Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
The Japanese had no writing system prior to the introduction of the Chinese one, which
was originally used by Chinese people who lived in Japan during the early Christian era. Later,
the educated Japanese used it to write the Chinese language. The earliest known examples of
Japanese writing, dating back to the 5th and 6th Centuries A.D., are proper names inscribed with
Chinese characters on a mirror and a sword. But by the 8 th and 9th Centuries A.D., Chinese
characters began to be used to represent the Japanese language. Since the two languages are so
different in their syntax and phonology, Chinese loanwords and characters began to be
"Japanified" for more convenient use (Encyclopædia Britannica 1997).
The earliest known Japanese records of any length are the Kojiki (A.D. 712) and
the Man'y_sh_ (after 771) (Komatsu 1970). These works are valuable in revealing the evolution
of the Japanese writing system from Chinese to a specialized system for recording spoken
Japanese. The Kojiki largely maintains Chinese syntax, while using character combinations
specific to Japanese for their semantic content. The Man'y_sh_, on the other hand, begins to use
Chinese characters for their pronunciations to indicate Japanese words (Encyclopædia
Britannica 1997).
Because of the complex nature of kanji, using them for phonetic purposes is not very
convenient. So the two kana systems developed independently during the 9 th Century, as two
different methods to simplify writing. Hiragana arose as a cursive abbreviation for the kanji, and
was used mostly by women, who were excluded from the study of Chinese characters. They used
it mostly for poetry, diaries and novels. Katakana was the product of priests in Buddhist temples.
As the priests read Chinese works, they translated them into Japanese and inserted these kana
beside the kanji as a mnemonic device to help them with Japanese inflections that were not in the
Chinese (Encyclopædia Britannica 1997).
Japanese has 5, pure vowel sounds that may be short or long. The syllable structure is
simple, generally with the vowel sound preceded by one of approximately 15 consonant sounds.
There are few complex consonant sound combinations such as in the English
words strength or Christmas. As a result of these differences Japanese ESL students find English
hard to pronounce, often insert short vowels between the consonants (ste-rength. Japanese
learners of English may even have difficulty in correctly perceiving what they hear.
Specific problems with English vowel sounds include the failure to accurately render the
diphthong in words such as caught/coat or bought/boat or the different vowel sound in minimal
pairs such as hat/hut. The most noticeable problem rendering English consonants is seen in the
inability of many learners to differentiate between the /l/ and the /r/ sounds. Words such
as lot/rot or glimmer/glimmer are impossible for some of them to pronounce correctly.
Unsurprisingly, Japanese learners also struggle with struggle with the (/θ/ /ð/) sounds, such as in
the words month, thirteenth and clothes. The /v/ sound is also difficult for some, who
say berry instead of very or ban instead of van.
The intonation patterns of Japanese and English do not have many features in common.
Some of the meaning that the English native speaker conveys by stress and/or a change of pitch
is differently expressed in Japanese (for example, by adverbials). Learners often benefit from
explicit instruction and practice in these areas. In general, however, those learners who have had
significant exposure to English and have become competent in it often acquire much more
natural English prosody than, for example, Spanish or French with comparable levels of English
proficiency.
References:
Lohr, M. (2019, March 1). From old English to modern English. Retrieved April 26, 2020, from
OpenEdu website:
https://www.open.edu/openlearn/history-the-arts/culture/english-
language/old-english-modern-english#
Vogler, D.J. (1998, March 20). An Overview of the History of the Japanese Language. Retrieved
April 26, 2020, from Linguistics ByuEdu website:
https://linguistics.byu.edu/classes/Ling450ch/reports/japanese.htm
Ohata, K. (1996, December 4). Phonological Differences between Japanese and English: Several
Potentially Problematic Areas of Pronunciation for Japanese ESL/EFL Learners.
Retrieved
April 26, 2020, from Asian EFL Journal website: https://asian-efl-
journal.com/Dec_04_ko.pdf