Вы находитесь на странице: 1из 37

*************************************************************

News on Migrants & Refugees- 28 January, 2011 (English & Burmese)

*************************************************************
HEADLINES
*************************************************************
NEWS ON MIGRANTS
Ukrainian says he was held captive for 14 years
Burma's migrant workers: caught between a tyrant and a tiger
Minister of Labour Negotiates with Myanmar to Increase Nationality
Verification Officials
Myanmar, Thailand touch on employment issue
Striking Burmese workers win demands
Thai, Burma ministers talk migrants

NEWS ON REFUGEES
Fighting Spreads in Karen State
Shan Coal Mine Affecting Local Health, Report Says
Human rights abuses and obstacles to protection: Conditions for civilians amidst
ongoing conflict in Dooplaya and Pa'an districts
More people expected to flee to Thailand
Panel will discuss Shan issues
Letter from Mae La Oon Camp
Dipping Dollar Hits Burmese Refugees
Displacement Monitoring: Regular updates on protection concerns for villagers
in Dooplaya and Pa'an districts and adjacent areas in Thailand
In Brief: Burmese refugees in Thailand face ration cuts
MYANMAR: ODA shrinks post-Nargis
NLD donates rice and material to Chin State
Mother of newborn shot and killed in Papun District

*************************************************************
ေရြ ႔ေျပာင္းလုပ္သမားမ်ားသတင္း
ဗီဇာ
ာတုန႔ဲ မေလးရွား လုပ္သမားပိ႔တ
ု ဲ့ ေ
ေဂ်င္စီ ၁၂ ခုကို ာဏာပိုင္ေတြ ဖမ္းဆီး
ယာယီႏုိင္ငံကူးလက္မွတ္ကုိင္၍ တရားမ၀
တရားမ၀င္နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္မႈျဖင့္ ဖမ္
ဖမ္းခံရ
ထိုင္းေတာင္ပိုင္းတြင္ ျမန္မာ
ာလုပ္သမား ၆၀၀ ေက်ာ္ ဆႏၵျပ
ထိုင္းနိဳင္ငံတင
ြ ္ ျမန္မာ
ာလုပ္သမား (၁၀၀၀)
၁၀၀၀)ေက်ာ္ ဆႏၵျပ
ျမန္မာ လုပ္သမားေတြ ဆႏၵျပေန
ျမန္မာ
ာလုပ္သမား ၉၆ Uီး ပါမစ္တုမိ
လက္သီးထိုးခံရသျဖင့္ ျမန္မာ
ာလုပ္သမားမ်ား ဆႏၵျပ
ကုန္ေစ်းႏႈန္းျမင့္တက္လာျခင္းေၾကာင့္ နယ္စပ္ေနျပည္သူမ်ား
်ားခက္ခဲေတြ႕

ဒုကၡသည္မ်ားသတင္း
ခ်င္းလူထု ၉၀ ရာခိုင္ႏႈန္းေက်ာ္ ႏွိပ္ကပ
ြ ္ခံေနရ
ဒုကၡသည္ေရးရာ မဟာမင္းၾကီးရံုး၏ ရခိုင-္ ကရင္ ၃၄ Uီး င္တာဗ်ဴး ျပီးစီး
************************************************************
NEWS ON MIGRANTS
*************************************************************
Ukrainian says he was held captive for 14 years
23/01/2011 at 12:00 AM

A Ukrainian engineer who says he was held captive and forced to work at a Bangkok
factory for 14 years will meet Department of Special Investigation officers tomorrow
to detail his allegations.

Anatoliy Vdovychenko, 57, was rescued from the Thai-owned oxygen equipment
factory located at the Rangsit industrial complex on Jan 11 after Ukrainian consular
staff confronted the owner and threatened to call police.

Ukrainian consul Constantine Ivaschenko said they became involved in the case after
a Burmese worker who had left the factory sent a letter to the engineer's family in
Ukraine last November telling them of the engineer's fate. The letter also included
three telephone contact numbers.

Family members contacted Interpol and local police who then contacted the Ukrainian
Ministry of Interior Affairs which informed the embassy in Bangkok. Consular staff
phoned the numbers provided in the letter and found the Burmese man who told them
where the factory was located.

''I thought I would be there forever,'' said Mr Vdovychenko, who is slender in


appearance and seems emotionally unsettled by his ordeal. ''I thought I would die and
nobody would know. My mind was closed and I was depressed.

''I stayed for many years in a small dirty room without pay. I worked hard for nothing,
They didn't pay my salary and they forced me to work.

''They took my documents and I had to do everything free of charge. The owner didn't
need a welder, painter, electrician or plumber. I had to do everything.''

His daughter Natalia, 34, who works for a corporate law firm in Odessa, said in a
telephone interview they had been searching for their father for 15 years but the task
was difficult. ''At first we had no chance to do anything as we knew he was in
Thailand, but at the time there was no Ukrainian embassy there.'' She said it was a
''strange feeling'' talking to her father after 15 years. ''Of course we are waiting for
him to come back, but it's a long time and things have changed. We are already adults
now and everything has changed.''

'PRISON FACTORY' MAN FREED

Mr Ivaschenko said Mr Vdovychenko had been isolated for so long that the first time
he met the engineer he had almost forgotten his mother tongue.
Mr Vdovychenko, who is in the care of the Ukrainian embassy, has been granted
special permission by the Immigration Department to stay in Thailand until the end of
next month. His passport expired in 2006.

In an affidavit submitted at Klong Luan police station, Mr Vdovychenko says he


arrived in April 1996 as a specialist in oxygen equipment installation for Combitex
Corporation Ltd which was the agent for a Ukrainian supplier, Kisenmash.

After suffering burns in an accident in July 1996 and being unable to return home, he
was verbally offered a work agreement by a Thai factory owner which included a
30,000 baht monthly salary, plus a car and other expenses, including medical
expenses.

Mr Vdovychenko said that without his consent, the owner planned to build a new
oxygen factory and he would have to maintain two oxygen systems. He said he only
received a full salary for the first three months. By the end of 1998 he made a demand
on his employer for 600,000 baht in outstanding pay.

After that, the owner stopped paying him and confiscated his passport when Mr
Vdovychenko returned from a trip to Malaysia in 1998.

Over the next 12 years, he says he was only paid from ''time to time'', sometimes
receiving 1,000 baht a week to buy food and nothing more.

''During a long period I did not have my passport and I did not have money to even
buy food,'' he says in the affidavit.

Mr Vdovychenko told the Bangkok Post Sunday that he was under 24-hour guard and
only allowed to leave the premises to buy food from a stall near the factory.

He said on occasions the owner threatened to kill him and sometimes fired a handgun
in the air to intimidate him. He said he was too afraid to attempt an escape as the
guard would act on the owner's orders as he was considered crucial to the running of
the factory.

''I was alone, I had no friends and no passport. If I left, who would believe me?'' he
said.

Mr Ivaschenko said that while Mr Vdovychenko was not ''chained like a dog'', ''he's
not Rambo, he's not Superman, he's a specialist engineer''.

Mr Vdovychenko said he survived with the help of Burmese migrant workers at the
factory who brought him food and clothing.

He had no television or radio, and the one Russian-language book he had was torn up
by the factory owner. However, other workers were also recruited to keep him under
surveillance.

Paisith Sungkahapong, who heads the DSI's Foreign Affairs Division, said he would
meet Mr Vdovychenko tomorrow to determine whether or not to proceed with a
criminal case against the factory owner. ''I've never heard of a case like this. Fourteen
years is a very long time,'' said Pol Lt Col Paisith.

Mr Vdovychenko says he remains fearful of the factory owner but wants to be paid
the money owing to him.

http://www.bangkokpost.com/news/world/217653/ukrainian-says-he-was-held-
captive-for-14-years

*************************************************************
Burma's migrant workers: caught between a tyrant and a tiger

Malaysia's economic boom has been driven by the exploitation of cheap migrant
labour, from Burma and Thailand. Underpaid and with no rights, this is their story

MDG : Foreign workers in Malaysia Malaysia's economic boom has been fuelled by
cheap foreign labour. Photograph: Saeed Khan/AFP/Getty Images

They were not illegal, nor criminals, not protesting nor agitating. For 900 Malaysian
ringgits (around $290) a month they had travelled, through a broker, to the southern
Malaysian town of Johor. There to bend the metal, mould the bars and solder the nuts
that will bolt together the terrific rise in Asia's economies.

However the 35 Burmese workers found that, after two months, instead of the
promised amount, they were to receive 640 a month, with no overtime pay, as
promised.

So the workers organised, led by five individuals. They initially complained to their
employers.

The employers immediately called the police, all 35 were detained on 12 January. No
charges were brought, and 30 were released that day.

"Whenever workers do actually complain to their employers or against [them],


employers tend to discriminate against them or even terminate [their contracts]," says
pioneering Malaysian human rights lawyer, Charles Hector.

Before any legal rationale could be brought, or advocates or government bodies


mobilised, the five leaders were whisked away to the airport for deportation, because,
as Hector notes, "the employer wins by default if they are deported", they cannot
compete in a labour dispute, and migrant workers are not allowed to be members of a
union or stay in Malaysia without employment.

Out of the five leaders who complained, three have been forced back to Burma
despite signing a three-year contract, two, however are missing.

Malaysia's growing "tiger economy", is driven by a workforce of around 20% migrant


labour, with an estimated 500,000 from Burma, many of them illegal, taking their
place at the bottom of Malaysia's semi-apartheid ethnic mix.
With GDP per capita hard to record in Burma, the IMF estimated in January 2009 that
it was around $250. This compares with the IMF's 2010 estimate for Malaysia of
$7,775.

Despite a constitution and laws pertaining to universal rights in Malaysia, law


enforcement and other political precedence places migrant workers at immediate
disadvantage. All companies in Malaysia that hire foreign labour are required to pay a
levy. This is very often deducted from workers' pay, even though the practice was
made illegal in April 2009.

Tun Tun, head of Burma Campaign Malaysia, notes that the overwhelming ethos is
for employers to take responsibility for their workers as opposed to the workers
having rights as individuals. He points out that when you arrive in Malaysia as a
tourist, you need no visa and can rapidly leave the airport. However, migrant workers
have to wait for their employer to pick them up and take them, in custodial fashion, to
wherever they please.

Not all Burmese are just economic migrants. Many of those who eke out a living
between the concrete apartment buildings and highways of Kuala Lumpur have fled
political oppression in their homeland.

Kyaw Hsan was jailed in Burma at the age of 15. His "crime" was distributing
pamphlets about democracy, with news and information that circumvented Burma's
draconian military censors. He would leave pamphlets on the roof of a bus, so as it
drove through the streets of Rangoon they would flutter down, as innocently as
freshly falling rain. He was picked up outside a meeting of Aung San Suu Kyi's
National League for Democracy on 16 September 2000.

His confinement was marked with weeks of torture, including night-long beatings by
teams of guards. This was followed, in 2003, by periods of up to 32 days chained to a
wet floor with dozens of other prisoners for protesting the rearrest of Aung San Suu
Kyi.

He contracted tuberculosis, which quarantined him for a further year after his release
from Rangoon's colonial-era Insein jail.

Beyond the scars marking his body, and despite his affable nature, the psychological
toll is unmistakable. At the time of writing, a combination of dislocation, alcohol and
the breakdown of a relationship had led to angry outbursts, which saw him lose his
job as a waiter.

In exile

The isolation is palpable in divided Kuala Lumpur. On a busy rush hour Kyaw Hsan
intervenes to protect a young Burmese who has been set upon by up to a dozen
Malays. They beat him and take his phone, but he mistrusts the police so much that a
foreign escort to the station to report it is deemed necessary.

Ko Harun, meanwhile, has weathered exile for longer. He fled his native Burma
because of thediscrimination faced by the Rohingya minority. The Rohingya, he
estimates along with many observers, are the most oppressed minority in Burma;
despite having been in the country for about 1,000 years, they are denied citizenship
rights.

Since he left Burma he has been arrested four times in Thailand and five times in
Malaysia. In Thailand he says he was caged up with gang members who would
violently steal his rations.

He has been "sold" to traffickers by Thai officials, after being handed over by
Malaysian authorities. He was lucky enough to be able to borrow the fee to remove
himself from bondage.

Conditions in Malaysian jails are horrendous, causing what the Malaysian press call
riots but are actually hunger strikes or peaceful protests, complaining about the
overcrowding, the constant outbreaks of leptospirosis, a disease caused spread
through urine-contaminated water, or simply the length of detention.

The two missing worker leaders have not been heard from. Like an estimated 190,000
other Burmese in Malaysia, they are at the mercy of a divided, hungry nation.

• Joseph Allchin is a journalist with the exiled Burmese news network the Democratic
Voice of Burma.

http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2011/jan/24/burma-
migrant-workers-malaysia-exploitation

*************************************************************
Minister of Labour Negotiates with Myanmar to Increase Nationality
Verification Officials
Wednesday, 26 January 2011 16:00 HRDF

Mr. Chalermchai Sri-on, the Minister of Labour, today commented on the results of
his trip to Myanmar between 22nd to 24th January 2010 to meet Mr Mong Min, the
Deputy Minister of Foreign Affairs for Myanmar. The Minister said the trip was
intended to discuss the existing nationality verification process (NV) for alien workers
that has been proceeding slowly, particularly as a result of border closures.

Myanmar confirmed that the government would cooperate with the Ministry of
Labour regarding NV of alien workers from Myanmar so that the process could be
completed by 28th February 2012. It was likely Myanmar officials would remain at
the NV post in Ranong Province, and in addition Myanmar officials would be sent to
NV posts in Mae Sai in Chiangrai Province also.

At the moment, the Mae Sot NV post in Tak Province faced challenges as the border
has been closed and this has resulted in the inability for the NV post to function. As a
result, Myanmar is prepared to send officials to other NV posts inside Thailand
instead as a replacement for this NV post in Mae Sot. It is expected that such post
could be opened in Nakhon Sawaan Province.

In addition, the Myanmar authorities requested Thailand to open for a new migrant
worker registration. The Myanmar authorities affirmed that that they would provide
all requested assistance in proceeding with this issue to the greatest extent possible.
Formally Myanmar authorities will adjust their electronic information systems so that
the government is able to produce identification cards to prove alien workers in
Thailand are Myanmar citizens. If the Thai government opens registration or opens
for extension and there are still migrants being smuggled into the country, Myanmar
welcome Thailand to proceed according to law.

Thailand’s Minister of Labour additionally reported that if there is a new opening for
registration, the Department of Employment will send mobile vehicles to the
provinces to enable registration. In addition, the Myanmar authorities requested Thai
authorities to survey the number of alien workers in Thailand with clarity and confirm
numbers to the Myanmar Embassy in Thailand so that the Embassy can provide
identification documents and related documents to confirm status so that migrant
workers are able to complete NV. In relation to the fresh import of migrant workers in
accordance with the law, this issue remains under negotiations but it is clear the
method to be used will create a central role for broker companies in Myanmar.

Mr. Andy Hall


Consultant to the Human Rights and Development Foundation (HRDF)
+66 (0) 846 119209
andy@hrdfoundation.org

http://www.shanland.org/index.php?option=com_content&view=article&id=3431:mi
nister-of-labour-negotiates-with-myanmar-to-increase-nationality-verification-
officials&catid=102:mailbox&Itemid=279

*************************************************************
Myanmar, Thailand touch on employment issue
17:17, January 26, 2011

Delegations of Myanmar and Thailand have met in Pyin Oo Lwin in northern


Myanmar, touching on issue of Myanmar workers being employed in Thailand, the
official newspaper New Light of Myanmar reported Wednesday.

At the 9th meeting between the two countries on employment of Myanmar workers in
Thailand, Myanmar was represented by Deputy Foreign Minister U Maung Myint,
while Thailand was headed by Minister of Labor Chalermchai Sri-On.

Fruitful discussions were claimed to have been made on matters related to nationality
verification of Myanmar and Thailand, enjoying of equal rights with Thai workers in
safe and happy working atmosphere without any mistreatment and unfairness, getting
opportunity to have all Myanmar workers in Thailand registered and get temporary
Myanmar passport and dispatching fresh Myanmar workers to Thailand.

Myanmar proposed dispatching fresh migrant workers to work legally in Thailand and
a process of verification of Myanmar nationality has been underway to issue
temporary passports to them.

There are three centers for issuing the passports on the Myanmar-Thai border, namely
Kawthoung, Tachilek and Myawaddy.

According to earlier report, a total of over 90,000 temporary Myanmar passports had
been issued to Myanmar migrant workers at the three centers up to May last year.

Myanmar and Thailand once met for the issue in the ancient city of Bagan in February
2010 during which Thailand said it will recruit about 15,000 Myanmar workers along
its border with the country through negotiation of the two governments.

Under the agreement, Myanmar migrant workers are allowed to cross border and take
up jobs in Thailand via three border towns with enjoyment of same rights that Thai
workers have.

Moreover, a Myanmar Association for Employee Protection was formed in Thailand


to help solve labor problems and give protection to Myanmar workers in that country,
earlier report also said.

The association, headed by Myanmar ambassador to Thailand, is supported by


diplomatic circle, traders and authority concerned.

According to earlier Thai statistics, there are 500,000 to 600, 000 Myanmar migrant
workers staying in Thailand.

http://english.people.com.cn/90001/90777/90851/7273414.html

*************************************************************
Striking Burmese workers win demands
Wednesday, 26 January 2011 13:31 Aung Myat Soe

Mizzima – More than 800 Burmese migrant workers went on strike at the V & K
pineapple factory in Bankha Township in Latburi Province in Thailand on Tuesday
after a supervisor hit a worker with his fist.

The supervisor, riding a motorcycle, accidentally struck a Burmese worker and then
assaulted him, said striking workers.

The next day about 800 Burmese workers staged a protest, saying they could not
tolerate anymore violations of their rights and physical assaults against them.

“The accident victim stared at the motorcycle driver when he was hit. And then the
driver hit him with his fist. After that, an interpreter was also hit again when he asked
why he hit the worker. Now they have swollen faces,’ Maung Maung, a protest leader,
told Mizzima.

There were similar physical assaults against the Burmese workers in the past, said one
source. ‘The workers were struck arbitrarily with sticks’, he said.

About 40 officials from the immigration office, the labour office, police and soldiers
appeared at the factory about 11 a.m. along with two firefighters, and three
ambulances, in addition to local officials.
The Burmese workers put forward an 8-point demand and continued their protest
through the night. A relative of the factory owner, who was out of the country, met
with the protestors and agreed to all their demands, according to Maung Maung.

The demands included: (1) equal work for both Thai and Burmese workers (2) settle
wages systematically (3) no more physical assaults against Burmese workers by Thai
nationals (4) provide a receipt when payments are made (5) give prior notice about
deductions made on their wages (6) provide adequate toilets for workers (7) provide
more sanitation for workers and provide transport by car or motorcycle to workers
when they have to visit hospitals and clinics (8) give equal rights to piece-work
workers.

‘The agreement on our demands was signed by nine representatives of the Burmese
workers and the responsible officials from the factory and then copies of the
agreement were kept by both sides’, Maung Maung said.

The factory provided only three toilets for all workers and one of them was out of
order, workers said. The workers had to pay a fine if they spent more than 10 minutes
using toilets.

Out of a total of 1,000 workers in the food processing factory, 800 workers are
Burmese nationals.

http://www.mizzima.com/news/regional/4801-striking-burmese-workers-win-
demands.html

*************************************************************
Thai, Burma ministers talk migrants
By JOSEPH ALLCHIN, Published: 27 January 2011

Government ministers from Thailand and Burma met in Shan state on Wednesday as
a stand-off between Burmese migrant factory workers and their Thai employers was
underway.

The annual talks between Maung Myint, Burma’s deputy foreign minister, and the
Thai labour minister Chalernchai Sri-On that focus on Burmese migrant workers in
Thailand were “fruitful”, according to state media.

Up to three million Burmese migrants are estimated to live in Thailand, many of


whom work in low-skilled industries where exploitation is rife and access to
healthcare and legal aid difficult.

The nationality verification scheme promoted by Bangkok, which attempts to


categorise foreign workers in Thailand and supposedly allow them to enjoy equal
rights with their local counterparts, was also covered in the bilateral talks, which took
place in Pyin Oo Lwin, near Mandalay.

Maung Myint had also “proposed dispatching fresh migrant workers to work legally
in Thailand”, Chinese news agency Xinhua said.
The issue of Burmese migrants working in Thailand again came to a head this week
after employees in the V&K Pineapple Canning Co fruit factory in Ratchaburi
province, west of Bangkok, went on strike amid growing anger at the conduct of the
management and poor working conditions.

The head of the Thailand-based Migrant Assistance Program (MAP), Jackie Pollock,
said that the protest was the “last straw” in their attempts to push for adequate
treatment.

On Sunday last week a Burmese worker at V&K was beaten after an altercation with
his Thai foreman in the local market place, as was an interpreter who tried to
intervene in the dispute. This led to some 700 workers calling primarily for better
conditions.

MAP reported that several days later, on 25 January, as many as 200 police arrived to
subdue the situation, causing considerable concern. Pollock reported however that
“thankfully there was no violence”.

The factory owners eventually said they would meet the workers’ demands, which
included raising overtime payment from 20 Thai baht ($US0.65) per hour to 31 Thai
baht ($US1) per hour. They also agreed to build an extra 10 toilets – Pollock said
there had only been four toilets for around 1000 workers.

“Now workers are waiting this month to see whether that comes to fruition or not,”
she said. Asked what sort of official protection there was for migrants, she replied:
“There is almost zero protection of Burmese migrant workers by there embassy.
There have only been two cases where they’ve actually done something, and those
were very high profile.”

http://www.dvb.no/news/thai-burma-ministers-talk-migrants/13908

*************************************************************
NEWS ON REFUGEES
*************************************************************
Fighting Spreads in Karen State
By SAW YAN NAING Wednesday, January 19, 2011

MAE LA OON, Thailand―Although more than 16,000 Karen people were sheltering
at close quarters in Mae La Oon refugee camp, the night was silent. Among the
shadows of the banana trees, the moonlight flickered across the river.

Suddenly, the whiz of a mortar shell arcs across the sky like a shooting star. For a
second there is a vacuum of silence, then the resounding boom of an explosion rocks
the northern Thai jungle. The heavens are instantly illuminated as gunfire and artillery
consume the area.

It was 9:30 pm on Jan. 17. The fighting between Burmese government forces and the
Karen National Liberation Army (KNLA) was taking place about 30 km from the
camp, on Kasaw Wah Lay Mountain, opposite Thailand's Sop Moei District.
We heard the echo of artillery shells thundering across the valley until 10:30 pm.
Some households in the camp had already packed their belongings in case the shelling
came any closer and they had to flee.
I rushed to a hut where the camp security guards were based. Through their walkie-
talkies and satellite phones, we found out that the fighting was going on around Noh
Day, Kasaw Wah Lay and the former Karen National Union (KNU) headquarters,
Manerplaw.

Several refugees told me they have had to endure this every night since mid-
December. Now I was experiencing it for myself. I could barely fathom what it must
be like to get woken up by these thunderous explosions on a nightly basis.

The camp authorities announced on loudspeakers that everyone should be alert and to
pack their valuables. People lingered near the underground bunkers that had been dug
in case of such an emergency.
A few days earlier, three Burmese soldiers were arrested inside Mae La Oon refugee
camp and later expelled. Rumors were spreading that spies for the Burmese military
regime had been deployed in Mae La Oon and at Mae Ra Ma Luang, another refugee
camp close by.

Karen sources on the border said that an estimated eight battalions around Kasaw
Wah Lay Mountain had been recently reinforced; meanwhile, KNU Brigade 5 was
recruiting in the local area.

KNU sources said a small group of Burmese troops at Kasaw Wah Lay had been cut
off from their unit and were unable to receive rations and supplies. The Thai border
authorities have reportedly provided rations in recent weeks to other Burmese troops.

The fighting is expected to escalate as both the KNU and the Burmese army beef up
their forces in the combat zone.

Thailand has also deployed a unit of soldiers to Sop Moei District after mortar shells
landed in a Thai village on the night of Nov. 17.

Several refugees said they fear that the Burmese army can fire down on the camp
from Kasaw Wah Lay Mountain. Many said they are praying for a cease-fire.

“We fed up with the fighting. We want to live in peace,” said Si Mon, a housewife in
Mae La Oon refugee camp.
“We don’t go to big cities like Rangoon and attack them [the Burmese] and try to take
over their land,” said Saw Htee, a former KNU fighter. “We don’t want their land. We
don’t want armed conflict. We fight them because they come here and attack us. They
come to our land and try to oppress our people.”

The KNU's war with the Burmese army is one of the world's longest running conflicts.
The insurgent group was formed in 1947 and took up arms against the central
Burmese government in 1949, just one year after Burma had gained independence
from British colonial rule.
Decades of repression by the Burmese regime has resulted in more than 150,000
Burmese refugees, mostly Karen, displaced to refugee camps in Thailand.
Many refugees ultimately decide to resettle in third countries. Some 60,000 Karen
refugees have been resettled in the West, according to a humanitarian aid agency,
Thailand Burma Border Consortium.

Having lived in a refugee camp for more than a decade, Si Mon said that she always
expected to return to her village in Karen State. However, she is now on the UNHCR
list as waiting to resettle in the US as she has given up all hope of ever seeing her
hometown ever again.

On Nov. 8, one day after Burma's general election, serious fighting erupted between
Burmese troops and a renegade faction of the Democratic Karen Buddhist Army
(DKBA), Brigade 5. The conflict has since spread north.

With an estimated 1,000 troops, Brigade 5 is led by Brig-Gen Saw Lah Pwe, and is
the only DKBA battalion to reject the Burmese junta’s border guard force plan. It has
since allied with the KNU. On Nov. 17, a group of about 40 soldiers belong to a
Karen breakaway group called Klow Htoo Baw also returned to KNU Brigade 6
areas.

Local residents in Kyaukkyi Township in Pegu Division said that fighting between the
KNU and Burmese government forces broke out near the town on Jan. 11.

Skirmishes between DKBA Brigade 5 and Burmese regime troops have been reported
on a near-daily basis in Waw Lay and Phaluu in southern Karen State.

The Burmese army is also reported to be reinforcing its forces and supplies west of
the Salween River in northern Karen State, and near the border with Karenni State.
KNU Brigade 5 troops in Papun District in northern Karen are reported to be on high
alert.

http://irrawaddy.org/article.php?art_id=20562&page=2

*************************************************************
Shan Coal Mine Affecting Local Health, Report Says
By KO HTWE Thursday, January 20, 2011

The agriculture and health of nearly 12,000 people living within a five-mile radius of
Burma’s largest coal mine and coal-fired power plant are threatened with air and
water pollution, according to a report titled “Poison Clouds” that was complied by the
Pa-Oh Youth Organization (PYO) and the Kyoju Action Network (KAN).

According to the report, the power plant, which is located near Tigyit in Pinglaung
Township in southern Shan State, releases 100 to150 tons of toxic ash containing
mercury, lead and arsenic into the atmosphere every day.

In recent years, ash has been known to cover roads and some 50 percent of the local
population suffers from skin infections, the report says.

“Our skies and waters are turning black,” said Khun Chankhe of the PYO. “What
future is there for our children who are growing up in a toxic wasteland?”
The residue from the coal mine is piling up so high that the dumps have become like
hills and are blocking the flow of water, as well as creating pollution and stagnant
lakes. Toxic fly ash that is dumped on coal mine waste piles or spread on local roads
is also running off into local water sources, some of which eventually flows into Inle
Lake, the report states.

The Burmese military regime’s Vice-Snr-Gen Maung Aye chose the site for the
power plant in 2001, and instructed local military officials to confiscate more than
100 acres of local farm lands, said the 54-page report.

However, some 500 acres of land were seized. Three hundred and twenty-one families
from Lai Khar and Taung Pola villages each received a maximum of 170,000 kyats
(US $170) compensation for forced relocation.

However, the Myanmar Mines Law of 1994, Chapter 5, Section 4, states that “the
holder of a permit for mineral production within an area under the Ministry's
administrative control or which does not lie within the Mineral Reserve Area or
Gemstone Tract, shall carry out such production only after coordinating and receiving
agreement from the individual or organization having the right of cultivation, right of
possession, right of use and occupancy, beneficial enjoyment, right of succession or
transfer of the said land.”

The plant uses 640,000 tons of coal per year to produce 600 Gigawatts of power with
a capacity of 120 Megawatts.

The China National Heavy Machinery Corporation, along with Eden Group of
Myanmar and Shan Yoma Nagar, implemented the project in 2002 under the
supervision of the Energy Ministry with an investment of $42.93 million.

Chit Khaine, the founder of Eden Group, is on the EU sanctions list under the
category, “Persons Who Benefit from Government Economic Policies and Other
Persons Associated with the Regime.”

“The project is for the sake of China, not for the local communities. The local people
don’t receive sufficient electricity from the plant,” said Khun Chankhe.

Electricity produced from the power plant is sent to the nearby Nagar cement plant. A
proposal is being considered to supply electricity to another mining project, the
Pangpet iron factory near Hopone and the Taunggyi highway, which is run by Russian
and Italian companies, the report said.

The Tigyit coal mine also produces nearly 2,000 tons of lignite and sub-bituminous
coal every day. Lignite, a soft brown coal, produces the most carbon dioxide
emissions per unit of energy than any other type of coal.

The plants and the mine are located within the watershed that is 13 miles from
Burma’s famous Inle Lake in Shan State. River waters polluted by the mine and waste
from the power plant are flowing into the lake via the Balu Creek, the report says.

Khun Chanke said that this is one of the main reasons why Inle Lake is drying up.
Residue piles from the mine are now towering above the homes of 3,000 people,
blocking streams and contaminating fields. The coal is extracted through an
underground tunnel system which runs beneath tea farms—another major concern for
villagers who live in constant fear of landslides and land collapses, said the report.

“We issue the report today with concern for Inle Lake,” said Khun Chanke on
Thursday.

“We also wish to call on the elected candidates from Inle and Pinglaung region to
discuss this issue in Parliament.”

The Inn National Development Party has previously said that the party will focus on
the environmental issues of Inle Lake.

There are over 16 large-scale coal deposits in Burma. The Italian-Thai Development
Plc, a large Thai construction firm, signed a multi-billion dollar deal with Burma in
November for the development of a deep sea port in Dawei (Tavoy). The project
includes plans for Southeast Asia’s largest coal-fired power plant that will build in
Dawei where 18 villages have been ordered to move to make way for the project, said
the PYO/ KAN report.

PYO was set up in 1998 and says it is “striving for peace and justice in Burma
through empowering youth.” It published a report, “Robbing the Future,” in June
2009 after two years of research at the site of Burma’s largest iron mine and the
Pangpet No. 5 Steel Mill in Shan State.

KAN was set up in 2010 and says its aim is “strengthening communities’ capacity to
protect their natural resources.”

http://irrawaddy.org/article.php?art_id=20575&page=2

****************************************************************
************************************************************* ***
Human rights abuses and obstacles to protection: Conditions for civilians amidst
ongoing conflict in Dooplaya and Pa'an districts
January 21st, 2011

http://www.khrg.org/khrg2011/khrg11f2.html

*************************************************************
****************************************************************
*********************************
More people expected to flee to Thailand
Friday, 21 January 2011 16:27 Hseng Khio Fah

In this week, the military junta authorities in Shan State East’s Mongton township,
have passed a directive to the people who were not original inhabitants of the
township to relocate to the newly developed sub-township of Monghta. Due to the
order, many people have considered to move to Thailand, according to local sources.

The order was passed by the local commander of Mongton through village headmen
two days ago. It ran that anyone who failed to comply with the instruction would have
to return to their original places and no longer be allowed to reside in Mongton, said a
non-native person in Pongpakhem sub-township, Mongton township.

“They [the authorities] said they would take responsibility to carry us [people who
were going there] in their military trucks. They would also provide us with some
furniture like wood and thatches when we got there,” he said.

“However no one is happy to go and stay there, because there is no business


opportunity and no place to do agriculture. What will we eat there without jobs and
farms? Will we have to start everything from the beginning again?” he added.

The project is expected to complete by the end of the month. According to many
people speaking to SHAN, they said they planned to migrate to Thailand, while some
others were still under confusion about where to go.

In Mongton township, there are two areas that attract most outside people to live in:
Pongpakhem and Nakawngmu which are located on the significant point for trade.
Nakawngmu alone consists of over 1,000 households, 900 of which are non-native
people, according to locals in Nakawngmu.

Most of the non-natives are believed to come from Shan State South’s Mongkeung,
Laikha, Loilem and Namzarn where clashes between Burma Army and rebel groups,
especially the Shan State Army (SSA) ‘South’ usually took place.

“We don’t know what to do and what to expect over there since there is no any
security. At the same time we don’t want to move to a new place. It will be so hard to
start a new life there, and we cannot leave our property here behind too,” a 60 years
old businessman said. “Some people who have relatives in Thailand think of going to
work there,” added he.

The new sub-township, Monghta, is located west of Mongton, 44 kilometers north of


Chiangmai's Wiang Haeng district. It is also cited between two brigades of United Wa
State Army (UWSA) and on the gateway to SSA South which are opposition armed
groups of the Burma Army. It has been developed a week ago by Brig-Gen Than Htun
Oo, Commander of the Triangle Region Command.

It is believed to be one of the military junta’s projects to block the route of the UWSA
fighters and the SSA fighters.

http://www.shanland.org/index.php?option=com_content&view=article&id=3423:mo
re-people-expected-to-flee-to-thailand&catid=87:human-rights&Itemid=285

*************************************************************
****************************************************************
******************************
Panel will discuss Shan issues
Friday, 21 January 2011 17:18 Mizzima News

(Mizzima) - The author of ‘The Shan: Refugees without a Camp’, Bernice Hoehler
Johnson, Khuensai Jaiyen, the editor of the Shan Herald for News and Charm Tong of
the Shan Women’s Action Network, will hold a panel discussion on the plight of the
Shan people on Sunday, January 30, at 6 p.m. at the the Sangdee Gallery at 5
Sirimankhalajarn Road, Soi 5, in Chiang Mai.

Johnson, a US citizen, will read from her book, which will be available for
purchase. She has worked as a volunteer teacher in the Shan community in Thailand
and Burma for many years.

http://www.mizzima.com/news/breaking-and-news-brief/4780-panel-will-discuss-
shan-issues.html

****************************************************************
****************************************************************
Letter from Mae La Oon Camp
By SAW YAN NAING Saturday, January 22, 2011

In Burmese culture, people often greet each other with “Good morning,” or “Have
you eaten?”

But, in Mae La Oon refugee camp, many of the 16,000 mostly Karen refugees
nowadays have updated their small talk to the new greeting: “When is your interview?

The interview in question is, of course, with the United Nations High Commissioner
for Refugees (UNHCR) and is an assessment of the refugees' qualification and
suitability for for resettlement in a third country.

Before acceptance by a Western nation, the Karen and other Burma nationals are
interviewed and given a medical check-up. Months later, if their application is
accepted, they are given classes to learn about the culture of the country they are to be
sent, including basic rules on how to eat, sleep and visit toilets on their flights out of
Thailand.

The recent program of cooperation between the Thai authorities and the UNHCR on
the resettlement issue at Mae La Oon refugee camp is quite clearly the talk of the
town. At schools in the camp, teachers and students compare interviews and medical
results. Several students simply quit school even though they may have to wait for
months or years for resettlement.

“It is depended on them [the students],” said Naw Chi Moe, a shopseller in the camp.
“If they want, they can go to school. If not, they don't have to.

“Many schoolteachers have applied for resettlement program,” she added. “So they
are often absent. The students don’t really care about their studies. They're only
waiting and worrying about what will happen to their resettlement applications.”

Naw Chi Moe said her and her family are also on the list for resettlement even though
her shop turns over a fair income. Most refugees have no income; they rely on food
provided by the Thailand Burma Border Consortium (TBBC).

“We were told recently by the camp authorities that the TBBC will soon cut food and
supplies for those who own shops or have enough income to make their own living,”
she said. “From now on, aid will be only provided to those who don't have a
livelihood.”
A camp committee member said, “TBBC will check all refugees and want those who
can make a living to stand on their own feet because the TBBC's funding is to be
reduced.”

Household materials such as bamboo, wood and leaf roofing—the standard


construction materials at the camps—will be prioritized for newcomers and those who
don’t have a house to live in.

Naw Chi Moe said she never wanted to resettle in a third country and was always
happy to stay in the camp until it was safe to return to her village in Karen State.

“However,” food is becoming scarce and there have been many cuts,” she said. “Our
children's future is not secure.”

She said her husband did not want to resettle in a third country, but finally agreed to
apply along with his family for the sake of their children.

In an interview with The Irrawaddy, Sally Thompson, the deputy director of the
TBBC said that she is worried about long-term support for the Burmese refugees on
the Thai border as there is no stability in the affected ethnic areas and refugees
continue to flow into Thailand.

“In the long term, it will become harder to raise funds for Burmese refugees in
Thailand,” said Thompson.

Mae La Oon is one of the more advantaged refugee camps on the Thai-Burmese
border. Some 60,000 Burmese refugees have been resettled in third countries,
according to TBBC records.

Several people in Mae La Oon camp said the lack of interest in education is getting
worse, and the resettlement program is all anyone is concerned with.

They said the parents don’t force or persuade their children to go to school. Due to the
resettlement program, schools in Mae La Oon camp have lost several qualified
teachers who applied for and were resettled in third countries.

Mee Doh, a primary school student, said, “Sometimes, when we go to school, the
teacher is not there. We wait. Then we just go home.”

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=20588

****************************************************************
****************************************************************
Dipping Dollar Hits Burmese Refugees
By MARWAAN MACAN-MARKAR / IPS WRITER Monday, January 24, 2011

BANGKOK — Tracking gun battles along the Thai-Burma border and preparing for
another wave of refugees are not the only things that concern British humanitarian
Sally Thompson.
She also spends her days immersed in the fluid world of global currencies, worried
about the steadily weakening US dollar.

"We monitor the currency all the time. We have to constantly adjust our budgets,"
says 52-year-old Thompson in her office in Bangkok’s busy financial district. "It
comes down to our buying power with the baht."

Thompson and her colleagues at the Thai-Burma Border Consortium (TBBC) are
trying to come to grips with the downward slide of the dollar against the Thai baht,
which has appreciated in recent days by 10 percent, emerging as the strongest
currency in Southeast Asia.

A strong baht means huge losses for aid groups like TBBC whose funds are dollar-
denominated. Its annual budget for 2011 is 40 million dollars, and a drop from 30 to
29 baht to a dollar, which is where the exchange rate stood when the year began,
could mean a shortfall of 14 million baht, equivalent to nearly one million kilos of
rice.

And TBBC, which has been caring for Burmese refugees for the past 25 years, is
unlikely to get more baht for its dollars this year, given the direction foreign and local
speculators are driving the bond market here.

It is a similar reality that haunts much smaller organizations doing humanitarian and
political work along the border Thailand shares with Burma, or Myanmar.

The border is home to over 500,000 internally displaced Burmese who have fled
military oppression as well as the conflict between government troops and separatist
rebels that has been raging since the early 1980s. The majority of these refugees are in
eastern Burma, near the Thai border.

Since last year, foreign currency speculators have eyed Thailand’s bond market as
fertile ground for quick profits, helping to push the short-term bond market to 320
billion baht (US $10.4 billion), up from the 270 billion baht ($8.8 billion) at the same
time last year.

"In the first week (of 2011), we have seen net foreign buying of 50 billion baht, about
80 percent of which was for short-term investment in debt- instruments of less than
one year in maturity," Ariya Tiranaprakij, vice- president of the Thai Bond Market
Association, was recently quoted as saying in a local daily.

But such capital flows coming into this region are taking a bite from the vulnerable,
among them humanitarian workers at TBBC.

Nagesh Kumar, chief economist of the Bangkok-based United Nations Economic and
Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), observes that the situation will
cause a lot of problems. "The weakening of the US dollar and exchange volatility will
continue," Kumar said.
The impact a weakening dollar has on humanitarian programs is also felt in other
parts of Asia, where the UN food relief agency World Food Programme (WFP)
supplies emergency needs.

"WFP buys most of its food in US dollars, so any depreciation in its value is likely to
have an impact on our ability to provide food assistance to the world’s hungry poor,"
Marcus Prior, WFP spokesman for its Asia office, told IPS.

For the likes of TBBC, which currently cares for some 145,000 refugees in camps
along the 2,000-km Thai-Burma border, the prolonged downward spiral of the dollar
comes at a trying time: it is expecting to feed more mouths.

A new round of fighting between Burmese troops and ethnic Karen rebels had erupted
along the border in early November, forcing tens of thousands of Karen civilians to
flee to Thailand for safety.

"This instability along the border will continue. We expect more new arrivals to come
because of this uncertain political situation," says Thompson, the deputy director of
TBBC.

It is a view echoed by other Burmese activists operating in Mae Sot, a Thai town
close to the Burma border. They, like TBBC, are also grappling with a weakening
dollar.

"We have been forced to downsize all our democracy and empowerment training
programs for people from Burma," says Naing Aung, the secretary general of the
Forum for Democracy in Burma (FDB), a coalition of Burmese political exiles.

In 2009, the FDB budgeted its 2010 costs at one dollar to nearly 35 baht. By the end
of last year the exchange rate saw a dollar valued at only 29 baht. "Nearly 20 percent
of our budget was affected," he said in an interview from the Burmese border.

"This trend began with the financial crisis and has worsened since," says Debbie
Stothard of ALTSEAN, a South-east Asian human rights lobby.

"Pro- democracy and humanitarian work has been affected."

For now, the ripples of the global financial crisis that began in the US in late 2008 and
still impacting remote corners of western Thailand has not prompted a change of heart
among the western donor countries.

"We are giving the same amount as we gave before to the Thai-Burma border," a
diplomat from a donor country told IPS. "There is no talk in policy circles to change
that because of the financial crisis."

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=20591&page=2

****************************************************************
****************************************************************
Displacement Monitoring: Regular updates on protection concerns for villagers
in Dooplaya and Pa'an districts and adjacent areas in Thailand

http://www.khrg.org/khrg2011/khrg11f1.html

*************************************************************
****************************************************************
****************
In Brief: Burmese refugees in Thailand face ration cuts
BANGKOK, 24 January 2011 (IRIN)

Rising food prices may prompt the Thailand Burma Border Consortium (TBBC), an
umbrella group of 12 humanitarian organizations working with more than 139,000
Burmese refugees in Thailand, to cut rice rations by up to 20 percent. Additional cuts
will be made to salt, suger, oil and chili rations.

"Increased prices of food and [higher] exchange rates have made it more difficult to
buy food," Sally Thompson, the TBBC's deputy executive director, told IRIN.

The ration for rice, a staple of the Burmese diet, will remain the same for vulnerable
groups, including children under the age of five, pregnant and lactating women, and
the ill. "Vulnerable people are still protected, and TBBC plans to conduct annual
nutrition surveys to monitor the health situation," Thompson said.

According to the UN Refugee Agency (UNHCR), Thailand currently hosts 96,800


refugees from Myanmar who have been registered, and an estimated 53,000 who have
not, and are living in nine government-run camps along the 1,400km Thai-Burmese
border.

http://www.irinnews.org/Report.aspx?ReportID=91705

*************************************************************
****************************************************************
***************************************
MYANMAR: ODA shrinks post-Nargis
YANGON, 24 January 2011 (IRIN)

Overseas development assistance (ODA) to Myanmar has dropped to pre-Cyclone


Nargis levels, leaving millions needing food, shelter, health and education, warn aid
agencies.

More than 138,000 people lost their lives and 2.4 million people were affected by the
category 4 storm in May 2008.

According to the latest data available from the Organization for Economic
Development and Co-operation (OECD), ODA to Myanmar has fallen since 2008,
despite a worldwide ODA increase.

Myanmar received US$357 million of ODA in 2009, a 30 percent cut from the
previous year.

Now that the humanitarian component of the ODA has decreased to pre-Nargis levels,
the estimated ODA in 2010 is as low as $5 per capita, said Andrew Kirkwood, head of
Save the Children Myanmar.

"Nargis was just a blip," he said. In 2008, the humanitarian response to Nargis marked
a 170 percent increase in ODA from the year before when Myanmar's ODA was $198
million, according to the OECD.

However, while the humanitarian aid component of the ODA increased in 2008, core
non-emergency funding remained low in 2009 at $127 million or $2.50 per capita,
according to the OECD.

In the same period Cambodia received $208 million in non-humanitarian funds,


despite having a population approximately three times smaller.

Sanctions

"There is [definitely] an ODA boycott going on, though not on paper," said Frank
Smithuis, founder of Medical Aid Myanmar, a local NGO specializing in HIV care,
and former director of Médecins Sans Frontières Holland in Myanmar.

"It's no coincidence that the countries that have imposed economic sanctions on
Myanmar are also the countries that give the least development assistance," he said.

For the past two decades, donor governments mostly from the west have levied
various trade, travel, investment, arms, development and data embargos against the
military regime in protest at its human rights and anti-democracy record.

From visa restrictions against its leaders to precious stone import bans, sanctions have
been tightened following massive anti-democracy government crackdowns and
various extensions of house arrest for the now-released opposition leader, Aung San
Suu Kyi.

Speaking after the September 2007 crackdown by the military regime on Buddhist
monks, former Canadian Foreign Affairs Minister Maxime Berniere said Canada had
the "toughest sanctions in the world" on Myanmar.

In 2009, Canada gave Myanmar $2.7 million but it gave Laos 10 times more ODA per
capita, despite the country's higher gross national income per capita.

"Whenever I approach a donor for funding they're always keen, right up to the point
when I say 'Myanmar'," said Smithuis.

But the US government - which has budgeted $36.9 million for ODA to Myanmar in
2011 - defends its commitment to the Burmese people even in the face of rules against
assisting their government, except with humanitarian aid.

"Considering the lack of a USAID [US Agency for International Development]


mission presence [in Myanmar], Burma's budget is actually quite robust, at
approximately six times the level of the Laos budget [$6 million in 2011]. Burma
assistance levels have risen beyond those of Laos since the international community,
including the [US government], responded to the devastation of Cyclone Nargis in
2008, with humanitarian assistance to the people, not the government, of Burma," said
a USAID spokesperson.

Teachers and midwives

But not all the people can benefit from this largesse, said Kirkwood.

The US administration considers teachers and midwives government workers, so


organizations accepting government funding cannot help them, Kirkwood added.

"It's absurd that developed countries have money earmarked for development, but
don't allow organizations to work with the government... That is the function of
politics. The international community [is] penalizing the children of a country for a
government that they don't have any say in. It's playing politics with children's lives,"
he said.

The USAID spokesperson told IRIN that due to counter-narcotics and anti-trafficking
agreements, which the US government deems Myanmar to violate, the US cannot
fund any government entity except for labs or offices fighting communicable diseases.
Meanwhile, the European Commission's Humanitarian Aid Department (ECHO),
explained why sidestepping the government by giving money directly to NGOs was
necessary.

"As a donor distributing public funds, we have to be accountable to the European


taxpayers and ensure that every euro is being spent effectively," said ECHO's regional
information officer covering Myanmar, Mathias Eick.

Meanwhile, aid agencies say it is the Burmese people who must bear the impact of
donor manoeuvring to avoid dealing with the government.

"Of course, sanctions are not why children die or don't go to school, that's down to the
government, but they certainly don't help," Kirkwood added.

Outside sub-Saharan Africa, Myanmar is second to Afghanistan for child mortality


rates, according to UN Children's Fund (UNICEF). Almost 10 percent of children in
Myanmar died before reaching the age of five in 2008.

http://www.irinnews.org/Report.aspx?ReportID=91702

****************************************************************
****************************************************************
NLD donates rice and material to Chin State
Monday, 24 January 2011 20:26 Phanida

Chiang Mai (Mizzima) – The NLD has donated rice and water pipes worth about 30
million kyat (US$ 35,700) to two townships in Chin State which have suffered famine
due to mice infestation and water shortages, the party said.

Kanpetlet in southern Chin State and Htantalan in northern Chin State have faced a
wave of food shortages since 2008 when mice began destroying crops.
‘We are donating rice worth about 25 million kyat (US$ 29,700) and 6 million kyat
(US$ 7,142) for potable water projects for our ethnic brothers’, party spokesman Ohn
Kyaing told Mizzima. ‘We are also encouraged to see individuals getting involved in
charity work’.

The NLD central committee decided to make the donation after Chin State NLD party
chairman Pu Valian met with Aung San Suu Kyi on January 10 and discussed the
problems in the region.

The rice was procured in Chauk in Magwe Division and transported to Kanpetlet
Township, where it will be distributed to about 10,000 villagers in the township at the
rate of 3 pyi (about 2 kg per pyi) each. The NLD will donate 1,250 rice bags to the
township (about 50 kg per bag) worth 21 million kyat (US$ 25,000).

A NLD delegation of members, members of political parties, politicians and others


are on their way to Chin State to help oversee the distribution and water project.

In related activities, an NLD technical team is in Yaymawe Ward in Falam Township,


where there is also a severe water shortage, to do a feasibility study. That water
project is expected to cost the NLD about 6 million kyat (US$ 7,140).

The military regime announced on September 14, 2010, that it was dissolving 10
political parties including the NLD, for their failure to re-register as political parties.

Lawyers for the NLD on Monday presented their case in a second appeal hearing
before the Supreme Court in Naypyidaw, challenging the government‘s right to
disband the party. Their second appeal case was accepted on January 13.

NLD lawyer Kyi Win presented the NLD arguments before a three-judge panel
including Chief Justice Aung Toe.

Aung San Suu Kyi contributed to the first appeal on November 22, 2010, in an
affidavit on the legal status of the NLD. The Supreme Court in Naypyidaw dismissed
that appeal.

NLD lawyers Nyan Win and Kyaw Hoe are also working on the appeal.

Nyan Win told Mizzima that he believed the court will allow the case to be heard.

‘I hope the case will be admitted’, he said. ‘They cannot dissolve a political party
according to the existing law’.

The court usually issues decision on such appeals within one week.

http://www.mizzima.com/news/inside-burma/4790-nld-donates-rice-and-material-to-
chin-state.html

****************************************************************
****************************************************************
Mother of newborn shot and killed in Papun District
January 26th, 2011
http://www.khrg.org/khrg2011/khrg11b1.html

****************************************************************
****************************************************************

ေရြ ႔ေျပာင္းလုပ္သမားမ်ားသတင္း
*************************************************************
****************************************************************
***************
ဗီဇာ
ာတုန႔ဲ မေလးရွား လုပ္သမားပို႔တဲ့ ေ
ေဂ်င္စီ ၁၂ ခုကို ာဏာပိုင္ေတြ ဖမ္းဆီး

2011-
2011-01-
01-20

ျမန္မာႏိုင္ငံကေန လုပ္သမား လူငယ္ေတြကိ္ု မေလးရွား ျပည္၀င္ခင


ြ ့္ ဗီဇာတုလုပ္ျပီး မေလးရွား ႏိုင္ငံကို
ပို႔ေနတယ္ဆိုတ့ဲ စြခ
ဲ ်က္န႔ဲ လုပ္သမား ပို႔ေပးတဲ့ ရန္ကုန္ ေဂ်င္စီ ၁၂ ခုက တာ၀န္ရွိသူ ေတြကို
ဇန္န၀ါရီလ ၁၇ ရက္ေန႔မွာ ာဏာပိုင္ေတြက ဖမ္းဆီးလိုက္ပါတယ္။

ဒါ့ျပင္ ယုဇနပလာဇာက မေလးရွား ဗီဇာတုလုပ္တဲ့ ဂိုဏ္းကိုလည္း ဖမ္းဆီးလိုက္တယ္လို႔ RFA က


စံုစမ္းသိရပါတယ္။
ဖမ္းခံရတဲ 
့ လုပ္သမား ေဂ်င္စီေတြထဲမွာ ဗိုလ္ောင္ေက်ာ္လမ္းနဲ ့လမ္း ၄၀ မွာ
ရုံးခန္းဖြင့္လွစ္ထားတဲ့ ရတနာေရႊမိုး၊ ပြင့္ဖူးေ၀နဲ ႔ ဝင္းကုမၸဏီေတြ ပါ၀င္ပါတယ္။
ေနာက္ထပ္လည္း ေဖာ္ထုတ္ ဖမ္းဆီးႏုိင္ဖို႔ ရဲေတြက လုပ္သမား ပြဲစားေတြကို လိုက္လံ ရွာေဖြေနတယ္လို႔
သိရပါတယ္။
မေလးရွားႏုိင္ငံကုိ သြားေရာက္ လုပ္လုပ္ကိုင္မယ့္ ျမန္မာ လုပသ
္ မား ၈ဝ ေက်ာ္ကို ဇန္နဝါရီလ ၁၄
ရက္ေန႔ ညေနပိုင္းက ရန္ကုန္ မဂၤလာဒံု ေလဆိပ္မွာ ဗီဇာပါဝင္ စာရြက္စာတမ္း တုေတြနဲ႔ စစ္ေဆး
ေတြ႔ရွိတ
့ဲ တြက္ ေလယာU္ေပၚ တက္ခင
ြ ့္မေပးဘဲ ျပန္လႊတ္လုိက္ ျပီးမွာ ခုလို သူတို႔ကို ေစလြတ္တဲ့
လုပ္သမား ေဂ်င္စီေတြကို ာဏာပိုင္ေတြက ဖမ္းဆီးတာ ျဖစ္ပါတယ္။
စစ္စိုးရ ုပ္ခ်ဳပ္တ့ဲ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ စား၀တ္ေနေရး ၾကပ္တည္း လာတဲ
့ တြက္ ညာနဲ ့ေက်းလက္က
လူငယ္ေတြက ိမ္နဲ ့လယ္ယာကြ်ႏ
ဲ ာြ းေတြကိုေရာင္းခ်၊ ခုလို လုပ္သမား ေဂ်င္စီ ေတြကို ေငြေပးျပီး
မေလးရွားကို လာဖို ့ၾကိဳးစားေနၾကတာ ႏွစ
္ တန္ၾကာျပီ ျဖစ္ပါတယ္။
တခ်ိန္ထမ
ဲ ွာပဲ မေလးရွားႏုိင္ငံမွာ ျမန္မာႏုိင္ငံသား ၁၆ ေယာက္ကုိ လူကုန္ကူးမွဳနဲ႔ မေလးရွား စစ္သား
ႏွစ္ေယာက္ကုိ ဒီကေန႔ ရံုးတင္တရားစြဆ
ဲ ုိ လုိက္ပါတယ္။
ဲဒီ ျမန္မာႏုိင္ငံသား ၁၆ ေယာက္ထမ
ဲ ွာ သက္ ၁၅ ႏွစ္ကေန ၄၈ ႏွစ္ၾကား မ်ိဳးသမီး
ေလးUီးပါ၀င္တယ္လုိ႔ သိရျပီး၊ မႏွစ္က ဒီဇင္ဘာလတြင္း ဒီလူကုန္ကူးမွဳ ျဖစ္ပြားခဲ့တာပါ။
ခုလုိ လူကုန္ကူးမွဳနဲ ့ တရားစြဲဆုိခံရတဲ့ စစ္သားႏွစ္Uီး ကေတာ့ မေလးရွားႏုိင္ငံ ေနာက္ေျမာက္ပုိင္း
Kedah ျပည္နယ္က တပ္စခန္းတခုမွာ တာ၀န္ ထမ္းေဆာင္ေနသူေတြ ျဖစ္ပါတယ္။
သူတ
ုိ႔ ေနနဲ ့ ျပစ္မရွိေၾကာင္း ဒီကေန႔ တရားရံုးမွာ ထြက္ဆုိခဲ့ၾကေပမယ့္ တကယ္လုိ႔ ျပစ္မွဳထင္ရွားရင္
၁၅ ႏွစ္ထက္မပုိေသာ ေထာင္ဒဏ္ ဒါမွမဟုတ္ ေငြဒဏ္ ျဖစ္ေစ၊ ဒဏ္ႏွစ္ရပ္လံုး ျဖစ္ေစ က်ခံရဖုိ ့ ရွိပါတယ္။
တရားသူၾကီးကေတာ့ ာမခံျဖစ္ တUီးကုိ ရင္းဂစ္ေငြ ၆၀၀၀ စီ သတ္မွတ္ထားျပီး လာမယ့္ ေဖေဖာ္၀ါရီ
၂၂ ရက္ေန႔မွာ တရားရံုးခ်ိန္းဆင့္ေခၚထားပါတယ္။

http://www.rfa.org/burmese/news/work_agents_arrested_for_fake_document-
01202011111529.html
*************************************************************
****************************************************************
***************************
ယာယီႏုိင္ငံကူးလက္မွတ္ကုိင္၍ တရားမ၀
တရားမ၀င္နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္မႈျဖင့္ ဖမ္းခံရ
သတင္းႏွင့မ
္ ီဒီယာ ကြန္ယက္။ ေဇာ္ႀကီး။ ဇႏၷ၀ါရီလ ၂၁ ရက္၊ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္။

ထုိင္းႏုိင္ငံတင
ြ 
္ လုပ္လုပ္ကုိင္ေနသည့္ ယာယီႏုိင္ငံကူးလက္မွတ္ကုိင္ေဆာင္ထားသူ ျမန္မာေရ႔ႊ႕ေျပာင္း
လုပ္သမားခ်ိဳ႕ တရားမ၀င္ နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္မႈျဖင့္ ဖမ္းဆီးခံခဲ့ရၿပီး ၄င္းတို႔၏ ဗီဇာသက္တမ္းကို (၂)
ႏွစ္ ပယ္ခ်လိုက္သည္။

ထုိင္းႏုိင္ငံ ဘန္ေကာက္ၿမိဳ႕တြင္ လုပ္လုပ္ကုိင္ေနသည့္ လုပ္သမားမ်ား ထုိင္းျမန္မာ


နယ္စပ္ ျမ၀တီၿမိဳ႕သုိ႔ ေခတၱျပန္သာြ းၿပီး မဲေဆာက္ၿမိဳ႕သုိ႔ျပန္လာခဲ့ရာ သတ္မွတ္ထားသည့္ လမ္းေၾကာင္းမွ
ျပန္မ၀င္သည္
့ တြက္ မဲေဆာက္ၿမိဳ႕ရွိ ထုိင္းနယ္ျခားေစာင့္တပ္က ဖမ္းဆီးခဲ့သည္ ဟု ဖမ္းခံခဲ့ရသူ
ကုိေဇာ္က ယခုလုိေျပာသည္။

“က်ေနာ္တုိ႔ ဘန္ေကာက္ကေနျပန္ဆင္းလာတယ္မုိ႔လား။ သံုးရက္ပဲ ဘုန္းႀကီး၀တ္ၿပီး ျပန္တက္ တယ္ေလ။


ျပန္တက္တ့ဲခါက်ေတာ့ ကူးလုိ႔ရတဲ့ေနရာကေန ကူးလုိ႔ရတယ္ထင္ၿပီးေတာ့ က်ေနာ္ တုိ႔ကကူးလုိက္တာ။
ဲတာ တရား၀င္ကူးတဲ့ေနရာမဟုတ္ဖူးတဲ့။ တရား၀င္ကူးတာ (၂)ဂိတ္တဲ့။ ဲတာ သူတုိ႔ေျပာျပမွ
က်ေနာ္တုိ႔လည္း သိတယ္။ ဲလုိေျပာၿပီး စစ္သားက ဖမ္းလုိက္တယ္။”

ယင္းသုိ႔ဖမ္းဆီးခံရၿပီး မဲေဆာက္တရားရံုးမွ ခ်ဳပ္ရက္ႏွစ္ရက္ႏွင့္ ဒဏ္ေငြထုိင္းဘတ္(၅၀၀) ရုိက္၍


ျပစ္ေပးခဲ့ၿပီး လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးဌာနသုိ႔ လႊေ
ဲ ျပာင္းေပးခဲ့ရာ ဌာနတာ၀န္ရွိသူမ်ားက ၎တုိ႔
ကုိင္ေဆာင္သည့္ ပတ္စပုိ႔စ္ဗီဇာသက္တမ္း(၂)ႏွစ္ကုိ ပယ္ခ်လုိက္သည္ဟု ေျပာသည္။

“တရားရံုးကေတာ့ လမ္းကူးမွားလုိ႔ဆုိၿပီးမွ က်ေနာ္တုိ႔ကုိ ဒဏ္ေငြရုိက္လုိက္တာတခုပရ


ဲ ွိတယ္။
ေတာေမာမွာေရာက္ေတာ့ ဘာေၾကာင့္လည္းေတာ့မသိဘူး။ ပတ္စပုိ႔စ္စာုပ္မွာ
ရွမ္း(ထုိင္း)လုိေရးလုိက္ၿပီးေတာ့ ဗီဇာ(၂) ႏွစ္စာကုိ သတ္လုိက္တယ္လုိ႔ သူတုိ႔ေျပာတယ္။ ဘာေၾကာင့္မုိ႔
သတ္လုိက္လဲဆုိေတာ့ သူတုိ႔ ျပစ္ေပးတယ္လုိ႔ပေ
ဲ ျပာတယ္။ ပထမဆံုးေနနဲ႔ စံျပေနနဲ႔
က်ေနာ္တ
ုိ႔ ဖဲ႕ြ ကုိ သူတုိ႔လုပ္လုိက္တာတဲ့။ ဲလ(ုိ ၂)ႏွစ္စာ သတ္လုိက္တာကေတာ့ မျဖစ္သင့္တဲ့
ကိစၥေပ့ါေနာ္။”

ယာယီပတ္စပုိ႔စ္စတင္ျပဳလုပ္စU္က သက္တမ္းေလးႏွစ္ရရွိသည္ဟုသိရၿပီး က်န္ရွိသည့္ (၂)ႏွစ္စာ


ပတ္စပုိ႔စ္ျပန္ရွင္ရန္တြက္ ျမန္မာဖက္ျခမ္းတြင္ ျပန္လည္ျပဳလုပ္ရမည္ဟု ထုိင္းတာ၀န္ ရွိသူမ်ား
ကေျပာသည္။ သုိ႔ေသာ္ ထုိင္းႏုိင္ငံကထိုသို႔ ပယ္ခ်လိုက္သည့္ ကိစၥသည္ ၎တုိ႔ႏွင့္မသက္ဆုိင္ ေၾကာင္း
ျမန္မာတာ၀န္ရွိသူမ်ားက ျငင္းဆန္သည္
့ တြက္ ခက္ခဲျဖစ္ေနၾကသည္ဟု ဆက္ ေျပာသည္။

“ျမန္မာျပည္မွာ ခုေမးၾကည့္တ
့ဲ ခါက်ေတာ့လည္း ျမန္မာျပည္နဲ႔ မဆုိင္ဘူးတဲ့။ ျမန္မာျပည္က
တရား၀င္စာုပ္ကုိ ထုတ္တာေလးႏွစ္စာလားမသိဘူး။ ေလးႏွစ္စာဆုိေတာ့က ဒီထုိင္းကသတ္တဲ့
တြက္ေၾကာင့္မုိ႔ ထုိင္းမွာပဲ ျပန္ေတာင္းပါလုိ႔ သူတုိ႔ကဲလုိမ်ဳိး ဟုိဖက္လခ
ႊဲ ်၊
ဒီဖက္လခ
ႊဲ ်နဲ႔ဆုိေတာ့က်ေနာ္တုိ႔ ဘယ္လုိဆက္လုပ္ရမွန္းေတာင္ မသိေတာ့ဘူးျဖစ္ေနတယ္။”

၎ႏွင
့္ တူ ဖမ္းခံရသူ (၇)Uီးမွာ ႏွစ္သစ္ကူးကာလ ေနရပ္ျပန္လာသူမ်ားျဖစ္၍ ေနထုိင္ခင
ြ ့္ဗီဇာ
ကုန္ဆံုးသြားသည္
့ တြက္ ဘန္ေကာက္သုိ႔ျပန္တက္ရန္ ခက္ႀကံဳေနၾကသည္ဟု သိရသည္။
ျမ၀တီမေ
ဲ ဆာက္ တံတားႀကီးောက္ဖက္၌ရွိေသာ ေဘာ္ယာဂိတ္မွ ကူးခဲ့သည္
့ တြက္ ဖမ္းခံရျခင္းျဖစ္ၿပီး
ေနာက္ပုိင္းတြင္လည္း ယင္းဂိတ္မွကူးလာ၍ ဖမ္းခံရသူမ်ား ဆက္လက္ ရွိေနေသးသည္ဟု
မဲေဆာက္ၿမိဳ႕ခံတစ္Uီးက ယခုလုိေျပာသည္။

“ခု က်ေနာ္တုိ႔ထပ္ၾကားတာ ဲလုိပတ္စပုိ႔စ္ေတြနဲ႔ တရားမ၀င္ဂိတ္ကေန ကူးတယ္ဆုိၿပီးေတာ့


ေတာေမာရံုးထဲမွာ ဖမ္းထားတယ္။ ခုဟာ ေယာက္သံုးေလးဆယ္ေလာက္ရွိေနၿပီ။ ဲလုိပဲ
ဖမ္းခံထိေနတာ။”

ထုိင္းႏုိင္ငံ၏ လူ၀င္မႈႀကီးၾကပ္ေရးUပေဒရ ထုိင္းႏုိင္ငံမွ မည္သည့္ႏုိင္ငံသုိ႔ထြက္ခြာသည္ျဖစ္ေစ ထြက္ခြာခြင့္


တံဆိပ္တုံးႏွင့္ ထုိင္းႏုိင္ငံသုိ႔ ျပန္လည္၀င္ေရာက္ခင
ြ ့္ တံဆိပ္တုံး ရိုက္ႏွိပ္ၿပီးမွသာ ထြက္ခြာခြင့္ရွိေၾကာင္း
ယင္းသုိ႔မျပဳလုပ္ပါက ရရွိထားသည့္ ဗီဇာသက္တမ္းမ်ားေသဆံုးမည္ ျဖစ္သည္ဟု မဲေဆာက္ရွိ
လုပ္သမားေရးေဆာင္ရက
ြ ္ေနသည့္ ေရာင္ျခည္Uီး ဖဲ႕ြ Uကၠဌ Uီးမုိးေဆြက ေျပာသည္။

“တခ်ဳိ႕ဗမာေတြက Re-entry ထုရမွာမသိတာလည္းပါတယ္။ မသိေတာ့ ဒီတုိင္းပဲဟုိဖက္ကုိ


သြားလုိက္တယ္။ တခ်ဳိ႕ကလည္းထုသာြ းလုိက္တယ္။ ဲဒီမွာ မထုပဲနဲ႔သြားလုိက္လုိ႔ ျပန္၀င္လာတဲ့ ခါက်မွ
သြားထုတယ္ဆုိရင္ သူ႔ဗီဇာက တရားမ၀င္ျပန္၀င္လာသလုိျပန္ျဖစ္သြားတယ္။ သူ႔ဗီဇာ လည္း
ေသသြားၿပီေပ့ါ။”

ဗီဇာသက္တမ္း(၂)ႏွစ္ ေသဆံုးသြားေသာ္လည္း က်န္ရွိေနသည့္ (၂)ႏွစ္သက္တမ္းတြက္ ယာယီ


ႏုိင္ငံကူးလက္မွတ္ျပဳလုပ္ေပးသည့္ ကုမၸဏီမ်ားမွတဆင့္ သစ္ျပန္လည္ျပဳလုပ္လုိေသာ္လည္း
ဘန္ေကာက္သုိ႔ျပန္တက္ရန္ ခက္ခဲျဖစ္ေနၾကသည္ဟု လုပ္သမားမ်ားက ေျပာသည္။

http://www.nmg-
news.com/bur/index.php?option=com_content&view=article&id=180&catid=5&Itemid=12

*************************************************************
****************************************************************
******************
ထိုင္းေတာင္ပိုင္းတြင္ ျမန္မာ
ာလုပ္သမား ၆၀၀ ေက်ာ္ ဆႏၵျပ
မင္းႏိုင္သူ Monday, 24 January 2011 15:51

ထုိင္းႏုိင္ငံေတာင္ပုိင္း လပ္ဘူရီၿမဳိ႕ရွိ VAK နာနတ္သီး စည္သြတ္ဘူး စက္ရုံရွိ ျမန္မာလုပ္သမား ၆၀၀


ေက်ာ္တို႔သည္ လုပ္သမား ရပိုင္ခင
ြ ့္မ်ားတြက္ ယေန႔ ဆႏၵျပၾကေၾကာင္း သိရသည္။

“လုပ
္ ားချဖတ္ေတာက္တာ၊ ခ်ိန္ပုိ လုပ္ဆင္းခေတြ ပုံမွန္ရွင္းမေပးတာ ရွိလို႔ ဒီေန႔ေတာ့
ျမန္မာျပည္သား လုပ္သမား ားလုံး လုပ္မဆင္းဘဲ ဆႏၵျပေနၾကတယ္” ဟု ဆုိပါစက္ရုံမွ
ျမန္မာလုပ္သမားေခါင္းေဆာင္ ကုိခုိင္ေဇာ္ႏုိင္က Eရာ၀တီသို႔ ေျပာသည္။

ယမန္ေန႔က ထုိင္းလုပ္သမားႀကီးၾကပ္ေရးမႉး တUီးသည္ ျမန္မာလုပ္သမားတUီးကုိ


ဆုိင္ကယ္ျဖင့္ေနာက္မွ ၀င္တုိက္ ခဲ့သည္
့ ျပင္ လူကိုလည္း ကုိယ္ထိလက္ေရာက္ ရုိက္ႏွက္ခဲ့ၿပီး
၀င္ေရာက္ဖ်န္ေျဖေပးသည့္ ထုိင္း-ျမန္မာ စကားျပန္ ျမန္မာ တUီးကုိပါ ထုိးႀကိတ္ခဲ့ရာမွ စျပဳ၍
ျမန္မာလုပ္သမားမ်ားၾကား မေက်နပ္မႈမ်ား ပုိမုိႀကီးထြားလာျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း သိရသည္။

“လုပ္သမား ၁၀၀၀ နီးပါးရွိတ့ဲ ဒီစက္ရုံမွာ ိမ္သာ ၄ လုံးပဲရွိတယ္။ ိမ္သာတက္ခ်င္ရင္


တန္းစီေစာင့္ေနရတယ္။ လုပ္ခ်ိန္မွာ ိမ္သာသြားလုိ႔ ၾကာရင္လည္း ထုိင္းလုပ္သမား
ႀကီးၾကပ္ေရးမႉးေတြရ႕ဲ ဆူဆဲ ခံရတယ္။ ဒါေတြကုိ မေက်မနပ္ ျဖစ္ေနတာၾကာၿပီ။ မေန႔က
ကုိယ့္ႏုိင္ငံသားကုိ ခုလုိ ရုိက္ႏွက္ေတာ့ လုံး၀ သည္းမခံႏုိင္ၾကေတာ့တဲ့ တြက္ ဒီကေန႔ ဆႏၵျပတာပဲ” ဟု
ကုိခုိင္ေဇာ္ႏုိင္က ဆက္လက္ေျပာဆုိသည္။

ယေန႔ ဆုိပါစက္ရုံရွိ ျမန္မာလုပ္သမား ၆၀၀ ေက်ာ္က လုပ္မဆင္းဘဲ ဆႏၵျပၾကရာတြင္ ထုိင္း-ျမန္မာ


လုပ္သမားမ်ား တန္းတူခြင
့္ ေရး ရရွိေရး၊ ေန႔တြက္လုပ္ားခႏွင့္ ခ်ိန္ပုိလုပ
္ ားခမ်ားကုိ
သတ္မွတ္ခ်က္ ႏႈန္းထားတုိင္း ရွင္းေပးေရး၊ သက္ဆုိင္ရာ ဌာနမ်ားရွိ ထုိင္းႀကီးၾကပ္ေရးမႉးမ်ားက
ဆဲဆုိၾကိမ္းေမာင္း ခုိင္းေစမႈမ်ား မျပဳလုပ္ရန္ တားျမစ္ေပးေရး၊ ခ်ိန္ပုိ လုပ
္ ားခ ျဖတ္ေတာက္မႈရွိပါက
ႀကိဳတင္သိေပးေရး၊ လုပ္သမားသုံးျပဳ ိမ္သာေရတြက္ လု
ံ ေလာက္ ထားရွိေပးေရး တုိ႔ကုိ
ေတာင္းဆုိထားေၾကာင္း သိရသည္။

“စက္ရ၀
ုံ န္းျပင္မွာ ထုိင္းရဲကားေတြလည္း ေရာက္ေနတယ္။ စက္ရုံပုိင္ရွင္ကလည္း ခုထိ လာၿပီး
ေျဖရွင္းမေပးဘူး။ က်ေနာ္တုိ႔ ဘာဆက္ျဖစ္Uီးမယ္ မသိႏုိင္ေသးဘူး။ က်ေနာ္တုိ႔ကေတာ့ က်ေနာ္တုိ႔
ရပုိင္ခင
ြ 
့္ တြက္ ဆက္လုပ္သာြ းမွာပဲ” ဟု ဆႏၵျပ လုပ္သမား ေခါင္းေဆာင္တUီးက ဆုိသည္။

ဆုိပါစက္ရ၀
ုံ န္းတြင္း ေနထုိင္သူ ျမန္မာလုပ္သမား ၆၀၀ ေက်ာ္ရွိသည္
့ ျပင္ စက္ရုံျပင္ပေန
ျမန္မာလုပ္သမား ၂၀၀ နီးပါးလည္း လာေရာက္လုပ္ကုိင္ေနကာ ေန႔ဆုိင္း၊ ညဆုိင္း ၂ ဆုိင္းခြဲ
လည္ပတ္ေနေၾကာင္း သိရသည္။

ျမန္မာလုပ္သမားတUီးလွ်င္ တဆုိင္းတြက္ လုပ


္ ားခ ၁၆၇ ဘတ္ (က်ပ္ ၄၅၀၀ ေက်ာ္) ရရွိၿပီး
ခ်ိန္ပုိလုပ
္ ားခ ၁ နာရီ ၃၁ ဘတ္ႏႈန္း သတ္မွတ္ထားေသာ္လည္း သတ္မွတ္ႏႈန္းထားတုိင္း
့ ၀မရရွိခ့ေ
ျပည္ ဲ ၾကာင္း ျမန္မာ လုပ္သမား ေခါင္းေဆာင္ တUီးက ေျပာသည္။

ထုိဆႏၵျပမႈႏွင့္ စပ္လ်U္း၍ ထုိင္းႏိုင္င


ံ ေျခစုိက္ ျမန္မာလုပ္သမားေရး ကူညီေပးေနသည့္
ေရာင္ျခည္Uီးဖြဲ႕ တြင္းေရးမႉး Uီးမုိးေဆြက “ဒီ ဆႏၵျပမႈနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး လုပ္သမား
ေခါင္းေဆာင္ေတြက က်ေနာ္တုိ႔ဆီ ဆက္သြယ္ထားပါတယ္။ လုပ္သမားရပိုင္ခင
ြ ့္ေတြကို
ၿငိမ္းခ်မ္းစြာေတာင္းဆုိႏုိင္ဖုိ႔ က်ေနာ္တုိ႔ ရွင္းျပထားပါတယ္။ ဲဒီေဒသက ထုိင္းာဏာပိုင္ေတြ၊
လုပ္သမား ဖြ႕ဲ စည္းေတြန႔လ
ဲ ည္း က်ေနာ္တုိ႔ ပူးေပါင္း ေျဖရွင္း ေပးသြားမွာပါ” ဟု ေျပာသည္။

ထုိင္းႏုိင္ငံသို႔ လာေရာက္လုပ္ လုပ္ကိုင္ေသာ ျမန္မာလုပ္သမားမ်ားသည္ လုပ္သမားခြင


့္ ေရး
့ ၀ မရရွိမႈမ်ားကုိ မၾကာခဏ ႀကဳံေတြ႕ရေလ့ရွိၿပီး ယမန္ႏွစ္က လုပ္သမား ေရးကိစ
ျပည္ ၥ မႈေပါင္း
၂၀ ေက်ာ္ကုိ ေျဖရွင္းေပးခဲ့ရကာ မႈ ၉၅ ရာခုိင္ႏႈန္းေက်ာ္မွာ လုပ္ရွင္ႏွင
့္ လုပ္သမား ႏွစ္ဘက္
ေက်နပ္မႈရေစေရးတြက္ ေဆာင္ရက
ြ ္ေပးႏုိင္ခဲ့ေၾကာင္း Uီးမုိးေဆြက ဆက္ေျပာသည္။

Workers Solidarity Association (WSA) ၏ စီရင္ခံစာရ ယမန္ႏွစ္က ထုိင္းႏုိင္င


ံ တြင္း
လုပ္လုပ္ကုိင္ေနေသာ တရား၀င္ ျမန္မာလုပ္သမား ၅ သိန္းေက်ာ္ ရွိေနေၾကာင္းသိရသည္။

ျမန္မာလုပ္သမားေရး ကူညီေျဖရွင္းေပးေနေသာ ဖြ႕ဲ စည္းမ်ားက ထုိင္းႏုိင္င


ံ တြင္း
လုပ္လုပ္ကိုင္ေနေသာ ျမန္မာႏုိင္ငံသားေပါင္း ၂ သန္းခန္
႔ ထိ ရွိႏုိင္ေၾကာင္း ခန္႔မွန္းထားၾကသည္။

http://www.bur.irrawaddy.org/index.php/news/5539-2011-01-24-08-52-53
****************************************************************
****************************************************************
ထိုင္းနိဳင္ငံတင
ြ ္ ျမန္မာ
ာလုပ္သမား (၁၀၀၀)
၁၀၀၀)ေက်ာ္ ဆႏၵျပ
သတင္းႏွင့္မီဒီယာ ကြန္ယက္။ ေဇာ္ႀကီး။ ဇႏၷ၀ါရီလ ၂၄ ရက္၊ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္။

ထုိင္းႏုိင္င
ံ လယ္ပုိင္း ရတ္ခ်္ဘူရီခရုိင္ရွိ နာနတ္သီးစက္ရံုမွ ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမား
(၁၀၀၀)ေက်ာ္သည္ လုပ္သမားခြင
့္ ေရး ခ်ဳိးေဖာက္ခရ
ံ ဟုဆိုကာ ယေန႔နံနက္မွ စတင္ၿပီး
ဆႏၵျပခဲ့သည္။

ရတ္ခ်္ဘူရီၿမိဳ႕နယ္ ဘန္းခရာ(VNK) နာနတ္သီးစက္ရံုရွိ ျမန္မာလုပ္သမားမ်ားသည္ ထုိင္း


လုပ္သမားခ်ဳိ႕၏ ႏုိင္က်င့္ခံရမႈမ်ားကုိ မေက်နပ္သျဖင့္ ယေန႔နံနက္မွစ၍ လုပ္မဆင္းဘဲ
ဆႏၵျပခဲ့သည္ဟု ဆႏၵျပလုပ္သမား Uီးကုိကုိောင္က ယခုလုိေျပာသည္။

“ဓိကကေတာ့ ထုိင္းနဲ႔ျမန္မာ တန္းတူရည္တူ ခြင


့္ ေရး ရရွိေရးေပ့ါေနာ္။ ခုဟာက တန္းတူ ရည္တူ
ခြင
့္ ေရး မရလုိ႔ဘသ
ဲ ူတုိ႔ ႏုိင္က်င့္တာကုိ ခံေနရတယ္။ ျပန္လုပ္ခ်င္စိတ္ ရွိေပမယ့္လည္း ျပန္မလုပ္ဘဲ
ငံု႔ခံ ေနရတယ္။ ေဘးနားမွာ ရွိေနရ၊ ေတြ႕ေနရတဲ့ ျမန္မာေတြကလည္း လက္ပုိက္ၿပီး ၾကည့္ေနရတယ္။
ကုိယ့္ႏုိင္ငံ မဟုတ္ေတာ့။ ဲတာေလးေတြက ခံျပင္းစရာျဖစ္တယ္။”

ယမန္ေန႔ညေနက ေစ်း၀ယ္သာြ းသည့္ ျမန္မာလုပ္သမားတစ္Uီးား ထုိင္းလုပ္သမားႏွစ္Uီးက


ေၾကာင္းမဲ့ ရုိက္နက္ေနစU္ ဖ်န္ေျဖေပးရန္ သြားသည့္ ျမန္မာလုပ္သမားေခါင္းေဆာင္ား
ရန္ျပဳရာမွစတင္၍ ျပႆနာျဖစ္ပာြ းခဲ့သည္။

ယခင္ကတည္းက ယခုလုိ ႏုိင္က်င့္မႈမ်ား မၾကာခနျဖစ္ပြားခဲ့သည္ဟု “ခန္းထဲမွာ ၀င္ၿပီးေတာ့ သူတုိ႔


မေက်နပ္တ့သ
ဲ ူက၀
ုိ င္ၿပီး တုတ္န႔ဲရုိက္တာတုိ႔ ရွိခဲ့ဘူးတယ္။ ေနာက္ၿပီးေတာ့ ယမ္း
(စက္ရ
ံု ေစာင္)့ ေတြကစေပ့ါေနာ္၊ နည္းနည္းမူးယစ္လာၿပီဆုိရင္ ကုိယ့္ျမန္မာတစ္ေယာက္ထဲကိုလာရုိက္
နက္တာတုိ႔ ဘာတုိ႔၊ ေနာက္ေျမႀကီးမွာ ေခြးဆဲသ
ြ လုိ ဆဲြသြားတာတုိ႔ ဲတာမ်ဳိးေတြ ျမင္ရ တယ္ေလ။” ဟု
Uီးကုိကုိောင္က ေျပာသည္။

ထု
ိ႔ ျပင္ ထုိင္းလုပ္သမား ေခါင္းေဆာင္မ်ား၏ ေခါင္းပံုျဖတ္မႈမ်ားကုိပါ မေက်နပ္သည္
့ တြက္
ယေန႔နံနက္က ဆႏၵျပခဲ့ျခင္း ျဖစ္သည္ဟု ဆက္ေျပာသည္။

“ေငြထက
ြ ္လာတုိင္း ေငြစာရင္း မွားတာတုိ႔၊ ုိတီ (ခ်ိန္ပုိလုပ
္ ားခ) ေပ်ာက္တာတို႔၊ တခ်ဳိ႕
ေလးေထာင္ငါးေထာင္ မွန္းထားတဲ့သူက တစ္ေထာင္ ႏွစ္ေထာင္ေလာက္ ပဲရတာတုိ႔၊ ျပန္ေျပာ ေတာ့လည္း
လုပ္ေပးပါ့မယ္၊ ျဖည့္ေပးပါ့မယ္ ဆုိၿပီးေတာ့ ျပန္မရဘူး ေပ့ါေနာ္။ တလၿပီးတလ၊ တ၀စ္ (၁၅-ရက္တစ္ႀကိမ)္
ၿပီးတ၀စ္လည္း မရဘူးေလ။”

ယင္းစက္ရံု၌ လုပ္သမား တစ္ေထာင္ေက်ာ္ရွိသည္


့ နက္ စက္ရ
ံု ိမ္သာ သံုးလံုးသာ ျပဳလုပ္ ေပးထားၿပီး
စက္ရံုစည္းကမ္းရ ိမ္သာတေခါက္ သြားလုိပါက တစ္Uီးလွ်င္ ခ်ိန္ (၁၀)မိနစ္ သတ္မွတ္ထားၿပီး
ခ်ိန္ေက်ာ္ပါက လုပ
္ ားခထဲမွ ျပန္ျဖတ္သည့္ တြက္ မေက်နပ္ၾကဟု ဆက္ေျပာသည္။

“ဲလုိမ်ဳိး (၁၀)မိနစ္ေက်ာ္သာြ းရင္ သူတုိ႔က ဘတ္(၅၀)ျဖတ္တာေလ။ ရင္က ႏွစ္ဆယ္၊ ခုက ငါးဆယ္


ဲလုိမ်ဳိး ျဖတ္တယ္။ ေကာင္ေလး တေယာက္ဆုိရင္ ဒီတစ္ပါတ္ ိမ္သာျဖတ္ေငြ ေခါင္းစU္ောက္မွာပဲ
ခုႏွစ္ရာေလာက္ ကုန္က်ပါတယ္တ့။ဲ ဲလုိမ်ဳိးျဖတ္ေတာက္ တာေတြက စ လူေတြက မေက်မနပ္
ျဖစ္တာေပ့ါ။”

ထုိင္းစုိးရ၏ တရား၀င္ သတ္မွတ္ခ်က္ရ ရတ္ခ်္ဘူရီခရုိင္တင


ြ ္ လုပ္သမားတစ္Uီး တရက္ လုပ
္ ားခ
နိမ့္ဆံုးထုိင္းေငြ (၁၆၇)ဘတ္ႏွင့္ ခ်ိန္ပုိ လုပ
္ ားခ (၃၁)ဘတ္ သတ္မွတ္ ထားၿပီး ထုိင္းစုိးရက
လုပ
္ ားခ တုိးျမွင့္ေပး ခဲ့ေသာ္လည္း ယင္းစက္ရံု၌ လုပ္သမား ခ်ဳိ႕သာ ရခဲ့သည္ဟု သိရသည္။

ယခုျဖစ္ပာြ းေနသည့္ ကိစ


ၥ ေပၚ စက္ရံုတာ၀န္ရွိသူမ်ားက ေျပလည္စြာ ေျဖရွင္းေပးမည္ဟု
ေျပာဆုိေသာ္လည္း လုပ္သမားမ်ား ဖက္မွ လုပ္ရွင္ႏွင့္ တုိက္ရုိက္ ေျဖရွင္းလုိေၾကာင္း ေတာင္းဆုိ
ထားသည္ဟု သိရသည္။

ယင္းကိစၥႏွင့္ ပတ္သက္၍ လုပ္ရွင္မွလာေရာက္ ေျဖရွင္းေပးမႈ မရွိေသးေသာ္လည္း လုပ္ သမားေရး


၀န္ႀကီးဌာနမွ ကုိယ္စားလွယ္မ်ား ယေန႔မြန္းလဲြပုိင္း ခ်ိန္က လာေရာက္ ညွိႏုိင္းေပးခဲ့ၿပီး ခ်ဳိးေဖာက္ခံရသည့္
လုပ္သမား ခြင
့္ ေရးမ်ားကုိ လုပ္ရွင္ထံ တင္ျပညွိႏုိင္း ေပးမည္ဟု ာမခံေပးသည္
့ တြက္ ယေန႔
ညေန ေလးနာရီေက်ာ္ ခ်ိန္ခန္႔က ဆႏၵျပမႈ ရပ္နားလုိက္သည္ဟု သတင္းရရွိသည္။

ထုိင္းႏုိင္ငံသုိ႔ လာေရာက္လုပ္လုပ္ကုိင္ေနသည့္ ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမားမ်ားေနႏွင့္


လုပ္သမားေခါင္းေဆာင္တုိ႔၏ ႏုိင္က်င့္မႈ၊ လုပ
္ ားခ ျဖတ္ေတာက္ခံရမႈ၊ ခ်ိန္ပုိေၾကး ျပည္၀
့ စြာမရရွိမႈ
စသည္
့ လုပ္သမားခြင
့္ ေရး ခ်ဳိးေဖာက္ခံရမႈမ်ားေၾကာင့္ မၾကာခန ဆႏၵျပမႈမ်ား ျဖစ္ပြားခဲ့သည္။

ထုိင္းႏုိင္င
ံ တြင္း လာေရာက္လုပ္လုပ္ကိုင္ေနသည့္ ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမား
ႏွစ္သန္းေက်ာ္ရွိသည္ဟု လုပ္သမားေရးေဆာင္ရြက္ေနသည့္ ဖြ႕ဲ မ်ားက ခန္႔မွန္းေျပာဆုိ ၾကသည္။

http://www.nmg-
news.com/bur/index.php?option=com_content&view=article&id=181&catid=5&Itemid=12

*************************************************************
****************************************************************
*****************************
ျမန္မာ လုပ္သမားေတြ ဆႏၵျပေန

2011-
2011-01-
01-24

ဗန္ေကာက္ျမိဳ႕ေနာက္ဘက္ ကီလိုမီတာ ၁၀၀ ကြာမွာရွိတဲ့ ရတ္ခ်္ဘူရီ ျမိဳ ့နယ္ ဘန္ ့ခရာ V&K
နာနတ္သီးစက္ရံုက ျမန္မာ လုပ္သမား တစ္ေထာင္ခန္ ့ လုပ္သမား ခြင
့္ ေရး ခ်ိဳးေဖာက္ခံရမႈေတြနဲ ့
ထိုင္းလုပသ
္ မား ခ်ိဳ ့ရ့ဲ နုိင္က်င့္ခံရမႈေတြေၾကာင့္ လုပ္မဆင္းပဲ ဆႏၵျပေနၾကေၾကာင္း
လုပ္သမားတစ္Uီးက ေျပာပါတယ္။

မေန႔က ေစ်းသြား၀ယ္တ့ဲ ျမန္မာလုပ္သမား တစ္Uီးကို ထုိင္းလုပ္သမားနွစ္Uီးက ေၾကာင္းမဲ့


ရိုက္နွက္စU္ ျဖန္ေျဖဖို ့သာြ းတဲ့ ျမန္မာ လုပ္သမား ေခါင္းေဆာင္နဲ႔ ေျခတင္ ျဖစ္ၾကရာက ျပႆနာ
စတင္ ျဖစ္ပာြ းခဲ့တာျပင္ ထိုင္းလုပ္သမား ေခါင္းေဆာင္ေတြရဲ ့ ေခါင္းပံုျဖတ္မႈကို မခံနုိင္တဲ့ တြက္
ဆႏၵျပခဲ့ၾကတာ ျဖစ္ေၾကာင္း သိရပါတယ္။
လုပ္ရွင္က တိုင္တန္းခဲ့လို ့ ေန႔လည္ပိုင္းမွာ ထိုင္း ရဲ၊ စစ္တပ္ႏွင့္ လူ၀င္မႈ ၾကီးၾကပ္ေရးတို ့စုစုေပါင္း
ကားစီး ၂၀ ခန္ ့ေရာက္ရွိလာခဲ့ျပီး လက္နက္ကိုင္ စစ္သား ၃၀ ခန္႔က ၀ိုင္းထားခဲ့တယ္လုိ ့ ဆိုပါတယ္။
လုပ္သမားေတြက ထိုင္း လူမ်ိဳးေတြန႔ဲ ျမန္မာ လုပ္သမားေတြ ျခံ၀င္း တခုတည္းမွာ တူမထားဖို႔၊
တစ္ေန ့လုပ
္ ားခ ၁၈၀ ဘတ္ေပးဖို ့၊ ေငြစာရင္းရွင္းတမ္း စာရြက္ (ေဘာင္ခ်ာ) ေရးေပးဖို ့၊ တာ၀န္ရွိ
လုပ္ၾကပ္န႔ဲ လုပ္ရံု ေစာင့္ေတြရဲ ့ကိုယ္ထိလက္ေရာက္ ၾကမ္းဖက္မႈေတြကို ရပ္တန္ ့ဖို ့ ၊
လုပ္သမားေတြရဲ ့က်န္းမာေရး၊ ေနထိုင္ေရး တြက္ လုပ္ရွင္က တာ၀န္ယူေပးဖို ့ စတဲ့
ခ်က္လက္ေတြကို ေတာင္းဆိုခ့ၾဲ ကေၾကာင္း သိရပါတယ္။
လုပ္ရွင္ဘက္က ၁၀Uီး၊ လုပ္သမား ေခါင္းေဆာင္၁၀ Uီးနဲ႔ လ၀က ရဲႏွင့္ ထိုင္းစစ္တပ္ ရာရွိမ်ား
ညိွႏွိုင္းဆဲလို ့သိရပါတယ္။

http://www.rfa.org/burmese/news/migrant_workers_strike_in_rachaburi-
01242011144837.html

****************************************************************
****************************************************************
ျမန္မာ
ာလုပ္သမား ၉၆ Uီး ပါမစ္တုမိ
ေက်ာ္ေသာင္း | ဂၤါေန႔၊ ဇန္နဝါရီလ ၂၅ ရက္ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ၂၂ နာရီ ၂၀ မိနစ္

ခ်င္းမုိင္ (မဇၥ်ိမ) ။ ။ ဘန္ေကာက္ၿမိဳ႕ ေတာင္ဘက္ မဟာခ်ိဳင္ၿမဳိ႕ ထည္တံဆိပ္ ခ်ဳပ္လုပ္သည့္စက္႐ုံမွ


ျမန္မာလုပ္သမား ၉၆ Uီး လုပ္လုပ္ခင
ြ ့္ ပါမစ္တြက္ ေပးထားသည့္ ေငြမ်ား လုပ္႐ံု စာေရးက
လိမ္သာြ းေၾကာင္း ျမန္မာလုပ္သား ေခါင္းေဆာင္မ်ားက ေျပာဆိုၾကသည္။

မဟာခ်ိဳင္ၿမိဳ႕၊ ဖလန္ေဆာင္လမ္းမၾကီး၊ မိုန္းမိုင္ေစ်းၾကီးနီး SAN SON ၉ဝဝ လမ္းသြယ္ရွိ Dc Embroidery


Co,Ltd ႏွင့္ Ptk Polypack Co,Ltd ဟု မည္ ၂ ခု ထိုးထားေသာ ဝတ္ထည္တံဆိပ္ ထုတ္လုပ္သည့္
လုပ္႐ုံမွ ထိုင္းမ်ိဳးသမီးစာေရးမ ခ်ာလဒါက ေငြလိမ္သြားသည္ဟု ဆုိသည္။
လုပ္ငန္းရွင္က လုပ္သမားမ်ား၏ လုပ္လုပ္ကိုင္ခင
ြ ့္လက္မွတ္ႏွင့္ စာရြက္စာတမ္းကိစၥ၊ လုပ္သမားမ်ား
ဝင္ထြက္ႏွင့္ လိ
ု ပ္သည္
့ လုပ္သမား ရွာေဖြျခင္းလုပ္ငန္းတို႔ကို စာေရးမ်ဳိးသမီးကို မ်က္ႏွာလႊဲ
လုပ္ကိုင္ခ့ရ
ဲ ာမွ သူက ျမန္မာလုပ္သမား ၉၆ Uီးထံမွ ၂ ႏွစ္စာ လုပ္လုပ္ခင
ြ ့္ ပါမစ္ေၾကးျဖစ္ တUီးလွ်င္
၃၇ဝဝ ဘတ္ (စုစုေပါင္း ၃၅၅,၂ဝဝ ဘတ္) ေကာက္ယူကာ စာရြက္စာတမ္း တုမ်ားေပးၿပီး ထြက္ေျပးျခင္း
ျဖစ္သည္။

လိမ္လည္မႈႏွင့္ ပတ္သတ္၍ လုပ္သမားမ်ားက လုပ္သမားေရး ကူညီေဆာင္ရြက္ေပးသည္႔


ဘန္ေကာက္ ေျခစိုက္ ထိုင္းႏိုင္ငံေရာက္ ျမန္မာႏိုင္ငံသားမ်ား ဖြ႕ဲ (Burmese Association In
Thailand-B.A.T) သို႔ ကူညီ ေတာင္းခံခဲ့သည္။

“ျပင္သာြ းေတာ့ ပုလိပ္က စစ္ၿပီး Work Permit ေလွ်ာက္ထားတဲ့ စာရြက္ေတြ တု ေတြလို႔ေျပာတယ္။
က်ေနာ္တို႔ မယံုလို႔ လဝက႐ုံးကိုသာြ းျပေတာ့ တကယ္ တု ျဖစ္ေနတယ္။ က်ေနာ္တို႔လည္း
ၾကံရာမရျဖစ္ေနလို႔ B.A.T ကို ဆက္သယ
ြ ္ ကူညီ ေတာင္းထားတယ္” ဟု လုပ္သမားေခါင္းေဆာင္
ကိုစိုင္းဆိုင္က မဇၥ်ိမကို ေျပာသည္။

B.A.T မွ မ်ဳိးသမီးေရးရာ ဌာနမႉး ေဒၚသက္သက္Uီး ႏွင့္ လုပ္သမားေခါင္းေဆာင္ ၃ Uီးတို႔ ၿပီးခဲ့သည့္


ဇန္နဝါရီလ ၂ဝ ရက္က ဘန္ေကာက္ၿမိဳ႕ရွိ ျမန္မာသံ႐ုံးသို႔ စာရြက္ စာတမ္းတုမ်ားႏွင့္တကြ
ျဖစ္ပ်က္မ်ားကို သြားေရာက္ တင္ျပခဲ့ၾကသည္။

ဘန္ေကာက္ျမန္မာသံ႐ုံး ပထမတြင္းဝန္ Uီးႏိုင္ထြန္းက တင္ျပခ်က္ကို လက္ခံ၍ ျဖစ္ရပ္ကို လုပ္သမား


ဝန္ၾကီးဌာနသို႔ တင္ျပေပးမည္ ျဖစ္ၿပီး ဌာနဆိုင္ရာ တင္ျပခ်က္ မိတၱဴကို B.A.T သို႔ ျပန္ပို႔ေပးမည္ဟု
တု႔ံျပန္ေၾကာင္း လုပ္သမားမ်ားက ေျပာသည္။
ယမန္ေန႔က B.A.T ႏွင့္ လုပ္သမားခ်ဳိ႕က မဟာခ်ိဳင္ၿမိဳ႕ စိုးရ လုပ
္ ကိုင္ရွာေဖြေရး႐ုံး
(က်ဟာငန္း)သို ့ သြားေရာက္တင္ျပရာ ႐ုံးရာရွိတUီးက လုပ္ငန္းရွင္သူေဌး ထံသို႔ ဖုန္းဆက္ၿပီး တိုက္႐ိုက္
ေမးျမန္းစံုစမ္းခဲ့သည္။ လုပ္ငန္းရွင္သူေဌးက စာေရးမထံက ဘတ္ေငြ ၅ဝဝဝဝ ႏုတ္ယူထားလိုက္ျပီ
ျဖစ္ေၾကာင္း ရာရွိကို ျပန္လည္ေျပာဆိုၿပီး သစ္ျပန္လည္လုပ္ေပးရန္ ကတိျပဳခဲ့သည္ဟု
လုပ္သမားမ်ားက ေျပာသည္။

သို႔ေသာ္ လက္ရွိတင
ြ ္ လုပ္သမားမ်ားေနျဖင့္ တရားဝင္ ဆက္လက္လုပ္ကိုင္ခင
ြ ့္ ေရးၾကီးေနသျဖင့္
မိမိတို႔ ကိုယ္ပိုင္ေငြျဖင့္ လုပ္လုပ္ခင
ြ ့္ပါမစ္ ထပ္မံေလွ်ာက္ထားရမည္ဟု B.A.T မွ ေဒၚသက္သက္Uီးက
မဇၥ်ိမကို ေျပာသည္။

“လုပ္သမားေတြ ဆံုးရွံဳးတဲ့ေငြကေတာ့ ေနာက္မွ တရားစြသ


ဲ င့္ စြရ
ဲ မွာေပါ့ ေနာ္။ ေလာေလာဆယ္က
ေငြထပ္စိုက္ၿပီး Work Permit ျပန္လုပ္ရမွာပါ။ မလုပ္ရင္ လုပ္လုပ္ဖို႔ တရားမဝင္ ျဖစ္သြားမယ္။
တရားစြဖ
ဲ ို႔ကလည္း ေနထိုင္ လုပ္လုပ္ကိုင္ခင
ြ ့္ ျပည္
့ စံုရွိဖို ့လိုပါတယ္”ဟု သူမက ရွင္းျပသည္။

ယခုကိစၥ ျဖစ္ပာြ းသည့္ စက္႐ုံတြင္ ျမန္မာလုပ္သမား ၂ဝဝ ဝန္းက်င္ခန္ ့ရွိသည္။ လိမ္ခံရသည့္


လုပ္သမား ၉၆ Uီးနက္ မ်ားစုမွာ ရွမ္းတိုင္းရင္းသားမ်ား ျဖစ္ၾကသည္။

ထိုင္းႏိုင္ငံတင
ြ ္ ျမန္မာ ေရႊ႔ေျပာင္းလုပ္သမား စုစုေပါင္း ၂ သန္းထက္မနည္း ရွိေၾကာင္း ႏိုင္ငံတကာ
ဖြ႕ဲ စည္းမ်ားက သံုးသပ္ထားသည္။

ထိုင္း-ျမန္မာနယ္စပ္ စခန္း ၃ ခုတင


ြ ္ ၂ဝဝ၉ ႏွစ္မွ ၂ဝ၁ဝ ခုႏွစ္ ကုန
္ ထိ ႏွစ္ႏိုင္ငံ စိုးရ
သေဘာတူညီခ်က္ျဖင့္ ထုတ္ေပးခဲ့သည့္ ယာယီ ပတ္စပို ့စာုပ္ေပါင္း ၃ သိန္းခန္႔ ရွိေၾကာင္း
ဘန္ေကာက္ေျခစိုက္ ပတ္စပို႔ကုမၸဏီမ်ား၏ စာရင္းဇယားမ်ားရ သိရသည္။

http://www.mizzimaburmese.com/news/regional/6785-2011-01-25-15-54-18.html

*************************************************************
****************************************************************
********
လက္သီးထိုးခံရသျဖင့္ ျမန္မာ
ာလုပ္သမားမ်ား ဆႏၵျပ
ောင္ျမတ္စိုး | ဂၤါေန႔၊ ဇန္နဝါရီလ ၂၅ ရက္ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ၂၂ နာရီ ၀၁ မိနစ္

(မဇၥၥ်ိမ) ။ ။ လုပ္ၾကပ္က လက္သီးျဖင့္ထိုးရာမွ စျပဳ၍ ထိုင္းႏိုင္ငံ လယ္ပိုင္း လပ္ဘူရီခရိုင္၊


ဘန္ခါၿမိဳ႔နယ္ ပါဝိုင္ေဒသရွိ နာနတ္သီးစက္ရံုတင
ြ ္ ျမန္မာလုပ္သမား ၈၀၀ ေက်ာ္က ယမန္ေန႔တင
ြ ္
ဆႏၵျပခဲ့ၾကသည္။

ျမန္မာလုပ္သမားတUီးကို ဇန္နဝါရီလ ၂၃ ရက္ေန႔ ညေန ၅ နာရီခန္႔တင


ြ ္ လုပ္ၾကပ္ျဖစ္သူက
ဆိုင္ကယ္ျဖင့္ တိုက္မိခ့ၿဲ ပီးေနာက္ ၎ကပင္ ထပ္မံထိုးႀကိတ္သျဖင့္ မခံမရပ္ႏိုင္သည့္ ျမန္မာလုပ္သား ၈၀၀
ေက်ာ္က ေနာက္တေန႔တင
ြ ္ လုပ္သမား ခြင
့္ ေရးမ်ား တြက္ ေတာင္းဆိုဆႏၵျပျခင္း ျဖစ္သည္။

“ဆိုင္ကယ္န႔ဲ တိုက္မိေတာ့ တိုက္ခံရတဲ့သူက ၾကည့္တယ္။ ဲဒါကို ဘာၾကည့္တာလဲဆိုၿပီးေတာ့


လိုက္ထိုးတာ၊ ခန္းထိလိုက္ထိုးတာ။ ဘာသာျပန္တဲ့လူက သူ႔ကို ဘာလို႔ ထိုးရတာလဲ ေမးေတာ့ သူပါ
ထပ္ထိုးခံရတယ္။ ထိုးခံရတဲ့သူက ေယာင္ကိုင္းသြားတယ္” ဟု ဆႏၵၵျပေခါင္းေဆာင္တUီးျဖစ္သူ
ကိုေမာင္ေမာင္က မဇၥၥ်ိမကို ေျပာသည္။

စက္ရံုတင
ြ ္ ပုတ္ျပတ္ႏွင့္ ေန႔စားဟူ၍ ျမန္မာလုပ္သမား ၂ မ်ဳိးရွိရာ ပုတ္ျပတ္သမားမ်ားက
ယင္းတိ
ု႔ လုပ္ဆင္းခ်ိန္ ယမန္ေန႔ မနက္ေစာပိုင္း ၂ နာရီမွစ၍ လုပ္မဆင္းဘဲ ေနၾကၿပီး မနက္ ၈
နာရီတင
ြ ္ လုပ္ဝင္ရမည့္ ေန႔စားလုပ္သမားမ်ားကလည္း လုပ္မဆင္းဘဲ ဆႏၵျပခဲ့ၾကသည္ဟု သူက
ေျပာသည္။

ေန႔လည္ ၁၁ နာရီခန္႔တင
ြ ္ လဝက၊ လုပ္သမားရံုး၊ ရဲ၊ စစ္သား Uီးေရ ၄၀ ခန္႔ႏွင့္ မီးသတ္ကား ၂ စီး၊
ေဆးရံုကား ၃ စီး၊ ရပ္ကက
ြ ္ႏွင့္ ၿမိဳ႕နယ္ တာဝန္ရွိသူမ်ား ပါဝင္ ထိုင္းသတင္းဌာနမ်ား ဆႏၵျပသည့္
ေနရာသို႔ ေရာက္ရွိလာခဲ့ၾကသည္။

ျမန္မာလုပ္သမားမ်ားက လုပ္သမား ခြင


့္ ေရး ၈ ခ်က္ တင္ျပေတာင္းဆိုၿပီး ယမန္ေန႔ တေန႔လံုး
ဆႏၵၵျပၾကရာ ည ၈ နာရီခန္႔တင
ြ ္ ႏိုင္ငံျခားေရာက္ေနသည့္ စက္ရံုပိုင္ရွင္ကိုယ္စား သူ၏ ညီမျဖစ္သူက
လုပ္သမားကိုယ္စားလွယ္ ၉ Uီးႏွင့္ ညွိႏိႈင္းၿပီး ေတာင္းဆိုထားသည့္ ခြင
့္ ေရး ားလံုးကို
လိုက္ေလ်ာေပးလိုက္ေၾကာင္း သိရသည္။

စက္ရံုတင
ြ ္ ယခင္ကာလကတည္းက ထိုကဲ့သို႔ ထိုင္းလုပ္သမားမ်ားမွ ျမန္မာလုပ္သမားကို
ကိုယ္ထိလက္ေရာက္ ႏိုင္က်င့္မႈမ်ား ရွိေၾကာင္းလည္း သူက ဆက္ေျပာသည္။ “ေဘးက ျဖတ္သြားလို႔
မထင္ရင္ မထင္သလို ဒုတ္န႔ဲ ရိုက္တာ” ဟု ဆိုသည္။

“ညေန ၄ နာရီကေန ည ၈ နာရီထိ ညွိႏိႈင္းတယ္။ ေတာင္းဆိုခ်က္ေတြ ကုန္လံုး


သူတို႔လိုက္ေလ်ာပါတယ္” ဟု လုပ္သမား ကိုယ္စားလွယ္ ကိုယ္ေမာင္ေမာင္က မဇၥၥ်ိမကို ရွင္းျပသည္။

(၁) ထိုင္းႏွင့္ ျမန္မာ လုပ္သမားမ်ားကို ညီတူမွ်တူ ခိင


ု ္းရန္ (၂) လုပ
္ ားခမ်ား စနစ္တက် ရွင္းရန္ (၃)
ထိုင္းတို႔က ျမန္မာလုပ္သမားမ်ားကို ကိုယ္ထိလက္ေရာက္ မက်ဴးလြန္ရန္ (၄) ေငြထုတ္ပါက
ျဖတ္ပိုင္းေပးရန္ (၅) ေငြျဖတ္ပါက ေၾကာင္းရင္း ႀကိဳေျပာရန္ (၆) ိမ္သာကို လံုေလာက္စြာ ထားေပးရန္
(၇) သန္႔ရွင္းေရးဖြ႕ဲ လူတိုးေပးၿပီး လုပ္သမား က်န္းမာေရးတြက္ လိ
ု ပ္လ်င္ ကား၊ ဆိုင္ကယ္
ကူညီရန္ (၈) ပုတ္ျပတ္သမားမ်ားကို တန္းတူခြင
့္ ေရးေပးရန္ စသည့္ ခ်က္ ၈ ခ်က္ကို သေဘာတူ
စာခ်ဳပ္ခ်ဳပ္ခ့ေ
ဲ ၾကာင္း လုပ္သမား ကိုယ္စားလွယ္မ်ားက ဆိုသည္။

“က်ေနာ္တို႔ ကိုယ္စားလွယ္ ၉ ေယာက္န႔ဲ သူတို႔ဘက္က တာဝန္ရွိသူေတြ လက္မွတ္ထိုးၿပီး၊ မိတၱဴေတြကို


ကိုယ္စီကိုယ္စီ သိမ္းထားလိုက္ၾကတယ္။ က်ေနာ္တို႔ဘက္ကလည္း က်ေနာ္တို႔ သိမ္းထားတယ္” ဟု
ကိုေမာင္ေမာင္က ရွင္းျပသည္။

စက္ရံုတင
ြ ္ ျမန္မာလုပ္သမားမ်ားတြက္ ိမ္သာမွာ ၃ လံုးသာ ေပးထားၿပီး ၁ လံုး ပ်က္ေနေၾကာင္းႏွင့္
ိမ္သာသြားခ်ိန္ ၁၀ မိနစ္ထက္ ေက်ာ္လြန္ပါက ဒဏ္ေၾကးေဆာင္ရေၾကာင္း လုပ္သမားမ်ားက
ေျပာဆိုသည္။

ဘန္ခါၿမိဳ႕နယ္ ပါဝိုင္ေဒသ ရပ္ကက


ြ ္ ၇ မွတ္ ၉၉/၉ ရွိ V&K ေခၚ ဆိုပါ နာနတ္သီးစက္ရံုရွိ လုပ္သား
၁၀၀၀ နက္ ၈၀၀ မွာ ျမန္မာလုပ္သမားမ်ား ျဖစ္သည္။
http://www.mizzimaburmese.com/news/regional/6782-2011-01-25-15-32-43.html

****************************************************************
****************************************************************
ကုန္ေစ်းႏႈန္းျမင့္တက္လာျခင္းေၾကာင့္ နယ္စပ္ေနျပည္သူမ်ား
်ားခက္ခဲေတြ႕
မိစုိးစုိး၊ ေကာင္
ေကာင္း၀ါသတင္းဌာန/
ဌာန/ျပာသုိလဆုတ္ ၈ရက္။ဇန္နဝါရီ ၂၇၊
၂၇၊၂၀၁၁။
၂၀၁၁။

ထိုင္းျမန္မာနယ္စပ္တင
ြ ္ ေနထိုင္ေနသူမ်ားႏွင့္ ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမားမ်ားသည္၊ ကုန္ေစ်း
ႏႈန္းထက္ဝက္မက ျမင့္တက္လာသည္
့ တြက္ ခက္ခဲက်ပ္တည္းႏွင့္ ေနထိုင္ေနရသည္ဟု ဘုရား
သံုးဆူျမိဳ႕ခံတစ္Uီးကေျပာလာၿပီး ထိုင္းႏိုင္ငံနယ္စပ္ ေနရာႏွ
ံ့ ျပားတြင္ ယၡင္ကထက္ က်ပ္တည္းႏွင့္
ရင္ဆိုင္ေနၾကရၿပီး လုပ္လုပ္ရတာ ဆင္မေျပေၾကာင္း ေျပာဆိုေနၾကသည္။
ထိုင္းႏိုင္ငံေနရာ ႏွံ႕ျပားမွာကုန္ေစ်းႏႈန္းျမင့္တက္ေနျခင္းျဖစ္ၿပီး ယခင္ကဆိုလွ်င္ ေျခခံစား
ေသာက္ကုန္ျဖစ္သည့္ ၾကက္သြန္နီ ၁ကီလို ၂၀ဘတ္၊ ၾကက္သြန္ျဖဴ ၁ ကီလို ၄၅ ဘတ္၊ ဆီတစ္ဗူး
၃၅ဘတ္ေပးဝယ္ေနၾကၿပီး ၊ ယၡဳဆိုလ်ွင္ ၾကက္သြန္နီ ၁ကီလို ၅၀ဘတ္၊ ၾကက္သြန္ျဖဴ ၁ကီလို ၇၅ဘတ္၊ ဆီ
၁ဗူး ၆၀ဘတ္ ေပးဝယ္ေနၾကရေၾကာင္းိမ္ရွင္မ တစ္Uီးမွေျပာပါသည္။

၎ကို ထိုင္းျမန္မာနယ္စပ္ ကန္ခ်နဘူရီခရုိင္၊ စံခရဘူရီျမိဳ႕တြင္ ကုန္စံုဆိုင္ဖင


ြ ့္ထားသူတစ္Uီးက
“ ခုဆိုလို႕ရွိရင္ လမ္းပန္းဆက္သယ
ြ ္ေရးက မေကာင္းေတာ့ မဲေဆာက္ကေန ဘန္ေကာက္ ၿပီးေတာ့မွ
ကြ်န္ေတာ္တို႕ဆီကို ပစၥည္းေတြလာပို႕တယ္ေလ ဒ
ဲ 
ီ တြက္ ကုန္ေစ်းႏႈန္းေတြျမင့္တက္လာရတာပါ၊ေစ်းလဲ
ဒီထက္တင္ေရာင္းလို႕လဲ မရေတာ့ ရမ္းကိုခက္တယ္၊ ကိုယ
့္ တြက္ သိပ္မက်န္ေတာ့ဘူ
ဘးူ ၊ ရင္းေလာက္ပဲ
က်န္တယ္ ရရစားစားျဖစ္သာြ းတာေပါ့ဗ်ာ”
်ာ” ဟုထိုသူကေျပာသည္။

ျမန္မာျပည္မွလာေသာ ကုန္ပစၥည္းမွန္သမ်ွေစ်းတက္ေနသည္႕တြက္ ျမန္မာလူမ်ဳိးမ်ားျပား ေနထိုင္ေသာ


ထိုင္းျမန္္မာနယ္စပ္တေလ်ွာက္တင
ြ ္ ကုန္ေရာင္းကုန္ဝယ္လုပ္ေဆာင္ရသည္မွာ ဆင္မေျပ ေၾကာင္း
ထိုသူကေျပာပါသည္။

“ၾကက္သန
ြ ္နီ ၁ကီလိုတင
ြ ္ ၂ဘတ္သာ
ာျမတ္ရရွိၿပီး ယၡင္ကဆိုရင္ ၅ဘတ္ထိျမတ္ေနေၾကာင္း၊ ထို႕ေနာက္
ၾကက္သန
ြ ္န၁၀ကီ
ီ၁၀ကီလိုတင
၁၀ ြ ၁
္ ကီလိုေလ်ာ့ေနျပီး ပုပ္ေတြလဲပါေနေသးေၾကာင္း၊ ငါးေျခာက္ေတြ ဆိုလည္း
ရင္ကတစ္ကီလို ၁၂၀တန္
၁၂၀တန္ဆိုလွ်င္ေကာင္းေတြသာရမွာျဖစ္ၿပီး ယၡဳဆိုလွ်င္ငံေတြသာရမည္ ျဖစ္ေၾကာင္း၊
ပစၥည္းမွန္သမ်ွဟာတက္လာေနလို႕ ကုန္ေရာင္းဝယ္လုပ္ရတာ ယၡင္ကေလာက္ ဆင္မေျပေၾကာင္း” ထိုသူက
ဆက္ေျပာသည္။
ထို႕ျပင္ ကုန္ေစ်းႏႈန္းျမင့္တက္ျခင္းႏွင့္ပတ္သတ္၍ ထိုင္းႏိုင္ငံတင
ြ ္ လုပ္လုပ္ေနေသာ ျမန္မာေရြ႕ေျပာင္း
လုပ္သမားမ်ားသည္လည္း ေရဖိုး၊ မီးဖိုး၊ ေနစရိတ
္ ျပင္ စားစရိတ္ကပါတက္လာ သည့္တြက္ ယၡင္က
ေနိမ္သို႕ တစ္လတစ္ႀကိမ္ ေငြမ်ားေပးပို႕ႏိုင္ေသာ္လည္း ယခုတင
ြ ္မူ ေငြမ်ားမစုေဆာင္းႏိုင္ေၾကာင္း
ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမားတစ္Uီးက ယၡဳလိုေျပာပါသည္။

“ကြ်န္မတို႕လဲ၊ လာတုန္းက ဆင္ေျပတယ္လို႕ေျပာရမယ္၊ တစ္လမွာ က်ပ္ေငြ ၂သိန္း


၂သိန္းခဲေ
ြ လာက္ေပးႏိုင္တယ္၊ ခုဆိုလို႕ရွိရင္ လုပ္သမားကဒ္တြက္ လင္မယားႏွစ္ေယာက္ေပါင္း
ဘတ္ေငြရွစ္ရာေပးေနရတယ္၊ ေနာက္ေတာ့စားစရိတ္က ရမ္းကုိေစ်းႀကီးေနတယ္၊ ဒါေပမဲ့ဆန္က
ေစ်းမတက္ေတာ့နန
ဲ သ
ဲ က္သာသြားတယ္၊ဟိုတေလာက ေနမေကာင္းလို႕ေဆးဖိုးတြက္ပါ ကုန္သြားေတာ့
တစ္လမွာ ေငြနန
ဲ က
ဲ ်န္ရေ
ောင္မနည္း စိစစ္ရတယ္၊ ိမ္ကိုလဲမပို႕ႏို္င္ေတာ့ဘူးေလ လုပ္သေလာက္
ကုန္သာြ းတယ္ ဒီဘဝကေနမထြတ္နိုင္ေသးဘူး”
ဘုရားသံုးဆူျမိဳ႕တြင္ ျပည္တင
ြ ္းကိုဆက္သြယ္သည့္ ကုန္းလမ္းေရလမ္းမ်ားပိတ္ထားသျဖင့္ ကုန္စည္
စီးဆင္းမႈရပ္တန္႕သြားကာ ယၡဳလိုကုန္ေစ်းႏႈန္းျမင့္တက္သြားသည္ဟု ဘုရားသံုးဆူၿမိဳ႕ေန ကုန္သည္တစ္Uီး
ကေျပာပါသည္။ လားတူ ထိုင္းႏိုင္ငံထုတ္စားသံုးကုန္ပစၥည္းမ်ားသည္လည္း ေစ်းျမင့္ တက္သြားျခင္း
ေၾကာင့္ ေဒသခံမ်ားေနႏွင့္ စားေသာက္စရိတ္ ပိုလာသည္
့ တြက္ ခက္ခဲႏွင့္ ႀကံဳေတြ႕ေနရသည္ဟု
ဘုရားသံုးဆူၿမိဳ႕ေန ိမ္ရွင္မတစ္Uီးကေျပာပါသည္။

http://www.kaowao.org/b/2011news-january-27a.php

****************************************************************
****************************************************************

ဒုကၡသည္မ်ားသတင္း
*************************************************************
ခ်င္းလူထု ၉၀ ရာခိုင္ႏႈန္းေက်ာ္ ႏွိပ္ကြပ္ခံေနရ
Eရာဝတီ Wednesday, 19 January 2011 15:16

ခ်င္းျပည္နယ္တင
ြ ္ လူထု ၉၂ ရာခိုင္ႏႈန္းနီးပါးသည္ စစ္စိုးရ၏ ဓမၼလုပ
္ ားေပးခိုင္းေစမႈ၊ မ်ိဴးသမီးမ်ား
ႏိုင္က်င့္ခံရမႈပါဝင္ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ခ်ိဳးေဖာက္မႈမ်ား ႀကီးက်ယ္ခံစားေနရေၾကာင္း ႏိုင္ငံတကာ
လူ
႔ ခြင
့္ ေရးဖြ႔ဲတခု၏ စီရင္ခံစာက ေဖာ္ျပလိုက္သည္။
ေမရိကန္ ေျခစိုက္ Physicians for Human Rights (PHR) ဖြဲ႔ႏွင့္ ဂြ်န္ ေဟာ့ပ္ကင္း ဘလြန္းဘာ့ဂ္
ျပည္သူ႔ က်န္းမာေရး ေက်ာင္းရွိ ျပည္သူ႔ က်န္းမာေရးႏွင့္ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ဌာနတို႔ ပူးတြဲျပဳစုသည့္
“စစ္ာဏာရွင္ လက္ောက္မွ ဘဝ - ျမန္မာႏိုင္ငံ ခ်င္းျပည္နယ္တင
ြ ္း လူသားထုေပၚ က်ဴးလြန္သည့္
ရာဇဝတ္မႈမ်ား ေထာက္ထား” (Life Under the Junta: Evidence of Crimes Against Humanity in
Burma's Chin State) မည္ရွိ စီရင္ခံစာတြင္ ထိုသို႔ ေဖာ္ျပထားျခင္းျဖစ္သည္။

ေစတနာ့ဝန္ထမ္းမ်ားကို ေလ့က်င့္ေပးၿပီး ၂၀၀၉ ႏွင့္ ၂၀၁၀ ျပည့္ႏွစ္မ်ားတြင္း ခ်င္းျပည္နယ္ထဲတင


ြ ္
စစ္တမ္းမ်ားေကာက္ယူကာ ထုတ္ျပန္ထားသည့္ စာမ်က္ႏွာ ၆၄ မ်က္ႏွာပါ ယင္းစီရင္ခံစာတြင္
စစ္စိုးရ၏ ဖိႏွိပ္မႈမ်ားကို ခံစားခဲ့ရသည့္ မိသားစုဝင္မ်ားမွ လူေပါင္း ၃၃၀၀ ခန္႔ကို ေမးျမန္းၿပီး
ေထာက္ထားမ်ားျဖင့္ ေဖာ္ျပထားသည္။

ေကာက္ယူခ့သ
ဲ ည့္ စစ္တမ္းမ်ားရ မိသားစုတိုင္းတြင္ ၉၂ ရာခိုင္ႏႈန္း၌ မိသားစုဝင္တUီးသည္
ဓမၼလုပ
္ ားေပး ေစခိုင္းခံရဖူးေၾကာင္း၊ ၆၂ ရာခိုင္းေက်ာ္သည္ သက္ႏၲရာယ္ ၿခိမ္းေျခာက္ရသည့္
ေနထားတြင္ ရွိေၾကာင္း သိရသည္။

“ေပၚတာဆြတ
ဲ ာေတြ၊ မိုင္းရွင္းလူသားျဖစ္ သံုးျပဳတာေတြ၊ လုပ္ခမေပးဘဲ လုပ
္ ားေပးခိုင္းတာေတြ၊
လမ္းတံတားေဖာက္တ့ဲ လုပ္ငန္းမွာ ခိုင္းေစတာေတြကို ခ်င္းမိသားစုဝင္ေတြဟာ ေတြ႔ႀကံဳခံစားခဲ့ရပါတယ္” ဟု
စီရင္ခံစာတြင္ ေဖာ္ျပထားသည္။

စစ္စိုးရ တပ္မ်ား၏ သတ္ျဖတ္မႈ၊ ႐ုိက္ႏွက္ညႇU္းပန္းမႈ၊ ခရစ္ယာန္ ဘာသာဝင္မ်ားျဖစ္ေသာ


ခ်င္းလူမ်ိဳးမ်ားေပၚ ဘာသာေရး ဖိႏွိပ္မႈ၊ လက္စေဖ်ာက္မႈ၊ မ်ိဳးသမီးမ်ားကို ဓမၼက်င့္မႈမ်ားကိုလည္း
စီရင္ခံစာတြင္ ေဖာ္ျပထားသည္။

“ဒီစီရင္ခံစာမွာ စစ္စိုးရက ျပည္သူေတြေပၚ တရားလြန


္ ဆင့္ ခ်ိဳးေဖာက္ျပဳက်င့္ေနတဲ့ ဖိႏွိပ္မႈေတြကို
ေဖာ္ထုတ္ထားပါတယ္။ ေလ့လာေတြ႔ရွိရတဲ့ ခ်ိဳးေဖာက္မႈေတြဟာ လူသားထုေပၚ က်ဴးလြန္တဲ့
ရာဇဝတ္မ
ႈ ေနနဲ႔ စြဆ
ဲ ိုလို႔ ရပါတယ္” ဟု PHR မွ လက္ေထာက္ ညႊန္ၾကားေရးမႉး ရစ္ခ်တ္ ေဆာ္လြန္ က
စီရင္ခံစာႏွင့္ ပတ္သက္သည့္ သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္တင
ြ ္ ေျပာထားသည္။

ဤေဖာ္ထုတ္ခ်က္မ်ားမွာ ျမန္မာ့ေရးႏွင့္ ပတ္သက္သ


ူ ားလံုးကို ာ႐ံုစူးစိုက္လာေစရန္သာမဟုတ္ဘဲ
လိ
ု ပ္သလို ေရးယူေဆာင္ရြက္ႏိုငရ
္ န္လည္း ျဖစ္သည္ဟု သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္တင
ြ ္ ပါရွိသည္။

၁၉၈၈ ခုႏွစ္မွစ၍ ခ်င္းျပည္နယ္မွ လူေပါင္း ၇ ေသာင္းခြေ


ဲ က်ာ္ ိႏၵိယနယ္စပ္ေဒသသို႔
ဓမၼေရႊ႕ေျပာင္းခံရၿပီး မေလးရွားႏိုင္ငံသို႔ နည္းလမ္းမ်ိဳးမ်ိဳးျဖင့္ ၅ ေသာင္းခန္႔ ထြက္ခြာသြားၾကေၾကာင္း
သိရသည္။

စီရင္ခံစာက ကုလသမဂၢေနျဖင့္ ခ်င္းျပည္နယ္တြက္သာမက ျမန္မာတျပည္လံုးတြက္


စံုစမ္းစစ္ေဆးေရး ေကာ္မရွင္ (CoI) တရပ္လ်င္ျမန္ ဖြဲ႔စည္းရန္ႏွင့္ ျမန္မာ့ ိမ္နီးခ်င္း ႏိုင္ငံမ်ား
ေနျဖင့္လည္း ယင္းဖိႏွိပ္မႈမ်ား ရပ္တန္႔ေရး ဖိားေပးၾကရန္ တိုက္တြန္းထားသည္။

စီရင္ခံစာ ေရးသားရာတြင္ ပါဝင္ခ့သ


ဲ ည့္ ဂြ်န္ ေဟာ့ပ္ကင္း ျပည္သူ႔ က်န္းမာေရးေက်ာင္းမွ
တြဖ
ဲ က္သုေတသီတUီးက “ေဖာ္ျပထားတာေတြကေတာ့ တံု႔ျပန္ေျဖဆိုသူေတြ ေျပာျပတာေတြပါ။ ရရွိတဲ့
ခ်က္လက္ေတြ၊ ထုတ္ေဖာ္ေျပာၾကားခ်က္ေတြရ ခ်ိဳးေဖာက္ခံရမႈေတြဟာ ပံုမွန္လိုနဲ႔ ႏွ
ံ႔ ျပားမွာ
ျဖစ္ေနတာပါ” ဟု ေျပာသည္။

ာဖရိကန္ ဘုန္းေတာ္ႀကီး ဒက္စမြန္တူးတူးကလည္း “စံုစမ္းေလ့လာသူေတြရ႕ဲ ထုတ္ေဖာ္မ


ႈ ရ
က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔န႔ဲ စနစ္တက်ျဖစ္ေနတဲ့ ခ်ိဳးေဖာက္မႈေတြကို ျမင္သာလာေစပါတယ္။ ရလဒ္ကေတာ့
စိတ္မေကာင္း ဝမ္းနည္းဖြယ္ရာပါပဲ” ဟု PHR ၏ ထုတ္ျပန္ခ်က္တင
ြ ္ ေျပာထားသည္။

လတ္တေလာတြင္ ဆြစ္ဇာလန္ႏိုင္ငံ ဂ်နီဗာၿမိဳ႕သို႔ ေရာက္ရွိေနၿပီး သံတမန္မ်ား၊ တာဝန္ရွိသူမ်ားႏွင့္


ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးေနသည့္ ႏိုင္ငံေရးက်U္းသားမ်ား ကူညီေစာင့္ေရွာက္ေရးဖြဲ႔ (AAPP) မွ
တြဖ
ဲ က္တြင္းေရးမႉး ကိုဘိုၾကည္က “က်ေနာ္တို႔ကေတာ့ ျမန္မာျပည္မွာ ျဖစ္ေနတဲ့
ကေလးစစ္သားေတြကိစၥ၊ ဓမၼလုပ
္ ားေပး ခိုင္းေစမႈ၊ ေထာင္တင
ြ ္း ႏွိပ္စက္ညႇU္းပမ္းမႈေတြကို
ဓိကထားၿပီး ရွင္းလင္းေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္” ဟု ေျပာသည္။

လာမည့္သီတင္းပတ္တင
ြ ္ ဂ်နီဗာၿမိဳ႕၌ က်င္းပမည့္ ကုလသမဂၢ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ေကာင္စီ စည္းေဝးတြင္
AAPP က တက္ေရာက္ခင
ြ ့္ ရမည္ မဟုတ္ေၾကာင္းလည္း သိရသည္။

သို႔ေသာ္ ျမန္မာ့လ
ူ႔ ခြင
့္ ေရးဆိုင္ရာ ေဆြးေႏြးမႈက႑၌ ခ်င္းျပည္နယ္ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ခ်ိဳးေဖာက္မႈဆိုင္ရာ
စီရင္ခံစာကို ထည့္သင
ြ ္းသံုးသပ္လိမ့္မည္ျဖစ္ေၾကာင္း သိရွိရသည္။

http://www.bur.irrawaddy.org/index.php/news/5510-2011-01-19-08-18-40

****************************************************************
****************************************************************
ဒုကၡသည္ေရးရာ မဟာမင္းၾကီးရံုး၏ ရခိုင-္ ကရင္ ၃၄ Uီး င္တာဗ်ဴး ျပီးစီး
1/26/2011
ိႏိၵယ ႏိုင္ငံ ကာလကတၱား က်U္းေထာင္ထဲတင
ြ ္ ထိန္းသိမ္းခံထားရေသာ ရခိုင္ႏွင့္ ကရင္ ၃၄ Uီးေပၚ
ကုလသမဂၢ မဟာမင္းၾကီးရံုးမွ ျပဳလုပ္ေနသာ င္တာဗ်ဴး စီစU္မွာ ယမန္ေန႕က ျပီးစီးသြားခဲ့ျပီ
ျဖစ္သည္။
၂၀၁၀ ခုႏွစ္ ဇႏၷ၀ါရီလ ၅ ရက္ေန႕က စတင္ခဲ့ေသာ င္တာဗ်ဴးမွာ ၂၁ ရက္ၾကာ စစ္ေဆးျပီးေနာက္
ယမန္ေန႕ ဇႏၷ၀ါရီလ ၂၅ ရက္ေန႕က ျပီးဆံုးသြားျခင္း ျဖစ္သည္။

မည္မေဖၚလိုသူ တစ္Uီးက “ ားလံုးသူကိုေတာ့ သူတို႕က ေသေသခ်ာခ်ာ စစ္ေဆးေမးျမန္းပါတယ္။


မေန႕ကေတာ့ ပီးသြားခဲ့ျပီ ျဖစ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္သိရသေလာက္ေတာ့ ယူန္က ရာရွိေတြ
ကၽြန္ေတာ္တို႕ရဲ႕ ရဲေဘာ္ရဘ
ဲ က္ေတြ ကုန္လံုးကို မေန႕က ေခၚေတြ႕ပါတယ္။ သူတို႕ ေနနဲ႕
တတ္ႏိုင္ဆံုး ၾကိဳးစားေဆာင္ရက
ြ ္ေပးမယ္။ ဆံုးျဖတ္မွာကေတာ့ ထက္က ရာရွိေတြ ျဖစ္တယ္လို႕
ေျပာဆိုသာြ းတယ္လို႕ သိရပါတယ္” ဟု ေျပာသည္။

ယခု စစ္ေဆးမူား ယူန္ ထက္ရာရွိမ်ားမွ ဆံုးျဖတ္မည္ ျဖစ္ျပီး ဒုကၡသည္ ျဖစ္သိမွတ္


ျပဳမျပဳႏွင့္ တUီးခ်င္းစီ၏ လားလာကို စစ္ေဆးရမည္မွာ တစ္လမွ သံုးလထိ ၾကာျမင့္ႏိုင္သည္ဟု
ေလ့လာ သံုးသပ္သူမ်ားက ေျပာသည္။

“ ခုလို ေထာင္တင
ြ ္းကို လာေရာက္ စစ္ေဆးခြင့္ကို ိႏၵိယ စုိးရက ခြင့္ျပဳတယ္။ ယူန္ဘက္ကလည္း
စိတ္ရွည္ လက္ရွည္န႕ဲ လာေရာက္ စစ္ေဆးတာေတြ လုပ္ေပးတယ္ဆိုေတာ့ ေျခေနက
ေကာင္းဘက္မွာ ရွိေနပါတယ္။ ပီးရင္ သူတို႕ကို ေဘးမသီ ရန္မခဘဲ လႊတ္ေပးႏိုင္တဲ့ နည္းလမ္းကလည္း
ဒီတစ္ခုဘဲ ရွိတယ္ဆိုေတာ့ ားလံုးတြက္ ေကာင္းဆံုး နည္းလမ္း ျဖစ္ပါတယ္။ ခုက ခ်ိန္လည္း
လြန္လာျပီ။ ေထာင္ဒဏ္လည္း က်ခံျပီးျပီ။ ေငြလည္း ေလ်ာ္ေပးျပီးပီဆုိေတာ့ သူတို႕ကို လႊတ္ေပးလိုက္တာ
ေကာင္း ဆံုးပါဘဲ” ဟု သူက ေျပာသည္။

ရခိုင္ႏွင့္ ကရင္ ၃၄ Uီးား ကာလကတၱား တရားရံုးမွ ဇူလိူင္လ ၁၂ ရက္ေန႕က ႏိုင္ငံျခားသားမူ ပုဒ္မ (၁၄)
ျဖင့္ ေထာင္ ၁ ႏွစ္ ၃လႏွင့္ ဒဏ္ေငြ ရူပီ ၂၀၀၀၊ ေပါက္ကြဲ ေစတတ္ေသာ လက္နက္ ခဲယမ္းမီးေက်ာက္မ်ား
ပိုင္ဆိုင္မူ ပုဒ္မ ၅ (ဘီ) ျဖင့္ ေထာင္ ၁ ႏွစ္ သံုးလႏွင့္ ဒဏ္ေငြ ၂၀၀၀၊ တျခား လက္နက္မူ ပုဒ္မ ၂၅ (ဘီ)ျဖင့္
ေထာင္ဒဏ္ ၆ လႏွင့္ ဒဏ္ေငြ ၂၀၀၀၊ စုစုေပါင္း ေထာင္ဒဏ္ ၃ ႏွစ္ႏွင့္ ဒဏ္ေငြ ၆၀၀၀ စီ
ျပစ္ဒဏ္ခ်မွတ္ခ့သ
ဲ ည္။

ယခုခါ ရခိုင္ႏွင့္ ကရင္ မ်ိဳးသား လြတ္လပ္ေရး သမား ၃၄ Uီး ေနျဖင့္ တUီးလွ်င္


ေပးေဆာင္က်န္ရွိေနေသာ ဒဏ္ေငြ ၆၀၀၀ ားလည္း ေပးေဆာင္ျပီး ျဖစ္သျဖင့္ မူမွကင
ြ ္းလံုးကၽြတ္
လႊတ္ေျမာက္ခ့ျဲ ပီ ျဖစ္သည္။

ရခိုင္ႏွင့္ကရင္ ၃၄ Uီးမွာ ၁၉၉၈ ခုႏွစ္က ေဖေဖၚ၀ါရီလ တြင္းက ိႏၵိယ စစ္တပ္ႏွင့္ သေဘာတူညီမ


ူ ရ
ိႏၵိယ ပင္လယ္ျပင္ တြင္း တည္ရွိေသာ ကၽြန္းငယ္ တစ္ခ
ု တြင္း ေရတပ္ ေျခစုိက္ စခန္း
တည္ေဆာက္ရန္ ဗိုလ္ရာဇာႏွင့္ တူ လာေရာက္စU္ ဖမ္းဆီးထိန္းသိမ္းခံခဲ့ရသူမ်ား ျဖစ္ၾကသည္။

ဖမ္းဆီးခံရျပီး တရက္ၾကာ ေဖေဖၚ၀ါရီလ ၁၁ ရက္ေန႕တြင္ ိႏၵိယ စစ္တပ္မွ ဗုိလ္ရာဇာႏွင့္ ေခါင္းေဆာင္


၆ Uီးား ေသြးေးေးျဖင့္ လုပ္ၾကံသတ္ျဖတ္ျပီးေနာက္ က်န္သူမ်ားကို လက္နက္ေမွာင္ခိုမူႏွင့္
တရားစြဆ
ဲ ိုျပီး ယခုခ်ိန္ထိ ဖမ္းဆီး ထိန္းသိမ္းထားသည္။

http://www.narinjara.com/detailsbur.asp?id=3001
****************************************************************
****************************************************************

Вам также может понравиться