Вы находитесь на странице: 1из 255

T. A.

КАРАСЕВА

ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
К ЛАТИНСКИМ ТЕКСТАМ V I I I ВВ. ДО Η. Э.
T. A. КАРАСЕВА

ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
К ЛАТИНСКИМ ТЕКСТАМ
VII-I ВЕКОВ ДО НАШЕЙ ЭРЫ

Издание второе,
исправленное и дополненное

Греко-латинский кабинет
Ю Л . Шичалина
МОСКВА
2003
УДК 811.24'0Г342(075.8)
ББК 81.2Латин-923
К21

AD USUM SCHOLARUM
SERIES L A T I N A

К21 Т. А. Карасева. Историческая фонетика латинского


я з ы к а . Грамматический комментарий к латинским
т е к с т а м VTI-I в е к о в до н. э. Изд. 2-е, испр. и доп. -
21
М.: «Греко-латинский кабинет» Ю. А. Шичалина,
2003. - 256 с. - ( A d u s u m scholarum. Series Latina).

Издание объединяет две книги проф. МГАУ Татьяны


Андреевны Карасевой. Первая, «Историческая фонети­
ка латинского языка» (1-е изд. 1987), - историко-линг-
вистическое исследование, которое может служить
учебным пособием. Другая, «Грамматический коммен­
тарий к латинским текстам V I I - I вв. до н. э.» (1-е изд.
1994), - первое в отечественном книгоиздании собра­
ние памятников архаической и народной латыни,
снабженное обширнейшим языковым комментарием,
включающим как общепринятые достижения мировой
лингвистики, так и результаты собственных исследо­
ваний автора.

ББК 81.2Латин-923

ISBN 5-87245-097-4 © «Греко-латинский кабинет»®


Ю.А. Шичалина, 2003
© Карасева Т. Α., 2003
Предисловие

«Историческая ф о н е т и к а л а т и н с к о г о языка» пред­


с т а в л я е т собой первую часть лекционного материала по
курсу «Историческая грамматика латинского я з ы к а » . В
предлагаемой работе у ч и т ы в а ю т с я не только новые дан­
ные по истории латинского я з ы к а , но и результаты в об­
ласти исследования частных проблем латинской истори­
ческой грамматики, а т а к ж е общетеоретических проблем,
связанных с методами исторического изучения я з ы к а .
При небольшом объеме книги невозможно было охва­
тить в ней все фонетические особенности архаической,
классической и поздней латыни. Внимание здесь уделяет­
ся основным тенденциям звуковой системы латинского
я з ы к а , которые способствовали постепенной перестройке
всей я з ы к о в о й системы из латинской стадии в качествен­
но новую, романскую стадию.
Принятая последовательность изложения («Введение»,
«Изменения вокализма», «Изменения консонантизма», «Из-
менения ударения») объясняется тем, что, по мнению ав­
тора, для усвоения последней части, посвященной ударе­
нию, необходимо знание специфических особенностей ла­
тинского вокализма и консонантизма, зафиксированных
письменными памятниками.
«Грамматический комментарий к латинским тек­
с т а м V I I - I веков до нашей эры» я в л я е т с я продолжени­
ем учебника «Историческая фонетика латинского я з ы к а »
и с л у ж и т для закрепления на семинарских занятиях лек-
ционного материала по курсу «Историческая грамматика
латинского я з ы к а » .
Задана «Комментария» - подвести читателей к пони­
манию закономерностей истории латинского я з ы к а в ас­
пекте развития его фонетической и морфологической
системы. При комментировании т е к с т о в обращено внима­
ние т а к ж е и на другие уровни я з ы к а : синтаксис (в объ­
еме имеющегося хматериала), лексику (в особенности на
этимологию) и, в некоторых случаях, определенное мес­
то отводится особенностям стиля.
В книге представлено 50 т е к с т о в разного объема, от
к р а т к и х надписей на монетах до содержащего 30 строк
«Решения сената о святилищах Вакха».
В первую и вторую главу в к л ю ч е н ы т о л ь к о надписи.
Первая глава посвящена разбору древнейших латинских
эпиграфических п а м я т н и к о в V I I - I V в е к о в до н. э. и содер­
ж и т не т о л ь к о надписи, давно известные специалистам,
но и о т к р ы т ы е в течение 1950-1980 годов, подробный линг­
вистический комментарий к к о т о р ы м на русском я з ы к е
в 1994 году был издан впервые. Кроме того, автор пред­
лагает в этой главе новую интерпретацию т е к с т о в надпи­
си из Сатрика и «Надписи Дуэноса», до сих пор в ы з ы в а ­
ющей разные толкования (особенно второй строки).
В т о р а я глава содержит надписи Ш-Н в е к о в до н. э., в
распределении которых главную роль сыграл техматиче-
ский принцип, то есть рядом стоят т е к с т ы , близкие по
содержанию. Это позволяет выделить четыре группы над­
писей: 1) на монетах, 2) надгробные, 3) посвятительные,
4) законы, декрет и решение сената. Найденные в разных
местах распространения латинской речи и различающие­
ся по времени (от начала I I I до конца I I в. до н. э.), тек­
сты, близкие по содержанию, дают возхможность просле­
дить вариативность форм и лучше понять процесс ста­
новления норхмы классического латинского я з ы к а . Во вто­
рую г л а в у в к л ю ч е н ы надписи, именные и, особенно, гла­
гольные форумы которых в ы з ы в а л и дискуссию в научной
литературе последних 30 лет.
Т р е т ь я глава посвящена древнейшим гимнам, молит-
вам и заклинаниям, дошедшим, главным образом, в пе­
редаче более поздних авторов. Объединенные общностью
содержания, эти памятники позволяют восстановить ар­
хаические сакральные формулы, показать специфику
стиля заклинаний, внести уточнения в этимологию неко­
торых слов. Несмотря на то, что в этих текстах читатель
не найдет непосредственной фиксации древнейшего зву­
чания слов, памятники, представленные в третьей главе,
с л у ж а т в а ж н ы м дополнительным источником сведений
по истории латинского я з ы к а .
Книга предназначена в первую очередь д л я студентов
отделения классической филологии университетов, пре­
подавателей классических и романских я з ы к о в , аспиран­
тов, специализирующихся в области классической и ро­
манской филологии и в области общего и сравнительно­
го языкознания, а т а к ж е для всех студентов, желающих
более глубоко усвоить курс латинского я з ы к а .

Автор выражает глубокую благодарность Виктору Но-


евичу Ярхо, ответственному редактору первого издания
обеих книг, и рецензентам Олегу Сергеевичу Широкову
и Марине Николаевне Славятинской. При подготовке ко
второму изданию были учтены ценные замечания и ре­
комендации Елены Алексеевны Глебовой.
ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Светлой памяти
Бориса Борисовича Карасева
посвягцается
Введение

Предмет исторической фонетики


латинского языка

§ 1. Историческая фонетика латинского я з ы к а как ис-


торико-лингвистическая дисциплина начала формиро­
ваться с 80-х годов XIX века, когда установился тесный
контакт классической филологии и сравнительно-истори­
ческого языкознания, достигшего в конце X I X - начале
XX века значительного развития.
Большой вклад в формирование исторической фонети­
ки как особой области языкознания внесли отечествен­
ные лингвисты, в первую очередь Φ . Ф. Фортунатов и
И. А. Бодуэн де Куртенэ. Труды Φ . Ф. Фортунатова по ин­
доевропеистике оказали большое влияние на последую­
щие исследования по истории древнегреческого и латин­
ского я з ы к о в . Не утратили своего значения до наших
дней и гениальные поиски И. А. Бодуэна де Куртенэ в
области исторической фонетики латинского я з ы к а , за­
фиксированные в его лекциях по латинской фонетике,
которые были изданы в Воронеже в 1893 году, - еще до
о т к р ы т и я и публикации некоторых в а ж н ы х эпиграфиче­
ских п а м я т н и к о в доклассической латыни.
В первой половине XX века плодотворно занимались
исторической фонетикой латинского я з ы к а французские
ученые А. Мейе, К. Жюре и А. Эрну, швейцарский линг­
вист М. Нидерман и др. Особая роль в д а л ь н е й ш е м раз­
витии латинской исторической фонетики принадлежит
в ы д а ю щ е м у с я отечественному филологу проф. И. М. Трой­
скому, уделившему большое внимание в своих исследо-
ваниях ритмико-просодическим, в частности, акцентоло­
гическим проблемам.
§ 2. Прежде чем перейти к основному содержанию
курса, нужно выделить те понятия, к о т о р ы м и оперирует
историческая фонетика латинского я з ы к а . З в у к речи -
единица, определяемая с п о м о щ ь ю анализа непосредст­
венно звучащей речи, - и с к л ю ч а е т с я из числа понятий,
которые использует историческая фонетика «мертвого»
я з ы к а . Основным здесь я в л я е т с я понятие звука я з ы к а
или понятие звукового т и п а , определяемого на основе
обобщенных фонетических признаков. З в у к я з ы к а - это
единица синтагматической фонетики. Могут быть
определены и изучены способности сочетаемости или не­
сочетаемости латинских з в у к о т и п о в , которые проявля­
лись в сочетаниях разных согласных, согласного с глас­
ным и т.п. Так, у с т а н а в л и в а е т с я , что в латинском я з ы к е
раннего периода звук s мог находиться м е ж д у гласными
внутри слова, мог сочетаться со звонкими согласными в
середине слов; краткие г л а с н ы е а или е могли с т о я т ь в
серединном о т к р ы т о м слоге, а краткрш гласный i - в кон­
це с л о в . Д л я разных эпох истории латинского я з ы к а у с ­
т а н а в л и в а ю т с я правила сочетаемости з в у к о в , определяют­
ся границы слов, в ы я в л я е т с я специфика ударных PI без­
ударных слогов.
§ 3. Возникновение в начале XX в е к а фонологии при­
вело к в к л ю ч е н и ю в число единиц исторической фонети­
ки ф о н е м ы - кратчайшей единицы з в у к о в о й системы я з ы ­
ка, выполняющей различительную функцию. Фонемы слу­
ж а т д л я различенрш м и н и м а л ь н ы х значимых единрщ я з ы ­
ка - морфем, из к о т о р ы х с о с т о я т слова. Ф о н е м а я в л я е т с я
кратчайшей единицей парадр!гматР1ческого плана я з ы к а .
CBOPI основные функцрш в я з ы к е фонема м о ж е т выпол­
нять путем протршопоставления другим фонемам в т о ж ­
дественных фонетргческих условршх. Напррхмер, з в у к о в о й
состав с л о в древнейшей л а т ы н и *auso(i) «золоту» (dat. s.):
*euso «я ж г у » разлргчается в результате противопоставле-
НР1Я au : eu, а слов классрхческой латынР1 auro «золоту» :
иго «я ж г у » в р е з у л ь т а т е противопоставлетшя au : и. Πρρι
этом следует напомнить слова И. А. Бодуэна де Куртенэ,
что «фонетическое соответствие, т. е. соответствие фонем
или «звуков», как в области одного и того ж е я з ы к а (аль­
тернация или чередование), так и в области я з ы к о в род­
ственных (корреспонденция) определяется этимологичес­
ки, т. е. оно имеет место в морфемах, для которых м ы
принимаем одинаковый исторический источник, т. е. пер­
воначальное т о ж д е с т в о не только фонетическое, но и се­
1
масиологическое» .
Уже в конце X I X столетия Бодуэн де Куртенэ в своих
лекциях по латинской фонетике проводил сравнение «не
цельных, неделимых фонем, но отдельных свойственных
2
им физиологических элементов» .
Используя опыт, накопленный отечественной фоноло­
гией, м ы будем оперировать не т о л ь к о понятием «фоне­
ма», но и понятием «фонематические признаки», в ы д е л я я
дифференциальные признаки, то есть релевантные, суще­
ственные, и интегральные, избыточные.
Понимание фонемы как звукового типа возникает при
выдвижении на первый план синтагматики я з ы к а , что и
делалось почти всеми специалистами по истории латин­
ского я з ы к а вплоть до середины XX века. Правила ж е
противопоставления з в у к о в ы х единиц, в ы т е к а ю щ и е из
учения об их оппозиции, при этом часто не у ч и т ы в а л и с ь .
Между тем, оставаясь в пределах синтагматических отно­
шений, м о ж н о установить произошедшие в латинском
я з ы к е отдельные фонетические изменения (например, мо­
нофтонгизацию дифтонгов, ротацизм, ослабление конеч­
ных согласных и т. д.); но, не обратившись к системе про­
тивопоставлений з в у к о в ы х единиц, нельзя ответить на
вопросы: привело ли данное изменение к историческому
движению звукового строя и в чем заключается сущест­
венная особенность этого движения в данном я з ы к е . Вве­
дение понятия оппозиций в историческую фонетику ла­
тинского я з ы к а д и к т у е т с я , таким образом, задачами из-
1
И. А. Бодуэн де Куртенэ. И з л е к ц и й п о л а т и н с к о й ф о н е т и к е / /
И з б р а н н ы е т р у д ы п о о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю . Т. 1. М . , 1963. С . 255.
2
Т а м ж е , с . 257.
учения истории я з ы к а и диалекта как исторической сме­
1
ны одной системы другой . Н и ж е будет показано, что
синтагматика и парадигматика в латинской фонетичес­
кой системе были тесно связаны друг с другом. Собствен­
но фонетические изменения постепенно вели к пере­
стройке фонологических отношений; в свою очередь фо­
нологические отношения в системе латинского я з ы к а
могли в л и я т ь на характер фонетических изменений.
§ 4. Полем реализации признаков гласных и согласных
фонем я в л я е т с я , как известно, слог. Фонемы я в л я ю т с я
сегментными единицами. Над звуками, над слогами как
2
бы с т о я т суперсегментные единицы - просодемы . К про-
содемам относится прежде всего ударение. Ударение не
я в л я е т с я самостоятельной сущностью, независимой от
фонем и способной воздействовать на них. Как заметил
С. Д. Кацнельсон, отражение акцентуации в сегментах и
3
есть сама акцентуация , однако фонологический анализ
в ы ч л е н я е т фонемы и акцентуацию из линейного ряда
к а к две стороны единого процесса.
В число единиц фонетической с и с т е м ы , изучаемых в
исторической фонетике латинского я з ы к а , входит еще од­
на, которая соотносится с основной значимой единицей
я з ы к а - словом. Эта единица называется ф о н е т и ч е с к и м
словом или т а к т о м . Она состоит из одного или несколь­
ких слогов, и выделение этой единицы связано с опреде­
4
лением группы пограничных сигналов , с п о м о щ ь ю кото­
рых одно фонетическое слово отделяется от другого в по­
т о к е речи.

1
С р . К. В. Горшкова, Г. Л. Хабургаев. И с т о р и ч е с к а я г р а м м а т и к а
р у с с к о г о я з ы к а . М . , 1981. С . 40-41.
2
С м . О. С. Широков. В в е д е н и е в я з ы к о з н а н и е . М . , 1985. С . 78-79.
3
С м . С. Д . Кацнельсон. Общее и типологическое языкознание.
1986. С . 187.
4
С м . Н. С. Трубецкой. О с н о в ы ф о н о л о г и и . П е р . с н е м . А. Х о -
л о д о в и ч а . М . , I960. С . 299-324.
Источники исторической фонетики
латинского языка

§ 5. Основным источником исторической фонетики ла­


тинского я з ы к а я в л я ю т с я письменные памятники разных
эпох. Эти памятники подразделяются на эпиграфические
(то есть надписи на камне, металле, керамике) и литера­
турные.
Древнейшие латинские надписи датируются V I I - V I в в .
до н. э. Литературные т е к с т ы , сохранившиеся, как прави­
ло, в средневековых рукописях, начинаются с середины
I I I в. до н. э. Таким образом для долитературного пери­
ода истории латинского я з ы к а надписи я в л я ю т с я глав­
ным источником.
Латинские надписи собраны в Corpus I n s c r i p t i o n u m La-
tinârum (CIL), который издается с 1863 г. Древнейшие над­
писи представлены в работе Е. В. Федоровой «Ранняя ла­
1
тинская письменность» .
В книге И. М. Тройского «Историческая грамматика ла­
тинского языка», написанной до 1960 года, упомянуты
л и ш ь пять латинских надписей периода до середины I I I в.
2 2
до н. э. : Пренестинская застежка ( I 3, V I в. до и. э . ) \ над­
2
пись форума ( I I , около 500 г. до н. э.), надпись из Тибу-

1
Е. В. Федорова. Р а н н я я л а т и н с к а я п и с ь м е н н о с т ь . М . , 1991.
2
И. М. Тройский. И Г , 49. В с с ы л к а х н а э т у к н и г у И . М . Т р о й ­
с к о г о д а ю т с я у к а з а н и я на п а р а г р а ф ы , н у м е р а ц и я к о т о р ы х с о в п а ­
д а е т в и з д а н и я х I960 г. и 2001 г.
3
В 1980 г о д у п о с л е о б с л е д о в а н и я э т о й н а д п и с и , в к л ю ч а в ш е г о
анализ металла, итальянской исследовательницей М. Гвардуччи
были опубликованы д а н н ы е о т о м , что эта надпись я в л я е т с я под­
д е л к о й . С м . M. Guarâucci. L a cosidetta F i b u l a P r e n e s t i n a . A n t i q u a r i ,
e r u d i t i e falsari della R o m a dell'Ottocento / / M e m . L i n c e i . Série V I -
I I , X X I V , 1980. P . 413-574. Э т и м ы с л и в ы с к а з ы в а л и с ь В . П и з а н и и
ранее. Однако подавляющее большинство авторитетных лингвис­
т о в и и с т о р и к о в ( б о л е е 65) с ч и т а л о е е п о д л и н н о й . Н е и с к л ю ч е н о ,
что надпись была с к о п и р о в а н а с античного оригинала. П о с в о и м
л и н г в и с т и ч е с к и м о с о б е н н о с т я м н а д п и с ь н а с т о л ь к о в а ж н а , ч т о не
м о ж е т н е п р и н и м а т ь с я в о в н и м а н и е . С м . т а к ж е : А. Е. Gordon. T h e
I n s c r i b e d F i b u l a P r a e n e s t i n a . P r o b l e m s of A u t h e n t i c i t y / / U n i v . of
C a l i f o r n i a P u b l i c a t i o n s : C l a s s i c a l S t u d i e s . V o l . 16, 1975, P. 15-19.
pa (Ρ 2658), надпись Дуэноса (Ρ 4, V I - I V в в . до н. э.), бронза
Фуцинского озера (Р 5, вероятно, начало I I I в. до н. э.).
В настоящее время, благодаря археологическим и лин­
гвистическим исследованиям последних 30 лет, этот спи­
сок следует увеличить. В него д о л ж н о быть включено не­
сколько надписей, датируемых VÏI-V в в . до н. э. Это, в
1
первую очередь, надпись из Сатрика, V I в. до н. э. ; над­
пись Вендии, относящаяся ко времени от последних де­
2
сятилетий V I I в. до середины V I в. до н. э. ; надпись из
Мадоннетты близ Лавиния, датируемая началом V в. до
н. эЛ Здесь упомянуты лишь целиком (или почти цели­
ком) сохранившиеся надписи. Уникальный перечень ла­
тинских надписей на металле и керамике V I - V вв. до н. э.
приводит в приложении к своей статье о надписи из Са­
4
трика итальянский исследователь Д ж . Колонна .
Для изучения фонетических изменений в истории ла­
тинского я з ы к а особенно в а ж н ы архаические надписи, со­
бранные в 1 томе C I L и помпейские надписи, собранные
в I V томе C I L . 30 надписей из первого тома C I L с линг­
вистическими комментариями содержатся в приложении
к книге А. Эрну «Историческая морфология латинского
5
языка» .
Начиная со И в. до н. э., число сохранившихся до на­
ших дней надписей все возрастает. По содержанию латин­
ские надписи подразделяются на восемь типов: 1) почет­
ные, 2) посвятительные, 3) надгробные, 4) строительные,
5) разные короткие надписи на стенах домов, на предме-

1
С м . С. Slibbe, G. Coloiina, С de Simone, H. Versnel. L a p i s S a t r i c a -
n u s . R o m a , 1980; A. M. Не миговский. Н а д п и с ь из С а т р и к а - о п о р ­
н ы й п у н к т р а н н е р и м с к о й и с т о р и и / / В Д И , № 1, 1983. С . 40-51;
£. В. Федорова. У к . с о ч . , с . 43-44.
2
С м . M. Pallotitw. S t u d i e t r u s c h i . V o l . X X I . F i r e n z e , 1950-1951. P .
398; E. В. Федорова. У к . с о ч . , с . 31-33.
3
С м . F . Castagnoli. S t u d i e m a t e r i a l i d i S t o r i a delle r e l i g i o n i . V o l .
X X X , 1959. P . 109 sqq; с м . т а к ж е А. С. Ильинская. История и куль­
тура античной Италии и Рима в свете археологических откры­
т и й п о с л е д н е г о д е с я т и л е т и я / / В Д И , № 1, 1973. С . 176-177.
4
С м . п р и м . 1, Stibbe..., р. 53-70.
5
А. Эрну. И с т о р и ч е с к а я м о р ф о л о г и я . . . , с . 274-293.
1
тах быта (украшениях, посуде, тессерах , гирях), 6) закли­
нания, наговоры, 7) документы, 8) надписи на монетах.
§ 6. При работе с надписями прежде всего стараются
в ы я с н и т ь датировку данного памятника письменности,
которая часто в ы т е к а е т из палеографического анализа
(внешний вид памятника, особенности начертания букв).
Палеографический анализ п р е д у с м а т р и в а е т изучение
оригинала или точной копии памятника, его фотографии.
За этим следует изучение графики. Графика - это спосо­
бы обозначения фонем при помощи букв. Анализ графи­
ки предполагает учет ошибок в написании, в частности,
учет гиперкоррекций. Гиперкоррекция возникает при
я з ы к о в ы х и диалектных контактах как результат приспо­
собления одной языковой (диалектной) системы к другой.
Изучение гиперизмов невозможно без учета места, где
была найдена надпись. Большинство гиперизмов, которые
встречаются в латинских диалектных надписях, возникло
в результате стремления говорящих «исправить» свое
произношение и приблизить его к нормам римского го­
вора (urbanitas). Так, например, в посвятительной надпи­
си коллегии фалискских поваров из Сардинии, датируе­
мой концом I I в. до н. э. (CIL Г 364; X I , 3078), встречает­
ся гиперизм veitam. В слове vita «жизнь» не было диф­
тонга. В Риме ei окончательно переходит в ΐ в середине
I I в. до н. э., и данный пример еще раз подтверждает, что
в римском произношении этот переход у ж е закончился,
хотя на письме по традиции еще могло сохраняться ста­
рое написание. Гиперлатинизмом я в л я е т с я в этой ж е над­
писи пример a c i p t u m «принято» ( = acceptum) по аналогии
с accipio, в то время к а к фалискская форма была бы *ас-
captum (ср. cuncaptum в фалискской надписи Г 365, со­
ставленной как официальный документ сакрально-юри­
дического характера со специальным использованием осо­
2
бенностей местного говора ). Из признания какого-либо
диалектного явления гиперизмом с неизбежностью следу-
1
Тессерами называются мелкие таблички, кубики, кружки,
палочки, служившие для различных целей.
2
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 226 с л .
ют в ы в о д ы о прошлом и будущем состоянии данного ди­
алекта.
§ 7. С древнейших времен в Риме существовала тра-
диционная устная словесность - передававшиеся из поко­
ления в поколение гимны, м о л и т в ы , заклинания. Т е к с т ы
древнейших гимнов, например, арвальских и салийских,
дошли до нас или в передаче более поздних авторов (гим­
ны салиев) или в эпиграфических документах более позд­
них эпох. Так, арвальский гимн известен из протоколов
ж р е ч е с к о й коллегии, относящихся к 218 г. н. э. Конечно,
в значительной степени эти т е к с т ы модернизованы. Од­
нако они имеют ценность и для исторической фонетики
латинского я з ы к а , поскольку, во-первых, время создания
этих гимнов м о ж е т предшествовать периоду, к которому
относятся древнейшие надписи, и, во-вторых, древние
формы слов и целые словосочетания передавались из по­
коления в поколение, д а ж е перестав быть понятными;
они заучивались наизусть именно в силу сакрального ха­
рактера гимнов. Благодаря значительным достижениям в
области индоевропеистики, многое в текстах древнейших
римских гимнов находит объяснение с л и н г в и с ш ч е с к о й
т о ч к и зрения.
Образцы древних заклинаний сохранились в надписях
и в передаче римских авторов: Катона (234-149 гг. до н. э.),
Варрона (111-28 гг.), Ливия (59-17 гг.), Макробия (конец I V -
начало V в. н. э.). В этих образцах народной поэзии отчет­
ливо о щ у щ а е т с я ритмическая организация т е к с т а , д л я
них характерны архаические и разговорные формы.
О т г о л о с к о м другого жанра римской устной поэзии -
хвалебных песен (laudâtio) - я в л я ю т с я стихотворные над­
писи на гробницах Сципионов, составленные в так назы­
1
в а е м ы х «сатурновых стихах» и датируемые периодом от
середины I I I в. до н. э. до начала I I в. до н. э.

1
« С а т у р н о в » с т и х н а з в а н по и м е н и бога С а т у р н а , он с о с т о и т
из я м б и ч е с к и х ( ^ — ) и т р о х е и ч е с к и х с т о п и их р а з н о в и д ­
ностей. П о ритму напоминает былинный стих и большей частью
делится на две половины.
§ 8. Сохраняют ценность для историков латинского
я з ы к а и т е к с т ы древнейших римских законов. Все они до­
шли в передаче поздних авторов: фрагменты царских за­
конов и т е к с т ы законов X I I таблиц, составленных в 451-
490 гг. до н. э. и утраченных в 387 г. до н. э. во время на­
шествия галлов. В текстах законов историк я з ы к а не най­
дет непосредственной фиксации древнего звучания слов,
как в архаических латинских надписях, с о с т а в л я в ш и х с я в
эпоху, когда в Риме еще не было орфографии как тако­
вой. Однако в текстах законов содержатся материалы,
в а ж н ы е д л я латинской исторической морфологии. А то,
что имеет ценность д л я изучения морфологии, с л у ж и т и
нуждам фонологии.
§ 9. С середины I I I в. до н. э. историческая фонетика
латинского я з ы к а располагает литературными текстами.
Л у ч ш е других произведений доклассического периода со­
хранил ись т е к с т ы комедий Плавта и Теренция.
Язык П л а в т а (середина I I I в. - 184 г. до н. э.) был ли­
тературной формой общенародного латинского я з ы к а , но
формой, которая была близка разговорному я з ы к у и за­
ключала в себе много просторечных элементов. Важно за­
метить, что сам П л а в т (так ж е , к а к и другие римские
поэты того времени - Ливии Андроник, Невий, Энний и
Теренций) не был уроженцем Рима. Все авторы архаиче­
ской римской литературы приносили (каждый по-своему)
в литературный латинский я з ы к элементы диалектные и
грецизмы. М ы видим в я з ы к е Плавта с м е л ы е аллитера­
ции и парономасии (постановку рядом близких по звуча­
нию слов). Я з ы к П л а в т а сохранил целый ряд архаических
черт в области морфологии. Игра слов у Плавта, осно­
ванная на народной этимологии, помогает воссоздать ла­
тинское произношение некоторых греческих слов. Так,
например, в комедии «Вакхиды» (Bacchides, 362) раб Хри-
сал (Chrysalus) боится, что старик сделает из него Круки-
сала (Crucisalus - новообразование от crux «крест» и salire
«прыгать»), т о есть велит его распять. Этот пример пока­
зывает, что во второй половине I I I в. до н. э. римляне
произносили греческое слово Chrysalus как [Crusalus].
П л а в т реалистически дифференцирует я з ы к своих персо­
нажей. У него есть стихи, в которых подчеркивается про­
изношение тех или иных мест Италии, например, прене-
стинское сопеа «аист» в комедии «Грубиян» (Truculentus,
691) вместо римского ciconia, оскско-умбрское пп в м е с т о
n d : dispennite <- dispendite в комедии «Хвастливый воин»
(Miles gloriôsus, 1407).
Очень важна для изучения долготы и краткости сло­
гов на рубеже I I I и I I в в . до н. э. м е т р и к а Плавта. Так,
например, двойной согласный в конечном положении м ы
еще находим у П л а в т а в односложных и многосложных
словах, кончающихся на ss. Слог, оканчивающийся на
двойной согласный после краткого гласного, остается
долгим, д в у х м о р н ы м , перед начальным гласным следую­
щего слова. Так, встречается написание ess (2-е л. ед. ч.
глагола sum) в Амвросианском палимпсесте комедии
П л а в т а «Купец» (Mercator, 489); там, где рукописи сохра­
нили написание с одним конечным согласным, по разме­
ру стиха устанавливается долгота конечного слога, на­
пример, miles <- *miless <- *milets: Milés(s) imprânsus âstàt,
aés censét darï (Из комедии «Клад», A u l u l a r i a , 528).
Другой крупнейший представитель доклассической
римской литературы, Квинт Энний (239-169 гг. до н. э.),
родился в Калабрии. Он владел тремя я з ы к а м и - грече­
ским, латинским и оскским. В возрасте 35 лет переселив­
шись в Рим, Энний создал произведения различных ж а ­
нров: трагедии, философские поэмы, сатуры (различные
произведения этико-дидактического характера), но с а м ы м
значительным произведением Энния была поэма «Анна­
лы» («Летопись»). Х о т я творчество Энния сохранилось
т о л ь к о в о т р ы в к а х , оно дает очень много историку ла­
тинского я з ы к а .
Энний был создателем латинского гексаметра. Из тек­
стов Энния м ы и з в л е к а е м точное определение д о л г о т ы и
краткости гласных и слогов, Энний у ж е соблюдает удво­
ение согласных. Свободное владение греческим и оскским
позволяло Эннию ч у в с т в о в а т ь специфику римской просо­
дики и отражать ее в стихах. В наши дни д о л ж н о быть
несколько пересмотрено положение о морфологических
заимствованиях Энния у Гомера. Ясно, что Энний не до­
пускал слепого копирования Гомера. Так, например, за­
имствованным из Гомера считалось окончание родитель­
ного падежа - oio, хорошо входящее в стих: Metioeo
Fufetioeo («Анналы», 126 = Q u i n t . I 5, 12). Однако еще в
1954 г. Я . Сафаревич предположил, что эти формы были
подлинными архаизмами, введенными Эннием согласно
1
стилистическим, а не только ритмическим требованиям .
Такие ж е формы род. п. ед. ч. встречаются в трех древ­
нейших фалискских надписях, датируемых V I I - V I в в . до
н. э.: kaisiosio, СШ, 8163; euotenosio, N . Sc., 1935, 239; aimio-
sio, Rev. d . Et. Lat., 30. L952. В 1978 г. была открыта упо­
мянутая в ы ш е латинская надпись из Сатрика, датируе­
м а я V I в . до н. э., в которой все специалисты прочли род.
ед. от имени с основой на -о: Popliosio Valesiosio, T u b l i i
Valerii'. Данные этой надписи, в сочетании с данными фа­
лискских надписей, заставляют нас с еще большим вни­
манием отнестись к фрагментам Энния. Окончание, обоз­
наченное в тексте Энния через оео, восходит к *oiio<-
*osio и позволяет реконструировать в латинском я з ы к е
2
доклассической эпохи переход si -» i i . След этого оконча­
ния виден и в латинском местоименном склонении, ср.
cuius «- *quoiios <- *quosios, illius «- *illiios «- *illisios. Лицо,
форму имени которого Энний подчеркнул т а к и м древ­
ним окончанием, был Метий Фуфетий, диктатор в Альба
Лонге, казненный по приказу Тулла Гостилия, третьего
царя Рима, правившего в 672-640 гг. до н. э. Метий Фу­
фетий ж и л в V I I в. до н. э. Приблизительно этим пери­
одом датируются и фалискские надписи, содержащие
окончание -osio, и латинская надпись из Сатрика.
Об известной самостоятельности Энния, а не слепом
копировании греческих размеров, можно говорить и рас­
сматривая примеры опущения конечного s в произведе­
ниях поэта. Исследование текстов Энния показало, что
1
/. Safarewicz. N o t e s s u r les l a n g u e s italiques / / E o s . 1.954. V . 47,
fasc. 1. P . 105.
2
С м . И. M. Тройский, И Г 259 - т а к о й п е р е х о д в о з м о ж е н .
Энний допускает формы с ослаблением s гораздо чаще,
чем требует метрическая необходимость'. Вероятно, поэт
часто слышал именно такое произношение в Риме и дру­
гих местах Италии.
Теренцию принадлежат шесть хорошо сохранившихся
комедий, созданных в течение шести л е т (166-160 гг. до
н. э.). Его я з ы к м о ж е т служить источником для изучения
настоящего синхронного среза той разновидности латин­
ской разговорной речи, которая была свойственна обра­
зованным римлянам этих лет.
Язык Теренция отражает латинскую речь того пери­
ода, который у ж е знаменует начальный этап становления
классического литературного я з ы к а . У Теренция мало ар­
хаизмов в области морфологии, но еще удерживаются
старые долготы в глаголе, группа g n в начале слова (на­
пример, gnatus, gnata в значении «сын», «дочь»), о после
ν перед st, r t (например, voster «ваш», v o r t o «поворачи­
ваю»); quo- еще не переходит в си- (например, quoius,
quoi, q u o m , quor употребляются в м е с т о классических на­
писаний cuius, c u i , c u m , cur).
Большое значение д л я исторической фонетики латин­
ского я з ы к а имеют т а к ж е произведения всех других
представителей римской литературы не т о л ь к о к а к сви­
д е т е л ь с т в а л а т и н с к о г о произношения в архаическую,
классическую и позднюю эпохи, но в ряде случаев и д л я
реконструкции особенностей долитературного я з ы к а .
§ 10. Помимо эпиграфических и литературных текстов,
источником латинской исторической фонетики я в л я ю т с я
свидетельства римских грамматиков. Особенно ценны в
этом отношении остатки трактата Марка Теренция Вар-
рона (116-27 гг. до н.э.) «О латинском я з ы к е » (De l i n g u a
Latina), специальные работы по орфографии авторов I I в.
н. э. Велия Лонга и Теренция Скавра, а т а к ж е т р а к т а т Те-
ренциана Мавра «О буквах, о слогах, о размерах» (De lit—
teris, de syllabis, de metris), содержащий описание произ­
ношения латинских з в у к о в .
1
С м . А. А. Асрюгип. Язык Квинта Энния. Канд. д и с с , Саратов,
1963. С . 64-66.
Особо следует упомянуть так называемый Appendix
Probi - анонимное приложение к руководству латинско­
го грамматика Проба, где упоминаются «неправильные»
формы, употребительные в живой речи. Например: For­
mica n o n furmica; formosus n o n formonsus (G. L . K e i i , 197,
27) или auris n o n oricla, cauda n o n coda (28).
Важные для истории я з ы к а факты содержатся в рито­
рических произведениях Цицерона (I в. до н. э.) и Квин-
тилиана (I в. н. э.), а т а к ж е в сочинении «Аттические но­
чи» Авла Геллия ( I I в. н. э.).
§11. Третьим источником исторической фонетики ла­
тинского я з ы к а я в л я ю т с я данные родственных индоевро­
пейских я з ы к о в , в первую очередь италийских. Термин
«италийские я з ы к и » обозначает понятие не т о л ь к о терри­
ториальное, но и генеалогическое. Вслед за И. М. Трой­
ским, мы будем исходить из той точки зрения, что древ­
ним я в л я е т с я не различие между латино-фалискской и
оскско-умбрской в е т в я м и (как полагают и т а л ь я н с к и е
1 2
лингвисты Д ж . Девото и В . Пизани ), а сходство м е ж д у
ними. На этом основании термин «италийские языки» бу­
дет применяться к обеим этим в е т в я м . В ы ш е на одном
из примеров (род. п. на -osio) у ж е было показано значе­
ние памятников фалискского я з ы к а для древнейшей ис­
тории латинского. Не меньшее (если не большее) значе­
ние имеют оскско-умбрские факты. О с к с к и е т е к с т ы час­
то дают конкретные примеры явлений, не зафиксирован­
ных латинскими текстами, но отражающих древние об­
щеиталийские фонологические особенности. Так, напри­
мер, в оскских надписях, исполненных греческим алфа­
витом, встречаются написания èeSer и άνάφακβτ, помога­
ющие в известной степени определить фонетическую осо­
бенность конечного согласного в латинских формах типа
feced (CIL Ρ 4).
Многочисленные примеры из умбрского дополняют
картину древних италийских чередований, помогают
полнее представить' начальные группы согласных в ла-
1
G. Devoto. Storia d e l l a l i n g u a d i R o m a . F i r e n z e , 1944.
2
V. Pisani. Storia d e l l a l i n g u a L a t i n a . I . T o r i n o , 1962.
тинском я з ы к е древнейшей эпохи, с л у ж а ι мшолнительным
материалом для изучения фоноло] пи л п п ш с к о г о слова.
§ 1 2 . Не менее ценным источником я в л я ю т с я и дан­
ные ж и в ы х романских я з ы к о в , в первую очередь - ита­
льянских диалектов. Особенно важны они для восстанов­
ления фонетической системы народной латыни. Как вер­
но заметил В. Пизани, о местных и региональных вари­
антах народной латыни, от которой ведут свое начало
к а к итальянские диалекты, так и диалекты других ро­
манских я з ы к о в , легче судить по современным диалек­
там, чем по письменным памятникам, которые создают
впечатление значительно большего единства я з ы к а , чем
1
это было на самом деле . Рассмотрим следующий пример.
Различие между словами auro «золотом» и ого «говорю»,
p a u c u l u m «очень немногое» и p o c u l u m «бокал», auris «ухо»
и oris «рта» в литературном варианте латинского я з ы к а
определялось отсутствием монофтонгизации au -» о. Одна­
к о в народной речи произношение о вместо древнего au
дошло до наших дней. В надписях I I I в. н. э. встречаем:
Polus (III 9124) в м е с т о Paulus, plostrari (IV 485) вместо p l a u -
strari, Tesoro (X 7197) вместо tesauro.
Судьба о, восходящего к au, в итальянских диалектах
позволяет судить о характере этого звука в древней ла­
тыни. Это о в тосканском наречии и в других диалектах
Центральной Италии в закрытых слогах совпало с реф­
л е к с о м с , но отличалось от рефлекса б большей широ­
той. В о т к р ы т ы х слогах оно, в отличие от древнего б, не
дифтонгизуется (ср. toro «бык», но tuono «гром»). М о ж н о
предположить, что в архаической разговорной латыни и
в среднеиталийском наречии I I I в. и. э. это о, восходящее
к au, было не столь узким (закрытым), к а к древнее с , но
2
и не столь широким (открытым), как древнее о .
§ 13. З а и м с т в о в а н и я из латинского я з ы к а в греческий
и из греческого в латинский т а к ж е помогают воссоздать
1
В. Пизани. Итальянские диалекты в историческом аспекте / /
В Я , № 6, 1973. С. 3 с л л .
2
С м . А В. Широкова. Т е р р и т о р и а л ь н а я д и ф ф е р е н ц и а ц и я я з ы ­
к а . М . , 1979. С . 57.
многие в а ж н ы е особенности латинской фонетической си­
стемы в ее историческом развитии. Так, например, т о т
факт, что до 200 г. до н. э. латинское ai передается в гре­
ческих текстах только как at, а после 200 г. до н. э. ино­
гда встречается буква Е, свидетельствует о монофонем­
ном характере латинского ае во I I в. до н. э.' В а ж н ы и
факты передачи греческих з в у к о в римлянами. Так, на­
пример, звук, изображаемый в древнегреческом письме
буквой ν («и псилон»), остававшийся во всех греческих
диалектах огубленным, в доклассической латыни переда­
в а л с я буквой и или сочетанием букв u i , но не передавал­
ся при помощи буквы i . Ср. древние латинские заимство­
вания из греческого: gubernator - κυβερνήτης «кормчий»,
buxus - πυξός «самшит», cupressus - κυπάρισσος «кипа­
рис». Эти и некоторые другие факты свидетельствуют в
пользу того, что в доклассической латыни противопостав­
ление гласных u - i в ы р а ж а л о с ь как противопоставление
2
огубленных гласных неогубленным .
§ 1 4 . В некоторых случаях важные свидетельства д л я
историка латинского я з ы к а дает ономастика, т. е. имена
собственные (названия водоемов, гор, в у л к а н о в , областей,
имена богов и людей, названия племен и т. д.). Так, на­
пример, ни в одном латинском имени нарицательном и
ни в одном глаголе в тех текстах, которыми м ы к
настоящему времени располагаем, не сохранился древний
италийский дифтонг eu. Однако в опубликованных в
3
1950 г. надписях, датируемых I I I в. до н. э. , встречается
написание Meuna (ср. nounas, Р 2381). Это написание трак­
туется как архаизм, сохранившийся в имени божества
(ср. Leucesie в гимне салиев).
В заключительной приписке к сенатскому постановле­
нию о святилищах Вакха (Р 581, 186 г. до н. э.) м ы чита-
1
С м . Horecky Jan. F o n o l o g i a l a t i n c i n y . B r a t i s l a v a , 1949. S. 52-55;
с м . н и ж е , § 25.
2
См. § 3 4 .
3
С м . Année Epigraphique (приложение к Revue archéologique),
1950, № № 50 a-b; Л. Degrassi. I n s c r i p t i o n e s L a t i n a e l i b e r a e rei p u b l i -
cae. F i r e n z e , 1957. P . 50, № № 11, 12; р е ц . А Эрну н а э т у к н и г у , Л.
Ernout II R e v u e d e P h i l o l o g i e . P a r i s , 1959. P. 51-52.
ем: i n agro Teurano (в Калабрии, па крайнем юге Италии),
однако известная греческая колония V н. до и. э. называ­
л а с ь Θούριοι. Эти и другие факты даю ι право предпола­
гать, что в большинстве говоров в V в. до н.э. переход
eu -> ou завершился, но дифтонг eu мог еще звучать в
именах богов и названиях мест, удаленных от Р и м а ,
в п л о т ь до I I в. до н. э.

Методы исторического изучения


латинского языка

§ 1 5 . Сравнительно-исторический м е т о д я в л я е т с я о с ­
новным при установлении исходной «протолатинской»
фонологической системы. Основная единица применения
этого метода - морфема. Сравнительно-исторический м е ­
тод я в л я е т с я ретроспективным: от засвидетельствован­
ных п а м я т н и к а м и письменности фактов - к состоянию
далекого прошлого.
Так, на основании сравнения др. и. bhârami, гр. ферсо,
лат. fero, ст. сл. верж реконструируется и. е. корень *bher-
глагола со значением «носить», «нести».
Ч а с т н ы м случаем применения сравнительно-историче­
ского метода я в л я е т с я метод внутренней реконструкции,
опирающийся на сопоставительное изучение фактов т о л ь ­
ко латинского я з ы к а . При этом м о г у т у ч и т ы в а т ь с я фак­
ты т о л ь к о классической эпохи: например, сопоставление
colo «почитаю; обрабатываю» и inquilînus «пришлый», «не
римлянин» приводит к реконструкции фонетических пе­
реходов: *quelo -> *quolo -» colo, где ë - > ô перед в е л я р н ы м 1;
*inquelïnus -> inquilînus, где ё -> ï в серединном о т к р ы т о м
слоге. Могут с о п о с т а в л я т ь с я формы архаические и к л а с ­
2
сические, например, sakros (CIL I I) и sacer. Это сопостав­
ление приводит к реконструкции сигматического номи­
натива на -rôs во всех именах несреднего рода с основой
на -гб, например, ager «- *agrôs, puer <- puerôs и др., и к
предположению о синкопировании б в данной позиции.
Когда с о п о с т а в л я ю т с я факты разных латинских гово­
ров и родственных италийских я з ы к о в , например, латин-
ского и фалискского, то границы м е ж д у методом внут­
ренней реконструкции и сравнительно-историческим сти­
раются. Так, сравнивая латинские слова luna «луна», l u x
«свет», арх. лат. Leucesie (имя божества света в древней­
шем гимне салиев), loucina (эпитет Юноны в надписи из
2 2
Норбы, I 359) и losna «луна» (в надписи из Пренесте I
549), м ы реконструируем корень *leuk-. Практически ча­
ще всего используется к о м п л е к с н ы й метод, когда ф а к т ы
латинских говоров и родственных италийских я з ы к о в со­
поставляются с фактами других индоевропейских я з ы к о в .
Так, например, сопоставление лат. liber «свободный», lï-
bertâs «свобода», фал. l o u f i r и loferta с греч. èXevOepoç при­
водит к реконструкции и. е. корня *leudhero-.
§ 1 6 . М е т о д с т р у к т у р н о г о анализа позволяет восста­
новить пути исторического развития внутрисистемных
отношений, причинно-следственные связи между процес­
сами. Так, например, сопоставляя подсистемы двухмор-
ных носителей слоговости, реконструированные в латин­
1
ском я з ы к е древнейшего периода ,
uu ϋ
eu ou ei oi
au ai

м ы видим, что в каждой из этих подсистем есть «пустая


клетка». Некоторые факты показывают, что в архаичес­
кой латыни признак «огубленности» был устойчивым
2
признаком слога . При этом гласный мог утрачивать этот
признак, если соседний согласный был огубленным или
в е л я р н ы м . Сравнение подсистем, приведенных в ы ш е , по­
казывает, что первой начала изменяться подсистема, все
члены которой во второй море содержат -и. Действитель­
но, если eu перейдет в o u , то признак огубленности в
слоге сохранится; если ж е oi перейдет в ei, этот признак
будет утрачен. Следующий шаг в изменениях идет по

1
П о д р о б н е е с м . ниже, §§ 3 0 , 3 1 .
2
С м . Т. Л. Карасева. О т н о с и т е л ь н а я х р о н о л о г и я и з м е н е н и й в о ­
к а л и з м а у д а р н о г о с л о г а в а р х а и ч е с к о м л а т и н с к о м я з ы к е / / 1но-
земна ф ь \ о л о п я , вып. 4 0 . Λ Β Β Ι Β , 1 9 7 5 . С. 4 5 - 5 0 . С м . т а к ж е § 41.
1
цепной реакции: ou u u . Только когда освобождается
место дифтонга ou в системе, на это место передвигает­
ся o i . И опять у ж е новое ou (из oi) изменяется в u u . Ока­
завшись без пары (oi), ei начинает двигаться в сторону i i .
Т а к а я последовательность монофтонгизации дифтонгов в
латинском я з ы к е (в сильной позиции) восстанавливается
без обращения к датировке п а м я т н и к о в .
Датировка латинских надписей часто бывает прибли­
зительной. Структурный анализ лингвиста, дающий воз­
можность представить относительную хронологию фоне­
тических процессов, помогает историку определить, к ка­
к о м у периоду не м о ж е т относиться данный памятник. Но
при этом всегда нужно помнить и о диалектных разли­
чиях. Таким образом, практически всегда используется
комплексный метод: данные эпиграфики у ч и т ы в а ю т с я ,
дополняются с т р у к т у р н ы м анализом, внутренней и внеш­
ней реконструкцией.
§ 17. К структурному анализу близок по приемам со­
поставительно-типологический метод, основанный на ус­
тановлении сходства и различия системных отношений
одного уровня в разных я з ы к а х , т. е. на установлении ти­
пологии системных отношений. Например, при сопостав­
лении фонологических систем современных славянских
я з ы к о в оказалось, что они образуют два основных типа -
консонантный и вокалический. В консонантном типе ос­
новную функциональную нагрузку несут согласные фоне­
м ы , что в с л а в я н с к и х я з ы к а х наиболее заметно в ы р а ж а ­
ется в развитой корреляции согласных по твердости-мяг­
кости: трон - тронь, мол - моль и т. д.; в вокалических
системах основная нагрузка падает на гласные фонемы,
к о т о р ы е могут различаться по длительности и интонаци­
онной окраске. Развитая система согласных фонем, пар­
ных по твердости-мягкости, не сочетается в одной систе­
ме с противопоставлением гласных по длительности или
по в ы с о т е тона. Этот в ы в о д позволяет предполагать в
славянских я з ы к а х с развитой консонантной системой (к
1
С р . А. Мартине. Принцип экономии в фонетических измене­
н и я х ( п е р . с ф р а н ц . А . А . З а л и з н я к а ) . М . , 1960. С . 84.
их числу относится русский) раннюю утрату фонологиче­
ских различий между долгими и краткими гласными и
отмечать причинно-следственные отношения в фонологи­
1
ческих системах .
В истории латинского я з ы к а имеет место противопо­
ложное. Основная особенность вокализма классической
латыни - это противопоставление долгих и кратких глас­
ных: m a l u m «зло» - m a l u m «яблоко», Stella «звезда» - stellâ
«звездой», vënit «приходит» - vënit «пришел».
В я з ы к а х , где дифтонги включаются в подсистему дол­
гих гласных, следует предполагать двухморность долгих,
2
что не исключает, как предполагал И. М. Тройский , дви­
жения тона внутри долгого гласного, т. е. циркумфлек-
тирования долгого гласного. Это соответствует и свиде­
тельствам римских грамматиков, которые говорят о на­
личии в латинской речи классического периода острого
и облеченного ударений, например, о циркумфлексе в
словах meta и res. Если это так, то можно установить сле­
дующую зависимость: в просодической системе латинско­
го я з ы к а , где гласные различались по двухморности и ин­
тонационной окраске, нельзя предполагать существова­
ние развитой системы согласных, парных по твердости-
мягкости.
§ 18. Наконец, весьма перспективным для историчес­
кой фонетики латинского языка я в л я е т с я м е т о д син­
хронного среза.
Система я з ы к а функционирует как данная в опреде­
ленную эпоху и изменяется во времени. Те или иные фо­
нетические законы действуют в определенные периоды
истории латинского я з ы к а и не действуют панхронно:
так, ротацизм завершается в I V в. до н.э., редукция крат­
ких гласных - к середине I I I в. до н . э . и т. д.
Метод синхронного среза - это восстановление про­
шлого состояния латинской фонетической системы (на­
пример, состояния доклассического) не как с у м м ы изоли-
1
С м . К. В. Горшкова, Г. Л. Хабургаев. У к. с о ч . , с . 23.
2
С м . И. М. Тройский. К вопросу о латинском ударении / / Сб.
« П а м я т и а к а д е м и к а Л . В . Щ е р б ы » . Л . , 1951. С . 276 с л .
рованных элементов, а как я з ы к о в о й подсистемы. Такое
включение синхронии в диахронию позволяет для к а ж ­
дой исторической эпохи функционирования живого ла­
тинского я з ы к а разграничивать ф а к т ы актуальные и не­
актуальные, позволяет выделить те участки, изменение
которых ведет к перестройке всей фонетической системы,
и явления, не затрагивающие других звеньев системы.
Изменения латинского вокализма

Отражение индоевропейских чередований


гласных в латинском языке

§ 1 9 . Прежде чем перейти к описанию системы глас­


ных в латинском я з ы к е того периода, к которому отно­
сятся первые письменные памятники ( V I - V в в . до н. э.),
необходимо представить основные гипы чередований
гласных внутри морфемы, унаследованные латинским
я з ы к о м от общеиндоевропейского я з ы к о в о г о состояния.

1. Чередование полной ступени, содержащей гласный


*е, с нулевой ступенью:
*е - нуль
es-t - s-unt

2. Чередование полной ступени, содержащей гласный


*е (в редких случаях *а), и полной ступени *о:
*е (*а) - *о.
«убиваю» пес-о - пос-ео «врежу»,
«покрываю» teg-o - tog-a «тога» (верхняя одежда),
«игла» ac-us - oc-ris «обрывистая скала».

3. В сочетаниях краткого гласного е или о с сонанти-


ческим элементом i или и нулевая ступень равнялась ут­
рате краткого гласного, и в положении перед согласным
сонантический элемент выступал в роли краткого глас­
ного i или и:
ci - oi - нуль
*deic-o (dïc-o) - dictus
2
*feid-o (fïd-o) - foiderâtei ( I 581) (foederàtï) - fid-es
eu - ou - нуль
*deuc-o (dûc-o) - dux

4. В сочетаниях сонанта i с к р а т к и м и гласными е или


о на нулевой ступени т а к ж е оставался один сонант, ко­
торый перед согласным в о к а л и з о в а л с я : ie - io - io - нуль.
Пример т а к о г о чередования дают в латинском я з ы к е
варианты суффикса сравнительной степени:
M e s - *-ios - *-iôs - *is
maiestas ( <- *mag-ies-tas) - maius ( <- *mag-ios) - maiô-
r e m ( <- *mag-iôsem) - magis
peius ( <r- *ped-ios) - peîôrem ( «- *ped-iôs-em)

5. В л а т и н с к о м я з ы к е не было односложных корней,


оканчивающихся на краткий гласный *е, *а, *о. Такие
корни, как *dhë - «класть, делать» (др. и. dâ-dha-mi, греч.
τί-θ-η-μι, лат. fë-cï), *stâ- «стоять» (др. и. â-sthâ-m, греч.
e-στη-ν, лат. stà-re), *bha- «говорить» (греч. атт. φη-μί, лат.
fà-rï), *do- «давать» (др. и. dâ-dà-mi, греч. δι-δα)-/χι, лат.
dônum) и м е л и не удлиненную ступень корня, а полную,
но с о д е р ж а щ у ю долгий гласный. В тех условиях, в кото­
рых возникает нулевая ступень, эти корни имели з в у к *э
(«шва»), к о т о р о м у в латинском я з ы к е соответствует а пе­
ред с о г л а с н ы м ; *э перед гласным переходит в неслоговой
звук э и исчезает. Т а к и м образом, для этих корней фор­
мула чередования имеет следующий вид:
полная с т у п е н ь - нулевая ступень
*ё - *э ( -» а)
fë-ci - fa-cio, где корень стоит перед согласным;
së-men - *satus, где корень стоит перед согласным;
1
së-men - si-s-o ( sero), где корень стоит перед глас­
ным,
* à - *э (~>а)
stà-re - sta-tus, где корень стоит перед согласным;
stà-re - ste-t-ï ( <- *ste-st-ai), где корень стоит перед
гласным;
1
Форма н а с т . вр. с удвоением от нулевой ступени, которая
п е р е д г л а с н ы м у т р а т и л а *э.
* ό - *э ( -» а)
dô-num - da-tus,
dô-num - de-d-I (*э исчезает перед гласным).
Образование нулевой ступени а «- *э долгих гласных
*ё, *à, *ô отражает праиталийскую близость этих гласных
к дифтонгам, когда первый элемент е, а или о соединя­
ется в одном слоге с сонантным элементом *э (или *э),
то есть *еэ, *аэ, *оэ подобны дифтонгам ei, eu, ai, au, o i ,
ou, для которых нулевая ступень чередования равняется
к р а т к и м гласным i или и.

6. Разновидностью чередования *ё (полная ступень) -


*э (нулевая ступень) был тот случай, когда эти гласные
следовали за сонантным элементом i . В этом случае фор­
мула чередования равна
*ië - *гэ.
Примером такого чередования в латинском я з ы к е я в ­
л я е т с я суффикс желательного наклонения, где *р изме­
нилось в ï. В формах единственного числа этот суффикс
имеет полную ступень, а в формах множественного - ну­
левую:
Sing. Plur.
1. s-ie-m 1. sï-mus
2. s-ie-s 2. sî-tis
3. s-ie-t 3. si-nt
Варианты суффикса представлены в памятниках арха­
ической эпохи.
Подобным ж е образом сочетание сонантов *г,*1,*п с э
приводило к образованию долгих сонантов, которые от­
ражаются в латинском я з ы к е как râ, là, nâ: strâ-tus, la-tus
(<r- *tla-tos), (g)nâ-tus, где сочетание сонантов с э стоит пе­
ред согласным; перед гласным э исчезает, ср. gen-us и
cognâtus.

7. В звуке, обозначенном как э «шва» (термин принад­


л е ж и т А. Фику), Ф. де Соссюр усматривал не гласный, а
наподобие слабой ступени дифтонгов, вокализацию со-
нантических коэффициентов.
Таким образом, долгие гласные индоевропейских кор­
ней восходят к сочетанию краткого корневого гласного,
г л а в н ы м образом с сонантическими коэффициентами.
Идеи де Соссюра о соиаитических коэффициентах бы­
ли и з л о ж е н ы в его труде «Мемуар о первичной системе
1
гласных в индоевропейских языках» . В дальнейшем дат­
ский лингвист Г. Меллер, разрабатывавший в течение ря­
да десятилетий вопросы родства индоевропейских я з ы к о в
с семитическими, выдвинул предположение о родстве со-
нантических коэффициентов с семитическими ларинтала-
2
ми . С этого времени у ж е м о ж е т идти речь о ларингаль-
ной теории.
Новый этап в развитии этой теории наступил в 1927 г.,
когда Ю. Курилович выступил с утверждением, что
хеттское h я в л я е т с я отражением постулированного де
3
Соссюром согласного «шва» . В середине XX века Т. В.
Гамкрелидзе и В . В. Иванов привели ряд серьезных дово­
дов в пользу фонетической характеристики индоевропей­
5
ского «ларингала» к а к фарингального спиранта .
§ 20. Следует отметить, что система индоевропейских
чередований гласных сохранилась в латинском я з ы к е
значительно х у ж е , чем, например, в древнегреческом. Од­
нако знание этих типов чередований при изучении исто-

1
Ф. де Соссюр. Т р у д ы п о я з ы к о з н а н и ю . П е р е в о д ы с ф р а н ц у з ­
с к о г о п о д р е д . А . А. Х о л о д о в и ч а . М . , 1977. С 302-561 ( п е р . А . А .
Б о б о в и ч а и А . Б. Ч е р н я к а ) .
2
Н. Mollcr. D i e s e m i t i s c h i n d o g e r m a n i s c h e n l a r y n g a l e n K o n s o n a n -
ten / / M é m o i r e d e l ' A c a d é m i e R o y a l e des S i e n c e s et des L e t t r e s d e
D a n e m a r k , 7 ser. T . I V , № 1. K o b e n h a v n , 1917.
3
) . Kurilowicz. э i n d o e u r o p é e n et h hittite / / S y m b o l a e G r a m m a -
ticae i n h o n o r e m J o a n n i s R o z w a d o w s k i . I . K r a k o w , 1927. С . 95-104.
4
В. В. Иванов. П р о б л е м а л а р и н г а л ь н ы х в с в е т е д а н н ы х д р е в ­
них и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в Малой Азии / / Вестник МГУ. И с т . -
ф и л . с е р . , 1957, № 2. С. 23-46; Т. В. Гамкрелидзе. Хеттский язык и
л а р и н г а л ь н а я теория / / Т р у д ы инст. языкозн. А Н Груз. С С Р . Сер.
в о с т . я з . Т. 3, 1960. С . 17-91. П о д р о б н е е о л а р и н г а л ь н о й т е о р и и с м .
H. Н. Казанский, Л. И. Солопов. П о с л е с л о в и е к кн.: И. М. Тройский.
И с т о р и ч е с к а я г р а м м а т и к а л а т и н с к о г о я з ы к а . М . , 2001. С . 496-504;
с м . в э т о й ж е к н и г е : И. М. Тройский. Общеиндоевропейское язы­
к о в о е с о с т о я н и е . С . 413-426.
рии латинского я з ы к а совершенно необходимо по двум
причинам.
Во-первых, нужно понимать, к а к о м у типу индоевро­
пейских чередований соответствует в классической латы­
ни противопоставление долгого и краткого гласного в
пределах одной морфемы. Так, чередование ï-ï в словах
fïdo «я верю» и fides «вера» на первый взгляд м о ж е т
быть понято как чередование удлиненной ступени ï и
полной ступени ï, а на самом деле я в л я е т с я отражением
индоевропейского чередования *ei или *oi (полная сту­
пень) - ï (нуль). Для этого конкретного случая рекон­
струкция ei (или oi) в корне облегчается таким приме­
ром, как foideratei, Ρ 581, но архаические памятники ред­
ко дают возможность судить об огласовке различных ва­
риантов корня. В большинстве случаев приходится опи­
раться на приведенные в ы ш е формулы чередований
гласных, подкрепляемые примерами из других индоевро­
пейских я з ы к о в .
Во-вторых, при работе с латинскими текстами нужно
у м е т ь отличить подлинную древнюю огласовку корня от
гиперкорректной или более поздней, образовавшейся по
аналогии с другими формами этого ж е слова. Так, напри­
мер, форма sient в надписи Ρ 581 я в л я е т с я образованием
по аналогии с siet (см. § 19), поскольку во множественном
числе суффикс желательного наклонения имел не пол­
ную ступень (ie *ië), а нулевую (ï «- *ia).
Как показывают примеры, приведенные в ы ш е , в клас­
сическом латинском я з ы к е индоевропейские чередования
преобразились г л а в н ы м образом вследствие того, что
древним таутосиллабическим (то есть входящим в один
и тот ж е слог) сочетаниям краткий гласный 4- сонант или,
наоборот, сонант + краткий гласный в классической ла­
тыни в большинстве случаев соответствуют долгие глас­
ные. Таким образом, у ж е рассмотренный материал дает
нам возможность считать, что г л а в н ы м изменением в со­
ставе латинских гласных от эпохи первых п а м я т н и к о в до
эпохи классической была монофтонгизация дифтонгов. В
параграфах 31-35 будет представлено, как, в какой после-
довательности проходило это изменение и к каким суще­
ственным сдвигам в системе ла'иникиго я з ы к а оно при­
вело.

Три стадии в изменениях


латинского вокализма

§ 21. История латинского в о к а л и з м а с V I I в. до н. э. до


IV в. н. э. м о ж е т быть разделена на три стадии в связи с
монофтонгизацией дифтонгов и изменениями смыслораз-
личительных признаков гласных. Это деление в общем
соответствует принятой периодизации в истории латин­
ского я з ы к а , в которой в ы д е л я ю т с я периоды: архаичес­
кий, классический и поздний.
В следующих параграфах будет показано, в чем заклю­
чалось фонологическое различие м е ж д у системами глас­
ных архаической, классической и поздней латыни. При
этом необходимо будет уточнить хронологические грани­
цы грех стадии в истории латинского вокализма и оха­
рактеризовать п р о м е ж у т о ч н ы е состояния системы глас­
ных при переходе от одной стадии к другой.
О б щ а я л и н и я фонетического р а з в и т и я л а т и н с к и х
гласных за указанное т ы с я ч е л е т и е сводится к тому, что
сначала почти все дифтонги монофтонгизируются, а за­
т е м гласные перестают различаться по долготе или крат­
кости.
Чтобы представить себе фонологическую картину этих
изменений латинского вокализма, прежде всего рекон­
струируем фонологическую систему гласных того пери­
ода, к которому относятся первые латинские письменные
п а м я т н и к и , т. е. V I I - V в в . до н. э. Этот период м ы будем
в дальнейшем условно называть первым периодом.

К р а т к и е гласные в первый период

§ 2 2 . Выберем произвольно несколько различных пози­


ций, в к а ж д о й из которых для перши о периода рекон­
струируется подсистема кратких гласных ударного слога.
Рядом с древней формой слова (стоящей под знаком ре­
конструкции) поставим для сравнения форму классичес­
кого периода.
i Г~ е ( а о υ
№ 1. В начале слова перед s.
*ast-» ast ossa ~> *usta -»
*iste-> iste *est^> est
ι «но, с др. ossa usta «сож­
«этот» «он есть»
стороны» «кости» женная» j
№ 2. После m перед палатальным 1.
*malleos ->
*mulneos ^ |
*miliom -> I *melles -> malleus *molduis ->
mulleus
milium mellis «деревян- mollis
«пурпур­
«просо» «меда» ный мо­ «мягкий»
ный»
лоток»
:№ 3. После п, перед k, g или η.
y
*narjktos ->
*znig hs -» *neks -» *nokts -» *gnuks -»
naktus
niks I neks noks nuks
«приоб-
«снег» «убийство» 1
«ночь» «орех»
, , ретение»
№ 4. После s, перед п или m .
* sines
*senes -> sanies ^sones -> "summois -»
sinis «ты
senis sanies «cy- sonis «ты summïs
позволя­
«старика» ' кровипа» звучишь» «высшими»
ешь»
№ 5. После f или и, перед г.
*fures
uirois -> *f erîs *f arzes -> *f oris
furis «ты
uirïs ferïs «ты farris foris
безумству­
«мужами» бьешь» «хлеба» «дверь»
ешь» J
В приведенной таблице в каждой из позиций и д л я
классического, и д л я первого периода реконструируется
система из пяти индивидуальных ударных гласных i , е,
а, о, и. К а ж д ы й из этих з в у к о в в позиции № 1 мог аку­
стически и артикуляционно отличаться от звуков, стоя­
щих в позициях № 2, № 3, № 4 и № 5, однако все инди­
видуальные звуки i в позициях № 1, 2, 3, 4, 5 и т. д. со-
относятся с одним и тем ж е звукотииом i , который вы­
ступает в качестве инварианта конкретных з в у к о в .
Таблица показывает, что число этих инвариантов не
изменяется в течение эпохи, лежащей между п е р в ы м и
1
классическим периодом .
§ 23. Указанные индивидуальные системы из пяти
кратких гласных остаются без изменений в течение опи­
сываемой эпохи во всех позициях, к р о м е позиций перед
г, возникшим из s, перед η, m , перед и, перед в е л я р н ы м
2
1 и после и, перед г, s и г .
Почти во всех этих позициях в первый период восста­
навливается пятичленная система, которая затем утрачи­
вает один или два элемента, но постепенно в результате
различных фонетических процессов, а т а к ж е заимствова­
ний из греческого снова восполняется и становится пя-
тичленной.
Так, в результате действия ротацизма, перед г, восхо­
д я щ и м к *s, отмечаются переходы * i е, *и -> о, напри­
мер, sero <- *sizo «я сею»; fore <- *fuse, i n f . fut. от esse
3
«быть» . Следовательно, в определенный период, прибли­
зительно в I V в. до н. э., перед г <- *z <- *s с у щ е с т в о в а л а
индивидуальная система из трех гласных: е, а, о. Однако
до ротацизма перед интервокальным *s так ж е , к а к и пе­
ред исконным *г, восстанавливается система из пяти
гласных * i , *е, *а, *о, *и (см. таблицу). После ротацизма,
когда звук г <- *z <- *s перестает отличаться от исконного
интервокального г, перестает существовать и индивиду­
альная система перед г *z <- *s.
Перед *u отмечается переход *е -> о, например, nouus
«- *neuos «новый», nouem <- *neuem «девять». Этот переход
4
п р е д с т а в л я е т собой общеиталийское явление . Вероятно,
1
Относительно появления в классический период звукотииа
[у] с м . § 24.
2
С м . И. М. Тройский, И Г , 117-131. П о д р о б н е е с м . н и ж е .
3
С м . A Graur. I et V e n l a t i n . P a r i s , 1929. P p . 25-34; п е р е х о д u
о был возможен т о л ь к о в т о м случае, если с л е д у ю щ и й слог не
с о д е р ж а л *и, с р . n u r u s <- * z n u r u s ; с м . т а к ж е И. М. Тройский, ИГ,
117, 118; е г о ж е , О ч е р к и . . . , с. 235.
4
С м . И. М. Тройский, И Г , 122.
перед и в определенный период существовала индивиду­
альная система, не содержащая е. Однако после перехо­
J l
да g ' - > u эта четырехчленная система перестает сущест­
вовать, поскольку перед g y -> и было допустимо е; ср.
y y
breuis «короткий», leuis «легкий» <r- breg is, leg is.
2
Перед η и m b отмечаются переходы *е -> i , *о -> и . До
этих переходов в данной позиции встречались, помимо
*а, как гласные *е, *о, так и гласные * i , *u. Ср. для пер­
вого периода слова *lingo «я лижу», *legnom «дрова», k u n -
k t o r «5i медлю» и * k o n k a p t o m «захваченное». В классичес­
кий период перед η снова п о я в л я ю т с я наряду с i и и
гласные е и о. Так, например, в слове concaptum о вос­
с т а н а в л и в а е т с я по аналогии с в о к а л и з м о м префикса
3
k o m / k o n - в других позициях . В техническом термине из
речи живописцев enkaustus звук е перед η объясняется
т е м , что это слово я в л я е т с я заимствованным из гречес­
кого (εγκανστος). В слове menceps перед η оказывается е
в результате словосложения mente + kaptus и г. д.
Таким образом, за исключением изменений кратких
гласных в нескольких конкретных позициях, перечислен­
ных в ы ш е , в целом система кратких гласных ударного
слога не изменяется на всех этапах перехода от первого
периода к классическому.

Эллинизация произношения гласных

§ 24. Распространение в Риме греческого образования,


знакомство с греческой грамматической и реторической
школой привело приблизительно к концу I I в. до н. э. к
некоторой эллинизации произношения. В отношении
гласных это касается проникновения в речь образован­
ных римлян звука [у] в связи с манерой произносить гре-
1
С м . Л. Martinet. S o m e P r o b l e m s of O l d - I t a l i c C o n s o n a n t i s m ?
W o r d . V o l . 6, № 1. P . 31-32; И. M. Тройский, И Г , 214, 28.
2
И. M. Тройский, ИТ, 119, 125. В о з м о ж н о , ч т о э т и п е р е х о д ы б ы л и
б о л е е с в о й с т в е н н ы д и а л е к т н о й л а т ы н и , ч е м г о в о р у Р и м а , с м . И.
Schuchardt. D e r V o k a i i s m u s d e s V u l g a r l a t e i n s . I . L e i p z i g , 1866. S. 128.
3
С м . И. M. Тройский, О ч е р к и . . . , с. 228. С р . c u n c a p t u m в н а д п и ­
2
с и I 364 ( к о н . I I в. д о н. э., н а д п и с ь ф а л и с к с к и х п о в а р о в ) .
ческие слова, содержащие этот звук (ма письме и), на гре­
1
ческий лад .
Сравним, например, следующие слова (или сегменты
слов), встречающиеся в классической латыни: pylae «уще­
лье» (nom. pl.), греч. ττύΧαι «ворота», pilae «мяча» (gen. s.),
pelle «толкай», pallae «плаща» (gen. s.), polie «имей силу»,
pullae «черной» (gen.); pyrïs «кострами» (abl. pl.), греч.
πύρα «костер», pirïs «грушами» (abl. pl.), per- «через» (пре­
фикс), paris «ты рождаешь», рог- (префикс), purïs «чисты­
ми» (abl. pl.). Наличие противопоставлений [у] : [i], [у] : [и]
дает возможность предполагать, что в речи определенных
слоев римского общества и в литературной латыни клас­
сического периода в ударном слоге функционировала ше-
стичленная система кратких гласных: i , е, а, о, и, у. Од­
нако эта система должна рассматриваться как стилисти­
ческая разновидность исконной латинской пятичленной
системы. Как отмечает Я. Сафаревич, звук [у] (его изо­
бражают в некоторых работах через й) не вошел прочно
в народную латынь. Поэтому, когда значение литератур­
ной латыни уменьшилось и влияние греческого я з ы к а ос­
лабло, исчезли и следы шестичленной системы, включав­
шей звукотип [у]. Этот звукотип не восстанавливается в
2
общероманском .
Таким образом, на основании данных, изложенных в
§§ 22, 23, м ы принимаем, что в позиции перед согласным
в течение всей доклассической эпохи функционировала
пятичленная система ударных кратких гласных, состоя­
щ а я из звукотипов i , е, а, о, и.

1
С м . A Graur, op. cit., с . 42; /. Horccky. F L , p. 54; И. M. Трон-
скип, О ч е р к и . . . , с. 200-201; ] Safarcwicz, N o t e s de p h o n o l . S C , I I , 1960.
C. 87.
2
C M . /. Safarcwicz. У к . с о ч . , с. 8 8 . Ч т о к а с а е т с я п о я в л е н и я « н е ­
к о т о р о г о п р о м е ж у т о ч н о г о з в у к а м е ж д у i и и» в и с к о н н о л а т и н ­
с к и х с л о в а х , о к о т о р о м с о о б щ а е т К в и н т и л и а н ( Q u i n t . 1 4, 8 ; H. Schu-
chardt. У к . с о ч . , с . 53), т о э т о т з в у к в о з н и к а л г л а в н ы м о б р а з о м в
безударных срединных слогах; ср. написания rnaxumus и maximus,
a e s t u m o и a e s t i m o , q u o d l u b e t и quodlibet, с м . /. Safarcwicz. Ук. соч.,
с. 25; И Г § 63.
Смыслоразличительные признаки
к р а т к и х гласных в позиции перед согласным

§ 25. Реконструируемая (в §§ 22 и 23) пятичленная си­


стема латинских кратких гласных, стоящих в позиции пе­
ред согласным, представляет собой одну из наиболее ча­
сто встречающихся систем вокализма, которая обычно
1
изображается в виде треугольника :

а
о е
u i

Гласные этой системы могли различаться по следую­


щим бинарным признакам:

1) гласные верхнего подъема: i , u ;


2) гласные неверхнего подъема: е, о;
3) широкий неогубленный гласный нижнего подъема а;
4) неширокие гласные ненижнего подъема е, о;
5) огубленные гласные и/или гласные заднего ряда и, о;
6) неогубленные гласные И/ИЛИ гласные незаднего ряда
i , е.

Имеются некоторые данные, свидетельствующие в


пользу того, что в доклассической латыни противопостав­
ление гласных и, о гласным i , е в ы р а ж а л о с ь как проти­
вопоставление огубленных з в у к о в неогубленным.
П л а в т подчеркивает огубленность латинского й в сло­
ве ludus «игра», сближая его с греческим именем соб­
с т в е н н ы м L y d u s и создавая игру слов: L y d u s - l u d u s (non
omnis aetâs, Lyde, ludô convenit «не всякий возраст, Лид,
подходит для школьной учебы», Bacch. 129).
На подчеркивание огубленности у к а з ы в а ю т и приме­
ры латинской транслитерации греческого ки: κναθος «чаш­
ка» - quiatus, γλνκνρριζα «солодковый корень» - l i q u i r i t i a .
Ср. передачу латинского q u i в греческом: A q u i l a - *Ακν-
1
С м . Я . С. Трубецкой. О с н о в ы ф о н о л о г и и , с. 112, 123.
λας, Q u i r i n u s - Κνρίνος. Эти латинские написания м о ж н о
сравнить со способом подчеркивания элемента огублен­
ности у гласных во многих польских говорах, где, по сви­
детельству Н.С. Трубецкого, лабиальный элемент в ы с в о ­
бождается и гласные реализуются по способу дифтонгов:
1
au, ue, uy .
В доклассической латыни глухой лабиовелярный (на
письме qu) утрачивал губной элемент перед и и перед о,
y
но сохранял его перед i и е. Ср. rel(l)icuos [relik os] «оста­
y
ток долга» (Varro L . L . 5, 175) и relinquis [relink is] «ты ос­
тавляешь»; secundus [sekundus] «следующий» и sequitur
[sek-itur] «он следует»; alicubi [alikubi] «где-нибудь» <-
y
*alik bi, ср. умбр, pu-fe, оск. puf; colus [kolus] «веретено»
<- *k-olos, ср. греч. πόλος; colo [kolo] «я обрабатываю» <-
y y
*k olo, но i n q u i l i n u s [irjk ilinus] - «пришлый, не римля­
y
нин»; stercus [sterkus] «навоз» <- *sterk os, но s t e r q u i l i n i u m
u
[ s t e r k i l i n i u m ] «навозная куча»; quercus [k'erkus] «дуб», но
u y
querquëtum [k erk étum] - «дубовая роща», cuius [kujjus]
y y 2
«которого» <- *k oiios, но quibus [k ibus] - «которыми» .
§ 26. Появление в литературной разновидности латы­
ни классического периода гласного [у] в словах, заимство­
ванных из греческого, изменило систему смыслоразличи-
тельных признаков гласных в латыни. Действительно,
звук [у] стал противопоставляться з в у к у [и] как гласный
переднего ряда гласному непереднего ряда. Вероятно,
противопоставление по ряду д о л ж н о учитываться л и ш ь
для огубленных гласных верхнего подъема в литератур­
ном варианте латинского я з ы к а классического периода,
где была шестичленная система кратких гласных, вклю­
чающая з в у к о т и п [у]. М о ж н о допустить, что в классиче-
1
С м . у. Horecky. F L , р . 53; Н. С. Трубецкой. Основы фонологии,
с . 111.
2
С м . M. М. Тройский, И Г , 215; /. Horecky. F L , р . 53. В о м н о г и х
с л у ч а я х к" в о с с т а н а в л и в а е т с я п е р е д о п о а н а л о г и и с ф о р м а м и , в
у
к о т о р ы х за н и м с л е д о в а л и i и л и е, н а п р и м е р , о с н о в а к о - в о с с т а ­
u
н а в л и в а л а с ь п о а н а л о г и и с о с н о в о й k i - : q u o d , quot; equos п о а н а ­
логии с equi. О д н а к о с п е р е х о д о м ο - > υ губной придаток соглас­
ного снова у т р а ч и в а л с я , и в памятниках нередко встречаются на­
п и с а н и я ecus, s e c u n t u r и т. д.
с к у ю эпоху и в пятичленной системе противопоставление
по огубленности было заменено противопоставлением
задний ряд - незадний ряд.
Начало этого изменения следует видеть в переходе о
е в позиции после и перед г, s, t, который, по свиде­
т е л ь с т в у Квинтилиана, относится ко времени Сципиона
Африканского (Quint. Instit. Orat. I 7, 25; имеется в виду
1
Сципион Африканский Младший, 189-129 гг. до н. э.) .

Мзменения кратких гласных


в безударных слогах

§ 27. Принадлежность гласных i и и к звукам одного


и того же подъема (см. § 25), подтверждается тем обсто­
я т е л ь с т в о м , что в определенных условиях звук [i] и звук
[и] были в одинаковом отношении к е, о, а. В эпоху, при­
близительно совпадающую с концом I V - серединой I I I
в в . до н. э., гласные неверхнего подъема а, е, о в середин­
ном о т к р ы т о м слоге переходили в i или в и в зависимо­
сти от того, к а к о м у согласному они предшествовали. Это
я в л е н и е обычно называется «законом редукции кратких
гласных».
Гласные а, е, о переходили в i перед переднеязычны­
ми и заднеязычными согласными и перед палатальным 1,
ср. cado - occido - cecidi; facio - conficio; sedeo - obsideo - ob-
sides; rego - d i r i g o ; salio - desilio; греч. αττοκος - лат. apica.
Гласные a, e, о переходили в и перед и и в е л я р н ы м
1: pavio - depuvio; de novo - denu(v)o; *sed dolod - «без
обмана» - sedulo.
Гласные a, e, о переходили в i или u перед губными:
2
capio - recupero/recipero; *auro-fac-s aurufex/aurifex .
1
J. Horecky. F L , p. 53-54; M. Нидерлшн. Историческая фонетика
л а т и н с к о г о я з ы к а , с. 60; И. М. Тройский, И Г , 130; его же, О ч е р к и . . . ,
с. 201. С л е д у е т о т м е т и т ь , ч т о у т р а т а г л а с н ы м о п р и з н а к а « о г у б ­
ленность» в указанной позиции д о п у с к а л а с ь латинской фонети­
ческой системой, так как в этом случае слог в целом с о х р а н я л
п р и з н а к « о г у б л е н н о с т ь » , п о с к о л ь к у о н н а ч и н а л с я с о з в у к а [и].
2
П о д р о б н е е о б э т о м т и п е в а р ь и р о в а н и я с м . И. М. Тройский,
И Г , 144, 63.
Итак, в серединном открытом слоге к концу I I I в. до
н . э . мог быть лишь один краткий гласный, i или υ.
Б серединном закрытом слоге а -» е, ич>и: m a n d o -
commendo, captus - acceptus, Venos (Ρ 550) - venustus,
m o n t i s (gen.) - p r o m u n t u r i u m «мыс».
В серединном закрытом слоге к концу действия зако­
на редукции создается подсистема из трех кратких глас­
ных:
i u
е

1
В конечном открытом слоге i -> е , о и u т а к ж е изме­
нились в е: mare<É-*mari (nom. асе. s.), iste «- *isto; tute
*tu-tu. Таким образом в конечном о т к р ы т о м слоге к кон­
цу I I I в. до н. э. оказывается подсистема, состоящая т о л ь ­
к о из двух кратких гласных:
е
а

В конечном закрытом слоге а -» i , е -> i перед s и t:


condis, condit <- *condas, condat; ср. 3 л. ед. ч. perf. feced
(CIL Ρ 4, V I - I V в. до н. э.) и dédit (Р 561, около 300 г. до
н. э.); gen. s. Salutes (Ρ 450, I I I в. до н. э.) и классич. Salutis.
В конечном закрытом слоге перед другими согласны­
ми е остается неизменным, а -> е, ср. suspex при speculum,
но artifex <- *arti-fac-s. В конечном закрытом слоге к кон­
цу I I I в. до н. э. о -» u перед всеми согласными: ср. filios,
n o m . s. (CIL Ρ 9, кон. I l l в. до н. э.) и класс, filius, L u c i o m
(Ρ 9) и класс. L u c i u m .
Т а к и м образом, в конечном закрытом слоге перед s и
t к концу I I I в. до н. э. образуется подсистема, с о с т о я щ а я
из двух кратких гласных i - u , а перед остальными со­
г л а с н ы м и подсистема из трех элементов:
i u
е
1
С м . И. М. Тройский, О ч е р к и . . . , с. 169; М. Нидермаи. Ук. соч.,
с. 95; / . Safarewicz. E t u d e s d e p h o n é t i q u e et de m é t r i q u e la l i n e s . W i l -
n o , 1936. P . 58.
Эта подсистема соответствует подсистеме серединного
закрытого слога.
Ко времени, непосредственно предшествующему фор­
мированию я з ы к а «классического» периода, краткие глас­
ные распределяются в подсистемы, зависящие от места
слога в слове и от открытости или закрытости слога. Это
распределение не затрагивает ударные слоги (т. е. первые
слоги в одно- и д в у х с л о ж н ы х словах, а т а к ж е в трехслож­
ных словах с кратким вторым слогом); здесь и в первый,
и в классический период функционирует система из пя­
ти элементов: i , е, а, о, и.
Подробнее о «законе редукции» кратких гласных и ис­
ключениях из него, а т а к ж е о явлении синкопы (от греч.
συγκοπή «усечение, исчезновение») см. § 51.

Дифтонги и долгие гласные


в первый период

§ 28. Для V I I - V I в в . до н. э. в латинском я з ы к е рекон­


струируется подсистема дифтонгов и долгих гласных, в
которую входят ш е с т ь дифтонгов: eu, au, ou, ei, ai, oi и
п я т ь долгих гласных: ï, ё, à, ô, u :
ï û
ei eu oi ou
ë ό
ai au
â

Прежде чем перейти к описанию изменений этой под­


системы, необходимо дать фонологическую интерпрета­
цию дифтонгов и долгих гласных для первой стадии ла­
тинского вокализма.
П о с к о л ь к у м ы имеем дело с м е р т в ы м я з ы к о м , то мо­
ж е м подвергнуть анализу не фонетическую длительность
1
гласных или слогов, а лишь фонологическую долготу .
1
С м . N . S. Trubetskoy. D i e p h o n o l o g i s c h e n G r u n d l a g e n d e r Soge-
n a n n t e n Q u a n t i t a t i n d e r v e r s c h i e d e n e n S p r a c h e n / / Scritti i n o n o r e
di A l f r e d o T r o m b e t l i . M i l a n o , 1936.
Правда, есть основания полагать, что фонетическая дли­
тельность в латыни у гласных была связана с качеством
гласного и с положением его в слоге и слове. Как пра­
вило, широкие гласные были длительнее узких (закры­
тых), в открытом слоге гласные были длиннее, чем в за­
крытом'. Подобные закономерности наблюдаются и при
исследовании некоторых ж и в ы х я з ы к о в . Эксперименталь­
ное исследование русских гласных, проведенное акад.
Л. В. Щербой, показало, что звук ï, который во всех про­
чих позициях короче более широких гласных, в исходе
2
слова требует больше времени, чем ё . Это дает в о з м о ж ­
ность объяснить процесс расширения ï в абсолютном
конце слова в древней латыни той ж е тенденцией к со­
кращению длительности, которая вызывала сужение
3
гласных а, е, о в серединных слогах . М о ж н о предпола­
гать, что в раннеархаическую эпоху гласный начального
слога был длиннее, чем гласный серединного или конеч­
4
ного слога .
Лабораторные исследования ж и в ы х я з ы к о в п о к а з ы в а ­
ют, что нет двух долгих и двух кратких з в у к о в , измере­
ние длительности которых дало бы одинаковые результа­
5
т ы . Ч т о касается дифтонгов, то их фактические характе­
ристики в ы в о д я т с я на основе изучения в з а и м о с в я з и и
взаимозависимости компонентов каждого дифтонга с точ-

1
С м . A. Meillet. S u r la q u a n t i t é des v o y e l l e s f e r m é e s / / M S L , L5,
1908-1909. P . 265-268; е г о ж е , L ' a c c e n t q u a n t i t a t i f et a l t e r n a t i o n d e s
v o y e l l e s / / M S L , 21, 1920. P. 108-111.
2
С м . A. В. Щерба. Р у с с к и е г л а с н ы е в к а ч е с т в е н н о м и к о л и ч е с ­
т в е н н о м о т н о ш е н и и . С П б , 1912. С . 128, 135.
3
С м . M. М . Тройский. О ч е р к и . . . , с. 169; A. }uret. L e s v o y e l l e s l a ­
t i n e s en fin d e mot c o m p a r é e s a u x v o y e l l e s l a t i n e s d a n s les a u t r e s
p o s i t i o n s / / P r o c e e d i n g s of the 3 - r d I n t e r n . C o n g r e s s of P h o n e t i c S c i ­
e n c e s . G h e n t , 1938. G h e n t , 1939. P . 310 sqq.
4
C M . M. M. TpoHCKiiii. К в о п р о с у о л а т и н с к о м у д а р е н и и / / С б .
« П а м я т и а к а д е м и к а А . В. Щ е р б ы » . Л . , 1951. С. 276 с л . ; A. Jurat, M a ­
n u e l . P. 335.
5
С м . D r . Ε. Zwirner. P h o n o l o g i s c h e u n d p h o n o m e t r i s c h e P r o b l è m e
d e r Q u a n t i t â t / / P r o c e e d i n g s of the 3-rd I n t e r n . C o n g r e s s of P h o n e t i c
S c i e n c e s . G h e n t , 1938. G h e n t , 1939. P. 57 sqq.; W. M . Тройский. Древ­
н е г р е ч е с к о е у д а р е н и е . М - Л . , 1962. С . 4.
ки зрения трех факторов: силы звука, тембра и количе­
ства. Причем в отношении фонетического количества су­
ществует мнение, что дифтонги м о г у т быть приравнены
и к долгим, и к к р а т к и м гласным.
Для интерпретации дифтонгов и долгих гласных в ар­
хаическом латинском я з ы к е целесообразнее всего охарак­
теризовать их к а к элементы фонологической системы. В
связи с этим необходимо в первую очередь перечислить
факты, п о к а з ы в а ю щ и е , как функционировали долгие
гласные и дифтонги в системе архаической латыни.

Двухморность дифтонгов и долгих гласных

§ 29. Главной особенностью, характеризующей дли­


тельность гласных и слогов в архаической и классичес­
кой латыни, я в л я е т с я их двухморность. Эта ж е особен­
ность присуща долгим гласным и слогам в древнегрече­
1
ском языке . Понятие «мора» применяется в фонологии
д л я обозначения единицы, не имеющей ничего общего с
единицей времени. Двухморность (или двухсоставность)
я в л я е т с я одним из видов фонологической долготы и про­
тивопоставляется одноморности краткого гласного. Это
противопоставление (2:1) - не отношение времени, а от­
ношение двух мор к одной, причем сами моры не исох-
ронны.
0 двухморности латинских дифтонгов и долгих глас­
ных свидетельствует их трактовка в стихе и при поста­
новке ударения, когда имеет место равенство:
νν = ν = v c = v + v = 2 морам,

где v v - дифтонг;
ν - долгий гласный;
ν - краткий гласный;
vc - краткий гласный + сильноначальный согласный.
Неоднократно указывалось, что это равенство следует
рассматривать не к а к явление, характерное лишь д л я по-
1
С м . И. М. Тройский. Д р е в н е г р е ч е с к о е у д а р е н и е . М - Л . , 1962. С.
4 слл.
этического латинского я з ы к а , или к а к явление, искус­
ственно перенесенное из греческой поэзии в римскую, а
как закономерность, свойственную природе латинского
1
слога . Е. Курилович отмечает, что эта закономерность
обусловлена д в у м я фонологическими явлениями: а) от­
сутствием ударных односложных слов, оканчивающихся
2 3
на краткий гласный , и б) существованием геминат .
Структурная двучленность дифтонгов в архаической
латыни подтверждается следующим фактом. В период из­
менения кратких гласных в безударном серединном сло­
ге первые элементы дифтонгов изменялись так ж е , как
краткие гласные в закрытом слоге, т о есть имело м е с т о
равенство:
w = ν +с

где v v - дифтонг;
ν - краткий гласный;
с - сильноначальный согласный.

Так, в з а к р ы т о м серединном слоге а е, которое в оп­


ределенных условиях могло дальше и з м е н я т ь с я в i или в
1
С м . , н а п р и м е р , ) . Safarewicz. E t u d e s de p h o n é t i q u e et de m é t ­
r i q u e l a t i n e s . W i l n o , 1936. P . 73 sqq; /. Kurilowicz. Latin und Germanie
M e t r e / / E n g l i s h a n d G e r m a n i e studies. I I , L949. P. 34-38 ( р у с с к и й
п е р е в о д э т о й с т а т ь и - в сб.: Е. Курилович. О ч е р к и по л и н г в и с т и ­
к е . М . , 1962. С . 411-417; /. Kurilowicz. Z w i a z k i metryki ζ jqzykiem ρο-
t o c z n y m / / K s i ç g a P a m i a j k o w a И - g o G i m n a z j u m w e L w o w i e , 1930
( р у с с к и й п е р е в о д - в у к а з а н н о м с б о р н и к е , с . 392 е л л ) ; И. М. Трой­
ский. К в о п р о с у о л а т и н с к о м у д а р е н и и / / С б . « П а м я т и а к а д е м и к а
Л . В. Щ е р б ы » . Л . , 1951. С . 279 с л л .
2
На краткий гласный могут оканчиваться только энклитики,
н а п р и м е р , -ce, - n e , - р е , -que, -te, ve; д а ж е в о д н о с л о ж н ы х п р е д л о ­
гах и ч а с т и ц а х при наличии древних вариантов краткости и дол­
готы конечного слога краткие формы устранены. Из двух вари­
а н т о в p r o ( с р . д р . и. р г а , г р . ттрб) и p r ô (тгрсо) л а т и н с к и й я з ы к , в
отличие от других, допускает краткий вариант только в качест­
ве префикса (profanus), а предлог всегда имеет долгий вариант
p r ô ; т а к ж е о б с т о и т с de ( u n - d e ) и d ë , *në (ne-que) и n e . С м . И. M.
Тройский, О ч е р к и . . . , с . 166.
3
С м . /. Horecky. К o t â z k e g e m i n a t ν l a t i n c m e / / R e c u e i l l i n g u i s t i ­
q u e d e B r a t i s l a v a . I . 1948. P. 117 sqq.
1
u; о u . Ср.: mandô - commando; castus - incestus; Ακρά­
γαντος - A g r i g e n t u m ; tango - a t t i n g o ( <r *attengo «- *attan-
go), saltô - exsultô ( «- *exsolto <r *exseltô <- *exsalto); *endo-
struos (cp. i n d o s t r u u m , P. F. 94, 15) industrius, pondô - d u -
2
p u n d i ; venos ( I 550) - venustus и т. д. Точно т а к ж е ai ->
ei, которое затем монофтонгизируется в ï; au -» eu -» ou,
которое затем монофтонгизируется в u : *caido (классич.
2
caedo) - accïdo, *aiquos (классич. aequus, ср. aiquom I
1
581) - inîquus; causa - accuso; claudô - includô и т. д.
В пользу существования в архаической латыни равен­
ства
V= V+с
говорят следующие факты:
а) Краткий гласный удлинялся при исчезновении сле­
дующего за ним согласного, то есть происходила замена
v + c - ^ v . Так было при исчезновении ζ <- s, за которым
2
следовал звонкий согласный : dïduco «- *dis-duco, cômis <-
2
*cosmis ( I 4), pônô <- *posno <- *posinô, sïdô <- *sisdô, ïdem <-
*is-dem, d u m u s «густая заросль» <- *dusmos (dusmô i n loco,
L i v . A n d r . fr. 31), cànus «серый, седой» (ср. cascus «старин­
ный»), pômoerium «граница, рубеж» <- *pos(m)moiriom <-
*post-moiriom; pànis «хлеб» <- *pa(s)snis «- *pastnis, cp. pas-
tillus.
То ж е происходило при исчезновении заднеязычного
или губного согласного, за которым следовало сочетание
3
s + звонкий согласный : ala <- *axla (ср. уменьшит, axilla <-
*axlela, совр. нем. Achsel); tela <- *texla (ср. texô), vélum <-
*vexlom (ср. уменьшит, vexillum), sëni <- *sexnoi, sëdecim <-
*sexdecim, sumo <- *sups-(e)mo, a m i t t o <- *absmittô, â më <-
abs më (ср. abs te) и др.
б) Долгий гласный сокращался при образовании геми-
4
нированного согласного , то есть происходила замена ν +
1
С м . И. М. Тройский. И Г , 148-153; Ε. Н. Sturtcvant. The Pronunci­
ation of G r e e k a n d L a t i n . P h i l a d . , 1940. P . 114.
2
См. Κ M . Тройский. И Г , 193, 256, 263; С. Juret. D o m i n a n c e et r é ­
sistance d a n s l a p h o n é t i q u e latine. H e i d e l b e r g , 1913. P . 157-160.
3
С м . И. M. Тройский. И Г , 268 ô.
4
С м . т а м же, 224. Е с т ь о с н о в а н и я с ч и т а т ь , ч т о к а к о г о б ы п р о ­
и с х о ж д е н и я не был геминированный с о г л а с н ы й , слогораздел про-
с -» vc + с. Например, Iùpiter ( <- *loupater) -> I u p p i t e r , litera
2
(leiteras, CIL I 583) -> littera. В этих случаях часто возни­
кали дублетные формы: bâca и Ьасса «ягода», bucina и
buccina «пастуший рог», batuo и battuo «бью, колочу»,
lïtus и littus «морской берег», ola ( <- aula) и olla «горшок»,
sucus и succus «сок», sûco и succo «пиявка» и т. д. На
письме удвоение согласных установилось т о л ь к о во I I в.
до н. э.
в) Равенство ν = νν подтверждается т а к ж е способом
образования дифтонгов и долгих гласных в архаической
латыни. Как дифтонги, так и долгие гласные могли об­
разовываться или из сочетания ν + ν или из сочетания ν
4- cv, где с обозначает интервокальные з в у к и h , i , и. Так,
например,
ï + h i -» ΐ: n i l <- n i h i l <- *nehilom; mï <- mihï <- mihei;
ë + hë -» ë: nëmo <- *nehemo;
ë + hà -> ë: dëbeô <- *dëhabeô;
â -h uâ -> â: làtrina «- làuatrïna;
â + uô -» â: Mars <- Mâuors;
ô + 0 -> о: kôpia <r- *ko-opia;
ô + â -» o: k o g o ^- *ko-ago;
u + uï -» u : i u k u n d u s <- *iuuikondos;
ai + i -> ai ae: praetor <- *prai-itor;
ai + e -> ai -> ae: p r a e m i u m <- *prai-emiom;
0 + ue -> o u -» u : nùntius <- nountios (Марий Викторин G.
L . 6. 12. 18) <r *nouentios; nûndinum <- n o u n d i n u m <r *neundi-
n u m <- * n o u e n d i n o m .
Все перечисленные ф а к т ы показывают, что дифтонги
и долгие гласные на первой стадии изменений латинско­
го в о к а л и з м а допускают одинаковую фонологическую ин­
терпретацию и могут рассматриваться как двучленные,
двухморные комплексы.
1
§ 30. Двухморность дифтонгов и долгих гласных , а
т а к ж е наличие смыслоразличительных противопоставле-

х о д и л м е ж д у д в у м я е г о э л е м е н т а м и ; с м . И. М. Тройский. К вопро­
су о латинском ударении.
1
Д в у х м о р н ы е долгие гласные предстаилгны ниже при помо­
щи двух букв.
ний типа *ausom «золото» : *euso «жгу»; *aises «бронзы» :
*eise «идти»; *loukei «в роще» : leukee «свети»; *oitei «поль­
зоваться» : *eite «идите»; deivos «бог» : dee *vobeis «о вас»;
o i n o m «одного» : *oolim «когда-то»; *aisei «бронзе» : *aasai
«возвышению»; *ausom «золото» : *aasam «возвышение»
(вин. ед.) и т. д. позволяют восстанавливать для V I I - V I в в .
до н. э. внутри системы двухморных носителей слоговос-
ти несколько подсистем, основанных на общности гласно­
го в первой или во второй море.
Так, например, восстанавливаются подсистемы:

№ 1 № 2 № 3 № 4 № 5

UU ei eu oi ou ai au
eu ou ei οι ее oo aa
au ai

Для взаимной идентификации элементов первой или


второй моры в этих подсистемах (так ж е , как и для опи­
сания пяти кратких гласных) достаточно трех бинарных
смыслоразличительных признаков: верхний подъем ( i ,
и) - неверхний подъем (е, о); огубленность (о, и) - неогуб­
ленность ( i , е); широкий раствор (а) - неширокий раствор
(е, о). Различие по ряду в этот период оказывается избы­
точным, так к а к оно связано с наличием или отсутстви­
1
ем огубленности . Различие по долготе - краткости так­
ж е рассматривается как фонологически избыточное в
связи с тем, что каждая вторая мора любого дифтонга
или долгого гласного характеризуется определенным на­
бором отмеченных в ы ш е признаков. Таким образом, про­
тивопоставление дифтонга или долгого гласного кратко­
му гласному в этот период приравнивается к противопо­
ставлению двух фонем одной фонеме.
Такая фонологическая интерпретация долгих гласных
на первой стадии истории латинского вокализма полно­
стью соответствует данным эпиграфики.

' J. Horccky. F o n o l o g i a L a t i n c m y . B r a t i s l a v a , 1949. S. 52-55.


Вслед за введением в п и с ь м о геминации согласных
был введен и способ изображения долгих гласных при по­
мощи двух букв. Квинтилиан сообщает, что поэт Акций
(170 - ок. 85 гг. до н. э.) рекомендовал удваивать гласные
1
д л я обозначения их долготы . Этот прием написания дол­
гих гласных был употребителен в основном в оскском и
2
в фалискском письме . Так, в о с к с к о м : tristaamentud
(Conway, № 42, Planta, № 19), I u u k i i u i (Conway, № 95,
Planta, № 127). В фалискском: v o o t u m (CIL Ρ 365, X I 3081),
2
a(ast)utieis (CIL I 364, 3078). В у м б р с к о м , венетском и мес-
сапском письме долгота гласных бывает иногда показана
3
буквой h .
Эта фонологическая интерпретация долготы на пер­
вой стадии истории латинского вокализма подкрепляется
т а к ж е т е м обстоятельством, что м е ж д у элементами диф­
тонга или д в у м я морами долгого гласного в ту эпоху
могла проходить морфемная граница, и второй элемент
дифтонга (долгого гласного) мог в ы п о л н я т ь функцию
морфемы. Ср., например, противопоставления форм *1ои-
cos «священная роща» - *loucoi «в священной роще» (ме­
4
стный падеж) ; или v i n c i t «он побеждает» и viicit «он по­
бедил» (perf.).

Монофтонгизация дифтонгов

§ 31. Вся архаическая эпоха в истории латинского во­


к а л и з м а в свою очередь м о ж е т б ы т ь разделена на п я т ь
периодов в связи с фонологическими изменениями диф­
тонгов.
Период, в течение которого сохраняются все ш е с т ь
дифтонгов, вероятно, ограничивается V I в. до н. э. Точно
датировать первое измение в системе дифтонгов и дол-
1
Q u i n t . 1, 7, 14; 1, 4, 10. С м . т а к ж е R. G . Kent. T h e S o u n d s of
L a t i n . B a l t i m o r e , 1945. P . 39.
2
С м . И. M . Тройский. О ч е р к и . . . , М - Л . , 1953. С. 65, 226 с л л .
3
Т а м ж е , с. 54, 58, 70.
4 2 2
С р . в н а д п и с я х ф о р м ы l o u c o m , I 366, l o u c i I 3664, о с к . l u v k e i
«in l û c o » , с м . R. V. Planta. E i n e n e u e O s k i s c h e I n s c h r i f t a u s C a p u a ,
I F , 4. 1894. P. 258.
гих гласных, а именно переход eu -> ou невозможно, но в
надписи из Мадоннетты близ Лавиния, датируемой V в.
до н. э., передается к а к Podlouquei (дат. ед.) имя грече­
ского божества Πολυδεύκης.
Следовательно, приблизительно к концу V в. до н. э.,
по крайней мере в латинских говорах Центральной Ита­
лии, заканчивается изменение eu o u и наступает второй
период существования подсистемы дифтонгов и долгих
гласных.
После того как перестали различаться фонетически
ударные слоги в словах типа *louke <- *leuke «свети» и
*louke «роща» (зват. форма), подсистема долгих гласных
и дифтонгов, оканчивающихся на и, т. е. подсистема № 1,
приняла следующий вид:
й
ou
au

В связи с переходом eu o u изменяется и подсистема


дифтонгов и долгих гласных, имевших в первой море е,
то есть подсистема № 3. Противопоставления типа *deukô
«я веду»; *deikô «я говорю» заменяются противопоставле­
ниями типа *doukô: *deikô (ср. написания abdoucit Ρ 7,
2
indoucere, indoucebamus, i n d o u c i m u s , I 586 и deicerent, Ρ
581, deixistis, Ρ 586). Таким образом, указанная подсисте­
ма утрачивает eu и принимает следующий вид:
ei
ё

Этот период заканчивается к концу I V в. до н. э. и на­


ступает третий период изменений системы дифтонгов и
долгих гласных.
Приблизительно в первой половине I I I в. до н. э. диф­
тонг o u в словах, содержавших в первый период o u , o u i
или oue и eu, монофтонгизируется в и. Ср. написания
2
Loucanam и Lucius (CIL I 7, 200 г. до и. э.), L u c i o m (Р 9,
около 250 г. до н. э.). Звуковое различие первых слогов в
2
словах типа n o u - t r i k s «кормилица» (noutrix, C I L I 45) :
nau-ta «моряк»; *kou-ria «курия» ( *kouiria, ср. вольск.
covehriu) : *kau-re «северо-западный ветер» (зват. форма)
заменяется различием типа nû-triks : nau-ta; kû-ria : kau-re.
Таким образом, подсистема долгих гласных и дифтонгов,
имевших во второй море и, то есть подсистема № 1, ут­
рачивает дифтонг o u и в ней остаются т о л ь к о два чле­
на, û и au:
ΰ
au

В связи с монофтонгизацией o u -> ΰ изменяется и под­


система дифтонгов и долгих гласных, имевших в первой
море гласный о. Противопоставление первых слогов в
словах типа koi-ra «забота» (ср. coira F 442, coeravit Г 600,
пелигн. coisatens) : *kou-ria «курия» заменяется противопо­
ставлением типа koi-ra : kû-ria. П о с к о л ь к у и во второй
море дифтонга у ж е не встречается после о, в указанной
подсистеме остаются т о л ь к о два элемента:
oi
ô

После переходов eu -» o u -> и подсистема двухморных


гласных и дифтонгов в целом принимает следующий вид:

ï й
ei oi
e ô
ai au
â

Приблизительно со второй половины I I I в. до н. э. на­


ступает четвертый период изменения дифтонгов. К это­
му периоду м о ж н о отнести изменения ai -> ае и o i - > o u .
Ср. написания Aetolia (CIL Ρ 616, 189 г. до н. э.), aedem и
2 2
aiquom ( I 581, 186 г. до н. э.); p l o i r u m e ( I 9, около 250 г.
2
до н. э.) и pious ( I 9, 186 г. до н. э.).
После этих переходов в с я система долгих гласных и
дифтонгов в латинском я з ы к е принимает такой вид:
ei ou

ае au

Если в предыдущий период в системе имелось ч е т ы ­


ре двухморных элемента, оканчивающихся на i , а имен­
но ï, ei, ai, o i , т о после указанных изменений остаются
т о л ь к о ï и ei.
До перехода ai -> ае элемент е во второй море был
т о л ь к о у долгого гласного ё. С появлением в системе
двухморного дифтонга ае элемент е во второй море
встречается не т о л ь к о после е, но и после а. Ср. слова
2
*aedei «зданию» (ср. aedem, вин. п., C I L I 581) и *ëdei «я
поел».
В результате перехода ai ае изменяется и подсисте­
ма дифтонгов и долгих гласных, содержащих в первой
море а. Эта подсистема принимает следующий вид:
au
ае
à

До перехода ai ае элемент и в дифтонге au противо­


стоял элементу i в дифтонге по признаку «огубленность».
Ср. первые слоги в парах слов au-rï «золота» (род. п. ед. ч.):
*ai-rei «бронзе» (дат. п. ед. ч.); au-dï «слушай»: ai-dïlis
2
«эдил» (CIL I 6, 7, 9). В четвертом периоде элементу и
дифтонга au у ж е не противостоит неогубленный гласный
того ж е подъема.
В результате перехода oi -> o u подсистема дифтонгов и
долгих гласных, имевших в первой море о, приобретает
следующий вид:
ou
ô

Минимальные смыслоразличительные противопостав­


ления типа moire «стена» (зват. п.): more «по обычаю» (от-
л о ж . п.) заменяются противопоставлениями типа *moure :
more (ср. написания слов p l o i r u m e , C I L Ρ 9 и pious Ρ 581,
coiraverunt Ρ 978 и couraverunt Ρ 1894).
П я т ы й период, характерной особенностью которого
я в л я е т с я завершение перехода ei -> i i и ou (из oi) -» u u ,
приходится на середину I I в. до и. э.
В надписях, датируемых периодом 170-150 гг. до н. э.,
м ы находим первые примеры написаний и в м е с т о ou (из
oi) и i вместо ei. Ср. oitile (CIL Р5869, 160 г. до н. э.) и u t i -
er (Р 10, около 170 г. до н. э.), usura (Ρ 632, 146 г. до н. э.);
p u r g a t i (им. п. мн. числа) в м е с т о purgatei (Ρ 586) и д а ж е
гиперкорректное написание cogendei вместо cogendi (Ρ
632).
Если до перехода ou, возникшего из o i , в и существо­
вали противопоставления ударных слогов в словах kû-ria
«курия» : *kou-ra «забота» (ср. couraverunt, C I L Ρ 1894),
*mu-rei «мыши» (дат. п. ед. числа), ср. др. и. m u h , др. в. н.
mus, русск. м ы ш ь ) : *mourei, «стены» (им. п. мн. ч., ср.
m o i r u , Ephem. Epigr., V I I , 476), то к середине I I в. до н. э.
первые слоги приведенных слов должны были содержать
й: ср. k u r i a и k u r a (qura, C I L Ρ 1202), mûri «мыши» (дат.
п. ед. ч.) и mûri «стены».
В этот период исчезают существовавшие прежде про­
тивопоставления элементов первой моры в словах sï-dô
«я сажусь» ( *sisdo) : sei(dô) «если» (ср. sei, C I L Ρ 80, 581);
lï-bra «весы» (со врем. X I I табл.) : lei-bera «свободная» (ср.
leiberei, Ρ 614). К середине I I в. до н. э. первые слоги в
приведенных парах слов перестают фонетически разли­
чаться, ср. sï-do «я сажусь» и sï(dô) «если»; lï-bra «весы» и
lï-bera «свободная».
В результате переходов ei -> i , ou и подсистема диф­
тонгов и долгих гласных, имевших в первой море глас­
ный е, утрачивает элемент ei, а подсистема дифтонгов и
долгих гласных, имевших в первой море о, утрачивает
элемент o u . Существовавшие прежде минимальные с м ы с -
л о р а з л и ч и т е л ь н ы е противопоставления типа *eis «ты
идешь» (ср. пел. eite, от лит. eiti) : ês «ты ешь»; *moure
(зват. форма от m o u r u s «стена») : more «по обычаю» (от-
лож. падеж) заменяются противопоставлениями ïs : es; m u -
re : more.
Таким образом, к середине I I в. до н. э. вся подсисте­
ма долгих гласных и дифтонгов приобретает следующий
вид:
ï u
е ô
ae au
â

В таком виде эта подсистема остается и в течение все­


1
го классического периода .

Становление системы гласных


классической латыни

§ 32. После представленных в ы ш е изменений латин­


ского вокализма в системе дифтонгов и долгих гласных
остаются т о л ь к о два древних дифтонга, ае и au. Дифтонг
ое, возникший из o i , встречался т о л ь к о в словах офици­
ального, юридического я з ы к а и высокого стиля, а т а к ж е
использовался при передаче греческих слов в определен­
2
ном стиле речи .
Противопоставление ei : ее было заменено противопо­
ставлением ï : ё. Противопоставление ou : оо - противопо­
ставлением u : о. Следовательно, противопоставления вто­
рой моры в парах ei : ее, o u : оо заменяются противопо­
ставлением одного долгого (двухморного) гласного друго-

1
Здесь дана периодизация изменений дифтонгов только в
у д а р н о м с л о г е . П о д р о б н о е о п и с а н и е с и с т е м ы г л а с н ы х к а ж д о г о из
э т и х п е р и о д о в п р е д с т а в л е н о в с т а т ь я х : Г . Л. Карасева. Мз и с т о р и и
латинского вокализма / / Ученые записки М Г П И И Я им. М. Торе­
з а . M , 1969. Т. 51. С . 94-111; ее же, К в о п р о с у о м о н о ф т о н г и з а ц и и
л а т и н с к и х д и ф т о н г о в e u , o u , oi, ei / / У ч е н ы е з а п и с к и М Г П И И Я
и м . М . Т о р е з а . М . , 1969. Т. 52. С . 262-267; ее же, Ф о н о л о г и ч е с к и е
и з м е н е н и я д и ф т о н г о в в н е к о т о р ы х л а т и н с к и х г о в о р а х в VI—II в в .
д о н. э. / / А н т и ч н о с т ь и с о в р е м е н н о с т ь (к 8 0 - л е т и ю Ф е д о р а А л е к ­
с а н д р о в и ч а П е т р о в с к о г о ) . М . , 1972. С. 67-72.
2
С м . И. М. Тройский. И Г , 113; его же, О ч е р к и . . . , с. 197.
му долгому (двухморному) гласному, т. е. i : ё, о : и. Диф­
тонг au и новый дифтонг eu, образовавшийся из е + ve,
еще поддерживают существование подсистемы eu, au, u,
каждый член которой содержит во второй море общий
вокальный элемент и, но дифтонг eu употребляется
лишь в нескольких словах (ceu, neu, seu, где е, вероятно,
было долгим, в м е ж д о м е т и я х heu, heus и в заимствован­
ных из греческого, например, eurus «еж»). Продолжает
функционировать и подсистема ае, à, au, к а ж д ы й член
которой содержит в первой море гласный а. Однако пер­
в а я часть дифтонга ае становится все более передним
звуком и постепенно перестает идентифицироваться с
т е м а, которое стоит в первой море долгого гласного â и
дифтонга au. Это изменение дифтонга ае, по-видимому,
относится ко второй половине I I в. до н. э., когда в эпи­
графике часто встречаются написания aei, ei, е вместо ае,
например: conquaeisivei (CIL Ρ 638), quaeistores (Ρ 388),
Caeicilius (Ρ 633), benevolai suei (Ρ 1254), где написания aei,
ei в м е с т о ае я в л я ю т с я свидетелями к а к закрытого харак­
тера второго элемента дифтонга, так и изменившегося
характера первого элемента, который у ж е перешел, веро­
ятно, в ае.
Переход элемента а дифтонга ае в ае завершает транс­
формацию архаической системы гласных, так как он раз­
рушает подсистему № 5:
au
ае
аа

основанную на общности элемента а в первой море.


Это изменение дифтонга ае совпадает с тем периодом
в истории латинского вокализма, когда двухморность
дифтонгов и гласных продолжает оставаться существен­
ной характеристикой их долготы, но у ж е не функциони­
руют подсистемы вторых вокальных мор, основанные на
общности первого элемента дифтонгов или долгих глас­
ных. Так к а к e i - M , oi -> ou -» u , то сначала утрачиваются
п о д с и с т е м ы № 3 и № 4:
ei eu oi ou
ее oo

a к концу I I в. до н. э. перестает функционировать и си­


стема № 5.
§ 33. Вероятно, в этот период долгота дифтонга или
долгого гласного у ж е не м о ж е т рассматриваться как фо­
нологически избыточный признак. Следовательно, пере­
ход архаической системы гласных в классическую харак­
теризуется уменьшением числа вокальных подсистем и
увеличением числа дифференциальных признаков.
Такая интерпретация долготы гласных на рубеже I I и
I в в . до н. э. подкрепляется следующими соображениями.
Во-первых, в начале I в. до н. э. изменяется графиче­
ская манифестация долгих гласных. Со времени С у л л ы
(прибл. с 82 г. до н. э.) вводится знак iota l o n g u m . Инте­
ресно, что еще поэт Акций не рекомендовал у д в а и в а т ь
букву i д л я обозначения долготы гласного, так как соче­
тание ϋ обозначало т а к ж е геминированное неслоговое i i
1
и двухсложную комбинацию в отличие от аа, ее, оо . Од­
нако при Сулле знак iota l o n g u m был введен, очевидно,
именно д л я обозначения ï в отличие от И или i i , и удли­
нение в этом знаке обозначалось к а к бы по вертикали.
Знак iota l o n g u m часто п о я в л я е т с я в эпиграфике на про­
т я ж е н и и 14-241 гг. н. э. Так, в одной из надписей I в. н. э.
iota l o n g u m употребляется одновременно д л я обозначе­
ния ï, i и i i : в слове dis ( <- deis) I обозначает i i , в слове
celerï I обозначает долготу гласного и в слове coiuci (со-
2
n i u g i ) iota l o n g u m обозначает i . В конце I I в. н. э. т а к а я
iota не больше, чем украшение и используется у ж е без
3
разбора .
Вслед за введением знака iota l o n g u m наиболее упот­
ребительным обозначением долготы становится примене-

1
С м . /. Christiansen. D e a p i c i b u s et I l o n g i s . H u s u m , 1889. S. 33 sq.
2
С м . A. Sadurska. I n s c r i p t i o n e s l a t i n e s . M o n u m e n t a f u n é r a i r e s R o ­
m a i n s a u M u s é e N a t i o n a l de V a r s o v i e . V a r s o v i e , 1953. № 3. C . 30; c p .
№ 2. C . 28; № 4. C . 33.
3
]. Christiansen. У к . с о ч . , с . 36.
ние апекса вместо удвоения гласных. Этот способ обозна­
чения долготы гласных м о ж н о сравнить со способом
обозначения геминированного согласного при помощи
?
серповидного знака (sicilicus) * : os a (CIL Χ, 3743). Апекс
сначала стали ставить над а, е, о, и, например, tràxi (CIL
1
Χ 2311), а потом и над i .
Вторым обстоятельством, которое подтверждает при­
нятую здесь интерпретацию долготы гласных на рубеже
I I и I вв. до н. э., я в л я е т с я то, что вследствие монофтон­
гизации e i - M и перехода первого элемента дифтонга ае
в ае в конечных слогах стираются прежние морфемные
границы. Это хорошо прослеживается во флексиях имен
I I и отчасти I склонения. Проиллюстрируем данное поло­
жение на примере парадигмы I I склонения.

Изменения флексий Π склонения в течение V-1 вв. до н. э.

V в. д о и. э. I I I в. д о н. э. I в. д о п. э.
основа окончание основа окончание основа окончание

Singularis
Nom. louco s -luuco s lue us
Gen. loue iii или ïluuc ii lue ï
!-Ю <r- ·sio
τ 2

г . ~—J — о lue ô
jDat. louco joi luuco
; m lue um
Acc. louco o m luuco
;
!o lue о
Abl. louco o d 'luuco i
Loc. louco T luuce i - lue e
Voc. louco i - luuce
Pluralis ii lue ï
;Nom.-Voc. louco i luuce m или lue ôru
Gen. louco m или luuco jorum
josom ι :'is lue ïs
Dat.-Abl. louco is luuco os lue ôs
|Acc. louco os luuco
1
R. G . Kent. T h e S o u n d s of L a t i n . B a l t i m o r e , 1945. P . 39.
2
C p . g e n . s. P o p l i o s i o V a l e s i o s i o в н а д п и с и из С а т р и к а , с м . §§ 5, 9.
Примечания:
1. Долгие гласные д л я V и I I I вв. до н. э. приводятся
в морной транскрипции.
2. Все формы, приведенные для V и I I I вв. до н. э., ре­
2
конструированы, кроме асе. s. loucom (CIL I 366^, gen. s.
2
l o u d ( I 366 ), и loc. s. (оск. lûvkei).
4

Таблица показывает, что до перехода o i -> ei -> ΐ в без­


ударном положении границы м е ж д у основой и окончани­
ем можно проводить во I I склонении между д в у м я мора­
ми дифтонга oi -> ei и долгого гласного о, в ы д е л я я таким
образом древнюю основу на о-/ё- ; после монофтонгиза­
ции ei общей для всех форм I I склонения я в л я е т с я лишь
та часть, которая предшествует -ï, -ô, -ïs.
Итак, главное различие м е ж д у первой и второй ста­
дией в развитии латинского вокализма заключается в
том, что на первой стадии двухморные долгие гласные
могут интерпретироваться как бифонемные сочетания, а
на второй уже не могут. Даже дифтонг, который в нор­
м а л и з о в а н н о м (литературном) написании п р о д о л ж а е т
изображаться через ai или ае, а в надписях часто пере­
дается через aei, ei, е, во I I в. до н. э. м о ж е т рассматри­
ваться как монофонема. Это не означает, что ае во I I или
в I в. до н. э. во всех латинских диалектах становится мо­
нофтонгом ё (гипотеза, которую выдвинул в последнем
1
издании своей исторической фонетики М. Нидерман ). Ве­
роятно, еще в течение I в. до н. э. первая мора этого диф­
тонга произносилась как ае, а вторая как закрытое е, и
этим он отличался от долгого гласного ё. Если бы в клас­
сическую эпоху ае произносилось как ё, не было бы пре­
пятствий для повсеместного написания Е, так как эта
буква обозначала в латинском письме не т о л ь к о е закры­
тое [ё], но т а к ж е и е открытое [с]. Кроме того, одна и та
ж е буква применялась для обозначения долгих и крат­
ких гласных (А для а и для а, О для ô и для о и т. д.).
Таким образом, не было препятствий д л я обозначения
1
С м . M . Niedermonn. P r é c i s de p h o n é t i q u e h i s t o r i q u e d u l a t i n . 3
éd., P a r i s , 1953. P . 59 sqq.
1
долгого открытого ç буквой Е . Следовательно, предполо­
жение о монофонемности ае отнюдь не тождественно
предположению <> его монофтонгическом произношении.
§ 34. Суждение о монофонемности дифтонга ае было
2
высказано в 1950 г. Я . Сафаревичем . Среди д о к а з а т е л ь с т в
монофонемности наиболее убедительными к а ж у т с я сле­
дующие.
1. Уже приблизительно в о I I в. до н. э. в разговорном я з ы ­
к е латинское ае идентифицировалось с г р е ч е с к и м η . Ср. ла­
тинскую передачу греческих слов σκηνή, σκηπτρον, "Ηρα
3
κοιρία через scaena, scaeptrum, Aera cura . Значит, носите­
ли латинского я з ы к а сближали монофонему е, которая
передавалась в греческом письме через rj, не с ё, которое
в латинском я з ы к е было з а к р ы т ы м , а с латинским ае.
2. Аатинские надписи, в которых в с т р е ч а ю т с я aei, ei
2 2 2 2
вместо ае ( I 388, I 1254, I 638, I 633 и др.), относятся к
концу I I в. до н. э., то есть к периоду, когда дифтонг ei
у ж е монофтонгизировался и написание ei и д а ж е aei обо­
значало одну фонему, а не д в е .
Следует отметить т а к ж е , что греческие транслитера­
ции латинского ai до 200 г. до н. э. представлены т о л ь к о
написанием at, после 200 г. иногда встречается буква Е,
которая в греческом письме обозначала е к р а т к о е закры­
тое. Правда, неизвестно, какой из латинских д и а л е к т о в
послужил образцом для такой греческой транслитерации.
Известно, что в сельских говорах монофтонгизация ае на­
чинается раньше, чем в Риме. Ср., например, формы се-
d i t o в м е с т о caedito, cèdre в м е с т о caedere (Ρ 366, Сполетий,
2
Умбрия), p r e t o d вместо praetor ( I 365, Фалерии), Fortune
вместо Fortunae (Ρ 48, Тускул) и др. Все эти надписи при­
близительно датируются I I в. до н. э., когда в Риме еще
сохраняется дифтонгизированное произношение ае, но
1
J. Safarewisz II E o s . V o l . 47, 1954/55, f. 2. P. 349 sqq. Р е ц . н а
указ. книгу M . Нидермана.
2
Он же. L a v a l e u r p h o n o l o g i q u e des d i p h t h o n g u e s l a t i n e s / / E o s .
V o l . 44, f. 1. P . 123-130.
3
С м . G . Bonfante. L a d i p h t h o n g e ae d a n s les m o t s s c a e n a , s c a e p ­
t r u m , r a e d a , g l a e s u m , A e r a c u r a / / R E L X I I , 1934. P . 157-165, X I I I ,
1935. P . 44-45.
некоторые слова рано проникают в Рим в этом «деревен­
ском» произношении. Это f e n u m «сено», sepes «изгородь»,
presepia «хлеб» и др. Ср. высказывание Варрона, ж и в ш е ­
го в I в. до н. э.: i n p l u r i b u s verbis A ante Ε alii n o n sic
faenisicia ac fenisicia (Varro, L . L . , V I I 96).
Таким образом, переход от первой стадии в истории
латинского вокализма к о второй происходил в разное
в р е м я д л я разных латинских говоров. В Риме этот пере­
ход о с у щ е с т в л я е т с я в середине I I в. до н. э., когда завер­
шается монофтонгизация ou (из oi) в u , ei в ΐ, ае в ае.
Следовательно, хронологические границы первой стадии
в истории латинского вокализма несколько отличаются
от границ архаического периода в истории латинского
я з ы к а , который условно, по к о м п л е к с у филологических
факторов, ограничивается началом I в. до н . э .

Вокализм поздней латыни

§ 35. Как свидетельствуют надписи и в ы с к а з ы в а н и я


грамматиков, в Риме с середины I I в. до н. э. и прибли­
зительно до конца I в. н. э. система гласных не изменя­
ется. После 140 г. н. э. в надписях исчезают различия
1
м е ж д у к р а т к и м и и долгими гласными . Это обстоятельст­
во я в л я е т с я у ж е следствием коренного изменения в сис­
теме латинского вокализма, решающим ж е условием д л я
этого изменения была монофтонгизация дифтонга ае, ко­
торая распространяется по всей Италии. В результате к
I I I в. н. э. монофтонгическое произношение ае у ж е входит
в литературный я з ы к и признается грамматиками. Так,
д л я Сервия (G. L . I V 421, 16-21) открытое звучание ё в сло­
ве equus «конь» близко к звучанию дифтонга, т. е. к его
монофтонгическому произношению в слове aequus «рав­
ный».
Почему ж е судьба дифтонга я в и л а с ь решающей в из­
менении системы латинских гласных?
1
С м . JR. G . Kent. O p . cit., p. 39; / . C . Rolfe. T h e Use of D e v i c e s
for I n d i c a t i n g V o w e l L e n g t h i n L a t i n / / P r o c e e d i n g s of A m e r . P h i l o ­
s o p h i c a l Society. V o l . 61, 1922, P . 80-98.
Известно, что в латинском я з ы к е все долгие гласные,
кроме а, отличались от соответствующих кратких закры­
1
тостью . Однако пока в системе гласных были дифтонги,
основным отличием долгих гласных от кратких была их
д в у х м о р н о с т ь , д в у ч л е н н о с т ь , когда парадигматически
первые (более о т к р ы т ы е ) моры сравнивались т о л ь к о с
первыми, а вторые (более з а к р ы т ы е ) - со вторыми. При
этом отношение долгих к кратким было равно отноше­
нию двух мор к одной. После монофтонгизации ае -> ç в
системе долгих гласных, все вторые моры которых были
более з а к р ы т ы м и , чем первые, появился звук, более от­
крытый, чем ё, но и отличающийся от â признаком «пе­
редний ряд». Таким образом, в это время в системе ла­
тинских гласных становится, во-первых, фонологически
релевантным признак «передний ряд», а во-вторых, раз­
рушается ощущение двухморности долгих, поскольку ç 4-
ае начинает сближаться с е о т к р ы т ы м , которое исконно
было в латыни кратким. Таким образом, именно моноф­
тонгизация ае в ы з ы в а е т коренную перестройку латинско­
2
го в о к а л и з м а . П е р в ы е свидетельства изменения древних
квантитативных отношений м ы находим в помпейских
надписях, которые относятся к п р о м е ж у т к у времени
м е ж д у 80 г. до н. э., когда в Помпеи была выведена сул-
ланская колония, и 79 г. н. э., когда город погиб при из­
вержении Везувия. П р я м ы м и указаниями утраты преж­
него ощущения количества я в л я е т с я краткость слогов в
арсисе: te в группе supstënet amicos, vë в u t videres Vëne-
3
rem и u в u b i dulcis est amor . Другими указаниями я в ­
л я ю т с я написания ае чаще вместо краткого е, чем вмес­
то долгого: nigra c u m video, mora libenter aedeo (Diehl,
596), где aedeo стоит вместо ëdo; laesaerit (Diehl, 263) в м е ­
сто laeserit; etati maeae (там ж е , 474) вместо aetâti meae,
здесь е употреблено в м е с т о ае, а дифтонгическое написа-

1
С м . И. М. Тройский. И Г , 203.
2
Предположение о главенствующей роли изменений дифтон­
га ае в судьбе латинского вокализма было высказано И. М. Трой­
с к и м е щ е в 1953 г. в е г о « О ч е р к а х . . . » , с . 238.
3
G. Devoto. S t o r i a d e l l a l i n g u a d i R o m a . B o l o g n a , 1944. P . 207.
ние ае вместо е и т. д. Единственный несомненный слу­
чай употребления ае вместо е это aegisse = ègisse (CIL I V ,
2713f; Diehl, 478). Эти написания свидетельствуют не толь­
к о о том, что в Помпеях дифтонг ае монофтонгизировал­
ся, но и о том, что сходство м е ж д у гласными не было
больше сходством по количеству.
Различие между ё и ё, к а к оно засвидетельствовано в
Помпеях, - это первый пример того изменения латин­
ской системы гласных, которое становится важной вехой
при становлении следующей, романской стадии развития.
Недостаточность различения по количеству м е ж д у д в у м я
унаследованными от прежних в е к о в гласными - это
1
вступление в свои права различия по тембру .
Дефонологизация признака «долгота» приводит к сли­
янию ё с ï, о с у, и образуется система:

С->) i u (^û)
(le -> ) Ç о ( <- о,й)
(ë, a e ^ ) ç 9 («-o)
(â->) a

Эта система функционирует в Центральной и Север­


ной Италии и в некоторых областях Южной Италии, в
Галлии, Испании и альпийских областях.
В I I I в. н. э. ритмическая концовка (clausula) римской
ораторской прозы основывается у ж е не на различении
2
долгих и кратких слогов, а на ударении . В V в. н. э. грам­
матики могли определить долготу гласных лишь на ос­
новании старых поэтических образцов: Syllabâs nâturâ l o n -
gâs difficile est scïre. Sed hanc ambiguitâtem sola probant
3
auctoritâtis exempla, c u m versus poëtae scandere coeperis -
сообщает позднелатинский грамматик псевдо-Сергий
(G. L . I V 522, 24-26). Как показывают приведенные в ы ш е

1
G. Devoto. У к . с о ч . , с. 208. С р . V. Vàânanen. L e l a t i n v u l g a i r e des
i n s c r i p t i o n s p o m p é i e n n e s . B e r l i n , 1959. P . 18-19.
2
И. M . Тройский. И Г , 203; О ч е р к и . . . , с . 262 с л л .
" « Т р у д н о з н а т ь , к а к и е с л о г и д о л г и по п р и р о д е . Р а з р е ш и т ь э т у
н е о п р е д е л е н н о с т ь м о г у т т о л ь к о п р и м е р ы из л и т е р а т у р н ы х о б р а з ­
цов, когда ты начнешь скандировать с т и х и поэта».
данные, переход от втором к третьей стадии в истории
латинского вокализма осуществлялся в разное время д л я
разных мест Италии. Так, например, в Риме он мог про­
изойти не раньше I I в. н. э., а в П о м п е я х у ж е в I в. н . э .
Изменения латинского консонантизма

Отражение индоевропейских
придыхательных в латинском языке

§ 36. Среди процессов, определивших фонемный состав


латинского консонантизма, особое значение имели изме­
нения индоевропейских придыхательных, которые отно­
сятся к протопталийскому периоду. Эти процессы не за­
фиксированы латинскими письменными памятниками и
устанавливаются на основе сравнительно-исторической
р е к о н с т р у к ц и и . Процесс о г л у ш е н и я индоевропейских
звонких придыхательных согласных с последующим пере­
ходом их в глухие щ е л е в ы е своего ряда был общим д л я
1
всех италийских я з ы к о в .

*bh -» *ph -> * f (губной)


*dh -> *th -> *p (переднеязычный, подобный англ. t h )
*sh -> *kh *χ (заднеязычный)
y ΰ
* g h -» *k"h -> *χ (лабиовелярный)

Дальнейшие изменения протоиталийских глухих ще­


левых обнаруживают различия по италийским я з ы к а м .
Так, в оскско-умбрском:
*f (губной) ν
*р ^ f (лабиодентальный)

1
Подробнее см. И. М. Тронскш'/. ИГ, 28.
Эти изменения в языках оскско-умбрской ветви происхо­
д я т как в начале, так и в середине слова.
В латинском я з ы к е эти ж е изменения фиксируются
лишь в начале слова. В середине слова латинские глухие
щелевые переходят в звонкие и затем сливаются со звон­
кими с м ы ч н ы м и своего ряда.
глухие звонкие
щелевые смычные
*-f- -> -b-
^ -d-
*-Χ' -» -ε-
y
*·χ- -> -g -
Сравним в начале слова:
лат. frater, др. гр. φράτηρ, др. и. bhràtâ, сг. сл. врлчгъ,
крлтръ.
лат. fero «я несу», др. гр. φέρω, др. и. bhârami, ст. сл. верж.
лат. fumus «дым», др. гр. θυμός, др. и. dhumâs, лит. dû-
mai, ст. сл. дылгъ;
лат. feci «я сделал», др. гр. евт]ка «я поставил, сделал»,
др. и. âdhat «поместил» (dâdhàmi «ставлю, кладу»), хет. te-
i h - h i «помещаю», лит. déti «девать, помещать», ст. сл. д'Ьти;
лат. hiems (hiemps) «зима», др. гр. то χέίμα «зима, бу­
ря», ό χαμών «зима», др. и. himas «холод, мороз», лит. 2ie-
mà, ст. сл. зил\л;
лат. hortus «сад», оск. hûrz «лужайка», др. гр. χόρτος
«ограда, трава», др. ирл. gort «нива», гот. garda «ограда»,
лит. gardas «огороженное место», ст. сл. грлдъ.
лат. formus и гр. Θέρμος «горячий», др. и. g h a r m a s ^
lJ
g hermos.

В середине слова:
лат. nebula = др. гр. νεφέλη «облако, туман», др. и. nab-
has, хет. nepis «небо», ст. сл. неко;
лат. суффикс -Ьа- и оск.-умбр, -fa- восходят к корню
b h u 4- суффикс а, ср. лат. imperf. legebam, amâbam и оск.
imperf. fufans «erant»; ср. т а к ж е лат. fut. monëbo и фал.
fut. pipafo, carefo.
лат. aedes «очаг, место д л я очага», гр. afflto «я зажи­
гаю», ирл. aed «огонь», название сицилийского вулкана в
греческой транскрипции Αΐτνη.
В середине слова рядом с г, перед 1 и после и и. е. *dh
соответствует лат. b например: лат. ruber <- *rudhros; ср. с
др. гр. ερυθρός «красный», оск.-умбр. (лат.) rufus «рыжий»,
лит. rùdas «бурый», л т ш . rauds «красный, рыжий», ст. сл.
роудъ;
Лат. liber «свободный», ср. др. гр. ελεύθερος, фал. lofer-
ta, пел. loufir, ст. сл. людъ.
Заднеязычному придыхательному в середине слова
(*gh) после носовых соответствует g : ср. лат. l i n g o «лижу»
= др. гр. λείχω, др. ирл. l i g i m , лит. lieZiù, ст. сл. лижж, арм.
lizem, др. и. léhmi; лат. longus «длинный» = др. гр. οολιχός,
гот. laggs, др. и. dirghâ, ст. сл. д л ъ г ъ .
y
Лабиовелярному придыхательному g h в середине сло­
u
ва соответствует лат. g , который затем переходит в и,
ср. лат. brevis «короткий», др. гр. βραχύς, ст. сл. крьзъ
«быстрый», алб. brydhët «рыхлый» (в славянском и албан­
ском закономерный переднеязычный рефлекс я з ы к о в са-
1
тэм ), др. и. (вед.) m u h u «внезапно»;
Лат. levis, ср. др. гр. ελαχύς «легкий», др. и. l a g h u , вед.
raghû «быстрый», ст. сл. л ы ъ к ъ .
Если выше м ы приняли, что переход eu -> ou, а нарав­
не с ним и переход е -> о перед и, засвидетельствованный
во всех италийских языках, относится к первому пери­
2 y l
оду , т о должны будем принять, что переход * g ( <- *g~ h)
-> и произошел после этого изменения, т а к как в словах,
y
где лат. и восходит к * g h , изменения е -> о у ж е не было
(ср. brevis, levis).
Выше приведена традиционная схема изменения индо­
европейских придыхательных, исходным пунктом кото­
рой я в л я е т с я реконструкция серии звонких придыхатель­
ных b h , d h , g h . Однако следует отметить, что д а ж е если
эта традиционная схема хорошо в ы п о л н я е т свою роль,
она не более чем одна из нескольких возможных схем.
1
С м . О. С. Широков. И с т о р и я г р е ч е с к о г о я з ы к а . М . , 1983. С . 54.
2
С м . § § 2 3 , 31.
В 1972 г. Т. В. Гамкрелидзе u В. В. Ивановым была
предложена реинтерпретация традиционной системы
трех серий индоевропейских с м ы ч н ы х согласных (I -
звонкие простые d, g, но практически без Ь, I I - звонкие
придыхательные bh, d h , g h , I I I - глухие простые ρ, t, k ) ,
в которой все три серии т р а к т у ю т с я иначе: I - незвон­
кие глоттализованные t', к' (р' встречается редко или от­
сутствует), I I - звонкие, I I I - глухие, с реализацией двух
последних в виде придыхательных и непридыхательных
h h 1
аллофонов типа d / d и t / t соответственно .
Дело в том, что традиционная система трех серий
с м ы ч н ы х согласных не находит типологической поддерж­
ки в закономерностях организации фонемной парадигма­
тики в других я з ы к а х , - к а к в плане наличия серии звон­
ких придыхательных фонем при отсутствии глухих при­
дыхательных, так и в отношении ущербной представлен­
ности или отсутствия b (при наличии b h , ρ).
Новая интерпретация, согласующаяся с многочислен­
ными аналогиями в других я з ы к а х и с о о т в е т с т в у ю щ а я
статистически наиболее вероятным структурным законо­
мерностям строения фонологических систем, позволила
по-новому в з г л я н у т ь на соотношение архаизмов и инно­
ваций в различных в е т в я х индоевропейской я з ы к о в о й се­
мьи. В частности, в германской, армянской и, в о з м о ж н о ,
хетто-лувийской системах рефлексы трех серий с м ы ч н ы х
оказались наиболее близки их индоевропейским прототи­
пам. Отражение согласных I серии как незвонких полу­
чило типологическую поддержку в диалектах удинского
и лезгинского я з ы к о в , где глоттализованные переходят в
простые глухие. Глухая реализация согласных I серии со­
хранилась и в древних индоиранских диалектах на мор­
2
фемных ш в а х .
1
С м . Т. В. Гамкрелидзе, Вяч. Вс. Иванов. Л и н г в и с т и ч е с к а я т и п о ­
логия и реконструкция системы индоевропейских смычных / /
Конференция по сравнительно-исторической г р а м м а т и к е индоев­
р о п е й с к и х я з ы к о в : п р е д в а р и т е л ь н ы е м а т е р и а л ы . М . , 1972.
2
С м . Д . И. Эдельман. Р е ц . на к н и г у Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс.
Иванова « И н д о е в р о п е й с к и й я з ы к и и н д о е в р о п е й ц ы » . Ч . 1-11. Т б и л и ­
с и , 1984 / / В Я , 1988, № 4. С. 140-145.
Итак, если принять, что первая серия индоевропей­
ских смычных - это глухие непридыхательные, то прихо­
дится сделать вывод о том, что наиболее поздние и уда­
ленные от общеиндоевропейской системы мы находим в
индоиранских, греческом, италийских и др. я з ы к а х , то
есть принятие интерпретации Т. В. Гамкрелидзе и В. В.
Иванова приводит к «десанскритизации» индоевропей­
1
ской модели .
Возвращаясь к звонким придыхательным в проита-
лийском, о которых шла речь в этом параграфе, м о ж н о
сослаться на мнение А. Р. Бомхарда, который рассматри­
вает их как позднейшее развитие в преиндоиранском, пре-
греческом, преиталийском и преармянском, то есть они
считаются диалектными вариантами, не имеющими обще­
2
индоевропейского характера .

Система смычных согласных


в первый период

§ 37. К периоду первых памятников система с м ы ч н ы х


согласных, претерпев отмеченные в § 36 изменения, при­
обретает такой вид:

Способ артикуляции
Место
артикуляции Глухие Звонкие Носовые
звуки буквы звуки буквы звуки буквы
1г"убные ρ ρ b Im m
Переднеязычные t t, d d d η η
Заднеязычные k k, с g c, q η ne
y H
Лабиовелярные k qv, q g

П у с т ы е к л е т к и в таблице (для букв) означают, что в


древнейших надписях графические манифестации этих
звуков не зафиксированы.
1
С м . Ж. Шарашидзе. Р е ц . н а у п о м я н у т у ю к н и г у Т. В. Гамкрелид­
зе и Вяч. Вс. Иванова II ВЯ, 1988, № 4. С. 129-138.
2
С м . А. Р. Бомхард. С о в р е м е н н ы е н а п р а в л е н и я р е к о н с т р у к ц и и
п р а и н д о е в р о п е й с к о г о к о н с о н а н т и з м а / / ВЯ, 1988, № 2. С . 5-22.
Таблица отражает ту стадию ι* истории латинского
я з ы к а , когда в латинском алфавите еще не существова­
ло б у к в ы g для обозначения на π т ь м е звонкого задне­
язычного согласного.
М о ж н о предполагать, что эпоха первых дошедших до
нас латинских надписей я в л я л а с ь тем периодом развития
письменности у людей, говорящих по-латыни, когда они
начали приспосабливать заимствованный ими алфавит к
фонетической системе своего я з ы к а , стихийно ориентиру­
1
ясь на его фонемный состав . Проиллюстрируем это ис­
торией употребления букв К, С, Q, G.
Если на основании сравнительно-исторического анали­
за принять д л я первого периода наличие фонемы к с ва­
у
риантами к, к', к (последний мог расцениваться как от­
y
дельная фонема) и фонемы g с вариантами g, g', g , то
в графике наиболее архаических надписей эти варианты
передаются следующим образом:
д л я к - буквы К и С д л я g - буква С
д л я к' - буква С д л я g ' - буква С
у y
д л я к - буквы Q и С д л я g - буква С

Такие соотношения устанавливаются на основании ди­


стрибутивно-статистического анализа букв в надписях. В
древнейших надписях К встречается главным образом пе­
ред А, перед R и в конце слова: Kalatorem, kapta, sakros,
h o k (надпись форума, V I в.), kapillor (надпись из Тибура,
V - I V вв.); p a k a r i (надпись Дуэноса, V I - I V вв.). Один раз К
встречается перед Ε в слове feked (надпись Дуэноса) и
один раз в слове fhefhaked на пренестинской фибуле. Бу­
к в а С встречается перед всеми гласными, кроме V , Q
встречается т о л ь к о перед V и О.
Выведенные соотношения д л я вариантов фонемы К
с о о т в е т с т в у ю т и свидетельству Теренция Скавра, кото­
рый отметил, что буква К называлась в древности «ка»,
а буква С - «се», и обе служили в свое в р е м я для обоз-
1
С м . Т. А. Карасева. О т р а к т о в к е н е к о т о р ы х и з м е н е н и й в с и с ­
теме фонем архаической латыни / / Вопросы античной литерату­
р ы и к л а с с и ч е с к о й ф и л о л о г и и . М . , 1966. С . 500 с л л .
начения слогов, например, писали krus (вместо ka-rus),
era (вместо cera)'.
Правая часть приведенной в ы ш е таблицы показывает,
что варианты фонем могли не учитываться (для всех ва­
риантов фонемы g - одна буква С).
Исследователи указывают, что соблюдение в отдель­
ных надписях буквы К перед А, а С перед I , Ε отражает
2
элементы этрусской графики . Вполне возможно, что эти
заимствованные элементы графики в какой-то степени
соответствовали определенной фонетической реальности,
то есть что звук [к], обозначаемый буквой К, акустичес­
ки и артикуляционно отличался от звука [к], обозначае­
мого буквой С. Недаром поэт Акпий хотел закрепить
правилами употребление К перед А. Но стихийное выде­
ление говорящими именно фонем, а не их вариантов
приводило к тому, что эти правила, если они и были вве­
дены, почти не соблюдались. Уже с конца I V в. до н. э. в
надписях перед А наряду с К употребляется буква С. На­
пример, Caso, Cantouio, casontonio (бронза Фуцинского
озера, конец IV в.), castorei (бронзовая пластинка из Ма-
доннетты, возможно, V в.).
Постепенно для к принимается г л а в н ы м образом бук­
ва С, для к' - буква С, д л я к- - буквы Q, Q U , а иногда
т о ж е С.
Таким образом соотношение для вариантов фонемы к
уподобляется соотношению для вариантов фонемы g. От­
сутствие разницы м е ж д у графическими манифестантами
разных фонем приводит к тому, что у ж е в начале I I I в.
до н . э . для вариантов фонемы g вводится буква G и ус­
танавливаются следующие обозначения:

для к - буква С для g - буква G


для к' - буква С для g ' - буква G
u y
для k - буквы Q V для g - буква G, иногда Q

1
С м . W. М. Lindsay. D i e L a t e i n i s c h e S p r a c h c , î h r e L a u t e , S t à m m e
u n d Flexiorten. L e i p z i g , 1897. S. 7.
2
Н а п р и м е р : В. Нетушил. З а м е т к и к н а д п и с и с р и м с к о г о фору­
м а . Ф О . Т. 20, к н . I , 1901, с. 22,
В том, что вариант к- всегда имел в латыни особый
графический знак, отражается, по-видимому, фонемная
значимость этого варианта. В классической латыни соче­
1
тание Q V я в л я е т с я монофонемным . Фонема к" маркиро­
вана признаком лабиальности по отношению к фонеме к.
§ 38. Введение в латинский алфавит б у к в ы G было
связано еще с одной особенностью подсистемы с м ы ч н ы х ,
которая наиболее заметно проявилась в дентальном ря­
ду. Если конец слога совпадает с концом слова, м ы на­
ходим в италийских языках вместо индоевропейского t
согласный звук d . Это наблюдается во вторичном окон­
чании 3 л. ед. ч. глаголов в древнейших латинских над­
писях: fhefhaked, feced, sied, esed и в оскских: fakiiad, ka-
h a d . Более спорным я в л я е т с я происхождение d в оконча­
нии отложительного падежа ед. ч. (восходит ли оно к t
или d?).
Фонетическую природу d в древнейшем латинском
fhefhaked и о с к с к о м f a k i i a d помогают в какой-то степени
определить оскские написания, исполненные греческим
алфавитом: 8с8ст вместо deded и αναφακετ вместо anafa-
2
k e d , на основании которых предполагается , что в истори­
ческом о с к с к о м конечный звук d был слабым глухим апи­
к а л ь н ы м . Вполне возможно, что так ж е звучал конечный
звук, обозначаемый буквой d, и в древнейшей латыни.
Слабое произношение d обнаруживается в италийских
я з ы к а х не т о л ь к о в конце, но т а к ж е и в начале, и в се­
редине слова, что подтверждается серией изменений: *di
-> i (Jovis, Juppiter, ср. оск. Diouvei, скр. D y a u h ; pejor <- *pe-
dios, ср. скр. padyate) и *du -> u (suavis *suaduls, ср. скр.
svâdvï).
В то ж е в р е м я нет оснований сомневаться в сильном,
напряженном характере глухих в з р ы в н ы х в латинском,
о с к с к о м и умбрском в период, к которому относятся пер­
вые надписи на этих я з ы к а х . Вероятно, в период первых
п а м я т н и к о в латинские глухие в з р ы в н ы е д о л ж н ы были
1
/. Horecky. F L , s. 21.
2
A. Martinet. S o m e P r o b l e m s of Italic C o n s o n a n t i s m / / W o r d . V o l .
6, № 1, 1950. P. 30.
иметь более энергичную артикуляцию, чем в период, не­
посредственно предшествовавший литературному (т. е. в
начале I I I в. до н. э.).
М о ж н о принять, что в латинском я з ы к е периода пер­
вых памятников ( V I I - V в в . до н. э.), когда конечный з в у к
d еще не отпадал, различие м е ж д у t и d определялось не
столько признаком «глухости-звонкости», сколько призна­
к о м «напряженность-ненапряженность». Из этого следует,
что в указанный период в системе латинских согласных
не было ни одной пары звуков, которые различались бы
т о л ь к о по признаку «глухой-звонкий», но есть некоторые
факты, свидетельствующие о том, что признак «звон­
кость» был интегральным, с к р ы т ы м и у других соглас­
ных в латинском я з ы к е V1-V вв. до н. э. Так, в древней­
ших латинских заимствованиях из греческого звонкий со­
гласный отражается к а к глухой, ср. огса «кит» из гр. ορυ-
γα (вин. п.. от ορυζ), sporta «корзина» из гр. σπυρίδα (от
σπυρίς, ίοος). Отсутствие в древнейшем латинском алфа­
вите специальной буквы для звука g и употребление к а к
б у к в ы С (гаммы), так и буквы Q (коппы) для обозначе­
ния двух з в у к о в , к и g, т а к ж е свидетельствует в пользу
этого предположения. Если принять, что в V I I - V вв. до
н. э. в латинском я з ы к е в парах t - d , k - g , p-b маркирован­
ными были t, k , ρ, то станет я с н ы м , почему в древней­
ших латинских надписях сохраняется конечное d, частот­
1
ность которого значительно превышает частотность t .
Пока маркированными остаются напряженные глухие, в
системе не возникает противоречия м е ж д у соотношением
частотности и направлением маркированности, т. к. мар­
кированный звук t я в л я е т с я менее частотным, чем d .
В исторический период отпадение конечного краткого
гласного (апокопа) вызвало появление в италийских я з ы ­
ках нового конечного t из первичного окончания * t i . В
гимне салиев еще сохраняется 3 л. мн. ч. настоящего вре­
мени t r e m o n t i . Есть мнение, что это новое окончание t
1
С м . Т. Л. Карасева. О н е к о т о р ы х и з м е н е н и я х с о г л а с н ы х в и т а ­
лийских языках / / Проблемы античной истории и культуры. T . I .
Е р е в а н , 1979. С . 456-461.
было сильным и поэтому не с м е ш и в а л о с ь с d ( < - * t y . Од­
нако, если учесть, что в италийских я з ы к а х в этот пери­
од (как, впрочем, и в последующие) действовала тенден­
ция к ослаблению конечных согласных, то к а ж е т с я более
в е р о я т н ы м , что конечный звук t, возникший из * t i , так­
ж е должен был ослабевать, но при этом новое окончание
t действительно не смешивалось с d именно потому, что
в слабом апикальном звуке d, и м е в ш е м до сих пор инте­
гральный признак звонкости, этот признак стал прояв­
л я т ь с я все более отчетливо. Именно к о времени отпаде­
ния i в первичных окончаниях глаголов * t i , *nti на кон­
це латинского слова стало о щ у щ а т ь с я различие м е ж д у d
и t по признаку «звонкость», поскольку оба эти з в у к а в
данной позиции д о л ж н ы были стать ненапряженными,
слабыми.
На основании изложенного следует принять, что в I V в.
до н. э. в системе латинских согласных маркированными
з в у к а м и становятся звонкие. Однако, если в парах Ь-р,
g-k направление маркированности соответствует умень­
шению частотности, т о на участке d-t в системе и м е е т с я
противоречие: маркированный звук d до середины I I I в.
до н. э. я в л я е т с я более частотным, чем немаркированный
t. Это противоречие устраняется процессами отпадения
конечного d у имен и заменой d на t в окончаниях гла­
г о л о в в течение периода от середины I I I до начала I I в.
2
до н. э. Последнее изменение обусловлено т а к ж е тенден­
цией к единству флексии и к выравниванию парадигм.

Ротацизм

§ 39. Озвончение d во вторичном окончании г л а г о л о в


м о г л о происходить одновременно с озвончением интерво­
к а л ь н о г о s, д л я которого в латинском алфавите до рота­
цизма существовала буква ζ (дзета).
Общеиталийское озвончение s -> ζ в интервокальной
позиции привело в латинском, умбрском и фалискском
1
A. Martinet. У к. с о ч . , с . 30.
2
См. §45.
я з ы к а х к изменению интервокального ζ в г, в оскском ζ
сохранилось.
Это изменение в латинском я з ы к е , вероятно, закончи­
лось в начале I V в. до н. э. Античные грамматики свиде­
тельствуют о написании s в «доротакистический» период
в словах arbosem, foedesum, maiosibus и др. Данные вну­
тренней реконструкции т а к ж е свидетельствуют о перехо­
де s -> г между гласными: ср. age-re, age-re-m и es-se, es-
sem или gero, queror, quaero, maereo, careo и gestus, que-
stus, quaestor, maestus, castus.
О ротацизме принято говорить как об одном из ла­
тинских фонетических законов. В связи с этим разберем
сущность этого фонетического закона и исключения из
него.
Сущность любого фонетического закона м о ж н о выра­
1
зить следующей формулой :

Формула означает: звук (а) регулярно переходит в


звук (Ь) в строго определенной позиции (р) в данном язы­
к е (L) на данном этапе его развития (Т).
Фонетические законы - это законы аллофонного фун­
кционирования фонем в данном синхронном состоянии
данного я з ы к а . Для того, чтобы такое аллофонное варьи­
рование стало замеченным и осознанным, д о л ж н ы быть
нарушены параметры Р, T, L , т. е. д о л ж н ы появиться ис­
ключения. Поэтому фонетические законы я в л я ю т с я безыс­
ключительными в эпоху своего функционирования, но не
могут оставаться без исключений в истории я з ы к а . Отра­
жение ротацизма на письме (как и любого другого регу­
лярного фонетического изменения) в латинском я з ы к е
запаздывает по сравнению с началом этого процесса в
живой латинской речи.
Так, римская традиция сообщает, что Луций Папирий
Красе, цензор 339 г. до н. э., первый в своем роде имено-
1
В. К. Журавлев. Д и а х р о н и ч е с к а я ф о н о л о г и я , с о с т о я н и е и п е р ­
с п е к т и в ы / / В Я , № 5, 1984. С . 39-48.
вался Papirius, а не Papisius ( C i c , Epist., IX 21 2). Следо­
вательно, на письме переход s г начинаеτ распростра­
н я т ь с я лишь в середине IV в. до н. э.
Вследствие нарушения параметра Ρ (строго определен­
ная позиция) ротацизма не было в словах causa, casus,
так как в эпоху действия этого закона звук s в данных
словах не был интервокальным, а стоял рядом с другим
!
s (*caussa, *câssus) . Д л я этих примеров имеет место т а к ж е
и нарушение параметра Τ (данный этап развития я з ы к а ) .
В начале I V века до н. э. многие составные слова с на­
ч а л ь н ы м s второго компонента могли еще не существо­
2
вать ; в некоторых случаях была возможна рекомпозиция,
ср. diribeo <- dis + habeo, d i r - i m o «- dis + emo, но dê-super,
dë-silio, ni-si и т. д.
Наконец, нарушение параметра L (в данном я з ы к е )
наблюдается в словах заимствованных. Так, из кельтских
я з ы к о в были заимствованы слова gaesum «тяжелое мета­
тельное копье», cisium «легкая двухколесная коляска».
Впервые оба эти слова встречаются в текстах Цезаря ( 1 в .
до н. э.). Из греческого я з ы к а заимствованы pausa, p h i l o -
sophia и т. д. Из других я з ы к о в - rosa, asinus, casa.
§ 40. Говоря о латинском ротацизме, необходимо отме­
тить, что это явление, подобно фонетическим изменени­
3
я м , которые наблюдаются в ж и в ы х я з ы к а х , не сразу пос­
ле своего возникновения о х в а т ы в а л о все слова, где были
условия для перехода s -> г. Вначале оно проникало в од­
ну группу морф, затем в другую, пока не охватило все
морфы, где раньше имелись у с л о в и я для ротацизма. По­
этому в одном и том ж е т е к с т е , например, в надписи Ду-
эноса (VI-IV в в . до н. э.), м ы видим в слове jouvesat ( =
класс, j u r a t «клянется») отсутствие ротацизма, а в форме
1
С м . К М . Тройский. И Г , 212.
2
Т о есть два компонента не с о с т а в л я л и еще одного фонети­
ч е с к о г о с л о в а , с м . в с в я з и с э т и м и с к л ю ч е н и я из з а к о н а р е д у к ­
ции к р а т к и х гласных в с о с т а в н ы х словах, приведенные ниже, в
§ 51.
3
С р . Л. Л. Касаткин. Гласные одного вологодского говора, не
знающего противопоставления согласных по твердости-мягкости
/ / И с с л е д о в а н и я п о р у с с к о й д и а л е к т о л о г и и . М . , 1973. С . 73.
pacari (если это i n f . praes. act.) у ж е изменение -sï->-rï в
суффиксе инфинитива.
В силу такой неравномерности фонетического разви­
тия создавались условия для лексикализации или морфо-
логизапии ф о н е т и ч е с к о ю явления. Изменение s -> г заде­
ло т а к ж е и s в абсолютном исходе слова в силу вырав­
нивания парадигмы, например, honor (им. п.) по типу ho­
noris <- *honôses и т. д. Таким образом, здесь произошла
морфологизация ротацизма. Однако у архаических поэтов
м о ж н о встретить отдельные формы с сохранившимся s:
pavos (Пакувий, «Хрис» 103), colos (Варрон, «Менипповы
1
сатуры», 425) . В классическую эпоху эти формы у ж е не
встречаются. Сохранение дублетов типа honos и honor
было возможно т о л ь к о в случае их лексикализации, то
есть различие этих вариантов по их лексическому значе­
нию: так, honos приобрело значение «нравственные каче­
ства» ( = honestas), a honor применялось к почетным дол­
ж н о с т я м . Ср. надпись C I L Ρ I I (середина I I в. до н. э.), где
в надгробии брата Гнея Сципиона Испанского в одной
строчке (3: quoiei vita defecit, n o n honos honore) стоят оба
2
варианта в разных значениях .
Выше шла речь о ротацизме s -> г, и м е в ш е м место в
латинском я з ы к е Рима. Однако в архаических латинских
надписях встречаются примеры «диалектного ротацизма»
3
d -» г, о которых читатель узнает во второй части книги .

Изменения групп согласных

§ 41. Изменения групп из двух согласных в большин­


стве случаев сводились к полной регрессивной ассимиля­
ции, иногда сопровождавшейся упрощением двойного со­
гласного.
Рассмотрим наиболее в а ж н ы е примеры упрощения
групп согласных, которые зафиксированы т е к с т а м и .
1
С м . К. 77. Полонская, Л. П. Понясва. Х р е с т о м а т и я . . . , с . 191, 50, 140.
2
С м . А. Эрну. И М , с. 279-280. H o n o s в з н а ч е н и и h o n e s t a s с о ­
х р а н я е т с я в п л о т ь д о и м п е р а т о р с к о й э п о х и , с м . т а м ж е , с . 69.
3
С м . Г р а м м а т и ч е с к и й к о м м е н т а р и й , № № 4, 18.
1. В начале слова g n - - ^ n . Ср. gnoscier (Г 581) и клас-
сич. nosco; арх. gnatus и классич. natus. Вероятно, это из­
менение началось у ж е в конце Ш в. до н. э. Написание
gnatus поддерживалось употреблением составных слов.
Ср. Publii, p r o g n a t u m Publio (CIL Ρ 10, в значении «сын»).
Варианты gnatus и natus сосуществовали еще по крайней
мере при жизни одного поколения благодаря их лекси-
кализации. Так, в комедиях Теренция слова gnatus, gna-
ta имеют значения «сын», «дочь», a natus, nata употреб­
1
л я ю т с я в значении причастия .
2. В середине слова ослабление первого согласного
приводило иногда к изменению предшествующего гласно­
го. Так, любой носовой + f изменяется в -nf- при слабом
звучании η с удлинением предшествующего гласного.
Слабое звучание η перед f зафиксировано надписями:
iferi (CIL 10.8249), cofeci (F 560, I I I в. до н.э.), ср. класс,
cbnfero, ïnfero. В классическом я з ы к е η на письме восста­
навливалось.
Носовой + s и з м е н я л с я в ns с ослаблением η и удли­
нением предшествующего гласного. Ср. cosol, cesor, cosen-
tiont (F 8, 9, прибл. 250 г. до н. э.). Эта особенность про­
изношения отражается греческими транскрипциями Ό ρ -
τήσιος ~ Hortênsius, Κλήμ-ης = Clemens и свидетельством
Цицерона (Оратор 48, 159): ïnsanus, но ïndoctus, cônsuevit,
2
но cônposuit . Это значит, что произносится ï, ό перед ns,
но ï, о перед n d , пр. В дальнейшем η перед s восстанав­
ливается в литературном я з ы к е .
3. Перед звонкими согласными звук s озвончался и
выпадал с удлинением предшествующего гласного, ср.
cosmis (F 4, «ласковый, любезный») и класс, cômis; пелигн.
casnar «старик» и лат. класс, cânus; dusmo (abl. s.; Ливии
Андроник, φ ρ . 31), и класс, dumus «густая поросль».
В группе с м ы ч н ы й + s + звонкий согласный, вероятно,
сначала выпадал смычный, а затем s озвончался и осла­
бевал перед последующим звонким согласным. Ср. ioux-
1
Публий Теренций. А д е л ь ф ы . В в е д е н и е С . И. С о б о л е в с к о г о . М . ,
1954. С . 50.
2
С м . М. Нидермаи. И с т о р и ч е с к а я ф о н е т и к а . . . , с. 67-6S.
menta (Ρ I) и класс, j u m e n t u m ; пренест. losna (Ρ 549) <-
*louxna и класс, luna.
4. В группе d u в начале слова наблюдается выпадение
u с переносом признака «лабиальность» на предшествую­
щий согласный. Т а к и м образом лабиальность сохраняет­
ся как устойчивый признак слога: d u -> b.
Ср. класс, bonus и duenos (Ρ 4, V I - V в в . до н. э.), bono-
r u m и d u o n o r o (Ρ 9, середина I I I в. до н. э.), что позволя­
ет восстановить цепочку изменений: duenos -> duonos
bonus. Ср. замечание Варрона («О латинском языке», V I I
47): «duellum, i d postea bellum». В официальной орфогра­
фии написание d u сохранялось до начала I I в. до н. э.
Так, в постановлении сената о вакханалиях (Р 581, 186 г.
до н. э.) м ы видим Duelonai ( = «Bellonae»). Однако изме­
нение d" b следует датировать первой половиной I I I в.
до н. э., т. к., по свидетельству Цицерона (Or. 153), кон­
сул 260 г. Двилий (Dvilius) первый в своем роде имено­
вался Билием (Bilius). Вероятно, при жизни консула Дви-
лия еще сосуществовали в разных стилях речи оба вари­
анта произношения. Так, Иероним сообщает: «Duilius, qui
p r i m u s Romae n a v a l i certamine t r i u m p h a v i t , Biliam V i r g i n e m
d u x i t uxorem» ( A d v . Jovin. I , 46)'. To есть имя жены Дви-
лия у ж е произносилось как Bilia, а его самого, как офи­
циальное лицо, еще продолжали называть по-старому
Dvilius.
В начале слова группа *sue -> *suo -> so (то есть утрата
u после s) т а к ж е не приводит здесь к утрате слогом при­
знака «лабиальность». Так, *suesor «сестра» (ср. лит. sësé,
gen. sesers) *suosor soror. Ср. suodales в надписи из Са-
трика ( V I в. до н. э.) и класс, sodales «друзья, собратья».
Перед à начальная группа su не изменяется в s, так
как в этом случае начальный слог утратил бы признак
«лабиальность». Ср. svàvis «сладкий» <- *suàduis, ср. гр.
дор. α8νς ( <- *aj-â8vç), др. и. svaduh.
В положении м е ж д у гласными группы d u , su изменя­
ются в и. При этом слог, начинающийся с и, сохраняет
1
« Д В И Л И Й , который первым в Риме праздновал триумф после
победы в м о р с к о м сражении, взял в жены Билию».
лабиальность. Так, *sua-duis -> sva vis, *pru-suina «иней»
(ср. др. и. prusvâ) -» p r u - v i n a (на письме pruina), *disvido->
di-vido.
5. В начале слова d i -» i , ср. D i o v o (F 60) = Diovos, D i o -
ve (дат. п., Ρ 20), оск. дат. п. D i u v e i и класс, лат. Iovis.
В середине слова группы d i , g i , si изменялись в i i , ко­
торое на письме обозначалось через i . Ср. peior <r- *pedios,
m a i o r <- *magios, ср. m a g n u s , mâximus; quoius, eius <-
*quosios, *esios (ср. в надписи из Сатрика Popliosio Valesi-
osi, род. п. ед. ч.).

Ослабление конечных согласных

§ 42. К а к известно, конец слова в я з ы к е флективном,


будучи средоточием именно грамматических значений,
я в л я е т с я ареной действия не т о л ь к о фонетических, но и
1
морфологических факторов . О с н о в ы в а я с ь на фактах до-
2
классической латыни , рассмотрим специфику взаимодей­
с т в и я фонетических и морфологических факторов, опре­
деливших отпадение конечных согласных -s и -d в латин­
ской речи.
Прежде всего отметим, что конечное -s отпадало толь­
ко после кратких гласных и притом т о л ь к о перед после­
дующим согласным, например, Cornelio ( = Cornelius, C I L
Ρ 8), F o u r i o ( ^ F u r i u s Ρ 48), tribunos militare ( = t r i b u n u s
m i l i t a r i s Ρ 49). Просодия древних поэтов часто не учиты­
вает этого s, беспрепятственно допуская такие случаи,
как visu(s) sum (Плавт, «Купец», 232 и 245); tempu(s) fert
(Теренций, «Братья», 839); ср. т а к ж е satiu(s) sit (Теренций,
«Свекровь», 730); sua vis homo, facundu(s), suo contentu(s),
beatus (Энний, «Анналы», 245); turn laterâli(s) dolor, certissi-
mu(s) n u n t i u ( s ) m o r t i s (Луцилий, 1314); q u i d dubitas q u i n
omni(s) sit haec rationi(s) potestas (Лукреций, сознательно

1
С р . , н а п р и м е р , Э. А. Макаев. С р а в н и т е л ь н а я г р а м м а т и к а г е р ­
м а н с к и х я з ы к о в . T . I I , Ф о н о л о г и я . ML, 1962. Г л . I V . С . 291-292.
2
П о д р о б н е е с м . : Т. А. Карасева. О т п а д е н и е к о н е ч н о г о s в л а ­
т и н с к о м с л о в е / / С б . н а у ч н ы х т р у д о в М Г П И И Я и м . М. Т о р е з а . М.,
1976. С . 74-79.
допускающий архаизмы, I I 53). Цицерон в «Ораторе» так
пишет об этом явлении: «То, что теперь у ж е к а ж е т с я гру­
боватым, а некогда считалось более утонченным - отки­
дывали последний звук в словах, оканчивающихся на два
таких ж е звука, как optimus, за исключением тех случа­
ев, когда за ним следовал гласный. Таким образом то, че­
го теперь избегают новые поэты, раньше не встречало
1
осуждения в стихах» . Действительно, последний автор,
допускающий такое опущение, - Лукреций, однако у Лу­
креция случаи, когда s перед согласным следующего сло­
ва создает две моры, значительно более многочисленны,
чем те случаи, где оно игнорируется в отношении про­
содии. Таким образом, Лукреций, используя опущение s
как признак возвышенной поэзии, не злоупотребляет
этим приемом.
§ 4 3 . Для объяснения указанного явления было в ы с к а ­
зано много теорий. Три из них наиболее в а ж н ы .
2
Аве предполагает, что сначала s могло не произно­
ситься в конце фразы, и это ослабление могло быть ин­
доевропейским. Затем это явление захватило слова, стоя­
щие в середине предложения. Восстановление ж е шло об­
ратным путем: четкое произношение в потоке речи воз­
обладало и отсюда распространилось на слова, находящи­
3
еся в паузе. Однако, как отметил А. А. Дерюгин , фактов,
говорящих о различной степени ослабления s в потоке
речи и в паузе, нет.
4
Вторая теория принадлежит Хаммерстрему . Согласно
этой теории причина отпадения s в этрусском влиянии
1
C i c e r o , O r a t o r , 48, 161: quirt e t i a m , q u o d j a m s u b r u s t i c u m v i d e -
tur, o l i m a u t e m politius, e o r u m v e r b o r u m , q u o r u m e a e d e m e r a n t po-
s t r e m a e d u a e litterae, q u a e s u n t i n o p t i m u s , p o s t r e m a m l i t t e r a m d e -
t r a h e b a n t , n i s i v o c a l i s i n s e q u e b a t u r ; ita n o n erat offensio i n v e r s i b u s ,
q u a m n u n c f u g i u n t poetae n o v i .
2
L . Havet, L ' s l a t i n c a d u c / / E t u d e s d é d i é e s à G a s t o n P a r i s . P a r i s ,
1892. P . 306 sqq.
3
А. А. Дерюгин. Я з ы к К в и н т а Э и н и я . К а н л . д и с с . С а р а т о в , 1963.
С. 61.
4
М. Hammerstrôm. B e i t r à g e z u r G e s c h i c h t e des e t r u s k i s c h e n , latei-
n i s c h e n u n d g r i e c h i s c h e n A l p h a b e t s / / A c t a societatis s c i e n t i a r u m
F e n n i c a e . T . X L I X , № 2. H e l s i n g f o r s , 1920. P . 23 sqq.
на Лациум, которое было довольно сильным в Ш в. до
н. э. и особенно заметно проявилось в Пренесте. Однако
из цитаты епископа Агреция, на которую с с ы л а е т с я
М. Хаммерстрем, нельзя заключить, что этруски слабо
произносили т о л ь к о конечный звук s; в этой цитате речь
идет об -s- вообще: Tusci qui q u i d e m naturà linguae suae
1
«s» l i t t e r a m raro e x p r i m u n t . Установлено, что наличие
большого количества случаев опущения конечного s не
я в л я е т с я исключительной особенностью близких к Этру­
рии областей; аналогичное положение наблюдается и в
2
ряде других мест .
Согласно третьей теории, которая была высказана Ма-
р у з о \ ослабление конечного s появилось в римском про­
изношении под влиянием сельских говоров, где конечное
s произносилось менее энергично. Это мнение поддержал
4
И. М. Тройский , указав, что у ж е в таких сравнительно
ранних римских памятниках, как первые стихотворные
надгробия Сципионов и надпись с сенатскими постанов­
л е н и я м и о вакханалиях, конечное s не отпадает; здесь
м о ж н о усматривать, к а к отметил И. М. Тройский, особен­
ность римского городского говора в противоположность
сельским говорам, традиции которых проникали через
римский патрициат в официальный я з ы к , особенно в на­
писания имен и наименования должностей.
§ 44. К а к о в о бы ни было происхождение этого я в л е ­
ния, в а ж н ы м и здесь представляются два вопроса, в ы т е к а ­
ющие из приведенного в ы ш е свидетельства Цицерона:
1. Почему конечное -s в архаическом латинском я з ы ­
ке отпадало г л а в н ы м образом т о л ь к о после ô, u , ï и при­
том т о л ь к о перед последующим согласным?
2. Почему во времена Цицерона это ослабление -s у ж е
казалось грубоватым (деревенским), но некогда (вероят­
но, еще во времена Энния) считалось д а ж е к р а с и в ы м ?
1
«Этруски..., которые в силу особенности своего языка букву
s р е д к о п р о и з н о с я т » . G . L. V I I 118, 7 K e i l .
2
С. Proscauer. D a s a u s l a u t e n d e - s a u f d e n l a t e i n i s c h e n I n s c h r i f -
t e n . S t r a s s b u r g , 1910.
3
/. Marouzeau II M S L , 17. P . 280.
* И. M . Тройский. О ч е р к и . . . , с. 199.
Вероятно, отпадение -s было обусловлено высокой ча­
стотностью финального -s в речи и его функциональной
нагруженностью в грамматической системе. В этом отно­
шении -s было подобно финальному - d , которое т а к ж е
отпадало приблизительно в конце I I I - начале I I в. до н . э .
Каждый, знакомящийся с латинской морфологией, об­
ращает внимание на то, что s - это окончание им. п. ед. ч.
во I I , I I I , IV, V склонениях; это последняя фонема в оконча­
ниях род. п. ед. ч. I I I и I V склонений; дат. = отлож. п. мн. ч.
в I I I , IV, V склонениях, вин. мн. ч. во всех склонениях (в
словах несреднего рода); это последняя фонема в формах
2 л. ед. ч., а т а к ж е 1 и 2 л. мн. ч. глаголов. Функцио­
нальная перегруженность s finale могла создавать усло­
вия д л я отпадения данного звука в Ш-П вв. до н. э.
Но почему s отпадало именно после кратких гласных
u , ï, о и не отпадало после долгих гласных, например, а,
ë, ï?
Здесь, вероятно, с к а з ы в а л о с ь воздействие флективной
системы, которое было направлено на устранение омони­
мии как в именных, так и в глагольных формах. Так, на­
пример, отпадение s в вин. п. мн. ч. после а, о или е при­
вело бы к нарушению смыслоразличения, поскольку в
этих случаях не различались бы формы отлож. п. ед. ч.
и вин. п. мн. ч., например, silvà «лесом» и silvà(s) «леса».
Подобным образом ослабление s во 2 л. ед. ч. настояще­
го времени после долгих гласных à, ё, ΐ привело бы к сов­
падению этих форм с императивом ед. ч., например,
valê(s) «ты здоров» и valè «будь здоров». Таким образом,
вероятно, s finale в латинском я з ы к е не отпадало после
долгих гласных потому, что в конце латинского слова
были в о з м о ж н ы как as, ôs, es, is, us, так и â, ô, ë, ï, u .
Наоборот, отпадение s после кратких гласных υ, i , о не
в л и я л о на смыслоразличение, так как в абсолютном кон­
це латинского слова из кратких гласных были допусти­
1
м ы лишь а и ё . Краткое i было устранено с конца сло­
ва переходом ï -> ё, который закончился приблизительно
к концу I I I в. до н. э. Краткие б и u т а к ж е изменились
1
С м . в ы ш е , § 27.
1
в e: istë<-*istô; tutë^-tutu . Таким образом, всякое Ï, б, υ
в конце латинского слова после того, как перестал дей­
2
ствовать закон ï finale -> ё finale , м о г л о восприниматься
как is, os, us со слабо звучащим s. О д н а к о это ослабле­
ние или даже опущение s было д о п у с т и м о т о л ь к о перед
последующим согласным, так как в случае отсутствия
финального s элизия ï, б, й с начальным гласным следу­
ющего слова в быстрой речи могла бы привести к нару­
шению смыслоразличения (например, certu(s) avï могло
быть воспринято к а к certàvï и т. п.).
§ 45. К существенным в ы в о д а м приводит сравнение
судьбы конечного s с поведением конечного d . Конечное
d к I I I в. до н . э . в ы п о л н я л о следующие функции: 1) «вто­
ричного» окончания 3 л. ед. ч. глаголов, 2 ) окончания им­
ператива будущего времени, 3 ) окончания о т л о ж . п. ед. ч.
существительных и местоимений, 4) окончания вин. п.
med, ted а т а к ж е им. - вин. п. ед. ч. среднего рода ука­
зательных местоимений.
Функциональная перегруженность финального d была
одной из причин его отпадения. Отпадению -d способ­
ствовало т а к ж е несоответствие м е ж д у направлением мар­
кированности (звонкость) и частотностью м е ж д у d и t до
середины I I I в. до н. эЛ
На рубеже I I I и И в в . до н. э. конечное d отпадает
т о л ь к о после долгих гласных. В этот ж е период конечное
s в латинском я з ы к е отпадает только после кратких глас­
ных. В конечном слоге долгие гласные сокращаются пе­
ред t, nt, а позднее и перед 1, г, но не сокращаются пе­
ред s.
П о с к о л ь к у в просодике архаической л а т ы н и действо­
вал закон, согласно которому долгий слог мог содержать
1
К р а т к о е о сохранилось лишь в древнем endo, которое встре­
чается впоследствии только в качестве архаизма, например, у Лу­
к р е ц и я ( V I 890). С м . И. М. Тройский. И Г , 158.
2
С м . в ы ш е , § 38. В э п о х у д е й с т в и я з а к о н а ï -» ё в а б с о л ю т н о м
конце слова, вероятно, возникали дублеты типа mage и magis,
p o t e и potis, к о г д а в с л у ч а е о т п а д е н и я s finale к о н е ч н о е i п е р е ­
х о д и л о в е. С м . М . Нидермаи, И с т о р и ч е с к а я ф о н е т и к а , с. 95.
3
С м . в ы ш е , § 38.
1
не более двух мор , то указанные факты м о ж н о осмыс­
лить следующим образом: все перечисленные конечные
согласные, кроме s, в архаическом латинском я з ы к е бы­
ли способны нести одну мору, в то время как конечное
s могло и не создавать моры. Действительно, в слоге ти­
па -ad слабый звук d должен был не произноситься, что­
бы слог стал двухморным. В слоге типа -at или ant пере­
груженность второй моры приводила к сокращению глас­
ного, но при этом слог оставался двухморным именно по­
тому, что t или n t были способны нести вторую мору
2
этого слога . В слоге ж е тина -as сокращение гласного
привело бы к превращению двухморного слога в одно-
морный, то есть долгий гласный не сокращался здесь по­
тому, что обе моры слога приходились на этот гласный,
а конечное s было неморным. Если допустить, что конеч­
ное s в доклассическом латинском я з ы к е могло быть не­
морным, то легко понять отпадение s именно после крат­
ких гласных. В этом случае слог мог оставаться кратким
независимо от того, звучало или не звучало в таком сло­
ге s finale, то есть отпадение s не в л и я л о здесь на фоно­
логическое количество слога.
§ 46. Теперь рассмотрим второй вопрос: почему во
времена Цицерона ослабление s finale уже казалось гру­
боватым и избегалось новыми поэтами, но еще во време­
на Энния считалось даже красивым?
Рубежом для употребления этого приема в поэзии
с л у ж и т граница I I и 1 вв. до н. э. Уже д л я Лукреция от­
падение -s - это архаизм, которым поэт пользуется или
1
Э т о т з а к о н я в л я е т с я л о г и ч е с к и м с л е д с т в и е м из з а к о н а о с о ­
к р а щ е н и и г л а с н о г о п е р е д с о н а н т о м , за к о т о р ы м с л е д у е т д р у г о й
согласный. В этом сокращении обнаруживается тенденция к со­
кращению чрезмерно перегруженных слогов со слишком дли­
тельной второй морой. Сокращение дифтонгов с первым долгим
э л е м е н т о м я в л я е т с я о д н и м из п р и м е р о в д е й с т в и я э т о г о з а к о н а .
С м . И. М. Тройский. И Г , 108, 183.
2
Подобное же явление наблюдается в долгих дифтонгах, но
л и ш ь в р и м с к о м г о в о р е , г д е ai п е р е х о д и л о в a i , в т о в р е м я к а к
в Пренесте, Норбе и я з ы к е фалисков происходило т о же, ч т о бы­
ло в Риме в слогах типа - â d , то есть отпадал второй элемент
дифтонга, но зато с о х р а н я л с я д в у х м о р н ы й первый элемент.
ради потребностей гексаметра, или д л я того, чтобы воз­
высить я з ы к поэмы и приблизить его к гексаметрам Эн-
ния, которого он почитает как «древние и священные ро­
щи». Однако современник Лукреция Катулл, поэзия ко­
торого носит совсем иной характер, этим приемом не
пользуется.
1
Исследование т е к с т о в Энния показало , что Энний до­
пускает имевшиеся в разговорном я з ы к е формы с ослаб­
лением s гораздо чаще, чем требует метрическая необхо­
димость. Вероятно, во времена Энния ослабление конеч­
ного s еще не было архаизмом. Поэт его часто с л ы ш а л и
сам употреблял в разговорной речи.
Главной ж е причиной, по которой произношение без
конечного s стало казаться грубоватым Цицерону, яви­
лось то, что ослабление -s шло вразрез с основной лини­
ей фонетического развития латинского я з ы к а , направлен­
ной на установление единства флексии и выравнивания
парадигмы. Так, например, s закреплялось за им. п. ед. ч.
латинских имен несреднего рода независимо от того, ка­
кой гласный (кроме а) стоял перед s, краткий б, ï, υ (во
I I , I I I , I V склонениях) или долгий е (в V склонении). Точ­
но так ж е s з а к р е п л я л о с ь как признак второго лица гла­
голов во всех парадигмах, кроме перфекта активного за­
лога и з ъ я в и т е л ь н о г о наклонения ед. ч. и пассива на - m i ­
n i мн. ч. независимо от того, стоял ли перед s краткий
гласный (во множественном числе в форме -tïs) или дол­
гий (в единственном числе в формах -as, -es, -is).
Во времена Энния неморный звук s после долгих глас­
ных не отпадал, а после кратких гласных б, ï, й мог и
не произноситься, п о с к о л ь к у в конце латинского слова
были допустимы л и ш ь а и ё, и каждое б, ï, u могло вос­
приниматься как os, ïs, us со слабо звучащим s. К нача­
лу I в е к а до н. э. в двухсложных ямбических словах ста­
новятся все более употребительными δ, ï вторичного про­
исхождения, возникающие в результате сокращения ко­
нечного гласного этих слов, например, volô, cito, m o d o ,
mihï, tibï, sibi.
1
С м . A. A. Дерюгин. У к . с о ч . , с. 64-66.
Таким образом, в этот период краткие ô, ï в исходе
латинского слова у ж е не могут восприниматься как ôs, is
со слабо звучащим s. Поэтому для Цицерона, пропаган­
дирующего в качестве я з ы к о в о й нормы литературное
римское произношение (urbanitàs), закрепленное письмен­
ной традицией, ослабление s становится у ж е признаком
деревенской речи (rusticitas), где еще долго продолжали
звучать слова без конечного s, о чем свидетельствуют
данные надписей.
§ 47. Конечный с м ы ч н ы й сонант m в древнейших тек­
стах (надпись форума Ρ 1, около 500 г. до н. э., надпись
Дуэноса Ρ 4, V I - I V в в . до н. э.) не опускается. С I I I в. до
н. э. т е к с т ы фиксируют ослабление m finale. Так, в древ­
нейшем надгробии Сципиона (Р 9, середина I I I в. до н. э.):
oino вместо u n u m , d v o n o r o в м е с т о b o n o r u m , o p t u m o вме­
сто o p t u m u m , Scipione вместо Scipionem.
Квинтилиан свидетельствует, что эта особенность про­
изношения присуща и классической латыни: «Эта буква
m к а ж д ы й раз, когда она стоит в конце слова и гак близ­
ко соприкасается с гласной следующего слова, что м о ж е т
в нее перейти, хотя и пишется, однако почти не произ­
носится, как, например, в словах m u 1 tu m ille и q u a n t u m
erat; она в ы р а ж а е т звук какой-то новой буквы, так как,
хотя и не изымается, но затемняется и сохраняется лишь
как некий знак между д в у м я гласными, препятствующий
1
им слиться» (Inst. Orat. IX 4, 40) .
Аналогичное указание мы видим у Присциана ( V I в.
н. э.): «m неясно звучит в конце слова, как в t e m p l u m , от­
крыто - в начале, как в magnus, и средне - посредине,
2
как в umbra» .
1
Ша littera m q u o t i e n s u l t i m a est et v o c a l e m v e r b i sequentis ita
c o n t i n g î t , u t i n earn t r a n s i r e possit, etiamsi s c r i b i t u r , t a m e n p a r u m
e x p r i m i t u r , ut m u l t u m i l l e et q u a n t u m e r a t , a d e o ut p a e n e c u i u s -
d a m n o v a e litterae s o n u m reddat; n e q u e e n i m e x i m i t u r , s e d o b s c u -
r a t u r et t a n t u m i n h o c a l i q u a inter d u a s v o c a l e s v e l u t nota est, n e
ipsae colant.
2
M obscurum i n extremitate dtctionum sonat, ut t e m p l u m , aper-
t u m i n p r i n c i p i o , ut m a g n u s , m e d i o c r e i n m e d i i s , u t u m b r a (II 29,
15-16 K . ) .
Возможно, что звучание конечного m в классической
и поздней латыни определялось социолингвистически. На
границе слова перед последующим гласным звук m изме­
нялся в билабиальный носовой глайд [ w ] . В аккуратной
или медленной речи этот глайд произносился, в небреж­
1
ной или быстрой сводился к нулю :
а) «lento»
б) «allegro»

Здесь знак Φ означает границу слова, ν - гласный сле­


дующего слова.

Некоторые изменения согласных


в поздней л а т ы н и

§ 48. Процессы, у ж е начавшиеся в архаический пери­


од (в Ш-П в в . до н. э.), получили дальнейшее развитие в
2
поздней латыни . Отпадало конечное s и конечное m , ко­
нечный звук t т а к ж е имел тенденцию к отпадению. В
древности отпадение t finale было характерно для умбр­
ского и для латинских диалектов, контактировавших с
этим я з ы к о м . Ср. dede (3 л. ед. ч. Ρ 377, Писавр, около
180 г. до н. э.). Отразилось оно и в архаических римских
надписях (например, Ρ 477). Начиная с 1-И в в . н. э. это
я в л е н и е встречается и в других областях Италии. Сохра­
нилось конечное t в наречиях Сардинии, на южной Кор­
сике, в л у к а н с к о м наречии и в диалекте северной Кала­
брии.
Переход ï -> i перед гласными создал условия д л я об­
разования аффрикат. Раньше всего это произошло в
группе t + i ; Vincentzus (Def. tab. 253, I I в. н. э.). В латин­
ских говорах этот процесс зарождается еще в конце I V в.
до н. э.; так, надпись на бронзе Фуцинского озера (Р 5,

1
С м . Martti Nymnn. M y t a c i s m i n L a t i n P h o n o l o g y / / G l o t t a , В . I V ,
H . 1-2, 1977. S. 111-120.
2
С м . Т. А Карасева. З а р о ж д е н и е п р о т о р о м а н е к и х д и а л е к т н ы х
различий / / Лингвистическая география и проблемы истории
я з ы к а . Н а л ь ч и к , 1981. Ч . I I . С . 432-437.
1
конец I V в. до н.э.) у ж е содержит пример ассибиляции
дентального перед i : Martses <- *Martieis. Группа t H- i обоз­
началась т а к ж е при помощи c i : defenicionis (VIII 8812,
м е ж д у 222 и 235 гг. н. э.). Н о в ы й свистящий звук возни­
кал и в сочетании d + i . Грамматик Помпеи сообщает
(G. L . V 286, 12-14): «Всякий раз, как за слогом t i или d i
следует гласный, это t i или d i должно получить при­
2
свист» . Ср. написания типа adzuttor (VIII 26683) = adiutur;
zebus (XIV 1137) - diebus.
С начала I в. н. э. с щ е л е в ы м согласным ν начинает
сливаться с м ы ч н ы й Ь, переходящий в губно-губной ще­
левой м е ж д у гласными. С другой стороны, после консо-
нантизации неслогового и -> ν этот согласный теряет при­
знак «зубности» и с м е ш и в а е т с я с Ь. Отсюда множество
случаев в надписях II—III в в . н. э. смешения интервокаль­
3
ных -b/v- . Из интервокальной позиции это смешение b/v
перешло на начало слов и получило название бетапизма.
Начальный бетацизм имеет региональный характер, ср.
сард, bacca, birds, b i n u из лат. vacca «корова», vir(ï)-de «зе­
леный», v i n u «вино», рум. batran «ветеран» из лаг. veter-
anu- и т. д.

1
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 228-229; Е. В. Федорова, 1991.
С. 50 с л .
2
Q u o t i e n s q u e . . . post t i v e l d i s y l l a b a m s e q u i t u r v o c a l i s , i l l u d t i
vel d i i n s i b i l u m v e r t e n d u m est.
3
С м . А. В. Широкова. С р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к а я ф о н е т и к а р о ­
м а н с к и х я з ы к о в П и р е н е й с к о г о п о л у о с т р о в а . М . , 1982. С . 44.
ИЗМЕНЕНИЯ ЛАТИНСКОГО УДАРЕНИЯ

Слоговое и морное ударение

§ 49. Проблема ударения в латинском и древнегречес­


к о м я з ы к а х до настоящего времени остается одной из на­
иболее дискуссионных. В течение последнего столетия в
научной литературе многократно обсуждался вопрос о
т о м , к а к о в был характер латинского и древнегреческого
1
ударения, было ли оно м у з ы к а л ь н ы м или динамическим .
Исследования 60-х годов показали, что при любой разно­
видности ударения используются интенсивность выдыха­
2
ния, в ы с о т а тона и длительность . В с в я з и с этим следу­
ет, вероятно, признать, что суждение ученых так называ­
емой «французской школы», считавших латинское ударе­
ние м у з ы к а л ь н ы м , и мнение представителей «немецкой
ш к о л ы » , считавших латинское ударение динамическим, в
настоящее в р е м я я в л я ю т с я устаревшими. Существенное
различие м е ж д у обоими указанными типами ударения
з а к л ю ч а е т с я в т о м , что в одном случае объем ударения
с о о т в е т с т в у е т длительности всего слога - такое ударение

1
С м . И. М. Тройский. И Г , 90-96; С. И. Соболевский. Заметки о гре­
ч е с к о м п р о и з н о ш е н и и на о с н о в а н и и наблюдений над с т р о е н и е м
стиха в комедиях Аристофана / / Академику Виктору Владимиро­
в и ч у В и н о г р а д о в у к е г о ш е с т и д е с я т и л е т и ю . М., 1956. С . 225-240;
И. М. Тройский. Д р е в н е г р е ч е с к о е у д а р е н и е . М . - Л . , 1962; W. S. Allen.
A c c e n t a n d R h y t h m . P r o s o d i e F e a t u r e s of L a t i n a n d G r e e k . C a m ­
b r i d g e , 1973; А. И. Зайцев. К в о п р о с у о х а р а к т е р е д р е в н е г р е ч е с к о ­
го ударения / / Исследования в области сравнительной акценто­
л о г и и и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в . Л . , 1979. С . 101-110.
2
С м . О. Семеренъи. Введение в сравнительное языкознание.
П е р . с н е м . М . , 1980. С . 86.
воспринимается как динамическое, а в другом случае оно
затрагивает т о л ь к о часть слога, мору. Таким образом сле­
1
дует говорить о слоговом и морном ударении .
В древнегреческом я з ы к е место ударения определяет­
ся отсчетом мор и слогов, а фонологическое различие ви­
дов ударения (акут, циркумфлекс, гравис) зависит от его
2
места . Таким образом, вопрос о месте ударения становит­
ся важнейшим пунктом всей фонологической системы в
1
древнегреческом я з ы к е .
Условия места ударения в словах в различные эпохи
4
жизни я з ы к а могу г быть различны .
Рассмотрим, каким образом место ударения в латин­
ском слове изменяется в процессе становления литера­
турного классического я з ы к а .

Следы свободного индоевропейского ударения


в латинском языке

§ 50. В эпоху, непосредственно предшествующую эпохе


первых письменных памятников, в латинском я з ы к е еще
могли сохраняться следы свободного индоевропейского
ударения и слова могли подразделяться на два основных
типа: с ударением на основе (тип barytona) и с ударени­
3
ем на окончании (тип oxytona) .
Во многих случаях место ударения в энклитических
группах совпадало с местом древнего индоевропейского
ударения. Ударение на основе (тип barytona) прослежива­
ется в числительных duodecim, ср. др. гр. δώδεκα, др. и.
1
R. Jakobson. Selected W r i t i n g s . V o l . 1. G r a v e n h a g e , 1962. P . 117-
136. O. Szemerényi. S y n c o p e i n G r e e k a n d I n d o - E u r o p e a n a n d the N a ­
t u r e of the I n d o - E u r o p e a n A c c e n t . N a p o l i , 1964.
2
С м . И. M. Тройский. Д р е в н е г р е ч е с к о е у д а р е н и е , с 51.
3
С м . И. М. Тройский. Д р е в н е г р е ч е с к о е у д а р е н и е , с. 45; О. С. Ши­
роков. Ф о н о л о г и я г р е ч е с к о г о у д а р е н и я / / О б р а з и с л о в о . М . , 1980.
С . 186.
4
Φ. Ф. Фортунатов. С р а в н и т е л ь н а я ф о н е т и к а и н д о е в р о п е й с к и х
я з ы к о в / / Φ. Ф. Фортунатов. И з б р а н н ы е т р у д ы . Т. 1. М., 1956. С . 445.
5
С м . Т. Л. Карасева. У д а р е н и е в л а т и н с к о м я з ы к е и э о л и й с к и х
д и а л е к т а х / / В е с т н и к М Г У . С е р . I X . Ф и л о л о г и я . 1982, № 4. С. 57.
dvâdaça; v i g i n t i <- vicenti (об ударении на первом слоге
свидетельствует редукция е i , во втором слоге), ср. др.
гр. атт. είκοσι*- *с/чкоа1, том. είκοσι; nundinae «- *noundi-
nai (noundinurn Ρ 581) <- *nouendinai, «девятые дни», «ры­
ночные дни» (об ударении на первом слоге свидетельст­
вует синкопа ё после и), ср. др. и. nâva, др. гр. èvvéa <-
*evvéf-a. А. Мейе видел в ударениях на окончании типа
satusque сохранение индоевропейских окситонных отгла­
1
гольных прилагательных на -tos (и. е. *s3tos) . К древнему
окситонному типу могло относиться и лат. deivos -
вин. п. мн. ч. от слова «бог» Р 4 (ср. др. и. devâs) и лат.
2
patér (ср. др. гр. πατήρ, род. п. πατρός, др. и. pitâr) и др. .
В 1961 г. В. А. Дыбо удалось в ы в е с т и в а ж н ы е акценто­
логические закономерности в кельто-италийских я з ы к а х .
Было показано, что «в ряде случаев кельто-италийский
противопоставляет накоренное ударение наконечному
3
ударению греческого и древнеиндийского» . Сравнивая
лат. lïtus «намазанный» и др. гр. λιτός, virus «свежий, жи­
вой», «зеленый» с др. и. jirâh «живой», cutis «кожа» и
др. в. н. h u t и т. д., В. А. Дыбо предполагает в этих сло­
вах древнюю подвижность ударения с выравниванием по
аналогии в сторону баритонезы.
О т с у т с т в и е синкопы конечного гласного после кратко­
го слога в словах типа cutis м о ж н о было бы объяснить в
этой связи сохранением ударения на конечном слоге во
в с я к о м случае в ту эпоху, когда происходило синкопиро­
вание ï в словах типа *artis ars, *litis -> lis (в им. п. ед. ч.).
Если синкопирование ï в словах типа *artis, *litis м о ж н о
1
Л. Meillet. L a place de l'accent e n l a t i n / / M S L , 1916. V . 20, f. 4.
P. 169.
2
С р . а ф г . Аесоэ « б о г » , p l â r « о т е ц » , с в и д е т е л ь с т в у ю щ и е о д р е в ­
н е й о к с и т о н е з е . С м . В. А. Аыбо. А ф г а н с к о е у д а р е н и е и е г о з н а ч е ­
ние д л я индоевропейской и балтославянской акцентологии / /
Б а л т о с л а в я н с к и е и с с л е д о в а н и я . М., 1963. С . 69 с л л .
3
В. А. Аыбо. С о к р а щ е н и е д о л г о т в к е л ь т о - и т а л и й с к и х я з ы к а х
и его значение для балто-славянской и индоевропейской акцен­
т о л о г и и / / В о п р о с ы с л а в я н с к о г о я з ы к о з н а н и я . № 5. М . , 1961. С . 11
с л л . С м . т а к ж е β. M . Иллыч-Свипгыч. К истолкованию акцентуаци­
онных соответствий в кельто-италийском и балто-славянском / /
С л а в я н с к и й я з ы к . К С И С , 1962, в ы п . 35. С . 63-75.
допустить лишь при наличии ударения на начальном
слоге и при двухморности первого слога, то отсутствие
синкопы ï в словах типа cutis при древней двухморности
начального слога (реконструируемой в результате сравне­
ния с другими индоевропейскими я з ы к а м и ) возможно
было только при том условии, что ударение падало на
окончание. Выравнивание ударения происходило именно
в словах с однотипными основами, например, с основами
1
на -tu/-to- (в случае супина и причастия ) и с основами
на -ï- (в случае имен существительных, которые состави­
ли впоследствии так называемое «третье смешанное скло­
нение»).
Если сопоставить синкопированные формы им. п.
ед. ч. типа ars <- *artis и несинкопированные формы род.
п. типа artis, то м о ж н о предположить, что родительный
падеж дольше был окситонированным, во в с я к о м случае
ударение на окончании было здесь в ту эпоху, когда про­
исходила синкопа в им. п. Перенос ударения на корень
в род. п. по аналогии с им. п. о с у щ е с т в л я л с я в первую
очередь в словах с двухморным первым слогом типа ar­
tis, litis и т. д.
В долитературном латинском я з ы к е во всех двухслож­
ных словах с основой на -ï- после переноса ударения на
начальный слог последовало и передвижение ударения на
начало слова во всей парадигме склонения, в к л ю ч а я
род. п. ед. ч.
Эти предположения т а к ж е подкрепляются обстоятель­
ством, отмеченным в свое время Φ . Ф. Фортунатовым,
что «передвижение ударения в словах м о ж е т быть не
только фонетическим, но т а к ж е и не фонетическим, в ы -
1
В . А. Д ы б о б ы л а в ы с к а з а л а г и п о т е з а о н а л и ч и и в к е л ь т о - и т а -
л и й с к о м д в у х а к ц е н т н ы х п а р а д и г м о т г л а г о л ь н ы х -tu-/-to- о с н о в ,
которые в латинском языке выступают в качестве супинов и
п р и ч а с т и й . С р . о к с и т о н и р о в а н н ы е ф о р м ы - t u - о с н о в : r u t u m <- * r i i -
t u m , l ï t u m «- *lïtum, f u t û (в f u t u r - ) «- * b h u t u и б а р и т о н и р о в а н н ы е
формы типа sutum * s j u t u m , s t r a t u m <- * s t r t u m . С р . т а к ж е о к с и т о ­
н и р о в а н н ы е ф о р м ы -to- о с н о в : r u t u s «- *rutos, f u t u s «- * b h ù t o s , lïtus
<- *litos и б а р и т о н и р о в а н н ы е ф о р м ы т и п а sjiîtus «- *sjutos, s t r a t u s <r
*strtos. С м . В. A. Дыбо. У к . с о ч . , с. 30.
з ы в а е м ы м влиянием аналогии одних слов на другие, род­
1
ственные по образованию» .

Синкопа и редукция кратких гласных

§ 51. Рассматривая случаи синкопы кратких гласных в


латинских словах, необходимо особо отметить, что синко­
па и редукция кратких гласных в латинском я з ы к е бы­
ли я в л е н и я м и разного характера и начались не в один и
тот ж е период. Примеры синкопы встречались уже в са­
м ы х древних италийских памятниках, в том числе в ла­
тинских памятниках. Так, в надписи Вендии, которая от­
носится ко времени от последних десятилетий V I I в. до
2
середины V I в. до н. э. , начертано и м я Vendias «Veneriae»
с синкопой серединного е; в надписи на бронзовой плас­
тинке из Мадоннетты близ Лавиния, датируемой V I - V в в .
до н. э., содержатся в форме дат. и. ед. ч. имена Castorei
3
Podlouqueique , где в имени собственном из гр. Πολυδεύ­
κης м ы видим синкопу и с метатезой l u d d l . П е р в ы е ж е
примеры редукции кратких гласных встречаются л и ш ь в
1
надписях III—ΣΙ в в . до н. э.
П р е д с т а в л я е т с я вероятным, что синкопа была связана
с о т с у т с т в и е м признака силы в праязыковой слогоморфе-
5
м е (т. е. с наличием признака слабости, низким тоном) .
Однако пока еще нет достаточного числа убедительных
латинских примеров (и едва ли их можно будет найти)
д л я д о к а з а т е л ь с т в того, что «корни, не содержащие сле­
д о в редукции, продолжают «сильные» п р а я з ы к о в ы е сло-
6
гоморфемы, характеризованные в ы с о к и м тоном» . Дей­
ствительно, такие формы могут быть наследием древней-
1
Φ. Ф. Фортунатов. У к. с о ч . , с . 445.
2
С м . Г р а м м а т и ч е с к и й к о м м е н т а р и й , № 4.
3
F. Castagnoli // S t u d i e m a t e r i a l i d i storia délie r e l i g i o n i , X X X ,
1959. P . .109 sq.; V. Pisani. T e s t i l a t i n i a r c a i c i e v o l g a r i . T o r i n o , 1960.
A 6 ter.
4
M. M. Тройский. И Г , 139-141.
5
С м . Л. Г. Терцеиберг. О следах индоевропейской просодики в
л а т и н с к о м / / Б Я , 1982, № 5. С 73 с л .
6
Т а м ж е , с . 70-73.
ni его периода, например, глоссы concapito «concipito» и
concapsit «comprehenderit» (CGL V 182 21-22). Формы без
1
редукции могут быть результатом рекомпозиции . К это­
му следует добавить, что во многих случаях наряду с
примерами без редукции встречается значительно боль­
шее число примеров от этого ж е корня с редукцией глас­
ного, так, abëmito... demito vel auferto «должен снять или
унести» (Фест), но adïmo, interïmo, perïmo «отнимаю», d i -
n m o «разнимаю», eximo «вынимаю»; expëto «добиваюсь»
(Энний, Плавт, Теренций), но compïtalis «находящийся на
перепутье», compïtum «перекресток», propïtius «благо­
склонный» и т. д. В некоторых случаях отсутствие редук­
ции гласного объясняется расширяющим влиянием по­
следующего г, так, adhaereo «я прикрепляю» (Плавт), со-
haereo «соприкасаюсь» (Теренций), ср. dâre «давать» - red-
dëre «возвращать», но reddïs, pârio «я рождаю» - pepëri -
repërio.
Важно отметить, что синкопа - явление, которое за­
фиксировано на протяжении всей документированной па­
м я т н и к а м и истории живого латинского я з ы к а и других
италийских я з ы к о в , редукция ж е кратких согласных про­
исходила в конце I V - начале 111 в. до н. э., и больше в
истории латинского я з ы к а не повторялась. Все примеры
отсутствия редукции в серединных о т к р ы т ы х слогах
слов-композитов могут оказаться ошибочными, если не
будет у ч и т ы в а т ь с я (по возможности) время образования
этих композитов. Необходимо принять во внимание, что
еще в конце I I I в. до н. э. предлог (приставка) мог не со­
с т а в л я т ь с глагольной формой фонетического целого, то
есть одного такта. В латинских текстах встречаются та­
кие примеры, как inter-rôgo (Цезарь, Светоний, Ливии),
inter-spâtium (Тертуллиан, около 160-220 г. н. э.), но л и ш ь
1
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 156. И з м е н е н и е м е с т а у д а р е ­
н и я в м н о г о с л о ж н ы х с л о в а х ( с м . н и ж е , § 53) с о з д а в а л о у с л о в и я
д л я р е к о м и о з и ц и и . Т а к , i n t e l l ë g o -» i n t e l l ï g o , н о у П л а в т а в с т р е ч а ­
ю т с я i n t e l l e g i m u s , intellëgitis п о т и п у l é g i m u s . Т о ж е - в о т н о ш е ­
нии intellëgeris по типу légeris. В г л а г о л е a b ë m i t o т а к ж е с о з д а л о с ь
условие для рекомпозиции после переноса ударения с приставки
на к о р е н ь ( с р . â b ï m o ) .
в текстах классического и послеклассического периода, то
есть после I I в. до н. э., а в р е м я действия «закона редук­
ции» ограничено I I I в. до н. э.

Начальное ударение

§ 52. Начальная интенсивность, которая реконструиру­


ется в архаическом латинском я з ы к е , не м о ж е т быть от­
несена к периоду первых памятников, т. е. к V I I - V в в . до
н. э. Действительно, большую часть примеров действия
начальной интенсивности с о с т а в л я ю т именно глаголы с
приставками и редупликантами. Первые примеры редук­
ции кратких гласных в этих глаголах встречаются лишь
в памятниках I I I в. Образование самих глагольных ком­
позитов с ударением на приставке следует относить к пе­
риоду, непосредственно предшествующему I I I в. до н. э.
Согласно Фесту (206, 17 и 402, 30 и сл.), ob vos sacro, sub
vos placo, transque dato, endoque plorato употреблялись в
архаической латыни в с м ы с л е «obsecro vos, supplico vos,
traditoque, imploratoque». Следы такого отдельного упот­
ребления предлогов есть еще у Энния (239-169 гг. до н. э.),
1
ср. Анналы, 381: de me hor(i)tatur в м е с т о «dehortatur me» .
Слоговому начальному ударению в глаголах с при­
с т а в к а м и с о о т в е т с т в о в а л о и начальное ударение в заим­
ствованиях из этрусского и греческого я з ы к о в . Об ударе­
нии на первом слоге в именах собственных Câmillus, Cé-
2
thegus упоминает Квинтилиан ( I 5 22) . В древних заим­
ствованиях из греческого т а к ж е , как и в глагольных ком­
позитах, с у ж а л и с ь краткие гласные серединных слогов,
ср. др. гр. Σικελία и лат. Sicilia, Μασσαλία и Massilia, μα~
χανά - machina и др. Это начальное динамическое ударе­
ние сохранили, как показывают романские я з ы к и , многие
названия городов и народов, ср. лат. Târentum, Brundi-
s i u m - итал. Târento, Brindisi; лат. Nemausus - φ ρ . Némse.

1
M. Нидерман. И с т о р и ч е с к а я ф о н е т и к а , с. 128; с р . e n d o iocito
« i n i c i t o » , X I I т а б . 1, 2, с м . К. П. Положкая, А. П. Поняева, Хрестома­
т и я , с . 156.
2
Leumann-Hoffman. L a t e i n i s c h e G r a m m a t i k , 1. M u n c h e n , 1963. S. 181.
Спецификой латинской просодики, начиная с эпохи
первых памятников вплоть до эпохи классической, было
сосуществование динамического ударения в энклитичес­
ких группах и морного понимания количества слога в от­
дельных словах. Двойственная природа латинского ударе­
ния п р о я в л я л а с ь т а к ж е и в тенденции к четному числу
мор в слове. Даже в энклитических группах, где было
слоговое ударение, выпадение краткого гласного, то есть
одной моры в слове, соответствовало тенденции к бинар­
ному ритму. Так, ритмическая форма вытесняла
форму — ^ , а форма — в ы т е с н я л а форму
— ^ w ^ , то есть форма слова длительностью в четыре
моры предпочиталась форме длительностью в пять мор.
Э т и м м о ж н о о б ъ я с н и т ь р а с х о ж д е н и е м е ж д у extërus
«внешний», infërus «нижний» ( — w — ) , с одной стороны,
1
и extra <г- *extërà «вне», infrà <- inféra «внизу» - с другой ;
undëcim ( — w ^ ) из oinôdëcïm ( — ~ _ Интересно в
этом отношении высказывание А. Мартине: «Если в ла­
тинском я з ы к е и появляется (может быть, в силу подра­
ж а н и я ) начальное ударение, то в нем все ж е сохраняет­
ся такое ритмическое строение слова, при котором тембр
2
гласных изменяется т о л ь к о в серединных слогах» . Доба­
вим к этому высказыванию следующее: как известно, в
латинском слове изменяется тембр т о л ь к о кратких глас­
ных и первых элементов дифтонгов (и притом не т о л ь к о
в серединных, но и в конечных слогах). Так, краткий
гласный а глагола cado изменяется в ï при образовании
перфекта cecïdi, первый элемент дифтонга ai в * глаголе
caido изменяется в ï в композите occïdo, но долгий глас­
ный ё глагола vênï не изменяется в композите convëni.
Начальное ударение, каково бы ни было его происхожде­
ние и его характер, выполняло в латинской речи функ-

1
С м . п р и м е ч а н и я Я . М. Б о р о в с к о г о в к н . М. Нидермана: с . 40,
п р и м . 1; с р . i n f é r a = i n f r a , « н и ж е » в н а д п и с и из А л е т р и , д а т и р у е ­
м о й к о н ц о м I I - н а ч а л о м I в. д о н. э., с м . Е. В. Федорова. Л а т и н ­
с к и е н а д п и с и . М . , 1976. С . 69, № 22, и с . 88.
2
А. Мартине. Принцип экономии в фонетических изменениях.
М . , 1960. С . 220.
цию делимитации слов и было афонематическим погра­
1
ничным сигналом . Результатом действия начального уда­
рения явилось формирование нескольких систем кратких
гласных, зависящих от места слога в слове: в ударном
слоге были допустимы п я т ь гласных ( i , е, а, о, и), в от­
к р ы т о м серединном - т о л ь к о один (i или и, перед г звук
i перешел в е, а звук и в о), в конечном открытом -
т о л ь к о два (а, е), в закрытом серединном и конечном -
три ( i , е, и). Упрощение групп согласных, отпадение ко­
нечного d после долгих гласных и другие изменения кон­
ца слова привели в конце I I I - начале I I в. до н. э. к в ы ­
работке системы внутренних и внешних пограничных
сигналов, которые стали в ы п о л н я т ь функцию делимита­
2
ции слов . Именно в этих условиях в латинском я з ы к е
с л о ж и л а с ь новая система квантитативного ударения, ос­
нованная на счете мор и слогов.

Изменение места ударения


в многосложных латинских словах

§ 53. О т конца латинского слова ударение было отве­


дено еще в период начальной интенсивности; т а к и м
образом, в д в у с л о ж н ы х словах ударным мог быть т о л ь к о
начальный слог.
В многосложном латинском слове ударение стало пе­
редвигаться от начала к середине слова, если м е ж д у на­
ч а л ь н ы м и конечным слогом было расстояние, п р е в ы ш а ­
3
ющее одну мору .

1
С р . К С. Трубецкой. О с н о в ы ф о н о л о г и и . М . , I960. С . 304.
2
И. М. Тройский. Несколько замечаний о границах слова и его
структуре / / Морфологическая структура слова в языках различ­
н ы х т и п о в . М - Л . , 1963. С . 226 с л . ; Т. А. Карасева. К в о п р о с у о с о ­
отношении между фонетической и морфологической структурой
слова в архаической и классической латыни / / Научная конф.
«Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка».
М . , 1965. С. 93 с л .
3
С м . т а к ж е : Т. А. Карасева. И з м е н е н и е м е с т а у д а р е н и я в м н о ­
г о с л о ж н ы х л а т и н с к и х с л о в а х / / 1 н о з е м н а ф 1 л о л о п я . Льв1в, 1985.
С . 30-34.
При переносе ударения с начального слога на после­
дующие моры длительность начального слога не имела
существенного значения для говорящих на латинском
языке, поскольку начальный слог всегда имел замедлен­
ное и четкое произношение. Решающее значение имело
число мор м е ж д у начальным и конечным слогом, кото­
рое мы м о ж е м назвать серединным ансамблем (media
pars, MP) многосложного слова (см. табл.).
Были в о з м о ж н ы следующие модели переноса ударения
с начального слога:
Акцент- ., Модель
ный тип MP п
Примеры
r г
ударения
, oc-ci-doo «падаю»
w
~ ci-vi-taas «государство»
2 , oc-cii-doo «убиваю»
w
" ^ ~ ~ ac-ci-pi-oo «принимаю»
ci-vi-tâa-tis «государства»
3 - ^ w ^ ^ (род. п.)
re-ve-nii-re «возвращаться»
, ci-vi-taâ-ti-bus «государствам»
w
— - — —^ ^ ^ ^ pro-mun-tû-ri-um «мыс»

Долгие гласные здесь представлены в морной тран­


скрипции.
Таблица показывает, что если в слове M P равнялась
одной море, ударение оставалось на первом слоге (№ 1);
если M P слова равнялась д в у м морам, ударение перехо­
дило с начального слога на первую мору M P (№ 2); если
M P составляла три моры, ударение падало на вторую мо­
ру M P (№ 3); если число мор в M P было равно четырем,
то под ударением оказывалась третья мора M P (№ 4).
Следует отметить, что консонантные моры принима­
лись в расчет при определении числа мор в M P , но под
ударением оказывались именно в о к а л ь н ы е моры M P
(первая, вторая или третья), ср. sénex и se-néc-tus (№ 2),
se-nec-tûu-tis (№ 4). В этом отношении интересны приме­
ры типа po-tén-ti-a, pro-vér-bi-um, sa-pi-én-ti-a, в которых,
согласно приведенным в ы ш е м о д е л я м , ударение должно
приходиться на сонант η или г. Однако, у ч и т ы в а я то об­
стоятельство, что в латинском слове динамическая сто­
рона ударения была выражена ярче, чем м у з ы к а л ь н а я ' ,
следует предполагать, что в этих словах под ударением
были вокальные моры, предшествующие сонанту.
§ 54. В редких случаях в литературном латинском
я з ы к е не было переноса ударения с начального слога в
соответствии с представленными в ы ш е моделями. В ы ш е
у ж е приводились упоминаемые Квинтилианом имена соб­
ственные, а т а к ж е заимствованные из греческого назва­
ния городов. По свидетельству Авла Геллия (XIII 26 1),
один из современников Цицерона, Нигидий Фигул (I в.
до н. э.), делал в звательной форме ударение Vâlëri в от­
2
личие от родительного падежа Valeri . Можно считать,
что в звательной форме сохранялось древнее ударение, а
в родительном падеже происходило передвижение ударе­
ния на вторую мору слова по модели № 2 так ж е , как в
дат.-отлож. п. ед. ч. Valërio и вин. п. ед. ч. V a l e r i u m . То
ж е место ударения в род. и. основ на -io- было в словах
3
V e r g i l i , tugûri (от t u g u r i u m «хижина, шалаш») . Потому во
времена Августа в о ш л о в моду употреблять от существи­
тельных с основой на -io родительный падеж с оконча­
1
нием - i i (например, praedii, consilii, Vergilii) , что конеч­
ный звук в этих формах делился на две части в соответ­
ствии с его м о р ф е м н ы м членением, ср. у ж е у Аукреция
в I в. до н. э., род. п. p a t r i i (I 832, I I I 260) от прилагатель­
ного patrius. Этим делением конечного ï на две полови­
ны и достигалось соответствие форм Va-le-ri-i, Ver-gÎ-li-i,
соп-si-li-i модели № 2, согласно которой о с у щ е с т в л я л с я
перенос ударения с первого слога на первую мору M P .
1
С м . И. М. Тройский. К вопросу о м е с т е греческого ударения
/ / Я з ы к и с т и л ь а н т и ч н ы х п и с а т е л е й . Л . , 1966. С . 174.
2
А. Эрну. И с т о р и ч е с к а я м о р ф о л о г и я , с . 46. О д н а к о в о в р е м е ­
н а с а м о г о Г е л л и я ( и р и б л . 130-180 г г . н. э.) г о в о р и л и в з в а т . ф о р м е
V a l e r i , с р . P o m p é i ( = P o m p e i i - О в и д и й , E x Ρ onto, I V 1 1), с м .
КМ.Тронский. И Г , 331.
3
А. Эриу. У к . с о ч . , с. 47; Б. М. Линдсей. Краткая историческая
г р а м м а т и к а л а т и н с к о г о я з ы к а . М . , 1948. С . 30.
4
В. М. Аипдсей. У к. с о ч . , с. 50.
Античные г р а м м а т и к и упоминают о силе энклитичес­
ких частиц -que, -ne, -ve, -се, которые заставляли крат­
кий предпоследний слог иметь ударение, например,
1
musaque, armaque, utrâque, plerâque . В этих случаях м ы
могли бы видеть нарушение правила сохранения ударе­
ния на начальном слоге по модели № 1. Однако еще в
2
1951 г. в с т а т ь е «К вопросу о латинском ударении»
И. М. Тройский объяснил место ударения в типе musaque,
допустив перед -que перерыв в одну мору. Подобное ж е
явление в древнегреческой просодике было отмечено еще
схолиастом к Гефестиону: «Конечный слог, получающий
острое ударение в результате примыкания энклитики,
длительнее обыкновенного конечного слога с острым уда­
3
рением» . Если принять это предположение И. М. Трой­
ского, то указанные слова с энклитиками д о л ж н ы занять
в нашей таблице место модели № 2 с д в у м я морами в
средней части слова.

Ударение в классический период

§ 55. Рассмотренный в ы ш е перенос ударения в много­


сложных латинских словах завершился в период станов­
ления литературного латинского я з ы к а .
В классическом латинском я з ы к е с к л а д ы в а ю т с я моде­
ли ударения, во многом сходные с м о д е л я м и ударения в
эолийских диалектах древнегреческого я з ы к а .
4
Как показал И. М. Тройский , в древнегреческом я з ы ­
ке повышение централизующей роли ударения обеспечи­
валось созданием зоны ударности в конечной части сло­
ва. В эолийских диалектах на базе ограниченно-свободно­
го ударения произошла фиксация рецессивного типа, в
результате которой установились л и ш ь немногочислен-
1
Leumann-Hoffman. L a t e i n i s c h e G r a m m a t i k . . . S. 181; Fr. Sommer.
H a n d b u c h d e r L a t e i n i s c h e n L a u t - u n d F o r m e n l e h r e . H e i d e l b e r g , 1948.
S. 297.
2
И. M. Тройский II С б . « П а м я т и а к а д е м и к а Л . В . Щ е р б ы » . Л . ,
1951. С. 276 с л .
3
И. М. Тройский. Д р е в н е г р е ч е с к о е у д а р е н и е , с. 127.
4
И. М. Тройский. У к. с о ч . , с . 54, 96 с л .
ные акцентные типы. Сопоставим их с типами ударения
в классической латыни:

Акцент­ Модель Эолийские диалекты


Латинский язык
ный тип ударения древнегреческого языка

11 σοφός, σόφως novus, novôs

|2 Πήλευς dives

3 θυμός mita

А ;ΧΧν· πόταμος, ^Αφροοιτα équïtis, Ovïdius


Ъ iXX — Ποσεί$αν, 8υνάτω finïtur, vâlïdo

16 w
\πάν par
I
4-- —

17 ,Σδευς rês

Подобные соответствия, которые рассматриваются здесь


т о л ь к о к а к типологические, вероятно, и давали основа­
ние Афинею (X, р. 425 А) сказать: ('Ρωμαιοι) πάντα τους
1
Αιολείς μιμούμενοι, ώς και κατά τους τόνους της φωνής .
Там, где м а л ы й объем слова не допускает «дальнего»
ударения за пределами конечного ансамбля, м ы опять-та­
ки находим начальное ударение к а к в эолийских диалек­
тах, так и в латинском я з ы к е . Представленные в ы ш е м о ­
дели ударения - это, по существу, модели ударения на
пенультиме и антепенультиме. Т о л ь к о в случае акцент­
ного типа № 5 место ударения в эолийских диалектах и
в латинском я з ы к е различается. Так, в эолийской моде­
ли X X - ударение возможно на втором слоге от конца
независимо от его краткости, при этом важна долгота
(двухморность) конечного слога, ср. Ποσείοαν, ουνάτω. В
латинском ж е я з ы к е в этом случае ударение переносит­
ся на третий слог от конца и с о о т в е т с т в у е т модели X — —
1
« Р и м л я н е во всем подражают эолийцам, т а к ж е и в тонах сво­
их з в у к о в » ( Д и о н и с и й Г а л и к а р н а с с к и й , A n t . I , 90). Р е к о н с т р у к ц и я
ц и р к у м ф л е к с а в латинских словах типа meta и rës представлена
в с о о т в е т с т в и и с р а б о т о й : И. М. Тройский. К вопросу о латинском
у д а р е н и и / / С б . « П а м я т и а к а д е м и к а Л . В . Щ е р б ы » . Д., 1951. С . 279
и сл.
ср. câpîtur, vâlïdo и finïtur. Таким образом, в латинском
я з ы к е акцентный тип № 5 практически не отличается от
акцентного типа № 4. Следствием этого я в л я е т с я тенден­
ция к сокращению конечных слогов в латинском я з ы к е .
До тех пор, пока изменения конечного долгого слога
о с у щ е с т в л я л и с ь лишь при условии сохранения его двух-
морности, то есть
yrVC
vc _
^ ν,

м о ж н о говорить, что элементы м у з ы к а л ь н о г о ударения


сохранялись в латинском я з ы к е . Но когда тенденция к
сокращению конечного слога стала приводить к утрате
второй моры, следует считать, что в этот период в ла­
тинском ударении возобладали элементы динамизма.
Итак, от эпохи первых памятников ( V I I в. до н. э.) до
так называемого классического периода (I в. до н. э.) уда­
рение в латинском слове меняется от свободного слого­
вого до ударения на пенультиме, основанного на счете
мор и слогов.
В течение этих столетий латинское ударение претер­
певает еще два изменения, типологически сближающие
латинский я з ы к с эолийскими диалектами: 1) интонаци­
онные различия акута и циркумфлекса в ы с т у п а ю т в ка­
честве фонетических вариантов ударности и 2) акцентные
противопоставления в словах одинакового фонемного со­
става утрачиваются, и эта утрата восполняется использо­
1
ванием суффиксальных морфем .

Ударение в поздней л а т ы н и

§ 56. В поздней латыни, после утраты долгими глас­


ными двухморности в моделях
— S ^ — (occido),
_ _ i, — (civitâtis),
w

— _ _ Ζ, v_ — (civitàtibus)

1
И. M. Тройский. Д р е в н е г р е ч е с к о е у д а р е н и е , с. 97.
объем ударения стал распространяться на весь слог, а не
на мору, составляющую его часть. Таким образом, ударе­
ние стало слоговым.
Первые свидетельства изменения древних квантита­
тивных отношений дают помпейские надписи (80 г. до п. э. -
1
79 г. н.э.) .
Поэтический я з ы к иногда отражает тенденцию, заро­
д и в ш у ю с я очень рано в м е с т н ы х говорах, - стремление к
переносу силового ударения на слог, содержащий мело­
дически повышенную мору, ср. частое совпадение у Плав-
та стихового усиления с мелодическим ударением в сло­
2
ве . П о з ж е в классическом латинском гексаметре такое
совпадение прослеживается во второй части стиха после
цезуры. В поэзии I I I - I V в в . н. э. это совпадение наблюда­
ется более или менее регулярно, и, вероятно, отражает
постановку в живой разговорной речи силового ударения
на предпоследнем слоге, если он был з а к р ы т ы м или со­
держал долгий гласный. В это время появляется тенден­
ция удлинять всякий гласный в о т к р ы т ы х ударных сло­
гах и сокращать в з а к р ы т ы х неударных (ср. в надписях
замену «краткого» ударного е на ае, а безударного ае на
е). Учитывая это, м о ж н о усмотреть в народной латыни
III—IV в в . н. э., как полагает А. В. Широкова, новую функ­
цию силового ударения - дистинктивную (словоразлича-
ющую); место ударения (уже независимо от долготы глас­
ных, которые позиционно могли удлиняться или сокра­
3
щ а т ь с я ) могло характеризовать слово в целом .

1
С м . в ы ш е , § 36.
2
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 160-170.
3
С м . А. В. Широкова. Т е р р и т о р и а л ь н а я д и ф ф е р е н ц и а ц и я я з ы ­
к а . Д и ф ф е р е н ц и а ц и я н а р о д н о й л а т ы н и на т е р р и т о р и и И т а л и и .
М., 1979. С . 30.
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
К ЛАТИНСКИМ ТЕКСТАМ
V I I - I ВЕКОВ ДО НАШЕЙ ЭРЫ
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
Н а д п и с и V I I - I V в е к о в д о н. э.

№ 1. Н а д п и с ь Ф о р у м а ( C I L Ρ 1)

1. quoi hoi...
2. ... sakros: es-
3. ed sorl
4. ... ia . ias
5. recei: ic ...
6. ... evam
7. quos: re ...
8. ... m: kalato-
9. rem: hai...
10. ...iod: iouxmen-
11. ta: kapia: dotau
12. m: ite: rit ...
13. ...m: quoi ha
14. velod: nequ...
15. ...od: iovestod
16. loiuquiod...
Надпись найдена при раскопках римского Форума в
1
1899 г. . Верхняя часть стелы с надписью не сохранилась.
Все четыре грани нижней части и одно из ребер покры­
т ы буквами, форма которых позволяет датировать памят­
ник концом V I или началом V в. до н. э.
1
Ф о т о г р а ф и ю н а д п и с и с м . н а с т р . 248 (из: Е. В. Федорова. В в е ­
д е н и е в л а т и н с к у ю э п и г р а ф и к у . М . , 1982. С. 50-51; с р . в к н и г е
Е . В . Ф е д о р о в о й 1991 г., с . 133-138).
Направление письма - вертикальный бустрофедон, то
есть вертикальное направление с чередованием д в и ж е н и я
сверху вниз и снизу вверх. В строках 8 и 9 буквы пере­
вернуты. Буква R имеет форму Р, буква H (h) - 0 . Для
звонкого g используется буква С (гамма). Перед А и со­
гласными употребляется К (каппа): sakros, kalatorem,
kapia. Слова отделяются друг от друга двоеточием (:). Уд­
воение согласных о т с у т с т в у е т не только внутри слов, но
и на с т ы к е слов. Так, в 12-й строке ite, вероятно, следу­
ет понимать к а к iter, однако конечная буква не начерта­
на, так как следующее слово начинается с г.
Утрата значительной части текста и плохая сохран­
ность уцелевшей части не позволяют восстановить и пе­
ревести текст. М о ж н о считать, что это сакральная над­
пись, которая запрещала вход в священную ограду и ус­
танавливала определенные права царя (гех). Словом rex
(если recei в 5-й строке понимать как дат. и. от гех) наз­
ван, вероятно, так называемый rex sacrorum, то есть «са­
кральный царь».

1. quoi - им. п. ед. ч., ср. qoi в № 6 (CIL Ρ 4). Форма


образована от основы quo- с нулевым окончанием плюс
указательная частица - i , ср. оск. p u i ( = poi), умбр, p o i , ср.
т а к ж е им. п. ж. p. quae <- *quai. В дальнейшем q u o i -> quei
-> quï.
hoi с неясно читающейся последней буквой, в о з м о ж ­
но, следует понимать как hone, вин. п. ед. ч. у к а з а т е л ь ­
ного местоимения с основой hô-, где m перед частицей -с
становится заднеязычным носовым. В более поздний пе­
риод honc -> hune.
2-3. sakros esed. Выражение sacer esse в данном кон­
тексте имеет значение «быть обреченным богам», «быть
преданным проклятию». Слова sacer esto, sacra esto встре­
чаются в так называемых «царских законах» (Leges ге-
1
giae) , из которых два приписываются древними писате-
1
Юрист II в. н . э . С е к с т П о м п о н и й , г о в о р я о « ц а р с к и х з а к о ­
н а х » ( D i g e s t a de o r i g . j u r . I I , 2), з а м е ч а е т , ч т о о н и с о б р а н ы в к н и ­
ге С е к с т а П а п и р и я , с о в р е м е н н и к а Т а р к в и н и я Г о р д о г о . Р а з б о р это-
л ими Ромулу, шесть - I 1умг I Ι Ο Μ Ι Ι Μ Λ Ι Ι Ι Ο ' И О Д И Н Сервию
Гуллию. В «царском законе», определяющем отношение
матрона к клиенту, м ы мигаем: Patronus si clienti fraudem
2
lecerit, sacer esto . В другом законе, 11азыпасмом «законом
Ромула», встречается эта ж е формула: Si nu rus..., sacra d i -
3
vis p a r e n t u m estod . Слова divis parentum здесь обознача­
ют «боги Маны свекра (тещи)». Сравним в законах Ну м ы
I [омпилия: Si quisquam aliuta faxit, ipsos l o v i sacer esto,
ср.: Si parentem puer verberit ast olle plorassit paren(s), puer
4
divis p a r e n t u m sacer esto .
В приведенных четырех «царских законах» рядом с
прилагательным sacer (sacra) стоит форма императива бу­
5
дущего времени estod или esto . Выражение sacer esto сле­
дует перевести: «да будет обречен богам (подземным,
Юпитеру, Манам свекра и тещи, Манам родителей)», то
есть «да будет проклят».
Выражение sacer esse, как ясно из приведенных при­
меров, употреблялось с сочетанием именительного (вини­
тельного) - к т о проклинается (кого проклинают) - и да­
тельного, выражающего, какому именно божеству (divis
p a r e n t u m , l o v i ) посвящается, обрекается тот, кого прок­
линают. Т а к и м образом h o i в первой строке надписи Фо­
рума м о ж е т б ы т ь и формой дательного падежа со значе-

го с б о р н и к а с о в р е м е н н и к о м Юлия Ц е з а р я Г р а н и е м Ф л а к к о м , по­
с в я т и в ш и м е м у и с с л е д о в а н и е D e j u r e P a p i r i a n o ( D i g e s t a , ΐ 144),
у п о м и н а н и е Ц и ц е р о н о м з а к о н о в Н у м ы ( D e R e p u b l i c a , I I 14) с о
с с ы л к о й на п а м я т н и к и (in m o n u m e n t i s h a b e m u s ) и, н а к о н е ц , н е ­
к о т о р ы е особенности языка этих девяти законов, с о х р а н и в ш и х с я
в передаче Феста, Плиния Старшего и Сервия (комментатора
Вергилия), м о г у т говорить в пользу глубокой древности сборни­
к а П а п и р и я . С м . В. И. Модестов. Л е к ц и и п о и с т о р и и р и м с к о й л и ­
т е р а т у р ы . С П б , 1888. С. 23 и « Д о п о л н е н и е » к изд. 1888 г., С П б ,
1905. С . 15.
1
О з а к о н а х Н у м ы с м . И. Л. Маяк. П р о б л е м а в о з н и к н о в е н и я Р и ­
м а в и с с л е д о в а н и я х Э. П е р у ц ц и / / В Д И , 1975, № 4. С. .161-164.
2
С м . В. И. Модестов. Л е к ц и и , 1888. С . 25.
3
С м . V. Pisani. Testi l a t i n i arcaici e v o l g a r i . T o r i n o , 1960. P . 38.
О ч е в и д н о , м е ж д у n u r u s и sacra в ы п а л о с т а т о к н р о т а с и с а .
4
С м . V. Pisani. У к . с о ч . , с . 41.
5
О б о т п а д е н и и d finale с м . И Ф , § 45.
нисм «ему, вот этому богу», то есть h o i можно восстано­
вить и как h o i или hoic (впоследствии hoic переходит в
huic).
Слова sacros esed в классическую эпоху писались бы
sacer erit. Форма sacros есть документальное подтвержде­
ние выведенной индоевропеистами еще задолго до откры­
тия данной надписи цепочки переходов -ros ~> -rs -> -ers
-err -ег в словах с основой на го-. Ср. лат. ager, умбр,
ager, др. гр. αγρός, др. и. ajrâs. Это явление не следует
относить к праиталийскому периоду, так как переход sac­
ros -> sacer произошел в сравнительно позднее время, ко­
гда римляне и умбры у ж е обитали на тех ж е территори­
ях, что и в историческую эпоху, и говорили на разных
1
языках .
esed едва ли следует т о л к о в а т ь как esset, начертанное
без удвоения s, поскольку д л я священного закона, уста­
навливающего проклятие за нарушение каких-то правил
или за поругание святыни, гораздо больше подходит фор­
ма будущего времени esed, впоследствии перешедшая в
erit и представляющая собой конъюнктив от основы пре-
зенса глагола sum.
Таким образом, начало данного текста м о ж н о переве­
сти: «кто эт[от] п р о к л я т будет» или «который ему (боже­
ству) посвящен будет».
5. recei соответствует класс, regï. Дифтонг ei в даль­
2
нейшем монофтонгизируется в ï . Recei м о ж н о понимать
как дат. п. ед. ч. от гех или как инфинитив страдатель­
3
ного залога от rego .
8-9. kalatorem - от cala tor, ris. Calâtorës «глашатаи» бы­
ли с л у ж и т е л я м и у римских жрецов. Корень тот ж е , что
в словах calo, 1, Calabra, kalendae, calatio, ср. nomenc(u)-
4
lator, ср. умбр, k a f e t u , kaïitu, carsitu «calato» .
10-11. iouxmenta kapia следует читать iouxmenta capi-
ad, что означает 'jumenta capiat'. В слове capiad конечный

1
См. И. М . Тройский. О ч е р к и . . . , с. 77; Leiimann M . , S. 119.
2
См. ИФ, § 3 1 .
3
См. А Эрну, И М , с . 205; И. М. Тройский. И Г , 571.
4
См. Е - М , р . 136.
согласный не обозначен, так как следующее слово начи­
1
нается с d .
ioxmenta соответствует класс, j u m e n t a . Здесь была ос­
нова *ieugs-, чередовавшаяся с *ieugos (ср. д р . гр. ζεύγος,
основа ζενγε/ος-, л а т . jugera). Таким образом, у ж е в столь
раннем п а м я т н и к е фиксируется переход eu o u (ср. в
2
№ 4 5 Leucesie) . Группа согласных -gsm- изменилась в -sm,
а затем в - m - , ср. *louksna, пренест. losna, др. прусск.
3
lauxnas «светило» и лат. класс, l i m a .
15-16. iovestod loiuquiod. В этих формах от основ на
4
о- содержится окончание отлож. п. ед. ч. , ср. др. и. âçvâd,
r
др. гр. дельфийское j-oLKœ*<~f OLKcoh.
Iovestod с о о т в е т с т в у е т класс, justô, о т л о ж . п. от Justus.
Группа -ove- подверглась изменению в o u й, ср. nûndi-
пае «девятидневка» из *novendinai. Конечное d в форме
о т л о ж . и. ед. ч. исчезает в надписях с 200 г. до н. э.
Слово l o i u q u i o d не обсуждается ни И. М . Тройским в
его фундаментальных работах 53-го и 60-го годов, ни
А. Эрну в его «Исторической морфологии латинского
я з ы к а » . Опубликованная в 1968 г. реконструкция текста
предполагает здесь форму l i q u i d o d , к л а с с , лат. l i q u i d o
5
«чистым» . Эта реконструкция принята А. Кальдерини в
университетском учебнике греческой и латинской эпигра­
6
фики . Рассмотрим подробно слово l o i u q u i o d . Если допус­
тить в этом слове пропуск б у к в ы d , т о с л о в о восстанав­
ливается к а к о т л о ж . п. ед. ч. *loiquidod. Реконструкция,
1
О з а м е н е d на t в окончании глаголов и о б о т п а д е н и и d fina­
l e п о с л е д о л г и х г л а с н ы х ( с р . с т р о к и 14-16) с м . И Ф , §§ 38, 45; с м .
т а к ж е Т. А. Карасева. И з м е н е н и я к о н ц а с л о в а в л а т и н с к о м я з ы к е
V I - I в в . д о н. э . / / С б о р н и к н а у ч н ы х т р у д о в М Г П И И Я и м . М . Т о ­
р е з а . В ы п . 347. М . , 1989. С . 42-45.
2
И Ф , § 31.
3
И Ф , § 41 (3).
4
С м . И. М. Тройский. И Г , 335. О к о н ч а н и е d в о т л о ж . п. д р у г и х
с к л о н е н и й , я в л я е т с я о б щ е и т а л и й с к о й и н н о в а ц и е й , с м . М . Leu-
тать S. 274 f.; G. R. Solta, s. 69.
5
E n c i c l o p e d i a C l a s s i c a . S e z i o n e I I . V o l . V I . T . I—II. T o r i n o , 1968. P .
40-41; E. В. Федорова. В в е д е н и е в л а т и н с к у ю э п и г р а ф и к у . M . , 1982.
С. 44-45.
6
С м . A. Calderini. E p i g r a f i a . T o r i n o , 1974. P . 65.
принятая А. Кальдерини, в первом слоге предполагает
гласный i , но в надписи м ы видим l o i u . Между тем в кор­
не этого слова можно реконструировать индоевропейское
чередование *oi/i, которому в классической латыни соот­
ветствует чередование долгого и краткого i , ср. у Аукре-
ция (4, 1259): crassaque conveniant lïquidis et liquida crassis.
«Жидкое с е м я - с густым, густое с семенем жидким» (пер.
Ф. А. Петровского). Очевидно, в нашем древнейшем тек­
сте фиксируется корень с дифтонгом o i , и слово м о ж е т
быть восстановлено в следующем виде: *loiquidos -> *leiq-
uidos -> liquidus. Буква d или действительно в тексте про­
пущена, или следует допустить, что прилагательное с
суффиксом - i d вытеснило более древнюю форму *loiquios.
Относительно переходов oi -> ei -> ΐ в позиции между губ­
ным или лабиовелярным есть давно и хорошо известные
примеры в исторических грамматиках латинского я з ы к а :
1
ср.: clïvus из и. е. *kloiu-os, гот. h l a i w . Начертание loiv
вместо loi м о ж е т объясняться варьированием Ioi/lou в по­
зиции между 1 и губным или лабиовелярным, которое
имело место в архаической латыни и фиксируется таки­
ми примерами, как пел. Loufir, фал. Loifirtato, фал. lofer-
ta «- *louferta, арх. лат. loebertatem = libertatem (P. F. 108, 5,
с модернизированным написанием ое вместо oi). Тот ж е
корень, что в прилагательном liquidus, содержится в гла­
голах liquor и liqueo «быть жидким», а т а к ж е в глаголе
liquo, 1 «промывать, очищать». Цицерон и Авл Гелий при­
в о д я т юридическую формулу поп liquet (сокращенно N .
L.) - «вопрос неясен». Этой формулой судья воздерживал­
2
ся от суждений .
Итак, представляется, что в нашем сакрально-юриди­
ческом тексте слово *loiquidod выступает не в значении
«жидкий», а в значении «ясный, очевидный, бесспорный»;
это слово, вероятно, входило в юридическую формулу
«iovestod... loiquidod» (в классической латыни соответ­
ственно justo... liquido), которая могла означать «справед­
ливо... ясно». Если принять это толкование 15-й и 16-й
1
И. М. Тройский. ИГ, 133.
2
И. X. Дворецкий, с. 595.
строки нашего текста, то оно будет не соответствовать
тому толкованию конца надписи, которое помещено в из­
дании Кальдерини.
Работа над реконструкцией надписи Форума еще не
м о ж е т считаться законченной. В частности, вполне воз­
можно, что в этом тексте у ж е были известные всем рим­
лянам сокращения. Как справедливо замечает Е. В . Федо­
рова, в позднереспубликаиское и императорское время
легче найти надпись, состоящую из одних сокращений,
1
чем надпись вообще без сокращений . Но столь древние
сокращения как COS «консул» (от архаической формы co-
sol) или к «календы» (с архаическим начертанием началь­
ной б у к в ы ) свидетельствуют о давнем времени возникно­
вения сокращений в латинской письменности. В связи с
этим буква M в 12 строке нашего т е к с т а вполне м о ж е т
быть аббревиатурой molta, класс, лат. m u l t a «штраф».
Сравним molta в 17 и 19 строках Закона о священной ро­
ще из Сполетия, основанного в 241 г. до н. э. на умбрской
2
территории . И в других строках нашего текста есть бук­
ва М, однако у M в 12-й строке все штрихи почти рав­
ной длины, она к а к бы отделена от следующего слова. У
б у к в ы M в 8-й или 9-й строках вертикальный первый
штрих длиннее, чем остальные четыре наклонные и, ве­
роятно, в этих строках - m представляет собой окончание
слов.

1
£. В. Федорова. В в е д е н и е в л а т и н с к у ю э п и г р а ф и к у , с. 80.
2
С м . А. Эрну. И М , с . 283, № 17; с м . н и ж е , № 41.
1
№ 2. Н а д п и с ь и з Сатрика

....eisteteraipopliosiovalesiosio
suodalesmamartei

Город Сатрик находился в 50 к м к югу от Рима. Пер­


вое упоминание о Сатрике относится к 499 или 496 г. до
н. э. (Dion. H a l . V 61 3). В войнах с Римом город д в а ж д ы
был захвачен и разрушен, после второго разрушения в
346 г. более не отстраивался.
Достопримечательностью города был храм Matris Ма-
tûtae. В результате раскопок, проведенных Нидерланд­
ским археологическим институтом, было обнаружено три
туфовых блока, бывших, по-видимому, частью храма. На
одном из них оказалась приведенная выше надпись,
предварительная публикация которой появилась в фев­
рале 1978 г.
Направление письма слева направо. Угол плиты от-
крошился, поэтому в первой строке недостает нескольких
(4-6) букв. Буква Ρ с л у ж и т для обозначения г.
Датировка приблизительная - 575-500 гг. до н. э., ве­
роятно, 509 г. Время создания надписи определяется по
упомянутому в ней Публию Валерию (Popliosio Valesiosio),
который в 510-509 гг. до и. э. активно боролся в Риме про­
тив царской власти, был консулом в 509, 508, 507, 504 гг.
и скончался в 503 г.
Представляется достоверным следующее разделение
2
надписи на слова :
...iei steterai Popliosio Valesiosio
suodales M a m a r t e i

1
С м . C . Stibbe, G. Colonna, C. de Simone, H. Versnel. L a p i s S a t r i c a -
n u s / / A r c h e o l o g i s c h e S t u d i e n v a n het N e d e r l a n d s I n s t i t u t te R o m e .
Scripta M i n o r a V . M i n i s t e r i e v a n C u l t u r , R e c r e a t i e e n M a a t s c h a p p e l i j n
W e r k . . . , G r a v e n h a g e , 1980 ( д а л е е : L a p i s S a t r i c a n u s ) ; А. И. Немиро-
вский. Н а д п и с ь из С а т р и к а / / В Д И , № 1, 1983. С . 40-41.
2
С м . в у к а з а н н о й м о н о г р а ф и и с т а т ь ю С. de Simone. L'aspetto
l i n g u i s t i c o . Г . 71-95.
. . . i e i - окончание неизвестного слова.
Перед iei могло быть от 4 до 6 букв. Де Симоне пред­
полагает, что [4-6] i e i - n o m . p l . от основы на -уо- (-jyo-) и
допускает возможность постановки здесь или имени на­
рицательного типа *pïlariei «метатели копья», *tubariei
«трубачи» или, скорее, имени собственного, обозначающе­
го принадлежность к роду, например, *Aquiliei, *Albiniei,
1
*Pomponiei . Однако X. Верснел отмечает, что есть труд­
ности в интерпретации ...iei как части имени собственно­
го с обозначением рода, клана, или всего общества (Сат-
рика?) в n o m . p l . , которое бы послужило подлежащим
д л я steterai, поскольку нет примеров, когда фамилия или
локальная группа ставила бы рядом с ее собственным
2
именем слово sodales (или sodalitas) определенного лица .
Steterai по значению соответствует класс, лат. stetëre,
3 л. мн. ч. перфекта от sisto, ср. sestu в Игувинских таб­
лицах и statai в оскской надписи из Аньоне.
В классическую эпоху поэты употребляли три вариан­
та окончания 3 л. мн. ч. перфекта: -erunt, -ere и -ërunt.
У Горация -ërunt встречаются т р и ж д ы , -ère- 81 раз и
3
-ërunt 14 раз . Из этих трех окончаний древнейшим, не­
1
сомненно, я в л я е т с я -ёге . Сходные, хотя и не вполне т о ж ­
дественные по форме окончания имеются в индоиран­
ских я з ы к а х , например, др. и. 3 л. мн. ч. перфекта -иг
(act.) и -re <- *-rai (med.), в тохарском -are, в х е т т с к о м пре-
терите - - i r \ С а м ы е ранние примеры с окончанием пер­
фекта -ёге в латинской эпиграфике датируются прибли­
зительно I I I в. до н.э., это censuere в надписи C I L F 402,
6
3, coiravere C I L F 2112, coeravere - probavere C I L F 1524 .
П л а в т ставит окончание -ёге перед гласной, где оно дает
1
С м . L a p i s S a t r i c a n u s . P. 80-81, 89.
2
С м . H. S. VersneL Historical Implications / / Lapis Satricanus.
P . 98; с м . т а к ж е № 8 ( Б р о н з а Ф у ц и н с к о г о о з е р а ) .
3
А. Эрпу. И М , с . 252, § 3 0 1 .
4
С м . F . Bader. L e s y s t è m e des d é s i n e n c e s d e 3 p l . d u p a r f a i t l a -
t i n / / B S L 1968. T . 62, fasc. 1. P . 86 ss.
5
С м . К M. Тройский. И Г , с . 267, § 648.
6
С м . N. Catone. G r a m m a t i c a e n n i a n a . F i r e n z e , 1964. P . 79; C . de
Simone II L a p i s S a t r i c a n n s . P . 7.6.
элизию, Теренций предпочитает -ёге окончанию -ërunt. В
классической прозе авторы избегают -ёге, и Цицерон пи­
шет об этом: пес vero reprehenderim «scripsere alii rem»:
1
«scripserunt» esse verius censeo . В романских я з ы к а х -ere
не сохранилось. Разговорная форма была -ërunt, о проис­
хождении которой см. ниже, а т а к ж е в №№ 25, 35, 39-41.
Окончание -ërunt я в и л о с ь результатом переоформления
-ёге по образцу обычного в латинском я з ы к е окончания
З л . мн. ч. -nt или представляет собой контаминацию -ёге
и -ërunt.
Трудность непосредственного выведения классическо­
го stetëre из выделенной в данной надписи формы *stete-
rai сводится к тому, что в латинском я з ы к е дифтонг ai
в конечном слоге монофтонгизируется в ï, пройдя через
2
стадию ei . Так в 1 л. ед ч. перфекта ï <- ai, ср. peparai
(фал.), ср. т а к ж е лат. *pepelai, где звук 1 перед ai имел
велярный, а не палатальный характер (как было бы, ес­
ли бы ï было исконным), поэтому здесь ë -> й, то есть *ре-
3
pelai дало pepulï . Указанная трудность заставляет К. де Си­
моне прийти к выводу, что steterai с окончанием erai -
вариант, присущий латинскому диалекту Сатрика, в от­
личие от римского варианта на -ёге, то есть steterai -
4
функциональный вариант 3 л. мн. ч. перфекта . Однако
представляется в о з м о ж н ы м допустить сосуществование
обоих вариантов -erai и -ere в обеих у п о м я н у т ы х терри­
ториальных разновидностях латыни VI в. до н. э. (в Сат-
рике и в Риме), предполагая при этом, что в период пер­
вых памятников -erai и -ere могли быть связаны с пози­
цией в предложении (-erai в Lapis Satricanus не занимает
конечной позиции) и с местом ударения.
Важно отметить, что в окончание *-erai или -ёге вхо­
дит, вероятно, тот ж е элемент -г-, который я в л я е т с я
крайним правым элементом флексии медиопассива (ср.

1
« Я н е с т а л б ы п о р и ц а т ь ( с л о в а Э н н и я ) : s c r i p s e r e alii r e m , н о
с ч и т а ю б о л е е п р а в и л ь н ы м s c r i p s e r u n t » ( « О р а т о р » , X L V I I 157).
2
С м . И. М. Тройский. И Г , 163.
3
С м . И. М. Тройский. И Г , 643.
4
С м . L a p i s S a t r i c a n u s . P . 77.
лат. -or, -tur, -mur, - n t u r ) в латинском, оскско-умбрском,
тохарском, хеттском, лувийском и фригийском я з ы к а х ;
тот ж е элемент г входит во флексию армянского запре­
тительного императива. В тохарских, фригийском и ана­
толийских я з ы к а х во всех глагольных флексиях, в кото­
рых имеется элемент -г, он или факультативен, или (во
фригийском) явно вычленим, или (в тохарских) в ы ч л е ­
1
ним с изменением значения флексии . На этом основании
многие исследователи в настоящее в р е м я о т о ж д е с т в л я ю т
2
-г с какой-то частицей . Можно предположить, что древ­
нее латинское -ërai (если принять понимание надписи с
формой steterai как формой глагола) в к л ю ч а л о в себя ча­
стицу *-га- типа др. гр. âp/ρά «итак, именно, ведь», с ко­
3
торой А. Мейе с в я з ы в а л -г армянского императива , + ча­
стицу - i , отмечающую соотнесенность действия или ре­
4
зультата действия с настоящим временем . В то ж е вре­
м я древнее латинское -ёге могло в к л ю ч а т ь в себя части­
цу, которая о т о ж д е с т в л я е т с я с приставками-превербами
лат. re-, общекельтским *го- (др. ирл. го-), а т а к ж е с др.
5
гр. -ро/ре в hevpo «сюда», лит. -re в aurè «вот» . Очевидно,
именно вариант -ёге возобладал в латинском я з ы к е .
В связи с этими рассуждениями об элементе -г- в
окончании -ёге встает вопрос и об -г- в другом оконча­
нии 3 л. мн. ч. перфекта -ërunt. Большинство специали­
стов предполагают, что -ërunt восходит к -ïs-ont и пред­
с т а в л я е т собой аористную форму со вторичным личным
6
окончанием *-ont . Однако у ж е Ф. З о м м е р оставил вопрос
1
С м . Ю. С. Степанов. И н д о е в р о п е й с к о е п р е д л о ж е н и е . М . , Н а ­
у к а , 1989. С. 92-93. Т а м ж е б и б л и о г р а ф и я .
2
С р . С. Watkins. G e s c h i c h t e d e r I n d o g e r m a n i s c h e n V e r b a l flexion.
H e i d e l b e r g , 1969 ( I n d o g e r m a n i s c h e G r a m m a t i k , B d . I l l , 1 T . ) . S. 119.
3
C M . A. Meillet. E s q u i s s e d ' u n e g r a m m a i r c o m p r é e d e l ' a r m é n i e n
c l a s s i q u e . 2 - è m e é d . , V i e n n e , 1936. P . 119.
4
C M . /. Untermann. Z w e i Bemerkungen z u r lateinischen Per-
f e k t f l e x i o n / / P r o b l è m e d e r L a t e i n i s c h e n G r a m m a t i k . D a r m s t a d t , 1973.
Ss. 267-274.
5
Ю. С. Степанов. И н д о е в р о п е й с к о е п р е д л о ж е н и е , с . 93.
6
С м . В. Kieckers. H i s t o r i s c h e l a t e i n i s c h e G r a m m a t i k , 2. M u n c h e n ,
1931 ( N e u d r u c k : D a r m s t a d t , 1960). S. 265; L . R. Palmer. T h e L a t i n L a n ­
g u a g e . L o n d o n , 1954. P . 275; И. M. Тройский. И Г , 648.
нерешенным, отметив, что формы перфекта на -ërunt в
древнейшей латинской комедии строятся не от основы
1
перфекта на -s . Древнейшие надписи, в которых зафик­
сировано это окончание, дают написание г и свидетель­
ствуют о краткости ё, которое в разговорной речи могло
синкопироваться, а т а к ж е о происхождении й <- о, ср. de-
d r o n , C I L F 30; dedro, Ρ 379, см. №№ 25, 40. Вероятно, сле­
дует считать, что окончание -erunt могло произойти как
от -is-ont, так и от исчезнувшей промежуточной формы,
2
в к л ю ч а в ш е й элемент -г- .
0 форме dederi в надписи C I L F 37 см. в г л а в е вто­
рой, № 26.
Popliosio Valesiosio - архаический род. п. ед. ч. имен с
основой на -о. Впервые встретился в латинской надписи,
но ранее был известен из фалискских текстов V I I - V в в . до
3
н. э. Сравним фалискские надписи на сосудах:
1. eko kaisiosio 'ego Gaesii' CIE, 8163;
2. ecoqutoneuotenosio 'ego q u t o n (из др. гр. κώθων)
Evoteni', N . Sc., 1935, 239;
3. aimiosioeqo 'ego A e m i i ' , Rev. d . Et. Lat. 30, 1952, p. 121.

Окончание -oeo в род. п. ед. ч. встречается во фраг­


менте из «Анналов» римского поэта Энния ( A n n . 126) -
Metioeo Fufetioeo. Метий Фуфетий - древний диктатор
Альбы Лонги. Теперь м ы м о ж е м говорить, что окончание
-oeo <- -oio <- -osio было подлинным латинским архаизмом,
введенным Эннием согласно стилистическим требовани­
я м , а не в результате заимствования у Гомера. Однако
окончание - o i o <- *-osio действительно встречается у Гоме­
ра и, по свидетельству Аполлония (De Synt. 50, 9), оно
было древней формой род. п. в восточной области фесса-
лийского диалекта и засвидетельствовано греческими
надписями. Гомеровское πολέμοιο с о о т в е т с т в у е т фесса-
лийскому πόλεμοι, ср. *Αντίμαχοι I G I X 2 1228. Латинское
1
С м . F. Sommer. Handbuch der lateinischen Laut- und
F o r m e n l e h r e . 2-3 A u f l . , H e i d e l b e r g , 1913. S. 578.
2
C M . /. Untermmw. O p . cit., S. 273-274.
3
С м . G . Giacomellï. L a l i n g u a falisca. F i r e n z e , 1963. P . 142-143.
окончание -osio родственно т а к ж е др. и. -asya, авест.
-ahya, арм. -оу.
Если согласиться с мнением о том, что все приведен­
ные примеры следует рассматривать как прилагательные
1
со значением принадлежности , то м о ж н о принять, что
это значение род. п. было перенесено и на существитель­
ные с основами на -о-, не исключая при этом возможно­
сти образования род. п. с другим значением при помощи
наречий на -ï недифтонгического происхождения, ср.
2
др. и. тип samïkr «делать равным» .
Окончание -oiio сохранилось в латинском местоимен­
ном склонении, ср. род. п. *quosios -> *quoiios -> cuius;
*illiios -> illïus. Долгота ï перед us у этих местоимений, а
т а к ж е у местоименных прилагательных unïus, solïus, to-
tïus и др. о б ъ я с н я е т с я тем, что здесь произносили [ii] пе­
ред us.
В имени Valesiosio ' V a l e r i i ' еще нет ротацизма, по­
с к о л ь к у переход s -> г в латинском письме начинает рас­
пространяться л и ш ь с середины I V в. до н. э.
Suodales им. п. мн. ч. Слово sodalis употребляли рим­
ские историки применительно к событиям этрусско-рим-
ской древности. Тит Ливии ( L i v . I I 3, 2) называет словом
sodales ровесников и сотоварищей юных Тарквиниев, у
Сервия (Serv. A e n . V I 845) они ж е названы conjurati, а у
Дионисия Галикарнасского φίλοι. В Древнем Риме сущест­
вовал определенный институт военного и религиозного
братства. Согласно Тациту, царь Тит Татий учредил для
поддержания священнодействия сабинян коллегию, soda­
les Taties ( A n n . I 54). Другими братствами подобного ро­
да были salii (см. в настоящем издании гимны салиев, №
45), fratres Arvales (см. гимн арвальских братьев, № 46).
Юридический сборник «Дигесты» (Digesta, X L V I I 12 4) со­
общает: sodales sunt q u i eiusdem collegii sunt, quam Graeci
1
C p . /. Knobloch. A l t i t a l i s c h e s . I . F a l i s k i s c h K a i s i o s i o u n d die B i l -
dungsweise der Possessivadjectiva in Italisehen / / Amman-Festgabe,
I I . I n n s b r u c k , 1954. S. 34.
2
П о д р о б н е е о ф о р м е р о д . п. ед. ч. о с н о в н а - е - / - о - с м . Т. Л. Ка-
расева. Д в е ф л е к с и и р о д и т е л ь н о г о п а д е ж а - е - / - о - о с н о в в и т а л и й ­
с к и х я з ы к а х / / В о п р о с ы ф и л о л о г и и . № 1. М . , 1999. С . 46-48.
1
ercLLpiav vocant . Словарь Феста (385, 15) приводит полную
народную этимологию этого слова: sodales... quod una
2
sedërent et essent . Слово sodalis встречается y Плавта в
значении «товарищ», «приятель», «друг», у Цицерона - в
значении «собрат» и «собутыльник».
В словаре Эрну - Мейе этому латинскому слову ста­
в я т с я в соответствие том. (f~)ér7]ç «член той ж е социаль­
ной группы», славянское «сват», и дается реконструкция
3
*swet/d- . Sodalis того ж е корня, что soror «сестра» и socer
«тесть, свекор». Написание suodales подкрепляет приве­
денную этимологию Мейе и позволяет считать, что soda­
lis и русское «сват» происходят от той ж е местоименной
основы sue-/suo- или sue- -> suo-, что и лат. suus, оск. so-
veis «sui» русск. «свой, свояк, свойский». Ср. т а к ж е лат.
soror «- *suosor <r *suesor и русск. «сестра», лит. sesers (gen).
Таким образом, исключается этимология, приведенная
Фестом. Что ж е касается d на конце корня слова sodalis,
то, согласно словарю Вальде, это d «- и. е. *dh и данный
корень состоит из местоименного корня *s(u)e- и глаголь­
4
ного корня *dhë- «устанавливать, к л а с т ь » . Следователь­
но, sodalis с в я з ы в а е т с я с др. гр. εϊωθα, pf. I I от *βθω
«иметь обыкновение», βθος «обычай», др. и. svadha «склон­
5
ность, привычка», гот. sidus «обычай» .
M a m a r t e i - дат. п. от Marmars <- *Marts с экспрессив­
ным удвоением (ср. M a r m a r в гимне Арвальских братьев,
№ 46), род. п. *Mamartis.
Выше представлен наиболее распространенный вари­
ант прочтения надписи из Сатрика. О д н а к о эта надпись
задает и сейчас исследователям по крайней мере три за­
гадки, которые пока нельзя считать разгаданными:
1. Содержит ли элемент ...ieisteterai глагольную форму?
1
«Sodales - те, к т о с о с т а в л я е т те же к о л л е г и и , к о т о р ы е г р е ­
ки называют εταιρία».
2
« S o d a l e s ... п о т о м у ч т о о н и в м е с т е с и д я т и е д я т » .
1
Е - М , 950.
4
W . I I , 552.
5
Е. Benveniste. L e v o c a b u l a i r e des i n s t i t u t i o n s i n d o - e u r o p é e n n e s .
P a r i s , 1969. T . I , 331; Ю. С. Степанов. И н д о е в р о п е й с к о е п р е д л о ж е ­
н и е , с. 21.
2. Если в нем нет глагольной формы, то какое слово
(или слова) входят в этот элемент?
3. Концом какого слова я в л я ю т с я начальные буквы
надписи ...ie?
Главные аргументы против понимания steterai как
глагольной формы следующие:
1. Фонетический аргумент. Дифтонг -ai в конечном
слоге в латинском я з ы к е дает ï, а не ё, поэтому едва ли
оправдано понимание *-erai как окончания 3 л. мн. ч.
перфекта, соответствующего класс, лат. -ёгё.
2. Графический аргумент. Внимательное рассмотрение
фотографии памятника, его прориси приводят к в ы в о д у ,
что нельзя принимать седьмую букву элемента ...ieis-
teterai за Т.
3. Лексический аргумент. Глагол stare или sistere в ла­
тинских посвятительных надписях не встречается вооб­
ще.
На этом основании мною было предложено как воз­
м о ж н о е следующее толкование первых одиннадцати букв
надписи.
Две начальные б у к в ы - конец слова *sociei или *cog-
1
natei . Слово iste, вслед за А. Просдочими, м о ж н о принять
за местоимение в значении «это». Остальные б у к в ы дают
греческое слово ГЕР AI - дат. п. ед. ч. от др. гр. то γβρας
«почетный дар», то есть форму, которая соответствует
лат. dono «для дара, в качестве дара». О том, что в Ри­
м е V I в е к а до н. э. цари из династии Тарквиниев и юные
Тарквинии понимали по-гречески, свидетельствует Цице­
рон в трактате «О государстве» ( I I 19, 34) и Тит Ливии
(Liv. I 56 4-9). Вполне вероятно, что знали греческие сак­
ральные слова и sodales (содалы) знатного римлянина
Публия Валерия Попликолы, соратника Брута (сына цар­
ской сестры Тарквинии), которые составили в конце V I в.
до н. э. надпись, найденную в Сатрике.
Исследование посвятительных надписей VII—II в в . до
н . э . показывает, что глагол со значением «дарения, по­
священия» и другие слова с этим значением отсутствуют
1
С м . н и ж е , № 8.
или Б надписях, найденных на месте знаменитого храма,
или в надписях, содержащих имя, известное всем его со­
временникам. Именно таким храмом был храм Матери
М а т у т ы в Сатрике, и таким именем было имя Публия
1
Валерия Попликолы .

1
П о д р о б н е е с м . в с т а т ь я х : Т. А. Карасева. Л и н г в и с т и ч е с к и е з а ­
г а д к и л а т и н с к о й н а д п и с и из С а т р и к а / / В е с т н и к М Г У . С е р и я 9.
Ф и л о л о г и я , 1996, № 6. С . 119-128; Т. А. Карасева. П р и н ц и п ы р е к о н ­
струкции и толкования древнейших латинских надписей / / Клас­
сические языки и индоевропейское языкознание. Санкт-Петер­
б у р г , 1998. С. 200-212.
№ 3. П р е н е с т и н с к а я ф и б у л а ( C I L F 3)

Manios : med : fhe ; fhaked : Numasioi

Надпись на золотой з а с т е ж к е (фибуле), найденной в


1
Пренесте в 1871 г. В 1980 г. после обследования надписи
(включавшего анализ металла) итальянской исследова­
тельницей М. Гвардуччи были опубликованы данные о
2
том, что эта надпись я в л я е т с я подделкой . Однако не ис­
ключено, что надпись была тщательно скопирована с ан­
тичного оригинала. Одним из д о к а з а т е л ь с т в этого пред­
положения с л у ж и т о т к р ы т а я позже, чем пренестинская
фибула, фалискская надпись V I или V в. до п. э., извест­
ная под названием «надпись Цереры» (CIE 8079), в кото­
рой встречается форма перфекта pel para[i] ( = класс, ре-
perï) с точно такой ж е интерпункцией, как в слове fhe!
3
fhaked . В подлинности этой фалискской подписи сомне­
ний нет. Пренестипскую фибулу не считали подделкой
почти все авторитетнейшие специалисты, она включена
во все фундаментальные исследования по ι и-горни латин­
ского я з ы к а , которые вышли в с в е т до IW0 г., поэтому
автор данного пособия считает невозможным не познако­
мить с ней своих читателей.
Направление письма - справа налево. Форма букв поз­
в о л я е т датировать надпись приблизительно 600 г. до н. э.
Перевод надписи прост: «Маний сделал меня д л я Ну-
мерия». В классическую эпоху т е к с т имел оы вид: M a n i u s
më fëcit Numeric).
1
П р о р и с о в к у н а д п и с и с м . н а с т р . 107 (из у к а з а н н о й к н и г и
Е. В. Федоровой, 1982 г., с. 50).
г
С м . M . Guarducci. L a cosidetta F i b u l a P r e n e s t i n . i . A n t i q u a r i , e r u -
d i t i e f a l s a r i d e l l a R o m a d e l l O t t o c e n t o / / M e m . I.ineei, s é r i e V I I I ,
X X I V , 1980. P . 413-574.
3
С м . M. Giacomelli. У к . с о ч . , с . 42. С м . т а к ж е С. ïrumpy. L a fibu-
l a de P r é n e s t e . D o c u m e n t i n e s t i m a b l e o u falsification? / / M u s e u m
H e l v e t i c u m 40, 1983, № 2. P. 65-74.
Написание F H , которое м ы видим в слове fheifhaked,
с л у ж и л о д л я обозначения f т а к ж е в греческих, этрусских
1
и венетских надписях .
Формы fheifhaked, N u m a s i o i , Manios показывают, что
краткие гласные в серединном и конечном слоге еще не
2
подверглись редукции .
F h e i f h a k e d представляет собой 3 л. ед. ч. перфекта с уд­
воением от facio и, вероятно, я в л я е т с я особенностью прене-
стинского говора, ср. feced в римской надписи Дуэноса
(см. № 6), ср. оск. fefacid, 3 л. ед. ч. сослагательного наклоне­
ния, fefacust, 3 л. ед. ч. перфектного будущего. Удвоение
fhe в фонетическом плане приравнено к отдельному слову;
то ж е было в древнейшую эпоху в форме fefelli от гла­
гола fallo, где сохранение серединного f объясняется тем,
что звук f после редупликанта занимал не серединную, а
начальную позицию (ср. т а к ж е серединное f в приставоч­
3 :
ных глаголах conficio, refero) . Сравнение с фал. ре. parai
в надписи Цереры приводит к выводу, что это графиче­
ское и фонетическое выделение редупликанта несло оп­
ределенную семантическую нагрузку, а именно, в формах
перфекта лат. fheifhaked и фал. peiparai слог удвоения
4
в ы р а ж а л значение завершенности и результата действия .
В других случаях д л я разделения слов на пренестинской
фибуле используется знак :, то есть две, а не три точки.
Ср. в Вольской надписи из Веллетри (Ve 222) первой поло­
вины III в. до н. э.: t o t i c u : covehriu i sepu «с ведома народно­
го собрания», где слово covehriu (ср. лат. curia) выделено
знаком i как несущее особую с м ы с л о в у ю нагрузку в про­
5
тивопоставлении к velestrom «самовольно» .

1
С м . В. М. Линдсей, с . 14-15; А. Е. Gordon. T h e I n s c r i b e d F i b u l a
P r a e n e s t i n a . P r o b l e m s of A u t h e n t i c i t y / / U n i v . of C a l i f o r n i a P u b l i c a ­
tions: C l a s s i c a l S t u d i e s . B e r k e l e y - L . Α., 1975. V o l . 16. P. 17, 52.
2
С м . И Ф , §§ 27, 51.
3
С м . И Ф , § 36; M. Нидерман, с . 90.
4
С м . В. Hodorkovskaja. D e r G r i e e h i s c h e E i n f l u s s a u f die altitalis-
c h e S c h r i f t / / A c t e s d u V I F C o n g r e s s d e l a F . I. Ε . С. V o l . I , B u d a p e s t ,
1983. P . 237-239.
5
С м . Б. Б. Ходорковская. Система интерпункции в древнеита-
лийской п и с ь м е н н о с т и и связь ее с геминацией согласных / / Acta
m e d - древняя форма вин. п. личного местоимения
1
ego , ср. m e d в надписях №№ 6, 7, 36.
N u m a s i o i - дат. п. ед. ч. основы на о-, полностью со­
ответствует др. гр. дат. п. на -ωι. Долгий дифтонг -ôi на
конце слова изменяется в направлении отпадения i , но
при этом слог, содержащий этот дифтонг, сохраняет две
моры. Ср. окончание в форме d u e n o i (№ 6) и свидетель­
ство Мария Викторина, который приводит форму дат. п.
populoi Romanoi (GLVI, 17), ср. т а к ж е оск. hurtûi, фал.
Zekstoi. К л а с с и ч е с к а я форма Numeriô произошла из
Numisiô (F 32, V I 30986), a Numisiô м о ж е т восходить не­
2
посредственно к N u m a s i o i . Написание Numisiô свидетель­
ствует о том, что в некоторых случаях, например, в име­
ни собственном, ротацизм мог произойти после редукции
â - ^ i в серединном открытом слоге.

A n t i q u a A c a d e m i a e s c i e n t i a r u m H u n g a r i a e . T . X X V I , fasc. 3-4.
B u d a p e s t , 1978. P. 361-363, 12.
1
С м . И. M . Тройский. И Г , 420.
2
Е с т ь и д р у г о е м н е н и е о п р о и с х о ж д е н и и л а т . ф о р м ы д а т . п.
н а - о , п о с к о л ь к у л а т . д а т . п. т и п а h o r t ô и м е е т д о с т о в е р н ы е п а ­
р а л л е л и в д р е в и е п р у с с к о м и л и т о в с к о м . С м . G . R. Solta, s. 18, 73;
там же библиография.
1
№ 4. Н а д п и с ь В е н д и и

EcournaTitaVendiasMamar

Надпись на глиняной урне, впервые опубликована в


1950 г. Направление письма слева направо. Датировка -
от последних десятилетий V I I в. до середины V I в. до н.э.
Разделение на слова:
Eco u r n a Tita Vendias Mamar,

что соответствовало бы класс, лат. ego u r n a Titiae Vene-


riae M a m e r c i (filiae sive uxoris).
Надпись сделана архаическими греческими буквами.
Буква R имеет начертание Р, D имеет остроугольную
форму t>, M - пятилинейную форму W/ гамма имеет на­
чертание <С-
2
Высказывалось мнение , что эта надпись сделана на
я з ы к е фалисков, однако М. Паллотино еще в 1950 г. (см.
примеч. 2 ) отметил, что начальное ECO и написание име­
ни V E N J M A ^ д о к а з ы в а ю т с абсолютной определенностью,
что надпись латинская. Действительно, в фалискском
письме соблюдается этрусский порядок обозначения зад­
неязычных согласных, и перед О в слове ECO стояла бы
буква Q (коппа). Знака для D (ср. Vendias) в этрусском
3
письме не было , а звук R обозначался через ^ в этрус­
ском и через γ, $ в фалискском. Здесь ж е , к а к и в древ­
негреческом, имеется [>. Если м ы примем, что это над­
пись латинская, то д о л ж н ы будем заметить, что в латин­
ском говоре города Цере у ж е в столь раннюю эпоху бы­
ло возможно отпадение s finale после А перед последую­
щим V (см. Tita Vendias). Не исключено, однако, что Tita-
Vendias звучало к а к одно фонетическое слово и пропу-

1
С м . M . Pallotino. S t u d i e t r u s c i . V o l . X X I , F i r e n e e , 1950-1951; £ . В.
Федорова, 1991. С . 31-33.
2
С м . G . Giacomelli. I l falisco / / P o p o l i e c i v i l t à d e l l ' I t a l i a a n t i c a .
V o l . 6, R o m a , 1978. P . 527.
3
C M . A. ]. Pfiffig- D i e e t r u s k i s c h e S p r a c h e . G r a z , 1969. S. 20.
щенное s перед ν не было конечным, а в положении м е ж ­
1
ду гласными *-su- *-zu- - u - .
Итак, Tita(s) V e n d i a s - древняя форма род. п. ед. ч.
основ на à-, ср. оск. eituas «pecuniae», умбр, tutas «civita-
tis»; ср. др. гр. χώρας. Ср. т а к ж е примеры из архаических
латинских поэтов - Эниия (dux ipce viâs, Анналы, 441),
Ливия Андроника (Lâtonâs, Monëtâs), Невия (terras, f o r t u -
nâs). Эта форма род. п. сохранилась в выражениях: pater,
mater familiàs.
Если Vendias = класс. Veneriae, то перед нами древний
пример синкопы серединного краткого гласного ё и сви­
детельство близости интервокального d звуку [г] в дан­
ном латинском говоре. Ср. у Присциана: antiquissimi pro
ad frequentissime ar ponebant: arvenas, arventores, arvoca-
tos, arfines, arvolare, arfari dicentes pro advenas, advento-
2
res, advocatos, adfines ... Ср. т а к ж е L a r i n u m (город в Сам-
3
нии) вместо L a d i n u m (на монетах Ladinei, L a d i n o d ) . Сле­
дует обратить внимание и на происхождение слов m e r i -
dies «середина дня» (ср. médius «средний») и sirempse «со­
4
вершенно такой ж е , равный» <- *sei-dem-pse .
M a m a r - сокращенная форма род. п. ед. ч., соответ­
с т в у ю щ а я класс, лат. M a m e r c i , ср. оск. Μααρκος, Μάρκας,
несомненно, из *Mart(i)cos, ср. Mamercus: praenomen... os-
5
c u m ab eo quod h i M a r t e m M a m e r t e m d i c u n t (F. 116, 2) .

' С м . И Ф , § 4 1 (4).
2
« Д р е в н и е о ч е н ь ч а с т о с т а в и л и ar в м е с т о a d и г о в о р и л и a r -
v e n a в м е с т о a d v e n a . . . » и т. д. ( G . L . I I 35, 2 и с л . ) .
3
С м . № 18. Д р у г и е п р и м е р ы п р о и з н о ш е н и я г в м е с т о d с м . в
кн.: И. Бодуэи де Куртеие. И з л е к ц и й п о л а т и н с к о й ф о н е т и к е . В о ­
р о н е ж , 1893. С. 85-87.
4
W , I I , 77; I I , 547. О б ъ я с н е н и е , д а н н о е в с л о в а р е И . X . Д в о ­
р е ц к о г о - s i r e m p s e <- s i m i l i s re i p s a - н е у б е д и т е л ь н о ( с м . И. X. Дво­
рецкий, 1976. С . 934).
г>
« M a m e r c u s : преномен осков, так как они М а р к а называют
М а м е р к о м » . С м . Е - М , 592.
1
№ 5. Н а д п и с ь и з М а д о н н е т т ы б л и з Л а в и н и я

Castorei · Podlouqueique
qurois

Надпись на бронзовой пластинке, найденной в местеч­


к е Мадоинетта близ Лавиния. Впервые опубликована в
1959 г. Датируется концом V I - V в . до н. э. Направление
письма справа налево в обеих строках. Перед А стоит бук­
ва С, а не К (как это было в надписи Форума).
В первой строке содержатся две формы дат. п. ед. ч.
«Кастору и Поллу ксу», ср. recei в надписи № 1.
P o d l o u q u e i соответствует лат. класс. Pollùcî. Заимство­
вание греческого имени собственного Πολυδεύκης сопро­
вождается синкопированием краткого гласного (греч. υ) и
метатезой Id -> d l , впоследствии d l -> 11. До того, как была
опубликована эта надпись, считалось, что греческое имя
Полидевк впер'вые пришло в латинский я з ы к через по­
2
средство этрусков в форме Polouces (CIL I 548, I I I в. до
2
н. э.), а затем Polouces превратилось в Pollux . Но здесь
м ы видим заимствование имени божества непосредствен­
но из греческого, ведь Лавиний был центром греческой
религии в Аации. Данная надпись у ж е не отражает диф­
тонга eu, содержавшегося в греческом оригинале Πολυ­
δεύκης. Энклитический союз -que, вероятно, оттягивал
3
ударение на предшествующий слог , чем и в ы з ы в а л а с ь
синкопа в предударном слоге, то есть *Poludouqueique ->
*Poldoqueique Podlouqueique.
1
С м . F. Castagnoli. S t u d i e m a t e r i a l i d i storia delle r e l i g i o n i . V o l .
X X X , 1959. P. 109 sqq.; А. С Ияъипская. История и культура антич­
ной И т а л и и и Р и м а в с в е т е а р х е о л о г и ч е с к и х о т к р ы т и й п о с л е д н е ­
го д е с я т и л е т и я / / В Д И , № 1, 1973. С . 176-177; V. Pisani. T e s t i , А 6;
£. В. Федорова, 1991. С. 46-47.
2
С м . И. M Тройский. И Г , 112; с р . Poloces в н а д п и с и из П р е н е -
2
с т е C I L I 549, г д е о <- o u в о в т о р о м с л о г е .
3
С м . ИФ, § 5 4 .
Q u r o i s = гр. κούροις «юношам». Здесь фиксируется ио­
нийская огласовка корня этого существительного (κού­
ρος), дорийская была бы κώρος. Дат. п. мн. ч. на -ois пред­
ставлен в дорийском и в ионийском диалекте Эвбеи.
1
№ 6. Н а д п и с ь Д у э н о с а ( C I L Ρ 4)

1. I o v e s a t d e i v o s q o i m e d m i t a t n e i t e d e n d o c o s m i s v i r c o s i e d
2. a s t e d n o i s i o p e t o i t e s i a i p a k a r i v o i s
3. d u e n o s m e d f e k e d e n m a n o m e i n o m d u e n o i n e m e d x n a l o -
statod

Надпись на вазе, найденной у Квиринальского х о л м а


в Риме в 1880 г. Ваза состоит из трех соединенных м е ж ­
2
ду собой чаш , строки надписи опоясывают сосуды. Бук­
в ы перевернуты, направление письма - справа налево.
Как сама вещь, т а к и надпись на ней носят магический
характер.
Почти сто лет тому назад И. Нетушил высказал уве­
3
ренность в том, что эта надпись - грубая мистификация ,
настолько необычными по сравнению с классической ла­
тынью были слова и начертания букв в этом т е к с т е . С
тех пор «ваза Дуэноса» получила д е с я т к и различных ис­
толкований, ей была посвящена специальная монография
венского профессора Е. Гольдмаиа, предложившего дати­
ровку 550-500 гг. до н. эЛ
Авторы, приводящие эту надпись в изданиях послед­
них тридцати лет, иногда вообще о т к а з ы в а ю т с я от разбо­
ра второй строки или целиком повторяют одно из пред­
5
ложенных ранее решений . Важно подчеркнуть, что, х о т я
1
И з о б р а ж е н и е н а д п и с и с м . н а с т р . 250-251. С р . т а к ж е А. Эрну,
И М , № 3. С . 276; И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 150-154; Е. В. Федоро­
ва. Л а т и н с к а я э п и г р а ф и к а , 1969. С . 180; V. Pisani. T e s t i . A 4 . P . 6-8;
G . R. Solta, S. 69; G . Devoto. Storia, p. 71, T a v . I I I .
2
Ф о р м а с о с у д о в необычна, но не исключительна. Э т о т а к на­
з ы в а е м ы й κέρνος - г л и н я н а я ч а ш а д л я ж е р т в е н н ы х п л о д о в . Р я ­
д о м с этим с т р о е н н ы м с о с у д о м найдена ваза, п р е д с т а в л я ю щ а я со­
бой с о е д и н е н и е ч е т ы р е х ч а ш . В е р о я т н о , в э т о м м е с т е у К в и р и н а -
ла была мастерская, где изготовлялись такие магические сосуды.
5
И. Нетушил. Дуэнова надпись / / Филологическое обозрение.
T . X I . М . , 1896. С . 121-126.
4
Е. Goldman. D i e D u e n o s i n s c h r i f t . H e i d e l b e r g , 1926. S. 32-34.
5
С м . , н а п р и м е р , G . R. Solta, S. 69: « D e r N e x u s . . . ist d e r H a u p t -
vStein des A n s t o b e s » . Т а м ж е п р и в о д и т с я р е ш е н и е Ε . П е р у ц ц и о т -
сам текст в ы з ы в а е т разные интерпретации, некоторые
формы слов, входящих в него, с л у ж а т единственными
примерами в соответствующих разделах латинской исто­
рической грамматики и, следовательно, эта надпись име­
ет особое значение как д о к у м е н т истории латинского
языка.
Н и ж е приводится разделение надписи на слова и тол­
кование, принятое в работах А. Эрну и И. М. Тройского,
но дается т а к ж е и новое толкование слов med mitât и
второй строки'.
1. Iovesat deivos qoi med m i t a t nei ted endo cosmis virco
sied
2. as ted nois iopet oites iai p a k a r i vois
3. duenos m e d feked en m a n o m e i n o m duenoi ne m e d ma-
lo statod
Первая строка
Iovesat = класс, jurat «клянется». После синкопирова­
2
ния ё дифтонг ou монофтонгизируется в u , ср. iovestod
-^justô в № 1.
deivos - имен. п. ед. ч. или вин. п. мн. ч. В корне со­
храняется древний дифтонг ei, который в Риме изменил­
ся в ï во I I в. до н. э. Ход изменения формы имен. п.
3
ед. ч.: deivos -» *dëvos -> dëôs -> deus, то есть ν выпало пе­
ред б в тот период, когда монофтонгизация ei у ж е нача­
лась и новый звук, образовавшийся из ei, был близок к
долгому з а к р ы т о м у ё. После выпадения ν гласный е со­
кращается перед б. Выпадение ν перед б в конечном сло­
ге встречается т а к ж е в словах Gnaeus Gnaivos (ср. Gnai-
v o d в C I L F 9, № 20, и p a r u m «недостаточно» (наречие) <-

н о с и т е л ь н о в т о р о й с т р о к и : asted n o i s i ope toitesiai p a k a r i v o i s с о


с с ы л к о й н а Ε. Peruzzi If L a p a r o i a d e l passato. 13, 1958. P. 331.
1
Впервые этот новый материал был предложен автором дан­
н о г о у ч е б н и к а в д о к л а д е н а Ш-х Ч т е н и я х п а м я т и п р о ф . С. Я . Д у ­
р ь е ( Л ь в о в с к и й г о с . у н и в е р с и т е т , о к т я б р ь 1990 г . ) .
2
С м . И Ф , § 31.
3
С м . Т. А. Карасева. К в о п р о с у о м о н о ф т о н г и з а ц и и л а т и н с к и х
д и ф т о н г о в e u , o u , oi, ei / / У ч е н ы е з а п и с к и М Г П И И Я и м . М . Т о ­
р е з а . В ы п . 52. М . , 1969. С. 264 с л .
вин. п. ед. ч. parvôm. В других позициях, то есть в дру­
гих падежах слова deivôs, изменение корня шло без вы­
1
падения ν и монофтонгизация достигла стадии ï. Так, в
gen. s. *deivï dïvï, в dat. s. deivoi -» dïvo. Таким образом,
n o m . s. deus и асе. s. deum противопоставлялись gen. s.
dïvï, dat. и abl. s. dïvô. По аналогии с deus были образо­
ваны формы dei, deo, а по аналогии с d i v i - формы dïvus
и dïvum (gen. p l . , см. гимн салиев, № 45). Если deivos вин.
мн., то это асе. exclamatiônis.
q o i = q u i «тот, который». Буква q служит для переда­
u
чи [ k ] , i - указательная частица.
m e d - вин. п. личного местоимения ego, ср. med в № 3
и m e d mitât в № 7; эта надпись так ж е , как надпись на
пренестинской фибуле и на урне из Цере, персонифици­
рует вещь: ваза «говорит от первого лица».
m i t â t - скорее всего, praes. i n d . , так как praes. conj.
здесь мало оправдан синтаксически. Есть мнение, что m i -
tat - форма от глагола *mito, 1, который был дублетом
m i t t o , 3 или m u t o <- *moito с нулевой ступенью корня
2
*mït , ср. dïcô, 3 <- deicô «говорю» и dïcô, 1 «возвещаю», «по­
свящаю»; ëduco, 3 <- *exdoucô «вывожу» и educô, «воспиты­
ваю». Таким образом, m e d mitât означает «меня направ­
ляет» или «меня продает, обменивает» (если m i t o , 1 дуб­
л е т m u t o , 1). С нашей точки зрения, форма mitât, кото­
рая встречается как форма индикатива еще т о л ь к о в од­
ной надписи (см. № 7) и не зафиксирована в литератур­
ных текстах, представляет собой дублет m i t t o , 3 и отра­
ж а е т ï. Ср. у А. Эрну: «mitât: mittat? Возможно, индика­
3
тив? ».

1
С р . d a t . s. deo и d e i v a e в н а д п и с и P L M E V I Ε; с м . Ε. В. Федо­
рова. Л а т и н с к и е н а д п и с и . М . , 1976. С . 68, № 18.
2
С м . И. М. Тронский. О ч е р к и . . . , с . 151-152.
3
С м . А. Эрну. И М , с. 276. Е с л и д а ж е д о п у с т и т ь , ч т о з н а ч е н и е
m i t â t з д е с ь « п р о д а е т » ( с р . V. Pisani. T e s t i , p. 6-8, г д е д а н п е р е в о д :
j u r a t d e o s q u i m e v e n d i t ) , т о и в э т о м с л у ч а е е д в а ли с т о и т п р и ­
б е г а т ь к э т и м о л о г и и mito - д у б л е т m u t o <- *moito, I и п р и н и м а т ь
п о с т р о е н и е с т р е м я н е и з в е с т н ы м и (W, I I 99): * m i t â r e « п р о д а в а т ь »
о т * m ï t o s р я д о м с m u t a r e о т *moitos. В л ю б о м с л у ч а е m ï t a t с л е ­
д у е т с б л и ж а т ь с mitto, с р . в р у с с к о м : в ы п у с к а т ь « п р о и з в о д и т ь » и
1
Этимологические словари не дают надежной этимоло­
гии m i t t o , 3. М о ж е т быть, m i t t o <е *smeito (ср. cosmittere Р.
F. 67). К а ж е т с я соблазнительным сближение с авест. т а -
ё 9 - «отпускать», где & представляет собой t h , экспрессив­
2
ный согласный. М. Нидерман видит в дублетах m i t -
2
to/*meito аналогию с littera/lïtera (ср. leiteras, C I L I 583),
то есть удвоение согласного при сокращении предшест­
вующего гласного. Однако представляется в о з м о ж н ы м
предполагать экспрессивное удвоение t в m i t t o , которое
могло возникать в определенном контексте, например,
«отпустить канат», « в ы п у с т и т ь стрелу». В словаре Эрну-
Мейе у к а з ы в а е т с я , что первоначальное значение m i t t o хо­
рошо засвидетельствовано П л а в т о м в комедии «Канат»,
1015: m i t t e r u d e n t e m , sceleste. - M i t t a m ; o m i t t e v i d u l a m «от­
пусти канат, злодей! - Отпущу; в ы п у с т и из рук корзи­
ну». Ср. т а к ж е m i t t e r e sagittas ëmïnus ( ex-mânus) «вы­
3
п у с к а т ь стрелы на расстоянии», Ливии . В этих случаях
-tt- в m i t t o близко к - t t - в battuo «бью, ударяю». Удвое­
ние t в m i t t o могло б ы т ь очень древним, а варианты
mitt-/*meit-, если они существовали, фонологически были
равны друг Другу/ в обоих случаях корневой слог был
долгим. Дифтонг ei в столь древней надписи был бы за­
фиксирован, а удвоение согласных встречается в римских
1
т е к с т а х т о л ь к о со I I в. до н. э. , значит, mitât можно по­
нимать как mïto или mïtto, 1, дублет mïtto, 3. О смешении
первого и третьего спряжений в архаическую эпоху
с в и д е т е л ь с т в у ю т т а к ж е дублеты lavëre : lavâre, tonëre :
5
tonâre, sonëre : sonâre и др. .
о т п у с к а т ь «продавать» - оба эти слова произошли о т глагола «пу­
скать».
1
С м . Е - М , 621; W , I I 97-99.
2
С м . М . Нидерман, с . 113-114.
3
С м . И. X . Аворсцкий, с. 641. С р . т а к ж е m i t t e r c tela t o r m e n t i s
« п у с к а т ь с т р е л ы м е т а т е л ь н ы м и орудиями», Цезарь; mittere lapides
fundà «метать камни пращой», Ливии.
4
Первые примеры графического удвоения согласных мы ви­
2
д и м в д е к р е т е Э м и л и я П а в л а , 189 г. д о н. э., C I L I 614, с м . № 43.
5
С м . M . М. Покровский. Материалы для исторической грамма­
т и к и л а т и н с к о г о я з ы к а / / M. М. Покровский. Избранные работы по
я з ы к о з н а н и ю . М . , 1949. С . 180.
Вероятно, глагол mitât как дублет m i t t o , 3 употреблен
в нашей надписи в значении «выпускает», но здесь пред­
полагается чисто технический процесс - «выпускает из
формы», так как керамические сосуды и скульптуры из
металла изготовлялись в формах, из которых они «выпу­
скались». Слова m e d mitât имеются т а к ж е в надписи из
Тибура, № 7. Значение mitât «выпускает» близко к значе­
нию facit «производит, изготовляет», ср. med feked «меня
1
изготовил» в третьей строке .
Сохранению в классическом я з ы к е дублетов dïcëre, 3
«говорить» и dïcâre, 1 «возвещать» или ëducëre, 3 «выво­
дить» и ëducàre, 1 «воспитывать» в первую очередь спо­
собствовала лексикализация дублетных форм. Тогда м ы
вправе предположить, что дублет *mittàre, 1 в значении
«выпускать, изготовлять» должен был удержаться в клас­
сическую эпоху наряду с дублетом mittëre, 3 «отпускать,
посылать». Почему ж е *mittàre, 1 встречается только в
двух архаических надписях, в то время как дублеты 1а-
vëre : lavare «мыть», tonëre : tonàre «греметь», sonëre : sonà-
re «звучать» д а ж е без явного различия в их значениях
продолжали употребляться и в I в. до н. э.? Судьбу этих
дублетов, на наш взгляд, нельзя рассматривать, ограни­
чиваясь т о л ь к о формами настоящего времени. В истори­
ческую эпоху существовала тесная фономорфологическая
связь между различными основами латинского глагола.
Ср. основные формы приведенных в ы ш е глаголов: lavo,
lavi, l a u t u m ( lavïtum) или lavàtum, lavare (y Лукреция
V 950 lavëre); sono, sonui, sonïtum, sonâre (y Лукреция TU
158, 873 sonëre); tono, t o n u i , - , tonare (y Варрона tonëre).
Смешению глаголов первого и третьего спряжений в раз­
говорном я з ы к е (а это отражалось и в литературе) спо-
1
Употребление глагола со значением «выпускать» в техничес­
к о м з н а ч е н и и « в ы п у с к а т ь из ф о р м ы , и з г о т о в л я т ь » , в е р о я т н о , не
было специфическим только для латинского языка. Так, вторая
часть к а р и й с к о й н а д п и с и на с т а т у э т к е И с и д ы ( С а н к т - П е т е р б у р г )
slra -t lo-s и с т о л к о в ы в а е т с я В. В. Ш е в о р о ш к и н ы м к а к « С л а р а э т о
и з г о т о в и л » , г д е г л а г о л ь н а я о с н о в а 1о- с о п о с т а в л я е т с я с х е т . - л у в .
1а- « о т п у с к а т ь , в ы с в о б о ж д а т ь » . С м . В. В. Шеворошкин. Э т и м о л о г и ­
ч е с к и е з а м е т к и / / Э т и м о л о г и я , 1965. М., 1967. С . 233-234.
собствовало не только совпадение форм 1 л. ед ч. насто­
ящего времени, но и допустимость перфекта на - v i , - u i
как для глаголов третьего, так и д л я глаголов первого
спряжения. Разделение на типы спряжений у граммати­
ка I в. н. э. Реммия Палемона свидетельствует о том, что
в эпоху классическую в решении вопроса о типе спряже­
ния г л а в н ы м было соотношение м е ж д у парадигмой пре-
зенса и т и п о м перфекта. К. Барвик у к а з ы в а е т , что Па-
лемон наряду с делением латинских глаголов на типы
спряжения (ordines) по окончанию основы различал в
каждом спряжении формы перфекта (formae). В первом
спряжении Палемон выделял четыре формы перфекта: 1)
aro aras aravi; 2) frico fricas fricui; 3) lavo lavas lavi; 4) do
1
das dedi . Отсюда становится ясно, что при перфекте на
-vï, - u i могли быть в настоящем времени индикатива как
tonas, так и tonis; как lavas, так и lavis и т. д., но при
перфекте на -si в латинском я з ы к е были недопустимы
формы презенса индикатива типа *mittat. Значит, несмо­
тря на то, что 1-е лицо m i t t o давало повод для варьиро­
вания m i t t i t : m i t t a t , при становлении литературной нор­
м ы перфект mïsï корректировал парадигму глагола m i t t o
в направлении вытеснения форм на -as, -at, если дублет
на -are не образовал к этому времени композитов типа
educo, 1 или judïco, 1.
Семантическое и морфологическое разграничение edu­
co ( 4- douco) - e d u x i и educo - educâvi; dïco ( <r deico) - d i -
x i и judïco - judïcâvi, связанное с различной огласовкой
корня, о с у щ е с т в л я л о с ь при помощи префиксации или
с л о в о с л о ж е н и я . Ср. т а к ж е capio, сареге, 3 «брать» и оссй-
ро, occupâre, 1 «захватывать», incumbëre, 3 (с инфиксом,
глагол употреблялся т о л ь к о с приставками) «ложиться» и
1
С м . К. Barwick. R e m m i u s P a l a e m o n u n d die R ô m i s c h e A r s G r a m -
2 1
m a t i c a . H i l d e s h e i m . № 4. 1967 ( L e i p z i g 1922 ). Т а к и м о б р а з о м , в с е
г л а г о л ы к л а с с и ч е с к о й л а т ы н и по о б р а з о в а н и ю ф о р м презенса (-а,
- ё , -е, -ï, -ï) и п е р ф е к т а (-vï, -uï, - s i , -ί) п о д р а з д е л я ю т с я не на д в а д ­
ц а т ь (5x4), а н а д е в я т н а д ц а т ь г л а г о л ь н ы х к л а с с о в , п о с к о л ь к у о т ­
с у т с т в у е т г л а г о л ь н ы й класс, и м е ю щ и й презенс на - а и п е р ф е к т
на - s i . С м . Е. А. Гяебова. Р а з в и т и е т и п о в с п р я ж е н и я в и т а л и й с к и х
и к е л ь т с к и х я з ы к а х . А в т о р е ф . к а н д . д и с е . М . , 1978. С . 3-4.
incubare, 1 (без инфикса) «лежать на», flîgëre, 3 «ударять»
и proflïgâre, 1 «сокрушать».
Из всех приведенных примеров следует, что в класси­
ческую эпоху варьирование глаголов на -are и -ёге, обра­
зованных от одного корня, сохранялось, во-первых, тог­
да, когда оба варианта имели перфект на -àvi/-ui и, во-
вторых, тогда, когда варианты, имеющие в корне полную
ступень и нулевую, наличие и отсутствие инфикса, лек-
сикализовались при поддержке п р е ф и к с а ц и и или с л о в о ­
с л о ж е н и я . И м е я основание для варьирования -ёге : -are в
форме 1 л. ед. ч. презенса mittô, глагол с парадигмой m i t -
to - *mittas - *mittat мог, вероятно, до определенного вре­
мени (приблизительно до конца I V в. до н. э.) и в опре­
деленном говоре функционировать в сфере настоящего
времени. Не образовав парадигмы m i t t o - *mittàvi - *mit-
tâtum - *mittâre в приставочных композитах, он был в ы ­
теснен дублетом m i t t o - mïsï - missum - mittëre, частич­
но принявшим на себя его значение «выпускать» -> «про­
изводить» -> «рождать». Ср. tibi tellus submittit flores y Лу­
креция, submittere capreas y Гораиия, mittere florem y
Плиния Старшего. Вероятно, вторым глаголом, частично
принявшим на себя значение дублета *mittare «выпус­
кать» «производить», был глагол facëre, ср. statua ex aere
facta у Цицерона, pullos facere y Варрона, m u l t a m herbam
facere y К о л у м е л л ы .
Продолжим наш разбор первой строки.
n e i -> nï «если не». Этот союз образовался из пё + ука­
зательная частица i . В оскском я з ы к е nei имеет значение
1
«не» . В этом ж е значении n i <- nei сохранилось в слове nï-
rnïrum «не удивительно». Однако у ж е в законах X I I таб­
лиц nï <г- nei употребляется в условном предложении в
2 3
значении «если не» . Nï я в л я е т с я синонимом nïsï у Плавта .
1
С м . в Б а н т и й с к о м законе: aut suaepis censtomen nei cebnust
'at si q u i s i n c e n s u m n o n v e n e r i s . И. M. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 66.
2
С м . T a b . [, 1: si i n ius vocat, ito; nï it, a n t e s t a m i n o . С м . К. П. По­
лонская, Л. П. Поняева. Х р е с т о м а т и я , с. 156, 219.
3
Н а п р и м е р , П л а в т , « П л е н н и к » , 805: m i r a e d e p o l s u n t , n i h i c i n
v e n t r e m s u m p s i t c o n f i d e n t i a m ; с р . П л а в т , « П у н и е ц » , 839: o m n i a ede­
pol m i r a s u n t , n i s i e r u s h u n e h e r e d e m facit.
ted endo ' i n te\ Ted - асе. от личного местоимения t u .
Endo - усиленное en i n , cp. i n : endo, i n d u P. F. 67, 2, 12
и 15. Родственно греческому ëvSov. Постпозитивное упот­
ребление en было характерно для оскско-умбрской ветви,
ср. оск. censtom-en ' i n censum', умбр, arvam-en ' i n a r v u m ' ,
пел. p r i t r o m - e ' i n prius".
cosmis cômis «любезный, приветливый». Группа -sm-
2
внутри слова сохранялась до I I I в. до н. э. . Корень *smei
тот ж е , что в русском «смех, с м е я т ь с я » . Со - приставка,
то есть в целом слово значит «смеющийся с кем-то, лю­
безный с кем-то»; ср. cômiter celebrant, Ливии, I , 22, 5; ср.
3
др. гр. φιλομμβίδης ( <- σμειδης ) *Αφροδίτη (Гомер, «Илиа­
да», V 375) «мило улыбающаяся Афродита».
virco соответствует класс, v i r g o . Б у к в а G появилась в
4
латинском алфавите т о л ь к о в I I I в. до н. э. .
sied sit, 3 л. ед. ч. praes. conj. Парадигма конъюнк­
тива настоящего времени глагола esse образована по ти­
пу желательного наклонения с чередующимися варианта­
5
ми суффикса -iè-/-ï- ( <- *ia) . В классическую эпоху проис­
ходила унификация чередующихся ступеней суффикса с
проведением -ï- по всей парадигме, однако siem, siet со­
хранялось долго. Цицерон («Оратор», 47, 157) сообщает:
6
«siet» p l e n u m est, «sit» i m m i n u t u m ; licet utare utroque . Ар­
хаические поэты скандируют sït. Когда в рукописях по­
я в л я е т с я написание типа sies, т а м , где требуется один
7
слог (или две моры), издатели печатают sis, sit .

1
Е - М , 480.
2
С м . И Ф , § 4 1 , 3.
3
С о ч е т а н и е *-sm- ч е р е з с т а д и ю -ημ- д а л о -μμ- н а Л е с б о с е , -μ-
(с у д л и н е н и е м п р е д ш е с т в у ю щ е й г л а с н о й ) в б о л ь ш и н с т в е д р у г и х
д и а л е к т о в . С м . О. С. Широков. И с т о р и я г р е ч е с к о г о я з ы к а . И з д - в о
М Г У , 1983. С . 71.
4
С м . И Ф , § 37.
5
С м . И Ф , § 19, 6.
"«Siet - п о л н а я ф о р м а , sit - с о к р а щ е н н а я , п о л ь з о в а т ь с я д о п у ­
с т и м о обеими».
7 1
С м . W. М . Lindsay. E a r l y L a t i n V e r s e . O x f o r d , 1968 (1922 ). P . 184.
Вторая строка, первый вариант

as ted м о ж е т быть понято к а к as(t) ted «а тебя».


nois -> nïs = nobis, отлож. п., образованный по типу ос­
нов на о-. Ср. P. F. 41, 6: callim antiqui dicebant p r o clam,
1
u t nis pro nobis, sam p r o suam, i m pro eum .
iopet, согласно предположению И. M . Тройского, мо­
2
ж е т быть присоединением эмфатической частицы *-pet
(ср. -pte, -pse, -met) к *iod = eod eô «для этого», ср. оск.
ionc = eum, др. лат. i m = eum. Однако И. M . Тройский от­
метил, что частица *-pet не засвидетельствована, и труд­
ность сохраняется.
oites = oitens utens «пользуясь». В группе -ns носовой
звук почти не произносился, ср. cos = consul в № 20.
iai - dat. s. ж . p . от is, ea, i d «ей» (о деве).
pakari - i n f . praes. act., а не pass, от paco, 1, так как
в инфинитиве пассивного залога -rï <- -rei, а в i n f . praes.
3
act. rë <- ri <r *si . Если принять эту форму за инфинитив,
то о к а ж е т с я , что надпись «ротацистичная», но в первой
строке iovesat «iûrat» без ротацизма.
vois = vis, 2 л. ед. ч. от глагола volo. Нормальное фо­
нетическое развитие этой формы *vels *vell v e l , одна­
ко v e l выпало из парадигмы и сохранилось как частица
со значением «хочешь», «хоть», «или». Vois <- *vols - ново­
4
образование по аналогии с volo, v o l t . Принятие vois за
форму от volo з а с т а в л я е т реконструировать не безупреч­
ную в фонетическом отношении цепочку переходов *vols
vois veis -> vis, первый шаг которой -Is -> is не имеет
5
аналогий в латинских текстах .

Ниже предлагается иное понимание второй строки.


Это понимание основано на подходе к данному т е к с т у
1
Д р е в н и е говорили callim вместо clam, а т а к ж е nis в м е с т о no­
bis, s a m в м е с т о s u a m , i m в м е с т о e u m .
2
С м . И. M . Тройский. О ч е р к и . . . , с . 152.
3
С м . И. М. Тройский. И Г , 158, 570.
1
* С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 153.
s
С р . W . I I , 800: v o i s из *vols ф о н е т и ч е с к и н е п о д к р е п л е н о . О
п р о и с х о ж д е н и и ф о р м ы 2 л . ед. ч. о т v o l o с м . н и ж е .
как к магическому заклинанию, построенному по опре­
деленной с и н т а к с и ч е с к о й ф о р м у л е . Сравнение древней­
ших латинских молитв и заклинаний, передаваемых ла­
1
тинскими авторами (Катоном, Варроном, Титом Ливием) ,
2
а т а к ж е «табличек заклинаний» (Tabellae defixionum) , со­
хранивших в полной мере древние магические формулы,
приводит к выводу, что каждое заклинание в к л ю ч а е т в
себя формы слов со значением: 1) «пусть что-то (им. п.)
кому-то (дат. п.) для чего-то (дат. п.) будет (не будет)»
или 2) «пусть что-то будет сделано (не сделано), пусть
кто-то (подразумевается божество) что-то сделает (не сде­
лает)». Вероятно, именно первый вариант приведенной
синтаксической формулы и заключен во второй и в кон­
це третьей строки надписи Дуэноса.

Вторая строка, второй вариант


asted - praes. conj., 3 л. ед. ч. от глагола adstâre ->
astare, в значении «пусть станет» (то есть в значении as-
3
sistere) . При этом asted «пусть станет, пусть будет» - по­
желание-мольба в форме конъюнктива презенса - пере­
кликается с формой ne statod в 3-ей строке «да не ста­
нет, да не будет», то есть с императивом будущего вре­
мени, в ы р а ж а ю щ и м усиленное заклинание. Ср. у Варро-
на в заклинании от подагры (№ 49) crescat, tabescat (1, 2-я
строки) - tenètô, manëtô (5, 6-я строки); ср. в арвальском
4
гимне (№ 46) juvâte в 1-й строке и juvâtô в 5-й строке .
n o i s - так ж е , как и в первом варианте, отлож. пад.
от личного местоимения nos «от нас», то есть от этих ма­
гических сосудов. Дифтонг oi здесь перешел в ï и выстра­
ивалась пропорция форм nïs (dat., abl.) : nos (асе.) = his :
hôs.
1
С м . №№ 47-50, с м . т а к ж е К. П. Полонская, А. П. Поняева. Х р е с ­
т о м а т и я , с . 16-18.
2
С м . Е. В. Федорова. В в е д е н и е . . . , с. 152-154.
3
С р . Б. М. Аиидссй, с. 154, г д е т а к ж е , к а к у н а с , ч и т а е т с я a s t e d ,
а н е a s ted.
4
С м . Т. А. Карасева. Я з ы к и с т и л ь д р е в н и х л а т и н с к и х з а к л и н а ­
ний / / Н а у ч н а я конференция «Классические я з ы к и и сравнитель­
н о - и с т о р и ч е с к о е я з ы к о з н а н и е » . Т о м с к , с е н т я б р ь 1990. С . 24.
i o p e t - соединение местоименной формы iod от is (см.
выше) с частицей, которую, на наш взгляд, следует свя­
зывать не с латинскими усилительными частицами -pte,
-pse, а с частицей -pert, которая встречалась в оскском
слове petirupert «четырежды» и м о ж е т быть связана с
темпоральным постпозитивным -per в латинских наречи­
ях topper <г *todper «тотчас, теперь», semper «всегда», ра-
1
rumper «в короткое время, быстро» . Topper и parumper
встречаются у архаических латинских поэтов, например,
topper у Ливия Андроника, «Одиссея», 25; parumper у Эн-
2
ния, «Анналы», 73 . Древняя постпозитивная частица -pert
3
могла получить вариант -pet в сабинском произношении
(если пропуск г не ошибка писца) и вариант -per в ла­
тинском. Это -pert, -per этимологически близко к p r i в
4
prior, p r i m u s . Итак, iopet м о ж е т в этимологическом и
словообразовательном отношении быть приравнено к top­
5
per <- tod-per «тотчас» и означает «теперь, в этот раз», то
есть *iod-pert -> iopet так ж е , как *tod-pert -> topper.
oites - не причастие наст, врем., а имен. п. ед. ч. су­
ществительного со значением «польза, удача, счастье» о г
корня *oit-, ср. класс, лат. utor, utï, ûtilis и oeti, oetier CIL
2
Ρ 7566, 8; oitile C I L I 5869; utier C I L Ρ 10; ср. оск. u i t t i u f
'usiô', пел. oisa 'usa', ср. др. гр. οίτος «часть, доля, учасгь,
судьба». Значение «польза, удача, счастье» при utor «поль­
зоваться, наслаждаться» оправдано в нашем тексте. Сло­
вообразовательный ряд, в который входит реконструиру­
емое существительное *oitès, имеет следующий вид:

1
С м . Е - М , с . 755. Н е л ь з я -per с м е ш и в а т ь с п р е д л о г о м и п р и ­
с т а в к о й per, п р е д с т а в л я ю щ и м и д р е в н и й л о к а т и в *peri, с м . Е - М ,
с. 754.
2
С м . К. П. Полоиская, А. П. Поняева. Х р е с т о м а т и я , с . 24, 28, 198.
3
Ср., например, устойчивость в оскском конечного -d, см.
И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 62, 63, 73.
4
С м . Е - М , с. 808-809.
5
В с л о в а р е И . X . Д в о р е ц к о г о , с. 1019, д а н а н е в е р н а я э т и м о л о ­
г и я t o p p e r <т- toto o p è r e . T o d в о с х о д и т к и. е. а н а ф о р и ч е с к о м у м е ­
с т о и м е н и ю , и м е в ш е м у о с н о в у *so-/'4o-, с м . И. М. Тройский. И Г , 428;
а н а ф о р и ч е с к у ю ф у н к ц и ю п р и н и м а е т и м е с т о и м е н и е is, о т к о т о ­
р о г о з д е с ь i o d - -> io-.
Глагол Существительное
caedo, 3 caedës, is
«резать» «срубание; резня»
fraceo, 2 fraces, p l . ; frax, is, s.
«быть неприятным» «масляный отстой»
labor, 3 labês, is
«скользить, падать» «порча, пагуба»
molior, 4 moles, is
«с усилием приводить «масса, глыба, скала»
в движение»
nubo, 1 nubes, is и nubs, nubis
«покрывать» «покрывало»
rumpo, 3 rupës, is
«рвать» «расщелина, ущелье»
sterno, 3 stragës, is
«повергать на землю» «падение, обвал»
tabeo, 2 tabes, is
«таять» «жижа, разложение»
Шог, 3 <г *oitor *oitës, is
«пользоваться» «польза, удача, счастье»

Все указанные существительные на -es, is встречаются


в древнейших текстах. Так, labës, is цитирует Фест в от­
р ы в к е из гимна салиев (Fest, 210, W. I 737), caedës, is и
fracës, is встречаются у Катона (W. I 129 и 538). В эту ж е
группу входят еще два слова из гимна арвальских брать­
ев (см. № 46): lues, is «зараза, чума», ср. l u o , 3, и *ruës, is
«разруха», ср. r u o , 3 «рушиться».
i a i - «ей», дат. п. от местоимения еа, ср. i m в законах
X I I таблиц (tab. V I I I и X ) .
p a k a r i - не инфинитив от глагола расо, 1. Если дейст­
1
вительно, как считал А. Эрну , надпись Дуэноса более
ранняя по времени, чем ротацизм и монофтонгизация
дифтонгов, то требуется иное толкование формы p a k a r i .
В исторической г р а м м а т и к е В . М. Линдсея (перевод и до­
полнения Ф. А. Петровского) pakari сближается с прила­
г а т е л ь н ы м pacris с основой на r i - от того ж е корня, что
1
С м . А. Эряу. И М , с . 205.
1
pax и pacare . Однако м о ж н о предположить, что pakari -
им. п. ед. ч. существительного на -rï- от того ж е корня,
что pax. Существительное *pakarï входит в следующий
словообразовательный ряд:
Имена с основами Прилагательные и
на а-, о-, согласные существительные на *-àrï
1. aulla, ае (olla) «горшок», ôllâris, е «горшечный»,
aulula, ае «горшочек» A u l u l a r i a «горшечная коме­
дия».
2. calx, -cis «пята» calcar, aris, η «шпора»,
2
3. cânus, i <- *kasnos casnar, пел., оск. «старик» .
«белый, седой»
4. capillus, i «волос» capillâris, е «волосяной»;
capillâre, is, η «помада д л я
волос».
5. capulus, i «гроб» capulâris, е «близкий к
гробу».
6. decuria, ае «десяток» decuriâlis, is «декуриал»,
оск. имя собств. D e K / а д а п т .
7. exemplum, ï «пример» exemplar, âris, η .
«модель».
8. familia, ае «семья» familiaris, е «домашний,
семейный»; familiaris, is
«друг, домочадец».
9. famulus, i «раб» fannularis, е «рабский».
10. focus, i «очаг» focâris, е «очаговый» . 3

11. gemellus, -a, - u m gemellar, âris, η «двойной


«двойной» сосуд для собирания вы­
жатого масла».
12. juba, ае «грива» jubar, âris, η «блеск, сияние».
13. lacuna, ае «углубление» lacunar, âris, η «потолок
с углублениями».
1
С м . β. M . Аиидсей, с. 154 ( П р и л о ж е н и е А ) .
2
О первоначальном названии casnar маски ателлан П а и п а -
В а р р о н , « О л а т и н с к о м я з ы к е » , VII 29: aliquot P a p p u m s e n e m q u o d
osci c a s n a r a p p e l l a n t .
3
С м . E - M , C . 373; И. X . Дворецкий, с. 434.
14. limes, it is «межа» limitaris, e «пограничный».
2
15. lùcus, ï «роща» lucar, aris, η «роща» (CIL I
1
401) .
1.6. lupa, ае «блудница» lupanâris, e «распутный»;
lupanar, âris, η «публичный
дом».
17. oculus, ï «глаз» ocularis, e «глазной».
18. palea, ае «мякина», palearis, е «сохраняемый
«солома» в соломе»; paleâlis, е «подзо­
бок у петуха»; palear, âris, η
«подгрудок у быка».
19. pax, cis «мир» pacâlis, е «мирный»;
2
*pakari, aris, η «средство
для успокоения, согласия»
«согласие, счастье».
20. pulvirtus, i «клумба» pulvinâris, е «сидящий на
подушке, ручной»; p u l v i -
nar, -aris, η «подушка д л я
изображений богов» ->
«храм».

Приведенные в ы ш е существительные среднего рода на


arï- (список их м о ж н о продолжить) имели им. п. ед. ч. на
-ï, которое перешло в -ё и затем отпало, ср. у Лукреция
(II 124) exemplare dare. Относительно exemplar и e x e m p l u m
словарь Эрну - Мейе дает разъяснение, что от e x e m p l u m
произошло прилагательное exemplâris, затем используе­
мое в форме среднего рода как существительное exem­
plar, âris «модель», которое отличалось по значению от
e x e m p l u m , о чем свидетельствует Фест: e x e m p l u m est q u o d
sequâmur aut vitèmus, exemplar ex quo simile faciâmus.
3
IHud animô aestimâtur, i s t u d oculis conspicitur . Подобным
1
С м . № 42, н а д п и с ь из Ю ж н о й И т а л и и . В Р и м е с л о в о и м е л о
з н а ч е н и е « д о х о д с л е с н ы х у г о д и й » P. F . 106, L.
2
С р . м а р с , p a c r e « p r o p i t i u m » и п е л . p a c r i s ' p â c â t î ' , Е - М , 721.
3
P . F . 72, 5: « e x e m p l u m - т о , ч е м у м ы м о г л и б ы с л е д о в а т ь или
чего избегать, exemplar - то, подобное чему мы стали бы делать.
Первое разумом оценивается, второе - глазами отмечается». См.
Е - М , 314.
образом можно предположить, что от pax, -cis произошло
прилагательное, форма среднего рода которого дала су­
ществительное *pacari со значением «средство для успо­
коения, согласия». Именно это средство, вероятно, особое
снадобье, было заключено в вазе Дуэноса. Действительно,
все существительные среднего рода в нашем списке (при­
меры №№ 2, 4, 7, 11-13, 15, 16, 18, 20) обозначали конкрет­
ный предмет, который, по в ы р а ж е н и ю Феста, oculis соп-
spicitur.
С фонетической точки зрения обращает на себя вни­
мание тот факт, что в о всех примерах, кроме № 3 (оск.
casnar), № 6 (оск. имя D e K / а д а п т при лат. decuria, ае «де­
сяток»), № 10 (focâris от существительного неясного про­
1
исхождения focus ), № 12 (jubâr, âris, но с à!) и № 19
(*pakarï при лат. pacâlis) основа у ж е содержит звук 1, вы­
зывающий диссимиляцию суффиксального 1 -» г, то есть
2
1-1 -> 1-г ; если ж е в основе нет 1, то в латинском я з ы к е
слова указанного типа образуются при пом огни -al(i). Зна­
чит, и здесь м ы видим образование, несколько выходя­
щее за пределы латинской системы, ср. mitât при лат.
mittit и -pet при оск. -pert.
Думается, что понимание надписи затруднено заведо­
м ы м предположением, что это чисто латинский т е к с т . Но
следует напомнить, что ваза Дуэноса найдена у Квирина-
ла и датируется V I - 1 V в в . до н. э., а Квиринал (collis
Quirinâlis) с древних времен был заселен сабинами и был
3
назван по имени местного бога Квирина . Известно, что
в Риме палатинская и квиринальская общины объедини­
лись на равных началах и дуализм их пронизывает куль­
4
ты объединенного Рима . М ы вправе предположить нали­
чие сабинизмов в тексте древнего магического заклина­
ния, найденного у Квиринала, и учесть римскую тради-
1
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 114; Е - М , с . 373.
' С м . М . Нидерман, с . 99-100, § 51 а.
3
С м . С л о в а р ь а н т и ч н о с т и . М . , 1989. С . 256.
' С м . И. М . Тройский. О ч е р к и . . . , с . 118; К. П. Полонская. Харак­
тер комедийной игры и образная система театра Плавта / / Об­
раз и слово. Вопросы классической филологии, V I I . Изд-во МГУ,
1980. С. 170.
цию о значении сабинского элемента в культовой облас­
1
ти . Я з ы к сабинов, а т а к ж е марсов и эквов составлял в
историческое время промежуточную ступень м е ж д у оск­
ской группой и латинскими диалектами. Наша надпись,
конечно, латинская, но отрицать наличие в ней следов
смешанного, латино-сабинского, говора м ы не м о ж е м .
v o i s - не 2 л. ед. ч. от глагола volo, а дат. п. лично­
го местоимения vos, то есть «вам, д л я вас», ср. nois, от­
л о ж . п. от nos (см. в ы ш е ) . Что же касается происхожде­
ния формы vis глагола volo, то представляется убеди­
т е л ь н ы м мнение В. М. Линдсея, что vis восходит к кор­
ню *vei- (откуда invïtus), и м е в ш е м у т о ж е значение, что
2
и корень v e l - «желать» .
Учитывая все сказанное в ы ш е о второй строке, м ы
м о ж е м перевести ее так: пусть станет (asted) от нас (nois)
теперь (*iopet) радость (*oites) ей (iai), согласие (*pakari -
«средство д л я согласия») вам (vois).

Третья строка
d u e n o s «добрый» соответствует класс, bonus. Ход изме­
нения: duenos -> duonos -> bonos -> bonus, то есть в этом
слове сначала произошла дальняя ассимиляция е-о -» о-о,
2
ср. d u o n o r o , род. мн., C I L I 9, около 250 г. до н. э. (см. №
3
20), а затем переход d u -» b .
m e d f e k e d -> me fecit «сделал меня» (то есть сосуд), ср.
fheî f h a k e d на Пренестинской фибуле, ср. fefacid, fefacust
в о с к с к о м . В памятниках архаического латинского я з ы к а
нередко встречаются разные образования основы перфек­
та от одного и того же глагола. Так, например, от pango
перфект pepigi, но встречаются pëgi и panxï; -pëgï -
обычное образование в формах с приставками: com-pëgï,
im-pëgi, откуда, к а к считал А. Эрну, оно перешло и в
4
простой глагол . Вероятно, в латинских говорах д л я од­
ного и того ж е глагола могли сосуществовать оба спосо-
1
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 122; A. Ernout. L e s é l é m e n t s
d i a l e c t a u x d u v o c a b u l a i r e l a t i n . P a r i s , 1909; 2 - е é d . , 1929- P. 111,153 sq.
2
С м . B. M . Аиндсей, с . 106, § 23; И. M. Тройский. И Г , 597.
3
С м . ИФ, §414.
4
А. Эрну. И М , с . 226, § 270.
ба удлинения первого слога в корне: 1) путем удвоения
первого согласного и 2) путем удлинения корневого глас­
ного. Фонологически в обоих случаях происходит удлине­
ние начала корня на одну мору, или за счет V V = VV
(лат. fëcit <г fëced), или за счет CV -> CVCV (пренест. fhe i
fhaked). Корневая морфема глаголов, имеющих в латин­
ском я з ы к е перфект с удвоением, всегда начинается с со­
гласного, и притом преимущественно смычного, или с
1
группы s + смычный, а т а к ж е f- . В глаголе facio корень
восходит к *dhe-, ср. гр. τίθ-ημι, др. и. dâdhami. Оконча­
ние -ed в feced, ср. оск. deded, образовалось с помощью
присоединения вторичного окончания 3 л. ед. ч. - d ( «- и. е.
*-t) к и. е. окончанию 3 л. ед. ч. перфекта -ё, ср. гр. ofôe,
2
др. и. véda . Во I I в. д о н. э. вследствие унификации окон­
3
чаний глагола - d было заменено на - t .
en m a n o m «на благо». Ср. endo в 1-й строке. Предлог
i n «в», на <-и. е. *еп, ср. гр. èv, оск.-умбр. en, гот. i n . Пе­
реход en i n был фонетически закономерен перед на­
1
чальным заднеязычным и губным следующего слова , а
т а к ж е перед начальным гласным следующего слова, ког­
да предлог оказывался в проклитическом положении (ср.
enurbid, Ρ 5 -> i n urbe, см. № 8). Впоследствии этот пере­
5
ход распространился на все положения предлога . Корень
слова mânom в латинском я з ы к е встречается в mânus
«благой», mânes «маны, души умерших», ср. immânis, е
«огромный, страшный».
e i n o m - вероятно, родственно оск. βινβιμ «и», пел. i n -
om «и», ср. лат. ënim «ведь». Здесь einom в значении «и»,
1
С м . И. М. Тройский. И Г , 623; Б. Б. Ходорковская. Корневой пер­
ф е к т и с т р у к т у р а к о р н я в л а т и н с к о м я з ы к е / / В Я , 1973, № 1.
С . 80 и с л .
2
С м . И. М . Тройский. И Г , 645.
3
С м . И Ф , § 38; Т. А. Карасева. И з м е н е н и я к о н ц а с л о в а в л а т и н ­
с к о м я з ы к е V I - I в в . д о н. э. / / С б . н а у ч н ы х т р у д о в М Г П И И Я и м .
М. Т о р е з а . М . , 1989. С . 45.
4
С м . И. М. Тройский. И Г , 119, 120; Т. А. Карасева. Зарождение
протороманских диалектных различий / / Лингвистическая геогра­
ф и я и п р о б л е м ы и с т о р и и я з ы к а . Ч . I I , А Н С С С Р . Н а л ь ч и к , 1981.
С . 433-434.
5
И. М. Тройский. И Г , 141 в, п р и м е ч а н и е 1.
тогда как лат. ënim семантически о т о ш л о от оскского и
пелигнского.
d u e n o i -> bono, дат. п. от duenos; «для доброго», «доб­
рому».
ne m e d m a l o s t a t o d - «да не будет (не станет) от ме­
ня зла», где ne - отрицательная частица, med - отлож. п.,
malo - им. п. ед. ч. с опущенным конечным m , statod -
императив будущего времени. Форма statod перекликает­
ся с asted в начале 2-й строки и употребляется так ж е ,
как asted, в непереходном значении.
Итак, если принять второй вариант толкования вто­
рой строки, то вся надпись м о ж е т быть переведена сле­
дующим образом:
1. Клянется богами тот, к т о меня изготовляет. Если
дева тебе не улыбается,
2. то пусть будет (станет) от нас теперь радость ей,
согласие в а м .
3. Добрый человек сделал меня на благо, и доброму
да не будет (станет) от меня зла.

Таким образом представляется, что вся надпись име­


ет синтаксически законченный вид. Конец первой строки
и вторая строка с о с т а в л я ю т условный период с союзом
nei «и если не», в обеих частях которого мы видим praes.
conj.: sied и asted. Усиленное повеление, выраженное им­
перативом будущего времени ne statod, заключено в тре­
тьей строке. Если принять эту интерпретацию, то оказы­
вается, что основная часть заклинания, которая содер­
ж и т с я во второй строке, построена по с и н т а к с и ч е с к о й
формуле, характерной для магических заклинаний (см.
главу третью): п у с т ь от кого-то, отлож. п. (nois) что-то,
им. п. (*oites, *pakari) кому-то, д а т . п. (iai, vois) будет,
к о н ъ ю н к т и в н а с т о я щ е г о времени (asted). Конец надпи­
си п о в т о р я е т эту же формулу: отлож. п. (med), д а т . п.
(duenoi), им. п. (ma!o[m]), и м п е р а т и в б у д у щ е г о времени
(ne statod).
При данном толковании надписи необходимо отме­
т и т ь в ней наличие предполагаемых сабинизмов, то есть
оскских элементов, ср. endo в tedendo и оск. постпози­
тивное -en; постпозитивную частицу *-pet (iopet) и оск.
-pert; союз einom «и» и оск. ζινειμ «и»; *pakâri «согласие»
с суффиксом -аг- при лат. pacalis и оск. casnar. Заметим,
что в основном оскские элементы в надписи - это части­
цы, послелоги, союзы.
Предлагаемое толкование текста дает возможность об­
наружить в нем черту, характерную д л я латинской арха­
ической лексики - наличие синонимов, которые могли
принадлежать к разным диалектам и использовались как
1
средство полного семантического охвата . Именно т а к о в ы
синонимические пары этой надписи: вслед за mitât (пер­
вая строка) «изготовляет, выпускает, делает» идет feced
«сделал» в третьей строке; *pakari «согласие» -> «счастье»
усиливает значение с л о в а *oites «польза» -» «радость»;
m a n o m «благо» следует за duenos «добрый»; asted «пусть
станет» усиливается формой nei statod «да не станет».
Наконец, надпись имеет стилистические особенности,
характерные для заклинаний, а именно, вертикальный
повтор одного и того ж е корня asted - statod, горизон­
тальный повтор duenos - duenoi в третьей строке, ассо­
нансы с семантическим противопоставлением: med - ted,
nei sied - asted, nois - vois, m a n o m - malo [m].

1
Об этой черте древнеримского сакрального языка см.
И.М.Троиский. О ч е р к и . . . , с . 138-139.
1
№ 7. Н а д п и с ь и з Тибура

HOIMEDMITATKAVIOS MONIOSQETIOSD[0]NO
MOR:FILEOD

На туфе полностью стерлись, вероятно, три буквы,


помеченные здесь штрихами, словораздел в виде двух то­
чек есть т о л ь к о один раз, перед словом FILEOD.
Надпись на пьедестале алтаря д л я дарственных при­
ношений из Тибура. Тибур, соврем. Тиволи, простирался
по обеим берегам реки Анио и, как и Рим, входил в пре­
делы древнего расселения сабинян. Датировка надписи,
сделанной архаическими буквами, - V I или V в. до н. э.
Ниже предлагается следующее разбиение надписи на
слова:
H O I M E D MITAT KAVIOS M O N I O S QETIOS D [ 0 ] N O [ M ]
M O R FILEO D

Важно отметить, что буква О ясно читается т о л ь к о в


слове M O R , во всех остальных случаях она похожа на
жирную точку. M - пятилинейное, К имеет несомкнутую
форму. Сигма, напоминающая четырехлинейное М, лежа­
щее боком, нехарактерна для латинских надписей. R
имеет архаическую форму Р.
В слове D [ 0 ] N O [ M ] конечное M не обозначено, т. е. так
ж е , как и в надписи Форума, буквы на с т ы к е слов не уд­
ваиваются.
H O I = класс, лат. hic «здесь». Это местный падеж на ï,
дифтонг oi здесь изменился в ei, затем в ï.
M E D - «меня», асе. s. с конечным d, от ego «я». Над­
пись говорит от липа алтаря, т. е. персонифицирует
вещь.
М Г Г А Т - точно т а к а я ж е форма, как в Дуэновой надписи.
Специфика глагола m i tare в отличие от mittere заклю­
чалась в том, что он стал употребляться исключительно
1
С м . A. L . Prosdocimi. P r e m e s s a / / G . Devoto. Storia d e l l a l i n g u a
di R o m a . V o l . I . B o l o g n a , 1983. P . L X J ; Е.В.Федорова, 1991. С . 44-46, 146.
в сакральном значении. Отсутствие *mitto, 1 в классиче­
ской латыни можно объяснить еще и тем, что этот гла­
гол, по происхождению родственный m i t t o , 3, был сабин­
с к и м э л е м е н т о м в латинской речи архаического периода
и употреблялся в сакральном я з ы к е так ж е , как и дру­
гие сабинизмы, известные лишь из упоминаний античных
грамматиков и антикваров, например arferia aqua «жерт­
венная вода», cupencus «жрец в культе Геракла», lepesta
1
«жертвенный сосуд» и др. .
Однако и в классической латыни глагол m i t t o , 3, по­
м и м о других значений, имел значение «посвящать», срав­
ним у Цицерона l i b r u m ad aliquem mittere «посвятить ко­
му-нибудь книгу», у Вергилия munera cineri mittere «по­
с в я т и т ь дары пеплу (умершего)».
Неудивительно, что формула med mitât встречается
т а к ж е в «надписи Дуэноса». Ведь «ваза Дуэноса» - это ма­
гический сосуд, найденный в Риме у Квиринальского
холма, а слово «Квиринал» происходит от названия са­
бинского поселения Cures, к а к у к а з ы в а е т словарь А. Эр­
ну - А. Мейе со ссылкой на Феста: Quirinalis qui nunc dic-
i t u r , o l i m Agonus appellabatur, antequam i n eum c o m m i -
grarent fere Sabini Curibus venientes post foedus inter
R o m u l u m et T a t i u m i c t u m («то, что сейчас называется
Квиринал, некогда называлось Агон, прежде чем на него
не переселились почти все сабины, пришедшие из Кур
2
после мира, заключенного м е ж д у Ромулом и Татием») .
Итак, Квиринальский холм в Риме, так ж е как и Тибур,
вероятно, у ж е в V I I I в. до н. э. был заселен сабинами.
Следовательно, м о ж н о предположить, что сакральная
формула M E D M I T A T относится к сабинским элементам
в древней латыни.
Стоящие далее слова K a v i o s m o n i o s Qetios, по мне­
нию А. А. Просдочими, - элементы, оставшиеся от трех­
членного собственного имени фалискского типа (личное
имя, родовое и имя отца, стоящее не в gen. s, а я в л я ю ­
щееся прилагательным; все имена стоят в n o m . s. П-го
1
И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 122.
2
Е . - М . , 844.
склонения). С моей точки зрения, в порядке обозначения
имен собственных жители Тибура д о л ж н ы были быть го­
раздо ближе к ж и т е л я м латинского города Пренесте (ср.
территориальную близость совр. Тиволи и Палестрины,
стоящих на месте Тибура и Пренесте), чем к фалискам,
ж и в у щ и м на этрусской территории. Сравним в надписи
на пренестинском ларце, датируемом началом I I I в. до
н. э., имя мастера - Novios Plautios и имя дарительницы
1
D i n d i a Macolnia . Представляется, что в надписи из Тибу­
ра (так ж е как на пренестинском ларце) два подлежащих
и два предложения. Концом первого предложения, веро­
ятно, я в л я е т с я слово Kavios. Оно м о ж е т быть именем
собственным, а м о ж е т иметь значение «жрец», «тот, к т о
составляет текст, кто совершает молитву». Тогда в этом
латинском существительном я в и ж у родство с др. и. ка-
v i «мудрец», «поэт». Как отметил Вяч. В с . Иванов в ком­
ментариях к изданию о т р ы в к о в из тетрадей Ф. де Соссю-
2
ра, содержащих записи об анаграммах , предположение
Соссюра об индоевропейском происхождении функций
индийских k a v i - согласуется с тем, что это ж е слово обоз­
начает «жреца - составителя поэтического текста» и в
других индоевропейских традициях, где видят следы об­
щеиндоевропейской поэтики, в частности, в позднеанато-
лийской лидийской традиции, где слово kave означает
жреца - составителя метрического т е к с т а .
Вполне возможно, что это ж е слово было представле­
но хотя бы в одном из древних италийских говоров и до­
ш л о до нас в надписи из Тибура V I в. до н. э. Дальней­
шие буквы M O N I O S могут быть концом существи­
тельного, которое м о ж н о отнести как к первому имени -
Kavios, так и к последующему - Qetios. В этом послед­
нем слове такое ж е употребление буквы Q (коппы), как
и в нескольких древнейших латинских надписях, напр.
1
С м . н и ж е , № 36.
2
Фердинанд де Соссюр. Т р у д ы п о я з ы к о з н а н и ю . М . , 1977. С . 639,
646.
3
G. Miller. T r a c e s of I n d o - E u r o p e a n M e t e r i n L y d i a n / / S t u d i e s
P r e s e n t e d to Professor R o m a n J a k o b s o n b y H i s S t u d e n t s . C a m b r i d g e
( M a s s ) , 1968. P . 207 sq.
1
EQO (в надписи из Ардеи V I в. до н. э. ) или Podlouquei
(dat. s.) в надписи из Мадоннетты близ Лавиния V в. до
2
н.э., где Q V стоит вместо С .
Имя существительное K A V I O S в этом тексте м о ж е т
представлять собою и родовое имя, у ж е утратившее зна­
чение «жрец», но следует допустить, что первоначально
мужчины этого рода были жрецами. Родовые имена на
-ios характерны для сабинян, что неоднократно отмеча­
3
лось , например, Titus Tatius, M e t t u s Curtius, Volesus Ve-
lensius.
D [ 0 ] N O M O R , вероятно, состоит из двух слов: d o n o m
mor, где d o n o m - «дар», a mor м о ж е т и м е т ь два объясне­
ния: 1) если mor вместо лат. memor - то здесь, на пер­
вый взгляд, можно видеть гаплологическое выпадение
начального слога, ср. у Плавта, подчеркивающего прене-
стинское произношение, сопеа вместо ciconia «аист» в ко­
медии «Грубиян» (Truculentus), 69Г\
Однако корень mor слова memoria подтверждается
скр. smârati «он помнит» и, следовательно, латинский
я з ы к имеет форму с интенсивным удвоением, а в данной
надписи, вероятно, сохранилась более древняя форма
корня.
С другой стороны, mor м о ж н о поставить в соответст­
5
вие лат. mereo, гр. гом. εμμορε , т. е. m o r здесь могло бы
быть вместо лат. m e r i t u m .
F I L E O с е перед о вместо латинского i - скорее всего
dat. s., ср. FILEAI на пренестинском ларце. Конечное D -
6
начальная буква глагола dare, т. е. dat или dédit .
Итак, представляется в о з м о ж н ы м следующее понима­
ние надписи:
«Здесь посвящает К а в и й (жрец), [ ]моний К е т и й
(или Гетий) дар в память о сыне (или дар достойный во
спасение сына) дает».
1
Б. В. Федорова, 1991, с. 42.
2
С м . в ы ш е , № 5.
5
G . R. Solta, S. 48.
4
О с л о в е с о п е а с м . И. М. Тройский. ИГ, 283.
д
С м . Е . - М . , с. 604, 605, 609.
6
С м . Е. В. Федорова. В в е д е н и е , с. 136.
Такое разбиение текста на два подлежащих, «Кавий»
и «Кетий», и два сказуемых, «посвящает» и «дает», пол­
ностью согласуется с синтаксическим построением в над­
писи Дуэноса, содержащей ту ж е сакральную формулу
M E D M I T A T : Duenos (добрый, благочестивый) med mitât
(меня изготовляет, составляет магический текст), ne m e d
m a l o [ s ] statot (да не ставит меня злой).
Чертами сабинского говора нашей надписи я считаю:
1) mitât вместо лат. m i t t i t , 2) Ε перед О в слове FILEO
вместо лат. filio и 3), возможно, т о г - вместо лат. memo-
r[ia] «память» или вместо лат. merfetod] «достойно».
Итак, две последние рассмотренные нами надписи № 6
и № 7 носят следы особого латино-сабинского сакрально­
го я з ы к а V I - V в в .
1
№ 8. Б р о н з а Ф у ц и н с к о г о о з е р а ( C I L F 5)

1. Caso · Cantovio
2. s * A p r u f c l a n o · cei
3. ρ * apurfinem · Ε
4. salico · m e n u r
5. bid · Casontoni
6. socieque - d o n o
7. m · atoler[..] A c t i a '
8. p r o * l[....]nibus " M a r
9. tses

Надпись, найденная при осушении Фуцинского озера,


около которого в древности проживало племя марсов.
Язык надписи - свидетельство латинизации этого племе­
ни, говорившего на диалекте «сабельского типа». Следы
этого диалекта сохранил данный текст.
Направление письма - бустрофедон. Датировка - ко­
нец I V в. до н. э. (дата римского завоевания марсов - 304 г.).

1-2. Caso C a n t o v i o s A p r u f c l a n o - имя собственное в


им. п. ед. ч. Caso = Caeso, ônis или Casus. A p r u f c l a n o =
*AproficuIànus с синкопой кратких гласных ί и u , а так­
ж е с отпадением конечного s.
ceip = hic «как раз здесь», ср. сеи «как будто, словно»
<- *ceive = seu (sïve) « И Л И если, как если» <- seive; ρ ре, ср.
nempe «ибо ведь», quippe «конечно же», где ре - указа­
тельная частица.
3. a p u r f i n e m = a p u d finem (см. № 4, Vendias = класс.
Veneriae). Esalico - род. мн. ч. = Esalicorum, от слова, обоз­
начающего название народности, которое в других текс­
тах не встречается. М о ж е т быть, корень тот ж е , что в
словах salix, icis «ива», salictum <г salicitum «ивняк», то есть
название народности произошло от названия места, посе­
ления.
1
V. Pisani. T e s t i , А 6, р. 9; It M . Тройский. О ч е р к и . . . , с . 228-229;
Е. В. Федорова, 1991. С . 50-52, 153.
4. menurbid - m следует отнести к предшествующему
слову, то есть esaliconV. *
enurbid = i n urbe. Относительно en см. № 6 (en ma-
nom); u r b i d - отлож. п. с - i d от основы на i - , ср. ex p a r t i
у Лукреция (IV 514), sorti sum victus у П л а в т а («Жребий»
или «Казина», 428).
5. Casontoni[a] - о т л о ж . п. от имени собственного, с
ранним отпадением d finale.
6. socieque - «и товарищи, союзники». Если видеть в
предыдущем слове конечное о (буква читается неясно),
то м о ж н о понимать его как род. мн. с опущенным m и
считать относящимся к socii, то есть «товарищи Касонто-
ниев» - Casontonijom] sociique.
7. atoler = attulère или attulërunt, perf. i n d . act. от гла­
гола affero. Последняя гласная (или ё в atolere или δ от
окончания -ont u n t ) синкопировалась. В . Пизани отме­
тил, что в этом слове вместо I обычно читают i , но здесь
вертикальная палочка имеет внизу угол, что з а с т а в л я е т
нас принять чтение 1.
Actia - dat. s. на à, ср. №№ 28, 32. Синкопированная
форма имени собственного A n g i t i a (богиня колдовства и
врачевания у марсов, которой была посвящена роща у
Фуцинского озера).
2
И м я упоминается Вергилием и содержится т а к ж е в
оскской надписи, опубликованной М. Л е ж е н о м в 1953 г.:
A n a g t i a i , dat. s., где буква g изображена как переверну­
тая гамма } . В нашей надписи это имя начертано с про­
пущенным η и синкопированным i . Actia родственно пел.
3
An(a)ceta, Anacta и умбр. Açetus .
8. prol[ecio]nibus = p r o legiônibus. Так ж е , как в пре­
д ы д у щ е м слове звук g еще не обозначается при помощи
буквы С.
1
Вероятно, е щ е произносилось конечное m, к о т о р о е образова­
ло слог со следующей гласной. См. ИФ, § 4 7 .
2
С м . И. X. Дворецкий, с . 72; Conrad, S. 28: Ге n ë m u s A n g ï t i a e vït-
r e â te F ù c ï n u s u n d â ( V e r g . ) .
3
C M . M. Le jeune II R e v . d . E t . L a t . , 12. P a r i s , 1953. P . 100; T. A.
Карасева. Н е к о т о р ы е з а м е ч а н и я п о п о в о д у з а к о н а Л а х м а н а / / 1но-
з е м н а ф 1 л о л о г 1 я , 45. Л ь в о в , 1977. С . 8.
Martses = Marsîs <- *Martieis. Обращает на себя внима­
ние аффриката ts, которую римляне передают через s. В
этом говоре происходит ассибиляция дентального перед
i , ср. Bansae = Bantiae в Бантийском законе из Ауканий,
1
написанном на оскском я з ы к е .
Итак, на классическую латынь надпись м о ж н о переве­
сти следующим образом: Kaeso (или Casus) Cantovius Ар-
roficulanus hïc a p u d finem Esalicôrum i n urbe Casontoniâ
socîique d o n u m attulërunt Angitiae prô legiônibus Marsîs.
Синтаксическое построение этой посвятительной над­
писи, а именно, наличие двух подлежащих Kaeso... socî­
ique (первое стоит в самом начале!) при форме atoler[e]
невольно заставляет нас вернуться к надписи из Сатри-
ка (см. № 2) и предложить заполнить начальную лакуну
...iei словом sociei, что дало бы т а к ж е два подлежащих,
разделенных несколькими словами: sociei... sodales.
О т м е т и м следы говора марсов в этой надписи: 1) слу­
чаи синкопирования гласных: Aprufclano, atoler, Actia; 2)
переход d -> г перед f: apurfinem; 3) при наличии интер­
пункции слитные написания существительных с предло­
2
гами: a p u r f i n e m , enurbid ; 4) переход t i -> ts: Martses.

• ' С м . И. M . Тройский. О ч е р к и . . . , с. 66; И Ф , § 4 8 .


2
С м . Т. Л. Карасева. У д а р е н и е в л а т и н с к о м я з ы к е и э о л и й с к и х
д и а л е к т а х / / В е с т н и к М Г У , с е р . 9, ф и л о л о г и я . 1982, № 4. С . 56.
1
№ 9. П о с в я щ е н и е Э н е ю и з Л а в и н и я

Lare Ainia d

Надпись на архаической стеле, найденной в конце 50-х


годов XX века в окрестностях Лавиния. Датировка - ко­
нец I V или самое начало I I I в. до н. э.

Lare - dat. s., где е свидетельствует о промежуточной


стадии монофтонгизации ei -> ё -> ï, ср. Hercole, C I L Ρ 30,
Honore, C I L Ρ 31 ( I I I в. до н. s>.). Это наиболее ранний при­
мер монофтонгизации дифтонга в конечном слоге. В
ударном слоге ei достигает стадии ё т о л ь к о в начале I I в.
до н. э., ср. «обратное» написание decreivit (CIL Ρ 614, 189
г. до н. э.) в м е с т о decrëvit, см. № 43. Написание г в ин­
тервокальной позиции - свидетельство завершившегося к
середине I V в. до н. э. действия закона ротацизма, ср.
Lases в гимне арвальских братьев (№ 46), jovesat в надпи­
си Дуэноса (№ 6).
A i n i a - dat. s. от имени Aeneas, ае. Эней - сын тро-
янпа Анхиза и Венеры, после разрушения Трои - м у ж до­
чери царя Латина Аавинии и «родоначальник» римского
народа. В окончании, вероятно, не обозначено конечное i .
d = donum.

1
С м . Ε. В. Федорова, 1991. С. 52-53.
ГЛАВА ВТОРАЯ.
Н а д п и с и Ш - П в е к о в д о н. э .

1
№№ 10-18, Н а д п и с и н а м о н е т а х I I I в. д о н. э.

№ 10. C I L Г 1

Romanom

Надпись на римском бронзовом ассе, датировка - до


264 г. до н. э. Древняя форма gen. p l . от основы на -о, ср.
2
Romano без конечного m в надписи C I L Г 13с.

№ 11. C I L Г 11

Seic(ninom)

Серебряная монета из Сигнии, города в Лации, к юго-


востоку от Рима, ныне Segni. Датировка - до 268 г. Для
звонкого g еще используется буква с (гамма), см. № 16.

№ 12. C I L Г 16

a) S u e s a n o
b) p r o b o m или p r b o m или p r o b o u m , или prboum

Надписи на обеих сторонах серебряного статера (пол­


унции) из Суессы, города в Лации; позже 268 г. до н. э.
a) Suesano - gen. p l . без конечного m . Двойной соглас­
ный еще не обозначен, то есть s в м е с т о ss.
1
Тексты надписей и их датировка д а ю т с я по изданию
A.Ernout. R e c u e i l d e textes l a t i n s a r c h a ï q u e s . P a r i s , 1947. P . 10-12.
2
См. ИФ, § 47.
b) Колебание между - о т и -oum в probom, p r o b o u m от­
ражает, несомненно, переход конечного - о т (или -os) в
1
-шп (или -us) .

№ 13. C I L Г 21с

Tiano
Бронзовая монета из Теана, города в северной Кампа­
нии; датировка - 254 г. до п. s>. Переход е -> i перед
гласной встречается часто в кампанских диалектах. Gen.
p l . без конечного т .

№ 14. C I L Г 14

a) C o z a
b) C o z a n o

Бронзовая монета из Коры, города в о л ь с к о в в центре


Аация; датировка - после 273 ι. до н . э . Б у к в а ζ отража­
2
ет переходную ступень в фонетическом изменении s -» г .
Cozano - gen. p l . , ср. оск. gen. p l . egmazum от *egmasom
«rerum».

15. C I L Г 17

Paistano
Бронзовый статер из Пестума, города на западном по­
бережье Ауканий, на территории греческой Посидонии;
м е ж д у 273 и 268 гг. до и. э. Gen. p l . без конечного т .
Дифтонг ai еще не подвергается изменению в ае.

1
С м . ИФ, § 2 7 .
2
С м . И Ф , § 39. В Р и м е п е р е х о д s -» г н а ч и н а е т ф и к с и р о в а т ь с я
с н а ч а л а I V в. д о н. э.; Л у ц и й П а п и р и й К р а с е , ц е н з о р 339 г. д о
н.э., первым в своем роде стал писать свое имя вместо
Ρ Α Ρ | Ζ - , с м . В. М. Линдсей, с. 16, § 5 .
L. Pulio L. f. C. Modio Cn. f.
Асе из Лукерий, города с е в - з а п . Апулии (ныне Lucera);
м е ж д у 314 и 254 гг. до н. э., возможно, около 264 г. P u l i o ,
1
M o d i o - n o m . s. без конечного s . C n . обозначает начало
имени Gnaeus. Новую букву G д л я обозначения звонкого
заднеязычного впервые применил Карвилий Руга, воль­
ноотпущенник консула 293 г., в написании своего имени
2
RVGA вместо древнейшего RVCA . Однако в инициалах
сохранилась буква С, то есть С = Gaius и C n = Gnaeus, ср.
C n . f. в надгробиях Сципионов, C I L F 6 и C I L F i l .

№ 17. C I L Г 19

a) Benventod
b) propom

Надписи на обеих сторонах монеты из Беневента, го­


рода гирпинов в Самнии, к востоку от Капуи; после 268 г.
(дата вывода римской колонии).
B e n v e n t o d ~ abl. s. с синкопой ё и сохранением конеч­
3
ного d. Второе ρ в p r o p o m - ошибка гравера (ср. № 12).

№ 18. C I L Г 24

Ladinei
Ladinod
Бронзовая монета из Ларина, города френтанов близ
реки Тиферн и границы с Апулией. Интервокальное d

1
С м . И Ф , §§ 42-46.
2
С м . В. М. Лиидсей, с . 16, § 5; И Ф , § 37.
3
Возможно, что э т а о ш и б к а с в и д е т е л ь с т в у е т о т о м , что д о оп­
р е д е л е н н о г о п е р и о д а в п а р а х k - g , t-d м а р к и р о в а н н ы м и б ы л и к,
t, ρ; с р . д р е в н и е з а и м с т в о в а н и я из г р е ч е с к о г о : о г с а « к и т » <- г р .
ορυγα, s p o r t a « к о р з и н а » <- σπυρίδα, с м . И Ф , § 38.
здесь аналогично интервокальному d в умбрском, где оно
обознается как f или rs, ср. peri, parsi «pede»; в латин­
ской транскрипции этот звук передавался буквой г. Ladi-
n d - locativus, форма с тематическим гласным e: Ladine +
окончание i , ср. оск. terei «in territorio». L a d i n o d - abl. s.
№№ 19-24. Н а д г р о б и я Сципионов

№ 19. C I L F 6, 7
а)

[L. C o r n e l i ] o C n . f. S c i p i o

b)
1. C o r n e l i u s L u c i u s S c i p i o B a r b a t u s
2. G n a i v o d p â t r e | p r o g n a t u s , fortis v i r s a p i e n s q u e ,
3. q u o i u s f o r m a v i r t u t e i p a r i s u m a | f u i t
4. c o n s o l c e n s o r a i d i l i s q u e i f u i t a p u d v o s .
5. T a u r a s i a C i s u n a | S a m n i o c e p i t
6. s u b i g i t o m n e L o u c a n a m o p s i d e s q u e a b d o u c i t .

Надпись на гробнице Луция Корнелия Сципиона Бо­


родатого, консула 298 г., цензора 290 гЛ
a) короткая надпись, t i t u l u s - более древняя, чем вто­
рая часть b) Cornelio - n o m . s., s finale не обозначено, еще
нет перехода б -> ϋ в конечном з а к р ы т о м слоге;
b) стихотворное надгробие, e l o g i u m , которое м о ж н о да­
тировать приблизительно 190-180 гг. до н. э. Эта надпись
составлена позже, чем следующая, № 20. Для датировки
существенное значение имеют формы на -us в n o m . s.:
Cornelius Lucius Barbatus (переход ô -> й произошел в кон­
це I I I в. до н. э.).
Elogium состоит из шести сатурновых стихов, разме­
щенных в четырех строках надписи (вертикальные штри­
хи обозначают конец строки). Каждый стих состоит из
двух частей, в первой части - ямбические стопы (и их
разновидности), во второй - трохеические стопы. Так,
2
первые два стиха скандируются следующим образом :

1
Ф о т о г р а ф и ю этом н а д п и с и и н а д п и с и № 20 с м . с т р . 249 (из
к н и г и Е. В. Федоровой, В в е д е н и е , с . 132).
2
• С м . История римской литературы. П о д общей ред. проф.
Η . Ф. Д е р а т а н и . М . , 1954. С . 26-27; р а з б о р э т и х и п о с л е д у ю щ и х э л о -
г и й п р е д с т а в л е н в р а б о т е : И. И. Холодияк. E l o g i a S c i p i o n u m к а к м а -
Corné|liûs I Lucius - S c i p i | o B a r | b â t u s
Gnaivod | patré | prognâtus - fortis | v i r sapi | ensque

Правописание архаизирующее. Дифтонг o u u в пер­


вой половине I I I в. до н. э. (ср. L u c i o m , C I L Ρ 9, № 20), но
в этой надписи монофтонгизация ou -> й отражена лишь
в первой строке, L u c i u s , а в шестой строке м ы видим
Loucanam и abdoucit.
Дифтонг ei в период составления этого элогия у ж е на­
чал изменяться в I , что отражено написанием fuit (3) вме­
сто *fueit (ср. fuueit, C I L F 1297), однако q u e i (4) еще на­
чертано по-старому.
На рубеже I I I и I I в в . до н. э. начинается изменение ai
-> ае, но данная надпись еще сохраняет написание ai в
слове G n a i v o d (2).
Согласные не удваиваются: p a r i s u m a (3) = класс, paris-
sima.
Конечное m опущено в трех случаях: Taurasia, Cisauna,
Samnio - асе. s. (5), но в шестой строке стоит Loucanam
с сохранением - m перед последующим гласным.
Конечное - d сохранено в abl. s. G n a i v o d (2).
Строгость в написании группы -ns- в словах consol
censor (4) свидетельствует о восстановлении η перед s в
официальной орфографии. Однако слабое произношение
η перед s зафиксировано как более ранними надписями
(ср. cosol, cesor, cosentiont, № 20) и греческими транскрип­
циями типа Όρτήσιος = Hortensius, Κλήμ-ης — Clemens,
так и свидетельствами романских я з ы к о в , где п, находив­
шееся в группе ns, сохранилось т о л ь к о в отдельных слу­
чаях в префиксах con- и - i n : mensis - ит. mese, φ ρ . mois,
но consilium - ит. consiglio, φ ρ . conseil.
В слове p a r i s u m a (3) засвидетельствован тот промежу­
точный звук м е ж д у i и и, о котором сообщает К В И Н Т И -
лиан (I 4 8: médius q u i d a m sonat). Этот звук в архаичес-

т е р и а л д л я и з у ч е н и я а р х а и ч е с к о й л а т ы н и / / Ж М Н П , я н в . 1884.
С . 17-24; ф е в р . 1884. С . 65-98; м а р т 1884. С . 26-65. П о д р о б н е е о с а -
т у р н о в о м с т и х е с м . в г л . I I I , № 46, а т а к ж е : ΛΊ. А. Гаспаров. С т и х
// К. П. Полонская, Л. П. Понясва. Х р е с т о м а т и я . . . , с . 11.
кую эпоху обозначался через u , а со времен Цезаря стал
п и с а т ь с я i . В е р о я т н о , именно д л я него император
Клавдий предложил новую букву \-, которая быстро в ы ­
шла из употребления, поскольку этот з в у к не составлял
особой фонемы, ср. варианты o p t u m u s и optïmus, lubet и
1
lïbet .
Taurasia (5) - город в Самнии. C i s a u n a (5) - в других
источниках не встречается, но если это тоже было селе­
ние в Самнии, то форму можно понимать и к а к abl. s. с
отпавшим d .
П о поводу слова abdoucit И. И. Холодняк в 1888 г. за­
метил, что при внимательном рассмотрении надписи об­
наруживается начертание не A B D O V C I T , a ABDOVCSIT.
«Резчик вначале написал действительно A B D O V C I T , но
найдя, что сделал ошибку, добавил s м е ж д у с и i , в ы р е ­
зав его, однако, несколько меньшего размера против со­
2
седних литер и не столь глубоко» . Однако и в первом
(1863 г.) и во втором (1893 г.) издании первого тома C I L
принято чтение abdoucit, которое сохраняется всеми по­
следующими изданиями. Вполне возможно, что буква s,
след которой действительно имеется в подлиннике, нахо­
3
д я щ е м с я в Ватикане , была вставлена не в начале I I в. до
н. э., когда была начертана надпись, а позже и без ведо­
ма автора текста. Следуя за издателями C I L , м ы прини­
маем чтение abdoucit, и рассматриваем эту форму нарав­
не с формой subigit к а к praesens h i s t o r i c u m . Указание на
мудрость и красоту покойного и разнообразие глаголь­
ных форм (cepit - perf., но subigit и abdoucit - praes.),
4
придающее особую выразительность последней строке ,
свидетельствуют о том, что наш e l o g i u m - у ж е образец
особого литературного жанра - хвалебной поэзии (lauda-
tio), который окончательно сформировался к концу I I в.
до н. э. (ср. №№ 2 0 и 21).
1
С м . И. М. Тройский. И Г , 63; 106.
2
И. И. Холодняк. К н а д п и с и С ц и п и о н а Б а р б а т а / / Ж М Н П , 1888,
I X . С. 221-222.
3
С м . Е. В. Федорова. В в е д е н и е , с. 126, п р и м . 2.
4
«Та у р а с и ю , Ц и с а у н у и С а м н и й о н в з я л ; п о к о р я е т в с ю Л у к а -
ну и заложников уводит» (пер. авт.).
S u b i g i t <r- *subâgit, форма с редукцией â ^ ï в середин­
ном о т к р ы т о м слоге, которая завершается к концу Ш в.
до н. э. Слово peràgit, неоднократно встречающееся у
Тита Ливия в книге первой (Период парей) при описании
торжественных сакрально-юридических процедур (так I
246: Pater patratus... peragit 'произносит'; I 287: rex cetera...
peràgit 'продолжает'; I 327: Legatus... peragit deinde postu-
lata 'перечисляет'), вероятно, отражает тот этап в исто­
рии образования композитов, когда per еще остается на­
речием и не составляет фонетического целого с глаго­
1
лом , и Тит Ливии намеренно (и по традиции) сохраняет
древнее написание peragit в сакральных формулах. Це­
зарь, Овидий, Вергилий т а к ж е употребляют perâgo с а
или по традиции, или в результате рекомпозиции, но abï-
go, adïgo и ambïguum от корня глагола ago у ж е у П л а в ­
2
та встречаются с отражением закона редукции . S u b e g i t
в надписи C I L Ρ 12 (см. № 23) следует рассматривать к а к
форму перфекта от subigo.
O p s i d e s q u e (6) фиксирует частичную ассимиляцию
b -> ρ перед s.

1
С м . И Ф , § 51.
2
О к о р н я х , г л а с н ы е к о т о р ы х не с п о с о б н ы « р е д у ц и р о в а т ь с я » ,
с м . Л. Г. Герценберг. О следах индоевропейской просодики в ла­
т и н с к о м / / В Я , 1982, № 5. С . 70-73.
a)
L . C o r n e l i o L . f. S c i p i o | a i d i l e s c o s o l cesor
b)
1. H o n c oino ploirume cosentiont R[omai]
2. d u o n o r o o p t u m o fuise v i r o ,
3. L u c i o m S c i p i o n e . filios B a r b a t i
4. c o n s o l c e n s o r a i d i l i s h i c fuet a [ p u d v o s ] .
5. h e c cepit C o r s i c a A l e r i a q u e urbe
6. dedet Tempestatebus aide mereto[d].

Надпись на гробнице Луция Корнелия, сына Луция


Корнелия Сципиона Бородатого (см. № 19). Луций Сципи­
он-сын был консулом 259 г., цензором 258 г. до н. э. Ис­
следователи признают, что эта надпись составлена ранее,
чем надпись Луция Сципиона-отца, так к а к в элогии сы­
на буквы и формы слов более архаичны; t i t u l u s создан
ранее, чем elogiurtr.
Правая сторона саркофага, на котором вырезана над­
пись, не сохранилась, поэтому некоторые строки, конча­
ющиеся ц е л ы м словом, в действительности могут б ы т ь
неполными. Несохранившиеся концы строк в элогии вос­
станавливаются по-разному:
1. R[omai] или Rfomane]
2. v i r o [ m ] ил PI viro[ro]
4. a[pud vos]
5. urbe [pugnandod] или т о л ь к о urbe
6. mereto[d lubenter] или т о л ь к о mereto[d]
Ниже дается анализ т о л ь к о тех восстановлений (обоз­
наченных в ы ш е в квадратных скобках), которые приведе­
2
ны в издании А. Эрну .
1
С м . Н. Dessau. I n s c r i p t i o n e s L a t i n a e selectae. B e r o l i n i . V o l . I , 1892.
P . 1. Э л о г и и с ы н а о т н о с и т с я п р и б л и з и т е л ь н о к 210 г. д о н. э. С р .
Э. Мартини. И с т о р и я р и м с к о й л и т е р а т у р ы , с . 24.
2
С м . А. Эрну. И М , с . 277; с р . А. Н. Дынников, М. Г . Аопатипа.
Н а р о д н а я л а т ы н ь . М . , 1975. С . 171-175; Е. В. Федорова. В в е д е н и е , с. 127.
В первой части (titulus) написание больше отражает
произношение: отсутствие π в группе -ns- (cosol, cesor,
ср. во второй части consol, censor), сохранение ё в фор­
1
ме n o m . s. aidilës (es is около 200 г. до н. э. , ср. в эло-
гии aidilis).
Во второй, стихотворной, части (elogium) правописание
архаизирующее, но без унификации: cosentioiit, но consol,
censor; oino, duonoro, o p t u m o , v i r o , Scipione, Corsica, A l e r i -
aque - без конечного m , но L u c i o m - с сохранением m .
Как и элогий Ауция Сципиона Бородатого, элогий его
сына создан сатурновым стихом. Особой выразительнос­
тью в ритмическом отношении отличается строка 4:
consol I censor | aidilis - hic fu|ét a | [ p u d vos]

Синтаксическая схема первого предложения (строки 1-3):


Hone oino p l o i r u m e cosentiont R[omai]

L u c i o m Scipione fuise o p t u m o v i r o d u o n o r o

1. Hone <- *hom-ce - древняя форма асе. s. от hic, ср.


honce C I L Ρ 366 (см. № 41). Впоследствии hone -> hune, так
к а к б -> u перед заднеязычным носовым согласным, ср.
uncus «крюк» и др. гр. όγκος, unguis «ноготь» и др. гр.
2
οννξ . Longus в класс, я з ы к е остается изолированным, но
тосканский рефлекс l u n g o вместо l o n g o м о ж е т свидетель­
с т в о в а т ь о том, что в народной латыни этот переход о
3
u был и в слове longus .
oino = ûnum. Монофтонгизация oi -> ou -> u завершает­
ся к середине I I в. до н.э.*, ср. oinvorsei = ûniversï C I L Ρ
581 (см. № 44).
ploirume <£- *ploisomoi = plûrumï, cp. i n pleores в A p -
в а л ь с к о м гимне (№ 46). Конечное e отражает промежуточ­
ную стадию изменения дифтонга oi на конце слова: oi ->
1
I I M . Тройский. И Г , 161.
2
С м . И. М . Тройский. И Г , 446; 125.
3
С м . Т. Л. Карасева. З а р о ж д е н и е п р о т о р о м а н с к и х д и а л е к т н ы х
различий / / Лингвистическая география и проблемы истории
я з ы к а . Ч . I I . Н а л ь ч и к , 1981. С . 432-435.
4
С м И Ф , § 31.
ei -> ё -> ï. Следует обратить внимание на различные на­
правления монофтонгизации oi в зависимости от позиции
дифтонга в слове: в начальном слоге oi -» o u и, в конеч­
ном слоге o i -> ei -» ё -» ï. Монофтонгизация на конце сло­
ва завершается т а к ж е к середине I I в. до н.э.; написание
ei с этого времени превращается в графический знак для
ï любого происхождения, и в этом значении ei сохраня­
ется в течение всей эпохи Республики и иногда встреча­
1
ется даже в надписях периода Империи .
cosentiont = consentiunt; в период составления этой
надписи к а к раз идет переход о й в конечном закры­
том слоге, но написание всегда н е с к о л ь к о запаздывает по
сравнению с изменением в живой речи.
2. duonoro = bonôrum, gen. p a r t i t i v u s при превосходной
степени o p t u m o . Написание архаизирующее, так как пе­
2
реход d u b датируется первой половиной I I I в. до н. э. .
В официальной орфографии написание d u сохранялось до
2
начала I I в. до н. э., ср. Duelonai = Bellonae в C I L I 581,
186 г. до н. э. (см. № 44).
viro = v i r u m . Эту форму м о ж н о понимать как асе. s.,
но в торжественном элогии конца I I I в. до н. э. вполне
оправдано употребление древней формы v i r u m как gen.
p l . , то есть v i r o - класс, virôrum, и d u o n o r o согласуется с
gen. p l . virum", ср. эту же форму в надписях №№ 10-15.
Optumo = класс, o p t i m u m , асе. s., согласуется с L u c i o m
Scipione (3) и я в л я е т с я именной частью составного сказуе­
мого. Относительно й перед губным m см. parisuma в № 19.
fuise = класс, fuisse, i n f . perf. Согласные еще не удва­
иваются.
4. consol, ср. cosol в а) = класс, consul; δ й перед силь­
ноначальным велярным L , ср. m o l t a i C I L Ρ 366 (см. № 41)
и класс, m i i l t a «штраф».
fuet = класс, fuit, ср. dedet (6). Согласно приведенной
выше метрической схеме 4-й строки, е в fuët перед по­
следующим а следует считать долгим. Dedét в 6-й стро-
1
С м . И. М. Тройский. И Г , 111; 163.
2
С м . И Ф , § 41.
3
С р . И. М . Тройский. И Г , 219.
ке допускает двоякое толкование, поскольку за dedet сле­
дует согласный следующего слова и слог -det, будучи за­
к р ы т ы м , я в л я е т с я долгим при любом е. Ср. т а к ж е пер­
фект cepit (5), где слог - p i t не несет ударения. Наша над­
пись, очевидно, фиксирует оба окончания 3 л. ед. ч. пер­
фекта:
1) -ed, ср. feced C I L F 4 (см. № 6), где - d <г и. е. *-t при­
соединилось к и. е. окончанию 3 л. ед. ч. перфекта *-ё,
ср. греч. oî$e, др. и. véda. В дальнейшем d уступает ме­
2
сто t, a ë t - > ï t , ср. fuit, censuit C I L I 581, 186 г. до н.э.;
2) - i t , которое восходит к *-eit, а м о ж е т быть, и к *ait,
и встречается у Плавта, см., например, «Псевдол», 311,
трохеический септенар: ïlicé vïxït amâtôr, u b i lënôni
supplicat.

П р о м е ж у т о ч н а я стадия ei -> ë -» ï, вероятно, и отража­


ется формой fuét в 4-й строке. Dedet в 6-й допускает оба
1
решения .
5. hec, ср. hic в 4-й строке. Написание ё вместо ï сви­
2
д е т е л ь с т в у е т об очень о т к р ы т о м произношении ï .
6. tempestatëbus в м е с т о tempestatibus. Причина напи­
3
сания е вместо i здесь та же, что в случае hec в м е с т о hic .
Об этом «храме Непогодам» (aide Tempestatëbus) упоми­
нает Овидий в 193 стихе V I книги «Фаст»:
Те quoque, Tempestas, m e r i t a m delubra fatemur,
C u m paene est Corsis obruta classis aquis.

Храм был воздвигнут после того, к а к в 259 г. Луцию


Корнелию Сципиону удалось спастись во в р е м я бури у
Корсики.
aide (6) Corsica, A l e r i a q u e urbe (5) - формы асе. s. без
конечного m .
A l e r i a - передача др. гр. Μ λ ά λ ι α (колония на Корси­
ке) с диссимиляцией 1-1 -> 1-г и переходом Н е в середин­
ном о т к р ы т о м слоге перед г.
1
С р . И. М . Тройский. И Г , 645; с м . т а к ж е ф о р м у d e d e в № 28.
2
С м . А. Эрну. И М , с. 110, § 112.
3
С м . И. М. Тройский. И Г , 141; 443.
m e r e t o d = класс, m e r i t o «по достойному обету». В этом
слове, входящем в сакральную формулу, дольше сохра­
нялось ё в написании, ср. C I L Г 1175 (сер. I I в. до н. э.):
d o n u d a n u n t Hercoiei maxume mereto. Конечное d отпада­
ет после долгих гласных на рубеже I I I и I I вв. до н. э. и
здесь, вероятно, сохранение d finale отражает еще сохра­
няющееся конечное d в речи.
1. Q u e i a p i c e i n s i g n e D i a l [ i s f l ] a m i n i s g e s i s t e i , |
2. m o r s perfe[cit] t u a u t e s s e n t o m n i a | b r e v i a ,
3. h o n o s f a m a v i r t u s q u e | g l o r i a a t q u e i n g e n i u m .
4 . q u i b u s sei | i n l o n g a licu[i]set tibe u t i e r v i t a , |
5. facile facteis s u p e s a s e s g l o r i a m | m a i o r u m .
6. q u a r e l u b e n s te i n g r e m i u , | S c i p i o , recip[i]t
7. t e r r a , P u b l i , | p r o g n a t u m P u b l i o , C o r n e l l .

Надгробие Публия Корнелия Сципиона, сына Корне­


лия Сципиона Африканского Старшего и приемного от­
ца Сципиона Африканского Младшего (сына Эмилия
Павла); этот Сципион был авгуром (жрецом, д е л а в ш и м
предсказания по полету птиц) 180 года и умер около
170 г. до п. э.
Дифтонг ei еще сохранен везде. Это одна из первых
надписей, где встречается (правда, непоследовательно) уд­
воение согласной: esses (2), но gesistei (1) и superases (5),
ср. Декрет Эмилия Павла, 189 г. (см. № 43). Конечное - m
отсутствует в apice insigna (1) и i n g r e m i u (6), в остальных
случаях сохраняется.

1. Q u e i = q u i ; форма quei представляет собой п р о м е ж у ­


точную ступень монофтонгизации oi -> ei -> î в позиции
после начального огубленного согласного'. Ср. quei в над­
писи Форума (№ 1).
apex, icis - шапочка жреца, имеющая коническую
форму Д. A p i c e m Dialem alicui imponere - «посвятить ко­
го-л. в ж р е ц ы Юпитера». Здесь Dialis - определение-при­
лагательное к flamen, inis (жрец Юпитера).
2. Анаколуф (непоследовательность), теперь mors -
п о д л е ж а щ е е . Consecutio t e m p o r u m у ж е налицо: u t conse-
cûtivum, essent в i m p e r f . conj. в зависимости от perfëcit.
3. honos fama virtusque | gloria atque i n g e n i u m . H o ­
nos здесь в значении «честь, нравственные качества» (ср.
1
С м . И. М . Тройский. И Г , 133; И Ф , § 16.
№ 22), как нечто врожденное; honos идет в одном ряду с
virtus и ingenium, а м е ж д у ними - синонимы fama и glo­
ria. Honos - древняя форма n o m . s. существительного с
основой на s, в косвенных падежах s -> г по закону рота­
цизма, а в именительном падеже г появляется у ж е по
1
аналогии с nomina agentis orator, dator . У архаических по­
этов встречаются pavos вместо pavor (Пакувий, «Хрис»,
103), colôs вместо color (Варрон, «Менипповы сатуры»,
2
425) . Квинтилиан отмечает: «nam u t Valesii Fusii i n Vale-
rios Furiosque venerunt, ita arbos, labos, vapos etiam... fue-
3
runt» . Ср. у Лукреция: arbos I 774, V I 786; colos V I 208;
vapos V I 952. Honôs преобладает в лучших рукописях Ци­
церона, Горация и Тита Ливия; Вергилий употребляет ис­
ключительно arbôs, а не arbor. Односложные flôs и môs
сохранили s.
4-5. Обращают на себя внимание аллитерации: 1 - 1 (1оп-
ga licuiset) и f - f (facile facteis).
sei -» sï. По происхождению форма местного падежа от
4
местоименной основы so- .
В условном периоде casus irrealis с plq. conj. в форме
l i c u [ i ] s e t (4) и сигматическим образованием в функции
5
plq. conj. superases (5). Нельзя объяснить происхождение
superases <- superavisses, так как группа - v i - могла редуци­
роваться только между одинаковыми по тембру гласны­
6
ми . Подобные формы на -asse от глаголов первого спря­
жения встречаются у Плавта, например, appellasses ( T r i -
n u m m u s , «Три монеты», 927) вместо appellavisses. Такие
сигматические образования выпадают из нормальной си­
стемы латинского глагола, строящейся на противопостав­
7
лении инфекта и перфекта . В данном случае форма,
1
С м . М. Нидершн, с . 96, § 49; И Ф , § 40.
2
С м . К. П. Полонская, Л. П. Поняева. Х р е с т о м а т и я , с . 191, 50, 140.
3
«Подобно тому, как Валесии и Фусии перешли в Валериев и
Ф у р и е в , т а к б ы л о и с a r b ô s , labôs, v a p ô s » . К в и н т и л и а н , I n s t i t u t ,
orat. I 4, 13.
1
С м . И. M. Тройский. И Г , 428.
5
С м . И. М. Тройский. И Г , 658.
6
С м . М . Нидсрман, с. 109-111, § 56.
7
С м . И. М. Тронский. И Г , 661.
функционирующая как p l q . conj., образована от основы
supera-.
t i b e <- tibei. Ε отражает промежуточную стадию моноф­
тонгизации ei i .
u t i e r - древняя форма медиопассивного инфинитива
настоящего времени. Употреблена здесь как архаизм,
свойственный высокому стилю. Ср. figier, gnoscier в офи­
2
циальном послании консулов C I L I 581 (см. № 44). Во вре­
м я Плавта эта форма у ж е не употреблялась, вероятно, в
живой речи, так как П л а в т пользуется ею только в кон­
1
це стиха или перед диэресой . Убедительного истолкова­
ния инфинитива на -ier нет. М о ж н о отметить, что конеч­
ное -ег в этой форме напоминает -ег безличного медио-
пассива в оскско-умбрских я з ы к а х , ср. умбр, hert-er
2
'oportet' .
facteis <- *factois, abl. instrument!, ср. гр. λύκοις. В ко­
3
нечном слоге - ois -> eis -> is .
6. l u b e n s = libens, см. parisuma в № 19.
r e c i p i t <- *re-câpit с редукцией а -> ï.
7. p r o g n a t u m P u b l i o - ср. G n a i v o d pâtre prognatus в
№ 19. Publio и Gnaivod pâtre - abl. o r i g i n . Prognatus в этих
надписях означает «сын, потомок»; ср. у Теренция gnatus,
gnata в значении «сын, дочь», в то в р е м я как natus упо­
4
требляется в значении причастия ; ср. т а к ж е gnatus в
№ 22.

1
См. 14. М. Тройский. И Г , 572.
1
См. Л. Эрну. И М , с. 205. § 247.
' См И. М. Тройский. И Г , 340; 163.
4
См. Публий Теренций. А д е л ь ф ы , Введение С. И. С о б о л е в с к о г о ;
М . , 1954. С . 50; И Ф , § 4 1 .
a)
L . C o r n e l i u s C n . f. C n . n . S c i p i o

b)
1. M a g n a sapientia multasque virtutes
2. aetate q u o m p a r v a p o s i d e t h o c s a x s u m .
3. q u o i e i v i t a defecit, n o n h o n o s h o n o r e ,
4. is h i c s i t u s q u e i n u n q u a m v i c t u s est v i r t u t e i
5. a n n o s g n a t u s X X is l[oc]eis m [ a n ] d a t u s .
6. n e q u a i r a t i s h o n o r e q u e i m i n u s sit m a n d a t u s .

Это надгробие Луция Корнелия Сципиона, который,


по-видимому, был братом Гнея Сципиона Испанского (см.
2
CIL I 15), занимавшего в 139 г. до н. э. должность praetor
peregrinus.
Надпись носит вполне литературный характер, содер­
ж и т аллитерации, противопоставления, игру слов.

a) п. = nepos «внук».
b) 1. M a g n a s a p i e n t i a = m a g n a m sapientiam с опущен­
ным m finale.
2. aetate q u o m p a r v a - предлог quom = класс, c u m с
отложит, падежом. В написании q u o m - гиперархаизация,
1
предлог никогда не имел лабиовелярной .
posidet = possidet. Хотя первые примеры графического
удвоения согласных у ж е встречаются в декрете Эмилия
Павла, относящемся к 189 г. до н. s>. (см. № 43), однако
эта новая орфография медленно приобретала общее при­
знание. Еще в постановлении братьев Минуциев от 117 г.
до н. э. около двух третей двойных согласных написаны
одиночными буквами.
saxsum, ср. exstrad в CIL Р 581 (№ 44), uxsor в заклина­
16

2
нии против Плотия (№ 50), faxsit в законах X I I таблиц (VIII) .
1
, С м . А. Эряу. И М , с. 279, № 7.
2
И . И . Х о л о д н я к п р е д п о л а г а л , ч т о в у с т а х р и м л я н и н а в χ [ks]
превалировал звук s и происходила ассимиляция заднеязычного,
3. quoiei - dat. от q u i <r quoi. Q u o i сохранилось до вре­
мен Квинтилиана (I 7, 27), когда это написание было за­
менено написанием cui'.
honôs - по смыслу равно honestas «нравственные ка­
чества», honore - о почетных д о л ж н о с т я х . Здесь налицо лек-
2
сикализация фонетических вариантов honôs и honor , они
создают игру слов и противопоставлены v i t a . Скандиро­
вание 3-й строки, где следует обратить внимание на ас­
сонансы qu - ν - f, non honos honore (3 раза no) следую­
щее:
quoiei vitâ defécit / / n o n honos honore

4. virtutei - вероятно, местный падеж, - «в сфере до­


блести».
5. annos gnatus X X - 20 лет от роду. Хотя группа g n
в начале слова стала упрощаться в η у ж е в конце I I I в.
до н. э., написание gnatus поддерживалось употреблением
слов с приставками, ср. prognatus (см. №№ 19 и 21), adg-
natus (законы X I I таблиц, tab. V ) .
6. l[oc]eis или d[iv]eis mandatus - предан «подземным
местам» или «богам», ср. Цицерон, «Против Катилины»,
I V 10: L e n t u l u m aeternis tenebris mandare.
7. quei - вводит косвенный вопрос; вероятно, quei со­
гласовано с honore и представляет собой форму отложи­
тельного падежа, равную q u i (древний инструментальный
3
падеж от основы qui-) .
Sit mandatus - perf. conj. pass., где mando имеет зна­
чение «воздавать»: «Какою почестью меньше ему возда­
ли?»

о т с ю д а д о в о л ь н о ч а с т ы е н а п и с а н и я xs в э п о х у Г р а к х о в и д а ж е н а ­
п и с а н и я v i s в м е с т о v i x , cojus в м е с т о c o n i u x , u n s i t в м е с т о u n x i t
( Ж М Н П , м а р т 1884. С . 60).
' С м . И. М . Тройский. И Г , 470; А. Эрих/. И М , с . 123, § 1 3 7 .
2
С м . А. Эрт/. И М , с . 279; И Ф , § 40. О с о к р а щ е н и и ô п е р е д г в
n o m . s. с м . И. М. Тройский. И Г , 190.
3
С м . И. М. Тройский. И Г , 471.
1. L . C o r n e l l L . f. P . [п.]
2. Scipio quaist.
3. tr. m i l . annos.
4. gnatus XXXIII.
5. mortuos. pater.
6. regem Antioco
7. subegit.

Надгробная надпись Луция Корнелия Сципиона, кве­


стора 167 г., умершего около 160 г. до н. э. Сокращения:
п. - nepos, quaist. - quaistor, t r . m i l . - t r i b u n u s m i l i t u m .
1. C o r n e l l B M . Cornelius, ср. Claudi, Valeri, M i n u c i в C I L
Ρ 581 (см. № 44). Quaist (2), gnatus (4), mortuos (5) - арха­
измы, так к а к изменения ai -» ае, g n -> η , os -» us датиру­
ются концом I I I в. или рубежом I I I - I I в в .
6. Antioco ср. de Bacanalibus (CIL Ρ 581).
В латинском я з ы к е до конца I I в., а иногда и в нача­
ле I в. до н. э., греческие придыхательные p h , t h , k h - пе­
редавались при помогли простых глухих р, t, к. Если ру­
кописи Плавта дают baccha и bacchanal (например, A u l u -
laria, 408; Miles gloriosus, 855 и др.)/ то это - позднейшая
орфографическая модернизация. У Теренция (Eunuchos,
992) codex Bembinus (рукопись I V или начала V в. н. э.)
дает moeco, abl. s. от moecus «прелюбодей» «е- гр. μοιχός. С
конца I I - начала I в. до н. э., по мере того, к а к возрас­
тало влияние греческой образованности в Риме, стали бо­
лее точно воспроизводить в произношении и в орфогра­
фии греческие звуки. В надписи C I L Ρ 628, 94 г. до н. э.,
наряду с teatrum <г гр. θέατρον и A n t i o c u s с т о я т Philemo,
Philinus, Agathales. Семпронии изменили свое прозвище
Graccus («сойка») на Gracchus. Далее это эллинизирующее
произношение распространилось и на нарицательные су­
ществительные. Квинтилиап сообщает по этому поводу:
d i d deinde reservatum, ne consonantibus [veteres] adspirar-
ent, ut i n Graccis et i n triumpis, erupit brevi tempore n i m -
ius usus, u t choronae, chenturiones, praechones adhuc
quibusdam i n inscriptionibus maneant, qua de re C a t u l l i no-
1
bile epigramma est .
В Antioco нет конечного m и сохранено (как и в mor-
tuos) о.

1
«Древние долгое в р е м я произносили с о г л а с н ы е без п р и д ы х а ­
ния в таких словах, как Graccus, triumpus. Однако в скором вре­
мени они стали вдруг неумеренно злоупотреблять придыханием,
так что в некоторых надписях до сих пор с о х р а н я ю т с я choronae,
chenturiones, praechones. Об этом говорится в известной эпиграм­
м е К а т у л л а » - I n s t i t . orat. I 5, 20. С м . M . Нидерлтн, с. 81-83, § 4 0 ;
И. И. Холодняк II Ж М Н П , м а р т 1884. С. 59.
a)
C n . C o r n e l i u s C n . f. S c i p i o H i s p a n u s
p r . a i d . c u r . q. t r . m i l . И, X v i r si. i u d i k .
X v i r sacr. fac.

b)
1. V i r t u t e s g e n e r i s m i e i s m o r i b u s a c c u m u l a v i ,
2. p r o g e n i e m g e n u i , f a c t a p a t r i s p e t i e i
3. m a i o r u m o p t e n u i l a u d e m , u t sibei m e esse
4. l a e t e n t u r : s t i r p e m n o b i l i t a v i t h o n o r .

Надгробие Сципиона Испанского, который занимал в


139 г. должность praetor peregrinus (см. № 22).

a) Сокращения: pr. - praitor, a i d . - aidilis, cur. q. -


curûlis quaistor, tr. m i l . - t r i b u n u s m i l i t u m , v i r si. i u d i k . -
v i r slitibus iudicandis, v i r sacr. fac. - v i r sacris faciundis. S l i -
t i b u s <r- stlitibus. В начале слова группа stl -» 1-, ср. locus «-
арх. stlocus (P. P. 411, 13); lis <- slis (CIL Ρ 583)<-stlis (P. F.
1
411, 14) . Написание k в сокращении i u d i k ( a n d i s ) - арха­
изм юридического я з ы к а .

b) Стихотворная часть, состоящая из двух элегических


дистихов.
Написание ei здесь у ж е не обозначает дифтонг, а слу­
ж и т д л я передачи ï, монофтонгизация ei -> ï к этому вре­
мени завершилась, ср. petiei, но g e n u i , o p t e n u i в 1 л. ед. ч.
перфекта.
Формы a c c u m u l a v i (1) и p e t i e i (2) обозначают «я ста­
рался увеличить», «я старался сравниться».
1. M i e i s - abl. p l . - промежуточная ступень изменения
2
*meieis mieis mis . Mieis скандируется к а к один слог и
написание ei передает ï, то есть фонетическая транскрип­
ция написания mieis - [mis].
1
С м . И. М . Тройский. И Г , 271.
2
С м . А. Эрну. И М , с. 131, § 1 5 3 .
2. Progeniem g e n u i - как одно из достоинств, ср. pa­
ter в C I L Р 12 (№ 23).
3. optenui ср. opsides в № 19. Сохранение ё в середин­
ном открытом слоге свидетельствует об архаизации про­
изношения в в ы с о к о м стиле речи. Редукция ё -» ï завер­
шается к началу I I в. до н . э . и форма перфекта с ΐ ё
1
t e t i n i встречается у П а к у в и я (219-132 гг. до н. э.) , ср. sub-
ïgit и opsides с ï в серединном о т к р ы т о м слоге в № 19 . 6

2
Sibei содержит ^ ^ по закону ямбического сокращения .
Относительно ei с м . tibe в № 21.
4. laetentur - praes. conj. от laetor, 1 в придаточном с
союзом ut finale в зависимости от optenui laudem, где
o p t e n u i - perfectum praesens «я приобрел славу и сейчас
ее имею».
honor - у ж е новая форма имен. п. ед. ч., существую­
щая рядом с honos (см. № 21). В результате перехода s ^
г в n o m . s., вариант honor имеет б в конечном слоге (пе­
ред г finale ô -> о), вариант honôs сохраняет ô перед s. В
парадигме honor : honoris создается вторичное чередова­
3
ние о : о . Honor здесь в значении «почетные должности»
(ср. №21), перечисление всех должностей дает titulus -
часть а).
Постановка рядом слов laetentur и stirpem свидетель­
ствует о том, что составитель данной эпитафии еще ощу­
щ а е т этимологию глагола laetor «радоваться» от «тучный,
жирный» и существительного stirps «ствол», откуда идут
значения «потомство, род». Сельский элемент играл ог­
ромную роль в жизни Рима, особенно в первые века рес­
публики, и это обнаруживается во внутренней форме или
в семантическом поле многих слов, получивших впослед­
4
ствии чисто отвлеченное значение . Уже у Ливия Андро­
ника глагол laeto имеет значение «радовать»: Jamne ocu-
los specie laetavisti optabili (трагедия Эгест, 14) «уж т ы об­
радовал глаза (свои) ж е л а н н ы м видом». Цицерон, очевид-

1
См. It И. Холодияк II Ж М Н П , м а р т 1884. С . 64; Е - М . , с . 1028.
2
См М. Нидермап, с . 56-57, § 24^.
3
См. А. Эрну. И М , с . 69, § 6 2 .
4
См. И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 116.
но, считает значение «радостный» прилагательного laetus
исконным, приводя сочетание laetae segetes как пример
метафоры из я з ы к а сельских жителей («Оратор», 81; «Об
1
ораторе», I I I 155) . Однако у Катона («О земледелии», 61,
2) противопоставлены ager laetus «пашня тучная, напоен­
ная влагой» и ager siccus «пашня сухая». Это исконное
значение слова laetus ясно ощущает Лукреций, у которо­
го laeta - постоянный эпитет слова p a b u l a «тучные п а с т ­
бища» ( I 15, 257, I I , 317, 364, 596, 875, 1159, V 875), ср. у
Лукреция laeta v i n e t a «виноградники» (II 1157, V 1372), lae-
ta arbusta «рощи» ( I I 699, 594), laeta prata «луга» (V 1372,
ср. Энний, «Анналы», 516), segetes «посевы» (V 1372: pra­
ta... segetes v i n e t a q u e laeta), laeta a r m e n t a «быки, скот» ( I I
343).

1
С м . к о м м е н т а р и й Φ. А . П е т р о в с к о г о в к н и г е : Лукреций. О
п р и р о д е в е щ е й / Р е д . л а т и н с к о г о т е к с т а и п е р е в о д Ф. А . П е т ­
р о в с к о г о . И з д - в о А Н С С С Р . Т. 11, 1946. С. 307.
№№ 25-27. П о с в я т и т е л ь н ы е н а д п и с и и з Р и м а

№ 25. C I L Ρ 30

M . С. Pomplio No. f.
dedron
Hercole

Надпись на маленьком фундаменте из известкового


1
камня, начертанная litteris bonis valde antiquis , вероятно,
в I I I в. до н. э.
Первая строка соответствует класс, лат. М. С. Pompi-
l i i N o v i f i l i i . Некоторые исследователи видят в Pomplio ос­
таток двойственного числа, однако м о ж н о рассматривать
2
эту форму как им. п. ед. ч. с отпавшим s .
d e d r o n = dedërunt, с м . № 2, надпись из Сатрика.
H e r c o l e - dat. s., где е - промежуточная стадия мо­
нофтонгизации ei е -> i .

№ 26. C I L Ρ 31

M . Bicoleio V . L . H o n o r e
d o n o m dedet mereto
Блок из Травертина, относящийся к храму бога Чести
у Коллинских ворот.
B i c o l e i o - n o m . s. без конечного s. V. L . - Vibi libertus
«вольноотпущенник Вибия».
H o n o r e ср. Hercole в № 25.
dedet = dédit, см. об окончании 3 л. ед. ч. перфекта в
№ 20, fuet.
m e r e t o = класс, merito; колебание в написании ï/ë в се­
рединном о т к р ы т о м слоге в период д е й с т в и я закона ре­
дукции. О т п а л о конечное d, ср. meretod в № 20.

1
С м . Л. Enwut. R e c u e i l , p. 22; £ . Б. Федорова. Л а т и н с к и е н а д п и ­
с и . М о с к в а , 1976, с . Π ( ф о т о г р а ф и я ) .
2
С м . И. М . Тройский. И Г , 344, с р . Е. В. Федорова, п и т . с о ч . , с. 82,
№ 5.
M . M i n d i o s L . fi.
P . C o n d e t i o s V a . fi.
aidiles v i c e s m a parti
Apolones dederi

Надпись на тонкой бронзовой пластинке. M i n d i o s ,


Condetios - n o m . s. на -os = класс, -us. В слове vicesma, по
мнению А. Эрну, пропуск i - ошибка гравера, а не син­
1
копа .
P a r t i = класс, partem, асе. s. на - i m от основы *parti-,
ср. abl. s. p a r t i у Плавта (Persa, 72), у Лукреция (IV 514)
и в надписях, например, C I L Г 198, L 51 и 54: ex altera
2
parti, ex qua sorti p r o n o n t i a r i t .
A p o l o n e s = класс. Apollinis; здесь отсутствие перехода
ô -> ï в серединном открытом слоге, возможно, объясняет­
ся сохранением древнего произношения в имени божест­
ва, ср. Apolenei C I L Ρ 368, I I I в. до н. э. Окончание -es в
gen. s. встречается во многих архаических надписях, ср.
Cereres (CIL Ρ 973) = Cereris, Junones (CIL Ρ 444) = Jùnonïs,
Salutes (CIL Ρ 450) = Salutis, Veneres (CIL F 451). Древней­
шее эпиграфическое свидетельство перехода es -> ïs дает
надпись CIL F 612, 193 г. до н. эЛ
d e d e r i - 3 л. мн. ч. перфекта. Конечное i в этой фор­
ме имеет два объяснения. Если считать, что dederi напи­
сано вместо dedëre, то i - ошибка писца, отражающая
смешение в произношении конечного ё и г. Данное объ­
яснение предполагает, что в этой форме ï никогда не бы­
ло, написание ж е i - это гиперархаизация, которая яви­
лась следствием перехода ï ё в конечном закрытом сло-
1
С м . A. Ernout. R e c u e i l , p. 24.
2
С м . А. Эрну. И М , с . 77, § 73.
3
С м М. Нидерман, с . 46, § 22; И Ф , § 27.
4
С м . F. Sommer. H a n d b u c h , S. 578, с р . A. Ernout. R e c u e i l , p. 24.
M . Л о й м а н в о з в о д и т - r e в о к о н ч а н и и 3 л. м н . ч. п е р ф е к т а к д р .
и. м е д и а л ь н о м у о к о н ч а н и ю - г а = и. е. - г о , с м . Leumann - Hofmann -
Szantyr. L a t . G r a m m a t i k / / H a b . d e r A l t e r t u m s w i s s e n s c h a f t . 2. M u n ­
c h e d 1965. S. 338.
1
re . Если же принять, что данная надпись сохранила древ­
ний вариант латинского окончания 3 л. мн. ч. перфекта,
то - i в этом окончании можно рассматривать к а к части­
цу, указывающую на соотнесенность действия с настоя­
2
щим временем , ср. в надписи из Сатрика (№ 2).

' С м . И Ф , § 27; И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 169.


2
С м . L . R. Palmer. O p . cit., p. 275; /. Untermann. O p . cit., p. 273.
№№ 28-29. Р и м с к и е н а д п и с и на п р е д м е т а х

1
№ 28. C I L F 477

A m o r m e d Flaca dede

Надпись на коробке от мази.

M e d - асе. s. с окончанием d, ср. №№ 3, 6.


2
Flaca - dat. s. без конечного i (или е) = класс, лат.
Flaccae, ср. №№ 9 и 32. М о ж е т быть, в этот период -ai в
dat. s. еще было с долгим а, ср. выпадение с I I I - I I в в . до
н. э. неслогового элемента в конечных ηι, eu, ωι в древ­
негреческом, где эту непроизносимую ι стали писать иод
строчкой в византийское время, например, в dat. s. χώρα*.
dede = класс, лат. dédit, 3 л. ед. ч. перфекта. Традици­
онное объяснение этой формы - перфект с вторичным
окончанием - d <е и. е. t, которое присоединилось к и. е.
окончанию 3 л. ед. ч. перфекта *-ё. Присоединение вто­
ричного окончания связано с тем, что латинский пер­
фект, объединяя в себе и. е. перфект и аорист, стал од­
ним из прошедших времен. Возможно, что на образова­
ние данной формы повлияло 3 л. ед. ч. тематического ао­
риста *-ët -» ëd, где -ё- - тематический гласный, ср. др. гр.
еХпте <- *έ'λΐ7Γ€τ. Конечное -d не обозначено из-за слабости
4
произношения , ср. -ed в древнейших надписях: fhei fha-
ked (№ 3), feced (№ 6). Это же окончание встречается в
оскско-умбрском: оск. p r u f a t t e d 'probavit', оск. deded и
умбр, dede 'dédit'. Впоследствии - d заменяется на -t, и на­
иболее древняя надпись, фиксирующая эту замену - C I L
Ρ 561 из Пренесте (см. ниже, № 36), датируемая прибли­
зительно 300 г. до н. э. В этой надписи с т о я т dédit и fe-
cid, в которых ё -> ï перед конечным согласным. Ср. так-
1
A. Ernout. Recueil, p. 53.
2
С м . И. M . Тройский. И Г , 31.8.
3
С м . О. С. Широков. И с т о р и я г р е ч е с к о г о я з ы к а , с . 90.
1
С м . А. Эриу. И М , с. 251, § 330; И. М. Тройский. И Г , 645.
ж е fuet, dedet в C I L F 9 (№ 20), dedet в C I L Ρ 48 (№ 33).
Отпадение - d (или -t) в данной форме чаше наблюдается
в латинских диалектах, близких к умбрской лингвистиче­
ской среде, ср. dede в C I L Ρ 47, Тибур (№ 30); C I L Ρ 377,
1
Писавр, около 180 г. до н. э. .
Новое объяснение для dede в рассматриваемой надпи­
2
си предложено Ю. Унтерманном . Согласно этому объяс­
нению, речь здесь не идет об «отпавшем» - d , поскольку
к этому времени конечное d еще везде сохраняется и
т о л ь к о позднее отпадает после долгих г л а с н ы х . Это не
м о ж е т быть т а к ж е окончание аориста -ed, е здесь с л у ж и т
д л я обозначения дифтонга ei в окончании перфекта (ср.
е вместо ei в dat. s. M a r t e , C I L Ρ 47, honore C I L Ρ 31). Од­
нако данное объяснение представляется спорным, по­
с к о л ь к у , во-первых, оно строится на точной датировке
рассматриваемой надписи, но таковой нет; во-вторых, ес­
ли надпись найдена в Риме, то это не значит, что в ней
не м о ж е т быть диалектных особенностей, свойственных
оскско-умбрскому. Древняя форма med в с т р е ч а е т с я и в
упомянутой пренестинской надписи C I L Ρ 561, где у ж е за­
фиксирована замена - d на -t, ср. dédit и fecid. Дательный
падеж на -a (Flaca) характерен именно д л я латинских го­
воров, где могло б ы т ь раннее отпадение - d (или -t) в фор­
ме deded, dédit, ср. C I L Ρ 60 из Пренесте, № 34.

1
С м . И. М. Тройский. И Г , 288.
2
С м . /. Untermann. O p . cit., p. 274-275.
1
Rustiae R u s t i u iousit caper

Маленький кувшин из некрополя на Эсквилине.

R u s t i u - без конечного -s.


i o u s i t = класс, iussit, 3 л. ед. ч. перфекта от iubeo, 2,
2
ср. iousit в C I L I 614 (см. № 43), 1529; iousisent - 581, i o u -
sise - 582. Согласно традиционной точке зрения, iubeô :
*iussï (приведенные в ы ш е примеры из надписей с л у ж а т
основанием д л я реконструкции долгого гласного в осно­
ве перфекта) - один из немногочисленных латинских
примеров, где сохранилась полная огласовка корня, свой­
2
ственная аористу на -s- . Во второй половине XX в. стала
преобладать точка зрения, согласно которой в оппозиции
презенс : сигматический аорист не было противопоставле­
3
ния по долготе корневого гласного . Классическим фор­
мам iubeô : iussï в архаических надписях соответствуют
2
формы ioubeo : ioussi, ср. ioubeatis в C I L I 581 (которое в
«Исторической морфологии» А. Эрну рассматривается
4
как ошибочное написание) . Принято считать, что форма
с кратким u в перфекте iussï появилась под влиянием u
в причастии iussus, фонетически iussï перешло бы в *iusï\
Действительно, влияние основы перфектного причастия
на основу перфекта в истории латинского я з ы к а под­
крепляется и другими примерами, ср. rêxi и rectus, tëxi
и tëctus, ussi и ustus, diffûsi и diffusus. Недавно было вы­
сказано предположение, что форма iussi в перфекте яв­
л я е т с я древнейшей; огласовка презенса (ou) проникла в

1
С м . A. Ernout. R e c u e i l , p. 54; M . Л е ж е н п р е д л о ж и л ч т е н и е
sapere в м е с т о c a p e r в з н а ч е н и и « о щ у щ а т ь в к у с » , с м . M . Lejcune //
R e v . des É t u d e s L a t i n e s . P a r i s , 1953. P . 88-89.
2
С м . A. Эрну. И М , с . 234, § 283; с р . dïxi <- *deixei, deixsistis, C I L
2
I , 586.
3
С м . С. Watkins. I n d o - E u r o p e a n O r i g i n s of the C e l t i c V e r b . I : T h e
S i g m a t i c A o r i s t . D u b l i n , 1962. P. 27 sq.; Ю. В. Откупщиков. Из исто­
р и и и н д о е в р о п е й с к о г о с л о в о о б р а з о в а н и я . Α., 1967. С. 47-77.
4
С м . А. Эрну. И М , с . 234, п р и м е ч а н и е 2.
5
С м . И. М. Тройский. И Г , 629; М. Нидерман, с. 120-121, § 65.
перфект (ср. iousit в нашей надписи), некоторое время
они сосуществовали, а затем более древняя форма одер­
1
живает верх . Однако это предположение трудно доказу­
емо, поскольку надписи конца I I I - начала I I в. до н. э.
(см. в ы ш е ) свидетельствуют о долготе гласного в основе
перфекта, и если даже учесть, что ou -> й в первой поло­
вине I I I в. до н. э., то и в этом случае написания iousit в
CIL F 614 (189 г. до н.э.), iousisent в C I L F 581 (186 г. до
н. э.) могут свидетельствовать только о долготе, но никак
не о краткости гласного в основе перфекта. Что ж е ка­
сается написания ioubeatis в C I L F 581, то едва ли это
ошибка писца или новообразование по типу основы пер­
фекта, так как др. и. yôdhayati предполагает в этом кор­
2
не ô <- eu или o u . Итак, формы ioubeo и iousi, которые
зафиксированы архаическими латинскими надписями,
м ы рассматриваем как древние архаизмы, последователь­
но изменившие огласовку корня под влиянием причас­
тия iussus.
caper или saper - инфинитив praes. act. без конечно­
го ё.

1
С м . Б. Б. Ходорковская. К проблеме корневого вокализма ин­
д о е в р о п е й с к о г о с и г м а т и ч е с к о г о а о р и с т а / / В Я , 1989, № 6. С . 5-19.
2
С м . Ю. В. Откупщиков. К в о п р о с у об о г л а с о в к е к о р н я л а т и н ­
с к и х с и г м а т и ч е с к и х ф о р м / / В Я , 1989, № 6. С . 20-21.
№ 30. П о с в я т и т е л ь н а я н а д п и с ь и з Т и б у р а '
( C I L Р 47)

а)
С. Placentios * H e r . f.
Marte sacrom

b)
C. Placentitis. H e r . f.
Marte donu d e d e
Placentios, Placentitis - с сохранением s finale перед
последующим H как перед гласным следующего слова.
Надпись отражает колебания между -iôs и -ius, - о т и
- й ( т ) , характерные д л я конца I I I - начала I I в в . до н. э.
M a r t e - dat. s., ср. Hercole, C I L Ρ 30; honore C I L F 31.
D e d e 'dédit', см. deded в № 6 и dede в № 28.

1
С м . A. Ernout. R e c u e i l , p. 25.
1
№№ 31-32. П о с в я т и т е л ь н ы е н а д п и с и и з Н е м и

31. № C I L Ρ 40

С. M a n l i o A c i .
cosol pro
poplo
Arimenesi

Местечко Неми получило название от озера Неми, ко­


торое в древности называлось lacus Nemorensis. О к о л о
озера находилась роща (nemus) и храм Дианы. Надпись
на бронзовой пластинке из этого храма, датировка - на­
чало I I в. до н. э.
Б M a n l i o отсутствует s finale д а ж е перед гласным А.
Б словах cosol и A r i m e n e s i отсутствует η перед s (ср.
cosol, cesor в № 20).
P o p l o без и, не обозначается d finale, ср. poplicod в C I L
2
I 581. Трудно установить, в результате какого процесса,
анаптиксы или синкопы, возникли дублетные формы
2
pôpulus и poplus .
A r i m e n e s i - е в м е с т о i ; A r i m i n i u m - деревня в Умбрии
на севере Пизаурума.

№ 32. C I L Г 41

D i a n a M . L i v i o M . f. p r a i t o r d é d i t
Начало I I в. до н. э.
D i a n a - dat. s., см. № 28.
p r a i t o r - с сохранением ai. Изменение ai -> ае начина­
:>
ется у ж е в конце I I I в. до н. э. , но на письме ае в м е с т о
ai п о я в л я е т с я впервые в надписях начала I I в. до п. э., ср.
Aetolia, C I L Ρ 616, 189 г. до н. э., aedem и aiquom, C I L Ρ
581 186 г. до н. э., с м . № 44.
L i v i o - n o m . s. с опущением конечного s.
1
С м . Л. Emeut. R e c u e i l , p . 24; А. Эрну. И М , с. 280.
2
С м . И. М. Тройский. И Г , 177.
3
С м . И Ф , § 31.
№ 33. П о с в я т и т е л ь н ы е н а д п и с и и з Т у с к у л а
( C I L Ρ 48-49)

а)
M . F o u r i o С . f. t r i b u n o s
[milita]re d e p r a i d a d F o r t u n e d e d e t

b)
M . F o u r i o C . f. t r i b u n o s
militare de p r a i d a d M a u r t e dedet
T u s c u l u m - древний город Лация, ныне Frascati. Над­
пись на колоннах, найденных около гробницы Фуриев,
датировка - I I I в. до н. эЛ
F o u r i o еще сохраняет написание ou вместо класс, ΰ,
если ΰ в имени Furius восходит к o u , ср. Luciom в № 20-
t r i b u n o s сохраняет s finale, однако в имени собствен­
ном Fourio конечного s нет.
2
m i l i t a r e «- militaris .
p r a i d a d - дифтонг ai сохранен в ударном слоге, ср.
№ 32, однако на конце слова отмечена монофтонгизация
ai -» ае -> е в форме dat. s. Fortune. Т а к а я ранняя моноф­
тонгизация дифтонга ai наблюдается и в других латин­
ских говорах, вероятно, под влиянием умбрского, ср. ced-
ito и cèdre в м е с т о caedito и caedere в C I L F 366, № 4P;
pretod вместо praetor в C I L Ρ, 365, № 38.
M a u r t e - dat. s., cp. M a v o r t e i , CIL Ρ 991. Выпадение - u -
между гласными давало два варианта: *Mâortei -> Mârtï в
4
результате слияния гласных (âo -> а) и *Mâortei Maortei
-» M a u r t i в результате сокращения а перед о, с последу­
5
ющим переходом о u в закрытом серединном слоге . В
римском говоре возобладал первый вариант: Mâvors -»
*Màors Mars.

1
С м . Ε. В. Федорова. Л а т и н с к и е н а д п и с и , с . 10 ( ф о т о г р а ф и я ) .
2
С м М. Нидермаи, с . 44, § 2 1 .
3
С м . И Ф , § 34.
4
С м . И. М. Тройский. И Г , 198.
5
С м . И Ф , § 27.
№№ 34-36. Н а д п и с и и з П р е н е с т е

№ 34. C I L Г 60

1. Orcevia. Numeri
2. nationu. cratia
3. F o r t u n a . D i o v o . fileia
4. primocenia
5. donom. dedi

Надпись на бронзовой пластинке.


1. N u m e r i - gen. s. от N u m e r i u s (ср. Numasioi в № 3),
«жена Нумерия».
2. nationu cratia — 'nâtionus gratia'. Буква с с л у ж и т и
д л я обозначения g, ср. primocenia. N a t i o здесь в значении
«роды«, ср. P. F. 165, 4 L : i n pecoribus quoque bonus proven-
1
tus bona natio dicitur , ср. глагол nascor, nâtus sum, nasci.
2
nationus - gen.s. 3-го склонения на us <- os , ср. Diovo.
3-4. Fortuna fileia primocenia - dat. s. без конечного i
(или e), см. в ы ш е , №№ 28, 32.
fileia - ei перед a отражает о т к р ы т о е произношение i
перед a, свойственное пренестинскому говору и пароди­
руемое П л а в т о м (Truculentus, «Грубиян», 691: пренест. со­
пеа - римское ciconia «аист»).
Diovo = Diovos без конечного s. Окончание -ïs в Iovis
отражает древнее -es, окончание -us в nationus (ср. Salutus
в C I L F, 62, Venerus C I L F 675., n o m i n u s C I L F 581, см.
№ 44), отражает древнее os. В форме Diovo, ср. Diovos C I L
F 360 (Норба), сохраняется написание о из-за предшеству­
ющего u (V). D i o v - <- *dieu-, ср. dies «день», ср. греч. Ζευς,
оск. D i u v e i , dat. s.
primocenia = класс, p r i m i g e n i a . Здесь сохраняется о в
серединном о т к р ы т о м слоге. Вполне возможно, в Прене­
сте произносили это слово в два такта: p r i m o génia и по-

1
«У с к о т а х о р о ш и й приплод н а з ы в а е т с я т а к ж е х о р о ш а я поро­
да» (дословно - х о р о ш е е рождение), ср. в р у с с к о м «родить», «ро­
ды», «порода».
2
С м . А. Эрну. И М , с. 60, § 46.
зиция краткого о не была здесь позицией в серединном
открытом слоге.
d e d i = dédit, не обозначен конечный согласный, ср.
dédit в № 36 и dede в №№ 28, 30. Конечное i здесь фик­
сирует переход et -» i t , ср. dedet в № 33.

№ 35. C I L Ρ 61

Q . К . C e s t i o Q . f.
Hercole donu
[d]edero

0 форме Cestio см. в римской надписи C I L Ρ 30, № 25.


H e r c o l e - dat. s., cp. №№ 25, 26, 30.
d o n u - cp. d o n o m в № 34.
[d]edero = класс, dederunt, cp. dedron в № 25.

№ 36. C I L Ρ 561

Novios Plantios m e d R o m a i fecid


D i n d i a M a c o l n i a filea d é d i t

Надпись на к р ы ш к е цилиндрического бронзового со­


суда, известного под названием cista Ficoroniana sive Prae-
nestina - «Фикоронский, или Пренестинский ларец». Со­
суд богато орнаментирован, центральная часть изобража­
ет сцену из мифа об аргонавтах. На к р ы ш к е расположе­
1
ны три фигуры, надпись сделана у их ног . Датировка -
2
300 или 290 г. до н. э. . В этой надписи, как и в № 34,
буква С с л у ж и т д л я передачи к а к глухого [к], так и звон­
кого согласного [g]. Напомним, что буква G была введе­
на около 234 г. до н. э. Фикоронский ларец - самый ран­
ний из других пренестинских ларцов, более ста таких со­
судов хранятся сейчас в различных м у з е я х . В Пренесте

1
Ф о т о г р а ф и я л а р ц а и надписи - в указ. книге Е. В. Федоро­
в о й , 1991. С . 154-155.
2
С м . A. Ernout. L e p a r l e r de P r é n e s t e d ' a p r è s les i n s c r i p t i o n s / /
M S L , 13, 1905. P . 293 f.
был обычай хоронить эти ларцы вместе с умершими как
туалетные шкатулки, содержащие флакончики с духами,
бронзовые зеркала и скребницы.
И м я мастера - N o v i o s P l a u t i o s - кампанское, имя вла­
1
делицы - D i n d i a M a c o l n i a - пренестинское .

2
R o m a i - loc. s., filea - dat. s. . Дательный падеж имен
с основой на -а в Пренесте имел тенденцию к отпадению
i , ср. dat. s. Fortuna fileia primocenia в № 34. В местном
падеже - Romai дифтонг ai сохраняется. Относительно е
перед а в f i l e a см. № 34, fileia.
m e d - асе. s., ср. med в № 6.
f e c i d , dédit - 3 л. ед. ч. перфекта, см. dede в № 28.

1
С м . A. Ernout. L e p a r l e r de P r e n e s t e , p. 302; A. Эрих/. P I M , c. 281,
№ 4.
2
С л е д у е т о т м е т и т ь , ч т о в р у с с к о м и з д а н и и к н и г и А. Эрну
( И М , 1950 г.) н а с . 281 д о п у щ е н а о п е ч а т к а : в м е с т о fileai н у ж н о ч и ­
т а т ь filea, с р . P L M E I А.
№№ 37-38. Ф а л и с к с к и е н а д п и с и

№ 37. П о с в я т и т е л ь н а я н а д п и с ь
1
коллегии поваров из Сардинии
( C I L F 364)

а)
1.1]ovei I u n o n e i M i n e r v a i
2. Falesce quei i n Sardinia sunt
3. d o n u m d e d e r u n t . m a g i s t r e i s
4. L . L a t r i u s K . f. C . S a l v [ e ] n a V o l t a i f.
5. c o i r a v e r o n t .

b)
1. G o n l e g i u m , q u o d est a c i p t u m aetatei a g e d [ a i ]
2. o p i p a r u m a[d] v e i t a m q u o l u n d a m festosque d i e s ,
3. q u e i s o v e i s a[ast]utieis o p i d q u e V o l g a n i
4. gondecorant sai[pi]sume c o m v i v i a loidosque,
5. ququei hue dederu[nt ijnperatoribus summeis,
6. u t e i s e s e d lubent[es be]ne i o v e n t o p t a n t i s .

Фалискские повара, живущие в Сардинии, посылают


дар Юпитеру, Юноне и Минерве. Надпись на обеих сто­
ронах бронзовой пластинки, датировка - конец I I в. до
2
н. э. Вторая, стихотворная часть - в сатурновых стихах,
но размер не выдержан. Надпись ориентирована на мак­
симальное приближение к латинскому я з ы к у , изобилует
гиперархаизмами и гиперлатинизмами. Так, фалискское
письмо, вслед за этрусским, не различало с и g и исполь-
1
А Эрну. И М , с. 281-282; И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 227-228.
2
Эта датировка приблизительная, см. указанные выше стра­
н и ц ы в р а б о т а х А Эрну и И . М . Т р о й с к о г о . Я . С а ф а р е в и ч п р е д ­
л а г а е т д а т и р о в а т ь н а д п и с ь к о н ц о м I I I - н а ч а л о м I I в в . д о н. э. и
объясняет смешение в написании с и g новизной введенного око­
л о 234 г. д о н. э. з н а к а G , с м . /. Safarewicz. D w a s t u d i a n a d j e z y k i e m f a-
l i s k o w / / «Eos», R o c z n i k X L V I I , z e c z y t 2. W r o c l a w , 1954/1955. P . 186-188.
зовало только знак с; в надписи ж е вводится g там, где
не было звонкого согласного: gonlegium (вместо conlegi-
u m = collegium), V o l g a n i (вместо Volcani), gondecorant
(вместо condecorant). Гиперлатинизмами я в л я ю т с я и quo-
l u n d a m вместо c o l u n d a m (colo «- *quelo), и aciptum ( = ac-
ceptum) по аналогии с accipio (поскольку фалискская
форма была бы *accaptum, ср. c u n c a p t u m в следующей
надписи), и hue по аналогии с hune вместо hoc и, нако­
нец, ququei вместо coqui. Последнее м о ж н о рассматри­
вать и к а к диалектизм, поскольку в фалискском о u пе­
ред заднеязычной, ср. c u n c a p t u m .

а) 1. I]ovei Iunonei M i n e r v a i - dat. s. с конечными


дифтонгами, вероятно, следует рассматривать к а к арха­
изм, поскольку рядом стоит Falesce, где конечное е у ж е
отражает монофтонгизацию ei.
2. Falesce в м . Falisci по аналогии с лат. Falerii <- Falisii.
Окончание -е -ei, n o m . p l .
3. magistreis - n o m . p l . на -eis, cp. magistreis, C I L F 677
(Капуя), magistres, C I L F 1447 (Пренесте), profaneis, C I L
X I V 3574 (Тибур). Особенно распространена форма на -eis
в именах собственных д л я обозначения двух лиц, напри­
мер, Q. M . Minucieis, Q. F. Rufeis, C I L F 584. Форма n o m .
p l . на -eis встречается т о л ь к о в надписях. Возможно, она
явилась результатом контаминации ei -» ё ï, римского
говора и *-os в именит, п. мн. ч. других италийских ди­
1
алектов .
5. coiraveront = класс, cûravërunt. Дифтонг oi моноф­
тонгизировался в и в Риме к началу I I в. до н. э., прой­
дя через промежуточную стадию ou, ср. coiraverunt, C I L
Ρ 978, и couraverunt, C I L Ρ 1894. Если датировать надпись
концом I I в. до н. э., т о coiraveront - архаизм, поскольку
в этот период в Риме o i у ж е изменилось в u , ср. oitile
C I L Ρ 5869, 160 г. до н. э. и utier, C I L Ρ 10, около 170 г. до
н. эА

1
С м . А. Эриу. И М , с. 51, п р и м е ч а н и е к § 33.
2
См. ИФ, § 3 1 .
b) G o n l e g i u m (1), gondecorant ( 4 ) , comvivia ( 4 ) - 3 сло­
ва из 21 (14%) содержат префикс con-. Высокая частот­
ность con/com в архаической латыни сопоставима с в ы ­
сокой частотностью k a n <- * к о т как синтаксического эле­
мента в древнехеттском'. Можно отметить функциональ­
ную общность хетт, кап, имеющего в древнехеттском пер-
фектирующее значение (точно соответствующее славян­
скому совершенному виду) и лат. con- в глаголах, ср., на­
пример, глаголы с приставкой con- типа comedo, не име­
ющие у Плавта форм имперфекта и выражающие значе­
ние терминативности (предельности). Ср. т а к ж е цепочку
глаголов conioura[se], comvovise, conspondise, conpromesise
в одной и той ж е строке (13) в надписи C I L Ρ 581 (см. ни­
ж е , № 4 4 ) и n i possit contemplare в значении «совсем не
мог бы видеть», завершающее ряд синонимов aspicere,
videre, contemplare в конце заклинания против Плотия
(см. № 5 0 ) .
1. aciptum = acceptum. Удвоение согласных не прово­
дится последовательно и встречается т о л ь к о в слове sum-
meis ( 5 ) .
agedfai] = agendae, возможно, пропуск η - ошибка рез­
чика, ср. q u o l u n d a m .
2. veitam - гиперархаизм, дифтонга в этом слове не
2
было. В Риме ei ï в середине I I в. до н.э. .
quolundam = c o l u n d a m . Colo <r *quelo, ср. in-quïlïnus; ë
ô перед заднеязычным Ρ, qu перед о утрачивает губной
4
придаток .
3. a[ast]utieis - один из первых примеров изображения
долгих гласных с помощью двух букв (если дополнение
5
-ast- правильно) .
1
С м . В. В. Иванов. И н д о е в р о п е й с к и е с и н т а к с и ч е с к и е и с т о к и
славянских морфологических видовых оппозиций / / Кузнецов­
с к и е ч т е н и я 1973. М . , 1973. С. 16.
2
С м . И Ф , § 6. Д а н н ы й п р и м е р - е щ е о д н о с в и л е т е л ь с т в о з а ­
вершения этого перехода в латинском языке и доказательство
п р и н я т о й н а м и д а т и р о в к и н а д п и с и - к о н е ц I I в. д о п. э.
3
С м . M. М. Тройский. И Г , 123.
4
С м . И. М . Тройский. И Г , 215.
5
С м . И Ф , § 3Û.
opid = класс, лат. ope, - i d по аналогии с основами на ï.
4. loedosque см. coiraveront в а).
5. ququei hue = coqui hoc.
6. iovent = iuvent, возможно, графическая диссимиля­
ция: ο ν вместо ν v .
1
№ 38. П о с в я т и т е л ь н а я н а д п и с ь и з Фалерий
( C I L Ρ 365)

1. Menerva sacru
2. [L]a C o t e n a L . f. p r e t o d d e
3. zenatuo sententiad vootum
4. dedet cuando datu rected
5. cuncaptum
Надпись на бронзовой табличке, датировка - вероят­
но, конец I I в. до н. э.
1. M e n e r v a - форма имени, близкая к этрусской, ср.
Meneruva. Легенду о Минерве Фалискской передает Ови­
дий («Фасты», I I I 843 sq.).
Скорее всего, здесь dat. s. на а, ср. №№ 34, 36. sacru =
sacrum.
2. [L]a = Lars, p r e t o d = praetor. Ранняя монофтонгиза­
ция ае e свойственна умбрскому. Конечное - d вместо -г
под влиянием начального d- следующего слова de, ср. C I L
F 547: opeinod devincam ted = opinor devincam te.
3. zenatuo. Буква ζ встречается в фалискских текстах
в начале слова перед гласным и в конце слов. Zenatuo =
senatuos, gen. s. от основы на -й-, конечное -s в фалиск­
ском исчезает у ж е с I V в. до н. э., ср. senatuos в C I L F
581, № 44. Gen. s. на -uis *ues (-ues чередовалось с -uos)
от основ на -й- употребляли, по свидетельству Авла Гел-
лия (IV 16, 5), Варрон и Нигидий. Так, у Варрона встре­
чаются формы domuis, exercituis, fructuis, graduis, senatu-
2
is . Возможно, что в этих формах род. п. ед. ч. на -uos
(или *ues) отражена побочная форма с полной ступенью
окончания и нулевой ступенью гласного основы, ср. гр.
3
Ιχθν-ος, μέθν-ος, др. и. mâdhv-ah . В классическую эпоху
возобладала форма gen. s. от имен 4-го склонения с ну­
левой ступенью окончания -s, присоединявшейся к пол­
ной ступени основы, *-eu-s или *-ou-s, ср. senatous, C I L F
1
• С м . А. Эрну. И М , с . 282; И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 226-227.
2
С м . А. Эрну. И М , с. 90, § 88.
3
С м . И. М. Тройский. И Г , 373.
2197, впоследствии ou й, ср. оск. castrous, гот. sunaus
«сына», ст. сл. домоу.
4-5. cuando d a t u rected c u n c a p t u m = quando d a t u m rec-
te conceptum.
Надпись свидетельствует об изменении о -> u перед m
finale, ср. sacru, v o o t u m , d a t u , однако отсутствует переход
ё -7 ï перед конечным t (dedet) и редукция а ï в сере­
динном открытом слоге (cuncaptum).
rected = recte. Конечное d здесь введено по аналогии с
2
о т л о ж и т е л ь н ы м падежом на -ôd, ср. G n a i v o d , C I L I 7. Это
-d к концу I I I в. до н. э. начало исчезать, таким образом
rected - гиперизм. В наречиях типа certe прослеживается
древнее окончание орудийного п а д е ж а , ср. др. гр.
дорийское πη-ποκα «когда-нибудь». В дублете certô - фор­
ма отложительного падежа с отпавшим - d .
1
№№ 39-40. П о с в я т и т е л ь н ы е н а д п и с и и з П и с а в р а

№ 39. C I L Ρ 378

1. Iunone rec.
2. matrona
3. Pisaurese
4. dono dedrot

Датировка - I I в. до н. э.

1. rec. = reginae. I u n o n e в м . класс. ïunonï, е ei, ср. dat.


s. от основ на согласный в №№ 25, 26, 30, 31, 33, 35.
2-3. m a t r o n a - n o m . p l . или с отпавшим s, или с от­
2
павшим i . Первое решение более вероятно , ср. Pisaurese
без конечного s. Это форма оскско-умбрского типа, ср.
оск. aasas «агае», умбр, urtas «ortae», ср. во фрагментах
ателлан Помпония (Помпоний, 151), где встречается им. п.
мн. ч. ж . p. has = hae, ср. т а к ж е quas вместо quae в за­
клинании против Плотия, строка 7, см. № 50.
Pisaurese = Pisaurenses, в группе ns слабо произносил­
ся носовой звук п \
4. d o n o d e d r o t = d o n u m dedërunt. Влияние умбрского
с к а з ы в а е т с я и в том, что выпадает π (в умбрском на кон­
4
це 3 л. мн. ч. ns часто с выпадением п) , ср. dedro в №
40, и в том, что синкопируется ё в -ëront.

1
Мисавр - к о л о н и я в Н и ц е н е , на б е р е г у А д р и а т и к и , о с н о в а н а
в 184 г. д о н. э.
2
' С м . А Эриу. И М , с . 39, § 19.
3
С м . И Ф , § 41 . 2)

4
С м . А Эрну. И М , с . 2 8 4 .
1. Matre
2. Matuta
3. dono dedro
4. matrona
5. M . Curia
6. Pola Livia
7. deda

1-2. M a t r e M a t u t a - dat. s.
3. d o n o d e d r o = d o n u m dedërunt, в глаголе синкопа ë
между d и г и отпадение n t .
4. m a t r o n a - n o m . p l . , см. № 39.
5-7 строки прибавлены впоследствии. М . = M a n i a .
7. deda - praes. i n d . act. от корня dô с удвоением; ко­
нечное n t не обозначено.
1
№ 41. З а к о н о с в я щ е н н о й р о щ е из С п о л е т и я
( C I L Ρ 366)

1. H o n c e l o u c o m
2. nequ[i]s v i o l a t o d
3. n e q u e e x v e h i t o n e q u e
4. exferto q u o d l o u c i
5. siet n e q u e c e d i t o
6. n e s e i q u o d i e r e s d e i n a
7. a n u a fiet. e o d d i e
8. q u o d r e i d i n a i c a u s a
9. [f]iat, s i n e d o l o c e d r e
10. [l]icetod. s e i q u i s
11. v i o l a s i t , l o v e b o v i d
12. p i a c l u m d a t o d
13. s e i q u i s scies
14. v i o l a s i t d o l o m a l o
15. I o v e i b o v i d p i a c l u m
16. d a t o d et a. c c c
17. m o l t a i s u n t o d
18. e i u s p i a c l i
19. m o l t a i q u e d i c a t o r [ei]
20. e x a c t i o est [od].

Надпись на столбике из известкового камня, найден­


ного в Сполето в 1876 г.
Колебания в написании конечного d: violatod (2), lice-
t o d (10), datod (12, 16), suntod (17), но exvehito (3), exferto
(4), cedito (5) отражают отпадение d finale в разговорной
речи. Но следует обратить внимание на то, что более
древняя форма императива будущего времени с конеч­
ным - d употреблена там, где в ы р а ж а е т с я торжественно и
усиленно сам юридический акт запрета (nequis violatod),
позволения (sine dolo cedre l i c e t o d ) , или провозглашается
обязанность искупления (piaclum datod), уплаты штрафа
1
С п о л е т м й о с н о в а н в 241 г. н а у м б р с к о й т е р р и т о р и и .
(а. ссс m o l t a i suntod); конкретные же «бытовые» слова-
глаголы стоят в разговорной форме: neque exvehito (пусть
не вывозит), neque exferto (пусть не выносит), neque ced-
i t o (пусть не рубит). Точно так ж е конечное d сохранено
в отлож. падеже, входящем в сакральное выражение l o v e
(dat. s.) bovid (abl. s.) p i a c l u m d a t o d (11-12, 15-16), но отсут­
ствует в выражениях более низкого, обычного плана - si­
ne dolo (9), dolo malo (14).
Колебания в написании ei и е (lovei и love), ei и i (dei-
nai и dînai) свидетельствуют о ранней монофтонгизации
дифтонгов, характерной д л я умбрского. Особенно это
следует сказать о дифтонге ai, ср. d i n a i , m o l t a i , но cedito
1
(5) <- caidito, cèdre (9) <- caidere .

1. Honce = класс, hune, см. hone в № 20, C I L Г 9.


loucom = класс, l u c u m . Написание архаизирующее, од­
нако в этом слове действительно в древности был диф­
тонг, ср. оск. lûvkei = i n lucô, ср. loucarid в следующей
надписи. Монофтонгизация o u ( *ou) -> Γι в Риме предше­
2
с т в у е т монофтонгизации ei -» ё -> ï . Вероятно, в говоре
Сполетия ко времени составления данного закона диф­
тонг ou у ж е монофтонгизировался и написание o u могло
с л у ж и т ь для обозначения долгого гласного.
4. louci - gen. s.
6. nesei = nïsï. О т к р ы т о е произношение краткого i на
письме отражается буквой е.
6. res deina, 8. rei dinai: deina *deivïna, как sïs «ес­
ли тебе угодно» si vis. В Риме выпадение ν м е ж д у близ­
кими по качеству гласными могло происходить т о л ь к о в
тех случаях, когда на второй из этих гласных не падало
ударение. Поэтому ν сохранилось в d i v i n u s «божествен­
ный», sevérus «суровый», avârus «скупой», lavâtio « м ы т ь е » ,
но м о г л о исчезать в làtrïna (Лу пилим, 400; П л а в т , C u r c u l i o
3
«Проделки парасита», 580) . Пример deina м о ж е т свиде-

1
С р . у м б р , k v e s t u r , о с к . k v a i s s t u r , л а т . quaestor. О р а н н е й м о ­
нофтонгизации а е - > е в латинских говорах см. ИФ, § 3 4 .
2
С м . И Ф , § 31.
3
С м М. Нидерман, с . 109-111, § 5 6 .
тельствовать в пользу того, что в этом говоре в данный
период ударение еще не падало на второй слог в слове
deivina, входящем в словосочетание с res, а скорее всего
rés *deivina, réi *deivinai составляли одно фонетическое
слово, и безударное положение гласного i , стоявшего пос­
ле ν, создавало условия для выпадения ν, то есть приве­
ло к rés deina (6), réi dînai (8), ср. лат. класс, oblîvïscor и
oblâtus <r *oblïvïtos, но oblïscor y Акция (190 и 488), воз­
можно, 4- oblîvïscor, ср. si vis -> sïs. Выпадение -ν- м е ж д у
гласными было характерно для неполного стиля речи, за­
фиксировано как архаическими, так и поздними латин­
скими надписями, однако в поздней латыни у ж е не
столько место ударения, сколько соседство губного со­
гласного могло определять исчезновение v , ср. p a v i m e n -
t u m «мостовая» и p a i m e n t u m в надписях эпохи империи,
C I L V I 122, 219, 17524; favilla «горячая зола», но failla как
один из вульгаризмов, осуждаемых в A p p e n d i x Probi (G. L.
IV 198 8).
11. v i o l a s i t - архаическая форма конъюнктива па -s-,
ср. в следующем тексте f a x i t . Древнейшее грамматичес­
1
кое значение этой формы - значение возможности .
b o v i d = класс, bove, ср. o p i d , C I L Ρ 364, c o v e n t i o n i d ,
C I L Ρ 581. О т л о ж и т е л ь н ы й падеж на - i d по аналогии с ос­
2
новами на i .
12. p i a c l u m <- *pià~tlo-m. В суффиксе -clo <- и. е. *-tlo-
анаптикса (от греч. αναπτύσσω «развертывать») имеет фа­
культативный характер, ср. piaclum и p i a c u l u m , saeclum
и saeculum, periclum и p e r i c u l u m . Суффикс -clo- с анап-
тиксой -culo- становился омонимичным с уменьшитель­
ным суффиксом -culo- *-colo-, который затем, в поздней
латыни, т а к ж е приобретал форму -clo-, ср. articulus и аг-
3
ticlus .
4
13. scies = sciens, исчезновение η в группе ns .
16. а. ссс = a(sses) ССС.

1
См. Л. Эрну. И М , с. 198, § 240.
2
См. А. Эрну. И М , с . 61, § 49; 11 М. Тройский. И Г , 360.
3
См. И. М. Тройский. И Г , 174.
4
См. И Ф , § 41, 2.
17. m o l t a i = класс, multae, от m u l t a , ае «денежный
штраф». В умбрском б перед е + согласный не переходи­
ло в й, здесь сохраняется о перед It под влиянием умбр­
ского.
19. d i c a t o r [ e i ] - от существительного dicàtor, образо­
ванного от глагола dicàre, 1 «возвещать, провозглашать».
Dicàtor - должностное лицо, в ы п о л н я ю щ е е определенные
обязанности в сакральной сфере.
1
№ 42. З а к о н о с в я щ е н н о й р о щ е из Луцерии
( C I L Г 401)

1. I n hoce loucarid stircus


2. n e [qu]is f u n d a t i d n e v e c a d a v e r
3. proiecitad neve parentatid
4. sei q u i s a r v o r s u h a c faxit, [ i n ] i u m
5. q u i s v o l e t p r o i o u d i c a t o d n . [ L ]
6. m a n u m iniect[i]o e s t o d s e i v e
7. m a c [ i ] s t e r a t u s v o l e t moltare
8. [li]cetod.

Надпись содержит ряд особенностей, свойственных


оскскому. В области фонетики к этим особенностям от­
носятся: сохранение дифтонгов, ср. loucarid (1), sei (4),
i o u d i c a t o d (5), seive (6); сохранение d finale, ср. loucarid (1),
f u n d a t i d (2), proiecitad neve parentatid (3), ioudicatod (5),
estod (6), [lijcetod (8); переход ë ï перед гласным, i u m (4);
ë ï перед rc, stircus (1); анаптикса, macisteratus в м . лат.
magistratus (7); r ^ d перед ν, arvorsu вм. лат. adversum (4).

Морфологические и синтаксические особенности над­


писи:
1. l o u c a r i d - отложит, пад. существительного *loucarï
-> класс, lucar (см. № 6 о существительных этого морфо­
логического типа). В данном говоре слово *loucari в ы с т у ­
пает как синоним класс, lucus «роща». В Риме lucar «ар-
2
pellatur aes quod ex lucis captatur» (P. F. 106 L . ) .
2-3. f u n d a t i d , p r o i e c i t a d , p a r e n t a t i d - оскизирующие
формы, функционально соответствующие perf. conj. Для
оскского были характерны перфектные образования на
-tt-, ср. tribarakattins = лат. aedificaverint. В латинском
3
я з ы к е parentatid звучало бы parentassit .

1
Л у ц е р и я - колония в Апулии, на лингвистической т е р р и т о ­
р и и о с к о в , о с н о в а н а в 314 г. д о н. э., с м . И. М. Тройский. Очерки...,
с. 229-230.
2
«Называется доход, который получают с лесных угодий».
3
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 230.
4. a r v o r s u hac = adversum hac «вопреки этому», где hâc
- abl. s. fem., arvorsu - наречие, ср. posthâc, praetereâ.
4-8. sei quis arvorsu hac f a x i t [in]ium quis volet... m a n u m
iniect[i]o estod seive mac[i]steratus v o l e t moltare [lijcetod.
Употребление лат. архаического конъюнктива на -s-
f a x i t показывает сходство его по функции с оск.-умбр. бу­
дущим I I . Ср. отрывок из Бантийского закона, близкий
по с м ы с л у и по синтаксической структуре: Suaepis соп-
t r u d exeic fefacust, ionc suaepis herest meddis m o l t a u m , lie-
i t u d - 'Si quis contra hoc fecerit, eum si quis volet m e d d i x
1
multare, liceto' .
В обоих текстах в первом условном предложении го­
ворится о действии, направленном против закона; это
действие не связано с каким-либо другим действием или
событием, а представляет собой чистую возможность. Фор­
мой выражения этой абстрактной возможности в латин­
ском архаическом тексте я в л я е т с я конъюнктив Eia -s- fax­
it, а в оскском тексте будущее I I fefacust. Во втором ж е
условном предложении сообщается о таком действии, воз­
можность которого обусловлена, которое вполне вероятно,
если состоится первое действие, и здесь в обоих отрыв­
ках (латинском и оскском) употреблена форма будущего I
volet и herest. Такая ж е последовательность форм отмеча­
ется в древнем латинском законе об общественных мерах
веса, Lex Silia de ponderibus publicis (Fest, p . 288 L), в Lex
agraria (CIL I 585, 25), Lex m u n i c i p i i T a r e n t i n i (CIL I 590, 1,
2
34) .
5. n . = n ( u m m u m ) .
6. m a n u m i n i e c t i o - сохранение глагольного управле­
ния в отглагольном существительном на -Но (асе. в зави­
симости от iniectio).

1
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 66.
2
С м . Б. Б. Ходорковскпя. Сигматическое будущее в оскско-умбр-
с к о м / / В Я , 1975, № 4. С . 83-84.
№ 43. Д е к р е т Э м и л и я П а в л а
( C I L F 614)

1- L . A i m i l i u s L . f. i n p e i r a t o r d e c r e i v i t
2. utei quei H a s t e n s i u m servei
3. in turri Lascutana habitarent
4. leiberei essent. a g r u m o p p i d u m q u .
5. q u o d ea tempestate posedisent,
6. item possidere habereque
7. iousit, d u m poplus senatusque
8. R o m a n u s v e l l e t . act. i n c a s t r e i s
9. a. d . X I I k . F e b r .

Надпись на бронзовой плите, найденной в L866 г. око­


ло Кадикса (древний Гадес) в Испании, датировка - 189 г.
до н. э. (Тит Ливии, X X X V I 2; X X X V I I 57).
Сохранение дифтонгов ai, ei, ou - архаизм; обратные
написания decreivit (1) вместо decrevit и inpeirator вместо
impërator свидетельствуют о монофтонгизации ei. Напи­
сание ei вместо ё в слове inpeirator м о ж е т свидетельство­
вать и о том, что у ж е в начале I I в. до и. э. в латинском
говоре Гадеса в Испании количественные различия отсту­
1
пали перед сходством гласных по тембру .

1. i n p e i r a t o r - рекомпозиция приставки i n , носящая


чисто орфографический характер, в живой речи η m
2
перед губным, ср. improbus .
2. u t e i utâ + i (указательная частица), ср. арх. aliuta
«иначе».
H a s t e n s i u m - жители Hasta Regia, в Бетике (ныне Ан-
далузия). Окончание - u m вместо к л а с с , - o r u m , ср. в над­
писях на монетах №№ 10-15, ср. d u o n o r o в C I L F 9, сере­
дина I I I в. до н. э.

' И з о б р а ж е н и е н а д п и с и с м . на с т р . 252. С р . т а к ж е А. И. Дын-


ников, М. Г. Аопатина. Н а р о д н а я л а т ы н ь . М . , 1975. С . 175-176.
2
С м . И. Л 1 Тройский. И Г , 236.
3. turri, ср. essent (4), possidere (6), vellet (8) - первые
случаи удвоения согласных в латинском письме ( H i n n a d
в C I L Р 608, вероятно, грецизм). Введение удвоения со­
гласных приписывается Эннию (F. 374 L ) , окончательно
оно установилось только к концу I I в. до и. э., ср. posedis-
ent (5). In turri Lascutana - abl. s. без конечного d.
4. leiberei = класс, lïberï «свободные». В этом слове дей­
ствительно был дифтонг, восходящий к eu, ср. др. гр.
ελεύθερος, фал. loifirtato 'Libertâtis', арх. лат. loebertâtem =
lïbertâtem (P. F. 108, 5). М е ж д у 1 и губным развившийся
из *еи латинский дифтонг ou изменялся не в направле­
1
нии o u -> й, а в направлении ou -> oi -> ei -» ë -> ï .
agrum oppidumqu. - эти формы у ж е отражают пере­
ход ô -» u. в конечном закрытом слоге.
5. еа tempestate - «в это время». Tempestas выступает
здесь в своем древнем значении, ср. еа tempestate «в то
2
время» у Плавта, Саллюстия, Тацита .
7. iousit - см. C I L Р 478, № 29; poplus - см. poplo C I L
Ρ 40, № 31.
8. act. = acta; i n castreis = класс, i n castris. Окончание
dat.-abl. p i . 2-го склонения ois -> es -» ï s \ Это окончание
встречается в пел. suois knatois, оск. N u v l a n u i s .
9. a. d. X I I k. Febr. = ante diem X I I Kalendas Februarias.

1
С м . И. M. Тройский. И Г , 134; И Ф , § 15.
2
С м . И. X. Дворецкий, с. 1002.
3
С м . И. М . Тройский. И Г , 163; 340.
№ 44. Р е ш е н и е с е н а т а о с в я т и л и щ а х В а к х а
( C I L Ρ 581)

1. [Q] M a r c i u s L . f., S. P o s t u m i u s L . f. cos. s e n a t u m


consoluerunt n. Octob. a p u d aedem
2. D u e l o n a i . se. arf. M . C l a u d i M . F . , L . V a l e r i P . f.,
Q. Minuci C . f. de B a c a n a l i b u s q u e i f o i d e r a t e i
3. e s e n t , i t a e x d e i c e n d u m c e n s u e r e : « N e i q u i s e o r u m
[Bjacanal h a b u i s e v e l e t , sei q u e s
4. e s e n t , quei sibei d e i c e r e n t n e c e s n s ese B a c a n a l h a ­
b e r e , eeis u t e i a d p r . u r b a n u m
5. R o m a m v e n i r e n t d e q u e eeis r e b u s , u b e i e o r u m
v[e]r[b]a a u d i t a e s e n t , u t e i s e n a t u s
6. n o s t e r d e c e r n e r e t , d u m n e m i n u s s e n a t o r [ i ] b u s С
a d e s e n t [ q u o m e]a r e s c o s o l e r e t u r .
7. B a c a s v i r n e q u i s a d i e s e v e l e t c e i v i s R o m a n u s n e v e
nominus Latini neve socium
8. q u i s q u a m , n i s e i p r . u r b a n u m a d i e s e n t i s q u e [d]e
senatuos sententiad, d u m ne
9. m i n u s s e n a t o r i b u s С a d e s e n t q u o m e a r e s cosole­
retur, iousisent. ce[n]suere.
10. S a c e r d o s n e q u i s v i r eset. m a g i s t e r n e q u e v i r n e -
q u e m u l i e r q u i s q u a m eset,
11. n e v e p e c u n i a m q u i s q u a m e o r u m c o m o i n e [ m ] h a ­
b u i s e ve[l]et, n e v e m a g i s t r a t u m ,
12. n e v e p r o m a g i s t r a t u [ d ] n e q u e v i r u m [neque m u l ] -
i e r e m q u i [ s ] q u a m fecise v e l e t ,
13. n e v e post h a c i n t e r s e d c o n i o u r a f s e n e v ] e c o m v o -
vise neve conspondise,
14. n e v e conpromesise velet, n e v e quisquam fidem
inter sed dédise velet.
15. s a c r a i n [o]quoltod n e q u i s q u a m fecise v e l e t , neve
in poplicod neve in
16. p r e i v a t o d n e v e e x s t r a d u r b e m s a c r a q u i s q u a m fe­
cise v e l e t , n i s e i
17. p r . u r b a n u m adieset, isqu^ de senatuos sententi-
ad, d u m ne m i n u s
18. s e n a t o r i b u s С a d e s e n t q u o m ел res cosoleretur,
iousisent. censuere.
19. H o m i n e s p i o u s V o i n v o r s e i v i r e i a t q u e mulieres
sacra ne q u i s q u a m
20. fecise v e l e t , n e v e i n t e r ibei v i r e i p l o u s d o u b u s m u -
lieribus plous tribus
21. a r f u i s e v ê l e n t , n i s e i de p r . u r b a n i s e n a t u o s q u e s e n -
tentiad, utei s u p r a d
22. s c r i p t u m e s t » . H a i c e u t e i i n c o v e n t i o n i d e x d e i c a -
tis n e m i n u s t r i n u m
23. n o u n d i n u m , s e n a t u o s q u e s e n t e n t i a m u t e i s c i e n t e s
esetis, e o r u m
24. s e n t e n t i a i t a fuit: sei q u e s e s e n t , q u e i a r v o r s u m
e a d fecisent q u a m s u p r a d
25. s c r i p t u m est, eeis r e m c a p u t a l e m f a c i e n d a m c e n -
suere; atque utei
26. h o c e i n t a b o l a m a h e n a m i n c e i d e r e t i s , i t a s e n a t u s
aiquom censuit,
2 7 . u t e i q u e earn figier i o u b e a t i s , u b e i f a c i l u m e d g n o s -
cier potisit; a t q u e
28. u t e i e a B a c a n a l i a , sei q u a s u n t , e x s t r a d q u a m sei
q u i d ibei s a c r i est
29. i t a u t e i s u p r a d s c r i p t u m est, i n d i e b u s X q u i b u s
vobeis tabelai datai
30. e r u n t , faciatis u t e i d i s m o t a sient. I n a g r o T e u r a n o .

Бронзовая плита, найденная в 1640 г. на крайнем юге


Италии, в Бруттии, на территории ager Teuranus (30). Да­
т и р о в к а - 186 г. до н. э. В этом году по инициативе кон­
сула П о с т у м и я были подвергнуты гонению ассоциации,
с п р а в л я ю щ и е орфические мистерии - «вакханалии» (см.
Т и т Ливии, XXXIX 8-18). Senatus consul turn (см. 1. senatum
consoluerunt) - это записанное мнение сената по т о м у или
иному вопросу. Формально законом оно не считается, но
фактически сенатские постановления имели большую си­
лу. Текст представляет собой экземпляр послания консу­
лов, в котором от имени сената предлагается италийским
общинам издавать эдикты против «святилищ Вакха».
Надпись содержит несколько ошибок резчика: 3. - начер­
тано sacanal, 5. - utra, 6. - senatorbus, 12. - magistratuo;
quiquam, 15. - d q u o l t o d . В предлагаемом в ы ш е тексте ис­
правления всех этих ошибок заключены в квадратные
скобки. В стр. 30 слова i n agro Teurano добавлены другой
рукой, они не входили в текст послания.
Senatusconsultum de Bacanalibus - это полноценный до­
к у м е н т официального я з ы к а Рима начала I I в. до н. э.
Данный памятник отражает еще неполную завершеЕ!-
ность процессов качественных и количественных измене­
ний гласных в серединных и конечных слогах, монофтон­
гизации дифтонгов, ослабления конечного d, упрощения
групп согласных. В области морфологии обращает на се­
бя внимание наличие дублетов (иногда диалектного про­
исхождения) в склонении и спряжении. Эти дублеты под­
держиваются т а к ж е и традицией сакрально-юридическо­
1
го я з ы к а с характерными для него «сабинизмами» .

1-2. cos. = consules, ср. cosol cesor в C I L Ρ 8, ЕЮ con-


soluerunt. Имена консулов имеют полную форму: Marci-
us, Postumius; имена писцов - сокращенную: C l a u d i , V a -
2
leri, M i n u c i . Duelonai - архаизмы: начальное d u и диф­
тонг ai вместо ае. sc. arf. = scribendo arfuerunt. A r вместо
ad перед f - диалектизм, ср. arvorsu в № 42. Bacanalibus -
написание с вместо ch в слове греческого происхождения,
ср. Antiocus, C I L Ρ 12, № 23. Вплоть до конца I I в. до н. э.
римляне заменяли в греческих словах глухие придыха­
тельные p h , t h , k h простыми глухими ρ, t, к, поскольку
в латинском я з ы к е этой эпохи не было с м ы ч н ы х приды­
3
хательных . Foideratei - производное от *foidos foedus.
Здесь oi - полная ступень - чередуется с ei в слове это-
1
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 183.
2
С м . И Ф , § 41, 4.
3
С м М. Нидермаи, с. 81, § 40.
го ж е корня feido -> fïdo и с нулевой ступенью ï в слове
1
fides . В окончании сохраняется ei, в этом тексте ei не
смешивается с ï.
3. esent = essent, habuise = habuisse. Согласные не уд­
ваиваются, в отличие от декрета Эмилия Павла, состав­
ленного на три года раньше.
exdeicendum = класс, exdlcendum, ср. deicerent (4) =
класс, dïcerent. В этом глаголе дифтонг в основе презен-
са и сигматического перфекта надежно подтверждается
полным паралеллизмом с греческим: deico -> dïco : *deiksai
- » d î x ï = A p . гр. beÎK-νυ-μι : έ'-δα£α. В обоих я з ы к а х имеется
полное совпадение огласовки ei к а к в формах презенса,
так и в сигматических образованиях перфекта (аориста),
в отличие от причастия dïctus - с нулевой ступенью ог­
2
ласовки корня . Ср. iousisent (18), ioubeatis (27) и причас­
тие iussum, с м . iousit в № 29.
nei = ne + i (указательная частица) n i .
Habuise velet - i n f . perf. в конструкции с velle и nolle
в ы р а ж а е т запрещение полное, i n f . perf. имеет видовое
значение. В инфинитивах класс, латыни исчезают видо­
вые значения, но частично сохраняются в поэзии эпохи
Августа после модальных и безличных глаголов, ср. у Го­
рация (Сатиры, I 2, 48): n o l i n t tetigisse - остаток резуль­
тативного значения, сохранившийся благодаря употребле­
3
нию в юридических формулах .
Ques... quei - пример сохранения древнего различия в
форме им. п. мн. ч. м е ж д у вопросительно-неопределен­
ным (ques) и относительным (quei) местоимением, ср. у
Пакувия употребление ques в обеих функциях ( f r g . 221):
4
Ques sunt isti ignoti? Nescio ques ignobiles . В классичес­
к у ю эпоху употреблялась у ж е т о л ь к о форма qui. Тониче­
ские формы и. е. местоимения, обозначающего нечто не­
известное, употреблялись в функции вопроса; те ж е фор­
м ы , будучи атонными, имели функцию неопределенного

1
См. И Ф , § 19.
2
См. Ю. В. Откупщиков. У к . с т а т ь я , ВЯ, № 6, 1989. С . 21.
3
См. И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 213-214.
4
См. А. Эрну. И М , с . 124, § 139.
местоимения: греч. τις, τί «кто? что?», ης, τι - «некто, не­
что». Б образовании форм этого местоимения участвова­
y
ли две основы: 1) * k e i / i , ср. хет. kuis, k u i t , оск. pis, p i d ,
y
умбр, pis-i, pif-e; 2) *k e/o, ср. др. и. k a h , katarah, оск.-
умбр. po-, др. гр. гом. тео (род. п.), πό-τβρος. В италий­
ских я з ы к а х вопросительно-неопределенное местоимение
получило т а к ж е функцию относительного. Как показыва­
ет нам пример ques... quei, в лат. я з ы к е возникли осо­
бые формы им. п. мн. ч.: ques *quei-es для вопроситель­
но-неопределенного местоимения и *quo-i -> quei q u i для
1
относительного . Если принять, что относительное место­
имение произошло из вопросительного или неопределен­
ного, то порядок с о с т а в л я ю щ и х сложноподчиненного
предложения будет: «кто? ... такой-то» и «некто... этот». Б
обоих случаях формирующееся придаточное предложение
2
должно занять начальную позицию . Так, в нашем слу­
чае: sei ques esent (если какие-нибудь есть), quei... deicer-
ent (которые... утверждают). См. т а к ж е ques... quei в 24-й
строке.
4. necesus: ne *cessus (от глагола cedo, 3) «нет выхода
необходимо». Это сочетание образует несклоняемое це­
лое, от которого впоследствии произошло прилагательное
на -us, -a, - u m .
eeis - n o m . p l . , см. в № 37 а).
utei - см. № 4 3 .
7-8. adiese, adiesent - после i другое i превращается в
е по диссимиляции.
nominus - диалектный gen. s., ср. D i o v o в № 34.
senatuos - gen. s., ср. фал. zenatuo в № 38.
9. iousisent - множественное число - результат согла­
сования по смыслу, при подлежащем - pr. u r b a n u m -I- se-
natores. Относительно -ou- в основе перфекта глагола i u -
beo см. iousit в № 29.
10. quisquam - относится и к м у ж с к о м у (vir) и к жен­
скому (mulier) роду.
1
С м . И. М. Тройский. И Г , 456; 465.
2
С р . Ш. Одри. И н д о е в р о п е й с к и й я з ы к / / Н о в о е в зарубежной
л и н г в и с т и к е . М . , 1988. С . 111.
11. comoine[m] = класс, c o m m u n e m . Дифтонг oi o u ->
1
u , cp. oino C I L Ρ 9 .
13-14. inter sed = inter se, cp. acc. s. m e d в № 6.
Neve conioura[se nev]e comvovise neve conspondise
neve conpromesise velet - ср. в 3 стр. nei habuise velet. В
приставке com- m сохраняется перед зубно-щелевым ν
(comvovise), в остальных случаях заменяется на п, д а ж е
перед ρ (conpromesise). Ср. inpeirator в № 43. Возможно,
что е в compromesise <- ei.
15. i n [ojquoltod = i n occultô = 'occulte'. Корень *kel- (ср.
occiilo, 3 <- *ob-këlô) Ешкогда не имел лабиовелярной. На­
писание oquoltod я в л я е т с я гиперархаизмом и относится к
эпохе, когда восприятие группы -eu- у носителей латин­
ского я з ы к а о т о ж д е с т в л я л о с ь с более древним -quo-, по­
этому и происходила механическая подстановка в офици­
альной орфографии quo вместо си там, где никогда не
было лабиовелярной, наподобие тех слов, которые в древ­
ности содержали qu-, ср. colo, q u o l u n d a m (см. № 37), q u o m
2
(предлог) в C I L Р 583, 50 и q u o m -> c u m (союз) .
poplicod - от poplus, см. №№ 31 и 43.
16. exstrad - по происхождению форма abl. s., к а к и
suprad (21). Относительно xs см. saxsum в № 22.
preivatod - abl. s., с сохранением в корне древнего
дифтонга; ср. prïvus *prei-u-os «тот, к т о впереди». При­
лагательное было общеиталийским, ср. умбр, prever 'sin­
gulis', preve 'singillàtim', оск. p r e i v a t u d 'prïvâtô', ср. т а к ж е
3
prôprius .
19. Homines... virei... ne quisquam... velet - анаколуф
(непоследовательность).
pious. Написание ou служит д л я обозначения u . Plus
*plo-is, ср. mag-is. Ср. p l o i r u m e , C I L Ρ 9, <r *ploisomoi.
oinvorsei <r *oinuvorsei, написание двух V V избегается.
См. oino = u n u m в № 20; o ^ e после ν перед s, r, t в се­
4
редине I I в. до н. э. .

' См. И Ф , § 31.


2
См. Е - М , с. 171; И. М . Тройский. И Г , 215; 670.
3
См. Е - М , е. 811.
4
См. И. М. Тройский. И Г , 130.
20. ibei - по происхождению, loc. s. от is.
21. arfuise, ср. arf. во 2-й строке и arvorsum в 24-й
строке.
22. Haice - ha-i-ce, форма содержит две у к а з а т е л ь н ы е
частицы.
i n coventionid - abl. s. на - i d по аналогии с основа­
м и на ï, см. C I L Р 366, № 41; o p i d C I L Ρ 364, № 37. Со-
ventio contio.
23-24. trinum noundinum - gen. s. в зависимости от
c o v e n t i o n i d , «трех девятидневок». *Novendinom -» n o u n d i ­
n u m -» n u n d i n u m . Ср. окончание этого падежа - о т в оск.
Nûvlanum Tsfôlanôrum', умбр, pihaclu 'piaculôrum', лат. Ro-
m a n o m на древней монете, см. № 10.
scientes esetis - описательная форма вместо scirëtis.
25. caputalem. Caput - capitis восходит, вероятно, к ос­
1
нове *capuot-/capuet-, и -Ï- в capit- не происходит из -и- .
R e m caputalem - «уголовное дело».
26. tabolam, ср. tableis в C I L Р 585; суф. -bula <- -Ыа,
2
гласный и в tabula появился в результате анаптиксы .
ahenam - здесь буква h служит лишь знаком того, что
1
ае не должны сливаться в дифтонг .
inceideretis = класс, incïderëtis. Этот пример фиксиру­
ет промежуточную стадию изменения дифтонга ai в без­
1
ударном серединном слоге: ai ei -> ï .
27. figier, gnoscier - i n f . praes. pass., см. u t i e r в № 21.
5
Начальное g n в gnoscier переходит в η, ср. класс, nosco .
ioubeatis, ср. iousisent (строка 18), см. iousit в № 29.
facilumed = класс, facillime, превосх. степень наречия.
Сохранен гласный й в серединном открытом слоге. Отно­
сительно -ed см. rected в № 38.
potisit - praes. conj. ( ^ - p o t i s sit) = potissit.
Рядом со сложением possum <- potsum в архаической
латыни встречается сочетание potis sum, в котором сохра-

1
См. т а м ж е , 145.
2
См. т а м ж е , 175.
3
• См. И. М. Тройский. И Г , 76.
4
См. т а м ж е , 152; 111.
5
См. ИФ, § 4 1 .п
няется застывшая форма potis, ср. potis sunt (Плавт, «Пу­
ниец», 227), potisset (imperf. conj., Плавт, «Хвастлршый во­
1
ин», 884). Potissit: potisset = possit: posset .
29. t a b e l a i вместо tabellae, форма с уменьшргтельным
суффр!ксом (ср. tabolam в 26 стр.).
Tabellae - «вощеные дощечкр!» (с П Р К Ь М О М консулов). Ta­
belai datai - n o m . p l . В римской латынр! окончание as (ср.
matrona с отпавшпм s в № 39 из Пр1савра) было замене­
но новообразованр1ем *ài -> ai -> ае по аналогрш со I I с к л о ­
2
нением, ср. греч. параллельное новообразованр!е γωραι .
30. d i s m o t a - сохранена группа -sm-. Класс, форма бы­
ла бы dïmota, ср. префикс dis -> dï перед ЗВОНКРШИ соглас­
3
ными: d l d o , dïgero, dïligo, dïmidius, d l n u m e r o . Здесь dis­
mota в значении «рассеяны, уничтожены».
4
sient - вероятно, по аналогии с siet , ср. sied в № 6.
i n agro T e u r a n o - приписка, не входившая в т е к с т по­
слания консулов, свР1детельствует о сохранении дифтон­
га в Р1мени собственном в говоре Калабрии, на крайнем
юге Италии до начала I I в. до н. э., в то время к а к в
большинстве латинских говоров переход eu -> ou завер-
шрь\ся приблизр1телыю в У в . д о н.э., ср. Podlouquei в № 5 .

1
См. И. М. Тройский. И Г , 596.
2
См. И. М. Тройский. И Г , 321.
3
См. т а м ж е , 256; И Ф , § 4 1 .
3)

4
См. ИФ, §19 . 6 )
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
Древнейшие тексты, дошедшие
в более поздней передаче

№ 45. С а л и й с к и е г и м н ы ( C a r m i n a S a l i a r i a )

Фрагменты салийских гимнов приводят Варрон («О


латинском языке», VIÏ 26-27) и Теренций С к а в р («Об ор­
1
фографии», I ) .
Все античные авторы говорят о том, что название кол­
2
легии Salii происходит от sahre «прыгать» . В последние
десятилетия было исследовано несколько этрусских текс­
тов, содержащих слово sal в значении «приношение, жерт­
ва», после чего было высказано предположение об этрус­
3
ском происхождении слова Salii , однако в римской тра­
диции прямого указания на этрусское происхождение са-
лиев нет.
С пением этих гимнов салии шествовали по городу в
старинном военном облачении, с шлемообразным колпа­
ком на голове (apex) и со священным оружием (ancilia) в
руках. Они обращались к различным богам: Янусу, Мар­
су, Юноне, Минерве, Юпитеру. Гимны салиев назывались
4
axamenta , они исполнялись ежегодно в марте. Существо-
1
С м . G. Dcvoto. S t o r i a , p. 72; G . β. Pighi* L a poesia religiosa ro-
m a n a . B o l o g n a , 1958. P . 24-26; V. Pisani. T e s t i , p. 34-37; К. П. Полон­
ская, A. П. Понясва. Х р е с т о м а т и я . . . , с. 14, 15, 199.
2
С м . н а п р и м е р , В а р р о н , « О л а т и н с к о м я з ы к е » , V 85; Ф е с т , 438,
277; О в и д и й , « Ф а с т ы » , I I I 260-261; Л и в и и , I 20.
3
С м . А. И. НелшровскиЯ, А. И. Харсекин. Э ι р у с с к о е s a l и е г о возмож­
н ы е л а т и н с к и е д е р и в а т ы / / Э т и м о л о г и я , 1966. М . , 1968. С. 281-285.
* В е р о я т н о , о т г л а г о л а а х а г е , к о т о р ы й был д е з и д е р а т и в о м о т
ajo «- *ag-yo, с м . Е - М . , 30; с р . г л о с с у П а в л а - Ф е с т а ( V I I 27): а х а г с -
вали две жреческие коллегии салиев - Палатинская и
Коллинская, посвященные соответственно Марсу Градиву
(«Марсу, ш е с т в у ю щ е м у в бой», ср. gradior) и Марсу Кви-
рину. Учреждение первой приписывается второму рим­
скому царю Нуме Помиилию (715-678 гг. до н. э.), кото­
рый был сабином по происхождению. Вот к а к описывает
это Тит Ливии (I 20 4): «Избрал он (Нума) двенадцать са­
лиев д л я служения Марсу Градиву, им в знак отличия
он дал разукрашеную тунику, а поверх туники бронзо­
вый нагрудник и повелел носить небесные щиты, имену­
е м ы е «анцилиями», и с песнопением проходить по горо­
ду в торжественной п л я с к е на три счета (ас per u r b e m i r e
1
canentes carmina c u m t r i p u d i i s solemnique saltatu)» . Учреж­
дение второй коллегии Ливии приписывает третьему ца­
рю, Туллу Гостилию (672-640 гг. до н. э.): Тулл дал обет
учредить двенадцать салиев и святилища Страху и С м я ­
тению ( I 27 7). Эти свидетельства п о з в о л я ю т предпола­
гать, что салийские гимны существовали с V I I в. до н. э.
Вследствие древних форм я з ы к а эти гимны д л я большин­
ства были непонятны у ж е в I в. до н. э., о чем писал Го­
2
раций ; с течением времени т е к с т ы гимнов сделались не­
понятны д а ж е самим жрецам (vix sacerdotibus suis satis
intellecta), по словам Квинтилиана (1 6 40). Исследовани­
ем я з ы к а салиев занимался Элий Стилон, учитель Варро-
на (Варрои, «О латинском языке», V I I 2). В наши дни, бла­
годаря достижениям сравнительно-исторического я з ы к о з ­
нания, отдельные места салийских гимнов поддаются оп­
ределенной интерпретации, но, конечно, толкование со­
хранившихся о т р ы в к о в в целом остается гипотетическим.

nominare, о т к у д а axamenta; dicebantur c a r m i n a Saliaria, quae a Sa-


l i i s s a c e r d o t i b u s c o m p o n e b a n t u r (P. F . 3, 12): « a x a m e n t a н а з ы в а л и с ь
салийские гимны, которые составлялись салиями, жрецами».
1
П е р е в о д ы и з Т и т а Л и в и я п р и в о д я т с я п о и з д а н и ю : Тит Ли­
вии. И с т о р и я Р и м а о т о с н о в а н и я г о р о д а / Р е д а к т о р ы п е р е в о д о в
М . Л . Г а с п а р о в и Г. С . К н а б е . М., 1989.
2
Г о р а ц и й в п и с ь м е к А в г у с т у ( E p i s t . II 1, 26): J a m S a l i a r e N u -
m a e c a r m e n q u i l a u d a t et i l l u d / Q u o d m e c u m i g n o r â t , s o l u s v u l t
scire v i d e r i .
I . V a r r o , D e l i n g u a Latinâ, V I I 26:

in rnultïs verbis i n quo antïqui dïcêbant s, postea d i c u n t


r, ut i n Carmine Saliôrum sunt haec':

cozeulodorieso omia uo adpatula coemisse. iancusia-


nes d u o n u s ceruses d u n , ianusue uet p o ^ m e l j o s eu^:
recu^:.

2
Попытка реконструкции :
Cozeuiod orieso. omnia uero adpatula. cosmis iam cousi-
ad nes. duonus cerus es, pomelios e u m recum.

C o z e u i o d - abl. Относительно б у к в ы Ζ сообщает Велий


Лонг («Об орфографии», р. 51 К): m i h i vidëtur (Ζ) пес ali­
éna Latino Sermoni fuisse, c u m inveniâtur i n Carmine Sali-
àrï\ C o z e u i o d = Conseuio, где Ζ употребляется вместо S в
позиции после N д л я обозначения звонкого согласного.
Consevius - эпитет бога Януса, о чем свидетельствует Ма-
кробий (Sat. I 9, 15): i n sacris quoque invocamus I a n u m Ge-
m i n u m , i a n u m patrem, I a n u m l u n o n i u m , Ianum Consivium,
4
l a n u m Patulcium et C l u s i u m . По словам Цицерона («О
природе богов», И 27, 67), в священнодействиях Янус за­
нимал первое место (principem in sacrificando I a n u m esse
voluerunt), а по словам Горация, имя Януса должно быть
5
первым в гимне .
1
« В о м н о г и х с л о в а х , в к о т о р ы х д р е в н и е г о в о р и л и s, в п о с л е д ­
с т в и и г о в о р я т г, к а к в С а л и й с к о м г и м н е е с т ь в о т э т и ( с л о в а ) » .
2
С м . V. Pisani. T e s t i , А 3 9 , p. 34-35, т а м ж е б и б л и о г р а ф и я . Р а з ­
н о ч т е н и я : l a n c u s i a n e s или I a n c u s i a n e s или i a m c u s i a n e s или L a -
m e u s i a n e s ; d u n или d u n u s или d i u u i s ; p o ^ (с в е р т и к а л ь н о р а с п о ­
ложенной буквой m) или рх.
4
«Мне к а ж е т с я , буква Ζ не чужда л а т и н с к о м у языку, так как
она в с т р е ч а е т с я в с а л и й с к о м гимне».
* «Среди богов т а к ж е н а з ы в а е м Я н у с а Г е м и н о м , о т ц о м , Юно-
н и е м , К о н с и в и е м , П а т у л д и е м и К л у з и е м » . О п о с л е д н и х д в у х эпи­
т е т а х - с м . н и ж е к с л о в у a d p a t u l a ; об э т и м о л о г и и и м е н и c o n s i v i u s
с м . № 46 к с л о в у s e m u n i s .
> 5
С м . Гоуации, « С а т и р ы » , V I 20-23: Mat ut те pater seu lane l i b e n -
tius a u d i s ; / U n d e h o m i n e s o p e r u m p r i m o s v i t a e q u e labores / I n s t i -
t u u n t - sic dis p l a c i t u m - , tu car minis esto I Principium.
orieso 'orere' от orior с древним окончанием 2 л. ед. ч.
медиального залога, ср. seque-re, др. гр. Ιτίθζσο, то есть
окончание *-se/o, где s -> г. Здесь эту форму можно пони­
мать как форму повелительного наклонения: Cozeuiod
orieso - «С Януса начинай», «Янусом начинай». Оконча­
ние ris <- *res представляет собой осложнение окончания -
re, вызванное, вероятно, потребностью дифференциации
формы 2 л. наст. вр. изъявит, наклонения и омонимной
формы повелит, наклонения по образцу форм активного
залога, то есть lege (imperat.) - *leges -» legis — sequere - *se-
1 7
queres -» sequeris - O m i a O m n i a , uo - vero равно умбр,
2
neru 'portas', асе. p l . п., в оскско-умбрском о <г ъ .
adpatula - imperat. от ad-patulâre (ср: pateo) или фор­
ма прилагательного от patnlus, ср. к о м м . Сервия к «Эне­
иде», V I I 610: A l i i C l u s i u m d i c u n t , alii Patulcium quod pa-
3
t e n d a r u m p o r t a r u m habeat potestatem , то есть Patulcius -
древний эпитет бога Януса - «открывающий ворота хра­
ма» (от pateo, 2 ) , Clusius - «запирающий ворота храма»
(ср. claudo, clausi, clausum, 3 ) . Во в р е м я войны ворота хра­
ма Януса держались о т к р ы т ы м и , а в мирное время храм
был заперт.
cosmis -» cômis, см. № 6, надпись Дуэноса.
Iam cousiad nés или i a m cousian nes, где cousiad мож­
но понимать как 3 л. ед. ч. к о н ъ ю н к т и в а от глагола
*cousiô = гот. hausja, др. гр. ακούω <- *ά-κουσΐω, d ассими­
лировалось последующему η в энклитической форме ме­
стоимения nes. Личное местоимение 1-го лица мн. ч. име­
ло и. е. основу *ne-/no-, форма *nës могла функциониро­
4
вать и к а к вин., и как род., и как дат. п. , ср. энклитич.
асе. = gen. = dat. др. и. nas.
duonus = bonus, см. № 6.
1
С м . И. М. Тройский. И Г , 542.
2
С м . И. A4. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 74; И Г , 342: в и м . - з в а т . - в и н . п .
с р е д н е г о р о д а ф о р м а на *-а б ы л а х а р а к т е р н а д л я о с н о в н а * е / о ,
ф о р м а н а *-э - д л я с о г л а с н ы х о с н о в . Л а т . я з . о б о б щ и л - а ( <- *э)
во в с е х о с н о в а х .
3
«Одни К л у з и е м называют, другие П а т у л п и е м , п о т о м у что он
имеет силу о т к р ы в а т ь ворота».
4
С м . К М. Тройский. И Г , 417, 418.
cerus 'creator', «создатель», ср. P. F. 109, 7: i n carmine
Saliàrï Cerus manus intellegitur creator bonus, cp. Cerës, ëris;
комментатор Вергилия Проб отметил: Cererem a creando
dictam «Церера названа от creando (создания)», Probus,
J
Verg. G. I 7. Ср. глаголы creo, cresco .
dum ianusue uet - согласно объяснению Φ . Рибеццо -
2
древняя глосса: duenus m a n u sue vet(us codex) .
Pomelios = 'potis melios', «наилучший владыка», ср.
Фест (p. 205 M , 312 L): po p r o potissimum p o s i t u m est i n
Saliàrï Carmine. По нашему мнению, едва ли нужно сопо­
3
с т а в л я т ь это ро- со славянским предлогом «по», лит. pô- ,
скорее оно действительно, как отметил Фест, от pot-, ср.
названия на *-poti, имеющие индоевропейскрш характер:
др. и. darhpati, viépati, лит. viëSpats, др. гр. Ьеоттотпцс*. Это
ро- вместо potis или д а ж е potissimus появилось в ком-
npeccpiBHO-аллегровой речи и до определенного времени
было понятно жрецам благодаря известности ситуации
так ж е , как в современном русском еще понятно «слаа
боу» в м е с т о «слава богу», о котором писал А. А. Рефор­
5
матский .
Melios -» melior, ср. степень от bonus. Pomelios воспри­
нималось и пророносилось как фонетр!ческое и лексичес­
кое целое, при котором стоял gen. eum r e g u m . *Potisme-
lios -» *posmelios -> pomelios, где s в ы п а л о перед m , ср. cô-
mis <r- cosmis.
eum - gen. p l . , cp. P. F. p . 77 M . 1912: eum a n t i q u i dice-
bant p r o eorum.
recum - gen. p l . от rex, regis. Буква с вместо g наме­
ренно сохранена. Итак, возможно следующее понимание
прршеденного отрывка, если перевестр1 его на классиче­
ский латинский я з ы к :
1
Е - М , 180.
2
F. Ribezzo II R i v i s t a i n d o g r e c o - i t a l i c a . N a p o l i ; I I , 1. P. 17.
3
С р . V. Pisani. T e s t i , p. 36.
4
С м . A. Г. Герценберг. Морфологическая структура слова в
д р е в н и х и н д о и р а н с к и х я з ы к а х . Л е н и н г р а д , 1972. С . 60.
5
С м . А. А. Реформатский. К о м и р е с с и в н о - а л л е г р о в а я р е ч ь (в
с в я з и с с и т у а ц и е й г о в о р е н и я ) / / З в у к о в о й с т р о й я з ы к а . М . , 1979.
С. 244-245.
1. A Consevio orere.
2. Omnes portas aperl.
3. Comis i a m audiat nos.

4. Bonus creator es, potis melior eorum r e g u m .

1
II. Обращение к Янусу :
D i v o m e m pa cante, d i v o m deivo sub plecate...

III. Обращение к Юпитеру:

Q u o n n e t o n a s , L e u c e s i e , p r a i tet t r e m o n t i
Q u o t ibei tet d i v e i a u d i i s o n t tonase...

I I . D i v o m - gen. p l . , «богов», δ -» u по закону редукции


2
краткого гласного . Ср. начало поэмы Лукреция, торжес­
твенный ΓΡΙΜΗ Венере: Aeneadum genetrix, h o m i n u m d l -
v u m q u e voluptas, A l m a Venus..., где д в а ж д ы встречается
такое ж е окончание (Aeneadum = Aeneadàrum и d i v u m =
d i v o r u m ) . Окончашяе - u m в gen. p l . второго склонения
встречается на римских монетах I I I в. до н. э. (см. №№
10-15). Позднее оно было заменено новообразованием -
ôrum по аналогии с - a r u m 1-го склонения; -ого с отпав­
шим m у ж е встречается в древнейшем надгробии Сципи­
2
она (CIL I 9, см. № 20). Плавт употребляет обе формы,
l i b e r u m и liberôrum «детей» (Mostellaria, «Комедия с при-
вР1денР1ямр1», 120-121).
e m pa = eu m patrem «того отца».
e m - асе. s. от местоимения is, ср. P. F. p. 77 M . : em
p r o eum, ab eo quod est is. В законах X I I таблиц встреча­
ется i m (Tab. V I I I и X). Ра, вероятно, patrem, ср. po- в
pomelios (см. отрывок 1), ср. Fest. p. 205 M , 312 L: Pa p r o
pâtre... p o s i t u m est i n saliari carmine.
cante Pi3 *cane - te ( н> canïte), imperat. praes. 2 p l . от
глагола cano, 3.
1
С м . к о м м е н т а р и й к э п и т е т у C o n s e v i u s , о т р ы в о к 1: I a n u m p a ­
t r e m (у М а к р о б и я ) , M a t u t i n e p a t e r seu l a n e (y Г о р а ц и я ) .
2
См. ИФ, § 2 7 .
dïvom d e i v o = deorum d e u m «богов бога»; в форме dei-
vo (асе. s.) отпал конечный звук т . Форма dïvum в м е с т о
d e i v o m я в н о более поздняя, не отражающая произноше­
ния V I I - V I веков. О deivos см. № 6. Dïvus употребляли в
1
период республики на равных правах с deus , отсюда эта
форма и в сохранившейся части гимна. В императорскую
эпоху варианты dïvus и deus получили лексическое раз­
граничение: dïvus - «божественный» (ср. dïvus Augustus),
deus - «бог».
sub plecate - тмесис, то есть рассечение слова с точ­
ки зрения классического я з ы к а , ср. supplico, 1 «умолять».
Однако в V I I - V I в в . до н. э. sub могло еще не с о с т а в л я т ь
фонетического целого с глаголом. В данном случае это
отражается в отсутствии ассимиляции конечного b в sub
начальному глухому ρ корня глагола; ё в plecate еще не
подверглось редукции ë ï.

2
I I I . Q u o n n e = quomne «когда бы ни», древняя форма
союза c u m с частицей ne.
tonas - от глагола tono, 1. У Варрона (116-28 гг. до н. э.)
встречается tonimus, то есть глагол спрягается по Ш-му
спряжению (Варрон, «Менипповы сатуры», 132, цитирует
Ноний, 49, 17), ср. sonàre и sonëre. Если здесь tonëre, то
tonâs - praes. conj.
Leucesie - зват. форма от основы на -sio (или Но) от
корня leuk- -э- l o u k - l u k - , ср. l u x «свет». По-видимому, эпи­
тет Юпитера, ср. P. F. 102, 4: Lûcetium Iovem appellâbant,
3
q u o d eum lûcis esse causam credëbant... ; ср. Макробий,
«Сатурналии», X V 14: c u m I o v e m accipiâmus lûcis auctôrem,
4
unde et Lûcetium Salii i n carmine canunt ; ср. к о м м . Cep-
вия к «Энеиде», IX 570: sane linguâ Oscâ Lûcetius est I u p -
1
С м . A. Эрну. И М , с. 49, § 32.
2
Е с т ь в а р и а н т ч т е н и я c u m e <- q u o m e , п о д о б н о t a m e , с р . F e s t .
p. 360 M , 4492: T a m e i n c a r m i n e (i. e. Saliari) p o s i t u m est p r o tarn.
3
«Светочииком (Луцецием) Юпитера называли, т а к как вери­
ли, ч т о он - причина света».
4
«Так как м ы принимаем, что Юпитер - творец света, о т с ю ­
да и С а л и и в г и м н е взывают к С в е т о ч н и к у (Луцецию)».
5
« Д е й с т в и т е л ь н о , на я з ы к е о с к о в Lûcetius - это Юпитер».
5
piter . Последнее свидетельство говорит об оскском (са­
бинском) происхождении эпитета, чем объясняется и со­
хранение в нем древнего дифтонга (в оскском дифтонги
1
не монофтонгизировались ) и, возможно, в -sie вместо -tie
отражение ассибиляции дентального перед i , ср. Martses
*Martieis (№ 8) и Bansae = Bantiae в Бантийском законе.
Дифтонг e u . - * o u - > u в латинском я з ы к е , ср. Loucanam и
2
Lucius в надписи C I L I 7, L u c i o m в т е к с т е элогий Сципи­
2
она C I L I 9 ( I I I в. до н. э.).
p r a i tet = prae tê «перед тобою», где p r a i н> prae, tet ве­
роятно, вместо ted; эта форма м о ж е т быть как abl., так
2
и асе. s. от t u , ср. асе. s. ted в надписи C I L I 4 (№ 6). Ко­
нечный согласный d оглушается под влиянием последу­
ющего t в начале корня глагола t r e m o n t i .
t r e m o n t i = t r e m u n t «трепещут», praes. i n d . act. 3 p l .
Форма сохранила древнее окончанрш - n t i -nt, ср. др. гр.
дор. феро-vTi, др. и. bhâra-nti. Эту форму приводит Фест
(222, 29).
q u o t «сколько».
ibei ibï.
tet - асе. s. = ted.
d i v e i = dei «боги», n o m . p l . См. выше d i v o m deivo.
2
a u d i i s o n t - 3 p l . perf. i n d . act. с суффиксом ïs -> ër . Арха­
ическая и разговорная форма 3 p i . perf. i n d . act. на -ërunt
встречается y Плавта (см. № 2, комментарий к steterai).
tonase = tonâre, i n f . praes. act. Очевидно, от audiisont
зависел оборот асе. c u m inf.: tet tonase.

1
С м . И. M . Тройский. О ч е р к и . . . , с. 73.
2
С м . И. M. Тройский. О ч е р к и . . . , с. 111.
№ 46. А р в а л ь с к и й г и м н
( C a r m e n A r v a l e , C I L Ρ 2)

Название томна - от слова a r v u m «пахотное поле». Это


был гимн священного братства, жреческой коллегии ар-
вальских братьев, с л у ж и в ш и х богам плодородия полей.
П о преданию, к о л л е г и я арвальских братьев п о я в л я е т с я в
Риме у ж е при Ромуле, который сам был одним из ее чле­
нов (Плиний Старший, «Естественная история», X V I I I 2 6;
Геллий, V I 7). «Братья полей» ежегодно в мае проводили
трехдневные празднества в честь богини земледелия Dea
D i a . Текст гимна, составленный приблизительно в V I в.
до н. э., а возможно, и раньше, сохранился на одной из
мраморных таблиц протокола арвальских братьев, най­
1
денной в 1787 г. в Риме . На этой таблице описывается
церемония, которая была исполнена 29 мая 218 г. н. э.:

Ibi sacerdotes clusi succinct! libel lis acceptis carmen de-


2
scindentes t r i p o d a v e r u n t i n verba haec :

1. E n ô s L a s ë s j u v â t e
2. N e v e l u e r u e M a r m a r / s i n s i n c u r r e r e i n p l e ô r e s
3. S a t u r f u fere M a r s / l i m e n s a l i s t â b e r b e r
4. S e m u n ï s a l t e r n e i / a d v ô c a p i t c o n c t ô s
5. E n o s M a r m o r j u v â t o
3
6. T r i u m p e .

1
С м . V. Pisani. T e s t i . P . 1-16; G . R. Sol ta, S. 70-73. ( Т а м ж е б и б ­
л и о г р а ф и я ) ; Б. И. Модестов. Л е к ц и и п о и с т о р и и р и м с к о й л и т е р а ­
т у р ы . С . - П е т е р б у р г , 1888. С. 41; К. П. Полонская, Л. П. Поняева. Х р е ­
с т о м а т и я , с. 14, 15, 199.
2
«Тогда ж р е ц ы р а з м е р е н н о , п о д п о я с а в ш и с ь , взяв книги и на­
чав петь, побежали рысью с этими вот словами». Б приведенном
ниже тексте к а ж д а я строка повторялась три раза, а последняя -
пять раз.
3
Текст и толкование его представлены в основном в соответ­
с т в и и с р а б о т о й : Е. Norden. A l t r o m i s c h e n P r i e s t e r b u c h e r n . L u n d ,
1939. S. 107-280, 286-293; э т о ж е ч т е н и е п р и н я т о у Г . Р . С о л ь т а и
в х р е с т о м а т и и К. П . П о л о н с к о й и Л . П . П о н я е в о й .
Предполагают, что гимн создан сатурновым стихом.
Сама Италия называлась землею Сатурна. Как показали
исследования сатурнова стиха, проведенные в конце про­
шлого века отечественными учеными, «размер сатурниче-
СКР1Й» - явление, знакомое поэзии и других народов, на­
пример, славянских PI германскР1х'. Римскр1е грамматики
объясняли сатурнов стих к а к чередование ямбического
к а т а л е к т и ч е с к о г о диметра с т р о х а и ч е с к и м д и м е т р о м
2
«брахикаталектР1ческР1м» :
„. |. il _|
Однако у ж е в начале XX века в ы с к а з ы в а л о с ь мнение,
что форма древних латинских гимнов представляла со­
3
бой нечто среднее м е ж д у мерной и прозаической речью .
Необходргмо отметить, что следование за размером, не
имеющим к тому ж е строго определенной формы, на
наш взгляд, не должно быть решающим при выборе ва­
риантов чтения столь древнего т е к с т а . Так, мы принима­
ем чтение 2-й строки, хотя В. И. Модестов такое чтенр!е
отверг, поскольку оно не оправдывалось размером. М о ж ­
но видеть в гимне деление на два полустишия во 2, 3 и
4-й строках и чередование ямбических — ) и спондеи-
ческих ( — w ) стоп. При наличии определенного чередо­
вания ΛΟΛΓΡΙΧ PI краткргх слогов большую роль в древней­
ш е м л а т и н с к о м стихосложении (как PI самом я з ы к е ) РГГ-
рало, вероятно, динамР1ческое ударенрш.

1. Enos - соединение восклицательной частицы - м е ж ­


д о м е т и я е с формой асе. p l . nos. Восклицательное е отно­
сится к божеству (Lases), и местоимение занимает здесь
1
С м . В. И. Модестов. У к . с о ч . , с. 42-47 ( с о с с ы л к о й на и с с л е д о ­
в а н и е Φ. Ε. Корта D e v e r s u S a t u r n i o . M o s q u a , 1869). Б. И . М о д е с т о в
с о п о с т а в л я л т а к и е строки, как Semunis altérnei / advoçâpil, conc-
tos ( 4 - я с т р о к а ) с о с т и х а м и А . В . К о л ь ц о в а : К а к з д о р о в , д а м о ­
л о д , / б е з в е с е л ь я в е с е л , без п р и з ы в у с ч а с т ь е / й в а л и т и едет.
2
С м . W. М . Lindsay. E a r l y L a t i n V e r s e . O x f o r d , 1968. P . 9. О c a -
т у р н о в о м с т и х е с м . т а к ж е Э л о г и й С ц и п и о н о в , № № 19, 20.
3
С м . Э. Мартини. И с т о р и я р и м с к о й л и т е р а т у р ы . Ч а с т ь 1.
С . - П е т е р б у р г - М о с к в а , 1912. С. 29-30.
древнее второе место. Э. Норден хорошо передал специ­
фику этого enos в своем переводе 1-й строки: «ja, uns, i h r
1
Lahren, helfet» . Ср. в 5-й строке Enos M a r m o r , ср. ecastor,
ëdepol «клянусь Кастором, клянусь Поллуксом».
Lases - форма без ротацизма от Lar, Laris - лар, дух-
хранитель, ср. Варрон, «О латинском языке», V I 2: sic u n -
quam consuetudo nostra m u l t a declinavit a vetere, ut... ab
2
Lasibus Lares . У римлян былр! Lares praestites «лары-пок-
ровР1телР1» (Овидий), Lares domestici, familiares, p r i v a t i , pa-
t r i i «лары домашние, семейные, частные, родительские»
(ОВР1ДИЙ, Светоний), Lares p e r m a r i n i «лары морских пу­
тей» (Ливии), Lares compitales «лары перекрестков» (Све­
тоний), Lares viales «лары дорог» (Плавт), Lares rurales
«лары сельского хозяйства» (Цицерон). Слово, обозначаю­
щее божество, по традиции передается в древнем, доро-
тацистичном звучании Lases, однако во второй строке
pleores у ж е отражает s -> г.
j u v a t e - imperat. p l u r . от juvo, 1; ср. j u v â t ô в 5-й стро­
ке - imperat. f u t u r i , но там у ж е не обозначен конечный
звук d.
2. N e v e l u e rue (в т е к с т е neveluerue - слитно): n e v e <-
*neive, где nei nï, ср. nïsï, vë - энклитич. частица; nëve
-» nëv (апокопа e) -» neu: u сливается с е в дифтонг, e со­
кращается; апокопа ё произошла еще до перехода ei -» ï,
образовавшийся дифтонг у ж е не монофтонгизировался.
iue(m) - асе. s. с отпадением m от lues, is, f «растека­
ю щ а я с я жидкость, моровая язва, заразная болезнь, зара­
3
за»; ср. l u o , др. гр. λιΐω .
rue(m) - асе. s. от существительного *rues, is «разруха»,
ср. глагол ruo, 3, русск. «рву», то есть lues rues = λιμοί και
4
σεισμοί Евангелия от Луки, X X I 11 . К этому можно доба­
вить morbos... viduertatem, vastitudinemque, calamitates i n ­
tern periasque в молитве, приводимой Катоном (см. № 47).

1
С м . E . Norden. У к . с о ч . , с. 118 с л ; с м . И. М. Тройский. И Г , 420.
2
«Так некогда п р и в ы ч к а н а ш а во м н о г о м о т о ш л а от с т а р о й ,
как... от Lasibus (мы г о в о р и м ) Lares».
3
С м . W . I 836.
4
С р а в н е н и я Э . Н о р д е н а , с м . у к . с о ч . , с . 287.
M a r m a r - экспрессивно удвоенный вокатив от Mars <-
1
*Màrt M a r t .
sins - не м о ж е т быть sinas, praes conj., или если при­
нять чтение sers, то не м о ж е т быть sirïs siveris, так как
для синкопы долгого гласного нет ΗΡΙ ОДНОЙ параллели.
Вероятно, можно предполагать, что sins - древний инъ­
2
юнктив , остаток древнейшего глагольного спряжения,
предшествовавшего дифференциации наклонений и вре­
мен. Индийский и иранский «инъюнктив» формально
тождественен с греческим имперфектом без приращения
*ё (в микенских надписях и в гомеровских поэмах встре­
3
чаются формы прошедшего временР1 без приращения) .
Здесь sins употребляется с явно императивным значени­
4
ем и напоминает греческие формы θες, 8oç .
N e v e sins - «не позволь».
i n pleôres - «на большинство народа» <- *plêiôses 'plû-
rës', ср. plënus; превосходная степень plïsima (F. 222, 28 =
класс, p l u r i m a ) «- *plë-is-ima. Распространенные в класси­
ческую эпоху формы plus, plurës, plûrïmi восходят к ос­
5
нове *plo: *plois -» plois -> pious -> plus , ср. p l o i r u m e (CIL Ρ 9,
см. № 20), pious (CIL Ρ 581, № 44).
3. Satur <- saturos - краткое прилагательное, ср. Плавт,
Stichus, «Стих» («Господа и рабы»), 620: m i h i sater est ( =
m i h i satis est). Об отношении -ег к -иг ср. socer и *suoku~
ros, ср. гом. (^)εκυρός, др. в. н. swehur, лит. ôëèuras, авест.
6
^vasurô, др. и. çvâçurah . О т satur прор13ошлР1: saturitâs, sa-
turô, 1, saturâmen, saturâtio.
f u - imperativus настоящего временр! от корня *bhu,
равный лит. b u - k . Т а к и м образом, satur t u = 'satur esto',
«сыт будь».
sali, sta - imperat. s. от salio, salui (salii), saltum, salïre
«прыгать» и sto, steti, statum, stare «стоять».
l i m e n - асе. s. от lïmen, inis - «порог, дверь».
1
См. И. M. Тройский. И Г , 354.
2
См. G. R. Solta, S. 71-72, η . 366.
3
См. И. M. Тройский. И Г , 20.
4
См. H. Hirt. I n d o g e r m a n i s c h e G r a m r n a t i k . 4, 1928. S. 122.
5
См. ИФ, § 3 1 .
6
См. Е - М , 949.
berber = класс, verbëra от verbero, 1 «бить, сечь». Таким
образом, f u , sali, sta, berber - серия форм повелит, накло-
нения настоящего времени: «сыт будь, скачи (ногами
бей), стой, секи (руками)». Все это относится к Марсу,
fere M a r s - voc. s.
4. S ë m u n i s - скорее всего, асе. p l . в зависимости от ad-
vocapit (см. ниже). Речь идет о древних божествах земле­
делия: божестве м у ж с к о г о пола, Sèmô Sancus Dius Fidius
и божестве женского пола, Salus Sen-ionia', последнее упо­
минает Макробий (I 16). Sêmo, Sëmônis - имя собственное
2
того ж е корня, что sero, sëmen, sêmino, Consïvius , эпитет
бога Януса, ср. Макробий (I 9 16): Consivius a conserendo,
i.e. a propagine generis humâni, quae Iano auctôre conserit-
3
ur . Для имени Consïvius имеется и парное, женское имя
Cônsïva, эпитет богини Ops, ср. Fest. 202, 19: opima spo­
lia... ab Ope, Saturni uxore... itaque illa quoque cognominatur
4
Cônsïva, et esse existimâtur Terra .
conctos - acc. p l . = cunctos, определение к Semunis.
a l t e r n e i - «чередой», архаический n o m . p l . или loc. s.
в адвербиальном значении.
advocapit = ad vô(s) capit(e) «к себе берите», то есть
«приглашайте, принимайте», ср. употребление в архаиче­
ской латыни выражений ob vos sacro, sub vos placo, trâns-
que datô, endoque plôrâtô вместо obsecro vos, supplico vos,
trâditôque, implôrâtôque, о котором свидетельствует Фест
(206, 17 и сл.; 402, 30 и сл.). Следы такого отделения пред­
логов есть в законах X I I таблиц (Таб. 1 2: iâcito = inïcito)
1
С м . V. Piscrni. T e s t i . P. 10-12.
2
С м . E - M , 929.
3
« К о н с и в и й о т c o n s e r e n d o , « п о с е в а » , т о е с т ь порождения р о д а
человеческого, которое творцом Янусом производится».
4
« O p i m a s p o l i a ( д о с п е х и , с н я т ы е с н е п р и я т е л ь с к о г о полковод­
ц а ) о т б о г и н и О п ы ( б о г и н и б о г а т с т в а ) , ж е н ы С а т у р н а , ведь о н а
т а к ж е н а з ы в а е т с я К о н с и в а ( б о г и н я п о с е в о в ) , и с ч и т а е т с я , что она
есть богиня-Земля». Написание i в именах собственных Consivius,
C o n s i v a м о ж н о о б ъ я с н и т ь т е м , что в о п р е д е л е н н ы й период ис­
к о н н о е ё ( п о л н а я с т у п е н ь к о р н я se- в S ë m o , s ë m e n ) из-за г и п е р ­
к о р р е к ц и и м о г л и п е р е д а в а т ь ч е р е з ei, а з а т е м ei у ж е з а к о н о м е р ­
н о д а в а л о i . C o z e v i o d = C ô n s ë v i o d в г и м н е с а л и е в (I) - более п р а ­
вильное написание.
и у Энния («Анналы», 381: de me hor(i)tâtur вместо dehor-
1
tâtur me )-
5. j u v a t o - imperat. f u t u r i с опущенным d. Форма вы­
ражает усиленное повеление, к о т о р ы м заканчивается
гимн. В начале гимна стоит этот ж е глагол в форме i m ­
perat. praes. - juvâte.
6. T r i u m p e - возможно, из др. гр. θρίαμβος. Триамб -
гимн в честь Диониса - Вакха, θρίαμβον ayeiv - справлять
триумф (Плутарх).

С м M Нидерман, с. 128, § 69; И Ф , § 5 2 .


№ 47. М о л и т в а о б о х р а н е полей

Cato, D e a g r i c u l t u r a , 141, 2:

1 u t i tu m o r b ô s | v i s ô s i n v ï s ô s q u e
2 uiduertâtem | vastitûdinemque
3 calamitâtës | intemperiasque
4 prohibèssis defendas | a v e r r u n c ë s q u e
5 utique tu frûges f r û m e n t a | vinëta virgultaque
6 g r a n d ï r e beneque | e v e n ï r e siris
7 pastôres pecuaque | salva servâssis
8 duisque bonam salutem | valetudinemque
9 mihï d o m ô | familiaeque nostrae
Молитва приведена Катоном в трактате «О земледе­
лии». Выше представлена ритмизованная часть текста, со­
1
держащая древнейшие италийские сакральные формулы .
Молитва обращена к Марсу и начинается словами: Mars,
pater, te precor quaesôque, u t i sies volens propitiusque m i h i
domo familiaeque nostrae (ср. строку 9). Уже в этом пер­
вом предложении содержргтся характерная для молитв PI
заклинаний старршная формула: voc. s. = n o m . s. (Mars,
pater), praes. conj. глагола (sies volens propitiusque), dat. s.
( m i h i domo familiaeque nostrae), cp. № 6, вторая строка
(второй вариант).
Представленная часть текста м о ж е т рассматриваться
как образец древней латинской ритмической прозы со
стилистическими особенностями, характерными и для
2
древних русских наговоров и обрядовых песен . К этим
особенностям относятся:
1. Аллитерации + усилительная частица -que (в рус­
3
ских наговорах ей соответствует частица «да» ): v i d u e r -
1
С м . G. R. Soit η, с. 75-81; К. П. Полонская, Л. П. Поняева. Х р е с т о ­
м а т и я , с . 18, 201; И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 139.
2
С м . Т. А. Карасева. Я з ы к и с т и л ь д р е в н и х л а т и н с к и х з а к л и н а ­
ний / / К л а с с и ч е с к и е языки и с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о е я з ы к о з ­
н а н и е . Т о м с к , 1990. С . 24-25.
3
С м . Б. П. Гончаров. Р е ч е в о й с т р о й с в а д е б н о г о о б р я д а / / Ф и л о ­
л о г и ч е с к и е н а у к и . 1, 1990. С . 17-27. Т а м ж е б и б л и о г р а ф и я .
tatem vastitudinemque (2), utique t u fruges f r u m e n t a vine-
ta v i r g u l t a q u e (5), duisque d u o n a m ' (8).
2. Рифма 4- аллитерация 4- усилительная частица -que:
g r a n d i r e dueneque evenire siris (6).
3. Аллитерация 4- вертикальный повтор + частица -que:
pastures pecuaque salva servassis (7), duisque d u o n a m salu-
tern valetudinemque (8).
4. НалР1ЧР1е не очень четко разгранР1ченных CPIHOHPI-
мов, связанных между собой фонргчески и рргтмически,
«как средства полного семантического охвата, ргсключаю-
щего возможность того, чтобы акт, радр1 которого προρΐ3-
носится сакральная формула, о к а з а л с я недостаточно
2
обозначенным» : v i d u e r t a t e m vastitudinemque (2), calami-
tates intemperiasque (3), prohibessis defendas averruncesque
(4), fruges frumenta vineta v i r g u l t a q u e (5), salutem vale­
t u d i n e m q u e (8).

visos invisosque (1) «видимые и невидимые» имеет па­


3
раллели в умбрском: virseto avirseto (Игувинскрп? табли­
цы, V I А 28), ср. т а к ж е в Игувинских таблицах sihito ап-
sihito (VI b 59) 'accitos non accitos', hostatu. anhostatu 'has-
4
tatos n o n hastatos' .
prohibessis (4) PI servassis (7) - сигматическР1е формы,
которые часто встречаются в архаической латыни, ср. у
П л а в т а : amasso, curassis, fraudassis, servassint, licessit, с м .
т а к ж е dilapidassint, законы X I I таблиц (Tab. V I I ) . О про­
исхождении этих форм и их семантике существуют раз­
л и ч н ы е мнения. Возможно, что это были образования от
древнего сигматического аориста, которые сохраняли его

1
В фонетическом отношении текст модернизован, однако до
I I I в . д о н. э. b o n a m и b e n e д о л ж н ы б ы л и п р о и з н о с и т ь с я и м е н н о
ч е р е з d v - ( с р . № 6, « н а д п и с ь Д у э н о с а » ) , э т о и с о з д а в а л о а л л и т е р а ­
ц и ю du-du в 6 и 8-й с т р о к а х .
2
И. М . Тройский. О ч е р к и . . . , с . 138-139; с р . № 6. С . 49; С м . п р е ­
к р а с н ы й п е р е в о д М . Л . Г а с и а р о в а в у к а з а н н о й х р е с т о м а т и и , с . 19.
3
В у м б р с к о м - от основы н а с т о я щ е г о времени, rs здесь соот­
в е т с т в у е т л а т . d . С м . /. W . Poultncy. T h e B r o n z e T a b l e s of I g u v i u m .
1959. P. 24; G . R. Solta, S. 78.
4
C M . G . Devoto. T a b u l a e I g u v i n a e . 2 ed., R o m a , 1940. P . 196
древнее значение предшествования без соотнесенности с
каким-либо временным планом. Это значение прослежи­
вается в условных и относительных предложениях в тек­
стах законов X I I таблиц. У П л а в т а в тех ж е типах при­
даточных предложений ср!гматическр!е формы в ы р а ж а ю т
1
предшествование в сфере будущего времени . Однако в
данном тексте формы prohibessis и servassis в ы р а ж а ю т
модальное значение пожелания или возможности (prohi­
bessis - «дабы ты отвратил», servassis - «дабы т ы сохра­
нил») и могут трактоваться как дезидеративные образо­
2
вания, так же, как s-презентные формы типа viso , ср. на­
чальные слова этого ж е т е к с т а te precor quaesoque - «те­
бе молюсь, тебя умоляю». О т м е т и м , что сигматические
формы этой м о л и т в ы своим значением усиливают значе­
ние рядом стоящих синонимов, так prohibessis (4) усили­
вает значение идущих следом за ним defendas aver-
runcesque (praes. conj.), servassis (7) служит для усиления
императива s al va.
d u i s (8) - praes. conj. от самостоятельной основы d u ,
ср. v e n u m d u i t ( X I I Tabulae, I V ) . Эта основа произошла от
расширенной формы корня М о и ср. др. гр. кипрское
ooj-evcu (inf.), др. и. da-vâne, фал. d o v i a d 'det', i - оптатив­
3
ный суффикс .
f a m i l i a (9) означает группу рабов и слуг, ж и в у щ и х в
одном месте, под одной крышей, и противопоставляется
gens. Familia от famulus, ср. оск. famel, пел. famel, умбр,
fameïias = familiae. Перед в е л я р н ы м 1 краткий гласный ё
-> о -» й, перед палатальным 1 гласный ë -» ï, отсюда f a m u ­
4
lus, но familia, к а к siculus, но Sicilia .

1
С м . Б. Б. Ходорковская. К п р о б л е м е и н д о е в р о п е й с к о г о с и г м а ­
т и ч е с к о г о а о р и с т а ( в о п р о с ы с е м а н т и к и ) / / Б Я , № 6, 1983. С . 27.
Там же библиография.
2
С м . G . R. Solta, S. 80.
3
С м . И. М. Тройский. И Г , 606; 555; Ж. Одри. И н д о е в р о п е й с к и й
я з ы к / / Н о в о е в з а р у б е ж н о й л и н г в и с т и к е . М , 1988. С . 34.
4
С м . И. М. Тройский. И Г , 142.
№ 48. М о л и т в а п р и п о д р е з а н и и рощи

Cato, D e agricultura, 139:


Si d e u s , si d e a es, q u o i u m i l l u d s a c r u m est, u t i
tibi i u s est p o r c o p i a c u l o f a c e r e i l l i u s c e s a c r i c o e r c e n -
d i e r g o h a r u m q u e r e r u m e r g o , s i v e ego s i v e q u i s
i u s s u m e o fecerit, u t i i d recte f a c t u m siet, e i u s r e i
e r g o te h o c p o r c o p i a c u l o i m m o l a n d o b o n a s p r e c e s
p r e c o r , u t i sies v o l e n s p r o p i t i u s m i h i d o m o f a m i l i a e -
que meae liberisque meis: h a r u n c e r e r u m ergo macte
h o c p o r c o p i a c u l o i m m o l a n d o esto.
Эта молитва, как и предыдущая, сопровождалась при­
несением в ж е р т в у поросенка. Здесь, к а к и в м о л и т в е об
охране нолей, с о д е р ж и т с я с и н т а к с и ч е с к а я формула:
1
nom. s. (si deus si dea) , praes. conj. (sies volens p r o p i t i u s -
que), dat. s. и pl. (domo familiaeque meae liberisque meis).
Здесь т а к ж е наблюдаются частые повторы -que, но встре­
чается и частица -ce (illiusce, harunce). Выраженр1е, озна­
чающее «сего ради», повторяется 4 раза, к а к горргзонталь-
но (в одной PI той ж е строке), т а к PI вертрнсально (в раз­
ных строках):
illiusce sacri coercendi ergo,
harumque rerum ergo,
eius rei ergo,
harumque rerum ergo.
Расчленение подлежащего словом «если», «ΗΛΡΙ» - si,
sive - было т о ж е элементом древней сакральной форму­
2
л ы : si deus, si dea , sive ego sive quis. Πρρι сохраненир! e
3
seive -> sïve, при отпадении e *seive -» *sëve -> seu .
sies - см. sied в № 6.
esto <- estod, i m p e r a t i v u s futûri.

1
О п а р н ы х б о ж е с т в а х (бог и б о г и н я ) - C o n s i v i u s ( C o n s e v i u s ) и
C o n s i v i a , S e m o и S e m o n a - с м . в №№ 45 и 46.
2
С р . si d e u s , si d e a est в н а ч а л е м о л и т в ы к о в р а ж е с к и м б о ­
г а м , к о т о р у ю п р и в о д и т М а к р о б и й ( « С а т у р н а л и и » , I I I 7), с м . К. П.
Полонская, А. П. Панаева. Х р е с т о м а т и я . . . , с . 18, 19, 201.
3
С м . И. М. Тройский. И Г , 111 .2
№ 49. З а к л и н а н и е о т п о д а г р ы
(Incantamenta magica)

1
V a r r o , D e agriculturâ, I 2 27 :

Nec h u i c m o r b ô caput crescat


A u t s i c r e v e r i t tabescat.
Ego tui m e m i n i
Medere meis pedibus
Terra pestem tenetô
Salus hic m a n ë t ô
I n meis pedibus.

В первой строке опять соблюдается типичная д л я за­


клинаний формула: n o m . s. (caput), praes. conj. (crescat и
далее tabescat), dat. s. (huic m o r b o ) . В конце заклинания
место praes. conj. занимает imperativus f u t u r i , выражаю­
щий усиленное повеление, усиленную мольбу: terra tene-
to, salus mane to.
В отношении стиля опять обращают на себя внимание
аллитерации: m e m i n i medere meis pedibus, terra pestem
teneto и рифмы: crescat - tabescat, tenëtô - manëtô.

1
Dê agriculturâ - п е р в а я часть т р у д а Варрона, н о с и в ш е г о на­
з в а н и е R e r u m r u s t i c â r u m libri. П е р е в о д э т о г о з а к л и н а н и я - в х р е ­
с т о м а т и и К. Π ПолонскоП и Л. П. Поняевой, с . 17.
№ 50. З а к л и н а н и е п р о т и в П л о т и я
1
(Tabella defixionis i n Plotium )

1. B o n a p u l c h r a P r o s e r p i n a , P l u t ô n i s uxsor,
2. s e i v e m e S a l v i a m d e i c e r e oportet,
3. e r i p i â s s a l u t e m , corpus, colôrem, vires, virtutcs,
4. P l o t i . T r a d â s P l u t ô n i v i r ô t u ô . N i p o s s i t c o g i t a t i o -
nibus
5. s u e i s h o c v i t â r e . T r a d â s i l l u n c
6. f e b r i q u a r t a n a e , t e r t i a n a e , cottidianae,
7. q u a s c u m illô l u c t e n t , deluctent; illunc
8. é v i n ç a n t , v i n c a n t , u s q u e d u m animam
9. e i u s e r i p i a n t . Q u a r e h a n c v i c t i m a m
10. tibi t r a d o , P r o s e r p i n a , s e i v e m e ,
11. Proserpina, seive me A c h e r u o s i a m dicere
12. oportet. M e mittâs arcessitum c a n e m
13. tricepitem, qui Ploti cor eripiat. Polliciârus
14. i l l i te d a t u r u m t r è s v i c t i m â s ,
15. p a l m â s , c a r i c â s , p o r c u m n i g r u m ,
16. h o c sei p e r f e c e r i t a n t e m e n s e m
17. M a r t i u m . H a e c , P r o s e r p i n a S a l v i a , tibi d a b o
18. c u m c o m p o t e feceris. D ô tibi caput
19. P l o t i A v o n i a e . P r o s e r p i n a S a l v i a ,
20. d ô tibi f r o n t e m P l o t i . P r o s e r p i n a S a l v i a ,
21. d ô tibi s u p e r c i l i a P l o t i . P r o s e r p i n a
22. S a l v i a , d ô tibi p a l p e t r â s Ploti.
23. P r o s e r p i n a S a l v i a , d ô tibi p u p i l l â s Ploti.
24. P r o s e r p i n a S a l v i a , d ô tibi n a r e s ,
25. l a b r a , o r i c u l â s , n a s u m , l i n g u a m ,
26. d e n t e s P l o t i , n i d i c e r e p o s s i t
2 7 . P l o t i u s , q u i d sibi doleat; c o l l u m , umeros,
28. b r a c h i a , d i g i t o s , n i possit a l i q u i t
29. se a d i u t â r e ; p e c t u s , i o c i n o r a , cor,

' C M . £ . M . Warmington. R e m a i n s of O l d L a t i n . L o n d o n , 1979. V . I V .


P . 280-284; К. П. Полонская, Л. П. Понясва. Х р е с т о м а т и я , ce. 16,17, 200.
30. p u l m ô n e s , n i possit s e n t ï r e , q u i t
31. sibi d o l e a t ; i n t e s t i n a , v e n t e r , u m b l i c u s ,
32. latera, n i possit dorrnïre; s c a p u l a s ,
33. n i possit s a n u s dorrnïre; v i s c u m
34. s a c r u m , n e i possit u r ï n a m f a c e r e ;
35. natis, a n u m , femina, g e n u a ,
36. c r u r a , tibias, p e d e s , t a l ô s , p l a n t a s ,
37. digitôs, u n g u i s , ni possit stare sua
38. virtute. Seive plus, seive p a r v u m
39. s c r i p t u m fuerit, q u o m o d o quiquit
Ί0. l e g i t i m e s c r i p s i t , m a n d a v i t , seic
41. ego P l o t i tibi t r a d o , m a n d o ,
42. ut tradâs, mandes mense Februariô
43. ecillunc. M a l e perdat, m a i e exseat,
44. m a i e d i s p e r d a t . M a n d e s , t r a d â s , n i possit
45. amplius ullum mensem aspicere
46. vidëre, contemplâre.

Текст датируется I в. до н. э., но в полной мере сохра­


няет древние магические ф о р м у л ы , а т а к ж е содержит
фонетические и морфологические архаизмы.
В фонетическом отношении обращает на себя внима­
ние сохранение дифтонга ei, к о т о р ы й монофтонгизиро­
1
вался в î к середине I I в . до н. э. : seive (2, 10-11, 38), sei
(16), deicere (2), sueis (5), seic (40). Однако это сохранение
не проводится последовательно, т а к t i b i (17, 18, 20, 21 и
2
ι. д.) s i b i (27) в м е с т о древних t i b e i , sibei ; n i в выражении
ni possit (многократно) наряду с n e i possit (34). Важно,
ч ю формы с дифтонгом ei с о д е р ж а т с я именно в тех ча­
стях заклинания, в которых необходимо соблюдение древ­
них формул: 1) при отделении п р о з в и щ а от имени в об­
ращении к божеству, так P r o s e r p i n a . . . seive me S a l v i a m
deicere oportet (1-2), P r o s e r p i n a , seive me A c h e r u o s i a m
dicere oportet (10-11, где dicere у ж е написано по-новому,
но Acheruosiam с гиперкоррекцией uo вместо u <- ou); 2)
1
С м . И Φ, § 2 8 ; § 3 1 .
2 2
С р . sibei в C I L I 581, № 44; с м . И. M. Тройский. И Г , 419.
в случае противопоставления - seive plus seive parvum
(38), и 3) для усиления в конце повторов - nei possit u r i ­
naria facere «и даже не мог бы...» (34) противопоставляет­
ся n i possit «и не мог бы» (28, 30, 32, 33).
1
Следует отметить архаические написания xs вместо х ,
причем опять в начале заклинания, в почтительном об­
ращении к Прозерпине - Plutonis uxsor (1), и в конце за­
клинания: male perdat, male exseat, male disperdat (44),
где используются три синонима (см. в ы ш е , № 47).
Вместо d в конце слова встречается t: aliquit (28), quit
(30), quiquit (39). С середины I в. до н. э. в надписях ко­
нечные - d и -t нередко смешиваются: aput (CIL Ρ 593, 15),
sid = sit (CIL 6 5767). Вероятно, к этому времени из ко­
нечных - d и -t развился слабый глухой звук, обозначае­
2
м ы й к а к через d, так и через t .
compote (18) вместо compotem с ослабленным m finale.
Слово принадлежало к сакральному я з ы к у и входило в
сакрально-юридические формулы, ср. в молитве к богам
перед объявлением войны, приводимой Титом Ливием ( I
32, 78): turn patriae compotem me n u n q u a m siris esse; cp.
pomelios <- potis melios в салийском гимне (1).
Отпадение конечного - m , вероятно, м о ж н о зафиксиро­
3
в а т ь в форме Ploti P l o t i m в конце заклинания в м е с т о
классического асе. s. P l o t i u m : ego Ploti tibi trado (41). В
остальных случаях Ploti представляет собой правильную
форму gen. s. на -ï, о которой свидетельствует метрика
республиканского периода, а т а к ж е примеры из Горация
и Вергилия. Родительный падеж на - i i в именах сущест­
вительных на -ius стал распространяться только к концу
4
правления Августа .
1
Т а к и е н а п и с а н и я н е р е д к и в н а д п и с я х I I в. д о н. э., с м . т а к ­
ж е faxsit в з а к о н а х X I I т а б л и ц ( V I I I ) .
2
С м . И. А. Бодуэн де Куртсне. И з л е к ц и й п о л а т и н с к о й ф о н е ­
т и к е . В о р о н е ж , 1893. С . 41-42; И. М. Тройский. И Г , 218. В о з м о ж н о ,
ч т о о т ч а с т и выбор в пользу t д е л а е т с я под в л и я н и е м последую­
щ е г о г л у х о г о s, т а к , a l i q u i t п е р е д se (28-29), quit п е р е д sibi (30-31),
о д н а к о q u i q u i t п е р е д l e g i t i m e (39-40) и q u i d п е р е д sibi (27).
3
С р . о с к . P a k i s , P a k i m T a c i u s , P a c i u m ' (А. Эрну. И М , с . 44, § 26 б ) .
4
С м . А. Эрну. И М , с. 47, § 2 9 ; с м . т а к ж е И Ф , § 5 4 .
Б области морфологии обращают на себя внимание
ф о р м ы местоимений:
me - dat. s. (12): т е mittas arcessitum с а п е т . Вероят­
н о , в результате с т я ж е н и я *mehei -> *mei -э- me -» mï, но мо­
ж е т восходить и к и. е. *mei, стоящему в безударном по­
1
ложении .
quas - n o m . p l . (7): quas c u m illo luctent, deluctent. Ве­
р о я т н о , образование диалектное по типу древнего и. е.
n o m . p l . существительных с основой на а, ср. оск. aasas =
л а т . ârae, умбр, urtas = лат. ortae.
i l l u n c (5, 7), ecillunc (43) - асе. s. от Ше с частицей -
2
с , в строке 43 форма усиливается препозитивной части­
ц е й ее-, то есть ecillunc «именно его, Плотия».
Глагол polliciàrus (13) стоит с окончанием -rus, которое
в о з н и к л о из *-so + s с таким ж е осложнением вторично­
го медиального окончания *-so, какое имело место в -ris
по отношению к -гё. Чередование *-se/o в этом оконча­
н и е в латинском я з ы к е м о ж е т восходить к индоевропей­
с к о м у чередованию. Если латинский я з ы к , как и гречес-
ки-й, имел во 2 л. ед. ч. медиопассива *-so, то защищен­
3
н о е конечным элементом *-so - s rus . Интересно, что
д и а л е к т н ы е формы на -rus встречаются в областях древ­
н и е к о н т а к т о в италийцев с греками, ср. spatiarus C I L Г
12Z0 (Беневент, в области гирпинов), utarus CIL Г 1267 (Ве-
н у з и я в Апулии), figarus C I L I V 2082 (Помпеи). Наша фор­
ма polliciàrus и помпейский пример figarus показывают,
ч т о формы на -rus могли быть в употреблении вплоть до
I гз. до н. э., когда в большинстве областей Италии рас­
4
п р о с т р а н и л о с ь ris <r- re + s .
Бажно, что polliciàrus (где переход ë ï перед гласным
5
о т н о с и т с я к особенностям оскской фонетики) здесь от
1
С м . И. М. Тройский. И Г , 418-419.
2
С м . И. М. Тройский. И Г , 453.
3
С м . И. М. Тройский. И Г , 542.
4
С м . Т. А. Карасева. Д р е в н е й ш и е г р е к о - и т а л и й с к и е я з ы к о в ы е
к о н т а к т ы / / Вопросы диалектологии и истории языка. Душанбе,
1984. С. 139-146.
5
С м . И. М . Тройский. О ч е р к и . . . , с . 230, с р . i u m <- e u m в н а д п и ­
2
си из Ю ж н о й И т а л и и , C I L I 401 ( с м . № 42).
глагола polliceo, ёге, который встречается т а к ж е у Верги­
1
лия и Овидия , форма praes. conj. pass, имеет пассивное
значение «обещано ли тебе, получила ли т ы обещание».
Категория отложительных глаголов у ж е в древности име­
ла неустойчивый характер, и у многих глаголов наблю­
даются колебания в спряжении по активному и медиа­
льному типу: cohorto и cohortor, i m i t o и i m i t o r , t u t o и t u ­
2
tor. Ср. у Ливия ( I I 45) anclor, 1 в пассивном значении .
i l l i (14) рядом с polliciarus - скорее всего энклитиче­
ская форма gen. s., которая, подобно isti, встречается у
архаических авторов в адвербиальных выражениях типа
istïmodi, istïformae, где istî <- istius, произносимого istis с
3
потерей s finale перед последующим согласным . В нашем
случае polliciarus illi(s) произносилось, вероятно, в один
такт с утратой s перед последующим te и означало «по­
лучила ли т ы обещание от него». При становлении лите­
ратурного латинского я з ы к а расширенное употребление
родительного падежа становится почти универсальным
4
средством в ы р а ж е н и я отношений м е ж д у предметами .
После i l l i о к а з ы в а е т с я избыточным употребление асе. s. i l ­
i u m в обороте с инфинитивом d a t u r u m и последующие
два слова te d a t u r u m т а к ж е м о ж н о рассматривать как фо­
нетическое целое с безударной формой дательного паде­
жа te *tei (ср. в ы ш е me <- *mei) + i n f . f u t u r i act. datûrum
5
без esse . Т а к и м образом, polliciarus i l l i te d a t u r u m très vie-
timas (13-14) м о ж н о перевести «получила ли ты обещание
от него дать тебе три ж е р т в ы » .
Заклинание содержит разговорные формы: palpetras
(22) вместо palpebras «веки» или «ресницы»; iocinera (29)
в м е с т о iecora «печень» (ср. iter, itineris); venter, umblicus
(во втором слоге последнего слова синкопа ï) - среднего
рода (31).

1
С м . И. X . Дворецкий, с. 780.
2
С м . И. М . Тройский. И Г , 486; К. П. Полонская, А. П. Поняева.
Х р е с т о м а т и я , с . 196.
3
С м . А. Эрну. И М , с . 107, § 1 0 7 .
4
С м . И. М. Тройский. О ч е р к и . . . , с . 208.
5
С м . И. М. Тройский. И Г , 689.
Основные части заклинания строятся по синтаксичес­
кой формуле, которая неоднократно описывалась в ы ш е ,
а именно, Proserpina (обращение к божеству, voc. = nom.)
+ praes. conj. глаголов tradas, m a n d e s + dat. Plutoni v i r o
tuo (1-4, 44). Эти глаголы у п р а в л я ю т придаточным цели,
в в о д и м ы м союзом nï (nei) «чтобы не», за которым следу­
ет конструкция, состоящая из глагола «мочь» (possit) +
инфинитив и передающая значение оптатива: n i possit v i -
tare (4-5), n i possit aspicere, videre, contemplare (44-46). Вто­
рая н е о т ъ е м л е м а я часть м о л и т в ы - это обозначение при­
ношения, дара, и цели, ради которой он приносится. Ана-
формическое употребление глагола dô (6 раз подряд do
t i b i : 18, 20, 21, 22, 23, 24) сопровождается указанной кон­
струкцией n i possit 4- инфинитив: n i dicere possit (26), n i
possit aliquit se adiutare (28-29), n i possit sentire (30), n i pos­
sit d o r m i r e (32, 33) и т. д. В этом случае можно видеть
взаимодействие лексики и грамматики, когда лексичес­
кое значение глагола возможности определяет граммати­
ческую семантику конструкции, ср. в романских я з ы к а х
1
pouvoir, poder, potere, a putea + инфинитив .
Завершается заклинание эпифорическим употреблени­
ем синонимичных глаголов: seic ego Ploti tibi t r a d o , m a n -
do (41), male p e r d a t , male exseat, male d i s p e r d a t (43-44), n i
possit... aspicere, v i d e r e , c o n t e m p l a r e (45, 46).

1
С м . M. К. Сабанеева. Ф а к т ы и с т о р и ч е с к о й г р а м м а т и к и и м е т о ­
д о л о г и я и х и н т е р п р е т а ц и и (на м а т е р и а л е р о м а н с к и х я з ы к о в ) / /
Ф и л о л о г и ч е с к и е н а у к и , 1990, Ν 1. С . 90-91.
Библиографические сокращения

ВДИ - Вестник древней истории.


ВЯ - Вопросы языкознания.
Дворецкий И. X. - Дворецкий 14. X. Аатинско-русский словарь.
М., 1976.
ЖМНП - Журнал Министерства народного просвещения.
ИФ - Карасева Т. А. Историческая фонетика латинского язы­
2
ка. M . , 1987', 2001 .
Аиидсей В. М. - Линдсей В. М. Краткая историческая грамма­
тика латинского языка. Перевод и дополнения Ф. А. Пе­
тровского. М., 1948.
Нидерыан М. - Нидерман М. Историческая фонетика латин­
ского языка. Перевод с французского Я. М. Боровского.
М., 1949.
Полонская К. П., Попяева А. П. Хрестоматия - Полонская К. П.,
Поняева Л. П. Хрестоматия по ранней римской литерату­
ре. М., 1984.
Тройский 14. М., ИГ - Тройский И. М. Историческая граммати­
1 2
ка латинского языка. M I960 . M . , 2001 .
v

Тройский К М., Очерки - Тройский И. М. Очерки из истории


латинского языка, М.-А., 1953.
Федорова Е. В. Введение - Федорова Е. В. Введение в латинскую
эпиграфику. М., 1982.
Федорова Е. В., 1991. - Федорова Е. В. Ранняя латинская пись­
менность. М., 1991.
Эрну Л., ИМ - Эрну А. Историческая морфология латинско­
го языка. Перевод М. А. Бородиной. М., 1950.
CIE - Corpus inscriptionum etruscarum.
CIL - Corpus inscriptionum latinarum.
Conrad - Conrad ]. Gradus ad Parnassum sive Thesaurus latinae
linguae prosodiacus, Lipsiae, 1861.
Conway - Conway R. S. The Italie Dialects, I , I I , Cambridge, 1897.
Devoto G. - Devoto G. Storia délia lingua d i Roma, Bologna, 1944.
E.-M. - Ernout Α., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la
langue latine, Paris, 1939.
Ernout A. Recueil... - Ernout A. Recueil de textes latins archaï-
ques, Paris, 1947.
Fest. (или P. F.) - Sexti Pompei Festi de verborum significatu
quae supersunt cum Pauli epitome... / Ed. Lindsay, 1913.
G. L. - Grammatici Latini / Ed. H . Keil. V. I-VII, 1857-1880.
Horecky ]. FL - Horecky Jan. Fonologia Latinciny. Bratislava, 1949.
Leumann M. - Leumann M . Lateinische Laut- u n d Formenlehre,
Munchen, 1963.
Meyer-Lubke - Romanisches etymologisches Wôrterbuch von
W. Meyer-Lubke. 3-е A u f l . Heidelberg, Winter, 1935.
MSL - Mémoires de la Société de linguistique, Paris.
N . Se. - Notizie degli scavi.
Pisani V. Testi... - Pisani V. Testî latini archaici e volgari, Tori­
no, 1960.
Planta - Planta R. V. Grammatik des Oskisch-Umbrischen Dia-
lekte, I - I I , Strassburg, 1892-1897.
PLME - Priscae Latinitatis monumenta epigraphica. Berolini,
1862.
Rev. d. Et. Lat. - Revue des études latines, Paris.
SC - Studii Clasice. Bucuresti.
Solta G. R. - Solta G. R. Zm Stellung der lateinischen Sprache.
Wien, 1974.
Sommer F. Handbuch - Sommer F. Handbuch der lateinischen
Laut- u n d Formenlehre. 2-3 A u f l . Heidelberg, 1913.
W. - Lateinisches etymologisches Wôrterbuch von A . Walde. Vier-
te Auflage. Bd. I I I . Heidelberg, Winter, 1965.

Сокращенные обозначения я з ы к о в и д и а л е к т о в
авест. - авестийский класс. - классический
алб. - албанский лат. - латинский
арм. - армянский лит. - литовский
атт. - аттический лтш. - латышский
афг. - афганский нем. - немецкий
ВОЛЬСК. - ВОЛЬСКИЙ оск. - оскский
гом. - гомеровский пел. - пелигнекий
гот. - готский рум. - румынский
дор. - дорийский русск. - русский
др. в. н. - древневерхненемецкий сард. - сардинский
др. гр. - древнегреческий скр. - санскрит
др. и. - древнеиндийский ст. сл. - старославянский
др. ирл. - древнеирландский умбр. - умбрский
др. пру сек. - древнепрусский фал. - фалискский
и. е. - индоевропейский фр. - французский
итал. - италийский хет. - хеттский
Надпись Форума
(№ 1, с. ПО)
i lO^ESCôso^CîSOll
' ft\№|QKO*0f TV/ЛОГ V I S E - ·
4 -^0t-CCfi?SOft-AlMvtf'HlC-FVET*';

Элогий Сципионов
(№ 19, с. 165; № 20, с. 169)
Ваза Дуэноса
(№ 6, с. 133)
^ 5
ô

if о ^

Надпись Дуэноса (прорись)


(№ 6, с. 133)
•VTE î<XYÈNtà5f£ ^ v M f ^ f e y E f r 4!

Декрет Эмилия Павла


(№ 43, с. 211)
СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие 5

ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Введение
Предмет исторической фонетики л а т и н с к о г о я з ы к а (§§ 1-4) 11
Источники исторической фонетики латинского языка
(§§ 5-14) 15
Методы исторического изучения л а т и н с к о г о я з ы к а (§§ 15-18)....26

Изменения латинского вокализма


Отражение индоевропейских чередований гласных в
л а т и н с к о м я з ы к е (§§ 19-20) 31
Три стадии в изменениях л а т и н с к о г о в о к а л и з м а (§ 21) 36
К р а т к и е г л а с н ы е в п е р в ы й п е р и о д (§§ 22-23) 36
Эллинизация произношения г л а с н ы х (§ 24) 39
Смыслоразличительные признаки кратких гласных в позиции
п е р е д с о г л а с н ы м (§§ 25-26) 41
Изменения кратких гласных в безударных с л о г а х (§ 27) 43
Дифтонги и д о л г и е г л а с н ы е в п е р в ы й п е р и о д (§ 28) 45
Двухморность дифтонгов и д о л г и х г л а с н ы х (§§ 29-30) 47
Монофтонгизация дифтонгов (§ 31) 52
Становление системы гласных классической латыни
(§§ 3 2 - 3 4 ) 57
В о к а л и з м п о з д н е й л а т ы н и (§ 35) 63

Изменения латинского консонантизма


Отражение индоевропейских придыхательных в латинском
я з ы к е (§ 36) 67
С и с т е м а с м ы ч н ы х с о г л а с н ы х в п е р в ы й п е р и о д (§§ 37-38) 71
Р о т а ц и з м (§§ 39-40) 76
Изменения г р у п п с о г л а с н ы х (§ 41) 79
О с л а б л е н и е к о н е ч н ы х с о г л а с н ы х (§§ 42-47) 82
Некоторые изменения с о г л а с н ы х в п о з д н е й л а т ы н и (§ 48) 90

Изменения латинского ударения


Слоговое и морное ударение (§ 49) 92
Следы свободного индоевропейского ударения в латинском
я з ы к е (§ 50) 93
С и н к о п а и р е д у к ц и я к р а т к и х г л а с н ы х (§ 51) 96
Н а ч а л ь н о е у д а р е н и е (§ 52) 98
Изменение места ударения в многосложных латинских
с л о в а х (§§ 53-54) 100
Ударение в классический период (§ 55) 103
Ударение в поздней л а т ы н и (§ 56) 105

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
К ЛАТИНСКИМ ТЕКСТАМ
V I I - I ВЕКОВ ДО НАШЕЙ ЭРЫ

Глава первая. Надписи V I I - I V в е к о в до н. э.


№ 1. Н а д п и с ь Ф о р у м а ( C 1 L Ρ 1) ПО
№ 2. Н а д п и с ь и з С а т р и к а 117
2
№ 3. П р е н е с т и н с к а я ф и б у л а (CIL I 3) 126
№ 4. Н а д п и с ь В е н д и и 129
№ 5. Н а д п и с ь из М а д о н н е т т ы б л и з Л а в и н и я 131
№ 6. Н а д п и с ь Д у э н о с а ( C I L Ρ 4) 133
№ 7. Н а д п и с ь из Т и б у р а 152
№ 8. Б р о н з а Ф у ц и н с к о г о о з е р а ( C I L Ρ 5) 157
№ 9. П о с в я щ е н и е Э н е ю из Л а в и н и я 160

Глава вторая. Надписи Ш - П в е к о в до н . э .


№ № 10-18. Н а д п и с и н а м о н е т а х I I I в. д о н. э.
№ 10. C I L Г 1 161
№ 11. C I L Г 11 161
1
№ 12. C I L I 16 161
№ 13. C I L Г 2 1 с 162
№ 14. C I L Р 14 162
1
№ 15. C I L I 17 162
№ 16. C I L Г 5 а 163
№ 17. C I L Г 19 163
№ 18. C I L Г 24 163
№ № 19-24. Н а д г р о б и я Сципионов
№ 19. C I L Ρ 6, 7 165
№ 20. C I L Ρ 8, 9 169
№ 21. C I L Ρ 10 174
№ 22. C I L Ρ 11 177
№ 23. C I L Ρ 12 179
№ 24. C I L Ρ 15 181
№№ 25-27. П о с в я т и т е л ь н ы е н а д п и с и из Р и м а
№ 25. C I L Ρ 30 184
№ 26. C I L Ρ 31 184
№ 27. C I L Ρ 37 185
№ № 28-29. Р и м с к и е н а д п и с и на п р е д м е т а х
№ 28. C I L Ρ 477 187
№ 29. C I L Ρ 478 189
№ 30. П о с в я т и т е л ь н а я н а д п и с ь из Т и б у р а ( C I L Р 47) 191
31-32. П о с в я т и т е л ь н ы е н а д п и с и и з Неми
№ 31. C I L Ρ 40 192
2
№ 32. C I L I 41 192
№ 33. П о с в я т и т е л ь н ы е н а д п и с и из Т у с к у л а ( C I L Ρ 48-49) 193
№ № 34-36. Н а д п и с и из П р е н е с т е
№ 34. C I L Ρ 60 194
№ 35. C I L Ρ 61 195
№ 36. C I L Ρ 561 195
№№ 37-38. Ф а л и с к с к и е н а д п и с и
№ 37. П о с в я т и т е л ь н а я н а д п и с ь к о л л е г и и п о в а р о в из
С а р д и н и и ( C I L Р 364) 197
№ 38. П о с в я т и т е л ь н а я н а д п и с ь и з Ф а л е р и й ( C I L Ρ 365) 201
ЬРЪР 39-40. П о с в я т и т е л ь н ы е н а д п и с и из П и с а в р а
2
№ 39. C I L I 378 203
№ 40. C I L Ρ 379 204
№ 41. З а к о н о с в я щ е н н о й р о щ е из С п о л е т и я ( C I L Р 366) 205
2
№ 42. З а к о н о с в я щ е н н о й р о щ е из Л у ц е р и и ( C I L I 401) 209
№ 43. Д е к р е т Э м и л и я П а в л а ( C I L Ρ 614) 211
2
№ 44. Р е ш е н и е с е н а т а о с в я т и л и щ а х В а к х а ( C I L I 581) 213

Глава третья. Древнейшие т е к с т ы , дошедшие в более


поздней передаче
№ 45. С а л и й с к и е г и м н ы ( C a r m i n a S a l i a r i a ) 221
№ 46. А р в а л ь с к и й г и м н ( C a r m e n A r v a l e , C I L Ρ 2) 229
Ήτ 47. М о л и т в а о б о х р а н е п о л е й 235
№ 48. М о л и т в а при п о д р е з а н и и р о щ и 238
№ 49. З а к л и н а н и е о т п о д а г р ы ( l n c a n t a m e n t a m a g i c a ) 239
№ 50. З а к л и н а н и е п р о т и в П л о т и я ( T a b e l l a defixionis in
Plotium) 240

Библиографические сокращения 246


Сокращенные обозначения языков и диалектов 247
<