Вы находитесь на странице: 1из 2

07.06.

2020
1)Заблуждения в отношении Священного Писания из за того что люди принимали его переводы(не
самые точные и не самые добросовестные) за само Откровение.

2)Переводчики сталкивались с проблемой подбора идентичных слов в другом языке, что влекло за
собой проблему полной передачи смысла исодержания этого слова. Зачастую перевод носил лишь
ассоциативный характер, а не полную передачу его наполнения и многозначности.

3)"Напомню тебе одно правило, и вот оно: всякий, кто захочет переводить с одного языка на
другой и вознамерится переводить дословно, следовать последовательности текста и порядку

тем, – ему придется тяжело работать, а перевод его выйдет сомнительным и неправильным. Так
делать не следует, но переводя

с одного языка на другой, нужно прежде понять содержание, а

потом пересказать то, что понял на том языке (на который он переводит)"

4)«Переводящий Писание дословно – лжет, а переводящий не дословно – святотатствует»


(Кидушин, 49а).

5)* Первое - это то, что есть адекватный оригиналу перевод Писания, хотя, на самом деле это
всегда комментарий к нему, прочтение неким человеком текста, и не более того.
* Второе - это то, что не подготовленный специальным образованием современный человек не
понимает смысл понятий "откровение" и "пророчество".

6)ТаНаХ - 24 книги Священного Писания. Слово ТаНах образуется из: Пятикнижия Моисеева –
(Торы), Пророков, Ранних и Поздних (Невиим), и «Писаний» (Ктувим).

7)Общим для всех этих произведений является то, что человек в их создании был лишь орудием,
писцом. Они не плод человеческого разума, а пророческое откровение, или, как в некоторых
случаях в Писаниях – результат взаимодействия, синергии, Б-жественного замысла и сознания
святых гениев, избранников Творца. Это тоже форма пророчества.

8)По классификации предложенной Рамбамом насчитывается 14 способов пророчеств.

9)Откровение содержит многоуровневое послание людям, при этом в Писании сохранены только
те из пророчеств, которые актуальны на все времена.

10)Писание, записанное буквами святого языка, является, если пользоваться современными


понятиями, сжатым, «заархивированным» сообщением. Оно было актуально вчера(давние
времена), оно актуально сегодня(современность) и будет актуально завтра(будущее), то есть не
только для нашего поколения, а на все времена.

11)Разница в том что - слово Творца, не мудрость человеческая, а Творящее слово, которое дано на
все страны, народы и времена, вот этого не найти более нигде и никогда.

Ценность пророка в том, что он проводник, а не соавтор! Его задача

неискаженно донести данное ему слово, а не выразить себя в

тексте.

12)Нет такого аспекта в жизни, в мире человека, у которого не было бы соответствия в Торе.

13)У каждого из нас своя Тора, и единственное, о чем нужно заботиться, чтобы при этом она
продолжала оставаться Торой Всевышнего. Для этого учимся, этому учимся, и это работа на всю
жизнь.