyec´ekka∪d´arkı∪s´adır,
Bu sıcak çay koyu değildir. Bu genç kadın çalışkan değildir. O i∪z´inv´er∪miyec´ekka∪d´arkı∪s´adır,
kapalı oda dolu değildir. Şu bayat sebze olgun değildir. Bu ekmek gülmeye, gülmiye, za∪m´ana∪y´ırın,
bayat değildir. Bu genç kız tembel değildir. Bu ucuz meyve taze gül∪miy´eza∪m´ana∪y´ırın, ruh, ruhun, müsik, müsiği,
değildir. Ayşe evli değildir. Bu yaşlı adam açık yürekli değildir. Bu ru∪h´unmü∪si´i,

100 97
усечение определяемого компонента при его повторе, являются yeni iş kolay değildir. Şu yeni grev büyük değildir. O fayda küçük
невозможными. değildir. O kısa boylu oğlan öz kardeş değildir. Şu üvey kardeş
Alıştırma 32. Aşağıdaki deyimleri ezberleyiniz: güçlü değildir. O büyük kardeş bekar değildir. Bu uzun söz iyi
Geçmiş olsun!1 условно: Пусть пройдет (пожелание değildir. Şu geniş meydan güzel değildir. Bugün hava kirli değildir.
при болезни, невзгодах, трудностях, Bu güzel isim kısa değildir. O yeni başkent küçük değildir. Şu yeni
несчастьях и т.д.) yüksek bina temiz değildir. Bu uzun palto kalın değildir. Bugün
Hoş geldin (geldiniz)! Добро пожаловать! (тебе-вам) hava açık değildir.
Hoş bulduk! Спасибо (ответ на приветствие Alıştırma 27. Проведите беседу в вопросно-ответной
“Добро пожаловать!”) ситуации:
Bu işte bir iş var. Здесь что-то неладное! A. – Lütfen söyler misiniz, bu nedir?
Şöyle böyle! Так-сяк! B. – Bu (...)dır.
Hiç bir şey! Ничего! Ничего существенного! A. – (...) nasıldır?
B. – (...) yüksektir.
İşleriniz nasıl? Как ваши дела? A. – Hayır, bu (...) yüksek değil, alçaktır.
İşlerim (iyi, fena, Дела у меня идут (хорошо, плохо, в B. – Evet, alçaktır. Affedersiniz, o nedir?
yerindedir/yolundadır) порядке) A. – O (...)dır.
Ya sizin işleriniz nasıl? А как Ваши дела? B. – (...) nasıldır?
Yeni bir şey var mı? Есть что-нибудь нового? A. – (...) yenidir.
Görüşürüz! Увидимся! B. – Hayır, o (...) yeni değil, eskidir.
Görüşmek üzere! До встречи! Увидимся! A. – Evet, eskidir. … v.s.
Teşekkür ederim Спасибо! Alıştırma 28. Örnekteki gibi yapınız:
Teşekkürler! ÖRNEK: O büyük çanta nasıldır? (тяжелый) – O büyük çanta
Sağ olunuz! Спасибо! (в ответ на пожелание и ağırdır. – O büyük çanta ağır değildir.
т.д.) O yeni iş nasıldır? (тяжелая). Bu uzun bina nasıldır? (новое).
Bir şey değil! Не за что! Baytun, nasıl bir köydür? (большая).1 O meydan nasıldır?
Tanıştığımıza memnun Я очень рад с вами познакомиться! (просторная и красивая). Bu nasıl bir adamdır? (открытый). Şu
oldum! çanta nasıldır? (легкая). Bu güzel otel nasıldır? (старый). Bu
Bu şeref bana ait! Это мне оказана честь! çalışkan delikanlı nasıldır? (занятый). O pahalı sebze nasıldır?
Ne oldu? Что случилось? (свежий). Bu genç kız nasıldır? (ленивая). Su nasıldır? (горячая).
Ne arzu edersiniz? Что Вы желаете? O açık pencere nasıldır? (чистое). Bu yeni kitap nasıldır? (толстая).
(Arzunuz?) Bu yeni altlık nasıldır? (тонкая). Bu kadın nasıldır? (красивая).
1
Ne arzu edersin? Что ты желаешь? Прежде чем построить фразу в соответствии с предла-
(Arzun?) гаемой моделью, определите, к какому члену предложения за-
– в начале предложения – “a”, “ну а” дается вопрос.
ya (c именами в группе подлежащего Alıştırma 29. Трансформируйте утвердительное предло-
при переключении с одного жение в отрицательное, выделенные слова замените на анто-
референта на другой с элементами нимы:

104 101
O güzel kız artık evlidir. Bugün hava kapalı ve soğuktur. жения могут отличаться различной степенью краткости. На-
Osman, üvey kardeştir. O güzel kadın artık yaşlıdır. Bu büyük ve пример:
pahalı bilgisayar artık eskidir. Bu söz uzun ve fenadır. Bu yeni iş Kızılmeydan nasıldır? – Полный ответ: Kızılmeydan küçük
kolaydır. O yüksek bina büyük ve yenidir. O tembel delikanlı değil, büyüktür. Краткие ответы: O küçük değil, büyüktür. –
bugün hastadır. Şu yeni ve güzel otel yüksektir. Bu açık renkli Küçük değil, büyüktür. – Büyüktür.
duvar incedir. O kapalı dersane büyük ve geniştir. Bu büyük resim При построении усеченного предложения необходимо
eskidir. Bu yeni meydan uzun ve geniştir. Bu öz kızkardeş помнить о том, что определительное словосочетание в
küçüktür. O genç adam artık evlidir. O taze sebze artık ucuzdur. турецком языке с грамматико-смысловой точки зрения
Bu açık panjur yenidir. представляет собой неделимый комплекс. Например: Bu nasıl
Alıştırma 30. Türkçeye çeviriniz: bir kitaptır? – Bu kalın bir kitaptır. – Kalın bir kitaptır. Ответ
1. Это – горячее блюдо. Оно не свежее, давнишнее. 2. Вот “Kalındır” недопустим, так как, во-первых, происходит разрыв
то – холодное блюдо. Оно не сытное, легкое. 3. Этот плохой определительного словосочетания “kalın kitap” и, во-вторых,
слух уже не новый. Он старый и уже “затертый”. 4. Это – Ту- происходит замена одной синтаксической модели со сказуемым
рецкая Республика. Она – не слабое государство, сильная стра- “kitap” другой со сказуемым “kalın”.
на. 5. Это – новый молодой врач. Он – не “слабенький” врач, он – Alıştırma 31. С опорой на полное предложение, дайте все
хороший врач с “легкой рукой”. 6. – Как Вас зовут? – Меня зо- возможные варианты кратких ответов:
вут Феридун. Как Ваша фамилия? – Моя фамилия Генчоглу. 1. Bu nedir? Bu, Türkiyedir. 2. Türkiye nasıl bir ülkedir?
Спасибо, я очень рад. – Я тоже! 6. – Скажите, пожалуйста, этот Türkiye küçük değil, gayet geniş bir ülkedir. 3. Ahmet kimdir?
хлеб какой? – Этот хлеб не свежий, он черствый. 7. Пожалуй- Ahmet doktordur. 4. Ahmet nasıl bir doktordur? Ahmet fena değil,
ста, эта комната свободная, она большая и прибраная. 8. Изви- gayet iyi bir doktordur. 5. Osman kim? Osman öz kardeş1 değil,
ните, эта аудитория не чистая, она грязная. 9. – Доброе утро! üvey kardeştir. 6. Bu nedir? Bu bir çantadır. 7. Çanta nasıldır?
Какая сегодня погода? – Сегодня погода не ясная, пасмурная. Çanta ağır ve açık değil, hafif ve kapalıdır. 8. Bugün ne? Bugün
10. – Эта гостиница какая? – Эта гостиница не новая, она ста- Cuma değil, Pazardır. 9. Bugün hava nasıldır? Bugün hava yine açık
рая, грязная и дешевая. 11. – Что нового? – Всё по-старому. 12. ve sıcaktır. 10. Mustafa bey kim? Mustafa bey akıl hocası.
1
– Сегодня вода холодная. – Плохо! 13. – У меня к Вам вопрос. – Словосочетание “öz kardeş”, так же как словосочетание
Пожалуйста! Какой сегодня день недели? – Сегодня вторник… “üvey kardeş”, является не просто определительным словосоче-
нет, сегодня не вторник, среда. – Спасибо! танием, а представляет собой термин родства, называя цельное
4.5. Краткие ответы. Формы усеченного предложения. со смысловой точки зрения понятие. В отличие от большинства
Краткие ответы, выражаемые формами усеченного пред- определительных словосочетаний, образованных качественным
ложения, как правило, являются показателем устной речи, ко- прилагательным и актуализирующих субъективный (внешний,
торой присуща компрессия, выражаемая в стремлении макси- приобретенный) компонент содержания, определения в рас-
мально использовать контекст для того, чтобы избегать повто- сматриваемых словосочетаниях актуализируют объективное
ров. Для использования формы усеченного предложения необ- (внутреннее, сущностное) качество. Поэтому грамматическая
ходимо наличие контекстуальной фразы, обеспечивающей связь в данном словосочетании является ещё более прочной и
смысловое содержание, достаточное для последующей ком- неделимой, и использование частицы “bir” между определе-
прессии. В обратном случае смысловое содержание усеченного нием и определяемым, даже несмотря на то, что данное слово-
предложения будет непонятным. Формы усеченного предло- сочетание входит в рематическую часть предложения, а также

102 103
O güzel kız artık evlidir. Bugün hava kapalı ve soğuktur. жения могут отличаться различной степенью краткости. На-
Osman, üvey kardeştir. O güzel kadın artık yaşlıdır. Bu büyük ve пример:
pahalı bilgisayar artık eskidir. Bu söz uzun ve fenadır. Bu yeni iş Kızılmeydan nasıldır? – Полный ответ: Kızılmeydan küçük
kolaydır. O yüksek bina büyük ve yenidir. O tembel delikanlı değil, büyüktür. Краткие ответы: O küçük değil, büyüktür. –
bugün hastadır. Şu yeni ve güzel otel yüksektir. Bu açık renkli Küçük değil, büyüktür. – Büyüktür.
duvar incedir. O kapalı dersane büyük ve geniştir. Bu büyük resim При построении усеченного предложения необходимо
eskidir. Bu yeni meydan uzun ve geniştir. Bu öz kızkardeş помнить о том, что определительное словосочетание в
küçüktür. O genç adam artık evlidir. O taze sebze artık ucuzdur. турецком языке с грамматико-смысловой точки зрения
Bu açık panjur yenidir. представляет собой неделимый комплекс. Например: Bu nasıl
Alıştırma 30. Türkçeye çeviriniz: bir kitaptır? – Bu kalın bir kitaptır. – Kalın bir kitaptır. Ответ
1. Это – горячее блюдо. Оно не свежее, давнишнее. 2. Вот “Kalındır” недопустим, так как, во-первых, происходит разрыв
то – холодное блюдо. Оно не сытное, легкое. 3. Этот плохой определительного словосочетания “kalın kitap” и, во-вторых,
слух уже не новый. Он старый и уже “затертый”. 4. Это – Ту- происходит замена одной синтаксической модели со сказуемым
рецкая Республика. Она – не слабое государство, сильная стра- “kitap” другой со сказуемым “kalın”.
на. 5. Это – новый молодой врач. Он – не “слабенький” врач, он – Alıştırma 31. С опорой на полное предложение, дайте все
хороший врач с “легкой рукой”. 6. – Как Вас зовут? – Меня зо- возможные варианты кратких ответов:
вут Феридун. Как Ваша фамилия? – Моя фамилия Генчоглу. 1. Bu nedir? Bu, Türkiyedir. 2. Türkiye nasıl bir ülkedir?
Спасибо, я очень рад. – Я тоже! 6. – Скажите, пожалуйста, этот Türkiye küçük değil, gayet geniş bir ülkedir. 3. Ahmet kimdir?
хлеб какой? – Этот хлеб не свежий, он черствый. 7. Пожалуй- Ahmet doktordur. 4. Ahmet nasıl bir doktordur? Ahmet fena değil,
ста, эта комната свободная, она большая и прибраная. 8. Изви- gayet iyi bir doktordur. 5. Osman kim? Osman öz kardeş1 değil,
ните, эта аудитория не чистая, она грязная. 9. – Доброе утро! üvey kardeştir. 6. Bu nedir? Bu bir çantadır. 7. Çanta nasıldır?
Какая сегодня погода? – Сегодня погода не ясная, пасмурная. Çanta ağır ve açık değil, hafif ve kapalıdır. 8. Bugün ne? Bugün
10. – Эта гостиница какая? – Эта гостиница не новая, она ста- Cuma değil, Pazardır. 9. Bugün hava nasıldır? Bugün hava yine açık
рая, грязная и дешевая. 11. – Что нового? – Всё по-старому. 12. ve sıcaktır. 10. Mustafa bey kim? Mustafa bey akıl hocası.
1
– Сегодня вода холодная. – Плохо! 13. – У меня к Вам вопрос. – Словосочетание “öz kardeş”, так же как словосочетание
Пожалуйста! Какой сегодня день недели? – Сегодня вторник… “üvey kardeş”, является не просто определительным словосоче-
нет, сегодня не вторник, среда. – Спасибо! танием, а представляет собой термин родства, называя цельное
4.5. Краткие ответы. Формы усеченного предложения. со смысловой точки зрения понятие. В отличие от большинства
Краткие ответы, выражаемые формами усеченного пред- определительных словосочетаний, образованных качественным
ложения, как правило, являются показателем устной речи, ко- прилагательным и актуализирующих субъективный (внешний,
торой присуща компрессия, выражаемая в стремлении макси- приобретенный) компонент содержания, определения в рас-
мально использовать контекст для того, чтобы избегать повто- сматриваемых словосочетаниях актуализируют объективное
ров. Для использования формы усеченного предложения необ- (внутреннее, сущностное) качество. Поэтому грамматическая
ходимо наличие контекстуальной фразы, обеспечивающей связь в данном словосочетании является ещё более прочной и
смысловое содержание, достаточное для последующей ком- неделимой, и использование частицы “bir” между определе-
прессии. В обратном случае смысловое содержание усеченного нием и определяемым, даже несмотря на то, что данное слово-
предложения будет непонятным. Формы усеченного предло- сочетание входит в рематическую часть предложения, а также

102 103
усечение определяемого компонента при его повторе, являются yeni iş kolay değildir. Şu yeni grev büyük değildir. O fayda küçük
невозможными. değildir. O kısa boylu oğlan öz kardeş değildir. Şu üvey kardeş
Alıştırma 32. Aşağıdaki deyimleri ezberleyiniz: güçlü değildir. O büyük kardeş bekar değildir. Bu uzun söz iyi
Geçmiş olsun!1 условно: Пусть пройдет (пожелание değildir. Şu geniş meydan güzel değildir. Bugün hava kirli değildir.
при болезни, невзгодах, трудностях, Bu güzel isim kısa değildir. O yeni başkent küçük değildir. Şu yeni
несчастьях и т.д.) yüksek bina temiz değildir. Bu uzun palto kalın değildir. Bugün
Hoş geldin (geldiniz)! Добро пожаловать! (тебе-вам) hava açık değildir.
Hoş bulduk! Спасибо (ответ на приветствие Alıştırma 27. Проведите беседу в вопросно-ответной
“Добро пожаловать!”) ситуации:
Bu işte bir iş var. Здесь что-то неладное! A. – Lütfen söyler misiniz, bu nedir?
Şöyle böyle! Так-сяк! B. – Bu (...)dır.
Hiç bir şey! Ничего! Ничего существенного! A. – (...) nasıldır?
B. – (...) yüksektir.
İşleriniz nasıl? Как ваши дела? A. – Hayır, bu (...) yüksek değil, alçaktır.
İşlerim (iyi, fena, Дела у меня идут (хорошо, плохо, в B. – Evet, alçaktır. Affedersiniz, o nedir?
yerindedir/yolundadır) порядке) A. – O (...)dır.
Ya sizin işleriniz nasıl? А как Ваши дела? B. – (...) nasıldır?
Yeni bir şey var mı? Есть что-нибудь нового? A. – (...) yenidir.
Görüşürüz! Увидимся! B. – Hayır, o (...) yeni değil, eskidir.
Görüşmek üzere! До встречи! Увидимся! A. – Evet, eskidir. … v.s.
Teşekkür ederim Спасибо! Alıştırma 28. Örnekteki gibi yapınız:
Teşekkürler! ÖRNEK: O büyük çanta nasıldır? (тяжелый) – O büyük çanta
Sağ olunuz! Спасибо! (в ответ на пожелание и ağırdır. – O büyük çanta ağır değildir.
т.д.) O yeni iş nasıldır? (тяжелая). Bu uzun bina nasıldır? (новое).
Bir şey değil! Не за что! Baytun, nasıl bir köydür? (большая).1 O meydan nasıldır?
Tanıştığımıza memnun Я очень рад с вами познакомиться! (просторная и красивая). Bu nasıl bir adamdır? (открытый). Şu
oldum! çanta nasıldır? (легкая). Bu güzel otel nasıldır? (старый). Bu
Bu şeref bana ait! Это мне оказана честь! çalışkan delikanlı nasıldır? (занятый). O pahalı sebze nasıldır?
Ne oldu? Что случилось? (свежий). Bu genç kız nasıldır? (ленивая). Su nasıldır? (горячая).
Ne arzu edersiniz? Что Вы желаете? O açık pencere nasıldır? (чистое). Bu yeni kitap nasıldır? (толстая).
(Arzunuz?) Bu yeni altlık nasıldır? (тонкая). Bu kadın nasıldır? (красивая).
1
Ne arzu edersin? Что ты желаешь? Прежде чем построить фразу в соответствии с предла-
(Arzun?) гаемой моделью, определите, к какому члену предложения за-
– в начале предложения – “a”, “ну а” дается вопрос.
ya (c именами в группе подлежащего Alıştırma 29. Трансформируйте утвердительное предло-
при переключении с одного жение в отрицательное, выделенные слова замените на анто-
референта на другой с элементами нимы:

104 101
sancak, ceket, varacak, politikacı, canavar, umacı, cilve, zevci, avcı, противопоставления) ;
güvence, yabancı, gelecek, hıncı, mercan. – в конце предложения –
Alıştırma 37. Türkçe okuyunuz: эмоционально-экспрессивный
kuçu, kukuç, zeyç, yerinç, çivi, çitlik, çocuk, çizgeç, çiçek, компонент содержания “ведь”, “же”
çiftçi, çifter, çıplak, çıramoz, çırağ, çıkış, çerçeveli, çevirmek, çeri, (в группе сказуемого)
çelenk, çiklet, çilek, çolak, çekiç, çiroz, çavlan, çasar, çırçıl, peçete, AÇIKLAMA
çene, çuval, çardak, çatı, çerez, çikoláta, çember, Çukurova. 1. Форма пожелания “Geçmiş olsun” не имеет регулярного
Alıştırma 38. Türkçe okuyunuz: соответствия в русском языке и условно в словаре передается
bir, biri, biricik, iki, ikicik, biric´iki∪k´i, biric´iki∪kic´ik, üç, соответствием “Пусть пройдет!” Однако в каждой конкретной
üçü, üçücük, dört, dördü, dördücük, üçüc´ügdör∪d´ü, речевой ситуации форма “Пусть пройдет!” может быть заме-
üçüc´ügdör∪düc´ük, beş, beşi, beşicik, altı, altıcık, beşic´ikal∪t´ı, нена фразой, более приемлемой в русском языке для этой
beşic´ikal∪tıc´ık, yedi, yedicik, sekiz, sekizcik, yedic´ikse∪k´iz, ситуации. Например: Ahmet hastadır (Ахмед болен). – Geçmiş
yedic´ikse∪kizc´ik, dokuz, dokuzcuk, on, oncuk, dokuzc´ukon, olsun! (“Желаю скорейшего выздоровления” или “Желаю по-
dokuzc´ukon∪c´uk, ma:vi, boncuk, ma:v´ibon∪c´uk, sen, gir, çık, girçık. правиться”) и т.д.
Alıştırma 33. Konuşmayı ezberleyip Türkçe anlatınız:
Biricik, ikicik, [biric´iki∪kic´ik]
Üçücük, dördücük, [üçüc´ügdör∪düc´ük] KONUŞMA: TANIŞMA (знакомство)
Beşicik, altıcık, [beşic´ikal∪tıc´ık] Bülent: Merhaba! Hoş geldiniz!
Yedicik, sekizcik, [yedic´ikse∪kizc´ik] Osman: Merhaba! Hoş bulduk!
Dokuzcuk, oncuk, [dokuzc´ukon∪c´uk] Bülent: Adınız ne?
Mavi boncuk, [ma:v´ibon∪c´uk] Osman: Adım Osman. Ya sizin adınız ne?
Sen gir, çık. [sen g´irç´ık] Bülent: Benim adım Bülent.
Alıştırma 39. Türkçe okuyunuz: Osman: Soyadınız ne?
Bir cam [b´ic´am] Bülent: Soyadım Memişoğlu.
İki cam [ik´ic´am] Osman: Benim soyadım Kavuncu.
Üç cam [´ücc´am] Bülent: Tanıştığımıza memnun oldum!
Dört cam [d´ördc´am] Osman: Estağfurullah! Bu şeref bana ait! [Bu şeref ban´a: ´it]
Beş cam [b´ejc´am] Bülent: İşleriniz nasıl?
Altı cam [alt´ıc´am] Osman: Şöyle böyle.
Yedi cam [yed´ic´am] Bülent: Ne oldu? [N´o:ld´u?]
Sekiz cam [sek´izc´am] Osman: Hiç bir şey. Ya siz nasılsınız?
Dokuz cam [dok´uzc´am] Bülent: Ben fenayım.
On cam [´onc´am] Osman: Geçmiş olsun!
Bu da benim amcam. [b´uda ben´imam∪c´am] Bülent: Sağ olunuz efendim!
Osman: Ne arzu edersiniz?
Alıştırma 40. Türkçe okuyunuz: Bülent: Hiç bir şey! Görüşürüz!
Osman: Güle güle!

108 105
Alıştırma 34. Türkçeye çeviriniz: kısadır. Od´ar∪dır. Tem´izde∪´il, pistir. B´umey∪d´an Kızılaydır.
1. Что это? Это – сумка. Эта сумка какая? Новая и Estağfurullah! B´uşe∪h´ir ´Anka∪rade∪´il, İst´an∪buldur. Affedersiniz
дорогая. Она не тяжелая, легкая. Отлично! 2. А вот это что Murat, b´u:tel nasıldır? Adım Mu∪r´adde∪´il, Pamuk.
такое? Вот это – новая книга. Новая книга какая? Она новая и Y´asoya∪dın´ız nedir? S´oya∪d´ım Kavuncu. Ç´okme:m∪n´unum.
толстая. Нет, не толстая и не новая, она тонкая и старая. Плохо! B´en∪de. Y´aMu∪r´at kim? Murat, g´ençbi∪dok∪t´ordur. Buiş
3. Кто то? То – Осман. Как Осман поживает? Плохо! Что zordur. Evet, ko∪l´ayde∪´il. Murat meş∪g´ul’bira∪d´amdır. O
случилось? Он болен. Я сочувствую. Спасибо! Не за что! 4. Осман evl´ide∪´il, bekar ve i´ibir∪g´ençtir. H´oş∪çak´alın! Gü∪l´egü∪l´e!
какой человек? Осман хороший честный человек. Он симпатич- AÇIKLAMA
ный и трудолюбивый. 5. Здравствуйте, что Вы желаете?
Здравствуйте. Спасибо, ничего. 6. Лейла какая девушка? Лейла 1. Данное предложение представляет собой усеченное во-
ленивая девушка. Плохо! 7. Какая сегодня погода? Погода просительное предложение, полная форма которого представ-
сегодня ясная и теплая. Отлично! 8. Как себя чувствует отец? ляет собой: “Ya Ahmet (nasıldır)?” Сказуемое “nasıldır?” в
Неважно. Желаю поправляться! 9. Стамбул – не маленький, усеченной форме не используется, а подлежащее “Ahmet”
большой город. Он не является столицей. А Москва какая? остается без изменений, т.е. не согласуется никоим образом
Москва большая и красивая. Москва – столица. Хорошо! 10. Та иначе, чем это предполагается для подлежащего. Подобные
площадь небольшая. А какая Красная площадь? Просторная и усеченные формы предложений различной модальности явля-
длинная. 11. Турция – красивая страна. 12. Бюлент уже не ются широко распространенными в устной речи.
холостой, женатый. Отлично! 13. Это слово плохое. Не сказан-
ное слово – золотое слово. 14. В чем твоя проблема? Ни в чем! § 5. Мягкие согласные (c), (ç) и (y). Согласные (ğ) и (j)
15. Разве это – проблема? Эта работа легкая, пару пустяков. Да,
но только на словах легкая. 16. Китайская Народная Республи- 5.1. Согласные [c], [ç] и [y], независимо от позиции и
ка – большая страна. 17. Кто такой господин Хасан? Господин окружения (дистрибуции), являются мягкими. Мягкость указан-
Хасан – учитель-наставник. ных согласных имеет фонологическое проявление, заключаю-
щееся в том, что следующие за ними гласные заднего ряда “o”,
Alıştırma 35. Пользуясь фонетическими подсказками, от- “ı”, “u” претерпевают в потоке речи редукцию (изменение ха-
работайте орфоэпически корректное чтение текста, переведите рактеристик звука). Причем если широкий “o” дает промежу-
на русский язык, перескажите в монологической речи: точный с точки зрения рядности звук между [o] и [ö], то узкие
BİR GÜN гласные “ı”, “u” дают звук, практически совпадающий со зву-
G´ünay∪d´ın! Bugün ne? Bugün Pazardır. Hava fen´ade∪´il, ками, образуемыми гласными переднего ряда “i” и “ü”. Соглас-
i´idir. Evet, hav´agü∪z´eldir, o kapalı ve so´ukde∪´il, aç´ıkve:l´ıktır. ная [y] с гласной [а], идущей после неё, образует сложный звук
Bugün nasılsınız? S´ao∪lun´uze∪f´endim, i´im, ya s´izna∪sılsın´ız? [йа], соответствующий русской букве “я”.
Te∪şekk´üre∪d´erim, b´ende∪i´im. Ya Osman nasıldır? Osman
i´ide∪´il, fenadır. O hastadır. Ya:h∪m´et?1 Affedersiniz, Ahmet Alıştırma 36. Türkçe okuyunuz:
bugün ser∪b´ezde∪´il, meşguldür. Fena! Si∪z´ebi∪ş´eyso∪rac´a:m. can, cam, sıcak, recep, Ocak, cambaz, cami[a:], casus[a:],
Buyurun! B´ure∪s´im nasıldır? B´ure∪s´im yen´ide∪´il, eskidir. cevap, Cuma, cep, ince, koca, cılız, cımbız, kucak, cumle, coşkun,
´Ore∪s´im güzeldir. Lütfen, söy∪l´ermi∪sin´iz, ´ogü∪z´elşe∪h´ir civar, cömert, celse, mescit[z], cisimcik, civciv, coğráfya, cürüm,
nedir? ´Oşe∪h´ir Ankara’dır. Hayır, ´oşe∪h´ir ´An∪karade∪´il, cüssedar, cüzdan, Macaristan, bacak, acemi[a:], acele[a:], aciz[a:],
İstanbul’dur. ´Obü∪y´ük∪birşe∪h´irdir. B´uso∪k´ak uzunde∪´il, kucak, oyuncak, zevce, zebercet, vacibat, cephe, ince, pencere,
zincir, zecir, tecil, mecit, cebir, cici, pancar, patlıcan, macera[a:],

106 107
Alıştırma 34. Türkçeye çeviriniz: kısadır. Od´ar∪dır. Tem´izde∪´il, pistir. B´umey∪d´an Kızılaydır.
1. Что это? Это – сумка. Эта сумка какая? Новая и Estağfurullah! B´uşe∪h´ir ´Anka∪rade∪´il, İst´an∪buldur. Affedersiniz
дорогая. Она не тяжелая, легкая. Отлично! 2. А вот это что Murat, b´u:tel nasıldır? Adım Mu∪r´adde∪´il, Pamuk.
такое? Вот это – новая книга. Новая книга какая? Она новая и Y´asoya∪dın´ız nedir? S´oya∪d´ım Kavuncu. Ç´okme:m∪n´unum.
толстая. Нет, не толстая и не новая, она тонкая и старая. Плохо! B´en∪de. Y´aMu∪r´at kim? Murat, g´ençbi∪dok∪t´ordur. Buiş
3. Кто то? То – Осман. Как Осман поживает? Плохо! Что zordur. Evet, ko∪l´ayde∪´il. Murat meş∪g´ul’bira∪d´amdır. O
случилось? Он болен. Я сочувствую. Спасибо! Не за что! 4. Осман evl´ide∪´il, bekar ve i´ibir∪g´ençtir. H´oş∪çak´alın! Gü∪l´egü∪l´e!
какой человек? Осман хороший честный человек. Он симпатич- AÇIKLAMA
ный и трудолюбивый. 5. Здравствуйте, что Вы желаете?
Здравствуйте. Спасибо, ничего. 6. Лейла какая девушка? Лейла 1. Данное предложение представляет собой усеченное во-
ленивая девушка. Плохо! 7. Какая сегодня погода? Погода просительное предложение, полная форма которого представ-
сегодня ясная и теплая. Отлично! 8. Как себя чувствует отец? ляет собой: “Ya Ahmet (nasıldır)?” Сказуемое “nasıldır?” в
Неважно. Желаю поправляться! 9. Стамбул – не маленький, усеченной форме не используется, а подлежащее “Ahmet”
большой город. Он не является столицей. А Москва какая? остается без изменений, т.е. не согласуется никоим образом
Москва большая и красивая. Москва – столица. Хорошо! 10. Та иначе, чем это предполагается для подлежащего. Подобные
площадь небольшая. А какая Красная площадь? Просторная и усеченные формы предложений различной модальности явля-
длинная. 11. Турция – красивая страна. 12. Бюлент уже не ются широко распространенными в устной речи.
холостой, женатый. Отлично! 13. Это слово плохое. Не сказан-
ное слово – золотое слово. 14. В чем твоя проблема? Ни в чем! § 5. Мягкие согласные (c), (ç) и (y). Согласные (ğ) и (j)
15. Разве это – проблема? Эта работа легкая, пару пустяков. Да,
но только на словах легкая. 16. Китайская Народная Республи- 5.1. Согласные [c], [ç] и [y], независимо от позиции и
ка – большая страна. 17. Кто такой господин Хасан? Господин окружения (дистрибуции), являются мягкими. Мягкость указан-
Хасан – учитель-наставник. ных согласных имеет фонологическое проявление, заключаю-
щееся в том, что следующие за ними гласные заднего ряда “o”,
Alıştırma 35. Пользуясь фонетическими подсказками, от- “ı”, “u” претерпевают в потоке речи редукцию (изменение ха-
работайте орфоэпически корректное чтение текста, переведите рактеристик звука). Причем если широкий “o” дает промежу-
на русский язык, перескажите в монологической речи: точный с точки зрения рядности звук между [o] и [ö], то узкие
BİR GÜN гласные “ı”, “u” дают звук, практически совпадающий со зву-
G´ünay∪d´ın! Bugün ne? Bugün Pazardır. Hava fen´ade∪´il, ками, образуемыми гласными переднего ряда “i” и “ü”. Соглас-
i´idir. Evet, hav´agü∪z´eldir, o kapalı ve so´ukde∪´il, aç´ıkve:l´ıktır. ная [y] с гласной [а], идущей после неё, образует сложный звук
Bugün nasılsınız? S´ao∪lun´uze∪f´endim, i´im, ya s´izna∪sılsın´ız? [йа], соответствующий русской букве “я”.
Te∪şekk´üre∪d´erim, b´ende∪i´im. Ya Osman nasıldır? Osman
i´ide∪´il, fenadır. O hastadır. Ya:h∪m´et?1 Affedersiniz, Ahmet Alıştırma 36. Türkçe okuyunuz:
bugün ser∪b´ezde∪´il, meşguldür. Fena! Si∪z´ebi∪ş´eyso∪rac´a:m. can, cam, sıcak, recep, Ocak, cambaz, cami[a:], casus[a:],
Buyurun! B´ure∪s´im nasıldır? B´ure∪s´im yen´ide∪´il, eskidir. cevap, Cuma, cep, ince, koca, cılız, cımbız, kucak, cumle, coşkun,
´Ore∪s´im güzeldir. Lütfen, söy∪l´ermi∪sin´iz, ´ogü∪z´elşe∪h´ir civar, cömert, celse, mescit[z], cisimcik, civciv, coğráfya, cürüm,
nedir? ´Oşe∪h´ir Ankara’dır. Hayır, ´oşe∪h´ir ´An∪karade∪´il, cüssedar, cüzdan, Macaristan, bacak, acemi[a:], acele[a:], aciz[a:],
İstanbul’dur. ´Obü∪y´ük∪birşe∪h´irdir. B´uso∪k´ak uzunde∪´il, kucak, oyuncak, zevce, zebercet, vacibat, cephe, ince, pencere,
zincir, zecir, tecil, mecit, cebir, cici, pancar, patlıcan, macera[a:],

106 107
sancak, ceket, varacak, politikacı, canavar, umacı, cilve, zevci, avcı, противопоставления) ;
güvence, yabancı, gelecek, hıncı, mercan. – в конце предложения –
Alıştırma 37. Türkçe okuyunuz: эмоционально-экспрессивный
kuçu, kukuç, zeyç, yerinç, çivi, çitlik, çocuk, çizgeç, çiçek, компонент содержания “ведь”, “же”
çiftçi, çifter, çıplak, çıramoz, çırağ, çıkış, çerçeveli, çevirmek, çeri, (в группе сказуемого)
çelenk, çiklet, çilek, çolak, çekiç, çiroz, çavlan, çasar, çırçıl, peçete, AÇIKLAMA
çene, çuval, çardak, çatı, çerez, çikoláta, çember, Çukurova. 1. Форма пожелания “Geçmiş olsun” не имеет регулярного
Alıştırma 38. Türkçe okuyunuz: соответствия в русском языке и условно в словаре передается
bir, biri, biricik, iki, ikicik, biric´iki∪k´i, biric´iki∪kic´ik, üç, соответствием “Пусть пройдет!” Однако в каждой конкретной
üçü, üçücük, dört, dördü, dördücük, üçüc´ügdör∪d´ü, речевой ситуации форма “Пусть пройдет!” может быть заме-
üçüc´ügdör∪düc´ük, beş, beşi, beşicik, altı, altıcık, beşic´ikal∪t´ı, нена фразой, более приемлемой в русском языке для этой
beşic´ikal∪tıc´ık, yedi, yedicik, sekiz, sekizcik, yedic´ikse∪k´iz, ситуации. Например: Ahmet hastadır (Ахмед болен). – Geçmiş
yedic´ikse∪kizc´ik, dokuz, dokuzcuk, on, oncuk, dokuzc´ukon, olsun! (“Желаю скорейшего выздоровления” или “Желаю по-
dokuzc´ukon∪c´uk, ma:vi, boncuk, ma:v´ibon∪c´uk, sen, gir, çık, girçık. правиться”) и т.д.
Alıştırma 33. Konuşmayı ezberleyip Türkçe anlatınız:
Biricik, ikicik, [biric´iki∪kic´ik]
Üçücük, dördücük, [üçüc´ügdör∪düc´ük] KONUŞMA: TANIŞMA (знакомство)
Beşicik, altıcık, [beşic´ikal∪tıc´ık] Bülent: Merhaba! Hoş geldiniz!
Yedicik, sekizcik, [yedic´ikse∪kizc´ik] Osman: Merhaba! Hoş bulduk!
Dokuzcuk, oncuk, [dokuzc´ukon∪c´uk] Bülent: Adınız ne?
Mavi boncuk, [ma:v´ibon∪c´uk] Osman: Adım Osman. Ya sizin adınız ne?
Sen gir, çık. [sen g´irç´ık] Bülent: Benim adım Bülent.
Alıştırma 39. Türkçe okuyunuz: Osman: Soyadınız ne?
Bir cam [b´ic´am] Bülent: Soyadım Memişoğlu.
İki cam [ik´ic´am] Osman: Benim soyadım Kavuncu.
Üç cam [´ücc´am] Bülent: Tanıştığımıza memnun oldum!
Dört cam [d´ördc´am] Osman: Estağfurullah! Bu şeref bana ait! [Bu şeref ban´a: ´it]
Beş cam [b´ejc´am] Bülent: İşleriniz nasıl?
Altı cam [alt´ıc´am] Osman: Şöyle böyle.
Yedi cam [yed´ic´am] Bülent: Ne oldu? [N´o:ld´u?]
Sekiz cam [sek´izc´am] Osman: Hiç bir şey. Ya siz nasılsınız?
Dokuz cam [dok´uzc´am] Bülent: Ben fenayım.
On cam [´onc´am] Osman: Geçmiş olsun!
Bu da benim amcam. [b´uda ben´imam∪c´am] Bülent: Sağ olunuz efendim!
Osman: Ne arzu edersiniz?
Alıştırma 40. Türkçe okuyunuz: Bülent: Hiç bir şey! Görüşürüz!
Osman: Güle güle!

108 105
caydırmak, oğul – oyun, ağız – ayımız, bağlamak – bayılmak, üst, üstü, üç, tas, taslı, ´üçta∪sl´ı, taç, sap, saplı, t´açsa∪pl´ı, üç,
yağmur – yaylar, bayat – bağlama. tunç, üçt´unç, tas, tası, t´unçta∪s´ı, üçt´unçta∪s´ı, çaldıran,
Alıştırma 47. Türkçe okuyunuz: çaldır´anmı, tas´ıçal∪dı∪r´anmı, üçt´unçta∪s´ıçal∪dı∪r´anmı, çabuk,
Doğruya doğru, eğriye eğri (На правду – правда, на кривду – çıldırır, ça∪b´ukçıl∪dır´ır, yoksa, iç, içe, ´içi∪ç´e, yüz, ton, yüzt´on,
кривда) saç, yüztons´aç, ´içi∪ç´e yüztons´aç, kaplı, s´açka∪pl´ı, ´içi∪ç´e
Bağ başka, bahçe başka. (Повторите 5 раз подряд.) yüzt´on s´açka∪pl´ı, çan, çanı, ka∪pl´ıça∪n´ı, ´içi∪ç´e yüzt´on
s´açka∪pl´ıça∪n´ı, kaldıran, ça∪n´ıkal∪dır´an, ´içi∪ç´e yüzt´on
5.3. Согласная “j”, сочетание согласных “c” – “j”. s´açka∪pl´ıça∪n´ıkal∪dır´anmı, çabuk, mıça∪b´uk, çıldırır,
Согласная “j” не свойственна словам тюркского проис- ça∪b´ukçıl∪dır´ır, mıça∪b´ukçıl∪dır´ır, ´içi∪ç´e yüzt´on
хождения, а присутствует в словах, заимствованных, как прави- s´açka∪pl´ıça∪n´ıkal∪dır´anmıça∪b´ukçıl∪dır´ır
ло, из французского языка. Согласная “j” не является абсолют- Üstü üç taslı taç saplı üç tunç tası çaldıran mı çabuk
но мягкой, как согласные “c” и “ç”, однако определенная çıldırır, yoksa iç içe yüz ton saç kaplı çanı kaldıran mı çabuk
позиционная и дистрибутивная палатализация может присут- çıldırır.
ствовать – гласные заднего ряда, идущие вслед за согласной
“j”, дают среднерядный звук. Особое внимание следует уделять Alıştırma 41. Türkçe okuyunuz:
правильной артикуляции звука, создаваемого согласной “j”, не 1) Üç tunç tas has hoş hoşaf.
допуская замещения звуком, создаваемым согласной “с”, так 2) Tomarzalı topal Şaban, yapar çatar satar saban.
как подобные замещения, встречающиеся в турецком языке, 3) Çatalca’da başı çıbanlı topal çoban, çatal sapan yapar
как правило, являются показателем недостаточного уровня satar.
образованности: jimnastik – cimnastik. 4) cüce, çinici, cüc´eçi∪nic´i, Celâli, Hoca, Celâl´iho∪c´a,
cüc´eçi∪nic´i Celâl´iho∪c´a, gizli, gizl´ice, marpuç, marpuçç´u,
Alıştırma 48. Türkçe okuyunuz: marpuççul´ar, içindeki, mar∪p´uççu∪l´arı∪çindek´i, zü∪cc´aci∪y´e,
jeoloji, jardiniyer, jenet, jimnaz, jiroskop, jüpon, jüt, Jüpiter, zü∪cc´aci∪yec´i, zü∪cc´aci∪yecil´er, zü∪cc´aci∪yec´i∪ler´e, gidip,
julide, jokey, jigolo, makyaj, jajhayi, jajhor, jaje, jeloz, jen; zü∪cc´aci∪yec´i∪ler´egi∪d´ip, iç, içi, Çin, Ç´ince, i∪ç´iç´in∪ce, yazı,
jimnastik – cimcime, jüri – cürmi, jandarma – candar, jubile – yazılı, ç´in∪ceya∪zıl´ı, i∪ç´iç´in∪ceya∪zıl´ı, cicili, bicili,
cübbe, pasaj – hac, süje – sücü, Japon – cambaz, Jamaika – cama, ci∪cil´ibi∪cil´i, cam, çubuklar, çubukları, c´amçu∪b´uklar´ı,
jaguar – cahil[a:], jant – cantiyane, jeloz – celis, jest – cest. ci∪cil´ibi∪cil´i c´amçu∪b´uklar´ı, c´ep∪cei∪zin´e, indirmiş,
Alıştırma 49. Türkçe okuyunuz: c´ep∪cei∪zin´ein∪dirm´iş.
acı – açı – ajan, bacak – bıçak – bagaj, sucuk – sıcak – sıçan – Cüce çinici Celâli Hoca gizlice marpuççular içindeki
süje, muço – maça – macun – müjde, kocaman – kocuşmak – züccaciyecilere gidip içi Çince yazılı cicili bicili cam çubukları
koçucu – koçaç, icra[a:] – icap – içeri – içre, cunta – çüngü – jant, cepceğizine indirmiş.
cırcır – cıncık – çini – çinçillâ – jiroskop, julide – jurnal – cüce – Alıştırma 42. Türkçe okuyunuz:
curcuna – çuval – çuhadar, çubuk – cumbul – Jura, pasaj – iftiracı – (ya): yayılmak, yayık, yaka, yakı, yakın, yaklaştı, yakut,
ilaç, mesaj – iğrenç – maceracı, rejim – recep – reçete, tonaj – yalabık, yalama, yalan, yaldız, yalı, yalçın, yalım, yama, yanar,
recim – reçina, ajur – uçurum – ucuz, ajánda – ácaba – çıban, yangın, yaban, yahu, yankı, yansı, yanlış, yapay, yapı, yapışkan,
ajitasyon – acyocu – açacak. yapım, yaya, yazar;
(ye): yeke, yel, yemek, yedek, yeni, yedi, yemez, yen, yenge,
yenik, yeşil, yer, yetişkin, yetim, yetiştirici, yetmiş;

112 109
(yı/yi): yıkılma, yılan, yıkım, yıkanma, yıldırım, yıldız, yıl, 4) Yaprağın üstünde bir tırtıl, yaprağı yiyor kıtır kıtır,
yıkık, yıprak, yırık, yırmak, yılmaz, yırtlak, yirmi, yitim, yiv, yaprağı yeme pis hain tırtıl.
yiyecek, yitirmek, yiyici, yiyim, yiyiş; 5.2. Согласная (ğ) в турецком языке в начале слова, а
(yo/yö): yoketmek, yokladı, yokluk, yoksun, yokuş, yol, также после согласных не встречается.
yolak, yolcu, yollu, yonga, yontu, yorgan, yordam, yorgun, yorma, В середине слова перед согласной, но после гласной пе-
yortu, yosma, yorumcu, yoz, yönetim, yön, yöre, yöntem, yörünge; реднего ряда (ğ) редуцируется в [y] слабой позиции: eğlenmek –
(yu/yü): yuha, yukarı, yummak, yumuşak, yuna, yutkunluk, düğme – iğrenç – iğne.
yuva, yuvar, yuvarlak, yurt, yumurta, yudum, yumruk, Yunan, yüce, В середине слова перед согласной, но после гласной зад-
yük, yüksek, yükümlü, yün, yürek, yürük, yürüme, yürürlük, него ряда (ğ) редуцируется, переходя в [g] слабой позиции: bağlı;
yürüyüş, yüz, yüzde, yüzdürme, yüzey, yüzgeç. ağlamak; ağrı, bağrı.
Alıştırma 43. Türkçe okuyunuz: В середине слова в окружении гласных (как переднего,
ayran, fayda, bayan, beyanname, Mayıs, itfaiye, bayram, так и заднего ряда) (ğ) дает нулевой звук düğün – değer – sağol –
bayrılık, beyin, bıyık, boyun, boya, böyle, buraya, büyük, ağır.
cinayet[a:], cumhuriyet, çeyrek, dalya, dayak, deyi, diyanet, diye, На конце слова после гласной (как переднего, так и
doygu, feyiz, fiyat, furya, gardiyan, giyit, göynük, veresiye, uyum, заднего ряда) (ğ) дает долготу предшествующей гласной: iğ –
uyku, teyakkuz, teeyyüt, talyon, takviye, şikayet[k’], soyut, soygun, bağ – sağ.
siyasi, sıyga, sıyrık, sayfa, saygın, sayı, sanayi[a:], piy´ango, Alıştırma 45. Türkçe okuyunuz:
peygamber, oynak, oylum, nihayet, yay, bey, bay, üvey, kalay, istiğrap, rağbet, sağaçık, sağalmak, sağanak, sağdıç,
kolay, ay, alay, aday, behey, boy, buğday, çay, duy, fezay, güvey, sağgörülü, sağılır, sağım, sağın, sağlam, sağiç, sağlık, sağma, sağrı,
güney, tüy, tombay, soy, toy, say, saray, ray, pay, oy, onay, olay, sağu, r´ağmen, rağıp, tağlit, kağıt[k’], kağşar, ilkçağ, istiğlal[l’/l’],
nefiy, köy, koy. istiğfar, iğinik, karağı, boğaz, ağrı, iğne, iğretli, iğrenç, iğrenti,
Alıştırma 44. Türkçe okuyunuz: iğrik, iğsel, iğtida, mağara, mağaza, mağben, mağdur, mağfur,
1) yalan, yalancı, mum, mumu, yal´an∪cın´ın, yal´an∪cın´ınmu∪m´u, mağlübiyet, mağmun, mağrip, mağrur, mağrus, mağsup, mağruk,
yatsı, yatsıya, kadar, yat∪sıy´aka∪d´ar, yansın, mu∪m´uya∪n´ar, iğtinam, iğtisal, iğtisap, iğtişaş, iğvaat, iğzap, iğfalat[l’], iğfalkar[l’],
yal´an∪cın´ınmu∪m´u, yal´an∪cın´ınmu∪ m´uya∪n´ar, yatsı, iğbirar, iğcil, iğdin, iğdiş, iğfal[l’], iği, iğik, iğiliç, ığıl, züğürt,
yat∪sıy´aka∪d´ar, yat∪sıy´aka∪d´arya∪n´ar, yal´an∪cın´ınmu∪m´u armağan, değirmen; ağlamak; ağabey; ciğer, cancağız, eğelemek,
yat∪sıy´aka∪d´arya∪n´ar; eğer, eğiç, eğim, eğin, eğinim, eğinti, eğirmen, eğiş, eğitim, eğik,
Yalancının mumu yatsıya kadar yanar! – Вранью короткий век! eğlek, eğlence, eğleşik, eğme, eğmeç, eğmel, eğre, eğretilen, eğri,
2) yer, yere, bakar, yere bakar, ye∪r´eba∪k´ar, yürek, yakar, eğrim, eğsinim.
yürek yakar, yü∪r´ekya∪k´ar, bakar, yakar, yere, yürek, Alıştırma 46. Türkçe okuyunuz:
ye∪r´eba∪k´ar, yü∪r´ekya∪k´ar; ay – ağ, say – sağ, sayılmak – sağlamak, yay – yağ, Eylül –
Yere bakar, yürek yakar. – В тихом омуте черти водятся; eğlenmek, çeyrek – seğrek, seyir – seğirme, saymak – sağlamak,
3) iyi, iyilik, eden, iyilik eden, i:l´ike∪d´en, iyi, iyilik, görür, sağla – say; bağla – bayıldı; gökyüzü – göğüs, sayı – sağiç, boya –
iyilik görür, i:l´iggö∪r´ür, iyilik eden, iyilik görür, i:l´ike∪d´en boğaz, Mayıs – mağaza, doyum – doğum, eğer – eyer, eğlence –
i:l´iggö∪r´ür; eylem, maya – armağan, raya – rağmen, bağa – boya, ağır – ayran,
İyilik eden iyilik görür. – На добро – добром! bağır – beyin, mağara – muayene, sağlam – soygun, sağır – sayfa,
sığ – sıyrık, epey – fariğ, kalay – iblağ[l’], ray – ferağ, ciğer –

110 111
(yı/yi): yıkılma, yılan, yıkım, yıkanma, yıldırım, yıldız, yıl, 4) Yaprağın üstünde bir tırtıl, yaprağı yiyor kıtır kıtır,
yıkık, yıprak, yırık, yırmak, yılmaz, yırtlak, yirmi, yitim, yiv, yaprağı yeme pis hain tırtıl.
yiyecek, yitirmek, yiyici, yiyim, yiyiş; 5.2. Согласная (ğ) в турецком языке в начале слова, а
(yo/yö): yoketmek, yokladı, yokluk, yoksun, yokuş, yol, также после согласных не встречается.
yolak, yolcu, yollu, yonga, yontu, yorgan, yordam, yorgun, yorma, В середине слова перед согласной, но после гласной пе-
yortu, yosma, yorumcu, yoz, yönetim, yön, yöre, yöntem, yörünge; реднего ряда (ğ) редуцируется в [y] слабой позиции: eğlenmek –
(yu/yü): yuha, yukarı, yummak, yumuşak, yuna, yutkunluk, düğme – iğrenç – iğne.
yuva, yuvar, yuvarlak, yurt, yumurta, yudum, yumruk, Yunan, yüce, В середине слова перед согласной, но после гласной зад-
yük, yüksek, yükümlü, yün, yürek, yürük, yürüme, yürürlük, него ряда (ğ) редуцируется, переходя в [g] слабой позиции: bağlı;
yürüyüş, yüz, yüzde, yüzdürme, yüzey, yüzgeç. ağlamak; ağrı, bağrı.
Alıştırma 43. Türkçe okuyunuz: В середине слова в окружении гласных (как переднего,
ayran, fayda, bayan, beyanname, Mayıs, itfaiye, bayram, так и заднего ряда) (ğ) дает нулевой звук düğün – değer – sağol –
bayrılık, beyin, bıyık, boyun, boya, böyle, buraya, büyük, ağır.
cinayet[a:], cumhuriyet, çeyrek, dalya, dayak, deyi, diyanet, diye, На конце слова после гласной (как переднего, так и
doygu, feyiz, fiyat, furya, gardiyan, giyit, göynük, veresiye, uyum, заднего ряда) (ğ) дает долготу предшествующей гласной: iğ –
uyku, teyakkuz, teeyyüt, talyon, takviye, şikayet[k’], soyut, soygun, bağ – sağ.
siyasi, sıyga, sıyrık, sayfa, saygın, sayı, sanayi[a:], piy´ango, Alıştırma 45. Türkçe okuyunuz:
peygamber, oynak, oylum, nihayet, yay, bey, bay, üvey, kalay, istiğrap, rağbet, sağaçık, sağalmak, sağanak, sağdıç,
kolay, ay, alay, aday, behey, boy, buğday, çay, duy, fezay, güvey, sağgörülü, sağılır, sağım, sağın, sağlam, sağiç, sağlık, sağma, sağrı,
güney, tüy, tombay, soy, toy, say, saray, ray, pay, oy, onay, olay, sağu, r´ağmen, rağıp, tağlit, kağıt[k’], kağşar, ilkçağ, istiğlal[l’/l’],
nefiy, köy, koy. istiğfar, iğinik, karağı, boğaz, ağrı, iğne, iğretli, iğrenç, iğrenti,
Alıştırma 44. Türkçe okuyunuz: iğrik, iğsel, iğtida, mağara, mağaza, mağben, mağdur, mağfur,
1) yalan, yalancı, mum, mumu, yal´an∪cın´ın, yal´an∪cın´ınmu∪m´u, mağlübiyet, mağmun, mağrip, mağrur, mağrus, mağsup, mağruk,
yatsı, yatsıya, kadar, yat∪sıy´aka∪d´ar, yansın, mu∪m´uya∪n´ar, iğtinam, iğtisal, iğtisap, iğtişaş, iğvaat, iğzap, iğfalat[l’], iğfalkar[l’],
yal´an∪cın´ınmu∪m´u, yal´an∪cın´ınmu∪ m´uya∪n´ar, yatsı, iğbirar, iğcil, iğdin, iğdiş, iğfal[l’], iği, iğik, iğiliç, ığıl, züğürt,
yat∪sıy´aka∪d´ar, yat∪sıy´aka∪d´arya∪n´ar, yal´an∪cın´ınmu∪m´u armağan, değirmen; ağlamak; ağabey; ciğer, cancağız, eğelemek,
yat∪sıy´aka∪d´arya∪n´ar; eğer, eğiç, eğim, eğin, eğinim, eğinti, eğirmen, eğiş, eğitim, eğik,
Yalancının mumu yatsıya kadar yanar! – Вранью короткий век! eğlek, eğlence, eğleşik, eğme, eğmeç, eğmel, eğre, eğretilen, eğri,
2) yer, yere, bakar, yere bakar, ye∪r´eba∪k´ar, yürek, yakar, eğrim, eğsinim.
yürek yakar, yü∪r´ekya∪k´ar, bakar, yakar, yere, yürek, Alıştırma 46. Türkçe okuyunuz:
ye∪r´eba∪k´ar, yü∪r´ekya∪k´ar; ay – ağ, say – sağ, sayılmak – sağlamak, yay – yağ, Eylül –
Yere bakar, yürek yakar. – В тихом омуте черти водятся; eğlenmek, çeyrek – seğrek, seyir – seğirme, saymak – sağlamak,
3) iyi, iyilik, eden, iyilik eden, i:l´ike∪d´en, iyi, iyilik, görür, sağla – say; bağla – bayıldı; gökyüzü – göğüs, sayı – sağiç, boya –
iyilik görür, i:l´iggö∪r´ür, iyilik eden, iyilik görür, i:l´ike∪d´en boğaz, Mayıs – mağaza, doyum – doğum, eğer – eyer, eğlence –
i:l´iggö∪r´ür; eylem, maya – armağan, raya – rağmen, bağa – boya, ağır – ayran,
İyilik eden iyilik görür. – На добро – добром! bağır – beyin, mağara – muayene, sağlam – soygun, sağır – sayfa,
sığ – sıyrık, epey – fariğ, kalay – iblağ[l’], ray – ferağ, ciğer –

110 111
caydırmak, oğul – oyun, ağız – ayımız, bağlamak – bayılmak, üst, üstü, üç, tas, taslı, ´üçta∪sl´ı, taç, sap, saplı, t´açsa∪pl´ı, üç,
yağmur – yaylar, bayat – bağlama. tunç, üçt´unç, tas, tası, t´unçta∪s´ı, üçt´unçta∪s´ı, çaldıran,
Alıştırma 47. Türkçe okuyunuz: çaldır´anmı, tas´ıçal∪dı∪r´anmı, üçt´unçta∪s´ıçal∪dı∪r´anmı, çabuk,
Doğruya doğru, eğriye eğri (На правду – правда, на кривду – çıldırır, ça∪b´ukçıl∪dır´ır, yoksa, iç, içe, ´içi∪ç´e, yüz, ton, yüzt´on,
кривда) saç, yüztons´aç, ´içi∪ç´e yüztons´aç, kaplı, s´açka∪pl´ı, ´içi∪ç´e
Bağ başka, bahçe başka. (Повторите 5 раз подряд.) yüzt´on s´açka∪pl´ı, çan, çanı, ka∪pl´ıça∪n´ı, ´içi∪ç´e yüzt´on
s´açka∪pl´ıça∪n´ı, kaldıran, ça∪n´ıkal∪dır´an, ´içi∪ç´e yüzt´on
5.3. Согласная “j”, сочетание согласных “c” – “j”. s´açka∪pl´ıça∪n´ıkal∪dır´anmı, çabuk, mıça∪b´uk, çıldırır,
Согласная “j” не свойственна словам тюркского проис- ça∪b´ukçıl∪dır´ır, mıça∪b´ukçıl∪dır´ır, ´içi∪ç´e yüzt´on
хождения, а присутствует в словах, заимствованных, как прави- s´açka∪pl´ıça∪n´ıkal∪dır´anmıça∪b´ukçıl∪dır´ır
ло, из французского языка. Согласная “j” не является абсолют- Üstü üç taslı taç saplı üç tunç tası çaldıran mı çabuk
но мягкой, как согласные “c” и “ç”, однако определенная çıldırır, yoksa iç içe yüz ton saç kaplı çanı kaldıran mı çabuk
позиционная и дистрибутивная палатализация может присут- çıldırır.
ствовать – гласные заднего ряда, идущие вслед за согласной
“j”, дают среднерядный звук. Особое внимание следует уделять Alıştırma 41. Türkçe okuyunuz:
правильной артикуляции звука, создаваемого согласной “j”, не 1) Üç tunç tas has hoş hoşaf.
допуская замещения звуком, создаваемым согласной “с”, так 2) Tomarzalı topal Şaban, yapar çatar satar saban.
как подобные замещения, встречающиеся в турецком языке, 3) Çatalca’da başı çıbanlı topal çoban, çatal sapan yapar
как правило, являются показателем недостаточного уровня satar.
образованности: jimnastik – cimnastik. 4) cüce, çinici, cüc´eçi∪nic´i, Celâli, Hoca, Celâl´iho∪c´a,
cüc´eçi∪nic´i Celâl´iho∪c´a, gizli, gizl´ice, marpuç, marpuçç´u,
Alıştırma 48. Türkçe okuyunuz: marpuççul´ar, içindeki, mar∪p´uççu∪l´arı∪çindek´i, zü∪cc´aci∪y´e,
jeoloji, jardiniyer, jenet, jimnaz, jiroskop, jüpon, jüt, Jüpiter, zü∪cc´aci∪yec´i, zü∪cc´aci∪yecil´er, zü∪cc´aci∪yec´i∪ler´e, gidip,
julide, jokey, jigolo, makyaj, jajhayi, jajhor, jaje, jeloz, jen; zü∪cc´aci∪yec´i∪ler´egi∪d´ip, iç, içi, Çin, Ç´ince, i∪ç´iç´in∪ce, yazı,
jimnastik – cimcime, jüri – cürmi, jandarma – candar, jubile – yazılı, ç´in∪ceya∪zıl´ı, i∪ç´iç´in∪ceya∪zıl´ı, cicili, bicili,
cübbe, pasaj – hac, süje – sücü, Japon – cambaz, Jamaika – cama, ci∪cil´ibi∪cil´i, cam, çubuklar, çubukları, c´amçu∪b´uklar´ı,
jaguar – cahil[a:], jant – cantiyane, jeloz – celis, jest – cest. ci∪cil´ibi∪cil´i c´amçu∪b´uklar´ı, c´ep∪cei∪zin´e, indirmiş,
Alıştırma 49. Türkçe okuyunuz: c´ep∪cei∪zin´ein∪dirm´iş.
acı – açı – ajan, bacak – bıçak – bagaj, sucuk – sıcak – sıçan – Cüce çinici Celâli Hoca gizlice marpuççular içindeki
süje, muço – maça – macun – müjde, kocaman – kocuşmak – züccaciyecilere gidip içi Çince yazılı cicili bicili cam çubukları
koçucu – koçaç, icra[a:] – icap – içeri – içre, cunta – çüngü – jant, cepceğizine indirmiş.
cırcır – cıncık – çini – çinçillâ – jiroskop, julide – jurnal – cüce – Alıştırma 42. Türkçe okuyunuz:
curcuna – çuval – çuhadar, çubuk – cumbul – Jura, pasaj – iftiracı – (ya): yayılmak, yayık, yaka, yakı, yakın, yaklaştı, yakut,
ilaç, mesaj – iğrenç – maceracı, rejim – recep – reçete, tonaj – yalabık, yalama, yalan, yaldız, yalı, yalçın, yalım, yama, yanar,
recim – reçina, ajur – uçurum – ucuz, ajánda – ácaba – çıban, yangın, yaban, yahu, yankı, yansı, yanlış, yapay, yapı, yapışkan,
ajitasyon – acyocu – açacak. yapım, yaya, yazar;
(ye): yeke, yel, yemek, yedek, yeni, yedi, yemez, yen, yenge,
yenik, yeşil, yer, yetişkin, yetim, yetiştirici, yetmiş;

112 109
hastadır. O genç çalışkan değil, tembeldir. Bu iş dile kolay. Hasan, § 6. Вопросительная форма
laf ebesidir. Laf yok, o erkek meşgul bir adamdır. Murat koyu простого именного предложения (общий вопрос)
Müslümandır. Bu resim ince bir iştir. Bu kapı açıktır. Bu tavan 6.1. В турецком языке существуют формы общих и специ-
yüksek ve pistir. O altlık fenadır, o eskidir. Bugün Pazardır. Bugün альных вопросов. Специальные вопросы задаются вместо како-
hava kapalıdır. Hava kirlidir. Bu yeni palto incedir, o uzundur. Çay го-либо члена предложения и требуют развернутого ответа,
koyudur. O genç yakışıklıdır. Bu oda dardır. Bu söz ağırdır. O ağır компенсирующего сооветствующий пробел в информации. По-
hasta fenadır. Murat eli hafif bir adam, Hasan eli ağır bir adam. становка специального вопроса осуществляется при помощи
Alıştırma 53. Türkçeye çeviriniz: вопросительных местоимений (например: nasıl, ne, kim и т.д.).
1. Эти слова – болтовня, короче говоря, Мурат – настоя- Общие вопросы в турецком языке задаются к предикатив-
щий болтун. 2. – Господин начальник сегодня свободен? – Да, ной части предложения при помощи безударной вопроси-
конечно. – Обещаете? – Да, обещаю. – Уговор дороже денег. тельной частицы [mı?], которая имеет ещё три фонетических
Пойдемте! 3. – Хасан свободен? – Нет! К слову, уже время сна. варианта [mi/mu/mü]. После [a/ı] используется частица [mı],
4. – Братишка! Не сказанное слово – золотое! – Дружище! Ну после [e/i] – [mi], после [o/u] – [mu], после [ö/ü] – [mü].
ты сказал! 5. Турция – большая страна. 6. – Разве Стамбул – это Вопросительная частица в неэмотивных именных предложе-
столица? – Нет, столица не Стамбул, а Анкара. 7. – Этот высо- ниях с равномерным распределением логического ударения
кий молодой человек уже женат? – Нет, он не женат, он ещё находится в конце предложения и принимает от сказуемого
холост. 8. – Тот дом какой, красивый? – Да, тот высокий дом соответствующий аффикс сказуемости с возможной заменой на
новый и красивый. 9. – Как себя чувствует Мурат? – Он себя другой фонетический вариант (речь идет о замене фонети-
чувствует плохо. Мурат тяжело болен. 10. – Кто такой Хасан? – ческого варианта с глухой согласной на фонетический вариант
Хасан – полковник. Он сильный мужчина. 11. Орхан – убеж- со звонкой согласной). Например:
денный мусульманин. 12. – Кто этот пожилой мужчина? – Этот Bu dolap açık | tır. → Bu dolap açık mıdır? – Этот шкаф
пожилой мужчина невысокого роста бывший врач. Он больной открытый?
и уже немощный человек. В речи вопросительная частица образует со сказуемым
Alıştırma 54. Выразите адекватную реакцию на единое фонетическое слово (сливается с ним интонационно).
предлагаемые утверждения: 6.2. Модель вопросительного предложения.
Diyorlar ki Birleşik Arap Emirlikleri güçlü bir ülkedir. Bu dolap büyük[tür]. – Этот шкаф большой.
Diyorlar ki İsâ ve Allah Tanrıdır. Diyorlar ki Jupiter büyük değildir. Bu dolap büyük | tür. → Bu dolap büyük mü(dür)? – Разве
Diyorlar ki Dicle ve Fırat uzun ve geniştir. Diyorlar ki Süleyman bir этот шкаф большой?
Türk ve o Müslümandır. Diyorlar ki Sergey bir Rus ve o Маркером-формантом вопросительной модальности в РЯ
Hıristiyandır. Diyorlar ki Türkçe kolay ve Rusça zordur. Diyorlar ki является модальное слово “разве”, в ТЯ – вопросительная час-
İstanbul büyük ve güzel bir şehirdir. Diyorlar ki Ankara büyük bir тица “mı”. Однако в РЯ вопросительное предложение может
şehirdir. Diyorlar ki Türkiye Cumhuriyeti genç bir devlettir. образовываться и без использования модального слова “разве”
Diyorlar ki Slovak Slav değildir. Diyorlar ki “Yere bakar, yürek при помощи интонации, что никак не влияет на порядок
yakar”. Diyorlar ki PTT; posta, telegraf, telefon değildir. Diyorlar ki образования вопросительного предложения в ТЯ.
“Sabır acıdır, meyvası tatlıdır”. Diyorlar ki Zeus bir Tanrı değildir.
Diyorlar ki “Doğruya doğru, eğriye eğri”.

116 113
6.3. Правило единичной вопросительной модальности Alıştırma 50. Подставьте по закону гармонии гласных со-
в рамках одного предложения. ответствующий фонетический вариант вопросительной части-
В турецком языке в пределах одного предложения может цы, соблюдая ударение:
находиться только один формант – маркер вопросительной мо- ÖRNEK: güzel – güzel mi
дальности, т.е. одно вопросительное местоимение (специаль- çalışkan, dar, pis, genç, İstanbul, panjur, ad, çirkin, eski,
ный вопрос) или одна вопросительная частица (общий вопрос). olgun, küçük, Milli Kütüphane, Rusça, Marmara, İbrahim, Ay,
Использование нескольких или разных по функции фор- Birleşik Arap Emirlikleri, ad, Bakanlar Kurulu, Özbekçe, Dicle,
мантов вопросительной модальности может иметь место в раз- Zeus, İsâ, Amerika Birleşik Devletleri, at, Budizm, Almanca, Doğu
ных простых предложениях в составе сложного. Например: Эта Anadolu, Azrail, Dünya, Rusya Federasyonu, af, meşgul,
книга какая, толстая? (Полный вариант: Эта книга какая? Она Müslümanlık, Fırat, Güney Asya, Allah, Çin Halk Cumhuriyeti,
толстая? – Bu kitap nasıl? O kalın mı?) – Bu kitap nasıl, kalın mı? hac, Hıristiyanlık,Türkçe, Kuzey Avrupa,Tanrı, Güneş, haç, av,
6.4. Вопросительные местоимения в других речевых devlet, sevimli, avize, boş, zor, köy, sokak, kadın, ince, soğuk, oğul,
функциях. öz, bekar, kısa, yüksek, su, dost, güç, kolay, erkek, tembel, telefon,
Вопросительные местоимения в речи могут использовать- kötü, bina, hava, anne, koltuk, memleket, çürük, soyadı, geniş,
ся не только для постановки вопроса, но также и для выраже- resim, ucuz, büyük, söz.
ния эмоциональной реакции человека на конкретный элемент Alıştırma 51. Örnekteki gibi yapınız:
речевой или предметной ситуации. В этом случае они исполь- ÖRNEK: yeni kitap – yeni kitap mı
зуются уже не в вопросительной интонации, а в вопросительно- uzun (улица), öz (брат), büyük (болтун), eli (легкий), üvey
восклицательной или восклицательной интонации различной (отец), ağır (чемодан), güzel (сумка), öz (дом), büyük (город),
степени категоричности. Например: Bu iş zordur! (Это дело bekar (дочь), evli (молодой человек), ağır (слово), geniş
сложное.) – Nasıl?! (Как?!) – категоричное выражение несогла- (площадь), Yıldız (городок), fena (выражение), hasta (женщина),
сия, возражения. yeni (отель), küçük (страна), bayat (хлеб), taze (фрукты), iyi
Для усиления эмоционально-экспрессивного компонента (друг), ucuz (овощи), meşgul (мужчина), tembel (парень), yaşlı
содержания в подобных оценочных фразах нормативно может (человек), genç (начальник), boş (комната), sıcak (вода), soğuk
закрепляться использование двух вопросительных формантов в (погода), öğrenci (городок), uyku (время), alçak (стол), berrak
виде вопросительного местоимения в сочетании с вопроси- (стекло), yüksek (шкаф), kapalı (жалюзи), yeni (картина), güzel
тельной частицей. Это допустимо исключительно для придания (портрет), eski (люстра), Büyük (Екатерина), temiz (потолок),
фразе, не имеющего вопросительного содержания, эмоцио- yasak (книга), pis (пол), kalın (тетрадь), ince (книга), sevimli
нально-экспрессивного оттенка. Например: (девочка), koyu (Budist).
Bu iş zordur! (Это дело сложное.) – Nasıl mı?! (Как это во- Alıştırma 52. Örnekteki gibi yapınız:
обще может быть?!) ÖRNEK: Bu masa yenidir. – Bu masa yeni midir? – Разве этот
Hasan kim? (Кто Хасан?) – Hasan doktor. (Хасан врач.) – стол новый?
Kim mi? (Кто-кто?!!) Bu şehir, kardeş şehirdir. Bu meydan geniş ve güzeldir. Rusya
Bugün ne? (Какой сегодня день недели?) – Bugün Salı (Се- geniş ve büyük bir ülkedir. Osman, üvey kardeştir. Leyla, öz
годня вторник.) – Ne mi?!! (Да вы что?!!) kızkardeştir. Soyadı Pamuk. Adı Bahtiyar. Bu iş çirkindir. O
delikanlı yeni evlidir. Bu güzel kız artık evlidir. Bu çanta ve valiz
ağırdır. Şu otel yeni, güzel ve pahalıdır. Bu yaşlı kadın daha

114 115
6.3. Правило единичной вопросительной модальности Alıştırma 50. Подставьте по закону гармонии гласных со-
в рамках одного предложения. ответствующий фонетический вариант вопросительной части-
В турецком языке в пределах одного предложения может цы, соблюдая ударение:
находиться только один формант – маркер вопросительной мо- ÖRNEK: güzel – güzel mi
дальности, т.е. одно вопросительное местоимение (специаль- çalışkan, dar, pis, genç, İstanbul, panjur, ad, çirkin, eski,
ный вопрос) или одна вопросительная частица (общий вопрос). olgun, küçük, Milli Kütüphane, Rusça, Marmara, İbrahim, Ay,
Использование нескольких или разных по функции фор- Birleşik Arap Emirlikleri, ad, Bakanlar Kurulu, Özbekçe, Dicle,
мантов вопросительной модальности может иметь место в раз- Zeus, İsâ, Amerika Birleşik Devletleri, at, Budizm, Almanca, Doğu
ных простых предложениях в составе сложного. Например: Эта Anadolu, Azrail, Dünya, Rusya Federasyonu, af, meşgul,
книга какая, толстая? (Полный вариант: Эта книга какая? Она Müslümanlık, Fırat, Güney Asya, Allah, Çin Halk Cumhuriyeti,
толстая? – Bu kitap nasıl? O kalın mı?) – Bu kitap nasıl, kalın mı? hac, Hıristiyanlık,Türkçe, Kuzey Avrupa,Tanrı, Güneş, haç, av,
6.4. Вопросительные местоимения в других речевых devlet, sevimli, avize, boş, zor, köy, sokak, kadın, ince, soğuk, oğul,
функциях. öz, bekar, kısa, yüksek, su, dost, güç, kolay, erkek, tembel, telefon,
Вопросительные местоимения в речи могут использовать- kötü, bina, hava, anne, koltuk, memleket, çürük, soyadı, geniş,
ся не только для постановки вопроса, но также и для выраже- resim, ucuz, büyük, söz.
ния эмоциональной реакции человека на конкретный элемент Alıştırma 51. Örnekteki gibi yapınız:
речевой или предметной ситуации. В этом случае они исполь- ÖRNEK: yeni kitap – yeni kitap mı
зуются уже не в вопросительной интонации, а в вопросительно- uzun (улица), öz (брат), büyük (болтун), eli (легкий), üvey
восклицательной или восклицательной интонации различной (отец), ağır (чемодан), güzel (сумка), öz (дом), büyük (город),
степени категоричности. Например: Bu iş zordur! (Это дело bekar (дочь), evli (молодой человек), ağır (слово), geniş
сложное.) – Nasıl?! (Как?!) – категоричное выражение несогла- (площадь), Yıldız (городок), fena (выражение), hasta (женщина),
сия, возражения. yeni (отель), küçük (страна), bayat (хлеб), taze (фрукты), iyi
Для усиления эмоционально-экспрессивного компонента (друг), ucuz (овощи), meşgul (мужчина), tembel (парень), yaşlı
содержания в подобных оценочных фразах нормативно может (человек), genç (начальник), boş (комната), sıcak (вода), soğuk
закрепляться использование двух вопросительных формантов в (погода), öğrenci (городок), uyku (время), alçak (стол), berrak
виде вопросительного местоимения в сочетании с вопроси- (стекло), yüksek (шкаф), kapalı (жалюзи), yeni (картина), güzel
тельной частицей. Это допустимо исключительно для придания (портрет), eski (люстра), Büyük (Екатерина), temiz (потолок),
фразе, не имеющего вопросительного содержания, эмоцио- yasak (книга), pis (пол), kalın (тетрадь), ince (книга), sevimli
нально-экспрессивного оттенка. Например: (девочка), koyu (Budist).
Bu iş zordur! (Это дело сложное.) – Nasıl mı?! (Как это во- Alıştırma 52. Örnekteki gibi yapınız:
обще может быть?!) ÖRNEK: Bu masa yenidir. – Bu masa yeni midir? – Разве этот
Hasan kim? (Кто Хасан?) – Hasan doktor. (Хасан врач.) – стол новый?
Kim mi? (Кто-кто?!!) Bu şehir, kardeş şehirdir. Bu meydan geniş ve güzeldir. Rusya
Bugün ne? (Какой сегодня день недели?) – Bugün Salı (Се- geniş ve büyük bir ülkedir. Osman, üvey kardeştir. Leyla, öz
годня вторник.) – Ne mi?!! (Да вы что?!!) kızkardeştir. Soyadı Pamuk. Adı Bahtiyar. Bu iş çirkindir. O
delikanlı yeni evlidir. Bu güzel kız artık evlidir. Bu çanta ve valiz
ağırdır. Şu otel yeni, güzel ve pahalıdır. Bu yaşlı kadın daha

114 115
hastadır. O genç çalışkan değil, tembeldir. Bu iş dile kolay. Hasan, § 6. Вопросительная форма
laf ebesidir. Laf yok, o erkek meşgul bir adamdır. Murat koyu простого именного предложения (общий вопрос)
Müslümandır. Bu resim ince bir iştir. Bu kapı açıktır. Bu tavan 6.1. В турецком языке существуют формы общих и специ-
yüksek ve pistir. O altlık fenadır, o eskidir. Bugün Pazardır. Bugün альных вопросов. Специальные вопросы задаются вместо како-
hava kapalıdır. Hava kirlidir. Bu yeni palto incedir, o uzundur. Çay го-либо члена предложения и требуют развернутого ответа,
koyudur. O genç yakışıklıdır. Bu oda dardır. Bu söz ağırdır. O ağır компенсирующего сооветствующий пробел в информации. По-
hasta fenadır. Murat eli hafif bir adam, Hasan eli ağır bir adam. становка специального вопроса осуществляется при помощи
Alıştırma 53. Türkçeye çeviriniz: вопросительных местоимений (например: nasıl, ne, kim и т.д.).
1. Эти слова – болтовня, короче говоря, Мурат – настоя- Общие вопросы в турецком языке задаются к предикатив-
щий болтун. 2. – Господин начальник сегодня свободен? – Да, ной части предложения при помощи безударной вопроси-
конечно. – Обещаете? – Да, обещаю. – Уговор дороже денег. тельной частицы [mı?], которая имеет ещё три фонетических
Пойдемте! 3. – Хасан свободен? – Нет! К слову, уже время сна. варианта [mi/mu/mü]. После [a/ı] используется частица [mı],
4. – Братишка! Не сказанное слово – золотое! – Дружище! Ну после [e/i] – [mi], после [o/u] – [mu], после [ö/ü] – [mü].
ты сказал! 5. Турция – большая страна. 6. – Разве Стамбул – это Вопросительная частица в неэмотивных именных предложе-
столица? – Нет, столица не Стамбул, а Анкара. 7. – Этот высо- ниях с равномерным распределением логического ударения
кий молодой человек уже женат? – Нет, он не женат, он ещё находится в конце предложения и принимает от сказуемого
холост. 8. – Тот дом какой, красивый? – Да, тот высокий дом соответствующий аффикс сказуемости с возможной заменой на
новый и красивый. 9. – Как себя чувствует Мурат? – Он себя другой фонетический вариант (речь идет о замене фонети-
чувствует плохо. Мурат тяжело болен. 10. – Кто такой Хасан? – ческого варианта с глухой согласной на фонетический вариант
Хасан – полковник. Он сильный мужчина. 11. Орхан – убеж- со звонкой согласной). Например:
денный мусульманин. 12. – Кто этот пожилой мужчина? – Этот Bu dolap açık | tır. → Bu dolap açık mıdır? – Этот шкаф
пожилой мужчина невысокого роста бывший врач. Он больной открытый?
и уже немощный человек. В речи вопросительная частица образует со сказуемым
Alıştırma 54. Выразите адекватную реакцию на единое фонетическое слово (сливается с ним интонационно).
предлагаемые утверждения: 6.2. Модель вопросительного предложения.
Diyorlar ki Birleşik Arap Emirlikleri güçlü bir ülkedir. Bu dolap büyük[tür]. – Этот шкаф большой.
Diyorlar ki İsâ ve Allah Tanrıdır. Diyorlar ki Jupiter büyük değildir. Bu dolap büyük | tür. → Bu dolap büyük mü(dür)? – Разве
Diyorlar ki Dicle ve Fırat uzun ve geniştir. Diyorlar ki Süleyman bir этот шкаф большой?
Türk ve o Müslümandır. Diyorlar ki Sergey bir Rus ve o Маркером-формантом вопросительной модальности в РЯ
Hıristiyandır. Diyorlar ki Türkçe kolay ve Rusça zordur. Diyorlar ki является модальное слово “разве”, в ТЯ – вопросительная час-
İstanbul büyük ve güzel bir şehirdir. Diyorlar ki Ankara büyük bir тица “mı”. Однако в РЯ вопросительное предложение может
şehirdir. Diyorlar ki Türkiye Cumhuriyeti genç bir devlettir. образовываться и без использования модального слова “разве”
Diyorlar ki Slovak Slav değildir. Diyorlar ki “Yere bakar, yürek при помощи интонации, что никак не влияет на порядок
yakar”. Diyorlar ki PTT; posta, telegraf, telefon değildir. Diyorlar ki образования вопросительного предложения в ТЯ.
“Sabır acıdır, meyvası tatlıdır”. Diyorlar ki Zeus bir Tanrı değildir.
Diyorlar ki “Doğruya doğru, eğriye eğri”.

116 113
старшей сестре (в том числе ис- Alıştırma 55. Повторите турецкие имена собственные:
пользуется для образования Москва, Берлин, Анталья, скандинав, славянин, словак,
формы обращения – Abla! словен, Турецкая Республика, Великое национальное собрание
Ablam! Ablacım!) Турции, Российская Федерация, Объединенные Арабские
ağabey (âbi) старший брат; мужчина, по Эмираты, Соединенные Штаты Америки, Китайская Народная
возрасту сродни старшему бра- Республика, Солнце, Юпитер, Земля, Луна, Иисус, Господь,
ту (в том числе используется Аллах, Азраил, Ибрагим, Зевс, Звездный городок, русско-
для образования формы обра- турецкий словарь, совет министров, национальный парк имени
щения – Abi! Abim! Abicim!) Ататюрка, Южная Азия, Северная Европа, Восточная Анато-
yetenekli (=istidatlı) способный лия, район Мраморного моря, р. Тигр, р. Евфрат, россиянин,
cimri (varyemez) скупой, жадный турок, англичанин, японец, туркмен, турецкий язык, немецкий
язык, русский язык, узбекский язык, мусульманин, мусульман-
Onun cebinde akrep var (досл. У него в кармане водит- ство, христианин, христианство, буддист, буддизм, Турецкое
(досл.: у него в кармане ся скорпион) Он очень скупой лингвистическое общество, Национальная библиотека.
скорпион). человек
cömert щедрый; плодородный
§7. Пунктуация в турецком языке – 2
güleryüzlü радушный, приветливый
alçakgönüllü (mütevazı) скромный
dik başlı (= ters adam) упрямый, строптивый 7.1. Вопросительный знак.
burnu büyük (kibirli) зазнайка 7.1.1. Вопросительный знак в турецком языке ставится:
burnu havada / havalarda очень высокомерный, самолю- – в конце вопросительных предложений и вопроситель-
бивый; смотрящий с высока ных слов, выполняющих функцию усеченного вопросительного
Burnu Kaf dağında (olmak) быть зазнайкой, зазнаваться предложения: Ne arzu edersiniz? Arzunuz? – Чего желаете?
şişman (арго – şişko) тучный – в библиографических комментариях в том случае, если
balık etinde плотный, упитанный человек (в не точно известна та или иная дата: Hoca Ahmet Yesevî (? –
теле) 1166)
yorgun (bitkin) усталый – в перекрестных диалогах для выражения на письме от-
dinç бодрый ношения автора к содержанию фразы: отношение – удивление,
başı dinç беззаботный сомнение, насмешка: Mustafa açık yürekli (?) bir adam, Ayşe ağır
iri рослый, крупный canlı (?) bir kadın.
ufak маленький (по росту, размерам; 7.1.2. Наличие форманта вопросительной модальности
возрасту); незначительный; не- (вопросительной частицы “mı?” или вопросительного место-
высокого ранга имения) не всегда означает, что предложение содержит вопрос
ufak memur чиновник – мелкая сошка (вопросительную синтаксическую модальность), так как ука-
ufak doktor докторишко занные форманты могут использоваться также для придания
kumral шатен предложению эмоционально-экспрессивного компонента со-
esmer смуглый; брюнет держания или для образования устойчивых синтаксических

120 117
конструкций. Сравни: Bu mağazada neler var? (Что есть в этом – в предложениях с перечислением однородных референ-
магазине?) – Bu mağazada neler yok! (Чего только нет в этом тов вместо слов “и т.д. / и т.п.”: Mutfakta herşey var: Fincan,
магазине!) kaşık, çatal… – На кухне есть всё: чашки, ложки, вилки…
– на месте слов, намеренно пропущенных в предложении,
в том числе и в учебных целях: Masada iki defter… – На столе
7.2. Восклицательный знак. две тетради…
7.2.1. Восклицательный знак в турецком языке ставится: – при неполном цитировании на месте пропусков в цитате
– в конце восклицательных предложений или после (многоточие в данном случае, как правило, ставится в круглых
восклицательных слов, выражающ”их такие формы модальнос- скобках).
ти, как волнение, удивление, страх, сожаление, сердитость и Alıştırma 56. Сравните пунктуационные правила исполь-
т.д.: Aman Allah’ım! Bu ne güzel! – Помилуй, Господи! До чего зования восклицацельного знака, вопросительного знака и
же это красиво! многоточия в турецком языке и в русском языке. Найдите
– после восклицательных форм обращения, приказов, воз- сходства и различия. Выучите правило использования указан-
гласов: Ey Türk Gençliği! – Турецкая молодежь! Amcam! – ных знаков препинания в турецком языке.
Дядюшка!
– после конкретных слов внутри фразы для выражения на SÖZLÜK 2
письме отношения автора к содержанию фразы: отношение – müdür (patron, şef) начальник, заведующий, руко-
издевка, уничижительный компонент: Defterlerinde çok not var водитель
ve ne kadar çalışkansın (!) bellidir. – В твоих тетрадях много memur[e:] служащий, чиновник (нахо-
оценок, и вполне понятно, до чего же ты старательный (!) дящийся на государственной
7.2.2. В случае если одно предложение содержит несколь- службе и получающий ежеме-
ко восклицательных модальных компонентов, то между дан- сячную заработную плату)
ными компонентами ставится запятая, а восклицательный знак öğrenci (talebe)1 студент
выносится в конец предложения: Aman, üf, bittim, tükendim! – öğretmen преподаватель
Помилуй! Ох! Я совсем выбился из сил! hoca учитель, наставник (в том чис-
ле и религиозный термин “мул-
ла”)
7.3. Многоточие.
akıl hocası духовный учитель, духовный
Многоточие в турецком языке ставится: наставник
– в конце незаконченного предложения, выражающего asker военнослужащий
глубокое расстройство, страх, радость и другие чувства: Babam askeri военный (прилаг.)
artık iyi. Ben o kadar mutluyum ki … – Мой папа уже в порядке. subay офицер
Я так счастлив, так счастлив, что… sivil гражданский (сущ.+прилаг.)
– в конце незаконченного предложения с признанием, за- doktor (hekim) врач
верением – для эмоционального усиления смысла: İnan bana Doktor (Dr.) доктор наук
sevgilim inan… (Верь мне, любимая, верь…) abla старшая сестра; девушка или
женщина, по возрасту сродни

118 119
конструкций. Сравни: Bu mağazada neler var? (Что есть в этом – в предложениях с перечислением однородных референ-
магазине?) – Bu mağazada neler yok! (Чего только нет в этом тов вместо слов “и т.д. / и т.п.”: Mutfakta herşey var: Fincan,
магазине!) kaşık, çatal… – На кухне есть всё: чашки, ложки, вилки…
– на месте слов, намеренно пропущенных в предложении,
в том числе и в учебных целях: Masada iki defter… – На столе
7.2. Восклицательный знак. две тетради…
7.2.1. Восклицательный знак в турецком языке ставится: – при неполном цитировании на месте пропусков в цитате
– в конце восклицательных предложений или после (многоточие в данном случае, как правило, ставится в круглых
восклицательных слов, выражающ”их такие формы модальнос- скобках).
ти, как волнение, удивление, страх, сожаление, сердитость и Alıştırma 56. Сравните пунктуационные правила исполь-
т.д.: Aman Allah’ım! Bu ne güzel! – Помилуй, Господи! До чего зования восклицацельного знака, вопросительного знака и
же это красиво! многоточия в турецком языке и в русском языке. Найдите
– после восклицательных форм обращения, приказов, воз- сходства и различия. Выучите правило использования указан-
гласов: Ey Türk Gençliği! – Турецкая молодежь! Amcam! – ных знаков препинания в турецком языке.
Дядюшка!
– после конкретных слов внутри фразы для выражения на SÖZLÜK 2
письме отношения автора к содержанию фразы: отношение – müdür (patron, şef) начальник, заведующий, руко-
издевка, уничижительный компонент: Defterlerinde çok not var водитель
ve ne kadar çalışkansın (!) bellidir. – В твоих тетрадях много memur[e:] служащий, чиновник (нахо-
оценок, и вполне понятно, до чего же ты старательный (!) дящийся на государственной
7.2.2. В случае если одно предложение содержит несколь- службе и получающий ежеме-
ко восклицательных модальных компонентов, то между дан- сячную заработную плату)
ными компонентами ставится запятая, а восклицательный знак öğrenci (talebe)1 студент
выносится в конец предложения: Aman, üf, bittim, tükendim! – öğretmen преподаватель
Помилуй! Ох! Я совсем выбился из сил! hoca учитель, наставник (в том чис-
ле и религиозный термин “мул-
ла”)
7.3. Многоточие.
akıl hocası духовный учитель, духовный
Многоточие в турецком языке ставится: наставник
– в конце незаконченного предложения, выражающего asker военнослужащий
глубокое расстройство, страх, радость и другие чувства: Babam askeri военный (прилаг.)
artık iyi. Ben o kadar mutluyum ki … – Мой папа уже в порядке. subay офицер
Я так счастлив, так счастлив, что… sivil гражданский (сущ.+прилаг.)
– в конце незаконченного предложения с признанием, за- doktor (hekim) врач
верением – для эмоционального усиления смысла: İnan bana Doktor (Dr.) доктор наук
sevgilim inan… (Верь мне, любимая, верь…) abla старшая сестра; девушка или
женщина, по возрасту сродни

118 119
старшей сестре (в том числе ис- Alıştırma 55. Повторите турецкие имена собственные:
пользуется для образования Москва, Берлин, Анталья, скандинав, славянин, словак,
формы обращения – Abla! словен, Турецкая Республика, Великое национальное собрание
Ablam! Ablacım!) Турции, Российская Федерация, Объединенные Арабские
ağabey (âbi) старший брат; мужчина, по Эмираты, Соединенные Штаты Америки, Китайская Народная
возрасту сродни старшему бра- Республика, Солнце, Юпитер, Земля, Луна, Иисус, Господь,
ту (в том числе используется Аллах, Азраил, Ибрагим, Зевс, Звездный городок, русско-
для образования формы обра- турецкий словарь, совет министров, национальный парк имени
щения – Abi! Abim! Abicim!) Ататюрка, Южная Азия, Северная Европа, Восточная Анато-
yetenekli (=istidatlı) способный лия, район Мраморного моря, р. Тигр, р. Евфрат, россиянин,
cimri (varyemez) скупой, жадный турок, англичанин, японец, туркмен, турецкий язык, немецкий
язык, русский язык, узбекский язык, мусульманин, мусульман-
Onun cebinde akrep var (досл. У него в кармане водит- ство, христианин, христианство, буддист, буддизм, Турецкое
(досл.: у него в кармане ся скорпион) Он очень скупой лингвистическое общество, Национальная библиотека.
скорпион). человек
cömert щедрый; плодородный
§7. Пунктуация в турецком языке – 2
güleryüzlü радушный, приветливый
alçakgönüllü (mütevazı) скромный
dik başlı (= ters adam) упрямый, строптивый 7.1. Вопросительный знак.
burnu büyük (kibirli) зазнайка 7.1.1. Вопросительный знак в турецком языке ставится:
burnu havada / havalarda очень высокомерный, самолю- – в конце вопросительных предложений и вопроситель-
бивый; смотрящий с высока ных слов, выполняющих функцию усеченного вопросительного
Burnu Kaf dağında (olmak) быть зазнайкой, зазнаваться предложения: Ne arzu edersiniz? Arzunuz? – Чего желаете?
şişman (арго – şişko) тучный – в библиографических комментариях в том случае, если
balık etinde плотный, упитанный человек (в не точно известна та или иная дата: Hoca Ahmet Yesevî (? –
теле) 1166)
yorgun (bitkin) усталый – в перекрестных диалогах для выражения на письме от-
dinç бодрый ношения автора к содержанию фразы: отношение – удивление,
başı dinç беззаботный сомнение, насмешка: Mustafa açık yürekli (?) bir adam, Ayşe ağır
iri рослый, крупный canlı (?) bir kadın.
ufak маленький (по росту, размерам; 7.1.2. Наличие форманта вопросительной модальности
возрасту); незначительный; не- (вопросительной частицы “mı?” или вопросительного место-
высокого ранга имения) не всегда означает, что предложение содержит вопрос
ufak memur чиновник – мелкая сошка (вопросительную синтаксическую модальность), так как ука-
ufak doktor докторишко занные форманты могут использоваться также для придания
kumral шатен предложению эмоционально-экспрессивного компонента со-
esmer смуглый; брюнет держания или для образования устойчивых синтаксических

120 117
Alıştırma 57. Назовите антонимы приведённых ниже слов: sarışın светлокожий; блондин
müdür, öğrenci, asker, askeri, abla, cimri, şişman, burnu neci? 2 Кто по профессии?
büyük, yorgun, iri, esmer, nazik, hafta sonu, balık etinde, memnun [me:] довольный
расстроенный, блондинка, бодрый, гражданский (прил.), гру- üzgün расстроенный
бый, мелкий, начало недели, преподаватель, гражданский nâzik[a:] любезный, деликатный; щепе-
(сущ.), служащий, старший брат (по гендерному признаку), ху- тильный, тонкий (о проблеме)
дой, щедрый, скромный. kaba грубый (в шир. см.)
Alıştırma 58. Назовите синонимы приведенных ниже слов: tebeşir мел
müdür, öğrenci, öğretmen, doktor, yetenekli, cimri, silgi ластик; тряпка
alçakgönüllü, dik başlı, burnu büyük, yorgun, yazı tahtası, mutlu, yazı tahtası (kara tahta) классная доска
amma, şişman, deri. perde различного рода перегородка (в
Alıştırma 59. Okuyup tercüme ediniz: том числе занавеска)
1. – Bu nedir? – Bu çantadır. – Çanta ağır mıdır? – Evet, kalorifer батарея отопления
ağırdır. 2. – Adınız Osman mıdır? – Hayır, adım Osman değil, haríta карта (географическая)
Bülenttir. – Soyadınız Başıbüyük müdür? – Hayır, soyadım çiçek, -ği цветок
Başıbüyük değil, Türkerdir. 3. – O erkek müdür mü? – Evet, o tâtil[a:] выходной, каникулы, отпуск
müdürdür. – Bu genç öğrenci midir? – Hayır, öğrenci değil, tâtil köyü туристическая деревня, база
öğretmendir. 4. – O öğrenci hasta mıdır? – Hayır, hasta değil, iyidir. отдыха
5. – Bu delikanlı asker midir? – Hayır, asker değil, sivildir. Osman öğle tâtili обеденный перерыв
askerdir. 6. – O yaşlı kadın doktor mu? – Evet, o yaşlı kadın hafta sonu выходной, конец недели
doktordur. 7. – Bu yakışıklı erkek neci, memur mudur? – Evet, hafta başı начало недели
bu yakışıklı erkek memurdur. 8. – Bu çiçek taze midir? – Evet, amma (fakat, ancak)3 союз “но”
bu çiçek taze ve güzeldir. 9. – Bu adam nazik değil, kabadır. Ya sinema кинотеатр
o adam nasıl? – O adam alçakgönüllü ve güleryüzlüdür. 10. – Bu Peki! Pekâlâ! [peka:l’a:] Хорошо! Ладно!
kimdir? – Bu Kenandır. – Kenan patron mu? – Hayır, Kenan pekâlâ превосходный; очень-очень…
patron değil, öğretmendir. – O nasıl bir öğretmendir? – O (для усиления степени сравнения)
yetenekli bir öğretmendir. 11. – Bu genç nasıldır, burnu büyük Rus россиянин, русский
mü? – Evet, aramızda kalsın, amma bu genç burnu büyük ve dik Türk турок,