Вы находитесь на странице: 1из 2

Paulette Cherici-Porello - ​Antebrün ​- U 28 du mese da Madalena 1984 (Le 28 

juillet 1984) 

Áiga che nasce,  Living Water, 


rüscelu cantarëlu  chirping stream, 
Tü che nun sì per min…  you who are not for me, 
Làsciame regardà au fundu di to’ œyi  let me look deep in your eyes, 
Làsciame regardà au fundu di to’ sen,  let me watch the curve of your breasts, 
Làsciame respirà l’audù da to’ pele,  let me breathe in the scent of your 
l’audù di toi caviyi…  skin, 
  the smell of your hair ... 
Ün àutru cunuscerà i secreti da to’   
àrima,  Another will know the secrets of your 
ün àutru tremurerà sciǘ i secreti d’u  soul, 
to corpu;  another will tremble on the secrets of 
per min, achëstu mundu lascerò,  your body, 
sensa mancu avè pusciüu vive  and I will leave this land 
ün sulu giurnu ünt’a to’ carù.  without even having been able to live 
  a single day in your heat. 
Rassegnau achëla suferança che   
benedìsciu  Resigned to this suffering that I bless, 
finirò u me camìn… da sulu…  I will go all the way, alone ... slowly. 
ciancianìn…  But don't deny me the caress of your 
Ma nun stà a me rancà a carëssa di to’  eyes, 
œyi  The only one that I'm waiting for, the 
a sula ch’asperu, a sula che vœyu.  only one that I want. 
Paulette Cherici-Porello - ​Antebrün ​- U 28 du mese da Madalena 1984 (Le 28 
juillet 1984) 

Eau vive, 
ruisseau gazouillant, 
toi qui n’es pas pour moi, 
laisse – moi regarder au fond de tes yeux, 
laisse – moi regarder la courbe de tes seins, 
laisse – moi respirer l’odeur de ta peau, 
l’odeur de tes cheveux… 
 
Un autre connaîtra les secrets de ton âme, 
un autre frémira sur les secrets de ton corps, 
et moi cette terre je quitterai 
sans même avoir pu vivre 
un seul jour dans ta chaleur. 
 
Résigné à cette souffrance que je bénis, 
J’irai jusqu’au bout de mon chemin, seul … lentement. 
Mais ne me refuse pas la caresse de tes yeux, 
La seule que j’attends, la seule que je veux. 

Оценить