Вы находитесь на странице: 1из 2

Известия Томского политехнического университета. 2011. Т. 318.

№ 6

УДК 811.161.1’373

ОНОМАСТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В СОСТАВЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ


КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВРУСИСТОВ
Ян Фан
Шэньянский политехнический университет, г. Шэньян, Китай
E"mail: yangfang2010@yandex.ru
Предпринята попытка определить систему работы с ономастической лексикой в процессе обучения китайских студентов русско"
му языку. Представлены данные ассоциативного эксперимента, отражающие несовпадение реакций на топонимы у носителей
русского языка и китайских студентов. Предлагаются эффективные способы для формирования ассоциативного поля ономасти"
ческой лексики у китайских студентов"русистов.

Ключевые слова:
Ономастика, лексика лингвострановедческой компетенции, ассоциация.
Key words:
Onomastics, vocabulary of linguistic"cultural competence, association.

Ономастика – от греческого слова «onomasti страноведческих позиций, т. е. в тесной связи с на


ke» – искусство давать имена. В современном рус циональной культурой» [1. С. 219].
ском языке эта наука занимается изучением соб Если так, то особенности «этого значения» оно
ственных имен, их возникновением и развитием, мастической лексики заключаются в том, что отра
а также функциональной спецификой. В обучении жая признаки национальной реалии, оно неизбеж
русскому языку китайских студентоврусистов ис но является национально особенным, т. е. содер
пользуется главным образом антропонимы и топо жит национальный компонент (Например, Москва
нимы как основная ономастическая лексика. – столица России; Пекин – столица КНР). Можно
Ономастическая лексика относится к числу на сказать, что ономастическая лексика вся нацио
циональноокрашенной и обладает не только номи нально значима: национальный компонент нахо
нативной, но и кумулятивной функцией [1. С. 210], дит выражение в энциклопедических описаниях
так как ономастическая лексика способна называть словореалий («Покровский собор – это и есть храм
объекты истории, географии, культуры и т. д. (напри Василия Блаженного. Он находится в южной части
мер: Великая Отечественная война, А.С. Пушкин, Красной площади. Это замечательный памятник
Волга, Сибирь, Ю.А. Гагарин, Ясная Поляна...). Она древнерусского зодчества середины XVI века...»)
исторична и социальна, отражая как общественные [2. С. 97]. Кроме национального компонента, сле
вкусы той или иной эпохи, так и мировоззрение лю дует выделить и национальную коннотацию,
дей, их общественные традиции. Поэтому ономасти т. е. ассоциации, которые сопровождают использо
ческая лексика составляет большую часть объема вание ономастической лексики в речи носителей
лингвострановедческой компетенции китайских сту языка (У. Гохуа называет совокупность националь
дентов, в один из компонентов которой включено ного компонента и национальной коннотации
владение языковой единицей вместе с национально ономастическим фоном, в который включено мо
культурными ассоциациями, которые составляют ос тивирующее значение и культурная коннотация).
нову коннотаций и лексического фона. Отсюда выте Коннотация связывает использование слова с ас
кает необходимость особого внимания к ономасти социативным полем, существующим в сознании
кону китайских студентоврусистов для формирова как носителя языка, так и тех, кто изучает ино
ния их лингвострановедческой компетенции. странный язык. Например, ассоциативные поля
Поскольку ономастика – часть лексики, то си носителей русского языка и китайских студентов
стема работы с ней должна быть общей – через со русистов могут совпадать, и могут не совпадать,
держательную часть словесного знака, т. е. через противоречить, что будет существенно влиять
соответствующую семантизацию. Однако возника на адекватность коммуникации.
ют проблемы: имеет ли данный вид лексики содер Ассоциативный эксперимент показал несовпаде
жательную часть, т. е. значение? В этом плане ние ассоциативных полей, вызванных не столько
мы присоединяемся к таким ученым, как Е.М. Ве культурной интерференцией, сколько уровнем обще
рещагин, В.Г. Костомаров, А.А. Брагина, У. Гохуа, культурной и лингвистической подготовки. Напри
которые считают, что «имя собственное является мер, реакция на топоним «Черное море» показана в
достаточно сложной, и конечно, значащей языко таблице (словареакции даны в порядке убывания).
вой единицей... это «значение» имеет по преиму Результат сопоставления показывает, что китай
ществу не внутриязыковой, а экстралингвистиче ские студенты либо не знали, либо не учитывали:
ский характер. Следовательно, в области лингво а) географического местоположения объекта (на юге
дидактики, преподавания языков семантизация – на Крымском и Кавказском побережьях располо
имен собственных должна приводиться с лингво жены лучшие здравницы страны); б) возможность

160
Философия, социология и культурология

номинации в виде составного наименования, и ас или другой ономастической лексики, которая ис
социировали данный топоним с содержанием толь пользуется в учебных пособиях.
ко одной из его частей «Черное» (это слово, обозна Для формирования ассоциативного поля онома
чающее цвет, в китайской культуре имеет значение стической лексики был проведен обучающий экспе
«нечистый, незаконный, плохой и несчастный»). римент среди китайских студентоврусистов второ
го курса Шэньянского политехнического универси
Сопоставление ассоциаций о топониме «Черное море» тета. Эксперимент показал, что следующие способы
Ассоциации у носителей Ассоциации у китайских
для формирования ассоциативного поля ономасти
русского языка студентов"русистов ческой лексики являются эффективными:
Юг Темный цвет
1) толкование через отношение к общей тематиче
Отпуск Смерть
ской группе (ТГ):
Много солнца Беда • Тула – родина русского самовара (ТГ «Рус
Курортное место Страх ские промыслы»);
Санаторий Непогода • Тула – городгерой (ТГ «городагерои»);
Дом отдыха Тучи 2) толкование через контекст использования: «Мос
Крым Сильный ветер ква не сразу строилась» (Почему?) [2. С. 93],
Кавказ Дождь «Многие ходят по Кавказу и по Крыму, где теплое
Пансионат Нет солнца море» (Какое?), горы и солнце [2. С. 4];
Здравница Загадка 3) сравнение национальнокультурной ассоциации:
«...теперь нам становится понятно, почему народ
Следовательно, формирование культурнона в своих песнях называет Волгу «матушкой»
циональных ассоциаций при овладении ономасти и «красавицей»» [4. С. 258] (А какую реку китай
ческой лексикой становится основной и актуальной ский народ ласково называет «матушкой»?);
задачей при формировании страноведческой (обще 4) введение в активный словарь ономастической
культурной) и лингвистической (коммуникатив лексики в ходе подготовки и проведения викто
ной) компетенции китайских студентоврусистов. рин, олимпиад и вечеров встречи с русской куль
Но каковы должны быть границы формирова турой. Так, до проведения юбилейных торжеств,
ния ассоциативного поля? Для этого необходимо посвященных А.С. Пушкину, ассоциации, свя
рассмотреть пути объективации национально занные с именем поэта, у китайских студентов
культурной ассоциации в соответствии с обучае были стереотипные: «основоположник (созда
мой ономастической лексикой: тель) русского литературного языка», «осново
а) лексикографические источники (энциклопеди положник русской литературы», «солнце рус
ческие, лингвострановедческие, ономастиче ской поэзии». А после проведения юбилейных
ские и др., например, в лингвострановедческом торжеств ассоциативное поле, связанное с поэ
словаре под редакцией Е.М. Верещагина и том, было намного дополнено: «пламенный па
В.Г. Костомарова находим «В Тулу со своим са триот», «романтизм»», «энциклопедия», «Евге
моваром не ездят») [3. С. 140]; ний Онегин», «лишний человек», «Станцион
б) комментарии к текстам («Тула – город, центр ный смотритель», «русский дух», «русский на
Тульской области России. В октябредекабре циональный характер», «панорама русской жиз
1941 г. части Советской Армии и население Ту ни XIX века», «золотое время русской литерату
лы героически обороняли город от немецких ры», «декабристы», «няня Арина Родионовна»,
фашистов. В 1976 г. Туле присвоено звание го «глубокая любовь к Родине и народу», «царское
родагероя») [2. С. 221–222]; самодержавие», «Сибирь», «Чаадаев», «надеж
в) фразеологический фонд языка («В Тулу со да», «Москва», «Село Михайловское», «расцвет
своим самоваром не ездят»); великой русской литературы», «стремление рус
г) ассоциативный эксперимент с носителями ского народа к литературе», «Кто является ки
языка («Тула» у носителей русского языка со тайским Пушкиным?», «Какую роль играют
ставляет следующее ассоциативное поле: само в истории простые и великие люди?».
вар, оружие, золото кольцо, оружейники, вой Следовательно, формирование культурнона
на, Лев Толстой, «Левша», пряник, пушки...). циональных полей ономастической лексики явля
На основе указанных четырех путей объектива ется задачей, необходимой для повышения обще
ции ассоциативного поля его активная часть (на культурного и лингвистического уровня подготов
пример, Тула – самовар, война, оружие, Толстой) ки китайских студентоврусистов и их лингвостра
и может стать границами формируемого поля той новедческой компетенции.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 3. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лин


1. Гохуа У. Культурная лексикология. – Харбин: Хэйлунзянское гвострановедческий словарь. – М.: Русский язык, 1979. – 238 с.
народное издательство, 1996. – 287 с. 4. Русский язык. Основной курс. – Ч. 3. – Пекин: Иностранные
2. Учебник русского языка «Восток». – Ч. 4. – Пекин: Иностранные языки и исследование, 1987. – 526 с.
языки и исследование, 1995. – 410 с. Поступила 19.05.2011 г.

161