Вы находитесь на странице: 1из 14

Los verbos одевать(ся) /одеть(ся), надевать /надеть, раздевать (ся)

/раздеть (ся).

Здравствуйте! Сегодня немного грамматики и небольшой тест.


Глаголы одевать(ся) /одеть(ся), надевать /надеть, раздевать (ся)
/раздеть (ся).
одевать /одеть кого? что? – vestir (¿a quién?, ¿qué?)
одеваться /одеться – vestirse
надевать /надеть что? на кого? – ponerse o poner (¿qué? ¿a quién?)
раздевать /раздеть кого? что? – desnudar (¿a quién?, ¿qué?)
раздеваться /раздеться – desnudarse
снимать /снять что? с кого? – quitar (¿qué? ¿a quién?)

1. Los verbos одевать / одеть y раздевать /раздеть que responden a la


pregunta кого? что? se utilizan si la acción está dirigida hacia otra persona o
objeto.

Ejemplos: Я одеваю ребёнка. Visto al niño.


Девочка одевает куклу. La niña viste la muñeca.

2. Cuando es el sujeto que realiza la acción usamos verbos надевать /надеть


что? на кого? снимать /снять что? с кого?

Ejemplos: Сегодня холодно, я надену пальто. Hoy hace frío, me pondré el


abrigo.
Здесь жарко, сними куртку. Aquí hace calor, quítate la chaqueta.

Los verbos надевать /надеть, снимать /снять no se utilizan sin


complemento directo (sustantivo en caso acusativo).
Ejemplos: надевать (что?) костюм, снимать (что?) шапку.

3. Сon los verbos одеваться /одеться; раздеваться /раздеться как? где?


el complemento directo no se utiliza.

Ejemplos: Она хорошо одевается. Se viste bien.


Вы можете раздеться здесь. Puede desnudarse aquí.

Pronombre interrogativo/relativo который.


El pronombre interrogativo который (cuál) que se declina
como un adjetivo normal, puede adquirir el valor del
pronombre relativo en oraciones compuestas en las que
aparecen subordinadas de relativo.

             singular
masculino        femenino
который           которая
которого           которой
которому          которой
который           которая
которым          которой
о котором        o которой

  plural
которые
которых
которым
которые
которыми
о которых

Oraciоnеs simples:
Я знаю твоего друга. Он учится в нашем университете.
Oración compuesta:
Я знаю твоего друга,  который  учится в нашем
университете.
       oración simple                                                   subordinada de relativo 

Ahora la primera frase es principal mientras que la segunda


es una subordinada de relativo que depende del
complemento directo de la principal  (твоего друга ) y
responde a la pregunta  какого друга? (¿cuál? ¿qué
amigo?). El pronombre который asume el mismo género,
número y caso de la palabra que sustituye.  En el ejemplo
de arriba el pronombre который (masculino, singular,
nominativo) ha sustituido el pronombre он que cumplía la
función de sujeto.

La subordinada de relativo puede aparecer en varios casos.

Ejemplos: Я хочу познакомить тебя с девушкой. Я тебе


рассказывал об этой девушке.
 
Я хочу познакомить тебя с девушкой, о которой я тебе  
     oración simple                                    рассказывал.
                                                       subordinada de relativo 

El pronombre relativo que ha unido la subordinada de


relativo a la principal  ha sustituido el complemento об этой
девушке y por eso ha asumido el caso, el género y el
número (naturalmente, también la preposición  que es
siempre la misma): о которой ( o + prepositivo femenino
singular). 

El pronombre reflexivo себя (si mismo).

N. –
G. себя de sí mismo
D. себе para sí mismo
Acc. себя a sí mismo
Instr. собой собою consigo mismo
Prep. себе acerca de sí mismo

Características del pronombre reflexivo себя:


- carece de Nominativo
- no cambia por género, ni por número
- sólo puede utilizarse cuando el sujeto y el objeto de acción son la misma
persona
- la variante de Instr. собою es propia del lenguaje literario

Ejemplos:
Он купил себе костюм.
Ты знаешь себя лучше, чем никто.
Я взяла с собой большой чемодан.
Она думает только о себе.
sábado, 24 de septiembre de 2011

Adverbios много/мало, очень/не очень.


Привет! Как дела? Сегодня немного грамматики: местоимения
много/мало и очень/не очень.

Hoy tenemos un poco de la gramática: pronombres много/мало y


очень/не очень.

Los adverbios много/мало se usan para indicar una cantidad.

Ejemplos: много читать, мало лет.

En cambio, очень/не очень se usan para indicar la intensidad de alguna


característica, cualidad o sentimiento.

Ejemplos: очень любить, не очень большой.

Un ejercicio online:

http://www.questionwritertracker.com/quiz/14598/FHZCR393.html

Publicado por Evgenia en 18:15 0 comentarios

Léxico y comunicación. Nivel principiante. Ejercicios y tests on-line., Gramática. Nivel principiante.
domingo, 28 de agosto de 2011

Los verbos идти и ехать (repaso).

Здравствуйте, друзья! Отпуск закончился, так что мы возвращаемся с


новыми силами, чтобы продолжить учиться. Сегодня мы повторим
глаголы движения. 

¡Hola amigos! Ya han terminado las vacaciones, así que volvemos con
muchas fuerzas para seguir estudiando. Hoy vamos a repasar los verbos
básicos de movimiento.

идти

я идý

ты идёшь

он идёт

мы идём

вы идёте

они идýт
ехать

я éду

ты éдешь

он éдет

мы éдем

вы éдете

они éдут

 Estos dos verbos responden a la pregunta куда? (adónde) y los utilizamos


con el caso acusativo.

Куда? – на/в + acusativo.

Ejemplo: - Куда ты едешь? - В Москву в отпуск.

На чём?(¿en qué medio de transporte? – на + prepositivo

Ejemplo: - На чём ты едешь на работу? – Я еду на работу на машине.

Диалоги.

1)

- Куда ты идёшь?

- В гараж.

- Почему?
- Потому что я еду на стадион на машине.

- Я тоже иду туда.

- ?!

2)

- Привет, Оля!

- Привет, Миша!

- Куда ты идёшь?

- Я иду в кино.

- А я и моя подруга Ира идём в парк.

- Как хорошо! Ну, пока.

- До свидания.

3)

- На чём ты едешь домой?

- Я еду на автобусе №3. А ты как едешь домой?

- А я иду пешком.

4)

- Куда ты спешишь?

- В школу.

- А почему ты спешишь?

- Потому что я опаздываю на урок.


5)

- Максим, ты куда спешишь?

- Я еду в деревню.

- А почему ты туда едешь?

- Потому что там живут мои бабушка и дедушка.

- А на чём ты едешь в деревню?

- Я еду на автобусе.

- Ну, хорошо. До свидания.

- Пока.

Publicado por Evgenia en 13:51 0 comentarios

Léxico y comunicación. Nivel principiante. Gramática. Nivel principiante., Lecturas. Nivel


principiante.

sábado, 21 de mayo de 2011

Cтоять, лежать o висеть?


Привет! 

Сегодня мы поговорим о глаголах стоять, лежать, висеть.

Para indicar el lugar de las cosas, en ruso existen muchos verbos que
pueden ser traducidos mediante el verbo estar o por la forma hay.

Son los verbos стоять, лежать, висеть que expresan estado, posición y en
primer lugar se emplean frecuentemente con el complemento de lugar que
responde a la pregunta где? Los complementos pueden ser adverbios o
sustantivos en prepositivo (con las preposiciones в, на) o en instrumental
(над, под).

1. стоять – estar (en posición vertical, a pie)

2. лежать  – estar (en posición horizontal, tumbado)

3. висеть – estar (colgado)

Ejemplos:

На комнате стоит стол.

На столе стоит лампа и лежат книги.


На стене висит портрет моей мамы.

Книги стоят в шкафу.

Лампа висит на потолке.

На столе стоят терелки, бокалы, лежат вилки, ножи и ложки.

TEST Verbos стоять, лежать, висеть.

http://www.questionwritertracker.com/quiz/12327/BP66T7HH.html

Publicado por Evgenia en 17:16 0 comentarios

Léxico y comunicación. Nivel principiante. Gramática. Nivel principiante.

La palabra ещё.

Добрый день! Сегодня мы поговорим о слове ещё. Вы знаете, сколько


у него значений? Если нет, давайте вместе об этом прочтём. 

 ¡Muy buenas! Hoy hablaremos sobre la palabra ещё. ¿Sabe cuantos


significados tiene? Si no, vamos a leerlo juntos.
La palabra ещё tiene varias acepciones.

а) Puede tener el significado de “más”.

Ejemplos:

Дай мне, пожалуйста, ещё чашку кофе.

Dame por favor una taza más de café.

У тебя есть ещё вопросы?

Tienes más preguntas.

Кто ещё придёт?

¿Quién más viene?

Повторите ещё раз.

Repite una vez más.

б) También se traduce como “ya”.

Ejemplos:

Ещё вчера я услышал эту новость.

Ayer ya oí esta noticia.

Он приехал ещё неделю назад.

Ya hace una semana que llegó.

в) La locución всё ещё o ещё se traduce “aún, todavía”.


Ejemplos:

Максим всё ещё работает. Maxim todavía trabaja.

Она ещё здесь. Todavía está aquí.

г) La locución ещё не + el verbo se traduce “aún no, todavía no”. Cuando


respondemos negativamente a la pregunta y de forma corta decimos ещё
нет, нет ещё.

Ejemplos:

Я ещё не обедала. Todavía no he comido.

Директор ещё не начал собрание.

El director todavía no ha empezado la traducción.

Вы ещё не знаете об этом? ¿Todavía no lo sabe?

– Ты готов? – Нет ещё. – ¿Estás listo? Todavía no.

Lee el diálogo fijándose en el significado de la palabra ещё.

– Привет, Маша! Где твой друг?

– Он ещё не пришёл.

– А где он работает?

– Он работает инженером в большой фирме.

– А сколько ему лет?

– Ему всего 22 года.


– Он ещё совсем молодой.

– Да. Ещё год назад он был студентом, а теперь у него прекрасная работа
и хорошая зарплата.

– Здорово! Надеюсь, у вас всё получится.


Publicado por Evgenia en 16:08 0 comentarios

Léxico y comunicación. Nivel principiante. Gramática. Nivel principiante., Léxico y comunicación.


Nivel principiante.

Entradas antiguas Página principal

Suscribirse a: Entradas (Atom)

Вам также может понравиться