Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
PT
ES
Mode d’emploi
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
CB 82 T
DE Bedienungsanleitung
EN User instructions
FR PT ES DE EN
Notes générales à la Verificações a efectuar 1 Notas generales a la Allgemeine Hinweise zur General points on delivery
livraison quando a máquina lhe for entrega Lieferung
entregue
Données techniques Dados técnicos 4 Datos técnicos Technische Daten Technical Data
Mise en place, installation Instalação 5 Puesta en funcionamiento Inbetriebnahme, Installation Setting up and Installation
instalación
Description des commandes Descrição dos comandos 6 Descripción de los mandos Bedienungsanleitung Control Description
Tiroir à lessive Colocação do detergente 7 Cubeta del detergente Waschmittelbehälter Detergent drawer
Tableau des programmes Tabela de programas de 10 Tabla de programas Programmtabelle Table of Programmes
lavagem
Nettoyage et entretien Limpeza e manutenção da 12 Limpieza y mantenimiento Reinigung und allgemeine Cleaning and routine
ordinaire máquina ordinario Wartung maintenance
Recherche des pannes Eliminação de avarias 13 Causas de averías Fehlersuche Faults Search
4 5
FR PT ES DE EN
A la livraison veuillez Ao receber a máquina, A la entrega compruebe On delivery, check that the
contrôler que le matériel verifique se os seguintes que con la máquina estén: Kontrollieren Sie bei following are included with
suivant accompagne la componentes, que deverá Anlieferung des Gerätes, ob the machine:
machine: manter num local seguro e das folgende Zubehör
à mão, lhe foram entregues mitgeliefert wurde:
juntamente com a
máquina:
A B
D) BOUCHON D) TAMPÖES SPEDIRE TRATTENERE
D) TAPONE D) STÖPSEL D) CAP
E) COUDES POUR LE TUBE E) CURVA PARA O TUBO E) CURVAS PARA EL TUBO E) ROHRBOGEN FÜR E) BEND FOR OUTLET TUBE
DE VIDANGE DE ESGOTO DE DESAGÜE ABLAUFSCHLAUCH
LES CONSERVER GUARDE ESTES CONSÉRVELOS BITTE GUT AUFBEWAHREN KEEP THEM IN A SAFE
COMPONENTES BEM. PLACE
D
et contrôler que ce matériel Verifique igualmente se a y compruebe que no haya Gerät bei Lieferung auf Check that the machine has
soit en bon état; si tel n’est máquina não sofreu sufrido desperfectos durante eventuelle not incurred damage during
pas le cas appelez le centre quaisquer danos durante o el transporte, en caso Transportschäden transport. If this is the case,
Candy le plus proche. transporte. Caso a máquina contrario llame al centro untersuchen und contact your nearest Candy
esteja danificada entre
imediatamente em E Candy más cercano. gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
Centre.
● Antes de abrir a porta da ● Antes de abrir el ojo de ● Vor dem Öffnen des ● Before opening the washing
● Avant d’ouvrir le hublot
máquina de lavar roupa buey, asegúrese de que no Bullauges sicherstellen, daß machine door, ensure that
vérifier que le tambour soit certifique-se de que o tambor
haya agua en el tambor. kein Wasser mehr in der there is no water in the drum.
sans eau. já não tem água. Trommel steht.
10 11
FR PT ES DE EN
● Ne pas utiliser ● Não utilize adaptadores ou ● No use adaptadores o ● Gerät nicht an Adapter ● Do not use adaptors or
d’adaptateurs ou de prises fichas múltiplas. enchufes múltiples. oder Mehrfachsteckdosen multiple plugs.
multiples. anschließen.
● Não deixe que crianças (ou ● No permita la ● Do not allow the appliance
● Cet appareil ne doit pas adultos incapazes de operarem manipulación del aparato a ● Achten sie darauf, daß to be used by children or the
être utilisé sans surveillance. com electrodomésticos) niños o incapacitados, sin Kinder nicht unbeaufsichtigt incompetent without due
usem os equipamentos sem vigilancia. am Gerät hantieren. supervision.
supervisão. ● Ziehen Sie den Stecker
● Pour débrancher la prise, immer am Stecker selbst aus
ne pas tirer sur le câble. ● Nunca puxe pelo cabo ou ● No tire del cable de
der Steckdose. ● Do not pull the mains lead
pelo próprio alimentación, ni del
aparato, para desconectar or the appliance itself to
electrodoméstico para retirar ● Setzen Sie das Gerät keinen
la toma de corriente. Witterungseinflüssen (Regen, remove the plug from the
● Ne pas laisser la machine a ficha do electrodoméstico socket.
exposée aux agents da tomada. Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie, soleil,
● No deje el aparato a la ● Das Gerät niemals an den
etc...). ● Proteja o seu ● Do not leave the
intemperie o expuesto a la Schaltknöpfen oder am
electrodoméstico dos acción de los agentes appliance exposed to
● En cas de déménagement elementos (chuva, sol, etc.). Waschmittelbehälter
atmosfericos (lluvia, sol, anheben. atmospheric agents (rain, sun
ne jamais soulever la etc..). etc.)
machine par les boutons ou ● Se tiver de deslocar a sua ● Während des Transportes
par le tiroir des produits máquina ou de a mudar de ● En caso de traslado no la mit einer Sackkarre das Gerät ● In the case of removal,
lessiviels. lugar, nunca pegue nela sujete nunca por los mandos nicht auf das Bullauge never lift the appliance by
pelos botões ou pela gaveta ni por la cubeta de lehnen. the knobs or detersive
● Pendant le transport ne para detergente. detergente. drawer.
pas appuyer le hublot sur le Wichtig!
chariot. ● Durante o transporte nunca ● Durante su transporte no Falls Sie das Gerät auf einen ● During transportation
deite a máquina sobre o lado apoye el ojo de buey en la Teppich oder Teppichboden do not lean the door against
da porta. carretilla. aufstellen, achten Sie darauf, the trolley.
Important! daß die Lufteinlässe am
Les ouvertures à la base de Atenção: Se o electrodoméstico Importante! Boden des Gerätes nicht Important!
Si se va a instalar el aparato verstopft werden. When the appliance
l’appareil ne doivent en for instalado num local
sobre una alfombra o location is on carpet floors,
aucun cas être obstruées par alcatifado,deverá assegurarse ● Stets, wie auf der attention must be paid so as
des tapis, moquette ou de que as aberturas de moqueta, es necesario Zeichnung dargestellt, zu
tener cuidado para evitar to ensure that there is no
autres objets. ventilação inferiores não fiquem zweit anheben. obstruction to the bottom
tapadas ou obstruídas. que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la vents.
● Bei eventuellen Defekten
● 2 personnes pour soulever ● Tal como a figura ilustra, a base de la lavadora. und Fehlfunktionen das Gerät
la machine (voir dessin). máquina deverá ser sempre abschalten, die Wasserzufuhr ● Lift the appliance in pairs
erguida por duas (2) pessoas. ● Levántela ayudado por unterbrechen und die as illustrated in the diagram.
otra persona tal como Waschmaschine nicht
● En cas de panne et/ou de ● Se a sua máquina se avariar aparece en la figura. gewaltsam öffnen. Bei
mauvais fonctionnement ou deixar de trabalhar anfallenden Reparaturen ● In the case of failure
correctamente, desligue-a, ● En caso de avería y/o mal wenden Sie sich bitte and/or incorrect operation,
éteindre la machine, fermer ausschließlich an die
feche a alimentação de functionamiento del turn the washing machine
le robinet d’alimentation aparato, desconéctelo, Kundendienststelle der Firma
d’eau et ne pas toucher à la água e não tente repará-la. off, close the water inlet tap
cierre el grifo del agua y no Candy und bestehen Sie auf and do not tamper with the
machine. Pour toute Qualquer trabalho de die Verwendung von
reparação deverá ser sempre manipule el appliance. Contact a Candy
réparation adressez-vous electrodoméstico. Para su Originalersatzteilen. Die
exclusivement à un centre feito por um técnico Technical Assistance Centre
eventual reparación diríjase Nichtbeachtung der o.a. for any repairs and ask for
d’assistance technique autorizado Candy, devendo Vorschriften kann zur
únicamente a un centro de original Candy spare parts.
Candy en demandant des sempre ser instaladas peças Asistencia Técnica Candy y Beeinträchtigung der Geräte
pièces de rechange sobressalentes originais. O sicherheit führen. Avoidance of these norms
solicite el uso de recambios may compromise the safety
certifiées constructeur. Le fait incumprimento desta norma originales. El incumplimiento
poderá acarretar sérias ● Wenn das Gerät einmal of the appliance.
de ne pas respecter les de estas sugerencias puede
indications susmentionnées consequências para a comprometer la seguridad ausgedient hat, entsorgen Sie
peut compromettre la segurança dos del aparato. es bitte ordnungsgemäß über
sécurité de l’appareil. equipamentos. Ihren Fachhändler oder die
● Si el cable de
kommunalen
● Se o cabo de alimentação Entsorgungseinrichtungen. ● Should the supply cord
alimentación resultase (mains cable) be demaged,
● Si le remplacement du de energia, a ser ligado à dañado, tendrá que ser
rede, estiver danificado, ● Sollte das Netzkabel this is to be replaced by a
câble d’alimentation s’avère sustituido por un cable beschädigt sein, muß dieses specific cable available from
nécessaire, il devra être deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá especiäl disponible en el mit dem speziellen Netzkabel the after sales service centre.
remplacé par un câble servicio de asistencia ersetzt werden, das vom
special fourni par le service adquirir directamente aos
serviços de Assistência técnica. Gias-Kundendienst zur
après-vente. Verfügung gestellt werden
Técnica Candy.
kann.
12 13
FR PT ES DE EN
52 cm
85 cm
60 cm
EAU NIVEAU NORMAL NÍVEL DE ÁGUA NORMAL l 19 NIVEL NORMAL DE AGUA WASSERSTAND NORMAL. NORMAL WATER LEVEL
NIVEAU ECONOMIQUE NÍVEL DE ÁGUA l 15 AGUA NIVEL ECONOMICO ÖKONOMISCHER ECONOMIC WATER LEVEL
DE L’AU ECONOMICO WASSERSTAND
CONSOMMATION ENERGIE CONSUMO DE ENERGIA kWh 2,0 CONSUMO DE ENERGÍA ENERGIEVERBRAUCH ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2) (PROG. 2) (PROG. 2) (PROGR. 2) (PROG. 2)
PRESSION DANS PRESSÃO DO SISTEMA MPa min. 0,05 PRESIÓN EN EL CIRCUITO WASSERDRUCK WATER PRESSURE
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE HIDRÃULICO max. 0,8 HIDRÁULICO
14 15
FR PT ES DE EN
Incliner la machine en avant Com a ajuda de outra Inclinar la máquina hacia Lean the machine forward
et enlever les sachets en pessoa incline o aparelho delante y sacar los sacos de and remove the plastic
plastique qui contennent les para a frente e solte os plástico que contienen los Neigen Sie das Gerät nach bags containing the two
2 arrêts en polystyrène qui sacos de plástico contendo dos protectores de plástico vorne. Ziehen Sie die polystyrene blocks at the
se trouvent sur les 2 côtés en os dois blocos de esferovite puestos sobre 2 lados, Plastiktüten, die 2 Styropor- sides, pulling downwards.
tirant vers le bas. de ambos os lados, tirando hacia abajo. Stangen enthalten, nach
puxando-os para baixo. unten heraus.
Refermer le trou en utilisant Tape a abertura com o Tapar un agujero utilizando Press the plug (to be found
le bouchon qui se trouvè bujão (fornecido el tapón que contiene la in the envelope with the
dans le sachet “instructions”. juntamente com a bolsa con las instrucciones. Schließen Sie die Öffnung mit instructions) into the hole.
máquina, no envelope que Hilfe des Stöpsels (der im
contém o manual de Beipack mitgeliefert wird).
instruçóes).
16 17
FR PT ES DE EN
Appliquer la feuille Fixe a placa de material Aplique la lamina de Befestigen Sie die gewellte Fix the sheet of corrugated
supplémentaire sur le fond ondulado no fundo da polionda como se muestra Bodenplatte wie in der material on the bottom as
comme dans la figure. mãquina, da forma en la figura. Abbildung dargestellt. shown in picture.
indicada na figura.
Ligue a mangueira de Conecte el tubo del agua Den Zulaufschlauch an den Connect the fill hose
Raccorder le tube de l’eau admissão de água à al grifo. Wasserhahn anschließen. to the tap.
aux robinets. torneira de alimentação.
El aparato debe ser Das Gerät muß an die The appliance must be
L'appareil doit être relié à Os acessórios devem estar conectado a la red Wasserversorgung mit neuen connected to the water
l'arrivée d'eau exlusivement ligados à torneira da água, hidraulica sólo con los Schläuchen angeschlossen mains using new hose-sets.
avec les tuyaux fournis . usando mangueiras novas. nuevos tubos de carga werden. The old hose-sets should not
Ne pas réutiliser les anciens As mangueiras não devem disponibles en dotación. Alte Schläuche dürfen nicht be reused.
tuyaux. ser reutilizadas. Los viejos tubos de carga no wiederverwendet werden.
tienen que ser reutilizados.
ATTENTION: ATENÇÃO: IMPORTANT:
NÃO ABRA A TORNEIRA! ACHTUNG: DO NOT TURN THE TAP
NE PAS OUVRIR LE ATENCIÓN: WASSERHAHN NOCH
ROBINET ON AT THIS TIME.
Encoste a máquina à NO ABRA EL GRIFO. NICHT ÖFFNEN.
parede.
Approcher la machine Prenda o fim da mangueira Die Waschmaschine an die Position the washing
contre le mur en faisant de esgoto por cima da Acerque la lavadora a la Wand rücken, darauf machine next to the wall.
attention à ce que le tuyau borda da bacia ou do tubo pared procurando que no achten, daß dabei der Hook the outlet tube to the
n’ait ni coudes ni de descarga, assegurando- se formen curvas o Schlauch nicht verkrümmt edge of the bath tub,
étranglements. -se de que não esteja estrangulamientos, fije el oder eingeengt wird. paying attention that there
torcida ou dobrada. tubo desagüe al borde de are no bends or
la pila. contractions along the tube.
Raccorder le tuyau de Sempre que possível, utilize Ablaufschlauch am
vidange au rebord de la um tubo de esgoto fixo com Wannenrand
baignoire ou, mieux encore, um diâmetro superior ao da befestigen, oder an einem
à un dispositif fixe mangueira de esgoto da o mejor aún, a un desagüe festen Abfluß von It is better to connect the
d’évacuation, hauteur mini. máquina de lavar, a fim de fijo, con un diámetro mayor mindestens 50 cm Höhe discharge hose to a fixed
50 cm et de diamètre permitir a saída do ar. que el del tubo de la anbringen, dessen outlet of a diameter greater
supérieur au tuyau de la O topo da mangueira de lavadora, a una altura Durchmesser größer ist als than that of the outlet tube
machine à laver. esgoto deverá estar a uma mínima de 50 cm. der des and at a height of min. 50
En cas de besoin, utiliser le altura mínima de 50 cm. En caso necesario, utilice la Waschmaschinenschlauchs. cm. If is necessary to use the
coude rigide livré avec la curva rígida adjunta. Falls erforderlich den plastic sleeve supplied.
machine. Se necessário use a curva mitgelieferten starren
rígida fornecida juntamente Rohrbogen benutzen.
com a máquina.
min 4 cm
min 4 cm
max 100 cm
max 100 cm
+2,6 mt max
+2,6 mt max
min 50 cm
min 50 cm max 85 cm
max 85 cm
18 19
FR PT ES DE EN
Mettre la machine à niveau Nivele a máquina Nivele la máquina con las Ausrichten der Maschine Use front feet to level the
avec les pieds avant. regulando a altura dois pés patas delantares über die vorderen machine with the floor.
dianteiros. Verstellfüße
a) Kontermuttern im
a) Tourner dans le sens des a) Rode a porca no sentido a) Girar la tuerca en el Uhrzeigersinn lösen. a) Turn the nut clockwise to
aiguilles d’une montre dos ponteiros do relógio sentido de las agujas del release the screw adjuster of
l’écrou de façon à para soltar a rosca de reloj para desbloquear el the foot.
dévérouiller la vis du pied. fixação do pé.
Sockelbefestigung zu sichern.
Vérifier que le bouton Assegure-se de que a tecla Asegúrese de que el botón Erkundigen Sie sich bitte Ensure that the Off/On
Marche/Arrêt (C) ne soit pas de ligar/desligar (C) não Marcha/Paro (C) no esté hierfür im Fachhandel. button (C) is not pressed.
enfoncé. esteja premida. pulsado. Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Vérifier que toutes les Assegure-se de que todos os Asegúrese de que todos los Sicherstellen, daß die Start- Ensure that all the knobs are
manettes soient sur la botões da máquina estejam mandos estén en posición Stop-Taste (C) nicht gedrückt on the “0” position and that
position “0” et que le hublot colocados na posição “0” e “0” y que el ojo de buey ist. the door is closed.
soit fermé. de que a porta da máquina esté cerrado.
esteja fechada.
Appuyer sur la touche Pressione a tecla de A continuación pulse el Bei Betätigen der “START” Press the START (C) button.
Marche/Arrêt (C) pour ligar/desligar (C). O botón START (C) se Taste leuchtet die The power on (N) light will
allumer la lampe-témoin de indicador luminoso de que encenderá el piloto de Leuchtanzeige auf. Sollte dies light up.
fonctionnement courant a máquina está ligada (N) funcionamiento “conexión nicht der Fall sein, bitte im If this does not light up see
branché (N); si elle ne iluminar-se-á. Se, porém, este de corriente efectuada” (N) Kapitel “Fehlersuche” faults search.
s’allume pas se reporter à la indicador luminoso não se si no se enciende vea “ nachsehen.
liste des recherches de acender deverá consultar o causas de averías”
panne. capítulo “Eliminação de
Avarias”.
20 21
FR PT ES DE EN
F
A E I L
D
BC
Bacs à produits Gaveta para detergente A Cubeta del detergente Waschmittelbehälter Detergent drawer
Touche ouverture hublot Tecla de abertura da porta B Botón de apertura del ojo de Taste zum Öffnen des Door open button
buey Bullauges
Touche marche/arrêt Tecla de ligar/desligar C Botón de puesta en Start/Stop Taste Off/On button
marcha/paro
Touche niveau economiseur Tecla de carga reduzida D Botón media carga Spar-Taste (1/2) Reduced water level
Touche 800/400 Tecla 800/400 E Botón 800/400 Taste 800/400 800/400 button
Touche “arrêt avec l’eau Tecla de paragem com F Botón “antiarrugas” Spülstop-Taste Rinse hold button
dans la cuve” cuba cheia
Manette de réglage de Botão de selecção da I Selector para regular la Temperaturwahlschalter Wash control temperature
température de lavage temperatura de lavagem temperatura de lavado knob
Manette des programmes Botão de selecção do L Selector de programas de Waschprogrammwahl- Timer knob for wash
de lavage programa de lavagem lavado schalter programmes
Voyant mise sous tension Indicador luminoso de N Piloto luminoso de Leuchtanzeige “Betrieb” Off/On indicator light
funcionamento funcionamiento
22 23
FR PT ES DE EN
TOUCHE D’OUVERTURE DU TECLA DE ABERTURA BOTÓN DE APERTURA DEL TASTE ZUM ÖFFNEN DES DOOR OPEN BUTTON
HUBLOT DA PORTA B OJO DE BUEY BULLAUGES
TOUCHE MARCHE/ARRET TECLA DE LIGAR/DESLIGAR BOTÓN DE PUESTA EN START/STOP TASTE OFF/ON BUTTON
C MARCHA/PARO
TOUCHE NIVEAU TECLA DE CARGA REDUZIDA 1 BOTÓN DE MEDIA CARGA SPARTASTE FÜR REDUZIERTE REDUCED WATER LEVEL
ECONOMISEUR 1/2 D 2 FÜLLUNGEN
Dans les programmes pour Nos programas para tecidos En el programa para tejidos In the programmes for
tissus résistants, la machine à resistentes, a máquina de resistentes la lavadora In den Programmen für resistant fabrics the machine
laver effectue l’essorage lavar roupa aumenta efectua el centrifugado final widerstandsfähige Gewebe gradually increases the final
final avec une progressivamente a con incremento gradual de erfolgt der spin speed from 400 r.p.m. to
augmentation graduelle de velocidade de velocidad desde 400 Endschleudergang the maximum possible
la vitesse de 400 tours centrifugação final das 400 revoluciones hasta la normalerweise in Intervallen speed.
jusqu’à la vitesse maximum rpm iniciais até à máxima velocidad prevista. mit ansteigender Tourenzahl The button reduces spin
prévue. velocidade máxima El botón excluye en la alta von 400 UpM bis zur höchsten speed to 400 r.p.m.
La touche désactive la prevista. velocidad reduciéndola a Schleuderdrehzahl. Durch
haute vitesse en la réduisant Esta tecla suprime a 400 r.p.m. Drücken dieser Taste wird die
à 400 tours. centrifugação a alta Schleuderdrehzahl auf 400
velocidade, limitando-a à Touren begrenzt.
velocidade de 400 rpm.
TOUCHE ARRET AVEC L’EAU TECLA DE PARAGEM COM ANTIARRUGAS SPÜLSTOP-TASTE RINSE HOLD BUTTON
DANS LA CUVE CUBA CHEIA
F
Quand on appuie sur la Uma vez premida esta Pulsando el botón el ciclo se Durch Drücken der Taste When this button is selected,
touche, le cycle s’arrête tecla, o ciclo de lavagem para con agua en la cuba bleibt die Wäsche nach dem the machine stops with the
avec l’eau dans la cuve au acaba com a água do de lavado en el último letzten Spülgang im Wasser final rinse water in the drum
dernier rinçage pour tissus último enxaguamento no aclarado para tejidos mixtos liegen (für Waschprogramme for mixed fabrics and wool.
mixtes et pour la laine. Les tambor (cuba cheia) para y para la lana. La ropa von Mischgewebe und In this way, the fabrics are
tissus restent ainsi plongés tecidos mistos e para a lã. permanece así sumergida Wolle). left immersed in the water,
dans l’eau ce qui Desta forma os tecidos en el agua evitando que se So vermeidet man eine preventing them from
les empêche de s’entasser ficam imersos em água, apelmace y se formen Knitterbildung der Wäsche. creasing, should you be
et de former des plis difficiles evitando a formação de arrugas difíciles de eliminar. Durch des Lösen der Taste unavailable to remove them
à enlever. rugas e pregas de remoção Pulsando nuevamente la endet das Programm mit after spinning. When the
Quand on relâche la difícil. citada tecla el ciclo termina dem Abpumpen und einem
Schonschleudergang. button is released, the
touche, le cycle s’achève Se soltar a tecla, o ciclo con la fase de vaciado y programme finishes by
avec la phase de vidange termina com a fase de centrifugado delicado. Wenn Sie nur die Abpumpen-
Phase wählen möchten, emptying the water and
et d’essorage délicat. despejo da água e com Si se desea efectuar solo el giving a delicate spin.If you
Quand on ne veut effectuer uma centrifugação suave. vaciado, se debe elegir el stellen Sie bitte den
Programmwahlknopf auf das just want to empty the water
que la vidange, il faut choisir Se só quiser activar o programa Z (después de (i.e. without the spin), release
Programm Z ein (nach dem
le programme Z (après avoir despejo simples da água, haber desconectado la Ausschalten der Ein-/Aus- the On/Off button, select “Z”
éteint O/I) et relâcher la deverá seleccionar então o máquina pulsando el botón Taste) und lösen Sie die and release the Rinse Hold
touche. programa Z (depois de ter de O/I), pulsando Spülstop-Taste. Button. Press the On/Off
previamente desligado a nuevamente el botón. button again to drain the
máquina com a tecla de water.
ligar/desligar I/O) e soltar a
tecla de paragem com
cuba cheia.
26 27
FR PT ES DE EN
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
I T°C SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
TEMPERATURWAHLSCHALTER WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ELLE PEUT TOURNER ESTE BOTÃO RODA EM PUEDE GIRARSE EN KANN IN BEIDE ROTATES IN BOTH
DANS LES DEUX SENS AMBAS AS DIRECÇõES AMBOS SENTIDO RICHTUNGEN GEDREHT DIRECTIONS
WERDEN.
Cette machine à laver est Este botão permite Esta lavadora está provista Der Thermostat dient zur
pourvue de ce dispositif seleccionar a temperatura de este dispositivo para Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
pour déterminer la desejada para a lavagem seleccionar la temperatura In der Programmtabelle With this device it is possible
température de lavage pretendida. de lavado deseada. finden Sie die jeweils to reduce, but no increase
désirée. La tabla de los programas de empfohlenen washing cycle temperature.
Le tableau des programmes A tabela dos programas de lavado indica la temperatura Höchsttemperaturen für die The table of programmes
de lavage indique la lavagem indica sempre a máxima aconsejada para einzelnen Waschprogramme. indicate the maximum
température maxi. temperatura máxima cada tipo de lavado. temperature advised for
conseillée pour ce type de recomendada para cada each type of wash.
lavage. tipo de lavagem.
ATTENTION! NE JAMAIS ATENÇÃO: ATENCIÓN NUNCA DEBE ACHTUNG: HÖCHST- WARNING: THIS
LA DEPASSER ESTA TEMPERATURA SER SUPERIOR TEMPERATUR NICHT TEMPERATURE MUST
NUNCA DEVERÁ SER ÜBERSCHREITEN! NEVER BE EXCEEDED
EXCEDIDA.
MANETTE DES PROGRAMMES BOTÃO DE SELECÇÃO DO SELECTOR DE PROGRAMAS DE PROGRAMMWAHLSCHALTER TIMER KNOB FOR WASH
DE LAVAGE PROGRAMA DE LAVAGEM L LAVADO PROGRAMMES
28 29
FR PT ES DE EN
PROGRAMM/
SELECTION SELECÇÃO DOS SELECCIÓN TEMPERATURWAHL SELECTION
PROGRAMAS Um unterschiedliche Textilien
Para tratar los distintos tipos und Verschmutzungsgrade
Pour traiter les divers types de A máquina dispõe de 3 grupos de tejido y los diferentes
de programas diferentes optimal behandeln zu
tissus et les différents degrés grados de suciedad, la können, bietet Ihnen diese
de salissures, la machine a 3 baseados nos diversos tipos de lavadora tiene 3 áreas de For the various types of
tecidos a lavar, nos vários Waschmaschine 3 fabrics and various degrees
niveaux de programmes qui programas diferentes para Programmtypen an für
se différencient par le type graus de sujidade, na cada tipo de: lavado, of dirt the washing machine
de lavage, la température et temperatura a na duração do unterschiedliche has 3 different programme
temperatura y duración (vea Waschzyklen, Temperaturen
la durée (voir le tableau des programa de lavagem (vide a tabla de programas de bands according to: wash
programmes de lavage). tabela de programas). lavado). und Programmdauern. cycle, temperature and
(siehe Programmtabelle). lenght of cycle (see table of
1 Tecidos resistentes 1 Tejidos resistentes washing cycle programmes).
1Tissus résistants 1 Unempfindliche Stoffe
Os programas deste grupo Los programas se han
foram desenvolvidos de modo Die Programme bieten eine 1 Resistants Fabrics
Les programmes sont réalisés confeccionado para maximale Reinigung und
pour développer au mieux le a garantirem os melhores desarrollar el máximo grado
resultados de lavagem, e os vier jeweils von The programmes have been
degré de lavage et les de lavado y los aclarados Schleuderphasen
rinçages, interrompus par des enxaguamentos com regulados por las fases de designed for a maximum
centrifugação intercalar unterbrochene Spülgänge, wash and the rinses, with spin
phases d’essorage et centrifugado aseguran un die die optimale Spülung
garantissant un rinçage garantem um enxaguamento perfecto aclarado. intervals, ensure perfect
perfeito da roupa. der Wäsche garantieren. rinsing. The gradual reduction
parfait. La présence d’une La presencia de una fase de Eine Abkühlphase, während
phase de réduction A redução gradual da reducción gradual de la of the water temperature
progressive de la temperatura da água ajuda a der die Temperatur des ensures less creasing of
temperatura del agua de Waschwassers langsam
température de l’eau de reduzir a formação de rugas. lavado, asegura también fabrics and the final spin
lavage permet d’éviter la A centrifugação final assegura una menor formación de gesenkt wird, sorgt zusätzlich gives more efficient removal
formation de plis sur les tissus. que as peças de roupa arrugas en los tejidos.El für maximalen Knitterschutz. of water.
L’essorage final assure un fiquem bem torcidas. centrifugado final asegura Der abschließende
excellent repassage. un escurrido óptimo. Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 Tejidos mixtos y sinteticos. 2 Mixed and Synthetic
2 Tissus mixtes et 2 Fibras mistas e sintéticas 2 Mischgewebe und Fabrics
synthétiques Kunstfasern
Estes programas caracterizam- El prelavado y el lavado Pre-wash and main wash
se por um ritmo ideal de Vor - und Hauptwäsche give best results thanks to the
Le prélavage et le lavage están sincronizados al ritmo werden durch die
sont optimisés dans les rotação do tambor durante a de rotación del tambor; los rotation rhythms of the drum;
pré-lavagem e a lavagem; os Reversierrhythmen der the rinses with high water
rythmes de rotation du aclarados con un elevado Trommel optimiert. Die drei
panier; les rinçages à pleine enxaguamentos com um nível nivel de agua permiten levels ensure delicate
eau, permettent d’obtenir un elevado de água garantem mit hohem Wasserstand treatment and best results.
obtener un tratamiento durchgeführten Spülgänge
traitement délicat et cuidados delicados e delicado y altas
d’excellentes prestations. excelentes resultados de prestaciones. sorgen für eine schonende
lavagem. Behandlung und beste
Ergebnisse.
3 Tissus extrêmement délicats 3 Tecidos muito delicados 3 Tejidos muy delicados 3 Hochempfindliche Stoffe 3 Special Delicate Fibres
Il s’agit d’un nouveau Este programa representa um Es un nuevo concepto de Dieses neue Waschkonzept
concept de lavage qui novo conceito de lavagem lavado, ya que alterna mit abwechselnden Wasch- This is a new wash cycle
alterne des moments de que alterna fases de rotação momentos de und Einweichphasen ist which alternates washing
brassage et de trempage du e de impregnação, sendo funcionamiento y momentos besonders geeignet für die and soaking and is
linge; ce processus est particularmente adequado de pausa, especialmente Wäsche feinster Textilien, wie particularly recommended
particulièrement indiqué para tecidos muito delicados, indicado para el lavado de z.B. reiner Wolle. Wasch-und for very delicate fabrics such
pour le lavage de tissus por exemplo, pura lã virgem. tejidos muy delicados tales Spülgänge werden mit as Pure Machine Washable
extrêmement délicats Para que os resultados de como la Pura Lana Virgen. El hohem Wasserstand Wool. The wash cycle and
comme la Pure Laine Vierge. lavagem sejam os melhores, lavado y los aclarados son durchgeführt um eine rinses are carried out with
Le lavage et le rinçage sont tanto a lavagem, como o llevados a cabo con un alto schonende Behandlung und high water levels to ensure
effectués à pleine eau afin enxaguamento, se processam nivel de agua para asegurar beste Ergebnisse zu sichern. best results.
d’obtenir les meilleures com um nível elevado de las mejores prestaciones.
prestations. água.
32 33
FR PT ES DE EN
34 35
FR PT ES DE EN
Pour laver à la machine des Antes de colocar uma peça Las prendas y ropa de lana, Das Symbol “reine Wolle” To be machine-washed,
vêtements et de la lingerie de lã na máquina, verifique para poderlas lavar en la kennzeichnet Kleidung und woollen garments and other
en laine, ils doivent avoir a respectiva etiqueta, para lavadora, deben llevar el Textilien aus Wolle, die für die articles in wool must bear
l’étiquette “pure laine se assegurar de que a peça símbolo “Pura Lana Virgen” y Maschinenwäsche geeignet the “Machine Washable
vierge” et l’indication “ne se em questão é um artigo de tener además la indicación sind. Darüber hinaus sollten Label”.
feutre pas” ou “peut être “Pura Lã Virgem” e também “no se apelmaza” o bien solche Textilien den Hinweis
lavé en machine”. “Lavável à Máquina” e “lavable en máquina”. “nicht filzend” oder
“Não feltrante”. Só estas “waschmaschinenecht”
peças de lã poderão ser tragen.
lavadas na máquina.
36 37
FR
38 39
PT
Sintéticos Universal
e mistos de algodão Todos os tipos de roupa pouco suja 2 8 30-50 ● ●
40 41
ES
Aclarados delicados 2 - ●
Mixtos, sintéticos
delicados, lana Centrifugado delicado 1,5 - PARA TU NUEVA LAVADORA
Para ropa que no - Z
precisa centrifugado Sólo descarga -
42 431
DE
KAPITEL 10 PROGRAMMTABELLE
GEWEBEART PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE PRO- TEMPE- EINSPÜLKAMMERN Hinweise:
MAX GRAMM RATUR-
kg WAHL WAHL 1 Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die
❙ ❙❙ ❀ Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.
Feinwäsche
Synthetik (Dralon, Acryl, GARDINEN Röcke Blusen Hemden 10(4 30-40 ● ●
1,5 ●
Trevira)
44 45
EN
Coloured 4 30-60
3.5 ● ●
moderately soiled
46 47
FR PT ES DE EN
Supposons que le linge à Suponhamos que a carga de Supongamos que la colada Angenommen, Sie waschen Let us suppose that the
laver soit en COTON roupa a lavar é composta que va a hacer sea de z.B. STARK VERSCHMUTZTE washing consists of HEAVILY
EXTREMEMENT SALE (s’il a des por ROUPA DE ALGODÃO ALGODON MUY SUCIO (si BAUMWOLLE (auf die SOILED COTTON (tough stains
taches particulièrement MUITO SUJA (as nódoas mais hay manchas hartnäckigen Flecken vorher should be removed with the
résistantes les enlever avec difíceis deverão ser especialmente resistentes, eine geeignete Waschpaste special cream). When only a
un detachant). removidas com o detergente quítelas con la pasta auftragen). limited number of articles
Quand certaines pièces ont especial). Se só um número apropiada). Wenn nur einige have stains which require
des taches qui doivent être reduzido de peças de roupa Cuando son sólo algunas Wäschestücke Flecken treatment with liquid
traitées par un produit tiverem nódoas que exijam prendas las que presentan haben, die mit einem bleaching agents,
blanchissant liquide, vous um tratamento com manchas que requieren un flüssigen Bleichmittel preliminary removal of stains
pouvez les détacher dans la branqueadores líquidos, a tratamiento con productos vorbehandelt werden can be carried out in the
machine. Verser le produit remoção prévia das nódoas blanqueadores líquidos, se müssen, können Sie für diese washing machine. Pour the
blanchissant liquide dans le pode ser efectuada na cl
puede proceder a una in der Maschine eine bleach into the special
bac et placer la manette (L) máquina. Deite o eliminación de manchas vorherige Fleckenreinigung compartment and set the
sur le programme spécial: branqueador no respectivo previa en la lavadora. durchführen. knob (L) on the special
“DETACHAGE compartimento da gaveta Eche el blanqueador en el Geben Sie dazu das programme “PRE-WASH STAIN
PRE-LAVAGE” cl . para detergente e compartimento Bleichmittel direkt in die REMOVAL” cl .
Après ce traitement, ajouter seleccione o programa correspondiente de la Trommel und stellen Sie den When this phase has
à ces pièces le reste du linge especial cubeta del detergente y Programmwahlschalter (L) terminated add the rest of
et effectuer un lavage “PRÈ-LAVAGEM DE posicione el selector (L) en auf das Spezialprogramm the washing and proceed
normal selon le programme REMOÇÃO DE NODOAS” cl el programa especial “Fleckentfernung with a normal wash on the
choisi. com o botão de selecção “ELIMINACION DE Vorwäsche” . most suitable programme.
Nous vous conseillons de ne de programas (L). MANCHAS PRELAVADO” cl . Nach Beendigung dieses It is advisable not to wash a
pas faire un lavage Depois de concluída esta Finalizado este tratamiento Programms füllen Sie die load made up entirely of
exclusivement de serviettes- fase, junte o resto da roupa e agregue a las prendas übrige Wäsche ebenfalls in articles in towelling fabric
éponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
prossiga com a lavagem
normal, seleccionando o
programa que melhor se
OK blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa
die Maschine und setzen die
Wäsche mit dem
geeigneten Programm fort.
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
La charge admise pour les adeque ao tipo de roupa a más adecuado. fabrics is 5 kg, while, in the
tissus résistants est de 5 kg, lavar. Recomendamos que Waschen Sie nach case of delicate fabrics, it is
tandis qu’en cas de tissus nunca carregue a máquina Le aconsejamos no realizar Möglichkeit niemals advisable not to exceed 2 kg
délicats nous conseillons de só com atoalhados, pois una colada con sólo ausschließlich sehr (1 kg in the case of machine
ne pas dépasser 2 kg (1 kg estes tecidos absorvem prendas de tejidos saugfähige Wäschestücke, washable articles in “Pure
en cas de pièces en “pure muita água, ficando muito esponjosos, ya que al die bedingt durch die New Wool”) so as to avoid
laine vierge” lavables dans la pesados. absorber mucha agua, extreme Wasseraufnahme, the formation of creases
machine à laver), pour éviter A máquina pode levar uma sehacen demasiado sehr schwer werden. Die für which may be difficult to iron.
la formation de plis difficiles à carga máxima de 5 kg de pesadas. widerstandsfähige Textilien A net bag should be used for
repasser. Pour les tissus tecidos resistentes ou de 2 kg La carga admitida para los geeignete Lademenge particularly delicate fabrics.
extrêmement délicats nous de tecidos delicados (ou tejidos resistentes es de 5 kg. beträgt 5 kg, für Feinwäsche
conseillons d’utiliser un filet. ainda de 1 kg de peças de mientras que en el caso de sollte eine Menge von 2 kg
“Pura Lã Virgem” laváveis à tejidos delicados se nicht überschritten werden
máquina). Evitar-se-á assim a aconseja no superar los 2 (1 kg für
formação de rugas exces- kg. (1 kg. en el caso de waschmaschinengeeignete
sivas, que dificultam o en- prendas de “Pura Lana Wollarten). So vermeidet
gomar da roupa. Sempre que Virgen” lavables en man am wirksamsten die
lavar peças de roupa extre- lavadora), para evitar la Bildung von schwer
mamente delicadas, meta-as formación de arrugas ausbügelbaren Falten. Für
dentro de um saco de rede. difìciles de planchar. Para die Wäsche extrem
tejidos se aconseja el uso de empfindlicher Teile empfiehlt
una bolsa de rejilla. sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
48 49
FR PT ES DE EN
aconselhamos:
● Les étiquettes doivent ● Certifique-se de que as ● Asegúrese que en las ● Überzeugen Sie sich, daß ● Ensure that article labels
indiquer “60° C”. etiquetas das peças de etiquetas de las prendas das Wäscheetikett die carry the indication 60°C.
roupa a lavar indicam que esté indicado “60° C”. Eignung für Temperaturen
podem ser lavadas a 60°C. bis “60° C” ausweist;
● Ouvrir le hublot à l’aide ● Prima a tecla de abertura ● Abra el ojo de buey con ● Öffnen Sie das Bullauge ● Open the door by pressing
de la touche (B). da porta (B) para abrir a el botón (B). mit Taste (B). button (B).
porta.
● Remplir le tambour (maxi. ● Carregue a máquina com ● Cargue el tambor con 5 ● die Trommel mit max. 5 kg ● Load the drum with a
5 kg de linge sec). um máximo de 5 kg de kg. como máximo de ropa Trockenwäsche beladen. maximum of 5 kg. of dry
roupa seca. en seco. washing.
● Fermer le hublot. ● Feche a porta da ● Cierre el ojo de buey. ● Bullauge schließen. ● Close the door
máquina.
Choisir le programme 1: Seleccione o programa 1: Seleccione el programa 1: el Wahl Programm 1: die Select programme 1:
pour choisir le programme, Para seleccionar o programa se selecciona Programmwahl erfolgt durch Choose the programme by
tourner la manette (L) DANS programa deverá rodar o haciendo girar el mando (L) Drehen des Wahlschalters (L) rotating the knob (L) in a
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE botão de selecção do en el SENTIDO DE LAS im Uhrzeigersinn bis die CLOCKWISE DIRECTION and
MONTRE et faire coïncider le programa de lavagem (L) MANECILLAS DEL RELOJ y Nummer des gewählten make the number of the
numéro du programme no SENTIDO DOS PONTEIROS haciendo coincidir el Programms und der Pfeil programme coincide with
avec l’index. DO RELOGIO até o número número del programa con übereinstimmen. the sign.
do programa pretendido el indicator.
coincidir com a marca.
● Placer la manette de la ● Seleccione a temperatura ● Gire el mando de la ● Temperaturwahlschalter ● Move the temperature
température (I) sur 60°C máxima de lavagem (60°C) temperatura (I) hasta 60°C (I) auf max. 60° C stellen. knob (I) to maximum 60°C.
maxi. com o respectivo botão de como máximo.
selecção (I).
● Ouvrir le tiroir à produits ● Abra a gaveta para ● Abra la cubeta del ● Waschmittelbehälter (A) ● Open the detergent
lessiviels (A). detergente (A). detergente (A). öffnen. drawer (A).
● Remplir le premier bac I ● Para 5 kg de roupa ● Ponga en el primer ● in das erste I ● Put 60 g, approx. 1
de pré-lavage avec 60 g. deverá deitar 60 g de compartimento I de Fach (Vorwäsche) ca. 60 gr. measure, of detergent in the
environ de produit: environ detergente para a pré- prelavado 60 g de -einen Meßbecher- pre-wash compartment.
une mesure. lavagem. detergente: Waschmittel geben.
alrededor de un cubilete.
50 51
FR PT ES DE EN
● Remplir le deuxième bac ● Para 5 kg de roupa ● Ponga en el segundo ● in das zweite II Fach ● Put 60 g in the second II
II de lavage avec 60 g de deverá deitar 60 g de compartimento II de lavado (Hauptwäsche) ca 60 gr. wash compartment .
produit. detergente no segundo 60 g de detergente. Waschmittel geben.
compartimento da gaveta
para detergente.
● Remplir le bac de cl ● Para 5 kg de roupa ● Ponga 100 cc de lejía en ● In den Behälter für ● Put 100 cc of bleach in the
blanchissage avec 100 cc deverá deitar 100 cc de el compartimento para Bleichmittel ca. 100 cc bleach compartment cl .
d’eau-de-javel. branqueador no respectivo blanqueadores cl Bleichmittel geben.
cl
compartimento. cl
● En cas de besoin, remplir ● Para 5 kg de roupa ● Ponga 50 cc del aditivo ● auf Wunsch ca. 50 cc ● Put 50 cc of the desired
le bac des additifs avec 50 deverá deitar 50 cc do que desee en el Zusatzmittel in den Behälter additive in the additives
cc de produit
✿ . aditivo pretendido no compartimento para
✿ für Zusatzmittel geben. compartment
✿ .
compartimento para aditivos
✿ .
aditivos
✿ .
● Waschmittelbehälter (A)
● Fermer le tiroir (A). ● Feche a gaveta para ● Cierra la cubeta del schließen. ● Close the detergent
detergente (A). detergente (A). drawer (A).
● überzeugen Sie sich, daß
● Vérifier que le robinet ● Certifique-se de que a ● Asegúrese de que el grifo die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Ensure that the water inlet
d’eau soit ouvert. torneira de alimentação de del agua esté abierto, tap is turned on.
água esteja aberta.
● daß der Ablaufschlauch
● Vérifier que la vidange ● Certifique-se também de ● Que el desagüe esté en richtig angebracht ist. ● And that the discharge
soit placée correctement. que o tubo de descarga posición correcta. tube is in place.
esteja bem colocado.
● Drücken Sie die START
● Appuyer sur le bouton de ● Prima a tecla (C) para ● Pulse el botón de puesta Taste (C). ● Press the “ON” button (C).
mise en route (C). Le témoin ligar a máquina. en marcha (C). Die Leuchtanzeige (N) The light (N) will come on.
de fonctionnement (N) Se encenderá el piloto leuchtet auf. The washing machine will
s’allumera. ● O indicador luminoso de luminoso (N). Die Maschine durchläuft carry out the set
La machine accomplira le funcionamento (N) La lavadora ejecutará el jetzt das gewählte programme.
programme demandé. acender-se-á. programa que usted ha Programm.
seleccionado.
● A máquina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso, o
programa 1.
● A la fin, appuyer sur la ● Quando o programa ● Al finalizar el programa, ● Nach Ablauf des ● At the end of the
touche (C) marche/arrêt et chegar ao fim pressione a pulse el botón (C) de Programms START/STOP Taste programme, press the
la lampe-témoin s’éteindra. tecla de ligar/desligar (C) puesta en marcha/paro, se (C) drücken, die On/Off button (C). The light
para desligar a máquina. O apagará el piloto luminoso. Leuchtanzeige erlischt. will go out.
indicador luminoso (N)
apagar-se-á.
● Ouvrir le hublot et retirer le ● Abra a porta e retire a ● Abra el ojo de buey y ● Das Bullage öffnen und ● Open the door and
linge. roupa da máquina. saque la ropa. die Wäsche entnehmen. remove the washed articles.
POUR TOUS LES TYPES A TABELA DE PARA CUALQUIER TIPO FOR ALL TYPES OF
DE LAVAGE CONSULTER PROGRAMAS CONTÉM DE LAVADO, CONSULTE BENUTZEN SIE FÜR JEDE WASH CONSULT THE
TOUJOURS LE TABLEAU INFORMAÇÕES SOBRE SIEMPRE LA TABLA DE WÄSCHE DIE PROGRAMME TABLE
DES PROGRAMMES ET TODOS OS TIPOS DE LOS PROGRAMAS Y PROGRAMMTABELLE AND FOLLOW THE
SUIVRE LA SEQUENCE LAVAGEM. CONSULTE-A SIGA LA SECUENCIA DE UND BEACHTEN SIE DIE OPERATIONS IN THE
DES OPERATIONS PARA ESCOLHER O LAS OPERACIONES TAL O.A. REIHENFOLGE. ORDER INDICATED.
INDIQUEE. PROGRAMA COMO VIENE
ADEQUADO À ROUPA INDICADO.
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
52 53
FR PT ES DE EN
Ne jamais utiliser de produits Não utilize produtos Para su limpieza exterior no Benutzen Sie für die äußere Do not use abrasives, spirits
abrasifs, d’alcool et/ou de abrasivos, com álcool, use productos abrasivos, Reinigung niemals and/or diluents on the
diluant, pour laver l’extérieur soluções alcoólicas e/ou alcohol y/o disolventes, Scheuermittel, Alkohol oder exterior of the appliance. It is
de votre machine; il suffit de diluentes para limpar as basta sólo una pasada con Verdünnungsmittel. Es genügt, sufficient to use a damp
passer un chiffon humide. paredes externas da un paño húmedo. wenn Sie die Maschine mit cloth.
máquina: basta passar um einem feuchten Lappen
pano húmido para a limpar. abwischen.
La machine n’a besoin que Esta máquina exige muito La lavadora necesita muy The washing machine
de peu d’entretien: pouca manutenção: poco mantenimiento: Das Gerät braucht nur sehr requires very little
wenig Pflege: maintenance:
● Nettoyage des bacs. ● Limpeza da gaveta para ● Limpieza de la cubeta y ● Cleaning of drawer
detergentes. sus compartimentos ● Reinigung des compartments.
Waschmittelbehälters
● Nettoyage filtre. ● Limpeza do filtro. ● Limpieza filtro ● Filter cleaning
● Reinigen des Flusensiebs
● Déménagements ou ● Adopção de medidas ● Traslados o largos ● Removals or long periods
longues périodes d’arrêt de especiais quando a períodos de inactividad de when the machine is left
la machine. máquina vai ser mudada de la máquina. ● Umzug oder längerer standing.
sítio (mudança de casa, por Stillstand der Maschine.
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
NETTOYAGE DES BACS LIMPEZA DA GAVETA PARA LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL CLEANING OF DRAWER
DETERGENTE DETERGENTE Y SUS REINIGUNG DES COMPARTMENTS
COMPARTIMENTOS WASCHMITTELBEHÄLTERS
Même si cette opération Embora não seja Aunque no sea Obwohl nicht unbedingt Although not strictly
n’est pas strictement estritamente necessário, é estrictamente necesario, es notwendig, empfiehlt es sich, necessary, it is advisable to
nécessaire, il vaut mieux recomendável limpar conveniente limpiar de vez den Behälter gelegenlich von clean the detergent, bleach
nettoyer de temps en temps ocasionalmente os resíduos en en cuando los Waschmittel-und and additives
les bacs à produits lessiviels. de detergente, de compartimentos del Weichspülerrückständen zu compartments occasionally.
branqueador e de aditivos detergente, blanqueadores reinigen.
da gaveta para detergente. y aditivos.
Il suffit de tirer légèrement Para tal, deverá puxar Para esta operacion basta Remove the compartments
sur le tiroir pour l’extraire. suavemente a gaveta toda extraerlos haciendo un Hierzu den Behälter mit wenig by pulling gently.
para fora. poco de fuerza. Kraft herausziehen.
Nettoyer le tiroir sous un jet Lave cuidadosamente Limpie todo el contenido Clean with water.
d’eau. cada um dos bajo un chorro de agua. Die Rückstände unter
compartimentos sob um fließendem Wasser abspülen.
jacto de água, e volte a
Remettre le tiroir dans sa colocar a gaveta na Vuelva a colocar todo en su Put the compartments back
niche. máquina. sitio. Den Behälter wieder into place
einschieben.
54 55
FR PT ES DE EN
NETTOYAGE FILTRE LIMPEZA DO FILTRO LIMPIEZA FILTRO REINIGEN DER KLAMMERNFALLE FILTER CLEANING
La machine à laver est A máquina dispõe de um filtro Das Gerät besitzt eine The washing-machine is
équipée d’un filtre spécial especial, concebido para La lavadora está dotada de Klammernfalle zur Aufnahme equipped with a special filter
qui peut retenir les résidus les recolher objectos grandes que un filtro especial que retiene größerer Gegenstände to retain large foreign matter
plus gros qui pourraient poderiam impedir a descarga de los residuos de tamaño más (Münzen, Knöpfe), die das which could clog up the
bloquer le tuyau água (moeds, botões, etc.), grande que podrían obstruir Abpumpen des drain, such as coins, buttons,
d’évacuation (pièces de possibilitando, desta forma, uma Waschwassers behindern etc. These can, therefore,
fácil recuperação desses la descarga (monedas,
monnaie, boutons, etc.). Ce objectos. botones, etc) y que de esta könnten. Die Klammernfalle easily be recovered. The
dispositif permet de les manera se pueden kann problemlos wie folgt procedures for cleaning the
récupérer facilement. Pour Este filtro, que se encontra atrás gereinigt werden: filter are as follows:
do rodapé, deverá ser limpo a recuperar fácilmente.
nettoyer le filtre, suivre les Cuando sea necesario
intervalos regulares.
indications ci-dessous: limpiar el filtro seguir los
Para maior segurança, siga siguientes pasos:
● Enlever le socle comme atentamente estas instruções: ● Entfernen Sie die ● Ease off the base as shown
indiquè dans la figure. ● Desligue a ficha do cabo de ● Suelte el zócalo como se Sockelblende, wie in der in fig.
alimentação de corrente da indica en la figura. Abbildung dargestellt.
● Utiliser la base pour tomada, e esvazie a máquina de
recueillir l’eau qui reste dans toda a água.
● Utilizar el zócalo para
le filtre. ● Remova o rodapé da máquina recoger el agua residual del ● Benutzen Sie die ● Use the base as a tray to
como representado na figura.
filtro. Sockelblende zum Auffangen collect leftover water in filter.
● Utilize o rodapé para recolher a des Wasserrests in der
● Desserrer la vis qui fixe le água existente no filtro. Klammernfalle.
filtre.
● Desaperte o parafuso de ● Desenrosquen el tornillo ● Lockern Sie die ● Loosen the screw holding
fixação do filtro. que fija el filtro. Befestigungsschraube an der the filter.
● Tourner dans le sens anti- ● Rode a tampa do filtro no Falle.
horaire des aiguilles d’une sentido contrário ao dos
montre jusqu’à l’arrêt, en ponteiros do relógio até atingir o ● Gire el filtro en sentido ● Drehen Sie die ● Turn the filter anticlockwise
batente (posição vertical). contrario a las agujas del
position verticale. Klammernfalle gegen den till it stops in vertical position.
● Retire o filtro e limpe-o. reloj hasta que haga tope en Uhrzeigersinn bis zum
posición vertical. Anschlag in vertikaler
● Depois de limpo, volte a
● Enlever et nettoyer. colocar o filtro, assegurando-se Stellung.
de que a saliência esteja ● Extráigalo y limpielo.
perfeitamente alinhada com o ● Entnehmen Sie und ● Remove and clean.
respectivo recorte, e rode o filtro reinigen Sie die
● Apres avoir nettoyé, utilisez no sentido dos ponteiros do ● Después de haberlo Klammernfalle.
relógio. Siga as instruções acima limpiado vuelva a montarlo
l’entaille et remontez le filtre referidas pela sua ordem inversa
en faisant toutes les para voltar a colocar a tampa do siguiendo las operaciones en ● Beim Einsetzen nach der ● After cleaning, replace by
opérations précédentes filtro, o rodapé, etc. sentido contrario a la Reinigung achten Sie bitte turning the notch on the end
dans le sens inverse. descripción precedente. auf die Einkerbung, und of the filter clockwise. Then
verfahren Sie in umgekehrter follow all procedures
O QUE FAZER SE MUDAR A Reihenfolge wie zuvor described above in reverse
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A beschrieben. order.
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DEMENAGEMENTS OU Caso tenha de transportar a DE LA MÁQUINA
LONGUES PERIODES D’ARRET máquina, ou sempre que esta
DE LA MACHINE estiver sem trabalhar por um En eventuales traslados o en UMZUG ODER LÄNGERER REMOVALS OR LONG PERIODS
período de tempo prolongado STILLSTAND DER MASCHINE WHEN THE MACHINE IS LEFT
num local não aquecido, deverá caso que la máquina
En cas de déménagement, escoar totalmente a água de estuviese inactiva durante STANDING
ou de longues périodes todas as mangueiras. largo período de tiempo en
d’arrêt de la machine dans lugares fríos, hay que vaciar Bei einem Umzug, oder wenn For eventual removals or
des endroits non chauffés, il Para tal, deverá desligar die Maschine längere Zeit in when the machine is left
previamente a máquina da completamente todo
faut vidanger corrente, retirando a respectiva residuo de agua en los ungeheizter Umgebung standing for long periods in
soigneusement tous ses ficha da tomada. Irá necessitar tubos. stillstehen wird, müssen alle unheated rooms, the drain
tuyaux. de um recipiente para recolher a Schläuche vollständig hose should be emptied of
água. Estando desconectada entleert werden. all remaining water.
Débrancher le courant et se Solte o tubo de alimentação de suelte el tubo de la
servir d’un seau. água do respectivo suporte, abrazadera y dirijalo hacia
Enlever la bague sur le tuyau puxe-o para baixo e esvazie toda abajo, en el cubo, hasta Strom abschalten und eine The appliance must be
et le plier vers le bas, dans le a água para un recipiente depois conseguir la salida completa Waschschüssel bereitstellen. switched off and unplugged.
seau jusqu’à ce qu’il ne da água ter sido esvaziada volte A bowl is needed. Detach
sorte plus d’eau. a colocar o tubo no respectivo del agua. the drainage hose from the
suporte. clamp and lower it over the
Repita esta operação para o Schlauch von der Klemme bowl until all the water is
Après cette opération, la tubo de esgoto da água. Finalizada la operación, nehmen und bis zur völligen removed.
répéter en sens inverse. repita los pasos en sentido Entleerung in die Schüssel
contrario. halten. Repeat the same operation
with the water inlet hose.
56 57
FR PT
CHAPITRE 13 CAPÍTULO 13
1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la prise 1. O programa não A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente
fonctionnement prise de courant funciona
sur n’importe quel A tecla de ligar/desligar não Pressione a tecla
programme L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général foi premida
Les valves de l’installation électrique Contróler Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua
sont dèfectueuses
A porta não está bem fechada Feche bem a porta
Portillon ouvert Fermer le portillon
2. A máquina não Vide ponto (1) Verifique
2. Absence Voir cause 1 Contróler mete água
d’alimentation Torneira de água fechada Abra a torneira
d’eau Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa
Programmateur mal positionné Positionner correctement le
programmateur 3. A máquina não Mangueira de esgoto dobrada Endireite a mangueira
despeja a água ou torcida
3. L’eau n’est pas Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange
évacuèe Presença de um corpo estranho no filtro Verifique o filtro
Présence de corps étrangers dans le Inspecter le filtre
filtre 4. Agua no chão ao Falta de vedação entre a torneira e a Substitua o vedante e aparafuse bem
pé da máquina mangueira a mangueira
4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le
le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet 5. A máquina não faz A água ainda não foi despejada Espere alguns minutos
de la machine a centrifugação
Tecla “eliminação da centrifugação” Solte a tecla
5. La machine La machine n’a pas encore évacué Attendre quelques minutes et la premida (alguns modelos)
n’essore pas l’eau machine évacuera l’eau
6. Excesso de Fixações de transporte não foram Remova-as
La fonction “Exclusion essorage” est Relever la touche “exclusion essorage” vibrações durante removidas
introduite (exclusivement sur certains a centrifugação
modèles) A máquina está mal nivelada Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
6. De fortes vibrations La machine n’est pas à niveau Régler les pieds
pendant la phase A roupa está mal distribuída Distribua a roupa de modo
d’essorage Les étriers de transport n’ont pas été Enlever les étriers de transport mais uniforme
enlevés
La charge de linge n’est pas répartie Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
Répartir le linge de façon uniforme
de façon uniforme Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez Atenção:
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur 1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
le certificat de garantie. durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
absolument pas compromis; presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le enxaguamento ineficaz;
tissu et n’en altère pas la couleur; os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du produzir sinais visíveis da formação de espuma;
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
mousse; 2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. às verificações anteriormente referidas.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés. Salvaguardam-se erros e alterações!
58 59
ES DE
CAPÍTULO 13 KAPITEL 13
1. No funciona con El enchufe de la corriente eléctrica no Conecte el enchufe 1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken
nigún programa está conectado a la toma de corriente funktionieren nicht
El botón del interruptor general no está Pulse el interruptor general Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten
pulsado
Presencia de cuerpos extraños en el Inspeccionar el filtro 3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen
filtro
4. Presencia de agua Pérdida de agua por la guarnición de Sustituya la guarnición de goma y Fremdkörper in der Klammernfalle Klammernfalle reinigen
en el suelo goma que está entre el grifo y el tubo enrosque bien el tubo al grifo
alrededor de la de carga del agua 4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
lavadora Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen
5. No centrífuga La lavadora todavía no ha vaciado el Espere unos minutos, la maquina das Gerät
agua vaciara el agua
5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser
“Exclusión de centrifugado” pulsado Desactive el botón “exclusión Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist
(sólo en algunos modelos) centrifugado”
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei Taste “Schleuderstop” herausdrücken
6. Fuertes vibraciones La lavadora no está bien nivelada Regule las patas regulables
einigen Modellen)
durante el
centrifugado Los soportes de fijación del transporte Retire los soportes de fijación del
no han sido retirados todavía transporte 6. Starke Vibrationen Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren
während des Füße justieren
La carga de ropa no ha sido distribuida Distribuya uniformemente la ropa Schleuderns
uniformemente Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, Wäsche nicht gleichmäßig in der Wäsche gleichmäßig verteilen
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Trommel verteilt
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Atención Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos: Hilfe zu ermöglichen.
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que * (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
resulte perjudicada la eficacia del aclarado. Achtung:
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
los colores. - Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
aclarado. - Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles - Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
fenómenos de formación de espuma. - Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio. und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos - Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
arriba mencionados. 2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
60 61
EN
CHAPTER 13
No power Check
4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube
around washing and inlet tube on the tap
machine
5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water
“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed Remove transport bracket
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
Important contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not en compromettre les caractéristiques essentielles.
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. aviso.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
formation of foam. modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. caraterìsticas esenciales.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
62
00.12 - 91500774.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PT
FR
ES
EN
DE