Вы находитесь на странице: 1из 4

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2014.

№3(37)

УДК 821.111.09

FICTION И NONFICTION В РОМАНЕ ЙЕНА МАКЬЮЭНА


«ИСКУПЛЕНИЕ»

© М.О.Булычева
В статье рассматривается взаимодействие понятий fiction и nonfiction в прозе современного анг-
лийского писателя Йена Макьюэна на примере романа «Искупление». Автор исследует роль лите-
ратурной игры в тексте, а также ее функциональную взаимосвязь с остальными элементами пове-
ствования. Анализируются особенности образной системы романа. Прослеживаются интертексту-
альные связи в тексте произведения. Статья содержит обобщенные выводы о значении понятий
вымысла и реальности в контексте исследуемого произведения и всего романного творчества Йена
Макьюэна.

Ключевые слова: современная английская литература, Йен Макьюэн, роман, fiction, nonfiction.

Понятие fiction имеет множество толкований. Д.Уинганда: «Макьюэн смело расставляет ло-
Так, известный литературовед В.Шмид понимает вушки в финальной части «Искупления». Прием,
этот термин широко, – «в аристотелевском который обычно не работает, поскольку кажется
смысле, как мимезис» и определяет вымысел как чересчур нарочитым, возвращает нас к прежнему
«художественную конструкцию возможной дей- состоянию неопределенности, усиливая его, и
ствительности» [1: 17]. «Литературный вымы- мы вновь ощущаем недоумение, стараясь понять
сел», — по мнению ученого, – это «изображение что же является реальным в этом вымышленном
мира, не претендующее на прямое отношение литературном мире (fiction’s artificial reality), а
изображаемого к какому бы то ни было реально- что воображаемым» [3].
му, внелитературному миру» [1: 17]. Читатели, напротив, выражали недовольство
Современный британский романист и автор развязкой сюжета, в которой им виделись «об-
малой прозы Йен Макьюэн в беседах с журнали- ман» и «уловки». Японский исследователь
стами не раз обращался к вопросам взаимодейст- К.Йата в статье «Изображение поврежденных
вия мира литературы с миром журналистики, тел. Искупление Йена Макьюэна» приводит от-
публицистики и исторической прозы: «Меня все- зыв анонимного читателя: «Несмотря на то, что
гда пленяли различия между художественной и проза Макьюэна великолепна, в ней ощущается
документальной литературой, и я думаю, что од- скрытое напряжение. Мне показалось, что улов-
ни из наиболее интересных работ, написанных в ки, к которым он прибегает в финале, нечестны.
последние годы, преднамеренно балансируют на Они вызывают лишь разочарование» [4: 50].
грани между ними» [2: 150]. Суммируя отзывы, Макьюэн согласился, что
В одном из недавних интервью писатель за- «развязка подразумевает широкий разброс мне-
трагивает тему литературных фальсификаций, ний. […] Некоторые люди буквально пришли в
когда «некоторые писатели представляют в каче- ярость, словно у них что-то украли» [5].
стве мемуаров или автобиографий произведения Макьюэн принадлежит к числу авторов, про-
полностью вымышленные (pure fiction), и чита- живающих все события вместе со своими героя-
тели чувствуют себя в некотором смысле одура- ми, проникающих в самую суть их характера и
ченными и преданными» [2: 150]. Подобные действий. Описывая процесс работы над рома-
подделки он именует «преступлением» (outrage), ном «Искупление», автор сообщает: «завершая
и выступает резко против случаев «кражи чужо- третью главу, я внезапно осознал, что пишу язы-
го опыта и попыток выдать его за свой собствен- ком семидесятисемилетней женщины-литерато-
ный» [2: 151]. ра, и решил подписать основной текст романа ее
Среди книг писателя особое место принад- инициалами» [2: 147].
лежит роману «Искупление». Он был опублико- «… И вдруг сюжет развернулся передо мной
ван в 2001 году и получил признание критиков и во всей полноте. Все было прямо перед глазами,
читателей по обе стороны Атлантики, а в 2007 – Дюнкерк, больница святого Томаса в 1940 го-
году был экранизирован. ду, пожилая женщина, доживающая свои дни,
Исследователи признали достоинства компо- которая рассказывает читателю о том, как всю
зиции и мастерство словесной игры. Примером жизнь провела в тщетных попытках искупить
может служить отзыв американского журналиста вину, перебирая черновики и создавая роман, ко-

140
ДОКУМЕНТ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

торый, как откроется в самом конце, и является «одном из наиболее интересных молодых авто-
последней попыткой» [2: 167]. ров послевоенного периода» [2: 105].
Роман «Искупление» состоит из четырех час- Макьюэн отмечает, что Брайони «писала,
тей. Действие первой части происходит в тече- подражая Элизабет Боуэн в «Дневной жаре», не-
ние одного летнего дня в загородном доме, при- много напоминая Розамунд Леманн в «Запылен-
надлежащем состоятельной семьи Таллис, в 1935 ном ответе», а первыми попытками создания
году. На званом ужине, помимо членов семьи, беллетристики была похожа на Вирджинию
присутствует Робби Тернер, сын горничной, вос- Вулф» [2: 105]. Помимо широко известных исто-
питанный вместе с детьми хозяев и получивший рических личностей в тексте «Искупления» по-
хорошее образование. Кульминацией повество- является редактор журнала «Горизонт» Сирил
вания является арест Робби Тернера, которого Конноли, также реально существовавшее лицо.
обвиняют в изнасиловании девочки-подростка. Отзываясь на ее дебютный рассказ «Две фи-
Основанием для ареста становятся показания гуры у фонтана» Сирил Конноли с сожалением
тринадцатилетней Брайони Таллис, дочери хозя- замечает, что стиль начинающей писательницы
ев дома, обладающей богатым воображением и свидетельствует о чрезмерном увлечении Брайо-
мечтающей о карьере писателя. Робби оказыва- ни «подражанием миссис Вулф». Напротив, сама
ется в тюрьме, а затем, в связи с началом войны, Элизабет Боуэн была «тронута» искренностью
его отправляют на фронт. Вторая часть романа молодого автора, хотя ее проза показалась ей
повествует об отступлении английских солдат из «слишком плотной, перенасыщенной» [7: 133].
оккупированной немецкими войсками Франции. Сирил Конноли также указывает на некото-
Робби в числе тысяч других стремится добраться рые фактические неточности в тексте рассказа:
до Дюнкерка. указано неверно место расположения фонтана в
События третьей части происходят в Лондо- Риме; ваза династии Мин обладала слишком
не в 1940 году. Брайони учится на курсах сестер большой ценностью чтобы выносить ее из дома.
милосердия, работает в госпитале и продолжает Брайони исправляет эти неточности в описании,
писать. Она отправляется на встречу со своей дополняя рассказ историей происхождении вазы.
старшей сестрой Сесилией, но сталкивается в ее Окончательный вариант рассказа «Две фигуры у
квартире с Робби, вернувшимся с войны. С тече- фонтана» превратится во вторую главу романа
нием времени Брайони в полной мере осознала «Искупление».
ответственность за сломанную судьбу Робби. В 1940 году, описывая свои впечатления от
Третья часть завершается подписью: «Б.Т. Лон- увиденного в тринадцатилетнем возрасте, Брай-
дон, 1999» [6: 509]. они осознает, что «больше ничего не осталось от
Писатель признается, что в один из первых немой сцены у фонтана, сохранившейся лишь в
вариантов романа он собирался включить био- памяти, в самостоятельных воспоминаниях трех
графическую справку, касающуюся главной ге- действующих лиц. Истина превратилась в такой
роини Брайони Таллис для создания иллюзии ре- же мираж, как выдумка» [6: 64].
альности. Любопытно, что год смерти героини Современный британский ученый и критик
(2001) совпадает с годом издания романа «Иску- Фрэнк Кермоуд в рецензии на роман «Искупле-
пление». Справка, однако, так и не была опубли- ние», анализируя вымышленную переписку
кована, поскольку она показалось автору «слиш- Брайони с редактором, именуемым в романе
ком надуманной». «С.К.», заключает, что отзыв редактора, как и
Его творческое кредо находит отражение в роман в целом, «находится на границе между
многочисленных интервью и статьях: «… я хотел вымыслом и фактом, которая и является обла-
придать книге достоверности, увязать с реаль- стью художественной литературы». По мнению
ным миром, сделать более доступной для широ- Кермоуда, «Макьюэн творчески углубляется в
кой публики и более узнаваемой, реальной». По эту сферу. Это дает право утверждать, что ни од-
словам Макьюэна, частью замысла при создании ному из его современников не доступно столь
романа «Искупление» было «исследовать взаи- глубокое понимание и столь пылкая преданность
модействие воображаемого и действительного» искусству прозы» [7: 134].
[2: 85-86]. Роман «Искупление» отличается достовер-
На страницах книги появляются реально су- ными изображениями оккупированной немецки-
ществовавшие классики английской литературы: ми войсками Франции. Известно, что автор по-
Вирджиния Вулф, Элизабет Боуэн, Розамунда святил немало времени изучению архивных за-
Леманн, Грэм Грин. Элизабет Боуэн отмечает писей, дневников и писем участников военных
«блистательную остроту психологизма» расска- событий, снимков с мест боевых действий не
зов героини, а Грэм Грин отзывается о ней как об только прошлого, но и современности: «Многие

141
М.О.БУЛЫЧЕВА

из образов, использованных мною в сцене отсту- Интертекстуальная связь с «Нортенгернским


пления к Дюнкерку, я почерпнул из боснийского аббатством», как считает Макьюэн, «имеет от-
конфликта. Я рассматривал фотографии, чтобы ношение к осознанию Брайони того, что ее пси-
представить как солдаты и гражданские лица, хологическое и нравственное искупление воз-
находясь в эпицентре конфликта, испытывают на можно только в ходе работы над романом» [2:
себе его ужасные последствия», – рассказывает 85]. Проведя жизнь в тщетных попытках испра-
Макьюэн [2: 87-88]. вить содеянное, она, подобно Кэтрин Морланд,
В то же время главы, действие которых про- понимает, что любой роман – не более чем ис-
исходит в дни Второй Мировой войны, изоби- кусный вымысел, и весьма далек от реальности,
луют элементами вымысла и литературной фан- но переписывает историю таким образом, что в
тазии: в них появляются образы ясновидящей действительности погибшие Робби и Сесилия
цыганки, мальчика, погибшего во время бомбар- остаются в живых.
дировки, фермера, вспахивающего поле во время «Так или иначе, реальность случившегося
авианалета. В сцене отступления британской ар- имеет большую значимость для читателя», за-
мии из Дюнкерка воспроизведен образ отца пи- ключает Макьюэн, – «Брайони Таллис в конце
сателя – Дэвида Макьюэна, он был военным и романа «Искупление», раскрыв все свои карты,
участвовал в попытке освобождения Франции: произносит: знаете ли, всегда найдется такой чи-
«В 1940-м отец служил посыльным на мотоцик- татель, который задаст вопрос: «а что же про-
ле, и получил ранение в ноги. Он объединился с изошло в действительности?» [2: 151].
другим солдатом, который был ранен в руки, и Макьюэн не дает однозначного ответа на этот
они вместе управляли мотоциклом. Робби стал- вопрос. «Я замыслил игру, но игру серьезную с
кивается с ними на дороге, ведущей в Дюнкерк» тем, что коренится в эмоциях, а не в разуме. Я
[2: 89]. хотел поиграть с понятием повествования как
Макьюэн вспоминал, что «к концу жизни формы самооправдания, с тем, какое значение
война все больше и больше занимала мысли от- имеет смелость в способности говорить о себе
ца, и он снова и снова пересказывал свои воспо- правдиво, где находится грань между реальным
минания. Очень жаль, что у меня отсутствовала и воображаемым» – сообщает писатель [2: 86].
возможность познакомить его с моей версией со- Таким образом, автор ведет блестящую игру
бытий» [2: 105]. Сам писатель говорит о том, что по своим собственным правилам, целью которой
ему самому «нравится как выстроена дюнкерк- является отнюдь не ввести читателя в заблужде-
ская часть «Искупления». Отчасти именно пото- ние, а заставить его анализировать и размышлять
му, что она стала посвящением отцу, который над сложными проблемами человеческого бытия.
присутствует в повествовании» [2: 171].
В беседах с журналистами писатель нередко **********
размышляет об опасности «буйного воображе- 1. Шмид B. Нарратология. – М.: Языки славянской
ния, когда отсутствуют границы между реально- культуры, 2003. – 213 c.
стью и вымыслом» [2: 86]. Эта идея позаимство- 2. McEwan I. Conversations with Ian McEwan/ edited
by Ryan Roberts. – University Press of Missisipi,
вана им, по собственному признанию, у Джейн
Jackson, 2010. – 212 p.
Остен. Одним из источников вдохновения при 3. Wiegand D. Stumbling into faith: Accidents and
работе над «Искуплением» стал для Макьюэна choices trip up in Ian McEwan’s new novel, San
роман «Нортенгернское аббатство», что подчер- Francisco Chronicle. 2002. – 10 March.
кивается эпиграфом из произведения Остен. 4. Yata K. Showing Off Damaged Bodies: Ian McE-
В интервью писатель сообщает, что образ wan's Atonement, Bulletin of Tokyo Kasei Univer-
Кэтрин Морланд, воображавшей себя героиней sity, 45:1, 2005. – P. 49-58.
готических романов, и заподозрившей невинов- 5. Smith K. Talking with … Ian McEwan, People. –
ного человека в ужасном преступлении, вдохно- 2003. – 6 February – vol. 59, issue 21. – P. 47.
вил его на поиски главной героини романа «Ис- 6. Макьюэн Й. Искупление: роман / Йэн Макьюэн;
[пер. с англ. И.Дорониной]. – М.: Эксмо; СПб.:
купление»: «В ней откликались эхом те же самые
Домино, 2012. – 544 с.
изменения, что происходили в Кэтрин Морланд, 7. Childs P. The Fiction of Ian McEwan. A reader’s
но я захожу дальше и рассматриваю не преступ- guide to essential criticism. – Palgrave Macmillan,
ление как таковое, а процесс искупления путем 2006. – 184 p.
написания романа, а точнее, путем повествова-
ния» [2: 86].

142
ДОКУМЕНТ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

FICTION AND NONFICTION IN IAN MсEWAN’S «ATONEMENT»

M.O.Bulycheva
The article examines the interaction of fiction and nonfiction notions in the works of the modern English
writer Ian McEwan exemplified by his novel Atonement. The author explores the role of a literary game
in the text and its functional relations with other elements of the narrative. Peculiarities of the image sys-
tem in the novel are analyzed. Intertextual relations in the text are traced. The article contains generalized
conclusions concerning the significance of invention and reality notions in the context of the novel under
consideration and in all Ian McEwan’s novelistic oeuvre.

Key words: modern English literature, Ian McEwan, novel, fiction, nonfiction.

**********
1. Shmid B. Narratologiya. – M.: Yazyki slavyanskoy 5. Smith K. Talking with … Ian McEwan, People. –
kul'tury, 2003. – 213 c. (In Russian) 2003. – 6 February – vol. 59, issue 21. – P. 47. (In
2. McEwan I. Conversations with Ian McEwan/ edited English)
by Ryan Roberts. – University Press of Missisipi, 6. Mak'yuen Y. Iskuplenie: roman / Yen Mak'yuen; [per.
Jackson, 2010. – 212 p. (In English) s angl. I.Doroninoy]. – M.: Eksmo; SPb.: Domino,
3. Wiegand D. Stumbling into faith: Accidents and 2012. – 544 s. (In Russian)
choices trip up in Ian McEwan’s new novel, San 7. Childs P. The Fiction of Ian McEwan. A reader’s
Francisco Chronicle. 2002. – 10 March. (In English) guide to essential criticism. – Palgrave Macmillan,
4. Yata K. Showing Off Damaged Bodies: Ian McE- 2006. – 184 p. (In English)
wan's Atonement, Bulletin of Tokyo Kasei Univer-
sity, 45:1, 2005. – P. 49-58. (In English)

**********
Булычева Марина Олеговна – аспирант кафедры романо-германского языкознания и зару-
бежной литературы Института филологического образования и межкультурных коммуника-
ций Башкирского государственного педагогического университета имени М.Акмуллы.
450000, Россия, Уфа, ул. Октябрьской революции, 3а.
E-mail: astrophaes@yandex.ru

Bulycheva Marina Olegovna –graduate student, Department of Romano-Germanic Linguistics


and Foreign Literature, Institute of Philological Education and Cross-Cultural Communication,
Bashkir State Pedagogical University named after M.Akmullah.
3a Oktyabrskoy Revolutsii Str., Ufa, 450000, Russia
E-mail: astrophaes@yandex.ru

Поступила в редакцию 05.06.2014

143