Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Introducción
Hoy en día, la lengua oficial para comunicar mundialmente es el inglés, no obstante, ¿por
qué este idioma y no otro?, ¿qué criterios se utilizan para otorgar un estatus internacional a
una lengua? De acuerdo con el Marqués de Tamarón (citado por Moreno, 2015) los criterios
de elección de un idioma de comunicación internacional son: 1) número de hablantes nativos:
2) número de países que tienen idiomas oficiales o cooficiales ya que facilitan el intercambio
internacional lingüístico y cultural; 3) índice de desarrollo humano relacionado con el grado
de alfabetización y escolarización; 4) volumen de exportaciones basadas en la economía; 5)
número de traducciones de obras que influyen en otros países en los ámbitos humanísticos,
sociales y científico-tecnológicos; y 6) oficialidad en la ONU ya que esta institución
diferencia entre lenguas oficiales y lenguas de trabajo, sin embargo, “a pesar de la oficialidad
del español, francés, árabe, ruso y chino mandarín, el inglés es la lengua de la diplomacia por
excelencia” (p.9). Es así como la interacción lingüística entre países revela “la historia total
del sometimiento económico, político y cultural” (Bourdieu, 2005, p.209) entre los países
dominantes y los dominados ya que los primeros ejercen un acto de poder que tiene como
objetivo hacer perdurar sus prácticas sociales, culturales y, primordialmente, la legitimidad
de su discurso, sea el caso de la enseñanza aprendizaje de un idioma extranjero en la
educación secundaria.
Por esto, decimos que la escuela propone e impone un proceso prolongado de educación
secundaria a los estudiantes, y uno de los objetivos primordiales de este tipo de educación es
el de socializar. De acuerdo con la definición que propone la Real Academia Española de la
Lengua (2018), la socialización consiste en “adaptar a un individuo a las normas de
comportamiento social”, es decir, los estudiantes son formados para respetar, obedecer y
reproducir reglas sociales con el fin de adaptarlos a una sociedad con diversas características
de acuerdo con sus antecedentes históricos, económicos, culturales y lingüísticos, además de
tener como propósito insertarlos al mundo laboral globalizado que solicita ser un candidato
ideal para poder ingresar a este sistema. Uno de los requerimientos de ingreso es el dominio
oral y escrito de la lengua oficial del propio país, así como una lengua extranjera cuyo
objetivo de esta última es comunicar de forma internacional con los demás. Por esto nos
preguntamos: ¿cuál es el interés por parte de las élites de las culturas dominantes en México
la enseñanza aprendizaje de una lengua extranjera? Para responder lo anterior, el presente
texto se estructura en tres partes. En la primera, nos enfocaremos en comprender cómo y para
qué el estudiante realiza reproducciones sociales de las ideologías de la élite en la escuela.
En la segunda, desarrollaremos la idea del lenguaje como medio de control social durante el
proceso de enseñanza aprendizaje de una lengua extranjera, así como su uso dentro del
mercado lingüístico. Finalmente, explicaremos cómo las élites de las culturas dominantes
influyen en nuestras acciones sociales por medio del lenguaje.
Bernstein, B. (2003). Clas, Codes and Control, Vol. I Theoretical Studies Towards a
Socioiogy of Language. London: R.K.P. Trad. Mario Díaz
Bourdieu, P. (1981). La reproducción. Elementos para una teoría del sistema de enseñanza.
Barcelona: Laia.
Grupo Akal (2019, 11 de febrero). Pierre Bourdieu. Habla, mercado lingüístico y poder
simbólico. Akal. No cierres los ojos. Recuperado de
http://www.nocierreslosojos.com/bourdieu-pierre-habla-mercado-linguistico-poder-
simbolico/
Moreno, F. (2015). La importancia internacional de las lenguas. Informes del Observatorio.
Instituto Cervantes.