Вы находитесь на странице: 1из 69

HCP810 喷气织机/HCP810 Air-jet Loom

Инструкция по использванию

Данное руководство объясняет, как подготовить оборудование к транспортировке, установке,


запуску для главной работы. Надеемся, что пользователь будет тщательно и внимательно следовать
инструкциям.

Компания оставляет за собой право изменить модификацию без предварительного уведомления.


Вдобавок ко всему, мы не несем ответственность за несоответствующее использование оборудование.

警告、 注意、 注意 含义解释。

(1) 警告(警告符号)знак предупреждения


是向用户提出警告。即如果未遵循该符号下写明的的注意事项而进行操作,就不能避免产品中的潜在危险,有时
可能会对产品使用者造成死亡或重伤。
Предупреждает о возможности серьёзного увечья или смерти, если оператор машины не будет придерживаться
инструкций.

注意(注意符号) знак «Осторожно!»


是提醒用户引起注意,即如果未遵循该符号下写明的的注意事项进行操作,就不能避免产品中的潜在危险,有时
可能会对产品使用者造成轻伤或者中等程度的伤害。
Предупреждает о возможности небольшого или средней тяжести увечья при несоблюдении инструкций.

注意
(2) 标记 Знак «Внимание»

Этот знак сигнализирует о возможном крупном ущербе для имущества, если оператор машины не будет
придерживаться инструкций.

HCP810 Необходимые действия перед установкой


□ 符号的各项目为用户准备作业项目。
Следующие действия должны быть выполнены пользователем:
1.基础准备/Основные подготовительные работы
□ 建筑,地面工作完毕(地面的水平度小于 5mm;基座的平面度小于 1mm
□ Должны быть завершены строительные и земляные работы (уровень гладкости земли менее 5 мм, ровность основания
менее 1 мм)
□ 基座工作,打墨线基座螺栓埋设完毕*(*织机采用粘合方式时无须此项作业)
□ Работы по созданию основания, обустройство ригеля на нижнем уровне * (*станок устанавливается на клей, и
подобные работы не нужны)
□ 空气管道接通完毕。(主织机安装位置的管道接通工作完毕)。
□ Завершить подсоединение воздуховода (чтобы определиться с месторасположением ткацкого станка)
□ 空气压缩机安装完毕。
□ Завершить установку воздушного компрессора
□ 空调安装工作完毕。
□ Завершить установку кондиционера

2.安装准备 Подготовка к установке


□ 工作人员安排完毕
□ Привести в готовность работников
□ 叉车、手动升降机、小型千斤顶准备完毕。
□ Вилочный погрузчик、ручной погрузчик 、маленький домкрат
□ 速粘高强水泥(螺栓式)环氧树脂(粘合式)准备完毕。
□ Быстросохнущий высокопрочный цемент (ригель) эпоксидная смола (клей)
должны быть готовы

Начало установки Наша компания направит


технического специалиста

3-2 运行准备
Запуск
□ 经纱准备完毕。
□ Основа готова
□ 经纱、绞边纱、废边纱、加边纱准备完
毕。
□ Основа 、 кромка 、
отходы 、формировка готовы
□ 纬纱筒子用络筒机安装完毕。
□ Установка мотовила уточного
барабана
□ 绞边纱用络筒机安装完毕。
□ Установка кромочного мотовила
□ 废边纱用络筒机安装完毕。
□ Установка мотовила угарной пряжи
□ 油、油脂加注完毕
□ Подготовить масло и проверить
систему его долива

调试、试运行
Пробный
запуск

试织
Проверка

开始生产
Начало
производства
Безопасность
1.1 Безопасность при работе
世界上没有 100%安全的东西存在,无论是设备多么先进,防护多么完善,如果使
用者操作错误或忽视操作规范,就可能造成人员乃至生命危险。
警告
设备使用状况因用户操作不同而有差异。用户可以以本手册作参考,制作搬运,安
注意 装,操作,调试,维护保养等各项作业的安全操作规范,以确保安全生产。

Ни одна машина не может быть безопасной при неправильном обращении или несоблюдении мер предосторожности.
Неправильное обращение может привести к серьёзным травмам и даже гибели, и/или значительным материальным
убыткам.
Для производителя не представляется возможным учесть все условия работы оборудования на территории
потребителя и подготовить руководство пользователя, отражающее всю информацию по работе машины. Поэтому мы
призываем Вас установить собственные стандарты безопасности при установке, запуске, отладке и уходе за машиной.
1.1.1 Правила проведения работ по установке
[ 1 ] Перед установкой
(1) 确认工厂的安全规则及其它的作业标准事项
Ознакомьтесь с правилами безопасности и иными рабочими стандартами предприятия
(2) 全体人员事先研究,确认作业内容和作业程序。
Производите набор персонала заранее и удовтоверьтесь в их знании оборудования и правилах обращения с ним
(3) 集体作业应确定作业指挥人,根据其指示由全体人员确认作业。
Если нужна командная работа, назначьте ответственное лицо, приказаниям которого будут подчиняться.
(4) 要穿上劳保鞋。
Носите защитную обувь
(5) 对作业周围环境要进行检查,发现有不安全隐患,一应定要采取措施,确保安全。
Проверяйте рабочее место и близлежащие участки. При обнаружении небезопасного участка, необходимо
предпринять действия для устранения опасности.

1)Если ригель, электрокабель и воздухоподводящие трубки лежат на земле


перед установкой, отметьте их, что на них не наехали или не ударили
погрузчиком в процессе установки.

2)排气、管道、配线及其它地沟处,作业前要覆盖

Выхлопную систему, трубы, кабели, и прочие детали нужно на время


закрыть, чтобы избежать несчастных случаев, связанных с падением.

[ 2 ] В процессе установки

(1) 进行安装作业时戴上安全帽、手套,但操作旋转物体时禁止戴手套。
При установке необходимо всегда носить каску, перчатки, но
запрещено в перчатках дотрагиваться до вращающихся частей

(2) 不得以油脂类沾污地面,以防发生滑倒事故。
Не допускайте попадания масла или жира не пол, на них можно
поскользнуться.
(3) 在手够不着的地方作业时,请设放踏台等垫高的设施。
Всегда устраивайте прочное основание или леса при проведении
работ на высоте, недосягаемой с пола

(4) 不得登上吊起的重物,或将身体的一部分伸入至重物下面。
Никогда не забирайтесь на подвешенный тяжелый предмет и не
пробирайтесь под ним

(5) 集体作业时,服从指挥,20kg 以上的物件应由 2 人以上搬运。


Если работаешь в группе, слушай команды, если груз тяжелее 20 кг, нужно переносить его вдвоем
или втроем.

(6) Прежде чем привезти оборудование, убедитесь в наличии следующих устройств и их


работоспособности
搬运工具 数量 负载能力
Перевозчик Кол-во Описание

叉车起重车 1台 R/S150~190=3.5 吨
Вилочный 1 set

手动升降机
2台 3.0 吨以上
Ручной
2sets 3T или более
小型千斤顶 2个 1.5 吨以上
Домкрат 2个 1.5 или более
垫木
4个
Деревянный 90x150x60mm 左右
4个
брус
1) 搬 运 1)
运织机和运送物件时,需要将其举起,与地面保持 200mm 以上的距
离。
Никогда не поднимайте машину или груз выше 200 мм над полом при
транспортировке
2) 当在织机物件下面放垫木时,绝对不能将手指放入物件与地面的间
隙。
Когда подкладываете под машину деревянный брус, не помещайте
пальцы между машиной и полом.
3) 用手推叉车搬运物件时,不得以拉代推来搬运物件。
Используйте тележки для перевозки грузов, никогда их не толкайте.

4) 为防止搬运途中物体翻到、掉落而受伤害,可视情况用绳子加固。
В случае необходимости закрепляйте груз веревками, чтобы
предотвратить его падение при транспортировке.
5) 用叉车搬运织机,在将其叉架伸入织机下部时,要将叉车切
实地固定于后横梁与前横梁间,而且,要确保左右平衡。

Если машина перевозится вилочным погрузчиком,


вилка должна располагаться между передней и задней перекрестными балками
и должен соблюдаться баланс с обеих сторон.
(7) 拆箱及清洗
Распаковка и чистка
1) 零件上涂有防锈油。搬运时要采取防滑措施。
Детали машины покрыты антикоррозийным маслом,
следите, чтобы не выскользнули
2) 准备好防水纸,清洗零件,注意不要沾污地面。
Для мытья деталей используйте водонепроницаемую бумагу, чтобы
не пачкать пол.
3) 清洗油请使用不腐蚀零件的清洗液。
Смойте масло с некоррозийных деталей
4) 零部件存放处,通道踏脚处不得放置物品。
Никогда не складывайте ничего в места хранения деталей,
проходы или зоны, где ходят или наступают ногами.
(8) 织机的水平调整
Выравнивание машины
1) 使用小型千斤顶作业时,千斤顶的作业臂应同时紧贴前横梁与后横
梁,切实与梁相接处,确认后再进行作业。
При использовании домкрата убедитесь, что он установлен на двух
точках под передней и задней балками и надежно там держится.
2) 为调整织机水平,在织机的脚座插入或取出纤维垫料时,绝对不可将
手指放入脚座下面。

Когда помещаете войлочную подложку под ножки машины или удаляете ее


при выравнивании станка, никогда не располагайте пальцы между подложкой
и полом.
(9)接线作业
Работа по подключению проводов
1) 总电源的接线,断线作业必须由电气专业人员操作。
Подключение и отключение подводки должно производиться
квалифицированными специалистами.
2) 接线工作开始前,要保证主电源断路器已断开,并挂上警示牌。
Перед началом работ убедитесь, что главный автомат открыт и вывешена
табличка с предупреждением.
3) 接线工作开始前,用试电笔确认线路已经断电。
Перед монтажом проводки убедитесь, что питание отключено.
4) 确认控制箱内工厂电源接地线接于 PE 端子。
Убедитесь, что заземляющие провода производственной электросети
правильно подсоединены PE-терминалу на панели управления

[ 3 ] перед пробным запуском


(1)Уберите все болты, гайки, инструмент и другие ненужные вещи с машины, из-под нее или рядом с ней.
(2)Убедитесь, что все части машины хорошо закреплены и имеют защитные крышки
[ 4 ] пробный запуск
(1)Проверьте направление движения главного мотора, мотора подачи основы или устройства снижения хода.
(2)Проверьте автоматическую остановку, концевой выключатель.
1.1.2 Правила техники безопасности

[ 1 ] Общие правила
[1.1] 禁止事项
(1)Подключение и отключение подводки должно производиться
квалифицированными специалистами.
(2) Никогда не провоизводите замену кабелей на машине под напряжением!
(3)在机器各部分未完全停止之前,不得将手碰触旋转部位与工作部位。
Никогда не запускайте машину, не сообщив о своем намерении другим
работникам в данном помещении или не получив от них сигнал, что они
Вас поняли.
(4)不得穿有可能被卷入机器旋转部位的危险工作服。
1 Никогда не работайте на оборудовании в одежде, которая может намотаться на
вращающиеся части
(5)不得以任何理由,将机器上安装的警告牌或使用指示牌取走。
Никогда не убирайте предостерегающие надписи, таблички или инструкции с
машины, что бы ни случилось.

[1.2] Действия при возникновении нестандартной ситуации


1 (1)Всегда выключайте питание перед проведением любых работ по наладке или ремонту во избежание
непредвиденных ситуаций.
(2)Если выключаете питание, выставьте предупреждающий знак на кнопке включения питания.
(3)Временный предупреждающий знак должен убираться только тем человеком, который его выставил, если он уже не
нужен.
[1.3] Другие меры предосторожности
(1)Начальник должен убедиться, что все работники в достаточной мере соблюдают правила безопасности.

(2)Соблюдайте условия и правила безопасности, предписанные в Вашей стране.

[ 2 ] Меры предосторожности при ткачестве


[2.1] Запуск
(1) Убедитесь, что рядом с машиной или сзади нее нет людей.
(2) Когда на машине работают двое или более работников, они должны обязательно общаться языком жестов перед
запуском машины.
(3) Прежде чем нажать какую-нибудь кнопку или переключатель, убедитесь, что правильно знаете ее предназначение во
избежание ошибок.

[2.2] 运行中 Во время производства


(1)运行中控制箱中的电气零部件工作,停止或不能再启动时,预先规定的责任人以外人员不得擅自处理。
1 Никто, кроме ответственного лица, не должен проводить ремонтные работы, если какая-либо электрическая часть своей
работой может повредить или вывести оборудование из строя
2 (2)运行中应注意以下事项:Когда машина работает:
1)不得碰触运转部位。Никогда не хватайтесь за движущуюся деталь
2)不得打开或取出安全帽 。Никогда не открывайте и не снимайте защитные покрытия и кожухи.
3)不得抽取纱头或飞花。Никогда не удаляйта нить или облет.
(3)不要穿戴不符合操作要求的衣服、鞋类。
Не работайте на машине при наличии следующих видов одежды, обуви или прически:
1)Свободная одежда
2)Длинные рукава с пуговицами.
3) Рабочая форма с пуговицами впереди.
4) Обувь типа сандалии
5) Не кладите ножницы в незакрывающийся передний карман
(6)Не запускайте машину без разрешения, когда она выключена.
A. 指示灯 1 是否亮。
Убедитесь, что индикатор 1 горит
B.各操作板上的警告灯是否亮。
Убедитесь, что индикаторы каждой педали горят

1.1.3 Правила обслуживания оборудования


[ 1 ] Подготовительные работы
[1.1] Согласование рабочего процесса
Заранее согласуйте с сотрудниками процесс работы. Обязательно
информируйте операторов машины о ее остановке, и всегда выставляйте
предупреждающий знак (по образцу данного завода) на электроузле.
[1.2] Проверка средств технологического оснащения
Выберите и осмотрите средство технологического оснащения. Используйте гаечные ключи нужного размера, которые
подходят к данному расположению гаек и болтов.
[1.3] Определите место хранения запчастей, чтобы проходы были свободны и у операторов был доступ.

[ 2 ] Меры предосторожности для персонала

(1) Если останавливаете машину для осмотра или ремонта, не забудьте вывесть знак
"НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ!

(2)Никогда не кладите инструмент или что-то другое на машину, вне зависимости от того,
работает она или остановлена. В противном случае, он может попасть в машину, повредив
детали механизма, или привести к телесным повреждениям.

[ 3 ] Во время наладочных работ

警告
В целях безопасности, перед началом наладочных работ убедитесь, что машина выключена. В
то же время, не забудьте повесить предупреждающий знак (по образцу данного завода) на
выключатели.

[3.1] Основные действия при наладке


(1)Остановите машину, нажав кнопку СТОП.
(2) Медленно вращайте машину до тех пор, пока ремизная рама не выровняется и не будет в уровень.
(3)Нажмите BRAKE RELEASE, чтобы бердо не двигалось. (В случае с электронной добби-кареткой, выключение машины
может повредить кривошип, что собьет все настройки рисунков фактуры).
(4) Выключите машину.
(5) Убедитесь, что машина остановлена, и только потом приступайте к работе.
[3.2] Основные правила проведения наладочных работ с ВКЛюченным питанием

Предостережение
使用机台制动或电气信号进行调试作业需要接通电源的情况下作业时必须遵守下列事项。

Работы, используюшие тормоз главного мотора или электрические сигналы должны производиться при ВКЛЮЧЕННОМ
питании. Для данных видов работ, соблюдайте следующие условия:

(1) Если необходимо запустить машину, вращайте ее на низкой скорости.


(2) Когда запускаете машину группой людей, заранне договоритесь о словах и жестах для подачи и подтверждения
сигналов. Всегда вывешивайте предупреждающий знак, чтобы кто-нибудь неожиданно не включил или не выключил
машину.
(3) При использовании добби-каретки, выполняйте инструкций, указанных в п.[3.1], шаги (2) и (3)

[ 4 ] Смазка
(1)Перед смазкой подшипников или других элементов убедитесь, что машина остановлена.
(2)Всегда вытирайте масло с пола, когда заполнили емкость для масла.
(3)Отработанное масло подлежит утилизации в специальных контейнерах

1.1.4 Правила управления и проверки электрических частей

警告
Даже после того, как главный выключатель (главный прерыватель цепи NFB) на контрольной
панели выключен, питание инвертера группового управления подается на панель с клеммами и
первичную обмотку магнитного свитча (MSI). Будьте предельно осторожны.
Дополнительное питание инвертера КЗ отключится, если выключить основной
рубильник(NFB).

(1) Все работы по настройке и наладке должны проводиться квалифицированными специалистами


(2) Всегда выключайте основное питание перед тем, как открыть блок управления.
(3) После отключения питания, повесьте знак "ПИТАНИЕ НЕ ВКЛЮЧАТЬ!" на главном тумблере.
(4) Разбирайте и осматривайте электрические компоненты только тогда, когда на них не подается напряжение. Обратите
внимание, что на первичную обмотку главного выключателя напряжение подается, даже если он выключен.
(5) Напряжение может понадобиться для проверки работоспособности системы управления. Будьте особенно
осторожны при проведении таких работ.
(6) Используйте измерительные приборы и инструменты в хорошем состоянии.
(7) Когда подсоединяете кабели питания к станку, всегда нужно присоединять защитный кабель (зеленый или желтый/
зеленая спираль) к PE терминалу первым. При отсоединении, проверьте, чтобы он отсоединялся последним.
(8) При установке электрических частей, лицо, ответственное за безопасность работников, должно обязательно
постоянно присутствовать на месте проведения работ. Достаточно, чтобы это был человек, умеющий оказывать помошь
при поражении электрическим током.
(9) Не пытайтесь внести изменения в электродеталь или прибор, это может привести к ее повреждению или травме
работника. Если это невозможно, проконсультируйтесь с нами.

Подготовительная работа

2.1 производственное помещение

(1) Конструкция помещения должна защищать станок и


сопутствующее оборудование от ветра и дождя.

(2) Ширина и высота входной зоны должна отвечать размерам


вилочного погрузчика с погруженным на него станком.

Пожалуйста, обратите внимание приведенную ниже информацию

警告 Предостережение!
搬运超过 R/S280cm 的织机时,尤其需要
考虑叉车的大小、所需台数,并注意预防掉
落翻倒等事故的发生
Если станок превышает длиной 280 мм,
нужно особо хорошо подумать над
размерами погрузчика и уделить
внимание предотвращению возможных
инцидентов.

曲柄开口织机(CS、CM)/ Станки с кривошипом


消极踏 盘开口织机
公称 筘 H(mm) D(mm)
( TN) 幅(cm) / Negative
W(mm)
Бердо Φ800F Φ930F Φ1000F Φ800F Φ930F Φ1000F
R/S 150 3012 1265 1395 1465 1615 1727 1822
190 3412 1265 1395 1465 1615 1727 1822
280 4312 1265 1395 1465 1615 1727 1822
tappet shedding looms

积极多 臂开口织机
公称 筘 H(mm) D(mm)
( DE) 幅/ Станки с
добби- Бердо W(mm) кареткой
(cm) Φ800F Φ930F Φ1000F Φ800F Φ930F Φ1000F
公称 筘幅 / H(mm) D(mm)
积极凸 R/S 150 W
3035 1750 1880 1950 1615 1727 1822 轮织机
Reed (cm)
(TP)/ (mm) Φ800F Φ930F Φ1000F Φ800F Φ930F Φ1000F positive cam
190 3435 1750 1880 1950 1615 1727 1822
230 150
R/S 3835
3430 1750
1265 1880
1395 1950
1465 1615 1727 1822 shedding
looms 280
190 4335
3830 1750
1265 1880
1395 1950
1465 1615 1727 1822
230 4230 1265 1395 1465 1615 1727 1822
电子开 280 4730 1265 1395 1465 1615 1727 1822 口机(TE)
Electronic
shedding machine

公称 筘 H(mm) D(mm)
幅/ Reed W
(cm) (mm) Φ800F Φ930F Φ1000F Φ800F Φ930F Φ1000F
2.2
R/S 150 3745 1245 1375 1445 1615 1727 1822
190 4145 1245 1375 1445 1615 1727 1822
230 4545 1245 1375 1445 1615 1727 1822
公称 筘 H(mm) D(mm)
幅/ Reed W
(cm) (mm) Φ800F Φ930F Φ1000F Φ800F Φ930F Φ1000F
R/S 150 3385 1265 1395 1465 1615 1727 1822
190 3785 1265 1395 1465 1615 1727 1822
230 4185 1265 1395 1465 1615 1727 1822
280 4685 1265 1395 1465 1615 1727 1822
336 5245 1265 1395 1465 1615 1727 1822
340 5335 1265 1395 1465 1615 1727 1822
360 5535 1265 1395 1465 1615 1727 1822
390 5835 1265 1395 1465 1615 1727 1822
Строительные работы
Подготовка основания для станка
связующий элемент
·Тип крепления
Тип пола
Тип болта включает линейный тип и L болт типа t, этот раздел касается только линейного болта

Помимо этого, если захотите удвоить связку, то не нужна войлочная


подкладка, используйте стальную шайбу для выравнивания машины.
2.2.1 Структура конструкции
按图所示进行基座的建造,粘合式与螺栓式,落地中的基座结构相同。
Конструкция соответствует полу, болтам и фиксирующим элементам.

注意/ Примечание
基座的建造对织机的震动性有很大影
响,基座的建造应参照设计图
Конструкция основания оказывает на
станок сильный
противовибрационный эффект, и его
устройство должно быть
соответствующим

Прочность при сдавливании 26.5Mpa(270kg/cm2)


Конструктивные болты показаны на изображениях.

2.2.2 线路、管道的基座
Устройство коммуникаций

一般采用地下埋设(A)
Общего назначения находится под землей
沟槽(B)
Желоб
两种方式,它们各有优劣。
Двусторонний, имеет свои преимущества и недостатки

проводка
织机动力接线(变换器动力接线)
(监视器用接线、自动搬运及其他。)
Провод питания станка (конвертера)
труба (монитор с проводом, автоматическим устройством
воздушная труба ввода-вывода и др.)

(водная труба, другие)

2.2.3 Поверхность основания


(1) Уровень (A) должен быть меньше 5 мм.
Но менее 3 мм для пола

(2) 脚座面平整度(B)必须保持在 1mm 以下。


Неровность поверхности (B) под ногами должна быть не более 1 mm
※ 与织机的固定方式无关,但可影响到机台振动,请引起注意。
Не имеет отношения к фиксации машины, но может отражаться на ее вибрации, обратите, пожалуйста, внимание на
это.
2.2.4 Подготовка клеящего основания, быстро твердеющего цемента

 选择粘合式时 Для приклеивания


 选择直型螺栓式时 для болтов
重要/ важно 
Согласуйте с покупателем, кто несет ответственность за подготовку основания;
Если покупатель, то оно должно быть готово перед установкой

重要/ важно
1.确认是否由贵公司自行准备直线型螺栓。
Определите с покупателем, несет ли он ответственность за крепление
болтами;
若贵公司自行准备,则应在安装工作前准备就绪。
Если это ответственность покупателя, то нужно подготовить основание
заранее.
不要忘记准备好 M16 螺母和 6 种垫圈。
Не забудьте приготовить M16 гайки и 6 типов подкладок.
2.确认速粘高强水泥是否也同样准备就绪。
Убедитесь, что подготовлен быстро твердеющий цемент

2.2.5 Меловая линия


(1)При планировании расположения станка и рабочей зоны, нарисуйте мелом продольные и поперечные линии
( 2 ) При стандартном размере станка, параллельно фазе основания, начертите мелом линии на передней, задней и
боковых сторонах подставки для ног.
※ Начертите линии на передней и боковых сторонах клейкого основания
※ Обратитесь к схематичному изображению станка
2.2.6 Разместите болты для основания (выберите способ фиксации болтов)

(1) 3  12  2 2

Место расположения ригеля можно определить по плану станка на


изображении слева, погрешность может быть в рамках допустимой. Мы
рекомендуем использовать надежный измерительный прибор для
определения его положения, что будет отправной точкой для станка.

(2)установка болта
1)Исходя из размера на схеме слева, используйте специальный бур,
чтобы пробурить отверстие дял болта.

После бурения прочистите отверстие.

2)Подготовьте быстросохнущий цемент


3)В отверстии не должно быть воды перед помещением туда болта.
4)Откачайте воздух, поместите быстрый цемент как показано слева, высота
от уровня земли до болта должна достигать точки "A" мм, затем заройте
болт.
 Поскольку линейный болт утонет в цементе до его затвердевания, мы
рекомендуем использовать обычный болт для поддержки, как показано на
рисунке.
 Высота вокруг болта должна превышать 5MM

5)Через 2-3 часа уберите обычный болт поддерки, и при помощи ножа удалите излишки цемента вокруг болта
2.3 Проводка (в дополнение к полотенечному станку)
2.3.1 Электрооборудование фабрики
Для того чтобы обеспечить нормальную работу станка и его безопасность, электрическое оборудование фабрики
должно учитывать следующее:

[ 1 ] Электропитание
Спецификация электрического оборудования
электрооборудование
Описание

三相交流 380v 电压
电 压/Напряжение Трехфазное AC 380 V
±10%以下
电压波动/Колебание напряжения Не более ±10%

Питание
50~60(HZ)
电源频率/Частота
5~7(HZ)推荐/ Предполагаемая
变频电源/Мощность
0~40℃
运行温度/рабочая температура
Окружающая среда 85%以下
相对湿度/ относительная влажность

Необходимо сделать прочное основание для станка при установке; если оно не
будет твёрдым, вибрация машины будет чрезмерной, что приведет к плохому
Вибрация
контакту в проводах, а также к повреждению механических частей, поэтому
вибрацию нужно свести к минимуму.
У станка должна быть хорошая линия заземления, конструкция заземления
должна удовлетворять нормативам, а соответствующий ноль, нулевая линия и
сеть пожарной индикации быть соединены друг с другом, не должно быть
Заземление
ошибочных или случайных соединений, провод заземления должен
соединяться с терминалом заземления в блоке электрического управления, в
противном случае это может негативно отразиться на работе станка.
Использовать провод с сечением более 3.5 mm (рекомендуется)
Кабель

Защита от утечки тока


Установите защиту от утечек тока во избежание утечек

[ 2 ] Выключатель остаточных токов


Установите автоматы цепи, разрывающие цепь в случае утечки
Утечка тока электронной шедовой машины выше, чем у обычного станка, и составляет около 40-80 mA, утечка
контура между выключателем остаточных токов и панелью управления станка - около 10 Ma, общая утечка примерно 50 ~
90 ma.
Из-за того, что способ прокладки кабеля и его длина могут отличаться; пожалуйста, используйте прерыватели для
более чем 200 MA (Только для шедовой машины)
[ 3 ] Виды операций по заземлению
Заземляющий кабель должен соединяться с терминалом заземления на блоке управления (обозначенном PE)
[ 4 ] Емкость автоматов на электрической панели
При запуске величина мгновенного тока примерно в 20 раз превышает необходимое для мотора напряжение. По этой
причине нужно установить автоматов на панели минимум в 4 раза больше, чтобы произошло отключение при
недостаточной мощности.
[ 5 ] Выбор размера кабеля
При запуске мгновенное напряжение падает, что иногда приводит к ошибкам на ткацком и вязальном оборудовании,
поэтому колебания входного напряжения и падение мгновенного напряжения должны быть ограничены 10% от
напряжения.
[ 6 ] расположение конденсатора со сдвигом фаз для медленной машины
Если конденсатор со сдвигом фаз расположен со стороны мотора, конвертер медленной машины повредится. В таком
случае, конденсатор со сдвигом фаз нужно установить со стороны преобразователя.

[ 7 ] Когда подсоединяете провод питания и линию преобразователя к станку, расстояние между двумя сетями
должно быть больше 200 мм. Это необходимо для избежания наложения шумов двух сетей.
Из точки соответствующего шума основной линии электропитания, сеть инвертора тремя силовыми проводами +
проводом заземления подосоединяется к станку. Пожалуйста, не используйте провод заземления частотного
преобразователя для соединения с терминалом заземления станка (не используйте экранированный провод для сети
инвертера, используйте металлическую трубку)
Пульт заземления ткацкой машины – это коммерческая подводка электропитания с 3 основными линиями+
заземление, и коммерческими кабелями рядом с землей или иными соединениями в дополнение к основной мощности.
(Станок и частотный модулятор к земле в соответствии с рисунком [3] D проектов заземления).

[ 8] Настройки сетевого фильтра для подавления беспроводных шумов


Около станка с преобразователем и AC серво системой из-за радиационного шума очень сложно слушать радио.
Эффективным способом устранения этой проблемы является установка дополнительного сетевого фильтра между
фабричной боковой панелью и преобразователем. Пожалуйста, изучите основы электроинженерии для установки
сетевого фильтра.
2.3.2 Выключатель

Стандартная спецификация (В дополнение к электронной шедовой машине)

Примечание: 1. Для машины с одночастотным преобразователем, не устанавливайте оборудование для преобразования


концентрированных частот;
2. Не нужны соответствующий инвертер, выключатель и сопутствующая им проводка;

[ 1 ] Автоматический выключатель без плавкого предохранителя конденсатор для преобразователя


На каждый выключатель без предохранителя установить 1 преобразователь
( 1 ) Конденсатор выключателя должен выдерживать в 1.5 раза больше пропускной способности преобразователя,
что часто определяется типом проводки, длиной провода и производительностью трансформатора.
( 2 ) В качестве примера, приведем простую формулу вычисления для конденсатора выключателя без плавкого
предохранителя, используя ее при выборе выключателя для защиты проводки, Ваша компания сможет обезопасить себя
Автоматический выключатель без плавкого
предохранителя (номинальный ток A)
(KA) Входное напряжение
Тип конвертера
Конденсатор 400V 380~350V 200/220V
7P5L 11 30A 30A 50A
011L 16 40 40 75
018L 26 60 75 125
022L 32 75 100 150
transfercapacitor
Формула: A   1.5
3  voltage

[ 2 ] Конденсатор выключателя без плавкого предохранителя для станка


(1)Выключатель является неотъемлемой частью для поддержания работоспособности, проверки и координации станка.
(2)Мы рекомендуем оснастить выключателем каждую машину
(3)Если мощности не хватает, возможны утечки.
(4)Конденсатор этого выключателя определяется силой тока станка (номер 2.3.3 обмен активной мощностью, тип
проводов и их длина)
(5)В качестве примера приведем простую формулу вычисления для конденсатора выключателя без плавкого
предохранителя. Проверьте еще раз, может ли выбранный Вами выключатель защитить проводку.

За исключением электрического шеддинга

Автоматический выключатель без


плавкого предохранителя
(номинальный ток A)
Конденсатор Входное напряжение
мотора (KW) 350V 200/220V
2.6 30A 45A
3.0 30 60
3.5 50 100
4.0 50 100
5.0 60 100

A= номинальный ток мотора ×4

Автоматический выключатель без плавкого предохранителя


(номинальный ток A)

Конденс
атор Электрическое Входное напряжение (V)
мотора шедовое
(KW)
200 220 350 380 400 415 440 500 550 575
формула 50 50 30 30 30 30 30 30 30 30 :
8 рамок
 8 1.8 12рамок 60 50 30 30 30 30 30 30 30 30 рам
16рамок 60 50 30 30 30 30 30 30 30 30
60 60 40 30 30 30 30 30 30 30
6500
A  motorratedcurrentIn  2.5   1.3
3  powervolta ge(V )
7300
 10 рам A  motorratedcurrentIn  2.5   1.3
3  powervolta ge(V )
8000
 12 рам A  motorratedcurrentIn  2.5   1.3
3  powervolta ge(V )
9500
 16рам A  motorratedcurrentIn  2.5   1.3
3  powervolta ge(V )
2.3.3 Ёмкость проводов
Ёмкость проводов расчитывается из номинального тока мотора, колебания входного напряжения и
падения напряжения.
[ 1 ] Колебания входного напряжения и падение напряжения

( 1 ) При запуске машины, если колебания входного напряжения и сопротивление проводов вызвали падение
напряжения, входное напряжение ткацкой машины также упадет. В таком случае, пожалуйста, снизьте напряжение, оно
должно колебаться в пределах 10% от номинального напряжения
(2)Установите нагнетатель крутящего момента для инвертера, который может сыграть компенсирующую роль при
колебании напряжения и падении напряжения в проводе① . Нагнетатель крутящего момента может повысить
напряжение в инверторе до стандартного выходного напряжения частотного преобразования (напряжение, с которым
инвертор покидает фабрику) 15 ~ 20%. Сумма колебания напряжения и падения напряжения из-за провода может
восстановить исходное напряжение.
[ 2 ] Разные рабочие условия тока для станка

※ Для электрического шедового мотора, нужно сложить ток шедового электромотора, за исключением указанного выше
тока.
Простая формула вычисления тока электрического шедового мотора:
6500
 8 галев  1.3 (A)
3  powervoltage(V )
7000
 10 галев  1.3 (A)
3  powervoltage(V )
8000
 12 галев  1.3 (A)
3  powervoltage(V )
9500
 1.3
 16 галев 3xpowervoltage(v) (A)

[ 3 ] Ток, относящийся к мотору

单位(A)/ Единица
(KW) Входное напряжение
Частота
Мотор 200V 200V 350V 380V 400V 440V 500V 550V 570V
1.8 8.3 7.5 4.8 4.4 4.2 3.8 3.3 3.0 2.9
2.6 12 11 6.9 6.3 6 5.5 4.8 4.4 4.2
3.0 14 13 8.1 7.3 7 6.4 5.6 5.1 4.9
50HZ
3.5 1.6 1.5 9.2 8.4 8.0 7.3 6.4 5.8 5.6
4.0 1.8 1.8 10.4 9.5 9.0 8.2 7.2 6.5 6.3
5.0 22 20 13 12 11 10 8.8 8 7.7
1.8 8.3 7.5 4.8 4.3 4.1 3.8 3.3 3.0 2.9
2.6 12 11 7 6.4 6.1 5.5 4.8 4.4 4.2
3.0 14 13 8.3 7.5 7.2 6.5 5.7 5.2 5
60HZ
3.5 15 14 8.9 8.1 7.7 7 6.2 5.6 5.4
4.0 1.8 1.6 10.2 9.3 8.8 8 7 6.4 6.1
5.0 22 20 13 12 11 10 8.8 8 7.7
[ 4 ] Выбор провода
[1][2][3] критерии для выбора
(1) Посчитайте ток между прерывателем and проводами инвертера (1)
以电流值=变频器容量[kVA]×1.5×0.2×1.7( 3 电源电压[v])[ A]的值为基础选择电线 .

1.7 指: Вычислить потерю высокой частоты и компонентов частотного преобразователя и входа/выхода инвертора
0.2 指:Выходное напряжение инвертора/ напряжение в моторе (входное напряжение)
1.5 指:Стойкость инвертора к кратковременным перегрузкам
(2) Вычислите ток между инвертером и проводами 
根据[2]项的 1 慢车运行时电流。(3.4xIn)求出电流 In 使用[3]项的值。
В соответствии с током [2] для медленной машины,(3.4xIn)высчитываем величину IN [3]
电流值=3.4xIn
(3) Установите величину падения напряжения в пределах 15-20% для провода ① и провода②
(4) Расчитайте ток между прерывателем и проводом③

以[2]项的 起动时的电流(20xIn)求出电流。In 使用[3]项的值


电流值=20xIn
※Для электрического варианта шэда: ток станка и ток электрического шедового устройства за исключением начального
тока(20xIn)
Формула приведена ниже:
6500
 8 галев current  20  In   1.3
3  powervoltage(v)
7300
 10 галев current  20  In   1.3
3  powervoltage(v)
8000
 12 галев current  20  In   1.3
3  powervoltage(v)
9500
 16 галев current  20  In   1.3
3  powervoltage(v)

Общее значение не должно превышать 10% от падения напряжения, вызванного скачком напряжения и падением в
проводе ③

2.3.4 Расчет размера провода (пример)


Толщина провода и его характеристики различаются в разных регионах и странах, а с другой стороны, из-за способа
проводки. Следующие данные приведены только для ознакомления
[1] Если напряжение отличается от прерывателя на 5%, инвертора до станка, провод ①уменьшится на 1%, провод ②
на 9%
[2] Емкость между инвертерами и проводом ② высчитывается по соединительному проводу между инвертерами и
станком.
[3] Прерыватель и провод ③ просчитываются по 5% падению напряжения входного тока, 5% падению в проводе ③
[ 1 ] Выбор провода ① от прерывателя до инвертера
( 单位:mm2)
Длина провода
Рабочее
Модель
напряжен 10m 20m 30m 40m 50m 60m 70m 80m 90m 100m
конвертора
ие
7p5L 3.5 5.5 14 14 14 22 22 22 30 30
011L 5.5 8 14 22 22 22 30 30 38 38
200v
018L 8 14 22 30 38 38 50 50 60 60
022L 14 22 30 38 50 50 60 80 80 80
220V 7p5L 3.5 5.5 8 14 14 22 22 22 22 30
011L 3.5 8 14 14 22 22 30 30 30 38
018L 5.5 14 22 22 30 38 38 50 50 60
022L 8 22 22 30 38 50 60 60 80 80
7p5L 3.5 3.5 5.5 8 8 14 14 14 14 22
011L 3.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22 22
350V
018L 3.5 8 14 14 22 22 30 30 38 38
022L 5.5 14 14 22 22 30 38 38 50 50
7p5L 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14
011L 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22 22
380V
018L 3.5 8 14 14 22 22 22 30 30 38
022L 5.5 14 14 22 22 30 30 38 38 50
7p5L 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14
011L 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22
400V
018L 3.5 8 14 14 22 22 22 30 30 38
022L 5.5 14 14 22 22 30 30 38 38 50
7p5L 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14 14
440
011L 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
018L 3.5 5.5 14 14 14 22 22 22 30 30
V
022L 5.5 8 14 22 22 22 30 30 38 38
 Считается исходя из падения входного напряжения на 5% и падения в проводе на 9%
 Когда напряжение в электрическом шкафу нестабильно, оно считается по падению в другом проводе.
[ 2 ] Подбор провода ② между инвертером и станком
(单位:mm2)
Длина провода
Рабочее Мощность
напряжение мотора 10m 20m 30m 40m 50m 60m 70m 80m 90m 100m

1.8kw 3.5 5.5 8 14 14 22 22 22 30 30


2.6 5.5 8 14 22 22 22 30 30 38 38
200v 3.0 5.5 14 14 22 22 30 38 38 50 50
3.5 5.5 14 22 22 30 30 38 50 50 50
4.0 5.5 14 22 22 30 38 50 50 60 60
5.0 8 14 22 30 38 50 50 60 60 80
1.8kw 3.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22 22
2.6 3.5 8 14 14 22 22 22 30 30 38
3.0 5.5 8 14 22 22 22 30 30 38 38
220V
3.5 5.5 14 14 22 22 30 30 38 38 50
4.0 5.5 14 22 22 30 38 38 50 50 60
5.0 5.5 14 22 22 30 38 50 50 60 60
1.8kw 3.5 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 8 14
2.6 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14 14
3.0 3.5 3.5 5.5 8 8 14 14 14 14 22
350V
3.5 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
4.0 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22
5.0 3.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22 30
1.8kw 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 8
2.6 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14
3.0 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14 14
380V
3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14
4.0 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 14 22
5.0 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22 22
1.8kw 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 5.5 8 8
2.6 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 5.5 8 8 14 14
3.0 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14
400V
3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14 14
4.0 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14
5.0 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
1.8kw 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 5.5 5.5
2.6 3.5 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 5.5 8 8 14
3.0 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 5.5 8 8 14 14
440V
3.5 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14
4.0 3.5 3.5 3.5 5.5 8 8 14 14 14 14
5.0 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14

 Считается исходя из падения входного напряжения на 5% и падения в проводе на 9%


 Когда входное напряжение в электрическом шкафу нестабильно, оно считается по падению в другом проводе.
[3] Подбор провода ③ между инвертером и станком
(单位:mm2)
Рабочее Мощность Длина провода

напряжение мотора 10m 20m 30m 40m 50m 60m 70m 80m 90m 100m

2.6kw 14 22 30 38 50 50 60 80 80 80

3.0 14 22 30 38 50 60 80 80 100 100


200v 3.5 14 22 38 50 60 80 80 100 100 100
4.0 14 30 38 50 60 80 100 100 125 125
5.0 14 30 50 60 80 100 100 125 150 150
2.6kw 8 14 22 30 38 50 50 60 60 80
3.0 14 22 30 38 38 50 60 60 80 80
220V 3.5 14 22 30 38 50 60 80 80 80 100
4.0 14 22 38 50 60 80 80 100 100 125
5.0 14 30 38 50 60 80 100 100 125 125
2.6kw 3.5 5.5 14 14 14 22 22 22 30 30
3.0 3.5 8 14 14 22 22 22 30 30 38
350V 3.5 3.5 8 14 14 22 22 30 30 38 38
4.0 3.5 14 14 22 22 30 30 38 38 50
5.0 5.5 14 22 22 30 30 38 50 50 50
2.6kw 3.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22 22
3.0 3.5 5.5 14 14 14 22 22 22 30 30
380V 3.5 3.5 8 14 14 14 22 22 30 30 30
4.0 3.5 8 14 14 22 22 22 30 30 38
5.0 5.5 14 14 22 22 30 30 38 38 50
2.6kw 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22 22
3.0 3.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22 30
400V 3.5 3.5 5.5 14 14 14 22 22 30 30 30
4.0 3.5 8 14 14 22 22 22 30 30 30
5.0 3.5 8 14 14 22 22 30 30 38 38
2.6kw 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
3.0 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22 22
440V 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22 22
4.0 3.5 5.5 8 14 14 22 22 22 22 30
5.0 3.5 8 14 14 22 22 22 30 30 30

 Считается исходя из падения входного напряжения на 5% и падения в проводе на 9%


 Когда входное напряжение в электрическом шкафу нестабильно, оно считается по падению в другом проводе.

[ 4 ] Подбор провода ① между прерывателем и станком


Для электрического шедового механизма
(单位:mm2)
Длина провода
Рабочее Электриче
10m 20m 30m 40m 50m 60m 70m 80m 90m 100m
напряжение ский шед
200v 8 8 14 22 30 30 38 50 50 60 60
10 8 14 22 30 38 38 50 50 60 60
12 8 14 22 30 38 38 50 50 60 60
16 8 14 22 30 38 38 50 60 60 80
8 5.5 14 22 22 30 30 38 50 50 50
10 5.5 14 22 22 30 30 38 50 50 60
220V
12 5.5 14 22 22 30 38 38 50 50 60
16 5.5 14 22 22 30 38 38 50 50 60
8 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22 22
10 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22 22
350V
12 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22 22
16 3.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22 22
8 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
10 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
380V
12 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
16 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
8 3.5 3.5 5.5 8 8 14 14 14 14 22
10 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 14 22
400V
12 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 14 22
16 3.5 3.5 5.5 8 14 14 14 14 14 22
8 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14
10 3.5 3.5 5.5 8 8 14 14 14 14 14
410v
12 3.5 3.5 5.5 8 8 14 14 14 14 14
16 3.5 3.5 5.5 8 8 14 14 14 14 22
8 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14 14
10 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14 14
440V
12 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14
16 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14

 Считается исходя из падения входного напряжения на 5% и падения в проводе на 9%


 Когда входное напряжение в электрическом шкафу нестабильно, оно считается по падению в другом проводе.
 Конденсатор мотора расчитывается исхордя из 1.8kw
2.3.5 центральный инвертер
[ 1 ] место для установки
Для того, чтобы уменьшить падение мощности на как можно большей протяженности провода, мы можем выбрать
место для его установки на небольшом удалении от частотного конвертера для станка.
[ 2 ] Спецификация, размер и вес инвертера
Модель конвертора 7p5L 011L 018L 022L
Основные Выходной ток A 33 46 76 92
параметры Конденсатор KVA 11 16 26 32
Ш(mm) 500 500 600 600
Без Г(mm) 400 400 500 500
конвертора В(mm) 1000 1200 1300 1300
Вес(кг) 95 105 125 160
Размер и вес
Ш(mm) 500 500 600 600
С
Г(mm) 400 400 500 500
конвертор
В(мм) 1000 1200 1300 1300
ом
Вес(кг) 120 150 170 220

Примечание: электрический реактор переменного тока без траснформатора

[ 3 ] способ проводки от инвертера к станку


  Проводка от конвертера до станка обычно состоит из системы шин. Пожалуйста, проконсультируйтесь с электриком.
 Если станков немного, один провод идет отдельно от частотного конвертора к станку. В таком случае, один конвертор
имеет три терминала с двумя цепями, но такой способ соединения не подойдет, если станков более 6. Если их больше
6, используйте шины.
[ 4 ] Примечание
(1)Входное напряжение конвертора должно контролировать ±10% оценочного тока. Если вы не можете обеспечить
необходимую величину, поставьте трансформатор на входной ток.
( 2 ) Когда прокладываете провод от частотного конвертора до станка, если нужна распределительная коробка, ее
устанавливает клиент.
(3)Выходной разъем инвертора (TB) имеет три группы, в каждую можно подключить до 2 шт.
2.3 Провод (полотенечный станок)
※ Обратитесь к пунктам 2 , 3, кроме полотенечных станков.
2.3.1 Электрическое оснащение фабрики.
Для обеспечения удовлетворительной работы станка и в то же время обеспечить безопасность, пожалуйста,
придерживайтесь следующей инструкции, и посоветуйтесь со специалистами по электрике.
[ 1 ] дозволенная мощность

Колебания входного тока меньше расчетного напряжения  5%.


Колебания частоты 50/60HZ  2.5%.
Продолжительные колебания напряжения более 3%

Даже кратковременные изменения не должны превышать дозволенного уровня, поэтому на выбор электрического
оборудования и его установку следует братить пристальное внимание.

[ 2 ] настройки прерывателя тока утечки


Во избежание случаев утечки, настройте выключатель тока утечки в обратную мощность
При выборе прерывателя цепи тока утечки, необходимо учитывать факторы высокой частоты, вызванные частотным
конвертером, и проконсультироваться со специалистом.
[ 3 ] D конструкция заземления укреплений
Провод заземления должен присоединяться к терминалу заземления электрощитка (PE)
[ 4 ] конденсатор или прерыватель в электрощитке
Во время работы станка пусковой ток в 6 ~ 7 раз выше номинального тока двигателя
Недостаточная мощность может вызвать отключение
[ 5 ] Выбор размера провода
По причине падения мгновенного напряжения при запуске станка, может произойти разрыв утка или ошибка в
работе стканка. Поэтому необходимо иметь ввиду, что совокупная величина колебания напряжения входного тока и
проводов входной линии должна быть менее 10% оценочного напряжения.
2.3.2 Выключатель

[ 1 ] Конденсатор выключателя без плавкого предохранителя


(1)Выключатель без плавкого предохранителя – это непременный аттрибут для поддержания работоспособности,
проверки или координирования станка.

(2)На каждой машине установлено по 1 такому устройству.


(3)Если емкости недостаточно, происходит отключение.
(4)Конденсатор выключателя безз плавкого предохранителя расчитывается, исходя из тока станка (п. 2.3.3 передача
тока, тип проводов и длина проводов)

(5)В качестве примера, приводим формулу вычисления конденсатора выключателя без плавкого предохранителя.
Пожалуйста, убедитесь еще раз, что Ваш выключатель может защитить машину.
кроме жаккарда

Двигатель
Напряжение(V) 3.7KW~6P 5.0KW~6P
200 50 75
220 50 75
350 30 40
380 30 40
400 30 40
415 30 40

简便计算公式
5890
A(  motorreate dcurrent )  1.4
3  powervoltage
2.3.3 Емкость проводов
Емкость проводов считается из номинального тока двигателя, колебаниям входного напряжения и падениям напряжения.
Перед установкой проконсультируйтесь с электриком.

[ 1 ] Колебания входного напряжения и падение напряжения

При запуске машины, из-за колебаний во подведенном токе и сопротивления проводов, может произойти падение
напряжения, что приведет к падению входного напряжения станка. В этом случае, пониженное напряжение должно
находиться в пределах 10% расчетного напряжения.

[ 2 ] Различные условия для тока станка (кроме жаккарда )

[ 3 ] расчетный ток двигателя


полотенечный станок
Напряжение
Мощность
200/220v 350/380v 400-460v
3.7kw-6p 19 11 9.5
5.0kw-6p 30 17 15

[ 4 ] Выбор провода
Критерии [1][2][3] ддя выбора
(1) Высчитайте ток между выключателем в электрощитке и проводами инвертера ①(кроме жаккардовых станков)
Ток при запуске=расчетный ток двигателя Х примерно в 7 раз

5890
currentdur ingrunning   motorrated current (towerlooms tan dard )
3  powervolta ge
(2) Итоговое значение провода для колебания напряжения и провода ①падения напряжения должна быть менее 10%
от стартового тока;
Стоит иметь в виду, что выбранный провод должен пропускать ток.
Провод большого диаметра для указанных выше двух типов выбирается в качестве провода ①。

2.3.4 Расчет размера провода (пример)

Толщина провода и его характеристики изменяются в зависимости от региона или страны, а с другой стороны - еще и
в зависимости от способа прокладки проводов. Следующие документы приведены только для справки:
(1) Провод ① между выключателем и станком высчитывается из колебаний входящего тока 5%, падения в
проводе ① в 5%
[ 1 ] Выбор провода ① между выключателем и станком
Стандартный полотенечный станок
(сечение:мм2)
расстояние
Напряж
Емкость
ение 10m 20m 30m 40m 50m 60m 70m 80m 90m 100m
двигателя
провода
3.7KW 8 14 14 22 22 30 38 38 50 50
200v
5.0KW 14 14 22 30 38 50 50 60 60 80
3.7KW 8 14 14 22 22 30 30 38 38 50
220V
5.0KW 14 14 22 30 38 38 50 50 60 80
3.7KW 3.5 3.5 5.5 8 8 14 14 14 14 14
350V
5.0KW 5.5 5.5 8 14 14 14 22 22 22 22
3.7KW 3.5 3.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14
380V
5.0KW 5.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22 22
3.7KW 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14
400V
5.0KW 5.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
3.7KW 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14
415V
5.0KW 5.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 22 22
3.7KW 3.5 3.5 3.5 5.5 5.5 8 8 14 14 14
440V
5.0KW 5.5 5.5 5.5 8 14 14 14 14 14 22
2.4 Воздушный компрессор
2.4.1 Необходимые характеристики станка, использующего воздушный компрессор
 Сжатый воздух для подачи утка в пневматическом ткацком станке должен быть чистым, сухим, не содержать масло, в
случае возникновения ошибок в подаче утка, убедитесь в качестве станка; основные требования таковы:

○干燥性 сухой :Точка кондесации ниже 10C под давлением


Используйте сушилку, устраняющую влагу
○清洁性 чистый :Содержание масла должно быть менее 0.1PPM

○ (不含油分)без масла  Пожалуйста, проконсультируйтесь с производителем компрессора


○压力的稳定性 стабильное давление :Выходное давление 0.7~1.0 MPaG
(7~10kg/cmm2G)。
Максимальное давление : +0.1MPaG
(+1kg/cmm2G)
Минимальное давление отличается в зависимости от to “R/S”, условий
работы, типа, и др.
Слишком тонкий или слишком большой изгиб трубы может увеличить
потерю давления
Вариация давления  0.05MP(  0.5kg/cmm2G)
Для конденсатора компрессора см. 2.4.4
○ подходящая температура :температура на выходе должна соответствовать комнатной
 обратите внимание при прокладке труб
1.При использовании жидких клейких фиксаторов болтов, не допускайте утечки жидкости, очищайте протекшую
жидкость.
2.При чистке труб с помощью чистящей машины, после чистки нейтрализующим чистящим веществом она должна
промывать простой водой.
3.Для предотвращения утечек в трубопроводе при использовании распыляемых веществ и устранения нежелательного
влияния на резиновые детали, не допускайте попадания клейких жидких реагентов на них.

2.4.2 Воздушный компрессор (рекомендуемые параметры)


Рекомендуется винтовой безмасляный воздушный компрессор (охлаждаемый водой) или турбинный (охлаждаемый
водой).
注1) Примечание: Винтовые воздушные компрессоры масляного типа (охлаждаемые водой) стоят дешевле, чем не
масляные, поэтому их легче внедрить на производстве, но нужно установить фильтры для сокращения паров масла.
По сравнению с безмасляным типом, обслуживание и управление фильтрами для пульверизаторов намного жестче
регламентируется.
注 2) Водное охлаждение отличается от воздушного охлаждения; необходима установка охлаждающих башен и насоса для
воды
Описание
Тип винта Турбо
Характеристики
Свойства сжатого
воздуха Маленькая динамика Нет воздуха – нет динамики

Вибрация Маленький Маленький


шум Маленький Маленький
эффективность высокая высокая
Температура на
низкая низкая
выходе
Объем средний От среднего до большого
Обслуживание обычное легкое

2.4.3 Оборудование для воздушного компрессора (рекомендуемое)


Рекомендуется винтовой воздушный компрессор безмасляного типа и турбинный компрессор (или поршневой
безмасляный воздушный компрессор)

a : воздушный компрессор b : емкость для воздуха c : сушитель воздуха d : основной линейный фильтр
e : фильтр с ультратонкими фрациями

Если используется масляный винтовой воздушный компрессор (или поршневой масляный компрессор), конфигурация
будет следующей

a : воздушный компрессор b : емкость для воздуха c : сушитель воздуха d : основной линейный фильтр
e : фильтр с ультратонкими фрациями
f : фильтр пульверизатора
注1) Примечание: Пожалуйста, установите дифференциальную плату после фильтра пульверизатора, для более быстрой
блокировки фильтров
注2) Работа оборудования в воздушном фильтре

Описание Функция
b Воздушная емкость В качестве источника сжатого воздуха, воздушного хранилища. Она
спасает от колебаний давления воздуха в компрессоре, также
сокращает утечку воздуха, обеспечивает отделение загрязненных
эелементов и масла в воде и воздухе.
c Сушитель воздуха Для удаления влаги в воздухе, сушитель воздуха замораживающего
типа общего назначения. Точка росы давления должна находиться в
пределах 4 ~ 10 ° C
d Главный сетевой фильтр Точность фильтрации: 3 ~ 5μm, удаляет крупную гранулярную пыль
и фильтрует частички фосфора.
e Фильтр ультрамалых частиц Точность фильтрации: 0.3μm,
f Фильтр пульверизатора Удаляет твердые соединения, такие как смола и угольный порошок.
2.4.4 Емкость оборудования воздушного компрессора
Емкость компрессора≧ потребление воздуха 1 станком X количество станков Х (1.2~1.4)
Объем потребления воздуха одним укомплектованным станком <20°C на 1 воздушный компрессор

Примечание:
(1)Если температура поступающего воздуха очень высока, фактическое воздухозамещение уменьшится.
 Так, если температура входного воздуха 45 ° C, по сравнению с 20 ° C; (273 + 20)/(273 + 45) ≒ 0.92 сокращение
примерно на 8%, следует просчитать как условия высокой температуры.
(2) Из-за слишком высокого расположения компрессора, фактическое воздухозамещение уменьшится.
При высоте 500 m, сокращение выходит 5% , на 1000 m - около 10%.
(3) Стоит иметь ввиду возможное увеличение количества станков в будущем, и оставить запас мощности компрессора и
сопутствующего оборудования.
2.4.5 Установка давления
Воздушный компрессор должен быть оборудован подвыпускное давление 0.7 MPa (7 KGF/см2), но если машине требуется
высокое давление (как показано ниже), подбирайте оборудвание для давления выше 0.7 MPa (7 KGF/cm2).
Пожалуйста, посчитайте по следующей схеме входное давление станка HCP810 (давление, подводимое к станку)
Начальное давление станка различается в зависимости от типа станка, стиля, вращения ткани на станке и разнообразных
способов сборки.
Максимальное необходимое давление для станка,начальное давление станка
Начальная компрессия≧ максимальной компрессии (MPa) + 0.1(MPa)
Настройте входное давление станка:
Входное давление(MPa) ≧начальное давление(MPa) + 0.05(MPa)(при потерях давления в
трубопроводе, сушителе и фильтре)

Пример: максимальное давление в золотнике станка 0.45MPa(4.5kgf/cm2), начальное давление должно быть
0.55MPa(5.5kgf/cm2)
Входное давление должно быть 0.6~0.7MPa(6.0~7.0 kgf/cm2), ширина подстройки 0.1MPa(1kgf/cm2) при
загрузке или перегрузке
2.4.6 Условия для установки компрессора
(1) Пожалуйста, хорошо проветривайте компрессор. В особенности для охлаждаемого воздухом компрессора и
сушителявоздуха, когда температураокружающего воздуха слишком высока, работоспособность компрессора
сокращается. Поэтому помещение с компрессором должно хорошо проветриваться.
(2) всасывающий механизм компрессора старавется уменьшить количество пыли, облета пряжи и влаги, и т.д. При
запыленности в больших помещениях, на высоте (таких как 2 этаж), ставьте абсорбирующие фильтры.
(3) Вблизи рабочей зоны станкаустановите нагреватели, которые разреживают дым и пыль, необходимо также установить
фильтры малых фракций для устранения угольной пыли.
(4) Для облегчения сохранности и обслуживания станка, вокруг него должно быть как можно больше свободного
пространства.
2.4.7 Расход воздуха рассчитывается в соответствии с эффективностью работы компрессора
Если знать значения при загрузке и разгрузке, можно посчитать циркуляцию воздуха. (Значение при загрузке.)
(1) предварительные условия
a. давление в воздушном баке : загрузка[0.6MPa(6kgf/cm2), начальный рост давления ] разгрузка [0.7MPa(7kgf/cm2)
уменьшение начального давления]
b. время загрузки (от 0.6MPa до 0.7MPa ): 40s время загрузки (от 0.7MPa падение до 0.6MPa): 20s
c. входная емкость компрессора : 2m3/мин= 120m3/час
(2) расчет
Использование конденсатора 120(m3/час) x 40 /(40 + 20 ) = 80 (m3/час) (67%)
Внимание: Газовый винтовой компрессор обычно не загружается и не разгружается
2.4.8 Замечание относительно воздуховода
Из-за высокой стоимости сжатого воздуха, имеет смысл использовать его на как можно большее расстояние
В добавок, важно на всем протяжении содержать воздух чистым, а дизай и конструкция должны бтыть удобными.
Протяжка труб включает в себя установку потолочных и подземных коммуникаций. Принимая во внимание условия
работы и потолочный кран и т.д., напольные трубы обычно «хоронят» под полом.
На что обратить внимание при прокладке труб в цеху:
(1) Обычно применяется труба из углеродистой стали SGP -w (белая трубка, внутри гальваническая трубка). Если вы
используете трубы из другого материала, лучше обработать внутреннюю поверхность антикоррозийным составом.
(2) Если рассматривать потерю давления и колебания давлени при минимуме контроля, следует применять петлеобразую
трубу.
(3) Трубы должна быть как можно короче
(4) Диаметр трубы должен соответствовать потоку воздуха. При возможности, рекомендуем использовать трубы большего
диаметра, чем необходимо, что поможет предотвратить потери давления, а также хорошо влияет на емкость с
запасом воздуха и имеет положительный эффект.
(5) Желательно избежать изгибов и замятий трубы.
(6) если планируете увеличивать количество станков, на концах трубы лучше оставить закрытые флянцы, чтобы легче
было в последствии присоединить новые станки.
(7) Для отвода конденсированной воды, на главной трубе нужно сделать уклон 1/200, установить клапаны для сбора и
слива воды. Задача для уклона: установить на высоте 15 ~ 20 cm
Разница в обоих концах цеха.
От главной трубы к отводящим, установите водоотводящее приспособление, чтобы не допустить попадания воды в
отвод трубы.
(8) Удостоверьтесь, что в отходящих от главной трубы отводах не собирается вода.
(9) Для легкости оббслуживания подземных коммуникаций, лучше их закрыть и позаботиться об отведении конденсата
воды. Так будет удобнее обслуживать в случае утечки газа.
(10) Для предотвращения коррозии и отслаивания, лучше использовать соединения, исключающие сварку. Вдобавок к
этому, в изгибающихся частях тоже должны быть соединения, не подвергнутые нагреву. Если все же используете
сварку, не допускайте попадания грязи в место сварки.
(11) При прокладке подземной трубы, проследите, чтобы сваренная часть не пропускала воздух. При уеличении размера
всего цеха следует тщательно продумать увеличение трубы.
(12) Расположение воздухопровод и проводки (основной входной провод, монитор, частотный конвертер) - согласно
диаграмме
(13) После того, как воздуховодная труба собрана, нужно полностью ее промыть (внутренняя чистка), и смотреть, чтобы
внутри не осталось пыли. После присоединения ее к станку, нужно снова полностью промыть.
(14)

Если установлен главный сетевой фильтр, сушитель воздуха и клапан, понижающий давление в главной трубе, и
принимая во внимание обслуживание станка и утсранение нештатных ситуаций в будущем, нужно установить
запасную трубу.
(15) Для того, чтобы сотрудники цеха знали о давлении в системе, нужно повесить табличку с предупреждением на стене.
(16) Нужно основательно проверить, нет ли утечки в частях трубы. При проверке подземных коммуникаций, нужно
заполнить их водой полностью.
(17) Чтобы излишнее давление в компрессоре не вызвало падние начального давления станка, что может привести к
девектам ткани, можно использовать выключатель давления, который предупредит в случае падения давления.

2.4.9 Размер трубы и настройки количества для HCP810


Ниже приведено описание подбора стальной трубы и метода ее прокладки для HCP810
размер листа стальной трубы
JIS G3452: (SPG)
Ссылка на таблицу для труб из углеродистой стали ((SPG))
Свойства потока: 6kg/cm2, скорость 7.1m/sec, уменьшение давления 50m/сек

Номинальный диаметр
Внешний Внутренний Размер
трубы Поток (м3/час)
диаметр (мм) диаметр (мм) отверстия (см2)
A B
25 1 34.0 27.6 5.98 108
40 11/2 48.6 41.6 13.59 245
50 2 60.5 52.9 21.98 396
65 21/2 76.3 67.9 36.21 652
80 3 89.1 80.7 51.15 921
100 4 114.3 105.3 87.09 1568
125 5 139.8 130.8 134.37 2419
150 6 165.2 155.2 189.18 3405
200 8 216.3 204.7 329.10 5924
250 10 267.4 254.2 507.51 9135
300 12 318.5 304.7 729.18 13125
Ниже приведено описание для количества машин и размера трубы для HCP810
(1)10станков
A труба (Образец A)

B труба (Образец B)

(2)20 станков
Труба А (Пример A)

Труба В (Пример В)
(3)30станков
Труба А (Пример A)

Труба В (Пример В)

Труба С (Пример С) для 32 комплектов


(4)50станков
Труба А (Пример A) на 50 станков

Труба В (Пример В)

Труба С (Пример С) для 52 станков

(5)100 станков
Труба А (Пример A) для 100 станков
Труба В (Пример В) Труба С (Пример С) для 96 станков

2.5 Другие машины


2.5.1 Постоянная температура, устрйства для кондиционирования воздуха
Для обеспечения нормальной работы машины, в ткацком цеху должны поддерживаться постоянная температура и
влажность.
Лучшая температура и влажность для ткацкого производства может быть разной в зависимости от качества нити и ее
размера, поэтому мы предлагаем установить кондиционеры воздуха по следующей схеме:

Нить Короткое волокно Филаментная нить


Название

температура(℃) 20~30 20~25


влажность(%RH) 65~75 65~70
Настройки температуры,
влажности и циркуляции Подстройка возможна Подстройка возможна
воздуха
Период циркуляции воздуха 12~15 12~15
В зимнее время, при низкой комнатной температуре, отвердении основы, из-за разрыва краев основы и плохого
зевообразования, может неправильно ткться уток или возникнут другие проблемы.
2.5.2 Освещение
Таблица относится к стандартам JIS; все данные приведены для поддержания освещености на уровне 85 см над землей

Назначение Освещение

Сновальная 150~300
Размер 150~300
Намотчик 150~300
Ремизопроборочная 300~750
Ткацкий цех 300~750
Служебное помещение
150~300

Инспекция ткани 750~1500


Рабочее помещение 750~1500
2.5.3 Фигурная машина.
Обработка фигур – это компонент ткацкого станка, если стандартной комплектации недостаточно. Обработка фигур
является необходимым элементом, может использовать приспособление для автоматического сбора облета, преимущества
этого приведены ниже:
a) Ручная чистка рабочего стола
b) Сокращение утка, фигур для утка и основы
c) Уменьшение
d) Улучшение рабочей обстановки
2.5.4 Устройство раздельного товароотвода
Для подключения питания устройства раздельного товароотвода, прочтите приведенную ниже информацию. Однако
она подходит не для всех таких устройств.

[ 1 ] Электропитание для устройства раздельного товароотвода


Если это устройство использует заводское оборудование для питания, вы можете использовать две стороны
выключателя цепи в электрическом щитке, но мощность для устройства товароотвода должна быть меньше 500 w.
Если нужно больше 500 w, проведите еще одно соединение. Если нужно провести провод из щитка, подсоединяйтесь
к терминалам для R1, S1, T1. Если устройству товароотвода нужны 200V переменного тока, нужно подключаться к
терминалам U2, V2, и W2 в электрощитке. Питание будет менее 500 w.

[ 2 ] Сигнал о рабочем состоянии/вращении вперед


Нужно получать от станка сигналы о готовности к работе, вращении вперед и назад, пожалуйста, проверьте
контакты контактора или реле.

Подготовка к установке и начало работы


3.1 Подготовка к установке
3.1.1 Рабочий персонал
Организуйте персонал согласно таблице:
Например, устанавливая 50 комплектов HCP810, начинаете работать 1 апреля, устанавливайте по 4 станка каждый день
(4 月 1 日~6 日) (4 月 9~22 日)
Рабочий персонал (4 月 7 日~8 日)
Передвиньте станок Пробная попытка
Технологический Пробный запуск
уровень для установки ткачества

Имеет опыт в подобном подготовка Пробный запуск Отладка


виде работ, и может 2名
организовать часть
работ для них.

Выполнять простые Установка Пробный запуск


операции под 4名
управлением А
Выполняет Передвижение Чистое топливо Комбинация навоя
дополнительную 4名
работу с А и В
Обслуживание проводка Запуск
станка 1名

3.1.2 Подготовка к вскрытию и передвижению станка

3.1.3 Подготовка трубы и запасных частей


Описание дата Примечание
Нейлоновая 1м Φ20, 1.18Mpa(12kg/m2)
труба
Лента для 1
трубы
Соединение 1 Φ20 用 PT/2
труб
Клапан 1 PT/2
Соединение 1 PT/2
Подготовьте запчасти согласно устройству трубы в п. 3.2.4 [ 2 ]

3.2 Установка

Предупреждение
Перед установкой, нужно прочитать положения в главе "S" и придерживаться правил
обращения с техникой
3.2.1 Выбор места для установки
Передвиньте станок в цех
При выборе положения для станка, освободите его от удерживающих устройств, обозначьте положение мелом на
полу.
3.2.2 Действия перед фиксацией машины
(1)Удалите бумагу, нейлоновое покрытие
(2)Удалите товарный вал, вводной провод и др. со станка 
(3)Установите занавес навоя, пружину основы и свет в правильном положении
(4)Очистите масло на заднем валу, натяжном валике, раме остановки основы, раме
(5)Проверьте количество деталей по упаковочному листу
3.2.3 Установка
[ 1 ] Выставьте станок по уровню!

Примечание!
(1)Убедитесь в наличии сигнала контакта перед началом работы
(2)Перед выставлением уровня станка, иногда приходится подложить войлочную прокладку или
обычную прокладку. В таких случаях никогда не помещайте пальцы под него!

(1) Поместите выравнивающее устройство 3 в положение


«вверх» с обеих сторон рамы и шпинделя(2,1), затем
проверьте уровень. Допустимая погрешность составляет 1
деление выравнителя, который не должен быть изогнут, а
уровень точности такой, что при разнице в высоте в 0.5 mm
на метр, вода отклоняется на 1 деление.

Спецификация Толщина Применение


Подгонка уровня
Войлочная
2mm земли (только
подложка
приклеивание )

Применяется при двух


типах подгонки ( 2 ) Если станок стоит не в уровень, подложите
уровня машины прокладку. Есть следующие виды прокладок:
1,2,3.2
Стальная шайба (воздушный тормоз и
mm
двойной клейкий
слой)
Прокладка или стальная шайба
4 :войлочный коврик
5 :стальная шайба
6 :стойка рамы
※Обычно, 4 войлочных подложки внизу станка
※При воздушном тормозе
a. Нет стойки рамы
Используйте стальную шайбу, приклеиваемую на
эпоксидную смолу и подставку для ног боковой рамы
b. стойка рамы
Установите подставку рамы и раму между стальной шайбой и
боковой подставкой под раму, закрепите болтом.
确认水平度时,垫片要正确地插入织机的脚座。
塞插垫片时,织机往上举时,小型千斤顶 7 应同时与前横杆
8 和横杆 9 下方两处相贴合。
Проверьте уровень; прокладка должна заходить под ножки станка.

[ 2 ] Установка шпулярника
[ 2.1 ] Если используете круглый болт

Согласно чертежам клиента, закрепите шпулярник в соответствии с изображением слева


[ 2.2 ] Когда используете крепежный болт

Согласно чертежам клиента, закрепите бобинодержатель в соответствии с изображением слева

[ 2.3] Если используется активная рама


Установите раму в подходящее положение, закрутите три болта под рамой бобинодержателя, закрепив ее в ровном
горизонтальном положении
[ 2.4 ] установка шпулярника
Обратитесь к разделу по подаче утка для HCP 810
[ 3 ] Настройка EDP

Внимание!
Корпус EDP терминала очень важно сохранить в целости, переносить его нужно
минимум вдвоем, а лучше использовать вилочный погрузчик

[ 3.1 ] Определение позиции EDP


Обратитесь к разделу по подаче утка
[ 3.2 ] Провода и трубы между станком и EDP терминалом
(1)для 1 цвета или 2
Без панели управления в EDP .
Провод и EDP используют трубы для подсоединения к коннектору на рисунке слева.
(2)4 色 6 色时 4 цвета , 6 цветов :
1) EDP 控制箱的接线 1-4 按左图照片那样接线。
EDP Провод 1-4 соединения как на изображении слева
2) Оптоволоконное соединение: в соответствии с русунком слева, подсоединеите
принимающий кабель 4 a, отправьте кабель 4 b на блок
коннектора.

Примечание:

Кабели легко изгибаются, пожалуйста, не выгибайте их прямым


углом
3) Уток 1, 2 используют EDP проводку, спецификации цвета 1 и
цвета 2 одинаковы для подсоединения под левой стенкой
4) Присоединение трубки EDP клапана с кнопкой

范围
NO.
Range
1 Переменный ток
2 Постоянный ток
Сигнальный
3
провод
Оптоволокно
4a
(прием)
Оптоволокно
4b
(посыл)
Трубка для
[ 4 ] Настройки одиночного инвертора (станок клапана с
5
с одиночным инвертором) кнопочным
управлением
Когда двигаете станок, закрепите инвертер на раме
Если убираете раму, поместите инвертер на землю

3.2.4 Проводка и труба (подключение к станку )


[ 1 ] Проводка
Предупреждение
Сначала убедитесь, что электричество на
фабрике отключено, и повесьте знак «не
включать»

(1)
Подсоедините провода к терминалу 3 в нижней части
приборного щитка
(2) Подсоедините провода подачи основного питания к
прерывателю цепи на панели управления
(3) Если используете централизованный инвертер,
пожалуйста, подключайте провода питания инвертера к
терминалу 2 в щитке управления

[ 2 ] Трубопровод
( 1 ) Перед присоединением труб к машине, внутреннюю
поверхность труб нужно прочистить сжатым воздухом.
(2) Присоедините трубу 2 к трубе 1 станка
(3) Нажмите кнопку 3 для подачи сжатого воздуха к станку
※ Схему подключения труб к станку см. на следующей стр.
Важно!
注意 Проверьте готовность оборудования перед пробным запуском
Части A-E подготавливаются клиентом

Примечание
(3)Стандарт соединения труб: Φ19.5 и Φ25.5. Подготовьте, пожалуйста, трубы данного вида.
Φ19.5→ для ширин до 250cm
Φ25.5→ от 280cm (жаккард)
(Иногда могту не применяться эти размеры, с случае ССПД)

Подготовка к запуску
4.1Основа
Следующие аксессуары (accessories) должна приготовить Ваша организация, поскольку отдельные модели
подготавливаются к запуску вами, убедитесь, что все готово.
Навой (с фланцем), подшипник
Ламель dropper
галево heddle
Ремизная рама
бердо
наматыватель пряжи
4.1.1 Сбока навойного валика и подготовка основы

Предупреждение
●Нужно подбирать подходящий сигнал для
коллективной работы
●Соблюдайте меры предосторожности при установке
тяжелых объектов, таких как навой, фланец навоя,
шестерни и т.д.

[ 1 ] Установка одиночного навоя


步骤 Последовательность
Установка коробки передач
Посчитайте L1 исходя из диаметра фланца
Dia 2a и диаметра навоя Dia 1b
经轴法兰直径 经轴直径 L1(mm)
2b 1b
(1)
Φ800 Φ150 215
Φ178 215
Φ930,940 Φ178 230
Φ1000 Φ178 230

Отметьте положения от 1a до L1;


(2)
Размеры деталей согласно рисунку

 Затяните фланец 2 из направления A


(3) ●Для удобства вращения, части винтов
лучше покрыть жиром, маслом и т.д.
[ 4 ] Основа
Подготовьте основу, обратите внимание на следующие моменты:
(1)При закупке нитей основы, подготовку следует проводить согласно расписанию, не затягивать
На новой фабрике, если установка машины и ее ввод в эксплуатацию завершены, но подготовка к закупке основы идет с
опозданием или задержкой по причине рабочих моментов (намотчик, сновальная машина, сортировочная машина, пустая
рама, и т.д.) производственный процесс на станке пойдет не по расписанию.
(2) Пожалуйста, приобретите качественную основу
● пряжа без узелков
● предпочтительная лохматость пряжи
(3) Намотка на валу основы достаточно плотная, на обеих сторонах желаемой основы, warp will not ground head.
Чесаный хлопок высокой плотности, смесовая пряжа и акриловые влокна представляют особые трудности при ткачестве,
хорошая и плохая предварительная подготовка влияют на качество ткани и использование производительности. По этой
причине вводить в производство следует быстро и эффективно.

4.1.2 Подготовка ламели dropper preparation

Важно!

Во–первых, убедитесь, что подготовку ламелей должны проводить вы.


Если подготовку делаете вы, следуйте инструкциям
4.1.3 综丝的准备 heddle preparation

Важно!

Во–первых, убедитесь, что подготовку галев должны проводить вы.


Если подготовку делаете вы, следуйте инструкциям
4.1.4 Подготовка берда
【2】 选用无废边纱筒子架台时
以经线(地经线)作废边纱,7s'-40s'支数的经纱都适用
(1) 废边线根数 :标准 12 根
当废边纱用经纱断头现象频多时,用 16 根,废边断头很少时,可使用 8 根。
(2) 穿综
按 1,2,3,4 页综的顺序,分别穿 2 根,3 根或 4 根经纱。
※ 经常发生废边用经纱断头时,按 1,2.1,2 框的顺序穿综,3,4,框不能使用。
(3) 穿筘方法
穿筘方法与选用废边线筒子架时穿筘方法相同。
使用 8 根时 2 根/筘齿
使用 12 根时 3 根/筘齿
使用 16 根时 4 根/筘齿
4.1.5 Подготовка кромки
[ 2 ] Если вы выбрали кромочное устройство leno:
4 шт. leno нити скручиваются с утком, край получается более плотным, чем край шелковой
нити, поэтому нужно устройство для предотвращения открытого края
после обрезки.

Нужно использовать leno для плотных тканей

(1)
Подготовка ЛЕНО нити осуществляется
Вашей компанией

● При большем количестве перехлестов 4 leno устройств может возникнуть феномен


утолщения.

Поэтому нужно использовать наменее лохматую пряжу и бамбук, как можно более тонкий, и
качественую пряжу высокой прочности

● Рекомендуется использовать швейную нитку более высокого номера чем основа (или
трехслойную)
● Например: для основы C40S, кромочное ЛЕНО C100/2S’
Если используется тот же материал, что и для основы, с недостаточной прочностью, или
невозможно найти подходящую нитку, пожалуйста, выбирайте
максимально похожие физические свойства.
Если основа делается из разных материалов, убедитесь, что это не создаст проблем
(2)

Подготовка ЛЕНО кромки осуществляется


Вашей компанией

Разделяйте упаковки при доставке груза, выставляйте нити из разных.


● В Leno устройство устанавливаются ремизные рамы 1 ,2
● Стандартная пряжа для leno простая, но из-за того, что ткани имеют разную структуру, они
могут иметь разное переплетение
(3)Проборка
Так же для мотков ЛЕНО пряжи

※ См. HCP 810 для проборки на leno устройстве

Добавление устройства для кромочной нити


该装置用于从织物两端,主要从织物左端(纬纱供给侧),在布边增加加边纱( 2 根),
经纱开口更清晰,布边牢固。
Устройство используется для обеих сторон ткани, главным образом с левой стороны (сторона
подачи утка) ткани, добавляет кромочную нить (2 шт.), зев становится
более выраженным, край получается крепким.
(1)

Подготовка доп.пряжи ………задача


покупателя
● 使用支数
与经纱同支数,也可以使用略粗双股线或三股线。
Того же метрического номера, что и основа, также можно
использовать слегка толще на две полосы или три
以 CM80/2S’,PC90/2S’为标准。
В соответствии с CM80/2S’,стандарт PC90/2S’

● тип намотки бобины


左图的(A)、(B)形的筒子都可使用 。

Тип намотки (A) (B) как показано слева можно использовать

(2)Добавьте кромочную нить в бердо с левой стороны станка

在最左端的地经纱△穿过的筘齿的左邻筘齿中,将增纱●与绞边纱○穿过。
Грунтовая пряжа с самого левого края △через примыкающий слева зуб, через дополнительную
нитку ● и кромочную нитку
справа
Грунтовая основная нить - самая крайняя справа
○ кромочная нить
△ грунтовая нить
▲ нить угара
● дополнительная нить
4.1.6 Подготовка устройства для угаров
Нужно для работы с утком
[ 1 ] Когда используете стойки для бобин кромочных
угаров вертикального типа
(1)

Подготовка угарной нити ----за счет


вашей компании

● По стандарту E/C23/2SE
E/C24/2S,E/C25/2S также без проблем, но скорость такая же, как у E/C23/2S
● Типы бобин приведены на рисунке слева
Нитки проходят через бердо
Двумя способами
(A):Как на рисунке слева, от филера утка (WF1)1~3MM(b),
угарная нить утка проходит через зуб берда
(B):Для особых случаев
Нитеводитель угара на расстоянии 5мм между грунтовой нитью и нитью угара; расстояние от
угара до филера утка составляет 1-3 мм
※鉴于在诸如 B 前的特殊情况下,会出现探纬器空关车现象(即使纬纱探纬正常到达右端,
织机仍停止不动),所以应尽量按标准方法穿筘。
В ситуации В может получиться феномен пустой машины (Даже если подача утка началась с
правой стороны, станок не останавливается), поэтому нужно
произвести проборку правильным образом
[ 2 ] Если стойки для нитей угаров нет
В качестве уточной нити (грунтовой нити) для угаров, можно
применять номера с 7s' до 40s'.
(1) 废边线根数 :标准 12 根
Номер нитки прядомых угаров: 12 (стандарт)
当废边纱用经纱断头现象频多时,用 16
根,废边断头很少时,可使用 8 根。
Если нужна большая прочность края кромки, используйте 16
нитей, если нужна меньшая прочность, можно использовать 8 шт..
(2) продевание нитей
按 1,2,3,4 页综的顺序,分别穿 2 根,3 根或 4 根经纱。
Последовательность: 2, 3,4 и т.д.
※ 经常发生废边用经纱断头时,按 1,2.1,2 框的顺序穿综,3,4,框
不能使用。
(3) Способы проборки нити
穿筘方法与选用废边线筒子架时穿筘方法相同。
Такие же как при использовании стойки для нитки
使用 8 根时 2 根/筘齿 使用 12 根时
3 根/筘齿 使用 16 根时 4 根/筘齿
4.2 Уточная нить (главным образом, короткое волокно)
4.2.1 Нитка для пневматического станка
伴随着织机的高速化,渐受瞩目的是纬纱从纬纱筒上的退绕性。对于投纬速度超过 1500mm/分(R/S190cm,790rpm)的
织机所用的纬纱而言。不仅纱的高质量是重要的,它也要求纱筒的高质量。单储纬器时,1100m/分(R/S190cm,580rpm)
的投纬速度,是纬筒追随速度的界限。

所以,仅可能使用双储纬器(混台)时,使纬纱的退绕速度减少一半。

纬纱用纱筒(筒子)标准
横动程 小于 6 英寸(细支数时以 3 英寸为佳)
卷绕角 3°30′(粗支纱)、5°57′(中细支数)
卷绕硬度 50°~70°(肖式硬度,卷硬度不够,就会变形)
斜反角度 小角为佳(注意与纱之间的缠绕)
接头数 无接头纱为佳(小于 3mm)
重叠带卷绕 加防叠装置
纱筒径 T/C45 中最大径以 300~330mm 为佳
蒸汽调整 有效果时
卷绕数 多者为佳
=参考 Для справки =
喷 气 织 机 使 用 系 数 ( 最 低 基 准 值 ) при использовании коэффициента пневматического станка (минимальное базовое
значение)
支 棉 35%

数 聚酯混纺纱
(Ne) 品 Чистый хлопок 35% хлопка с
полиэфиром

Смесовая нитка
项目 经纱(经纺) 纬纱(纬纺) 混纺
Основа Уток Смесь

10 16 20 30 40 30 40 50 60 80 20 34 45

支数变动率 %
0以
Величина 2.0 2.0 2.0 2.5 1.8 1.8 1.9 1.9 1.9 1.6 1.9 1.9

смены номера
单纱强力 g 840
Прочность 以 500 400 260 200 290 215 200 170 130 310 380 270
одной нити 下
强力变动率 %
8.8
Величина 10.
以 10.2 10.3 10.7 11.0 8.4 9.5 9.3 10.2 9.9 10.2 11.9
смены 9

прочности
最低单纱强度
705
Самая низкая
以 420 335 220 165 245 175 165 140 110 260 310 215
прочность

одной нити
7.4
延伸度 %
以 6.7 6.5 6.0 5.7 6.0 5.6 5.6 5.5 5.5 7.3 10.5 9.5
Удлинение 

10.8
13.
U % 以 12.5 13.5 15.1 15.7 10.8 12.0 12.1 12.8 11.8 11.9 13.0
2

13.5
16.
CV % 以 15.6 16.9 18.9 19.6 13.5 15.0 15.1 16.0 14.8 14.9 16.3
5

Тонко 1以
4 30 60 80 6 15 20 30 60 4 6 20
сть 下
20
IPI Толщ
以 100 240 450 520 50 105 60 95 160 20 55 100
值/100 ина

0m
20
NeP 以 100 200 420 600 50 90 85 115 140 310 80 110

4.3 Смазочное масло, промывочное масло, материалы для опечатывания
4.3.1 Масло для смазки
[ 1 ] Обозначение масла и наименование продукции
品种 varity 油 oil 油脂 grease
使用符号
E(一次供油
Обозначение A B C D
用)
生产商
美孚 DTE 油 美孚齿轮油 美孚 600W 美孚拉库斯 美孚拉库斯
美孚
特重油 629 滚筒油 EP2 EP0

爱索 特莱索 150 斯柏尔坦 比肯 EP2 比肯 EP1

阿尔巴尼亚油
特拉斯油 壳牌奥巴拉 脂 S2
昭和壳牌石油 桑拉依托油脂 0
C150 油 150 桑拉依托油脂
2
FBK 油 欧姆克卢布 马尔提诺克油 爱皮索克油脂
新日本石油 波诺克 SP150
RO150 380(N) 脂2 AP(N)O
JOMO 莱达斯 JOMO 莱克 JOMO 莱达 JOMO 利索尼 JOMO 利索尼
日本能源
150 特斯 150 斯 W380 克斯油脂 NO.2 克斯油脂 NO.0
大富尼机械油 大富尼超级 大富尼爱波奈 大富尼爱波奈
出光兴产
150 齿轮油 150 科斯 SR.NO.2 科斯 SR.NO.0
丸善高级油 丸善齿轮油 丸善油脂达意 丸善集中油脂
丸善石油
150 SE150 那马克思 NO.2 NO.0
协同石油 有尼路布 NO.2 有尼路布 NO.2
YS 哈衣璐布 多用途 EP 油脂 多用途 EP 油脂
雅纳舍制油
MGN-6 NO.2 NO.0

BP 能源 BP 能源 BP 能源 BP 能源 BP 能源
英国石油(BP)
HLP150 GR-XP150 GR-XP150 MM-EP2 MM-EP0

Примечание
Используйте только рекомендованные смазочные материалы !

备注:(1) См. другие стр. для соответствующих мест применения


( 2 ) Обратитесь к инструкциям производителя для Dobby, открытых участков, жаккардовых и иных систем для
смазки
[ 2 ] Характеристики жира
品种 油 油脂
使用符号 Oil Grease
E(一次性供油
物理的/科学性质 A B C D 用)
За 1 раз
Динамич 100℃ 13~16 13~15 26~30 — —
еская
вязкость 40℃ 135~153 135~155 370~393 — —
Cst
粘度指数
95℃以上 95℃以上 97℃以上
Индекс вязкости — —
более более более

Температура 216℃以上 225℃以上 236℃以上


— —
возгорания более более более
-12.5℃以下 -10.0℃以下 5℃以下
Жидкость — —
менее менее менее
mgKOH/g 0.85 以下 1.8 以下
— — —
Содержание кислоты менее
mgKOH/g
9.5 以下
Номер основания — — — —
менее


12 以下
Сульфатной пыли — — — —
менее
содержание
Алкалин — — — литий литий
调度(混合) 25℃
Подгонка — — — 265~295 355~385
(смешанная)
Температура 175℃以上 170℃以上
— — —
выпадения капель Более Более
Масляные
— — — — —
составляющие
MOS2 μ
— — — — —
Вязкость (средняя)

[ 3 ] Масло и жир нужно использовать перед вводом в эксплуатацию


[3.1] 选用踏盘凸轮(消极开口)装置时
Если выбрано кулачковое CAM открывающее (негативное) устройство

Тип Использование (на


Код Части
масла каждом станке)
R.H 剪刀、布边形成装置(绞纱边装置)※
A※1 R. H резчик, кромкообразующее устройство Небольшое
Масло (leno selvage yarn device )
踏盘凸轮箱,左右折边器※3
B Около 10 литров
Кулачковый кам-механизм
Жир D Каждый подшипник, шестерня Небольшое

※1 使用织机附属工具(工具号 695:油)加注油 A
Использование дополнительного инструмента станка (tool # 695: oil) для залива масла А
※2 使用沙罗布边带形成装置时,不需加油。
Не нужна замена топлива для **** образующего устройства,
※3 踏盘凸轮箱,折边器(选用折边器装置时)不需加油。
Не требуется замена топлива в кулачковом механизме, набивающем устройстве (выбирайте набивающее устройство )

[3.2] 选用踏盘凸轮(积极开口)装置时 Если Вы выбрали кулачковое устройство (позитивное зевообразование)


关于踏盘凸轮(积极开口)箱的使用的油类及数量请参照各制造商的使用说明书。
Пожалуйста, посмотрите инструкции по типу масла и количеству для такого устройства
油的品种 Используемое
Вид Код Детали количество
смазки (на каждый станок)
R.H 剪刀、布边形成装置(绞纱边装置)※1
油 A небольшое
R.H резчик , кромкообразующее устройство
Масло
B Левый и правый набиватель небольшое

Жир D Каждый подшипник, шестерня небольшое

※1 Нет необходимости смазывать leno кромкообразующее устройство


※2 Пожалуйста, налейте масло перед вводом в эксплуатацию
[3.3] 选用曲柄(单独,多节)开口装置时
Для кривошипного зевообразующего устройства (одиночный, **)
[3.2]按踏盘凸轮(积极开口)装置的加油方法,进行油、油脂加注。
Заполняйте согласно инструкциям для кулачкового cam (позитивное зевообразование) механизма
[3.4] 选用多臂开口装置时 для добби устройств
关于多臂装置使用的油类及使用量,请参照各生产商的使用说明书。
Прочтите инструкцию для добби устройств
另外,所需加注的油,油脂类,与踏盘凸轮(积极开口)装置相同。
В дополнение к этому, требуется замена масла, жира, как для кулачкового cam (позитивное зевообразование) механизма
[ 4 ] 生产开始后所需的油、油脂 Масло и жир после производства
请参照下表一台织机所需的参考数值准备油、油脂。
Обратите внимание на данные ниже:
使用量(平均每台)
油的品种 代号 使用部位
Используемое количество
Вид Код Детали
(на 1 комплект)
Масло левая или правая шестерни 4.4L(每侧:2.2L)
A R.H.剪刀,链条 少量
R.H резак, цепь Small
Кулачковая cam-секция (позитивное
10L
зевообразование)
Электрическое зевообразующее устройство 6.5L
B
0.24~0.30
Левый или правый набиватель
(每侧:0.12L~0.15L)
Электрическое кромочное устройство 0.15L
C Коробка двигателя товароотвода (одиночный 2.4L
навой)

送经驱动箱(双经轴、上下经轴)
Коробка двигателя товароотвода (двойной
4.8L
навой)

Понижатель в блоке электроуправления 1L

D Каждый подшипник, шестерня, пружина Небольшое


Жир
E Общая емкость для масла 400g

齿轮箱、踏盘凸轮箱、折边器、送经驱动箱的油,须在生产运行约投纬 6000 万次后(约 2.5~3.0 个月)进行第一次换


油,请注意按时安排换油。
[ 5 ] Хранение масла
(1)Размещается в ткацком помещении или другом помещении, обязательно с плотно закрытой крышкой!
(2)Качество жира может со временем снижаться, поэтому не храните его больше года
(3)Не смешивайте масло и жир.
4.3.2 Очистка масла, материалы для пломбировки

[ 1 ] Очистить масло после вскрытия


Перед использованием его в машине, для предотвращения ржавчины, задний валик, валик, грудницу ткацкого станка,
покрытую антикоррозийным маслом, и т.д., нужно тщательно очистить. Не используйте, пожалуйста, трихлорэтилен,
который легко сваливается, меняет цвет.

[ 2 ] Пломбирующие материалы при замене масла


换左右齿轮箱、踏盘凸轮(消极开口)箱时,应将用于吸附铁粉的磁棒取出。再安装磁棒时,应在螺纹部使用密封剂。
При замене коробки шестерней, кулачкового CAM открывающего устройства (негативное), пожалуйста, уберите
магнитный прут для удаления железной пыли. Когда снова установите магнит, не забудьте загерметизировать части
шурупов.
Приложение

5.1 HCP 810 техническая спецификация

5.1.1 Номинальная ширина рулона, полезная ширина рулона

[ 1 ] Номинальная ширина рулона


150、170、190、210、250、280、336、340、360、390cm
[ 2 ] Полезная ширина рулона
Полезная ширина рулона
Длина(cm) 布边形式
макс Мин
Leno 最大有效穿筘幅
—60cm 综框类型 кромочн Макс.
150
Номинальная ширина Тип рамы ое эффективная
устройст ширина рулона
170
во
190 绞边布边 公称筘幅-5cm
1 относится к Номинальная ширина
210 无综夹头 Номинальная
1 公称筘幅—70cm(—60cm) ширина рулона
230 纱罗布边
250 绞边布边 公称筘幅-10cm
нет 钢片综 Номинальная
280 纱罗布边
ширина рулона
336 折入边
340 Набивоч 公称筘幅-15cm
Номинальная 无综夹头 ное Номинальная
360 钢片综
ширина утройств ширина рулона
390 о

※使用双织轴时,R/S280 R/336 R/340 R/360 R/S390 的最小穿筘幅(公称筘幅-70cmm)


В случае двойного навоя, мин. Ширина рулона R/S280 R/336 R/340 R/360 R/S390(номинальная ширина -70cmm)
※()内为与 T500 型通用型织轴用数据。(данные те же для навоя T500
5.1.2 织机主体重量(EDP 除外)
Вес корпуса (без EDP)
消极踏盘凸轮开 积极踏盘凸轮开 积极单纯曲柄开
R/S(cm) 电子式多臂开口
口(TN) 口(TP) 口(CS)
开口类型 (DE)
Негативное Позитивное Позитивное
Зевообразу Электрическая
кулачковое cam кулачковое cam зевообразующее
ющее добби
зевообразующее зевообразующее crank
150 2750 2750
170 2850 2850
190 2950 2950
210 3050 3050 TN-250 TN+350
230 3150 3150
250 3250 3250
280 3350 3350
336 3650
340 3700
360 3800
390 4000
5.1.3 применение уточной нити
纱线种类
Тип нити 150 170 190 210 230 250 280 336
R/S
细沙
Ne5.5-100’s Ne9-60’s Ne14-60’s Ne14-50’s
Пряденая
长纱
— — — —
Длинное 30d-450d 40d-270d
волокно
玻璃纤维纱 dtex — — — — — — —
Стеклонить 55-1240
羊毛 — — — — — — —
Ne19/2-37’s
Шерсть
5.1.4 Диапазон плотности для основы

规格
Стандарт Особенности
Забор товара
9~100 根/英寸
30~240 根/英寸
机械式 механический (3.5~34.9 根/英寸)
(11.8~94.5 根/英寸)

30~240 根/英寸 —
电动式 электрический
(11.8~94.5 根/英寸
5.1.5 Диапазон натяжения для основы
设定张力范围(kgf)
Вид нити
Диапазон натяжения
Короткое стандарт 30~500
волокно Высокая плотность 10~150
филамент 30~300

* 使用双轴时,张力设定范围如下:左右合计张力 30~500kg。
При двойном навое, диапазон настройки натяжения: общий для левой и правой сторон: 3030~500kg
左右单独张力为 15~250kg。
Одиночное натяжение для левой и правой сторон: 15~250kg
* R/360 和 R/S390 的左右合计张力为 30~600kg,左右合计张力 15~300k
Общее натяжение для R/360 и r/s 390: 30~600kg, общее натяжение: 15~300k
5.1.6 能织布的范围(细纱织物)
5.1.7 织物实例

Вам также может понравиться