Вы находитесь на странице: 1из 108

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

TES6...

de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
de Deutsch 2

en English 26

fr Français 49

it Italiano 74

A
Lieferumfang (siehe Seite 5)
Included in delivery (see page 29)
Contenu de l’emballage (voir page 52)
Contenuto della confezione (ved. pagina 77)

a b

E-Nr. ……… FD… …


TCZ8002

d e f g* h* i*
B

10

11

6
5 12

3 13

19
1

17
D 8

18

E F 17a 17c

17d*

4b

4a 4c
17b

4d
G
14b 16

2�

14
15
1�
13

14a

1�

2�
de 

Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, Inhalt


sehr geehrter Kaffeeliebhaber,
Bestimmungsgemäßer Gebrauch�����������3
Wichtige Sicherheitshinweise�����������������3
herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Lieferumfang���������������������������������������������5
Kaffeevollautomaten aus dem Hause
Auf einen Blick�����������������������������������������5
Bosch.
Überblick – Bedienelemente�������������������6
Display�������������������������������������������������������7
Inbetriebnahme�����������������������������������������8
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
Kindersicherung���������������������������������������9
verschiedene Gerätevarianten, die sich im
Getränkezubereitung�������������������������������9
Detail unterscheiden.
Zubereitung von Kaffeegetränken������������ 11
Zubereitung mit Milch������������������������������� 11
Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
Zubereitung mit ­gemahlenem Kaffee�������12
beachten. Sie kann in einem speziellen
Heißes Wasser beziehen�������������������������12
Aufbewahrungsfach 16 bis zum nächsten
Mahlgrad einstellen����������������������������������13
Gebrauch verstaut werden.
Menü��������������������������������������������������������13
Pflege und tägliche Reinigung��������������16
Zur Verwendung dieser
Milchsystem reinigen��������������������������������17
Gebrauchsanleitung:
Brüheinheit reinigen (Bild G)��������������������18
Die Umschlagseite dieser Anleitung können
Service-Programme�������������������������������18
Sie vorne ausklappen. Dort finden Sie mit
Milchsystem reinigen��������������������������������19
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen,
Entkalken��������������������������������������������������19
auf die in dieser Anleitung immer wieder
Reinigen���������������������������������������������������20
verwiesen wird.
­calc‘nClean�����������������������������������������������20
Beispiel: Brüheinheit 14
Tipps zum Energiesparen����������������������21
Frostschutz���������������������������������������������21
Displayanzeigen und Symbole werden in
Aufbewahrung Zubehör�������������������������22
dieser Anleitung ebenfalls speziell darge-
Zubehör���������������������������������������������������22
stellt. So können Sie erkennen, dass es
Entsorgung���������������������������������������������22
sich um Texte oder Symbole handelt, die
Garantiebedingungen����������������������������22
am Gerät angezeigt werden oder aufge-
Einfache Probleme selbst beheben������23
druckt sind.
Technische Daten�����������������������������������25
Beispiel Displaytexte: Espresso
Beispiel Bedienelemente: R

2
 Bestimmungsgemäßer Gebrauch de

Bestimmungsgemäßer Wichtige
Gebrauch Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den Die Gebrauchsanleitung bitte
privaten Haushalt und das häus- sorgfältig durchlesen, danach
liche Umfeld bestimmt. handeln und aufbewahren! Bei
Das Gerät nur in Innenräumen Weitergabe des Geräts diese
bei Raumtemperatur und bis Anleitung beilegen.
zu 2000 m über Meereshöhe Dieses Gerät kann von Kindern
verwenden. ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder unter 8 Jahren sind
vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.

3
de Wichtige Sicherheitshinweise

W Warnung W Warnung
Stromschlaggefahr! Gefahr durch Magnetismus!
■ Das Gerät darf nur über eine Das Gerät enthält Permanent-
vorschriftsmäßig installierte magnete, die elektronische
Steckdose mit Erdung an ein Implantate wie z. B. Herzschritt-
Stromnetz mit Wechselstrom macher oder Insulinpumpen
angeschlossen werden. beeinflussen können. Träger von
Stellen Sie sicher, dass elektronischen Implantaten bitte
das Schutzleitersystem der einen Mindestabstand von 10 cm
elektrischen Hausinstallation zum Gerät und, bei Entnahme,
vorschriftsmäßig installiert ist. zu folgenden Teilen einhalten:
■ Gerät nur gemäß Angaben auf Milchbehälter, Milchsystem,
dem Typenschild anschließen Wassertank und Brüheinheit.
und betreiben.
■ Nur benutzen, wenn Zuleitung W Warnung
und Gerät keine Beschädi- Erstickungsgefahr!
gungen aufweisen. Kinder nicht mit Verpackungs-
■ Reparaturen am Gerät, wie material spielen lassen. Klein-
z. B. eine beschädigte Netz- teile sicher aufbewahren, sie
anschlussleitung auswech- können verschluckt werden.
seln, dürfen nur durch W Warnung
unseren Kundendienst ausge-
führt werden, um Gefähr- Verletzungsgefahr!
dungen zu vermeiden. ■ Nicht in das Mahlwerk greifen.
■ Gerät oder Netzkabel niemals ■ Fehlanwendung des Gerätes
in Wasser tauchen. kann zu Verletzungen führen.
■ Im Fehlerfall sofort den W Warnung
Netzstecker ziehen oder die Verbrennungsgefahr!
Netzspannung ausschalten. ■ Das Milchsystem wird sehr
heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst
dann berühren.
■ Nach dem Gebrauch können
die Oberflächen von Heiz-
element oder Wärmeplatte
noch einige Zeit heiß sein.

4
Lieferumfang
 de

Lieferumfang
(Bild A auf den Ausklappseiten)

a Kaffeevollautomat f Pulverlöffel
b Gebrauchsanleitung g Wasserfilter *
c Kurzanleitung h Milchbehälter mit „freshLock“ Deckel *
d Milchschlauch und Ansaugrohr i Entkalkungstabletten *
e Wasserhärtestreifen

Auf einen Blick


(Bilder B, C, D, E, F und G auf den Ausklappseiten)

1 Netzschalter J 11 Drehwähler für Mahlgradeinstellung


2 Bedienfeld (siehe folgende Seite) 12 Pulverschublade
3 Display (Kaffeepulver / Reinigungstablette)
4 Getränkeauslauf (Kaffee, Milch, 13 Tür zur Brüheinheit
­Heißwasser), höhenverstellbar 14 Brüheinheit
a) Abdeckung a) Verriegelung
b) Milchsystem / Kaffeeauslauf b) Abdeckung
(zweiteilig) 15 Auswurfhebel
c) Milchschlauch 16 Aufbewahrungsfach für Kurzanleitung
d) Ansaugrohr 17 Tropfschale
5 Abnehmbarer Wassertank a) Blende
6 Deckel für Wassertank b) Tropfblech
7 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel c) Kaffeesatzbehälter
8 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserfilter) d) Schwimmer *
9 Bohnenbehälter 18 Kabelstaufach
10 Aromadeckel 19 Typenschild (E.-Nr.; FD)

* Die Gebrauchsanleitung beschreibt


verschiedene Varianten.
Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur in
bestimmten Gerätemodellen vorhanden.

5
de Überblick – Bedienelemente

Überblick – Bedienelemente
(Bild B auf den Ausklappseiten)

FF Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw.
hinterleuchtet:

Espresso Caffe Crema

Cappuccino Latte Macchiato

R–
Milchkaffee
Start-Stopp-Taste

Milchschaum / Heißwasser F – Zurück

G – Bezug von zwei Tassen


H – Kaffeestärke einstellen
gleichzeitig

B – Bestätigen / Speichern A – Menü öffnen

E – Serviceprogramm
Milchsystem (kurz berühren)
D – Tassengröße auswählen
und ­Kindersicherung (mindes-
tens 3 Sek. berühren).

6
Display
 de

Netzschalter J zwei Tassen gleichzeitig zubereitet, sobald


Mit dem Netzschalter J wird das Gerät mit R der Bezug gestartet wird
­ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät (siehe Kapitel „Getränke­zubereitung“).
spült automatisch, wenn es ein- und
aus­geschaltet wird. milk clean und Kindersicherung
Das Gerät spült nicht, wenn: Durch kurzes Berühren von E wird
●● es beim Einschalten noch warm ist. das Kurzreinigungsprogramm für das Milch-
●● vor dem Ausschalten kein Kaffee system aufgerufen (siehe Kapitel „Tägliche
bezogen wurde. Pflege und Reinigung – Milchsystem
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im reinigen“).
Bedienfeld die Symbole und das Display Berührt man E mindestens
leuchten. 3 Sekunden, wird die Kindersicherung
aktiviert oder deaktiviert (siehe Kapitel
Bedienfeld (Touchfeld) „Kindersicherung“).
Im Bedienfeld kann ganz einfach durch
Berühren der Symbole und Tasten Display
navigiert werden.
Im Display werden die gewählten Getränke
Es ertönt ein akustisches Signal.
und Einstellungen sowie Meldungen zum
Der Signalton kann ein- und ausgeschaltet
Betriebszustand angezeigt.
werden (siehe Kapitel „Menü – Tastentöne“).

Getränkeauswahl
Durch Berühren des entsprechenden Espresso
Symbols wird das gewünschte Getränk
direkt ­ausgewählt (siehe Kapitel normal mittelgroß
„Getränkezubereitung“).

Start-Stopp-Taste
Durch Berühren von R wird die
Getränkezubereitung oder ein Service- Bitte Wassertank füllen
Programm gestartet. Durch erneutes
Berühren von R während der
Getränkezubereitung wird der Bezug Die Meldung erlischt, sobald die Handlung
vorzeitig gestoppt. durchgeführt wurde.
Menü
Durch Berühren von A wird das
Menü aufgerufen, die Navigationssymbole
werden aktiviert und leuchten. Durch
Berühren von I, B und F wird
im Menü ­navigiert und es werden Infor-
mationen abgerufen oder ­Einstellungen
­vorgenommen (siehe Kapitel „Menü“).

Getränkeoptionen
Durch Berühren von H oder D wird die
Stärke oder Menge des Getränks ange-
passt, durch Berühren von G werden

7
de Inbetriebnahme

Inbetriebnahme ●● Den Deckel Wassertank 6 wieder


schließen.
Allgemeines
●● Bohnenbehälter 9 mit Kaffeebohnen
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen-
füllen.
säure und ausschließlich geröstete Bohnen
●● Das Gerät mit dem Netzschalter 1 J
in die entsprechenden Behälter füllen.
einschalten.
Keine glasierten, karamellisierten oder
Das Bedienfeld und das Display werden
mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen
aktiviert. Im Display erscheint die voreinge-
behandelte Kaffeebohnen ver­wenden, sie
stellte Sprache, in der die weiteren Display-
verstopfen die Brüheinheit.
texte angezeigt werden. Es stehen mehrere
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte
Sprachen zur Auswahl.
ein­stell­bar. Ab Werk ist die Wasser-
●● I so oft berühren, bis die
härte 4 ein­gestellt. Die Wasserhärte des
gewünschte Sprache im Display
verwen­deten Wassers mit beiliegendem
­gekennzeichnet ist.
Prüfstreifen feststellen. Wird ein anderer
Wert als Wasser­härte 4 angezeigt, das
Gerät nach Inbetriebnahme entsprechend Deutsch
programmieren (siehe unter Kapitel English
„Menü – Wasserhärte“). Français

Gerät in Betrieb nehmen


●● Vorhandene Schutzfolien entfernen. ●● R berühren, um die Auswahl
●● Den Kaffeevollautomat auf eine ebene zu bestätigen.
und für das Gewicht ausreichende, Die gewählte Sprache ist gespeichert.
wasser­feste Fläche stellen. Das Markenlogo leuchtet im Display 3.
●● Die Lüftungsschlitze des Geräts müssen Das Gerät heizt nun auf und spült, etwas
frei bleiben. Wasser läuft aus dem Getränkeauslauf 4.

FF Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien


Räumen verwenden. Wurde das
Gerät bei Temperaturen unter 0° C
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Bedienfeld die Symbole und das Display
leuchten.
transportiert oder gelagert, mindes-
tens 3 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird.

●● Netzstecker (Kabelstaufach 18) an der


Steckdose anschließen. Die Länge kann
durch Zurückschieben und Herausziehen
­passend eingestellt werden. Das Gerät
dazu mit der Rückseite z. B. an die Tisch-
kante stellen und das Kabel entweder
nach unten ziehen, oder nach oben
schieben.
FF Der Kaffeevollautomat ist ab Werk
mit den Standardeinstellungen für
optimalen Betrieb programmiert.
●● Deckel Wassertank 6 hochklappen.
Das Gerät schaltet nach einer ausge-
●● Wassertank 5 abnehmen, ausspülen und
wählten Zeit automatisch ab (siehe
mit frischem, kaltem Wasser füllen. Die
Kapitel „Menü – Selbstabschaltung“).
Markierung „max“ beachten.
●● Den Wassertank 5 gerade aufsetzen und
ganz nach unten drücken.
8
Kindersicherung
 de

FF Bei der ersten Benutzung, nach


der Durchführung eines Service-
Programms oder wenn das Gerät
Getränkezubereitung
Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden
Brühvorgang frischen Kaffee. Vor­zugsweise
längere Zeit nicht in Betrieb war,
Espresso- oder Vollautomaten-Bohnen­
hat das erste Getränk noch nicht
mischungen verwenden. Für eine optimale
das volle Aroma und sollte nicht
Qualität die Bohnen kühl und verschlossen
­getrunken werden.
aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee­
bohnen können auch tiefgefroren gemahlen
FF Nach Inbetriebnahme des Kaffee-
vollautomaten wird eine feinporige
und standfeste „Crema“ erst nach
werden.

dem Bezug einiger Tassen dauerhaft


erreicht.
FF Wichtig: Täglich frisches, kaltes
Wasser in den Wassertank 5 füllen.
Es sollte immer ausreichend Wasser
für den Betrieb des Gerätes im
FF Bei längerem Gebrauch ist es
normal, dass sich an den Lüftungs-
schlitzen Wassertropfen bilden.
Wassertank 5 sein.

Kindersicherung
FF Tasse(n), vor allem kleine, dick-
wandige Espressotassen z. B. mit
Heißwasser vorwärmen.
Um Kinder vor Verbrühungen und

FF
Ver­brennungen zu schützen, kann das Bei einigen Einstellungen wird der
Gerät gesperrt werden. Kaffee in zwei Schritten zubereitet
●● E mindestens 3 Sekunden (siehe „­aromaDouble Shot“). Bitte
berühren. warten, bis der Vorgang komplett
Im Display 3 erscheint ein Schlüssel. Die abgeschlossen ist.
Kindersicherung ist ­aktiviert.
Nun ist keine Bedienung mehr möglich. Es können verschiedene Getränke ganz
einfach auf Tastendruck zubereitet werden.
●● E mindestens 3 Sekunden
berühren. Getränkeauswahl
Der Schlüssel im Display 3 verschwindet Durch Berühren der Taste, z.B. Espresso,
wieder. Die Kindersicherung ist deaktiviert. wird das gewünschte Getränk direkt ausge-
Das Gerät kann wie gewohnt bedient wählt, „Espresso“ leuchtet. Die Getränke-
werden. bezeichnung und die aktuell eingestellten
Werte für Kaffeestärke und Tassengröße
werden im Display 3 angezeigt.

Folgende Getränke stehen zur Auswahl:


Espresso Milchkaffee
Caffe Crema Milchschaum
Cappuccino Warme Milch
Latte Macchiato Heißwasser

9
de Getränkezubereitung

Kaffeestärke anpassen, ●● Durch Berühren des entsprechenden


Pulverkaffee auswählen Symbols das gewünschte Getränk
Durch Berühren von H wird die Stärke auswählen.
des Kaffeegetränks individuell eingestellt ●● D so oft berühren, bis die gewünschte
oder die Zubereitung mit Pulverkaffee Einstellung im Display angezeigt wird.
ausgewählt.
Folgende Einstellungen sind möglich:
sehr mild sehr stark FF Ein Pfeil oder Pfeile neben der
Einstellung, z. B. „groß ˆ“ zeigen an,
dass die vom Werk voreingestellte
mild doubleshot stark
Füllmenge (siehe Kapitel „Menü –
normal doubleshot stark+
Tassengröße einstellen“) verändert
stark Pulverfach wurde.
●● Durch Berühren des entsprechenden
Symbols das gewünschte Getränk Zwei Tassen auf einmal
auswählen. Durch Berühren von G werden nach
●● H so oft berühren, bis die gewünschte Auswahl eines Kaffeegetränks oder Kaffee-
Einstellung z. B. stark oder Pulverfach Milch-Getränks (bei bestimmtem Gerätetyp
(siehe Kapitel „Zubereitung mit gemah- nur Kaffeegetränke) zwei Tassen gleich-
lenem Kaffee“) im Display angezeigt wird. zeitig zubereitet, sobald mit R
der Bezug gestartet wird. Die Einstellung
aromaDouble Shot wird im Display angezeigt.
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto ●● Durch Berühren des entsprechenden
mehr Bitterstoffe und unerwünschte Symbols das gewünschte Getränk
Aromen werden gelöst. Geschmack und auswählen.
Bekömmlichkeit des Kaffees werden ●● G berühren.
dadurch beeinträchtigt. Für extra starken ●● Zwei vorgewärmte Tassen links und
Kaffee verfügt das Gerät deswegen über rechts unter den Getränkeauslauf 4
eine spezielle aromaDouble Shot-Funktion. stellen.
Nach der Hälfte der zubereiteten Menge ●● R berühren, um den Getränke­
werden erneut Kaffeebohnen gemahlen bezug zu starten.
und gebrüht, so dass jeweils nur die Das ausgewählte Getränk wird gebrüht und
wohlschmeckenden und gut bekömmlichen läuft anschließend in die beiden Tassen.
Aromastoffe gelöst werden.

FF Die Funktion aromaDouble Shot kann


für alle Getränke mit einem Kaffeean-
FF Das Getränk wird in zwei Schritten
(zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte
warten, bis der Vorgang komplett
teil von mind. 35 ml Kaffeefüllmenge abgeschlossen ist.
ausgewählt werden. Für kleine

FF
Getränke, wie z. B. einen kleinen Abhängig vom Gerättyp:
Espresso oder bei Einstellung auf Die Funktion „Zwei Tassen
G ist die Funktion nicht verfügbar. auf einmal“ ist nur für Kaffee-
getränke verfügbar, nicht für
Tassengröße auswählen Kaffee-Milch-Getränke.
Durch Berühren von D wird die Füll-
menge des Kaffees individuell ausgewählt.
Folgende Einstellungen sind möglich:
klein mittelgroß groß

10
 Getränkezubereitung de

Zubereitung von Kaffeegetränken


Das Gerät muss betriebsbereit sein. BB Verbrennungsgefahr!
Ober- und Unterteil des Milch­systems
4b werden sehr heiß. Nach Benut-
●● Vorgewärmte Tasse unter den Getränke­
auslauf 4 stellen. zung zuerst abkühlen lassen und erst
●● Durch Berühren des entsprechenden dann berühren.
Symbols das gewünschte Kaffeegetränk
Espresso oder Caffe Crema auswählen.
Im Display werden die Getränkebezeich- FF Achtung!
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt
nung und die aktuell eingestellten Werte für
Kaffeestärke und Tassengröße ­angezeigt. nach jeder Benutzung reinigen (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“).

Caffe Crema FF Bei der Zubereitung mit Milch kann


es zu pfeifenden Geräuschen
kommen. Diese sind durch das Milch-
normal mittelgroß system 4b technisch bedingt.

FF Tassengröße und Kaffeestärke


können durch Berühren von D und
H verändert werden. Bei Auswahl
FF Durch erneutes Berühren von
R kann der Getränke-
bezug vorzeitig gestoppt werden.
Pulverfach wie unter „Zuberei­tung mit
gemahlenem Kaffee“ beschrieben Das Gerät muss betriebsbereit sein.
vorgehen. Milchschlauch und Ansaugrohr müssen
angeschlossen sein.
Zum Beispiel:
●● D so oft berühren, bis groß im Display ●● Das Ansaugrohr 4d in den Milchbehälter
angezeigt wird. einführen.
●● H so oft berühren, bis mild im Display ●● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den
angezeigt wird. Getränkeauslauf stellen.
●● R berühren, um den
­Getränke­bezug zu starten. Kaffeegetränke mit Milch
Der Kaffee wird gebrüht und läuft ●● Durch Berühren des entsprechenden
­anschließend in die Tasse. Symbols Milchkaffee, Latte Macchiato oder
Cappuccino auswählen.
FF Durch erneutes Berühren von
R kann der Getränke-
bezug vorzeitig gestoppt werden.
Im Display werden die Getränkebezeich-
nung und die voreingestellten Werte für
Tassengröße und Kaffeestärke angezeigt.
Zubereitung mit Milch
Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein
­integriertes Milchsystem. Damit können FF Tassengröße und Kaffeestärke
können durch Berühren von D und
H verändert werden. Bei Auswahl
Kaffeegetränke mit Milch oder auch
Milchschaum und warme Milch zubereitet Pulverfach wie unter „Zubereitung mit
werden. gemahlenem Kaffee“ beschrieben
vorgehen.

●● R berühren, um den Getränke­


bezug zu starten.

11
de Getränkezubereitung

Zuerst wird Milch bzw. Milchschaum in die ●● Die Pulverschublade 12 schließen.


Tasse bzw. das Glas ausgegeben. Anschlie- ●● R berühren, um den
ßend wird der ­Kaffee gebrüht und läuft in ­Getränke­bezug zu starten.
die Tasse bzw. das Glas. Der Kaffee wird gebrüht und läuft
­anschließend in die Tasse.
Durch einmaliges Berühren von
R kann der Milchbezug oder
Kaffeebezug vorzeitig gestoppt werden;
zweimaliges Berühren von R
FF Durch erneutes Berühren von
R kann der Getränke-
bezug vorzeitig gestoppt werden.
stoppt den kompletten Getränkebezug.
Heißes Wasser beziehen
Milchschaum oder warme Milch Vor dem Bezug von heißem Wasser
●● Durch Berühren des entsprechenden sollte das Milchsystem gereinigt und der
Symbols Milchschaum oder Warme Milch Milchschlauch abgezogen werden (siehe
auswählen. Kapitel „Milchsystem reinigen“). Wird das
●● R berühren, um den Getränke­ Milchsystem nicht gereinigt, können geringe
bezug zu starten. Mengen von Milch mit dem Wasser ausge-
Milchschaum oder warme Milch fließt aus geben werden.
dem Getränkeauslauf.

Zubereitung mit BB Verbrennungsgefahr!


Das Milchsystem 4b wird sehr heiß.
­gemahlenem Kaffee Nach Benutzung zuerst abkühlen
Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit lassen und erst dann berühren.
gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee)
betrieben werden. Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●● Vorgewärmte Tasse unter den Getränke­

FF Bei der Zubereitung mit gemahlenem auslauf 4 stellen.


Kaffee ist die Einstellung der Kaffee- ●● Symbol für Heißwasser berühren.
stärke, der Bezug von zwei Tassen ●● R berühren, um den
auf einmal und aromaDouble Shot ­Getränke­bezug zu starten.
nicht verfügbar.

Das Gerät muss betriebsbereit sein. FF Erscheint die Meldung Bitte


Milchschlauch abziehen, wie folgt
vorgehen:
●● Vorgewärmte Tasse unter den Getränke­
auslauf 4 stellen. ●● Den Milchschlauch 4c abziehen und
●● Durch Berühren des entsprechenden R erneut berühren.
Symbols ein Kaffeegetränk oder Kaffee- Heißes Wasser fließt aus dem Auslauf 4.
Milch-Getränk auswählen.
●● H so oft berühren, bis Pulverfach im
Display angezeigt wird. FF Durch erneutes Berühren von
R kann der Getränke-
bezug vorzeitig gestoppt werden.
●● Die Pulverschublade 12 öffnen.
●● Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen.

FF Achtung!
Keine Kaffeebohnen oder lös­lichen
Kaffee einfüllen.

12
 Menü de

Mahlgrad einstellen Menü


Mit dem Drehwähler 11 für Mahlgradein­ Das Menü dient dazu, Einstellungen indivi-
stellung kann die gewünschte Feinheit des duell zu ändern, ­Informationen abzurufen
Kaffeepulvers eingestellt werden. oder Vorgänge zu starten.

FF Achtung!
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann
●● Durch Berühren von A das Menü
öffnen.
Im Display erscheinen die verschiedenen
sonst beschädigt werden. Einstellmöglichkeiten, die Navigations­
symbole leuchten auf. Die aktuelle Einstel-
AA Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen.
lung ist im Display gekennzeichnet.

Navigation im Menü:
●● Bei laufendem Mahlwerk den ­Drehwähler I = nach unten navigieren
11 zwischen feinem Kaffeepulver B = bestätigen / speichern
(a: ­Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und F = zurückgehen
gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im A = Menü öffnen / Menü verlassen
Uhrzeigersinn) einstellen.
a b
FF Durch Berühren von I werden
jeweils Einstell- oder Auswahlmög-
lichkeiten in wiederkehrender Reihen-
folge angezeigt. Nach Erreichen des
untersten Menüpunktes erscheint
wieder der oberste Menüpunkt.

Zum Beispiel:

FF Die neue Einstellung macht sich


erst ab der zweiten Tasse Kaffee
bemerkbar.
Kaffeetemperatur max. einstellen:
●● A berühren. Das Menü wird
geöffnet.
●● I so oft berühren, bis

FF Bei dunkel gerösteten Bohnen einen


feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen.
­Kaffeetemperatur im Display angezeigt
wird.
●● B berühren, es erscheint z. B. hoch
●● I so oft berühren, bis max. im
Display angezeigt wird.
●● B berühren, um zu speichern. Im
Display erscheint die Bestätigung.
●● Der Menüpunkt Kaffeetemperatur
erscheint.
●● F berühren, um das Menü zu verlassen.

13
de Menü

Folgende Einstellungen können ●● Den Teststreifen kurz in das Wasser


­vorgenommen werden: ­tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis
ablesen.
Tassengröße einstellen Stufe Wasserhärtegrad
Einstellung der Füllmenge für jedes Getränk Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
und für jede Tassengröße. Die vom Werk
1 1-7 1-13
voreingestellte Füllmenge kann in mehreren
2 8-14 14-25
Stufen angepasst werden.
3 15-21 26-38
●● Mit I das Getränk auswählen und mit
4 22-30 39-54
B bestätigen.
●● Mit I die gewünschte Füllmenge
Selbstabschaltung
auswählen und mit B bestätigen.
Einstellung der Zeitspanne, nach der das
Die Einstellung ist gespeichert.
Gerät nach der letzten Getränke­zubereitung
automatisch ausschaltet.
Sprachen
Es können Werte von 15 Minuten bis
Einstellung der Sprache, in der die Display-
zu 8 Stunden ausgewählt werden.
texte angezeigt werden.
Die vor­eingestellte Zeit ist 30 Minuten.
●● Mit I die gewünschte Sprache
●● Mit I die gewünschte Zeitspanne
auswählen und mit B bestätigen.
auswählen und mit B bestätigen.
Wasserhärte
Kaffeetemperatur
Einstellung auf die örtliche Wasserhärte.
Einstellung der Temperatur für Kaffee­
Es kann Stufe 1, 2, 3, 4 oder Enthärtungs-
getränke und Heißwasser.
anlage ausgewählt werden. Die voreinge-
Es kann normal, hoch, oder max. aus­gewählt
stellte Wasserhärte ist Stufe 4.
werden. Die Einstellung ist für alle Zuberei-
●● Mit I die gewünschte Wasserhärte
tungsarten wirksam.
auswählen und mit B bestätigen.
●● Mit I die gewünschte Temperatur­
stufe auswählen und mit B
FF Die richtige Einstellung der Wasser­
härte ist wichtig, damit das Gerät
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
bestätigen.

Wasserfilter
werden muss.
Einstellung, ob ein Wasserfilter aktiviert
werden soll oder kein Wasserfilter
Die Wasserhärte kann mit dem
verwendet wird.
beiliegen­den Teststreifen festgestellt
Es kann Neuen Filter aktivieren oder Kein
oder bei der örtlichen Wasserversorgung
Filter eingesetzt ausgewählt werden.
nachgefragt werden. Ist im Haus eine
Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte
Enthärtungsanlage einstellen.
FF Ein Wasserfilter kann Kalk­
ablagerungen vermindern.

Wasserfilter sind über den Handel oder


den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel
„Zubehör“).

FF Wichtig: Bevor ein neuer Wasser-


filter verwendet werden kann, muss
dieser gespült werden.

14
 Menü de

●● Dazu Wasserfilter mit Hilfe des


Pulverlöffels 8 in den Wassertank 5 fest
eindrücken.
FF Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der
eingesetzte Filter vor dem Gebrauch
●● Wassertank bis zur Markierung „max“ mit des Gerätes gespült werden. Dazu
Wasser füllen. einfach eine Tasse Heißwasser
●● Milchschlauch 4c mit dem Milchsystem beziehen.
4b und dem Ansaugrohr 4d verbinden.
●● Das Ende des Ansaugrohrs 4d in das Reinigung und Pflege
Tropfblech 17b einstecken. Starten spezieller Service-Programme.
●● A berühren und mit I Es kann Milchsystem reinigen, Entkalken,
­Wasserfilter auswählen. Reinigen oder calc‘nClean ausgewählt
●● B berühren und mit I Neuen werden.
Filter ­aktivieren auswählen. ●● Mit I das gewünschte Programm
●● Tropfschale entleeren und wieder auswählen und mit B bestätigen.
einsetzen. ●● R berühren, um das
●● Mit B bestätigen. Programm zu starten.
Wasser fließt nun durch den Filter um ihn
zu spülen.
●● Anschließend die Tropfschale entleeren
und wieder einsetzen.
FF Wichtig: Unbedingt das Kapitel
„Service-Programme“ beachten.

Das Gerät ist wieder betriebsbereit. Info Service-Programme


(abhängig vom Gerättyp)
Anzeige, wieviele Getränke noch bezogen
werden können, bevor ein Service-
Programm durchgeführt werden muss.
●● Mit I Reinigen in --- c ­oder
Entkalken in --- c anzeigen lassen.
●● Mit F die Anzeige verlassen.

FF Der Zähler läuft technisch bedingt


nicht „auf die Tasse genau“.

FF
Frostschutz
Durch das Spülen des Filters ist
Serviceprogramm, um Schäden durch
gleichzeitig die Einstellung für die
­Frosteinwirkung bei Transport und Lage-
Anzeige „Bitte Wasserfilter wechseln“
rung zu ver­mei­den. Das Gerät wird dabei
aktiviert worden.
vollständig entleert.
Nach dieser Anzeige oder spätestens
nach 2 Monaten ist die Wirkung des
Filters erschöpft. Er ist aus hygieni-
schen Gründen, und damit das Gerät
FF Das Gerät muss betriebsbereit sein
und der Wassertank 5 gefüllt sein.
nicht verkalkt (Gerät kann Schaden
●● R berühren, um das
nehmen), auszutauschen.
Programm zu starten.
●● Wassertank entnehmen, das Gerät
Wird kein neuer Filter eingesetzt, die
entleert automatisch das Leitungssystem
Einstellung Kein Filter eingesetzt auswählen
und schaltet sich aus.
und mit B bestätigen.
●● Den Wassertank 5 und die Tropfschale 17
entleeren.

15
de Pflege und tägliche Reinigung

Tastentöne ●● Neue ­Schwammputztücher können mit


Ein- oder Ausschalten der Töne beim Salzen behaftet sein. Salze können Flug-
Berühren des Bedienfeldes. rost am Edelstahl verursachen, deshalb
●● Mit B die Auswahl bestätigen. die Tücher vor Benutzung unbedingt
●● Mit I Tastentöne ein oder Tastentöne gründlich auswaschen.
aus auswählen und mit B bestätigen. ●● Tropfschale 17 mit Kaffeesatzbehälter
17c nach vorne herausziehen. Blende
Info Getränkebezüge 17a und Tropfblech 17b abnehmen.
(abhängig vom Gerättyp) Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
Anzeige, welche Menge an Getränken seit entleeren und reinigen.
der Inbetriebnahme zubereitetet wurden. ●● Den Innenraum des Geräts (Aufnahme
●● Mit F die Anzeige verlassen. Schalen) und die Pulverschublade (nicht
entnehmbar) auswischen.
Werkseinstellungen ●● Schwimmer 17d ausbauen und mit einem
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen feuchten Tuch reinigen (abhängig vom
auf den Auslieferungszustand. Gerätetyp).
●● R berühren, um alle eigenen
Einstellungen zu löschen.
LL Die folgenden Bauteile nicht in den
Geschirrspüler geben:
Pflege und Blende der Tropfschale 17a, Abdeckung 4a,
Brüheinheit 14, Wassertank 5 und Aroma-
tägliche Reinigung deckel 10.

EE Stromschlaggefahr!

MM
Vor der Reinigung den Netzstecker Die folgenden Bauteile sind für den
ziehen. Das Gerät niemals in Wasser Geschirrspüler geeignet:
tauchen. Keinen Dampfreiniger Tropfschale 17, Tropfblech 17b, Kaffeesatz-
benutzen. behälter 17c, Pulverlöffel 8 und Ober- und
Unterteil des Milchsystems 4b.
●● Das Gehäuse mit einem weichen,

FF
­feuchten Tuch abwischen. Wichtig: Tropfschale 17 und
●● Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch Kaffeesatz­behält­er 17c sollten täglich
reinigen. geleert und gereinigt werden, um
●● Keine alkohol- oder spiritushaltigen Ablagerungen zu vermeiden.
­Reinigungsmittel verwenden.

FF
●● Keine scheuernden Tücher oder Wenn das Gerät im kalten Zustand
­Reinigungsmittel verwenden. eingeschaltet oder nach Bezug von
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das
Gerät automatisch. Das System
reinigt sich somit selbst.

FF Wichtig: Sollte das Gerät längere


Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt
werden, das komplette Gerät
einschließlich Milchsystem 4b und
●● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, Brüheinheit 14 gründlich reinigen.
Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion ­bilden.

16
 Pflege und tägliche Reinigung de

Milchsystem reinigen ●● Das Milchsystem 4b gerade nach vorne

AA Nach jeder Zubereitung mit Milch das herausziehen.


Milchsystem 4b unbedingt reinigen!

Das Milchsystem 4b kann automatisch mit


dem Programm E oder manuell
gereinigt werden.

Automatisch reinigen:
●● Zuerst E und anschließend
R berühren. ●● Ober- und Unterteil des Milchsystems 4b
●● Ein leeres Glas unter den Getränkeaus- zerlegen.
lauf 4 stellen und das Ende des Ansaug-
rohrs 4d in das Glas geben.
●● R berühren um das Programm
zu starten.
Das Milchsystem 4b reinigt sich nun
automatisch.
●● Anschließend das Glas entleeren und das
Ansaugrohr 4d reinigen.
Manuell reinigen:
●● Milchschlauch und Ansaugrohr trennen.

BB Verbrennungsgefahr! ●● Die Einzelteile mit Spüllauge und einem


Das Milchsystem 4b wird sehr heiß. weichem Tuch reinigen.
Nach Benutzung zuerst abkühlen ●● Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
lassen und erst dann berühren. abtrocknen.

Milchsystem 4b zum Reinigen zerlegen:


●● Getränkeauslauf 4 ganz nach unten FF Ober- und Unterteil des Milch­systems
4b sowie Milchschlauch 4c und
Ansaugrohr 4d können auch in den
schieben.
●● Die Abdeckung 4a nach vorne entfernen Geschirrspüler gegeben werden.
und den Milchschlauch abziehen.
●● Die Einzelteile wieder zusammensetzen.

●● Milchsystem 4b wieder gerade von vorne


in das Gerät einsetzen.
●● Abdeckung 4a wieder aufsetzen.

17
de Service-Programme

Brüheinheit reinigen (Bild G) ●● Den Geräteinnenraum mit einem feuchten

FF Siehe auch Kurzanleitung im Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhan-


­Auf­bewahrungsfach 16. dene Kaffeereste entfernen.
●● Brüheinheit 14 und Geräte-Innenraum
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­ trocknen lassen.
programm sollte die Brüheinheit 14 regel- ●● Die Abdeckung 14b wieder auf die
mäßig zum Reinigen entnommen werden. Brüheinheit setzen und die Brüheinheit 14
●● Mit dem Netzschalter 1 J komplett bis zum Anschlag in das Gerät schieben.
ausschalten. ●● Den Auswurfhebel 15 ganz nach oben
●● Die Tür 13 zur Brüheinheit öffnen. drücken.
●● Die rote Verriegelung 14a an der Brühein- ●● Die rote Verriegelung 14a ganz nach
heit 14 ganz nach links schieben. rechts schieben und die Tür 13 schließen.
●● Den Auswurfhebel 15 ganz nach unten
drücken. Die Brüheinheit wird gelöst. Service-Programme
FF
●● Die Brüheinheit 14 an den Griffmulden Siehe auch Kurzanleitung im
fassen und vorsichtig herausziehen. ­Auf­bewahrungsfach 16.

FF Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen


und nicht in den Geschirrspüler
geben.
In gewissen Zeitabständen erscheint nach
Vorankündigung im Display 3 entweder
Entkalken notwendig oder
Reinigen notwendig oder
●● Die Abdeckung 14b der Brüheinheit calc‘nClean notwendig.
­abnehmen und die Brüheineit 14 unter Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
fließendem ­Wasser gründlich reinigen. entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden. Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die
Funktion ­calc‘nClean zusammengefasst
werden (siehe Kapitel „­calc‘nClean“). Erfolgt
das Service-Programm nicht nach Anwei-
sung, kann das Gerät beschädigt werden.

FF Wichtig: Wird das Gerät nicht recht-


zeitig entkalkt, erscheint Entkalken
überfällig. Gerät wird demnächst
gesperrt --> 3 Sek. menu drücken.
●● Das Sieb der Brüheinheit unter dem Den Entkalkungsvorgang nach
­Wasserstrahl gründlich reinigen. Anweisung sofort durchführen.
Ist das Gerät gesperrt, kann es erst
wieder nach erfolgtem Entkalkungs-
vorgang bedient werden.

18
Service-Programme
 de

FF Achtung!
Bei jedem Service-Programm
­Entkalk­ungs- und Reinigungs­mittel
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig
gründlich manuell reinigen (Geschirrspüler
oder per Hand).
nach Anleitung benutzen. Das
Service-Programm keinesfalls unter- Entkalken
brechen! Dauer: ca. 30 Minuten.
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig, Mittel auf Essig- Die Zeile unten im Display zeigt an, wie weit
basis, Zitronen­säure oder Mittel auf der Ablauf fortgeschritten ist.
Zitronensäure­basis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder ­andere Entkalkungsmittel in die FF Ist ein Wasserfilter in den ­Wassertank
5 eingesetzt, diesen unbedingt vor
dem Start des Service-Programms
Pulverschublade 12 einfüllen!
entfernen.
Vor Start des jeweiligen Service-Programms
(Entkalken, Reinigen oder ­calc‘nClean) die ●● Mit A das Menü öffnen.
Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung ●● Mit I Reinigung und Pflege auswählen
reinigen und wieder einsetzen. und mit B bestätigen.
●● Mit I Entkalken auswählen und mit
Speziell entwickelte und geeignete B bestätigen.
­ ntkalkungs- und Reinigungs­tabletten
E ●● R berühren, um das
sind über den Handel, sowie den Programm zu starten.
­Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel
„Zubehör“). Das Display 3 führt durch das Programm:
●● Tropfschale 17 leeren und wieder
Milchsystem reinigen einsetzen.
Dauer: ca. 1 Minute.

●● Mit A das Menü öffnen.


●● Mit I Reinigung und Pflege auswählen
FF Es erscheint die Aufforderung
­Ggf. Wasserfilter entfernen ¢start.

und mit B bestätigen. ●● Filter entfernen und erneut R


●● Mit I Milchsystem reinigen auswählen berühren.
und mit B bestätigen. ●● Lauwarmes Wasser in den leeren
●● R berühren, um das Wasser­tank 5 bis zur Markierung „0,5 l“
Programm zu starten. einfüllen und 1 Bosch Entkalkungstablette
TCZ8002 darin auflösen.

FF Das Michsystem kann auch direkt


durch Berühren von E
gereinigt werden.
●● R berühren.
●● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö­gen
unter den Getränkeauslauf 4 stellen.
●● Das Ende des Ansaugrohrs 4d in den
Das Display 3 führt durch das Programm: Behälter geben.
●● Ein leeres Glas unter den Getränkeaus- ●● R berühren.
lauf 4 stellen und das Ende des Ansaug- Das Entkalkungspro­gramm läuft jetzt ca.
rohrs 4d in das Glas geben. 20 Minuten.
●● R berühren. Das Milchsystem
reinigt sich nun automatisch.
●● Anschließend das Glas entleeren und das
Ansaugrohr 4d reinigen.
FF Ist zu wenig Entkalkungs-
lösung im Wasser­tank 5,
erscheint die Auf­forderung
Entkalker nachfüllen ¢start.
19
de Service-Programme

●● ­Entkalkungslösung nachfüllen und erneut ●● Eine Bosch Reinigungstablette ein­werfen


R berühren. und die Schublade 12 schließen.
●● Den Wassertank 5 spülen und frisches ●● R berühren.
Wasser bis zur Markierung „max“ Das Reinigungs­programm läuft jetzt ca.
einfüllen. 7 Minuten.
●● Wenn ein Filter verwendet wird, diesen ●● Tropfschale 17 leeren und wieder
jetzt wieder einsetzen. einsetzen.
●● R berühren.
Das Entkalkungs­programm läuft jetzt ca. Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
1 ­Minute und spült das Gerät. betriebsbereit.
●● Tropfschale 17 leeren und wieder
einsetzen. ­calc‘nClean
Dauer: ca. 43 Minuten.

FF Wichtig: Das Gerät mit einem


weichen, feuchten Tuch abwischen
um Rückstände der Entkalkungs­
­calc‘nClean kombiniert die Einzel­funktionen
Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit
lösung sofort zu entfernen. Unter der beiden Programme nah beieinander,
solchen Rückständen kann schlägt der Kaffee­vollautomat automatisch
sich ­Korrosion bilden. Neue dieses Service­programm vor.
­Schwammputztücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können Die Zeile unten im Display zeigt an, wie weit
Flugrost am Edelstahl verursachen, der Ablauf fortgeschritten ist.
deshalb die Tücher vor Benutzung
unbedingt gründlich auswaschen.
Das Ansaugrohr 4d des Getränke- FF Ist ein Wasserfilter in den ­Wassertank
5 eingesetzt, diesen unbedingt vor
dem Start des Service-Programms
auslaufs gründlich reinigen.
entfernen.
Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder
betriebsbereit. ●● Mit A das Menü öffnen.
●● Mit I Reinigung und Pflege auswählen
Reinigen und mit B bestätigen.
Dauer: ca. 9 Minuten. ●● Mit I calc‘nClean auswählen und mit
B bestätigen.
Die Zeile unten im Display zeigt an, wie weit ●● R berühren, um das
der Ablauf fortgeschritten ist. Programm zu starten.

●● Mit A das Menü öffnen. Das Display 3 führt durch das Programm:
●● Mit I Reinigung und Pflege auswählen ●● Tropfschale 17 leeren und wieder
und mit B bestätigen. einsetzen.
●● Mit I Reinigen auswählen und mit ●● Die Pulverschublade 12 öffnen.
B bestätigen. ●● Eine Bosch Reinigungstablette in die
●● R berühren, um das Schublade 12 einwerfen und schließen.
Programm zu starten. ●● R berühren.

Das Display 3 führt durch das Programm:


●● Tropfschale 17 leeren und wieder
­ein­setzen.
FF Es erscheint die Aufforderung
­Ggf. Wasserfilter entfernen ¢start.

●● Die Pulverschublade 12 öffnen. ●● Filter entfernen und erneut R


berühren.
20
 Tipps zum Energiesparen de

●● Lauwarmes Wasser in den leeren Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder
Wasser­tank 5 bis zur Markierung „0,5 l“ betriebsbereit.
einfüllen und 1 Bosch Entkalkungstablette
TCZ8002 darin auflösen.
●● R berühren.
●● Einen Behälter mit mind. 1 l Fassungsver­
FF Wichtig: Wurde eines der Service-­
Programme z. B. durch Stromausfall
unter­brochen, wie folgt vorgehen:
mögen unter den Getränkeauslauf 4
stellen. ●● Den Wassertank 5 spülen und frisches
●● Das Ende des Ansaugrohrs 4d in den Wasser bis zur Markierung „max“
Behälter geben. einfüllen.
●● R berühren. ●● R berühren.
Das Entkalkungs­programm läuft jetzt Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen
ca. 28 Minuten. ca. 2 Minuten lang durchgespült.
●● Tropfschale 17 leeren und wieder

FF Ist zu wenig Entkalkungs-


lösung im Wasser­tank 5,
erscheint die Auf­forderung
einsetzen.

Das abgebrochene Service-Programm


Entkalker nachfüllen ¢start. muss erneut gestartet werden.

●● ­Entkalkungslösung nachfüllen und erneut Tipps zum Energiesparen


R berühren.
●● Wird der Kaffeevollautomat nicht benutzt,
●● Den Wassertank 5 spülen und frisches
das Gerät mit dem Netzschalter 1 J auf
Wasser bis zur Markierung „max“
der Vorderseite des Geräts ausschalten.
einfüllen.
●● Im Menü unter ­Selbstabschaltung die
●● Wenn ein Filter verwendet wird, diesen
automatische Abschaltung auf 15 Minuten
jetzt wieder einsetzen.
einstellen.
●● R berühren.
●● Kaffee- oder Milchschaumbezug
Das Ent­kal­kungs­programm läuft jetzt
nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
noch ca. 1 Minute und anschließend das
Vor­zeitiger Abbruch führt zu erhöhtem
Reinigungs­programm ca. 7 Minuten und
Energieverbrauch und zu einer schnel-
spült das Gerät.
leren Füllung der Tropfschale.
●● Tropfschale 17 leeren und wieder
●● Das Gerät regelmäßig entkalken, um
einsetzen.
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk­
rückstände führen zu einem höheren
FF Wichtig: Das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen
um Rückstände der Entkalkungs­
Energieverbrauch.

lösung sofort zu entfernen. Unter Frostschutz


solchen Rückständen kann sich
­Korrosion bilden. Neue Schwamm­
putztücher können mit Salzen
FF Achtung!
Um Schäden durch Frosteinwirkung
bei Transport und Lagerung zu
behaftet sein. Salze können Flugrost ­vermeiden, muss das Gerät vorher
am Edelstahl verursachen, deshalb vollständig entleert werden.
die Tücher vor Benutzung unbe-
dingt gründlich auswaschen. Das Siehe Kapitel „Menü – Frostschutz“.
Ansaugrohr 4d des Getränkeauslaufs
gründlich reinigen.

21
de Aufbewahrung Zubehör

Aufbewahrung Zubehör Garantiebedingungen


Der Kaffeevollautomat hat spezielle ­Fächer, Für dieses Gerät gelten die von unserer
um Pulverlöffel und Kurzanleitung am Gerät jeweils zuständigen Landesvertretung
zu verstauen. herausgegebenen Garantiebedingungen
●● Um den Pulverlöffel 8 aufzubewahren, des Landes, in dem das Gerät gekauft
den Wassertank 5 abnehmen und wurde. Sie können die Garantiebedin-
den Pulverlöffel in die vorgeformte gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
­Vertiefung  7 einsetzen. bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
●● Um die Kurzanleitung aufzubewahren, oder direkt bei unserer Landesvertretung
die Tür zur Brüheinheit 13 öffnen und die anfordern. Die Garantiebedingungen für
Kurzanleitung in das dafür vorgesehene Deutschland und die Adressen finden
Fach 16 einstecken. Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
Zubehör bedingungen auch im Internet unter der
Folgendes Zubehör ist über den Handel benannten Webadresse hinterlegt.
und Kundendienst erhältlich: Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Zubehör Bestell­nummer
Kaufbeleges erforderlich.
Handel /
Kundendienst Änderungen vorbehalten.
Reinigungstabletten TCZ8001 / 00311808
Entkalkungstabletten TCZ8002 / 00576694
Wasserfilter TCZ7003 / 00575491
Pflegeset TCZ8004 / 00576331
Milchbehälter mit TCZ8009N / 00576165
„freshLock“ Deckel

Entsorgung

J
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.

22
 Einfache Probleme selbst beheben de

Einfache Probleme selbst beheben


Problem Ursache Abhilfe
Stark ­schwankende Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
Kaffee- bzw. entkalken.
Milchschaumqualität.
Kein Heißwasserbezug Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die
möglich. Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe
tems ist verschmutzt. Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Zu wenig oder kein Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die
­Milch­schaum oder das Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe
Milchsystem saugt keine tems ist verschmutzt. Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Milch an. Ungeeignete Milch. Keine bereits aufgekochte
Milch verwenden. Kalte Milch
mit einem Fettgehalt von
­mindestens 1,5 % verwenden.
Das Milchsystem ist nicht Ober- und Unterteil befeuchten
richtig zusammen­gesetzt. und zusammensetzen.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
entkalken.
Die persönlich einge- Der Mahlgrad ist zu fein. Den Mahlgrad gröber ­stellen.
stellte Füllmenge wird Der Pulverkaffee ist zu fein. Gröberes Kaffeepulver
nicht erreicht, der Kaffee verwenden.
läuft nur tropfen­weise Das Gerät ist stark Das Gerät nach Anleitung
oder es fließt kein Kaffee verkalkt. entkalken.
mehr.
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil
an Robusta-Bohnen verwenden.
Die Bohnen sind nicht Frische Bohnen verwenden.
mehr röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht Mahlgrad feiner stellen.
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt.
Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob Mahlgrad feiner stellen
eingestellt oder das Kaffee- oder ­feineres Kaffeepulver
pulver ist zu grob. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden.
Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen
eingestellt oder das Kaffee­ oder gröberes Kaffeepulver
pulver ist zu fein. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.

23
de Einfache Probleme selbst beheben

Problem Ursache Abhilfe


Der Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren,
„verbrannt“. siehe Kapitel
„Menü – Kaffeetemperatur“.
Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen
eingestellt oder das Kaffee- oder gröberes Kaffeepulver
pulver ist zu fein. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Der Wasserfilter hält nicht Der Wasserfilter ist nicht Wasserfilter gerade und fest in
im Wassertank. richtig befestigt. den Tankanschluss drücken.
Der Kaffeesatz ist nicht Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber oder feiner
­kompakt und zu nass. oder zu grob eingestellt stellen oder 2 gestrichene Mess-
oder es wird zu wenig löffel Kaffeepulver verwenden.
Kaffeepulver verwendet.
Tropfwasser auf Tropfschale zu früh Tropfschale erst einige
innerem Geräteboden entnommen. ­Sekunden nach dem letzten
bei ent­nommener Getränkebezug entnehmen.
Tropfschale.
Displayanzeige Bohnen fallen nicht Leicht an den Bohnen­behälter
­Bitte Bohnenbehälter ­f üllen ins Mahl­­werk (zu ölige klopfen. Eventuell Kaffee­
trotz gefülltem Bohnen). sorte wechseln. Bei geleertem
­Bohnen­behälter oder Bohnen­behäl­ter diesen
Mahlwerk mahlt keine mit einem trockenen Tuch
Kaffeebohnen. auswischen.
Displayanzeige Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät
­Tropfschale leeren wird das Entleeren nicht Tropfschale entnehmen und
trotz leerer Tropfschale. erkannt. wieder einsetzen.
Die Tropfschale ist Tropfschale gründlich reinigen.
verschmutzt.
Displayanzeige Wassertank falsch Wassertank richtig einsetzen.
Wasser ohne ­Kohlensäure eingesetzt.
einfüllen oder Filter Kohlensäurehaltiges Wassertank mit frischem
wechseln Wasser im Wassertank. Leitungswasser füllen.
Schwimmer im Wassertank Tank entnehmen und gründlich
hängt fest. reinigen.
Neuer Wasserfilter nicht Wasserfilter nach Anleitung
nach Anleitung gespült. spülen und in Betrieb nehmen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser
tauchen bis keine Luftblasen
mehr entweichen, Filter wieder
einsetzen.
Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.

24
 Technische Daten de

Problem Ursache Abhilfe


Displayanzeige Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Bitte Brüheinheit reinigen Zuviel Pulverkaffee in der Brüheinheit reinigen. Maximal
und wieder einsetzen Brüheinheit. 2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen.
Der Mechanismus Brüheinheit reinigen
der ­Brüheinheit ist (siehe Kapitel „Pflege und
schwer­gängig. tägliche Reinigung“).
Displayanzeige Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Bitte Gerät neu starten
Displayanzeige Falscher oder zu wenig Entkalkungs-Programm erneut
Gerät nicht ausreichend Entkalker oder Gerät zuvor durchführen.
entkalkt. Vorgang übermäßig verkalkt.
wiederholen
Displayanzeige Gerät ist zu heiß. Gerät 30 Minuten ausschalten.
Gerät abkühlen lassen
Displayanzeige Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Störung
Bitte Hotline anrufen
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.

Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V – 50 / 60 Hz
Leistung der Heizung 1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar (TES603)
19 bar (TES605 / TES607)
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,7 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter ~300 g
Länge der Zuleitung 100 cm
Abmessungen (H x B x T) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, ungefüllt 10–12 kg
Art des Mahlwerks Keramik

25
en 

Dear Coffee Connoisseur, Contents


Congratulations on purchasing this fully
automatic coffee machine from Bosch. Intended use�������������������������������������������27
Important safety information�����������������27
Included in delivery��������������������������������29
This instruction manual describes a number Overview�������������������������������������������������29
of versions of the appliance with minor Overview of control elements���������������30
differences. Display�����������������������������������������������������31
Initial use�������������������������������������������������32
Please also take note of the enclosed Quick Childproof lock���������������������������������������33
reference guide, which you can then keep Preparing drinks�������������������������������������33
in the specially provided compartment 16 Preparing coffee drinks�����������������������������35
until you need it again. Preparation using milk������������������������������35
Preparation using ground coffee��������������36
How to use these instructions: Dispensing hot water��������������������������������36
You can open up the front cover of this Adjusting the grind setting������������������������36
instruction manual to see illustrations of Menu��������������������������������������������������������37
the appliance with each part numbered. Care and daily cleaning�������������������������39
These numbers will be referred to Cleaning the milk system�������������������������40
throughout the text. Cleaning the brewing unit (Figure G)�������41
Example: brewing unit 14 Service programmes������������������������������42
Cleaning the milk system�������������������������42
These instructions also show display texts Descaling��������������������������������������������������43
and symbols in a special way so that you Cleaning���������������������������������������������������43
can clearly see where we refer to texts ­calc‘nClean�����������������������������������������������44
displayed by the appliance or symbols that Tips on energy saving����������������������������45
are marked on it. Frost protection��������������������������������������45
Example of display texts: Espresso Storing accessories�������������������������������45
Example of control elements: R Accessories��������������������������������������������45
Disposal��������������������������������������������������45
Guarantee������������������������������������������������45
Simple troubleshooting�������������������������46
Technical specifications������������������������48

26
 Intended use en

Intended use Important safety information


This appliance is intended for Please read and follow the
domestic use only. operating instructions carefully
Only use the appliance indoors and keep them for later refer-
at room temperature and up to ence! Enclose these instructions
2000 m above sea level. when you give this appliance to
someone else.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and if they understand the
hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from
the appliance and connecting
cable and do not allow them
to use the appliance. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than
8 years and supervised.

27
en Important safety information

W Warning W Warning
Risk of electric shock! Hazard due to magnetism!
■ The appliance may only be The appliance contains perma-
connected to a power supply nent magnets which can affect
with alternating current via electronic implants such as
a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
with earthing. Ensure that the Persons wearing electronic
protective conductor system implants must maintain a
of the domestic supply has minimum distance of 10 cm
been correctly installed. from the appliance and from the
■ Connect and operate the following parts upon removal:
appliance only in accordance milk container, milk system,
with the specifications on the water tank and brewing unit.
rating plate.
■ Do not use the appliance if W Warning
the power cord and/or appli- Risk of suffocation!
ance are damaged. ■ Do not allow children to play
■ Only our customer service with packaging material.
may repair the appliance, ■ Store small parts safely as
e.g. by replacing a damaged they can be easily swallowed.
power cord, in order to avoid W Warning
hazards. Risk of injury!
■ Never immerse the appliance
or mains cord in water. ■ Do not reach into the grinding
■ If there is a fault, pull out the unit!
mains plug immediately or ■ Improper use of this appliance
switch off the power supply. may result in injury.
W Warning
Risk of burns!
■ The milk system becomes
extremely hot. After use,
always let it cool down before
you touch it.
■ After use the surfaces of the
heating element or hotplate
can remain hot for some time.

28
 Included in delivery en

Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)

a Fully automatic coffee machine f Measuring spoon


b User Manual g Water filter *
c Quick reference guide h Milk container with “freshLock” lid *
d Milk tube and suction pipe i Descaling tablets *
e Water hardness testing strip

Overview
(Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages)

1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level


2 Control panel (see next page) 12 Drawer
3 Display (for ground coffee/cleaning tablet)
4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water), 13 Door to brewing unit
height-adjustable 14 Brewing unit
a) Cover a) Locking mechanism
b) Milk system /coffee outlet (two-part) b) Cover
c) Milk tube 15 Eject lever
d) Suction pipe 16 Storage compartment
5 Removable water tank for quick reference guide
6 Lid for water tank 17 Drip tray
7 Storage compartment for measuring a) Drip tray panel
spoon b) Drip plate
8 Measuring spoon c) Coffee grounds container
(insertion aid for water filter) d) Floater *
9 Bean container 18 Compartment for power cord
10 Aroma cover 19 Rating plate (E number, FD)

* These user instructions describe a number


of appliance versions. Items marked * are
not present in all models.

29
en Overview of control elements

Overview of control elements


(Figure B on the fold-out pages)

FF The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current
operating mode:

Espresso Coffee

Cappuccino Latte Macchiato

Caffe Latte R – Start/stop button

Milk froth / Hot water F – Back

G – Dispense two cups


H – Set coffee strength
simultaneously

B – Confirm / Store A – Open menu

E – Service program
for milk system (touch briefly)
D – Select cup size
and childproof lock (touch for at
least 3 seconds).

30
Display en

Mains switch J Drink options


The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or
appliance on or off. The appliance rinses size of the drink, touching G prepares two
itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch
and off. R to begin dispensing (see the
The appliance does not rinse if: section “Preparing drinks”).
●● it is still warm when switched on, or
●● no coffee was dispensed before it was milk clean and childproof lock
switched off. Briefly touching E calls up the
The appliance is ready for use when the cleaning programme for the milk system
symbols and the display on the control (see the section “Daily maintenance and
panel are lit. cleaning – Cleaning the milk system”).
Touching E for 3 seconds or more
Control panel (touch field) activates or deactivates the childproof lock
In the control panel you can easily navigate (see the section “Childproof lock”).
the controls just by touching the symbols
and buttons. Display
You will hear an audible signal.
The display shows the selected drinks
These audible signals can be switched on
and settings plus messages reporting the
or off (see the section “Menu – Key tones”).
­appliance’s operating status.
Drink selection
Touching the corresponding symbol
selects the desired drink (see the section Espresso
“Preparing drinks”).
regular medium
Start/stop button
Touching R either begins
preparing a drink or launches a service
programme. If you touch R
again while the drink is being prepared, Please refill water tank
dispensing will be prematurely halted.

Menu These messages are cleared as soon as


Touching A calls up the menu, the the action has been carried out.
navigation symbols will be activated and
light up. Touch I, B and F to
navigate through the menu and call up
information or change settings (see the
section “Menu”).

31
en Initial use

Initial use ●● Fill the bean container 9 with coffee beans.


●● Use the main switch J 1 to switch on the
General
appliance.
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and solely
The control panel and the display will
roasted beans. Do not use coffee beans
be activated. The display will show the
that have been glazed, caramelised or
previously specified language, which will
treated with other additives containing
also be used for all subsequent display
sugar, since they will block the brewing unit.
texts. A number of different languages are
The water hardness setting on the
available.
­appliance can be adjusted. The factory
setting for the water hardness is 4. Use
●● Touch I repeatedly until the display
the enclosed test strip to determine the
indicates the desired language.
hardness of your water supply. If this
shows a value other than 4, you will need
to programme the appliance appropriately Deutsch
after it has been taken into service (see English
section “Menu – Water hardness”). Français

Setting up the appliance


●● Remove any protective plastic film. ●● Touch R to confirm your
●● Place the fully automatic coffee machine selection.
on a level, waterproof surface that is able The chosen language is now stored.
to support its weight. The brand logo will light up on the display 3.
●● The appliance’s ventilation slits must not The appliance will heat up and rinse itself,
be covered or obscured. a small amount of water will run out of the
drink outlet 4.

FF Important: Only use the appliance


in a frost-free room. If it has been
transported or stored at temperatures
The appliance is ready for use when the
symbols and the display on the control
below 0°C, wait at least 3 hours panel are lit.
before taking it into operation.

●● Connect the power supply (cable storage


compartment 18) to the socket. You can
adjust the length of the cable by pulling it
further out or pushing it back in. To do this,
place the appliance with its back flush
with the edge of the work surface and
either pull the cable out downwards or
push it in upwards.
●● Flip up the lid of the water tank 6.
●● Remove the water tank 5, rinse it out and
FF The factory settings of the fully
automatic coffee machine are
programmed for optimal perfor-
fill it with fresh cold water. Do not fill it
mance. The appliances switches off
past the “max” mark.
automatically after a configured time
●● Replace the water tank 5, making sure
(see the section “Menu – Automatic
that it is straight, and push it right down
shut-down”).
into place.
●● Reclose the lid of the water tank 6.
32
 Childproof lock en

FF When the appliance is used for the


first time, after a service program has
been run and when it has not been
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine grinds
fresh beans for every brewing. For optimum
operated for a long period, the first
quality, store the beans in a cool place in
beverage will not have the full aroma
sealed containers.
and should not be consumed.

FF When the fully automatic coffee


machine is first used, you will achieve
FF Important: Fill the water tank 5
with fresh clean water every day.
The tank 5 should always contain
a suitably thick and stable “crema”
sufficient water for operating the
only after the first few cups have
appliance.
been dispensed.

FF If the appliance is in use for a long


period of time, water droplets will
FF Cups should be prewarmed, e.g. with
hot water. This applies particularly to
small thick-walled espresso cups.
form on the ventilation slits. This is
normal.

Childproof lock
FF For a number of settings, coffee
is prepared in two stages (see
“­aromaDouble Shot”). Please wait
The appliance can be locked to protect until the process is completely
children against scalding and burns. finished.
●● Touch E for at least 3 seconds.
A key symbol appears on the display 3. Different beverages can be prepared just by
The childproof lock is now active. touching a key.
It is no longer possible to operate the
appliance. Drink selection
Touching the appropriate button, e.g.
●● Touch E for at least 3 seconds. Espresso, selects the desired drink;
The key symbol disappears from the Espresso will light up. The name of the drink
display 3. The childproof lock is now and the currently active values for strength
­deactivated. The appliance can be used in and cup size are shown in display 3.
the usual way. You can choose from the following drinks:
Espresso Caffe Latte
Coffee Milk froth
Cappuccino Warm milk
Latte Macchiato Hot water

33
en Preparing drinks

Adjusting the strength,


selecting ground coffee
Touch H to set the strength of your coffee
FF An arrow or multiple arrows next to
the setting, e.g. „large ˆ“, ­indicate that
the preset capacity (see the section
individually or to specify that ground coffee “Menu – Set cup size”) has been
is to be used. changed.
The following settings are possible:
very mild very strong Two cups at once
mild doubleshot strong Once you have selected a black coffee or
milky coffee drink (for some appliances,
regular doubleshot strong+
this applies only to black coffee), touching
strong Ground coffee G prepares two cups simultaneously as
●● Touching the appropriate symbol selects soon as you touch R to begin
the desired drink. dispensing. The setting is shown on the
●● Touch H repeatedly until the desired display.
setting e.g. strong or Ground coffee (see ●● Touching the appropriate symbol selects
the section “Preparation using ground the desired drink.
coffee”) appears on the display. ●● Touch G.
●● Place two prewarmed cups at left and
aromaDouble Shot right underneath the beverage outlet 4.
The longer the coffee is brewed, the more ●● Touch R to begin dispensing
bitter substances and undesired aromas the beverage.
are released. This has a negative effect on The selected drink will be brewed and will
the taste and makes the coffee less easily then be dispensed into the two cups.
digestible. So for extra strong coffee, the

FF
appliance has a special aromaDouble Shot The drink is prepared in two stages
function. When half the quantity has been (two grinding operations). Please
prepared, it grinds and brews fresh coffee wait until the process is completely
beans so that only the pleasant, aromatic finished.
scents are released.

FF The aromaDouble Shot function can


be selected for any drink containing
FF Depending on the type of
­appliance:
The function “Two cups at once” may
a proportion of at least 35 ml coffee be available only for black coffee, not
volume. It is not available for small for milky coffee drinks.
drinks such as a small espresso or
when the G setting is enabled.

Select cup size


Touching D selects the volume of coffee
desired.
The following settings are possible:
small medium large
●● Touching the appropriate symbol selects
the desired drink.
●● Touch D repeatedly until the display
indicates the desired setting.

34
 Preparing drinks en

Preparing coffee drinks


The appliance must be ready for use. FF Caution!
Dried milk residues are difficult to
remove, so you should always clean
●● Place a prewarmed cup underneath the
beverage outlet 4. the appliance after each use (see the
●● Touch the appropriate symbol to select section “Cleaning the milk system”).
the desired drink, Espresso or Coffee.
The name of the drink and the currently
active values for strength and cup size are FF While milk is being prepared you may
hear a whistling sound. This is due
to the technical nature of the milk
shown in display.
system 4b.

Coffee FF Touch R again to


­prematurely halt dispensing.

regular medium The appliance must be ready for use.


The milk tube and suction pipe must be
FF You can change the cup size and
coffee strength by touching D and
H. If you select Ground coffee,
connected.

●● Insert the suction pipe 4d into the milk


follow the procedure described under container.
“Preparation using ground coffee”. ●● Place a prewarmed cup or glass under-
neath the beverage outlet.
For example:
●● Touch D repeatedly until the display Coffee-based drinks with milk
shows large. ●● Touch the appropriate symbol to select
●● Touch H repeatedly until the display Caffe Latte, Latte Macchiato or Cappuccino.
shows mild. The name of the drink and the previously
specified values for strength and cup size
●● Touch R to begin dispensing are shown in display.
the beverage.

FF
The coffee is brewed and then dispensed You can change the cup size and
into the cup. coffee strength by touching D and
H. If you select Ground coffee,
FF You can touch R again to
prematurely halt dispensing.
follow the procedure described under
“Preparation using ground coffee”.
Preparation using milk
This fully automatic coffee machine ●● Touch R to begin dispensing
possesses an integrated milk system that the beverage.
enables you to prepare coffee with milk or The milk or milk froth is dispensed into the
milk froth or warm milk alone. cup or glass first. Then the coffee is brewed
and runs into the cup or glass.

BB Risk of burns!
The upper and lower sections of the
milk system 4b become extremely
You can touch R again to
prematurely halt dispensing of the milk or
hot. After use, always let them cool coffee, touching R twice stops
down before you touch them. the entire dispensing process.

35
en Preparing drinks

Milk froth or warm milk Dispensing hot water


●● Touch the appropriate symbol to select Before hot water is dispensed the milk
Milk froth or Warm milk. system should be cleaned and the milk
●● Touch R to begin dispensing tube removed (see the section “Cleaning
the beverage. the milk system”). If the milk system is not
Milk froth or warm milk is dispensed from cleaned small amounts of milk may be
the beverage outlet. dispensed together with the hot water.
Preparation using ground coffee
This fully automatic coffee machine can
also be operated using ground coffee
BB Risk of burns!
The milk system 4b becomes
extremely hot. After use, always let
(but not instant coffee). them cool down before you touch
them.
FF When using ground coffee, the
setting for the strength of the coffee,
dispensing two cups at once and
The appliance must be ready for use.
●● Place a prewarmed cup underneath the
aromaDouble Shot is not available. beverage outlet 4.
●● Touch the symbol for Hot water.
The appliance must be ready for use. ●● Touch R to begin dispensing
●● Place a prewarmed cup underneath the the beverage.
beverage outlet 4.
●● Touch the appropriate symbol to select a
black or milky coffee drink.
●● Touch H repeatedly until the display
FF If you see the message Please
remove suction hose, proceed as
follows:
shows Ground coffee. ●● Take off the milk tube 4c and then touch
●● Open the ground coffee drawer 12. R again.
●● Place no more than two level measuring
spoons of ground coffee in the drawer. Hot water will flow out of the outlet 4.

FF Caution!
Do not place coffee beans or instant
coffee in this drawer.
FF Touch R again to
­prematurely halt dispensing.

Adjusting the grind setting


●● Close the ground coffee drawer 12. You can use the rotary selector 11 to adjust
●● Touch R to begin dispensing the grind setting from coarse to fine.
the beverage.

FF
The coffee is brewed and then dispensed Caution!
into the cup. Adjust the grind setting only while the
grinding unit is running, otherwise

FF Touch R again to
­prematurely halt dispensing.
you may damage the appliance.

AA Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.

36
 Menu en

●● With the grinding unit running, adjust the For example:


selector 11 from fine (a: turn anticlock- Setting the coffee temperature to max. :
wise) to coarse (b: turn clockwise). ●● Touch A. The menu is opened.
●● Touch I repeatedly until the display
a b
shows Coffee temperature.
●● Touch B, the display shows e.g. high.
●● Touch I repeatedly until the display
shows max.
●● Touch B to store the setting. The
display shows the confirmation.
●● The menu item Coffee temperature
appears.
FF The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
●● Touch F to exit from the menu.

You can specify the following settings:

FF For dark roast coffee beans, choose


a finer grind, for lighter beans a
coarser grind.
Set cup size
Set up the volume dispensed for each drink
and each size of cup. The volumes set up in
the factory can be adjusted stepwise.
Menu ●● Use I to choose a drink and touch
The menu is used for changing individual B to confirm your choice.
settings, accessing information and ●● Use I to choose the desired volume
launching processes. and touch B to confirm your choice.
The setting is then saved.
●● Touch A to open the menu.
In the display you will see the various Languages
setting options, the navigation symbols light Setting up the language to be used for
up. The current setting is marked on the display texts.
display. ●● Use I to choose the desired
language and touch B to confirm
Navigating through the menu: your choice.
I = move down
B = confirm / store Water hardness
F = go back Set this to the hardness of the local water
A = open the menu /  supply.
exit from the menu Level 1, 2, 3, 4 or Softening system can be
selected. The preset level of water hard-

FF Touching I displays each setting


or selection option in order. After
you reach the lowest menu item the
ness is level 4.
●● Use I to choose the desired water
hardness and touch B to confirm
topmost one is shown again. your choice.

FF It is important to set the water hard-


ness correctly, so that the appliance
indicates accurately when the
­descaling programme should be run.

37
en Menu

You can check the water hardness using


the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. If a water softening
FF Important: Before you can use a
new water filter it will need to be
rinsed.
system is installed in the house, please
select the Softening system setting. ●● Use the measuring spoon 8 to press the
●● Briefly dip the test strip in the water and water filter firmly into the water tank 5.
check the result after one minute. ●● Fill the water tank with water up to the
Level Water hardness “max” mark.
German (°dH) French (°fH) ●● Connect the milk tube 4c to the milk
system 4b and the suction pipe 4d.
1 1-7 1-13
●● Insert the end of the suction pipe 4d into
2 8-14 14-25
the drip plate 17b.
3 15-21 26-38
●● Touch A and use I to select
4 22-30 39-54
Water filter.
●● Touch B and use I to select
Automatic shut-down
Activate new filter.
Setting how long the appliance should wait
●● Empty the drip tray and re-insert.
after the last drink was prepared before it
●● Touch B to confirm.
automatically switches itself off.
Water will now flow through the filter to
You can specify values from 15 minutes to
rinse it.
8 hours. The factory setting is 30 minutes.
●● Then empty the drip tray and re-insert.
●● Use I to choose the desired interval
The appliance is ready for use again.
and touch B to confirm your choice.

Coffee temperature
Specifying the temperature for coffee drinks
and hot water.
You can choose normal, high, or max.
The setting applies to all types of drink
preparation.
●● Use I to choose the desired temper-
ature level and touch B to confirm
your choice.

Water filter
Specifying whether a water filter should be
activated or whether no filter is used.
FF Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for displaying the
message “Please change water filter”.
You can choose Activate new filter or No When this message appears, or at
filter. the latest after two months, the filter
will no longer be effective. It needs to

FF Using a water filter can prevent the


build-up of limescale.
be replaced for reasons of hygiene
and to prevent a build-up of limescale
(which could damage the appliance).
Water filters are available from retail outlets
or from customer services (see the section If you do not intend to insert a new filter,
“Accessories”). select the setting No filter and touch B
to confirm.

38
 Care and daily cleaning en

FF If the appliance has not been used


for a prolonged period (for example,
while you are on holiday), the existing
Key tones
Switches on or off the tones that you hear
when you touch the control panel.
filter should be rinsed before the ●● Touch B to confirm your choice.
appliance is used again. To do this, ●● Use I to choose Key tones ON
simply dispense a cup of hot water. or Key tones OFF and touch B to
confirm your choice.
Cleaning and care
Starting the special service programmes. Beverage statistics
You can select Rinse the milk system, (depending on the type of appliance)
Descale, Clean or calc’nClean. Shows the volume of drinks dispensed
●● Use I to choose the desired since the appliance was taken into service.
programme and touch B to confirm ●● Touch F to exit from the display.
your choice.
●● Touch R to begin running the Factory settings
programme. Resets your own settings to the condition
when delivered.

FF Important: Be sure to take note of


the section on “Service programmes”.
●● Touch R to clear all your own
settings.

Info Service programmes Care and daily cleaning


(depending on the type of appliance)
Display how many beverages can still be
prepared before it will be necessary to run
EE Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, unplug
it from the mains. Never immerse
one of the service programmes.
the appliance in water. Do not use a
●● Use I to display Clean after --- c or
steam cleaner.
Descale after --- c.
●● Touch F to exit from the display.
●● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
FF For technical reasons the counter
does not represent a precise number
of cups.
●● Clean the control panel with a microfibre
cloth.
●● Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Frost protection
●● Do not use abrasive cloths or cleaning
Service programme to prevent frost
agents.
damage during transportation and storage.
This programme completely empties the
appliance.

FF The appliance must be ready for use


and the water tank 5 must be filled.

●● Touch R to begin running the


programme.
●● Remove the water tank; the appliance
automatically empties all its pipes and
then switches itself off.
●● Empty the water tank 5 and the drip tray 17.

39
en Care and daily cleaning

●● Always immediately remove any limes-


cale, or residues of coffee, milk, cleaning
or descaling solution. It is possible for
FF Important: If at any time the appli-
ance is not used for a lengthy period
(e.g. holiday), clean the entire appli-
corrosion to form underneath such ance thoroughly, including the milk
deposits. system 4b and brewing unit 14.
●● New sponge cloths may contain salts that
can cause rust films to form on stainless Cleaning the milk system
steel, so such cloths should always be
thoroughly rinsed before use. AA Be sure to clean the milk system 4b
every time you make a drink involving
milk!
●● Pull the drip tray 17 and coffee grounds
container 17c towards the front and
remove them. Take off the panel 17a and You can clean the milk system 4b automat-
drip plate 17b. Empty and clean the drip ically using programme E or by
tray and coffee grounds container. hand.
●● Wipe out the inside of the appliance
(holder, trays) and the drawer for ground Automatic cleaning:
coffee (this cannot be removed). ●● Touch E and then R.
●● Remove the float 17d and clean it with ●● Place an empty glass under the beverage
a moist cloth (depends on the type of outlet 4 and stand the end of the suction
appliance). pipe 4d in it.
●● Touch R to begin running the

LL Do not put the following parts in the programme.


dishwasher: The milk system 4b will now clean itself
Panel of drip tray 17a, cover 4a, brewing automatically.
unit 14, water tank 5 and aroma cover 10. ●● Then empty the glass and clean the
suction pipe 4d.

MM The following parts may be cleaned in


the dishwasher:
Drip tray 17, drip plate 17b, coffee grounds
Cleaning by hand:

container 17c, measuring spoon 8 and


the upper and lower parts of the milk BB Risk of burns!
The milk system 4b becomes
extremely hot. After use, always let
system 4b.
them cool down before you touch

FF Important: The drip tray 17 and them.


coffee grounds container 17c should
be emptied and cleaned every day in Take the milk system 4b apart to clean it:
order to prevent deposits. ●● Push the beverage outlet 4 right down.
●● Take off the cover 4a towards the front

FF If the appliance is cold when and pull off the milk tube.
switched on, or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses auto-
matically. The system is therefore
self-cleaning.

40
 Care and daily cleaning en

●● Remove the milk system 4b by pulling it Cleaning the brewing unit


straight forward. (Figure G)
FF See also the Quick reference guide in
the storage compartment 16.

In addition to the automatic cleaning


programme, the brewing unit 14 should be
removed regularly for cleaning.
●● Use the main switch J 1 to switch the
appliance completely off.
●● Take apart the upper and lower parts of ●● Open the door 13 to the brewing unit.
the milk system 4b. ●● Slide the red latch 14a on the brewing
unit 14 all the way to the left.
●● Press the eject lever 15 right down. The
brewing unit will be released.
●● Take hold of the brewing unit 14 by the
recessed grips and carefully remove it.

FF Important: Clean it without using


washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher.
●● Separate the milk tube from the suction
pipe. ●● Remove the cover 14b and thoroughly
●● Clean the individual parts with wash- clean the brewing unit 14 under running
ing-up liquid and a soft cloth. water.
●● Rinse all parts with clean water and dry
them.

FF The upper and lower parts of the milk


system 4b, the milk tube 4c and the
suction pipe 4d can also be cleaned
in a dishwasher.

●● Reassemble the individual parts.

●● Thoroughly clean the strainer of the


brewing unit under the water jet.

●● Place the milk system 4b back in the


appliance from the front, making sure it is
straight.
●● Replace the cover 4a.

41
en Service programmes

●● Thoroughly clean the inside of the appli-


ance with a moist cloth, removing any
coffee residues.
FF Caution!
For each of the service programmes,
use descaling and cleaning agents
●● Allow the brewing unit 14 and the inside as described in the instructions.
of the appliance to dry. Never interrupt a service programme.
●● Replace the cover 14b on the brewing Do not swallow any cleaning fluids!
unit and then push the brewing unit 14 Never use vinegar, citric acid or any
back into the appliance until it latches into vinegar-based or citric acid-based
place. agents. Never place descaling tablets
●● Press the eject lever 15 right up. or other descaling materials in the
●● Slide the red latch 14a all the way to the coffee drawer 12!
right and close the door 13.
Before starting the service program
Service programmes (Descale, Clean or calc’nClean) remove
the brewing unit, clean it as instructed and
FF See also the Quick reference guide in
the storage compartment 16.
replace it.

Specially developed suitable descaling


Following prior notification, either
and cleaning tablets are available from
Descaling necessary or
retail outlets or from customer services
Cleaning necessary or
(see the section “Accessories”).
calc’nClean necessary.
appears in display 3 at certain intervals. Cleaning the milk system
The unit should immediately be cleaned or Takes about 1 minute.
descaled using the appropriate programme.
The two processes Descale and Clean can ●● Touch A to open the menu.
optionally be carried out together using ●● Use I to choose Cleaning and care
the calc’nClean function (see the section and touch B to confirm your choice.
“calc’nClean”). Failure to carry out the ●● Use I to choose Rinse the milk
service programme according to the instruc- system and touch B to confirm your
tions may damage the appliance. choice.
●● Touch R to begin running the

FF Important: if descaling is not


performed on the appliance in good
programme.

FF
time, then the following appears: The milk system can also be cleaned
Descaling overdue. Appliance will soon by pressing E.
be locked --> press menu for 3 sec.
Immediately perform the descaling The display 3 will indicate the progress of
process in accordance with the the programme:
instructions. If the appliance is ●● Place an empty glass under the beverage
locked, it can only be operated again outlet 4 and stand the end of the suction
once the descaling process has been pipe 4d in it.
carried out. ●● Touch R. The milk system will
now clean itself automatically.
●● Then empty the glass and clean the
suction pipe 4d.

You should also regularly clean the milk


system manually (dishwasher or by hand).
42
 Service programmes en

Descaling ●● Rinse the water tank 5 and refill it with


Takes about 30 minutes. fresh water up to the “max” mark.
●● If you use a filter, replace it now.
The line at the bottom of the display ●● Touch R.
indicates the progress of the descaling The descaling programme will now run for
process. about 1 minute and rinse the appliance.
●● Empty and re-insert the drip tray 17.

FF If there is a water filter in the water


tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme. FF Important: Wipe over the appliance
with a soft damp cloth to ensure that
you immediately remove any traces
●● Touch A to open the menu. of descaling solution. It is possible for
●● Use I to choose Cleaning and care corrosion to form underneath such
and touch B to confirm your choice. deposits. New sponge cloths may
●● Use I to choose Descale and touch contain salts that can cause rust films
B to confirm your choice. to form on stainless steel, so such
●● Touch R to begin running the cloths should always be thoroughly
programme. rinsed before use. Clean the suction
pipe 4d of the drinks outlet particu-
The display 3 will indicate the progress of larly carefully.
the programme:
●● Empty and re-insert the drip tray 17. The appliance has finished descaling and is
ready for use again.

FF The following request appears:


Remove water filter if inserted ¢start. Cleaning
Takes about 9 minutes.
●● Remove the filter and then touch
R again. The line at the bottom of the display
●● Pour lukewarm water into the empty indicates the progress of the descaling
water tank 5 up to the “0.5 l” mark and process.
then dissolve one Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it. ●● Touch A to open the menu.
●● Touch R. ●● Use I to choose Cleaning and care
●● Place a container with a capacity of 0.5 litre and touch B to confirm your choice.
under the beverage outlet 4. ●● Use I to choose Clean and touch
●● Place the end of the suction pipe 4d in B to confirm your choice.
the container. ●● Touch R to begin running the
●● Touch R. programme.
The descaling programme will now run for
about 20 minutes. The display 3 will indicate the progress of
the programme:
●● Empty and re-insert the drip tray 17.
FF If there is not enough descaling solu-
tion in the water tank 5, you will see
the prompt Refill descaler ¢start.
●● Open the ground coffee drawer 12.
●● Drop one Bosch cleaning tablet in the
drawer 12 and close it.
●● Add more descaling solution and then ●● Touch R.
touch R again. The cleaning programme will now run for
about 7 minutes.

43
en Service programmes

●● Empty and re-insert the drip tray 17. ●● Place a container with a capacity of 1 litre
under the beverage outlet 4.
The appliance has finished cleaning and is ●● Place the end of the suction pipe 4d in
ready for use again. the container.
●● Touch R.
­calc‘nClean The descaling programme will now run for
Takes about 43 minutes. about 28 minutes.

FF
calc’nClean combines the functions If there is not enough descaling solu-
Descale and Clean. tion in the water tank 5, you will see
If both programmes are due to be carried the prompt Refill descaler ¢start.
out close together the fully automatic coffee
machine will automatically suggest this ●● Add more descaling solution and then
service programme. touch R again.
●● Rinse the water tank 5 and refill it with
The line at the bottom of the display indi- fresh water up to the “max” mark.
cates the progress of the descaling process. ●● If you use a filter, replace it now.
●● Touch R.

FF If there is a water filter in the water


tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme.
The descaling programme will now run
for about one more minute, and then the
cleaning programme will run for about
7 minutes and rinse the appliance.
●● Touch A to open the menu. ●● Empty and re-insert the drip tray 17.
●● Use I to choose Cleaning and care

FF
and touch B to confirm your choice. Important: Wipe over the appliance
●● Use I to choose calc’nClean and with a soft damp cloth to ensure that
touch B to confirm your choice. you immediately remove any traces
●● Touch R to begin running the of descaling solution. It is possible for
programme. corrosion to form underneath such
deposits. New sponge cloths may
The display 3 will indicate the progress of contain salts that can cause rust films
the programme: to form on stainless steel, so such
●● Empty and re-insert the drip tray 17. cloths should always be ­thoroughly
●● Open the ground coffee drawer 12. rinsed before use. Clean the suction
●● Drop one Bosch cleaning tablet in the pipe 4d of the drinks outlet particu-
drawer 12 and close it. larly carefully.
●● Touch R.
The appliance has finished descaling and is

FF The following request appears:


Remove water filter if inserted ¢start.
ready for use again.

●● Remove the filter and then touch


R again.
FF Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
instance by a power failure, please
●● Pour lukewarm water into the empty proceed as follows:
water tank 5 up to the “0.5 l” mark and ●● Rinse the water tank 5 and refill it with
then dissolve one Bosch descaling tablet fresh water up to the “max” mark.
TCZ8002 in it. ●● Touch R.
●● Touch R.

44
 Tips on energy saving en

The appliance will be rinsed for approx. Accessories


2 minutes for safety reasons.
The following accessories are available
●● Empty and re-insert the drip tray 17.
from retailers or from customer service:
The aborted service programme must
be restarted. Accessories Order number
Retail /
Tips on energy saving Customer service
●● When the fully automatic coffee machine Cleaning tablets TCZ8001 / 00311808
is not in use, use the mains switch J 1 on Descaling tablets TCZ8002 / 00576694
the front of the appliance to switch it off. Water filter TCZ7003 / 00575491
●● In the menu, set the Automatic shut-down Care set TCZ8004 / 00576331
period to 15 minutes. Milk container with TCZ8009N / 00576166
●● If possible, do not interrupt the dispensing “freshLock” lid
of coffee or milk froth. Stopping a process
prematurely results in higher energy Disposal
consumption and the drip tray fills up

J
more quickly. Dispose of packaging in an environ-
●● Descale the appliance regularly to avoid a mentally-friendly manner. This
build-up of limescale. Limescale residues appliance is labelled in accordance
cause higher energy consumption. with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
Frost protection and electronic equipment – WEEE).

FF Caution!
To prevent frost damage during trans-
portation and storage, completely
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
empty the appliance beforehand. throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
See the section “Menu – Frost protection”. disposal facilities.

Storing accessories Guarantee


The fully automatic coffee machine has
The guarantee conditions for this appliance
special compartments to hold the meas-
are as defined by our representative in the
uring spoon and the Quick reference guide.
country in which it is sold. Details regarding
●● To store the measuring spoon 8, lift off
these conditions can be obtained from
the water tank 5 and place the spoon in
the dealer from whom the appliance was
the preformed recess 7.
purchased. The bill of sale or receipt must
●● To store the Quick reference guide, open
be produced when making any claim under
the door to the brewing unit 13 and insert
the terms of this guarantee.
the guide into the space provided 16.
Changes reserved.

45
en Simple troubleshooting

Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the
Descale the appliance as
varies considerably. appliance. described in the instructions.
No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or
holder is not clean. its holder (see the section
“Cleaning the milk system”).
Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or
none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section
system is not taking in “Cleaning the milk system”).
any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already
foaming. been boiled. Use cold milk with a
fat content of at least 1.5%.
The milk system is incor- Moisten the upper and lower
rectly assembled. sections and fit them together.
Build-up of limescale in the Descale the appliance as
appliance. described in the instructions.
The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a
quantity is not reached. finely, or the pre-ground coarser setting. Use a coarser
Coffee dispensing slows coffee is too fine. ground coffee.
to a trickle or stops Heavy build-up of limes- Descale the appliance as
completely. cale in the appliance. described in the instructions.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not Adjust the grinding unit to a finer
suitable for the beans. setting.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a finer
coarse or the pre-ground setting or use finer pre-ground
coffee is too coarse. coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a
too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser
coffee is too fine. pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

46
 Simple troubleshooting en

Problem Cause Solution


The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature,
too high see the section
“Menu – Coffee temperature”.
The grinding setting is Adjust the grinding unit to a
too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser
coffee is too fine. pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter
stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank
water tank. connection.
The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a
not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use
wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of
been used. ground coffee.
Water dripped onto the Drip tray was removed too Wait a few seconds after the
inner floor of the appli- soon. last drink was dispensed before
ance when the drip tray removing the drip tray.
was removed.
Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean container.
the grinding unit (beans too Possibly change the type of
Please refill bean container
although the container is oily). coffee used. When the bean
already full, or the grinder container is empty, wipe it with a
is not grinding any beans. dry cloth.
Display shows Emptying is not detected When the appliance is switched
­Please empty drip tray when the appliance is on, remove and re-insert the
despite the drip tray being
switched off. drip tray.
empty. The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.
Display shows Water tank wrongly Insert water tank correctly.
Refill with still water or inserted.
change filter Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap
water tank. water.
Float is stuck in the water Remove the tank and clean
tank. thoroughly.
New water filter did not Rinse the water filter according
rinse according to the to instructions and then switch
instructions. on.
Air in the water filter. Dip the water filter into water
until no more air bubbles
escape, replace the filter.
Water filter is old. Insert a new water filter.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

47
en Technical specifications

Problem Cause Solution


Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Please clean brewing unit, Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no
then replace coffee in the brewing unit. more than two level measuring
spoons of ground coffee in the
drawer.
The mechanism of the Clean the brewing unit (see the
brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and
cleaning”).
Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool
Please restart appliance down.
Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Display shows Incorrect or insufficient Perform descaling programme
Descaling insufficient. descaler or excessive scale again.
Repeat process existing on appliance.
Display shows Appliance is too hot. Switch off appliance for 30
Please let appliance minutes.
cool down
Display shows The appliance has a fault. Please contact the hotline.
Error
Please contact hotline
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

Technical specifications
Power connection (voltage – frequency) 220–240 V – 50/60 Hz
Heater wattage 1500 W
Maximum static pump pressure 15 bar (TES603)
19 bar (TES605 / TES607)
Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l
Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinding unit Ceramic

48
fr


Chère amatrice de café, Sommaire


cher amateur de café,
Conformité d’utilisation�������������������������50
nous vous félicitons pour l’achat de cette Consignes de sécurité importantes�����50
machine à espresso automatique Bosch. Contenu de l’emballage�������������������������52
Vue d’ensemble��������������������������������������52
Vue d’ensemble –
Ce mode d’emploi décrit différents modèles Éléments de commande������������������������53
de machines qui se distinguent par leur Écran�������������������������������������������������������54
niveau d’équipement. Mise en service���������������������������������������55
Sécurité-enfants�������������������������������������56
Veuillez également tenir compte de la Préparation des boissons���������������������56
notice succincte jointe. Un logement 16 a Préparation de boissons au café��������������58
été prévu spécialement pour la conserver à Préparation de boissons lactées��������������58
portée de main dans la machine. Préparation avec ­du café moulu���������������59
Distribution d’eau chaude�������������������������59
Comment utiliser ce mode d’emploi : Réglage du degré de mouture������������������60
Vous pouvez rabattre la page de couverture Menu��������������������������������������������������������61
de ce mode d’emploi vers l’avant. Vous y Entretien et nettoyage quotidiens���������63
trouverez les illustrations de la machine Nettoyage du mousseur de lait�����������������64
avec les numéros auxquels il est fait Nettoyage de l’unité de percolation
constamment référence dans ce mode (figure G)��������������������������������������������������65
d’emploi. Programmes de maintenance���������������66
Exemple : unité de percolation 14 Nettoyage du mousseur de lait�����������������67
Détartrage������������������������������������������������67
Les symboles et les messages affichés Nettoyage�������������������������������������������������68
sur l’écran sont également représentés de ­calc‘nClean�����������������������������������������������68
manière distincte dans ce mode d’emploi. Conseils pour économiser l’énergie����69
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement Protection contre le gel�������������������������69
les messages et les symboles affichés ou Rangement des accessoires�����������������70
apposés sur l’appareil. Accessoires��������������������������������������������70
Exemple de message affiché à l’écran : Mise au rebut������������������������������������������70
Expresso Garantie���������������������������������������������������70
Exemple d’élément de commande : Données techniques������������������������������70
R Eliminer soi-même
les problèmes simples���������������������������71

49
fr Conformité d’utilisation

Conformité d’utilisation
dʼutilisation Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusi- importantes
vement à une utilisation domes- Veuillez lire la notice dʼutilisa-
tique et non professionnelle. tion attentivement, respecter
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur les instructions et la conserver
de pièces, à température soigneusement ! Si lʼappa-
ambiante, et jusquʼà 2 000 m reil change de propriétaire,
au-dessus du niveau de la mer. remettez-lui cette notice.
Les enfants de 8 ans et plus,
les personnes souffrant dʼun
handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas
lʼexpérience et/ou les connais-
sances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition
de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur
ait été enseignée et quʼils aient
compris les dangers qui en
émanent. Maintenir les enfants
de moins de 8 ans à lʼécart de
lʼappareil et du cordon dʼalimen-
tation secteur et ne pas leur
permettre dʼutiliser lʼappareil.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec lʼappareil. Le nettoyage et
lʼentretien incombant à lʼutilisa-
teur ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sauf sʼils
sont âgés de 8 ans et plus et
sʼils agissent sous surveillance.

50
 Consignes de sécurité importantes fr

W Avertissement W Avertissement
Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme !
■ Lʼappareildoitêtrebranché Lʼappareilrenfermedesaimants
uniquementsurunréseauà permanentssusceptiblesdʼagir
courantalternatifparlʼinter- surdesimplantsélectroniques,
médiairedʼuneprisesecteur parexempledesstimulateurs
installéedemanièreconforme cardiaquesoudespompesà
etdisposantdʼuneconnexion insuline.Lespersonnesportant
àlaterre.Assurez-vousque desimplantsélectroniquessont
lesystèmeàconducteurde priéesderesteràaumoins
protectiondelʼinstallation 10cmdelʼappareiletdespièces
électriquedevotremaisonest suivantes,lorsdeleurretrait:
conforme. réservoiràlait,systèmeàlait,
■ Branchezetutilisezlʼappareil réservoirdʼeauetunitéde
uniquementenconformité percolation.
aveclesindicationsfigurant
surlaplaquesignalétique. W Avertissement
■ Nʼutilisezlʼappareilquesi Risque dʼasphyxie !
soncordondʼalimentation ■ Nelaissezjamaislesenfants
etlʼappareillui-mêmene joueraveclesemballages.
présententaucundommage. ■ Rangezlespetitespiècesde
■ Afindʼécartertoutdanger, manièresûre,ellespourraient
seulnotreserviceaprès- êtreavalées.
venteesthabilitéàréparer W Avertissement
lʼappareil,commepar Risque de blessures !
exempleprocéderau
remplacementdʼuncordon ■ Nʼintroduisezjamaislesdoigts
dʼalimentationendommagé. danslemoulin.
■ Neplongezjamaislʼappareil ■ Lʼutilisationinappropriéede
oulecordondʼalimentation lʼappareilpeutentraînerdes
danslʼeau. blessures.
■ Encasdedéfaut,débran- W Avertissement
chezimmédiatementlafiche Risque de brûlure !
secteuroucoupezlatension ■ Lesystèmeàlaitesttrès
duréseau. chaud.Aprèsutilisation,
laissez-lerefroidiravantdele
toucher.
■ Aprèslʼutilisation,lessurfaces
delʼélémentchauffantoude
laplaquechauffantepeuvent
resterchaudespendantune
certainedurée.

51
fr Contenu de l’emballage

Contenu de l’emballage
(Image A sur les pages dépliantes)

a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose


b Mode d’emploi g Filtre à eau *
c Notice succincte h Réservoir à lait avec couvercle
d Tuyau à lait et tube d’aspiration « freshLock » *
e Bandelette pour déterminer i Pastilles de détartrage *
la dureté de l’eau

Vue d’ensemble
(Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes)

1 Interrupteur principal J 11 Sélecteur de réglage


2 Bandeau de commande de finesse de la mouture
(voir page suivante) 12 Tiroir à café
3 Écran (café en poudre / pastille de nettoyage)
4 Buse d’écoulement (café, lait, 13 Porte d’accès à l’unité de percolation
­eau chaude), réglable en hauteur 14 Unité de percolation
a) Couvercle a) Verrouillage
b) Mousseur de lait / buse d’écoulement b) Couvercle
du café (en deux parties) 15 Levier d’éjection
c) Tuyau à lait 16 Compartiment de rangement de la
d) Tube d’aspiration notice succincte
5 Réservoir d’eau amovible 17 Bac collecteur
6 Couvercle du réservoir d’eau a) Panneau
7 Case de rangement de la cuillère-dose b) Égouttoir
8 Cuillère-dose (outil de mise en place du c) Tiroir à marc de café
filtre à eau) d) Flotteur *
9 Réservoir pour café en grains 18 Rangement du cordon
10 Couvercle préservateur d’arôme 19 Plaque signalétique (n° E. ; FD)

* Le mode d’emploi décrit différents


modèles. Les positions marquées d’un *
sont disponibles uniquement sur certains
modèles d’appareils.

52
 Vue d’ensemble – Éléments de commande fr

Vue d’ensemble – Éléments de commande


(Image B sur les pages dépliantes)

FF Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de


­fonctionnement de l’appareil :

Expresso Café

Cappuccino Latte Macchiato

R – Touche
Café au lait
Start / Stop

Mousse lait / Eau chaude F – Revenir en arrière

G – Préparer deux tasses en


H – Régler l’intensité du café
même temps

B – Valider / mémoriser A – Ouvrir le menu

E – Programme de
maintenance du mousseur
D – Sélectionner la quantité de
de lait (pression brève) et
boisson
­sécurité-enfants (appuyer
3 secondes max.).

53
fr Écran

Interrupteur principal J Options de boisson


L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité
lumer et d’éteindre ­l’appareil. La machine du café ou sur D pour régler la quantité
effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux
lorsqu’elle est mise en marche ­et arrêtée. tasses à la fois après avoir lancé la prépa-
La machine n’effectue pas de rinçage dans ration avec la touche R (voir au
les cas suivants : chapitre « Préparation des ­boissons »).
●● elle est encore chaude au moment de la
mise en marche. milk clean et sécurité-enfants
●● aucune tasse de café n’a été servie avant Appuyer brièvement sur la touche
d’éteindre la machine. E pour afficher le programme de
La machine est prête à fonctionner lorsque nettoyage rapide du mousseur de lait (voir
l’écran et les symboles sont éclairés sur le au chapitre « Entretien et nettoyage quoti-
bandeau de commande. diens – Nettoyage du mousseur de lait »).
Appuyer sur la touche E pendant
Bandeau de commande (champ tactile) au moins 3 secondes pour activer ou
Il suffit d’appuyer sur les symboles et les désactiver la sécurité-enfants (voir au
touches pour naviguer aisément dans le chapitre « Sécurité-enfants »).
bandeau de commande.
L’appareil émet un signal sonore. Écran
Le signal sonore peut être activé ou désac-
L’écran affiche les boissons et les réglages
tivé (voir au chapitre « Menu – Bip sonore »).
sélectionnés ainsi que des messages
concernant l’état de fonctionnement.
Sélection de la boisson
Pour sélectionner la boisson de son choix,
appuyer sur le symbole ­correspondant (voir
au chapitre « Préparation des boissons »). Expresso
Touche Start / Stop normal moyen
Appuyer sur la touche R
pour lancer la préparation d’une boisson
ou effectuer un programme de mainte-
nance. Appuyer à nouveau sur la touche
R pour stopper la distribution en Remplissez le réservoir d'eau
cours.

Menu Le message disparaît une fois l’opération


Appuyer sur la touche A pour accéder effectuée.
au menu, les symboles de navigation sont
alors activés et éclairés. Appuyer sur les
touches I, B et F pour naviguer
dans le menu, afficher des informations
ou effectuer des ­réglages (voir au chapitre
« Menu »).

54
 Mise en service fr

Mise en service ●● Refermer le couvercle du réservoir


d’eau 6.
Généralités
●● Remplir le réservoir pour café en grains 9
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
de grains de café.
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
●● Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter-
carbonique et uniquement du café en grains
rupteur principal 1 J.
torréfié. Ne pas employer des grains de
Le bandeau de commande et l’écran s’allu-
café avec glaçage, des grains caramélisés
ment. L’écran affiche la langue par défaut
ou enrobés d’une substance sucrée quel­
dans laquelle les messages seront affichés.
conque ; ils obturent l’unité de percolation.
Vous avez le choix entre plusieurs langues.
Cette machine permet de régler la
●● Appuyer sur la touche I jusqu’à ce
du­re­té de l’eau. En usine, la dureté de
que la langue souhaitée apparaisse à
l’eau est ré­glée sur 4. Tester la dureté de
­l’écran.
l’eau uti­lisée à l’aide de la bandelette jointe.
Si la dureté de l’eau est différente de la
va­leur 4, programmer la machine en consé- Deutsch
quence après la mise en service (voir au English
chapitre « Menu – Dureté de l’eau »). Français

Mise en service de l’appareil


●● Retirer les films de protection. ●● Appuyer sur R pour confirmer
●● Placer la machine à espresso auto- la sélection.
matique sur une surface parfaitement La langue sélectionnée est ainsi mémorisée.
horizontale, suffi­samment solide pour Le logo de la marque s’allume à l’écran 3.
supporter son poids et étanche à l’eau. La machine chauffe et effectue un rinçage,
●● Ne pas obturer les fentes d’aération de une petite quantité d’eau s’écoule de la
l’appareil. buse 4.

FF Important : utiliser l’appareil unique-


ment dans une pièce à l’abri du gel.
Si l’appareil a été transporté ou entre-
La machine est prête à fonctionner lorsque
l’écran et les symboles sont éclairés sur le
bandeau de commande.
posé à des températures en dessous
de 0° C, attendre au moins 3 heures
avant de le mettre en service.

●● Brancher la fiche (rangement du


cordon 18) au secteur. Pour ajuster la
longueur du cordon, il suffit de tirer le
cordon ­ou de le repousser à l’intérieur.
Pour ce faire, placer le dos de l’appareil
p. ex. au bord d’une table et tirer le cordon
vers le bas ou le pousser vers le haut.
●● Relever le couvercle du réservoir d’eau 6.
FF La machine à espresso automatique
est programmée en usine avec
des réglages standard de façon à
●● Retirer le réservoir d’eau 5, le rincer et le
fonctionner de manière optimale. La
remplir avec de l’eau fraîche et froide. Ne
machine s’éteint automatiquement
pas dépasser le repère « max ».
après un laps de temps réglable
●● Positionner le réservoir d’eau 5 bien à la
(voir au chapitre « Menu – Arrêt
verticale et l’enfoncer entièrement.
automatique »).

55
fr Sécurité-enfants

FF Lors de la première utilisation de la


machine ou après un programme
de maintenance ou encore après
Préparation des boissons
Cette machine à espresso automatique
moud du café frais pour chaque prépara-
une longue période d’inutilisation,
tion. Pour assurer aux ­haricots une qualité
la première boisson servie n’a pas
optimale, les conserver au frais dans un
encore atteint son plein arôme. Il ne
récipient fermé.
faut donc pas ­la boire.

FF Une fois la mise en service de la


machine à espresso automatique
FF Important : remplir chaque jour
le réservoir d’eau 5 avec de l’eau
fraîche et froide. Le réservoir d’eau 5
effectuée, la présence d’une mousse
doit toujours contenir suffisamment
dense et fine sur le café n’est
d’eau pour permettre le fonctionne-
obtenue qu’après avoir préparé
ment de la machine.
plusieurs tasses.

FF La formation de gouttes d’eau sur les


fentes d’aération est normale en cas
FF Préchauffer la (les) tasse(s), en
particulier les petites tasses épaisses
pour expresso, avec de l’eau chaude
d’utilisation prolongée.
par exemple.
Sécurité-enfants
Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou
­s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
FF Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir
« ­aromaDouble Shot »). Dans ce
la machine. cas, attendre que l’opération soit
●● Appuyer sur la touche E terminée.
pendant au moins 3 secondes.
L’écran 3 affiche une clé. La sécurité- La machine permet de préparer différentes
enfants est ­activée. boissons sur simple pression d’une touche.
Le bandeau de commande est dès lors
verrouillé. Sélection de la boisson
Effleurer la touche, p. ex. Expresso,
●● Appuyer sur la touche E pour sélectionner directement la boisson
pendant au moins 3 secondes. souhaitée, le symbole « Expresso » s’allume.
La clé disparaît de l’écran 3. La sécurité- L’écran 3 affiche la boisson choisie, ainsi
enfants est désactivée. Le bandeau de que l’intensité du café et la taille de la tasse
commande de la machine est de nouveau correspondant à cette boisson.
actif.
Vous avez le choix parmi les boissons
suivantes :
Expresso Café au lait
Café Mousse lait
Cappuccino Lait chaud
Latte Macchiato Eau chaude

56
 Préparation des boissons fr

Régler l’intensité du café, sélectionner Sélectionner la quantité de boisson


du café moulu Appuyer sur la touche D pour sélec-
Effectuer une pression sur la touche H tionner individuellement la quantité de
pour régler individuellement l’intensité du boisson.
café ou pour sélectionner du café déjà Les réglages suivants sont possibles :
moulu. petit moyen grand
Les réglages suivants sont possibles : ●● Appuyer sur le symbole correspondant
très doux très fort pour sélectionner la boisson souhaitée.
doux doubleshot fort ●● Appuyer sur D jusqu’à ce que le
normal doubleshot fort+ réglage souhaité s’affiche à l’écran.

FF
fort comp. poudre
Une ou plusieurs flèches appa-
●● Appuyer sur le symbole correspondant
raissant à côté du réglage, p. ex.
pour sélectionner la boisson souhaitée.
« grand ˆ », indiquent que la quantité
●● Appuyer sur H jusqu’à ce que le
préréglée en usine (voir chapitre
réglage souhaité, p. ex. fort ou comp.
« Menu – Régler qté boissons ») a été
poudre (voir au chapitre « Préparation
modifiée.
avec du café moulu »), s’affiche à l’écran.
Deux tasses à la fois
aromaDouble Shot
Préparer deux tasses en même temps
Plus la percolation du café dure longtemps,
par simple pression sur G après avoir
plus les substances amères et les arômes
sélectionné le café ou la boisson lactée
indésirables sont prononcés. Ceux-ci
souhaités (uniquement du café sur
altèrent le goût du café et le rendent moins
certaines machines), puis appuyer sur
digeste. Pour éviter cela, la machine
R pour lancer la préparation. Le
dispose d’une fonction spéciale, appelée
réglage sélectionné s’affiche.
aromaDouble Shot, pour préparer un café
●● Appuyer sur le symbole correspondant
très fort. La machine prépare tout d’abord
pour sélectionner la boisson souhaitée.
la moitié de la quantité souhaitée, puis
●● Appuyer sur G.
moud de nouveau du café et effectue une
●● Placer deux tasses préchauffées
nouvelle percolation pour obtenir unique-
à gauche et à droite sous la buse
ment les arômes parfumés et digestes du
d’­écoulement 4.
café.
●● Appuyer sur R pour lancer la
préparation de la ­boisson.
FF La fonction aromaDouble Shot peut
être sélectionnée pour toutes les bois-
sons contenant au minimum 35 ml de
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule ensuite dans les deux tasses.
café. La fonction n’est pas disponible
pour les petites tasses, p. ex. pour
préparer un petit expresso, ou lorsque
FF La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture).
Attendre que l’opération soit entière-
le réglage choisi est G.
ment terminée.

FF Selon le modèle de machine :


la fonction « Deux tasses à la fois »
n’est disponible que pour les cafés et
non pour les boissons lactées.

57
fr Préparation des boissons

Préparation de boissons au café Préparation de boissons lactées


La machine doit être prête à fonctionner. Cette machine à espresso automatique
●● Placer la tasse préchauffée sous la buse possède un mousseur de lait intégré.
­d’écoulement 4. ­Celui-ci vous permet de préparer des
●● Sélectionner le type de café souhaité, ­boissons lactées, de la mousse de lait
Expresso ou Café, en appuyant sur le ainsi que du lait chaud.
symbole correspondant.
L’écran affiche le nom de la boisson choisie,
ainsi que l’intensité sélectionnée et la taille
de la tasse ­correspondant à cette boisson.
BB Risque de brûlures !
Les parties supérieure et inférieure
du mousseur ­de lait 4b sont
brûlantes. Après utilisation, laisser
refroidir avant de toucher.
Café
normal moyen
FF Attention !
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc
impératif de nettoyer le mousseur de
FF La taille de la tasse et l’intensité
du café peuvent être modifiées
en appuyant sur D et H. Si le
lait après chaque utilisation (voir au
chapitre « Nettoyage du mousseur de
lait »).
réglage comp. poudre a été sélec-
tionné, procéder comme décrit au
chapitre « Prépa­ration avec du café
moulu ».
FF Lors de la préparation de lait chaud,
la machine peut émettre un siffle-
ment. Ce bruit est dû au fonctionne-
ment du mousseur de lait 4b.
Par exemple :
●● Appuyer sur D jusqu’à ce que l’écran
affiche le réglage grand.
●● Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
FF Une simple pression sur R
permet d’arrêter la distribution
en cours.
affiche le réglage doux.
La machine doit être prête à fonctionner.
●● Appuyer sur R pour lancer la
Le tuyau à lait et le tube d’aspiration doivent
prépa­ration de ­la boisson.
être raccordés.
La machine effectue la percolation et le café
s’écoule en­suite dans la tasse.
●● Introduire le tube d’aspiration 4d dans le
réservoir à lait.
FF Une simple pression sur R
permet d’arrêter la distribution en
cours.
●● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous la buse d’écoulement.

Préparer une boisson lactée


●● Sélectionner la boisson Café au lait, Latte
Macchiato ou Cappuccino en appuyant sur
le symbole correspondant.
L’écran affiche la boisson choisie, ainsi
que l’intensité sélectionnée et la taille de la
tasse correspondant à la boisson.

58
 Préparation des boissons fr

FF La taille de la tasse et l’intensité


du café peuvent être modifiées
en appuyant sur D et H. Si le
Préparation avec ­du café moulu
Cette machine à espresso automatique
fonctionne également avec du café moulu
réglage comp. poudre a été sélec- (pas de café soluble).
tionné, procéder comme décrit au

FF
chapitre « Préparation avec du café Pour la préparation avec du café
moulu ». moulu, le réglage de l’intensité du
café, la fonction « Deux tasses à la
●● Appuyer sur R pour lancer la fois » et la fonction « aromaDouble
préparation de la ­boisson. Shot » ne sont pas disponibles.
La machine verse tout d’abord le lait ou la
mousse de lait dans la tasse ou le verre. La machine doit être prête à fonctionner.
Puis elle effectue la ­percolation et le café ●● Placer une tasse préchauffée sous la
s’écoule ensuite de la buse. buse ­d’écoulement 4.
●● Sélectionner une boisson au café ou
La distribution de lait ou de café peut être une boisson lactée en appuyant sur le
interrompue à tout moment en appuyant symbole correspondant.
une fois sur R ; appuyer deux ●● Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
fois sur R pour arrêter la prépa- affiche comp. poudre.
ration de la boisson complète. ●● Ouvrir le tiroir à café 12.
●● Mettre au maximum 2 cuillères-doses
Mousse de lait ou lait chaud rases de café moulu.
●● Sélectionner Mousse lait ou Lait chaud en

FF
appuyant sur le symbole correspondant. Attention !
●● Appuyer sur R pour lancer la Ne jamais remplir avec du café en
préparation de la ­boisson. grains ou du ca­fé soluble.
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse. ●● Refermer le tiroir à café 12.
●● Appuyer sur R pour lancer la
prépa­ration de ­la boisson.
La machine effectue la percolation et le café
s’écoule en­suite dans la tasse.

FF Une simple pression sur R


permet d’arrêter la distribution
en cours.

Distribution d’eau chaude


Avant de faire couler de l’eau chaude, le
mousseur de lait doit avoir été nettoyé
et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre
« Nettoyage du mousseur de lait »). Si le
mousseur de lait n’est pas propre, de petits
résidus de lait risquent de se mélanger à
l’eau.

59
fr Préparation des boissons

BB Risques de brûlures !
Le mousseur de lait 4b est brûlant.
Après utilisation, laisser refroidir
Réglage du degré de mouture
Le sélecteur de réglage 11 de la ­mouture
permet de régler la finesse du café en
avant de le toucher. poudre.

FF
La machine doit être prête à fonctionner. Attention !
●● Placer une tasse préchauffée sous la Modifier le réglage de la mouture
buse ­d’écoulement 4. uniquement lorsque le moulin tourne !
●● Appuyer sur le symbole Eau chaude. Sinon la machine risque d’être
●● Appuyer sur R pour lancer la endommagée.
prépa­ration de ­la boisson.

FF Lorsque le message Veuillez retirer le


tuyau à lait apparaît, procéder comme
AA Risques de blessures !
Ne pas mettre les doigts dans le
moulin.
suit :
●● Retirer le tuyau à lait 4c et appuyer une ●● Lorsque le moulin tourne, régler le
nouvelle fois sur R. ­sélecteur de réglage 11 entre une
mouture fine (a : ­tourner dans le sens
L’eau chaude s’écoule de la buse 4. contraire des aiguilles d’une montre) et
une mouture grossière (b : tourner dans

FF Une simple pression sur R


permet d’arrêter la distribution
en cours.
a
le sens des aiguilles d’une montre).
b

FF Le nouveau réglage n’est perceptible


qu’à partir de la seconde tasse de
café.

FF Choisir une mouture plus fine pour


les grains torréfiés de couleur foncée
et une mouture plus grossière pour
les grains torréfiés de couleur claire.

60
 Menu fr

Menu Vous pouvez effectuer les


­réglages  suivants  :
Le menu permet de modifier des réglages
individuellement, ­d’appeler des informations
Régler qté boissons
ou encore de lancer des programmes.
Régler la quantité pour chaque boisson
et pour chaque tasse. La quantité réglée
●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
en usine peut être adaptée en plusieurs
L’écran affiche les différentes options de
étapes.
réglage et les symboles ­de navigation sont
●● Sélectionner la boisson avec I et
éclairés. Le réglage en cours est signalé à
confirmer avec B.
l’écran.
●● Sélectionner la quantité souhaitée avec
I et confirmer avec B.
Navigation dans le menu :
Le réglage est mémorisé.
I = se déplacer vers le bas
dans le menu
Langues
B = confirmer / mémoriser
Réglage de la langue d’affichage des textes
F = revenir en arrière
de l’écran.
A = ouvrir le menu / quitter le menu
●● Sélectionner la langue souhaitée avec
I et confirmer avec B.
FF Lorsque vous appuyez sur I, les
possibilités de réglage et de sélection
s’affichent selon un ordre récurrent.
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
Une fois la dernière option de menu
locale.
atteinte, la première option s’affiche
Les niveaux 1, 2, 3, 4 ou Adoucisseur
de nouveau.
peuvent être sélectionnés. La dureté de
l’eau est réglée par défaut sur le niveau 4.
Par exemple :
●● Sélectionner la dureté de l’eau souhaitée
Régler la température du café sur maxi :
avec I et confirmer avec B.
●● Appuyer sur A. Le menu s’ouvre.
●● Appuyer sur I jusqu’à ce que l’écran
affiche ­Température du café.
●● Appuyer sur B, l’écran affiche p. ex.
FF Il importe de régler correctement la
dureté ­de l’eau car cela permet à la
machine d’indiquer le moment où un
haute.
détartrage est nécessaire.
●● Appuyer sur I jusqu’à ce que l’écran
affiche maxi.
La dureté de l’eau peut être déterminée à
●● Appuyer sur B pour mémoriser la
l’aide de la bandelette ­de test fournie ou
sélection. L’écran affiche un message de
être demandée au Service des Eaux local.
confirmation.
Dans le cas où un adoucisseur d’eau est
●● L’option de menu Température du café
installé dans la maison, veuillez choisir le
apparaît.
réglage Adoucisseur.
●● Appuyer sur F pour quitter le menu.
●● Plonger brièvement la bandelette de test
dans ­l’eau et lire le résultat qui apparaît
au bout de 1 minute.

61
fr Menu

Niveau Degré de dureté de l’eau ●● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à


Allemagne France (°fH) eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de
(°dH) la cuillère-dose 8.
●● Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère
1 1-7 1-13
« max ».
2 8-14 14-25
●● Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de
3 15-21 26-38
lait 4b et au tube d’aspiration 4d.
4 22-30 39-54
●● Insérer l’extrémité du tube d’aspiration 4d
dans l’égouttoir 17b.
Arrêt automatique
●● Appuyer sur A puis sur I et
Réglage de la durée après laquelle la
sélectionner ­Filtre à eau.
machine s’éteint automatiquement sitôt la
●● Appuyer sur B puis sur I et
­dernière préparation de boisson terminée.
sélectionner Activer nouveau ­f iltre.
La durée peut être comprise entre
●● Vider le bac collecteur et le remettre en
15 minutes et 8 heures. Elle est réglée ­par
place.
défaut sur 30 minutes.
●● Valider la sélection avec B.
●● Sélectionner la durée souhaitée avec
L’eau traverse alors le filtre pour le rincer.
I et confirmer avec B.
●● Ensuite, vider le bac collecteur et le
remettre en place.
Température du café
L’appareil est de nouveau prêt à fonc-
Réglage de la température des boissons ­au
tionner.
café et de l’eau chaude.
Les options de réglage sont normale, haute,
­ou maxi. Le réglage sélectionné vaut pour
toutes les préparations.
●● Sélectionner la température ­souhaitée
avec I et confirmer avec B.

Filtre à eau
Permet de définir si un filtre à eau doit être
activé ou si aucun filtre à eau n’est utilisé.
Vous avez le choix entre Activer nouveau
filtre ou Filtre non placé.

FF Le filtre à eau peut réduire la


­formation de tartre.
FF Le rinçage du filtre a activé le
paramètre d’affichage du message
« Remplacer le filtre à eau svp ».
Une fois que ce message est apparu
Les filtres à eau sont disponibles dans le ou au bout de 2 mois au plus tard, le
commerce ou peuvent être commandés filtre n’est plus efficace. Il faut alors le
auprès du service après-vente (voir au remplacer pour des raisons d’hygiène
chapitre « Accessoires »). et afin que l’appareil ne s’entartre pas
(cela pourrait l’endommager).

FF Important : Avant d’utiliser un


nouveau filtre à eau, il doit tout
d’abord être rincé.
Si aucun filtre neuf n’est utilisé, sélectionner
le réglage Filtre non placé et confirmer avec
B.

62
 Entretien et nettoyage quotidiens fr

FF Si la machine n’est pas utilisée


durant une période prolongée
(vacances p. ex.), rincer le filtre avant
●● Appuyer sur R pour lancer le
programme.
●● Retirer le réservoir d’eau, l’appareil purge
d’utiliser à nouveau la machine. Pour automatiquement le circuit et s’éteint.
cela, préparer tout simplement une ●● Vider le réservoir d’eau 5 et le bac
tasse d’eau chaude. ­collecteur 17.

Nettoyage et entretien Bip sonore


Lancement de programmes de Activation ou désactivation du bip sonore
­maintenance spécifiques. des touches du bandeau de commande.
Vous avez le choix entre les programmes ●● Confirmer la sélection avec B.
Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer, ●● Appuyer sur I pour sélectionner
Nettoyer ou calc‘nClean. Activer ou Désactiver et confirmer avec
●● Sélectionner le programme souhaité avec B.
I et confirmer avec B.
●● Appuyer sur R pour lancer le Nbre de boissons
programme. (dépend du modèle de machine)
Affiche le nombre de boissons servies

FF Important : lire impérativement


le chapitre « Programmes de
maintenance ».
depuis la mise en service.
●● Quitter l’affichage en appuyant sur F.

Préréglages usine
Informations relatives aux programmes Restaure tous les paramètres de la
de maintenance (dépend du modèle de machine tels qu’ils étaient à la livraison.
machine). Affiche le nombre de boissons ●● Appuyer sur R pour supprimer
pouvant encore être distribuées avant qu’un tous les réglages personnels.
programme de maintenance doive être
effectué. Entretien et
●● Appuyer sur I et afficher
Nettoyer dans --- c ­ou nettoyage quotidiens
Détartrer dans --- c.
●● Quitter l’affichage en appuyant sur F. EE Risque d’électrocution !
Débrancher la machine avant tout
nettoyage. Ne jamais plonger la

FF Pour des raisons techniques, le machine dans l’eau. Ne jamais


compteur n’est pas « à la tasse utiliser de nettoyeur à vapeur.
près ».
●● Essuyer l’habillage de la machine avec
Protection contre le gel un chiffon ­doux et humide.
Programme de maintenance visant à ●● Nettoyer le panneau de commande à
éviter les dommages provoqués ­par le gel l’aide d’un chiffon en microfibres.
durant le transport et l’entre­po­sage. Lors ●● Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
de ce programme, la machine est vidée nant de l’alcool ­ou de l’alcool à brûler.
entièrement.

FF La machine doit être prête à fonc-


tionner et le réservoir d’eau 5 rempli.

63
fr Entretien et nettoyage quotidiens

●● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou ­de


produits nettoyants. FF Important : le bac collecteur 17 et
le réservoir à marc 17c doivent être
vidés et nettoyés tous les jours afin
d’éviter les dépôts.

FF Si la machine est mise en marche à


froid ou arrêtée après la préparation
d’un café, elle se rince automatique-
ment. L’appareil se nettoie donc de
lui-même.
●● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détar-
FF Important : Si la machine n’a pas
été utilisée pendant une période
prolongée (vacances p. ex.), nettoyer
trante. Les surfaces situées sous ces
soigneusement l’ensemble de la
résidus risquent de se ­corroder.
machine, y compris le mousseur de
●● Les ­chiffons éponges neufs peuvent
lait 4b et l’unité de percolation 14.
contenir des sels. Ces sels peuvent être
responsables de rouille superficielle sur Nettoyage du mousseur de lait
AA
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par Le mousseur de lait 4b doit impéra-
conséquent indispensable avant l’emploi. tivement être nettoyé après chaque
●● Sortir le bac collecteur 17 avec le tiroir à utilisation !
marc de café 17c en le tirant vers l’avant.
Retirer le panneau 17a et l’égouttoir 17b. Le mousseur de lait 4b peut être nettoyé
Vider et nettoyer le bac collecteur et le automatiquement à l’aide du programme
tiroir à marc de café. E ou bien manuellement.
●● Essuyer l’intérieur de la machine (loge-
ment des bacs collecteurs) et le tiroir à Nettoyage automatique :
café (non amovible). ●● Appuyer d’abord sur E puis sur
●● Démonter le flotteur 17d et le nettoyer R.
avec un chiffon humide (dépend du ●● Placer un verre vide sous la buse d’écou-
modèle de machine). lement 4 et placer l’extrémité du tube
d’aspiration 4d dans le verre.

LL Ne pas mettre les éléments suivants


au lave-vaisselle :
Panneau du bac collecteur 17a, couvercle
●● Appuyer sur R pour démarrer
le programme.
Le mousseur de lait 4b se nettoie alors
4a, unité de percolation 14, réservoir automatiquement.
d’eau 5 et couvercle préservateur ●● Vider ensuite le verre et nettoyer le tube
d’arôme 10. d’aspiration 4d.

MM Les éléments suivants peuvent aller


au lave-vaisselle :
Nettoyage manuel :

BB
Bac collecteur 17, égouttoir 17b, tiroir à Risque de brûlures !
marc de café 17c, cuillère-dose 8 et la Le mousseur de lait 4b est brûlant.
partie supérieure et inférieure du mousseur Après utilisation, laisser refroidir
de lait 4b. avant de le toucher.

64
 Entretien et nettoyage quotidiens fr

Démonter le mousseur de lait 4b pour le ●● Réassembler toutes les pièces.


nettoyer :
●● Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout
en bas.
●● Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter
le tuyau à lait.

●● Remettre le mousseur de lait 4b en place


dans l’appareil.
●● Remettre le couvercle 4a.

Nettoyage de l’unité de percola-


●● Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant tion (figure G)
bien verticalement vers l’avant.
FF Voir aussi la notice succincte dans le
­compartiment ­de rangement 16.

En plus du programme de nettoyage auto­


matique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation 14 pour la nettoyer.
●● Éteindre totalement la machine en
appuyant sur l’interrupteur principal 1 J.
●● Ouvrir la porte d’accès 13 à l’unité de
percolation.
●● Désolidariser la partie supérieure de la
●● Faire glisser le verrouillage rouge 14a de
partie inférieure du mousseur de lait 4b.
l’unité de percolation 14 vers la gauche.
●● Pousser le levier d’éjection 15 complète-
ment vers le bas. L’unité de percolation
est ainsi déverrouillée.
●● Saisir l’unité de percolation 14 par les
évidements et la retirer avec précaution.

●● Séparer le tuyau à lait du tube


FF Important : ne pas utiliser de produit
à vaisselle et ne pas mettre au
lave-vaisselle.
d’aspiration.
●● Nettoyer les différentes pièces avec du
produit vaisselle et un chiffon doux.
●● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.

FF La partie supérieure et inférieure du


mousseur ­de lait 4b, le tuyau à lait
4c et le tube d’aspiration 4d peuvent
également être lavés dans un
lave-vaisselle.

65
fr Programmes de maintenance

●● Retirer le couvercle 14b de l’unité de Programmes de


­percolation et nettoyer soigneusement
l’unité de percolation 14 à l’eau ­courante. maintenance
FF Voir aussi la notice succincte dans le
­compartiment ­de rangement 16.

A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche


périodiquement l’un des messages
suivants :
Détartrage nécessaire ou
Nettoyage nécessaire ou
calc‘nClean nécessaire.
La machine doit alors être nettoyée ou détar-
trée sans tarder avec le programme corres-
pondant. Les opérations Détartrer et Nettoyer
●● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité
peuvent être réunies à l’aide de la fonction
de percolation sous le ­jet d’eau.
­calc‘nClean (voir au chapitre « ­calc‘nClean »).
Si le programme de maintenance n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée.

FF Important : Si l’appareil n’est pas


détartré à temps, le message
« Détartrage nécessaire Blocage
imminent de l’appareil --> Appuyer
●● Essuyer soigneusement l’intérieur de la 3 s sur menu » apparaît. Effectuer
machine avec un chiffon humide et retirer le processus de détartrage immé-
les éventuels résidus de café. diatement après l’apparition de la
●● Laisser sécher l’unité de percolation 14 et consigne. Si l’appareil est verrouillé,
l’intérieur de la machine. il peut être réutilisé une fois le
●● Remettre le couvercle de protection 14b processus de détartrage terminé.
sur l’unité de percolation 14 et la pousser
jusqu’en butée dans l’appareil.
●● Pousser le levier d’éjection 15 complète-
ment vers le haut.
FF Attention !
Lors de chaque programme de main-
tenance, utiliser le ­produit ­détartrant et
●● Faire glisser le verrouillage rouge 14a le produit ­nettoyant conformément aux
à fond vers la droite et refermer la porte instructions. Ne jamais interrompre le
d’accès 13. programme de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de
produit à base de vinaigre, d’acide
­citrique ou de produit à base d’acide
­citrique !
Ne jamais verser de pastilles de
détartrage ou ­autres produits de
détartrage dans le tiroir à café 12 !

66
 Programmes de maintenance fr

Avant de démarrer le programme de Détartrage


maintenance (Détartrage, Nettoyage ou Durée : 30 minutes env.
­calc‘nClean), retirer l’unité de percolation,
la nettoyer en suivant les indications et la La ligne inférieure de l’écran indique la
remettre en place. progression du programme.

FF
Des pastilles de détartrage et de Si un filtre est présent dans le réser-
­nettoyage spécialement ­conçues à cet voir ­d’eau 5, le retirer impérativement
effet sont disponibles dans le commerce avant de lancer le programme de
et auprès du ­service après-vente (voir au maintenance.
chapitre « Accessoires »).
●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Nettoyage du mousseur de lait ●● Appuyer sur I, sélectionner
Durée : 1 minute env. Nettoyage et entretien et confirmer avec
B.
●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ●● Appuyer sur I, sélectionner Détartrer
●● Appuyer sur I, sélectionner et confirmer avec B.
Nettoyage et entretien et confirmer avec ●● Appuyer sur R pour lancer le
B. programme.
●● Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer
le mousseur de lait et confirmer avec Des messages apparaissent à l’écran 3
B. pour vous guider:
●● Appuyer sur R pour lancer le ●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre
programme. en place.

FF Le mousseur de lait peut aussi être


directement nettoyé en appuyant sur
E.
FF L’écran affiche le message d’invite
­Si nécess., retirez filtre eau ¢start.

●● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur


Des messages apparaissent à l’écran 3 R.
pour vous guider : ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
●● Placer un verre vide sous la buse d’écou- ­d’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et
lement 4 et placer l’extrémité du tube dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch
d’aspiration 4d dans le verre. TCZ8002.
●● Appuyer sur R. Le mousseur ●● Appuyer sur R.
de lait se nettoie alors automatiquement. ●● Placer un récipient d’une contenance de
●● Vider ensuite le verre et nettoyer le tube 0,5 l ­sous la buse d’écoulement 4.
d’aspiration 4d. ●● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d
dans le récipient.
De plus, nettoyer régulièrement et très ●● Appuyer sur R.
soigneusement le mousseur de lait (en Le programme ­de détartrage se déroule à
lave-vaisselle ou à la main). présent pendant 20 minutes environ.

FF S’il n’y a pas assez de solution de


détartrage dans le réservoir ­d’eau 5,
le ­message Rajoutez du détartrant
¢start s’affiche.

67
fr Programmes de maintenance

●● Rajouter du ­détartrant et appuyer à ●● Déposer une pastille de ­nettoyage Bosch


nouveau sur R. dans le tiroir 12 et refermer.
●● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir ●● Appuyer sur R.
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». Le programme ­de nettoyage se déroule à
●● Si un filtre est utilisé, le remettre en place. présent pendant 7 minutes environ.
●● Appuyer sur R. ●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre
Le programme ­de détartrage se déroule à en place.
présent pendant 1 ­minute environ et rince la
machine. La machine est à présent nettoyée et de
●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre nouveau prête à fonctionner.
en place.
­calc‘nClean

FF Important : Essuyer la machine Durée : 43 minutes env.


avec un chiffon doux et humide pour
éliminer immédiatement les résidus c­ alc‘nClean combine les deux fonctions
du produit de ­détartrage. Les surfaces ­Détartrage et Nettoyage. Si le moment de
situées sous ces résidus risquent de réaliser chacun des deux programmes est
se ­corroder. Les ­chiffons éponges proche, la machine ­propose automatique-
neufs peuvent contenir des sels. Ces ment ce programme de ­maintenance.
sels peuvent être responsables de
rouille superficielle sur l’acier inox ; La ligne inférieure de l’écran indique la
un rinçage méticuleux est par consé- progression du programme.
quent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’as-
piration 4d de la buse d’écoulement. FF Si un filtre est présent dans le réser-
voir ­d’eau 5, le retirer impérativement
avant de lancer le programme de
La machine a été détartrée et est ainsi de maintenance.
nouveau prête à fonctionner.
●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Nettoyage ●● Appuyer sur I, sélectionner
Durée : env. 9 minutes. Nettoyage et entretien et confirmer
avec B.
La ligne inférieure de l’écran indique la ●● Appuyer sur I, sélectionner
progression du programme. calc‘nClean et confirmer avec B.
●● Appuyer sur R pour lancer le
●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. programme.
●● Appuyer sur I, sélectionner
Nettoyage et entretien et confirmer Des messages apparaissent à l’écran 3
avec B. pour vous guider:
●● Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer ●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre
et confirmer avec B. en place.
●● Appuyer sur R pour lancer le ●● Ouvrir le tiroir à café 12.
programme. ●● Déposer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 12 et refermer.
Des messages apparaissent à l’écran 3 ●● Appuyer sur R.
pour vous guider:
●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre
­en ­place.
●● Ouvrir le tiroir à café 12.
FF L’écran affiche le message d’invite
­Si nécess., retirez filtre eau ¢start.

68
 Conseils pour économiser l’énergie fr

●● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur La machine a été détartrée et est ainsi de
R. nouveau prête à fonctionner.
●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
­d’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch
TCZ8002.
FF Important : Si l’un des programmes
de maintenance a été ­interrompu,
p. ex. par une coupure de cou­rant,
●● Appuyer sur R. procéder comme indiqué ci-après :
●● Placer un récipient d’une contenance de
1 l au ­moins sous la buse d’écoulement 4. ●● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir
●● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
dans le récipient. ●● Appuyer sur R.
●● Appuyer sur R. L’appareil est rincé pendant env. 2 minutes
Le programme de ­détartrage se déroule à pour des raisons de sécurité.
présent pendant 28 minutes environ. ●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre
en place.

FF S’il n’y a pas assez de solution de


détartrage dans le réservoir ­d’eau 5,
le ­message Rajoutez du détartrant
Le programme de service interrompu doit
être redémarré.
¢start s’affiche.
Conseils pour
●● Rajouter du ­détartrant et appuyer à
nouveau sur R.
économiser l’énergie
●● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir ●● Lorsque la machine à espresso automa-
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec
●● Si un filtre est utilisé, le remettre en place. l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant.
●● Appuyer sur R. ●● Dans le menu sous ­Arrêt automatique,
Le programme de dé­tar­trage ­se déroule régler l’arrêt automatique sur 15 minutes.
encore pendant 1 minute, puis le ●● Dans la mesure du possible, ne jamais
programme de nettoyage rince la machine interrompre la production de café ou de
­pendant 7 minutes environ. mousse de lait. Une inter­ruption provoque
●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre une consommation d’énergie supérieure
en place. ainsi que le remplissage plus rapide du
bac collecteur.

FF Important : Essuyer la machine ●● Détartrer régulièrement l’appareil


avec un chiffon doux et humide pour prévenir les dépôts de calcaire.
pour éliminer immédiatement les Les dé­pôts de calcaire augmentent la
résidus du produit de ­détartrage. Les consommation d’énergie.
surfaces situées sous ces résidus
risquent de se ­corroder. Les c­ hiffons Protection contre le gel
FF
éponges neufs peuvent contenir des Attention !
sels. Ces sels peuvent être respon- Pour éviter les dommages provoqués
sables de rouille superficielle sur par le gel pendant le transport et le
l’acier inox ; un rinçage méticuleux ­stockage, il faut préalablement vider
est par conséquent indispensable entièrement la machine.
avant l’emploi. Nettoyer soigneuse-
ment le tube d’aspiration 4d de la Voir au chapitre « Menu – Protection contre
buse d’écoulement. le gel ».

69
fr Rangement des accessoires

Rangement des accessoires Mise au rebut

J
La machine à espresso automatique Eliminez l’emballage en respectant
possède des compartiments ­spéciaux l’environnement. Cet appareil est
pour ranger la cuillère-dose et la notice marqué selon la directive européenne
succincte. 2012/19/UE relative aux appareils
●● Pour ranger la cuillère-dose 8, retirer le électriques et électroniques usagés
réservoir d’eau 5 et placer la cuillère-dose (waste electrical and electronic equip-
dans ­l’évidement 7 préformé. ment – WEEE). La directive définit
●● Pour ranger la notice succincte, ouvrir le cadre pour une reprise et une
la porte d’accès à l’unité de percolation récupération des appareils usagés
13 et placer la notice succincte dans le applicables dans les pays de la CE.
logement 16 prévu à cet effet. S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles Garantie
dans le commerce ou auprès du service Les conditions de garantie applicables
après-vente : sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
Accessoires Référence revendeur chez qui vous vous êtes procuré
Commerce / l’appareil fournira les modalités de garantie
Service après-vente sur simple demande de votre part. En cas
Pastilles de TCZ8001 / 00311808 de recours en garantie, veuillez toujours
nettoyage vous munir de la preuve d’achat.
Pastilles de TCZ8002 / 00576694
détartrage Sous réserve de modifications.
Filtre à eau TCZ7003 / 00575491
Kit d’entretien TCZ8004 / 00576331
Réservoir à lait TCZ8009N / 00576166
avec couvercle
« freshLock »

Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V – 50 / 60 Hz
Puissance de chauffe 1500 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bar (TES603)
19 bar (TES605 / TES607)
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains ~300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm
Poids, à vide 10–12 kg
Type de moulin céramique

70
 Eliminer soi-même les problèmes simples fr

Eliminer soi-même les problèmes simples


Problème Cause Remède
Qualité ­de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
café ou de lait très variable. notice.
Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou
l’eau chaude. support du mousseur de lait son support (voir au chapitre
est encrassé. « Nettoyage du mousseur de lait »).
Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou son Nettoyer le mousseur de lait ou
pas de ­mousse, ou le support est encrassé. son support (voir au chapitre
mousseur de lait n’aspire « Nettoyage du mousseur de lait »).
pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud.
Utiliser de préférence du lait froid
avec une teneur en matières
­grasses de 1,5 % minimum.
Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé-
pas correctement ­monté. rieure et inférieure) du mousseur
de lait et les assembler.
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
notice.
La machine n’a pas versé La mouture est trop fine. Le Régler une mouture moins ­fine.
la quantité prévue pour la café moulu est trop fin. Utiliser un café en poudre moins
tasse, le café coule goutte fin.
­à goutte uniquement ou ne La machine est fortement Détartrer la machine suivant la
coule plus. entartrée. notice.
Le café ne présente pas de Variété de café inadéquate. Utiliser un café avec une propor-
« crème ». tion plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas Utiliser des grains fraîchement
fraîchement torréfiés. torréfiés.
Le degré de mouture n’est Régler une mouture plus fine.
pas adapté aux grains de
café.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez Régler une mouture plus fine ou
fine ou bien le café en utiliser ­un café en poudre plus fin.
poudre n’est pas assez fin.
Variété de café inadéquate. Utiliser un café torréfié plus foncé.
Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine ou
le café en ­poudre est trop utiliser un café en poudre moins
fin. fin.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

71
fr Eliminer soi-même les problèmes simples

Problème Cause Remède


Le café a un goût de Température de percolation Baisser la température, voir au
« brûlé ». trop élevée chapitre « Menu – Température du
café ».
La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine ou
le café en poudre est trop utiliser un café en poudre moins
fin. fin.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et
dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir.
Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière
pas ­compact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser
humide. la quantité de café moulu 2 ­cuillères-doses de café moulu
utilisée est insuffisante. bien rases.
Gouttes d’eau sur le fond Bac collecteur retiré trop Retirer le bac collecteur en atten-
intérieur de la machine une tôt. dant quelques s­ econdes après
fois que l’on a ­retiré le bac avoir préparé la dernière boisson.
collecteur.
Message affiché à l’écran Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir
­Remplissez le bac à ­café dans le mou­­lin (grains trop ­pour café en grains Changer éven-
bien que le ­réservoir ­pour gras). tuellement de variété ­de café. Une
café en grains soit rempli, fois que le réservoir ­pour ­café en
ou bien le moulin ne grains est vide, l’essuyer avec un
parvient pas à moudre. chiffon sec.
Message affiché à l’écran Lorsque l’appareil est Une fois l’appareil allumé, retirer
Videz le bac collecteur SVP éteint, l’opération de vidage le bac collecteur et le remettre en
alors que celui-ci est vide. n’est pas détectée. place.
Le bac collecteur est sale. Nettoyer soigneusement le bac
collecteur.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

72
 Eliminer soi-même les problèmes simples fr

Problème Cause Remède


Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte-
Veuillez remplir avec de l’eau inséré. ment en place.
non gazeuse ou changer le Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de
filtre de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet.
Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer
dans le réservoir d’eau est minutieusement.
grippé.
Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau confor-
été rincé conformément mément aux instructions et le
aux instructions. remettre en service.
De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau
filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle
ne survienne et remettre le filtre
en place.
Le filtre à eau est trop Mettre en place un nouveau filtre
vieux. à eau.
Message affiché à l’écran Unité de percolation Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyez l’unité de encrassée.
percolation Trop de café moulu dans Nettoyer l’unité de percolation.
et la remettre en place l’unité de percolation. Mettre au maximum 2 cuillères-
doses rases de café en poudre.
Le mécanisme de ­l’unité de Nettoyer l’unité de percolation
percolation ne ­fonctionne (voir au chapitre « Entretien et
pas aisément. nettoyage quotidiens »).
Message affiché à l’écran Appareil trop chaud. Laisser l’appareil refroidir.
­Redémarrez l’appareil L’unité de percolation est Nettoyer l’unité de percolation.
encrassée.
Message affiché à l’écran Détartrant inapproprié ou Exécutez une nouvelle fois le
Appareil pas suffisammt en trop faible quantité ou programme de détartrage.
détartré. Répéter l’opération appareil excessivement
entartré.
Message affiché à l’écran L’appareil est trop chaud. Laissez l’appareil éteint pendant
Veuillez laisser refroidir 30 minutes.
l’appareil
Message affiché à l’écran Une défaillance s’est Appeler le service clientèle.
Défaillance produite dans la machine.
Appelez le service clientèle
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

73
it 

A tutti gli intenditori e amanti del caffè, Indice


congratulazioni per avere acquistato questa
macchina automatica da caffè Bosch. Uso corretto��������������������������������������������75
Importanti avvertenze di sicurezza�������75
Contenuto della confezione�������������������77
Le presenti istruzioni per l’uso descrivono Panoramica���������������������������������������������77
diversi modelli di apparecchio, che presen- Prospetto degli elementi di comando���78
tano dettagli diversi. Display�����������������������������������������������������79
Messa in funzione�����������������������������������80
Si prega di osservare anche le istruzioni Sicurezza bambini����������������������������������81
brevi allegate. Queste si possono inserire Preparazione delle bevande������������������81
in un apposito scomparto 16 per poterle Preparazione di bevande a base di caffè�83
consultare all’occorrenza. Preparazione di bevande con latte�����������83
Preparazione con caffè macinato�������������84
Informazioni sull’utilizzo di Erogazione di acqua calda�����������������������84
queste ­istruzioni per l’uso Regolazione del grado di macinatura�������85
È possibile aprire il risvolto della copertina Menu��������������������������������������������������������85
delle istruzioni. Qui troverete delle figure Pulizia e cura quotidiana�����������������������88
dell’apparecchio, contrassegnate con dei Pulizia del sistema per il latte�������������������89
numeri, ai quali verrà fatto riferimento nelle Pulizia dell’unità di infusione (figura G)����90
istruzioni stesse. Programmi di servizio����������������������������90
Esempio: unità di infusione 14 Pulizia del sistema per il latte�������������������91
Decalcificazione���������������������������������������91
In queste istruzioni anche le indicazioni Pulizia�������������������������������������������������������92
visualizzate sul display e i simboli ­calc‘nClean�����������������������������������������������92
sono contrassegnati in modo speciale, Consigli per il risparmio energetico�����94
consentendo di riconoscere se si tratta Protezione contro il gelo������������������������94
di testi o simboli visualizzati o stampati Conservazione degli accessori�������������94
sull’apparecchio. Accessori������������������������������������������������94
Esempio di testi visualizzati: Smaltimento��������������������������������������������94
Espresso Garanzia��������������������������������������������������94
Esempio di elementi di comando: Soluzione dei problemi più semplici����95
R Dati tecnici����������������������������������������������97

74
 Uso corretto it

Uso corretto Importanti avvertenze di


Questo apparecchio è pensato sicurezza
esclusivamente per lʼutilizzo in Leggere attentamente le istru-
abitazioni private e in ambito zioni per lʼuso, osservarle e
domestico. conservarle! Se lʼapparecchio
Usare lʼapparecchio solo in viene ceduto, allegare anche le
ambienti interni a temperatura presenti istruzioni.
ambiente e ad unʼaltitudine Il presente apparecchio può
massima di 2000 m. essere utilizzato dai bambini
di età a partire da 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
mentali o sensoriali ridotte o
sprovviste dellʼesperienza e/o
delle conoscenze adeguate solo
se assistiti, se sono state fornite
loro le informazioni necessarie
per un utilizzo sicuro e se hanno
compreso appieno i pericoli
derivanti da un impiego errato.
I bambini di età inferiore agli
8 anni devono essere tenuti
lontani dallʼapparecchio e dal
cavo di collegamento e non
devono utilizzare lʼapparecchio.
I bambini non devono giocare
con lʼapparecchio. La pulizia e
la manutenzione di competenza
dellʼutente non devono essere
eseguite da bambini, a meno
che non abbiano unʼetà di
8 anni o superiore e non siano
sorvegliati.

75
it Importanti avvertenze di sicurezza

W Attenzione W Attenzione
Pericolo di scossa elettrica! Pericoli dovuti ai campi
■ Lʼapparecchio può essere magnetici!
collegato a una rete a Lʼapparecchio contiene magneti
corrente alternata soltanto permanenti che possono
con una presa con messa interferire con gli apparecchi
a terra installata a norma. elettromedicali, quali pace-
Accertarsi che il sistema maker o pompe di insulina. Si
del conduttore di protezione invitano i portatori di apparecchi
dellʼimpianto elettrico dome- elettromedicali a mantenere
stico sia installato a norma. una distanza minima di 10 cm
■ Collegare e usare dallʼapparecchio e dai seguenti
lʼapparecchio solo rispet- componenti quando rimossi:
tando i dati della targhetta recipiente del latte, sistema per il
dʼidentificazione. latte, serbatoio dellʼacqua e unità
■ Usare lʼapparecchio solo dʼinfusione.
se il cavo di alimentazione
e lʼapparecchio stesso non W Attenzione
presentano danni. Pericolo di soffocamento!
■ Al fine di evitare pericoli, le ■ Non lasciare che i bambini
riparazioni dellʼapparecchio, giochino con il materiale di
come ad es. la sostituzione imballaggio.
del cavo di collegamento alla ■ Riporre al sicuro i piccoli
rete, devono essere eseguite componenti per evitare che
solo dal nostro servizio vengano inghiottiti.
assistenza clienti. W Attenzione
■ Non immergere mai Pericolo di lesioni!
lʼapparecchio o il cavo
dʼalimentazione in acqua. ■ Non inserire le dita nel
■ In caso di guasto staccare macinacaffè.
immediatamente la spina di ■ Lʼuso improprio dellʼappar-
rete o staccare la corrente. ecchio può causare lesioni.
W Attenzione
Pericolo di ustioni!
■ Il sistema per il latte diventa
molto caldo. Dopo lʼutilizzo,
prima di toccare lʼapparecchio,
lasciarlo raffreddare.
■ Dopo lʼuso le superfici
dellʼelemento riscaldante
o della piastra scaldante
possono restare calde per un
certo periodo di tempo.
76
 Contenuto della confezione it

Contenuto della confezione


(Figura A sui risvolti)

a Macchina automatica da caffè f Dosatore del caffè macinato


b Istruzioni per l’uso g Filtro dell’acqua*
c Istruzioni brevi h Contenitore per latte con coperchio
d Tubicino del latte e tubicino aspirazione “Fresh Lock”*
e Striscia per la misurazione della i Pastiglie per la decalcificazione*
durezza dell’acqua

Panoramica
(Figure B, C, D, E, F e G sui risvolti)

1 Interruttore di alimentazione J 10 Coperchio salva-aroma


2 Pannello di comando 11 Selettore per la regolazione del
(vedere la pagina successiva) grado di macinatura
3 Display 12 Cassetto per caffè macinato
4 Erogatore bevanda (caffè, latte, acqua (caffè macinato / pastiglie per la pulizia)
calda), regolabile in altezza 13 Sportello dell’unità di infusione
a) Coperchio 14 Unità di infusione
b) Sistema per il latte / erogatore caffè a) Dispositivo di blocco
(due pezzi) b) Coperchio
c) Tubicino del latte 15 Leva di espulsione
d) Tubicino aspirazione 16 Scomparto per riporre le istruzioni brevi
5 Serbatoio dell’acqua estraibile 17 Raccogligocce
6 Coperchio del serbatoio dell’acqua a) Pannello raccogligocce
7 Scomparto per riporre il dosatore del b) Griglia di sgocciolamento
caffè macinato c) Contenitore per fondi di caffè
8 Dosatore del caffè macinato (aiuto per d) Galleggiante*
l’inserimento del filtro dell’acqua) 18 Vano portacavo
9 Contenitore dei chicchi di caffè 19 Targhetta identificativa (E.-Nr.; FD)

* Le istruzioni per l’uso descrivono diverse


varianti. Le posizioni indicate con * sono
presenti soltanto in determinati modelli di
apparecchio.

77
it Prospetto degli elementi di comando

Prospetto degli elementi di comando


(Figura B sui risvolti)

FF A seconda dello stato di funzionamento dell’apparecchio sono visualizzati o ­illuminati i


seguenti simboli:

Espresso Caffè

Cappuccino Latte Macchiato

Caffelatte R – Tasto Start/Stop

Schiuma latte / Acqua calda F – Indietro

G – Erogazione di bevanda per H – Regolazione dell’intensità


due tazze del caffè

B – Conferma / salva A – Apri menu

E – Programma
di servizio del sistema per il
D – Selezione delle ­dimensioni
latte (toccare brevemente) e
della tazza
sicurezza bambini (toccare per
almeno 3 secondi).

78
Display it

Interruttore di alimentazione J Opzioni per le bevande


L’interruttore di alimentazione J consente Toccando H o D si regola l’intensità o
di accendere o spegnere l’apparecchio. la quantità della bevanda, toccando G
L’apparecchio esegue automaticamente il si preparano due tazze contemporanea-
risciacquo quando viene acceso o spento. mente quando si avvia l’erogazione con
L’apparecchio non esegue il risciacquo R (vedere il capitolo “Prepara-
quando: zione delle bevande”).
●● all’accensione è ancora caldo
●● prima di spegnerlo non era stato erogato milk clean e sicurezza bambini
nessun caffè. Toccando brevemente E viene
L’apparecchio è pronto per l’uso quando il avviato il programma di pulizia breve
display e i simboli nel pannello di comando del sistema per il latte (vedere il capitolo
si illuminano. “Pulizia e cura quotidiana – Pulizia del
sistema per il latte”).
Pannello di comando Se si tocca E per almeno
(comando display TFT touch control) 3 secondi, la sicurezza bambini viene
Nel pannello di comando è possibile attivata o disattivata (vedere il capitolo
navigare facilmente toccando i simboli “Sicurezza bambini”).
e i tasti. Viene emesso un segnale acustico.
Il segnale acustico può essere attivato Display
e disattivato (vedere il capitolo “Menu –
Sul display vengono visualizzate le
Volume tasti”).
bevande e le impostazioni selezionate
e indicati i messaggi relativi allo stato di
Selezione della bevanda
funzionamento.
Per selezionare la bevanda desiderata,
toccare il simbolo corrispondente (vedere il
capitolo “Preparazione delle bevande”).
Espresso
Tasto Start/Stop
Toccando R vengono avviati normale medio
la preparazione della bevanda o un
programma di servizio. Toccando nuova-
mente R durante la prepara-
zione della bevanda, l’erogazione viene
interrotta anticipatamente. Riempire il serbatoio acqua

Menu
Toccando A si apre il menu, i simboli Il messaggio scompare non appena l’azione
di navigazione vengono attivati e si illu- corrispondente è stata eseguita.
minano. Toccando I, B e F si
naviga nel menu, si richiamano informazioni
o si effettuano impostazioni (vedere il capi-
tolo “Menu”).

79
it Messa in funzione

Messa in funzione ●● Estrarre il serbatoio dell’acqua 5,


risciacquarlo e riempirlo con acqua fresca
Informazioni generali
e pulita. Non superare il contrassegno
Riempire i corrispondenti contenitori solo
“max”.
con acqua pulita, fredda, non addizionata
●● Posizionare il serbatoio dell’acqua 5
con anidride carbonica e utilizzare esclusi-
diritto e spingerlo completamente verso il
vamente chicchi tostati. Non usare chicchi
basso.
di caffè glassati, caramellati o trattati con
●● Richiudere il coperchio del serbatoio
altri additivi contenenti zucchero, in quanto
dell’acqua 6.
otturano l’unità di infusione.
●● Riempire l’apposito contenitore 9 con i
Questo apparecchio consente di impostare
chicchi di caffè.
la durezza dell’acqua. Il valore predefinito
●● Accendere l’apparecchio attraverso
per la durezza dell’acqua è 4. Verificare la
l’interruttore di alimentazione 1 J.
durezza dell’acqua impiegata con la striscia
Il pannello di comando e il display si atti-
di misurazione fornita in dotazione. Se
vano. Sul display viene indicata la lingua
come durezza dell’acqua viene indicato un
preimpostata in cui sono visualizzati i testi
valore diverso da 4, programmare l’appa-
del display successivi. È possibile scegliere
recchio dopo la messa in funzione (vedere il
tra più lingue.
capitolo “Menu – Durezza acqua”).
●● Toccare I fino a selezionare la lingua
desiderata sul display.
Messa in funzione dell’apparecchio
●● Rimuovere le pellicole protettive presenti.
●● Posizionare la macchina automatica Deutsch
da caffè su una superficie piana e English
resistente all’acqua e che abbia una Français
portata sufficiente in funzione del peso
dell’apparecchio.
●● Le fessure di aerazione dell’apparecchio ●● Toccare R per confermare la
devono rimanere libere. selezione.
La lingua scelta è memorizzata.

FF Importante: usare l’apparecchio


solo in ambienti privi di gelo. Qualora
l’apparecchio venga trasportato o
Sul display 3 compare il logo del marchio.
Ora l’apparecchio si riscalda ed esegue un
risciacquo, una piccola quantità di acqua
stoccato a temperature inferiori a fuoriesce dall’erogatore bevanda 4.
0° C, attendere almeno 3 ore prima di
metterlo in funzione. L’apparecchio è pronto per l’uso quando il
display e i simboli nel pannello di comando
●● Collegare la spina di alimentazione (vano si illuminano.
portacavo 18) alla presa. La lunghezza
può essere regolata reinserendo ed estra-
endo il cavo. Per fare questo posizionare
l’apparecchio con il lato posteriore ad
esempio sul bordo del tavolo, tirare il cavo
verso il basso o spingerlo verso l’alto.
●● Sollevare il coperchio del serbatoio
dell’acqua 6.

80
 Sicurezza bambini it

FF La macchina automatica da caffè


è programmata già in fabbrica con
valori standard che garantiscono
Preparazione delle bevande
Questa macchina automatica da caffè
macina caffè nuovo a ogni erogazione. Per
un funzionamento ottimale. L’appa-
una qualità ottimale della bevanda, conser-
recchio si spegne automaticamente
vare i chicchi in un contenitore chiuso in un
dopo un determinato periodo di
luogo fresco.
tempo (vedere il capitolo “Menu –
Autospegnimento”).
FF Importante: riempire il serbatoio
dell’acqua 5 con acqua fresca ogni
FF Al primo uso, dopo l’esecuzione di
un programma di servizio e dopo un
lungo periodo di inutilizzo dell’appa-
giorno. Nel serbatoio dell’acqua 5
deve essere sempre presente una
quantità d’acqua sufficiente per il
recchio, la prima bevanda erogata
funzionamento dell’apparecchio.
non ha ancora un aroma pieno e non
dovrebbe essere consumata.
FF Preriscaldare la o le tazze, in partico-
lare le tazze spesse da espresso, ad
FF Dopo la messa in funzione della
macchina automatica da caffè si
ottiene una “crema” schiumosa e
esempio con acqua bollente.

solida solo dopo l’erogazione di


alcune tazze.
FF In alcune impostazioni il caffè
viene preparato in due fasi (vedere
“­aromaDouble Shot”). Attendere fino
al termine dell’operazione.
FF In caso di uso prolungato la forma-
zione di gocce d’acqua nelle fessure
di aerazione è normale.
È possibile preparare diverse bevande
semplicemente premendo un tasto.
Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l’apparec- Selezione della bevanda
chio per proteggere i bambini da ustioni e Toccando un tasto, ad es. Espresso,
scottature. si ­seleziona la bevanda desiderata,
●● Toccare E per almeno “Espresso” si illumina. Il nome della
3 secondi. bevanda e i valori impostati per l’intensità
Sul display 3 viene visualizzato il simbolo di del caffè e le dimensioni della tazza
una chiave. La sicurezza bambini è attivata. vengono visualizzati sul display 3.
In questo stato la macchina non può essere Si possono selezionare le seguenti
utilizzata. bevande:
Espresso Caffelatte
●● Toccare E per almeno
Caffè Schiuma latte
3 secondi.
La chiave scompare dal display 3. La Cappuccino Latte caldo
sicurezza bambini è disattivata. È possibile Latte Macchiato Acqua calda
utilizzare l’apparecchio come di consueto.

81
it Preparazione delle bevande

Regolazione dell’intensità del caffè, Selezione delle dimensioni della tazza


­selezione del caffè macinato Toccando D si regola la quantità di caffè.
Toccando H si regola l’intensità della Sono possibili le impostazioni seguenti:
bevanda a base di caffè o si seleziona la piccolo medio grande
preparazione con caffè macinato. ●● Toccare il simbolo corrispondente per
Sono possibili le impostazioni seguenti: selezionare la bevanda desiderata.
molto leggero molto forte ●● Toccare D finché sul display non viene
leggero doubleshot forte visualizzata l’impostazione desiderata.
normale doubleshot forte+
forte Vano polvere
●● Toccare il simbolo corrispondente per
FF Una o più frecce vicino all‘imposta­
zione, ad es. „grande ˆ“ indicano
che la quantità preimpostata dalla
selezionare la bevanda desiderata.
fabbrica (vedi capitolo „Menù –
●● Toccare H finché sul display non viene
Impost. dim. Tazza“) è stata modificata.
visualizzata l’impostazione desiderata, ad
es. forte o Vano polvere (vedere il capitolo
Preparazione di due tazze
“Preparazione con caffè macinato”).
contemporaneamente
Toccando G dopo aver selezionato una
aromaDouble Shot
bevanda a base di caffè o di caffè e latte
Un’infusione prolungata del caffè provoca
(in determinati modelli solo caffè) vengono
un gusto più amaro e la formazione di aromi
preparate contemporaneamente due
indesiderati, compromettendo il sapore e
tazze quando si avvia l’erogazione con
la digeribilità del caffè. Per un caffè extra
R. L’impostazione viene visualiz-
forte, l’apparecchio dispone di una funzione
zata sul display.
speciale aromaDouble Shot. A metà
●● Toccare il simbolo corrispondente per
preparazione i chicchi di caffè vengono
selezionare la bevanda desiderata.
nuovamente macinati e infusi in modo
●● Toccare G.
da rilasciare solo gli aromi gustosi e ben
●● Disporre due tazze preriscaldate a
digeribili.
­sinistra e a destra sotto l’erogatore
bevanda 4.
FF La funzione aromaDouble Shot
può essere selezionata per tutte le
bevande con una quantità di caffè di
●● Toccare R per avviare
l’­erogazione della bevanda.
La bevanda selezionata viene preparata e
almeno 35 ml. Per le bevande con
distribuita tra le due tazze.
quantità inferiore, ad es. un espresso
ristretto o con l’impostazione G, la
funzione non è disponibile.
FF La bevanda viene preparata in due
fasi (due macinature). Attendere fino
al termine dell’operazione.

FF In base al tipo di apparecchio:


la funzione “Preparazione di due
tazze contemporaneamente” è dispo-
nibile solo per le bevande a base di
caffè, non per quelle che prevedono
l’uso di caffè e latte.

82
 Preparazione delle bevande it

Preparazione di bevande a base Preparazione di


di caffè bevande con latte
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Questa macchina automatica da caffè è
●● Disporre la tazza preriscaldata sotto dotata di un sistema per il latte integrato
l’erogatore bevanda 4. che consente di preparare bevande a base
●● Toccare il simbolo corrispondente per di caffè con latte o anche schiuma di latte e
selezionare la bevanda desiderata, latte caldo.
Espresso o Caffè.
Il nome della bevanda e i valori impostati
per l’intensità del caffè e le dimensioni della
tazza vengono visualizzati sul display.
BB Pericolo di scottature!
La parte superiore e quella inferiore
del sistema per il latte 4b diventano
molto calde. Dopo l’utilizzo, prima
di toccare l’apparecchio, lasciarlo
Caffè raffreddare.

normale medio FF Attenzione!


I residui secchi di latte sono difficili
da rimuovere, pertanto è assoluta-
FF Si possono modificare le dimensioni
della tazza e l’intensità del caffè
toccando D e H. Per la sele-
mente necessario pulire il sistema
per il latte dopo ogni uso (vedere il
capitolo “Pulizia del sistema per il
zione Vano polvere procedere come
latte”).
descritto al capitolo “Preparazione
con caffè macinato”.

Ad esempio:
FF Durante la preparazione di bevande
con latte è possibile che la macchina
emetta dei fischi dovuti alla struttura
●● Toccare D finché sul display non viene
del sistema per il latte 4b.
visualizzato grande.
●● Toccare H finché sul display non viene
visualizzato leggero.
FF Toccando nuovamente R
è possibile arrestare anticipatamente
l’erogazione della bevanda.
●● Toccare R per avviare l’eroga-
zione della bevanda.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Il caffè viene preparato e quindi versato
Il tubicino del latte e il tubicino di aspira-
nella tazza.
zione devono essere collegati.

FF Toccando nuovamente R
è possibile arrestare anticipatamente
l’erogazione della bevanda.
●● Introdurre il tubicino di aspirazione 4d nel
contenitore per il latte.
●● Disporre una tazza preriscaldata o un
bicchiere sotto l’erogatore bevanda.

Bevande a base di caffè con latte


●● Toccando il simbolo corrispondente
selezionare Caffelatte, Latte Macchiato o
Cappuccino.
Il nome della bevanda e i valori preimpostati
per le dimensioni della tazza e l’intensità del
caffè vengono visualizzati sul display.

83
it Preparazione delle bevande

FF Si possono modificare le dimensioni


della tazza e l’intensità del caffè
toccando D e H. Per la sele-
FF Attenzione!
Non versare chicchi di caffè o caffè
solubile.
zione Vano polvere procedere come
descritto al capitolo “Preparazione ●● Chiudere il cassetto per il caffè
con caffè macinato”. macinato 12.
●● Toccare R per avviare
●● Toccare R per avviare l’eroga- l’­erogazione della bevanda.
zione della bevanda. Il caffè viene preparato e quindi versato
Dapprima viene erogato il latte/schiuma nella tazza.
di latte nella tazza o nel bicchiere. Quindi
viene versato il caffè.

Toccando R una volta è possi-


FF Toccando nuovamente R
è possibile arrestare anticipatamente
l’erogazione della bevanda.
bile arrestare anticipatamente l’erogazione
del latte o del caffè; toccando R Erogazione di acqua calda
due volte si arresta completamente l’eroga- Prima di erogare acqua calda occorre pulire
zione della bevanda. il sistema per il latte e togliere il tubicino del
latte (vedere il capitolo “Pulizia del sistema
Schiuma di latte o latte caldo per il latte”). Se il sistema per il latte non
●● Toccare il simbolo corrispondente per viene pulito, insieme all’acqua possono
selezionare Schiuma latte o Latte caldo. essere erogate piccole quantità di latte.
●● Toccare R per avviare
l’­erogazione della bevanda.
La schiuma di latte o il latte caldo vengono BB Pericolo di scottature!
Il sistema per il latte 4b diventa
molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima
erogati dall’erogatore bevanda.
di toccare l’apparecchio, lasciarlo
Preparazione con caffè macinato raffreddare.
Questa macchina automatica funziona
anche con caffè macinato (ma non con L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
caffè solubile). ●● Disporre la tazza preriscaldata sotto
l’erogatore bevanda 4.

FF Per la preparazione con caffè maci-


nato l’impostazione dell’intensità
del caffè, l’erogazione di due tazze
●● Toccare il simbolo dell’Acqua calda.
●● Toccare R per avviare
l’­erogazione della bevanda.
contemporaneamente e aroma-
Double Shot non sono disponibili.

L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.


FF Se compare il messaggio Rimuovere
il tubicino del latte, procedere come
indicato di seguito:
●● Disporre la tazza preriscaldata sotto ●● Togliere il tubicino del latte 4c e toccare
l’erogatore bevanda 4. nuovamente R.
●● Toccare il simbolo corrispondente per
selezionare una bevanda a base di caffè L’acqua calda fuoriesce dall’erogatore 4.
oppure di caffè e latte.
●● Toccare H finché sul display non viene
visualizzato Vano polvere.
●● Aprire il cassetto per il caffè macinato 12.
FF Toccando nuovamente R
è possibile arrestare anticipatamente
l’erogazione della bevanda.
●● Versare un massimo di 2 dosatori di caffè
macinato pieni.
84
 Menu it

Regolazione del Menu


grado di macinatura Il menu serve per modificare le imposta-
Con il selettore 11 per il grado di macinatura zioni, visualizzare informazioni o avviare
è possibile impostare la finezza desiderata processi.
del caffè macinato.
●● Per aprire il menu toccare A.

FF Attenzione!
Regolare il grado di macinatura solo
quando il macinacaffè è in funzione!
Sul display vengono visualizzate le diverse
possibilità di impostazione, i simboli di navi-
gazione si illuminano. L’impostazione attiva
In caso contrario l’apparecchio viene indicata sul display.
potrebbe essere danneggiato.
Navigazione nel menu

AA Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè.
I = per navigare verso il basso
B = conferma / salva
F = indietro
●● Mentre il macinacaffè è in funzione A = apri / chiudi menu
impostare il selettore 11 tra macinatura

FF
fine (a: ­ruotare in senso antiorario) e Toccando I vengono visualiz-
macinatura grossa (b: ruotare in senso zate in sequenza ricorrente le possi-
orario). bilità di impostazione e selezione.
a b Una volta raggiunta l’ultima voce del
menu compare nuovamente la prima
voce del menu.

Ad esempio:
Regolazione della temperatura caffè max.:
●● Toccare A. Si apre il menu.
●● Toccare I finché sul display non

FF La nuova impostazione è effettiva viene visualizzato Temperatura caffè.


solo a partire dalla seconda tazza di ●● Toccare B, compare ad es. alta.
caffè. ●● Toccare I finché sul display non
viene visualizzato max.

FF Per chicchi di caffè tostati più scuri, ●● Toccare B per salvare. Sul display
impostare un grado di macinatura compare la conferma.
più fine, per i chicchi tostati più chiari ●● Viene visualizzata la voce di menu
impostare un grado di macinatura più Temperatura caffè.
grosso. ●● Toccare F per uscire dal menu.

Possono essere effettuate le


seguenti impostazioni:

Impost. dim. Tazza


Regolazione della quantità di ciascuna
bevanda e della dimensione della tazza.
La quantità preimpostata in fabbrica può
essere modificata su diversi livelli.
●● Selezionare la bevanda con I e
confermare con B.
85
it Menu

●● Selezionare la quantità desiderata con Può essere selezionato un valore compreso


I e confermare con B. tra 15 minuti e 8 ore. L’intervallo di tempo
L’impostazione è memorizzata. predefinito è di 30 minuti.
●● Selezionare l’intervallo di tempo deside-
Lingue rato con I e confermare con B.
Impostazione della lingua utilizzata per i
testi del display. Temperatura caffè
●● Selezionare la lingua desiderata con Impostazione della temperatura per le
I e confermare con B. bevande a base di caffè e per l’acqua calda.
Si può scegliere tra normale, alta o max.
Durezza acqua L’impostazione è attiva per tutti i tipi di
Regolazione in base alla durezza dell’acqua preparazione.
locale. Si può scegliere tra i livelli 1, 2, 3, 4 ●● Selezionare il livello di temperatura
oppure Impianto di decalcificazione. Il livello desiderato con I e confermare con
predefinito è 4. B.
●● Selezionare la durezza desiderata con
I e confermare con B. Filtro acqua
Impostazione che determina se deve

FF L’impostazione corretta della durezza


dell’acqua è importante affinché l’ap-
parecchio possa indicare al momento
essere attivato un filtro acqua o se non
viene utilizzato nessun filtro.
Si può scegliere Attivare il nuovo filtro
giusto quando è necessario eseguire oppure Manca filtro.
la decalcificazione.

La durezza dell’acqua può essere deter-


minata con la striscia di test fornita in
FF Un filtro dell’acqua può ridurre la
presenza di depositi di calcare.

dotazione, oppure ci si può rivolgere alla I filtri dell’acqua sono reperibili presso i
società locale di distribuzione dell’acqua. rivenditori oppure possono essere richiesti
Se l’abitazione è dotata di un impianto per al servizio di assistenza clienti (vedere il
addolcire l’acqua, impostare Impianto di capitolo “Accessori”).
decalcificazione.
●● Immergere per breve tempo la striscia di
test in acqua e dopo un minuto leggere il
risultato.
FF Importante: prima di poter utilizzare
un filtro dell’acqua nuovo occorre
sciacquarlo.
Livello Livello di durezza dell’acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH) ●● Per eseguire questa operazione spingere
con decisione il filtro dell’acqua nel
1 1-7 1-13
serbatoio dell’acqua 5 aiutandosi con il
2 8-14 14-25
dosatore 8.
3 15-21 26-38
●● Riempire d’acqua il serbatoio dell’acqua
4 22-30 39-54
fino al contrassegno “max”.
●● Collegare il tubicino del latte 4c con
Autospegnimento
il sistema per il latte 4b e il tubicino
Impostazione dell’intervallo di tempo a
­aspirazione 4d.
seguito del quale l’apparecchio si spegne
●● Inserire l’estremità del tubicino di aspira-
automaticamente dopo la preparazione
zione 4d nella griglia di sgocciolamento
dell’ultima bevanda.
17b.

86
 Menu it

●● Toccare A e selezionare Filtro acqua Pulizia e cura


con I. Avvio di programmi di servizio speciali.
●● Toccare B e selezionare Attivare il È possibile selezionare Pulire il sistema latte,
nuovo filtro con I. Decalcificare, Pulire oppure calc‘nClean.
●● Svuotare il raccogligocce e reinserirlo. ●● Selezionare il programma desiderato con
●● Confermare con B. I e confermare con B.
L’acqua scorre ora attraverso il filtro per ●● Toccare R per avviare il
risciacquarlo. programma.
●● Infine svuotare il raccogligocce e
reinserirlo.
L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso. FF Importante: osservare tassativa-
mente quanto indicato nel capitolo
“Programmi di servizio”.

Info programmi di servizio


(in base al tipo di apparecchio)
Indica quante bevande possono essere
ancora preparate prima di dover eseguire
un programma di servizio.
●● Con I visualizzare Pulire in --- c
­oppure Decalcificare in --- c.
●● Uscire con F.

FF Contemporaneamente al risciacquo
del filtro viene attivata l’impostazione
FF Per motivi tecnici il contatore non è
preciso alla singola tazza.
per la visualizzazione di “Sostituire il
Protezione contro il gelo
filtro dell’acqua”.
Programma di servizio volto a evitare
L’effetto del filtro è esaurito quando
danni dovuti al gelo durante il trasporto e
compare questa indicazione oppure
l’immagazzinamento. L’apparecchio viene
al massimo dopo 2 mesi dalla
completamente svuotato.
sostituzione. Il filtro deve essere
sostituito per ragioni igieniche e
affinché ­l’apparecchio non presenti
calcificazioni (l’apparecchio può
FF L’apparecchio deve essere pronto
per l’uso e il serbatoio dell’acqua 5
deve essere pieno.
danneggiarsi).
●● Toccare R per avviare il
Se non viene inserito un nuovo filtro,
programma.
selezionare l’impostazione Manca filtro e
●● Togliere il serbatoio dell’acqua; l’apparec-
confermare con B.
chio svuota automaticamente il sistema di
tubi e si spegne.
FF Se l’apparecchio resta inattivo per
un periodo prolungato (es. durante le
vacanze), prima dell’uso si dovrebbe
●● Svuotare il serbatoio dell’acqua 5 e il
raccogligocce 17.
Volume tasti
eseguire il risciacquo del filtro inse-
Attivare o disattivare i suoni toccando il
rito. Per fare ciò è sufficiente prele-
pannello di comando.
vare una tazza di acqua calda.
●● Confermare la selezione con B.
●● Con I selezionare ON o OFF e
confermare con B.

87
it Pulizia e cura quotidiana

Info prep. Bevande ●● Estrarre il raccogligocce 17 con il conte-


(in base al tipo di apparecchio) nitore per fondi di caffè 17c tirandolo in
Indica quante bevande sono state ­preparate avanti. Togliere il pannello raccogligocce
dalla messa in funzione. 17a e la griglia di sgocciolamento 17b.
●● Uscire con F. Svuotare e pulire il raccogligocce e il
contenitore per fondi di caffè.
Impost. Predefinita ●● Pulire l’interno dell’apparecchio (alloggia-
È possibile cancellare le impostazioni mento delle vaschette) e il cassetto per il
personalizzate e ripristinare le impostazioni caffè macinato.
predefinite. ●● Smontare il galleggiante 17d e pulirlo
●● Toccare R per cancellare tutte con un panno umido (in base al tipo di
le impostazioni personalizzate. apparecchio).

Pulizia e cura quotidiana


LL Non mettere in lavastoviglie i
seguenti componenti:
EE Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia staccare la spina
di alimentazione. Non immergere mai
pannello del raccogligocce 17a, coper-
chio 4a, unità di infusione 14, serbatoio
dell’acqua 5 e coperchio salva-aroma 10.
l’apparecchio in acqua. Non pulire
con il vapore.

●● Pulire l’esterno dell’apparecchio con un


MM In lavastoviglie possono essere lavati i
seguenti componenti:
raccogligocce 17, griglia di sgocciolamento
panno morbido umido.
17b, contenitore per fondi di caffè 17c,
●● Pulire il pannello di comando con un
dosatore del caffè macinato 8 e parte supe-
panno in microfibra.
riore e inferiore del sistema per il latte 4b.
●● Non impiegare detergenti a base d’alcol.
●● Non usare panni o detergenti abrasivi.
FF Importante: il raccogligocce 17 e
il contenitore per fondi di caffè 17c
devono essere svuotati e puliti tutti
i giorni per evitare la formazione di
depositi.

FF Se l’apparecchio viene acceso a


freddo o spento dopo l’erogazione
di caffè, esegue automaticamente il
●● Rimuovere sempre subito eventuali risciacquo. Il sistema si pulisce così
residui di calcare, caffè, latte, detergente da solo.
e decalcificante. Sotto questi residui si
può formare corrosione.
●● I panni in spugna nuovi possono conte-
nere sali, che possono causare ruggine
FF Importante: se l’apparecchio non è
stato utilizzato per lungo tempo (ad
es. dopo una vacanza), è necessario
sull’acciaio inossidabile. Pertanto lavare i eseguire una pulizia a fondo
panni accuratamente prima dell’uso. ­dell’intero apparecchio, anche del
sistema per il latte 4b e dell’unità di
infusione 14.

88
 Pulizia e cura quotidiana it

Pulizia del sistema per il latte ●● Estrarre il sistema per il latte 4b tirandolo

AA Il sistema per il latte 4b deve essere in avanti.


sempre pulito dopo ogni utilizzo!

Il sistema per il latte 4b può essere pulito


automaticamente con il programma
E oppure manualmente.

Pulizia automatica
●● Toccare E, quindi R.
●● Disporre un bicchiere vuoto sotto l’eroga- ●● Separare la parte superiore da quella
tore bevanda 4 e inserire l’estremità del inferiore del sistema per il latte 4b.
tubicino aspirazione 4d nel bicchiere.
●● Toccare R per avviare il
programma.
Il sistema per il latte 4b si pulisce
automaticamente.
●● Infine svuotare il bicchiere e pulire il
tubicino aspirazione 4d.

Pulizia manuale
●● Separare il tubicino del latte e il tubicino

BB Pericolo di scottature! aspirazione.


Il sistema per il latte 4b diventa ●● Pulire gli elementi con detersivo e un
molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima panno morbido.
di toccare l’apparecchio, lasciarlo ●● Risciacquare tutte le parti con acqua
raffreddare. pulita e asciugarle.

Smontare il sistema per il latte 4b per


pulirlo: FF La parte superiore e quella inferiore
del sistema per il latte 4b, il tubicino
del latte 4c e il tubicino aspirazione
●● Spingere l’erogatore bevanda 4
­completamente verso il basso. 4d possono anche essere lavati in
●● Rimuovere il coperchio 4a tirandolo in lavastoviglie.
avanti e staccare il tubicino del latte.
●● Rimontare gli elementi.

●● Reinserire da davanti il sistema per il latte


4b nell’apparecchio.
●● Riapplicare il coperchio 4a.

89
it Programmi di servizio

Pulizia dell’unità di infusione ●● Pulire a fondo il filtro dell’unità di infu-


(figura G) sione tenendolo sotto il getto dell’acqua.

FF Vedere anche le istruzioni brevi


nell’apposito scomparto 16.

Oltre al programma di pulizia automatica, si


dovrebbe estrarre l’unità di infusione 14 per
pulirla ad intervalli regolari.
●● Spegnere completamente l’apparecchio
con l’interruttore di alimentazione 1 J.
●● Aprire lo sportello 13 dell’unità di ●● Pulire a fondo il vano interno dell’appa-
infusione. recchio con un panno umido e rimuovere
●● Spingere completamente a sinistra il gli eventuali residui di caffè.
dispositivo di blocco 14a sull’unità di ●● Lasciar asciugare l’unità di infusione 14 e
infusione 14. il vano interno dell’apparecchio.
●● Spingere la leva di espulsione 15 ●● Riposizionare il coperchio 14b sull’unità
completamente verso il basso. L’unità di di infusione e fare scorrere l’unità di
infusione viene liberata. infusione 14 nell’apparecchio fino al suo
●● Afferrare l’unità di infusione 14 dalle incastro.
maniglie sagomate ed estrarla con ●● Spingere la leva di espulsione 15 comple-
cautela. tamente verso l’alto.
●● Spingere completamente a destra il

FF Importante: lavare senza detersivo e


non mettere in lavastoviglie.
dispositivo di blocco 14a e chiudere lo
sportello 13.

●● Rimuovere il coperchio 14b dell’unità di Programmi di servizio


infusione e pulire bene l’unità di infusione
14 sotto acqua corrente.
FF Vedere anche le istruzioni brevi
nell’apposito scomparto 16.

Ad intervalli regolari, dopo un preavviso, sul


display 3 appare
Decalcificazione necessaria oppure
Pulizia necessaria oppure
calc‘nClean necessario.
L’apparecchio deve essere immediatamente
pulito o decalcificato con il corrispondente
programma di assistenza. A scelta è possi-
bile riunire i processi Decalcificare e Pulire
tramite la funzione calc‘nClean (vedere il
capitolo “calc‘nClean”). Se il programma
di servizio non viene eseguito secondo
le istruzioni, l’apparecchio potrebbe
danneggiarsi.

90
 Programmi di servizio it

FF Importante: se l’apparecchio non


viene decalcificato in tempo, viene
visualizzato Eseguire decalc. Blocco
FF Il sistema per il latte può essere
pulito direttamente anche toccando
E.
apparecchio a breve --> premere
menu per 3 sec. Eseguire subito Il display 3 guida attraverso l’esecuzione
il processo di decalcificazione del programma:
seguendo le istruzioni. Se l’ap- ●● Disporre un bicchiere vuoto sotto l’eroga-
parecchio è bloccato, è possibile tore bevanda 4 e inserire l’estremità del
riutilizzarlo al termine del processo tubicino aspirazione 4d nel bicchiere.
di decalcificazione. ●● Toccare R. Il sistema per il
latte si pulisce automaticamente.

FF Attenzione!
A ogni programma di servizio utiliz-
zare i decalcificanti e i detergenti
●● Infine svuotare il bicchiere e pulire il
tubicino aspirazione 4d.

secondo le istruzioni. Non interrom- Inoltre, pulire a fondo anche il sistema per il
pere mai il programma di servizio! latte (in lavastoviglie oppure a mano).
Non ingerire i liquidi!
Non usare mai aceto, liquidi o Decalcificazione
sostanze a base di aceto, acido Durata: circa 30 minuti.
citrico o sostanze a base di acido
citrico! La riga sotto il display indica l’avanzamento
Non inserire mai le pastiglie per della procedura.
la decalcificazione o altri tipi di
decalcificante nel cassetto del caffè
macinato 12! FF Se nel serbatoio dell’acqua 5 è
presente un filtro dell’acqua, toglierlo
assolutamente prima di avviare il
Prima di avviare il rispettivo programma programma di servizio.
di servizio (decalcificazione, pulizia o
calc‘nClean) rimuovere l’unità di infusione, ●● Aprire il menu con A.
pulirla secondo le istruzioni e reinserirla. ●● Con I selezionare Pulizia e cura e
confermare con B.
Specifiche pastiglie per la decalcifica- ●● Con I selezionare Decalcificare e
zione e per la pulizia sono disponibili confermare con B.
presso i rivenditori e il servizio di ●● Toccare R per avviare il
assistenza clienti (vedere il capitolo programma.
“Accessori”).
Il display 3 guida attraverso l’esecuzione
Pulizia del sistema per il latte del programma:
Durata: circa 1 minuto. ●● Svuotare il raccogligocce 17 e reinserirlo.

●● Aprire il menu con A.


●● Con I selezionare Pulizia e cura e
confermare con B.
FF Viene visualizzata la richiesta
Se necessario rimuovere filtro acqua
¢start.
●● Con I selezionare Pulire il sistema
latte e confermare con B. ●● Rimuovere il filtro e toccare nuovamente
●● Toccare R per avviare il R.
programma.

91
it Programmi di servizio

●● Versare acqua tiepida nel serbatoio Pulizia


dell’acqua 5 vuoto fino al contrassegno Durata: circa 9 minuti.
“0,5 l” e sciogliervi 1 pastiglia per la decal-
cificazione Bosch TCZ8002. La riga sotto il display indica l’avanzamento
●● Toccare R. della procedura.
●● Collocare un recipiente con un volume di
0,5 l sotto l’erogatore bevanda 4. ●● Aprire il menu con A.
●● Inserire un’estremità del tubicino ●● Con I selezionare Pulizia e cura e
­aspirazione 4d nel contenitore. confermare con B.
●● Toccare R. ●● Con I selezionare Pulire e confer-
Il programma di decalcificazione gira per mare con B.
circa 20 minuti. ●● Toccare R per avviare il
programma.

FF Se il serbatoio dell’acqua 5 contiene


troppo poco decalcificante, viene
visualizzato il messaggio Aggiungere
Il display 3 guida attraverso l’esecuzione
del programma:
decalcificante ¢start. ●● Svuotare il raccogligocce 17 e reinserirlo.
●● Aprire il cassetto per il caffè macinato 12.
●● Aggiungere decalcificante e toccare ●● Introdurre una pastiglia per la pulizia
nuovamente R. Bosch e chiudere il cassetto 12.
●● Lavare il serbatoio dell’acqua 5, quindi ●● Toccare R.
riempirlo con acqua pulita fino al Il programma di pulizia gira per circa
­contrassegno “max”. 7 minuti.
●● Se viene utilizzato un filtro, è il momento ●● Svuotare il raccogligocce 17 e reinserirlo.
di reinserirlo.
●● Toccare R. L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto
Il programma di decalcificazione gira per per l’uso.
circa 1 minuto lavando l’apparecchio.
●● Svuotare il raccogligocce 17 e reinserirlo. ­calc‘nClean
Durata: circa 43 minuti.

FF Importante: pulire l’apparecchio


con un panno morbido umido per
eliminare subito i residui di soluzione
calc‘nClean combina le due funzioni singole
di decalcificazione e di pulizia.
decalcificante. Sotto questi residui Se le scadenze dei due programmi sono
si può formare corrosione. I panni ravvicinate, la macchina automatica da
in spugna nuovi possono contenere caffè propone automaticamente questo
sali, che possono causare ruggine programma di servizio.
sull’acciaio inossidabile. Pertanto
lavare i panni accuratamente prima La riga sotto il display indica l’avanzamento
dell’uso. Pulire a fondo il tubicino della procedura.
aspirazione 4d dell’erogatore
bevanda.
FF Se nel serbatoio dell’acqua 5 è
presente un filtro dell’acqua, toglierlo
assolutamente prima di avviare il
L’apparecchio è decalcificato e nuovamente
pronto per l’uso. programma di servizio.

●● Aprire il menu con A.

92
 Programmi di servizio it

●● Con I selezionare Pulizia e cura e Il programma di decalcificazione gira


confermare con B. ancora per circa 1 minuto, a cui fa seguito il
●● Con I selezionare calc‘nClean e programma di pulizia per circa 7 minuti per
confermare con B. risciacquare l’apparecchio.
●● Toccare R per avviare il ●● Svuotare il raccogligocce 17 e reinserirlo.
programma.

Il display 3 guida attraverso l’esecuzione


del programma:
FF Importante: pulire l’apparecchio
con un panno morbido umido per
eliminare subito i residui di soluzione
●● Svuotare il raccogligocce 17 e reinserirlo. decalcificante. Sotto questi residui
●● Aprire il cassetto per il caffè macinato 12. si può formare corrosione. I panni
●● Introdurre una pastiglia per la pulizia in spugna nuovi possono contenere
Bosch nel cassetto 12 e chiudere il sali, che possono causare ruggine
cassetto. sull’acciaio inossidabile. Pertanto
●● Toccare R. lavare i panni accuratamente prima
dell’uso. Pulire a fondo il tubicino

FF Viene visualizzata la richiesta


Se necessario rimuovere filtro acqua
¢start.
aspirazione 4d dell’erogatore
bevanda.

L’apparecchio è decalcificato e nuovamente


●● Rimuovere il filtro e toccare nuovamente pronto per l’uso.
R.
●● Versare acqua tiepida nel serbatoio
dell’acqua 5 vuoto fino al contrassegno
“0,5 l” e sciogliervi 1 pastiglia per la decal-
FF Importante: se un programma di
servizio viene interrotto, ad es. a
causa di un’interruzione di corrente,
cificazione Bosch TCZ8002. procedere come indicato di seguito:
●● Toccare R.
●● Collocare un contenitore con un volume ●● Lavare il serbatoio dell’acqua 5, quindi
minimo di 1 l sotto l’erogatore bevanda 4. riempirlo con acqua pulita fino al
●● Inserire un’estremità del tubicino aspira- ­contrassegno “max”.
zione 4d nel contenitore. ●● Toccare R.
●● Toccare R. Per motivi di sicurezza l’apparecchio
Il programma di decalcificazione gira per viene risciacquato per circa 2 minuti.
circa 28 minuti. ●● Svuotare il raccogligocce 17 e reinserirlo.

FF Se il serbatoio dell’acqua 5 contiene


troppo poco decalcificante, viene
visualizzato il messaggio Aggiungere
Il programma di assistenza interrotto deve
essere riavviato.

decalcificante ¢start.

●● Aggiungere decalcificante e toccare


nuovamente R.
●● Lavare il serbatoio dell’acqua 5, quindi
riempirlo con acqua fresca fino al
­contrassegno “max”.
●● Se viene utilizzato un filtro, è il momento
di reinserirlo.
●● Toccare R.

93
it Consigli per il risparmio energetico

Consigli per il Accessori


risparmio energetico I seguenti accessori sono disponibili presso
●● Se la macchina automatica da caffè non i rivenditori e il servizio di assistenza clienti:
viene utilizzata, spegnerla con l’interrut-
tore di alimentazione 1 J posto sul lato Accessori Codice ordinazione
anteriore. Rivenditori /
●● Nel menu sotto Autospegnimento Servizio di
­impostare lo spegnimento automatico su assistenza clienti
15 minuti. Pastiglie per la TCZ8001 / 00311808
●● Evitare di interrompere l’erogazione di pulizia
caffè o schiuma di latte. L’interruzione Pastiglie per la TCZ8002 / 00576694
anticipata provoca un maggiore consumo decalcificazione
di energia e un riempimento più rapido Filtro acqua TCZ7003 / 00575491
del raccogligocce.
Kit di pulizia TCZ8004 / 00576331
●● Decalcificare periodicamente l’apparec-
chio per evitare depositi calcarei. I residui Contenitore per TCZ8009N / 00576166
di calcare provocano un maggiore latte con coperchio
consumo di energia. “freshLock”

Protezione contro il gelo Smaltimento

FF J
Attenzione! Si prega di smaltire le confezioni nel
Per evitare danni provocati dall’a- rispetto dell’ambiente. Questo
zione del gelo durante il trasporto apparecchio dispone di contrassegno
o il deposito è necessario svuotare ai sensi della direttiva europea
completamente l’apparecchio. 2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
Vedere il capitolo “Menu – Protezione contro electrical and electronic equipment –
il gelo”. WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
Conservazione degli tutto il territorio dell’Unione Europea.
accessori Informarsi presso il rivenditore
La macchina automatica da caffè è dotata specializzato sulle attuali disposizioni
di scomparti speciali per riporre il dosatore per la rottamazione.
del caffè macinato e le istruzioni brevi al
suo interno. Garanzia
●● Per riporre il dosatore del caffè 8, rimuo-
Per questo apparecchio sono valide le
vere il serbatoio dell’acqua 5 e inserire
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
il dosatore nell’apposito alloggiamento
rappresentante nel paese di vendita.
preformato 7.
Il rivenditore, presso il quale è stato
●● Per conservare le istruzioni brevi, aprire
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
lo sportello dell’unità di infusione 13 e
disposto a fornire a richiesta informazioni
inserire le istruzioni brevi nell’apposito
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
scomparto 16.
garanzia è comunque necessario presen-
tare il documento di acquisto.

Con riserva di modifica.


94
 Soluzione dei problemi più semplici it

Soluzione dei problemi più semplici


Problema Causa Rimedio
Forti differenze nella L’apparecchio presenta Decalcificare l’apparecchio secondo
qualità del caffè o della incrostazioni di calcare. le istruzioni.
schiuma del latte.
Non viene erogata acqua Il sistema per il latte o il Pulire il sistema per il latte o l’allog-
calda. relativo alloggiamento sono giamento (vedere il capitolo “Pulizia
sporchi. del sistema per il latte”).
Non viene erogata Il sistema per il latte o il Pulire il sistema per il latte o l’allog-
schiuma o ne viene relativo alloggiamento sono giamento (vedere il capitolo “Pulizia
erogata poca, oppure il sporchi. del sistema per il latte”).
sistema per il latte non Latte non adatto. Non utilizzare latte già scaldato.
aspira il latte. Utilizzare latte freddo con
una percentuale di grasso di
almeno 1,5%.
Il sistema per il latte non è Inumidire la parte superiore e quella
montato correttamente. inferiore e rimontare.
L’apparecchio presenta Decalcificare l’apparecchio secondo
incrostazioni di calcare. le istruzioni.
La quantità personaliz- Il grado di macinatura è Aumentare il grado di macinatura.
zata impostata non viene troppo fine. Caffè macinato Utilizzare un caffè macinato più
raggiunta; il caffè esce troppo fine. grosso.
solo a gocce oppure non L’apparecchio presenta forti Decalcificare l’apparecchio secondo
viene più erogato. calcificazioni. le istruzioni.
Il caffè non ha alcuna Tipo di caffè non adatto. Utilizzare una qualità di caffè che
“crema”. contenga una maggiore percen-
tuale di chicchi Robusta.
I chicchi di caffè non sono Utilizzare chicchi freschi.
freschi di tostatura.
Il grado di macinatura non è Regolare su un grado di macinatura
adatto ai chicchi di caffè. più fine.
Il caffè è troppo “acido”. Il grado di macinatura è Impostare il grado di macinatura su
troppo grosso oppure il caffè un valore più fine oppure utilizzare
è macinato troppo grosso. un caffè macinato più fine.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più tostato.
Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura impo- Impostare un grado di macinatura
stato è troppo fine oppure il più grosso oppure utilizzare un
caffè macinato è troppo fine. caffè macinato più grosso.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare tipo di caffè.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.

95
it Soluzione dei problemi più semplici

Problema Causa Rimedio


Il caffè ha un gusto di Temperatura di preparazione Ridurre la temperatura, vedere il
“bruciato”. del caffè troppo elevata. capitolo “Menu – Temperatura caffè”.
Il grado di macinatura impo- Impostare un grado di macinatura
stato è troppo fine oppure il più grosso oppure utilizzare un
caffè macinato è troppo fine. caffè macinato più grosso.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare tipo di caffè.
Il filtro dell’acqua non Il filtro dell’acqua non è Tenere diritto il filtro dell’acqua e
resta incastrato nel fissato correttamente. spingerlo saldamente nel collega-
serbatoio dell’acqua. mento del serbatoio.
I fondi di caffè non sono Il grado di macinatura Impostare un grado di macinatura
compatti e sono troppo impostato è troppo fine o più grosso o più fine oppure
bagnati. troppo grosso oppure è stato utilizzare 2 dosatori rasi di caffè
utilizzato troppo poco caffè macinato.
macinato.
Presenza di gocce Il raccogligocce è stato Attendere alcuni secondi prima di
d’acqua sul fondo estratto troppo presto. estrarre il raccogligocce dopo l’ul-
interno dell’apparec- tima erogazione di una bevanda.
chio dopo aver tolto il
raccogligocce.
Messaggio sul display I chicchi non cadono nel Battere leggermente sul contenitore
Riempire serbatoio chicchi macinacaffè (chicchi troppo dei chicchi di caffè. Eventualmente,
anche se il contenitore è oleosi). cambiare tipo di caffè. Pulire il
pieno o se il macinacaffè contenitore dei chicchi di caffè
non macina chicchi. vuoto con un panno asciutto.
Messaggio sul display Se è spento, l'apparecchio Con l'apparecchio acceso,
­Vuotare il raccogligocce non rileva che il raccogli- togliere il raccogligocce e
anche se il raccogli- gocce è stato svuotato. reinserirlo.
gocce è vuoto. Il raccogligocce è sporco. Pulire bene il raccogligocce.
Messaggio sul display Serbatoio dell’acqua non Inserire il serbatoio dell’acqua nel
Aggiungere acqua non inserito correttamente. modo corretto.
gasata o sostituire il filtro Acqua addizionata di Riempire il serbatoio dell’acqua con
anidride carbonica nel serba- acqua del rubinetto fresca.
toio dell’acqua.
Il galleggiante nel serbatoio Rimuovere il serbatoio e pulirlo
dell’acqua è bloccato. bene.
Il filtro dell’acqua nuovo non Lavare il filtro dell’acqua secondo le
è stato lavato secondo le istruzioni e mettere in funzione.
istruzioni.
Aria nel filtro dell’acqua. Immergere in acqua il filtro
dell’acqua finché non escono più
bolle, quindi reinserire il filtro.
Filtro dell’acqua vecchio. Inserire un nuovo filtro dell’acqua.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.

96
 Dati tecnici it

Problema Causa Rimedio


Messaggio sul display Unità di infusione sporca. Pulire l’unità di infusione.
Pulire unità di infusione Troppo caffè macinato nell’u- Pulire l’unità di infusione. Versare
e rimontarla nità di infusione. un massimo di 2 dosatori di caffè
macinato pieni.
Il meccanismo dell’unità infu- Pulire l’unità di infusione (vedere il
sione si muove con fatica. capitolo “Pulizia e cura quotidiana”).
Messaggio sul display Apparecchio troppo caldo. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Riavviare l’apparecchio Unità di infusione sporca. Pulire l’unità di infusione.
Messaggio sul display Decalcificante errato o Eseguire di nuovo il programma di
Apparec. non sufficiente- insufficiente o presenza decalcificazione.
mente decal.. Ripetere la eccessiva di calcare.
procedura
Messaggio sul display L’apparecchio è troppo Spegnere l’apparecchio per
Lasciare raffreddare caldo. 30 minuti.
l’apparecchio
Messaggio sul display Nell’apparecchio si è Chiamare l’assistenza.
Errore ­verificato un errore.
Chiamare l’assistenza
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.

Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione – frequenza) 220–240 V – 50/60 Hz
Potenza del riscaldamento 1500 W
Pressione massima della pompa, statica 15 bar (TES603)
19 bar (TES605 / TES607)
Capacità massima del serbatoio dell’acqua (senza filtro) 1,7 l
Capacità massima del contenitore dei chicchi di caffè ~300 g
Lunghezza del cavo di alimentazione 100 cm
Dimensioni (alt. x largh. x prof.) 385 x 301 x 458 mm
Peso, vuota 10–12 kg
Tipo di macinacaffè Ceramica

97
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany AU Australia CH Schweiz, Suisse,


BSH Hausgeräte Service GmbH BSH Home Appliances Pty. Ltd. Svizzera, Switzerland
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte 7-9 Arco Lane BSH Hausgeräte AG
Trautskirchener Strasse 6-8 HEATHERTON, Victoria 3202 Werkskundendienst für Hausgeräte
90431 Nürnberg Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80
Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil
Online Auftragsstatus, Pickup Service
mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@
für Kaffeevollautomaten und viele
www.bosch-home.com.au bshg.com
weitere Infos unter:
*Mo-Fr: 24 hours
www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040
Reparaturservice, Ersatzteile & BA Bosna i Hercegovina, Service Fax: 0848 840 041
Zubehör, Produkt-Informationen: Bosnia-Herzegovina mailto:ch-reparatur@bshg.com
Tel.: 0911 70 440 040 “HIGH” d.o.o. Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
mailto:cp-servicecenter@bshg.com Gradačačka 29b Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr 71000 Sarajevo mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
erreichbar. Tel.: 061 10 09 05 www.bosch-home.com
AE United Arab Emirates, Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@ CY Cyprus, Κύπρος
yahoo.com BSH Ikiakes Syskeves-Service
BSH Home Appliances FZE 39, Arh. Makaariou III Str.
Round About 13, BE Belgique, België, Belgium 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Plot Nr MO-0532A BSH Home Appliances S.A. Tel.: 7777 8007
Jebel Ali Free Zone – Dubai Avenue du Laerbeek 74 Fax: 022 658 128
Tel.: 04 881 4401 Laarbeeklaan 74 mailto:bsh.service.cyprus@
mailto:service.uae@bshg.com 1090 Bruxelles – Brussel cytanet.com.cy
www.bosch-home.com/ae Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291 CZ Č eská Republika,
AL Republika e Shqiperise, Czech Republic
Albania mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be BSH domácí spotřebiče s.r.o.
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Firemní servis domácích spotřebičů
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, BG Bulgaria Pekařská 10b
Pallati “Matrix Konstruksion”, BSH Domakinski Uredi 155 00 Praha 5
Kati 0 dhe +1 Bulgaria EOOD Tel.: 0251 095 546
1023 Tirane 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. Fax: 0251 095 549
Tel.: 4 2278 130, -131 European Trade Center Building, www.bosch-home.com/cz
Fax: 4 2278 130 5th floor
mailto:info@elektro-servis.com 1784 Sofia DK Danmark, Denmark
Tel.: 0700 208 17 BSH Hvidevarer A/S
EXPERT SERVIS Telegrafvej 4
Rruga e Kavajes, Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@ 2750 Ballerup
Kulla B Nr 223/1 Kati I Tel.: 44 89 89 85
1023 Tirane bshg.com
www.bosch.home.bg Fax: 44 89 89 86
Tel.: 4 480 6061 mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com
Tel.: 4 227 4941 BH Bahrain, www.bosch-home.dk
Fax: 4 227 0448 Khalaifat Est.
Cel: +355 069 60 45555 P.O. Box 5111 EE Eesti, Estonia
mailto:info@expert-servis.al Manama SIMSON OÜ
Tel.: 01 7400 553 Raua 55
AT Österreich, Austria 10152 Tallinn
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH mailto:service@khalaifat.com
Tel.: 0627 8730
Werkskundendienst für Hausgeräte BY Belarus, Беларусь Fax: 0627 8733
Quellenstrasse 2 OOO “БСХ Бытовая техника” mailto:teenindus@simson.ee
1100 Wien тел.: 495 737 2961
Online Reparaturannahme, mailto:mok-kdhl@bshg.com ES España, Spain
Ersatzteile und Zubehör und viele En caso de avería puede ponerse en
weitere Infos unter: contacto con nosotros, su aparato
www.bosch-home.at será trasladado a nuestro taller
Reparaturservice, Ersatzteile & especializado de cafeteras.
Zubehör, Produktinformationen BSH Electrodomésticos España S.A.
Tel.: 0810 550 511 Servicio Oficial del Fabricante
mailto:vie-stoerungsannahme@ Parque Empresarial PLAZA,
bshg.com C/ Manfredonia, 6
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für 50197 Zaragoza
Sie erreichbar. Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
06/16
FI Suomi, Finland HR Hrvatska, Croatia IT Italia, Italy
BSH Kodinkoneet Oy BSH kućni uređaji d.o.o. BSH Elettrodomestici S.p.A.
Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Kneza Branimira 22 Via. M. Nizzoli 1
00201 Helsinki 10000 Zagreb 20147 Milano (MI)
Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120
Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it
www.bosch-home.fi bshg.com
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu KZ Kazakhstan, Қазақстан
www.bosch-home.com/hr
+ 7 snt/min (alv 24%) IP Turebekov Yerzhan
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu HU Magyarország, Hungary Nurmanovich
+ 17 snt/min (alv 24%)
BSH Háztartási Készülék Jangeldina str. 15
FR France Kereskedelmi Kft. Shimkent 160018
BSH Electroménager S.A.S. Háztartási gépek márkaszervize Tel.: 0252 31 00 06
50 rue Ardoin – BP 47 Királyhágó tér 8-9. mailto:evrika_kz@mail.ru
93401 SAINT-OUEN cedex 1126 Budapest
LB Lebanon,
Service interventions à domicile: Hibabejelentés Teheni, Hana & Co.
01 40 10 11 00 Tel.: +361 489 5461 Boulevard Dora 4043 Beyrouth
Service Consommateurs: Fax: +361 201 8786 P.O. Box 90449
0892 698 110 0,40 € / min mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jdeideh, 1202 2040
Alkatrészrendelés Tel.: 01 255 211
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Tel.: +361 489 5463 mailto:Info@Teheni-Hana.com
Service Pièces Détachées et Fax: +361 201 8786
Accessoires: mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu LT Lietuva, Lithuania
0 892 698 009 0,40 € / min
www.bosch-home.com/hu Senuku prekybos centras UAB
www.bosch-home.fr Jonavos g. 62
IE Republic of Ireland 44192 Kaunas
GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 0372 12146
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Fax: 0372 12165
Grand Union House Ballymount Industrial Estate www.senukai.lt
Old Wolverton Road Walkinstown
Wolverton Dublin 12 LU Luxembourg
Milton Keynes MK12 5PT BSH électroménagers S.A.
Service Requests, Spares and
To arrange an engineer visit, to order 13-15, ZI Breedeweues
Accessories
spare parts and accessories or for 1259 Senningerberg
Tel.: 01450 2655*
product advice please visit Tel.: 26349 300
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk Fax: 26349 315
www.bosch-home.co.uk
or call *0.03 € per minute at peak. Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Tel.: 0344 892 8979* Off peak 0.0088 € per minute. Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
*Calls are charged at the basic rate, please www.bosch-home.com/lu
check with your telephone service provider for
IL Israel,
exact charges C/S/B/ Home Appliance Ltd. LV Latvija, Latvia
1, Hamasger St. General Serviss Limited
GR Greece, Ελλάς North Industrial Park Bullu street 70c
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Lod, 7129801 1067 Riga
Central Branch Service Tel.: 08 9777 222 Tel.: 07 42 41 37
17 km E.O. Athinon-Lamias & Fax: 08 9777 245 mailto:bt@olimpeks.lv
Potamou 20 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
14564 Kifisia www.bosch-home.co.il MD Moldova
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82 S.R.L. “Rialto-Studio”
(Αστική χρέωση) IN India, Bhārat, ул. Щусева 98
www.bosch-home.gr BSH Household Appliances 2012 Кишинев
HK Hong Kong, Mfg. Pvt. Ltd. тел./факс: 022 23 81 80
BSH Home Appliances Limited Arena House, 2nd Floor, Main Bldg. mailto:bosch-md@mail.ru
Unit 1 & 2, 3rd Floor, Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East ME Crna Gora, Montenegro
North Block, Skyway House, Elektronika komerc
3 Sham Mong Road Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880* Ul. Slobode 17
Tai Kok Tsui, Kowloon 84000 Bijelo Polje
Hong Kong www.bosch-home.com/in
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm Tel./Fax: 050 432 575
Tel.: 2565 6151 Mobil: 069 324 812
Fax: 2565 6681 IS Iceland mailto:ekobosch.servis@t-com.me
mailto:bosch.hk.service@bshg.com Smith & Norland hf.
www.bosch-home.cn Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is

06/16
MK Macedonia, Makeдoния PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC BSHP Electrodomésticos Lda. BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Jane Sandanski 69 lok. 3 Rua Alto do Montijo, nº 15 Organizačná zložka Bratislava
1000 Skopje 2790-012 Carnaxide Galvaniho 17/C
Tel.: 022 454 600 Tel.: 214 250 730 821 04 Bratislava
Mobil: 070 697 463 Fax: 214 250 701 Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:gorenec@yahoo.com mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ mailto:opravy@bshg.com
bshg.com www.bosch-home.com/sk
MT Malta
www.bosch-home.pt
Oxford House Ltd. TR Türkiye, Turkey
Notabile Road RO România, Romania BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel BKR 14 BSH Electrocasnice srl. ve Ticaret A. S.
Tel.: 021 442 334 Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Fax: 021 488 656 nr. 19-21, sect.1 Balkan Caddesi No: 51
www.oxfordhouse.com.mt 13682 Bucuresti 34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 021 203 9748 Tel.: 0 216 444 6333*
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Fax: 021 203 9733 Fax: 0 216 528 9188*
Maledives
mailto:service.romania@bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com
Lintel Investments
www.bosch-home.ro www.bosch-home.com/tr
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu * Çağrı merkezini sabit hatlardan
Malé RU Russia, Россия aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Tel.: 0331 0742 OOO “БСХ Бытовая техника” Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
mailto:mohamed.zuhuree@ Cepвис от производителя
lintel.com.mv Малая Калyжская 19/1 TW Taiwan, 台湾
119071 Москва 我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
NL Nederlande, Netherlands
тел.: 495 737 2961 任何咨詢或服務需求,
BSH Huishoudapparaten B.V.
mailto:mok-kdhl@bshg.com 歡迎洽詢客服專線
Taurusavenue 36
www.bosch-home.com BSH Home Appliances Private Limited
2132 LS Hoofddorp
台北市內湖區洲子街80號11樓
Storingsmelding: SA Kingdom Saudi Arabia, ,
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Tel.: 088 424 4010 Taipei City 11493
Fax: 088 424 4845 Abdul Latif Jameel Electronics
Tel.: 0800 368 888
mailto:bosch-contactcenter@ and Airconditioning Co. Ltd.
Fax: 02 2627 9788
bshg.com BOSCH Service centre,
mailto:bshtzn-service@bshg.com
Onderdelenverkoop: Kilo 5 Old Makkah Road
www.bosch-home.com.tw
Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Fax: 088 424 4801 P.O.Box 7997 UA Ukraine, Україна
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com Jeddah 21472 TOB “БСХ Побутова Техніка”
www.bosch-home.nl Tel.: 800 244 0043 тел.: 044 490 2095
mailto:kunnumalsp@alj.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
NO Norge, Norway www.aljelectronics.com.sa www.bosch-home.com.ua
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9 SE Sverige, Sweden XK Kosovo
0661 Oslo BSH Hushållsapparater AB NTP GAMA
Tel.: 22 66 06 00 Landsvägen 32 Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Fax: 22 66 05 50 169 29 Solna 70000 Ferizaj
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com Tel.: 0771 11 22 77 local rate Tel.: 0290 321 434
www.bosch-home.no mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com mailto:a_service@
www.bosch-home.se gama-electronics.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. SG Singapore, XS Srbija, Serbia
Unit F2, 4 Orbit Drive BSH Home Appliances Pte. Ltd. BSH Kućni aparati d.o.o.
Mairangi Bay Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10 Milutina Milankovića br. 9ž
Auckland 0632 #01-01 Techplace 1 11070 Novi Beograd
Tel.: 0800 245 700* Singapore 569628 Tel.: 011 353 70 08
Fax: 0800 256 535 Tel.: 6751 5000* Fax: 011 205 23 89
mailto:repairaction.nz@bshg.com Fax: 6751 5005 mailto:informacije.servis-sr@
www.bosch-home.co.nz mailto:bshsgp.service@bshg.com bshg.com
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm www.bosch-home.com.sg www.bosch-home.rs
(exclude public holidays) * Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays) ZA South Africa
PL Polska, Poland BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
BSH Sprzęt Gospodarstwa SI Slovenija, Slovenia 15th Road Randjespark
Domowego sp. z o.o. BSH Hišni aparati d.o.o. Private Bag X36, Randjespark
Al. Jerozolimskie 183 Litostrojska 48 1685 Midrand – Johannesburg
02-222 Warszawa 1000 Ljubljana Tel.: 086 002 6724
Tel.: 801 191 534 Tel.: 01 583 07 00 Fax: 086 617 1780
Fax: 022 572 7709 Fax: 01 583 08 89 mailto:applianceserviceza@bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com mailto:informacije.servis@bshg.com www.bosch-home.com/za
www.bosch-home.pl www.bosch-home.com/si
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm

06/16
Garantiebedingungen Bosch-Infoteam
DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus 
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. bosch-infoteam@bshg.com
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Nur für Deutschland gültig!
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.  Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. 
Glühlampen.
  E
  ine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, 
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus  chemischen 
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen  Umweltbedingungen 
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung 
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf 
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, 
 Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von 
 Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. 
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
 Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 
3.  Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich 
 instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. 
  G
  eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf 
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort 
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. 
  E
  s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser 
Eigentum über.
4.  Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten 
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 
5.  Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue 
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.  Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent stan-
dener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. 
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, 
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land 
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte 
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer 
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner 
zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY

08/14
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi

Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500 ME 050 432 575
AL 066 206 47 94 MK 02 2454 600
AT 0810 550 511 NL 088 424 4010
AU 1300 368 339 NO 22 66 06 00
BA 033 213 513 PL 801 191 534
BE 070 222 141 PT 21 4250 730
BG 02 931 50 62 RO 021 203 9748
CH 043 455 4095 RU 8 800 200 29 61
CN 400 885 5888 SE 0771 11 22 77 (local rate)
Call rates depend on the network used
SK 02 444 520 41
CZ 0251 095 546
SL 01 200 70 17
DE 0911 70 440 040
TR 444 6333
DK 44 89 89 85 Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
EE 0627 8730 kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
ES 902 24 52 55 US 800 944 2904 (toll free)
FI 020 7510 700 XK 044 172 309
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) XS 011 21 39 552
FR 0140 10 1100
GB 0344 892 8979
Calls charged at local or mobile rate
GR 18 182 (αστική χρέωση)
HR 01 3028 226
HU 00361 489 5461
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.

IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 829 120 (Line Verde)
LI 05 274 1788
LU 26 349 300
LV 067 425 232

02/16
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040
AT 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com

*8001046033*
8001046033 960808