Вы находитесь на странице: 1из 5

Гуманитарные науки

Библиографический список
1. Воздушный кодекс Российской Федерации от 19 марта обеспечения транспортной безопасности в современной
1997 г. № 60-ФЗ // СЗ РФ. 1997. № 12. Ст. 1383. России // Вестник Поволжской академии государственной
2. Вопросы Министерства транспорта Российской Феде- службы. 2011. № 1. С. 105−110.
рации: Постановление Правительства РФ от 11 июня 2004 г. 9. Петрянин А.В., Петрянина О.А. Понятие безопасности:
№ 274 // СЗ РФ. 2004. № 24. Ст. 2429. законодательно-доктринальные подходы // Юридическая
3. Кодекс внутреннего водного транспорта Российской наука и практика: Вестник Нижегородской академии МВД
Федерации от 7 марта 2001 г. № 24-ФЗ // СЗ РФ. 2001. № 11. России. 2013. № 21. С. 173−176.
Ст. 1001. 10. Пиджаков А.Ю., Лебедева М.Ю. Дефиниция «транс-
4. О безопасности: закон Российской Федерации от 5 мар- портная безопасность» // Научный вестник Московского гос-
та 1992 г. № 2446-1 // Рос. газ. 1992. 6 мая (утратил силу). ударственного технического университета гражданской
5. О безопасности: федеральный закон от 28 декабря авиации. 2013. № 196. С. 67−71.
2010 г. № 390-ФЗ // СЗ РФ. 2011. № 1. Ст. 2. 11. Свиркин В.А. К вопросу обеспечения транспортной без-
6. О транспортной безопасности: Федеральный закон от 9 опасности на воздушном транспорте // Научный вестник
февраля 2007 г. № 16-ФЗ // СЗ РФ. 2007. № 7. Ст. 837. Московского государственного технического университета
7. Об утверждении Положения о федеральной системе гражданской авиации. 2013. № 196 (10). С. 62−66.
защиты морского судоходства от незаконных актов, направ- 12. Скрынник А.М., Семчугова Е.Ю. Правовые и экономиче-
ленных против безопасности мореплавания: Постановление ские проблемы обеспечения транспортной безопасности в
Правительства РФ от 11 апреля 2000 г. № 324 // СЗ РФ. России // Вестник Тихоокеанского государственного универ-
2000. № 16. Ст. 1714 (утратил силу). ситета. 2012. № 2. С. 215−224.
8. Остапец О.Г. Административно-правовые аспекты

УДК 81.282.3
ФОРМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

© Н.И. Мокрова1
Иркутский государственный технический университет,
664074, Россия, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.
Рассматривается немецкий язык как сложно структурированная система, объединяющая многообразие его форм
существования. На основе различных критериев традиционно выделяют литературный язык, обиходно-
разговорные формы и диалект. Описываются характерные особенности каждой из форм существования немец-
кого языка. Особо подчеркивается тот факт, что эти разновидности не существуют изолированно, а гармонично
дополняют друг друга, используясь носителями языка в зависимости от коммуникативной ситуации.
Библиогр. 16 назв.
Ключевые слова: формы существования языка; литературный язык; обиходно-разговорный язык; диалект.

EXISTENCE FORMS OF GERMAN LANGUAGE


N.I. Mokrova
Irkutsk State Technical University,
83 Lermontov St., Irkutsk, 664074, Russia.
The article treats German as a structured system, which combines various forms of its existence. Based on diverse crite-
ria it is traditional to distinguish a standard language, a colloquial language and a dialect. Typical features of each exist-
ence form of German are described. The article emphasizes the fact that these language forms rather complement one
another being used by native speakers according to the communicative situation than exist isolated.
16 sources.
Key words: forms of language existence; standard language; colloquial language; dialect.

Каждый развитый национальный язык имеет по- тельных языковых образований, естественно объеди-
лисистемный характер, представляющий собой исто- няющихся в группы различной иерархии по признакам
рически сложившуюся, сложную, иерархически орга- общности исходного материала и по этому принципу
низованную макросистему, объединяющую различные рассматриваемых в пределах социально-этнической
формы его существования. Немецкий язык не являет- общности [4].
ся исключением: прежде всего он предстает как сово- Положение о системе (или совокупности) форм
купность подсистем и слоев различной территориаль- разработано в конце пятидесятых годов прошлого
ной соотнесенности и разного социального и функци- века отечественными германистами М.М. Гухманом и
онального назначения [7–9]. Под формами существо- Э.Г. Ризель. В настоящее время используется целый
вания языка понимаются обобщенные типы самостоя- ряд синонимичных терминов для обозначения данного
___________________________
1
Мокрова Наталья Игоревна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков № 2,
тел.: 89148703947, e-mail: mokrovan@rambler.ru
Mokrova Natalia, Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Foreign Languages for technical specialties no. 2,
tel.: 89148703947, e-mail: mokrovan@rambler.ru

ВЕСТНИК ИрГТУ №8 (91) 2014 247


Гуманитарные науки

понятия: форма существования языка (Existenzform ные стили и включаются в классификацию стилисти-
der Sprache) [16, 1, 5, 6], языковая форма (Sprachform), ческих типов. Говоря очень обобщенно (в зависимости
языковой слой (Sprachschicht), форма проявления от региона), литературный язык используется в худо-
языка (Erscheinungsform der Sprache), языковая разно- жественном, научном и официально-деловом стилях,
видность (Sprachvarietät) [13, 16]. а его лексика имеет возвышенную или нейтральную
Система форм существования немецкого языка окраску. Сферой употребления обиходно-разго-
рассматривается одновременно в трех аспектах: диа- ворного языка и диалекта является преимущественно
топическом, диастратическом и диафазическом, где разговорный стиль. При этом материал обиходно-
каждая разновидность определяется одновременно разговорного языка тяготеет к нейтральным или слабо
региональными, социальными и стилистическими экспрессивным оценкам. Диалектная же лексика име-
факторами, взаимосвязанными и дополняющими друг ет сниженную окраску, хотя в некоторых регионах
друга. Конкретная реализация каждой дифференци- Германии и Швейцарии существует диалектная худо-
руется в зависимости от национальных, территори- жественная литература, поэзия и драматургия.
альных, региональных и групповых особенностей, а Практически все лингвисты едины во мнении, что
одни и те же слова и выражения могут иметь в разных крайние позиции в совокупности форм существования
регионах различный статус, который в значительной немецкого языка занимают литературный язык (верх-
мере обусловлен спецификой соотношения всех язы- няя ступень) и диалект (низший уровень). Литератур-
ковых слоев и положением диалекта [5]. ный язык – как наиболее престижный – занимает до-
В основе диатопической трактовки форм суще- минирующее положение в системе форм существова-
ствования немецкого языка – различный объем терри- ния немецкого языка в Германии, а также в Австрии.
ториальной сферы использования его отдельных Он характеризуется известной надтерриториально-
форм. Литературный язык имеет всеобщее распро- стью, является общераспространенным средством
странение, обиходно-разговорный используется на общения и языком культуры, подчиняясь единой нор-
более или менее обширной территории, а диалекту ме. Таким образом, литературный язык – общеупотре-
свойственна узкая локальная соотнесенность. Немец- бительное, способное выразить любое содержание
кие диалекты представлены сильно расчлененной в коммуникативное средство, которое характеризуется
территориальном плане совокупностью более или языковой нормой в письменной и устной форме.
менее автономных систем, различия между которыми Диалект является полярно противопоставленной
носят как структурный, так и функциональный харак- литературному языку разновидностью существования
тер [10]. немецкого языка и представляет собой основание и
Что касается диастратического аспекта, то раньше исторически исходную страту иерархии языковых
в германистике было принято соотносить определен- уровней. Обобщенное определение диалекта дать
ные формы существования языка с социальным стро- практически невозможно из-за всей сложности и неод-
ением общества. Носителями диалекта считалось нозначности данной формы. Выделим лишь некото-
преимущественно крестьянство, для обиходно- рые критерии:
разговорного языка устанавливалась связь с различ- – локальная связанность;
ными слоями городского населения, а литературный – устная реализация;
язык объявлялся прерогативой образованных членов – развитие по собственным языковым нормам;
социума. Но при более детальном рассмотрении по- – влияние соседних диалектов;
добная соотнесенность оказывается довольно услов- – влияние литературного языка;
ной, так как в современном немецком обществе нет – соотнесение с повседневной жизнью;
состояния изоморфизма, при котором к определенной – употребление в определенных речевых ситуа-
форме существования языка может быть приписана в циях.
качестве основного носителя какая-либо социальная Данная схема удачно учитывает исторический,
группа [2]. Сейчас на первый план выдвигается не психологический, социальный, семантический, грам-
социальная соотнесенность той или иной формы су- матический и фонетический аспекты [6].
ществования языка с определенными слоями обще- Специфика диалекта наиболее ясно проявляется
ства, а социальная функция. Употребление отдельных в сопоставлении с литературным языком. Обе формы
пластов языка обусловлено не столько принадлежно- находятся в отношении взаимодополнения, поэтому
стью человека к социальному слою, сколько условия- их следует рассматривать не изолированно, а только
ми протекания коммуникативного процесса и ролью, в соотнесенности друг с другом [12]. Диалект и лите-
которую исполняет в этом процессе сам говорящий. ратурный язык имеют структурное сходство, что обу-
Здесь диалект чаще всего выступает как устное, оби- словлено общим происхождением и взаимодействием
ходное средство общения. Обиходно-разговорный данных систем, перемещением структурных элемен-
язык используется как в повседневной жизни, так и тов из одной системы в другую.
вне сферы приватной коммуникации. Литературный Литературный язык и диалект различаются по
же язык является «общим», который используется в следующим признакам: степени распространения;
устном и письменном виде в самых разнообразных наличию письменной фиксации; степени нормирован-
сферах. ности; коммуникативной функции; степени социально-
В диафазическом аспекте формы существования го распределения; структуре; стилевым возможностям
немецкого языка рассматриваются как функциональ- [1, 11].

248 ВЕСТНИК ИрГТУ №8 (91) 2014


Гуманитарные науки

Промежуточное положение между крайними по- щие минимальный радиус использования и характе-
люсами немецкого языка – литературным языком и ризующиеся наиболее сильной локальной соотнесен-
диалектом – занимают различные обиходно- ностью и близостью к местному диалекту
разговорные формы (Umgangssprache). Они являются (Halbmundarten, kleinlandschaftliche Umgangssprache);
в историческом плане самой поздней языковой фор- 2) территориальные, или областные, обиходно-
мацией. Термин «обиходно-разговорный» язык изве- разговорные языки, сохраняющие в какой-то мере
стен в германистике еще с конца 18 века, но до сих свою близость к диалекту (mundartnahe Umgangsspra-
пор среди лингвистов нет единого мнения относи- che, grosslandschaftliche Umgangssprache);
тельно того, какие элементы в нем отражаются. Он 3) обиходный «язык образованных», наиболее
отличается от диалекта охватом более широкой тер- тесно связанный с литературным языком и лишь ча-
ритории и даже определенной надтерриториально- стично сохраняющий диалектные черты (gebildete
стью, а также бόльшим диапазоном коммуникативных Umgangssprache, hochdeutsche Umgangssprache).
функций. Его наддиалектный характер проявляется в Некоторые исследователи (И. Радтке, В.М. Жир-
нивелировании наиболее заметных диалектных при- мунский) [3, 15], учитывая то, что обиходный язык об-
знаков. В отличие от литературного, для обиходно- разованных (gebildete Umgangssprache) реализуется
разговорного языка характерна необработанность, практически средствами литературного языка, сохра-
отсутствие жесткой регламентации и кодификации, а няя лишь отдельные элементы диалекта, а устная
также территориальная дифференциация, сближаю- форма литературного языка содержит некоторые диа-
щая обиходно-разговорный язык с диалектом. Но лектные вкрапления, вследствие чего трудно отделить
между обиходно-разговорным языком и диалектом одно явление от другого, выделяют в сфере обиход-
есть и различия. Если диалект выступает по отноше- но-разговорного языка лишь два слоя: местные и об-
нию к литературному языку как особая языковая фор- ластные обиходно-разговорные языки.
ма, находящаяся в генетическом родстве с системой Современные немецкие лингвисты также указы-
литературного языка, то территориально окрашенные вают на наличие нескольких переходных ступеней
разновидности обиходно-разговорного языка, генети- между диалектом и литературным языком. Например,
чески сложившиеся в результате взаимодействия ли- Г. Корнелиссен различает четыре формы существова-
тературного языка и диалектов, следует рассматри- ния немецкого языка: 1) литературный немецкий; 2)
вать как варианты системы, отраженной в литератур- литературный немецкий с «акцентом»; 3) региональ-
ном языке. ный немецкий; 4) диалект [14].
Слой языка между диалектом и литературным В настоящее время наиболее полной в отече-
языком не является однородным, он представлен ши- ственной германистике является пятиступенчатая
роким спектром форм. Сфера обиходно-разговорного стратификация современного немецкого языка: 1) ли-
языка характеризуется значительной неоднородно- тературный язык; 2) обиходно-разговорный язык,
стью по степени удаления от местных диалектов и близкий к литературному языку; 3) обиходно-
сближения с литературным языком, что обусловлива- разговорный язык, близкий к диалекту; 4) диалект с
ется неодинаковыми исторически сложившимися от- обиходно-разговорным налетом (полудиалект –
ношениями различных языковых слоев. Неоспоримым Halbmundart); 5) диалект [2].
является тот факт, что между территориальным диа- Структура обиходно-разговорного языка отлича-
лектом и стандартным языком имеется большее или ется зыбкостью пределов и носит максимально откры-
меньшее количество промежуточных ступеней, при- тый характер, в связи с чем бывает трудно опреде-
ближенных в той или иной мере к одному из полюсов. лить границы его разновидностей. Нестабильность
Например, в рейнском немецком: реализаций, широкий диапазон варьирования различ-
jesaakt – jesacht – gesaakt – gesaacht – gesacht ных языковых признаков и слабая автономность
В качестве иллюстрации наличия в рейнском функционирующих параллельно систем приводит к их
немецком языке нескольких «переходных, сближаю- глубокому взаимопроникновению.
щих языковых форм» [2] между диалектом и литера- Сегодня жители Германии владеют как диалектом,
турным языком можно привести и такие примеры: так и литературным языком. Это является предпосыл-
1) sprechen tu ich dat nitt – sprechen tu ich das nich – кой для того, что в разговоре люди переходят с одной
sprechen kann ich das nich(t) (Я не могу этого сказать). формы существования языка на другую в зависимости
2) Do bliev nix me överich. – Do bliev nix von üvv- от обстоятельств или вовсе смешивают их, «виртуоз-
erich. – Do bliev janix mi över. – Da bleibt ja nix mehr но владея языковой клавиатурой» [10]. Чаще всего в
überich. – (Da) bleibt jar nix mehr von üüber. – Da bleibt речи присутствует не «чистый», глубинный диалект, а
nix mehr von übber. (Об этом больше нечего сказать). форма, приближенная к сфере обиходно-разговорного
3) Die Löck hamm dem dat nitt jeglöv. – Die Lück han языка. Диалекты крупных городов в силу условий сво-
dem dat nit jejlöf. – Die Leut’ haben dem dat nit jejlaubt. – его функционирования характерно отличаются от
Die Leute hamm dat dem nich jeglaubt (Люди в это не местного (сельского) диалекта, объединяя в себе
поверили) [14]. множество явлений, слоев и вариантов языка. Для
В более ранних работах некоторых германистов обозначения таких городских языковых разновидно-
(В. Шмидт, А. Бах, А.И. Домашнев и др.) предлагается стей в лингвистике существует целый ряд терминов:
выделять в обиходно-разговорном языке три уровня: полудиалект, городское койне, просторечие, городской
1) местные обиходно-разговорные языки, имею- обиходно-разговорный язык, урбанолект [5].

ВЕСТНИК ИрГТУ №8 (91) 2014 249


Гуманитарные науки

Полудиалект/урбанолект представляет собой воз- ствующего диалекта. Следует учитывать тот факт, что
никшую на базе диалекта, нивелированную, по проис- важным является вид этих признаков, а не и их коли-
хождению чаще городскую или узкорегиональную раз- чество [6].
говорную наддиалектную форму существования язы- В условиях современных средств коммуникации,
ка, занимающую в иерархии всех промежуточных расширения социальной базы литературного языка,
форм низшую (более близкую к диалекту) ступень. В повышения культурного уровня людей и развития раз-
языковом плане полудиалекты характеризуются личных форм общественной жизни глубинный диалект
устранением наиболее резких (примарных) признаков, сегодня стал реликтовым явлением. «Настоящий»,
свойственных только диалекту, и сохранением вто- «неиспорченный» диалект на самом деле уже давно
ричных (секундарных), наименее специфических при- является «научной фикцией» [3]. Не существует
знаков, которые присущи как диалекту, так и полудиа- вполне «чистого» литературного языка, как нет и
лекту [3]. вполне «чистого» диалекта. При сильно прогрессиру-
Для разграничения полудиалекта/урбанолекта, ющей языковой интеграции и отступлении диалекта
диалекта и обиходно-разговорного языка предлагают- под влиянием литературного и обиходно-разговорного
ся различные критерии. Например, говоря о первич- языков бывает довольно трудно выделить «чистый»
ных и вторичных диалектных признаках, разделяют местный диалект или провести грань между диалек-
вторичные признаки на две категории: первой и вто- том и формами полудиалекта/урбанолекта.
рой степени. Первые являются более характерными, Наряду с общей дихотомией «литературный язык
но менее устойчивыми, в силу чего, сохраняясь в по- – диалект» следует различать и две зависимые от них
лудиалекте, они утрачиваются в обиходно- сферы: сферу диалекта и сферу литературного языка.
разговорном языке. Вторые же сохраняются как в оби- Так называемый обиходно-разговорный язык образо-
ходно-разговорном языке, так и в полудиалекте. ванных относится к сфере литературного языка, явля-
Помимо рассмотренного качественного (структур- ясь формой реализации устного или разговорного ли-
ного) критерия, при разграничении диалекта, полудиа- тературного языка. Местные и областные обиходно-
лекта и территориально окрашенных разновидностей разговорные языки, вне зависимости от различий в
обиходно-разговорного языка могут быть привлечены степени своей близости к диалекту, можно определить
количественные критерии. Например, для этой цели в как «полудиалект», относя их, тем не менее, к сфере
чисто структурном плане предлагается учитывать диалекта.
число правил, необходимых для преодоления разли- Таким образом, современный немецкий язык
чий между литературным языком и диалектом. Для представляет собой сложную систему языковых раз-
преобразования высказываний на диалекте в соответ- новидностей. Крайними полюсами в ней являются:
ствующее предложение на литературном языке (в литературный язык как наиболее престижная языко-
отличие от высказываний на обиходно-разговорном вая разновидность, отличающаяся общенациональ-
языке той же местности) требуется максимальное ным и надтерриториальным характером, неограни-
число правил. Тем самым подчеркивается бόльшая ченностью в коммуникативном и функциональном
структурная отдаленность диалекта от литературного плане, а также наличием кодификации и диалект, ко-
языка по сравнению с использующимися в том же ре- торому свойственны узкая локальная соотнесенность
гионе пластами обиходно-разговорного языка и бόль- и вариативность. Средней стратой между ними при-
шая близость последних к литературному языку. знается обиходно-разговорный язык; он, в свою оче-
Однако ни один из этих методов не является до- редь, делится на несколько переходных, промежуточ-
статочным для измерения степени территориальной ных ступеней с разной степенью приближенности ли-
окрашенности (диалектности). Часто исходят из субъ- бо к литературному языку, либо к диалекту. Необхо-
ективной оценки диалектности компетентным слуша- димо подчеркнуть, что определить четкие границы как
телем/читателем. Диалектность – это феномен линг- между этими слоями обиходно-разговорного языка,
вистики воспринимающего субъекта. Владеющий в так и между языковыми разновидностями не пред-
достаточной мере литературным языком, то есть ком- ставляется возможным. В условиях реальной комму-
петентный слушатель/читатель, может отнести про- никации элементы разных языковых разновидностей
слушанный или прочитанный текст к диалекту, полу- смешиваются, так как говорящий владеет несколькими
диалекту, обиходно-разговорному или литературному формами и применяет их, исходя из цели и содержа-
языку. Отличительные признаки полудиалекта и оби- ния общения, поэтому разграничение слоев суще-
ходно-разговорного языка могут быть сопоставлены и ствования языка носит лишь теоретический характер.
идентифицированы с типичными признаками соответ- Статья поступила 16.06.2014 г.

Библиографический список
1. Домашнев А.И. Стилистическая диверсификация лексики социолингвистических терминов М.: ИЯРАН, 2006. 312 с.
современного немецкого языка: труды по германскому язы- 5. Копчук Л.Б. Статус обиходно-разговорного языка в систе-
кознанию и социолингвистике. СПб., 2005. С. 113–145. ме немецких социолектов: материалы конференции, посвя-
2. Домашнев А.И. Языковые отношения в Федеративной щенной 90-летию со дня рождения члена-корреспондента
Республике Германия. Л.: Наука, 1989. 160 с. РАН А.Н. Десницкой. СПб., 2002. С. 102–108.
3. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология. Л.: Издатель- 6. Меркурьева В.Б. Диалект и литературный язык в немецко-
ство Академии наук СССР, 1956. 636 с. язычных драмах (отношения комплементарности и изомор-
4. Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь физма): монография. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2004. 346 с.

250 ВЕСТНИК ИрГТУ №8 (91) 2014


Гуманитарные науки

7. Мокрова Н.И., Позднякова С.Ю. Метатекст в песнях на шая школа, 1992. 176 с.
кельнском диалекте как выражение языкового сознания 12. Ammon U. Nationale und regionale Unterschiede im Stand-
диалектоносителя // Вестник Иркутского государственного arddeutschen und ihre Bedeutung für Deutsch als Fremdspra-
технического университета. 2014. № 1. С. 230–234. che // Русская германистика: Ежегодник Российского союза
8. Мокрова Н.И., Позднякова С.Ю. Средства языковой избы- германистов. 2007. Т. 3. С. 283–296.
точности на синтаксическом уровне кельнского диалектного 13. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache:
песенного текста // Вестник Иркутского государственного Sprachvarietäten. 4. Auflage. Stuttgart, Berlin, Köln: Kohlmeier,
технического университета. 2013. № 1. С. 263–267. 1998. 265 S.
9. Мокрова Н.И., Позднякова С.Ю. Языковые особенности 14. Cornelissen G. Rheinisches Deutsch. Wer spricht wie mit
кельнского диалекта немецкого языка // Вестник Иркутского wem und warum? Köln: Greven Verlag, 2005. 133 S.
государственного технического университета». 2013. № 2. С. 15. Radtke I. Die Umgangssprache: Ein weiterhin ungeklärtes
257–260. Problem der Sprachwissenschaft // Muttersprache. 1973. № 3.
10. Семенюк Н.Н. Формирование литературных норм и типы S. 161–171.
кодифицированных процессов. М.: Ваш Выбор ЦИРЗ, 1996. 16. Schönfeld H. Zur Rolle der sprachlichen Existenzformen in
С. 23–47. der sprachlichen Kommunikation. Berlin: Akademie Verlag,
11. Филичева Н.И. Немецкий литературный язык. М.: Выс- 1977. S. 163–208.

УДК 330.146
ЦЕЛЕВОЙ КАПИТАЛ (ЭНДАУМЕНТ-ФОНД) КАК ИСТОЧНИК ФИНАНСИРОВАНИЯ
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ПОТЕНЦИАЛА ВУЗА

Э.Н-К. Насибова1
Иркутский государственный технический университет,
664074, Россия, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.
Анализируется проблема создания целевых капиталов на территории Российской Федерации, предлагается их
сравнение с эндаумент-фондами зарубежных вузов. Представлены крупнейшие эндаумент-фонды мира. Рас-
смотрены доходы и расходы вузов в России и за рубежом. Показаны факторы, влияющие на привлечение по-
жертвований в эндаумент-фонды, и основные препятствия, не дающие в полной мере развиваться целевым
капиталам в России.
Табл. 5. Библиогр. 10 назв.
Ключевые слова: эндаумент-фонд; целевой капитал; пожертвования; некоммерческая организация.

TARGET CAPITAL (ENDOWMENT FUND) AS FUNDING SOURCE OF UNIVERSITY INTELLECTUAL POTENTIAL


E. N.-K. Nasibova
Irkutsk State Technical University,
83 Lermontov St., Irkutsk, 664074, Russia.
The article analyzes the problem of creating target capitals in the Russian Federation. It compares the target capitals
with endowment funds of foreign universities; describes the largest endowment funds in the world; considers incomes
and expenditures of Russian and foreign universities; shows the factors influencing donation attraction in endowment
funds; and analyzes the main obstacles preventing Russian target capitals from full-scale development.
5 tables. 10 sources.
Key words: endowment fund; endowment (target capital); donations; nonprofit organization.

Любой вуз является производителем интеллекту- 3. Выполнение заказов на научно-


ального капитала как в виде человеческого капитала исследовательские работы.
(выпускники вуза), так и в виде интеллектуального 4. Гранты.
продукта (статьи, монографии, учебники, открытия, 5. Иные виды доходов.
патенты, исследования). Для выполнения этих задач Все эти доходы являются краткосрочными и не
вузу необходимо достаточное финансирование, т.к. могут в полной мере обеспечить все нужды вуза, осо-
денежные средства, поступающие из бюджета, ори- бенно при снижении государственного финансирова-
ентированы на количество поступивших абитуриентов ния, увеличении конкуренции между вузами, измене-
и не рассчитаны на развитие научной деятельности нии образовательных стандартов и программ (появ-
вуза, обновление оборудования в лабораториях и по- ление бакалавриата). Это вынуждает вузы искать дол-
вышение качества образовательных программ. госрочные источники дохода [10].
Основными доходами российских вузов, как пра- В мировой практике таким долгосрочным источни-
вило, являются: ком является эндаумент-фонд (эндаумент от англ.
1. Плата за оказание образовательных услуг. endowment – пожертвование), или фонд целевого ка-
2. Поступление из бюджета. питала. Отличие эндаумент-фонда от любой благо-
___________________________
1
Насибова Эльмира Назим-Кызы, аспирант, тел.: 89501343434, e-mail: zelenoglazzzaya@mail.ru
Nasibova Elmira, Postgraduate, tel.: 89501343434, e-mail: zelenoglazzzaya@mail.ru

ВЕСТНИК ИрГТУ №8 (91) 2014 251