Вы находитесь на странице: 1из 135

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение ……………………………………………………… 3
I. Речевые клише ………………………………………………… 4
Встреча гостей ……………………………………………… 5
Проводы гостей …………………………………………….. 5
Гардероб …………………………………………………….. 6
Туалет ……………………………………………………….. 8
Предварительный заказ …………………………………….. 9
Рекламируем ресторан и кухню (меню) …………………... 10
Выбор столика ……………………………………………… 14
Заказ блюд …………………………………………………... 16
Заказ напитков ……………………………………………… 19
Обслуживание ………………………………………………. 21
Приём заказа на закуски …………………………………… 24
Приём заказа на супы ………………………………………. 25
Приём заказа на горячие блюда …………………………… 26
Денежные расчёты с посетителями ……………………….. 28
II. Примеры позиций меню …………………………………….. 31
Холодные закуски ………………………………………….. 31
Горячие закуски …………………………………………….. 36
Салаты ………………………………………………………. 38
Супы горячие / холодные ………………………………….. 40
Блюда из рыбы и морепродуктов ………………………….. 44
Блюда из мяса ………………………………………………. 47
Блюда из овощей и грибов ………………………………… 51
Гарниры ……………………………………………………... 52
Соусы / Заправки …………………………………………. 54
Десерты ……………………………………………………… 55
Напитки ……………………………………………………... 57
III. Краткий глоссарий бармена ………………………………. 61
IV. Профессиональный словарь ………………………………. 114
Список использованной литературы …………………………….. 135

2
Введение

Данное пособие систематизирует профессиональную лексику


обслуживающего персонала в ситуациях обслуживания гостей. Спра-
вочное пособие включает в себя четыре раздела.
Раздел I представляет самые необходимые речевые клише на
английском языке для официанта и метрдотеля, встречающих и об-
служивающих гостей. Разговорные формулы представлены пошагово:
от встречи гостей у дверей ресторана до прощания с ними.
Раздел II содержит основные позиции меню на русском и анг-
лийском языке, а также примеры полного описания блюд в меню.
В помощь официантам и барменам, принимающим заказ на
напитки, в разделе III дан краткий глоссарий напитков с транскрип-
ций.
В содержание IV раздела включен профессиональный словарь
с транскрипцией, охватывающий основной ассортимент продуктов
питания.
«Справочное пособие по английскому языку для официантов и
метрдотелей» предназначено для студентов высших и средних учеб-
ных заведений, готовящих специалистов в сфере ресторанного сервиса
и общественного питания, для специалистов, работающих в данной
сфере, а также для студентов, работающих за рубежом по программе
“Work&Travel”.

3
I. Речевые клише
Встреча гостей / Meeting guests

Добрый вечер (ут- Good evening (morning, afternoon),


ро, день), дамы и господа (доро- ladies and gentlemen (dear guests)!
гие гости)!

Мы рады приветствовать вас в We are pleased to welcome you in


нашем ресторане! our restaurant!

Мы рады вас видеть! (Рады вас We are glad to see you! (Nice to see
видеть!) you!)

Добро пожаловать в наш ресто- Welcome to our restaurant (café)!


ран (кафе)!

Мы рады встретиться (познако- We are glad to meet you!


миться) с вами!

Вы почетные гости. You are the guests of honour.

Надеюсь, что вечер вам понра- I hope you enjoy your evening.
вится.

Надеюсь, Вам понравится у нас. I hope you will like it here.

Позвольте представиться! Let me introduce myself!


Я ваш метрдотель. I am your headwaiter.

Позвольте мне представить вам Let me introduce your waiter


вашего официанта (имя). (name) to you.

Добрый вечер, меня зовут … и я Good evening, my name is … and


ваш официант на сегодняшний I’ll be your waiter this evening.
вечер.
Я к вашим услугам! I am at your service!

4
Сюда, пожалуйста. This way, please.

Сюда, выше этажом / This way, up the stairs.


Сюда, выше по ступенькам.

Пройдите сюда, пожалуйста. Will you please come this way?

Я провожу вас в гардероб. I will escort you to a cloak-room.

Следуйте за мной, пожалуйста. Follow me, please.

Я буду сопровождать вас. I will accompany you.

Извините, мест нет. / Все занято. Full-up, sorry.

Все столы заняты. All the tables are taken.

Проводы гостей
Saying “good-bye” to the guests

Мне приятно было вас обслу- I was pleased to serve you!


жить!

Рад, что вам у нас понравилось! I’m glad you enjoyed it!

Приходите к нам ещё! Come to see us again!


Приходите снова! Come again!

Как вы провели время? How did you enjoy yourself (your-


selves – мн.ч.)?

Все ли было хорошо? Was everything all right?

Спасибо, что пришли. Thank you for coming.

5
Надеюсь, вы придёте снова. I hope you will come again!

Надеюсь встретиться с вами Hope to meet you again!


снова!

Я надеюсь снова увидеть вас в I hope to see you again in our res-
нашем ресторане! taurant!

Заходите в любое время! Drop at any time you like!

Мы всегда рады вам! You are always welcome!

До скорой встречи! See you soon!

Всего наилучшего! All the best!

Гардероб / Cloak- room / Check-room

Гардеробщик a cloak-attendant / cloakroom


attendant

Гардероб на самообслуживании. Self-serviced cloak-room.

Гардеробное обслуживание - бес- Cloak-room service is free of


платное. charge.

Гардероб не работает. Cloak-room is not serviced.

Сдайте, пожалуйста, эти вещи в Please, put these things in the


гардероб. cloak-room.

Оставьте вашу верхнюю одежду в Leave your outdoor (outer) cloth-


гардеробе. ing in the cloak-room.
Эти вещи вы можете оставить в You may leave these things at
гардеробе. the cloak-room.

6
Разрешите вас обслужить. Let me serve you.

Примите, пожалуйста, моё пальто. Please, take my coat.

Я возьму ваше пальто. Hand up your coat.

Могу я взять ваше пальто? Can I take your coat?

Ваш «дипломат» (сумку, зонтик), Your suit-case (bag, umbrella),


пожалуйста. please.

Личные вещи (ценные вещи) в гар- Personal belongings (valuables)


дероб не принимаются. are not accepted in a cloak-room.

Ваши номерки, пожалуйста. Your tickets / cloakroom tickets /


cloakroom tokens, please.

Возьмите, пожалуйста, номерок. Here is your ticket.

Не забудьте, пожалуйста. Don’t forget it, please.

Сохраняйте номерки. Keep your tickets.

У вас нет вешалки-петельки на Your tab is absent.


пальто.

Где ваше пальто? Where is your coat?

Мы сейчас найдём ваши вещи. We’ll find your things now.

7
Туалет / Water closet (WC)

Туалетная комната Water closet = WC ["dAblju:'si:]


Toilet / lavatory / rest-room

- женский туалет - Ladies’ room


- мужской туалет - Men’s room
- туалет для людей с ограничен- - toilet for disabled people
ными возможностями

Где здесь туалет? Where is the toilet?

Я хочу помыть руки. I would like to wash my hands.

Занято / Не занято Occupied / Not occupied.

Здесь нужно платить? Do I have to pay?

Это бесплатно. Free of charge.

- индивидуальное полотенце - personal towel.


- полотенце на валике - jack-towel
- бумажная салфетка - paper-napkin
- туалетная бумага - toilet paper
- освежающий гель - fresh gel
- туалетное мыло - toilet soap
- бумажное полотенце - paper towel

8
Предварительный заказ / Reservation

У вас предварительный заказ? Do you have a reservation?

Вы зарезервировали столик? Did you reserve the table?

Заказывайте заранее. / Делайте Book ahead, please.


заказ заранее.

На сколько персон? How many in the party?


For how many persons?

По поводу резервирования звони- For reservation call on the number


те по номеру … …

Вы бы хотели заказать кабинет (в Would you like to reserve a pri-


ресторане)? vate dining room?

Столики следует заказывать за- Tables must be booked in advance.


благовременно.

Заказ столиков не принимается. Reservation is not accepted.

Нам нужно делать заказ заранее? Do we have to make a reservation?

Я бы хотел заказать столик I’d like to book a table


- на три персоны - for three
- на завтра - for tomorrow
- на воскресенье - for Sunday
- на имя… - in the name of…
- на 8 часов вечера - for 8 p.m.

Вы можете принять мой заказ? Can you make reservations for


me?

Я заказал столик на имя …. I reserved a table in the name of…

У меня заказ. I have a reservation.


9
Рекламируем ресторан и кухню (меню)
Advertising a restaurant and cuisine (menu)

У нас отличный рес- We are a very luxurious restaurant


торан с отменной кухней. with excellent cuisine.

Наш ресторан известен своим Our restaurant is famous for its


- быстрым обслуживанием; - fast service;
- отличной кухней; - excellent cuisine;
- опытным персоналом; - experienced staff;
- оригинальным интерьером. - original interior.

Мы предлагаем индивидуальный We offer the individual style of


стиль обслуживания. service.

Англоговорящий персонал ока- You will receive a warm welcome


жет вам радушный приём. from the English speaking staff.

Весь персонал имеет многолет- All staff have years of experience.


ний опыт обслуживания.

Воспользуйтесь нашим госте- Enjoy our friendly service and be-


приимством и станьте одним из come one of our regular visitors!
наших завсегдатаев!

Подлинное гостеприимство. Welcoming friendly service.

Это замечательное место для де- It's a fine place for a business din-
лового обеда и романтической ner and a romantic meeting.
встречи.

Одно из лучших мест в городе, One of the best city’s night spots.
чтобы провести вечер.

Уютный маленький ресторан. Cozy little restaurant.

Желательно резервирование. Reservations are advisable.

10
Ресторан расположен в тихом The restaurant is in a quiet area.
районе.

Из ресторана открывается пре- There is a beautiful view from the


красный вид. restaurant.

Есть внутренняя парковка. There is indoor parking.

Детская игровая площадка. Children play area.

Каминный зал. Fireplace room.

Пиджаки и галстуки не требуют- Jackets and ties are not required.


ся (т. е. не обязательны у мужчин
- гостей ресторана).

Только обычная одежда. Casual dress only.

Необходимо официально- Formal attire is essential.


торжественное платье (для гос-
тей ресторана).

Официально-торжественное ве- Formal evening wear for women.


чернее платье для женщин.

Вы можете поесть на открытом You can eat out of doors.


воздухе.

Отличное место, чтобы поесть на A great place to eat outside in


открытом воздухе летом. summer.

Вы можете заказать столик на You can reserve a table on the out-


открытой террасе в теплую пого- side terrace in warm weather.
ду.

Терраса остаётся открытой до The terrace remains open until


полуночи тёплыми вечерами. midnight on warm evenings.

11
Место, где можно покушать и Late-night eating and drinking spot.
выпить поздно вечером.

По вечерам здесь «живая» музы- There is live music in the evenings.


ка.

В ресторане есть зал для неку- There is a no-smoking section in


рящих гостей. the restaurant.

Внутри ресторана курение за- Smoking is banned in the restau-


прещено. rant.

Мы учтём вкус любого гостя. We consider tastes of any guest.

Вы можете получить здесь лю- You can have all meals here.
бые блюда.

Ежедневный шведский стол в The daily buffet is especially at-


ресторане выглядит особо при- tractive.
влекательным.

Очень дёшевый ланч по типу Extremely cheap at lunchtime when


«шведского стола». you help yourself to the buffet.

Здесь действительно отличное Really great for any sort of parties.


место для проведения любого
мероприятия.

Наш ресторан предлагает Our restaurant offers


- утончённую кухню; - a refine cuisine;
- отличную русскую кухню. - an excellent Russian cuisine.

Мы используем только природ- We use only spring water for cook-


ную (бутилированную) воду для ing.
приготовления пищи.

Очень вкусно и совершенно не Delicious and quite reasonably


дорого. priced!

12
В наших блюдах используются Our dishes contain organic ingredi-
ингредиенты, выращенные без ents.
химикатов.

Мы не используем генно- We don’t use GM (genetically


модифицированные продукты / modified) foods / MSG (сокр. от
глютамат натрия. monosodium glutamate).

Мы можем предложить вам веге- We can offer you vegetarian dishes.


тарианские блюда.

Лучшее блюдо от шеф-повара - The chef’s best-known dish is …


Шеф-повар специализируется на The chef specializes in …


приготовлении …

Первый бокал вина (кружка пи- Your first glass of wine (first mug
ва) для вас в подарок. of beer) is complimentary.

Мы предоставим вам самый вы- We offer you the highest level of


сокий уровень качества. quality.

Это одно из лучших мест в горо- This is one of the best places in the
де, где готовят … city where … is cooked.

- меню "а ля карт" - à la carte menu ['alə'kRt]


- меню табльдот (общий стол) - table d'hôte menu ['ta:bl'dqut]
- меню на данный день - carte du jour ['kRtdu'ZHr] menu
- полное меню (включает весь - set menu
ассортимент)
- постоянное меню - regular menu
- меню комплексного ланча - set-price menu at lunch
- блюда национальной кухни - national menu
- меню торжественного приёма - reception menu

позиция меню (полное название menu item


блюда под порядковым блюдом)

13
Меню меняется. The menu is varied.

Вы можете заказать различные You can order a variety of well-


отлично приготовленные блюда. prepared dishes.

В меню представлены The menu provides


- вегетарианские блюда; - vegetarian dishes;
- диетические блюда; - dietary dishes;
- кошерные блюда; - kosher dishes; ['kqVSq]
- национальные блюда. - ethnic dishes. ['eTnIk]

Фиксированная цена на блюда Fixed-price meals beginning at $


начинается с … долларов, не … without wine.
включая вино.

Выбор столика
Choosing a table

Не хотите ли сесть за этот столик? Would you prefer this table?

Вам приготовить общий стол? Shall we lay a common table for


you?

Нет, мы сядем за отдельные сто- No, we shall sit at separate tables.


лики.

Сколько вас человек? How many persons are you?

Какой столик вы бы хотели вы- What table would you like to take:
брать:
- у окна? - by the window (window table)?
- в углу? - in the corner?
- недалеко от бара? - not far from the bar?
- рядом с оркестром? - near the orchestra?

Я предлагаю вам этот столик. I suggest you this table.

14
Вы не могли бы сесть за другой Would you mind moving to an-
столик? other table?

Извините, ваш стол не готов. Sorry, your table is not ready.

Этот столик This table is


- занят - occupied
- заказан - reserved
- ещё не убран. - not cleaned yet.

Вот ваш любимый столик. Your favourite table, please.

Вы можете порекомендовать мне Can you recommend the restau-


столик в ресторане? rant table?

Можно ли посмотреть стол? May I see the table?

Этот столик мне не нравится. I don’t like this table.

Можно сесть в углу? Can I have the table in the corner?

Можно сесть вон за тот столик? Could I have the table over there?

Мы можем сесть у окна? Could we sit by the window?

Извините, столики у окна заре- I'm sorry. The window tables are
зервированы. all reserved.

Я бы хотел столик I would like a table


- у окна; - by the window;
- на террасе; - on the terrace;
- на улице; - outside;
- для некурящих; - in the non-smoking area;
- для курящих. - in the smoking area.

15
Заказ блюд / Ordering dishes

Меню, пожалуйста. Menu, please. / Here is the menu.

Что бы вы хотели заказать? What would you like to order?

Разрешите принять ваш заказ? May I take your order?

Я еще не выбрал. I have not chosen yet.

Не хотите ли обсудить детали ме- Would you like to discuss the


ню? menu details?

Разрешите помочь вам в выборе Let me help you to select the


блюд. meal.

Какой напиток Вы предпочитаете What drink would you like before


перед обедом? dinner?

Вы будете заказывать аперитив? Would you like to order an aperi-


tif?

Вот, пожалуйста. Here you are.

Я рекомендую вам … I recommend you…

Я могу предложить вам … I can suggest you…

У нас очень большой выбор … We have a good choice of …

Что вы выбрали? What have you chosen?

Что бы вы хотели в начале? What would you like as a starter?

С чего бы вы хотели начать? What would you like to begin


with?

16
Принести вам что-нибудь ещё? Can I get you something else?

Я быстро обслужу ваш заказ. I serve your order as soon as pos-


sible.

Что ещё желаете? What else, please?

Пожалуйста, еще что угодно? Very well. Anything else?

Вам придётся подождать минут You will have to wait 20-25 min-
20 -25. utes.

Вам понравилось это блюдо? Did you like this dish?

Можно попросить меню и карту May I have the menu and the wine
вин, пожалуйста. list, please?

Это меню блюд на заказ? Is this à la carte menu? ['alə'kRt]

Это дежурное меню? Is this the fixed-price menu?

Я хочу попробовать национальное I want to try some national dish.


блюдо.

Что бы вы посоветовали? What do you recommend?

Какое в этом ресторане фирмен- What is the specialty of the house?


ное блюдо?

Я хотел бы сделать заказ. I'd like to place an order.

Я хотел бы поужинать. I would like supper.

Я бы предпочел легкий завтрак. I would like a continental break-


fast.

Я возьму то, что Вы посоветуете. I'll have whatever you recom-


mend.

17
У вас есть меню на английском Is there an English menu?
языке?

Вы подаете вегетарианское меню? Do you serve vegetarian food?

У вас есть вегетарианские блюда? Do you have any vegetarian


dishes?

Я – вегетарианец. I am vegetarian.

Я вегетарианец, но ем яйца и мо- I am lacto-ovo-vegetarian.


лочные продукты.

Я вегетарианец, но ем молочные I am lacto-vegetarian.


продукты.

Я строгий вегетарианец. I am vegan.

У меня аллергия на … I am allergic to …

Я диабетик. I am diabetic.

Какой у вас сегодня суп? What kind of soup are you serving
today?

Я возьму то же самое. I'll have the same thing.

Сколько времени это займет? How long will it take?

Я возьму только бутерброд с вет- I'll just have a ham sandwich.


чиной.

18
Заказ напитков / Ordering drinks

Вот карта вин, пожалуйста. Here is the wine list, please.

Карта вин, пожалуйста. The wine list for you, please.

Что-нибудь из напитков? Any drinks?

Карту вин, пожалуйста. Please show me the wine list.

Я могу принять ваш заказ на ви- Can I take your wine order?
но?

Что вы хотите заказать из напит- What would you like to order for
ков? drink?

Я расскажу вам о наших фирмен- I tell you about our special bever-
ных напитках. ages.

Вы бы не хотели для начала ка- Would you like to begin with


кой-нибудь напиток из бара? something from the bar?

Что вы желаете из вин? What wine will you have?

Разрешите предложить вам вино? Let me help you some wine?

Какое вино вы предпочитаете – What wine do you prefer – white


белое или красное? or red?

Разрешите вам налить? May I fill your glass?


May I pour you some?

Какие вина у вас есть? What kind of wine do you have?

Можете вы дать какие-либо ре- Can you make any recomendations


комендации об этом вине? about this wine?

19
Как называется это вино? What is the name of the wine?

Вино называется... The wine name is...

Я бы хотел бутылку белого вина. I would like a bottle of white wine.

Сколько стоит целая бутылка? How much is a whole bottle?

Сколько стоит один бокал? How much is a glass?

Какого года это вино? What is the vintage of the wine?

А что можно заказать на дидже- Now what is there for digestive?


стив?

Я бы хотел чашку кофе (чая). I would like a cup of coffee (tea).

Как вам подать кофе (чай)? How would you like your coffee
(tea)?

Можно ещё бутылку воды? Could we get another bottle of wa-


ter, please?

Можно попросить стакан воды? May I have a glass of water?

Яблочный или томатный сок? Apple juice or tomato juice?

Молочный коктейль, пожалуйста. Milk shake, please.

Я бармен. I am a barman (bartender).

Вы будете что-нибудь пить? Anything to drink?

Будете заказывать коктейль? Any cocktail, sir?

Какой коктейль желаете? What cocktail would you like?

20
Обслуживание / Service

Что-нибудь не так, сэр? Is anything wrong, sir?

Что вам не нравится? (Что вас не What is wrong, sir?


устраивает?)

Вам нравится? Do you like it?

Какие-то проблемы? Any problem?

Говорите, пожалуйста, Please, speak slowly.


медленнее.

Мне надоело ждать. I am sick of waiting.

Где официант? Where is waiter?

Скажите мне, что произошло? Tell me, what happened?

Что случилось? / В чем дело? What is the matter?

Можно нам немного хлеба? Could we have some bread,


please?

Два гамбургера с собой, пожа- Two hamburgers to go, please.


луйста.

Еще немного, пожалуйста. A little more, please.

Больше не надо, спасибо. No more, thank you.

Передайте, пожалуйста, соль. Would you please pass the salt?

Это вкусно? How does it taste?

Это приготовлено только для вас. It’s prepared only for you.
21
Было очень вкусно. It was delicious.

Можно мне получить это прямо Can I have it right away?


сейчас?

Поторопитесь, пожалуйста. Would you please hurry?

Это не мой заказ. This is not my order.

Мой заказ еще не принесли. My order hasn't come yet.

Больше ничего не нужно, спаси- Nothing more, thank you.


бо.

Как это едят? How do you eat this?

Оно холодное. It is cold.

Слишком много специй. It is too spicy.

Не слишком сладко. Not too sweet.

Поменьше соли. Not too salty.

Не слишком крепкий. Not too strong.

Это не проварено (не прожарено). This is not cooked enough.

Очень жесткое. It is tough.

Могу я принести что-нибудь вза- Can I bring you something else


мен? instead?

Я подойду к вам через минуту. I’ll be with you in a moment.

Можно мне это поменять? Could I change it?

Сейчас заменим. We’ll change now.

22
Почему мы так долго ждём? What is taking so long?

Это не совсем свежее. This is not quite fresh.

Это недостаточно чистое. It is not clean enough.

Смените скатерть, пожалуйста. Please, change the table-cloth.

Это можно убрать? May I take these away for you?

Уберите тарелки, пожалуйста. Clear away the plates, please.

Можно убрать вашу тарелку? May I take your plate?

Принесите, пожалуйста, еще один Please, bring me an extra cover.


прибор.

Можно мне …? Could I have …, please?


- пепельницу; - an ashtray;
- вилку; - a fork;
- бокал; - a glass;
- нож; - a knife;
- тарелку. -a plate.

Принесите мне, пожалуйста … May I have some…?


- хлеб; - bread;
- лёд; - ice;
- перец; - pepper;
- воду. - water.

23
Приём заказа на закуски
Taking order for starters / appetizers

Я готов принять I’m ready to take your appetizers


ваш заказ на закуски. (starter) order.

С чего бы вы хотели начать? What would you like to start with?

Что есть из закусок? What starters do you have?

Какую из закусок вы возьмёте? What starter will you have?

Я рекомендую вам эту закуску. I recommend you this starter.

Какой салат вам подать? What salad do you take?

Могу предложить вам …. I can offer you…

Какой хлеб вы любите? What kind of bread do you like?

Возьмите что-нибудь из рыбных Have some of cold fish starters.


закусок.

Какие овощные блюда у вас есть What vegetable dishes have you
сегодня? today?

Какую заправку вы желаете в са- What kind of dressing would you


лат? У нас есть … like on your salad? We have …

Какие холодные закуски у вас What cold starters have you?


есть?

У нас есть различные холодные We have different cold starters.


закуски.

Что из горячих закусок вы може- What can you suggest for the hot
те предложить? starters?

24
Я могу предложить вам жульен. I can suggest you julienne.

У нас очень большой выбор хо- We have a good choice of cold


лодных блюд. dishes.

Мы предлагаем салатный бар- We offer the salad of self-service.


самообслуживание.

Вы предпочитаете лёгкие закуски Do you prefer light snacks or full


или полный обед? meals?

Разрешите помочь вам с салат- Can I help you with salad-bar?


баром?

Приём заказа на супы / Taking order for soups

Какой суп вы бы хотели заказать? What soup would you like to or-
der?

Какой у вас сегодня суп? What kind of soup are you serving
today?

Что вы можете предложить из What Russian dishes can you rec-


русской кухни? ommend?

Что вы посоветуете? What do you recommend?

Вы можете попробовать традици- You can try traditional Russian


онные русские супы. soups.

Вы можете порекомендовать ка- Can you recommend any Russian


кой-нибудь русский суп? soup?

У нас есть щи, борщ, окрошка. We have shchi, borsch, okroshka.

Вы попробуете этот суп? Will you try this soup?

25
Уверен, вам понравится этот суп. I am sure you will like this soup.

Как называется этот суп по- How do you call this soup in Rus-
русски? sian?

Борщ – это типично русское блю- Borsch is a typical Russian soup.


до.

Я хотел бы взять борщ. I would like some borsch.

Как вам понравился борщ? Did you like borsch?

Можно ещё? Some more, please.

Вы налили слишком много. That is too much for me.

Этого вполне достаточно. That is quite enough.

Вам нравятся крем-супы? Do you like cream-based soups?

Какой сегодня фирменный суп? What’s the soup of the day?

Суп дня. Soup of the day.

Приём заказа на горячие блюда


Taking order for hot dishes

Какое основное блюдо вы бы хо- What would you like


тели заказать? for the main course?

Я готов принять ваш заказ на го- I’m ready to take your order for
рячее блюдо. the hot dish.

Могу предложить вам … I can offer you …

26
Бифштекс с жареным карто- A T-bone steak with fried pota-
фелем, пожалуйста. toes, please. (Стейк на косточке).

Какие у вас фирменные блюда? What are the specials today?

Я расскажу вам о фирменных I’ll tell you about specialities (spe-


блюдах нашего ресторана. cialties – амер.) of our restaurant.

Когда это будет готово? When will it be ready?

Будет готово через 20 минут. It will be ready in 20 minutes.

Простите, это – порционное блю- Excuse me but it is à la carte dish


до, оно будет готовиться 35 ми- and it’ll take 35 minutes to pre-
нут. pare.

Это очень недорогое фирменное It is a very inexpensive special.


блюдо.

Бифштекс с жареным картофе- A T-bone steak with fried pota-


лем, пожалуйста. toes, please (стейк на косточкe)

- Как вам приготовить? - How would you like it?


- Средне прожаренный, пожалуй- - Medium rare, please.
ста.
- Хорошо прожаренный, пожа- - Well-done, please.
луйста.
- С кровью, пожалуйста. - Rare (under-done), please.

Принесите мне две порции руб- Bring me please two portions of


леного бифштекса. beefsteak a-la chopped.

Проследите, чтобы он не был Make certain that it’s not


- пережарен; - overdone;
- недожарен. - underdone.

Как вам понравился бифштекс? Did you like beefsteak?

27
Как вы находите шницель? How do you find this schnitzel?

Какие у вас гарниры? What are the side dishes?

Вам картофель жареный, запе- Would you like fried, baked or


ченный или пюре? mashed potatoes?

Еще порцию риса, пожалуйста. One more order of rice, please.

Денежные расчёты с посетителями


Guest payment

Ваш счёт, пожалуйста. - Your bill, please.


- Here is your bill, please.

Вы будете платить по кредитной Would you like to pay by a credit


карте или наличными? card or in cash?

Вы будете платить наличными? Will you pay in cash?

С вас …. Your bill is …

Вам выписать общий счёт или вы Will you have one or separate
будете платить отдельно? bills?

У вас есть купюры поменьше? Do you have smaller notes?

Мы принимаем кредитные карты. We accept credit cards.

Принимаются к оплате все кре- All credit cards accepted.


дитные карты.

Кредитные карты не принимают- No credit cards.


ся.
Дайте мне, пожалуйста, вашу кре- Give me your credit card, please.
дитную карту.

28
Я возвращаю вашу кредитную I return your credit card.
карту.

Ваш слип, пожалуйста (при рас- Your slip, please.


чётах по кредитной карте).

Вашу подпись, здесь, пожалуйста. Your signature here, please.

В счёт включено ресторанное об- Service and tipping are included in


служивание и чаевые. the bill.

Обслуживание официанта в счёт Service is not included.


не включено.

Банкомат в вестибюле ресторана. The bankomat is at the entrance


hall.

Подождите минуточку, я дам вам Wait a minute; I will give you the
сдачу. change.

Ваша сдача, пожалуйста. Your change, please.

Извините, у меня нет сдачи. Sorry, I don’t have any change.

Мы принимаем только россий- We accept Russian roubles only.


ские рубли.

НДС и чаевые включены. VAT (value-added tax) and tips


are included.

Принесите счёт, пожалуйста. - Bring the check, please.


- Can I have the bill, please?

Можно попросить счет? Could I have the bill, please?

Дайте мне чек, пожалуйста (ко- I would like a receipt, please.


пию счёта).

29
Я бы хотел рассчитаться сейчас. I would like to pay now, please.

Могу я заплатить по карте? May I pay by credit card?

Обслуживание включено в счёт? Is service included?

Сколько я должен заплатить? How much must I pay?

Сколько я вам должен? How much do I owe to you?

Могу я взять чек? Can I get the check, please?

Сколько всего? How much is the total?

Плата за обслуживание включена Does the bill include the service


в счет? charge?

У вас принято давать на чай? Is it usual to tip here?

- Сколько мне нужно дать на чай? - How much should I tip?


- На ваше усмотрение. -As you like.

Это вам на чай. A tip for you.

Мне кажется, в счете ошибка. I believe the bill is added up


wrong.

Запишите это на мой счет. Put it on my bill, please.

Я плачу за всех. I am paying for everything.

Мы платим отдельно. We are paying separately.

Сдачи не надо. Keep the change, please.

30
II. Примеры позиций меню.
Холодные закуски.
Cold appetizers / starters

ассорти assorty
- рыбное - fish assorted / assorted fish / fish
assorty
- мясное - assorted cold meat
- из колбасы - assorted sausage
- из холодного жареного мяса - assorted cold roasts
- ассорти солений (квашеная ка- - assorted pickles (sauerkraut, wild
пуста, черемша, чеснок, солёные leek, garlic, pickled cucumbers, to-
огурцы, помидоры) matoes)
бастурма basturma
блины с красной икрой bliny with red caviar
буженина cold pork
бутерброд buttered slice of bread
ветчина и мясные изделия cold meat and sausages
- ветчина пармская - Parma ham
- ветчина заливная - ham chaud-frold
бекон bacon
- копченый - smoked bacon
- нежирный - back bacon
- постный - lean bacon
винегрет vinaigrette
- овощной - vegetable vinaigrette
- с грибами - mushroom vinaigrette
- с кальмарами - vinaigrette with squid
- с рыбой горячего копчения - vinaigrette with hot-smoked fish
волован (открытый пирожок с vol-au-vent
наполнителем)
- с икрой - vol-au-vent with caviar
- с птицей - vol-au-vent with poultry meat
- с салатом - vol-au-vent with salad
- с сёмгой - vol-au-vent with salmon

31
галантин galantine / faggot
- из рыбы (фаршированные руле- - fish galantine (stuffed fish rolls
тики из рыбы в желе) - in jelly)
- из утки - duck galantine
- из куриного мяса - chicken galantine
- из свинины - pork galantine
- из угря - eel galantine
- из телятины - veal galantine
балотин ballotine
- из куриных нож (фарширо- - chicken ballotine (stuffed chicken
ванные куриные ножки) legs)
- из мяса утки - duck ballotine
- из мяса гуся - goose ballotine
грузди солёные salted milk mushrooms
заливное / желе jelly
- мясо - meat in aspic
- осетрина - sturgeon in aspic / jellied sturgeon
- из рыбы - jellied fish
- из куропатки - chaud-frold of partridge
- из мяса тетерева - woodcock chaut-frold
- из перепела - quail chaut-frold
- из фазана - pheasant chaut-frold jelly
- из гуся - goose in jelly
- мясное - meat glaze
- свиное (студень) - pork jelly
- из лобстера - lobster jelly
- креветочное - shrimp jelly
- из гусиной печени - goose-liver jelly
канапе canapé
- ассорти - selection of canapés
- на выбор - choice of canapés
- овощное - vegetable canapé
- с ветчиной - ham canapé
- с икрой - caviar canapé
- с копченым лососем - smoked-salmon canapé
- с паштетом - pâté canapé
- с сыром - cheese canapé
карпаччио (тонко нарезанные carpaccio (thin raw / smoked meat,

32
мясо, рыба или овощи с разнооб- fish or vegetables with sauce)
разными соусами).
- карпаччио из норвежского ло- - Norwegian salmon carpaccio
сося (подаётся в сыром виде) (made from fresh fish, served raw)
- карпаччио из японского тунца - Japanese tuna carpaccio
- карпаччио попурри из лосося и - salmon and tuna potpourri ca-
тунца priccio
мясной студень с хреном meat jelly with horse-radish
холодец куриный chicken in aspic
миноги в горчичном соусе lampreys in mustard sauce
окунь в маринаде perch in marinade
отварной язык boiled tongue
печень гусиная в мясном желе fat goose liver in meat jelly
паштет terrine / pâté
- из дичи - game pâté
- свиной - pork pâté / pork terrine
печень трески cod liver
рольмопс (отварное филе сель- rollmops (roll from boiled
ди с пряностями в виде рулета) herring fillet with spices)
салат salad
- грибной - mushroom salad
- из дичи / «Охотничий» - game salad / salad Hunter's style
- из кукурузы - sweet corn salad
- из птицы - poultry salad
- из раков - freshwater crayfish salad
- мясной - meat salad
- овощной - vegetable salad
- рисовый - rice salad
- рыбный - fish salad
- сезонный - salad in seasons
- смешанный - mixed salad / combined salad
- соевый - Soya salad
- с сыром - cheese salad
- яичный - egg salad
сырная тарелка (ассорти) cheese board
салат-бар salad bar
салат-коктейль cocktail-salad
- из печени трески и свежих - cod liver coсktail-salad with fresh

33
овощей vegetables
- крабовый - crab cocktail-salad
- овощной - vegetable cocktail-salad
- рыбный - fish cocktail-salad
- с ветчиной и сыром - with ham and cheese
- с птицей cocktail-salad with poultry meat
сардины в масле sardines in oil
сэндвич sandwich
- клубный - club sandwich
- с ветчиной - ham sandwich
- с салями - salami sandwich
- с сыром - cheese sandwich
- свинина отварная с хреном - boiled pork with horse-radish
сельдь herring
- копченая - smoked herring
- слабосолёная копчёная - kipper
- маринованная / Бисмарк - marinaded herring / Bismark
- с овощами - herring and vegetables
тарталетка tartlet
- с шампиньонами - champignon tartlet
- с гусиной печенкой - goose-liver tartlet
- с куриным мясом - chicken tartlet
- с овощами - vegetable tartlet
Tap-Tap стейк из лосося Tar-Tar salmon steak
угорь маринованный marinated eel
форшмак Forshmack
шпроты в масле sprats in oil
щука фаршированная stuffed pike
язык отварной boiled tongue

34
Осетрина отварная под особым соусом с овощами (соус майонез с
зеленым горошком, желтком и овощами).
Boiled sturgeon under special sauce with vegetables (mayonnaise sauce
with green peas, yolk and vegetables).

Ассорти рыбное (осетрина холодного копчения, семга, сельдь со


свежими овощами).
Assorted fish (cold smoked sturgeon, salmon, herring, fresh vegetables).

Кальмары, фаршированные сыром, под соусом «Майонез с корни-


шонами» (фаршированные кальмары, соус, рис отварной, зеленый
горошек, лимон, салат зеленый).
Squids stuffed with cheese and sauce «Mayonnaise with gherkins» (stuffed
squids, sauce, rice, green peas, lemon, and lettuce).

Крабы заливные с овощами (мясо краба с овощами в желе с соусом


«Майонез с корнишонами»).
Jellied crabs with vegetables (crab meat with vegetables jellied with sauce
«Mayonnaise with gherkins»).

Кольца из сельди с начинкой (сельдь с маринованной капустой на


листьях салата зеленого).
Stuffed herring rolimops (herring with pickled cabbage on lettuce leaves).

Ассорти овощное (помидоры, перец, огурцы, редис, маслины, салат


пекинский).
Assorted vegetables (tomatoes, pepper, cucumbers, radish, black olives,
Chinese-cabbage salad).

Мясные фаршированные рулетики (рулетики из ростбифа с со-


усом майонез и маринованным огурцом).
Stuffed meat rolls (roastbeef meat rolls with mayonnaise sauce and pickled
cucumber).

Грузди со сметаной или маслом


Milk mushrooms with sour cream or with oil.

35
Горячие закуски
Hot appetizers / starters

биточки в сметане bitochki in sour-cream


горячая грибная закуска hot mushrooms appetizer
домашние блинчики с красной homemade pancakes with red cav-
икрой и м/с сёмгой iar and light-salted salmon
жареная ветчина (на хлебе) fried ham on bread slice
жюльен из грибов в кокотнице Julienne with mushrooms in co-
cotte
картофельные оладьи с красной potato fritters (thick pancakes)
икрой и сметаной кальмары в with red caviar and sour cream
томатном соусе squids in tomato sauce
крабы с рисом и соусом crabs with rice and sauce
креветки, запеченные в гор- potted shrimps with butter and
шочке с маслом и лимоном lemon
купаты (колбаски-гриль) crépinettes (small grilled sausages
курица, запеченная с помидо- baked chicken with tomatoes
рами
лисички в сметанном соусе c chanterelles with sour cream sauce
картофелем and potatoes
раки, вареные в квасе / пиве crawfishes boiled in kvass /beer
селёдочка домашняя с луком и homemade herring with onion and
горячей картошкой potatoes
суфле из дичи game soufflé
сырные палочки deep-fried cheese sticks
тигровые креветки, обжаренные tiger prawns sautéed with vegeta-
с овощами bles
улитки запеченные baked snails
язык по-итальянски tongue Italian style
язык, запечённый в соусе с гри- tongue baked with mushrooms,
бами, яйцом и сыром eggs and cheese

36
Кальмары жареные со свежими овощами (кальмары жаренные,
соус «Тартар», перец свежий, лимон, салат-латук)
Fried squids with fresh vegetables (fried squids, Tartar sauce, fresh pepper,
lemon, lettuce).

Креветки в винном соусе (креветки, соус винный со сливками, ка-


пуста брюссельская)
Prawns in wine sauce (prawns, wine sauce with cream, Brussels sprouts)

Язык по-итальянски (ломтики языка отварного, запеченного с сы-


ром и шампиньонами)
Tongue Italian style (sliced boiled tongue baked with cheese and champig-
nons)

Курица, запеченная с помидорами (мясо курицы, помидоры свежие,


запеченные в кокотнице со сметаной и сыром).
Baked chicken with tomatoes (chicken fillet, tomatoes baked in cocotte
with sour-cream and cheese).

Тарталетки с курицей и шампиньонами (мясо курицы, шампиньо-


ны, лук, пассированный в тарталетках, запеченные с майонезом и
яйцом).
Chicken tartlets with champignons (chicken fillet, champignons, sautéed
onion in tartlets baked with mayonnaise and egg).

Шампиньоны в сметанном соусе с картофелем (шампиньоны,


сметанный соус, картофель отварной, листья салата)
Champignons with sour-cream sauce and potatoes (champignons, sour-
cream sauce, boiled potatoes, green salad leaves).

Долма (нежный фарш из баранины с рисом и зеленью в виноград-


ных листьях).
Dolma (gentle forced meat with rice and green goods in grape leaves).

Жюльен грибной с курицей.


Mushroom julienne with chickens.

37
Салаты
Salads

салат-коктейль с креветками cocktail-salad with


(креветки, овощи, соус для кок- shrimps (shrimps, vegetables, sauce
тейлей, красная икра) for cocktails, red caviar)
салат из морепродуктов с со- seafood salad with vinaigrette
усом винегрет
салат из кальмаров с яблоками squids salad with apples (squids,
(кальмары, кукуруза, яйцо, ябло- corn, egg, apple, mayonnaise sauce)
ко свежее, майонез)
салат-коктейль из печени трес- cocktail-salad with cod liver and
ки со свежими овощами (печень fresh vegetables (cod liver, toma-
трески, помидоры, огурцы све- toes, fresh cucumbers, green salad)
жие, салат зел.)
салат-коктейль из курицы с cocktail-salad with chicken and
ананасом (филе отварной кури- pineapple (boiled chicken fillet,
ной грудинки, ананас, соус карри) cubes, pineapple, Curry sauce)
салат из грибов и филе курицы chicken and mushroom salad
(филе курицы, шампиньоны, по- (chicken fillet, champignons, toma-
мидоры, огурец маринованный) toes, pickled cucumber)
салат из кукурузы с черносли- corn salad with prunes (corn,
вом (кукуруза, чернослив, лук prunes, sautéed onion, cheese in
пассированный, сыр в тарталет- tartlet on green salad leaves)
ках на листьях салата)
салат ‘Греческий” "Greek Salad”
салат из крабов crab salad
салат “Деревенский” с раковы- salad “Derevensky” (“Rustic”)
ми шейками with crawfish tails
сырный салат с шампиньонами cheese salad with champignons
«Сельдь под шубой» herring «Under the Fur-Coat»
коктейль из креветок shrimp cocktail
салат из морепродуктов seafood salad
салат с помидорами и моцарел- tomato and mozzarella salad
лой
салат из свежих овощей mixed fresh vegetables salad
салат из молодого картофеля new potatoes salad

38
картофельный салат с ветчи- potato salad with ham and
ной и курицей chicken
овощной салат, заправленный vegetable salad dressed with sour
сметаной и майонезом cream or mayonnaise
рыбный салат fish salad
слоёный салат с рыбой layer fish salad with rice

Салат «Цезарь» (обжаренное филе индейки и цыпленка, свежие


овощи, зелень, чесночные тосты, соус «Тар-Тар»).
Salad “Caesar” (roasted fillet of turkey and chicken, fresh vegetables, pot-
herbs and garlic sauce, sauce “Tar-Tar”).

Салат «Греческий» (свежие овощи с сыром, маслинами и зеленью,


соус из оливкового масла).
“Greek Salad” (fresh vegetables with cheese, black olives and potherbs,
olive oil sauce).

Салат-коктейль из морепродуктов (морепродукты, припущенные


со специями, помидоры, маслины, оливки, перепелиные яйца и зе-
лень).
Seafood cocktail-salad (seafood sautéed with spice, tomatoes, black olives,
green olives, quail eggs and potherbs).

Тёплый салат с мидиями и кальмарами.


Warm salad with mussels and squids.

Фасолевый «пёстрый» салат (свежие овощи с листьями салата и


белой фасолью под соусом «Тар-тар»)
French bean many-coloured salad (fresh vegetables with lettuce leaves and
white French beans, seasoned with sauce “Tar-Tar”)

Салат "Столичный" (филе отварной курицы, картофеля, яйца,


солёного и свежего огурца под соусом "майонез").
Salad "Stolichnyi" (boiled chicken filet, potatoes, egg, pickled and green
cucumber with some spices, dressed with sauce "mayonnaise").

39
Супы горячие / холодные
Hot / Cold Soups

Супы горячие / Hot Soups

борщ borsch (beetroot soup)


- с клецками и салом - borsch with dumplings and fat
pork
- сибирский - borsch Siberian style
- украинский - borsch Ukrainian style
- с тушёной свининой - borsch with stewed pork
- со свекольным квасом - borsch with beetroot kvass
- со щавелем - borsch with sorrel
- зелёный - green borsch
- летний борщ (со свекольной - summer borsch (borsch with
ботвой помидорами, кабачками, beet tops, tomatoes, vegetable
луком-пореем) marrows, leeks)
- борщ по-московски (борщ с го- - borsch Moscow style (borsch
вядиной, окороком и сосисками) with beef, ham and frankfurters)
бульон broth / bouillon / clear soup
- говяжий - beef stock
- говяжий крепкий - beef tea
- из рыбы, вина и овощей - fish court-bouillon
- бульон заправленный - garnished bouillon
- консоме - consommé
- мясной наваристый - consommé double
- с гренками - clear soup with toasts
- из дичи - clear game soup
- из куропаток - clear soup of partridge
- из перепела - clear quail soup
- куриный - clear soup chicken
- с клецками - clear dumpling soup
- с овощами - clear soup with vegetables
- с яйцом - clear soup with eggs
густой суп/ велюте thick soup / velouté
- из креветок - shrimp bisque

40
- овощной - potage
- раковый - freshwater crayfish bisque
- рыбный суп - chowder
суп из омаров lobster soup
суп из угрей eel soup
суп из устриц oyster soup
картофельный суп (с овощами, potato soup {with vegetables, grits,
крупой, бобовыми и макаронны- beans and macaroni)
ми изделиями)
молочный суп milk soup
прозрачный суп clear soup
рассольник (суп с потрохами, rassolnik (soup with offal, pickled
солеными огурцами, перловой cucumbers, pearl barley, olives)
крупой, оливками)
- домашний - home-made rassolnik
- мясной - meat rassolnik
- овощной - vegetable rassolnik
солянка (густой острый суп с solianka soup (thick sharp meat
мясом, копченостями, рыбой, soup with smoked foods, fish, pick-
солеными огурцами, маслинами и led cucumbers, olives, cabbage)
капустой)
- грибная - mushroom solianka soup
- домашняя - home-made solianka soup
- сборная мясная - mixed-meat solianka soup
- сборная рыбная - mixed-fish solianka soup
суп-гуляш (суп из мяса с крас- goulash soup (meat soup with
ным перцем и луком, заправлен- red pepper and onions,
ный мукой) seasoned with flour)
суп гороховый pea soup
суп-крем (густой суп, заправлен- cream soup (thick soup seasoned
ный яичным белком, желатином with egg whites, gelatine or agar).
или агаром).
- из дичи - game cream soup
- из спаржи - asparagus cream soup
- из цветной капусты - cauliflower cream soup
- из шампиньонов - champignon cream soup
- овощной - vegetable cream soup
- рыбный - fish cream soup
41
суп-лапша noodle soup
- грибная - mushroom noodle soup
- куриная - chicken noodle soup
- молочная - milk noodle soup
суп-парфе (прозрачный суп с parfait clear soup (clear soup
кусочками парового омлета with royal omellette and
и тапиокой) tapioca)
суп-пюре / протертый суп puree soup
- из бобовых - beans puree soup
- из курицы - chicken puree soup
- из печени - liver puree soup
- из телятины - veal puree soup
- картофельный с овощами - potato puree soup with vegetables
- из креветок - shrimp bisque
- из устриц и крабов - soup of mashed shellfish
суп-харчо (густой томатный суп kharcho soup (thick spicy tomato
с говядиной, рисом, грецкими soup with beef, rice, walnuts, sea-
орехами и соусом из алычи) soned with sour plum sauce)
черепаший суп turtle soup
суп из гнёзд ласточек swallow-nest soup
суп из гусиных потрохов soup of goose giblets
суп из крапивы nettle soup
суп из лука-порея leek soup
чечевичный суп lentil soup
суп из акульих плавников shark's fin soup
уха oukha
- с расстегаями - with rasstegai
- с судаком, налимом - with pike-perch and burbot
- рыбацкая - fisherman's oukha
щи shchi
- из квашеной капусты - sauerkraut shchi
- из свежей капусты - cabbage shchi
- мясные - meat shchi
- с крупой / по-уральски - shchi with barley / shchi Ural style
- со щавелем и шпинатом - sorrel and spinach shchi
- суточные - one-day-old sauerkraut shchi
суп быстрого приготовления instant soup
густой суп thick soup

42
Супы холодные / Cold Soups

борщ холодный cold borsch


окрошка (холодный суп из кваса, okroshka (cold kvass soup with raw
сырых овощей, вареных яиц, мяса vegetables, boiled eggs, meat, sea-
и заправки из сметаны, горчицы и soned with sour-cream sauce, mus-
хрена) tard and horse-radish)
- мясная - meat okroshka
- мясная на кефире - meat okroshka with kefir
- овощная - vegetable okroshka
- сборная мясная - mixed-meat okroshka
свекольник (холодный свеколь- svekolnik (cold beetroot soup with
ный суп из огурцов, яиц и кваса) cucumbers, eggs, kvass)
щи зеленые с мясом green shchi with meat
гаспачо (холодный испанский gazpacho (cold Spanish vegetable
овощной суп) soup)

Суп рыбный «Буйабез» (с разной рыбой и креветками)


Fish soup «Buyabez» (with different kinds of fish and shrimps)

Суп-пюре из цветной капусты с острыми гренками


Cauliflowers puree soup with spicy croutons

Овощной суп (вегетарианский суп из цветной капусты, брокко-


ли, картофеля, моркови, фасоли и зеленого горошка)
Vegetable soup (vegetarian soup with cauliflower, broccoli, potatoes, car-
rots, beans and green peas)

Харчо (наваристый бульон с нежными кусочками баранины, ри-


са, зеленью и специями)
Kharcho (rich bouillon with gentle pieces of mutton, rice, greens, spices)

Солянка сборная мясная (с ломтиками мяса и ветчины)


Mixed-meat solyanka soup (with sliced meat and ham)

43
Блюда из рыбы и морепродуктов
Fish and Seafood Dishes

Рыба и морепродукты жареные / Fried Fish and Seafood

ассорти рыбное mixed fried fish


зразы из филе рыбы fish paupiettes / zrazy
кальмар в кляре squid fried in puff pastry
лосось, жаренный на гриле grilled salmon
осетр, жаренный на вертеле sturgeon fried on a spit
рыба жареная fried fish
- в панировке - fish fried in bread crumbs
- в тесте - fish fried in puff pastry
- целиком - fish fried whole
семга, жаренная в сыре fried salmon an gratin
судак, жаренный во фритюре, с deep-fried pike-perch with herb
зеленым маслом butter
форель под соевым соусом trout fried with soybean sauce

Рыба и морепродукты запеченные / Baked Fish and Seafood

карась, запеченный в сметанном crucian baked in sour-cream sauce


соусе
рыба, запеченная fish baked
- в белом соусе - in white sauce
- с картофелем - fish baked with potatoes
- с яйцом - fish baked with eggs
- под сыром - fish baked gratinated
солянка рыбная на сковороде fish solyanka in a frying pan
устрицы, запеченные под сыром oysters baked gratinated
щука, запеченная с грибами pike baked with mushrooms
креветки запеченные в белом prawns baked in white sauce
соусе

Рыба и морепродукты отварные / Boiled Fish and Seafood

карп отварной куском strip of boiled carp

44
осетр отварной с хреном boiled sturgeon with horse-radish
рыба отварная: boiled fish:
- куском - strip of boiled fish
- соленая - boiled salted fish
- филе - fillet of boiled fish
- целиком - fish boiled whole

Рыба и морепродукты тушеные / Stewed Fish and Seafood

лосось в горшочке salmon pot-stew


кальмары, тушеные в собствен- squids stewed in their own black
ном соку juice
окунь, тушенный в томате с ово- perch stewed in tomato with vege-
щами tables
рыба припущенная sautéed fish
- в масле - sautéed fish
- в молоке - fish sautéed in milk

Рыба и морепродукты фаршированные


Stuffed Fish and Seafood

кальмары, фаршированные ово- squids stuffed with vegetables


щами
карп, фаршированный анчоусами carp stuffed with anchovy
щука, фаршированная грибами и pike stuffed with mushrooms and
гречневой кашей buckwheat kasha

Блюда из рыбной котлетной массы и морепродуктов


Minced Fish Dishes and Seafood

биточки рыбные (рубленые кот- fish bitochki / fish round rissoles /


леты круглой формы) fish beefsteak Russian style
галки рыбные (клецки из рыбно- fish galki (minced fish dumplings)
го фарша)
зразы рыбные fish croquettes
котлеты рыбные minced-fish cutlets
крокеты рыбные stuffed fish rissoles

45
рулет рыбный / балотин fish roll / ballotine
суфле из кальмаров squid souffle
тельное рыбное (рубленое филе fish telnoye (minced fish fillet)
рыбы)
тефтели рыбные (шарообразные fish noisettes / fish tefteli
котлеты из фарша)
фрикадельки рыбные fish fricandelles / fish dumplings

Сибас с пюре из кальмара, стружками лайма и сыром Пармезан


Sea Bass with creamy squid, lime and Parmesan cheese

«Лосось на пару» с листьями лука порея и морепродуктами под


сливочно-икорным соусом
Steamed salmon with leek and seafood seasoned with cream-caviar sauce

Дорадо с эмульсией из сладкого красного перца, средиземноморским


фиолетовым картофелем и соусом из стружки тунца
Sea bream with emulsion of red pepper, violet potatoes and tuna slices
sauce

Черная треска с карпаччо из гребешков, рисом и апельсиново-


анисовым маслом
Black Cod with a scallop carpaccio, rice and orange-anise oil

Левенги из осетрины (рулетики из осетрины, фаршированные


грецкими орехами, дикой алычой и луком)
Sturgeon levengi (sturgeon rolls stuffed with walnuts, cherry-plums and
onion)

Стейк из сёмги со шпинатным соусом


Salmon steak with spinach sauce

Запечённое филе семги c овощами с хрустящей сырной корочкой


Fillet of baked salmon with vegetables and crusty cheese topping

46
Блюда из мяса / Meat dishes

Мясо и субпродукты жареные


Roasted Meat and Offal

антрекот entrecote
барбекю barbecue
бастурма (шашлык из марино- basturma (pieces of marinated
ванной говядины, жаренный на beef roasted on a spit)
шампуре)
бефстроганов beef stroganoff
бифштекс beefsteak /steak
- с кровью - rare beefsteak
- среднепрожаренный - medium rare beefsteak
- из филе - fillet beefsteak
- с косточкой - rib steak
- с яйцом - beefsteak with egg
жаркое roast meat / hot meat
колбаса, сосиски жареные fried sausages
лангет languette
мясо жаренное: fried meat:
- во фритюре - deep-fried meat
- на вертеле - meal roasted on the spit
- на гриле - grilled meat
- на маленьком вертеле - brochettes
- на открытом огне - broiled meat
- на углях - charcoal-grilled meat
- на шампуре - meal skewers
отбивная котлета (натураль- chop
ная)
поджарка grilled beef dish
поросенок жареный fried piglet
ромштекс rump steak
ростбиф roast beef
шницель schnitzel
эскалоп escalope / minute steak
корейка свиная копченая smoked pork loin
47
крокеты говяжьи beef croquettes
грудка breast
- баранья - mutton breast
- говяжья - beef breast
- свиная - pork breast
гренадин из телятины veal grenadine
баранина жареная roast mutton

Мясо и субпродукты запеченные / Baked Meat and Offal

говядина, телятина или бара- beef, veal or mutton, baked in


нина, запеченная в соусе sauce
почки, запеченные под сыром kidney gratin
филе, запеченное с грибами baked fillet with mushrooms
запеченный язык в соусе baked tongue in sauce

Мясо и субпродукты отварные / Boiled Meat and Offal

бешбармак / баранина отварная)beshbarmak / boiled mutton


корейка (грудинка) отварные boiled loin (breast)
котлеты паровые steamed rissoles
мясо отварное ассорти mixed boiled meat / assorted
boiled meat
рулет из рубца tripe roll
хаггис (фаршированный бараний haggis (stuffed mutton tripe)
рубец)
язык отварной с соусом boiled tongue with sauce

Мясо и субпродукты тушеные / Stewed Meat and Offal

голубцы stuffed cabbage rolls


гуляш goulash
мясо с картошкой, тушеное в jugged meal / pot-stew
духовке
мясо тушеное в горшочке hot-pot
мясо шпигованное larded meat
плов pilar/ pilaw
рагу stew / ragout

48
говядина тушеная braised beef
говядина, тушенная в собствен- beef stew nature
ном соку
говядина, тушенная на пару steamed beef stew

Блюда из рубленого мяса / Minced Meat Dishes

биточки паровые steamed round rissoles


бифштекс рубленый minced beefsteak
зразы рубленые round rissoles
кнели quenelles / small dumplings
котлеты рубленые rissoles / minced-meat cutlets
купаты crepinettes / kupaty
люля-кебаб (шашлык из ба- lulia-kebab (minced mutton
раньего фарша) shashlik)
тефтели meat balls / tefteli
фрикадельки meat balls
шницель рубленый minced schnitzel

Блюд из птицы, пернатой дичи и кролика крокеты из дичи


Dishes from Poultry, Feathered Game and Rabbit

гусь, утка фаршированные stuffed goose or duck


жюльен из птицы poultry julienne
зразы рубленые из индейки stuffed turkey rissoles
дичь тушеная в горшочке jugged game
рябчик тушеный braised game hen
утка тушеная potted duck
фазан фаршированный stuffed pheasant
кнели из цыплят chick quenelles
котлеты по-киевски chicken Kiev
котлеты из филе птицы / дичи fillet rissoles of poultry / game
сациви (птица в ореховом соусе) satsivi (chicken with walnut sauce)
суфле из цыплят chicken soufflé
цыпленок табака (цыпленок, chicken-tabaka (chicken flattened,
жаренный под прессом) pressed and grilled on a pan)
чахохбили (цыпленок, тушенный chakhohbili (chicken meat stewed
в томатном соусе с пряностями) in spicy tomato sauce)

49
цыпленок-гриль grilled chicken
дичь, жаренная на вертеле game roasted on the spit
жаркое из кролика roasted rabbit
заяц тушеный braised hare
кролик-соте rabbit sautéed

Медальоны из телятины под сливочно-горчичным соусом


Medallions of veal with cream-mustard sauce

Ассорти гриль (корейка ягнёнка, вырезка говядины, свинина, кури-


ное филе)
Assorted grill (lamb loin, beef, pork, and chicken fillet)

Свинина и сладкий перец под пивным соусом


Pork and sweet pepper with beer sauce

Кролик в сметанном соусе


Rabbit with sour cream sauce

Утка с нежным гречневым ризотто и муссом из фуа-гра, с эвка-


липтовым соусом
Duck with creamy buckwheat, foie-gras royal and eucalyptus sauce

Антрекот "Barcelona" с зеленым перцем, грибами и картофелем


"Фондан"
Entrecote "Barcelona" with green pepper, mushrooms and potato "Fondan"

Оленина, приготовленная на дровяном гриле, с легким пюре из бе-


лых грибов, свекольным желе и соусом из ягод можжевельника
Wood grilled venison with light ceps puree, beetroot jelly and juniper sauce

Стейк из говядины под соусом из красного перца


Beef steak with cayenne pepper sauce

Язык, запеченный с шампиньонами


Tongue Baked with Champignons

50
Блюда из овощей и грибов
Vegetables and Mushrooms Dishes

баклажаны aubergines
- запеченные под сыром - aubergines gratin
- фаршированные овощами - stuffed with vegetables
грибы mushrooms
- жареные - fried mushrooms
- жареные в тесте - mushrooms fried in puff pastry
- запеченные в сметане - mushrooms baked in sour-cream
- stewed mushrooms
- тушеные
икра paste
- баклажанная - aubergine paste
- грибная - mash rooms paste
- кабачковая - marrow paste
кабачки, баклажаны, перец или marrows, aubergines, pepper or
помидоры, фаршированные мя- tomatoes stuffed with meat and rice
сом и рисом
помидоры, фаршированные гри- tomatoes stuffed with mushrooms
бами
paгy овощное vegetable ragout / vegetable stew

Шампиньоны, фаршированные сыром «Фета», обжаренные во


фритюре
Deep-fried champignons stuffed with cheese “Feta”

Овощи на вертеле на выбор: помидоры, баклажаны, перец


Vegetables a la broche: tomatoes, aubergine, pepper

Капуста цветная, обжаренная в сухариках


Cauliflower fried in white bread crumbs

Рагу из овощей (помидоры, перец сладкий, баклажаны, цуккини,


обжаренные на гриле)
Vegetable ragout (grilled tomatoes, sweet pepper, aubergines, and zucchini)

51
Помидоры, фаршированные грибами (свежие помидоры, фарширо-
ванные шампиньонами и обжаренные на масле с репчатым луком)
Tomatoes stuffed with mushrooms (fresh tomatoes stuffed with champig-
nons and fried with onion in butter)

Баклажаны с грецкими орехами (обжаренные баклажаны, фарши-


рованные ореховой пастой и запечённые под сыром)
Aubergines with walnuts (fried aubergines are stuffed with nut spread and
gratinated)

Овощи по-восточному (запечённые с луком слои из баклажанов,


помидоров и сладкого перца)
Oriental vegetables (onion, slices of aubergine, tomato, sweet pepper)

Картофель с грибами (жареный картофель с опятами и белыми


грибами)
Potatoes with mushrooms (potatoes fried with honey mushrooms and ceps)

Гарниры / Side dishes

бобовые beans
- отварные - boiled beans
- с овощами - beans with vegetables
драники draniki (grated potatoes fritters)
капуста cabbage
- провансаль - pickled cabbage with salad-oil
- квашеная / кислая - sauerkraut
- маринованная - pickled cabbage
- паровая брокколи - steamed broccoli
картофель potatoes
- жареный - roasted potatoes
- жареный во фритюре - French fries
- запеченный в мундире - baked potatoes / potatoes in jackets
- отварной - boiled potatoes
- паровой - steamed potatoes
- фри - chips
52
- картофельное пюре - mashed potatoes
- картофельные крокеты - potato croquettes
каша kasha / porridge
- гречневая - boiled buckwheat
- овсяная каша - porridge, oatmeal
- жидкая овсяная каша / “размаз- - gruel / flummery
ня”
- рисовая каша - boiled rice
- пшенная каша - millet gruel; millet porridge
- манная каша - semolina
- молочная каша - milk porridge
клецки balls / dumplings
кнели quenelles
макароны macaroni
спагетти spaghetti
лапша домашняя home-made noodle
паста (макаронные изделия из pasta
твердых сортов пшеницы)

Рис с овощами (отварной рис с зеленым горошком, морковью и зе-


ленью)
Rice with vegetables (boiled rice with green peas, carrots and potherbs)

Картофель отварной с маслом (отварной картофель со сливочным


маслом и зеленью)
Boiled Potatoes with Butter (boiled potatoes with butter and greens)

Пюре картофельное
Mashed potatoes

Картофель фри
French Fries

Картофель, запечённый в фольге


Foil potato with butter or sour cream and herbs

53
Соусы / Sauces
Заправки / Dressings

белый / сливочный соус white sauce / cream sauce


- на мясном бульоне - meat white sauce
- с вином - white-wine sauce
грибной соус mushroom sauce
соус из жгучего перца devilled sauce
заварной соус custard sauce
испанский соус brown sauce
красный соус red sauce
масляный / голландский соус butter sauce / Hollandaise sauce
мясной соус / подливка gravy
горчица mustard
горчица дижонская Dijon mustard
заливной соус chaud-froid sauce / coating sauce
заправка салатная salad dressing
майонез mayonnaise
маринад marinade
соевый соус soybean sauce
соус винегрет vinegar sauce
соус табаско tabasco sauce
уксусный соус с травами vinegar herb sauce
тахини (кунжутная паста) tahini
хрен horse-radish sauce
песто (итальянский соус из бази- basil pesto
лика)
беарнез (взбитый соус с эстраго- béarnaise
ном)
бешамель (молочный соус) béchamel
борделез (с костным мозгом в bordelaise sauce
красном вине)
эссенция essence

54
Десерты / Desserts

бизе meringue
блины с начинками pancakes with fillings / bliny
фруктовый пирожок fruit pie
желе jelly
клубника со сливками strawberries with cream
конфеты bonbons /candies
крем cream
- баварский крем (желе с взбиты- - Bavarian cream
ми сливками)
мороженое ice-cream
- ванильное - vanilla ice-cream
- мягкое - soft-ice
- ореховое - walnut ice-cream
- пломбир - plombiere
- пломбир с фруктами и орехами - sundae
- со взбитыми белками - ice-sponge
- фисташковое - pistachio ice-cream
- шоколадное - chocolate ice-cream
мусс mousse
парфе parfait
пудинг pudding
сливки cream
- взбитые - whipped cream
- густые молочные - chilled cream
- суфле - soufflé / light pudding
- лимонное - lemon soufflé
- мороженое - ice-soufflé
- яблочное - apple soufflé
фруктовый салат fruit salad
фрукты fruits
шербет / сорбе (взбитые и замо- sherbet / sorbet (whipped and iced
роженные фрукты, сок, орехи) fruits, juice and nuts)
шоколад chocolate
пастила paste
сироп syrup
сироп кленовый maple syrup
55
цукаты candied peels
струдель (яблочный пирог) strudel
силэбаб (вино с взбитыми слив- syllabub
ками)
шарлотка charlotte
джем jam
творожный торт, чизкейк cheesecake
эклер (пирожное) éclair

Парфе ванильное с шоколадным соусом


Vanilla parfait with chocolate sauce

Чернослив, фаршированный орехами со сливками


Prunes stuffed with nuts and cream

Шоколадный "Фондан" с кукурузным мороженым и желе из лайма


Chocolate ''Fondan'' with sweet corn ice-cream and lime jelly

Гаспаччо из клубники с сорбетом из кокоса


Chilled strawberry gazpacho with a coconut sorbet

«Неженка» (воздушный мусс из натуральных ягод черной смороди-


ны с ванильным соусом)
"Molly-coddle" (light blackcurrant mousse with vanilla sauce)

«Чизкейк» (Воздушно-творожный десерт с клубничным соусом


"Cheesecake" (cake with ricotta and strawberry)

«Малиновая Сюита» (мусс из малины и белого шоколада)


"Raspberry Suite" (raspberries and white chocolate mousse)

Ванильный пломбир с карамелью и орехами


Vanilla ice-cream with caramels and nuts

«Тирамису» (Итальянское пирожное из сыра "Маскарпоне")


"Tiramisu" (cake with "Mascarpone" cheese)

56
Напитки / Drinks

Вино / Wine

белое вино white wine


вермут vermouth
выдержанное вино old wine / mellow wine
десертное вино dessert wine / sweet wine
домашнее вино house wine
игристое вино sparkling wine / prickling wine
кагор cahors
кларет, красное вино бордо claret
коллекционное вино collection wine
красное вино red wine
крепленое вино strong wine / fortified wine
лёгкое вино light-bodied wine
мадера Madera
марочное вино vintage wine / labeled wine
местное вино local wine
мускатное вино muscatel wine
полусладкое вино semi-sweet wine
полусухое вино semi-dry (medium-dry) wine
столовое вино table wine
сухое вино dry wine
церковное вино sacramental / altar wine

Коктейли / Cocktails

глинтвейн hot wine / mulled wine


коктейли-аперитивы aperitif cocktails / aperitifs
коктейли-диджестивы digestive cocktails / digestives
«Манхэттэн» Manhattan
мартини martini
сауэр sour
смэш smash
флип flip
фрапе frappe

57
Крепкие алкогольные напитки / Strong (Hard) Drinks

бальзам balm
бренди brandy
виски whisk(e)y
- двойной - double whisky
- со льдом - whisky on the rocks
- с содовой - whisky and soda
- чистый - neat whisky / straight whisky/
водка vodka
джин gin
коньяк cognac
выдержанный vintage cognac
ликер liqueur
наливка cordial / liqueur / nalivka
настойка fruit brandy / nastoyka
- вишневая cherry fruit brandy
- рябиновая / рябина на коньяке ashberry brandy / ashberry in co-
gnac
ром rum
самогон ирландский poteen
текила tequila

Слабоалкогольные напитки / Weak Alcoholic (Low Alcohol) Drinks

медовуха (хмельной медовый medovukha (fermented honey bev-


напиток) erage)
пиво beer
- баночное - canned bee / tinned beer
- безалкогольное - non-alcoholic /alcohol free beer
- бочковое - draught beer / draft beer
- бутылочное - bottled beer
- горькое полутемное - bitter beer
- имбирное - ginger beer
- крепкое - barley wine
- лагер (светлое пиво) - lager
- пиво с лимонадом или элем - a lager shandy
- мягкое - mild beer

58
- разливное -draught beer
- светлое - lager
- темное - brown beer
эль ale

Безалкогольные напитки / Soft Drinks /Non-Alcoholic Drinks

вода water
- бутилированная вода - bottled water
- вода из источника - spring water
- негазированная - still water
- газированная - fizzy water / carbonated water /
sparkling water
- минеральная - mineral water
- минеральная газированная - fizzy mineral water
- минеральная негазированная - still mineral water
- содовая - soda (water)
- со льдом - ice-water
квас kvass (beverage made from rye
bread and water fermented by yeast)
коктейль молочный milkshake
коктейль фруктовый fruit cocktail
компот compote
- из вареных фруктов - stewed fruit
-из консервированных фруктов - fruit-salad
- из сухофруктов - stewed dried fruits
лимонад lemonade
оранжад orangeade
сбитень (горячий медовый напи- sbiten (hot honey spicy beverage)
ток со специями)
сок juice

Горячие напитки / Hot Drinks


какао cocoa
кофе coffee
- натуральный - filter coffee
- молотый - ground

59
- без кофеина - decaf
- по-ирландски - Irish coffee
- с молоком - white coffee
- со сливками - coffee with cream
- черный - black coffee
- кофе в гранулах - coffee granules
- кофе эспрессо - coffee espresso
- двойной эспрессо - double espresso
- кофе капучино - coffee cappuccino
- черный капучино - black cappuccino
- коретто (эспрессо с коньяком) - сorretto
- латте - latte
- лунго (длинный эспрессо) - lungo
- мокко - mocha
- гляссе - glacé
- ристретто - ristretto
- растворимый - instant coffee
- фильтрованный - filter coffee
чай tea
- зеленый - green tea
- на травах - herbal tea
- с лимоном - tea with lemon
- с молоком - tea with milk
- черный - black tea
шоколад горячий hot chocolate

60
III. Краткий глоссарий бармена

Абботс Abbot's Bitters


["xbqts'bItqz]
- горький бальзам, выпускаемый фирмой C.W. Abbot (Балтимор, штат
Мэриленд, США).

Абрикосовое бренди Apricot brandy


['eIprIkPt'brxndI]
- ликерное бренди, вырабатываемое из небольших французских абри-
косов. Содержание спирта - 35%.

Абрикосовый ликер Apricot liqueur


['eIprIkPt'lI'kjVq]
- спиртной напиток (кордиал), вырабатываемый путем смешивания
или редистилляции (мацерации) алкоголя с абрикосами. При мацера-
ции бренди настаивается на фруктах 6-8 месяцев. При смешивании
алкоголь соединяется со свежим соком, полученным выжимкой фрук-
тов. Содержание спирта - 28%.

Абрикотин Apricotine (Abricotine)


["eIprIkq'ti:n]
- зарегистрированная марка французского абрикосового ликера.

Абсент Absenthe (absinth)


['xbsinT]
- настойка (ликер) светлого желто-зеленого цвета с ароматом анисово-
го семени или лакрицы. Вырабатывается путем купажирования насто-
ев трав, специй и бренди.
Производство абсента запрещено, поскольку полынь в его со-
ставе считается наркотическим веществом, которое при частом упот-
реблении этого напитка разрушает клетки головного мозга. Замените-
ли: Absinte, Abson, Anisette, Herbsaint, Mistra, Oj'en, Oxygen, Pernod.
Содержание спирта - 25%.

Абсолют Absolut
['xbsqlu:t]

61
- шведская водка, выпускаемая с 1879 г., одна из лучших во всем ми-
ре. Содержание спирта - 40%. Известны сорта "Absolut Citron" и
"Absоlut Pepper", настоянные на лимоне и перце соответственно.

Агнес Agnes
['xgnqs]
- аперитив (используются яблочное бренди, тмин, мускатный орех,
гвоздика, корица, миндаль, полынь и т.д.). Имеет темно-коричневый
цвет и слабый аромат полыни. Содержание спирта - 25%.

Адвокат Advocat
['xdvqk(q)t]
- разлитый в бутылки эг-ног (egg nog) из бренди и яиц. Выпускается в
Нидерландах. Известен под названием Advockaat.

Айриш Крим Irish Cream


["ai(q)riS 'kri:m]
- сладкий, густой ликер из ирландского виски и крема. Хорошо из-
вестны такие марки, как Бейлис (Bailey's), Кэроланс (Cardan's), Данфиз
(Dunphy's).

Айриш Мист Irish Mist


["ai(q)riS 'mist]
- зарегистрированная марка ликера (воспроизведение утерянной ре-
цептуры знаменитого ирландского верескового вина).

Аквавит Aquavit
['xkwqvit]
- ликер, производимый в Скандинавии из зерна / картофеля и аромати-
зированный семенем тмина (скандинавская тминная водка). Содержа-
ние спирта - 42-45%.

Амаретто Amaretto
["xmq'retqV]
- ликёр на основе миндаля и / или абрикосовых зернышек с добавками
пряностей. Обладает сильным ароматом миндального ореха. Крепость
– 21-28 %.

62
Амаретто ди Саронно Amaretto di Saronno
["xmq'retqVdisq'rPnqV]
- оригинальный Амаретто, происходящий из района Саронно в Итали-
ии и выпускаемый с 1525 г. Содержание спирта - 28%.

Амер Пикон Amer Picon


[a:'mEq"pi:'kLn]
- французская горькая настойка с ароматом апельсина. Вырабатывает-
ся из апельсинов, горечавки, хинина и специй. Популярный аперитив.

Американское виски American whiskey (whisky)


[q'merIkqn 'wIskI]
- общее марочное название сортов виски, выпускаемых в США.

Амонтильядо Amontillado
[q'mOntil'jRdqV]
- полусладкий херес янтарного цвета c ореховым ароматом.

Ангостура Angostura Bitters


['xNgqs'tVqrq]
- горький бальзам, очень концентрированный ароматизирующий ком-
понент, выпускаемый в Тринидаде на основе спиртного напитка. Вы-
рабатывается из корней горечавки, коры хинного дерева, трав и ягод.
Название связано с городом Ангостура в Венесуэле. Рецептура из-
вестна с 1824 г.

Анизет Anisette
["xni'zet]
- сладкий ликер, который вырабатывается из масел анисового семени
и горького миндаля, растворенных в крепких спиртных напитках. Со-
держание спирта - 25%.

Анис Anis
['xnIs]
- сладкий ликер, который вырабатывается из масел анисовых семян и
горького миндаля, растворенных в крепких спиртных напитках. Имеет
выраженный лакричный аромат.

63
Апельсиновый бальзам Orange Bitters
["PrIndZ'bItqz]
- горечь, очень концентрированный спиртной напиток, который ис-
пользуется для ароматизации и вырабатывается из апельсинов, ко-
реньев, корок, трав и ягод.

Аперитив Aperitif
[q"perI'ti:f]
- напитки, которые пьют до еды для поднятия аппетита. Основные ви-
ды аперитивов: биттер, вермут, вино или игристое вино, а также
коктейль или очень крепкий напиток, разбавленный водой. Классиче-
скими аперитивами среди коктейлей считаются мартини и "Манхэт-
тен". ! - аперитивы подаются без соломинки и в большинстве случаев
без кубиков льда.

Арак Arrack (Arak, Arrak)


['xrxk, 'xrqk]
- азиатский крепкоалкогольный напиток золотисто-желтого цвета.
Спирт получают в результате перегонки перебродившего ржаного
сусла и патоки из сахарного тростника (на Яве) или с добавлением
сока сахарной пальмы (в Шри-Ланке, Бангладеш, Сиаме и Индии).
Также используется сок пальм, фиников, проса, риса и других расте-
ний, содержащих сахар. Крепость - от 32% до 58%.

Арманьяк Armagnac
["RmRn'jxk]
- бренди, вырабатываемое путем перегонки вина. Производится толь-
ко в провинции Арманьяк во Франции. Содержание спирта — 40%.

Аскебаш Usquebaugh (Usquaebach)


['AskwIbO:]
- смешанное шотландское виски, выпускаемое с XVI века. Считается
лучшим в мире смешанным виски. Содержание спирта - 43%.

Асти Спуманте Asti Spumante


['Rsti"spu'mRntq]
- мускатное игристое вино, вырабатываемое в Италии с 1868 г. Имеет
светло-желтый цвет и содержание спирта 6-9%.

64
Атреус Atreus
['eitrJqs]
зарегистрированная марка греческого коньячного бренди со слабым
шоколадным ароматом.

Афри-Коко Afri-Koko
['xfrI'kqVkqV]
- шоколадно-кокосовый сладкий ликер, выпускаемый в Сьерра-Леоне,
западная Африка.

Б&Б В&В
['bi:rqn(d)'bJ]
- комбинация коньяка Команден V.S.O.P. (Comandon V.S.O.P.) и лике-
ра Бенедиктин D.O.M. (Benedictine D.O.M.). Произодится во Франции
и содержит меньше сахара, чем Бенедиктин. Крепость - 40%.

Бак Buck
[bAk]
- тип долгого напитка, для приготовления которого смешивается ун-
ция (около 30 мл) или больше спиртного напитка с лимонным соком и
имбирным пивом, а сверху кладется свернутая спиралью лента из ли-
монной кожуры.

Бакарди Bacardi
[bq'kRdJ]
- темный либо светлый ром, который с 1862 г. производился на Кубе.
В 1960-х Бакарди начали выпускать в Пуэрто-Рико. - 40%.

Баллантайн'с Ballantine’s
['bxl(q)ntaIn]
- шотландское виски. Выпускается George Ballantine & Son Ltd.

Бальзам Balm
[bQ:m]
- ликеро-водочный напиток крепостью от 35% до 45%, темно-
коричневого или темно-красного цвета с пряным ароматом и тонизи-
рующими свойствами, приготовленный на основе настоев спиртовых,
соков плодово-ягодных спиртованных и других натуральных вкусо-

65
вых добавок с добавлением колера или без него.

Банановый шнапс Bananas Schnapps


[bq'nQ:nqz"Snxps]
- сладкий ликер с ароматом банана и умеренным содержанием алкого-
ля (20-30%).

Барак Палинка Barack Palinka


['bxrqk'pRlinkq]
- крепкий спиртной напиток, чистый продукт, вырабатываемый в ре-
зультате перегонки абрикосов. Производится в Австрии.

Бас Эль Bass Ale


["beIs'eIl]
- эль высокого качества, выпускаемый в Англии.

Баттерскотч Butterscotch brandy


["bAtqskPtS 'brxndI]
- бренди, ароматизированное ирисом и вырабатываемое путем пере-
гонки (дистилляции) ферментированного сусла винограда или фрук-
тов. Обычно выдерживается в дубовых бочках и разливается с содер-
жанием спирта 40 или 42%.

Баттерскотч шнапс Butterscotch Schnapps


["bAtqskPtS'Snxps]
- сладкий ликер с ароматом ириса и содержанием акоголя (20-30%).

Бушмилс Bushmills
['bVSmilz]
- ирландское высококачественное виски на основе отборного солодо-
вого ячменя. Относится к светлым сортам и выпускается с 1608 г.
Срок выдержки в процессе производства - девять лет.

Безалкогольное пиво Near-beer


['nIqbIq]
- безалкогольный напиток на основе сбродившего солода, вырабаты-
ваемый из зерна и ароматизированный хмелем.

66
Бейлис, ирландский крем Bailey's Irish Cream
['beIlIz"iqriS'kri:m]
- сладкий, густой ликер, производимый из ирландского виски, шоко-
лада и крема. Содержание спирта - 17%.

Белый ром White Rum


["waIt'rAm]
- сухой бесцветный ром с ароматом мелассы.

Бенедиктин Benedictine D.O.M.


["beni'diktJn]
- французский сладкий ликер, вырабатываемый на основе трав и конь-
ячного бренди. Бенедиктин имеет срок выдержки 4 года и содержание
спирта 40%. Буквы D.O.M. обозначают "Deo Optimo Maximo" — «Бо-
жественный, Лучший, Величайший».

Бени-Карло Benicarlo
['beni'ka:lqV]
- испанские вина, относящиеся к кагорам. Имеют густую окраску и
выраженный шоколадный букет.

Бергамот Bergamot
['bWgqmPt]
- немецкая настойка (ликер) на основе бренди, вырабатываемая из
бергамотной груши (несъедобный цитрусовый фрукт, по форме напо-
минающий грушу).

Бехеровка Becherovka
['behirqvkq]
- чешский крепкий ликёр (38°), родом из Карловых Вар, настаивается
более чем на 20 целебных травах и производится по технологии, ос-
тающейся неизменной с 1807.

Бирр Byrrh
[bi:r]
- используемое в качестве аперитива французское вино с легким при-
ятным ароматом апельсина и хинина.

67
Биттер Bitter
['bItq]
- группа алкогольных напитков, в которую входят горькие настойки и
некоторые виды вермутов и ликеров. Биттеры обычно изготавливают-
ся на основе экстрактов трав, кореньев, стеблей и листьев лекарствен-
ных растений, различных пряностей путем настаивания. Часто в каче-
стве компонентов используют полынь, имбирь, анис и другие.

Бифитер Beefeater
['bi:f"i:tq]
- сухой лондонский джин (London Dry Gin). Выпускается в Англии с
начала XIX века. В состав уникального рецепта Бифитер входят мож-
жевеловые ягоды, кориандр, корни дягиля, миндаль, лимонная и
апельсиновая цедра и многочисленные другие ингредиенты.

Бишоп (епископ) Bishop


['bISqp]
- смешанный напиток на основе вина и фруктового сока. Бишоп из
красного вина называется «прелат», из белого – «кардинал».

Блу Кюрасао Blue Curacao


["blu:'kjVqrqsaV]
- настойка (ликер) голубого цвета, вырабатываемая из сушеной апель-
синовой корки, мускатного ореха, гвоздики и корицы и подслащенная
винным бренди. Родина этого напитка - остров Кюрасао, входивший в
состав голландских островов Вест-Индии (в Карибском море). Содер-
жание спирта - 30%.

Блуберри шнапс Blueberry Schnapps


['blHberi"Snxps]
- сладкий ликер с ароматом голубики и умеренным содержанием ал-
коголя (20-30%). Шнапс выпускается также с ароматами клюквы,
клубники, ириса, ореха кола (гуру), абрикоса, малины и т.д.

Блэкберри бренди Blackberry brandy


["blxkb(q)rI 'brxndI]
- вырабатывается путем перегонки ферментированного сусла ежевики.
Обычно выдерживается в дубовых бочках. Крепость - 40-42%.

68
Блэкберри ликер Blackberry liqueur
["blxkb(q)rI lI'kjVq]
- сладкая настойка, вырабатываемая путем смешивания или редистил-
ляции (мацерации) алкоголя с ежевикой. При мацерации (более каче-
ственный способ) бренди настаивается на ягодах в течение 6-8 меся-
цев. При смешивании алкоголь соединяется со свежим соком, полу-
ченным выжимкой ягод. Содержание спирта - 25%.

Божоле Beaujolais
["bLZq'lei]
- красные вина, вырабатываемые на юго-востоке Франции. Имеют
нежный вкус и выраженный букет. Поступают в продажу из нового
урожая с 1 октября каждого года одновременно во многих странах.

Бок Bock
[bPk]
- пиво темного цвета, более густое и сладкое, чем лагер (Lager) или
эль (Ale). Обычно содержит 6% алкоголя.

Бокерс Bokers
['bPkqz]
- известная марка бальзамов, при этом довольно редкая. Очень кон-
центрированный спиртной напиток, используемый для ароматизации.
Вырабатывается из кореньев, коры, трав и ягод.

Бомбей Сэфайе Bombay Sapphire


(Сапфир Бомбея) ["bPm'bei'sxfaIq]
- один из лучших в мире джинов. Рецепт напитка неизменен с 1761
года. От других джинов он отличается более насыщенным букетом: в
него входит не 4-6 ароматов, а целых десять. Крепость – до 47%.

Боровичка Borovichka
["brq'vitka]
- можжевеловое бренди, выпускаемое в Чехии и Словакии.

Браун эль Brown Ale


["braVn'eIl]
- известен также как Scot's Brown Ale. Шотландский густой солодовый

69
напиток с коричневым цветом и богатым солодовым вкусом и арома-
том, к которому примешивается легкий сладкий аромат хмеля. Техно-
логия приготовления эля не изменилась со Средних веков.

Бренди Brandy
['brxndI]
- крепкий спиртной напиток, вырабатывается в результате перегонки
сброженного сусла винограда или фруктов. Обычно выдерживается в
дубовых бочках. Содержание спирта - 40-42%

Британский светлый эль British Pale Ale


['brItIS"peIl'eIl]
- известен также как английская настойка (English Bitter) или просто
светлый эль (Ра1е Ale). Самый популярный сорт пива в Англии. Пиво
Pale Ale имеет светло-медный цвет и хорошо ароматизировано хмелем
со сладким привкусом. Содержит примерно 3,8% алкоголя.

Бронте Bronte
['brPntei]
- ликер на травах, вырабатываемый из фруктов и специй. Выпускается
в Англии. Иногда называется Йоркширкским (Yorkshire) ликером.

Брют Brut
[bru:t]
- очень сухие игристые вина, прежде всего шампанское, с самой низ-
кой степенью содержания сахара после сухого (Dry) и очень сухого
(Extra Dry).

Бул шот Bull Shot


['bVlSPt]
- безалкогольная смесь, аналогичная напитку Кровавая Мэри (Bloody
Mary mix), но в качестве основы берется говяжий бульон.

Бунекамп Boonekamp
['bHnq"kxmp]
- известная марка бальзамов, которая производится с 18 в. Очень кон-
центрированный спиртной напиток, используемый для ароматизации.

70
Бурбон Bourbon
['bu:bqn]
- сорт виски. Вырабатывается путем перегонки (дистилляции) сусла,
содержащего 51% кукурузы, затем выдерживается в новых обожжен-
ных дубовых бочках в течение 4 лет и разливается при крепости 43%.
Имеет янтарный цвет. Впервые его начали производить в штате Кен-
тукки (США).

Бургундское вино Burgundy wine


['bWgqndi"waIn]
- любое из производимых в провинции Бургундия во Франции крас-
ных или белых вин.

Бэк Back
[bxk]
- стакан воды или какого-либо безалкогольного напитка, подаваемый
вместе с неразбавленным спиртным напитком. На сленге таким же
образом называют помощника бармена, который следит за наличием
всего необходимого и выполняет разные поручения.

Вандерминт Vandermint liqueur


['vAndqmintlI'kjVq]
- зарегистрированная марка ликера, которая выпускается с 18 в. в Ни-
дерландах. Содержание спирта - 26%.

Вермут Vermouth
['vWmqT]
- белое или красное вино, аперитив, часто ароматизированное более
чем сорока травами, семенами, ягодами, кореньями и цветами. Каждая
марка имеет уникальную рецептуру. Сухой (французский) вермут
имеет аромат ореха и светлый цвет. Сладкий (итальянский) вермут
имеет красный цвет и более густую консистенцию.

Ви-эйт Джус V-8 Juice


['vieIt'dZu:s]
- смешанный сок из 8 овощей и фруктов. В качестве составляющих
используются помидоры, морковь, сельдерей, свекла, петрушка, салат-
латук, шпинат, кресс водяной.

71
Виноградный шнапс Grape Schnapps
['greIp"Snxps]
- сладкий ликер с ароматом винограда и умеренным содержанием ал-
коголя (20-30%). Выпускаются также шнапсы с ароматом клюквы,
клубники, ириса, колы, абрикоса, малины и т.д.

Винт - см. Отвертка Screw [skru:]

Виски Whisk(e)y
['wIskI]
- крепкий алкогольный напиток, вырабатываемый из ячменя, кукуру-
зы, ржи или пшеницы. Перегоняется из сброженного сусла зерна. При
производстве виски на основе солодового ячменя (malt whiskey) про-
цесс брожения сусла занимает 48 часов; время ферментации сусла из
других сортов зерна - 72 часа. После перегонки виски выдерживается
в дубовых бочках и во время выдержки постепенно приобретает ян-
тарный цвет и аромат. Содержание спирта - 40%. В основном произ-
водится в Канаде, Ирландии, Шотландии и США.

Вишневое бренди Cherry brandy


["tSerI'brxndI]
- сорт бренди, вырабатываемого в результате дистилляции (перегонки)
сусла вишневых ягод. Обычно выдерживается в дубовых бочках. Со-
держание спирта - 40-42%.

Вишни Мараскине Maraschino cherry


["mxrq'SJnqV'tSerI]
- вишни в сиропе, ароматизированном ликером Мараскин. Замените-
лем могут служить вишни, вымоченные в любом крепком сладком
спиртном напитке ("пьяные вишни").
Водка Vodka
['vPdkq]
- очищеный и профильтрованый спиртной напиток. После перегонки
имеет содержание спирта 95%. В продажу поступает с содержанием
спирта 40-55%. Первоначально в России вырабатывалась из картофе-
ля.
Водка различается в зависимости от использованного сорта злако-
вых, технологии дистилляции (перегонки) и ферментации (брожения).

72
Многие сорта водок получают фильтрованием через активированный
уголь. В идеале водка не имеет цвета, вкуса и запаха. Этот напиток не
классифицируют по сроку выдержки.

Вустершир Worcestershire
['wVstqSq]
- пряный соус из графства Вустершир в Англии. Содержит сою, уксус
и специи и используется в основном с блюдами из мяса и дичи. Также
применяется при приготовлении таких смесей, как Кровавая Мэри
(Bloody Mary) и т.д.

Гальяно Galliano
["gqli'xnqV]
- сладкий и пряный итальянский ликер (кордиал), названный в честь
героя майора Джузеппе Гальяно. Разливается в г. Соларо (Solaro) в
Италии. Содержание спирта - 35%.

Гленливет Glenlivet
[glen'livqt]
- виски на основе отборного солодового ячменя, производимое с 1825
г. в Шотландии. Срок выдержки - 12 лет, имеет горелый аромат.

Гленфиддиш Glenfiddich
["glen'fidikh]
- шотландское виски из отборного солодового ячменя, которое произ-
водится с 1887 г. Выдерживается 12 лет, имеет горелый аромат.

Глинтвейн Mulled wine


['mAld"wain]
- напиток на основе красного (реже белого) вина с сахаром и пряно-
стями. Подается горячим в высоких бокалах.

Глясе Glacé
['glxsei]
- cильно охлажденный напиток, приготовленный из любого крепкого
спиртного напитка. Он подается в стакане "тумблер" с большим коли-
чеством льда, с ложечкой и соломинкой. Дополнительно на стол ста-
вят графин с водой.

73
Голдвассер Goldwasser
['gqVldwRsq]
- возможно, самый старинный из ликеров, родина которого - Италия.
В настоящее время производятся две его разновидности.
Во Франции этот ликер известен под названием О де Ви де Канциг
(Еаи de Vie de Cantzig). Он вырабатывается путем настаивания на
спирту фруктовых корок, трав и пряностей. В Германии этот же ликер
называется Данциг Голдвассер (Danzig Goldwasser) и имеет аромат
тмина. Оба вида отличаются замечательным искристым золотым цве-
том. Содержание спирта - 30%, плотность - 1,15.

Гордонс Драй Джин Gordon`s Dry Gin


['gLdnsdrQi"gin]
- самый распространенный джин в мире. Это - крепкий алкогольный
напиток (43%), изготавливаемый в процессе обычной дистилляции
разных зерновых спиртов (ячменного, пшеничного или ржаного).
В качестве обязательных компонентов в нем присутствуют можже-
веловые ягоды, а так же кориандр, корень дягиля, корица и цедра ли-
мона. Джин имеет бодрящий, приятный, немного терпкий привкус
можжевельника и цитрусовых, и сильный насыщенный аромат.

Горький бальзам Bitters


['bItqz]
- тип сильно концентрированных спиртных напитков, в основном
применяемых для ароматизации. Горькие бальзамы вырабатываются
путем настаивания кореньев, корок, трав и ягод в алкоголе с после-
дующей выдержкой.
Известные марки: Ангостура (Angostura), Абботс (Abbot's), Пейшодс
(Peychod's) и апельсиновый бальзам (Orange Bitters). Они сильно аро-
матизированы и имеют горький вкус. Эти настойки, называемые так-
же горечами, составляют "изюминку" в смешанных напитках.

Гранд Грайяр Grand Gruyere


["grxnd'grHjFq]
- швейцарский ликер, настоянный на травах.

Гранд Марньер Grand Marnier


["grxn(d)mQ:'niq]

74
- сладкая настойка (ликер) на основе коньячного спирта. В его состав
также входят ликер Уайт Кюрасао (White Curacao) и шампанское, с
ароматом апельсина. Содержание спирта - 40%. Считается одним из
лучших ликеров в мире.

Гренадин Grenadine
["grenq'di:n]
- ликер на основе гранатового сиропа. Гринаш, сорт винограда, из ко-
торого вырабатывается красное вино. Разводится во Франции, Испа-
нии и Калифорнии, где он называется Гринаш Розе (Grenach Rose).

Грог Grog
[grPg]
- первоначально так назывался напиток из рома с водой, который вы-
давали матросам на британских судах. Вообще, это - смесь из рома,
лимонного сока, сахара и горячей воды. При этом соблюдается обяза-
тельное правило: сахар по желанию, воды относительное количество,
а ром - обязателен. Ром можно заменить араком, коньяком или виски.

Дейзи Daisy
['deIzI]
- долгие коктейли на основе спиртных напитков, гранатового сиропа
или другой сладкой настойки с лимонным или лаймовым соком. Ин-
гредиенты сбиваются в шейкере со льдом, после чего процеживаются,
наливаются поверх льда и бокал украшается фруктом.

Десертные вина Dessert wine


[dI'zE:t'waIn]
- натуральные или крепленые вина с содержанием спирта 12-17% и
сахара 2-35%. К десертным относятся такие вина, как токайские, ма-
лага, кагор, мускатные и др.

Джеймсонс Jameson's
['Geimsqnz]
- ирландское виски, одно из самых популярных виски в мире. Выраба-
тывается в г. Дублин в Ирландии с 1780 г. Содержание спирта - 40%.

75
Джин Gin
[dZIn]
- крепкий спиртной напиток, вырабатываемый из зерна путем пере-
гонки. Свой аромат джин приобретает от ягод можжевельника и дру-
гих трав и пряностей. Большинство марок бесцветны, но некоторые
сорта джина имеют золотистый или соломенный цвет благодаря вы-
держке в бочках. Содержание спирта - 40 или 47%.

Джордж Дикель George Dickel


["dZO:dZ'dikql]
- сорт виски, производится на основе вырабатываемого в американ-
ском штате Теннесси виски из кислого сусла путем его пропускания
через получаемый из сахарного клена древесный уголь и последую-
щей выдержки в обожженных бочках.

Джулеп Julep
['dZu:lIp]
- напиток, который готовится из виски Кентукки Бурбон (Kentucky
Bourbon), сахара и свежих листьев мяты (перетертых или целых).
Приготавливается также из ржаного виски, бренди, джина, рома или
шампанского. Подается со льдом в глазированном льдом же бокале с
гарниром из мяты или фрукта и с соломинкой.

Диджестив Digestive (digestif)


[dI'dZestIv]
- напиток, который пьют после еды для стимулирования пищеварения.
В качестве диджестивов подаются несмешанные крепкие алкогольные
напитки, а также горькие и терпкие ликеры, горькую водку.

Долгие напитки Long drinks


["lPN'drINks]
- тип смешанных напитков, содержащих большое количество льда. К
ним относятся фиксы, баки, рикки, кобблеры, кулеры, физы, хайболы,
джулепы, слинги, охлажденные пунши.

Драй Сак Dry Sack


[draI'sxk]
- высококачественный херес из отборной смеси Амонтильядо Олароса

76
и Педро Хименес. Производится и разливается в Испании компанией
Williams and Humbert. Содержание спирта - 20,5%.

Женевский джин Geneva Gin


(Голландский) [dZI'ni:vq'dZIn]
- выпускается в Голландии и содержит много ароматических масел.
Также известен под названием Голландский джин (Holland Gin) или
Шхедам (Schiedam Gin). (Шхедам - район г. Роттердама).

Золотистый джин Golden Gin


["gqVld(q)n'dZIn]
- сухой джин, который имеет золотистый цвет благодаря выдержке в
деревянных бочках.

Золотистый ром Gold Rum


["gqVld'rAm]
- любой из ромов золотистого цвета, производимых на Барбадосе, в
Доминиканской республике и т.д.

Зум Zoom
[zu:m]
- сладкий, очень питательный коктейль, для приготовления которого
требуются мед, сливки и обычно коньяк. Напитки "зум" сбиваются в
шейкере и наливаются поверх колотого льда.

Имбирное бренди Ginger brandy


["dZIndZq 'brxndI]
- ароматизированное имбирем бренди, которое вырабатывается путем
перегонки сброженного сусла винограда или фруктов. Обычно вы-
держивается в дубовых бочках. Содержание спирта - 40 или 42%.

Имбирный эль Ginger ale


["dZIndZq'eIl]
- газированный, подслащеный напиток, ароматизированный имбирем.

Ирландское виски Irish whiskey


["airiS'wIskI]
- производимая в Ирландии смесь, которая содержит виски из солода

77
ячменя и виски из зерна. Ирландское виски имеет большее содержа-
ние спирта, чем шотландское, обычно - 43%.

Йоркшир Yorkshire
['jO:kS(I)q]
- ликер на травах из фруктов и специй. Производится в Англии. Ино-
гда называется ликер Бронте (Bronte).

Кагор Cahors
[kR'hL]
- тип десертных вин по названию французского города Кагор. Вина
имеют интенсивную окраску и полный бархатистый терпкий вкус.

Кактусовое виски Cactus whiskey


["kxktqs'wIskI]
- мексиканский крепкий спиртной напиток, перегоняемый из сока сто-
летника (алоэ американское), больше известный как текила.

Калисей Calisay
["kxlI'seI]
- ликер, выпускаемый в г. Барселона (Испания). Вырабатывается из
коры хинного дерева, имеет аромат хинина. Подается в качестве апе-
ритива.

Калуа Kahlua ['kRluq]


- мексиканский кордиал (сладкий ликер) с ароматом кофе. Содержа-
ние спирта - 26,5%.

Кальвадос Calvados
['kxlvqdPs]
- сорт яблочного бренди. Получается в результате перегонки яблок и
выдерживается в бочках. Кальвадос вырабатывается только в провин-
ции Нормандия (Франция) и считается самым качественным яблоч-
ным бренди.
Кальвадосом также называется слабоалкогольное яблочное шипучее
вино из Нормандии.

78
Кампари Campari
["kxmpq'ri]
- горький итальянский аперитив (вино) с бриллиантово-красным цве-
том и ароматом хинина. Содержание спирта - 24%.

Канадиан Клаб Canadian Club


[kq'neIdIqn'klAb]
- канадское виски со сроком выдержки 6 лет, производимое с конца
XIX века в провинции Онтарио в Канаде фирмой Hiram Walker.

Канадское виски Canadian whiskey


[kq'neIdIqn'wIskI]
- сорт смешанного виски, вырабатываемого из ячменя, ржи и кукуру-
зы методом перегонки. Производится только в Канаде под контролем
правительства. Канадское виски, которое разливается на экспорт, име-
ет выдержку не менее 4-х лет и содержание спирта 40%. Цвет его бо-
лее светлый, чем у американского виски.

Капитан Морган Captain Morgan


["kxptIn'mO:gqn]
- относящийся к темным маркам ром, который вырабатывается в ре-
зультате перегонки барбадосского, ямайского и гайанского ромов и
производится в Англии.

Кентуккское виски Kentucky whiskey


[ken'tAki'wIskI]
- смесь чистых виски. Вырабатывается в штате Кентукки в США.

Кирш Kirsch
[kJrS]
- фруктовое бренди, вырабатываемое из вишен. Производится в ос-
новном в долине реки Рейн - в Германии, Франции, Швейцарии. Так-
же известно под названием Киршвассер (Kirschwasser).

Кламато, сок Clamato juice


["klx'mRtqV"GHs]
- смесь томатного сока и морских моллюсков, используемая для при-

79
готовления напитков.

Кларет Claret
['klxrqt]
- легкое сухое красное вино. В Англии так называют красное вино
Бордо (Bordeaux).

Клубничная колада Strawberry colada


["strO:b(q)rI"kq'lRdq]
- растворимый порошок с ароматом кокоса и клубники. Есть также
порошок Пинья колада (Pina colada) с ароматом кокоса и ананаса.

Клубничный ликер Strawberry liqueur


["strO:b(q)rIlI'kjVq]
- спиртной напиток, вырабатываемый путем смешивания или реди-
стилляции (мацерации) алкоголя с клубникой. При мацерации бренди
настаивается на фруктах в течение 6-8 месяцев. При смешивании ал-
коголь соединяется со свежим соком, полученным выжимкой фрук-
тов. Содержание спирта - 25%.

Клубничный шнапс Strawberry schnapps


["strO:b(q)rI'Snxps]
- сладкий ликер с ароматом клубники и умеренным содержанием ал-
коголя (20-30%).

Коблер Cobbler
['kPblq]
- долгий напиток, подаваемый обычно в больших стаканах типа гоб-
лет или коллинз с колотым льдом. Коблеры содержат крепкий спирт-
ной напиток или вино, фруктовый сок и украшены ягодами, свежими
дольками фруктов и веточкой мяты. Первоначально в рецептуру вхо-
дил херес, ананасовый сироп и фрукты в качестве гарнира.

Коко Райб Coco Ribe


["kqVkqV'raIb]
- ликер с ароматом кокосового ореха и рома. Производится на Вир-
гинских островах. Содержание спирта - 21%.

80
Кокосовый крем Coco cream
["kqVkqV'kri:m]
- крем из кокосового молока, в который добавляется сахар и другие
ингредиенты.

Кокосовый ром Coco rum


["kqVkqV'rAm]
- ром, вырабатываемый путем перегонки ферментированного сока са-
харного тростника, тростникевого сиропа и черной патоки, настоен-
ный на кокосах.

Коктейль Cocktail
['kPkteIl]
- название самого известного типа смешанных спиртных напитков,
которое часто распространяется на все напитки, получаемые смеши-
ванием содержащих алкоголь и безалкогольных компонентов. Слово
коктейль ("петушиный хвост") связано с пестрым ярким цветом этих
напитков - результатом смеси разноцветных ингредиентов. Классиче-
ский коктейль содержит не менее 50% алкогольного напитка.

Коллинз Collins
['kPlInz]
- похожий на пунш долгий напиток, подаваемый в высоких стаканах
типа хайбол. Наиболее известны джин Том Коллинз (Torn Collins),
Джон Коллинз (John Collins) и ирландское виски Майк Коллинз (Mike
Collins). Это обычно крепкий сухой (не содержащий сахара) спиртной
напиток с лимонным или лаймовым соком, которые наливаются в гла-
зированный стакан. Затем добавляются кубики льда, сахар и содовая
вода, а в качестве гарнира используется вишня или ломтик фрукта.

Колома Coloma
["kq'loVmq]
- колумбийский кофейный ликер, производимый из 100%-го, несме-
шанного кофе Арабика (Arabica). Содержание спирта - 27%.

Коньяк Cognac
['kPnjxk]
- сорт бренди, вырабатываемый с XVII века только в районе города

81
Коньяк (Cognac) во Франции. Часто выдерживается в течение 60-70
лет. Содержание спирта - 40%. Классификация: V.O. (Very Old - очень
старый, выдержка не менее 5 лет), V.S.O.P..J (Very Superoir Old Pale) -
самый старый, бледного цвета, выдержка не менее 10 лет).
Самые высококачественные марки коньяка: Курвуазье (Curviosier),
Хеннесси (Hennessy), Реми Мартен (Remy Martin), Мартель (Martell).

Кордиал Cordial
['kO:dIql]
- тип спиртного напитка, сладкий ликер, вырабатываемый путем сме-
шивания или редистилляции (мацерации) алкоголя с фруктами. При
мацерации (более качественный способ) бренди настаивается на
фруктах в течение 6-8 месяцев.
При смешивании к алкоголю добавляется свежий сок, полученный
выжимкой фруктов. Большинство кордиалов имеют высокую концен-
трацию, сладкий вкус и ярко выраженные цвета.

Короткие напитки Short drinks


['SO:tdrINk]
- тип смешанных спиртных напитков, содержащих лед и приготов-
ляемых в небольших количествах. К коротким напиткам относят кок-
тейли, шутеры, пускафе, дейзи, крусты, эг-ноги и флипы, сангари,
сауэры, он зе рокс, фраппе.

Кофейное бренди Coffee brandy


['kPfI"brxndI]
- настоенное на кофейных зернах бренди, которое вырабатывается пу-
тем дистилляции (перегонки) сброженного сусла винограда и фрук-
тов. Обычно выдерживается в дубовых бочках. Содержание спирта -
40-42%.

Кофейный ликер Coffee liqueur


['kPfI"lI'kjVq]
- сладкая настойка с ароматом кофе. Содержание спирта - 25-28%,
плотность - 1,14. В Мексике имеет название Kahlua, на Ямайке - Tia
Maria, в Турции - Pasha, в Ирландии - Gallwey's Irish Coffee Liqueur, в
Италии - Coffee Expresso.

82
Красное вино Red wine
['red"waIn]
- обычно сухое вино из винограда красных сортов, с содержанием ал-
коголя около 12%. Основные виды: бургундское, кларет (Claret), Бор-
до (Bordeaux) и Розе (Rose). Обычно перед употреблением красные
вина охлаждаются и подаются к мясу. Откупоривать вино следует
примерно за час до подачи к столу, чтобы оно "дышало".

Краун Роял Crown Royal


["kraVn'rOIql]
- канадское виски высокого качества, выпускаемое с 1939 г. фирмой
Seagrams. Содержание спирта - 40%.

Крем Cream
['kri:m]
- ликер-крем, сладкий ликер с высоким содержанием сахара, что при-
дает ему консистенцию кремоподобного напитка, ароматизированный
фруктами, орехами, какао и т.д.

Крем де Алмонд Crème de Almond


["kremdq'Q:mqnd]
- сладкий ликер из сусла косточек абрикосов и персиков. Имеет тем-
но-красный цвет и аромат миндального ореха. Содержание спирта -
25%. Также известен как Крем де Нойо (Creme de Noyaux).

Крем де Банана Crème de Banana


["kremdqbq'nQ:nq]
кордиал (сладкий ликер) с высоким содержанием сахара, что придает
ему кремоподобную консистенцию, и с ароматом бананов. Содержа-
ние спирта - 28%.

Крем де Гранд Марньер Crème de Grand Marnier


["kremdq"grxn(d)mQ:'niq]
- французский крем на основе ликера Гранд Марньер с добавлением
свежих сливок и сахара. Содержание спирта - 40%.

Крем де Кассис Crème de Cassis


["kremdqkq'si:s]

83
- сладкий ликер, для приготовления которого бренди настаивается на
черной смородине, после чего добавляется сахарный сироп. Содержа-
ние спирта - 20%. Во Франции этот ликер известен как аперитив.

Крем де Кафе Crème de Cafe


["kremdq'kæfei]
- кордиал (сладкий ликер), ароматизированный бобами кофе и бренди.

Крем де Мент Crème de Menthe


["kremdq'menT]
- сладкий ликер на основе коньяка и листьев свежей перечной мяты.
Ликер может иметь белый (Уайт Крем де Мент) или зеленый (Грин
Крем де Мент) цвет. Содержание спирта - 25%.

Крем де Нойо Crème de Noyaux


["kremdq'nwaiqV]
- сладкий ликер из сусла косточек абрикосов и персиков. Имеет тем-
но-красный цвет и аромат миндального ореха. Содержание спирта -
25%, плотность - 1,17. Также известен как Крем де Алмонд (Crème de
Almond) и Крем де Нойа (Crème de Noya).

Крем-Шерри Cream Sherry


["kri:m'SerI]
- очень сладкий английский херес. Хересом (sherry) первоначально
называлось испанское вино, имеющее цвет от светло-желтого до тем-
но-коричневого и содержание сахара от сладкого (кремовый херес) до
очень сухого.

Крем-Эль Cream Ale


["kri:m' eIl]
- любая из смесей пива эль (Ale), полученного в результате верхнего
брожения, и пива лагер (Lager), полученного в результате низового
брожения. Содержание спирта - 4-5%.

Крепленое вино Fortified wine


['fO:tIfaId"wain]
- любое вино, в которое добавляются для повышения крепости спирт-
ные напитки или крепкие алкогольные напитки (бренди и т.д.).

84
Кристалл Crystal
['krIstl]
- крепкий ликер на основе тмина, кориандра и сушеной апельсиновой
корки. Содержание спирта - 45%, сахара - 40%. На стенках бутылки
образуются хорошо выраженные кристаллы сахара.

Кровавая Мэри Bloody Mary mix


["blAdI'mFqrimiks]
- смесь, обычно содержащая томатный сок, воду, кукурузный сироп,
уксус, соль, перец и другие специи, в которую достаточно лишь доба-
вить водку для получения коктейля.

Круста Crusta(s)
['krustq(s)]
- смешанный напиток, который всегда подается в глазированных са-
харом бокалах.

Крэнберри шнапс Cranberry Schnapps


["krxnb(q)rI'Snxps]
- сладкий ликер с ароматом клюквы и умеренным содержанием алко-
голя (20-30%).

Крюшон Сuр [kAp];


Bowie ['bqVi]
- (фр. cruchon - кувшинчик) - холодный алкогольный напиток, со-
стоящий из смеси вина, ликера или сиропа, разных фруктовых соков
или целых фруктов; с добавлением шампанского, сидра, минеральной
воды и других газированных напитков. Крюшон подают охлаждённым
до 8-10°C, классически - в хрустальных бокалах («крюшонницах»).

Куантро Cointreau
['kwa:ntrqV]
- марочный ликер, выпускаемый с 1849 г. из очищенного бренди с
ароматизацией апельсиновой коркой. Содержание спирта - 40%.

Кукурузное виски Corn juice


['kO:n"dZu:s]
- любое виски из сусла, в котором содержится не менее 80% кукурузы.

85
Кулер Cooler
['ku:lq]
- долгий напиток, который приготавливается из различных видов
спиртных напитков, ароматических добавок, колотого льда, газиро-
ванного напитка (содовая вода / имбирное пиво) и фруктовых корок.

Курвуазье Courvoisier
[kwR'zie:]
- общее марочное название коньяков, которые вырабатываются в г.
Ярнак (Jarnac) во Франции. Содержание спирта - 40%. Коньяки Кур-
вуазье делятся по степени выдержки на семь групп: V.S., V.S.O.R,
Napoleon, X.O. V.O.C., Cour Imperiale, Initiale Extra.

Кьянти Chianti
['kixnti]
- красные итальянские столовые вина из комбинации сортов виногра-
да Канайоло, Сангьевезе, Требиано и Мальвазия. Имеют легкую шипу-
честь и бархатный вкус. Содержание спирта - 11-12%.

Кювье Cuvee
[kH'vJ]
- французский термин, означающий смешивание различных вин или
смешивание различных сортов винограда с последующей фермента-
цией для получения "многогранных" по вкусу и аромату вин.

Кюммель Kummel
['kHmql]
- датский ликер из тмина и анисового семени с добавлением аромати-
ческих трав. Выпускаются сухой и сладкий ликеры Кюммель. Содер-
жание спирта - 38%.

Кюрасао Curacao
['kjVqrqsaV]
- ликер на основе винного спирта с добавлением сушеных корок
апельсина, мускатного ореха, гвоздики и корицы. Родина этого ликера
- остров Кюрасао в Карибском море. Имеет оранжевый или голубой
цвет; бывает также бесцветным. Содержание спирта - 30%.

86
Лагер Lager (beer)
['lQ:gq]
- самый популярный сорт пива. Настоящее пиво лагер получается в
результате низового брожения специального сорта дрожжей "лагер" и
имеет содержание алкоголя 3,6%.

Лайм Lime
[laIm]
- зеленовато-желтый съедобный цитрусовый фрукт с сочной, кислой
мякотью, богатой аскорбиновой кислотой.

Лаймовый ликер Lime liqueur


['laImlI'kjVq]
- сладкая настойка с выраженным цветом, вырабатываемая путем
смешивания или редистилляции (мацерации) алкоголя с лаймом. При
мацерации (более качественный способ) бренди настаивается на
фруктах в течение 6-8 месяцев. При смешивании алкоголь соединяет-
ся со свежим соком, полученным выжимкой фруктов.

Лакка Lakka
['lxkkq]
- финский ликер, который вырабатывается из морошки.

Легкий ром Light rum


["laIt'rAm]
- сухой ром с легким ароматом мелассы (черной патоки). Вырабатыва-
ется путем перегонки сброженного сока сахарного тростника, трост-
никового сиропа и мелассы, крепостью 95%. В продажу поступает с
содержанием спирта 40%. Выдерживается в необожженных бочках 2-
10 лет, почти не приобретает цвета.
Светлые ромы производятся на Кубе, в Доминиканской республике,
на Гавайах, Гаити, в Мексике, Филиппинах, Пуэрто-Рико, Венесуле и
на Виргинских остравах.

Легкое виски Light whiskey


["laIt'wIskI]
- тип американского виски, которое выдерживается в обожженных
дубовых бочках в течение 2-4 лет. Этот тип виски имеет легкий аро-

87
мат, мягкий вкус и цвет от бесцветного до янтарного.

Ликер 43 Licor 43
['likq"fO:tI'Tri:]
- зарегистрированная марка испанского ликера с ароматом ванили, в
состав которого входят 43 ингредиента.

Ликёр Liqueur
[lI'kjVq]
- сладкий алкогольный напиток, изготовляемый из настоя трав, фрук-
товых или ягодных соков и злакового спирта, бренди или виски. Со-
держание алкоголя обычно от 15% до 40%. Синоним ликера - наливка.

Лондонский Сухой джин London Dry Gin


['lAndqn"draI'dZIn]
- общее название почти не содержащих сахара джинов, вырабатывае-
мых в Англии, хотя часто это название появляется и на американских
этикетках.

Лоубол Lowball
['lqVbLl]
- любой ликер, вино или другой спиртной напиток, который наливает-
ся поверх кубиков льда. Его также называют напитком типа “Он зе
рокc" (On The Rocks) и обычно подают в бокале в старинном стиле.

Лошадиная голова Horse's neck


['hO:sIz"nek]
- вид гарнира "твист". Кожуру цитрусового фрукта срезают узкой
длинной полоской, сворачивают из нее спираль и вешают на край бо-
кала, при этом спираль опускается внутрь бокала.

Лук для коктейлей Cocktail onion


['kPkteIl"Anjqn]
- небольшая луковица перламутрового оттенка, используемая в сме-
шанных напитках в качестве гарнира.

Мадера Madeira
[mq'diqrq]

88
- крепленое вино, похожее на херес. Впервые вина сорта мадера нача-
ли выпускаться на португальском острове Мадейра. При производстве
мадеры используется технология, называемая мадеризацией вина.

Майерс, ромовый ликер-крем Myers' rum cream


['maIqz"rAm'krJm]
- канадский ликер из свежих сливок и ямайского рома.

Майерс, темный ром Myers's dark rum


['maIqz"dQ:k'krJm]
- ямайский темный ром, который выпускается с 1879 г. в городе
Джеймстаун. Вырабатывается путем перегонки сброженного сока са-
харного тростника, сиропа из тростника и мелассы крепостью 95%.
Разливается с крепостью 40%.

Малага Malaga
['mxlqgq]
- испанское десертное вино. Малага бывает белая сухая, полусухая,
сладкая. Имеет светло-коричневый цвет.

Манхэттен Manhattan
[mxn'hxtqn]
- напиток наподобие мартини, но, как правило, на основе виски. В от-
личие от мартини, доля вермута составляет не менее трети от количе-
ства крепкого алкогольного напитка.

Мараскин Maraschino
["mxrq'SJnqV]
- сладкий ликер, вырабатываемый из вишен, которые растут в Далма-
тии в Югославии, и меда. Употребляется для ароматизации, обладает
белым цветом. Содержание спирта - 25%.

Маргарита Margarita
["mRgq'ritq]
- напиток на основе текилы с добавлением кисло-сладкой смеси сауэр.

Марсала Marsala
[ma:'sa:lq]

89
- тип вина, напоминающий херес и мадеру Родиной этих вин является
западная часть острова Сицилия. Содержание спирта - 18-20%.

Мартель Martell
[ma:'tel]
- марка коньяка, который производится в районе г. Коньяк (Франция).

Мартини Martini
[mQ:'ti:nI]
- вначале так называли коктейль из полусухого джина и полусухого
вермута. В настоящее время - это очень сухой напиток, в котором со-
отношение джина и вермута варьируется от 5/1 до 8/1. Джин всегда
наливается первым, а после к нему добавляется вермут.

Маунт Гэй Mount Gay


['maVnt"geI]
- светлый ром, вырабатываемый в г. Бриджтаун на острове Барбадос.
Имеет срок выдержки 3 года.

Ментолминт Mentholmint
['menTPl"mInt]
- сладкий ликер с ароматом ментола и мяты. Крепость - (20-30%).

Мид Mead
[mi:d]
- древнее вино из меда, выпускаемое в Англии. Мидори (Midori), ли-
кер с ароматом канталупы (мускусной дыни), который вырабатывает-
ся в Японии. Содержание спирта - 23%.

Мирабель Mirabelle brandy


['mirqbel"brxndi]
- белое бренди, которое вырабатывается во Франции из сорта слив
Мирабель. Содержание спирта - 40%.

Мист (Легкий туман) Mist


[mIst]
- любой спиртной напиток типа шот, который наливается поверх ко-
лотого льда.

90
Мозель Moselle
[mqV'zel]
- любое белое вино, которе вырабатывается в долине реки Мозель на
северо-востоке Франции и западе Германии.

Молт Ликер Malt Liqueur


['mO:ltlI'kjVq]
- пиво лагер (Lager), которое прошло брожение при более высокой
температуре, и содержащее более высокий процент алкоголя - 5-7,5%.

Монастик Monastique
[mq'nxstIk]
- ликер со сложным составом трав, выпускаемый в Южной Америке.
Содержание спирта - 38%.

Моцарт Нуга Mozart Nougat


['mLzqt'nu:gQ:]
- полусладкий шоколадный ликер, который выпускается в г. Зальц-
бург в Австрии.

Мускатные вина Muscadine wines


['mAskqd(a)In"waInz]
- изготавливаются из мускатных сортов винограда. Характеризуются
высокой сахаристостью и специфическим ароматом.

Нассау Роял Nassau Royale


['nxsL'rOIql]
- ликер, который производится в г. Нассау на Багамских островах.
Вырабатывается из 22 трав и специй, светлого рома и ванили. Содер-
жание спирта 33,5%.

Нит Neat
[ni:t]
- любой чистый крепкий напиток типа шот, который выпивается зал-
пом и не запивается, как это обычно принято, напитком типа чейзер.

Октоберфест Oktoberfest (beer)


[Pk'tqVbqfest]

91
- известное немецкое пиво (Oktoberfest - осенний немецкий праздник).
Известное также как Munich Lager и Vienna Lager, оно имеет янтарный
цвет, большую плотность и мягкий вкус солода с тонким горьким
привкусом.

Олд Том Old Tom


["qVld'tPm]
- джин, который содержит сахарный сироп. Производится в Англии.

Он зе рокс On the Rocks


["PnDq'rPks]
- любой спиртной напиток, вино или спирт, который наливается по-
верх кубиков льда. Классический рокс составляется на основе джина.
Он также носит название лоубол (lowball) и подается в бокалах в ста-
ринном стиле.

Оранж Кюрасао Orange Curacao


['PrIndZ'kjVqrqsaV]
- ликер, для приготовления которого требуются сушеные апельсино-
вые корки, сушеная шелуха мускатного ореха, гвоздика и корица и для
подслащивания - винное бренди. Родина этого напитка - остров Кюра-
сао в Карибском море. Содержание спирта - 30%.

Орджит Orgeat syrup


['O:Zxt"sIrqp]
- сироп на основе миндаля, используемый для подслащивания напит-
ков и десертов.

Отвертка, винт Screw, Driver, Screwdriver


[skru:], ['draIvq], ['skru:"draIvq]
- первоначально так называли смесь водки с апельсиновым соком.
Сейчас имеется большое разнообразие напитков этого типа, на основе
других крепких спиртных напитков (рома, виски и т.д.).

Оустер (устрица) Oyster


['OIstq]
- острый напиток, обычно на основе бренди с яичным желтком, то-
матной пастой и специями. Оустеры отличаются отрезвляющим дей-

92
ствием и пьются одним глотком.

Парфе Parfait
[pR'fei]
- смешанный напиток из мороженого и ликера.

Парфе Амор Parfait Amour


[pR'fei"q'mO:]
- ликер, подкрашенный мальвой в сиреневый цвет со слабым запахом
цветов, со специями и фруктами. Был популярен среди женщин в XIX
веке. Содержание спирта - 25%.

Паша Pasha
['pQ:Sq]
- турецкий кофейный ликер.

Пепперминт Peppermint
['pepqmInt]
- ликер с ароматом мяты. Содержание спирта - 30-50%.

Персиковый бальзам Peach Bitters


["pi:tS'bItqz]
- концентрированный ароматизирующий спиртной напиток, выраба-
тываемый из персиков. Был очень популярен в начале 20 века.

Персиковый шнапс Peach Schnapps


["pi:tS'Snxps]
- сладкий ликер, ароматизированный персиком, с умеренным содер-
жанием алкоголя (20-30%).

Пиво Beer
[bIq]
- алкогольный напиток, вырабатываемый из зерна путем ферментации
солодом и ароматизации хмелем.

Пинта Pint
[paInt]
- мера ёмкости; в Англии = 0,57 л; в США = 0,47 л для жидкостей и

93
0,55 л для сыпучих тел.

Писко Перувиан Pisco Peruvian


['piskqVpq'ru:viqn]
- марка бренди, чье название происходит от названия порта на юге
Перу. Это чистое бренди из виноградной выжимки, остающейся после
производства вина Мускат. Выдерживается в глиняных кувшинах.
Содержание спирта - 40%.

Писташа Pistache
[pI'stQ:Sq]
- ликер, ароматизированный фисташками. Производится фирмой Ку-
антро (Cointreau).

Питер Хииринг Peter Heering


['pi:tq"hIqrIN]
- датская сладкая настойка (ликер), которая производится в Копенга-
гене с 1818 г. из вишни, специй, сахара и бренди. Содержание спирта -
24,5%. Первоначально была известна как Черри Хииринг (Cherry
Heering).

Пиэр Вильям Pear William


["peq'wiljqm]
- изначально французское бренди (eau-de-vie), которое вырабатывается
теперь во Франции, Германии и Швейцарии из сброженного сусла
груш сортов Анжу, Бартлет или Вильям.

Плимут Plymouth
["plImqT]
- джин, который вырабатывается с 1793 г. около британского порта
Плимут. Пользуется большой популярностью в Британском морском
флоте.

Портвейн Port
['pO:t]
- сорт вин, берущий свое название от г. Опорто (Oporto) в Португалии.
Портвейны производятся по особой технологии, называемой портвей-
низацией вина.

94
Портер Porter
['pO:tq]
- более темное, густое и сладкое пиво, чем пиво лагер (Lager), эль (Ale)
или пиво бок (Bock). Варится из сушеного несолодованного ячменя.
Впервые было выпущено в Лондоне в 1722 г. В настоящее время пор-
тер считается мягким видом пива стаут (Stout). Крепость - 3,8-6%.

Портер Стаут Porter Stout


["pO:tq'staVt]
- более темное, густое и сладкое пиво, чем пиво лагер (Lager), эль (Ale)
или пиво портер (Porter). Содержание алкоголя 6%.

Пралине Praline
['prQ:li:n]
- ликер (производится в Новом Орлеане) со вкусом поджаренного в
сахаре миндаля (пралине) и с ароматом ореха-пекана.

Прунель Prunelle
[prV'nel]
- французский ликер из мелких Бургундских (Burgundian) слив (лес-
ных слив) и бренди. Содержание спирта - 35-40%.

Пруф Proof
[pru:f]
- единица измерения крепости алкоголя. Один proof равен 0,5% со-
держания спирта. Например, 90 proof означает 45% алкоголя.

Пуаре Вильямc Poire Williams


['pwQ:rei"wiljqmz]
- крепкий спиртной напиток типа бренди, чистый продукт перегонки,
который вырабатывается из сортов груш сорта Вильяме и Бартлет.

Пунш Punch
[pAntS]
- два и более крепких спиртных напитка или сорта вин, смешанных
вместе с фруктовыми соками. Для приготовления горячего пунша ис-
пользуются молоко, яйца и крем.

95
Пуфф Puff
[pAf]
- смешанный напиток, для приготовления которого требуются равные
части спиртного напитка и молока, которые затем сбиваются. Смесь
наливают в бокал и доливают сверху содовой водой.

Рай Rye
[raI]
- ржаное виски, вырабатываемое перегонкой из ржаного зерна. Обыч-
но выдерживается в старых обожженных дубовых бочках.

Рампл Минц Rumple Minze


['rAmplmints]
- шнапс с ароматом перечной мяты, который вырабатывается в Герма-
нии в горах Шварцвальд.

Ред Кюрасао Red Curacao


["red'kjVqrqsaV]
- ликер из сушеных апельсиновых корок, сушеной шелухи мускатного
ореха (специя), гвоздики и корицы, подслащенный винным спиртом.
Родина этого ликера - острова в Карибском море.

Рейнские вина Rhine wines


["raIn'waInz]
- сорта белого вина, которые первоначально производились в долине
реки Рейн в Европе, в основном в Германии.

Реми Мартен Remy Martin


["remi'mQ:tIn]
- коньяк высокого качества, который производится в районе г. Коньяк
во Франции фирмой E.Remy Martin&Со. Содержание спирта - 40%.

Розез Лайм Джус Rose's Lime Juice


["rqVziz'laImdZu:s]
- концентрат для приготовления сока, используемый для приготовле-
ния коктейлей. Выпускается в Англии из плодов лайма.

96
Рок энд Рай Rock and Rye
["rPk(q)n'raI]
- американский фруктовый ликер, в состав которого входят леденцы,
ржаное виски и ломтики фруктов.

Ром Rum
[rAm]
- крепкий спиртной напиток, вырабатывается путем перегонки сбро-
женного сока сахарного тростника, тростникового сиропа и черной
патоки и разливается с крепостью 95% (80% для рома из Новой Анг-
лии). В продажу поступает с содержанием спирта 40%. Выдерживает-
ся в необожженных бочках 2-10 лет, почти не приобретая цвета. Тем-
ные ромы получают путем добавления карамели. Многие виды ромов
также смешивают со спиртом.

Рофано Rofano
[rO'fRnqV]
- зарегистрированная марка итальянского ликера, аналогичного лике-
ру Гальяно (Galliano), с ванильно-анисовым ароматом.

Рутбир Root beer


['ru:t"bIq]
- сладкий газированный напиток, ароматизированный кореньями и
корками плодов различных растений.

Рутбир шнапс Rootbeer schnapps


['ru:tbIq"Snxps]
- сладкий ликер, ароматизированный подслащенным газированым на-
питком с ароматом кореньев и корок различных растений и имеющий
умеренное содержание алкоголя (20-30%).

Сабра Sabra
['sa:brq]
- шоколадно-апельсиновый ликер (Израиль). Крепость - 26%.

Сайдкар Sidecar
['saIdkQ:]
- тип смешанного спиртного напитка наподобие шутера (shooter).

97
Сакэ Saké
['sRki]
- японское пиво, которое вырабатывается из сброженного риса. Обыч-
но подается теплым. Содержание алкоголя - 14-16%.

Самбука Sambuca
[sxm'bHkq]
- итальянский ликер с ароматом аниса. Вырабатывается из лесных
ягод самбука (Sambucus nigra). Содержание спирта - 42%.

Сангари Sangaree
["sxNq'rJ]
- тип коктейля из виски, джина, рома или бренди, к которым осторож-
но доливается на самый верх портвейн, вино, эль, портер, или пиво
"стаут" и добавляется щепотка мускатного ореха.
Это сладкий, долий напиток, который подается в выдержанном в
старинном стиле стакане без всяких горьких добавок.

Саузерн Комфорт Southern Comfort


["sADqn'kAmfqt]
- зарегистрированная марка ликера с кукурузным виски в качестве
основы и ароматом персика. Вырабатывается в г. Сент-Луис, штат
Миссури в США. Содержание спирта - 40%.

Сауэр (кислый) Sour


['saVq]
- короткий напиток из лимонного сока, льда, сахара и любого спирт-
ного напитка в качестве основы. Высококонцентрированный пунш.
Украшается ломтиком лимона и вишней.

Сауэр, смесь Sour mix


['saVqmIks]
- используемая в смешанных напитках жидкая или в виде порошка
смесь, в состав которой входят сладкие (сахар) и кислые (лимон/лайм)
компоненты.

Свит-энд-сауэр Sweet-and-Sour mix


["swi:tqnd'saVq]

98
- используемая в смешанных напитках жидкая или в виде порошка
смесь, в состав которой входят сладкие (сахар) и кислые (лимон/лайм)
компоненты и яичный белок.

Сельтерская Seltzer (water)


['seltsq]
- газированная вода без солей. Употребляется в чистом виде или ис-
пользуется в качестве наполнителя. Также известна как содовая вода.

Серая гниль Botrytis cinerea, gray rot


[bətriə'tis"sI'nI(q)rIq], ['greIrot]
- виноград обрабатывается специальным грибком, который перфори-
рует кожицу ягод, частично проникая внутрь; как следствие, вода ис-
паряется через образующиеся поры, ягоды уменьшаются в размерах,
тем самым повышается содержание сахара (на 40% и более).
Вина, полученные из таких ягод, характеризуются особым вкусом и
особым ароматом (выраженный изюмный вкус и аромат). В продаже
такое вино появляется с марками "Beerenauslese" или
"Trockenbeerenauslese".

Сертифицированное виски Bottled-in-bond whiskey


["bPtldin'bPnd'wiski]
- чистое, обычно типа Бурбон (Bourbon) или ржаное виски. Произво-
дится под контролем правительства США. Сертифицированное виски
должно иметь выдержку нe менее 4 лет и содержание спирта 50%.
Вырабатывается за одну перегонку одним и тем же перегонным ап-
паратом, после чего сортируется и разливается на таможенном складе.
На бутылки наклеивается зеленая акцизная марка, на которой указа-
на дата дистилляции (перегонки) и дата розлива.

Сиграмс V.O. Seagram's V.O.


['si:grqmz"vJ"OV]
- смешанное канадское виски с выдержкой 6 лет. Крепость - 40%.

Сиграмс Севен Краун Seagram's 7 Crown


['si:grqmz"sevnkraVn]
- смешанное виски, производимое с 1930-х в в штате Индиана (США).
Многие годы это был самый популярный сорт американского виски.

99
Сидр Cider
['saIdq]
- неферментированный напиток из яблочного сока.

Скотч Scotch
[skPtS]
- шотландские сорта виски, которые вырабатываются в перегонных
кубах из выращиваемых в Шотландии злаков и получаются путем
смешивания солодового виски и виски из зерна. Горелый аромат при-
обретается в результате сушки солодового ячменя над горящим тор-
фом. Скотчи выпускаются только в Шотландии. Сорта, поступающие
на экспорт, имеют выдержку не менее четырех лет и обычно содержат
40-43% спирта.

Слинг Sling
[slIN]
- напиток, основу которого составляет сангари (Sangaree), долгий на-
питок с охлажденным спиртным, к которому добавляется содовая вода
и лимонный сок. Слинг украшается твистом из кожуры лимона.

Слоу Джин Sloe Gin


['slqV"dZIn]
- британский ликер на основе джина, настоенный на ягодах терновни-
ка. Содержание спирта - 30%.

Смешанное виски Blended whiskey


['blendId"wiski]
- чистое виски, смешанное с этиловым спиртом. Доля чистого виски в
смеси - на 20 % больше, чем спирта. В продажу виски поступает с со-
держанием спирта 40%.

Смешанное чистое виски Blended straight whiskey


['blendId"streIt'wiski]
- два и более сортов виски, смешанных вместе без добавления этило-
вого спирта.

Смэш Smash
[smxS]

100
- короткий крепкий напиток типа джулеп (julep) с размешанным саха-
ром, кубиками льда, виски, джином / бренди и содовой водой. Гото-
вится в шейкере. Украшен побегами мяты и фруктами.

Содовая вода Soda (water)


['sqVdq] ['wO:tq]
- газированная вода. Употребляется в чистом виде или используется в
качестве наполнителя. Известна также как сельтерская (seltzer) вода.

Соммер Гарден Sommer Garden


['sOmq"gQ:dn]
- марка ликера (Дания), который подслащен сахарином.

Соник Sonic
['sPnIk]
- наполнитель из равных частей тоника и содовой воды.

Стаут Stout
[staVt]
- более крепкое, темное и густое пиво, чем пиво лагер (Lager), эль
(Ale), бок (Bock) или портер (Porter). Пиво стаут варится из поджа-
ренного несолодового ячменя и содержит 6% алкоголя.

Стаут ирландский Irish Stout


["airiS'staVt]
- производимый в Ирландии сорт темного пива, также известного под
названием Драй Стаут (Dry Stout). Имеет темный цвет и густую кон-
систенцию с большим содержанием солода и хмеля.

Стим Steam Beer


['sti:m"bIq]
- сорт пива. Пиво Энкор Стим (Anchor Steam), выпускаемое в Сан-
Франциско, является одним из последних оставшихся настоящих сор-
тов пива Стим, которые вырабатываются с применением комбинации
верхнего и низового брожения.

Столовые вина Table wine


['teIblwain]

101
- получаются в результате полного (сухие) или частичного (полусухие
и полусладкие) брожения виноградного сусла на мезге. В столовые
вина не добавляется ни сахар, ни спирт - это натуральные вина.

Стонсдорфер Stonsdorfer
['stPnsdPrfq]
- зарегистрированная марка немецких горьких настоек.

Стрега Strega
['strega]
- сложный итальянский ликер, вырабатываемый из кожуры апельси-
нов, специй и крепких спиртных напитков. Содержит до 70 ингреди-
ентов, очень сладкий.

Суз Suze
['su:z]
- ликер, который вырабатывается из горечавки (коренья с горьким
ароматом, которые, как предполагается, обладают лечебными свойст-
вами). Горечь исчезает при окончательном смешивании, и остается
приятный запах горечавки.

Суизл Swizzle
['swIzl]
- происходящий из Вест-Индии тип коктейля на основе рома. Назва-
ние связано с тем, что для помешивания напитка использовалась ве-
точка с отростками (swizzle stick).
В большой стакан "тумблер" кладут колотый лед, наливают сок
лайма, сахарный сироп, ром и немного битера, все перемешивают до
тех пор, пока стакан не запотеет, а из напитка не выделится немного
пены. Свизл подают с соломинкой.

Суизл-стик Swizzle stick


['swIzlstIk]
- палочка для помешивания напитка. На островах Карибского моря
применялась веточка с отростками. В настоящее время используется
стеклянная, металлическая или пластмассовая палочка.

102
Суитчел Switchel
['swItSql]
- тип коктейля на основе бренди с добавкой сладких спиртных напит-
ков.

Сухие вина Dry wines


["draI'wainz]
- получаются в результате полного использования дрожжами сбражи-
ваемого сахара. Относятся к столовым винам. Содержание спирта - 9-
14%, сахара - до 0,3%.

Сухой джин Dry Gin


['draI"dZIn]
- любой джин с низким содержанием сахара.

Текила Tequila
[tq'kJlq]
- крепкий спиртной напиток, продукт перегонки, который вырабаты-
вается из мецкала (mezcal), сока столетника, алоэ американского
(century plant). Напиток известен также как кактусовое виски.

Темный ром Dark Rum


['dRk"rAm]
- тип рома, вырабатывается путем перегонки сброженного сока сахар-
ного тростника, сахарного сиропа (из тростникового сахара) и черной
патоки и имеет крепость 95% (80% для рома из Новой Англии). Раз-
ливается и поступает в продажу с содержанием спирта 40%.
Цвет темного рома достигается в результате добавления карамели.
Кроме этого, в большинство сортов рома также добавляется спирт.

Тиа Мария Тia Maria


["tiqmq'rI:q]
- марка ямайского ликера, ароматизированного кофе Блу Маунтин
(Blue Mountain), шоколадом и тропическими специями. Содержание
спирта - 26,5%.

Тодди Toddy
['tPdI]

103
- напиток, для приготовления которого нужно растворить в горячей
воде чайную ложку сахара и влить спиртной напиток, затем добавить
лед или горячую воду и размешать. Подается с гвоздикой, мускатным
орехом, корицей или лимонными корками.

Токайские вина Tokay wines


['tqVkeI"wainz]
- производятся в Венгрии из винограда, выращиваемого на склонах
горы Токай. Выдерживаются в течение 3-5 лет в неполных бочках.

Тоник Tonic
['tPnIk]
- сладкая с горчинкой газированная смесь с ароматом хинина.

Тринидадский ром Trinidad rum


['trinidxd"rAm]
- любой из чистых ромов, которые производятся в Тринидаде, напри-
мер, Фернандес (Fernandes Vat 19), Ферди (Ferdi's 10 Year), Олд Оук
(Old Oak) и Сигерт Букет (Siegert's Bou-quet Rum).
Ром вырабатывается путем перегонки сброженного сока сахарного
тростника, тростникового сиропа и мелассы, крепостью 95%. Разлива-
ется и поступает в продажу с содержанием спирта 40%.

Трипл Сек Triple Sec


(тройной сухой) ['trIpl"sek]
- ликер с ароматом апельсина, похож на ликер Кюрасао (Curacao), но
менее сладкий и бесцветный. Содержание спирта - 25%.

Тяжелый ром Heavy-bodied rum


['hevI"bPdId'rAm]
- темный, сладкий и густой, с консистенцией, похожей мелассу (чер-
ную патоку), ром. Ромы этого типа вырабатываются на Ямайке, в Бри-
танской Гвиане, Мартинике, Тринидаде, Барбадосе и в Новой Англии.

Уайлд Торки Wild Turkey


["waIld'tE:kI]
- кукурузное виски, выпускаемое с 1855 г. в городе Лоренсберг
(Lawrenceberg), штат Кентукки в США. В продажу поступает два сор-

104
та; Уайт Лейбл (White Label) с выдержкой 12 лет и чистое ржаное
виски. Содержание спирта - 50,5%. Такое же название носит амери-
канский ликер на основе одноименного виски.

Уайлдберри шнапс Wildberry Schnapps


["waIld berI'Snxps]
- сладкий ликер, ароматизированный лесными фруктами и ягодами, с
умеренным содержанием алкоголя (20-30%).

Тяжелый ром Heavy-bodied rum


['hevI"bPdId'rAm]
- темный, сладкий и густой, с напоминающей мелассу (черную пато-
ку) консистенцией, ром. Ромы этого типа вырабатываются на Ямайке,
в Британской Гвиане, Тринидаде, Барбадосе и в Новой Англии.

Тяжелый ром Heavy-bodied rum


['hevI"bPdId'rAm]
- темный, сладкий и густой, с напоминающей мелассу (черную пато-
ку) консистенцией, ром. Он вырабатывается на Ямайке, в Британской
Гвиане, Мартинике, Тринидаде, Барбадосе.

Уайлд Торки Wild Turkey


["waIld'tE:kI]
- кукурузное виски, выпускаемое с 1855 г. в США. В продажу посту-
пает два сорта; Уайт Лейбл (White Label) с выдержкой 12 лет и чистое
ржаное виски. Содержание спирта - 50,5%.
Такое же название носит американский ликер на основе одноименно-
го виски, ароматизированный травами и специями.

Уайлдберри шнапс Wildberry Schnapps


["waIld berI'Snxps]
- сладкий ликер, ароматизированный лесными фруктами и ягодами, с
умеренным содержанием алкоголя (20-30%).

Уайт Крем де Какао White Crème de Cacao


["waIt'krem"dqkq'kQ:qV]
- ликер из бобов какао, бренди и ванилина, не имеющий цвета.

105
Уайт Кюрасао White Curacao
["waIt'kjVqrqsaV]
- бесцветная настойка (ликер), вырабатываемая из сушеной апельси-
новой корки, мускатного ореха, гвоздики и корицы и подслащенная
винным бренди (wine brandy). Крепость - 30%.

Узо Ouzo
['u:zq]
- сладкий ликер на основе аниса, вырабатываемый в Греции. Содер-
жание спирта - 45%.

Унция Ounce
[aVns]
- мера объема
1) (брит.) жидкая унция (единица измерения объёма жидкости, равная
1/20 пинты (pint) или 28,4 см³);
2) (амер.) жидкая унция (единица измерения объёма жидкости, равная
1/16 пинты (pint) или 29,57 см³).

Фенси Fancy
['fxnsI]
- напиток типа коктейля, в состав которого обычно входит лимонный
сок и сахарная пудра, которые кладутся на дно бокала для коктейля, а
затем наверх наливается смесь из алкогольных напитков со льдом.

Физ Fizz
[fIz]
- напиток на основе спиртного напитка, сока цитрусовых фруктов и
сахара. Сбивается со льдом и процеживается в стаканы типа хайбол.
Затем добавляется содовая вода или шампанское. Можно использо-
вать также яичный белок и желток.

Фикс Fix
[fIks]
- любой долгий напиток, который смешивается в разливном стакане и
наливается поверх льда. Иногда так называют напитки типа хайбол
или маленькие порции сладкого кобблера.

106
Финляндия Finlandia
[fin'lxndiq]
- финская высококачественная водка. Бывает чистая, бесцветная, а
также с добавлением клюквенного морса и сахара.

Фино Fino
['finqV]
- светлый, легкий сухой херес, который обычно подается охлажден-
ным.

Фикс Fix
[fIks]
- любой долгий напиток, который смешивается в разливном стакане и
наливается поверх льда. Иногда так называют напитки типа хайбол
или маленькие порции сладкого кобблера.

Финляндия Finlandia
[fin'lxndiq]
- финская высококачественная водка. Бывает чистая, бесцветная, а
также с добавлением клюквенного морса и сахара.

Фино Fino
['finqV]
- светлый, легкий сухой херес, обычно подается охлажденным.

Флип Flip
[flIp]
- комбинация напитков типа "эг-ног" (Egg nog) и физ (Fizz). Для при-
готовления требуются спиртной напиток, яйцо и сахар со стружками
льда, которые затем сбиваются в шейкере. После этого флип проце-
живается и наливается в бокал на высокой ножке, и наверх добавляет-
ся щепотка мускатного ореха. Эти напитки впервые появились в США
в колониальные времена как горячие напитки из пива, яиц, сливок и
специй.

Флор Альпина Flor Alpina


['flO:rql'pinq]
- итальянский кордиал (сладкий ликер). Разливается в высокие бутыл-

107
ки, которые содержат внутри покрытую кристаллизовавшимся саха-
ром веточку дерева.

Флэйминг Flaming
['fleImIN]
- обжиг бокала со спиртным напитком.

Форбидден Фрут Forbidden Fruit


(запретный плод) [fq'bIdn"fru:t]
- кордиал (сладкий ликер) на основе грейпфрута.

Фраппе Frappé
['frxpei]
- общее название нескольких марок ликеров, которые наливаются в
бокал поверх льда.

Фрейзетт Fraisette
[frei'zet]
- сладкий ликер на основе сиропа с алкоголем, клубники и белого ви-
на. Также известен под названием Фрейз (Fraise).

Хайбол Highball
['haIbO:l]
- любой долгий напиток на основе спиртного со льдом, содой и гази-
рованной или простой водой.

Хаф-энд-Хаф Half&Half
['hQ:fqnd'hRf]
- (половина на половину) смесь молока и сливок.

Хеннесси Hennessy
['henqsi]
- знаменитая марка коньяка, который производится в районе города
Коньяк во Франции.

Херес Sherry
['SerI]
- первоначально - испанское вино от светло-желтого до темно-

108
коричневого цвета и, в зависимости от содержания сахара, от сладкого
(херес-крем) до очень сухого. Херес вырабатывается путем сбражива-
ния винограда, затем добавляется виноградный спирт, напиток нагре-
вается и выдерживается при температуре 37-60 градусов по Цельсию
на протяжении от нескольких месяцев до нескольких лет. После он
охлаждается до 15°C, и вино выдерживается в дубовых бочках.

Чейзер Chaser
['tSeIsq]
- напиток, которым запивают порцию неразбавленного спиртного
(шот).

Черри Cherry liqueur


["tSerIlI'kjVq]
- сладкий ликер, вырабатываемый путем смешивания или редистилля-
цией (мацерацией) чистого спирта с вишнями. При мацерации бренди
настаивается на ягодах в течение 6-8 месяцев. При смешивании алко-
голь смешивается со свежим соком, полученным выжимкой ягод.
Среди известных марок ликера Черри можно назвать Черри Марньер
(Cherry Marnier), Питер Хииринг (Peter Heering), ДеКипер (DeKyper).

Черри Марньер Cherry Marnier


["tSerIma:'niq]
- французский ликер, выпускаемый производителями ликера Гранд
Марньер (Grand Marnier) из далматинских вишен. Основу составляет
бренди. Содержание спирта - 24%.

Черри Хииринг Cherry Heering


["tSerI'hIqrIN]
- датский ликер, производимый в Копенгагене с 181-8 г. из плодов
вишни, специй, сахара и бренди. В настоящее время известен под на-
званием Питер Хииринг (Peter Heering), Содержание спирта-- 24,5%.

Чинар Суnаr
[Ci'nR]
- итальянское вино, ароматизированное артишоком. Читано (Cinzano),
итальянский вермут, вырабатываемый - из белого вина. Существует
два сорта: розовый (Rose) сладкий и сухой белый, бьянко (Bianco).

109
Чистое виски Neat whisky / Straight whisky
['ni:t"wiski] / ['streit"wiski]
- виски, полученное перегонкой сброженного зернового сусла, не
смешанное с этиловым спиртом или другим сортом этого напитка.
Перед дальнейшим использованием выдерживается в новых обож-
женных бочках не меннее двух лет.

Шабли Chablis
[SRb'lJ]
- белое вино, производимое из винограда сорта Шардоне.

Шампанское Champagne
[Sxm'peIn]
- игристое вино, созданное в 1670 г. французским монахом по имени
Дом Периньон. Название связано с провинцией Шампань на северо-
западе Франции.
В зависимости от содержания сахара шампанские вина делятся
на сладкие (doux) - 10%, полусладкие (demi sec) - 5%, сухие (sec: dry,
extra dry) - 2,5-4,5%, и брют (brut) - 1,5% сахара.

Шартрёз Chartreuse
[SQ:'trE:z]
- марочная настойка (ликер), которая была впервые произведена более
500 лет назад во Франции, однако в настоящее время выпускается в
провинции Тарагона в Испании. Рецептура хранится в тайне картези-
анскими монахами.
Желтый Шартрёз (Yellow Chartreuss) содержит 120 ингредиентов,
имеет крепость 40% и плотность 1,07. Зеленый Шартрез (Green
Chartreuss) содержит 250 ингредиентов, имеет крепость 55%.
Шведский пунш Swedish Punch
["swi:dIS'pAntS]
- ликер, изготовляемый на основе батавского аракового рома, чая и
специй. Берет свое происхождение в Швеции и известен также как
араковый пунш (Arack Pu

Шнапс Schnapps
['Snxps]
- сладкий ликер с ароматом перечной мяты и умеренным содержанием

110
алкоголя (20-30%). Шнапсы вырабатываются также с ароматом клюк-
вы, винограда, клубники, ириса, абрикоса и т.д., что указывается в на-
звании.

Шоколадно-ментоловый шнапс Chocolate Mint Schnapps


['tSPklIt"mInt'Snxps]
- сладкий шоколадный ликер с ароматом мяты и умеренным содержа-
нием алкоголя (20-30%).

Шоколадный ликер Сhocolate liqueur


['tSPklIt"lI'kjVq]
- бесцветный или шоколадного цвета кордиал (сладкий ликер) на ос-
нове шоколада. Самые известные марки: ДеКипер (DeKyper), Гарньер
(Gamier), Болc (Bols).

Штайнхагер Steinhager
['StaInhxgq]
- немецкий джин из ягод можжевельника. Назван в честь города
Штайнхаген (Steinhagen). Известен также под названием Уэкхолдэр
(Wacholder - можжевельник, нем.).

Шутер Shooter
['Su:tq]
- напиток из нескольких ликеров и сладких настоек, которые налива-
ются последовательно таким образом, чтобы напитки не смешивались.
Известен также под названием пус-кафе (Pousse-Cafe).

Эг-ног Egg nog


["eg'nPg]
- напиток на основе яйца с молоком, имеющий происхождение в Шот-
ландии. Эг-ног отличается от флипа тем, что в его состав входит мо-
локо. Этот напиток подается холодным или теплым в больших стака-
нах "тумблер" с соломинкой. Он очень питательный, поэтому его ча-
ще всего подают на завтрак с шампанским.

Эйд Ade
[eid]
- тип коктейлей, подаваемых в высоком бокале со льдом с ломтиками

111
фруктов. Для приготовления используются лимонный сок или сок
лайма, спиртные напитки и содовая вода.

Эль Ale
[eIl]
старейшая марка пива. Имеет большую плотность, чем светлое пиво
типа лагер (Lager). Сбраживание происходит при комнатной темпера-
туре (13-18 градусов по Цельсию) с использованием пивных дрожжей
"верхнего брожения". Содержание спирта в эле - 6%.

Эпл Джек Apple Jack


['xpl"dZxk]
- сорт бренди на основе яблок. Известен также как яблочное бренди
или Кальвадос (Calvados). Вырабатывается путем перегонки яблок
или яблочного сидра и выдерживается в бочках.

Юкон Джек Yukon Jack


['jHkPn"dZxk]
- полусладкий крепкий канадский ликер из апельсиновых корок, трав
и канадского виски. Содержание спирта - 50%.

Яблочное бренди Apple brandy


['xpl"brxndi]
- известно также под названием Эпл Джек (Apple Jack) и Кальвадос
(Calvados). Производится из яблок или яблочного сидра и выдержива-
ется в бочках в течение 2-4 лет. Крепость - 50%. Кальвадос - марка,
производимая только в Нормандии.

Яблочный сидр Apple cider


['xpl"saIdq]
- напиток, вырабатываемый из яблочного сока без использования
ферментации (брожения).

Яблочный шнапс Apple Schnapps


['xpl"Snxps]
- сладкий яблочный ароматизированный ликер с умеренным содержа-
нием алкоголя (20-30%).

112
Ягермайстер Jagermeister
['jeIgqmaistq]
- немецкий ликер из 56 трав, кореньев горечавки и фруктов. Произво-
дится с 1878 г. Популярен в качестве аперитива или настойки для кок-
тейлей.

Ямайский ром Jamaica rum


[dZq'meIkq]
- вырабатывается из тростниковой черной патоки путем сбраживания
в течение 2-3 недель в больших чанах и последующей перегонки. В
результате добавления карамели имеет темный цвет и относится к
классу тяжелых ромов (high-bodied). В основном ямайский ром вы-
держивается в течение 5-7 лет. Содержание спирта - 40-48,5%.

Янтарный ром Amber rum


['xmbq"rAm]
- любой из класса легких (light bodied), янтарного цвета ромов. Цвет
приобретается в результате добавления черной патоки.

113
IV. Профессиональный словарь
Ассортимент продуктов питания / Articles of food
Мясо / птица / Meat / Poultry

говядина beef [bi:f]


свинина pork [pO:k]
баранина mutton [mAtn]
телятина veal [vi:l]
конина horsemeat / ['hLsmJt] /
horse beef ['hLs'bi:f]
мясо ягнёнка lamb [lxm]
оленина venison ['venIs(q)n]
крольчатина rabbit ['rxbIt]
домашняя птица poultry ['pqVltrI]
курица chicken ['tSIkIn]
утка duck [dAk]
гусь goose [gu:s]
индейка turkey ['tE:kI]

Дичь / Game
бекас snipe [snaIp]
вальдшнеп woodcock ['wVdkPk]
зайчатина hare [heq]
кабан wild boar ["waIld'bO:]
косуля roe / deer [rqV] / [dIq]
лось elk [elk]
куропатка partridge / grouse ['pQ:trIdZ] / [graVs]
лось elk [elk]
оленина venison ['venIs(q)n]
перепел quail [kweIl]
рябчик hazel grouse / hazel-hen ["heIz(q)l'graVs]
страус ostrich ['PstrItS]
тетерев blackcock ['blxkkPk]
black grouse ["blxk'graVs]
фазан pheasant ['fez(q)nt]
цесарка guinea fowl ['gInI"faVl]

114
Субпродукты / Offal

гусиные потроха giblets ['dZIblIts]


желудок stomach ['stAmqk]
желудок птичий gizzard ['gIzqd]
желудок куриный chicken stomach ['tSIkIn 'stAmqk]
лёгкое lung [lAN]
мозги brains [breInz]
мозг костный marrow ['mxrqV]
bone marrow [bqVn 'mxrqV]
печень liver ['lIvq]
почка kidney ['kIdnI]
рубец tripe [traip]
седло (поясничная saddle ['sxdl]
часть туши)
сердце heart [hQ:t]
хрящ gristle ['grIs(q)l]
язык tongue [tAN]
язык говяжий ox tongue ['Pks 'tAN]

Разруб (о свинине, говядине) / Разделка (о птице)


Cutting

tenderloin / ['tendqlOIn] /
вырезка fillet steak / ["fIleI'steIk] /
best end ['best"end]
голова head [hed]
грудинка / грудка brisket / breast ['brIskIt] / [brest]
- свиная - pork breast [pO:k]
- говяжья - breast of beef ['brestqv'bJf]
- баранья - mutton breast ['mAtnbrest]
- куриная - chicken brisket ['tSIkIn"brIskIt]
- индейки - turkey breast ['tE:kI"brest]
задняя часть (нога, haunch [hO:ntS]
бедро, окорок)
кострец rump [rAmp]
кость bone [bqVn]

115
- кость мозговая - marrow-bone ['mxrqVbqVn]
крылышко winglet ['wiNlet]
лопатка shoulder ['SqVldq]
ножка (баранья, leg / trotter [leg] / ['trPtq]
свиная)
ножка птицы drumstick ['drAmstIk]
окорок gammon ['gxmqn]
гусиные потроха giblets ['dZIblIts]
рёбрышки ribs [rIbz]
- говяжьи - ribs of beef ['rIbz Pv 'bi:f]
- свиные - spare ribs ['speq'rIbz]
рулька shin [SIn]
рулька свиная shin of pork [SIn]
рыло snout [snaVt]
muzzle ['mAz(q)l]
ухо ear [Iq]
филе filet ['fIlIt, 'fIleI]
филей sirloin ['sE:lOIn]
tenderloin ['tendqlOIn]
хвост tail [teIl]
- бычий хвост - ox tail ['Pks 'teIl]
шея / шейка neck [nek]

Море и морепродукты / Fish and seafood

рыба речная freshwater fish ["freS'wO:tq]


акула shark [SQ:k]
анчоус anchovy ['xntSqvI]
барабулька, barbel ['bQ:b(q)l]
султанка
бриль (камбала- brill [brIl]
ромб)
голец char [tSQ:]
горбуша амер. humpback salmon ["hAmpbxk]
групер (каменный grouper ['grHpq]
окунь)
зубатка catfish ['kxtfiS]

116
кальмары squids / calamaries [skwid] /'kxlqmqriz]
камбала flatfish ['flxtfiS]
камбала речная flounder ['flaVndq]
камбала-ромб turbot ['tHbqt]
большая / калкан
каракатица cuttlefish ['kAtl"fIS]
карась crucian carp ['kru: Sqn]
карп carp [ka:p]
катран (черномор- dogfish ['dPgfiS]
ская акула)
кефаль mullet ['mAlIt]
кефаль красная, red mullet ['red‰mAlIt]
барабулька
кефаль серая grey mullet ['grei‰mAlIt]
клем, петушок clam [klxm]
(моллюск)
корюшка smelt [smelt]
краб crab [krxb]
креветка королев- prawn [prO:n]
ская
креветка мелкая shrimp [SrImp]
лангуст spiny lobster ['spaInI 'lPbstq]
лещ bream [bri:m]
летучая рыба flying fish ['flaIIN'fIS]
лиманда (рыба типа dab [dxb]
камбалы)
линь tench [tentS]
масляная рыба butterfish ['bAtqfIS]
мерланг whiting ['waItIN]
мидия mussel ['mAs(q)l]
моллюски cockles ['kPklz]
морское ушко abalone / ear shell / paua [xbq'loVn] / ['iqSel] /
(моллюск) ['pQVq]
морской ангел angel fish ['eIndZql 'fIS]
морской гребешок deep-sea scallop ['di:p'si: 'skPlqp]
морской петух gurnard ['gE:nqd]
морской чёрт angler / monkfish ['xNglq] /['mANkfiS]

117
налим речной burbot ['bE:bqt]
окунь perch [pE:tS]
окунь морской sea bass ['si:‰beIs]
окунь каменный rockfish ['rPkfiS]
омар, лобстер lobster ['lPbstq]
омар норвежский Norway lobster / ['nO:wei 'lPbstq]
langoustine ['lONgHstJn]
осетрина sturgeon ['stE:dZ(q)n]
осьминог octopus ['Pktqpqs]
палтус halibut ['hxlIbqt]
палтус чёрный black halibut ['hxlIbqt]
пангасиус (морской sole [sqVl]
язык)
пеламида (молодь skipjack / bonito ['skIpdZxk] /
тунца) [bq'nitqV]
пикша haddock ['hxdqk]
путассу blue whiting ['blu: 'waItIN]
рак crawfish (crayfish) [krO:fiS] / ['kreI"fIS]
рыба-меч swordfish ['sLdfiS]
сайда pollack / coley ['pPlqk] / ['kLli]
сардина sardine / pilchard [sQ:'di:n] / ['pIltSqd]
сельдь herring ['herIN]
cёмга, лосось salmon ['sxmqn]
скат skate [skeIt]
скумбрия (макрель) mackerel ['mxk(q)rql]
солнечник dory / John Dory ['dO:rI] / ['dZPn'dO:rI]
ставрида horse mackerel / scad ['hO:s'mxk(q)rql]
skxd]
судак pike-perch ['paIk 'pE:tS]
тарань sea-roach ['sJ"rqVtS]
треска cod [kO:d]
тунец tuna ['tju:nq]
тунец длиннопёрый albacore ['xlbqkL]
тунец малый, бони- bonito [bq'nitqV]
то
улитка snail [sneIl]
угорь eel [i:l]

118
угорь речной baby eel ['beIbI 'i:l]
угорь атлантич. conger eel ['kPNgq'i:l]
устрица oyster ['OIstq]
форель trout [traVt]
форель морская / sea trout ['si:‰traVt]
горбыль
хек hake [heIk]
шпроты sprats / whitebait [sprxts] / ['waItbeIt]
щука pike [paIk]

Мясная и рыбная продукция / Meat and fish foodstuffs

балык cured fillet of sturgeon ['kjVqd 'fIleIqv


'stE:dZqn]
бекон bacon ['beIkqn]
буженина cold boiled pork ['kqVld 'bOIld 'pLk]
boiled salted pork ['bOIld 'sO:ltid 'pLk]
ветчина ham [hxm]
говядина вяленая air-dried beef ['eqdraId]]
зельц brawn [brO:n]
икра caviar(e) ['kxviq]
- красная - red caviar [red]
- зернистая - fresh (soft) caviar [freS] / [sPft]
[prest]
- паюсная - pressed caviar
['blxk]
- чёрная - black caviar
карбонад carbonado [kRbq'neidqV]
колбаса sausage ['sPsIdZ]
- ливерная - liver sausage ['lIvq]
- сервелат - saveloy ['sxvqlOI]
- салями - salami [sq'lRmi]
- кровяная - black pudding ["blxk'pVdIN]
- болонская (копч.) - Bologna-sausage [bq'lqVnjq]
- варёная - boiled sausage ['bOIld‰sPsIdZ ]
- копчёная колбаса - smoked sausage ['smqVkt]
- полукопчёная - half-smoked sausage ['hQ:f'smqVkt]
- сырокопчёная - hard-smoked sausage ['hQ:d'smqVkt]
- ручного приготов- - handmade sausage ["hxnd'meId‰]

119
ления
- колбаса молочная в - milk sausage in natu- ['milk 'sPsIdZ in
натур. оболочке ral casing 'nxtS(q)rql 'keIsIN]
smoked bone ham ['smqVkt‰bqVn 'hxm]
корейка копчёная smoked loin of pork ['smqVkt'loin‰Pv 'pLk]
колбаски копчёные Wienerwurst ['wi:nqwE:st]
купаты (сосиски в crépinette [krepi:'net]
оболочке из свиного
рубца)
лангет fillet steak ['fIleI"steik]
ромштекс rumpsteak ["rAmp'steIk]
ростбиф roastbeef ["rqVst'bi:f]
рыба fish [fIS]
- заливная рыба - jellied fish ['dZelId"fiS]
- копчёная рыба - kippers ['kIpqz]
- вяленая рыба - stockfish ['sfPk"fIS]
- сушёная рыба - dried fish ['draId"fiS]
сало fat [fxt]
сарделька small sausage ['smO:l'sPsIdZ]
chain sausage ['tSeIn'sPsIdZ]
студень (fish or meat) jelly ['dZelI]
сосиска frankfurter ['frxNkfE:tq]
паштет из печени liver pâté ['pxteI]
фарш мясной minced-meat ['mInså'mi:t]
force-meat ['fO:s'mi:t]
холодец jellied minced meat ['dZelId'mInst]
эскалоп minute steak / escalope ['mInIt'steIk]
['eskqlPp]

Зелень, специи, приправы / Potherbs, Spices, Seasonings

анис anise ['xnIs]


базилик basil ['bxz(q)l]
барбарис barberry ['bQ:bqri]
бергамот bergamot ['bq:gqmPt]
ваниль vanilla [vq'nIlq]
гвоздика clove ['klqVv]

120
горчица mustard ['mAstqd]
дягиль angelica [xn'dZelIkq]
женьшень ginseng ['dZInseN]
имбирь ginger ['dZIndZq]
иссоп hyssop ['hIsqp]
каперсы capers ['keIpqz]
кардамон cardamon, cardamom ['ka:dqmqn(m)]
карри curry ['kArI]
кервель, купырь chervil ['tSE:vIl]
кориандр / кинза coriander ["kPri'xndq]
корица cinnamon ['sInqmqn]
кресс-салат cress [kres]
кунжутное семя seasame seed ['sesqmI 'si:d]
куркума turmeric ['tE:mqrIk]
лавровый лист bay leaf ['bei"li:f]
любисток lovage ['lAviG]
майоран, душица marjoram ['mQ:dZ(q)rqm]
мак poppy seeds ['pPpI 'si:d z]
мелисса lemon balm ['lemqn 'bQ:m]
мускатный орех nutmeg ['nAtmeg]
мускатный цвет mace [meIs]
мята лимонная bergamot mint ["bq:gqmPt'mint]
мята перечная peppermint / ['pepqmint] /
brandy mint ["brxndi'mint]
мята садовая garden mint ["gQ:dn'mint]
орегано oregano ["Pri'ga:nqV]
бораго borage ['bPrIdZ]
пастернак parsnip ['pQ:snIp]
перец душистый allspice ['O:lspaIs]
перец красный cayenne pepper [keI'en'pepq]
перец сладкий paprika ['pxprIkq]
перец белый white pepper ["wait'pepq]
перец чёрный black pepper ["blxk'pepq]
перец молотый ground pepper ["graVnd'pepq]
перечник anise ['xnIs]
петрушка parsley ['pQ:slI]
побеги бамбука bamboo shoots ["bxm'bu:'Su:ts]

121
померанец / горь- bitter orange ["bItq'PrIndZ]
кий апельсин
розмарин rosemary ['rqVzmqrI]
руккола rocketsalad / ['rPkIt"sxlqd] /
arugula [q'rHgqlq]
рута rue [ru:]
сельдерей корне- celeriac [sq'lerixk]
вой
сельдерей салат- celery ['selqrI]
ный
тимьян thyme [taim]
тмин cumin / caraway ['kAmIn]/ ['kxrqweI]
укроп dill [dil]
уксус vinegar ['vInIgq]
уксус бальзамиче- balsamic vinegar [bO:l'sxmIk 'vInIgq]
ский
фенхель fennel ['fenql]
хрен horse-radish ['hO:s"rxdIS]
цикорий chicory ['tSIkqrI]
чабер (сатурея) savory ['seIvqrI]
шалфей sage [seIdZ]
шафран saffron ['sxfrqn]
эстрагон (тархун) tarragon ['txrqgqn]
смесь пряных трав bouquet garni [bqV'keIgR'nJ]
и овощей

Овощи / Vegetables

артишок artichoke ['Q:tItSqVk]


баклажан aubergine / ['qVbqZi:n] /
egg-plant ['egpla:nt]
батат / сладкий batata [bx'tQ:tq]
картофель sweet potato ['swi:t pq'teItqV]
бобы beans [bJnz]
гиацинтовые бобы black beans ['blxkbi:nz]
горошек peas [pi:z]
- сахарный sugar peas / snow peas ['SVgq] / [snqV]

122
- зелёный green peas [gri:n]
кабачок / цукинни marrow / courgette / ['mxrqV] / [kO:'Zet]
zucchini [zV'ki:ni]
капуста белокоч. cabbage ['kxbIdZ]
молодая капуста spring greens ['sprINgri:nz]
капуста брокколи Broccoli ['brPkqli]
капуста брюссель- Brussels sprout ['brAslz sprQVt]
ская
капуста китайская Chinese cabbage ["tSaI'ni:z'kxbIdZ]
капуста кольраби kohlrabi ["kqVl'rQ:bI]
капуста красная red cabbage ['red'kxbIdZ]
капуста цветная cauliflower ['kPlI"flaVq]
капуста савойская Savoy (cabbage) [sq'vOI]
картофель potatoes [pq'teItqV]
корнишоны gherkins ['gE:kInz]
кресс-салат watercress ['wO:tqkres]
кукуруза corn [kLn]
кукурузные почат- baby corns ['beIbI'kLnz]
ки мелкие
лук onion ['Anjqn]
лук зелёный spring onion ['sprIN"Anjqn]
лук порей leek [li:k]
маис (кукуруза) maize [meIz]
морковь carrot ['kxrqt]
огурец cucumber ['kju:kAmbq]
помидоры tomatoes [tq'mRtqVz]
томаты черри cherry tomatoes ['tSerI]
редис radish ['rxdIS]
ревень rhubarb ['ru:bQ:b]
редька black radish ['rxdIS]
репа turnip ['tE:nIp]
салат (латук) lettuce ['letIs]
салат рапунцель lamb’s lettuce ['lxmz'letIs]
['red
свекла beet / beetroot [bi:t] / ['bi:tru:t]
соя soya ['sPiq]
ростки сои bean sprouts ['bi:n'sPiq]

123
спаржа asparagus [q'spxrqgqs]
тыква pumpkin / squash ['pAmpkIn] / [skwPS]
фасоль bean / French bean [bi:n] / [frentS]
фасоль стручковая string bean ["strIN'bi:n]
цикорий chicory ['tSIkqrI]
чеснок garlic ['gQ:lIk]
чечевица lentil ['lentl]
шпинат spinach ['spInIdZ]
щавель sorrel ['sPrql]

Фрукты / Ягоды / Fruits / Berries

абрикос apricot ['eIprIkPt]


ананас pineapple ['paInxp(q)l]
апельсин orange ['PrIndZ]
арбуз water-melon ['wO:tq‰melqn]
банан banana [bq'nQ:nq]
брусника red bilberry / cowberry ["red'bIlb(q)rI] /
['kQVbqri]
виноград grapes [greIps]
вишня cherry ['tSerI]
голубика blueberry ['blu:bqri]
гранат pomegranate ['pPmIgrxnIt]
грейпфрут grapefruit ['greIpfru:t]
груша pear [peq]
дыня melon ['melqn]
дыня канталупа cantaloup ['kxntqlHp]
дыня мускатная honeydew melon ['hAnidju:'melqn]
ежевика blackberry ['blxkb(q)rI]
инжир fig [fIg]
карамбола carambola ["kxrqm'bOlq]
киви kiwi fruit ['ki:wi:]
клубника strawberry ['strO:b(q)rI]
клюква cranberry ['krxnb(q)rI]
крыжовник gooseberry ['gVzb(q)rI]
кумкват kumquat [‰kum'kwPt]
лимон lemon ['lemqn]

124
логанова ягода loganberry ['lqVgqnb(q)rI]
(гибрид ежевики и
малины)
малина raspberry ['rQ:zb(q)rI]
мандарин tangerine ["txndZq'ri:n]
mandarin(e) ['mxnd(q)rIn]
манго mango ['mxNgqV]
нектарин nectarine ['nektqri:n]
папайа pawpaw ['pLpL]
персик peach [pi:tS]
рябина mountain ash ['maVntIn'xS]
ashberry ['xSbqri]
слива plum [plAm]
слива китайская / lychee ['li:Ci:]
личи
слива ренклод / greengage ['gri:ngeIdZ]
слива-венгерка
смородина currant ['kArqnt]
тутовые ягоды mulberry ['mAlbqrI]
финик date [deIt]
хурма persimmon /date plum [pq'sImqn]
черёмуха black cherry ['blxk'Ceri]
bird cherry ['bWd'Ceri]
черешня sweet cherry ['swi:t‰tSerI]
черника bilberry ['bIlb(q)rI]
blaeberry ['bleIb(q)rI]
чернослив prunes [pru:ns]
яблоко apple ['xp(q)l]

Грибы / Mushrooms

белый гриб (боро- cep / porcini / boletus [sep] / [bq'li:tqs] /


вик) ['pLCJnJ]
вешенка oyster mushroom ['Oistq 'mASrVm]
волнушка coral milky cap ['kPrql'mIlkI"kxp]
грибы шитаки (ки- shiitake mushroom [Sii'tRkei]
тайские черные

125
грибы)
гриб лесной wild mushroom [waIld 'mASrVm]
груздь milk mushroom ["milk'mASrVm]
peppery milk cap ['pepqrI"milk'kxp]
лисички chanterelle ["Sxntq'rel] /
["SPntq'rel]
маслёнок annulated boletus / ['xnjVlItid"bq'li:tqs]/
yellow boletus / ['jelqV"bq'li:tqs] /
boletus luteus [bq'li:tqs"lH'tJqs]
опёнок honey fungus ["hAnI'fANgqs]
подберёзовик birch boletus/ ["bE:tSbq'li:tqs]
brown cap boletus ["braVnkxp"bq'li:tqs]
подосиновик orange-cap boletus ['PrIndZkxp"bq'li:tqs]
рыжик saffron milk cap ["sxfrqnmilk'kxp]
сморчок morel [mP'rel]
сыроежка russule ['rAsju:l]
трюфель truffle ['trAf(q)l]
шампиньон champignon / ['SPmpInjPN] /
field mushroom / ["fi:ld'mASrVm] /
bottom mushroom ["bPtqm'mASrVm]

Орехи / Nuts

арахис, земляной peanut ['pi:nAt]


орех
бразильский орех Brazil nut / cream nut [brq'zIl'nAt] /
["kri:mnAt]
буковые орешки beech nuts ['bi:tSnAt]]
водяной орех water chestnut ['wO:tq'tSesnAt]
грецкий орех walnut ['wO:lnAt]
каштан chestnut ['tSesnAt]
кедровый орех сedar nut / pine-nut ['si:dqnAt] / ['paInAt]
кешу (кешью) cashew ['kxSu:, kq'Su:]
кокосовый орех coconut ['kqVkqnAt]
лещина / фундук filbert ['fIlbqt]
миндаль almond ['Q:mqnd]
мускатный орех nutmeg ['nAtmeg]

126
пекан (орех) pecan nut ['pJkxnAt]]
фисташка pistachio [pI'stQ:SIqV]
фундук / лесной hazel nut ['heIzqlnAt]
орех

Молочные продукты, масло, жиры


Milk products, butter, fats

брынза brynza / sheep’s cheese ['brJnzq] /


["Si:ps'tSi:z]
варенец fermented boiled milk [fE:'mentid"bOIld'milk]

масло butter / oil ['bAtq] / [OIl]


- арахисовое - peanut butter ['pi:nAt 'bAtq]
- сливочное - butter ['bAtq]
- оливковое - olive oil ['PlIvOIl]
- подсолнечное - sunflower oil ['sAn"flaVq 'OIl]
- топлёное - kitchen butter ['kItSIn'bAtq]
- melted butter ['meltId' bAtq]
- соевое - soybean oil ['sPibJn'Pil]
маргарин margarine ["mQ:dZq'ri:n]
молоко milk [mIlk]
- кислое - sour cream ['saVq 'kri:m ]
- кипячёное - boiled milk [bOIld]
- обезжиренное - non-fat milk ["nPn'fxt]
- skimmed milk [skImd]
- жирное молоко - full cream milk ['fVl"kri:m]
- пастеризованное - pasteurized milk ['pxstSqraIzd]
- сгущенное - condensed milk [kqn'denst]
- топлёное - baked milk [beIkt]
- цельное - whole milk [hqVl]
- козье - goat's milk [gqVts]
сливки сream ['kri:m]
сливки жирные heavy cream ['hevI]
сметана sour cream ['saVq"kri:m]
творог curd(s) [kE:d(z)]
творог прессованный cottage cheese ['kPtIdZ"tSi:z]

127
творожная масса sweetened curds ['swi:tnd'kE:dz]
сыр cheese [tSi:z]
- зрелый - mature cheese [mq'tSVq]
- зелёный, молодой - green cheese [gri:n]
- незрелый - unripened cheese [An'raIpqnd]
- копчёный - smoked cheese [smqVkt]
- мягкий - soft cheese [sPft]
- сливочный - cream cheese ["kri:m'tSi:z]
- твёрдый - hard cheese [hQ:d]
- плавленый - cheese spread ['tSi:z"spred]
- с плесенью - blue-mold cheese ['blu: mqVld]

Крупы / Grits

гречневая крупа buckwheat ['bAkwi:t]


манная крупа semolina ["semq'li:nq]
овсяная крупа oatmeal ['qVtmi:l]
овсяные хлопья porridge oats ['pPriG 'qVts]
перловая крупа pearl barley ['pE:l"bQ:lI]
ячмень barley ['bQ:lI]
рис rice [raIs]
рис басмати basmati rice [bq'smRti]

Способы приготовления / Ways of cooking

быстро готовить (в stir-fry ['stE: 'fraI]


китайском стиле)
варить boil [bOIl]
варить на пару steam [sti:m]
варить целиком boil whole ['bOIl'hqVl]
варить (напиток) brew [bru:]
взбивать whip [wIp]
вываривать boil down ['bOIl'daVn]
выкипать boil away ['bOIlq'weI]
выпекать / запекать bake [beIk]
гарнировать garnish (with) ['gQ:nISt]
готовить cook [kVk]

128
жарить / запекать fry / roast [fraI] / [rqVst]
жарить на открытом broil [brOIl]
огне
жарить на решётке barbecue ['bQ:bIkju:]
жарить на углях charcoal ['tSQ:kqVl]
жарить во фритюре deep-fry ["dJp'frQI]
жарить на гриле grill [grIl]
жарить в собствен- stew in one's own [stju:]
ном соку gravy ['greIvI]
заворачивать wrap [rxp]
замораживать freeze [fri:z]
консервировать can / tin [kxn] / [tIn]
коптить smoke [smqVk]
мариновать pickle / marinate ['pIkl] / ["mxrI'neIt]
мешать, смешивать blend / mix [blend] / [mIks]
молоть grind [grind]
наливать pour [pO:]
нарезать cut [kAt]
обваливать roll [rqVl]
обваривать scald [skO:ld]
обжаривать быстро в sauté ['sqVteI]
небольшом количест-
ве масла
осушать drain [dreIn]
отбивать chop [tSPp]
очищать (от кожуры, peel [pi:l]
шелухи)
охлаждать chill [tSIl]
поджаривать / подру- toast [tqVst]
мянивать на огне
подогревать, разогре- heat up / ['hi:t'Ap] /
вать reheat [ri:'hi:t]
поливать жиром или baste [beIst]
соком
посыпать scatter (with) ['skxtq]
приправлять season (with) / ['si:z(q)n]
flavour (with) ['fleIvq]

129
припускать sauté ['sqVteI]
пробовать на вкус taste [teIst]
разваривать boil soft ['bOIl'sPft]
размешивать stir [stE:]
размораживать defreeze ["di:'fri:z]
резать cut [kAt]
- ломтиками - slice [slaIs]
- кубиками - dice [dais]
рубить (пропускать mince [mIns]
через мясорубку)
сбрызгивать / посы- sprinkle ['sprINk(q)l]
пать
смазывать grease [gri:s]
солить salt [sO:lt]
сушить dry [draI]
тереть на терке grate / rasp [greIt] / [rQ:sp]
толочь pound [paVnd]
тушить braise / stew [breIz] / [stju:]
фаршировать stuff [stAf]
фильтровать, проце- strain [streIn]
живать
шинковать shred / chop [Sred] / [tSPp]
шпиговать lard [lQ:d]

Вкус и качество блюд / Taste and Quality of Food

аппетитный appetizing ['xpItaIzIN]


ароматизированный flavoured ['fleIvqd]
безвкусный tasteless ['teIstlIs]
вкусный tasty / delicious ['teIstI] / [dI'lISqs]
в соусе из жгучего devilled ['devild]
перца
водянистый watery ['wO:t(q)rI]
высоковолокнистый high-fibre ['hai‰faibq]
выращенный без хи- organic [O:'gxnIk]
микатов
глазированный glazed / iced [gleIzd] / [aIst]

130
горький bitter ['bItq]
горьковатый bitterish ['bIt(q)rIS]
жёсткий tough [tAf]
жирный fat [fxt]
- обезжиренный fat-free ['fxt'fri:]
запеченный baked [beIkt]
- в духовке - oven-baked ['Av(q)n"beIkt]
- под сыром - gratinated ['grxti"neitid]
кислый sour ['saVq]
кисловатый sourish ['saVqriS]
кисло-сладкий ['saVq'swi:t]
лёгкий, мягкий mild [maIld]
малосольный slightly salted ['slaItlI'sO:ltid]
freshly-salted ['freSlI'sO:ltid]
молотый ground / milled [graVnd] / [mIld]
нежный tender ['tendq]
недожаренный rare / medium rare [req] / ['mi:dIqm]
неприятный / против- beastly ['bi:stlI]
ный
несвежий stale [steIl]
- low-cal - ['lqV‰kxl]
низкокалорийный - low-calorie - ['lqV'kxlqri]
- low in fat - ['lqVin'fxt]
однородный smooth [smu:D]
острый spicy ['spaIsI]
отвратительный disgusting [dIs'gAstiN]
панированный breaded / [bredid] /
bread-crumbed ['bred"krAmd]
пережаренный overdone ["qVvq'dAn]
переваренный
пряный spicy / sharp / hot / ['spaIsI] / [SQ:p] / [hPt]
peppered / ['pepqd]
свежий fresh [freS]
скоропортящийся perishable ['perISqb(q)l]
слабосолёный low-salt(ed) ['lqV ‰sO:lt(id)]
сладкий sweet [swi:t]
солёный salt [sO:lt]

131
сочный juicy ['dZu:sI]
спелый, зрелый mature [mq'tSVq]
сырой raw [rO:]
съедобный - edible ['edqb(q)l]
- eatable ['i:tqb(q)l]
толчёный mashed [mxSt]
топлёный melted ['meltid]
тушёный stewed / braised ['stjHd] / [[breIzd]
постный lean [li:n]
приторный sugary ['SVg(q)rI]
прогорклый rancid ['rxnsId]
фаршированный filled / stuffed [fild] / [stAft]
хрустящий crunchy ['krAntSi]
чесночный garlicky ['gQ:lIkI]

Масло / Butter / Oil


Масляные смеси / Butter Mixtures

масло butter / oil ['bAtq] / [OIl]


- анчоусное масло - anchovy butter ['xntSqvI]
- арахисовое - peanut butter ['pi:nAt 'bAtq]
- бергамотовое - bergamot oil ['bWgqmPt]
- зеленое - herb butter [hE:b]
- из печени трески - cod-liver oil ['kPdlIvq]
- из семян виногр. - grapeseed oil ["greIp'si:d]
- икорное - caviar butter ['kxviR]
- кокосовое жидкое - coconut oil ['kqVkqnAt]
- кокосовое тверд. - coconut butter ['kqVkqnAt]
- креветочное - shrimp oil [SrImp]
- кукурузное - corn oil [kO:n]
- кунжутное - sesame oil ['sesqmI]
- миндальное - almond oil ['Q:mqnd]
- оливковое - olive oil ['PlIvOIl]
- ореховое - brown butter [braVn]
- пальмовое - palm-oil [pQ:m]
- подсолнечное - sunflower oil ['sAn"flaVq 'OIl]

132
- прованское масло - olive / sweet / salad ['PlIvOIl] / [swi:t] /
oil ['sxlqd]
- рапсовое - colza oil ['kPlzq]
- рафинированное - refined oil [rI'faInd]
- с горчицей - mustard butter ['mAstqd]
- селедочное - herring butter ['herIN]
- сливочное - butter ['bAtq]
- соевое - soybean oil ['sPibJn'Pil]
- сырное - cheese butter [tSi:z]
- топлёное - kitchen butter ['kItSIn'bAtq]
- melted butter ['meltId' bAtq]
- чёрное (масляный - black butter [blxk]
соус из растопленно-
го масла с лимонным
соком и зеленью)
паста spread / paste [spred] / [peIst]
- горчичная - mustard spread ['mAstqd]
- mustard paste
- желтковая - egg spread / egg [eg]
paste

Хлебобулочные изделия / Bakery

хлеб bread [bred]


- белый - white bread [waIt]
- витой / хала - twist bread [twIst]
- из муки грубого - whole-wheat bread ['hqVlwJt]
помола
- из ржаной непросе- - pumpernickel ['pAmpq"nikl]
янной муки грубого
помола
- хлеб из непросеян- - wholemeal bread ['hqVlmJl]
ной муки
- кукурузный / - corn bread / Indian [kO:n] / ['IndIqn]
индейский bread
- подовый - farmer’s bread ['fQ:mqz]
- пшеничный - wheat bread [wi:t]
- ржаной - rye bread [raI]

133
- с отрубями - bran bread [brxn]
- чёрный - brown bread / black [braVn] /
bread [blxk]
- пресный - unleavened bread [An'lev(q)nd]
- хлебец хрустящий - grissini [gri'sini]
- хлебные палочки - breadsticks ['bredstiks]
- фигурный хлеб - fancy bread ['fxnsI]
- французский батон - French loaf / ["frentS'lqVf] /
/ багет baguette [bx'get]
булочка bun / roll [bAn] / [rqVl]
- сдобная - bun [bAn]
- с корицей - cinnamon bun ['sInqmqn]
- с маком - poppy seeds bun ['pPpIsi:dz]]
булочка, кекс muffin ['mAfIn]
булочка / рогалик roll [rqVl]
булочка пресная gem [dZem]
булочка из непросе-
янной муки brown roll [braVn]
бриошь, французская brioche [bri'PS]
булочка
ватрушка (булочка с vatrushka / curd tart / ["dZxm'pxtI] /
начинкой из повидла jam patty (roll filled ["kE:d'tQ:t]
или творога) with jam or curds)
вафля waffle ['wPf(q)l]
кекс cake [keIk]
лепешка scone [skqVn]
меренга meringue [mq'rxN]
печенье biscuit / pastry / ['bIskIt] / ['peIstrI] /
cookie ['kVkI]
пирог pie / tart [paI] / [tQ:t]
пирожное cake / fancy cake / [keIk] / ['fxnsI] /
sponge-cake ['spAndZ'keik]

134
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Щербакова Н. И., Звенигородская Н. С. Английский язык для


специалистов сферы общественного питания. – М.: Издатель-
ский центр «Академия», 2005.
2. Воробьёва С. А. Деловой английский язык для ресторанного
бизнеса. – М.: Филоматис, 2006.
3. Агабекян И. П. Английский для обслуживающего персонала. –
Ростов-на-Дону: «Феникс», 2002.
4. Амбарцумова Ж. С., Карпекина Т. А. Русско-английский сло-
варь-разговорник по ресторанному делу. – Мн.: Новое знание,
2004.
5. Ефимов С. Л. Русско-английский разговорник официанта и
бармена. – М.: Росконсульт, 2001.
6. Ресторанный разговорник-словарь на пяти языках = Eating out
in five languages. – М.: Астрель: АСТ, 2008.
7. http://www.drinkrecipesbar.com/drinks-glossary
8. http://yruslana.narod.ru

135