Вы находитесь на странице: 1из 59

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

КОМПЬЮТЕРИЗИРОВАННЫЙ ТОНОМЕТР
CT-80

МК Медікус
Україна, 02100, м. Київ, вул. Бажова, 12. Телефон/Факс: 574-05-71 – багатоканальний.
ВВЕДЕНИЕ

Благодарим Вас за приобретение компьютеризированного тонометра TOPCON CT-


80. Для правильной эксплуатации инструмента, пожалуйста, внимательно
ознакомьтесь с данной Инструкцией по эксплуатации и храните ее в удобном и
доступном месте.

Инструмент обеспечивает:
• точное бесконтактное измерение внутриглазного давления при помощи струи
воздуха;
• легкое и удобное позиционирование при помощи полосы выравнивания.

Данная инструкция описывает основные операции и принципы работы, устранение


неполадок, проверки, поддержку работоспособности, правила ухода и чистки
компьютеризированного тонометра CT-80.

Для обеспечения безопасной и эффективной работы прибора, а также для


устранения риска для оператора и пациентов, пожалуйста, внимательно
ознакомьтесь с разделами «Знаки безопасности» и «Меры предосторожности».
Держите инструкцию в доступном месте.

Внимание!
• Тонометр – это точный измерительный прибор. Устанавливайте его в месте
отвечающем следующим условиям: температура 10°-40°С, влажность 30-85%,
атмосферное давление 70-106 кПа. Избегайте попадания на инструмент прямых
солнечных лучей.
• Для обеспечения плавного управления устанавливайте инструмент на ровной
поверхности, свободной от вибраций. Не размещайте на приборе никаких
предметов.
• Перед использованием инструмента убедитесь в правильности соединения всех
кабелей.
• Использовать сеть электропитания с соответствующими техническим
требованиям характеристиками.
• При длительном неиспользовании прибора не забывайте выключить питание,
надеть защитный колпачок на измерительную головку и накрыть прибор чехлом
от пыли.
• Для обеспечения точности данных не касайтесь измерительного окна и
измерительной головки пальцами, не допускайте их загрязнения.

1
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Для обеспечения безопасности работы с прибором, а также для устранения риска


для оператора и пациентов, на инструмент нанесены знаки безопасности, подробное
описание которых Вы можете найти в этом разделе.

Перед чтением инструкции и использованием аппарата мы советуем Вам


ознакомиться с основными условными обозначениями.

Внимание! Игнорирование этих знаков может привести к смерти или


серьезной травме (порезы, переломы, ожоги, удары током), а также к
повреждениям аппарата.

Знак Значение
Эта иконка означает запрет действий, описанных в
тексте рядом с иконкой.
Эта иконка означает обязательное действие, описанное
рядом с иконкой.
Эта иконка предупреждает о риске. Будьте аккуратны
при выполнении действий, описанных в тексте рядом с
иконкой.

2
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Иконка Предупреждение Страница


Во избежание удара током не открывайте корпус 45
инструмента. Все сервисные работы должны
выполняться сертифицированными инженерами.
Во избежание удара током не открывайте верхнюю и 45
нижнюю крышки, крышку монитора, измерительного
блока и т.п.
Во избежание короткого замыкания не допускайте -
попадания воды или других неблагоприятных веществ
внутрь инструмента. Не размещайте сосудов или
емкостей с водой или другой жидкостью на
инструменте.
Во избежание короткого замыкания не допускайте -
попадания металлических или просто посторонних
предметов внутрь инструмента через отверстия и
вентиляционные решетки аппарата.
Во избежание удара током перед снятие крышки 55
предохранителя выключите питание аппарата и
отключите его от электросети.
Используйте только соответствующие техническим -
характеристиками предохранители. Использование
других предохранителей может привести к возгоранию.
При возникновении признаков неполадок (например, -
дыма) немедленно выключите питание аппарата и
отключите его от электросети. Сообщите о
неисправности сервисному инженеру.

3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Иконка Предупреждение Страница


Во избежание травмы располагайте инструмент в 13
соответствии с инструкцией.
Во избежание удара током не касайтесь инструмента и 14
кабеля питания влажными руками
Не вставляйте пальцы в зазоры между частями 30, 34
аппарата. Это может привести к травме.
*Также проинструктируйте пациента не делать этого.
Не используйте никакие аэрозольные чистящие 56
средства непосредственно на аппарате или рядом с
ним.
При перемещении инструмента убедитесь в том, что 13
все фиксаторы находятся в закрытом положении.
При перемещении инструмента вдвоем придерживайте 13
его под дно. Перенос аппарата одним человеком может
привести к его падению и нанесению травмы.
Перед началом измерений установите стопор 31
безопасности иначе измерительный блок может прийти
в движение и нанести травму пациенту.
Устанавливайте стопор отдельно для каждого глаза.
Фиксацию стопора безопасности проводите, 31
располагаясь со стороны стопора (с боковой стороны
инструмента). С других сторон затруднительно
правильно оценить безопасное расстояние между
измерительным блоком и глазом пациента, что может
привести к травме пациента.
Для очистки стекла измерительного блока и 52, 53
измерительной головки используйте чистящие
вещества на основе этилового спирта.

4
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

НАЗНАЧЕНИЕ:
Тонометр CT-80 – высокоточный измерительный аппарат для медицинского
применения, предназначенный для эксплуатации по инструкции доктора.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для поддержания работоспособности и безопасности эксплуатации прибора
не производите технического обслуживания без участия сервисного инженера.
Перечень Ваших действий в случае возникновения неполадок приведен в этой
инструкции ниже.
Замена предохранителя:
Замена предохранителя производится согласно инструкциям на стр. 55.
Очистка стекла измерительного окна
Очистка стекла измерительного окна производится согласно инструкциям на
стр. 52.
Очистка стекла измерительной головки
Очистка стекла измерительной головки производится согласно инструкциям на
стр. 53.

ИСКЛЮЧЕНИЯ.
• ТОПКОН и Дистрибьютор не несут никакой ответственности за поломки и
повреждения, вызванные пожарами, землетрясениями, действиями третьей
стороны, форс-мажорными обстоятельствами, невнимательностью или
неправильным использованием аппарата пользователем, а также
эксплуатацией в несоответствующих нормам условиях.
• ТОПКОН и Дистрибьютор не несут никакой ответственности за повреждения
или неполадки, вызванные действиями, не описанными в инструкции по
эксплуатации.
• ТОПКОН не несет ответственности за правильность диагноза, вынесенного
врачом после использования инструмента.

5
МЕТКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Для обеспечения безопасности работы с прибором на него нанесены метки,


предупреждающие о правильной эксплуатации. Следуйте указанным на них
инструкциям. В случае отсутствия какой-либо из перечисленных ниже меток
обратитесь к Дистрибьютору.

ВНИМАНИЕ!
Во избежание удара током не открывайте
корпус инструмента. Все сервисные
работы должны выполняться
сертифицированными инженерами

ВНИМАНИЕ!
Во избежание травм во время процедуры
измерения избегайте излишнего
сближения или соприкосновения
измерительного блока инструмента с
лицом пациента.

ВНИМАНИЕ!
Во избежание удара током не открывайте
корпус инструмента. Все сервисные
работы должны выполняться
сертифицированными инженерами

ВНИМАНИЕ!
Во избежание травм во время процедуры
измерения удостоверьтесь в
правильности положения стопора
безопасности.

ВНИМАНИЕ!
Во избежание удара током перед
снятие крышки предохранителя
выключите питание аппарата и
отключите его от электросети

6
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 1
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ 2
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 3
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 5
ИСКЛЮЧЕНИЯ 5
МЕТКИ БЕЗОПАСНОСТИ 6
КОМПОНЕНТЫ
КОМПОНЕНТЫ ОСНОВНОГО БЛОКА 8
КОМПОНЕНТЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 9
ЭЛЕМЕНТЫ ДИСПЛЕЯ 10
ЭЛЕМЕНТЫ ПЕЧАТНОЙ ФОРМЫ 11
СТАНДАРТНЫЕ АКСЕССУАРЫ 12
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
УСТАНОВКА ИНСТРУМЕНТА 13
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ 14
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВНЕШНИХ УСТРОЙСТВ 14
НАЧАЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ 15
УСТАНОВКА БУМАГИ В ПРИНТЕР 23
ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ 28
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ПОДГОТОВКА К ИЗМЕРЕНИЮ 29
ИЗМЕРЕНИЯ В АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ 33
ИЗМЕРЕНИЯ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ 38
УДАЛЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЯ 41
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
РАСПЕЧАТКА РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЙ 42
КОРРЕКТИРОВКА РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЙ 43
ВВОД/ВЫВОД ДАННЫХ ЧЕРЕЗ RS-232C ПОРТ 44
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК 45
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ОПЦИОНАЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ 46
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 46
СПЕЦИФИКАЦИЯ ПОРТА RS-232C 47
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
КОРРЕКТИРОВКА ТОЧНОСТИ 52
СОВЕТЫ ПО ЧИСТКЕ 56

7
КОМПОНЕНТЫ

КОМПОНЕНТЫ ОСНОВНОГО БЛОКА

Измерительный блок

Монитор
Кнопка джойстика

Джойстик

Регулятор

Стопор безопасности Индикатор питания

Панель управления
Фиксатор положения
Ввода/вывод данных
Подпорка для лба
Измерительное окно
Измерительная головка

Метка высоты

Штифт
Подбородник

Опора подбородника

Питание
Колпачок измерительного окна
Сетевой кабель

Регулятор

8
КОМПОНЕНТЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ

Удаление
Проверка потока
Выбор
Печать Режим (авто/ручной)

Вниз Диапазон
Меню Вверх

Печать – Выводит измеренные данные на печать. При отсутствии данных


длительное нажатие приводит к прокрутке бумаги в принтере.
Диапазон – Переключение между режимами измерений 0-30 и 0-60.
Удаление – Удаляет измеренные данные с экрана.
Меню – Вход в меню.
Режим (авто/ручной) – переключение между автоматическим и ручным режимом. В
меню функционирует как стрелка вправо ( ).
Проверка потока – осуществляет проверку работоспособности воздушной системы.
В меню функционирует как стрелка влево ( ).
Вниз – в меню функционирует как стрелка вниз ( ).
Вверх – переключатель диапазона измерений. В меню функционирует как стрелка
вверх ( ).

9
ЭЛЕМЕНТЫ ДИСПЛЕЯ

Экран измерений (автоматический режим, позиционирование).

Глаз (R/L - правый/левый)


Режим измерений
Внешняя метка
Диапазон измерений Полоса выравнивания
Точка выравнивания
Внутренняя метка

Экран измерений (ручной режим, позиционирование ОК).

Внешняя метка

Внутренняя метка
(позиционирование OK)

Экран меню.

Курсор

10
ЭЛЕМЕНТЫ ПЕЧАТНОЙ ФОРМЫ

Штрих-код

ID-номер прибора. ID-номер


ID-номер.

Время/дата

Данные измерения Средние данные измерений

Разграничитель

11
СТАНДАРТНЫЕ АКСЕССУАРЫ

Ниже указаны стандартные аксессуары. Число в круглых скобках обозначает


количество. Убедитесь в наличии всех деталей при вскрытии коробки.

Кабель питания (1) Крышка (2)

Бумага для печати(2) Штифты для подбородника (2)

Подушки для подбородника (1) Ткань (1)

Предохранитель (2) Чехол от пыли (1)

Набор для чистки (1) Инструкции по эксплуатации, упаковке и


сборке (по 1)

Инструкция по очистке стекол (1)

12
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

УСТАНОВКА ИНСТРУМЕНТА

Внимание! Перед транспортировкой инструмента убедитесь, что фиксаторы,


расположенные на базе надежно затянуты. Если инструмент будет
передвигаться при ослабленных фиксаторах, это может привести к поломке
инструмента.
Внимание! Во избежание травм перемещайте инструмент вдвоем,
поддерживая его под дно. Удержание инструмента за другие части может
привести к травмам и к падению и поломке инструмента

1. Поверните регулятор в закрытое положение.


2. Установите инструмент на стол.

Фиксатор
Места для удержания при переноске

3. После установки на стол ослабьте фиксаторы. Теперь части инструмента


могут двигаться.
4. Для выравнивания горизонтального положения инструмента отрегулируйте
регуляторы уровня, расположенные в четырех углах снизу базы. Не
выдвигайте регуляторы больше, чем на 1 см.

13
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ

Внимание! Во избежание удара током не подсоединяйте кабель питания


влажными руками.

1. Убедитесь, что питание выключено.


2. Подсоедините кабель питания к соответствующему разъему на корпусе
инструмента.

3. Подсоедините вилку кабеля питания к заземленной розетке.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВНЕШНИХ УСТРОЙСТВ

Порт RS-232C для вывода данных

Инструмент оснащен портом RS-232C и может по нему передавать данные на


компьютер или другое внешнее устройство.

1. Подсоедините кабель к выходному порту RS-232C.


2. Второй конец кабеля подсоедините к внешнему устройству.

Порт вывода Порт ввода

Порт RS-232C для ввода данных

Инструмент оснащен портом RS-232C и может по нему принимать данные с сканера


штрих-кодов или подобного внешнего устройства.

1. Подсоедините кабель к входному порту RS-232C.


2. Второй конец кабеля подсоедините к внешнему устройству.

14
НАЧАЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ

Вы можете настроить дату, время, время перехода в энергосберегающий режим,


настройки порта RS-232C, режим среднего значения измерений, звуковой и
текстовые сигналы.

Предварительная подготовка.
1. Убедитесь, что кабель питания подключен к аппарату и к сети электропитания
(см. «ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ», стр. 14.
2. Убедитесь, что никто не находится в рабочем пространстве прибора и
включите питание.

Внимание! При резких сменах температуры (например, при перемещении


инструмента из холодного помещения в теплое) внутри аппарата может быть
конденсат, что может привести к неточностям измерений или поломке прибора.
Поэтому при смене температурных условий оставьте инструмент в помещении на
30-40 минут.

Вход в меню.
1. На дисплее должен отображаться режим измерений.
2. Нажмите клавишу «Меню» ( ) на панели управления.

Возвращение в режим измерений.


1. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню
«EXIT» («ВЫХОД») и нажмите кнопку джойстика.

Или нажмите клавишу «Меню» ( ) на панели управления

15
Установка даты/времени.
Пример установки времени
1. Нажмите клавишу «Меню» ( ) на панели управления.
2. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню
«DATE/TIME SET» и нажмите кнопку джойстика.

3. Убедитесь в наличии сообщения «BATTERY → O.K».

Если выдается сообщение «BATTERY → N.G.», это значит, что встроенная


батарейка разряжена. Свяжитесь с Дистрибьютором по вопросу замены
батарейки.

4. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню


«HOUR» и нажмите кнопку джойстика.

16
5. Стрелками на панели управления выставьте нужное значение и
нажмите кнопку джойстика.

6. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню


«EXIT» («ВЫХОД») и нажмите кнопку джойстика.

Установка времени энергосбережения.


Вы можете установить включение режима энергосбережения через 10, 20, 30, 60
минут.

1. Войдите в режим меню.


2. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню
«POWER SAVE TIME» и нажмите кнопку джойстика. На дисплее отобразится
экран установки времени энергосбережения.

3. Стрелками на панели управления выставьте нужное значение и


5 - 10 - 20 - 30 - 6 0
нажмите кнопку джойстика.

17
Установка параметров порта RS-232C.
Заводские установки:
EQUIPMENT (номер оборудования) - №1, FORMAT (режим связи) – OFF (ВЫКЛ),
SPEED (скорость связи) – 2400.

Пример установки номера оборудования.


1. Войдите в режим меню.
2. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню «RS-
232C MODE» и нажмите кнопку джойстика.

На дисплее отобразится экран установки параметров порта.

18
3. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню
«EQUIPMENT» и нажмите кнопку джойстика.
4. Стрелками на панели управления измените значение и нажмите кнопку
джойстика.

Номер оборудования может быть выбран в диапазоне 0000-0099. При каждом


нажатии стрелок вверх/вниз:
OFF - MODE1 - MODE2 - MODE3 - MODE4 -

2400 - 9600
При установки скорости порта значения выбираются из .

Сброс значения осуществляется клавишей .

5. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню


«EXIT» («ВЫХОД») и нажмите кнопку джойстика.

19
Установка формата среднего значения.
Среднее значение измеренных данных может выводиться в целочисленном и
десятичном формате. По умолчанию, установлен целочисленный формат.

1. Войдите в режим меню.


2. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню
«AVERAGE MODE» и нажмите кнопку джойстика.

На дисплее отобразится экран установки формата среднего значения.


3. Стрелками на панели управления выберите режим.

20
15: среднее значение отображается в целочисленном формате (округление в
сторону ближайшего целого)
15,0: среднее значение отображается в десятичном формате с одним знаком после
запятой (округление до десятых).

4. Нажмите кнопку джойстика, чтобы вернуться в меню.

Установка звукового сигнала.

1. Войдите в режим меню.


2. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню
«BUZZER SET» и нажмите кнопку джойстика
На дисплее отобразится экран установки зуммера.

3. Стрелками на панели управления выберите между ON/OFF


(ВКЛ/ВЫКЛ).

21
4. Нажмите кнопку джойстика, чтобы вернуться в меню

Установка текстового сообщения.

Вы можете ввести краткое текстовое сообщение, выводимое при печати.


1. Войдите в режим меню.
2. Стрелками на панели управления наведите курсор на пункт меню
«MESSAGE INPUT» и нажмите кнопку джойстика.

На дисплее отобразится экран ввода текста.

Зона ввода

Зона выбора

3. Клавишами , , , наведите курсор на нужный символ.

22
■ – устанавливает пробел (используйте его также для удаления символов).
STEP – перемещает курсор в зоне ввода на одну позицию вправо.
BACK – перемещает курсор в зоне ввода на одну позицию влево.

4. Нажмите кнопку джойстика. Символ, помеченный мерцающим курсором, будет


выбран. При достижении правого/левого края, мерцающий курсор
автоматически перейдет на новую строчку. Сообщение может содержать до 3
строк в каждой по 20 символов.

5. Для выхода клавишами , , , наведите курсор на «EXIT» и нажмите


кнопку на джойстике. Вы вернетесь в экран меню.

УСТАНОВКА БУМАГИ В ПРИНТЕР

Автоматическая установка
1. Надавите на крышку принтера пальцем и сдвиньте ее в сторону.

Крышка принтера

23
2. Наденьте рулон бумаги на штифт, обращая внимание на направление
разматывания рулона. Освободите конец ленты длиной 7-8 см.

Направление разматывания

3. Вставьте конец ленты в щель принтера по направляющей.

4. Когда почувствуете, что лента дальше не идет, нажмите и удерживайте на


панели управления кнопку для протягивания ленты в принтер.
5. Отпустите клавишу , когда из выходной щели принтера появится около 1
см ленты. При этом удерживайте край ленты, чтобы она не свернулась
обратно.

6. Поверните фиксатор бумаги принтера в указанное положение и вытащите еще


2-3 см ленты.

Фиксатор бумаги принтера

24
7. Верните фиксатор бумаги принтера в прежнее положение.

8. Удерживая край ленты снаружи, закройте крышку принтера.

Используйте 58-мм термобумагу (например, TF50KS-E2C).

25
Ручная установка.
1. Надавите на крышку принтера пальцем и сдвиньте ее в сторону.
2. Наденьте рулон бумаги на штифт, обращая внимание на направление
разматывания рулона. Освободите конец ленты длиной 7-8 см.
3. Поверните фиксатор бумаги принтера в указанное положение.

4. Отрежьте угол ленты шириной 2 см со стороны джойстика.

Отрезать здесь

26
5. Вставьте конец ленты в щель принтера по направляющей.

6. Вставляйте ленту до тех пор, пока ее край не появится из выходной щели


принтера. Если край ленты не будет надрезан как указано в пункте 4, то
бумага застрянет внутри.

7. Потяните бумагу за край ленты так, чтобы она была ровно расположена.
Верните фиксатор бумаги в прежнее положение.

27
8. Удерживая край ленты снаружи, закройте крышку принтера.

Если бумага застрянет, поверните фиксатор бумаги в указанное положение и


вытащите застрявшую бумагу.

ВЫХОД ИЗ РЕЖИМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ

Если прибор не используется в течение определенного времени, включается режим


энергосбережения – перестает подаваться питание на дисплей и на CCD-камеру. В
этом режиме индикатор питания на панели управления мигает.

1. Нажмите кнопку джойстика. Спустя несколько секунд инструмент вернется в


режим измерения.

После выхода из режима энергосбережения устанавливается автоматический режим


измерения и диапазон измерения 0-30. Также уничтожаются результаты измерений,
проведенных до того, как инструмент перешел в режим энергосбережения.

28
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

ПОДГОТОВКА К ИЗМЕРЕНИЮ

Включите питание
1. Убедитесь, что кабель питания подсоединен (см. «Как подсоединить кабель
питания» стр. 14).
2. Убедитесь, что пациент не находится в зоне действия инструмента и включите
питание.
3. На дисплее отобразится заставка и через несколько секунд картинка режима
измерения.

Проверка воздушного потока


1. Снимите колпачок с измерительного окошка.
2. Нажмите кнопку подачи воздуха ( )на панели управления. При этом будет
выпущен поток воздуха из измерительной головки и будет осуществлена
автоматическая проверка.
3. Убедитесь в наличии на дисплее сообщения об удачной проверке («ОК»).
Экран меню отобразится через несколько секунд.

29
Памятка: в случае неполадки на дисплее отобразится «NG+» или «NG-». Отключите
питание и убедитесь в отсутствии каких-либо помех перед измерительной головкой.
При наличии помех устраните их, включите питание и осуществите проверку еще
раз. В случае отсутствия видимых помех обратитесь к поставщику.

Подготовка пациента
Внимание! Никогда не помещайте пальцы под измерительный блок. Это может
привести к травме. Не забудьте проинформировать об этом пациента.
1. Вернитесь в экран измерений.
2. Посадите пациента напротив инструмента.
3. Настройте высоту стола или стула пациента таким образом, чтобы пациенту
было комфортно сидеть
4. Пациент должен поместить свой подбородок на основу подбородника, а лоб
упереть в подпорку для лба.

30
5. При помощи рукоятки подбородника отрегулируйте его высоту так, чтобы угол
глаза пациента находился на одном уровне с меткой высоты, расположенной
на подбороднике.

Метка высоты

Ручка подбородника

Установка стопора безопасности


Внимание! Перед работой установите стопор безопасности. Если стопор
безопасности не будет установлен, это может привести к травме вследствие
соприкосновения глаза пациента с измерительной частью аппарата. Установите
стопоры безопасности отдельно для левого и правого глаза.
Внимание! Устанавливайте стопор безопасности, находясь сбоку от
инструмента (со стороны стопора). С других сторон неудобно оценивать
требуемое расстояние, что может привести к травме вследствие соприкосновения
глаза пациента с измерительной частью аппарата.

1. Удерживая джойстик, потяните корпус инструмента в сторону оператора.


2. Поворотом рукоятки джойстика добейтесь, чтобы измерительная головка
была на одной высоте с центром роговицы глаза пациента.
3. Удерживая стопор во вжатом положении, держите джойстик и аккуратно
придвигайте корпус инструмента по направлению к пациенту.

31
4. Отпустите стопор, когда расстояние между роговицей пациента и
измерительной головкой достигнет 8-10 мм.

8-10 мм

5. Удерживая джойстик, аккуратно попробуйте сдвинуть корпус инструмента по


направлению к пациенту, чтобы убедиться, что стопор работает. Если
движения вперед нет, значит все в порядке.

32
ИЗМЕРЕНИЯ В АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ

Памятка: Настройте высоту стола или стула пациента таким образом, чтобы
пациенту было комфортно сидеть. Это повысит точность измерений. Убедитесь, что
пациент расслаблен. Для получения точных данных он не должен задерживать
дыхание или быть напряженным.

Установка режима измерений.


После включения питания значение по умолчанию – АВТО.
1. Вернитесь на экран измерений.
2. Нажмите кнопку А/М для установления автоматического режима измерений.

Установка диапазона измерений.


Вы можете производить измерения в диапазоне 0-30 или 0-60. Обычно используется
диапазон 0-30, но при высоком внутриглазном давлении стоит переключиться на
диапазон 0-60. После включения питания значение по умолчанию – 0-30.
1. Вернитесь на экран измерений.
2. Нажмите кнопку 30/60 для выбора диапазона измерений.

33
Позиционирование и измерение.
Памятка: рекомендуется производить измерение внутриглазного давления
несколько раз. Так как давление зависит от сердцебиения и слезотечения, то
результаты после одного-двух измерений могут быть неточные.

Позиционирование производится при помощи джойстика.

Для перемещения корпуса инструмента в горизонтальной плоскости наклоните


джойстик в соответствующую сторону.

Внимание! Никогда не помещайте пальцы под измерительный блок. Это может


привести к травме. Не забудьте проинформировать об этом пациента.

Для перемещения корпуса инструмента вдоль вертикальной оси поверните ручку


джойстика по часовой (вверх) или против часовой (вниз) стрелки.

34
1. Удерживая джойстик, придвиньте корпус инструмента по направлению к
оператору.

2. Отпозиционируйте корпус таким образом, чтобы изображение глаза пациента


располагалось посередине дисплея.

3. Скажите пациенту внимательно сосредоточить взгляд на желтой (зеленой)


цели для фиксации взгляда.
4. Приближайте корпус инструмента по направлению к пациенту и наведите
фокус. Станет видна расплывчатая метка выравнивания, отраженная на
роговице.

Внутрення зона выравнивания Метка выравнивания

35
5. Отпозиционируйте корпус таким образом, чтобы отраженная метка
выравнивания находилась внутри зоны выравнивания (на дисплее).
6. Удерживая метку внутри зоны, аккуратно приближайте инструмент к пациенту.
При достижении нужного расстояния на дисплее отобразятся полоса
выравнивания и надпись ВПЕРЕД (FORWARD).

Полоса выравнивания

Внимание! Будьте внимательны, чтобы ресницы или веко не попало во внешнюю


зону выравнивания. Это скажется на результатах измерения.

Внимание! Если инструмент находится слишком далеко от глаза, на дисплее


отображается надпись ВПЕРЕД (FORWARD). Если слишком близко, то
отображается надпись СЛИШКОМ БЛИЗКО (TOO CLOSE).
Полоса выравнивания выглядит как пунктирная. Когда инструмент слишком
близко к глазу, и как цельная, когда слишком далеко. Все эти показатели
работают только, когда метка выравнивания находится во внутренней зоне
выравнивания.

36
исходное положение

слишком далеко

7. После появления полосы выравнивания придвиньте инструмент еще чуть-чуть


к пациенту. При достижении оптимального положения измерение будет
произведено автоматически. Измеренные данные отобразятся на дисплее.

После измерения

Внимание! При отсутствии на дисплее зоны выравнивания измерение произвести


невозможно.

Внимание! Если измерения не удается произвести в автоматическом режиме,


используйте ручной режим. Иногда автоматический режим недоступен
вследствие неблагоприятного состояния роговицы.

37
Отображение результатов измерения.
Результаты трех последовательных измерений отображаются на дисплее. При
последующих измерениях самый старый результат будет удален.
Возможные значения:
Числовое значение – измерение проведено успешно.
Числовое значение в круглых скобках «( )» - низкая достоверность
результатов.
ERR – некорректное измерение.
OVER – результат измерения превысил границу диапазона измерений.

Внимание! Если результат взят в скобки или высвечивается ERR, произведите


измерение повторно. При этом следите, чтобы пациент не моргал и, чтобы веко или
ресницы не попадали во внешнюю зону выравнивания. Если высвечивается OVER,
установите диапазон измерений в 0-60 и произведите измерение еще раз.

ИЗМЕРЕНИЯ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ

Памятка: Настройте высоту стола или стула пациента таким образом, чтобы
пациенту было комфортно сидеть. Это повысит точность измерений. Убедитесь, что
пациент расслаблен. Для получения точных данных он не должен задерживать
дыхание или быть напряженным.

Установка режима измерений.


После включения питания значение по умолчанию – АВТО.
1. Вернитесь на экран измерений.
2. Нажмите кнопку А/М для установления ручного режима измерений.

Установка диапазона измерений.


См. стр. 33.

Позиционирование и измерение.
Позиционирование производится при помощи джойстика (см. стр. 34).

38
1. Удерживая джойстик, придвиньте корпус инструмента по направлению к
оператору.

2. Отпозиционируйте корпус таким образом, чтобы изображение глаза пациента


располагалось посередине дисплея.

3. Скажите пациенту внимательно сосредоточить взгляд на желтой (зеленой)


цели для фиксации взгляда.
4. Приближайте корпус инструмента по направлению к пациенту и наведите
фокус. Станет видна расплывчатая метка выравнивания, отраженная на
роговице.
5. Отпозиционируйте корпус таким образом, чтобы отраженная метка
выравнивания находилась внутри зоны выравнивания (на дисплее).

Внутрення зона выравнивания


Метка выравнивания

39
6. Удерживая метку внутри зоны, аккуратно приближайте инструмент к пациенту.
При достижении нужного расстояния на дисплее отобразятся полоса
выравнивания и надпись ВПЕРЕД (FORWARD).

Полоса выравнивания

Внимание! Будьте внимательны, чтобы ресницы или веко не попало во внешнюю


зону выравнивания. Это скажется на результатах измерения. См. стр. 36.

7. Перемещая корпус инструмента вперед и назад, руководствуйтесь полосой


выравнивания и не выпускайте метку выравнивания из внутренней зоны
выравнивания. Когда будет достигнуто оптимальное выравнивание,
внутренняя зона образует квадратную метку ( )

Выравнивание не завершено Выравнивание выполнено

8. После позиционирования нажмите кнопку джойстика (MEASUREMENT


SWITCH). Произойдет выпуск воздушного потока и будет произведено
измерение. Результат измерения отобразится на дисплее.

Внимание! В ручном режиме измерение производится при нажатии кнопки джойстика


(MEASUREMENT SWITCH) даже, сели не произведено позиционирование должным
образом. Для получения достоверных результатов следите за тем, чтобы
выравнивание было оптимальным.

Внимание! Если внутренняя зона выравнивания не образует квадратную метку ( )


даже после тщательного позиционирования, убедитесь, что выравнивание
производится корректно или произведите позиционирование с начала. Иногда не
получается достичь квадратной метки ( ) вследствие неблагоприятного состояния
роговицы.

40
УДАЛЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЯ

1. Нажмите кнопку удаления ( ) на панели управления. Все результаты


измерений как правого, так и левого глаза удаляются. Настройки аппарата
возвращаются в начальные установки.

41
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

РАСПЕЧАТКА РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЙ

Внимание!
• Во избежание застревания бумаги в принтере не используйте бумагу,
если она помята или с неровными краями.
• Во избежание обесцвечивания бумаги во время хранения используйте
специальную упаковку без добавления пластификатора (PVC и т.п.).
• Во избежание обесцвечивания бумаги при склеивании используйте
водо-растворимый клей, но не содержащий растворитель.
• Так как термобумага подвержена воздействию температуры, она не
подходит для длительного хранения. При необходимости длительного
хранения рекомендуется делать копии на обычной бумаге.

Инструмент оснащен встроенным принтером для печати полученных результатов.

1. Вернитесь в экран измерений.


2. Нажмите кнопку печати ( ) на панели управления.
Принтер напечатает результаты, отображаемые на дисплее. После окончания
печати дисплей будет очищен от результатов.

Пометка об ошибке «ERR» не выводится на печать. Также печать не производится


при отсутствии результатов на дисплее. При появлении красной полоски на бумаге,
символизирующей окончание рулона, вставьте новый рулон. См. «Установка
термобумаги», стр. 50. Рекомендуется 58-мм бумага.

При отображении на дисплее сообщения «PRINTER HEAD IS UP» («ПЕЧАТАЮЩАЯ


ГОЛОВКА ПОДНЯТА») опустите фиксатор бумаги и нажмите кнопку печати ( )
еще раз.

42
3. Для отрыва бумаги возьмитесь за левый угол и потяните по диагонали.

КОРРЕКТИРОВКА РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЙ

Несмотря на то, что аппарат отрегулирован выдавать оптимальные результаты


измерений, есть возможность внести в них поправку в диапазоне –4∼+3 мм рт.ст.

1. Убедитесь, что питание выключено.


2. Откройте крышку панели управления.
3. При помощи отвертки переведите регулятор в требуемое положение.

Значения:
0: заводское значение (используется при перевозке).
1: +1 мм рт.ст.
2: +2 мм рт.ст.
3: +3 мм рт.ст.
F: -1 мм рт.ст.
E: -2 мм рт.ст.
D: -3 мм рт.ст.
C: -4 мм рт.ст.

4. Включите питание.
Процесс измерения будет абсолютно таким же, что и ранее.

43
ВВОД/ВЫВОД ДАННЫХ ЧЕРЕЗ RS-232C ПОРТ

Вывод данных через порт RS-232C.

Инструмент оснащен портом RS-232C и может по нему передавать данные на


компьютер или другое внешнее устройство.

1. Убедитесь, что к порту RS-232C подсоединен кабель (см. «ПОДСОЕДИНЕНИЕ


ВНЕШНИХ УСТРОЙСТВ», СТР.14).
2. Проверьте настройки связи (см. «НАСТРОЙКИ СВЯЗИ ПОРТА RS-232C», стр.
18).
3. Проведите измерения.
4. Нажмите кнопку печати( ) на панели управления. На дисплее отобразится
ВЫВОД ДАННЫХ НА RS-232C (RS-232C DATA OUT).

Ввод данных через порт RS-232C.

Инструмент оснащен портом RS-232C и может по нему принимать данные с сканера


штрих-кодов или подобного внешнего устройства.

1. Убедитесь, что к порту RS-232C подсоединен кабель (см. «ПОДСОЕДИНЕНИЕ


ВНЕШНИХ УСТРОЙСТВ», СТР.14).
2. Проверьте настройки связи (см. «НАСТРОЙКИ СВЯЗИ ПОРТА RS-232C», стр.
18).
3. Вернитесь в экран измерений
4. Введите идентификационные данные посредством внешнего устройства (ID
No.). Введенные данные отобразятся на дисплее.

44
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК

Проверка воздушного потока


Если обнаружена неполадка в работе аппарата, произведите проверку воздушного
потока. При получении результата «NG+» или «NG-» обратитесь в сервис.

Проверка
Во избежание удара током не открывайте корпус инструмента. Все сервисные
работы должны выполняться сертифицированными инженерами.
Во избежание удара током не открывайте верхнюю и нижнюю крышки, крышку
монитора, измерительного блока и т.п

При возникновении неполадок обратитесь к таблице, расположенной ниже. Если


неполадка не описана в таблице или метод ее устранения не помог решить
проблему, обратитесь в сервис-центр.

Проблема Возможная причина Устранение Стр.


Не подключен кабель питания Подсоедините кабель питания 14
Включен режим Верните инструмент в рабочий
Не работает монитор 28
энергосбережения режим.
Перегорел предохранитель Замените предохранитель 55
Требуется настройка дисплея Настройте монитор 54
Изображение на
Измерительное окошко
дисплее неясное Очистите измерительное окошко. 52
загрязнено
Измерительное окошко
Очистите измерительное окошко. 52
загрязнено
Измерительная головка
Недоступен Очистите измерительную головку 53
загрязнена
автоматический
Состояние глаза пациента не
режим измерения Проведите измерение в ручном
позволяет произвести 38
режиме
автоматическое измерение
Включен ручной режим Установите режим «авто» 33
Результаты
измерений
выводятся в круглых Измерительное окошко Очистите измерительное окошко
53
скобках «( )» или загрязнено и головку.
выдается сообщение
об ошибке «ERR»
Установите еще раз ленту в 23,
Неправильно установлена лента
Принтер не печатает принтер 26
данные Удалите зажеванную бумагу и
Принтер зажевал бумагу 55
установите правильно ленту
Корпус инструмента Зафиксирован блокиратор Освободите блокиратор
8
не двигается движения корпуса движения корпуса инструмента

45
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ОПЦИОНАЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ

Приборный стол AIT-15


Технические характеристики
Максимальная высота (со столешницей) 880 мм
Минимальная высота (со столешницей) 660 мм
Диапазон вертикальной регулировки высоты 220 мм
Максимальная нагрузка 50 кг
Габариты (без столешницы) 510х450х640-860 мм
Вес (без столешницы) 23 кг
Электропитание AC 120/220/240В, 50/60Гц,
270ВА

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Диапазон измерения 0-60 мм.рт.ст. (0-30 / 0-60)
Рабочее расстояние 11мм
Монитор 5 дюймов
Фокусировка При помощи телемонитора
Распечатка данных На встроенный термопринтер
Диапазон хода корпуса 44мм (вперед/назад), 88мм (влево/вправо), 28мм
инструмента (вверх/вниз)
Диапазон хода подбородника 68мм
Внешний интерфейс RS-232C
Электропитание AC 100-120В / 220-240В, 50/60Гц, 80ВА
Классификация IEC 601-1, CLASS I, TYPE B
Габариты и вес 272х505х430-458 мм, 18кг

46
СПЕЦИФИКАЦИЯ ПОРТА RS-232C

Тип коннекторов
Ввод: DIN 8-pin.
Вывод: DSUB 9-pin.

Спецификация разъемов ввода/вывода


Вывод: DSUB 9-pin (1 и 9 контакт не используются).

Номер Код Описание I/O


контакта
2 RD (RXD) Прием данных I
3 SD (TXD) Передача данных O
4 ER (DTR) Сигнал готовности порта O
5 SG (GND) Земля I/O
6 DR (DSR) Сигнал готовности данных I
7 RS (RTS) Запрос передачи O
8 CS (CTS) Готовность передачи I

Вывод Ввод

Ввод: DIN 8-pin (1-й контакт не используется).

Номер Код Описание I/O


контакта
2 SD (TXD) Прием данных I
3 RD (RXD) Передача данных O
4 RS (RTS) Сигнал готовности порта O
5 CS (CTS) Земля I/O
6 DR (DSR) Сигнал готовности данных I
7 SG (GND) Запрос передачи O
8 ER (DTR) Готовность передачи I

Ввод

47
Передача данных
Режим 1, 2, 3.
Синхронизация: несинхронный.
Скорость: 2400/9600 кб/с.
Стартовый бит: 1.
Конечный бит: 2.
Длина данных: 8 бит.
Четность: нет.
Код: ASCI

Режим 4, STD1
Синхронизация: несинхронный.
Скорость: 2400/9600 кб/с.
Стартовый бит: 1.
Конечный бит: 1.
Длина данных: 8 бит.
Четность: нет.
Код: ASCI

Содержимое передаваемых данных


Режим 1, 3.
Модель, тип: 10 байт.
Время/дата: 19 байт.
R (правый глаз) среднее значение: 9 байт.
L (левый глаз) среднее значение: 9 байт.
* данные в скобках – передается только среднее значение; значение OVER –
передается OVER; нет данных или значения ERR – передается пустое значение.

(пример)

48
Режим 2.
Модель, тип: 10 байт.
Время/дата: 19 байт.
Среднее значение (левый или правый глаз): 9 байт.
* если значения ERR, то Передача не осуществляется.

(пример)

Режим 4, SDT1.
• Передача данных:
Модель, тип: 15 байт.
Номер аппарата: 2 байта.
Версия ROM: 10 байт.
ID: 13 байт.
ID работы: 13 байт.
ID работы машины: 4 байта.
Время/дата: 20 байт.
R (правый глаз) среднее значение: 9 байт.
L (левый глаз) среднее значение: 9 байт.

(пример)

49
• Прием данных
ID пациента: 13 байт.

(пример)

или

или

Установка параметров передачи данных порта RS-232C

Установки:
• Номер аппарата (EQUIPMENT): 0-99 (по умолчанию – 1). При наличии более,
чем одного диагностического прибора в сети медицинского учреждения, по
этому значению можно определеять источник измеренных данных.
• Режим ввода (ID MODE): 1-2 (по умолчанию – 1).
1 – для ввода идентификационных номеров пациентов.
2 – для ввода временных идентификационных номеров.
• ID работы (WORK ID NO.): 0-9999 (по умолчанию – 0).
Дополнительное числовое значение может добавляться при выводе
измеренных данных.
• Формат передачи данных (FORMAT): OFF (ВЫКЛ), MODE1, MODE2, MODE3,
MODE4, STD1 (по умолчанию – OFF).
MODE1 – при нажатии кнопки печати ( ) передача данных
производится после вывода данных на печать.
MODE2 – передача данных осуществляется при каждом измерении.
MODE3 – при нажатии кнопки печати ( ) передача данных
производится без вывода данных на печать.
MODE4 – при нажатии кнопки печати ( ) передача данных
производится без вывода данных на печать.
STD1 – при нажатии кнопки печати ( ) передача данных
производится после вывода данных на печать.

50
В режимах 1, 2, 3 данные передаются автоматически без подтверждения
принимающей стороны. В режиме STD1 передача данных управляется сигналами
RTS-CTS.

При управлении передачей данных сигналами RTS-CTS в случае отсутствия сигнала


CS (CTS) от принимающей стороны, передача может быть прервана нажатием
кнопки печати ( ). В случае отсутствия сигнала DR (DSR) передача данных
считается неудачной и на дисплее отображается сообщение о неудаче (FAIL).

• Скорость передачи данных (SPEED): 2400, 9600 бит/с (по умолчанию – 2400).

51
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

КОРРЕКТИРОВКА ТОЧНОСТИ

Чистка стекла измерительного окошка.

• Для обеспечения точности позиционирования и измерения не забывайте


чистить измерительное окошко каждый рабочий день.
• Произведите процедуру чистки стекла сразу при появлении
соответствующего сообщения (“CLEAN THE MEASURING WINDOW GLASS”).

Внимание!
Для очистки стекла измерительного окошка и измерительной головки
используйте только чистящие средства на основе этилового спирта. Не используйте
тканевые тряпочки, т.к. они могут оставить ворсинки на стекле. Не используйте
пинцет или другие твердые металлические предметы при очистке стекла. Они могут
поцарапать поверхность.

1. Приготовьте спиртовой раствор.


2. Используя грушу удалите пыль с поверхности стекла.
3. Смочите палочку для протирания стекла в спиртовом растворе.
4. Протрите поверхность стекла при помощи палочки от центра к краям.

5. При загрязнении палочки для протирания используйте новую.

Для полной чистки стекла меняйте палочку для протирания как только она
загрязнится.

6. Если после процедуры чистки на поверхности стекла все еще остаются пятна,
обратитесь в сервисный центр.

При сильном загрязнении стекла измерительного окошка на дисплее отображается


сообщение о необходимости его чистки (“CLEAN THE MEASURING WINDOW
GLASS”).

52
Чистка стекла измерительной головки.

• При загрязнении стекла измерительной головки становится сложнее


различить цель для фиксации взгляда, что приведет к ошибкам
позиционирования и измерения. Если цель для фиксации взгляда нечетко
видна или же результаты измерений слишком часто отображаются в круглых
скобках «( )», необходимо провести процедуру чистки измерительной
головки.
• Произведите процедуру чистки стекла сразу при появлении
соответствующего сообщения (“CLEAN THE CHAMBER GLASS”).

Внимание! Для очистки стекла измерительного окошка и измерительной


головки используйте только чистящие средства на основе этилового спирта. Не
используйте тканевые тряпочки, т.к. они могут оставить ворсинки на стекле. Не
прилагайте излишних усилий при очистке стекла измерительной головки.
Используйте только специальные палочки для чистки стекла.

1. Приготовьте спиртовой раствор.


2. Смочите палочку для протирания стекла в спиртовом растворе.
3. Вставьте палочку в форсунку, легко касаясь стекла, проверните палочку
несколько раз.

4. При загрязнении палочки для протирания используйте новую.


Загрязненная палочка не собирает пыль. А только размазывает ее по стеклу,
поэтому следите внимательно за загрязнением палочки и своевременно меняйте ее
на новую.
5. Если после процедуры чистки на поверхности стекла все еще остаются пятна,
обратитесь в сервисный центр. Нажмите кнопку проверки воздушного потока
( ) для завершения процедуры.

При сильном загрязнении стекла измерительной головки на дисплее отображается


сообщение о необходимости его чистки (“CLEAN THE CHAMBER GLASS”).

53
Ежедневный уход.
• Оберегайте инструмент от пыли. В случае простоя не забывайте накрывать
аппарат чехлом от пыли и надевать защитные колпачки.
• При простое аппарата не забывайте отключать питание.

Заказ расходных материалов.


• При заказе расходных материалов не забывайте указывать название, его
код и требуемое количество.

Наименование Код Наименование Код


Подушечки для подбородника 40310 4082 Палочки для протирания стекла 41601 8606
Тряпочка для протирания 31087 2007 Термобумага 44800 4001
Чехол от пыли 42360 9002 Предохранитель 125В-3А-М 41801 5012
Штифт для подбородника 42364 4021 Предохранитель 240В-1,5А-М 42364-5313

Настройка монитора
• Вследствие возможной тряски при доставке инструмента иногда возникает
необходимость в настройке монитора.
• Для настройки яркости и контраста используйте регулятор BRIGHT/CONT.

54
Застревание бумаги в принтере.
В случае если бумага застряла в принтере, принудительная попытка печати может
привести к поломке аппарата.

Для устранения бумаги снимите крышку принтера, освободите фиксатор бумаги и


удалите застрявшую бумагу.
.

Замена предохранителя.
Внимание! Во избежание удара током перед снятие крышки предохранителя
выключите питание аппарата и отключите его от электросети. Также не
забудьте закрыть крышку предохранителя перед подключением инструмента к сети.
Внимание! Используйте только соответствующие техническим
характеристиками предохранители. Использование других предохранителей
может привести к возгоранию.

1. Убедитесь, что питание аппарата отключено и сетевой кабель отсоединен.


2. При помощи отвертки нажмите и поверните против часовой стрелки крышку
предохранителя, после чего держатель предохранителя может быть извлечен.

Извлечение держателя предохранителя

55
3. Замените перегоревший предохранитель новым.

4. При помощи отвертки нажмите и поверните по часовой стрелке крышку


предохранителя. Предохранитель установлен.

Установка предохранителя

СОВЕТЫ ПО ЧИСТКЕ

Чистка корпуса
Внимание! Не используйте никакие аэрозольные чистящие средства
непосредственно на аппарате или рядом с ним. Если капля чистящего
вещества останется внутри измерительной головки, то пациент может пострадать во
время проведения измерений.

Во избежание обесцвечивания/повреждения пластмассовых частей корпуса, не


используйте растворителей.

• при загрязнении внешних частей и компонентов корпуса протрите их мягкой


сухой тканью. При сильном загрязнении воспользуйтесь нейтральным
моющим средством для столовой посуды, разбавленной теплой водой.
Намочите ткань в растворе, выжмите и протрите загрязненные места.

56
При обращении в сервисный центр, пожалуйста, не забывайте предоставить
полную информацию о Вашем инструменте:
• Тип аппарата: CT-80.
• Серийный номер (указывается на табличке с правой стороны корпуса).
• Период эксплуатации (укажите дату приобретения инструмента).
• Описание проблемы (как можно подробнее).

КОМПЬЮТЕРИЗИРОВАННЫЙ ТОНОМЕТР CT-80


ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

Версия 1999 (9911-100LW1)


Дата: 01.11.1999
Опубликовано: TOPCON Corporation. Перевод: ООО «МК «Медикус»
75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, 02100, Украина, Киев, ул.Бажова, 12
Tokyo, 174-8580 Japan.

©1999 TOPCON Corporation


All rights reserved
©2005 ООО «МК «Медикус»
Все права защищены

57
КОМПЬЮТЕРИЗИРОВАННЫЙ ТОНОМЕТР
CT-80

TOPCON AMERICA CORPORATION


CORPORATE OFFICE:37 West Century Road, Paramus, New Jersey 07652, U.S.A. Phone: 201-261-9450 Fax: 201-387-2710 www.topcon.com
TOPCON CANADA INC.
110 Provencher Avenue, Boisbriand, QC J7G 1N1 CANADA Phone: 514-430-7771 Fax: 514-430-6457
TOPCON OMNI SYSTEMS, INC.
Valley Forge Business Center, 2430 Blvd. of the Generals, Norristown, PA 19403, U.S.A Phone: 610-630-9200 Fax: 610-630-6428
TOPCON EUROPE B.V.
(European Representative)
ESSE Baan 11, 2908 LJ Capelle a/d IJssel, THE NETHERLANDS. Phone: 010-4585077 Fax: 010-4585045 www.topconeurope.com
TOPCON DEUTSCHLAND G.m.b.H.
Halskestrasse 7 47877 Willich, GERMANY. Phone: 02154-9290 Fax: 02154-929111
TOPCON ESPAСA S.A.
HEAD OFFICE:Frederic Mompou 5, 08960, Sant Just Desvern Barcelona, SPAIN Phone: 93-4734057 Fax: 93-4191532
MADRID OFFICE:Avenida Ciudad de Barcelona 81, 1 Planta 28007, Madrid, SPAIN Phone: 91-5524160 Fax: 91-5524161
TOPCON S.A.R.L.
HEAD OFFICE:104/106, Rue Rivay, 92300, Levallois-Perret, FRANCE. Phone: 014106-9494 Fax: 014739-0251
LYON OFFICE:138, Avenue du 8 Mai 1945, 69100 Villeurbanne, FRANCE Phone: 0478688237 Fax: 0478681902
TOPCON SCANDINAVIA A. B.
Industrivдgen 4 P.O.Box 2140 43302 Sдvedalen SWEDEN Phone: 031-261250 Fax: 031-268607
TOPCON (GREAT BRITAIN) LTD.
Topcon House,Kennet Side,Bone Lane,Newbury,Berkshire RG14 5PX United Kingdom Phone:01635-551120 Fax:01635-551170
TOPCON SINGAPORE PTE.LTD.
Alexandra Distripark Block 4, #05-15, Pasir Panjang Road, Singapore 118491 Phone: 2780222 Fax: 2733540 web.singnet.com.sg / topconts
TOPCON INSTRUMENTS (MALAYSIA) SDN. BHD.
Lot 226 Jalan Negara 2, Pusat Bandar Taman Melawati, Taman Melawati 53100 Kuala Lumpur, MALAYSIA. Phone: 03-4079801 Fax: 03 -4079796
TOPCON INSTRUMENTS (THAILAND) CO., LTD.
77/162 Sinn Sathorn Tower, 37th Fl.,Krungdhonburi Rd.,Klongtonsai, Klongsarn, Bangkok 10600 Phone: 662-440-1152~7 Fax: 662- 440-1158
TOPCON AUSTRALIA PTY.LTD.
408 Victoria Road, Gladesville, NSW 2111, AUSTRALIA Phone: 02- 9817-4666 Fax: 02-9817-4654 www.topcon.com.au
TOPCON KOREA CORPORATION
Hyobong Bldg., 1-1306, Seocho-Dong, Seocho-Gu, Seoul, KOREA. Phone: 02-3482-9231 Fax: 02-3481-1928 www.topcon.co.kr
TOPCON OPTICAL (H.K.) LTD.
2/F Meeco Industrial Bldg., No.53-55 Au Pui Wan Street, Fo Tan Road, Shatin, N.T., Hong Kong
Phone: 2690-1328 Fax: 2690-2221 E-mail: sales@topcon.com.hk
TOPCON CORPORATION BEIJING OFFICE
Room No. 962 Poly Plaza Building, 14 Dongzhimen Nandajie Dongcheng District, Beijing, 100027, CHINA Phone: 10-6501-4191~2 Fax: 10-6501-4190
TOPCON CORPORATION BEIRUT OFFICE
P.O.BOX 70-1002 Antelias, BEIRUT-LEBANON Phone: 961-4-523525/523526 Fax: 961-4-521119
TOPCON CORPORATION DUBAI OFFICE
Office No.102 KHALAF RASHD AL NAYLI BLDG., Deira, Dubai, UAE Phone: 971-4-696511 Fax: 971-4-695272

TOPCON CORPORATION
75-1 Hasunuma-cho,Itabashi-ku,Tokyo,174-8580 Japan.
Phone:3-3558-2520 Fax:3-3960-4214