Вы находитесь на странице: 1из 62

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ

(МГС)
INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION
(ISC)
М ЕЖГОСУ ДАРСТВЕННЫ Й
ГОСТ
СТАНДАРТ GOST
INTERSTATE 26653-
STANDARD 2015

ПОДГОТОВКА ГЕНЕРАЛЬНЫХ ГРУЗОВ


К ТРАНСПОРТИРОВАНИЮ

PREPARATION OF GENERAL CARGOES


FOR TRANSPORTATION

Общие требования

General requirements

Издание разработчика

Developer's edition

АО ЦНИИМФ
Санкт-Петербург
JSC CNIIMF
Saint Petersburg
2017
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ
(МГС)
INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION
(ISC)

М ЕЖГОСУ ДАРСТВЕННЫ Й ГОСТ


26653-
СТАНДАРТ
2015

ПОДГОТОВКА ГЕНЕРАЛЬНЫХ ГРУЗОВ


К ТРАНСПОРТИРОВАНИЮ

Общие требования

Издание разработчика

АО ЦНИИМФ
Санкт-Петербург
2017
INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION
(ISC)

INTERSTATE GOST
STANDARD
26653-
2015

PREPARATION OF GENERAL CARGOES


FOR TRANSPORTATION

General requirements

Developer's edition

JSC CNIIMF
Saint Petersburg
2017
ГОСТ 26653-2015

ПРЕДИСЛОВИЕ
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной
стандартизации установлены в ГОСТ 1.092 «Межгосударственная система стандартизации.
Основные положения» и ГОСТ 1.22009 «Межгосударственная система стандартизации.
Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной
стандартизации. Правила разработки, принятия, обновления и отмены»

Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН АО «Центральный ордена Трудового Красного Знамени научно-
исследовательский и проектно-конструкторский институт морского флота» (АО «ЦНИИМФ»)
2 ВНЕСЕН ТК 318 «Морфлот»
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации
протокол от 29 сентября 2015 г. № 80-П

За принятие проголосовали:
Краткое наименование Код страны
Сокращенное наименование
страны по МК (ИСО 3166) 004-
национального органа по стандартизации
по МК (ИСО 3166) 004-97 97
Армения АМ Армгосстандарт
Беларусь BY Госстандарт Республики Беларусь
Казахстан KZ Госстандарт Республики Казахстан
Киргизия KG Киргизстандарт
Россия RU Госстандарт России
Таджикистан TJ Таджикстандарт

4 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 17 мая


2016 г. № 325-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 26653-2015 введен в действие в качестве
национального стандарта Российской Федерации с 1 марта 2017 г.
5 ВЗАМЕН ГОСТ 26653-90

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном


информационном указателе «Национальные стандарты», а текст этих изменений – в
информационных указателях «Межгосударственные стандарты» (по состоянию на 1 января
текущего года), а текст изменений и поправок – в ежемесячном информационном указателе
«Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта
соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе
«Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты
размещаются также в информационной системе общего пользования – на официальном сайте
Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет

© Стандартинформ, 2016
В Российской Федерации настоящий стандарт не может быть полностью или частично
воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без
разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

I
GOST 26653-2015

FOREWORD
The goals, basic principles and main procedures for carrying out works related to the development of
interstate standards are laid down in GOST 1.092 «Interstate system for standardization. Basic
provisions» and GOST 1.22009 «Interstate system for standardization. Interstate standards, rules and
recommendations on Interstate Standardization. Rules for development, taking over, application,
renovation and cancellation».

Information pertaining to this Standard


1 DEVELOPED by JSC Central Marine Research & Design Institute (JSC CNIIMF)
2 SUBMITTED by TC 318 MORFLOT
3 ADOPTED by the Interstate Council on Standardization, Metrology and Certification, Protocol of
September 29, 2015 No. 80-P

Votes in favour:
Short country name according Country code according
Abbreviated name of national organ for
to International Classifier to International Classifier
standardization
(ISO 3166) 004-97 (ISO 3166) 004—97
Armenia AM Armgosstandart
Belarus BY Gosstandart of the Republic of Belarus
Kazakhstan KZ Gosstandart of the Republic of Kazakhstan
Kyrghyzstan KG Kyrghyzatandart
Russian Federation RU Gosstandart of Russia
Tadjikistan TJ Tadjikstandart

4 Interstate standard GOST 26653-2015 has been IMPLEMENTED as a national standard of the
Russian Federation on March 1, 2017 by Decree No. 325-st. of May 17, 2016 of the State Committee
on Standardization and Metrology of the Russian Federation.
5 IN LIEU OF GOST 26653–90

Information on amendments to the present Standard is published in the annual information guide
"National Standards" (as on 1 January of the current year), and the texts of amendments, in the
information index "National Federal Agency for standards" issued monthly. In case of revision
(replacement) or revocation of the present Standard, the corresponding notice will be published in the
information monthly index "National standards". Relevant information, notices and texts are placed also
in the public information system available on the official site of the Federal Agency on Technical
Regulating and Metrology in the Internet.

Copyright © JSC CNIIMF, translation and design, 2017


The present Developer's edition of the Standard may not be reproduced in whole or in part, reprinted or
distributed without the prior written consent of the JSC CNIIMF.

II
ГОСТ 26653-2015
СОДЕРЖАНИЕ
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ...................................................................................................... 1
2 НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ ..................................................................................................... 1
3 ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ ................................................................................................ 7
4 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.......................................................................................................... 11
5 ТРЕБОВАНИЯ К ГРУЗУ ........................................................................................................ 15
5.1 Металлопродукция .................................................................................................... 15
5.2 Подвижная (автотракторная) техника ...................................................................... 17
5.3 Крупногабаритные и тяжеловесные грузы (КТГ) ..................................................... 19
5.4 Железобетонные изделия и конструкции ................................................................ 21
5.5 Тарно-штучные грузы ................................................................................................ 23
5.6 Грузы в транспортных пакетах.................................................................................. 23
5.7 Грузы в универсальных среднетоннажных и крупнотоннажных контейнерах ....... 25
5.8 Опасные грузы в таре ............................................................................................... 25
6 ТРЕБОВАНИЯ К ТРАНСПОРТНОЙ ТАРЕ ........................................................................... 27
ПРИЛОЖЕНИЕ А. НОРМАТИВНЫЕ ДИНАМИЧЕСКИЕ НАГРУЗКИ,ПОДЛЕЖАЩИЕ УЧЕТУ НА
СООТВЕТСТВУЮЩЕМ ВИДЕ ТРАНСПОРТА ............................................................................................. 31
ПРИЛОЖЕНИЕ Б. ИНФОРМАЦИЯ О ГРУЗЕ (РЕКОМЕНДУЕМАЯ ФОРМА) .................................................... 37
ПРИЛОЖЕНИЕ В. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛОВ С ПОВЫШЕННЫМ
КОЭФФИЦИЕНТОМ ТРЕНИЯ .................................................................................................................. 45
БИБЛИОГРАФИЯ ...................................................................................................................... 49

III
GOST 26653-2015
CONTENTS
1 SCOPE OF APPLICATION ....................................................................................................... 2
2 NORMATIVE REFERENCES ................................................................................................... 2
3 TERMS AND DEFINITIONS ..................................................................................................... 8
4 GENERAL PROVISIONS ........................................................................................................ 12
5 CARGO REQUIREMENTS ..................................................................................................... 16
5.1 Metal products ............................................................................................................. 16
5.2 Automotive vehicles ..................................................................................................... 18
5.3 Bulky Large-sized and Heavy lift Cargoes (BLHC) ...................................................... 20
5.4 Concrete products and structures................................................................................ 22
5.5 Tared and Break bulk cargoes .................................................................................... 24
5.6 Cargoes in overpacks ................................................................................................... 24
5.7 Cargoes in all-purpose medium- and large-size containers ......................................... 26
5.8 Dangerous goods in packaged form ............................................................................. 26
6 REQUIREMENTS FOR TRANSPORT TARE .......................................................................... 28
ANNEX А. SPECIFIED DYNAMIC LOADS TO BE TAKEN INTO ACCOUNT FOR A CORRESPONDING MODE
OF TRANSPORT ................................................................................................................................... 32

ANNEX B. CARGO INFORMATION (RECOMMENDED FORMAT) .................................................................. 38


ANNEX C. TECHNICAL PROPERTIES OF MATERIALS WITH HIGHER FRICTION FACTOR VALUES................. 46
BIBLIOGRAPHY ......................................................................................................................... 50

IV
ГОСТ 26653-2015

М Е Ж Г О С У Д А Р С Т В Е Н Н Ы Й С Т А Н Д А Р Т

ПОДГОТОВКА ГЕНЕРАЛЬНЫХ ГРУЗОВ


К ТРАНСПОРТИРОВАНИЮ

Общие требования
Preparation of general cargoes for transportation.
General requirements

Дата введения – 2017–03–01

1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Настоящий стандарт устанавливает общие требования по подготовке генеральных


грузов к транспортированию в прямом и смешанном сообщении: автомобильным, воздушным,
железнодорожным, морским и речным транспортом.
Требования настоящего стандарта следует учитывать при разработке стандартов,
технических условий и рабочей документации на продукцию, подготавливаемую к
транспортированию, в части упаковки, маркировки, перевозки и хранения, при планировании и
организации отправки грузов, заключении договоров и контрактов на поставку товаров, при
осуществлении государственного контроля за исполнением грузоотправителем обязанностей по
подготовке генеральных грузов к транспортированию, в том числе информированию
перевозчика об опасных свойствах груза, требующих принятия особых мер предосторожности, в
том числе путем привлечения специализированных организаций, аккредитованных в
установленном порядке.

2 НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие


межгосударственные стандарты:
ГОСТ 1.5 – 2001 Межгосударственная система стандартизации. Стандарты
межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Общие
требования к построению, изложению, оформлению, содержанию и обозначению
ГОСТ 1639–2009 Лом и отходы цветных металлов и сплавов. Общие технические
условия
ГОСТ 2787–75 Металлы черные вторичные. Общие технические условия
ГОСТ 3916.1–96 Фанера общего назначения с наружными слоями из шпона лиственных
пород. Технические условия
ГОСТ 3916.2–96 Фанера общего назначения с наружными слоями из шпона хвойных
пород. Технические условия
ГОСТ 4598–86 Плиты древесно-волокнистые. Технические условия
ГОСТ 7566–94 Металлопродукция. Приемка, маркировка, упаковка, транспортирование и
хранение

1
GOST 26653-2015

I N T E R S T A T E S T A N D A R D

PREPARATION OF GENERAL CARGOES


FOR TRANSPORTATION

General requirements
Preparation of general cargoes for transportation.
General requirements

Implementation date – 2017 – 03 –01

1 SCOPE OF APPLICATION

The present standard establishes general requirements on the preparation of general cargoes for
transportation in direct and multimodal routes involving road, air, rail, inland river and sea transport.
The requirements of the present standard are to be taken into account for the purposes of developing
standards, specifications and working documentation on products being prepared for transportation as
regards packing, marking, carriage and storage, for the purposes of planning and managing cargo
shipping, concluding agreements and contracts for delivering goods, exercising the State control over
the fulfilment of duties related to the preparation of general cargoes for transportation by shippers,
including the duty to inform carriers of cargo dangerous properties requiring special precautions
implying, among others, obtaining advice from specialized organizations accredited in due course.

2 NORMATIVE REFERENCES

In the present Standard, normative references are made to the following interstate standards:
GOST 1.5 – 2001, Interstate System for Standardization. Interstate Standards, Regulations and
Recommendations for Interstate Standardization. General requirements for structure, drafting,
presentation, content and indication
GOST 1639–2009, Non-ferrous metals and alloys scrap and waste. General specifications
GOST 2787–75, Ferrous secondary metals. General specifications
GOST 3916.1–96, Plywood with outer layers of deciduous veneer for general use. Specifications
GOST 3916.2–96, Plywood with outer layers of coniferous veneer for general use. Specifications
GOST 4598–86, Fibre boards. Specifications
GOST 7566–94, Metal products. Acceptance, marking, packing, transportation and storage

__________________
Developer’s edition

2
ГОСТ 26653-2015

ГОСТ 9078–84 Поддоны плоские. Общие технические условия


ГОСТ 9142–2014 Ящики из гофрированного картона. Общие технические условия
ГОСТ 9498–79 Cлитки из алюминия и алюминиевых деформируемых сплавов плоские
для проката. Технические условия
ГОСТ 9570–84 Поддоны ящичные и стоечные. Общие технические условия
ГОСТ 10198–91 Ящики деревянные для грузов массой св. 200 до 20000 кг. Общие
технические условия
ГОСТ 10296–79 Изол. Технические условия
ГОСТ 10632–2014 Плиты древесно-стружечные. Технические условия
ГОСТ 10692–80 Трубы стальные, чугунные и соединительные части к ним. Приемка,
маркировка, упаковка, транспортирование и хранение
ГОСТ 10923–93 Рубероид. Технические условия
ГОСТ 11070–74 Чушки первичного алюминия. Технические условия
ГОСТ 13015–2012 Изделия бетонные и железобетонные для строительства. Общие
технические требования. Правила приемки, маркировки, транспортирования и хранения
ГОСТ 13843–78 Катанка алюминиевая. Технические условия
ГОСТ 14192–96 Маркировка грузов
ГОСТ 15150–69 Машины, приборы и другие технические изделия. Исполнения для
различных климатических районов. Категории, условия эксплуатации, хранения и
транспортирования в части воздействия климатических факторов внешней среды
ГОСТ 15151–69 Машины, приборы и другие технические изделия для районов с
тропическим климатом. Общие технические условия
ГОСТ 15846–2002 Продукция, отправляемая в районы Крайнего Севера и приравненные
к ним местности. Упаковка, маркировка, транспортирование и хранение
ГОСТ 16369–96 Пакеты транспортные лесоматериалов. Размеры
ГОСТ 18425–73 Тара транспортная наполненная. Метод испытания на удар при
свободном падении
ГОСТ 18477–79 Контейнеры универсальные. Типы, основные параметры и размеры
ГОСТ 19041–85 Транспортные пакеты и блок–пакеты пилопродукции. Пакетирование,
маркировка, транспортирование и хранение
ГОСТ 19433–88 Грузы опасные. Классификация и маркировка
ГОСТ 19437–81 Слитки алюминиевые цилиндрические. Технические условия
ГОСТ 19848–74 Транспортирование грузов в ящичных и стоечных поддонах. Общие
требования
ГОСТ 21136–75 Тара транспортная наполненная. Метод испытания на вибрацию при
фиксированной низкой частоте1
ГОСТ 21140–88 Тара. Система размеров

1В Российской Федерации действует ГОСТ Р 53417–2009 «Упаковка. Методы испытаний на вибрацию при
постоянной низкой частоте».

3
GOST 26653-2015

GOST 9078–84, Flat pallets. General specifications


GOST 9142–2014, Boxes of corrugated board. General specifications
GOST 9498–79, Flat ingots of aluminium and wrought aluminium alloys for rolling. Specifications
GOST 9570–84, Box and rack-mount pallets. General specifications
GOST 10198–91, Wooden boxes for weights of mass over 200 up to 20000 kg. General specifications
GOST 10296–79, Isol (hydroinsulating material). Specifications
GOST 10632–2014, Wood particle plates. Specifications
GOST 10692–80, Steel and cast iron pipes and fittings. Acceptance, marking, packing, transportation
and storage
GOST 10923–93, Rubberoid. Specifications
GOST 11070–74, Primary aluminium ingots. Specifications
GOST 13015–2012, Concrete and reinforced concrete products for construction. General
specifications. Rules for acceptance, marking, transportation and storage
GOST 13843–78, Rod aluminium wire. Specifications
GOST 14192–96, Marking of cargoes
GOST 15150–69, Machines, instruments and other industrial products. Modifications for different
climatic regions. Categories, operating, storage and transportation conditions as to environment
climatic aspects influence
GOST 15151–69, Machines, instruments and other industrial products for tropics. General
specifications
GOST 15846–2002, Production for transportation to the areas of Far North and similar regions.
Packing, marking, transportation and storage
GOST 16369–96, Sawn timber transportation packages. Dimensioning specifications
GOST 18425–73, Complete, filled transport packages. Vertical impact test by dropping
GOST 18477–79, Universal containers. Types, basic parameters and dimensions
GOST 19041–85, Transportation packages and multi-packages of sawn timber. Packaging, marking,
transportation and storage
GOST 19433–88, Dangerous goods. Classification and marking
GOST 19437–81, Cylindrical aluminium ingots. Specifications
GOST 19848–74, Goods transportation in case and rack pans. General requirements
GOST 21136–75, Complete, filled transport tare. Vibration test methods at fixed low frequency2
GOST 21140–88, Package. System of dimensions

2 In the Russian Federation, standard GOST R 53417–2009 «Packaging. Vibration tests methods at fixed
low frequency».
4
ГОСТ 26653-2015

ГОСТ 21391–84 Средства пакетирования. Термины и определения


ГОСТ 21399–75 Пакеты транспортные чушек, катодов и слитков цветных металлов.
Общие требования
ГОСТ 21650–76 Средства скрепления тарно-штучных грузов в транспортных пакетах.
Общие требования
ГОСТ 21900–76 Контейнеры универсальные авиационные. Общие технические условия
ГОСТ 22235–2010 Вагоны грузовые магистральных железных дорог колеи 1520 мм.
Общие требования по обеспечению сохранности при производстве погрузочно-разгрузочных и
маневровых работ
ГОСТ 22477–77 Средства крепления транспортных пакетов в крытых вагонах. Общие
технические требования
ГОСТ 23285–78 Пакеты транспортные для пищевых продуктов и стеклянной тары.
Технические условия
ГОСТ 24170–80 Тара транспортная. Методы испытания на сжатие при строповке
ГОСТ 24597–81 Пакеты тарно-штучных грузов. Основные параметры и размеры
ГОСТ 26319–84 Грузы опасные. Упаковка
ГОСТ 26663–85 Пакеты транспортные. Формирование с применением средств
пакетирования. Общие технические требования
ГОСТ 26838–86 Ящики и обрешетки деревянные. Нормы механической прочности
ГОСТ ISO 2234–2014 Упаковка. Тара транспортная наполненная и единичные грузы.
Методы испытания на штабелирование при статической нагрузке
ГОСТ ISO 2244–2013 Упаковка. Тара транспортная наполненная и единичные грузы.
Методы испытания на горизонтальный удар
ГОСТ ИСО 10531–2001 Тара транспортная наполненная. Методы испытания грузовых
единиц на устойчивость к механическим воздействиям

П р и м е ч а н и е – При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие


ссылочных стандартов в информационной системе общего пользования – на официальном сайте
Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет или по ежегодному
информационному указателю «Национальные стандарты», который опубликован по состоянию на 1 января
текущего года, и по выпускам ежемесячного информационного указателя «Национальные стандарты» за
текущий год. Если ссылочный стандарт заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом
следует руководствоваться заменяющим (измененным) стандартом. Если ссылочный стандарт отменен
без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту
ссылку

5
GOST 26653-2015

GOST 21391–84, Means for the palletization. Terms and definitions


GOST 21399–75, Transport packs of nonferrous metal pigs, cathodes and ingots. General
requirements
GOST 21650–76, Means of fastening tared and break bulk cargoes in the loads units. General
requirements
GOST 21900–76, Aircraft multipurpose containers. General specifications
GOST 22235–2010, Freight cars for 1520 mm gauge main line railways. General requirements for
safety in loading-unloading and shunting operations
GOST 21391–84, Means for the palletization. Terms and definitions
GOST 21399–75, Transport packs of nonferrous metal pigs, cathodes and ingots. General
requirements
GOST 21650–76, Means of fastening tared and break bulk cargoes in the loads units. General
requirements
GOST 22477–77, Means for fastening package cargoes in boxcars. General technical requirements
GOST 23285–78, Transportation packages for food products and glass containers. Specifications
GOST 24170–80, Transportation packing. Test method for compression in cargo slinging
GOST 24597–81, Unitized tared and piece goods cargoes. Main parameters and dimensions
GOST 26319–84, Dangerous cargo. Package
GOST 26663–85, Transport packets. Formation by packaging means. General technical requirements
GOST 26838–86, Wooden boxes and roof boardings. Standards of mechanical strength
GOST ISO 2234–2014, Packaging. Complete filled transport packages and unit loads. Methods of
stacking tests using a static load
GOST ISO 2244–2013, Packaging. Complete, filled transport packages and unit loads - Horizontal
impact test methods
GOST ISO 10531–2001, Complete, filled transport packages. Mechanical stability testing of unit loads

N o t e – in applying the present Standard it will be useful to check the status of referenced standards in the public
information system available on the official site of the Federal Agency on Technical Regulating and Metrology in
the Internet, or by means of the annual information guide "National Standards" (as on 1 January of the current
year), as well as by means of the information index "National standards" issued monthly. If the referenced
standard is replaced or amended, then, in applying the present Standard, the user should be guided by the
replacing/amended version. If the referenced standard is revoked without replacement, then the provision
containing reference to the standard is to be applied without the text containing that reference.

6
ГОСТ 26653-2015

3 ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими


определениями:
3.1 генеральные грузы (general cargoes): Различные штучные грузы:
металлопродукция, подвижная техника [самоходные и буксируемые (прицепные) транспортные
средства на колесном или гусеничном ходу], крупногабаритные и тяжеловесные грузы,
железобетонные изделия и конструкции и иные строительные грузы, тарно-штучные грузы, в
том числе опасные грузы в таре, грузы в транспортных пакетах, в том числе в мягких
контейнерах, лесные грузы, грузовые транспортные единицы, в том числе грузовые контейнеры.
3.2 перевозка груза: Транспортирование груза с обязательным заключением договора
перевозки и соблюдением всех правил, установленных на том виде транспорта, на котором
осуществляется эта перевозка.
3.3 прямая смешанная (мультимодальная) перевозка (multimodal carriage): Перевозка
груза с привлечением не менее двух видов транспорта по единому перевозочному документу.
3.4 тара (container): Изделие (емкость), в котором непосредственно размещена
продукция.
3.5 транспортная тара: Изделие (емкость), в котором непосредственно размещена
продукция, предназначенное для хранения и транспортирования и образующее
самостоятельную грузовую единицу.
3.6 упаковка (packaging): Средство или комплекс средств, обеспечивающих защиту тары
с продукцией в процессе ее обращения.
П р и м е ч а н и е – Под процессом обращения понимают транспортирование,
хранение и реализацию продукции.
3.7 транспортная упаковка (transport packaging): Изделие, предназначенное для
защиты тары с продукцией в процессе ее хранения и транспортирования, образующее
самостоятельную грузовую единицу.
3.8
грузовая единица, грузовое место (cargo unit): Груз, подготовленный для выполнения
погрузочно-разгрузочных и транспортно-складских работ.
[ГОСТ ИСО 10531, пункт 3.1]
3.9
транспортный пакет (overpack): Укрупненная грузовая единица, сформированная из
нескольких грузовых единиц с применением средств пакетирования, подготовленная для
выполнения погрузочно-разгрузочных и транспортно-складских работ.
[ГОСТ ИСО 10531, пункт 3.2]

7
GOST 26653-2015

3 TERMS AND DEFINITIONS

In the present standard, the terms used are defined as follows:


3.1 general cargoes
various unit cargoes: metal products, vehicles [self-propelled and towed (trailed) wheeled or caterpillar
vehicles], bulky large-sized and heavy lift (project) cargoes, products and structures manufactured from
concrete and other cargoes related to construction, tared and break bulk cargoes, including dangerous
goods in packaged form, cargoes in overpacks, including flexible intermediate bulk containers, timber
cargoes, cargo transport units, including freight containers
3.2 cargo carriage
cargo transporting with mandatory conclusion of contract for carriage and observation of all regulations
specific for the mode of transport by means of which the carriage in question is effected
3.3 multimodal carriage
carriage of cargo involving at least two modes of transport according to one transport document
3.4 tare (container, receptacle)
an article immediately containing products
3.5 tare for transport
an article (receptacle) immediately containing products, intended for storage and transportation and
forming by itself a separate cargo unit.
3.6 packaging
a means or a set of means ensuring protection of a tare with products contained therein in the course
of its circulation.
Note– the term circulation means transportation, storage and sales of commodities.
3.7 transport packaging
an article intended for protecting tare with products in the course of its storage and transportation
forming a separate cargo unit.
3.8
cargo unit
cargo, prepared for carrying out loading/unloading and warehouse handling works.
[SOURCE: GOST ISO 10531, paragraph 3.1]
3.9
overpack
unitized cargo unit formed of several cargo units by means of palletization, prepared for carrying out
loading/unloading and warehouse handling works.
[SOURCE: GOST ISO 10531, paragraph 3.2]

8
ГОСТ 26653-2015

3.10 грузовая транспортная единица; ГТЕ [cargo transport unit (CTU)]: Грузовой
контейнер, автотранспортное средство, железнодорожный вагон, контрейлер, съемный кузов
или иная подобная единица, используемая, в частности, для смешанных перевозок [1].
3.11 грузовой контейнер (freight container): Единица транспортного оборудования,
имеющая:
– постоянные технические характеристики, обеспечивающие прочность для многократного
применения (в течение установленного срока службы);
– специальную конструкцию, обеспечивающую перевозку грузов одним или несколькими
видами транспорта в прямом и смешанном сообщениях без промежуточной перегрузки
грузов;
– приспособления, обеспечивающие механизированную перегрузку с одного вида
транспорта на другой;
– конструкцию, позволяющую легко загружать и разгружать груз;
– внутренний объем, равный 1 м3 и более [1].
3.12 контрейлер (contrailer): Грузовой контейнер на полуприцепе.
3.13 контейнер мягкий: Контейнер, способный изменять форму и габаритные размеры в
период его загрузки и разгрузки.
3.14 загрузка (packing): Размещение и крепление груза в ГТЕ [1].
3.15 разгрузка (unpacking): Освобождение ГТЕ от груза и средств крепления [1].
3.16 загрузчик (packer): Сторона, которая загружает, размещает и закрепляет груз в или
на ГТЕ; загрузчик может быть нанят либо грузоотправителем, либо отправителем,
экспедиторской компанией или перевозчиком; если грузоотправитель или отправитель
загружают ГТЕ на своей территории, грузоотправитель или отправитель являются также
загрузчиками [1].
3.17 погрузка (loading): Установка ГТЕ на транспортное средство [1].
3.18 выгрузка (unloading): Снятие ГТЕ с транспортного средства [1].
3.19 перевалка грузов: Совокупность технологических операций, связанных с погрузкой
(выгрузкой) грузов с одного вида транспорта на другой, креплением грузов на транспортном
средстве, технологическим накоплением грузов [2].
3.20 тяжеловесный, крупногабаритный, негабаритный и длинномерный груз: Груз,
массо-габаритные характеристики которого превышают установленные правилами перевозки
грузов соответствующим видом транспорта.
П р и м е ч а н и е – Критерии отнесения груза к каждой из этих категорий смотри в правилах
перевозки грузов соответствующим видом транспорта.

3.21 экстренное торможение: Торможение с целью максимально быстрого уменьшения


скорости транспортного средства [3].
3.22 сепарирование грузов: Отделение одной партии груза от другой на складе и на
транспортном средстве.
3.23 ложемент (support assembly): Фигурная подставка на складе или транспортном
средстве для груза со сложной формой опорной поверхности.
3.24 кильблок (keelblock): Опора для днища судна, стоящего на стапеле или в доке, или
фигурная подставка для установки шлюпки, катера на палубе судна или на берегу.

9
GOST 26653-2015

3.10 cargo transport unit, CTU a freight container, vehicle, railway wagon, contrailer, swap body or
any other similar unit, in particular when used in intermodal transport [1].
3.11 freight container an article of transport equipment which is:
– of a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use (during
the specified lifetime);
– specially designed to facilitate the transport of goods, by one or more modes of transport without
intermediate reloading;
– having arrangements intended for reloading it from one means of transport onto another;
– designed to facilitate loading and unloading of cargoes;
– of a volume equal or greater than 1 m3 [1].
3.12 contrailer a freight container on a semitrailer.
3.13 flexible container a container able of changing its shape and size while being under loading and
unloading.
3.14 packing stowage and securing of cargo within a CTU [1].
3.15 unpacking emptying of a CTU from cargo and means of securing [1].
3.16 packer a party performing packing, stowage and securing cargo within or on a CTU; a packer
may be hired by the shipper, shipping company or carrier; if the consignor or shipper pack a CTU on
their territory, the consignor or shipper act also in a capacity of packers [1].
3.17 loading placing of a CTU on a means of transport [1].
3.18 unloading removal of a CTU from a means of transport [1].
3.19 transshipment of cargoes a set of processes related to loading (unloading) of cargoes from one
means of transport to another, securing of cargoes on a vehicle and accumulation of cargoes [2].
3.20 heavy lift, large-sized, over-sized and long cargo items a cargo with mass and dimension
characteristics exceeding those established by the regulations for carriage on a specific mode of
transport.
N o t e – for criteria of assigning cargoes to each of these categories, refer to the regulations for carriage of
cargoes by the applicable mode of transport.

3.21 emergency braking braking aimed at a maximum short decrease of speed of a vehicle [3].
3.22 segregation of cargoes segregation of one cargo consignment in warehouse and on vehicle.
3.23 support assembly a suitably shaped support in warehouse or on vehicle for a cargo having
complicated shape of its supported surface.
3.24 keelblock support for the ship’s bottom while the ship is on a building berth or in a dry dock, or a
shaped support for boats on board a ship or ashore.

10
ГОСТ 26653-2015

4 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

4.1 Груз должен быть подготовлен к транспортированию в соответствии с настоящим


стандартом и с учетом требований стандартов, технических условий и рабочей документации на
продукцию, правил перевозки грузов, действующих на соответствующем виде транспорта [4],
[5], [6], [7] и Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС) [8].
4.2 Подготовка груза к транспортированию должна обеспечивать:
– сохранность груза и транспортных средств на всем протяжении перевозки, экологическую
безопасность, выполнение требований к размещению и креплению груза, действующих
на соответствующем виде транспорта;
– максимальное использование грузоподъемности и вместимости транспортных средств и
перегрузочной техники при обязательном обеспечении сохранности груза и безопасности
его перевозки;
– необходимую прочность упаковки груза при складировании (штабелировании) и
погрузочно-разгрузочных работах, а также при воздействии нормативных динамических
нагрузок, подлежащих учету на соответствующем виде транспорта в соответствии с
приложением А и [1], [9];
– надлежащее, в соответствии со стандартами, техническими условиями и рабочей
документацией на продукцию, крепление груза внутри грузовой единицы;
– удобство проведения грузовых операций, размещения и крепления на транспортных
средствах и складах.
4.3 При подготовке груза к транспортированию следует учитывать:
– транспортные характеристики и свойства груза, географический район, сроки доставки и
время года;
– длительность воздействия гидрометеорологических факторов, в том числе в
микроклиматических районах;
– вместимость и размеры закрытых и открытых грузовых помещений, отделений, отсеков,
платформ транспортных средств: судов, вагонов, кузовов автомобилей, воздушных судов
и т.д.;
– необходимость крепления груза, представляющего опасность смещения (см. Б.3
приложения Б), с учетом применения материалов с повышенным коэффициентом
трения, приведенных в приложении В и [1], [5];
– необходимость обеспечения в грузовых помещениях транспортных средств
определенных температурных, влажностных и вентиляционных режимов;
– возможность применения средств механизации перегрузочных процессов;
– опасность повреждения груза и транспортных средств, травмирования людей при
перегрузочных работах в случае недостаточной или недостоверной информированности
транспортных организаций о транспортных характеристиках и свойствах груза и
безопасных способах его перевалки [2], размещения и крепления [5], [8], [9] и [10] на
транспортном средстве;
– необходимость предварительного информирования транспортных организаций о виде
предъявления груза к перевозке или об его изменении с целью определения или
уточнения технологии его перевозки и обработки в пунктах перевалки. Форма такой
информации, применяемая при морских перевозках [11], приведена в приложении Б и
рекомендуется к использованию при перевозках другими видами транспорта;
– возможность укрупнения грузовых мест.

11
GOST 26653-2015

4 GENERAL PROVISIONS

4.1 The cargo shall be prepared for transportation in accordance with the present standard and taking
into account standards, specifications and detail documentation for products, cargo carriage
regulations in effect for the corresponding mode of transport [4], [5], [6], [7] and the Agreement on
International Goods Transport by Rail (SMGS) [8].
4.2 Preparation of cargo for transportation should ensure:
– integrity of cargo and means of transport in the whole course of carriage, environmental safety,
compliance with the requirements for stowage and securing in effect for the corresponding mode
of transport;
– maximum use of weight and volumetric capacity of means of transport and handling equipment,
while ensuring the safe custody of cargo and safety of its carriage;
– the necessary robustness of cargo packing for the purposes of stacking and handling, as well as
under the action of specified dynamic loads to be taken into account for the corresponding mode of
transport in accordance with annex A and [1], [9];
– due securing of cargo within the package in accordance with standards, specifications and detail
documentation for products;
– facilitation of cargo operations, stowage and securing on means of transport and in warehouses.
4.3 When preparing cargo for transportation, the following is to be taken into account:
– transport characteristics and properties of cargo, geographic area, delivery time and season;
– duration of exposure to weather factors, including those in areas with microclimate;
– volumetric capacity and dimensions of enclosed and open cargo spaces, divisions,
compartments, platforms of means of transport: ships, rail cars, road cars, aircraft etc.;
– necessity of securing the cargo posing a risk of shifting (see B.3 in annex B), taking into account
the use of materials with increased friction factor values referred to in annex C and [1], [5];
– necessity of ensuring certain regimes of temperature, moisture content and ventilation in cargo
spaces of means of transport;
– possibility of using mechanical means of handling;
– risk of damaging cargo and means of transport and injuring personnel while carrying out cargo
handling works, when transport companies are not adequately informed or misinformed of
transport characteristics and properties of cargo and safe methods of its transshipment [2],
stowage and securing [5], [8], [9] and [10] on means of its transport;
– necessity of notifying in advance transport companies of a form of cargo presented for
transportation or its modification aimed at defining or adjusting procedures of its carriage and
handling in points of transshipment. A format of such notice used for sea transportation [11] is
provided in annex B and recommended for use by other modes of transport;
– possibility of unitizing cargo items.

12
ГОСТ 26653-2015

4.4 Транспортная тара и упаковка груза, предъявляемого к перевозке, должны


соответствовать требованиям стандартов, технических условий и рабочей документации на
продукцию, обеспечивать в необходимых случаях возможность применения и/или иметь в
наличии и целостности пломбы, запорно–пломбировочные устройства, замки, контрольные
ленты и специальные устройства для крепления на транспортном средстве; быть
приспособленными для быстрой, удобной и безопасной строповки груза при перемещении его
средствами перегрузочной техники.
4.5 Грузы со сложной конфигурацией опорной поверхности, цилиндрические,
сферические и конические следует предъявлять вместе с необходимыми для перевозки
специальными подставками, тумбами, ложементами и кильблоками достаточной прочности.
Грузы со смещенным центром тяжести следует предъявлять к перевозке с учетом требований
5.3.2.
4.6 Транспортные тара и упаковка груза должны обеспечивать его сохранность и
безопасность проведения грузовых операций с использованием грузозахватных
приспособлений.
4.7 Маркировка груза должна соответствовать требованиям ГОСТ 14192 и требованиям,
предусмотренным техническими условиями и рабочей документацией на конкретную
продукцию, а маркировка, характеризующая вид и степень опасности, должна соответствовать
требованиям ГОСТ 19433, международных правил и соглашений о перевозке опасных грузов,
действующих в государствах – участниках этих соглашений, правил перевозки опасных грузов,
действующих на соответствующем виде транспорта [8], [6], [12], [13], [14], [15], [16], [17].
4.8 В стандартах и технических условиях на конкретный груз в таре или без нее должна
быть оговорена возможность его транспортирования на транспортных средствах с открытым
кузовом либо на верхней (открытой) палубе судов в условиях воздействия воды в соответствии
с ГОСТ 15150, ГОСТ 15151.
4.9 Требования к упаковке груза, условиям и особенностям его транспортирования,
способам и средствам укрупнения грузовых мест должны быть приведены в стандартах,
технических условиях и рабочей документации на продукцию конкретного вида в разделе
«Упаковка, маркировка, транспортирование и хранение» в соответствии с требованиями
ГОСТ 1.5.
4.10 Тара и упаковка грузов, отправляемых в районы Крайнего Севера, должны
соответствовать требованиям ГОСТ 15846.
4.11 Грузоотправитель несет ответственность за последствия, вызванные
предоставлением недостоверных сведений о грузе и его свойствах, недостатками маркировки,
тары и внутренней упаковки груза (бой, поломка, деформация, течь и т.п.), а также
применением тары и упаковки, не соответствующих свойствам груза, его массе или
установленным стандартам, техническим условиям и рабочей документации на продукцию
конкретного вида, в результате чего возникли обстоятельства, повлиявшие на безопасность
транспортирования и сохранность перевозимого груза.
4.12 Груз и его тара, предъявляемые к перевозке в смешанном и в прямом сообщениях,
должны обеспечивать их сохранность при перевалке, а также сохранность подвижного состава
железных дорог в соответствии с ГОСТ 22235 и ГОСТ 22477, транспортных средств иных видов
транспорта и грузовых транспортных единиц.

13
GOST 26653-2015

4.4 The tare for transport and packaging of cargo presented for carriage should correspond to the
requirements of standards, specifications and detail documentation for products, to ensure, when
conditions require, a possibility of using and/or having a seal, tools used for sealing, locks, control
tapes and special arrangements for securing the cargo on the means of transport; should be adapted
for quick, handy and safe slinging while handling it by transshipment equipment.
4.5 Cargoes having complex shape of their support surface, cylindrical, spherical and tapered cargoes
should be presented together with their bedding, pillars, support assemblies and keelblocks necessary
for transportation, anyone of sufficient strength. Cargoes with offset center of gravity should be
presented for carriage with due account of the requirements in 5.3.2 taken.
4.6 The tare for transport and packaging of cargo should ensure its integrity and safety of handling
when using grappling arrangements.
4.7 Marking of cargoes should correspond to the requirements of GOST 14192 and requirements
contained in specifications and detail documentation for specific products, whereas marks
characterizing the nature and degree of hazard should correspond to the requirements of GOST
19433, international regulations and agreements on the carriage of dangerous goods in effect in the
States parties to such agreements, regulations on the carriage of dangerous goods specific for the
related mode of transport [8], [6], [12], [13], [14], [15], [16], [17].
4.8 Standards and specifications for a specific cargo contained in tare or without any packaging should
provide for a possibility of its transportation on vehicles without roofing or on the upper (open) deck of
ships thus exposed to water in accordance with GOST 15150, GOST 15151.
4.9 Requirements for cargo packaging, conditions and particulars of its transportation, means and
arrangements of unitizing cargo items should be stated in standards, specifications and detail
documentation for specific products in the section entitled “Packing, marking, transportation and
stowage”, according to the requirements of GOST 1.5.
4.10 Tare and packaging of cargoes shipped to the Far North areas should conform to the
requirements of GOST 15846.
4.11 The shipper is responsible for any consequences of providing misleading data on cargo and its
properties, inadequate marking, packaging and inner packing of cargo (breakage, damage,
deformation, leakage etc.) as well as for using packagings and packages not matching the cargo
properties, its mass or established standards, specifications and detail documentation for specific
products, which resulted in circumstances affecting safe transportation and integrity of the cargo
carried.
4.12 The cargo and its packaging presented for multi- or single mode transportation should ensure its
safety at transshipment and integrity of rail wagons in accordance with GOST 22235 and GOST 22477,
transport vehicles of other modes of transport and cargo transport units.

14
ГОСТ 26653-2015

5 ТРЕБОВАНИЯ К ГРУЗУ

5.1 Металлопродукция

5.1.1 Подготовку металлопродукции отдельных видов к транспортированию следует


проводить в соответствии с требованиями ГОСТ 7566, ГОСТ 10692, а также действующих
стандартов, технических условий и рабочей документации на металлопродукцию конкретного
вида.
5.1.2 Средства пакетирования металлопродукции и способы обвязки должны
обеспечивать, в соответствии с требованиями ГОСТ 9498, ГОСТ 11070, ГОСТ 13843,
ГОСТ 19437, сохранность пачек, связок, рулонов и мотков от рассыпания и раскручивания, от
утраты и обезличивания ярлыков как при перегрузочных операциях, так и во время перевозки.
5.1.3 При пакетировании металлопродукции по ГОСТ 7566 и ГОСТ 10692 следует
применять несущие средства пакетирования с верхними точками захвата, либо конфигурацией
пакетов и способами их размещения в транспортных средствах должны быть обеспечены
застропка и отстропка без подъема, раздвигания и других операций. Отступление от этого
правила допускается только по согласованию с оператором грузового терминала, куда
направляется груз, при наличии на грузовом терминале специальных грузоподъемных средств
(магнитов, манипуляторов и т.д.). Указание о возможности строповки за несущие обвязки и
средства пакетирования должно быть маркировано на грузе и/или указано в перевозочных
документах.
5.1.4 Металлопрокат (рельсы, пруток, профильный прокат, трубы диаметром до 350 мм и
др.), чушки цветных металлов, медные и никелевые катоды, упакованные и неупакованные
мотки (катаная проволока, колючая проволока и пр.) должны предъявляться к перевозке в
пакетах.
5.1.5 Лом черных металлов должен быть разделен на части в соответствии с ГОСТ 2787,
лом цветных металлов – ГОСТ 1639. Мелкие отходы металлов должны быть спрессованы в
брикеты или сформированы в транспортные пакеты. Мелкий лом в виде бывших в
употреблении метизов, инструмента, лома цветных металлов должен быть помещен в прочную
тару: ящики, бочки или специализированные контейнеры.
5.1.6 Листовую сталь в рулонах, транспортируемую с установкой на торец, следует
поставлять на полозьях, либо рулоны должны быть приспособлены для перегрузки клещевыми
захватными устройствами, сжимающими стенку рулона изнутри и снаружи.

15
GOST 26653-2015

5 CARGO REQUIREMENTS

5.1 Metal products

5.1.1 Preparation of metal products of various kinds for transportation should be carried out in
accordance with the requirements of GOST 7566, GOST 10692, as well as with standards,
specifications and detail documentation in effect for specific kind of metal products.
5.1.2 Means of packetization of metal products and methods of bundling should ensure, in accordance
with the requirements of GOST 9498, GOST 11070, GOST 13843, GOST 19437, the integrity of
packs, bundles, rolls and coils against scattering and unwinding, against the loss of labels and tags
and their fading in either transshipment and during carriage.
5.1.3 When packetizing metal products in accordance with GOST 7566 and GOST 10692, means of
bundling should provide the location of lifting slinging points on the top of the bundle, or packs should
be shaped and stowed in means of transport in such a way as to ensure that the slinging and
unslinging are made without any necessity of hoisting, separation or other operations with bundles. Any
deviation from this requirement may be allowed only in agreement with the cargo terminal operator,
where this cargo is to be directed, and provided that the terminal has special cargo lifting equipment
(magnets, material handlers etc.). Any possibility of using means of bundling or other means of packing
for slinging should be marked on the cargo itself and/or indicated in transport documents.
5.1.4 Rolled metal products (rails, bars, shaped sections, pipes with a diameter of up to 350 mm and
alike), ingots of non-ferrous metals, copper and nickel cathodes, packed or unpacked coils (rolled wire,
barbed wire etc.) should be presented for transportation in packs.
5.1.5 Scrap of ferrous metals should be separated in groups in accordance with GOST 2787, scrap of
non-ferrous metals - in accordance with GOST 1639. Small-sized scrap should be compacted into
briquettes or formed as overpacks. Small-sized scrap consisting of used metal items, tools, non-ferrous
scrap should be stowed into robust packaging: boxes, drums or specialized containers.
5.1.6 Steel plates in coils when be transported vertically should be presented on skids, or the coils
should be adapted for reloading by means of lifting grabs applied to inside and outside of the roll.

16
ГОСТ 26653-2015

5.2 Подвижная (автотракторная) техника

5.2.1 В товаросопроводительных документах на самоходную технику и в


информационном листке, прикрепляемом к ветровому стеклу кабины с внутренней стороны,
следует указывать наименование и марку топлива, предназначенного для заправки. На момент
погрузки на транспортные средства подвижная техника должна быть заправлена топливом в
количестве, предписанном правилами перевозки грузов на соответствующем виде транспорта.
5.2.2 Система охлаждения двигателей должна быть заправлена антифризом, а
аккумуляторы заряжены и готовы к пуску двигателя. После окончания погрузки техники на
транспортное средство ключ в замке зажигания должен быть оставлен в положении
«выключено».
При температуре наружного воздуха на маршруте доставки выше 4°С система
охлаждения двигателей может быть заправлена водой. При погрузке самоходной техники на
транспортные средства при температуре наружного воздуха ниже 4°С и при отсутствии в
системе охлаждения антифриза допускается заправка самоходной техники горячей водой. Слив
воды из системы охлаждения в этом случае должен осуществляться немедленно после
окончания погрузки самоходной техники на транспортное средство.
5.2.3 При транспортировании подвижной техники в смешанном сообщении ее подготовку
к транспортированию проводит грузоотправитель в соответствии с требованиями к
транспортным средствам по ГОСТ 15846.
5.2.4 На подвижной технике должна быть установлена и находиться в исправности
световая и звуковая сигнализация, а также все прочие устройства, обеспечивающие
безопасность движения.
5.2.5 С первой единицей самоходной техники каждого вида, либо предварительно,
грузоотправитель обязан направить на грузовые терминалы не менее трех экземпляров
инструкции по эксплуатации и управлению самоходной техникой, в случаях, предусмотренных
правилами перевозки грузов соответствующим видом транспорта.
5.2.6 Для подвижной техники, в том числе легковых автомобилей, предприятием–
изготовителем должна быть составлена схема строповки для перегрузки грузоподъемными
устройствами с указанием мест строповки, грузозахватных приспособлений, расположения
строповочных ветвей и центра тяжести. Расположение строповочных ветвей и применяемые
приспособления должны исключать возможность повреждения подвижной техники и ее
лакокрасочного покрытия.
Схему строповки следует прикреплять к внутренней стороне стекла кабины. При
отсутствии у подвижной техники кабины схему прикрепляют на видном месте с предохранением
от повреждения атмосферными осадками.
5.2.7 Легковые автомобили, отгружаемые в таре, необходимо предъявлять к перевозке в
дощатых решетчатых ящиках по ГОСТ 10198.
5.2.8 При отправлении предназначенной к погрузке своим ходом техники, размещенной
на грузовых терминалах, на договорной основе должны быть обеспечены своевременная
подзарядка аккумуляторных батарей и выполнение всех других работ, предусмотренных
инструкциями по эксплуатации подвижной техники при ее хранении, в том числе при
контрейлерных перевозках.
5.2.9 Тракторную технику, для которой возможно длительное хранение до реализации,
отгружают в законсервированном виде с сухозаряженными аккумуляторами. При этом
предприятия–изготовители обязаны на договорной основе обеспечить транспортные
организации приспособлениями, необходимыми для погрузки и выгрузки тракторной техники на
транспортные средства без расконсервации.

17
GOST 26653-2015

5.2 Automotive vehicles

5.2.1 Transport documents for automotive vehicles and information leaflet placed from inner side of the
windscreen should indicate the name and type of the fuel used. Automotive vehicles, at the time of
their loading, should be fuelled in accordance with the rules for the carriage by the relevant mode of
transport.
5.2.2 The engine cooling system should be filled with cold-proof coolant and battery should be charged
and ready for run-up. Upon loading the vehicle on the means of transport, the key in the ignition lock
should be turned into “OFF” position.
If the outside temperature on the delivery route is higher than 4°С, the engine cooling system may be
filled with water. If automotive vehicles are loaded on means of transport at an ambient temperature of
air below 4°С, and in the absence of cold-proof coolant, the engine cooling system may be filled with
hot water. Draining of water from the cooling system should be done immediately after the loading of
automotive vehicles on their means of transport.
5.2.3 When automotive vehicles are transported by means of multi-modal transport, their preparation
for transport is to be carried out by the shipper in accordance with the requirements for vehicles in
accordance with GOST 15846.
5.2.4 Automotive vehicles should be equipped with ready-for-use light and sound signaling devices and
other means ensuring road safety.
5.2.5 The shipper should provide the first unit of automotive vehicles with not less than three copies of
operation manual for the use by cargo terminals, if prescribed by regulations for the relevant mode of
transport; as an alternative, these copies may be forwarded to cargo terminals in advance.
5.2.6 The manufacturer should provide a plan of slinging for automotive vehicles, including cars, for
reloading by means of cargo lifting equipment, indicating points for sling connection, points for
grabbing equipment, arrangement of slings and position of center of gravity. The arrangement of slings
and equipment used should exclude any possibility of damaging the vehicles and their paint coating.
The plan of slinging should be affixed to the windscreen from inside. If the vehicle does not have any
cab, then the plan should be provided in a conspicuous place protected from weather.
5.2.7 Cars presented for loading in tare should be packaged in wooden crates according to
GOST 10198.
5.2.8 For the purposes of shipping automotive vehicles which are to be loaded from cargo terminals by
means of self-propulsion, timely recharging of batteries and other maintenance works prescribed by
operation manuals for the storage of vehicles, including the case of contrailer carriage, should be
arranged on a contractual basis.
5.2.9 Tractor units allowing prolonged time before their offtake are to be loaded in an inhibited state
with dry-charged battery. Manufacturers, on a contractual basis, should provide transport companies
with arrangements necessary for loading and unloading tractor units to and from means of transport
without recourse to their reactivation.

18
ГОСТ 26653-2015

5.2.10 При невозможности крепления на единице автотракторной техники комплекта


запасных частей и навесного оборудования допускается отгружать такие комплекты
отдельными пакетами вместе с отправляемой партией техники.
5.2.11 При погрузке тракторной техники в законсервированном виде и наличии в пунктах
перевалки буксировочных средств, не требующих нахождения водителя в кабине буксируемого
трактора, кабины должны быть закрыты и опломбированы.
5.2.12 На крупногабаритную импортную технику, отгружаемую из порта в частично
демонтированном состоянии, должны заблаговременно быть переданы инструкции по
демонтажу техники. Работы, связанные с демонтажем, выполняют на договорной основе.

5.3 Крупногабаритные и тяжеловесные грузы (КТГ)

5.3.1 Критерии отнесения каждого груза к категории длинномерных, крупногабаритных и


тяжеловесных определены правилами перевозки грузов, действующими на соответствующем
виде транспорта.
5.3.2 На каждом КТГ должны быть в обязательном порядке, наряду с габаритными
размерами и массой, маркированы места строповки и положение центра тяжести. Если для
обеспечения сохранности груза и безопасности перегрузочных работ при перемещении
грузоподъемными средствами требуется применение каких–либо траверс, рам и прочих
специальных устройств, кроме обычных грузовых кольцевых или петлевых стропов, к каждому
грузовому месту должна быть прикреплена схема застропки либо такая схема должна быть
направлена в составе проекта перевозки КТГ транспортной организации заранее до подхода
груза.
5.3.3 Места строповки должны быть оборудованы и размещены на грузе, и груз должен
быть установлен на транспортном средстве таким образом, чтобы установку грузозахватных
устройств можно было осуществить без предварительного подъема, отодвигания и других
вспомогательных операций.
5.3.4 Если для перегрузочных работ необходимы какие–либо специальные
грузозахватные устройства, рамы, траверсы и т.д., которые отсутствуют на грузовом терминале,
они должны быть поставлены грузоотправителем заранее или вместе с грузом. На
грузозахватных устройствах должны быть указаны их грузоподъемность и собственная масса, а
их поставка осуществлена совместно с паспортом на устройство. Необходимость такой
поставки должна быть предварительно согласована сторонами – участниками доставки груза.
5.3.5 Схемы строповки КТГ больших габаритов или сложной формы в рамках проекта
перевозки должны быть согласованы с транспортными организациями предварительно, а
отправка груза осуществляться только после такого согласования.
5.3.6 Грузы со сложной конфигурацией опорной поверхности, цилиндрические,
сферические и конические следует предъявлять к перевозке с учетом требований 4.5.
5.3.7 Размещение и крепление КТГ на транспортном средстве производят по проекту
перевозки, разрабатываемому на основе требований правил и технических условий,
действующих на соответствующем виде транспорта.
5.3.8 Разработка проекта перевозки осуществляется специализированной организацией,
аккредитованной в установленном порядке, по заказу грузоотправителя.
5.3.9 Проект перевозки КТГ в общем случае может включать выбор транспортного
средства, схемы и расчеты по размещению и креплению груза, расчеты остойчивости
(устойчивости) и прочности транспортных средств, расчеты и документацию по их
дооборудованию, технологию перегрузки, мероприятия по подготовке пунктов погрузки–
выгрузки, по усилению и развитию дорожной составляющей, включая инженерные сооружения.

19
GOST 26653-2015

5.2.10 In case there is no possibility to fix a set of spare parts and rigging onto a tractor unit, such
spare parts and rigging may be shipped as separate packages together with the consignment of
tractors.
5.2.11 When tractors are loaded in an inhibited state, and where the transshipment sites provide
towing facilities thus not requiring drivers in the cabin of towed tractor, the cabins should be closed and
sealed.
5.2.12 For large-sized imported vehicles loaded in a port in partly dismantled condition, instructions on
dismantling should be supplied in good time. Works on dismantling are carried out on a contractual
basis.

5.3 Bulky Large-sized and Heavy lift Cargoes (BLHC)

5.3.1 Criteria of attributing cargoes to categories of long, large-sized and heavy lift cargoes are defined
by the regulations for carriage of cargoes applicable to the relevant mode of transport.
5.3.2 Every BLHC should be marked in due course, apart from markings indicating its dimensions and
mass, with marks showing points for attaching slings and position of the center of gravity. If, for the
purposes of keeping cargo integrity and safety of handling while operating lifting equipment, the use of
spreader bars, frames or other special arrangements is required apart from usual loop or ring slings,
every cargo item should be supplied with a slinging plan, or such a plan should be forwarded to the
transport company as a part of project of BLHC carriage in advance, before the cargo delivery.
5.3.3 Points for attaching slings should be provided and located on the cargo, and the cargo should be
placed on the means of transport in such a way as to allow to use the lifting arrangements without
previous lifting or moving the cargo apart, or performing other intermediate operations.
5.3.4 If reloading works require the use of any special handling arrangements, frames, spreader bars
and the like, which are not available at the cargo terminal, these should be supplied by the shipper in
advance or together with the cargo. Cargo handling arrangements should be marked with their capacity
and own mass values, and their delivery should be effected together with the certificate of the
arrangement. The parties involved in the cargo delivery should agree necessity of such a delivery in
advance.
5.3.5 Plans for slings for BLHC of a large size or complex shape should be agreed by transport
companies as a part of the project of BLHC carriage in advance, and cargo should be shipped only
after concluding the agreement.
5.3.6 Cargoes having complex shape of their supported surface, cylindrical, spherical and tapered
cargoes should be presented for transport taking into account the requirements in 4.5.
5.3.7 Stowage and securing of a BLHC on means of transport should correspond to the project of
carriage developed on the basis of the requirements of regulations and specifications related to the
corresponding mode of transport.
5.3.8 Development of the project of carriage is to be performed by a specialized organization
accredited in due course, upon shipper’s request.
5.3.9 In general case, the project of BLHC carriage may include the selection of means of transport,
plans and calculations of cargo stowage and securing, calculations of stability and strength of means of
transport, calculations and documents on additional retrofitting, handling procedures, measures on
preparing sites for loading/unloading, on reinforcing the road component, including engineering
structures.

20
ГОСТ 26653-2015

Проектом должен быть предусмотрен порядок обеспечения в пунктах отправления и, при


необходимости, пунктах перевалки и назначения, вспомогательными материалами и
приспособлениями для погрузки–выгрузки, складирования, крепления и перевозки (траверсы,
рамы, прокладки, стойки, брусья, клинья и др.).
5.3.10 Груз принимают к перевозке после согласования проекта его перевозки и
крепления с перевозчиком. В случае необходимости проект перевозки согласовывают с
грузоотправителем, получателем, грузовыми терминалами и другими транспортными и
монтажными организациями, участвующими в доставке и монтаже груза у получателя.
5.3.11 Оборудование в ящиках и неупакованное, металлоконструкции, удельное
давление от которых на транспортные средства превышает допустимое, следует перевозить по
проектам, необходимость разработки которых определяет перевозчик.

5.4 Железобетонные изделия и конструкции

5.4.1 Изделия и конструкции из железобетона, в зависимости от вида, массы и


габаритов, предъявляют к перевозке поштучно, в универсальных или специальных контейнерах,
пеналах, кассетах, пакетах и на поддонах.
5.4.2 Каждая конструкция и изделие при поставке должны иметь маркировку в
соответствии с ГОСТ 14192 и ГОСТ 13015.
5.4.3 Железобетонные изделия должны иметь приспособления для строповки. Открытые
поверхности стальных закладных деталей, выпуски арматуры, монтажные петли и
строповочные отверстия должны быть очищены от наплывов бетона или раствора. На
изделиях, у которых конструктивно не предусмотрены приспособления для строповки и трудно
отличить верх от низа (балки, плиты и другие изделия с несимметрично расположенной
арматурой), грузоотправителем на хорошо видимом месте несмываемой краской должны быть
нанесены монтажные знаки, указывающие место строповки изделия, место центра тяжести (при
необходимости), верх изделия, место опирания изделия, установочные риски на изделии.
Изображение, наименование и назначение монтажных знаков должны соответствовать
указанным в ГОСТ 13015 (таблица 7).
5.4.4 Железобетонные изделия, при перевалке и перевозке которых предписано
использование специальных устройств (кассет, гребенок, пирамид и т.д.), следует поставлять
для перевозки вместе с указанными приспособлениями.
5.4.5 Малогабаритные изделия (перемычки, подоконные доски, легкие балки,
асбестоцементные трубы и т.д.) следует предъявлять к перевозке в транспортных пакетах и
контейнерах. В стандартах, технических условиях и рабочей документации на изделия
конкретных видов должны быть указаны применимые стандарты на пакеты и контейнеры.
5.4.6 Железобетонные изделия из автоклавных ячеистых и жаростойких бетонов на
жидком стекле, а также многослойные изделия с прослойкой утеплителя, элементы со
вставными оконными переплетами и дверные блоки должны быть защищены на предприятиях–
изготовителях от повреждения и увлажнения. Офактуренные, шлифованные или облицованные
поверхности стеновых панелей и блоков должны быть защищены от повреждения с помощью
мягких прокладок.
5.4.7 Вставленные в рамы оконные переплеты и двери должны быть закреплены в
закрытом состоянии.
5.4.8 Элементы конструкций, не обладающие достаточной жесткостью при
транспортировании, необходимо временно усилить.

21
GOST 26653-2015

The project should envisage procedures for supplying auxiliary materials and arrangements used for
loading/unloading, storing, securing and carriage (spreader bars, frames, dunnage, blocks, wedges
and alike) in the point of shipping and, if necessary, in transshipment and destination points.
5.3.10 The cargo is accepted for shipment only after agreement of the project of carriage by the
carrier. If deemed necessary, the project is to be approved also by the consignor, consignee, cargo
terminals and other transport and assembly companies involved in the delivery and assembly works on
the consignee’s site.
5.3.11 Equipment in boxes and unpacked equipment, metal structures exercising on means of
transport pressure exceeding allowable values, should be transported in accordance with project. A
need in developing such projects is defined by the carrier.

5.4 Concrete products and structures

5.4.1 Articles and structures constructed of concrete, depending on their nature, mass and dimensions
are to be presented for carriage piece by piece, in universal or special containers, strong boxes,
cartridges, packs and on pallets.
5.4.2 Every structure or article at its delivery should carry markings in accordance with GOST 14192
and GOST 13015.
5.4.3 Concrete products should have arrangements for attaching slings. Laps of concrete and cement
mortar deposits should be removed from open surfaces of embedded steel elements, free ends of
reinforcing rods, pad eyes and lifting eyes. On articles that intrinsically do not have lifting eyes for
slings, and for which it is difficult to distinguish between top and bottom (beams, plates and other
articles with reinforcing rods embedded asymmetrically), the shipper has to paint permanent marks in
conspicuous place indicating places where slings should be applied, position of center of gravity (if
necessary), top of the article, area of support and matchmarks. The pictogram, name and purpose of
matchmarks should correspond to those indicated in GOST 13015 (table 7).
5.4.4 Concrete articles that are prescribed to use special arrangements for their transshipment and
carriage (cartridges, rakes, pyramids, etc.), are to be supplied together with these arrangements.
5.4.5 Small-size articles (crosspieces, window sills, light beams, asbestos-cement pipes and alike) are
to be presented for carriage in overpacks and containers. Standards, specifications and detail
documentation for specific articles should indicate applicable standards for overpacks and containers.
5.4.6 Manufacturer should protect concrete articles fabricated from autoclaved concrete cellular and
the heat-resistant types of silicate concrete, as well as multilayer articles with thermal insulation,
elements with built-in window casements and door assemblies against damage and dump. Textured,
ground or faced surfaces of wall panels and blocks should be protected by means of soft cushions.
5.4.7 Window casements and doors assembled with their frames should be fixed in their closed
position.
5.4.8 Elements of structures that do not have sufficient strength for transporting should be temporarily
reinforced.

22
ГОСТ 26653-2015

5.4.9 Грузоотправитель обязан до предъявления к морской перевозке железобетонных


изделий выдать транспортной организации информацию о грузе по рекомендованной форме,
приведенной в приложении Б, включающую также:
– наименование изделия, его марку, массу в килограммах, размеры (длина, ширина,
высота или толщина);
– схему складирования и число ярусов, допускаемое в штабеле, исходя из прочностных
характеристик изделий;
– размеры подкладок и прокладок (с учетом высоты монтажных петель и выступающих
частей изделий);
– схему строповки с указанием предельных углов отклонения ветвей стропа от вертикали;
– данные по захватным приспособлениям;
– особые условия при погрузочно-разгрузочных работах;
– эскиз размещения и крепления изделий на транспортном средстве в случаях,
предусмотренных правилами перевозки и техническими условиями крепления грузов на
соответствующем виде транспорта [4], [5] и [10].

5.5 Тарно-штучные грузы

5.5.1 Тарно-штучные грузы необходимо предъявлять к перевозке в пакетах или


контейнерах. Грузы в мешках следует предъявлять к перевозке в транспортных пакетах, в том
числе в мягких контейнерах.
5.5.2 Штучные грузы в баллонах, бутылях, канистрах, флягах, мешках и т.п. следует
предъявлять к перевозке только в пакетах или контейнерах.
5.5.3 Тарно-штучные грузы, прочность тары которых недостаточна для штабелирования
в несколько ярусов, следует предъявлять к перевозке в ящичных и стоечных поддонах по
ГОСТ 9570 в соответствии с требованиями ГОСТ 19848 или в контейнерах.

5.6 Грузы в транспортных пакетах


5.6.1 Грузы, которые по своим размерам, транспортным характеристикам и свойствам
могут быть сформированы в транспортные пакеты, должны предъявляться отправителем к
перевозке в пакетированном виде.
Пакет является транспортным грузовым местом. Во всех грузовых перевозочных
документах следует указывать число пакетов, а при возможности, и число отдельных мест в
них.
5.6.2 Транспортные характеристики укрупненных грузовых мест (размеры, масса,
удельный погрузочный объем) и условия их формирования должны соответствовать
требованиям ГОСТ 3916.1, ГОСТ 3916.2, ГОСТ 4598, ГОСТ 7566, ГОСТ 9078, ГОСТ 10632,
ГОСТ 10692, ГОСТ 16369, ГОСТ 19041, ГОСТ 19848, ГОСТ 21391, ГОСТ 21399, ГОСТ 21650,
ГОСТ 23285, ГОСТ 24597, ГОСТ 26663. При выборе размеров пакетов необходимо учитывать их
кратность внутренним размерам грузовых помещений транспортных средств.
5.6.3 Конструкция пакетов и мягких контейнеров должна обеспечивать их прочность,
устойчивость, невозможность изъятия из пакета отдельных мест или россыпи содержимого из
мягких контейнеров без нарушения упаковочных средств, обвязки либо контрольных лент, а
также сохранность при перевалке и перевозке в несколько ярусов.
Конструкция пакета должна предусматривать, при необходимости, возможность контроля
отдельных мест без его расформирования.
5.6.4 Заполнение площади плоских поддонов штабелем груза должно составлять не
менее 90%.

23
GOST 26653-2015

5.4.9 Before presenting concrete articles for carriage by sea, the shipper must provide the transport
company with the information on cargo according to the recommended format set out in annex B which
includes also:
– name of the article, its type, mass in kilograms and dimensions (length, width, height or
thickness);
– storage plan and number of tiers allowed for stacking, based on strength characteristics of the
articles;
– size of dunnage and cushions (accounting for the height of lifting eyes and protruding parts of the
articles);
– slinging plan indicating limiting angles between separate slings and vertical;
– data on gripping arrangements;
– special conditions for handling works;
– sketch showing stowage and securing of articles on means of transport in cases specified by the
regulations for carriage and specifications for cargo securing for the relevant mode of transport
[4], [5] and [10].

5.5 Tared and Break bulk cargoes

5.5.1 Tared and Break bulk cargoes should be presented for carriage in packs or containers. Cargoes
in bags should be presented for transport in overpacks, including flexible intermediate bulk containers.
5.5.2 Tared and Break bulk cargoes in cylinders, bottles, jerricans, flasks, bags etc. should be
presented for carriage only in packs or containers.
5.5.3 Break bulk cargoes in packaging having a strength which is not sufficient for multi-tier stacking
should be presented for carriage on box and post pallets according to GOST 9570 in conformity with
the requirements of GOST 19848 or in containers.

5.6 Cargoes in overpacks

5.6.1 Cargoes which, by their dimensions, transport characteristics and properties may be unitized in
overpacks, should be presented for carriage in packed form.
A pack is a cargo item. Any cargo transport documents should indicate the number of packs and, if
possible, the number of distinct cargo items therein.
5.6.2 Transport characteristics of unitized cargo items (dimensions, mass, stowage factor) and
conditions of their forming should correspond to the requirements of GOST 3916.1, GOST 3916.2,
GOST 4598, GOST 7566, GOST 9078, GOST 10632, GOST 10692, GOST 16369, GOST 19041,
GOST 19848, GOST 21391, GOST 21399, GOST 21650, GOST 23285, GOST 24597, GOST 26663.
When selecting the pack size, the ratio (fold) of cargo space length and width in the means of
transport, as related to the pack size, should be considered.
5.6.3 The design of packs and flexible containers should ensure their strength, stability, impossibility of
withdrawing any cargo items therefrom or spilling contents from flexible containers without breaking the
means of packing, lashings or securing tapes, as well as the safety of cargo while handling or
transporting it in stacks formed of several tiers.
The design of packs should provide for a possibility, if needed, of control of separate cargo items
without disassembling them.
5.6.4 Area occupied by the cargo stack should not be less than 90% of the flat pallet area.

24
ГОСТ 26653-2015

5.6.5 В стандартах на материалы обвязки и средства пакетирования необходимо


указывать возможность их применения при транспортировании груза на открытом подвижном
составе, на открытой палубе судов в условиях воздействия солнечного излучения,
атмосферных осадков и морской воды с учетом требований ГОСТ 15150.

5.7 Грузы в универсальных среднетоннажных и крупнотоннажных контейнерах

5.7.1 Не допускаются к перевозке контейнеры с отклонениями от требований


международных соглашений, стандартов и технических регламентов, регулирующих их допуск к
международным перевозкам, а также имеющие такие повреждения, деформации и
неисправности, вследствие которых не обеспечена безопасность перевалки, надежность
крепления контейнеров или возможна порча перевозимого груза, выпадение содержимого
контейнера и доступ к грузу [18], [19].
5.7.2 Груз в контейнере должен быть уложен и закреплен с учетом требований [1], [10],
[19], [20], транспортных характеристик и свойств груза и максимальных динамических нагрузок,
подлежащих учету на различных видах транспорта при предстоящей перевозке, в соответствии
с приложением А.
При загрузке груза, требующего принятия особых мер по его размещению и креплению,
рекомендуется обеспечить загрузчика контейнера и перевозчика информацией о грузе (см.
приложение Б), разработанной специализированной организацией и содержащей схему
крепления, отвечающую требованиям указанных в предыдущем абзаце документов.
5.7.3 Загрузка контейнера сверх его грузоподъемности не допускается. Проверенная
масса контейнера должна быть заверена личной подписью и печатью грузоотправителя в
транспортном (перевозочном) документе или, по его поручению, в отдельном сертификате
(свидетельстве) о результатах взвешивания [1] и [11].
5.7.4 Груз в контейнере должен быть размещен таким образом, чтобы результирующее
положение центра тяжести контейнера было как можно ближе к середине его длины и к
середине его ширины. Эксцентриситет центра тяжести контейнера с грузом не должен в общем
случае превышать 5%. В отдельных обстоятельствах, согласованных в цепи предстоящей
перевозки контейнера, может быть принят эксцентриситет до 10%, поскольку
усовершенствованные спредеры для обработки контейнеров способны корректировать такой
эксцентриситет [1], [20].
5.7.5 Прочность авиационных контейнеров должна соответствовать требованиям
ГОСТ 21900, а прочность грузовых мест и средств крепления отдельных грузовых мест на
транспортировочном оборудовании самолета (вертолета) должны быть рассчитаны с учетом
динамических нагрузок, указанных в приложении А, таблица А.5 [9].
При загрузке авиационных контейнеров допускаемое по ГОСТ 21900 смещение центра
тяжести в горизонтальной плоскости не должно составлять более 10 % внутренней ширины и
5 % внутренней длины контейнеров. В вертикальной плоскости смещение центра тяжести не
допускается.

5.8 Опасные грузы в таре

Подготовка к транспортированию опасных грузов в таре должна отвечать требованиям


действующих международных и национальных правил перевозки опасных грузов на
соответствующем виде транспорта [8], [12, [13], [14], [15], [16], [17], а также требованиям
настоящего стандарта.
Размещение и крепление опасного груза в контейнере должно быть выполнено с учетом
положений 5.7.2.

25
GOST 26653-2015

5.6.5 Standards for lashing materials and means of unitization should indicate possibility of their use for
transporting cargoes in open-top rail/road car, on the ship open deck when exposed to sunlight,
precipitations and sea water, taking into account the requirements of GOST 15150.

5.7 Cargoes in all-purpose medium- and large-size containers

5.7.1 Containers deviating from the requirements of international agreements, standards and technical
regulations governing their acceptance for international trade, or having damage, deformations or
defects such that the safety of transshipment, reliability of securing cannot be ensured, or cargo
deterioration, escape of the contents from the container or cargo exposure are possible [18], [19], are
not permitted for transport.
5.7.2 The cargo in container should be stowed and secured taking into account the requirements of [1],
[10], [19], [20], transport characteristics and properties of the cargo and maximum dynamic loads
accounted for intended carriage in different modes of transport, in accordance with annex A.
When packing a cargo requiring special measures for its stowage and securing it is recommended to
provide the packer and carrier with cargo information (ref. annex B) developed by a specialized
organization and containing the securing plan complying with the requirements of documents referred
to in the foregoing paragraph.
5.7.3 Loading of a container beyond its payload is not permitted. The verified gross mass of the
container should be certified by signature and stamp of the shipper in the transport document, or in a
separate certificate issued on his/her behalf providing an outcome of weighing [1] and [11].
5.7.4 The cargo in freight containers should be stowed in such a way as to ensure that the joint position
of center of gravity of the container is located as close as possible to its mid-length and mid-width. The
eccentricity of the loaded container should not exceed in general 5%. Under certain conditions subject
to agreement within the container delivery chain, the eccentricity of up to 10% may be accepted, as
advanced spreaders for handling freight containers are capable of adjusting for such eccentricity [1],
[20].
5.7.5 The strength of aircraft freight containers should correspond to the requirements of GOST 21900,
and the strength of cargo items and means of securing particular cargo items on the plane (helicopter)
transport equipment should be calculated taking into account dynamic loads indicated in table A.5 of
annex A [9].
For the purposes of loading aircraft freight containers the eccentricity of the center of gravity in
horizontal plane allowed by GOST 21900 should not exceed 10 % of inner width and 5 % of inner
length of containers. Vertical eccentricity of the center of gravity is not permitted.

5.8 Dangerous goods in packaged form

Preparation of dangerous goods in packaged form for transport should comply with the international
and national regulations for the transport of dangerous goods by the applicable mode of transport in
effect [8], [12, [13], [14], [15], [16], [17] as well as with the requirements of the present Standard.
Stowage and securing of dangerous goods in freight containers should follow the provisions in 5.7.2.

26
ГОСТ 26653-2015

6 ТРЕБОВАНИЯ К ТРАНСПОРТНОЙ ТАРЕ


6.1 Грузы, нуждающиеся в упаковке для предохранения от утраты, порчи и повреждения
или представляющие в неупакованном виде опасность для людей, перегрузочных и
транспортных средств, следует предъявлять к транспортированию в таре и упаковке,
соответствующей требованиям стандартов, технических условий и рабочей документации на
продукцию, подготавливаемую к транспортированию.
Размеры транспортной тары и упаковки должны соответствовать требованиям
ГОСТ 21140, опасных грузов – ГОСТ 26319, продукции, отправляемой в районы Крайнего
Севера и труднодоступные районы, – ГОСТ 15846.
6.2 Конструкция тары должна выдерживать испытания по ГОСТ ISO 2234.
6.2.1 При размещении грузовых мест в грузовых помещениях транспортных средств в
несколько ярусов допустимое число ярусов при штабелировании вычисляют по формуле
N
n  1, (1)
k д.в.  M  g

где n – допустимое число ярусов;


N – нагрузка при испытании на штабелирование (см. маркировку
грузовых мест), кг [12];

k д.в. – коэффициент вертикальной динамичности (при морской


перевозке опасных грузов принят равным 1,8 [12]);
M – масса брутто грузового места, кг;
g – ускорение свободного падения (9,81 м/с²).
6.2.2 Крепление тары с грузом внутри транспортной упаковки по горизонтальной
составляющей должно выдерживать нагрузку
Fг , в ньютонах (Н), вычисляемую по формуле

Fг  0,8  Q  g , (2)

где 0,8 – коэффициент горизонтальной динамичности;


Q – масса нетто груза, кг;
g – ускорение свободного падения (9,81 м/с²).
6.2.3 Средства скрепления грузов в транспортных пакетах должны обеспечивать
сохранность пакетов при действии максимальных динамических нагрузок, возникающих на
задействованных в транспортировании видах транспорта в соответствии с приложением А.

6.2.4 Тара с грузом при подъеме в стропах должна выдерживать нагрузку


Fс (сжатия от
стропа по ГОСТ 24170), в ньютонах (Н), вычисляемую по формуле

Fс  14,2  М , (3)

где М – масса брутто груза, кг.

27
GOST 26653-2015

6 REQUIREMENTS FOR TRANSPORT TARE

6.1 Cargoes which need packaging to preserve them from loss, deterioration and damage, or posing
risks to humans, means of handling and means of transport if unpackaged, should be presented for
transport in tare and packaging conforming to the requirements of standards, specifications and detail
documentation for products prepared for transport.
Dimensions of transport tare and packaging should conform to the requirements of GOST 21140, for
dangerous goods – GOST 26319, products forwarded to the Far North and similar regions –
GOST 15846.
6.2 Tare and packaging design should withstand tests according to GOST ISO 2234.
6.2.1 When stowing cargo items in cargo spaces of means of transport in stack consisting of several
tiers, the allowable number of tiers is to be calculated according to the following formula
N
n  1, (1)
k v.d.  M  g
where n – allowable number of tiers;
N – test load for stacking test (ref. marking of cargo items), kg [12];

k v.d. – vertical dynamic factor (for carrying dangerous cargoes by sea taken as 1.8 [12]);

M – gross mass of cargo item, kg;


g – gravity acceleration (9.81 m/s²).

6.2.2 Means of securing the tare within the transport packaging should withstand horizontal force Fh in
Newtons (N) defined by the formula

Fh  0.8  Q  g , (2)

where 0.8 – horizontal dynamic factor;


Q – net mass of the cargo, kg;
g – gravity acceleration (9.81 m/s²).
6.2.3 Means of securing cargoes in overpacks should ensure integrity of packs subjected to maximum
dynamic loads occurring during carriage in the relevant modes of transport, as applicable, in
accordance with annex A.

6.2.4 A tare and packaging with cargo when lifted by slings should withstand the force с
F
(compression exerted by one sling according to GOST 24170) in Newtons (N), calculated by formula

Fс  14.2  М , (3)

where М – gross mass of cargo, kg.

28
ГОСТ 26653-2015

6.3 Грузы в транспортной таре массой брутто более 1 т, станки, оборудование, узлы и
детали, предъявляемые к транспортированию без упаковки или с частичной защитой, для
удобства выполнения грузовых операций и возможности крепления на транспортном средстве
должны иметь приспособления (рымы, скобы, обухи, крюки, монтажные петли, строповочные
отверстия) или места для застропки, или заводки гибких элементов крепления и ввода вил
погрузчика.
Эти места и устройства должны быть промаркированы и оговорены в сопроводительной
документации.
6.4 При транспортировании грузов механическая прочность деревянных ящиков и
обрешеток и методы ее контроля должны соответствовать требованиям ГОСТ 26838,
ГОСТ 18425, ГОСТ 21136, ГОСТ ISO 2244, а ящиков из гофрированного картона – ГОСТ 9142.
6.5 Если в стандартах, технических условиях и рабочей документации на продукцию,
подготавливаемую к транспортированию, предусматривается повторное использование тары,
она должна удовлетворять следующим условиям:
– механическая прочность возвратной тары должна соответствовать требованиям 5.5;
– ящики и обрешетки должны быть целыми, без перекоса каркаса и щелей из–за отхода
гвоздей;
– бочки должны быть без вмятин, подтеков, с полным комплектом обручей;
– мешки должны быть целыми, сухими;
– упаковка не должна иметь выступающих острых предметов в виде гвоздей, проволоки,
металлических лент и т.п.;
– грузоподъемные стропы мягких контейнеров должны быть в исправном состоянии.

29
GOST 26653-2015

6.3 Cargoes in transport tare and packaging with a gross mass exceeding 1 t, machines, equipment,
components and pieces presented for transport without packaging or partially protected, should be
fitted with arrangements that facilitate their handling and provide for the possibility of securing them on
means of transport (lifting eyes, brackets, pad eyes, slinging holes), or areas for slinging, or for
inserting flexible parts of securing arrangements, or for allowing in forks of the forklift truck.
These areas and arrangements should be marked and specified in the transport documents.
6.4 When transporting cargoes, mechanical strength of wooden boxes and crates and methods of its
control should conform to the requirements of GOST 26838, GOST 18425, GOST 21136,
GOST ISO 2244, and of corrugated board boxes – to GOST 9142.
6.5 If standards, specifications and detail documentation for products prepared for transportation
envisage the repeated use of tare and packaging, it should comply with the following conditions:
– mechanical strength of the returnable tare and packaging should comply with the requirements in
5.5;
– boxes and crates should keep their integrity, without any frame deformation and gaps due to nail
slack;
– barrels and drums should not have any indents, traces of leak and keep the entire set of rings;
– bags should be sound and dry;
– packaging should not have any sharp protrusions such as nails, wire, metal tapes etc.;
– slings for hoisting flexible containers should be in ready-for-use condition.

30
ГОСТ 26653-2015
Приложение А
(обязательное)

НОРМАТИВНЫЕ ДИНАМИЧЕСКИЕ НАГРУЗКИ,


ПОДЛЕЖАЩИЕ УЧЕТУ НА СООТВЕТСТВУЮЩЕМ ВИДЕ ТРАНСПОРТА

К ускорениям (а), подлежащим учету при транспортировании, относятся ускорение


свободного падения (g = 9,81 м/с²) и ускорения, вызванные типичными транспортными
условиями, например, экстренным торможением или резкой сменой автотранспортным
средством полосы движения, или перемещениями судна на значительном волнении водной
среды. Эти ускорения выражают как произведение ускорения свободного падения (g) на
коэффициент динамичности ( k д ) при транспортировании

a  kд  g . (А.1)

В таблицах А.1 – А.5 представлены коэффициенты динамичности, подлежащие учету на


соответствующем виде транспорта для различных направлений относительно транспортного
средства. При смешанных (мультимодальных) перевозках для предотвращения перемещения
груз должен быть закреплен в продольном и поперечном направлениях согласно наихудшему
сочетанию по отдельности горизонтальных и соответствующих вертикальных нагрузок на
каждом из задействованных видов транспорта. Этим же условиям должна соответствовать
прочность тары.

31
GOST 26653-2015
Annex А
(mandatory)

SPECIFIED DYNAMIC LOADS TO BE TAKEN INTO ACCOUNT FOR


A CORRESPONDING MODE OF TRANSPORT

Accelerations (а) which should be taken into account when transporting cargoes, are the gravity
acceleration (g = 9.81 m/s²) and accelerations caused by normal transport conditions, e.g. emergency
braking or rapid change of the lane by a vehicle, or by ship movements in rough seas. These
accelerations are expressed as a product of the gravity acceleration value (g) and dynamic response
factor ( k d ) when cargo is transported

a  kd  g . (А.1)

Tables А.1 to А.5 contain the values of dynamic response factors to be taken into account for a
relevant mode of transport and different directions relative to the means of transport. For multi-modal
transport, to prevent cargo shifting, it should be secured in longitudinal and transverse directions in
such a way as to ensure it can withstand the worst combination of horizontal and corresponding vertical
loads acting separately in each of the modes of transport involved. The strength of the tare and
packaging should comply with the same conditions.

32
ГОСТ 26653-2015
Т а б л и ц а А.1
Автомобильный транспорт
Коэффициент динамичности
Продольно k дx Минимально
Крепление в направлении Поперек
вертикально вниз
k дy
вперед назад k дz
продольном 0,8 0,5 – 1,0
поперечном – – 0,5 1,0

Таблица А.2
Железнодорожный транспорт
(смешанные перевозки с участием железнодорожного транспорта)
Коэффициент динамичности
Продольно Минимально
Крепление в направлении Поперек
вперед вертикально вниз
k дy
k дx k дz
продольном 0,5 (1,0)* – 1,0 (0,7)*
поперечном – 0,5 1,0 (0,7)*
* Значения в скобках применимы исключительно в отношении динамических нагрузок с
коротким периодом воздействия в 150 мс или менее и могут быть использованы, например,
при проектировании тары.

Т а б л и ц а А.3

Морской транспорт
Нормируемая Коэффициент динамичности
высота волны Минимально
Крепление в Поперек
(hв) 3 % * Продольно
направлении вертикально вниз
обеспеченности в k дx k дy
морском районе
k дz
продольном 0,3 – 0,5
A hв ≤ 7 м
поперечном – 0,5 1,0
продольном 0,3 – 0,3
B 7 м < hв ≤ 11 м
поперечном – 0,7 1,0
продольном 0,4 – 0,2
C hв > 11 м
поперечном – 0,8 1,0
* Высота меньшей из трех самых высоких из 100 наблюдаемых подряд волн принимается
за высоту волн 3 % обеспеченности.
П р и м е ч а н и е – Описание районов А, В и С приведено в таблице А.4.

33
GOST 26653-2015
T a b l e А.1
Road transport
Dynamic response factor
Longitudinally k dx Minimum
Direction of securing Athwart
vertically down
k dy
frontwards backwards k dz
longitudinal 0.8 0.5 – 1.0
transverse – – 0.5 1.0

T a b l e А.2
Rail transport
(multimodal transport involving rail transport)
Dynamic response factor

Longitudinally Minimum
Direction of securing Athwart
frontwards vertically down
k dy
k dx k dz

longitudinal 0.5 (1.0)* – 1.0 (0.7)*


transverse – 0.5 1.0 (0.7)*
* Values in brackets apply exclusively to dynamic loads with a short action period such as 150 ms
or less, and may be used e.g. for the design of tare and packaging.

Table А.3

Sea transport
Dynamic response factor
(hw) 3 % wave height* Minimum
Direction of securing Longitudinally Athwart
in sea area vertically down
k dx k dy
k dz
longitudinal 0.3 – 0.5
A hw ≤ 7 m
transverse – 0.5 1.0
longitudinal 0.3 – 0.3
B 7 m < hw ≤ 11 m
transverse – 0.7 1.0
longitudinal 0.4 – 0.2
C hw > 11 m
transverse – 0.8 1.0
* Which is the least out of three values of highest waves out of 100 waves observed in sequence.
N o t e – Description of sea areas А, В and С is provided in Table А.4.

34
ГОСТ 26653-2015

Т а б л и ц а А.4
Морские районы
A B C
hв ≤ 7 м 7 м < hв ≤ 11 м hв > 11 м
Внутренние водные пути; Северное море; Неограниченный
Балтийское море Пролив Скагеррак;
(в т.ч. пролив Каттегат); Пролив Ла–Манш;
Средиземное море; Японское море;
Черное море; Охотское море;
Красное море; Прибрежные или меж–
Персидский залив; островные рейсы в
Прибрежные или следующих районах:
межостровные рейсы в – южноцентральная часть
следующих районах: Атлантического океана
– центральная часть (между 35°S и 40°S);
Атлантического океана – южноцентральная часть
(между 30°N и 35°S); Индийского океана (между
– центральная часть 35°S и 40°S);
Индийского океана (вплоть – южноцентральная часть
до 35°S); Тихого океана (между 35°S и
– центральная часть Тихого 45°S)
океана (между 30°N и 35°S)

Таблица А.5
Воздушный транспорт [9]
Коэффициент динамичности
Крепление в Минимально
Продольно k дx Поперек
направлении вертикально вниз
k дy
вперед назад k дz
продольном и
1,0 1,0 1,0 3,0
поперечном

35
GOST 26653-2015

T a b l e А.4
Sea areas
A B C
hw ≤ 7 m 7 m < hw ≤ 11 m hw > 11 m
Inland waterways; North Sea; Unrestricted
Baltic Sea Skagerrak Strait;
(including Kattegat Strait); English Channel;
Mediterranean Sea; Sea of Japan;
Black Sea; Sea of Okhotsk;
Red Sea; coastal or inter-inland voyages
Persian Gulf; in the following areas:
coastal and inter-inland – South - Central part of the
voyages in the following areas: Atlantic Ocean
– Central part of the Atlantic (between 35°S and 40°S);
Ocean – South - Central part of the
(between 30°N and 35°S); Indian Ocean (between 35°S
– Central part of the Indian and 40°S);
Ocean (up to 35°S); – South - Central part of the
– Central part of the Pacific Pacific Ocean (between 35°S
Ocean (between 30°N and and 45°S)
35°S)

Table А.5
Air transport [9]
Dynamic response factor
Longitudinally k dx Minimum
Direction of securing Athwart
vertically down
k dy
frontwards backwards k dz
Longitudinal and
1.0 1.0 1.0 3.0
transverse

36
ГОСТ 26653-2015
Приложение Б
(рекомендуемое)
ИНФОРМАЦИЯ О ГРУЗЕ
(рекомендуемая форма)*

Грузоотправитель Регистрационный номер


Наименование груза
Грузополучатель Перевозчик
Наименование/средст Станция / Порт Район плавания судна,
во транспорта отправления расчетная высота волны h3% ≤ ___м
Станция/Порт назначения Требования к укладке и креплению груза

Общее описание груза (форма, габаритные Общая масса груза (кг; т)


размеры, масса, упаковка)  Генеральный груз
 Грузовые места

Транспортные характеристики груза*:


Удельный погрузочный объем, м3/т
Допустимая высота штабелирования, м и/или ярусов
Угол статической устойчивости, град.
Коэффициенты трения пар: груз–груз, груз–сталь, груз–дерево и др.
Коэффициент проницаемости (при затоплении грузового помещения)
Химические свойства** и другие потенциальные опасности.
*Насколько применимо и известно.
**Например: Класс ИМО, номер ООН, номер аварийной карточки.
Транспортные и особые свойства груза Дополнительные документы *
 Документ о прочности несущих средств
пакетирования
 Документ об укладке и креплении груза в
средствах укрупнения
 Документ о прочности средств крепления
Нормы расхода материалов и средств грузов
крепления груза  Документ о безопасной укладке и креплении
груза на судне
 Другие документы
* Если необходимы.
ДЕКЛАРАЦИЯ Наименование/статус подписавшей
Я настоящим заявляю, что груз (товар) организации
полностью и точно описан и что приведенные
результаты измерений и инструкции Подпись по поручению грузоотправителя
соответствуют моим знаниям и убеждениям и
могут быть признаны соответствующими грузу,
подлежащему погрузке, и условиям Место и дата
предстоящей перевозки.
* Соответствует форме, рекомендованной Циркуляром КБМ ИМО № 663, как отвечающей требованиям Правила VI/2.2
МК СОЛАС–74 [11] в части, касающейся генеральных грузов.

37
GOST 26653-2015
Annex B
(optional)
CARGO INFORMATION
(recommended format)*

Consignor (Shipper) Registration No.


Name of cargo
Consignee Carrier
Name/mode of transport Site / Port of departure Area of ship navigation,
design h3% wave height ≤ ___m
Site / Port of destination Requirements for cargo stowage and securing

General description of cargo (shape, dimensions, Total mass of cargo (kg; t)


mass, package)  General cargo
 Cargo items
Transport characteristics of cargo*:
Stowage factor, m3/t
Allowable stack height, m, and/or number of tiers
Static stability angle, degrees
Friction coefficient values in pairs: cargo-cargo, cargo-steel, cargo-wood, etc.
Permeability factor (when cargo space is flooded)
Chemical properties** and other potential hazards.
*As far as applicable and known.
**For instance: IMO class, UN number, EmS number.
Transport and special properties of cargo Additional documents*
 Document on the strength of load-taking
means of unitizing
 Document on the stowage and securing of cargo
in the means of unitizing
 Document on the strength of means of cargo
Rates of use of materials and means of cargo securing
securing  Document on the safe stowage and securing
of cargo on board
 Other documents
* As necessary.
DECLARATION Name/status of the Company signing
I declare hereby that the cargo (goods) is fully
and accurately described and that the given tests Signature on Shipper’s behalf
results and instructions correspond to the best of
my knowledge and belief and can be considered
appropriate for the cargo to be loaded and Place and date
conditions of the forthcoming voyage.
* Text corresponding to the sample recommended in IMO’s MSC circular MSC/Circ.663 as complying with the
requirements of SOLAS [11] Regulation VI/2.2 with regard to general cargoes.

38
ГОСТ 26653-2015

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ ИНФОРМАЦИИ О ГРУЗЕ


В информации о грузе должны содержаться достоверные и полные сведения о
транспортных характеристиках, всех особых и опасных свойствах груза, о мерах
предосторожности, соблюдение которых необходимо для безопасной перевозки груза, его
размещения и крепления на транспортном средстве.

СОДЕРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИИ О ГРУЗЕ


Информация о грузе состоит из следующих частей:
Б.1 Информация об участниках транспортировки груза: грузоотправителе,
грузополучателе и перевозчике с указанием их точных наименований и реквизитов;
наименовании и/или виде средства транспорта; названиях пунктов отправления и назначения.
Сведения о перевозчике, грузополучателе, пунктах отправления и назначения, районе плавания
судна и расчетной высоте волны приводят, насколько они известны на момент разработки
информации о грузе.
Б.2 Описание груза с указанием:
а) надлежащего транспортного наименования с необходимой конкретизацией стандарта,
технических условий и рабочей документации на выпускаемую продукцию, организации –
изготовителя;
б) формы, габаритных размеров и массы грузового места;
в) вида и описания упаковки, в том числе наличия и прочности устройств, за которые
производится перегрузка и крепление груза;
г) транспортных характеристик груза (удельного погрузочного объема, допустимой
высоты штабелирования, угла статической устойчивости, коэффициентов трения пар: груз–груз,
груз–сталь, груз–дерево и др., коэффициента проницаемости груза (при затоплении грузового
помещения);
д) химических свойств и других потенциальных опасностей;
е) транспортных и особых свойств.
Б.3 Требования и мероприятия по обеспечению безопасности перевозки, в том числе
требования к укладке и креплению груза, указания о сопровождающих груз декларациях,
свидетельствах и других документах.
Сведения о транспортных характеристиках для их включения в информацию о грузе
определяет разработчик информации по следующим методикам:
– удельный погрузочный объем , м³/т, – объем, занимаемый единицей массы груза при
принятом способе укладки, который определяют по фактическим замерам на
транспортных средствах или в мерных емкостях с точностью не ниже 5 %;
– допустимая высота штабелирования, м и/или ярусы, которую определяет производитель
груза, исходя из требований сохранности (высота грузовых помещений судов составляет
8 м и более), с учетом массы грузовых мест и динамических нагрузок, подлежащих учету
при транспортировании в соответствии с приложением А;

39
GOST 26653-2015

GUIDANCE ON PREPARING CARGO INFORMATION


Cargo information should contain reliable and complete information on transport characteristics, special
and hazardous properties of cargo, on precautions to be taken for its safe carriage, stowage and
securing on the means of transport.

CONTENTS OF CARGO INFORMATION


Cargo information should consist of the following parts:
Part B.1 Information on the parties involved in cargo transport: consignor (shipper), consignee and
carrier, including their precise names and requisites; name and/or means of transport; references to
the sites of departure and destination. Information on the carrier, consignee, sites of departure and
destination, area of navigation and design 3% wave height are to be indicated as accurately as they
are known when developing the cargo information.
Part B.2 Cargo description indicating:
а) a proper shipping name accompanied by details on the standard, specification and detail
documentation on the product in question issued by the manufacturer;
b) configuration, overall dimensions and mass of the cargo item;
c) nature and description of packaging, including data on the availability and strength of arrangements
serving for cargo handling and securing;
d) cargo transport characteristics (stowage factor, allowable stack height, static stability angle, friction
coefficient values for interacting surfaces such as cargo-cargo, cargo-steel, cargo-wood etc.,
permeability ratio (when cargo space is flooded);
e) chemical properties and other potential hazards;
f) transport and any relevant special properties of the cargo.
Part B.3 Requirements and measures ensuring safety of carriage, including requirements on cargo
stowage and securing, instructions on declarations, certificates and other documents.
Information on cargo transport characteristics to be included in the cargo information are to be
provided by the developer of this information in accordance with the following guidance:
– stowage factor , m³/t is the volume occupied by a cargo mass unit for the stowage method used,
which is defined on the basis of actual measurements carried out on means of transport or in
measuring containers with accuracy within the range of 5 %;
– allowable stack height in meters and/or number of tiers are to be defined by the cargo
manufacturer on the basis of requirements for cargo safety (height of cargo spaces on board
ships equals to 8 m or more), taking into account the mass of cargo items and dynamic loads to
be considered while transporting, in accordance with annex А;

40
ГОСТ 26653-2015

– угол статической устойчивости , град. – острый угол между горизонтальной плоскостью


и наклоняемым основанием штабеля груза в момент начала его смещения в любой
форме: опрокидывания, соскальзывания или потери устойчивости структуры штабеля.
Угол определяют по фактическим замерам на специальной установке, состоящей из
наклоняемой платформы соответствующей грузоподъемности, размерами не менее
12002600 мм (например, грузовые и штивующие ковши для перегрузки грузов, кузов
самосвала, 20–футовый ролл–трейлер и т.п.), позволяющей сформировать
представительный фрагмент исследуемой структуры штабеля, бортового ограждения
высотой не менее 300 мм в одной из узких частей платформы и устройства для замера
угла наклона основания платформы (структуры штабеля) относительно горизонта с
ценой шкалы деления не более 1°. Угол статической устойчивости  должен быть указан
(определен) для структурообразующих грузов с удельным погрузочным объемом
  1,5 м³/т и для штабелируемых грузов при перевозках на верхней палубе и люковых
крышках судов независимо от ;
– коэффициенты трения покоя f пар груз–груз, груз–сталь, груз–дерево или груз и другие
противоскользящие материалы, рекомендуемые к применению для повышения
устойчивости структуры данного груза, определяют по [21] на установке, описанной в
предыдущем абзаце, как тангенс угла наклона основания платформы в момент начала
соскальзывания груза по исследуемому основанию;
– коэффициент проницаемости k – отношение между объемом пустот в штабеле и общим
объемом штабеля груза
Vшт  Vгр
k , (Б.1)
Vшт

где Vшт – общий объем, занимаемый штабелем груза в грузовом помещении


судна, м³;

Vгр – чистый объем груза (сумма объемов грузовых мест), м³.

Коэффициент проницаемости определяют по фактическим измерениям штабелей на


транспортных средствах или в мерных емкостях с точностью не ниже 5 % измеряемой
величины;
– химические свойства и другие потенциальные опасности разработчик приводит с
указанием Класса ИМО, номера ООН и номера аварийной карточки со ссылкой на источник
получения сведений.
Каждую из вышеперечисленных характеристик приводят, если она применима к данному
грузу.
Б.4 Транспортные и особые свойства груза – в этом разделе должны быть указаны
свойства груза, определяющие его совместимость с другими грузами, требующие принятия
специальных мер защиты работающих и т.п.
Б.5 Нормы расхода материалов и средств крепления груза – в этом разделе могут быть
приведены нормы расхода с учетом фактического угла статической устойчивости груза, других
транспортных характеристик груза, района предстоящей перевозки, используемых
противоскользящих материалов и других факторов.
Б.6 Требования к укладке и креплению груза – в этом разделе должны быть
перечислены меры, обеспечивающие его сохранность, несмещаемость и пр., или ссылка на
документ, в котором они приведены, например, на наставление по креплению грузов.

41
GOST 26653-2015

– static stability angle , degrees, is a sharp angle between the horizontal plane and inclined base
of the stack of cargo corresponding to the moment when it starts to move, irrespective of the
form of this movement, i.e., tipping, sliding or loss of stability by the stack. This angle is to be
defined by actual measurements on a special installation consisting of an inclining platform of an
adequate capacity with dimensions of not less than 12002600 mm (e.g., cargo and trimming
scoops for cargo handling, dump truck body, 20’ roll trailer etc.), allowing to form a representative
fragment of the stack in question, sides having a height of not less than 300 mm in one of the
narrow parts of the platform, and a device capable of measuring inclination of the platform (i.e.,
stack base) relative to the horizontal plane, with scale division of not more than 1°. The static
stability angle  should be specified (defined) for structure-forming cargoes with a stowage factor
  1.5 m³/t and stacking cargoes when stowed on the upper deck and cargo hatch covers
irrespective of  value;
– static friction coefficient values f for combinations such as cargo-cargo, cargo-steel, cargo-wood
or cargo-other anti-friction materials recommended for use as increasing resistance of stability of
the given cargo structure, are defined in accordance with [21] by means of the installation
described in the foregoing paragraph as the tangent of angle of platform inclination when cargo
starts to slide on the base subject to analyses;
– permeability ratio k – is the ratio of the void volume within the stack to overall cargo stack volume
Vst  Vc
k , (Б.1)
Vst

where Vst – overall volume of the cargo stack in the ship cargo space, m³;

Vc – cargo net volume (the total volume of cargo items), m³.

The permeability ratio is defined by actual measurement of stacks on means of transport or in


measuring containers with accuracy within the range of 5 % of the value measured;
– chemical properties and other potential hazards are to be stated by the developer, with indicating
IMO Class, UN number and EmS number and a reference to the source of information obtained.
Each of the stated characteristics is to be stated provided it is of relevance to the cargo in question.
Part B.4 Cargo transport and special properties – this section should indicate the cargo properties
defining its compatibility with other cargoes and requiring special measures to protect the personnel,
etc.
Part B.5 Rates of use of materials and means of cargo securing – this section may state the rates of
consumables which take into account the actual static stability angle of the cargo, other cargo transport
characteristics, intended voyage area, anti-friction materials used and other relevant.
Part B.6 Requirements for cargo stowage and securing – this section is to list measures ensuring the
cargo integrity, its resistance to shifting and alike, or state a reference to a document prescribing such
measures, e.g., to the Cargo Securing Manual.

42
ГОСТ 26653-2015

Б.7 Дополнительные документы – этот раздел заполняют, если груз следует в виде
укрупненных грузовых мест, сформированных с применением несущих средств пакетирования
(документ о прочности несущих средств пакетирования), или в транспортных средствах
укрупнения под пломбами отправителя (Декларация о соответствии укладки и крепления груза в
транспортном средстве условиям перевозки), с использованием подкарантинных материалов
или объектов, например, лесоматериалов (карантинное свидетельство) и в других случаях, при
необходимости.
При недостатке места на бланке вся необходимая информация может быть приведена в
одном или нескольких приложениях к информации о грузе.
Информация о грузе и приложения к ней должны быть заверены личной подписью
разработчика с указанием: «По поручению грузоотправителя».

43
GOST 26653-2015

Part B.7 Additional documents – this section is to be filled in if the cargo is shipped in a form of
unitized cargo items assembled by means of load-taking means of unitizing (document on the strength
of load-taking means of unitizing), or in transport means of unitization sealed by the shipper (a
declaration of compliance of cargo stowage and securing to the conditions of carriage), when using
regulated materials or articles, e.g., timber (phytosanitary certificate) and in other cases, as necessary.
Should there be not enough space on the form, all relevant information may be attached in one or more
annexes to the Cargo information.
Cargo information and annexes thereto should be signed personally by the developer with a notice
«Upon instructions of the Consignor/shipper».

44
ГОСТ 26653-2015
Приложение В
(справочное)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛОВ
С ПОВЫШЕННЫМ КОЭФФИЦИЕНТОМ ТРЕНИЯ

В.1 Рубероид по ГОСТ 10923 представляет собой картон, пропитанный мягкими


нефтяными битумами (кровельными) с последующим нанесением на обе стороны полотна
тугоплавкого битума с наполнителем и крупнозернистой посыпкой с одной стороны полотна.
Рубероид поставляют в рулонах шириной 1000–1050 мм. Длина полотна в рулоне 10–15 м.
Токсичных веществ при нагревании до 70°С рубероид не выделяет.
В.2 Изол по ГОСТ 10296 представляет собой безосновный биостойкий гидро– и
пароизоляционный материал, получаемый из резинобитумного вяжущего вещества,
пластификатора, наполнителя, антисептика и полимерных добавок. Поставляется в виде
рулонов из полотна толщиной 2 мм, шириной 800 или 1000 мм и длиной 10 или 15 м.
В.3 Древесина преимущественно малоценных пород в виде досок, брусьев, клиньев и
фанеры.
В.4 Другие виды специальных материалов с повышенным коэффициентом трения или
клеящим эффектом.
В.5 При расчетах прочности тары и крепления грузов следует применять значения
коэффициентов трения, приведенные в таблице В.1, если в информации о грузе (см.
приложение Б) не указано иное значение. В противном случае следует определить по [21]
коэффициент трения покоя f методом испытания на наклонной плоскости.

45
GOST 26653-2015
Annex C
(reference)
TECHNICAL PROPERTIES OF MATERIALS
WITH HIGHER FRICTION FACTOR VALUES

C.1 Rubberoid according to GOST 10923 represents by itself a board impregnated by soft oil (roof)
bitumen with subsequent application of coating on both sides consisting of heat-proof bitumen
(asphalt), and with a filling compound and hard-grained roofing sand on one side. Rubberoid is
supplied in rolls having a width of 1000 to 1050 mm. The length of sheeting in rolls equals of 10 to 15
m. When heated up to 70°С, rubberoid does not emit any toxic fumes.
C.2 Isol in accordance with GOST 10296 represents by itself an unsupported bio-resistant material
applied as hydro- and vapour-insulation. It is produced from rubber-bitumen binding substance with
added plasticizer, filler, preservative and polymeric additives. Isol is supplied in a form of rolls
consisting of sheeting of 2 mm thick, 800 or 1,000 mm wide and 10 or 15 m long.
C.3 Timber of predominantly nondurable species supplied as planks, cants, wedges and plywood.
C.4 Other kinds of special materials with higher friction factor values or adhesive effect.
C.5 When performing calculations of strength of tare and packaging and means of cargo securing,
values of friction coefficient f should be taken from Table C.1, unless the Cargo information (ref. annex
B) provides another value. In other cases, the value of static friction coefficient f should be defined by
[21] from testing on an inclined surface.

46
ГОСТ 26653-2015
Т а б л и ц а В.1
Угол
Пара трения Коэффициент трения покоя, f
трения
Чугун по стали 0,32 18°
Чугун по дереву 0,72 36°
Чугун по рубероиду 0,81 39°
Сталь по стали 0,21 12°
Сталь по дереву 0,51 27°
Сталь по резине 0,60 31°
Сталь по рубероиду 0,70 35°
Дерево по дереву 0,55 29°
Резина по дереву 0,70 35°
Мешковина (джут) по мешковине 0,62 32°
Мешковина по стали 0,45 25°
Мешковина по дереву 0,51 27°
Бетон по дереву 0,55 29°
Бумага по бумаге 0,40 22°
Бумага по стали 0,35 19°
Бумага по дереву 0,40 22°
Полипропилен по дереву 0,40 22°
Полипропилен по стали 0,40 22°
Полиэтилен по дереву 0,36 20°
Полиэтилен по стали 0,32 18°
Полиэтилен по полиэтилену 0,27 15°
Полиэтилен по полипропилену 0,35 19°

47
GOST 26653-2015
Table C.1
Friction
Friction surfaces combination Static friction coefficient f
angle
Cast iron on steel 0.32 18°
Cast iron on wood 0.72 36°
Cast iron on rubberoid 0.81 39°
Steel on steel 0.21 12°
Steel on wood 0.51 27°
Steel on rubber 0.60 31°
Steel on rubberoid 0.70 35°
Wood on wood 0.55 29°
Rubber on wood 0.70 35°
Sack cloth (Jute) on sack cloth 0.62 32°
Sack cloth on steel 0.45 25°
Sack cloth on wood 0.51 27°
Concrete on wood 0.55 29°
Paper on paper 0.40 22°
Paper on steel 0.35 19°
Paper on wood 0.40 22°
Polypropylene on wood 0.40 22°
Polypropylene on steel 0.40 22°
Polyethylene on wood 0.36 20°
Polyethylene on steel 0.32 18°
Polyethylene on polyethylene 0.27 15°
Polyethylene on polypropylene 0.35 19°

48
ГОСТ 26653-2015

БИБЛИОГРАФИЯ
[1] ИМО/МОТ/ЮНЕКЕ Кодекс по загрузке грузовых транспортных единиц3
IMO/ILO/UNECE Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code)
(Электронный ресурс) Режим доступа
http://www.unece.org/fileadmin/DAM/trans/doc/2014/itc/id_07_CTU_Code_January_2014.pdf
[2] Правила оказания услуг по перевалке грузов в морском порту, утверждены приказом
Минтранса России от 09.07.2014 № 182
[3] ГОСТ Р ИСО 51709–2001 Автотранспортные средства. Требования безопасности к
техническому состоянию и методы проверки
[4] Правила перевозок грузов автомобильным транспортом. Утверждены Постановлением
Правительства РФ от 15 апреля 2011 г. № 272
[5] 4–М. Общие и специальные правила перевозки грузов. Том 2, Книга 3. Правила
безопасности морской перевозки генеральных грузов. Санкт–Петербург: ЗАО «ЦНИИМФ», 2012.
764 с.: с илл.
[6] Кодекс внутреннего водного транспорта Российской Федерации, с изменениями на 4
ноября 2014 г.
[7] Федеральные авиационные правила «Общие правила воздушных перевозок пассажиров,
багажа, грузов и требования к обслуживанию пассажиров, грузоотправителей,
грузополучателей», с изменениями и дополнениями на 30 апреля 2014 г.
[8] Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС), с
изменениями и дополнениями на 1 июля 2014 г.
[9] ОСТ 54–3–59–92 Условия транспортировки грузов (на борту воздушных судов). Основные
требования
[10] Технические условия размещения и крепления грузов в вагонах и контейнерах,
утверждены МПС России 27 мая 2003 г. № ЦМ–943. Москва, 2003
[11] Международная конвенция по охране человеческой жизни на море. (Конвенция СОЛАС–
74). Циркуляр КБМ ИМО № 663. Санкт–Петербург: ЗАО «ЦНИИМФ», 2010. 991 с.
[12] Международный кодекс морской перевозки опасных грузов. МКМПОГ.
Консолидированный текст, включая поправки 36–12. Санкт–Петербург, 2014
[13] «Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов»
(ДОПОГ/ADR), 2015
[14] 5–М. Правила морской перевозки опасных грузов (МОПОГ) РД 31.15.01–89
[15] Федеральные авиационные правила перевозки опасных грузов воздушными судами
гражданской авиации. Приказ Министерства транспорта Российской Федерации
от 05.09.2008 г. № 141
[16] Правила перевозок грузов. Часть 2. Правила перевозок опасных грузов. Утверждены
Приказом Минречфлота РСФСР от 14 августа 1978 г. N 114 (Документ по состоянию на август
2014 г.)
[17] Европейские правила (предписания), касающиеся международных перевозок опасных
грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ/ADN)

3 Текст Кодекса на русском языке будет доступен во второй половине 2015 г.


49
GOST 26653-2015

BIBLIOGRAPHY

[1] IMO/ILO/UNECE Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code)4 - internet
resource accessed at
http://www.unece.org/fileadmin/DAM/trans/doc/2014/itc/id_07_CTU_Code_January_2014.pdf
[2] Regulations on rendering transshipment services in seaports. Approved by Order of the Ministry
of Transport of the Russian Federation No. 182 of 09.07.2014.
[3] GOST R ISO 51709–2001 Motor vehicles and their trailers. Safety requirements for technical
conditions and methods of inspection.
[4] Regulations for cargo transport by road. Approved by Decree of the Government of the Russian
Federation No. 272 of 15 April 2011.
[5] 4–М. Common and Special Rules for Carriage of Cargoes. Volume 2, Book 3. Rules for Safe
Carriage of General Cargoes by Sea. Saint Petersburg: JSCo «CNIIMF», 2012. 764 pages, incl.
illustrations.
[6] Inland Water Transport Code of the Russian Federation, with amendments, as on 4 November
2014.
[7] Federal aviation regulations «Common Rules for Carriage of Passengers, Luggage, Cargoes
and Requirements on Rendering Services to Passengers, Consignors and Consignees», with
amendments and additions as on 30 April 2014.
[8] Agreement on International Goods Transport by Rail (SMGS), with amendments and additions
as on 1 July 2014.
[9] OST 54–3–59–92 Conditions of Cargo Transport (on board aircraft). Basic requirements.
[10] Specifications for cargo stowage and securing in rail wagons and in freight containers.
Approved by the Ministry of Rail Communications on 27 May 2003, № ЦМ–943. Moscow, 2003.
[11] International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS-74 Convention).
Circular of the IMO’s MSC No. MSC/Circ.663 of 22 December 1994.
[12] International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG Code). Consolidated edition including
36–12 amendments (in Russian). Saint Petersburg, 2014.
[13] European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road
(ADR), 2015.
[14] 5–М. Rules for the Carriage of Dangerous Goods by Sea (МОPOG) RD 31.15.01–89.
[15] Federal aviation regulations for the carriage of dangerous goods on board civil aviation aircraft.
Order of the Ministry of Transport of the Russian Federation No. 141 of 05.09.2008.
[16] Rules for carriage of cargoes. Part 2. Rules for carriage of dangerous goods. Approved by
Order of the Ministry of Inland Navigation of the Russian Soviet Federal Socialist Republic No. 114 of
14 August 1978 (document as of August 2014).
[17] Regulations Annexed to the European Agreement Concerning the International Carriage of
Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN).

4 The text of the Code in Russian will be available in second half of 2015.
50
ГОСТ 26653-2015

[18] Правила технического наблюдения за контейнерами в эксплуатации. Российский морской


регистр судоходства. НД № 2–090201–008. Санкт–Петербург, 20095
[19] РД 31.11.21.18–96 Правила перевозки грузов в контейнерах морским транспортом. Санкт–
Петербург: ЗАО «ЦНИИМФ», 1997. 176 с.: с илл.
[20] ГОСТ Р ИСО 3874–2002** Контейнеры грузовые серии 1. Перегрузка и крепление.
Госстандарт России. Москва, 2002
[21] ГОСТ Р ИСО 15119–2011 Упаковка. Мешки. Определение силы трения заполненных
мешков

5 Российский морской регистр судоходства готовит к изданию новую редакцию 2015 г.


** ИСО ТК 104 «Грузовые контейнеры» готовит к утверждению новую редакцию ИСО 3874, учитывающую
положения [1]
51
GOST 26653-2015

[18] Rules for technical supervision over freight containers in use. The Russian Maritime Register of
Shipping. НД № 2–090201–008. Saint Petersburg, 20096.
[19] RD 31.11.21.18–96 Rules for the carriage of cargoes in freight containers by sea. Saint
Petersburg: JSCo «CNIIMF», 1997. 176 pages, incl. illustrations.
[20] GOST R ISO 3874–2002** Series 1 freight containers. Handling and securing. Gosstandart of
Russia. Moscow, 2002.
[21] GOST R ISO 15119–2011 Packaging - Sacks - Determination of the Friction of Filled Sacks.

6 The Russian Maritime Register of Shipping is in preparation of a new edition thereof in 2015.
** ISO ТC 104 «Freight containers» currently prepares for approval a new edition of ISO 3874, which will take into
account provisions of [1].
52
ГОСТ 26653-2015

УДК 656.073:006.354 MКC 55.020

Ключевые слова: груз, тара, упаковка, маркировка, пакет, контейнер,


информирование, размещение, крепление, транспортирование, перевозка,
перегрузка, грузоотправитель, перевозчик

53
GOST 26653-2015

UDS 656.073:006.354 ISC 55.020

Key words: cargo, tare, packaging, marking, package, container, information, stowage,
securing, transportation, carriage, handling, shipper/consignor, carrier

Издание подготовлено в Лаборатории крепления грузов АО "ЦНИИМФ"


Edition is prepared in JSC CNIIMF Cargo Securing Laboratory

При обнаружении расхождений между русским и английским текстами


следует руководствоваться русским текстом
Should discrepancies between the Russian and the English texts be found,
one shall be guided by the Russian text

191015, Санкт-Петербург, Кавалергардская улица, д.6, лит. А


тел./факс: (812) 327-2638
Lit. A, 6 Kavalergardskaya Str., Saint Petersburg, 191015, Russia
ph./fax: +7 (812) 327-2638

www.cniimf.ru; http://cniimf.ru/otdely-i-laboratorii/37/258/
cargo@cniimf.ru; karpovichEB@cniimf.ru

ISBN 978-5-8072-0136-2

© АО «ЦНИИМФ», перевод и оформление, 2017


Воспроизведение любым способом без разрешения АО «ЦНИИМФ» воспрещено.

Copyright © JSC CNIIMF, translation and design, 2017


The present Developer's edition of the Standard may not be reproduced in whole or in part, reprinted or distributed
without the prior written consent of the JSC CNIIMF.

54