КЛАССИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТСКИЙ УЧЕБНИК
250-летию
Московского университета
КЛАССИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТСКИЙ УЧЕБНИК
Председатель совета
ректор Московского университета
В.А. Садовничий
Члены совета:
Виханский О.С., Голиченков А.К., Гусев М.В.,
Аобреньков В.И., Донцов А.И., Засурский Я.Н.,
Зинченко Ю.П. (ответственный секретарь),
Камзолов А.И. (ответственный секретарь),
Карпов С.П., Касимов Н.С., Колесов В.П.,
Аободанов А.П., Лунин В.В., Лупанов О.Б.,
Мейер М.С., Миронов В.В. (заместитель председателя),
Михалев А.В., Моисеев Е.И., Пушаровский Д.Ю.,
Раевская О.В., Ремнева М.Л., Розов Н.Х.,
Салеикий А.М., Сурин А.В., Тер-Минасова С.Г.,
Ткачук В.А., Третьяков Ю.Д., Трухин В.И.,
Трофимов В.Т. (заместитель председателя), Шоба С.А.
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
А. А. Реформатский
ВВЕДЕНИЕ
В ЯЗЫКОВЕДЕНИЕ
5-е издание, исправленное
2501S
л е т //
Научный редактор
В. А. Виноградов
У Д К 8 0 /8 1
Б Б К 81
Уважаемый читатель!
ков мира, отдав предпочтени е общ ей схем е разм ещ ения языковых сем ей
и м етагенетических объ еди н ен и й и пом естив ее не на вкладке, а на ф о р
зац е (идея схемы была заим ствована из — книги М . Рулена — см . ниж е).
Были уточнены и упрощ ены также сведен ия о численн ости народов мира
по языковым семьям. У точнение классиф икации проводилось с опор ой на
следую щ ие источники: Народы мира. И сторико-этнограф ический справоч
ник / П од ред. Ю .В. Бромлея. М ., «Советская энциклопедия», 1988 (эта же
книга была источником демографических уточнений); Лингвистический э н
циклопедический словарь / П од ред. В.Н. Я рцевой. М ., Советская эн ц и к
лопедия», 1990; Ruhlen М. A G uide to the W orld’s Languages. V o l.l: C lassifica
tion. Stanford, 1987; The N iger-C ongo Languages: A Classification and D escrip
tion o f Africa’s Largest Language Family / Ed. by J. Bendor-Sam uel. Lanham;
N ew York; L ondon, «University Press o f America», 1989.
4) П о всей книге были уточнены библ иогр аф и ческие данны е с уч е
том новы х и здан и й ряда известны х научны х трудов, но при этом в п о
страничны х сн оск ах не делалась переадресация на страницы этих новы х
и зд ан и й , так как в книге зачастую приводятся точны е цитаты из п р еж
ни х и здан и й , текстуально не совп адаю щ их с новы м и. Так, в 1984 г. был
зан ов о п ерев еден н еоднок р атно цитируем ы й (п о переводу прош лого века)
труд В. ф о н Гумбольдта «О различии строения человеческих язы ков и его
влиянии на духов н ое развитие человечества», а при п ереиздании книг
Ф . де С оссю р а (1977 г.) и Э. С епира (1993 г.) бы ло пров еден о ощ утим ое
редактировани е п реж ни х переводов. Б иблиограф ические уточнения п р о
явились также в виде д о п о л н ен и й к списк ам о сн ов н о й литературы по
главам, причем н еобход и м о бы ло, с о д н о й стор оны , соблю сти п р и н ц и п
сам ого автора — указать только работы на р усском язы ке, а с другой — не
переступить грань разум ного м иним ум а и не превращать эти сп и ск и в
би бл и огр аф и ч еск и е указатели.
С читаю свои м приятны м долгом отм етить, что в п р оц ессе подготов
ки эт ого издан ия я пользовался советам и и пом ощ ью ряда м оих коллег и
д р узей . О бщ ие принципы подготовки текста обсуж дались с М . А. Р е
ф орм атской и Г. Г. П оспеловы м ; при работе над главой «П исьм о» п о
м ощ ь в зам ен е некоторы х технически некачественны х иллю страций п р и
шла с о стороны А. А. К оролева, а при редактировании главы «Ф о н ети
ка» аналогичную пом ощ ь мне оказали М. В. П ор хом овский и Г. А. Ч ер
касова. В т еч ен и е всей работы я пользовался р азн ообр азн ой пом ощ ью
Н. В. В асильевой. О со б о хотелось бы упом януть о сотрудниках Л абор а
т ор и и эк сп ер и м ен т а л ь н о й ф о н ет и к и И н ститута р усск ого язы ка РА Н
Р. Ф . К асаткиной, С. В. К одзасов е, А. М. К расовицком и Е. В. Щ и -
гель, к чьей пом ощ и и консультациям м не приш лось прибегать не оди н
раз. Всем названны м лицам — моя самая искренняя благодарность.
В. А. Виноградов
ПРЕДИСЛОВИЕ
Habent sua fata libelli («Книги имеют свою судьбу»), гласит л а
тинская поговорка. И эта книга имеет «свою судьбу».
На основе машинописных и стеклографических конспектов своих
лекций 30-х и 40-х гг. автор опубликовал в 1947 г. небольшую
книгу «Введение в языковедение» объемом 12 печатных листов. В
50-е гг. издательство дважды предложило автору переработать и
издать этот учебник. Так вышли из печати два издания «Введения
в языкознание» (1955 и 1960 гг.1). Объем книги вырос вдвое.
Со времени, когда автор работал над изданием 1960 г. (а это
были 1956—1957 гг.), в теоретической лингвистике появилось так
много нового, что просто переиздать «Введение в языкознание» 1960 г.
оказалось невозможным. Поэтому во многих главах автор счел своим
долгом не только перередактировать текст, но и во многом
«пересочинить» его, не стесняясь даже в некоторых случаях коренным
образом изменить свое прежнее мнение (см., например, гл. IV —
«Грамматика», § 44—48 об аффиксации и внутренней флексии, или
многие разделы в гл. VI — «Классификация языков»).
Данны й курс должен служить для того, чтобы ознакомить
студентов с системой понятий и терминов, которыми пользуется
ВВЕДЕНИЕ
человека (но/, тпру! — для лошадей; лечь!, даун!, куш! — для собак;
брысь! — для кош ек и т. п.), могут предупреждать человека (соба
ки — лаем, а когда «просятся», то повизгиванием), могут выра
жать свои эмоции (ржаньем, скуленьем, мяуканьем и т. п.), но все
это не выходит за пределы первой сигнальной системы, так как
речевая деятельность недоступна даже самым «интеллигентным»
животным.
Е. Дюринг, пытавш ийся освободить отвлеченное и подлинное
мышление от «посредства речи», получил отповедь от Ф. Энгельса:
«Если так, то животные оказываются самыми отвлеченными и
подлинными мыслителями, так как их мышление никогда не за
темняется назойливым вмешательством язы ка»1.
На вопросе о «естественности» или «условности» отношения
звука и смысла в слове мы остановимся несколько ниже, в связи с
выявлением вопроса о структуре языка.
Все сказанное позволяет сделать в ы в о д , что:
1) язы к не природное, не биологическое явление;
2) существование и развитие языка не подчинено законам при
роды;
3) физические признаки человека (например, расовые) не им е
ют отношения к языку;
4) языком обладают только люди — это вторая сигнальная сис
тема, которой нет у животных.
3 - 2455
32 Глава I. Введение
з-
34 Глава I. Введение
§ 4. Я ЗЫ К И РЕЧ Ь
§ 5. СИНХРОНИЯ И ДИАХРОНИЯ
Эпоха Б
(сов р ем ен н ая ) гол <------------------- => го л ’
f o t [фот] fo ti [фоти]
Э п о х а Б ук
(сов р ем ен н ы й анг- 4^ г
л и й ск и й язы к) / 0 0 { [ФУТ] <— > fe e t [ф ит]2
4 - 2455
48 Глава /. Введение
4*
50 Глава 1. Введение
ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА
К МАТЕРИАЛУ, ИЗЛОЖ ЕННОМ У В ГЛАВЕ I
(ВВЕДЕНИЕ)
М а р к с К. Н ем ец кая идеология / / М а р к с К. , Э н г е л ь с Ф.
С оч., 2 -е и зд. Т. 3.
Ф о р т у н а т о в Ф . Ф . И збранны е труды. М.: У чпедгиз. Т. 1, 1956;
Т. 2, 1957.
Бодуэн де Куртенэ И. А. И зб р а н н ы е труды по о б щ ем у
язы кознан ию . И зд. А Н С С С Р . Т. 1 , 2 , 1963.
Д е С о с с ю р Ф. К урс о б щ ей лингвистики / Русский пер. М ., 1933.
[Н овое издан ие см . в кн.: Д е С о с с ю р Ф. Труды по я зы кознан ию . М .,
1977].
С е п и р Э . Язы к / Русский пер. М ., 1934. [Н овое издание см. в кн.:
С е п и р Э. И збранны е труды по язы кознанию и культурологии. М ., 1993.]
В а н д р и е с Ж . Я зы к / Русский пер. М ., 1935.
П а у л ь Г. П ри н ц и п ы истории языка / Русский пер. М ., 1958.
Г л и с о н Г. В ведение в дескр ип тивную л ингвистику / Р усский пер.
М ., 1959.
Н овое в лингвистике. М.: Вып. 1. 1961; Вып. II. 1962; Вып. III. 1963;
Вып. IV. 1965.
О сновны е направления структурализма. М.: Н аука, 1964.
С м и р н и ц к и й А. И. О бъективность сущ ествования языка. И зд.
М ГУ, 1954.
О соотн ош ен и и син хр он н ого анализа и исторического изучения языка.
М.: И зд. А Н С С С Р , 1961.
Ахманова О. С. , Мельчук И. А. , П а д у ч е в а Е. В. ,
Ф р у м к и н а Р. М . О точны х м етодах исследован ия языка. М.: Изд. АН
С С С Р , 1961. [О бщ ее я зы к о зн а н и е. Ф орм ы су щ ест в о в а н и я , ф у н к ц и и ,
история языка. М ., 1970].
Г Л А В А II
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
5 - 2455
64 Глава II. Лексикология
5‘
66 Глава //. Лексикология
кому говорит, где говорит и когда говорит (а также то, что было до
этого разговора и в результате чего этот разговор возник), то он
сможет реально понять предложение: Я тебе сейчас это говорю. Без
знания этих данных ситуации все слова «понятны», но конкретный
смысл высказывания неясен. Нет понятий, и неизвестна ном ина
ция.
Когда местоимения связываются с понятием, они перестают быть
местоимениями, а переходят в знаменательные слова: «Моея», «внут
реннее я». «Пустое Вы сердечным ты она, обмолвясь, заменила»
( П у ш к и н ) , «Сам пришел» — в старой купеческой среде — все
эти я, Вы, ты, сам уже не местоимения, а существительные.
Особый случай представляют собой собственные имена.
Общее свойство собственных имен состоит в том, что, соотно
сясь с классом вещей, они имеют свое значение в назывании, и
только, никаких понятий не выражают.
Собственные имена гипертрофированно номинативны: они
призваны называть, в этом их назначение1.
Между собственными и нарицательными именами в жизни
языка все время происходит обмен: нарицательные переходят в соб
ственные, а собственные переходят в нарицательные.
Графически эти переходы можно изобразить следующими тре
угольниками, где С — слово, В — вещь, П — понятие.
в, п
2 Ш арик ш арик
( “ м аленький ш ар ”) (кличка собак и ) ( “д в о р н я ж к а ” ,
‘б есп о р о д н а я со б а к а ”)
Рис. 1.
..Функции
Способность Способность Способность
называть выражать быть членом
Типы СЛОВ
понятие предложения
JI. Т о л с т о й . Д е т с т в о или: Л. Т о л с т о й . Д е т с т в о
и отр очество. и отрочество.
<' Он ж е (или: Е г о ж е ) . » В о й н а и м ир.
В ой н а и мир.
6 - 2455
80 Глава II. Лексикология
§ 9. РА В Н О И М ЕН Н О С ТЬ И ЕЕ РА ЗН О ВИ ДН О СТИ
1 См.: Античные теории языка и стиля. Л., 1936. С. 33, где приведены и иные
аргументы против того, что «имена от природы».
§ 10. Полисемия 81
§ 10. ПОЛИСЕМИЯ
1 См. объяснения этому в гл. Ill, § 38, а также гл. II, § 15.
2 Полисемия — от греческого polys — «много» и sema, s§meion — «знак».
6-
82 Глава II. Л ексикология
§ 1 1 . МЕТАФОРА
§ 12. П Е РЕ Н О С П О Ф У Н К Ц И И
§ 13. МЕТОНИМИЯ
§ 14. СИНЕКДОХА
§ 15. ОМОНИМИЯ
1 оу = у по древнерусской графике.
2 В данном случае в основе ом оним ии лежит полисемия прилагательного
ударный, от которого образованы ударник («деталь механизма», «ударное при
способление») и ударник («передовой рабочий») от ударных бригад, которые в
свою очередь восходят к ударным батальонам; таковы же омонимы радикал —
«знак извлечения корня V » и радикал — «сторонник левобуржуазных полити
ческих партий», восходящ ие оба к латинскому radicalis — «коренной», но не
происходящ ие друг от друга; они имеют и разное склонение: «Я встретил р а д и
кала» — «Я написал радикал».
3 Конверсия — от латинского conversio — «обращ ение».
94 Глава II. Л ексикология
7 - 2455
96 Глава II. Лексикология
§ 16. СИНОНИМЫ
7-
98 Глава II. Лексикология
' Н о при имени и отчестве может быть и врач: «Среди наших знакомых был
врач Владимир Николаевич».
100 Гл а в а II. Лексикология
§ 17. АНТОНИМЫ
А целый:
невредимый целый' (со су д ) дырявый, худой3
весь целый2 (день) неполный и т. д.
8 - 2455
112 Гл а в а II. Лексикология
§ 21. ТЕРМИНОЛОГИЯ
1См. вы ш е, § 20.
120 Глава II. Л ексикология
1 Употребление слова свёкла в виде свекла (даже если это «сахарная свекла»),
хотя по происхож дению то же самое, что и искра вместо искра, иного характе
ра, — это просто диалектизм, так как ни нового понятия, ни новой веши в слове
свекла по сравнению со словом свёкла нет.
§ 21. Терминология 121
1См. вы ш е, § 19.
122 Глава / / . Л ексикология
9 - 2455
128 Глава //. Лексикология
9'
130 Глава / / . Л ексикология
Л ю бл ю я др у ж еск и е враки
И др уж еск и й бокал вина
П ор ою той , что названа
Пора м еж волка и собаки,
А п очем у не виж у я...
§ 23. ФРАЗЕОЛОГИЯ
3) слова, о б щ и е д л я в с е х с л а в я н с к и х я з ы к о в
(для общ еславянского основного словарного фонда): голова, дом,
белый, кидать (и все последующие, см. пункт 4);
4) слова, о б щ и е д л я с л а в я н с к и х я з ы к о в и я з ы
к о в д р у г и х и н д о е в р о п е й с к и х г р у п п : я, ты, кто,
тот; два, три, пять, десять, сто\ мать, брат, сестра, жена, муж ;
огонь, небо, волк.
Следовательно, такие слова, как я, два, мать, огонь, — и общ е
индоевропейские, и общеславянские, и общевосточнославянские, и
общерусские.
Такие, как голова, белый, кидать, — общ еславянские, общ евос
точнославянские, общерусские, но не общеиндоевропейские (ср. лат.
caput, нем. К ор/ франц. tite, англ. h e a d — «голова»; лат. albus, нем.
weif3, франц. Ыапс, англ. w hite— «белый» и т. п.).
Такие слова, как сорок, белка, собака, — только восточнославян
ские (ср. болг. четиредесять, чешек, ctyricet, польск. czterdzesci;
болг. катерица, чеш ек, veverka, польск. wiewiorka и т. п.).
Такие же слова, как лошадь, крестьянин, хороший, бросать, —
только русские (ср. укр. кшь, селянин, гарний, кидати и т. п.).
Интересно отметить, что не все диалекты данного языка имеют
тот же состав слов, называющих те же явления, что и общелитера
турный национальный язык. Так, во многих северных русских диа
лектах белку зовут векшей, а лошадь конем; а в южных волка —
бирюком (из тю ркских язы ков)1.
На примере разных славянских названий «белки» видно, как в
одних языках старое общ еславянское название сохранено (чешек.
veverka, польск. wiewiorka), в других же утрачено и заменено дру
гим (болг. катерица, русск. белка)2.
И з п о л о ж е н и я об у стой ч и вости и с о х р а н н о сти о сн о вн о го
словарного ф онда не следует делать вывод о том, что основной
словарный ф онд — это древнейш ие слова в язы ке, сохранивш ие
ся от доисторических врем ен и общ ие для всех язы ков данной
1 И з этого видно, почему неправ Ж. Вандриес, когда он пишет: «Для обы чно
го общ ения существует у всех людей словарь приблизительно одинакового объе
ма. Говорят, что неграмотному крестьянину нуж но для такого общ ения 300 слов...
Но ведь и образованный барин нуждается для своего обихода не в большем слова
ре; вся разница только в том, что у него другие слова» («Язык», 1935, с. 180).
Если бы это было так, то следует признать, что у «крестьянина» и «барина» разные
классовые языки. Однако язык е д и н д л я д а н н о г о о б щ е с т в а , и основ
ной словарный ф он д о д и н а к о в и для «крестьянина» и для «барина».
2 П оэтому упрощ енные регламентированные списки «необходимых слов» типа
Basic English, которые так охотно пропагандируют в Англии и Америке, кроме
вреда, ничего принести не могут.
138 Глава II. Лексикология
(V III, XV—XVI).
' Взять меры — выражение начала XIX в., в настоящее время — принять меры.
2 В кальке с французского хладнокровие повинны сами французы, которые
спутали в sang froid омонимы sens — «ум» и sang — «кровь» и стали писать вместо
sens froid — «хладномыслие» — sang froid — «хладнокровие».
1 0 -2 4 5 5
144 Глава II. Лексикология
§ 24. Словарный состав языка 145
10 *
146 Гл а в а II. Л ексикология
§ 25. ЛЕКСИКОГРАФИЯ
ФОНЕТИКА
11 - 2455
160 Глава 111. Фонетика
11*
162 Глава HI. Фонетика
сДЬ,
Рис. 4.
его), так образуются звонкие согласные [б], [в], [д], [з], [ж], [г], а
также звучат без шума, озвончая и усиливая резонаторные тоны
(что бывает при нормальном произнош ении гласных). Ш епот и
фальцет (положения 5 и 6) могут быть использованы в речи как
выразительные средства (особенно шепот), но для языка — это те
же звуки, и эти положения различать звуки — то, что важно для
язы ка, — не могут.
И сточником образования всего богатства звуков речи служат
верхний этаж речевого аппарата — н а д с т а в н а я т р у б а , ре
зонатор, где образуются обертоны и резонаторные тоны, а также
шумы от трения воздуха о сближенные органы или от взрыва со
мкнутых органов.
Надставная труба начинается полостью глотки (ф а р и н к с 1),
где расположен хрящ надгортанника, и далее подразделяется на
две выходные трубы — две полости: р о т о в у ю и н о с о в у ю ;
разделяет эти две полости н ё б о , передняя часть которого твер
дая, это т в ё р д о е н ё б о (костное, palatum [палатум]2); задняя
же часть нёба мягкая, это м я г к о е н ё б о (бескостное, velum
palati [вэлум палати]3), иначе — н ё б н а я з а н а в е с к а , закан
чиваю щ аяся м а л е н ь к и м я з ы ч к о м (uvula [увула]4).
Если мягкое нёбо приподнято, а маленький язычок прижат к
задней стенке глотки, то воздух не может пройти в нос и должен
идти через рот (тогда получаются звуки ротового резонанса, или
р о т о в ы е з в у к и ) ; если же мягкое нёбо опущено и маленький
язы чок продвинут вперед, воздух может пройти через нос и вы й
ти через ноздри (тогда получаются звуки носового резонанса, или
н о с о в ы е звуки).
Р е ч е в о е (или ф о н а ц и о н н о е ) 5 дыхание отличается от
обычного, неречевого, тем, что, когда мы дышим, не говоря, вы
дох равен вдоху, они следуют ритмически друг за другом, и мы
выдыхаем за один прием весь воздух из легких; когда же мы гово
рим, то вдыхаем на паузах, а затем выдыхаем постепенно, отдель
ными толчками (см. ниже).
§ 30. СОГЛАСНЫЕ
1 2 -2 4 5 5
176 Глава ///. Фонетика
КЛЮ Ч К Т А Б Л И Ц Е С О Г Л А С Н Ы Х
/
/
/
Губные Язычные
/
<
'Й
ого
ГЗ
S /
s
Передне- Задне-
^ к
° Я
оU ю/ /
О я /
//
/
С
и
/
Си „
ё s
О а
о 5
//
a is H H B id o j
3 i4 H g X j-o H g X j
-sH irsd ^
3i4HgAE-OHgXj
этяндэн
SH^ogXirj
-энтойэ
3i4HdBir^a^
Э1яяояиннш,йолген
э 1чндэн
ввмээьиюЛяу
эхяндэн
ЕмиюисЬлявсЗех
Э1яндХ£
-ЭН1?Е£
Э1ЯН
6
-
о
11
2 3 4 5
Ф р и кати вн ы е
*
00 *
S
'■о '3
XX
— S1
ф в 06 С 3 ш ж
(N -С-
1
Глава
X
X
X
X
13 16 ! 17 19 20 1 21
Взры вны е
00 ^
<N а
п б т д ТД кг к г
-«■ г »
£ ■
з н н w А щ
о
X
X
X
X
X
со
А ф ф рикаты 28 29 32
ГО
ГЧ с
ц дз ч дж кх гу
•л •©<
СП ег-
*•
со X •
3
3
X
X
X
X
X
X
со
Н осов ы е 40 42
Г- 5
*
н п
111. Фонетика
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Б оковы е 52 54
9 И Н h И W Э
л X
С.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
61 64 70
Д р ож ащ и е
тпр R
з и э н d о н о з
р
д бр
П р и м е ч а н и е . К таблице прилагается ключ, который указывает, какие звуки соответствуют каждой пронумеро
ванной клеточке; перечеркнутые клеточки обозначают или технически невозможные звуки, или редко встречающиеся.
Буквы, разделенные пробелом, обозначают два звука ([п] [б], [т] [д]), а стоящие рядом обозначают условное изображ ение
177
Положение языка
(какая часть поднята к нёбу)
Примеры Звук
§ 31. ГЛАСНЫ Е
вы сокая................................ и
средн ев ы сок ая ................. э
средняя ................................ а
средн ен изкая..................... о
н и зк а я ................................... У
Таблица гласных
(п о Свит у')
КЛЮ Ч К Т А Б Л И Ц Е Г Л А С Н Ы Х
вод, а также в двух последних слогах слова паводок; в английском about [эЬа t] —
«около»; в немецком «murmel-e»: гласные первого и последнего слогов слова
gefunden — «найден», в последнем слоге слова der Knabe [кпа:Ьэ] — «мальчик».
8. [а] русское в слове сад; более переднее а в немецком слове der Катт
[каш] — «гребень»; во французском слове patte [pat] — «лапа».
9. О губленное ы, звук средний между № 4 [U] и № 13 [у]: норвеж ское [у] в
hus — «дом» (в русском ближе всего >> в слове чуть [чут’]).
10. [Ы] очень заднее «нелабиализованное .у» в тюркских языках; например
казахское %ыз — «девушка».
11. [л] (нелабиализованное о): в английском языке but [bAt] — «но», в рус
ском безударные о и а в первых слогах слов сома и сама [слма].
12. а заднее: немецкое [а:] в слове кат — «пришел»; французское [а:] в слове
pate [pa:t] — «тесто»; английское [а:] в слове part [pa:t] — «часть» (в русском
ближе всего а между двумя л, например в слове лал).
13. [у] русское: ум.
14. [о] русское: он.
15. [d ] (лабиализованное а заднее) в английском: dog [dqg] — «собака».
Таблица гласных
(п о М Ф А )
Рис. 5.
КЛЮ Ч К Т А Б Л И Ц Е Г Л А С Н Ы Х ПО М Ф А 1
13 - 2455
192 Глава III. Фонетика
§ 33. Ф О Н Е Т И Ч Е С К И Е (ЗВУ КО ВЫ Е) П Р О Ц Е С С Ы
§ 34. П О З И Ц И О Н Н Ы Е И ЗМ Е Н Е Н И Я .
у д а р е н и е . РЕД У К Ц И Я
Степень редукции 1 2 3 1 1
§ 35. АККОМОДАЦИИ
1 И з всего сказанного ясно, что обы чное м нение о смягчении русских соглас
ных перед и является недоразумением: это не фонетика, а правила чтения: если
внутри слова после согласной буквы написана буква и, то надо согласные читать
мягко (см. ншке, гл. V, § 71, о выражении мягкости согласных в русском письме).
2Дэн — фамилия учителя М. И. Глинки.
3 Буква s в кириллице первоначально обозначала звонкую аффрикату [дз].
204 Глава III. Ф онетика
§ 36. А С С И М И Л Я Ц И И
§ 37. Д И С С И М И Л Я Ц И И
>5
s^ X
s X X
ч ч
fн2 С§ о о
С С
к1 и
2 « и СЗ <и (U ркЗ ио
кРЗ н * о в?
РЗ
g. s 0J
О. X * аU X аU X & ж
AJ
D, X
сb Е
i> [_ П со со о ю и со
42 ч <и S н S
с г> X а s «J S
а. и CJ а. о
С С “
X
s о S
в; ид
о
5S §я |с* 0
О
и 3 S Е—
о О
< ^
206 Глава III. Фонетика
а о о .
О О
S =4 <J 5*> м
< я
к S
т<и са и S
>, о
а ч а *? а оUh к
о s о «->
X &•
о
н
О
s о аЯ л
о о s *
S ч
2
2
й
*■ о 02 o,
О о
о
а S 3 *
-ое(< *о<
Q, и H
9- * ^5
С S
^U U
^. а
a
s
s
5 et
«и
ю
я>
s
а> С§ Q
о. ё S 5s й
со; аS S 5 « £ а>*
С ж S' я s с к ГЗ X га =t ..
и <D 5 <D X
<D
СЦ
£I с^Ч X 4>
<и
V X s J
D ^а
I
<и
X
<и « Я- 3
S s
М Q. п
О
* n 4 05 S
п
2о ю§ dS ё 3в
г° о о и «
S -О- 03 Н ю £ * U, £ х « С и С
‘Л
*о £
V§
a: о
S-
s
5
S
| 'о £
и
CJ I: v§
5
ч 'оо о*
о о
е*
ю
о
о
о (Я
tt
S с о
а
С U С
о X
о 3
5* X
Г) п ю о о
S о Н Н
S ef
й
У кга О
(U. «1S«
& к Q
о
Н
оa. s« а&>К « о
h-
Си о
С °
X
о Я
t=l
S
5
о
S =SJ е о
S
о
н о
U S S
Cl
1 4 -2 4 5 5
208 Глава III. Фонетика
1 К онечно, это действительно для тех диалектов, где любые [чт], [чн] превра
щаются в [шт], [шн]; в литературном языке это касается лишь определенного
числа разговорно-бытовых слов. Это показывает, что здесь нет живого ф онетичес
кого процесса, просто написание с ч не соответствует языку, который в этих слу
чаях имеет [ш].
2 Гаплология — от греческого gaplos — «простой» и logos — «знание». Любопыт
но, что сам термин гаплология не следует гаплологии. Надо думать, что слова,
чаще употребляющиеся, особен но в устной речи, скорее подвергаются гаплоло
гии, чем редкие, исключительно книжные, к которым надо отнести и само слово
гаплология.
14 *
210 Глава III. Фонетика
тать», boy [bor] — «мальчик», house [ha s] — «дом», или [ae], [эе],[аэ]
в немецком: Eisen [aezen] — «железо», heute [hoeta] — «сегодня»,
Haus [ha s] — «дом»);- могут и две фонемы звучать в виде одного
звука, например [ш:ыт’] — сшить, где один звук «долгое ш» объ
единяет фонему [с] из приставки и фонему [ш] корневую, ср.
рыть — срыть, где фонема [с] звучит как отдельный звук; или
детский [д’эцкэи], где звук [ц] объединяет конечную фонему кор
ня [т] (ср. дети, деток) и начальную фонему суффикса [с] (ср.
морской, женский, дамский). Звучание фонемы может доходить до
нуля, например второе [о] в слове сутолока [сутэлкл] (ср. толочь);
или [а] в слове все-таки [фс’о тк ’и] (ср. так); или [т], [д] в словах
честный, праздный [чэснэи, празнэи] (ср. честен, празден) и т. п.
Ф о н е м ы — это минимальные единицы звукового строя язы
ка, служащие для складывания и различения значимых единиц
языка: морфем, слов1.
Для вы полнения этой роли — складывания и различения зна
чимых единиц языка — фонемы должны быть противопоставле
ны друг другу в системе языка. Такие противопоставления фонем
называются о п п о з й ц и и 2.
Прежде всего каждая фонема противопоставлена нулю, т. е.
отсутствию данной фонемы, ср. такие пары слов, где различение
достигается именно этим способом: скот — кот, волк — вол, во
лок — волк, долог — долг, убор — бор, стула — стул, дара — дар,
пара — пар и т. п. Первые пять примеров различают разные слова
наличием или отсутствием согласной или гласной; шестой и седь
мой примеры также различают формы одного слова (или слово
формы), а восьмой пример — в одном противопоставлении раз
личают слова (пара гнедых и горячий пар), а в другом противопо
ставлении — формы одного слова (вижу пар и не вижу пара). На
противопоставлении наличия фонем и их отсутствия в парадигме
словоформ основаны так называемые нулевые формы в грамма
тике (ходил по сравнению сходила, нос по сравнению с носа, носу...
и т. п., см. ниже, гл. ГУ, § 45).
1Из этого, однако, не следует, что фонолог долж ен учитывать только различи
тельные признаки фонем и игнорировать неразличительные. Так, ю жновелико
русские диалекты отличаются друг от друга по преимуществу не составом гласных
ф онем, а различным их звучанием в тех же положениях; на этом различии о с н о
ваны разные типы «яканья», служащие признаком различных диалектов (нясу,
нясешъ, нясла; нясу, нисешь, нясла; нясу, нясешь, нисла и др.).
216 Глава ///. Фонетика
нем смысл, — тогда это разные фонемы; если этого не может быть
и данные звуки заменяют друг друга в разных произносительных
условиях, то это разновидности одной фонемы.
Так, в русском языке гласные [а], [о], [у] удовлетворяют ука
занному условию, например мал, мол, мул — эти гласные — раз
ные фонемы; также и [ы] удовлетворяет как будто указанному
условию, ср. мыл. Но если мы сопоставим [ы] и [и], то убедимся,
что [и] и [ы] не удовлетворяют указанному условию: [ы] может
быть только после твердых согласных: мыл, был, тыл, а [и] во всех
прочих (в начале слова, после гласных, после мягких согласных),
но только не после твердых согласных: ива, на иве, мил, бил, но с
ивой [сывэи], и, как видим, [и] и [ы] заменяю т друг друга в разных
произносительных условиях (игры — сыгран)', следовательно, [и] и
[ы] — разновидности одной фонемы; [г] и [у] в русском литера
турном языке тоже разновидности одной фонемы, так как хотя
они и могут в некоторых случаях заменять друг друга в тех же
произносительных условиях, но смысл от этого не меняется; н а
пример, произнесем ли мы [блгатэи] или [блуатэи] — богатый;
кроме того, [у] заменяет [х] перед звонкими согласными того же
такта, например смех и смех бы [с’м ’эубы], в этом случае [у] —
разновидность фонемы [х], а не [г].
Ф онемы существуют в языке в составе слогов, тактов, фраз и
попадают, таким образом, в разные произносительные условия.
Распределение фонем по этим произносительным условиям н а
зывается д и с т р и б у ц и е й 1. В одних произносительных усло
виях фонемы не меняют своего звучания, в других меняют; н а
пример, в русском для [и]: под ударением в начале слова ива, ил,
после гласной на иве, наивный, после мягкой согласной вдоль избы,
мил, но: под ивой [плдывэи] — вместо [и] звучит [ы].
В одних произносительных условиях фонемы различаются и
различают смысл, в других — перестают различаться и различать
смысл, например гласные в русском языке под ударением разли
чаются: сом — сам, лес — лис, а в безударных слогах совпадают в
одном произнош ении и перестают различаться и различать смысл:
[слма|плималэ|слма], которое [слма] «рыба», а которое «рыбач
ка» — понять нельзя; [л’эслвот] — «тот, кто разводит лес», или
«тот, кто разводит лис»? В русском языке парные глухие и звон
1Таких вариаций по аккомодации гораздо больше; так, в ряду ик, тик, чик,
шик, цик, тык, лык столько разновидностей фонемы [и], сколько приведено слов;
основной вид фонемы [и] в примерах ик и тик, во всех прочих — вариации.
2 О корреляциях см. ниж е, § 40.
3 Омофония — от греческого homos — «одинаковый» и phon e — «голос».
220 Глава III. Фонетика
Коррелятивные (корреляции)
Н екорре
лятивные
Замкнутые Незамкнутые
X
IP] [ф]
в древне
греческом
№ Всего
п/п. Языки Согласные Гласные Дифтонги
фонем
1 Абхазский ........................... 68 3 _ 71
2 Аранта (Австралия)......... 10 3 — 13
3 Русский ................................ 34 5 — 39
4 Ц ы ган ск и й .......................... 37 5 — 42
5 Н ем ец к и й ............................ 18 15 3 36
6 А н г л и й ск и й ....................... 24 13 3 40
7 Ф р а н ц у зс к и й ..................... 17 18 — 35
8 Ф инский .............................. 14 16 — 30
15-2455
224 Глава III. Фонетика
§ 41. О Р Ф О Э П И Я