Вы находитесь на странице: 1из 68

1. Мовознавство як наука. Часткове і загальне мовознавство.

Наука появилась в 19 веке. Лингвистика – самая разветвленная наука.

Лингвистика –1. это наука, изучающая существующие языки, а тем самым и


человеческий язык вообще. 2. научное исследование языка, т.е. особого, имеющегося
только у людей, средства общения с помощью членораздельных звуков.

Членораздельность – присутствие языковых единиц, которые повторяются регулярно в


речи, способность соединения этих единиц друг с другом, подчиняясь гибкой системы
правил.

Лингвистика нужна, потому что:

1) теоретическая лингвистика помогает решать практическую задачу освоения языка.


Теоретическая лингвистика показывает общие законы существования и развития
языка, поэтому нам легче увидеть сходства и устройства языков.
2) Лингвистика решает не только внутренние языковые проблемы, она помогает и др
наукам (корпоративная психология, генная инженерия, микробиология,
философия)
Традиционная лингвистика связана с философией и логикой. Они изучают общие законы
мироздания, человеческого общества и мышления. Все эти законы выражаются в языке.
Язык – это доступ к этим законам.

Лингвистика связанна со всеми общественно-теоретическими науками и историческими


(социология, история, этнография, антропология, естествознание,
социология(использование языка разными социальными группами, диалекты),
психолингвистика (психические процессы в речи, какие психические процессы
происходят в момент речи). Лингвистика связана и с нейронауками ( связь между
процессами восприятия речи с процессами, происходящими в этот момент в головном
мозге).

Лингвистика связана с физикой (акустика), анатомией (органы речи), криминалистикой


(понять человека через характер речи человека).

1. Частная лингвистика (конкретный язык, конкретная группа языков: германистика,


африканистика….)

Подходы изучения языков в частной лингвистике:

-статичный

-динамичный

-синхроничный (Соссюр)

-диахроничный. (Соссюр)

2. Общая лингвистика (наиболее общие закономерности и особенности языка)

3. Внешняя лингвистика. (Соссюр). Изучает факты, внешние по отношению к языку


(история, культура) – экстралингвистика.
4. Внутренняя лингвистика . (Соссюр) изучает внутреннюю систему языка (фонетика,
морфология, синтаксис, лексикология).

5. Теоретическая лингвистика (теория языка, общие проблемы, вопросы)

6. Прикладная лингвистика (практические задачи: создание письменности, реформы,


обучение иностранному языку, создание системы перевода).

2/ Полисемия
Полисемия – это явлении, когда у одного слова несколько устойчивых значений.
(лексико–семантические варианты). Это явление универсально, есть практически во всех
языках, внутри каждого языка подавляющее большинство слов многозначно.

Почему это универсальное явление? Причина – свойство знака (ассиметрический


дуализм). У слов появляются новые значения, когда мы хотим описать более точно некую
ситуацию, например, когда появляется новый предмет и мы для его обозначения берем
старое слово.

Внутри многозначного слова выстраивается иерархия значений. Здесь действует принцип


ядра и периферии. Ядро – это то значение, которое первым приходит в голову при
употреблении в изолированной ситуации. Как правило, полисемия снимается контекстом.

Полисемия отличается от антонимии тем, что между значениями многозначного слова


должна быть общая тема, идея, сема.

Различая полисемии от омонимии:

- интуиция (между значениями многозначного слова должна быть общая тема, идея,
сема)

кисть руки – кисть винограда – кисть художника – это омонимы, мало общего.

Gay – веселый – гей – тоже омонимы.

- историческое значение слова.

НО история может запутать:

Sole – подошва – камбала – омонимы. (англ) Sole пришло из латинского языка (сандаль),
слово с похожим написанием, но другим значением – камбала, из французского.

- компонентный анализ.

В ходе развития полисемии у слова могут возникать переносные значения. Например:


путь=маршрут, дорога; путь=выбор, стезя.
Місце мовознавства серед інших наук та зв’язок з ними.

Про приналежність мовознавства до суспільних наук вперше заявив польський


учений Карл  Аппель в 80-х роках XIX ст. Природно, тіснішими є й ого зв’язки з
гуманітарними науками: історією, логікою, соціологією, етнографією, археологією,
літературознавством.

Мовознавство пов'язане передусім, звичай но, з філософією, що вивчає най більш


загальні закони природи, суспільства і мислення. Філософія формує основу
світогляду і допомагає в рішенні таких лінгвістичний питань, як суть мови, її роль в
суспільстві, походження і характер розвитку.

Філософські аспекти мови вивчалися ще в древній Індії (Яска, Паніні, Бхартхарі),


Китаї (Сюй Шень), античній Греції і Римі (Демокрит, Платон, Арістотель, Донат та
ін.). У рамках новітньої європей ської традиції засновником філософського підходу до
мови вважається Вільгельм фон Гумбольдт. До най більш важливих філософських
проблем сучасної лінгвістики належать, зокрема:

1) проблема формування (становлення) мови - як в плані філогенезу


(виникнення людського засобу спілкування,) так і в плані онтогенезу (мовного
розвитку особистості, особливостей мови дитини, соціальної значущості навчання
мові, тощо);

2) гносеологічні і когнітивні аспекти використання мови, а саме: властивості


мови як знакової системи, співвідношення мовного знаку з денотатом (тим, що
позначає), тотожність знака самому собі і тому подібне;

3) комплекс проблем "мова і суспільство": соціальні функції мови (у тому числі


комунікативна, регулятивна, етнічна та ін.), співвідношення категорій мови і
національно-культурного менталітету та ін..

Зв’язок мовознавства з історією, як і з іншими науками, є обопільним. З одного боку,


мовознавство допомагає історії, проливаючи світло на певні історичні факти, з
іншого — використовує свідчення історії для пояснення суто мовних явищ.
Наприклад, той факт, що назви тварин мають спільну етимологію в більшості
індоєвропей ських мов, а назви рослин — різну, навів на думку, що індоєвропей ці
спочатку зай малися скотарством, а вже пізніше, коли розселилися на великі
території, утратили контакти, і в них почали диференціюватися мови, стали
обробляти землю і вирощувати зернові та інші культури.

Зв’язок мовознавства з логікою, яка вивчає форми вираження одиниць мислення —


понять, суджень, умовиводів, полягає в тому, що «проникнути» в мислення можна
тільки через мову і, навпаки, змістом мови є думка, мисль людини. Логіки через мову
прагнуть розкрити закони мислення, й ого форми, будову, рух. Мовознавці вивчають
структуру, функціонування і закони розвитку мови, а закони мислення їх цікавлять
тією мірою, якою вони впливають на структуру мови.. Логіка постій но впливала на
формування науки про мову. Такі терміни, як суб’єкт, предикат, об’єкт, атрибут,
запозичені мовознавством з логіки.
Мовознавство як наука про мовне спілкування все ближче стикається з
сучасною соціологією. Вчення про будову суспільства, й ого функціонування і й ого
еволюцію і розвиток може дати лінгвістиці багато що у зв'язку з тим, як та або інша
мова використовується різними соціальними об'єднаннями (класами,
представниками різних соціальних прошарків, професій них груп), як відбивається на
мові розподіл і об'єднання соціальних спільнот, переселення племен і народів
(міграція), утворення територіально-соціальних груп в межах однієї мови (діалекти)
або між різними мовами (мовні союзи).

В результаті цього тісного зв’язку на стику мовознавства та соціології виникла


наука соціолінгвістика, най важливішими проблемами, якими зай мається
соціолінгвістика, є соціальна диференціація мови, відносини мови і нації, питання
мовної ситуації, мовного планування, мовної політики тощо.

Оскільки мова — важлива етнічна ознака, то неможливим є її повноцінне вивчення


без етнографії — науки про побут і культуру народів. Без даних етнографії лінгвіст
не може правильно пояснити значення окремих слів та виразів, які стосуються
побуту, матеріальної та духовної культури, і правильно розкрити їх етимологію. Так,
назву місяця січень дехто пов’язував зі снігом чи морозом (січе сніг, січе мороз), а
назву червня з червоним кольором (цвітуть червоні квіти). Насправді ці назви
пов’язані з господарською діяльністю: взимку наші предки рубали (сікли) ліс, розчи-
щуючи ділянки землі під весняні посіви, а в червні збирали черв’яків, з яких
виготовляли червону фарбу. Зв’язок мовознавства з етнографією зумовив
виникнення окремої науки — етнолінгвістики, яка вивчає мову в її стосунках до
культури, а також взаємодію мовних, етнокультурних і етнопсихологічних чинників
у функціонуванні й еволюції мови (вплив на структуру мови вірувань, звичаїв,
побуту, загалом культури народу).

Суто практичний характер має зв’язок мовознавства з археологією — наукою, що


вивчає історичне минуле суспільства за виявленими під час розкопок пам’ятками
матеріальної культури. Археологи знаходять стародавні предмети, а мовознавці
розшифровують зроблені на них написи.

Прозорим є зв’язок мовознавства з літературознавством. Мова є першоелементом


літератури, її будівельним матеріалом. Тому мовознавство настільки тісно
переплетене з літературознавством, що вони об’єднані в одну комплексну науку
— філологію. Відмінність між мовознавчим і літературознавчим підходами до
вивчення мови художнього твору, на думку В. В. Виноградова, в тому, що лінгвіст іде
у вивченні мови художнього твору від мовних одиниць і категорій , їх організації до
художньо-естетичного змісту твору, а літературознавець, навпаки, — від ідей но-
художнього змісту до й ого втілення засобами мови. З мовознавством і
літературознавством (філологією) тісно пов’язана герменевтика — мистецтво
тлумачення текстів, учення про принципи їх інтерпретації, розуміння.

2. Пряме та переносне значення слів.


ВІДНОШЕННЯ СЛОВО-ПРЕДМЕТ. Існує у двох різновидах: за- гальна віднесеність і
конкретна віднесеність. Слово та й ого предметна віднесеність — віднесеність
концептуального значення до цілого класу денотатів. Наприк- лад, слово кінь
позначає будь-якого коня. Конкретна предметна віднесеність — віднесеність
кон- цептуального значення до певного, одиничного денотата. Наприклад: На
лузі пасся кінь.
ВІДНОШЕННЯ СЛОВО-ПОНЯТТЯ. ПОНЯТТЯ — результат узагаль- нення і
виділення предметів, явищ якогось класу за пев- ними спільними і в сукупності
специфічними для них озна- ками. Так, поняття "стіл" означає будь-який за
формою та призначенням стіл. Прямо виражають поняття тільки загальні назви, і
слово—загальне ім'я не стільки виражає поняття, скільки позначає й ого і вказує
на нього. Власні назви й зай менни- ки співвіднесені з поняттями, але прямо їх не
виражають. Вигуки зовсім не виражають понять, а лише сигналізують про стан
мовця. Віднесеність слова до поняття називають сигніфіка- тивним значенням
(від лат. significatum "позначуване").
ВІДНОШЕННЯ СЛОВО-СЛОВО. Значення слова існує не само по собі, а в певному
співвідношенні зі значеннями інших слів. Близькі й протилежні за значенням
слова уточню- ють семантику слова, визначають для нього певні семан- тичні
межі. Значення слів, таким чином, є системно зу- мовленими. У цьому легко
переконатися, коли порівняти слова різних мов, які позначають одні й ті ж
явища. Такі слова часто виявляються нетотожними за своїм концепту- альним
значенням. Пор.: укр. рукавичка — рос. рукавич- ка і варежка, укр. сир — рос. сыр
і творог, рос. билет — укр. білет і квиток.

За характером відношення до позначуваного об'єкта розрізняють значення


прямі й переносні. ПРЯМІ ЗНАЧЕННЯ безпосередньо називають явища дій снос-
ті. Наприклад: сім'я з трьох осіб, красиве обличчя. ПЕРЕНОСНІ ЗНАЧЕННЯ Є
вторинними, тобто похідними від прямих, й опосередковано через прямі
значення називають явища дій сності: сім'я мов, обличчя театру.
За синтагматичною зумовленістю значення поділяються на вільні й зв'язані.
ВІЛЬНІ ЗНАЧЕННЯ. Вживання цих значень не має жодних, крім логічних,
обмежень. Наприклад, слово білий у значенні "який має колір снігу" поєднується
з назвами всіх предметів, що можуть мати такий колір, а слово дерев'я- ний
сполучається з усіма назвами предметів, зроблених із дерева.
ЗВ'ЯЗАНІ ЗНАЧЕННЯ. Ці значення можуть реалізуватися за певних
синтагматичних умов. Серед зв'язаних значень роз- різняють фразеологічно
зв'язані, синтаксично і конструк- тивно зумовлені. Фразеологічно зв'язані
значення — значення слова, які реалізуються лише в певних сполученнях. Так,
скажі- мо, слово білий реалізує значення "який виділяється чимсь незвичай ним"
лише в словосполученні біла ворона. Синтаксично зумовлені значення —
значення, які ре- алізуються тільки в певній синтаксичній позиції. Так, на-
приклад, значення "безхарактерна людина, телепень" у слові шляпа реалізується
тільки в тому випадку, коли це слово виступає присудком: "Тоді він шляпа, коли
не ба- чить, що під носом робиться". Конструктивно зумовлені значення — це
такі значен- ня, які реалізуються лише в певних конструкціях. На- приклад,
значення "виражати своє ставлення до якихось подій , явищ тощо" в слові
відгукнутися реалізується тіль- ки в конструкції відгукнутись на щось (дієслово +
при- й менник на+ іменник у знахідному відмінку), а значення "позначитися на
кому-, чому-небудь" — у конструкції від- гукнутися в (на, по) чому (дієслово +
прий менник в, на, по + іменник у місцевому відмінку).

Походження мови як засобу спілкування


. Проблема походження мови є дуже складною. Припущення про
походження мови робляться умоглядно шляхом міркувань, бо первісна
мова не має пам'яток письма. У XVII — XIX ст. з'явилося кілька гіпотез
походження мови — звуконаслідувальна, звукосимволічна,
вигукова, соціального договору, трудових вигуків, жестів та ін.
Звуконаслідувальна гіпотеза. Полягає в тому, що мова виникла
шляхом насл ідування людиною звуків природи. Відтворення ревіння
звірів, крику птахів, шуму води, вітру зумовлювало появу перших слів,
наприклад, му, гав - гав,дзінь - дзінь, бац, кап тощо, від яких потім
утворилися похідні типу гавкати, гавкання, гавкіт; капати, капання,
капля тощо. Ця гіпотеза була започаткована ще Демокрітом і Платоном
(427 — 347 p. до н.е.). У XIX ст. її підтримував Вільям Уїтні (1827 —
1894).Прий няти таку гіпотезу неможливо, бо згідно з нею мова
виникла випадково, а не за необхідністю, тому існування суспільства
для її виникнення не є обов'язковим. Слів, утворених шляхом
звуконаслідування, дуже мало, причому в розвинених мовах їх значно
більше,ніж у нерозвинених. І звучать вони в різних мовах, як було
зазначено, неоднаково. Так, скажімо, українцям чується, що качка
кричить кря - кря, англій цям — квак - квак (quack "крякати"),
французам — кан - кан (сапсапег "крякати").
Звукосимволічна гіпотеза. Згідно зі звукосимволічною гіпотезою між
почуттями й емоціями людини і звуками є певний прямий зв'язок.
Звуками людина передає свої враження про навколишній світ. Ще
давній мислитель Аврелій Августин (354 — 430) го - ворив, що слово
теї "мед" приємне для слуху, а асег "гострий " — неприємне. Лей бніц,
зокрема, вважав, що звук [л] виражає щось м'яке і вказує на швидкість:
нім. leben "жити", lieben "любити", Lauf "біг", Lowe "лев", Luchs "рись"..
Критики цієї гіпотези як контраргумент наводять приклади, де ці
"приємні звуки" служать для вираження не завжди приємних понять:
лай , балда, дилда тощ о. Однак дослідження 80 - х років XX ст. свідчать
на користь того, що власне звукосимволізм відіграв велику роль у
виникненні мови.
Вигукова гіпотеза. Суть її в тому, що предмети навколишнього світу
викликали в людини певні почуття, і вона мимоволі вимовляла звуки,
які й стали першими словами. Започаткували цю теорію епікурей ці
Давньої Греції (IV — III ст. до н.е.), які вважали, що виникнення мов
зумовлене природною потребою людини виражати звуками свій
душевний стан. Пізніше цю теорію підтримав Ж. - Ж. Руссо, який
констатував, що "пристра сті зумовили перші звуки голосу" і що "мова
перших людей була не мовою геометрів, як звичай но вважають, а
мовою поетів".

Гіпотеза соціального договору . Її основоположником вважають


Діодора Си цилій ського (90 — 21 pp. до н.е.), який писав: Люди
поступово вони перей шли до слів і встановили символи для кожної
речі, створили зрозуміле для них самих пояснення всього, що їх оточує".
Гіпотезу соціального договору можна заперечити хоч би таким фактом:
щоб домовитися, необхідно б уло вже мати мову.

Гіпотеза трудових вигуків .Виникла в другій половині XIX ст. Висунув


її Людвіг Нуаре (1829 — 1889), підтримував Карл Бюхер (1847 — 1930).
За цією гіпотезою, інстинктивні вигуки супроводжували колективні
трудові дії. Спочатку вони були мимові льними, поступово
перетворилися на символи трудових процесів. Первісна мова була
набором дієслівних коренів.Це, по суті, варіант вигукової теорії. Тільки
тут вигуки виступають засобом ритмізації праці. Вони нічого не
виражають, навіть емоцій . На думку О.О. Реформатського, ці вигуки не
мають жодної мовної функції: ні комунікативної, ні номінативної, ні
експресивної.

ГІПОТЕЗА Ж ЕСТІВ . її відстоював росій ський учений Микола Якович


Марр (1864 — 1934). За цією гіпотезою, спочатку виникла мова жестів,
а потім на її основі звукова мова. Прибі ч - ник вигукової гіпотези
німецький учений Вільгельм Вундт (1832 — 1920), зокрема, вважав, що
із самого початку існувало дві мови — мова жестів і мова звуків. За
допомогою звуків виражали почуття, а за допомогою жестів - уявлення
про предмети. Як доказ цієї гіпотези наводять факт існування мови
жестів у наш час.

Гіпотеза походження мови фрідріха енгельса. За цією гіпотезою,


багато тисячоліть тому в Південній Азії жила високорозвинена порода
людиноподібних мавп — австралопітеки. Відрізнялися вони від інших
тим, що ї м була притаманна вертикальна хода, мали укорочену щелепу
і великий мозок. Пряма хода відіграла вирішальну роль у процесі
перетворення мавпи в людину. Мавпа більше бачила, що впливало на
розвиток мислення, а вивільнені передні кінцівки використовувала для
виготовлення знарядь праці, що, в свою чергу, впливало на
удосконалення руки. Жили мавпи гуртом, що вимагало взаємної
підтримки, а отже, зумовлювало необхідність спілкуватися. Спочатку
вони використовували звукові сигнали. Поступово розвивалася
гортань. Вж ивання м'ясної їжі впливало на розвиток мозку. Думка з
часом відривалася від конкретного предмета, тобто з'являлося
абстрактне мислення. Праця, мова і думка формувалися одночасно і в
єдності. Так 40 — 50 тис. років тому з'явилися кроманьй онці — Homo
sapiens (людина розумна).

Гіпотеза божественного, чи інопланетного (космічного),


походження мови. Бог дав людині дар мови, але не відкрив їй назви
предметів". Гіпотезу божественного (космічного, інопланетного) по -
ходження мови підтве рджує і теорія моногенезу мов, до якої останнім
часом схиляється все більше мовознавців.

ТЕОРІЯ МОНОГЕНЕЗУ (ВІД гр. monos "один" і genesis "наро - дження, походження") — вчення
про походження всіх мов світу від однієї мови. Ця теорія пов'язана з біблій ним у чен -
ням, з ідеями італій ського мовознавця Альфредо Тромбетті (1866 — 1929) про
спорідненість деяких сімей мов і правомірність їх об'єднання в макросім'ї, з ученням
М.Я. Марра про 4 елементи (сал, бер, й он,рош), від яких нібито походять усі слова
сучасних мо в, з методом глотохронології американського мовознавця Морріса
Сводеша (1909 — 1967), який довів існування великих макросімей мов і наявність
між ними споріднених зв'язків. ТЕОРІЯ ПОЛІГЕНЕЗУ — протилежний моногенезові
погляд. Пов'язана з ідеєю декількох різ них центрів походження людини і відповідно
різних мов.
Метафора як тип зміщення значення слів.
- метафора – переносное значение слова на основе сходства (Аристотель: метафора –
переносное значение). Зеленый=юный. Розы щек=розовые щеки.
Метафорические переносы бывают универсальные и свойственные только некоторым
языкам – концептуальная метафора. (схватывающий на лету – универсальная метафора,
физическое действие «схватывать», хватать что-либо рукой, само движение рукой
отождествляется со способностью понимать что-либо быстро)

«Походка как у слона» – в русской культуре имеет негативную окраску (неуклюжесть), в


индийской культуре является самым приятным комплиментом для женщины. Это
культурно-обусловленная метафора.

Мова як система. Дисципліни, що вивчають мовні яруси.


1) Комунікативна лінгв вивчає мовне спілк, що складається з таких компонентів як:
адресант (мовець), адресат (слухач), разом – комуніканти, мовне спілк – текст,
контекст, специфіка спілк. У межах комунікативної лінгвіст вивчається
комунікативна поведінка та мовний етикет (як складова).

2) Дискурсологія (дискурсивні лінгвістика). У «Лінгв енцикл словнику (ЛЕС) 1990р


поняття дискурс визнач – зв’язний текст з й ого лінгвістичними, прагматичними,
соціокультурними, психолінгвістичними факорами; мовл, що розглядається як
цілеспрямована соціальна дія, як компонент, що бере участь у взаємовідносинах
людей та в механізмах їх свідомості (когнітивних процесах). Дискурс – мовленя,
занурене в життя (культуру).

3) Лінгвістика тексту. Об’єкт вивч: правила побудови зв’язного тексту, й ого змістові
категорії (автор та читач з їхніми психолог, ментальними, культ, соц, етнічними
власт), ситуація/хронотип (час, простір тексту), пресупозиція (знання як і автора
при створенні тексту, так і читача при й ого сприй нятті).

4)Лінгв генологія (жанрознавство) – вчення про мовленнєві жанри.5)


Лінгвогентерологія (гендерні лінгвістика) – вивч характерів мовленнєвого спілк
залежно від гендерного статусу (статі).

6) Прагмалінгвістика – вивч комплексу проблем, що стосуються адресанта та


адресата, їхньої взаємодії у комунікації і мовленнєвих актів. Типи мовленнєвих актів:
а)директиви (накази, прохання), б)промісиви (прохання), в) експресиви, г)
перформативи (дієсл 1 ос теп часу).

7) Психолінгвістика – вчення про психічні закономірності, породження і сприй н


мовл в їх співвідношенні з сист мови.

9. Функції мови.

Про те, що мова є явищем суспільним, засвідчують її функції.

Так, основними функціями мови є комунікативна і мислетворча, які


мають виразний соціальний характер. КОМУНІКАТИВНА ФУНКЦІЯ
— функція спілкування. Мова й створена для того, щоб спілкуватися, а
спілкування можливе лише в суспі- льстві. Щоправда, існують й інші
комунікативні засоби, наприклад, жести й міміка. Тому-то мову
вважають най важливішим засобом люд- ського спілкування. До того ж
комунікативну функцію виконує не тільки звукове мовлення, а й
написані чи на- друковані тексти.
МИСЛЕТВОРЧА ФУНКЦІЯ МОВИ — функція формування й фор-
мулювання думки. Мислення (думка) не тільки виражаєть- ся словом,
але й здій снюється в ньому. Не випадково один із най видатніших
мовознавців XIX ст. Гумбольдт назвав мову "органом, який творить
думку".
Усі інші функції мови, про які й деться в мовознавчій літературі, похідні
від головних, вони є ніби уточнен- ням, детальнішою видовою
класифікацією їх.
Так, з ко-мунікативною функцією пов'язані такі конкретні функ- ції:
фатична тобто контактоустановлювальна; репрезентативна —
функція позначення світу ре- чей ; емотивна — функція вираження
почуттів, емоцій ; експресивна— функція самовираження, створення
образу мовця, автора; волюн тативна — функція волевияв- лення;
прагматична — функція, що вказує на ставлення мовця до
висловленого; естетична— функція вираження прекрасного, вихо-
вання естетичного смаку; метамовна — функція використан- ня мови
для опису іншої мови, тобто спеціальної науко- вої мови (метамова
фізики, хімії, кібернетики, логіки тощо).
Із мислетворчою функцією пов'язані когнітивна або гносеологічна
тобто пізнавальна, й акумулятивна (від лат. accumulatio
"нагромадження") функції. Ми- слячи з допомогою мови, людина пізнає
навколишній світ, нагромаджує (акумулює) знання про нього.
Деякі часткові функції, наприклад, інформативна, або референтна
пов'язані з обидвома головними. Інформація спершу осмис- люється
(формується і формулюється), а відтак передає- ться. Усі функції, як
правило, реалізуються не ізольовано, а в різноманітних поєднаннях, бо
кожне висловлювання здебільшого є багатофункціональним. У
кінцевому резуль- таті всі функції працюють на комунікацію, і в цьому
сенсі комунікативну функцію якоюсь мірою можна вважати про-
відною.

Метонімія як тип перенесення значення слів. Синекдоха як різновид метонімії.


- метонимия – переносное значение слова по смежности, т. е. на основании близких и
легко понимаемых отношений, в которых находятся между собою данные предметы.
Таким образом, метонимия основывается на взаимной связи или родстве понятий.
Название места ставится вместо того, что в нем находится, название страны — вместо
населяющего ее народа; напр. лес поет — вместо птицы этого леса поют, Россия ликует
— вместо Русские и т. д.;

синекдоха (греч. synekdochē, буквально — соотнесение), вид метонимии, название части


(меньшего) вместо целого (большего) или наоборот («пропала моя головушка» вместо «я
пропал»).

Проблема співвідношення мови та мислення.


Проблема взаимосвязи языка и мышления относится к самым сложным и актуальным
вопросам не только общего языкознания, но и логики, психологии, философии. Пожалуй,
нет ни одного сколько-нибудь значительного труда в области этих наук на протяжении
всего их развития, в котором в той или иной форме не обсуждался бы или по крайней мере
не ставился бы этот вопрос. Сложность проблемы обусловлена прежде всего сложностью
и противоречивостью природы и мышления и языка. Будучи необходимыми атрибутами
человека, оба явления сочетают в себе социальное и биологическое (соответственно
двойственной природе человека). С одной стороны, и язык и мышление представляют
собой порождение мозга человека как homo sapiens, с другой стороны, язык и мышление
являются социальными продуктами, поскольку сам человек есть социальное явление. По
словам К. Маркса, «индивид есть общественное существо. Поэтому всякое проявление его
жизни — даже если оно и не выступает в непосредственной форме коллективного,
совершаемого совместно с другими, проявления жизни, — является проявлением и
утверждением общественной жизни» [49, 590].

В единстве социального и индивидуально-биологического проявляется наиболее общая


специфика и языка и мышления.

Именно этим, по-видимому, в первую очередь объясняется то трудно обозримое


многообразие концепций, которые существовали и существуют в соответствующих
науках относительно и языка, и мышления, а тем самым и соотношения между ними. При
этом важно подчеркнуть обусловленность этих концепций теми или иными
философскими системами, которые иногда даже неосознанно разделялись их авторами.

Решение проблемы отношения между языком и мышлением (отношения слова и мысли)


«колебалось всегда и постоянно — от самых древних времен и до наших дней — между
двумя крайними<371> полюсами — между отождествлением и полным слиянием мысли и
слова и между их столь же метафизическим, столь же абсолютным, столь же полным
разрывом и разъединением»

Отождествление языка и мышления (нужно отметить, что оно происходит далеко не


всегда в явной форме) логически приводит к снятию проблемы вообще. Вопрос о связи
языка и мышления объявляется псевдопроблемой и устраняется из поля зрения
исследователя.

Полное же разъединение и противопоставление языка и мышления как независимых и


лишь внешне связанных явлений, рассмотрение слова как внешнего выражения мысли, ее
одеяния — «только разрубает узел, вместо того, чтобы развязать его», ибо в этом случае
связь рассматривается как нечто в такой степени механическое, что возможно пренебречь
ею при рассмотрении обоих соотносящихся явлений.

В настоящее время обе крайние тенденции продолжают существовать в различных


вариантах. Так, различное отношение к мышлению и его связи с языком лежит в основе
двух разных направлений: «менталистического», в котором отмечается стремление к
отождествлению языка и мышления, приписыванию языку той роли в психике человека,
которая принадлежит мышлению, и «механистического» (бихевиористского), которое
отрывает язык от мысли, рассматривая мышление как нечто внеязыковое
(экстралингвистическое) и исключая его из теории языка, вплоть до того, что мышление
вообще объявляется фикцией [41; 103].

По-видимому, правильным подходом к данной проблеме будет тот, который исходит из


очевидного факта — наличия сложной взаимосвязи между языком и мышлением. В
общем виде она представляется следующим образом. Основу выражаемого в языке
содержания образуют мысли. Именно через мышление, через отражательную
деятельность человеческого мозга языковые единицы могут соотноситься с предметами и
явлениями объективного мира, без чего невозможно было бы общение между людьми при
помощи языка. С другой стороны, в звуковых комплексах того или иного языка, которые
выступают как материальные сигналы элементов объективного мира, отражаемых в
мышлении, закрепляются результаты познания, а эти результаты служат базой
дальнейшего познания. Поэтому язык часто характеризуют как орудие, инструмент
мышления, а взаимосвязь языка и мышления как их единство.

Поняття синонімії. Класифікація синонімів.

есколько подходов к определению синонимии:

1. Семантический - синонимами являются слова, которые выражают одно и то же


понятие, они тождественны и различаются оттенками значения, стилистической
окраской.

2. Операциональный - синонимами являются слова, которые легко заменяются в


одном контексте (Стефан Ульман).

3. Стилистический - синонимами являются слова, которые различаются по


тонкому оттенку значения, по выражаемой экспрессии, по эмоциональной окраске и
сочетаемости (Евгеньева).

Синонимы - слова одной и той же части речи с полностью или частично


совпадающими значениями, которые могут замещать друг друга в пределах одного
контекста не меняя смысла. Синонимия - категория ономасиологическая.
Философскую основу синонимии составляют философские категории сходства и
тождества понятий. Логическая основа - логическое отношение равенства,
включения и пересечения. Лингвистическая природа синонимии в асимметричности
языкового знака (Карцевский). Семантическая сущность:

1) у полных синонимов - нулевая оппозиция и эквивалентная дистрибуция.

2) у частичных синонимов:

- родо-видовая синонимия - привативная оппозиция включенная дистрибуция


(страх - ужас, страх - испуг)

- видо-видовая синонимия - эквиполентная оппозиция контрастирующая


дистрибуция (ужас-испуг).

Синонимы образуют синонимические ряды, доминанта - стержневое слово а)


самое семантически простое, б) свободной сочетаемости, в) стилистически
нейтральное.

Классификация:

I. По степени синонимичности - близости значений и способности замещать друг


друга в контексте.
а) полные - тождество значений и контекстов (дублеты, варианты) (помидор - томат)

б) частичные - совпадают только в части значений и различаются стилистической


окраской и сочетаемостью (холод - мороз)

II. По выполняемым функциям

1) семантические (идеографические) - называют разные стороны обозначаемого и


различаются по употреблению:

а) способа действия  (погасить - задуть)

б) степени проявления признака (запах -аромат, старый - древний)

2) стилистические - имеют различную эмоционально-экспрессивную окрасу, дают


разную оценку и принадлежат разным фукнциональным стилям (харя - морда - лицо -
лик)

3) семантико-стилистические (идти - тащиться)

III.Структурная классификация

а) однокоренные - общий корень и различные аффиксы (ругать - обругать - выругать)

б) разнокоренные (парадный - пышный - помпезный - торжественный)

IV. По источнику

1) между исконно русскими словами - придумать - выдумать

2) между русскими и заимствованными словами - антипатия - неприязнь

3) между заимствованными словами - алфавит - азбука

4) между народно-поэтическим, устаревшим и современным - лазоревый - синий

5) между старославянским и русским - младой - молодой.

Мова та мовлення. Типи мовлення.

Давайте рассмотрим, по каким критериям принято противопоставлять


язык и речь

Язык Речь

как средство общения как деятельность


Объект идеальной и материальной Материальна (об идеальной стороне
природы речи говорят как о допущении, имея
ввиду речь внутреннюю)
Социально-культурное достояние. Функциональная система (реализация
Является системой знаков, регулируется языковой системы); допускает в речевых
нормами действиях элементы случайного, а
иногда и преднамеренного нарушения
норм
Знаки системы являются средством Знаки являются средством общения
познания («Всякая мысль есть знак»: («инструментальная функция знака»: Л.
“Collected Papers of Charles S. Peirce”, I, С. Выготский, 1960, с. 160)
§ 538).
 
Нецеленаправлен, но функционален Интенциональная
(коммуникативная, когнитивная,
регулятивная и др. функции языка)
Имеет уровневую организацию Линейная; существует в устной и
письменной форме
В отдельно взятый период Динамичная
существования стабилен
Объективная данность, социален Субъективная, индивидуальная

Фиксирует языковую картину мира, Отражает индивидуальный опыт


сформированную в данной отдельного носителя языкового
лингвокультуре сознания
Оценка с позиций истинности/ложности Может быть оценена с позиций
не может быть применена истинности/ложности

Это противопоставление в известной степени носит условный характер. Но


оно наиболее общее. А вот, к примеру, выдающийся американский лингвист Н.
Хомский выдвинул противопоставление языковой компетенции и языкового
исполнения (competence and performance), представляющее собой аналог
оппозиции языка и речи.

А в новейшей лингвистике этот вопрос перестает быть столь актуальным,


поскольку язык и речь рассматриваются как единый феномен человеческого
языка: «Язык только тогда язык, когда он способен выступать в речи,
которая требует обязательного участия мысли»

В зависимости от содержания высказывания нашу речь можно разделить на описание,


повествование, рассуждение. Каждый тип речи обладает отличительными признаками. По
функционально смысловым особенностям в русском языке выделяют следующие типы
речи: повествование. Передает действие в развитии во временной последовательности.
описание. Характеризует статичные картины, передает их детали. рассуждение. Передает
развитие мысли относительно предмета мысли. Про стили речи можно почитать в другой
статье. А сейчас рассмотрим по отдельности каждый тип.
http://bugaga.net.ru/ege/rus/rech.php bugaga.net.ru Описание — это изображение какого-
либо явления действительности, предмета, лица путем перечисления и раскрытия его
основных признаков. Например, описывая портрет, мы укажем на такие признаки, как
рост, осанку, походку, цвет волос, глаз, возраст, улыбку и т. д.; описание помещения будет
содержать такие его признаки, как размер, оформление стен, особенности мебели,
количество окон и т. п.; при описании пейзажа этими признаками будут деревья, река,
трава, небо или озеро и т. д. Общим для всех видов описания является одновременность
проявления признаков. Цель описания в том, чтобы читатель увидел предмет описания,
представил его в своем сознании. Описание может быть использовано в любом стиле
речи, но в научном характеристика предмета должна быть предельно полной, а в
художественном акцент делается только на самых ярких деталях. Поэтому и языковые
средства в научном и художественном стиле разнообразнее, чем в научном: встречаются
не только прилагательные и существительные, но и глаголы, наречия, очень
распространены сравнения, различные переносные употребления слов. Примеры описания
в научном и художественном стиле. 1. Яблоня — ранет пурпуровый — морозостойкий
сорт. Плоды округлой формы, диаметром 2,5—3 см. Вес плода 17—23 г. Сочность
средняя, с характерным сладким, слегка вяжущим вкусом. 2. Липовые яблоки были
крупные и прозрачно-желтые. Если посмотреть сквозь яблоко на солнце, то оно
просвечивалось как стакан свежего липового меда. В середине чернели зернышки.
Потрясешь, бывало, спелым яблоком около уха, слышно, как гремят семечки. (По В.
Солоухину) Повествование — это рассказ, сообщение о каком-либо событии в его
временной последовательности. Особенность повествования в том, что в нем говорится о
следующих друг за другом действиях. Для всех повествовательных текстов общим
является начало события (завязка), развитие события, конец события (развязка).
Повествование может вестись от третьего лица. Это авторское повествование. Может оно
идти и от первого лица: рассказчик назван или обозначен личным местоимением я. В
таких текстах часто употребляются глаголы в форме прошедшего времени совершенного
вида. Но, чтобы придать тексту выразительность, одновременно с ними употребляются и
другие: глагол в форме прошедшего времени несовершенного вида дает возможность
выделить одно из действий, обозначая его длительность; глаголы настоящего времени
позволяют представить действия как бы происходящими на глазах читателя или
слушателя; формы будущего времени с частицей как (как прыгнет), а также формы типа
хлоп, прыг помогают передать стремительность, неожиданность того или иного действия.
Повествование как тип речи очень распространен в таких жанрах, как воспоминания,
письма. Пример повествования: Я стал гладить Яшкину лапу и думаю: совсем как у
ребеночка. И пощекотал ему ладошку. А ребеночек-то как дернет лапку — и меня по
щеке. Я и мигнуть не успел, а он надавал мне оплеух и прыг под стол. Сел и скалится. (Б.
Житков) Рассуждение — это словесное изложение, разъяснение, подтверждение какой-
либо мысли. Композиция рассуждения такова: первая часть — тезис, т. е. мысль, которую
надо логически доказать, обосновать или опровергнуть; вторая часть — обоснование
высказанной мысли, доказательства, аргументы, подтверждаемые примерами; третья
часть — вывод, заключение. Тезис должен быть четко доказуемым, четко
сформулированным, аргументы убедительными и в достаточном количестве, чтобы
подтвердить выдвинутый тезис. Между тезисом и аргументами (а также между
отдельными аргументами) должна быть логическая и грамматическая связь. Для
грамматической связи между тезисом и аргументами нередко используются вводные
слова: во-первых, во-вторых, наконец, итак, следовательно, таким образом. В тексте-
рассуждении широко используются предложения с союзами однако, хотя, несмотря на то
что, потому что. Пример рассуждения: Развитие значений слова идет обычно от частного
(конкретного) к общему (абстрактному). Вдумаемся в буквальное значение таких,
например, слов, как воспитание, отвращение, предыдущий. Воспитание буквально
означает вскармливание, отвращение — отворачивание (от неприятного лица или
предмета), предыдущий — идущий впереди. Источник: http://bugaga.net.ru/ege/rus/rech.php
Родові та видові відношення між словами. Гіпоніми.

Типи відношень між поняттями


Порівнянні та непорівнянні поняття. Сумісні та несумісні поняття

У логіці всі поняття за змістом поділяються на: порівнянні і непорівнянні.

Порівнянні поняття — це поняття, які мають спільні родові ознаки.

Наприклад, для понять «троянда» і «тигр» можна встановити спільну родову ознаку:
«бути живим створінням». Ці поняття є порівнянними.

Непорівнянні поняття — це поняття, які не мають спільних родових ознак.

 Для понять «музика» і «потяг» навряд чи можна знайти спільну родову ознаку. Ці
поняття є непорівнянними.

Певні відношення можна встановити лише між порівнянними поняттями.

Порівнянні поняття поділяють на: сумісні і несумісні.

Сумісні поняття — це поняття, які мають спільні елементи обсягу, тобто їх обсяги
повністю або частково співпадають.

Несумісні поняття — це поняття, які не мають спільних елементів обсягу, тобто їх


обсяги не співпадають.

Відповідно до цього поділу понять у логіці відрізняють типи відношень між сумісними
поняттями і типи відношень між несумісними поняттями. Розглянемо їх докладніше.

Типи відношень між сумісними поняттями

Існує три типи відношень між сумісними поняттями:

♦ відношення тотожності;
♦ відношення підпорядкування;

♦ відношення перетину.

1. Відношення тотожності

Відношення тотожності існує між поняттями, які хоча й мають різний зміст, але
обсяги яких повністю співпадають.

Ще одним прикладом відношення тотожності може служити така пара понять: А —


«стаття 186 Кримінального кодексу України» і В — «стаття, що передбачає
відповідальність за грабіж».

Зазначимо, що тотожні поняття не слід плутати з абсолютними синонімами, які є різними


термінами, що мають однаковий смисл і денотат (наприклад, «мовознавство» і
«лінгвістика»; «правознавство» і «юриспруденція»). Абсолютні синоніми фіксують одне й
те саме поняття, а для встановлення певних відношень необхідно мати, принаймні, два
поняття (а не два різних терміни).

2. Відношення підпорядкування

Відношення підпорядкування існує між родовим поняттям і поняттям, що є одним з


видів цього роду. Тобто йдеться про два поняття, обсяг одного з яких становить частину
обсягу іншого поняття (включається в обсяг іншого поняття, однак не вичерпує його).

За обсягом видове поняття В є вужчим, ніж родове поняття А, але за змістом видове
поняття В включає в себе родове поняття А.

Відношення підпорядкування не характеризує поняття, які виражають співвідношення


частини й цілого, бо між такими поняттями відсутній родовидовий зв'язок. Наприклад,
такі пари понять, як «книга» і «сторінка книги», «район міста» і «місто», «університет*
і «юридичний факультет», не знаходяться у відношенні підпорядкування.

Поняття, що перебувають у відношенні підпорядкування, — такі два поняття, обсяг


одного з яких повністю входить до обсягу другого, а обсяг другого — лише частково до
обсягу першого (схема 4).

Схема 4

У такому відношенні перебувають поняття «поет» і «митець», «нейтрон» і «елементарна


частка», «адвокат» і «юрист».

Перші в перелічених парах понять називаються підпорядкованими, а другі —


підпорядковуючими. Вони співвідносяться як вид і рід. Це відношення треба відрізняти
від іншого відношення — частини і цілого. Так, поняття «хвойний ліс» і «ліс»
перебувають у відношенні підпорядкування, а «дерево» і «ліс» — у відношенні частини і
цілого. Ці поняття несумісні, оскільки жодне дерево не є лісом, а ліс — деревом.

3. Відношення перетину

Відношення перетину існує між поняттями, обсяги яких частково співпадають.


Маються на увазі такі поняття, до обсягів яких включаються спільні елементи, однак
обсяг кожного з цих понять включає також предмети, що не є елементами обсягу іншого
поняття-Спільні елементи обсягів понять А і В є носіями ознак обох понять.

Наприклад „студент” і „волейболіст”. Графічно відношення цього типу зображається у


вигляді кругів, які частково збігаються. Зображене на схемі можна передати такими
трьома поняттями: «студент-волейболіст», «студент-неволейболіст» і «волейболіст-
нестудент» (схема 3).

Схема З

Типи відношень між несумісними поняттями Існує три типи відношень між
несумісними поняттями:

♦ відношення співпідпорядкування;

♦ відношення протилежності;

♦ відношення протиріччя.

1. Відношення співпідпорядкування

Відношення співпідпорядкування існує між поняттями, які є різними видами одного роду.
У даному випадку обсяги видових понять не співпадають і повністю включаються до
обсягу родового поняття.

2. Відношення протилежності Відношення протилежності (контрарності)

Протилежні поняття — порівнянні несумісні поняття, видові ознаки яких взаємно


виключаються.

Відношення протилежності існує між поняттями, зміст яких відрізняється найвищою


мірою, тобто:

♦ сума обсягів протилежних понять не вичерпує обсягу родового поняття;

♦ обсяги таких понять є двома крайніми видами в множині видів, які виділяються в межах
певного роду (певного універсуму) на підставі якоїсь ознаки;
♦  одне з таких понять містить в собі ознаки, які не просто заперечують ознаки іншого
поняття, а замінюють їх на протилежні.

Зміст протилежних понять має спільну родову ознаку, тому вони й належать до
співпідпорядкованих.

Обсяги двох протилежних понять не вичерпують обсягу родового стосовно них поняття.
До обсягу відповідного родового поняття входить ще й обсяг третього, «проміжного».
Так, поняття «білий» і «чорний» мають спільну родову ознаку — «бути кольором». А
видові ознаки цих понять взаємно виключаються (жоден білий предмет не має ознак
чорного). Разом з тим, крім білих і чорних, існують й інші предмети.

3. Відношення протиріччя, Відношення суперечності (контрадикторності)

Відношення протиріччя існує між двома поняттями, які також є видами одного роду, але
на відміну від відношення протилежності сума їх обсягів повністю вичерпує обсяг
родового поняття, а зміст одного з них просто заперечує зміст іншого.

Розглянуті вище відношення є базисними. За їх допомогою можна встановлювати


відношення між декількома поняттями, до того ж ці відношення можуть бути
різноманітними.

Так, наприклад, установимо відношення між такими поняттями: «юрист» (А), «депутат
Верховної Ради» (В), «письменник» (С), «адвокат» (Б)

Суперечні поняття — порівнянні несумісні поняття, в одному з яких мисляться


предмети з певними ознаками, а в другому — ті предмети відповідної предметної сфери,
в яких ці ознаки відсутні, а наявність інших ознак у них не мислиться.

Іншими словами, у відношенні суперечності перебувають позитивне і відповідне йому


негативне (заперечне) поняття. На відміну від протилежних два суперечних поняття
повністю вичерпують обсяг відповідного родового стосовно них поняття. Суперечні
поняття, подібно до протилежних, співпідпорядковані. Вони є результатом дихотомічного
поділу, чого не можна сказати про протилежні поняття. Якщо нейтрально
співпідпорядкованих понять може бути скільки завгодно, то кількість антагоністично
співпідпорядкованих дорівнює двом. Два суперечних поняття вичерпують обсяг
відповідного їм родового, а обсяг двох протилежних понять не вичерпує обсягу родового
стосовно них поняття. В останньому мислиться ще одна, «проміжна», множина предметів,
яка не відображається в жодному з протилежних понять.

Графічне зображення відношення між обсягами несумісних понять пов'язане з певними


труднощами. Це стосується насамперед двох нейтрально співпідпорядкованих понять, які
вичерпують увесь обсяг відповідного родового поняття. Подібна схема (схема 6) нічим не
буде відрізнятися від схеми суперечних понять.

Гипонимы - слова, называющие предметы (свойства, признаки) как элементы класса (множества) и
состоящие в отношениях гипонимии (см.) со словом — названием этого класса
(гиперонимом, или суперординатой). Напр., слова кольцо, браслет, ожерелье являются Г.
по отношению к слову украшение; наоборот, с точки зрения обратного отношения
(суперординации) украшение выступает как гипероним по отношению к словам кольцо,
браслет, ожерелье. В отличие от гиперонима - слбва с широким значением, выражающего
общее, родовое понятие, Г.— слово с более узким значением, обозначающее подчинённое,
видовое понятие. Т.о., объём понятия, называемого гиперонимом, шире объёма понятия,
называемого Г., и включает в себя последний, но при этом значение гиперонима
оказывается беднее, чем значение Г., т.к. семантическое содержание последнего
представлено бблыним количеством семантических признаков (напр., родовое понятие
плод включает понятия яблоко, апельсин, мандарин, но значение слова апельсин включает
в себя как семантику гиперонима, так и дифференцирующие признаки, отличающие это
наименование от обозначений других плодов: 'цитрусовый сочный ароматный плод с
мягкой кожурой оранжевого цвета')- Г. и гипероним характеризуются при их
противопоставлении наличием/отсутствием того или иного семантического признака и
образуют привативную оппозицию. Гипероним и Г. различаются также способностью к
взаимозамене в тексте: там, где употребляется Г., он может быть заменён гиперонимом
(ср.: Эта кошка жалобно мяукает — Это животное жалобно мяукает), обратная же замена
(животное — кошка) в ином контексте не всегда возможна.
Знаковий характер мови.
Знак представляет собой заменитель предмета в целях общения, знак позволяет
говорящему вызвать в сознании собеседника образ предмета или понятия. Знак обладает
сле-дующими свойствами:
 знак должен быть материальным, доступным восприятию;
 знак направлен на значение;
 содержание знака не совпадает с его материальной характеристикой, в то время
как содержание вещи исчерпывается ее материальными свойствами;
 содержание и форма знака определяются различительными признаками;
 знак - всегда член системы, и его содержание во многом зависит от места данного
знака в системе.
Указанные выше свойства знака обусловливают ряд требований культуры речи.
Во-первых, говорящий (пишущий) должен заботиться о том, чтобы знаки его речи
(звучащие слова или знаки письма) были удобны для восприятия: достаточно отчетливо
слышимы, видимы.
Во-вторых, необходимо чтобы знаки речи выражали некоторое содержание, передавали
смысл, причем таким образом, чтобы форма речи помогала легче понять содержание речи.
В-третьих, необходимо иметь в виду, что собеседник может быть менее осведомлен о
предмете разговора, а значит, необходимо предоставить ему недостающие сведения, кото-
рые, лишь по мнению говорящего, уже содержатся в сказанных словах.
В-четвертых, важно следить за тем, чтобы звуки устной речи и буквы письма
достаточно четко отличались друг от друга.
В-пятых, важно помнить о системных связях слова с другими словами, учитывать
многозначность, использовать синонимию, иметь в виду ассоциативные связи слов.
Таким образом, знания из области семиотики (науки о знаках) способствуют
повышению речевой культуры.
Языковой знак может быть знаком кода и знаком текста. Знаки кода существуют в
виде системы противопоставленных в языке единиц, связанных отношением значимости,
которое определяет специфическое для каждого языка содержание знаков. Знаки текста
существуют в виде формально и по смыслу связанной последовательности единиц.
Культура речи предполагает внимательное отношение говорящего к связности
произносимого или письменного текста.
Значение - это содержание языкового знака, образующееся вследствие отображения
внеязыковой действительности в сознании людей. Значение языковой единицы в системе
языка виртуально, т.е. определяется тем, что данная единица может обозначать. В
конкретном высказывании значение языковой единицы становится актуальным,
поскольку единица соотносится с конкретным объектом, с тем что она реально обозначает
в высказывании. С точки зрения культуры речи, для говорящего важно четко
направить внимание собеседника на актуализацию значения высказывания, помочь
ему в соотнесении высказывания с ситуацией, а для слушающего важно проявить
максимум внимания к коммуникативным намерениям говорящего.

Антонімія, типи антонімів. Енатіосемія.


Антоними́ я —

тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения


(антонимов). Будучи категорией лексико-семантической системы языка, антонимия
представляет собой одну из универсалий языковых: она свойственна всем языкам, а её
единицы обнаруживают принципиально общую структуру противоположных значений и
большое сходство в структурной и семантической классификации антонимов.
Существенные различия в предметах и явлениях объективного мира отражаются в языке
как противоположность. Антонимия представляет собой противоположность внутри
одной сущности. Её логическую основу образуют противоположные видовые понятия,
представляющие собой предел проявления качества (свойства), определяемого родовым
понятием: «горячий» — «холодный» («температура»), «тяжёлый» — «легкий» («вес»),
«падать» — «подниматься» («вертикальное движение») и т. п.

Логическую основу образуют 2 вида противоположности: контрарная и комплементарная.


Контрарная противоположность выражается видовыми понятиями, между которыми есть
средний, промежуточный член: «молодой» — «нестарый», «средних лет», «пожилой»,
«немолодой»... — «старый», ср. «богатый» — «бедный», «трудный» — «лёгкий» и т. п.
Комплементарную противоположность образуют видовые понятия, которые дополняют
друг друга до родового и являются предельными по своему характеру. Однако в отличие
от контрарных понятий у них нет среднего, промежуточного члена: «истинный» —
«ложный», «конечный» — «бесконечный», «можно» — «нельзя» и т. п. Противоречащие
понятия (отношения типа: А — не-А) не образуют логической основы антонимии и
представляют собой так называемую ослабленную, неполную противоположность в силу
неопределённости второго члена оппозиции: «молодой» — «немолодой» (т. е. ‘средних
лет’, ‘пожилой’ и др.; ср. «старый»), «дорогой» — «недорогой» (ср. «дешёвый»). Чтобы
выразить истинную противоположность, второй член оппозиции должен быть обозначен
более определённо.

Логическая модель противоположности становится в языке моделью антонимии у слов,


обозначающих качество и/или выражающих противопоставленную направленность
действий, состояний, признаков, свойств, а также у некоторых других лексических
единиц. В отличие от антонимов «лёгкий» — «тяжёлый», «вставать» — «ложиться»
противопоставления типа «легковой» — «грузовой» (об автомобиле, транспорте),
«стоять» — «лежать» не выражают антонимии, так как не удовлетворяют этим условиям.
Не имеют антонимов слова конкретной неоценочной семантики («книга», «мяч»).

Антонимия — явление прежде всего лексическое; противоположные смыслы


предложений и грамматических форм возникают за счёт антонимии их слов-компонентов
или предполагают существование определённого лексико-семантического противопостав-
ления.

Лексические единицы, выражающие антонимию, обнаруживают общий (инвариантный)


признак — наличие предельного отрицания в толковании одного из антонимов:
«молодой» — «старый» (т. е. ‘предельно не молодой’), «истинный» — «ложный» (т. е. ‘не
истинный’, предельно отрицающий истинность).
Антонимия характеризуется однотипностью смысловых структур её единиц, которые
противопоставлены парадигматически по одному дифференциальному признаку противо-
положными семами их значений. Это сходство проявляется в однотипности толкований
антонимов: «тяжёлый» ‘имеющий большой вес’ — «лёгкий» ‘имеющий малый вес’,
«зима» ‘самое холодное время года’ — «лето» ‘самое теплое время года’, «входить» ‘идти
внутрь чего-нибудь’ — «выходить» ‘идти изнутри чего-нибудь’. Это внутреннее
(семантическое) свойство антонимов выражается синтагматически в высокой степени их
совместной встречаемости в тексте, в их преимущественно контактном употреблении.
Противопоставление, сопоставление, чередование антонимов и другие их функции
реализуются в характерных контекстах антонимии: «Это не сложная, а простая задача»,
«Ты богат, я очень беден» (А. С. Пушкин) и др.

В качестве элементарной единицы антонимического противопоставления выступает


лексико-семантический вариант слова. Поэтому одно и то же многозначное слово может
входить в различные ряды антонимов: «густой» — «редкий» (о лесе, волосах), «густой» —
«жидкий» (о супе, сметане) и т. п.

Антонимия тесно связана с другими лексико-семантическими категориями, главным


образом с синонимией. Одна и та же лексическая единица может вступать с другими
одновременно в антонимические и синонимические отношения. Это явление называется
антонимией синонимических рядов или синонимией антонимических противопоставле-
ний.

Антонимия — один из источников конверсии: «Она молодая, а он старый» → «Она


моложе его» ⟨↔⟩ «Он старше её».

Но есть в нашем языке, равно как и в других, один интересный факт, о котором мы могли
и не задумываться — противоположные значения могут совмещаться в одном слове.
В лингвистике такое явление называется энантиосемия (от греческих слов enantios —
«противоположный» и sema — «знак»), интерес к исследованию этого языкового
феномена не угасает, так как энантиосемия многогранна и до конца не изучена.

Вот несколько примеров лексической энантиосемии:

— просмотреть (прочитать внимательно — просмотреть всю книгу, прочитать


невнимательно — наверное, просмотрел, не могу найти);

— прослушать (выслушать внимательно — прослушать курс лекций, выслушать


невнимательно — я прослушал, повторите);

— завязать (начать — завязать отношения, закончить — завязать с курением);

— запах (аромат — сладкий цветочный запах, неприятный запах — запах из мусорного


ведра).

То, какое значение слова будет использовано, зависит, конечно, от цели высказывания.
Противоположный смысл возник, как предполагают исследователи, из-за того, что одно
и то же слово употреблялось в различных сферах общения, а ещё выражение могли
наделить ироническим смыслом.

Фонетика як розділ мовознавства.


Фонетика – это наука о звуковом материале языка, об использовании этого материала, об
исторических изменениях в нем. Звуковой материал: звуки, слоги, ударения, энтонации,
фразы.

Звуковой материал может изучаться с разных точек зрения. Например, с точки зрения
физиологического аспекта изучается, как звуки произносятся, какие процессы
происходят в органах человека при этом; акустический аспект изучает частоту и тембр
произнесения звуков.

Речь доступна для понимания слушающим только благодаря материальности ее знаков.


Звуки материальны, их можно почувствовать (услышать). Поэтому изучение звуковой
стороны языка очень важно для языкознания.

Звуковой строй языка изучали еще в Древней Индии, греческие александрийские ученые
классифицировали звуки. Также известны исследовательские работы француза Кордемуа,
Крижанича (17в), Ломоносова (18в).

Фонетика помогает разобраться в грамматике. Звуки помогают нам различать морфемы,


или, например различать падежи (Например: луна, луны, луну – разные падежи слова
«луна», они различаются разными звуками [а], [ы], [у].).

Также фонетика необходима при изучении, составлении грамматики, сравнительно-


исторического описания туземных языков и диалектов, не имеющих письменности.

В конце 19 в возникла экспериментальная фонетика, связанная с применением


звукозаписывающих инструментов, что позволяло объективно наблюдать различия и сх-
ва звучаний по граф. записи.

Звуки выполняют 2 функции:

- перцептивная (доведение речи до восприятия);

- сигнификативная ( различение значимых единиц языка, морфем и слов.

Лексичні омоніми, їхні типи.

Омонимами (гр. homos - одинаковый + onyma - имя) называются слова, разные по


значению, но одинаковые по звучанию и написанию. В лексикологии изучаются два вида
лексических омонимов: полные и неполные, или частичные.

Полные лексические омонимы представляют собой слова одного грамматического


класса, у них совпадает вся система форм. Например: коса - «вид прически», коса -
«сельскохозяйственное орудие» и коса - «мыс, отмель»; заставить - «загородить чем-либо
поставленным» и заставить - «принудить кого-то что-то сделать» и т.д.

Явление частичной (или неполной) омонимии характеризуется тем, что разные по


значению слова совпадают в звучании и написании не во всех грамматических формах.
Сюда могут быть отнесены омонимы типа пал - «лесной, полевой или степной пожар» и
пал - «свая или чугунная тумба, к которой канатами прикрепляют судно во время стоянки
(от гол. paal - столб, свая)». Во множественном числе эти слова имеют разное ударение:
пал - палы и пал - палы. Не совпадут все формы и у слов-омонимов завод - «действие по
глаголу заводить» и завод - «предприятие». Первое существительное (абстрактное по
значению) не имеет форм множественного числа. К неполным лексическим омонимам
относятся и многие совпадающие в звучании и написании глаголы: закапывать - несов.
вид от глагола закапать (лекарство) и закапывать - несов. вид от глагола закопать (что-то в
землю). Формы совершенного вида у этих глаголов различны. То же самое наблюдается у
неполных омонимов намешивать - несов. вид от глагола намесить и намешивать - несов.
вид от глагола намешать и др.

Возникновение в языке омонимов (полных и частичных, или неполных) обусловлено


рядом причин.

Омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того
же слова становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются уже
как принадлежащие разным словам, и лишь специальный этимологический анализ
помогает установить общность этих слов.

К этой группе омонимов относятся такие слова, как месяц - одна двенадцатая часть
астрономического года и месяц - небесное светило, луна; мир - согласие, отсутствие
войны и мир - вселенная, земной шар ; стан - корпус, туловище и стан - лагерь.

Иногда омонимы появляются в результате того, что исконное слово совпадает в своем
звучании с заимствованным. Например, клуб - масса чего-либо движущегося (пыли, дыма
и т.д.) и клуб - общественная организация, объединяющая людей (англ. club), горн - часть
шахтной печи или (первоначально) кузнечный очаг и горн - сигнальный рожок (нем. Horn)
и др.

Нередко одинаково звучат не только русские и заимствованные слова, но в силу


определенных фонетических законов в русском языке приобретают одинаковое звучание
несколько слов, заимствованных из разных языков. Такое звуковое совпадение
наблюдается в словах кран (гол. kraan) - трубка с затвором, служащая для выливания
жидкости, и кран (нем. Kran) - механизм для подъема и передвижения тяжестей; банка
(польск. banka) - цилиндрический стеклянный, глиняный или жестяной сосуд, банка (гол.
bank) - отмель и банка (нем. Bank) - поперечная скамья в лодке; бар (англ. bar) - особый
тип ресторана, бар (фр. barre) - наносная мель и бар (греч. baros) - спец. единица
атмосферного давления; бак (фр. bac) - металлический закрытый сосуд и бак (гол. bak) -
носовая часть верхней палубы корабля и др.

Совпадение звучания русского и заимствованного слов происходит иногда не сразу.


Когда-то по-разному звучавшие слова в процессе исторического развития языка
оказываются одинаково звучащими, т.е. омонимами. Такой путь прошли, например, слова
лук - огородное растение (древнее заимствование из германских языков) и лук - ручное
оружие для метания стрел (восходит к древнерусскому л к, где - носовой звук о).

По своему морфологическому строению омонимы бывают простые, или непроизводные, и


производные. Непроизводных омонимов больше всего имеется в кругу имен
существительных. Омонимия производная особенно распространена среди глаголов (ср.:
засыпать - погружаться в сон и засыпать - заполнять чем-нибудь сыпучим и др.).

С лексическими омонимами не следует смешивать так называемые омоформы, омофоны и


омографы, которые сходны с лексической омонимией, но характеризуют в широком
смысле слова явление так называемой стилистической омонимии: 1) совпадение звучания
и написания одной или нескольких форм слов - омоформы (ср. дорогой - им. п.
прилагательного мужского рода и дорогой - род., дат., предл. падежи прилагательного
женского рода); 2) одинаковое произношение, но различное написание слов и
словосочетаний - омофоны (ср. глаз - глас; мог ли - мокли); 3) одинаковое написание, но
разное произношение слов - омографы (ср. замок и замок).

Робота мовленнєвого апарату.

Речевой аппарат-совокупность органов человеческого организма, приспособленная для


производства и восприятия речи. Речевой аппарат в широком смысле охватывает
центральную нервную систему, органы слуха и зрения, а также органы речи.
К органам речи, или речевому аппарату в узком смысле, относят:
губы, зубы, язык, небо, маленький язычок, надгортанник, полость носа, глотка, гортань,
трахея, бронхи, легкие.
По роли в произнесении звуков органы речи разделяются на активные и пассивные.
Активные органы речи производят те или иные движения, необходимые для образования
звуков, и имеют тем самым особо важное значение для их формирования. К активным
органам речи относятся: голосовые связки, язык, губы, мягкое небо, язычок, задняя
спинка зева (фаринкс) и вся нижняя челюсть. Пассивные органы не производят
самостоятельной работы при звукообразовании и выполняют лишь вспомогательную
роль. К пассивным органам речи относятся зубы, альвеолы, твердое небо и вся верхняя
челюсть.

Артикуляция звука речи

Для образования каждого звука речи необходим комплекс работ органов речи в
определенной последовательности, то есть нужна вполне определенная артикуляция.
Артикуляцией называется работа органов речи, необходимая для произнесения звуков.
Артикуляция звука речи складывается из набора движений и состояний органов речи -
артикуляционного комплекса; поэтому артикуляционная характеристика звука речи
оказывается многомерной, охватывая от 3 до 12 различных признаков.
Сложность артикуляции звука состоит также в том, что она является процессом, в
котором различают три фазы артикуляции звука: это приступ (экскурсия), выдержка и
отступ (рекурсия).
Приступ артикуляции состоит в том, что органы речи переходят из спокойного состояния
в положение, необходимое для произнесения данного звука. Выдержка - это сохранение
положения, необходимого для произнесения звука. Отступ артикуляции состоит в
переводе органов речи в спокойное состояние.

. Суміжні з лексичною омонімією явища.

Омонимия и смежные явления


(от греч. homonymia – одноименность) – наличие в языке единиц, совпадающих по
форме (звучанию и/или написанию), но имеющих разную семантику (значение) и
не связанных ассоциативно. Напр.: брак – изъян и брак – женитьба; брань –
ругань и брань – война, битва и др.
Омонимия очень распространенное явление, охватывающее все стороны языка –
лексику, словообразование, грамматику.
В настоящее время выделяют собственно омо́нимы (лексические – полные или
неполные, синтаксические), омофо́ны (лексические – полные и неполные,
лексико-грамматические), омо́графы (лексические – полные и неполные,
грамматические, лексико-грамматические, стилистические) и омофо́рмы.
Полные лексические омонимы – это слова одной части речи, совпадающие во
всех грамматических формах в звучании и написании, но совершенно разные по
значению. Напр.: свет – электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом и
делающее окружающий мир видимым и свет – земля со всем, что на ней
существует, мир, вселенная.
Неполные лексические омонимы отличаются от полных тем, что они совпадают
в звучании и написании не во всех грамматических формах. Напр.: косá –
сельскохозяйственное орудие; косá – отмель, мыс; косá – заплетенные волосы. В
последнем случае слово коса имеет акцентологическую норму ко́сы (вин. п. мн.
число).
Синтаксические омонимы – слова, полностью совпадающие в звучании и
написании форм, но относящиеся к разным частям речи и выполняющие в
предложении разные синтаксические функции. Напр.: Собеседник холодно
посмотрел на меня (наречие) и На улице холодно (слово категории состояния).
Полные лексические омофоны (от греч. homо́s – одинаковый и phone – голос,
звук) – слова одной части речи, совпадающие во всех грамматических формах в
звучании, но не совпадающие в написании и совершенно разные по значению.
Напр.: компáния – кампáния, бачо́к – бочо́к и др.
Неполные лексические омофоны отличаются от полных тем, что совпадают в
звучании не во всех грамматических формах. Напр.: кот – код (котá – ко́да),
грипп – гриб (гри́ппа – грибá), седéть – сидéть (седéя – си́дя) и проч.
Лексико-грамматические омофоны – это: 1) совпадающие в звучании (но не в
написании) разные формы слов одной части речи. Напр.: вeќо (глазное) – вéка
(род. п. ед. ч. от век – столетие) или 2) омофонические слова разных частей речи.
Напр.: ли́ца (сущ.) – ли́ться (глаг.), рéзка (отглаг. сущ.) – рéзко (нареч.) и др.
Нередко встречаются трехчленные омофонические гнезда. Напр.: паз (отверстие)
– пас (в игре передача мяча партнеру) – пасс (движение руки гипнотизера); аз
(название буквы алфавита) – ас (мастер высшей квалификации) – асс
(древнеримская денежная единица).
Омо́графы (от греч. homо́s – одинаковый и grа́pho – пишу) – слова одной или
разных частей речи, совпадающие в написании всех или отдельных форм, но не
совпадающие в звучании и имеющие разные значения. Лексикологи выделяют
разные виды омографов. Лексические омографы – слова, совпадающие в
написании в равнозначных грамматических формах: мукá – мýка, атлáс – а́тлас
и др.
Полные лексические омографы совпадают во всех равнозначных формах:
пáрить – пари́ть, зáмок – замо́к и др.
Грамматические омографы – совпадающие в написании разные формы одного
слова: домá (им. – вин. п. мн. ч.) – до́ма (род. п. ед. ч.).
Лексико-грамматические омографы – слова одной или разных частей речи,
совпадающие в написании отдельных неравнозначных форм: по́том – пото́м, ухá
– у́ха, село́ – сéло и др.
Стилистические омографы – произносительные стилистические варианты слов с
"нормативным" акцентом, напр., профессионально-жаргонным: ко́мпас – компáс
(морской жаргон), осуждéнный – осýжденный (жаргон юристов), шофéр –
шо́фер (жаргон шоферов) и т.д.
Омоформы – слова одной или разных частей речи, совпадающие в звучании и
написании лишь в отдельных неравнозначных формах (поэтому омоформы не
могут быть полными или неполными). Напр.: мой (местоим.) – мой (повелит.
форма глаг. мыть). Встречаются трехчленные гнезда омоформ. Напр.: слив (род.
п. мн. ч. от слива) – слив (отглаг. сущ.) – слив (дееприч.).
Омонимы, омографы, омофоны и омоформы появляются в языке по следующим
причинам:
Во-первых, они могут появиться в результате фонетических процессов,
происходящих в языке, – изменения звукового облика слов. Так, напр.,
первоначально слова лук (растение) и лук (орудие для стрельбы) различались по
звучанию и написанию: лоукъ и лАк.
Во втором слове находился гласный звук "О носовое", обозначавшийся буквой "А
– юс большой". После исчезновения из древнерус. языка носовых гласных звуков
и обозначавших их букв слова лук и лук совпали в произношении и написании и
образовали омонимичную пару.
Во-вторых, омонимы и смежные с ними единицы могут появиться в результате
заимствования слов из других языков. При этом заимствованное слово может
совпасть по звучанию и написанию с русским словом (например, брак – изъян из
немецк. brack совпало с исконно русским брак – супружество) или же с другим
заимствованным из иного языка словом (например, фокус – трюк из немецкого
совпало с фокус – точка пересечения преломленных и отраженных лучей (из
латинск.).
В-третьих, многие ученые называют в качестве основного источника омонимии
распад полисемии (см.), когда разные значения одного многозначного слова
расходятся настолько, что образуются два (или даже больше) разных слова. Напр.,
так образовались омонимы свет – земля, мир, вселенная и свет –
электромагнитное излучение.
Вообще вопрос о соотношении омонимии и многозначности до сих пор является
одним из наиболее дискуссионных в лексикологии. В основном ученые
придерживаются двух крайних точек зрения на омонимию и многозначность.
Первые признают омонимами лишь те одинаково звучащие и пишущиеся слова,
которые изначально имели разные формы и только с течением времени совпали
из-за фонетических (звуковых), и в общем случайных, причин. Все остальные
случаи совпадения эти ученые относят к полисемии. Это традиционный
классический взгляд лексикологов и лексикографов (поскольку наибольшие
трудности возникают при лексикографическом описании данных слов, т.е. при
представлении их в словарях).
Акустичний аспект у характеристиці звуків.

Звуки как явление физическое являются результатом колебательных движений воздушной


среды. Звуки речи представляют собой частный случай звуков вообще: это звуки,
производимые произносительным аппаратом человека и воспринимаемые его слуховыми
органами. Источники звуков речи разделяются на голосовые и шумовые. Голосовой
источник возникает при колебании голосовых связок; он порождает гласные и звонкие
согласные. Колебания голосовых связок являются периодическими (точнее —
приблизительно периодическими). Шумовые источники представлены двумя типами.
Турбулентный источник возникает при сужении в каком-либо месте речевого тракта,
когда по нему проходит воздушная струя. Таким способом образуются щелевые
согласные. Импульсный источник возникает при резком раскрытии смычки
произносительных органов, что порождает короткий, резкий щелчок, характеризующий
образование взрывных согласных.

Акустические характеристики звуков речи

При описании звуков речи рассматривают как объективные свойства колебательных


движений — их частоту, силу, спектральный состав, так и те звуковые ощущения,
которые так или иначе соответствуют этим свойствам, — высоту, громкость, тембр.
Таким образом, у звуков речи имеются объективные характеристики, не зависящие от
восприятия, и субъективные характеристики, обусловленные тем, что звуки
воспринимаются человеком.

Стилістичні шари лексики.


Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения

Лексика русского национального языка включает в свой состав общенародную лексику,


использование которой не ограничено ни местом жительства, ни родом деятельности
людей, и лексику ограниченного употребления, которая распространена в пределах одной
местности или в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами и т.п.

Общенародная лексика составляет основу русского языка. В нее входят слова из разных
областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой и т.д.
Общенародные слова, в отличие от лексики ограниченного употребления, понятны и
доступны любому носителю языка.

1.8.1.
Диалектная лексика. Проникновение диалектной лексики в литературный язык

На протяжении всей истории русского литературного языка его лексика пополнялась


диалектизмами. Среди слов, восходящих к диалектизмам, есть стилистически
нейтральные (тайга, сопка, филин, земляника, улыбаться, пахать, очень) и слова с
экспрессивной окраской (нудный, аляповатый, мямлить, прикорнуть, чепуха, морока).
Многие слова диалектного происхождения связаны с жизнью и бытом крестьянства
(батрак, борона, веретено, землянка). Уже после 1917 года в литературный язык вошли
слова хлебороб, вспашка, зеленя, пар, косовица, доярка, почин, новосел .

Обогащается русский литературный язык и этнографической лексикой. В 50-60-е годы


освоены сибирские слова-этнографизмы падь, распадок, шуга и др. В связи с этим в
современной лексикографии высказывается мнение о необходимости пересмотра системы
стилистических помет, ограничивающих употребление слов указанием на их диалектный
характер.

И все же для развития современного литературного языка диалектное влияние не имеет


существенного значения. Напротив, несмотря на единичные случаи заимствования
диалектных слов литературным языком, он подчиняет себе диалекты, что приводит к их
нивелировке и постепенному отмиранию.

1.8.2.
Диалектизмы в художественной речи

В художественной речи диалектизмы выполняют важные стилистические функции:


помогают передать местный колорит, особенности речи героев, наконец, диалектная
лексика может быть источником речевой экспрессии.

Использование диалектизмов в русской художественной литературе имеет свою историю.


Поэтика XVIII в. допускала диалектную лексику только в низкие жанры, главным образом
в комедии; диалектизмы были отличительной особенностью нелитературной,
преимущественно крестьянской речи персонажей. При этом часто в речи одного героя
смешивались диалектные черты различных говоров.
Писатели-сентименталисты, предубежденные против грубого, «мужицкого» языка,
ограждали свой слог от диалектной лексики.

Интерес к диалектизмам был вызван стремлением писателей-реалистов правдиво отразить


жизнь народа, передать «простонародный» колорит. К диалектным источникам
обращались И.А. Крылов, А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, Н.А. Некрасов, И.С. Тургенев, Л.Н.
Толстой и др. У Тургенева, например, часто встречаются слова из орловского и тульского
говоров (большак, гуторить, понева, зелье, волна, лекарка, бучило и др.). Писатели XIX в.
использовали диалектизмы, которые отвечали их эстетическим установкам. Это не значит,
что в литературный язык допускались лишь какие-то опоэтизированные диалектные
слова. Стилистически могло быть оправдано и обращение к сниженной диалектной
лексике. Например: Как нарочно, мужички встречались все обтерханные (Т.) - здесь
диалектизм с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской в контексте
сочетается с другой сниженной лексикой (ракиты стояли, как нищие в лохмотьях;
крестьяне ехали на плохих клячонках ).

Современные писатели также используют диалектизмы при описании деревенского


быта, пейзажа, при передаче склада речи персонажей. Умело введенные диалектные слова
являются благодарным средством речевой экспрессии.

Следует различать, с одной стороны, «цитатное» употребление диалектизмов, когда они


присутствуют в контексте как иностилевой элемент, и, с другой стороны, использование
их на равных правах с лексикой литературного языка, с которой диалектизмы
стилистически должны слиться.

При «цитатном» употреблении диалектизмов важно соблюдать чувство меры, помнить о


том, что язык произведения должен быть понятен читателю. Например: Все вечера, а то и
ночи сидят [ребята] у огончиков, говоря по-местному, да пекут опалихи, то есть картошку
(Абр.) - такое употребление диалектизмов стилистически оправдано. При оценке
эстетического значения диалектной лексики следует исходить из ее внутренней
мотивированности и органичности в контексте. Само по себе присутствие диалектизмов
еще не может свидетельствовать о реалистическом отражении местного колорита. Как
справедливо подчеркивал А.М. Горький, «быт нужно в фундамент укладывать, а не на
фасад налеплять. Местный колорит - не в употреблении словечек: тайга, заимка, шаньга -
он должен из нутра выпирать» .

Более сложной проблемой является использование диалектизмов наравне с литературной


лексикой как стилистически однозначных речевых средств. В этом случае увлечение
диалектизмами может привести к засорению языка произведения. Например: Все вабит,
привораживает; Плавал одаль белозор; Склон с прикрутицей муравится - такое введение
диалектизмов затемняет смысл .

При определении эстетической ценности диалектизмов в художественной речи следует


учитывать, какие слова выбирает автор. Исходя из требования доступности, понятности
текста, обычно отмечают как доказательство мастерства писателя употребление таких
диалектизмов, которые не требуют дополнительных разъяснений и понятны в контексте.
Поэтому часто писатели условно отражают особенности местного говора, используя
несколько характерных диалектных слов. В результате такого подхода нередко
диалектизмы, получившие распространение в художественной литературе, становятся
«общерусскими», утратив связь с конкретным народным говором. Обращение писателей к
диалектизмам этого круга уже не воспринимается современным читателем как выражение
индивидуальной авторской манеры, оно становится своего рода литературным штампом.
Писатели должны выходить за рамки «междиалектной» лексики и стремиться к
нестандартному использованию диалектизмов. Примером творческого решения этой
задачи может быть проза В.М. Шукшина. В его произведениях нет непонятных
диалектных слов, но речь героев всегда самобытна, народна. Например, яркая экспрессия
отличает диалектизмы в рассказе «Как помирал старик»:

Егор встал на припечек, подсунул руки под старика.

- Держись мне за шею-то... Вот так! Легкий-то какой стал!..

- Выхворался... (...)

- Вечерком ишо зайду попроведаю. (...)

- Не ешь, вот и слабость, - заметила старуха. - Может, зарубим курку - сварю бульону? Он
ить скусный свеженькой-то... А? (...)

- Не надо. И поисть не поем, а курку решим. (...)

- Хоть счас-то не ерепенься!.. Одной уж ногой там стоит, а ишо шебаршит ково-то. (...) Да
ты что уж, помираешь, что ли? Может, ишо оклемаисся.(...)

- Агнюша, - с трудом сказал он, - прости меня... я маленько заполошный был...

Характерные для нашей исторической эпохи процессы все большего распространения


литературного языка и отмирания диалектов проявляются в сокращении лексических
диалектизмов в художественной речи.

1.8.3.
Стилистически не оправданное употребление диалектизмов

Диалектизмы как выразительное средство речи могут быть использованы лишь в тех
стилях, в которых выход за нормативные границы лексики литературного языка в
народные говоры стилистически оправдан. В научном и официально-деловом стилях
диалектизмы не находят применения.

Введение диалектной лексики в произведения публицистического стиля возможно, но


требует большой осторожности. В публицистике нежелательно употребление
диалектизмов наравне с литературной лексикой, особенно недопустимы диалектизмы в
авторском повествовании. Например: Тут Широких увидел Лушникова, и они вернулись
на место сбора, разложили костер и стали кричать товарищей; Ледокол шел ходко, но
Степан надеялся проскочить на правый берег, пока тропа на реке не порушена - заменяя
диалектизмы общеупотребительными словами, предложения можно исправить так: …
стали звать товарищей; Ледокол двигался быстро, но Степан надеялся проскочить на
правый берег, пока лед на реке был еще цел (пока не тронулся лед).

Совершенно недопустимо использование диалектных слов, значение которых не вполне


ясно автору. Так, повествуя о юбилейном рейсе паровоза, журналист пишет: Все было так,
как 125 лет назад, когда такой же паровичок прошел по первопутку... Однако он не учел,
что слово первопуток означает «первый зимний путь по свежему снегу».
Следует иметь в виду, что употребление диалектизмов не оправдано даже как
характерологическое средство, если автор приводит слова героев, сказанные в
официальной обстановке. Например: ...Надо своевременно доглядеть животное, поставить
в известность ветеринарную службу; Шефы приносят продукты, мосты вымоют, белье в
прачечную сдадут. А иногда и просто повечерять зайдут (речь героев очерков). В таких
случаях диалектизмы создают недопустимый разнобой речевых средств, потому что в
беседе с журналистами сельские жители стараются говорить на литературном языке.
Авторам очерков, можно было написать: ...Надо вовремя позаботиться о животном;
...полы вымоют; иногда просто поужинать зайдут.

1.8.4.
Профессиональная лексика

К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных


сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребительными.
Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов,
орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов,
представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий,
профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго
научного характера. Например, в устной речи полиграфистов бытуют профессионализмы:
концовка - «графическое украшение в конце книги», усик - «концовка с утолщением в
середине», хвост - «нижнее наружное поле страницы, а также нижний край книги,
противоположный головке книги».

В составе профессиональной лексики можно выделить группы слов, различные по сфере


употребления: профессионализмы, используемые в речи спортсменов, шахтеров,
охотников, рыбаков. Слова, представляющие собой узкоспециальные наименования,
применяемые в области техники, называются техницизмами.

Особо выделяются профессионально-жаргонные слова, которые имеют сниженную


экспрессивную окраску. Например, инженеры употребляют слово ябедник в значении
«самозаписывающий прибор»; в речи летчиков бытуют слова недомаз и перемаз (недолет
и перелет посадочного знака), пузырь, колбаса - «шар-зонд»; у журналистов - подснежник
- «человек, работающий в газете корреспондентом, но зачисленный в штаты по другой
специальности»; как обозвать? - «как озаглавить (статью, очерк)?»; закурсивить (выделить
курсивом).

В справочниках и специальных словарях профессионализмы часто заключаются в


кавычки, чтобы их можно было отличить от терминов («забитый» шрифт - «шрифт,
находящийся долгое время в набранных гранках или полосах»; «чужой» шрифт - «буквы
шрифта иного начертания или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или
заголовок»).

1.8.5.
Использование профессиональной лексики в литературном языке

При определенных условиях профессионализмы находят применение в литературном


языке. Так, при недостаточной разработанности терминологии профессионализмы
нередко играют роль терминов. В этом случае они встречаются не только в устной, но и в
письменной речи. При использовании профессионализмов в научном стиле авторы часто
разъясняют их в тексте (Так называемое легкое сено пользуется заслуженной дурной
славой, как корм малопитательный, при значительном употреблении которого замечаются
случаи ломкости костей у животных).

Профессионализмы нередки в языке многотиражных, отраслевых газет (Осаживать


вагоны после роспуска состава и отвлекать для этого маневровые средства, ...роспуск
состава с надвигом другого). Преимущество профессионализмов перед их
общеупотребительными эквивалентами в том, что профессионализмы служат для
разграничения близких понятий, предметов, которые для неспециалиста имеют одно
общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии
является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информативная
ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается
неспециалист. Поэтому в газетах использование профессионализмов требует
осторожности.

Проникают в язык газеты и профессионализмы сниженного стилистического звучания,


очень распространенные в разговорной речи. Например, очеркисты обращаются к таким
выразительным профессионализмам, как «челноки», челночный бизнес, включить счетчик
(повысить процент кредита) и т.п. Однако излишнее употребление профессионализмов
мешает восприятию текста и становится серьезным, недостатком стиля.
Профессионально-жаргонная лексика не употребляется в книжных стилях. В
художественной литературе она может быть использована наряду с другими
просторечными элементами как характерологическое средство.

1.8.6.
Стилистически не оправданное употребление профессионализмов

Включение в текст профессионализмов нередко бывает нежелательным. Так, в газетной


статье не может быть оправдано употребление узкоспециальных профессионализмов.
Например: На руднике очень несвоевременно проводится ополаживание горизонтов,
заоткоска дорог - только специалист может разъяснить, что имел в виду автор: рудничные
горизонты должны быть пологими, а дороги - не слишком крутыми.

В книжных стилях не следует использовать профессиональную лексику из-за ее


разговорно-просторечной окраски. Например: Надо добиться, чтобы завалка печей не
превышала двух часов, а плавка в печи сидела не дольше б часов 30 минут (лучше: Надо
добиться того, чтобы загрузка печей продолжалась не более двух часов, а плавка - шести с
половиной).

Недопустимо также употребление в книжных стилях жаргонно-профессиональных слов,


которые используются в устной речи как неофициальные варианты научных терминов и
обычно имеют сниженную экспрессивную окраску. Такие профессионализмы иногда по
недоразумению принимают за научные термины и включают в произведения научного
стиля (пишут: дозер вместо дозатор, высокочастотник вместо высокочастотный
громкоговоритель, взаимность вместо метод взаимности, органика вместо органические
удобрения). Введение профессионально-жаргонных слов в письменную речь снижает
стиль и нередко становится причиной неуместного комизма [Пескоструйка дает
возможность капитально производить покраску автомашин (лучше: С помощью
пескоструйного аппарата хорошо очищается поверхность автомобиля, что обеспечивает
высокое качество его окраски)]. В 90-е годы русский литературный язык активно
пополняется разговорной лексикой, а поэтому профессиональные и профессионально-
жаргонные слова появляются на страницах газет, журналов. Многие профессионализмы
стали широко известны, хотя до недавнего времени лексикологи не включали их в
толковые словари. Например, перестало быть узкопрофессиональным наименование
черный ящик, означающее «защищенный бортовой накопитель полетной информации».
При описании авиакатастроф журналисты свободно используют этот профессионализм, и
комментарии к нему появляются лишь в том случае, если автор статьи хочет изобразить
картину трагедии наглядно:

Среди разбросанных в радиусе десятка километров обломков столкнувшихся самолетов


аварийная комиссия отыскала два «черных ящика» с Ил-76Т и один такой же прибор с
саудовского «Боинга».

Эти укрытые в прочнейшие металлические корпуса оранжевого цвета устройства


выдерживают без повреждений 1000-градусную температуру и стократную перегрузку
при ударе.

Анатомо-фізіологічний аспект у характеристиці звуків.

Кожен звук, який ми вимовляємо, є не тільки фізичним, а й фізіологічним явищем,


причому фізіологічний аспект звуків важливіший за фізичний, оскільки пов'язаний з
безпосереднім творенням звуків мовлення.

Спеціально створених природою органів мовлення немає. Звуки творять органами, які
виконують життєво важливі фізіологічні функції. Творення ними звуків мовлення - це, так
би мовити, їхнє додаткове навантаження. Тому терміни органи мовлення, мовленнєвий
апарат є умовними.

Органи мовлення складаються з органів дихання й органів, які безпосередньо беруть


участь у творенні звуків. Умовно можна виділити три "поверхи" мовленнєвого апарату -
нижній, середній і верхній.

До нижнього належить апарат дихання - легені, бронхи, трахея та діафрагма. їх функція -


накопичувати й видихати необхідний для творення звуків повітряний струмінь.

Середній поверх - гортань. Гортань - це своєрідна трубка, яка складається з персневидного


та розміщеного над ним щитовидного хрящів (виступ щитовидного хряща у чоловіків
називають адамовим яблуком, або кадиком) і двох рухомих пірамідальних хрящів. До
щитовидного і двох пірамідальних хрящів прикріплені голосові зв'язки - дві натягнуті
еластичні мускульні плівки, які складаються з волокон, розташованих у горизонтальному,
вертикальному й діагональному напрямках. Це дає можливість змінювати їх товщину і
затискати їхні коливальні частини в різних місцях, що впливає на характер творення
звуків. Рухомі пірамідальні хрящі змінюють положення голосових зв'язок, і щілина,
утворена голосовими зв'язками й пірамідальними хрящами (голосова щілина), змінює
свою форму. Виділяють три основні положення пірамідальних хрящів і голосових зв'язок
(див. рис. 1).

1. Видих.

Голосові зв'язки розслаблені, пірамідальні хрящі розсунуті, повітря вільно проходить


через гортанну щілину.
Рис. 1

2. Шепіт.

Голосова (міжзв'язочна) щілина звужена, міжхрящова залишається доволі широкою,


видихуване повітря створює слабкий шум.

3. Голос.

Пірамідальні хрящі зближені, так що міжхрящова щілина закрита, міжзв'язочна щілина


дуже вузька, зв'язки напружені й коливаються ритмічно лід тиском повітряного струменя,
виникає тон.

Як бачимо на третьому зображенні, голосові зв'язки, натягуючись, як струни музичного


інструмента, під впливом струменя повітря вібрують і створюють музикальний тон. Цей
тон є голосом. Голос використовується для творення голосних звуків, а також сонорних і
дзвінких приголосних. При звуженні голосової щілини у доволі широкій міжхрящовій
щілині (зображення 2) виникає шум, який творить шумні приголосні. Отже, на середньому
поверсі творяться голос і шум, а не конкретні звуки.

Верхній поверх - надставна порожнина (її ще називають надставною трубою), до якої


належать порожнини глотки (фаринкс), рота і носа. Це резонатор, де творяться обертони і
резонаторні тони та шуми, тобто конкретні звуки. Ротову й носову порожнину розділяють
тверде (palatum) та м'яке піднебіння (velum), яке закінчується піднебінною завісою і
маленьким язичком (uvula). Коли м'яке піднебіння опущене, порожнина рота змикається з
порожниною носа і частина повітря проходить через ніс.

Порожнина рота має здатність змінювати свою форму й об'єм завдяки рухомим органам -
губам, язику, язичку, м'якому піднебінню. Язик складається з трьох частин: кореня,
спинки й кінчика. Спинка ділиться на передню, середню і задню. Залежно від того, яка
частина язика бере участь у творенні звуків, розрізняють передньоязикові,
середньоязикові і задньоязикові звуки. Коли кінчик язика торкається зубів, то
утворюються зубні звуки; якщо альвеол (горбиків біля коренів верхніх зубів; лат. alveolus
"жолобок, виїмка") - творяться альвеолярні звуки типу англ. [t], [d], [n], [1]. Якщо кінчик
язика займає позицію ніж зубами, творяться міжзубні приголосні, як наприклад,
англійські [б], [9]. Потрібно зазначити, що язик є одним із найважливіших органів
звукотворення, а значить, і мовлення загалом, що засвідчують такі слова: язикатий "який
багато говорить", без'язикий "який не говорить" і надзвичайно велика кількість
фразеологізмів, як-от: сіпати за язик, вертітися (крутитися) на язиці, гострий на язик, язик
як бритва, дерзкий на язик, добре підвішений язик, довгий язик, язик як помело, лопотіти
(ляскати, ляпати, молоти) язиком, розв'язати язик, чесати язика, засвербів язик, розпустити
язика, давати волю язику. Не випадково в багатьох мовах одним і тим самим словом
позначають і язик, і мову: рос. язык, польськ. )ezyk, чеськ. jazyk, болг. езику серб. jезик,
англ. tongue (див. mother-tongue, "рідна мова"), ісп. lengua, фр. langue, лат. lingua, фін. kieli,
рум. limba, угор. nyelv, абхаськ. абыз, албан. gjuhe, осет. квазар, татар, тел, узб. тил.
Маленький язичок може дрижати і таким чином творити звук

Фразеологія як розділ мовознавства.

КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.


Слова и словосочетания, специфичные для речи разных групп населения, по
классовому или профессиональному признаку, для литературного направления или
отдельного автора, можно назвать фразеологией.

Фразеология занимается устойчивыми сочетаниями.

Фразеологизмы – неразложимые сочетания слов и предложений.

СВОЙСТВА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ:

- избирательная сочетаемость

- семантическая спаянность (неаддитивность – значение целого фразеологизма не равно


сумме значений слов, его составляющих)

ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ:

- фразеологические сращения (утратили мотивировку на данный момент) – максимально


застывшие лексикализованные сочетания, где понимание целого не зависит от
непонятных слов (попасть впросак, у черта на куличках, точить лясы), от непонятных
грамматических форм (ничто – же сумняшеся, еле можаху, притча во языцех, и вся
недолга) или же слова и формы понятны, но смысл отдельных слов не разъясняет целого
(заморить червячка, сидеть на бобах, как пить дать), наконец, в тех случаях, когда данное
сочетание требует особой интонации, передающей особую экспрессию (вот тебе раз! Чего
доброго! Вот так клюква! Поминай, как звали!)

- фразеологические единства (сохранили мотивировку на данный момент), где имеются


слабые признаки смысловой самостоятельности отдельных слов и наличие зависимости
понимания целого от понимания составных частей (чем черт не шутит, и дешево и
сердито, ни дна ни покрышки, слону дробинка, переливать из пустого в порожнее, делать
из мухи слона, держать камень за пазухой, выносить сор из избы), в этих случаях
возможны и частичные замены отдельных слов (иметь камень за пазухой, придумать из
мухи слона, слону булочка).

- фразеологические сочетания (менее спаянные выражения, так как в переносном


смысле употребляют обычно одно слово) – наиболее свободные из несвободных
сочетаний, где понимание значения отдельных слов обязательно для понимания целого и,
как правило, возможны замены, но в известных лексических пределах, причем может
меняться и значение целого: потушить взор (взгляд, глаза, голову), нашло раздумье
(сомненье, вдохновенье), ужас берет (страх, тоска, досада, зависть).

- фразеологические выражения (не все с этим согласны) – устойчивые предложения:


поговорки, цитаты, библеизмы, пословицы и др.

Фразеологизм – это отражение культуры (история народа, менталитет,


национальное самосознание); не случайно во многих европейских языках существуют
схожие (эквивалентные) фразеологизмы.

3 ИСТОЧНИКА ЕВРОПЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ:

- античная культура

- римское право

- христианство

ОБЩИЕ МОРАЛЬНЫЕ ЦЕННОСТИ:

Пословицы о доме, о погоде и так далее

Межнациональные фразы

Библиизмы (яблоко раздора, великий потоп и др.)

Лінгвістичний аспект у характеристиці звуків.


Методичка

Склад фразеологічних одиниць мови.

См. Выше
Поняття фонеми. Відмінні риси звуків і фонем.
Фонема – это мельчайшая единица звукового строя языка, способная различать более
крупные единицы (морфемы и слова).
При выборе в качестве основной единицы фонологического уровня сегментной фонемы
описание этого уровня (над которым надстраивается супрасегментный, или
просодический, включающий ударение, тон, интонацию и тому подобное) в большей мере
сводится к выявлению разных позиционных комбинаторных вариантов (аллофонов)
каждой фонемы. Многие фонологические школы и направления при решении вопросов о
выделении фонем и их вариантов обращаются к грамматической (морфологической) роли
соответствующих звуковых единиц. Вводится особый морфонологический уровень и
исследующая его лингвистическая дисциплина – морфонология, предметом которой
является изучение фонологического состава морфологических единиц языка – морф
(частей словоформ) – и разного рода грамматически обусловленных чередований фонем.

Функции фонемы:

- различительная

- конститутивная (для построения).

Проблемами фонем занимались Бодуен де Куртенэ, Щерба, Трубецкой, Якобсон.

Если звуки относятся к речи, то фонемы – к языку. Звук – это вариант, фонема –
инвариант.

Например: датский, фонемы |т|, |с| образуют звук [ц].

Фонологическая оппозиция – это противопоставление фонем в системе языка.

Классификацию фонологических оппозиций разработал Трубецкой (ПЛК) в 30-е годы 20


века.

Критерии:

1. по количеству участников:

- бинарная оппозиция – 2 участника |з| vs |с|.

- тернарная оппозиция (3 участника)

|б| (губной), |д| (переднеязычный), |г|, (заднеязычный).

- групповая оппозиция (более 3-х участников)

2. по встречаемости в данном языке:

- пропорциональные оппозиции (можно выстроить пропорцию)

звонкий – глухой

мягкий – твердый
носовой – неносовой

- изолированный (нет пропорции, нет другой подобной оппозиции)

Например: |р| и |л|.

3. по отношению между участниками оппозиции:

- привативная. Отличие в 1-м дифференцированном признаке. У кого есть определенный


признак, тот называется маркированным, у кого нет признака – немаркированный.

Например: признак – звонкость. |п| и |б|. Маркированным будет |б|, так как является
звонким.

- градуальная (разная степень проявления признака).

Например, |а| |о| |у| - разная степень открытости, т.е разная степень проявления этого
признака.

- эквиполентная (когда единицы противопоставлены по нескольким признакам и в


результате они равноправны (по признакам).

Например: |б| vs |с’| признаки:

- мягкость/звонкость

- губной/переднеязычный

- смычный/щелевой

4. по объему различительной силы:

|т| и |н|, там и нам – всегда различаются в речи.

|т| и |д|, прут и пруд – не различаются в речи.

- постоянные оппозиции – когда фонемы обладают различной силой независимо от своей


оппозиции. Например, |у|.

- нейтральные оппозиции – когда в определенном положении какой-либо признак


нейтрализуется, т.е. фонема не выполняет различительной функции.

[п р у т], |д| - фонема, [т] – звук, т.к. в слабой позиции, в сильной фонема даст звук [д].

Варианты фонемы. Аллофоны.


Обязательный факультативный.

(те варианты, которые Индивидуальные особенности


соответствуют норме) произношения – картавость,
шипелявие, отклонение от
нормы – неосновной вариант.
основной специфические варианты
|д| - [д]. Это главный
норматив фонемы.
Он появляется,
когда мы
Комбинаторный. Позиционные.
произносим
сответсвующий звук
в изоляции или в
[т°] (т огубленное) – Пруд: |д| - [т], т.к. это
сильной позиции. комбинаторный вариант конечная позиция в слове,
|т|. «стук» [т] становится оглушенный вариант [т] –
огубленным по это позиционный вариант |
влиянием соседнего [у]. д.|

Лексикограф
ія. Типи
лінгвістични
х словників.
Лексикография – это раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией
составления словарей.

Словарь – это справочная книга, которая содержит лексические единицы (слова), но и


морфемы, словосочетания, расположенные в определенном порядке, и дает определенную
информацию о них.

Словари нужны для:

- обучения родному, иностранному языкам;

- закрепления нормы языка;

- межъязыкового общения;

- научного изучения лексики.

Прообразы словарей – глоссарии. Глоссарии объясняли малопонятные сакральные слова


из обрядов, молитв, мифологии. 1-ый глоссарий к ведам (Индия) – 1 тыс. до н.э. Затем
Шумерский глоссарий, глоссарий к Гомеру (5в. д.н.э). В средневековой Европе появились
малые словари. Одноязычные лексиконы санскрита – 6-7вв. В средние века появляются
переводные словари (франко-латинский, латинско-греческий, арабско-персидский). 1-ые
толковые словари появились в Китае (3в д.н.э), затем В Японии (8в н.э.).

Лексикография стала развиваться в связи с развитием литературных языков и в 20-м веке


(новые технологии). В 20-21 вв. особую роль играет разработка и создание компьютерных
баз данных.

LOGMAN=25 000 000 слов OXFORD=100 млн. слов.

Компьютерные технологии важны (можно быстро создавать словари), в анализ


включаются также разговорные слова, т.е. словари быстрее реагируют на изменения в
языке, норма становится более гибкой.

Принципы современной лексикографии:

1. слова образуют систему.


2. нужно учитывать грамматику и лексику.
3. нужно учитывать употребление
Проблемы современной лексикографии:

1. разработка различных типов словарей.


2. разработка макроструктуры словаря (отбор лексики, принцип расположения слов,
выделение омонимов, синонимов, антонимов и проч. дополнительная
информация).
3. разработка микроструктуры словаря – словарная статья (в каком порядке
располагать значения слов, происхождение слова, фразеологизмы, сколько их,
нужно ли добывать фонетические и грамматические комментарии к слову).
4. соотношение лингвистической и нелингвистической информации (история,
страноведенье).

Структура словаря:

Левая часть – словник (совокупность всех слов, рассматриваемых в словаре).

Слова могут распределяться по алфавиту

по теме (идеографические словари)

по ассоциациям (тезаурусные словари, показывают ядро


языкового сознания)

по корням (родственные слова – гнездование).

Правая часть - словарная статья (меняется в зависимости от типа словаря).

Примеры словарных статей:

Толковый словарь: 1. наиболее употребляемое значение (самое общее значение, но это не


всегда историческое значение)

Переводной словарь – эквиваленты


Словарь синонимов – синонимы.

Словарная статья обычно включает различные пометы:

- стилистические

- книжные

- употребительные

и языковые примеры (примеры употребления), фразеологизмы и дополнительную


информацию (произношение, происхождение, грамматические характеристики,
графические иллюстрации…).

Типы словарей:

(1-ю классификацию словарей предложил Щерба в 40-е годы)

лингвистические нелингвистические

общие специальные общие специальные

Нелингвистические словари – главная цель дать знание о мире, а не о языке.

Общие нелингвистические – общие знания о мире (энциклопедия).

Специальные нел – конкретная область знаний (медицинский справочник)

Лингвистические словари – знания о языке.

Общие линг – Толковый словарь, переводные словари, словари словообразования. Эти


словари охватывают весь пласт лексики.

Специальные линг – охватывают только конкретные пласты лексики (словари сленга,


арго…).
Разделы лексикографии:

1. одноязычная.
2. двуязычная
3. учебная.

Класифікація голосних звуків.

Гласные классифицируются по одному способу - свободного прохода. В переделах


свободного прохода гласные по широте раствора рта можно разделить на широкие, как
[а], средние, как [э], [о], узкие, как [и], [у]. Акустически такое деление соответствует
степени сонорности (звучности): широкие – максимально сонорные, средние – средней
сонорности и узкие – минимально сонорные.

На слух гласные различаются по высоте тона, но не голосового, резонаторного. В каждом


языке бывает самая низкая гласная (для всех языков это [у]) и самая высокая гласная (для
всех языков – [и], между которыми располагаются все остальные гласные.

Основами классификации гласных служат ряд и подьём языка + работа губ, напряжение
долгота. Ряд это часть языка, которая приподнимается при образовании данного гласного.
Всего 3 ряда: передний, средний и задний. Подъёмом называется степень приподнятости
языка при образовании данного гласного. Три подъёма: верхний (узкие гласные), средний
(средние гласн) и низкий (широк гласн). По положению губ: губные (лабиализованные) и
негубные + носовые и неносовые. Дифтонги (нисходящие и восходящие) - гласные со
сложной артикуляцией, произносятся слитно в один слог. Вокализм русского языка
состоит всего из 6 фонем.

Гласные звуки могут находиться в сильной и слабой позициях. Сильная позиция —


позиция под ударением, в ней звук произносится отчетливо, долго, с большей силой и не
требует проверки, например: город, земля, величие. В слабой позиции (без ударения) звук
произносится неотчетливо, кратко, с меньшей силой и требует проверки, например:
голова, лесной, преподаватель. Под ударением различаются все шесть гласных звуков. В
безударном положении вместо [а], [о], [з] в одной и той же части слова произносятся
другие гласные звуки. Так, вместо [о] произносится несколько ослабленный звук [а] —
[вад]а, вместо [э] и [а] в безударных слогах произносится [иэ] — звук, средний между [и]
и [э], например: [м'иэста], [ч'иэсы], [п'иэт'брка], [с*иэло]. Чередование сильной и слабой
позиций гласных звуков в одной и той же части слова называется позиционным
чередованием звуков. Произношение гласных звуков зависит от того, в каком слоге по
отношению к ударному они находятся. В первом предударном слоге гласные звуки
изменяются меньше, например: ст[о]л — ст[а]ла. В остальных безударных слогах гласные
изменяются больше, а некоторые вообще не различаются и в произношении
приближаются к нулю звука, например^: перевёз — [п'ьриэв'6с], садовод — [съдавот],
водовоз — [въдавбс] (здесь ъ к ь обозначают неясный звук, нуль звука). Чередование
гласных звуков в сильной и слабой позициях на письме не отражается.
Граматика як розділ мовознавства.

Как мы знаем, лексика, словарный состав языка сам по себе не составляет языка, а
является строительным материалом для языка. Тип языка определяет грамматика как
наиболее устойчивая его часть. (!!)

- грамматика на уровне общей лингвистики не изучается в узко – прикладном смысле, в


данном случае мы будем изучать грамматику как узкую абстрактную модель, которая
организует языковой материал в языке.

- очень часто грамматика – логика мышления, но грамматика не всегда логична.

- хотя есть некие универсальные грамматические закономерности, грамматические


различия в разных языках.

Для того, чтобы выразить смысл, надо не только разобраться в семантике слов, но и
понять, в какие связи Нои вступают между собой в процессе мысли (в какую форму мы
облекаем мысль.)

Грамматика (греч. – письменное искусство) – раздел языкознания, изучающий


грамматический строй языка; сам грамматический строй языка.

Грамматический строй языка – это принципы и правила построения слов и


предложений и сами единицы, из которых строятся слова и предложения;
грамматические значения и как они формально выражаются в данном языке.

ГРАММАТИЧЕСКАЯ АБСТРАКЦИЯ

Любое слово в языке соотносится не с отдельной, индивидуальной вещью, а с


целым классом вещей, что обязательно предполагает абстрагирование от отдельного и
индивидуального. Такова лексическая абстракция. Не следует думать, что
грамматическая абстракция – это лишь «усиленная» лексическая абстракция, что это лишь
количественное изменение того же самого.

Грамматическая абстракция качественно отличается от лексической, и поэтому


явления лексики конкретны по сравнению с абстрактными фактами грамматики.

При наличии обязательной абстракции слово всегда связано с конкретностью, что и


составляет лексическое значение слова, его лексическую индивидуальность. Для лексики
топор и стол – разные слова с разным значением, и это лексически самое важное.

Для грамматики же, лишенной конкретности, топор и стол то же самое, так как
грамматика имеет дело не с конкретными словами, а с их каркасами – лексемами.
Грамматика у данных слов (топор и стол) одинакова, и ее можно показать следующей
схемой:

единственное число множественное число


Им.п. - -ы

Род.п. – а - ов

Дат.п. – у - ам

Вин.п. - -ы

Твор.п. – ом - ами

Предл.п. – е - ах

Так же и для составления предложения грамматика абстрагируется от конкретных


лексических значений слов; поэтому в одинаково построенном предложении мы можем
заменить, судя по заданию высказывания, одно слово другим, не меняя ничего более в
данном предложении, например: Я вижу этот большой шкаф (стол, дуб, топор, вокзал).

Грамматика по преимуществу выражает отношения не как конкретные отношения


каких – либо конкретных слов, а как отношения лексем, т. е. отношения грамматические,
лишенные всякой конкретности. Тем самым грамматическая абстракция – качественно
особая абстракция, а не та, что лексическая.

Грамматически и лексемы, и их серии, и группы (организованные по тому или


иному признаку) образуют те или иные модели в языке.

Модели:

1) словообразовательные ( производные существительные с суффиксами –ец, -ник, -чик;


-ание, -ение у существительных действия)

- словоизменительные (модели склонения, спряжения и др.)

2) продуктивные: модели не только охватывают очень большое количество лексического


материала, но и служат образцом для любых новообразований (образование различных
частей речи от заимствованных, искусственных и вообще новых слов), а также способны
языковые факты, функционирующие по непродуктивным моделям, переводить под свой
образец.

- непродуктивные: модели, которые не могут быть образцом для новых


словообразований.

Грамматика: морфология и синтаксис.

4 кита (основные понятия грамматики):

- ГЗ – грамматическое значение

- ГФ – грамматическая форма

- ГС – грамматические способы (средства)


- ГК – грамматические категории

Класифікація приголосних звуків.

В русском языке 36 согласных звуков. Согласные звуки русского языка — это такие
звуки, при образовании которых воздух встречает в полости рта какую-нибудь преграду,
они состоят из голоса и шума или только из шума. В первом случае образуются звонкие
согласные, во втором — глухие. Чаще всего звонкие и глухие согласные образуют пары
по звонкости-глухости: [б] - [п], [в] - [ф], [г] - [к], [д] - [т], [ж] - [ш], [з] — [с]. Однако
некоторые согласные являются только глухими: [х], [ц], [ч'], [ш] или только звонкими: [л],
[м], [н], [р], [Г]. Различают также твердые и мягкие согласные. Большинство из них
образуют пары: [б] — [б'], [в] — [в'], [г] - [г'], [д] - [д»], [з] - [з'], [к] - [к'], [л] - [л'], [м] -
[м*], [н] - [н*], [п] - [п'], [р] - [р'], [с] - [с'], [т] - [т'], [ф] - [ф'], [х] - [х']. Не имеют парных
звуков твердые согласные [ж], [ш], [ц] и мягкие согласные [j'], [ч'], [т']. В слове согласные
звуки могут занимать разные позиции, т. е. месторасположение звука среди других звуков
в слове. Позиция, при которой звук не изменяется, является сильной. Для согласного звука
это позиция перед гласным (слабый), сонорным (правда), перед [в] и [в*] (свить). Все
остальные позиции являются для согласных слабыми. При этом согласный звук
изменяется: звонкий перед глухим становится глухим: подшить — [патшыт']; глухой
перед звонким становится звонким: просьба — [прбз'ба]; звонкий в конце слова
оглушается: дуб — [дуп]; звук не произносится: праздник — [праз'н'ик]; твердый перед
мягким может стать мягким: власть — [влас'т'].

Классификация согласных более сложна, потому что согласных в языках мира больше,
чем гласных. В английском языке согласных 24 и 21 гласный (такое увеличение гласных
происходит за счет долгих гласных и дифтонгов), и русском языке -- 43 согласных при 6
гласных.

Основанием классификации согласных, служат 4 основных артикуляционных признака:


способ артикуляции, активный орган, место артикуляции, работа голосовых связок.
Способом артикуляции согл называется характер преодоления преграды и прохода
воздушной струи при создании шума, необходимого для образования согласного. 2
основных способа артикуляции: смычка и щель. Смычные (взрывные. [п], [б], [т] и др)
согласные образуются путем взрыва воздушной струей преграды. Щелевые
(фрикативные) согласные образуются трением воздушной струи о стенки прохода,
созданного сближением органов речи ротовой полости. Наряду с чистыми смычными и
щелевыми согласными существуют сложные (смешанные) согласные. Их два вида: с
одной стороны, это сонорные (носовые [м], бокове [л] и дрожащие [р]), с другой -
аффрикаты и аспираты. Образование аффрикат и аспират связано с длительностью
согласного и его дополнительной артикуляцией. Согласные русского языка
противопоставлены по звонкости-глухости. твердости-мягкости и смычности-
щелиниостн; противопоставленность но краткости-долготе несвойственна русскому
языку. Артикуляция аффрикаты начинается со смычки, за которой следует не взрыв, как
при образовании [б] или [т], а щелевое преодоление смычки [ц]. Иначе говоря, приступ
аффрикаты - смычный, а отступ - щелевой, причем аффриката ни по составным
элементам, ни по длительности не равна чистым согласным данного языка.
Морфеміка, класифікація морфем.

занимается морфологической структурой слова в 2 аспектах: словоизменительном и


словообразовательном.

Словоизменение – изменение слова, когда меняется только его форма (падеж,


число).

Морфология Словообразование – образование нового слова.

Морфология рассматривает слово как единицу, состоящую из морфем,


следовательно, центральное понятие морфологии – морфема (ввел Бодуен де Куртене):
корни, приставки, суффиксы и окончания.

Морфема – минимальный знак (часть слова), в которой за определенной


формой закреплено содержание (обладает двусторонностью) и которая не членится
на более простые единицы того же рода.

Из морфем складываются слова.

Виды морфем:

- в зависимости от выражаемого значения морфемы делятся на: лексические


(знаменательные) и грамматические (служебные). Первые – носители лексических
значений (корни - work), вторые выражают лексико – грамматическое (приручить) или
собственно грамматическое значение (аффиксы - worked).

- в зависимости от способности употребляться самостоятельно морфемы делятся на:


свободные, связанные, относительно связанные. Свободные морфемы могут выступать в
качестве самостоятельных слов (unhappy); связанные морфемы не употребляются
отдельно от других морфем (impossible). Относительно связанные морфемы представляют
собой промежуточные единицы, расположенные между словами и связанными
морфемами (что – либо, не видеть, the apple).

Морфемы, так же как и фонемы, имеют варианты – аллофоны: в английском


языке отрицательный префикс in- выступает в разных вариантах в словах: insincere,
impossible, illegal.

Как вычленяются морфемы? Как узнать морфемный состав того или иного языка?
!!!!!!! С помощью дистрибутивного анализа!!!!!!!

рукой рукою

2 одинаковые дистрибуции и не различают смысла – это 2варианта одной морфемы –


свободное варьирование (для этого анализа важно значение морфем).

Морфемы:

- корни – лексические (знаменательные морфемы) – основные выразители лексического


значения слова – смысловое ядро слова.
- аффиксы (выделение – критерий по значению) – несамостоятельные и не несут
самостоятельного значения, а несут либо лексико – грамматическое, либо собственно
грамматическое значение.

НО: есть языки, где аффиксы выражают полноценные лексические значения (языки
американских индейцев, чукотско – камчатские языки); в эскимосском языке аффиксы
могут обозначать «лодку» и др.

Кроме знаечния, корни и аффиксы различают по критерию автономности. В


большинстве языков все – таки большей автономностью обладают корни, т.к. слово может
состоять только из одного корня, а из аффикса гораздо реже или почти никогда не могут
выступать автономными единицами.

НО: даже в русском языке есть огромное количество слов (ограниченное), где нет корня:
вы(приставка)нуть(окончание).

Виды аффиксов:

- критерий позиционный

перед корнем – префикс – приставка

после – постфикс – суффикс, окончание (флексии)

между корнями – интерфикс (лесоруб, бурелом)

внутри корня – инфикс (fidi – я расколол, findo – я раскалываю)- латынь

большинство аффиксов непрерывные, они сами по себе, их ничто не прерывает.

- критерий по непрерывности / прерывности

конфикс (циркунфикс) это круг

прерывистый аффикс, который охватывает корень с двух сторон.

Берберский язык (Африка): awtul – заяц, tawtult – зайчиха

Немецкий язык (причастие прошедшего времени): demacht – сделанный, dekacht –


приготовленный.

Трансфикс – это прерывистый аффикс (как зубцы шестеренки) и


прерывистый корень взаимно переплетаются друг с другом.

Арабский язык: kabir - большой

kibar - большие

akbar – великий

k, b, r – прерывистый корень

гласные – прерывистый трансфикс


- критерий различения морфем по материальной выраженности

бывают: материально выраженные и нулевые морфемы (значимое присутствие


морфемы)Настя, посмотри у себя в лекции по этому поводу. Это все, что я смогла
найти.

Морфология занимается не только описанием видов морфем, но и


морфологическими процессами.

Морфологические процессы:

Обычно выделяют 2 процесса:

- опрощение (исчезновение границ – слияние между морфемами): корица в др.русском


языке от слова кора – исчезновение границы; клевета от клевать, раньше клевета с корнем
клев.

- переразложение основ – образование новых границ между морфемами (перемещение,


смещение границ)

зонт от зоннедек (голландский), а у нас зонтик – зонт

охотник (в др.рус.яз. – охотник – охотный человек)

Морфология занимается словообразовательными или словоизменительными


цепочками.

Основа, от которой образуется слово – производящее слово.

То, что мы производим – производное.

Новая морфема при образовании нового слова – словообразовательный форматив.

2 модели морфологии:

- аддиктивная модель

слова из морфем, как дом из кирпичей

Значение какого – то слова – сумма значений морфем этого слова.

Эспиранто:

Varma (warm) – горячий

Отрицание – mal – malvarma – холодный

Русский: пере (часть движения)вед(опр.тип движения – ведущий, ведомый)ем(говорящий


и адресат – инициаторы действия)те(много адрессатов)ка(чисто прагматическое значение
неформальное отношение)

Фонетичне членування мовленнєвого потоку.


Методичка
Словотвірне значення.
ЛОВОТВІРНЕ ЗНАЧЕННЯ — це семантичне співвідношення між похідним і його твірним, яке
проявляється у вигляді різниці між їх лексичними значеннями: комбайн — комбайнер (-
той, ідо працює на комбайні, обслуговує комбайн),вимикати-вимикач (= те, чим
вими¬кають).
Словотвірне значення виражається формантом, який входить до складу похідного слова.
Лексичне значення слова виражається його основою. Лексичне значення індивідуальне.
Граматичне значення властиве цілому класу слів. Словотвірне значення належить усім
сло¬вам, що мають однаковий словотворчий засіб:
Фонетичне слово.

В фонетике под словом (а точнее - фонетическим словом) подразумевается группа


слогов, объединенная одним ударением. Ударный слог объединяет слоги в рамках
слова тем, что качество, интенсивность и длительность гласных в безударных
слогах зависят от их местоположения по отношению к этому ударному слогу.
Именно эти параметры гласных звуков в слове составляют сущность явления,
которое называется редукцией звука Такой механизм образования ударения в
русском языке позволяет правильно делить слитную речь на слова: на дор`ожке -
н`адо р`ожки - н`а, Дор`ожкин.

Фонетическое слово не всегда совпадает с написанным или "словарным" словом.


Сочетания самостоятельных частей речи со служебными считаются одним
фонетическим словом, если служебные части речи в этом сочетании не имеют
ударения, поэтому в транскрипции эти слова пишутся вместе: на шкаф - [нашк`аф];
под гору - [п`одгъру]; узнать бы - [узн`ат'бы]; жарко ведь [ж`аркъв'ьт']. Внутри
таких фонетических слов действуют те же фонетические законы (ассимиляция или
диссимиляция), что и внутри любого слова. Для удобства понимания таких
сочетаний в транскрипции иногда используют знак "дефис": [на-ст`ол], [нъ-стал'`е].
Иногда ударение переходит на служебное слово - например, на предлог - тогда все
гласные полнозначного слова подчиняются законам редукции, как и в любом
фонетическом слове: без толку [б`ес-тълку].

Целостность и универсальность фонетического слова поддерживаются тем, что на


реализацию гласных звуков в безударных слогах оказывают влияние некоторые
общие тенденции порождения речи в каждом конкретном языке. В целом для
русского языка можно утверждать, что в неударных позициях гласные звуки
произносятся менее напряженно, менее энергично ( с учетом общих тенденций
построения фонетического слова). Говорящий как бы экономит на этих гласных
свои произносительные усилия, редуцирует (уменьшает) мускульные затраты,
необходимые для их производства. При этом одни гласные звуки произносятся
короче, чем когда они стоят в ударном слоге (это явление называется
количественной редукцией гласных звуков), а другие - не только короче, но и с
изменением качества своего звучания (это явление называется качественной
редукцией).

Когда гласные звуки произносятся по-другому (меняют качество своего звучания)


они могут совпасть по звучанию с каким-либо другим (ударным) гласным или не
совпадать ни с одним из гласных звуков, которые встречаются в ударных слогах,
т.е. могут подвергнуться и качественной, и количественной редукции в
значительной степени. В этих случаях они воспринимаются как некие особые
гласные звуки, не такие, как любой из основных гласных звуков русского языка.
Примеры количественной редукции русских гласных звуков в предударной и
заударной части слова.
Примеры качественной редукции русских гласных звуков в предударной и
заударной части слова.

Слово як одиниця морфології

См. выше

Наголос.

Наголос — виділення в мовленні певної одиниці в ряду однорідних одиниць за


допомогою фонетичних засобів.

Залежно від того, з якою сегментною одиницею функ-ціонально співвідноситься


наголос, розрізняють словесний (тактовий), фразовий, логічний і емфатичний
наголос.

СЛОВЕСНИЙ НАГОЛОС буває динамічним, музикальним і кількісним.


Динамічний (силовий, експіраторний ) наголос — виділення (вимова) одного із
складів слова (такту) більшою силою, тобто сильнішим видихом струменя повітря.
Він характерний для української, англій ської, чеської, німе- цької, французької,
італій ської, іспанської та багатьох інших мов. Сила динамічного наголосу в мовах
неодна- кова. Динамічний наголос може бути фіксованим (зв'язаним), тобто в усіх
словах падає на певний склад (перший , останній тощо) і вільним (нефіксованим),
тобто може падати на будь- який склад. Вільний наголос виконує
смислорозрізнювальну (мука — мука, замок — замок) і форморозрізнювальну (вікна
— вікна, виходити — виходити) функції. Однак і в мовах із май же фіксованим
наголосом у тих незначних випадках, де наголос є вільним, дистинктивна функція
наголосу використовується: англ. object "об'єкт", object "за- перечувати". Деякі слова
можуть мати два наголоси — головний і побічний .

Музикальний (мелодійний, тонічний) наголос — виді- лення наголошеного


складу інтонацій но, підвищенням основноготону. Він властивий норвезькій ,
шведській , литов- ській , латиській , словенській , сербській , хорватській , японській
мовам. Музикальний наголос буває політонічним: наголоше- ний склад може мати
різні інтонації. Висхідний на- голос називають акутованим (від лат. acutus "різкий ,
гост- рий "), а низхідний — циркумфлексним (від лат. circumflexus "вигин").

Кількісний, або довготний, квантитативний (від лат. quantitas "кількість"),


наголос — виділення складу більшою тривалістю звучання. Такий наголос
можливий у тих мовах, де нема розрізнення довгих і коротких голосних.

ФРАЗОВИЙ НАГОЛОС — виділення певного слова у фразі. Наприклад: Коли я


вий шов на вулицю, \ зустрів давнього друга. Що ви читали \ сьогодні вранці?
Логічний НАГОЛОС — особливе виділення якогось слова чи кількох слів у всьому
висловлюванні. Наприклад: Брат прий шов до мене (не хтось інший ).

ЕМФАТИЧНИЙ НАГОЛОС (ВІД гр. emphatikos "виразний ") — емоцій не виділення тих
чи інших слів у висловлюванні напруженою вимовою певних звуків. Наприклад: Він
чу- до-о-ова людина!
Граматичне значення слова.

Грамматическое значение – это характеристика слова с точки зрения принадлежности к


определённой части речи, наиболее общее значение, присущее ряду слов, не зависящее от
их реально-вещественного содержания.

Например, слова дым и дом имеют различные лексические значения: дом – это жилое
здание, а также (собир.) люди, живущие в нём; дым – аэрозоль, образуемый продуктами
неполного сгорания веществ (материалов). А грамматические значения у этих слов
одинаковые: имя существительное, нарицательное, неодушевлённое, мужского рода, II
склонения, каждое из этих слов способно определяться прилагательным, изменяться по
падежам и числам, выступать в роли члена предложения.

Грамматические значения свойственны не только словам, но и более крупным


грамматическим единицам: словосочетаниям, составным частям сложного предложения.

Материальным выражением грамматического


значения является грамматическое средство. Чаще всего грамматическое значение
выражается в аффиксах. Может быть выражено с помощью служебных слов, чередования
звуков, изменения места ударения и порядка слов, интонации.

Каждое грамматическое значение находит своё выражение в соответствующей


грамматической форме.

Грамматические формы слова могут быть простыми (синтетическими) и сложными


(аналитическими).

Простая (синтетическая) грамматическая форма предполагает выражение


лексического и грамматического значения в одном и том же слове, внутри слова (состоит
из одного слова): читал – глагол форме прошедшего времени.

Когда грамматическое значение выражается вне лексемы образуется сложная


(аналитическая) форма (сочетание знаменательного слова со служебным): буду читать,
давайте почитаем! В русском языке к числу аналитических форм относится форма
будущего времени от глаголов несовершенного вида: буду писать.

Отдельные грамматические значения объединяются в системы. Например, значения


единственного и множественного числа объединяются в систему значений числа. В таких
случаях мы говорим о грамматической категории числа. Таким образом, можно
говорить о грамматической категории времени, грамматической категории рода,
грамматической категории наклонения, грамматической категории вида и т.д.
Каждая грамматическая категория обладает рядом грамматических форм. 
Совокупность всех возможных форм данного слова называетсяпарадигмой слова.
Например, парадигма существительных обычно состоит из 12 форм, у прилагательных –
из 24.

Парадигма бывает:

универсальная – все формы (полная);

неполная – отсутствуют какие-либо формы;

частная по определённой грамматической категории: парадигма склонения, парадигма


наклонения.

Лексическое и грамматическое значения находятся во взаимодействии: изменение


лексического значения слова ведёт к изменению и его грамматического значения и
формы. Например, прилагательное звонкий в словосочетании звонкий голос является
качественным  (имеет формы степеней сравнения: звонкий, звонче, самый звонкий). Это
же прилагательное в словосочетании звонкий согласный является относительным
прилагательным (звонкий, т.е. образованный с участием голоса). В этом случае данное
прилагательное не имеет степеней сравнения.

И наоборот грамматическое значение некоторых слов могут прямо зависеть от их


лексического значения. Например, глагол бежать в значении «быстро передвигаться»
употребляется только как глагол несовершенного вида: Он бежал довольно долго, до тех
пор, пока не упал в полном изнеможении. Лексическое значение («совершать побег»)
обусловливает и другое грамматическое значение – значение совершенного вида:
Заключённый  бежал из тюрьмы.

Інтонація.

Интона́ция (лат. intonō «громко произношу») — совокупность просодических


характеристик предложения[1]: тона (мелодики речи), громкости, темпа речи и её
отдельных отрезков, ритмики, особенностей фонации[2][3]. Вместе с ударением образует
просодическую систему языка[4].

В отличие от сегментных фонетических единиц (фонем) и дифференциальных признаков,


не имеющих собственного плана содержания, все интонационные единицы двусторонни,
иначе говоря являются знаками, выражают тот или иной смысл.

Различаются два типа интонационных средств (интонем)[2]:

 фразовые акценты — размещаются преимущественно на ударных слогах слов;


основной их признак — перелом тона. Выполняют наиболее важные функции
интонации: направление движения тона указывает на цель высказывания, или
иллокуцию (так, в русском языке показателем общего вопроса служит восходящее
движение тона), место фразового акцента — на «фокус» высказывания (более всего
интересующий говорящего элемент предложения: ср. Ваня приехал во вторник? и
Ваня приехал во вторник?);
 интегральные (неакцентные) характеристики — охватывают группы слов или
предложения целиком.
Граматичні категорії роду, відмінку, числа.
Методичка

Позиційні звукові зміни.


позиционные изменения звуков речи
вызванные произносительными позициями – положением звука по отношению к
ударению или местом в слове:
1) редукция – ослабление и изменение безударных слоговых звуков, обычно
гласных;
2) оглушение звонких согласных в конце слова перед паузой
Редукция подразделяется на:
а) полную (исчезновение гласного или целого слога в слове: Иваныч (вм.
Иванович);
б) неполную: количественную (потеря звуком долготы и силы при сохранении
тембра: узел - узелок);
в) качественную (потеря звуком как долготы, так и тембра: лес-леса́) [л′ иса′]

Граматичні категорії детермінації та ступеню якості.

Методичка

1. Акомодація, асиміляція, дисиміляція.


2. Граматичні категорії часу та виду.
Методичка

Діереза, епентеза, метатеза.

Діереза (від грец. diairesis «поділ, розділяння») — викидання звука чи складу в слові для
зручності вимови.

В українській мові: користний → корисний, обвласть → область, згибнути → згинути,


гляднути → глянути, киднути → кинути, утопнути → утонути, солнце → сонце, сердце
→ серце, честний → чесний.

В російській мові: обвращение → обращение, обвоз → обоз, обвязать → обязать,


нуждный → нужный, поздно → [пóзнъ].

Не відбуваються зміни (як виняток!), якщо звуки збереглися в позиції, коли після них
йдуть голосні або коли вони знаходяться в кінці слова: укр. користуватися, користь,
погибати, глядіти, кидати, утопати,

Епентеза (від грец. epenthesis «вставка») — поява у словах додаткового звука;


протилежне діерезі явище.

 В українській мові: страм із срам «сором», строк із срок, верства із верста, павук
із паук;
 В білоруській мові: навука із наука;
 В російській мові (в діалектах): радиво із радио, ндрав із нрав.
Особливо поширене явище епентези в говірках та просторічному мовленні: радійо, окіян,
константувати.

Явище епентези спостерігається також при засвоєнні запозичених слів зі збігом двох
голосних: Italia → Італія, cavall

Метатеза (грец. μετάθέσις — перестановка) — перестановка звуків, рідше складів у


слові. Обумовлене намаганням уникнути важковимовних або не властивих даній мові
звукосполучень. Один з видів комбінаторних змін мови.

Метатеза являє собою хоча й нерегулярне, але все ж таки досить поширене фонетичне
явище, що найчастіше зустрічається в запозичених словах. Запозичене слово втрачає
підтримку з боку однокореневих слів рідної мови, що спричиняє меншу стійкість слова,
перенесеного до чужого мовного середовища. Наприклад, слово суворий виникло із
суровий, намисто із монисто, бондар із боднар «той, що робить бодні», ведмідь із медвідь
«той, що їсть мед»; сыворотка із сыроватка, ладонь із долонь (пор. укр. сироватка,
долоня). Найчастіше метатеза спостерігається в запозичених словах: нім. Teller -> польськ.
talerz -> укр. тарілка.

Граматичні категорії способу та особи.


Методичка

Гаплологія, субституція.

Гаплоло́гія (грец. haplos — простий і англ. logos — слово, вчення) — спрощення звукового складу
слова внаслідок дисимілятивного випадання одного з двох сусідніх близьких за звучанням
складів, як-от «трагікомедія» — «трагікокомедія», «мінералогія» — «мінералологія»,
«воєначальник» — «воєноначальник», «морфонологія» — «морфофонологія». Випадки
гаплології трапляються також у текстах художньої літератури, скажімо, слово «сагайдак»
у поезії Миколи Бажана: «Ростуть роки. І в сайдаках сердець зотліли стріли згодом»

Субституция — это группа способов словообразования, при которых происходит замена


частей слов. При этом усекаться и добавляться может не только морфема, но и
неморфемный сегмент.

Субституция делится на 4 подгруппы:

1. Морфемно-морфемная (замена морфемы на морфему)


2. Морфемно-сегментная (замена морфемы на сегмент)
3. Сегментно-морфемная (замена сегмента на морфему)
4. Сегментно-сегментная (замена сегмента на сегмент)

В каждом из видов (кроме последнего, сегменто-сегментного) можно выделить подвиды:

1. Трансрадиксация (замена корня)


2. Транспрефиксация (замена приставки)
3. Транссуффиксация (замена суффикса)
4. Синтетичні засоби вираження граматичного значення.

Методичка

Елізія, контракція.

Элизия (от лат. ēlīsiō «выдавливание», «выталкивание») в лингвистике — отпадение


звука (гласного, согласного или слога) в слове или фразе с целью облегчения
произношения для говорящего. Иногда звуки могут быть опущены с целью улучшения
благозвучия.

Как правило, элизия непреднамерена, но может быть и умышленной. Субъективно это


воспринимается как «невнятное произношение» или как «пропущенный звук».

В качестве примера осмысленной элизии можно привести латинскую поэзию, где она
использовалась как стилистическое средство. В некоторых случаях, например когда одно
слово оканчивается на гласную и последующее начинается также на гласную, в результате
элизии слова могут объединяться. Элизия часто использовалась в творчестве Катулла.
Например, первая строка из Catullus 3: Lugete, O Veneres Cupidinesque, но читается как
Lugeto Veneres Cupidinesque.

Если сокращенная (здесь и далее — в результате элизии) форма употребляется достаточно


часто, она может стать заменой для исконной (полной) формы. В английском языке это
явление называется стяжением, например can’t из cannot. Стяжение отличается от элизии,
так как стяженные формы морфологически описаны, тогда как сокращенные в результате
элизии нет.

Синонимом элизии является синкопа, но под синкопой подразумевается прежде всего


выпадание гласного между согласными (напр., латинское tabula → испанское tabla).
Другой формой элизии является афереза, то есть выпадение начального гласного в слове
(как правило, безударного).

Некоторые морфемы (например, дисфиксы) испытывают действие элизии.

Противоположным элизии явлением является эпентеза, то есть введение дополнительного


звука для удобства произношения.

Особая форма элизии применялась в латинском языке, которая использовалась при


окончании одного слова на m и начале следующего на гласный звук. Например: «…et
mutam nequiquam adloquerer cinerem.» = «…et mutam nequiquadloquerer cinerem.» —
Catullus 101.

Контракція- Стяжение или контракция гласных звуков (грамм.). — Под этим


термином современное языкознание разумеет слияние двух непосредственно
соприкасающихся отдельных гласных, произносимых отдельными толчками
выдыхаемого воздушного тока, или даже двух гласных, принадлежащих одному
слогу, т. е. входящих в состав дифтонга. Такой звуковой процесс часто происходил
уже в индоевропейском праязыке. Так славянскому несть отвечает
индоевропейский *nêsti из ne + esti, как это видно из санскрит. nâsti, лит. nésti, др.
ирл. nîh. Долгий гласный в санскр. имен. множ. vrkâs (волки) возник вероятнее
всего путем слияния тематического -о в *vlko — с гласным е окончания им. мн. -es,
сохранившегося у основ на согласный (лат. homin-es, patr-es и т. д.). На слав. почве
имеем такие случаи С. в формах: добраго из более древнего добра-его, добрем из
добре-ем и т. д. Так же возникает старослав. прити из при-ити, русское приду,
приму из при-иду, при-иму. Случаи нового С., сделавшегося возможным лишь
после исчезновения согласного j, стоявшего некогда между гласными а и е, о и а, е
и е (в сочетаниях aje. qja, eje) представляет современный русский язык: знает,
хозяева, делаем, копеек, белеется и т. д. превращаются в северо-восточных
великорусских говорах в знат, хозява, делам, копек, белется и т. д. С. oja в а в
формах боярин, боярыня, боярышня, давших теперешнее барин, барыня, барышня,
свойственно, вероятно, всем великорусским говорам. Случаи С. гласных в
дифтонгах свойственны почти всем отдельным индоевр. языкам. Так, индоевроп.
дифтонг ai в *laivos дает лат. laevus, слав. левый, индоевр. дифт. oi дает в новогреч.
i, в санскр. е, в слав. (древнегреч. λύκοις отвечает санскр. vrkeshn, слав. влцех).
Строго говоря, возможно было бы применять термин С. и к случаям образования
долгих (так называемых двойных) согласных из двух одинаковых или близких друг
к другу согласных, напр. в русск. ссылать (старослав. с-сылати), длинный
(старослав. длиньный), народное вертисся из вертишься и т. д. Логически это и
было бы вполне последовательно, но в практическом употреблении такое
применение данного термина еще не встречалось.

Аналітичні засоби вираження граматичного значення.


Методичка

Фонетична транскрипція.

Транскрипция звучания иных языков

Передача на письме звучащей речи на языках, не являющихся родными для


предполагаемой читательской аудитории, может быть в большей или меньшей степени
подчинена задачам простоты или точности. Для простоты ознакомления нефилологов с
иноязычной речью издавна также использовались знаки их родных алфавитов, что
делалось прежде всего в многочисленных разговорниках. Более строгий научно-
лингвистический подход к проблеме записи звуков различных языков учитывал различия
в артикуляции даже близких в них звуков и привел к выработке Международного
фонетического алфавита, точно учитывающего место образования и способ образования
каждого звука человеческих языков в системе органов речи.

Транскрипция тем или иным способом записи необходима и для передачи на иностранных
языках слов и выражений из тех языков, которые не обладают письменностью или
обладают ею в не алфавитной, а идеографической (логографической, иероглифической)
форме.

Учеными выделены регулярные соответствия между различными системами алфавитного


письма, но перед письменным переводчиком иноязычных текстов часто стоит задача
выбора оптимального способа передачи собственных имен (личных имен и
географических названий), названий инокультурных реалий на язык перевода. Этот выбор
(в случае алфавитной письменности языка исходного текста) происходит между
максимально возможной передачей звучания (транскрипцией) и передачей буквенных
соответствий - транслитерацией (которая, естественно, невозможна при идеографической
письменности источника) и переводчик вынужден искать компромиссы. Компромиссным
вариантом считается практическая транскрипция, учитывающая не только звуковые, но и
буквенные соответствия. [3] Ее используют и современные компьютерные программы,
помогающие переводить; примером может служить опирающийся на исследования
российских лингвистов инструмент "Транскриптор" на сайте Артемия Лебедева[4].

Проблемы адаптации иноязычного слова или выражения в каком-либо языке возникают


как при различии алфавитов обоих языков, так и в том случае, если приходится подбирать
исходному выражению из алфавитного языка наиболее созвучное соответствие в языке с
иероглифической письменностью, хотя при этом возможны досадные смысловые
наслоения между источником и результатом[5].

Словосполучення, типи зв’язку у словосполученні.


Методичка

Предметне та начертальне письмо.


Методичка

Речення, його типи.

Реченню порівняно з іншими синтаксичними одиницями властива більша формальна і


значеннєва розгалуженість. Здебільшого речення класифікують за метою висловлювання
думки, емоційним забарвленням, структурою.

За метою висловлювання (функцією) речення поділяються на розповідні, питальні й


спонукальні.

Розповідними називаються речення, що містять повідомлення про різні явища, події,


факти, предмети, їх ознаки: Народженого до добра неважко навчити добру, - навчити, чи
принатурити, чи призвичаїти. Навчений, принатурений, призвичаєний - се одне і теж (Г.
Сковорода).

Розповідні речення різноманітні за своїм змістом і структурою. Це найпоширеніший тип


речень у різних стилях мови: Удосконалюючи граматичну правильність мови дитини,
вихователь учить дітей правильно змінювати слова та узгоджувати їх. Дітей
молодшого й середнього віку вчать правильно вживати в мові однину і множину
іменників, у старшому віці - вживати невідмінювані слова (3 підручника).

Питальними називаються речення, що містять у собі питання, яке спонукає співбесідника


до відповіді: Про що, пташко, нам співаєш пісню голосну? (О. Олесь).

Залежно від характеру запитання питальні речення поділяються на підгрупи:

а) власне-питальні речення, що передбачають обов'язкову відповідь:

- Оксанко, дай мені своєю ручкою пописати! -А хіба твоя зіпсувалася?

- Та ні, вона робить багато помилок (3 підручника);

б) питальні речення, які передбачають тільки ствердження чи заперечення того, що в них


висловлюється:
- А тато твій працює?

- Так.

- На заводі?

- Так (Л. Дмитерко);

в) риторичні речення, що містять у собі твердження й не вимагають відповіді: Ой, чого ти,
земле, молодіти стала? Наче та дівчина в оксамит увібралась (Н. тв.);

г) питально-спонукальні речення містять у собі спонукання до дії, що виражене через


запитання: Чи не скажете ви, де тут дитсадок?

Спонукальними називаються речення, в яких виражається спонукання до дії. Вони можуть


виражати різні волевиявлення: наказ, вимогу, заклик, побажання, пораду, дозвіл,
заборону: На мент єдиний залиши свій сум, думки і горе - / струмінь, власної душі улий в
шумляче море (О. Олесь).

До засобів вираження спонукання належать: а) наказавий спосіб дієслова: Моя любове! Я


перед тобою. Бери мене в свої блаженні сни. Лиш не зроби слухняною рабою, не ошукай і
крил не обітни! (Л. Костенко);

Зеленійся, рідне поле, українська ниво! Подоймися, колосися, достигай щасливо. (І.
Франко); Стоїть на узліссі ялинка моя - не зрубайте її! (Д. Павличко); б) неозначена
форма дієслова: Так держати! Стояти струнко! (О. Довженко); в) форми умовного
способу, які набули значення спонукання: Сходити б нам до річки. Речення, в яких є
вигуки, що виражають волевиявлення теж відносять до спонукальних: Годі! Цсс! Геть!

Розповідні, питальні й спонукальні речення можуть мати різний ступінь емоційного


забарвлення. Одні з них вимовляються зі звичайною інтонацією й належать до емоційно
нейтральних; інші - з підсиленою, напруженою й називаються окличними. Отже,
розповідні, питальні й спонукальні речення можуть бути окличними: Оземле-мати! В
зоряній судьбі вітаю материнство я в тобі! (Т. Коломієць) -розповідно-окличне; Чому ж
ти, орле мій, з орлами не літаєш, а крила веслами волочиш по землі?! Чому ж ти, лицар
мій, на герць не виступаєш, а вітром жалібно голосиш на ріллі?! (О. Олесь) - питально-
окличні; О слово! Будь мечем моїм! (О. Олесь); Народе мій, ясна любове! Ти волю лиш
яви свою поклич - а серце вже готове за тебе згинути в бою! (Д. Павличко) - спонукально-
окличні.

За структурою речення поділяються на прості й складні. Просте речення має в своєму


складі одну граматичну основу, виражену сполученням підмета й присудка або лише
одним головним членом: За добу до дощу на каштановому листі виступають "сльози" -
липкі покропили соку; Пізня весна дарує гоже літо; Чорну душу милом не відмиєш (Н. тв.).
У складному реченні, є дві й більше граматичні основи: Дід Мороз не раз мені снився
перед святом: щоки в нього крижані, в чубі сніг лапатий (П. Осадчук); Слово, в бою
огрубіле, у тому краю забрини, де вишні в убранні білім мене виглядають з війни (О.
Гончар).

Прості речення можуть бути двоскладними й односкладними, поширеними й


непоширеними, повними й неповними, ускладненими й неускладненими
Двоскладним називається речення, в якому є обидва повні члени -підмет і присудок: Душа
горить в смертельному вогні (В. Стус).

Односкладне речення має лише один головний член, співвідносний з підметом чи


присудком двоскладного речення: Чесне діло роби сміло (Н. тв.); Сонце, сонце! Світ!
Весна! (О. Олесь).

Непоширеним називається речення, що складається тільки з головних членів - підмета й


присудка (односкладні - з одного головного члена): Минає час. Світає.

Поширеним називається речення в якому, крім головних, є й другорядні члени:


Дидактична гра-метод розумового розвитку дітей (3 підручника).

Повним називається речення, в якому є всі структурно необхідні члени: Біля друга і в біді
серце відпочине (Д. Павличко).

Неповним називається речення, в якому не названо (словесно не виражено) один або


кілька членів речення, що легко встановлюються з контексту: Коло бабусиної хати
ростуть вишні, біля хвіртки -кучерявий бузок, а від вулиці -явори (Б. Харчук).

Ускладненими називаються речення, які мають у своєму складі однорідні члени речення,
відокремлені члени, звертання, вставні слова (словосполучення й речення): В моє серце
задивились твої очі синім ранком, синім квітом, синім сумом (Б. Олійник); Жовте листя,
тремтячи й коливаючись у повітрі, раз по раз тихо сідало на землю, вкриваючи її
золотим накриттям (Б. Грінченко); Ти мене, кохана, проведеш до поля, я піду - і, може,
більше не прийду (М. Рильський).

1. Графіка. Сучасні алфавіти.


2. Модальність та предикативність речення.
Методичка

№ 28
1. Орфографія, її принципи.
2. Актуальне членування речення.
Методичкк
Лексикологія як розділ науки про мову.
Лексикология – раздел языкознания, изучающий лексику или словарный запас языка.

Лексика - слова и устойчивые словосочетания.

Лексикология изучает слово как единицу речи.

Проблемы лексикологии:

1. проблема отдельности слова (чем слово отличается от морфем и словосочетаний)


2. стратификация словарного состава (деление словарного состава на группы: по
происхождению (заимствованное, исконное), по употреблению (активная,
пассивная лексика), стилевая принадлежность).
Что еще изучает?
- значение слова (лексическая семантика)

- устойчивые словосочетания (фразеология)

- Инвентаризация лексических единиц в том или ином языке (лексикография – наука о


словарях).

Бывает общая и частная лексикология. Общая занимается общими закономерностями,


строением и развитием лексики. Частная применительна к конкретным языкам.

Историческая лексикология изучает происхождения слов. Историческая лексикология


отличается от этимологи тем, что изучает появление новых слов в связи исторических
явлений (Например, как возникли географические названия).

Сопоставительная лексикология – изучение словарного состава с целью выявления


родства языков.

Теоретическая лексикология противостоит прикладной лексикологии


(лингвопедагогика, практика языка).

Різноманітність мов світу. Живі й мертві мови.


Методичка

Транслітерація.

ранслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой


письменности[1], при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной
системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков)
другой системы письма. Например, романизация — передача нелатинской письменности
средствами расширенного латинского алфавита с применением диакритических знаков и
буквосочетаний.

Возможна графическая передача четырёх типов:

1. один знак в один знак;


2. один знак в последовательность знаков;
3. последовательность нескольких знаков в один знак;
4. последовательность нескольких знаков в последовательность нескольких знаков,
не соответствующую передаче знаков по отдельности.

Необходимость в транслитерации возникла в конце XIX в. при создании прусских


научных библиотек для включения в единый каталог работ, написанных на языках с
латинской, кириллической, арабской, индийскими и другими системами письма.
Инструкции по транслитерации, составленные для нужд этих библиотек, послужили в
XX в. основой стандарта для перевода нелатинских систем письма на латиницу [2].

Типологічна класифікація мов.


Методичка

Орфоєпія.
Методичка
Синтетичні та аналітичні мови.
СИНТЕТИЧНІ МОВИ (ВІД гр. synthesis "поєднання") — мови, у яких граматичне
значення синтезується з лексичним у межах слова (граматичне значення
виражається за допо- могою флексій і формотворчих афіксів, чергування зву- ків і
суплетивізму).

АНАЛІТИЧНІ МОВИ (ВІД гр. analysis "розчленування") харак- теризуються


тенденцією до окремого (аналітичного) вира- ження лексичних і граматичних
значень (лексичне значен- ня виражене повнозначними словами, а граматичне —
службовими словами, порядком слів, інтонацією). Пор.: українські синтетичні форми
стіл, стола, сто- лу і т.д. і французькі та англій ські аналітичні форми de la table
"стола", a la table "столу", sur la table "на столі"; to the table "до стола", under the table
"під столом"; укр. читатиму, іди, книжка студента й англ. shall read, let go, the booh of
the student; укр. Собор Паризької Богома- тері і фр. Notre Dame de Paris. До
синтетичних мов належать українська, росій ська, білоруська, польська, чеська,
литовська, німецька, ста- рослов'янська, санскрит, давньогрецька, латинська, гот-
ська та ін.

Аналітичними мовами є всі романські, англій ська, датська, таджицька, новоперська,


гінді, урду та ін. Із сло- в'янських до аналітичних належать болгарська та маке-
донська мови (див. болг. Май ката на Ботев "мати Боте- ва", да пием "випий мо",
сегашно време на глаголите от първо спрежение "теперішній час дієслів першої
дієвідмі- ни"). Як бачимо, аналітизм — це відсутність у повнознач- них словах
показників зв'язку між ними, а синтетизм — наявність таких формальних
показників

Теорії виокремлення складу. Складові звуки.

Методичка

Ареальна класифікація мов.


Ареальная лингвистика - раздел ЯЗ, изучающий методами лингвистической
географии пространственное размещение языков и области распространения
языковых явлений. Она фиксирует границы распространения того или иного языкового
явления на географической карте.

Ареальная лингвистика видит свои задачи в выявлении языковых или диалектных


ареалов, т.е. областей ареалов взаимодействия диалектов, языков и ареальных общностей
языков - языковых союзов. Большое внимание она уделяет выявлению топонимических и
гидронимических ареалов. Ареальная лингвистика тесно связана с диалектологией,
смыкаясь с ней в отношении приёмов выявления диалектов. АЛ использует методы
лингвистической географии.
В современной АЛ исследуются след. проблемы и решаются связанные с ними
след. задачи:

- членение праязыковых состояний на исторически засвидетельствованные языки и


диалектные континуумы;

- ареальная характеристика особенностей взаимодействующих языков и диалектов в


опред. регионе; вскрытие закономерностей языковых контактов;

- выработка принципов ареальной типологии; построение теории межъязыкового


взаимодействия (лингвистическая контактология и теория языковых союзов);

- выявление топонимических ареалов;

- определение роли субстратов в ареальных связях;

- изучение языковой интерференции и языковой аттракции в территориально


сопредельных языках;

- разработка этнолингвистической и социолингвистической типологии для


территориально соприкасающихся языков.

Изоглоссы состоят в том, что на карте отмечаются однородными знаками


совпадающие явления разных говоров и эти точки соединяются линией, дающей
изоглоссу данного явления: фонетического, лексического или грамматического. На
основании изоглосс отмечаются, например, в русской диалектологии границы
фонетических различий диалектов (аканье, оканье, яканье и др.), употребления тех или
иных слов (например, названий сельскохозяйственных культур, домашних и диких
животных, утвари и др.) и грамматических форм (деепричастия на –дши и –мши,
совпадение флексий падежей, варианты глагольных флексий, особые синтаксические
обороты и др.).

На основании изоглосс составляются диалектологические карты и атласы как в


отдельности по лексике, фонетике, грамматике, так и в целом для общего вида
диалектных границ данного языка.

Направления лингвогеографии и ареальной лингвистики сформировались в 20-40-е


годы 20 века (фран. лингвист Мейе, Бартоли (итал). Идея лингвогеографии и ареальной
лингвистики восходит к идеям Шмита (теория волн, диалектный континуум).

+ методичка

Алофони.
Аллофо́н (греч. άλλος другой и φωνή звук) — реализация фонемы, её вариант,
обусловленный конкретным фонетическим окружением. В отличие от фонемы, является
не абстрактным понятием, а конкретным речевым звуком. Совокупность всех возможных
позиций, в которых встречаются аллофоны одной фонемы, называется дистрибуцией
фонемы. Носители языка хорошо распознают фонемы, то есть смыслоразличительные
единицы языка, и не всегда в состоянии распознать отдельные аллофоны одной фонемы.
Фонемы в сознании говорящих обычно представлены основными аллофонами.

Основно́й аллофо́н — такой аллофон, свойства которого минимально зависят от позиции


и фонетического окружения. Основными аллофонами в русском языке считаются:

 гласные в изолированном произнесении;


 твёрдые согласные перед ударным [а];
 мягкие согласные перед ударным [и].

Основные аллофоны обычно реализуются в сильной позиции звука. Сильная позиция —


это позиция, в которой возможно максимальное количество фонем данного типа. В
русском языке для гласных сильной позицией является положение под ударением, для
согласных — перед гласным непереднего ряда.

Генеалогічна класифікація мов.

Генеалогическая классификация основана на определении родственных отношений между


языками. При этом доказывается общность происхождения родственных языков и
демонстрируется их развитие из единого, часто реконструируемого специальными
способами, языка, который получает название праязык. Праязык – язык-основа, из
диалектов которого произошла группа родственных языков (семьи).

При генеалогической классификации языков, прежде всего, выясняется степень их


родственных отношений и связей. Такой подход возможен только при использовании так
называемого генетического метода, который, помимо языкознания, применяется также в и
ряде естественных наук: зоологии, ботанике, антропологии.

Использование этого метода возможно в том случае, когда какие-то объекты или
группы объектов подвергаются постоянным и последовательным изменениям, в
результате чего постепенно "отдаляются" друг от друга.

МЕТОДЫ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ

Одна из главных трудностей, возникающая при классификации языков, связана с


наименованием различных степеней классификации. Обычно языки распределяются по
семьям и группам. Возможны также и промежуточные объединения: между семьей и
группой - ветвь, или подсемья, между группой и отдельными языками - подгруппа.
Несколько семей, связанных генетическим родством, могут объединяться в
лингвистическую совокупность более высокого уровня - надсемью (иначе - макросемью,
или филу). Наконец, в пределах языка выделяются различные диалекты, а в пределах
диалекта - говоры. 

  При работе с малоизученными языками в некоторых случаях может возникнуть


вопрос: единицами какого уровня являются те или иные объединения родственных
языков. Так, очень часто остается неясным, что перед нами: отдельный язык или диалект
(говор) какого-либо известного языка. Для таких случаев лингвист и востоковед А.
Хадсон предложил термин изолект - общий термин для обозначения различных
языковых образований - языка, диалекта, говора, литературного языка, его
вариантов и других форм существования языка.

Введение этого понятия особенно важно при описании языков и диалектов, не


имеющих своей письменности и какой-либо литературно обработанной формы. Именно
при изучении бесписьменных языков несовершенство терминологии сказывается
особенно сильно.

Внимательное исследование малоизученных бесписьменных языков часто приводит к


"открытию" нового языка, который прежде рассматривался как один из диалектов
известного языка.

До сих пор не исключены случаи открытия новых, не известных науке, языков,


причем даже в густонаселенных и хорошо изученных районах. Так, в 1954 г. советский
лингвист И.М. Оранский обнаружил в Таджикистане не описанный ранее язык парья,
принадлежащий к индоарийской языковой группы, но достаточно сильно отличающийся
от других входящих в нее языков.

Фонологія. Фонологічні системи мов.

Звуки языка изучает также фонология, но с функциональной и системной точек


зрения, как дискретные элементы, различающие между собой знаки и тексты языка.

Фонология - раздел ЯЗ, изучающий структурные и функциональные закономерности


(роль звуков в системе языка) звукового строя языка.

Осн понятие и оснединица фонологии – это фонема, или фонологический различит.


(дифференциальный) признак. Фонема – это мельчайшая единица звукового строя языка,
способная различать более крупные единицы (морфемы и слова).
При выборе в качестве основной единицы фонологического уровня сегментной фонемы
описание этого уровня (над которым надстраивается супрасегментный, или
просодический, включающий ударение, тон, интонацию и тому подобное) в большей мере
сводится к выявлению разных позиционных комбинаторных вариантов (аллофонов)
каждой фонемы. Многие фонологические школы и направления при решении вопросов о
выделении фонем и их вариантов обращаются к грамматической (морфологической) роли
соответствующих звуковых единиц. Вводится особый морфонологический уровень и
исследующая его лингвистическая дисциплина – морфонология, предметом которой
является изучение фонологического состава морфологических единиц языка – морф
(частей словоформ) – и разного рода грамматически обусловленных чередований фонем.
Германська група мов.

Германские языки делятся на 3 группы: северную, западную и восточную.

«Кластеры» в целом соответствуют языкам в лингвистическом смысле слова с


выделением хронологических периодов, хотя в последнее время в германоязычном мире
возобладала тенденция к выделению более мелких единиц («наречий») в качестве
отдельных языков.

 Рунический германский язык

Западногерманская группа

Англо-фризская подгруппа

 Франкский язык
 «Английский» кластер (Anglic)
o Древнеанглийский язык
o Среднеанглийский язык
o Английский язык
 Йола (язык) †
 Фингальский †
o Шотландский язык (германский)
 «Фризский» кластер
o Древнефризский язык
o Западнофризский язык
o Восточнофризский язык
o Севернофризский язык

Южногерманская подгруппа

 Нижнефранкский кластер
o Древненижнефранкский язык †
o Средненидерландский язык †
o Нидерландский язык
o Африкаанс
o Лимбургское наречие
 Нижненемецкий кластер
o Древнесаксонский язык
o Средненижненемецкий язык
o Нижненемецкий язык, вкл. нижнесаксонские диалекты
 Верхненемецкий кластер
o Древневерхненемецкий язык
o Средневерхненемецкий язык
o Средненемецкие диалекты
 Западносредненемецкое наречие
 Люксембургский язык
 Среднефранкский
 Рейнскофранкский
 Идиш (еврейский язык)
 Вилямовский язык
 Восточносредненемецкое наречие, на основе которого
сформировался немецкий литературный язык
o Южнонемецкие диалекты
 Северноюжнонемецкое наречие
 Алеманнское наречие, вкл. швейцарский немецкий язык
 Баварско-австрийское наречие
 Цимбрский язык

Современные диалекты нижненемецкого и верхненемецкого кластеров объединяются в


понятие «немецкий язык», являясь функционально диалектами немецкого литературного
языка. Это не относится к идиш и люксембургскому языку.

 Лангобардский язык — точное положение среди германских языков неясно

Скандинавская (северогерманская) группа

 Древнесеверный язык †
 Островная подгруппа (выделилась из древненорвежского)
o Исландский язык
o Фарерский язык
o Норн †
 Континентальная подгруппа
o Западный кластер
 Древненорвежский язык †
 Норвежский (нюнорск), особенно западные диалекты
o Восточный кластер
 Букмол (датско-норвежский)
 Датский язык
 Сконское наречие †
 Шведский язык
 Древнегутнийский язык † (ассимилирован шведским языком)

Восточногерманская группа

Все языки данной группы вымерли. По некоторым чертам сближается со скандинавской


группой, а рядом лингвистов даже включается в её состав.

 Готский язык †
o Крымско-готский язык †
 Вандальский язык †
 Бургундский язык †
 Герульский язык †
 Гепидский язык †

Как отмечает современный германист В. Берков, ввиду постоянного взаимодействия


германских языков между собой их современная генетическая классификация
значительно отличается от исторической. В частности, скандинавская группа исторически
состояла из западной (норвежский, исландский, фарерский) и восточной (датский,
шведский) подгрупп, в настоящее же время, в результате взаимного проникновения
языков, северогерманская группа подразделяется на континентальную (шведский,
норвежский, датский) и островную (исландский, фарерский) подгруппы. Аналогично с
западногерманскими языками, от которых грамматически и лексически обособился
английский язык;

Лексичне значення слова.

Слово – это центральное понятие лексикологии.

На данный момент нет единого определения слова.. Существует много попыток


определить его:

1. фонетическое определение.

Слово – единица, слоги которой объединены вокруг ударного слога.

2. морфологическое определение.

Слово – совокупность корней и аффиксов.

3. семантическое определение.

Слово - соотносимость с понятием. Сочетание слов может передавать 1 значение.


Понятие не всегда совпадает с границами слова.

4. Синтаксическое определение.

Слово – это единица в составе предложения.

Все эти сложности определения слова привели к отрицательной возможности определения


слова. (Соссюр, Щерба).

На сегодняшний день разработаны общие критерии изучения слова в любом языке:

1) поиск признаков слова должен вестись применительно к конкретному языку.


2) Нужно различать слова в языке (лексема – это совокупность всех его формальных
и содержательных свойтв, не зависящих от контекста употребления) и речи (лекс –
это слово в конкретной ситуации). Слова в системе языка вступают в
парадигматические отношения, в речи – синтагматические.
3) Подход к слову как к знаку.
4) Слово в языковой системе необходимо отграничивать от единиц соседних уровней.
Значение языковой единицы – это содержание, та информация, которую данная единица
передает.

Лексическая семантика изучает значение лексических единиц.

Значение (в широком понимании: значение + смысл) – вся информация, которую имеет в


виду говорящий и которую слушающий должен восстановить для правильной
интерпретации.
Сім’я та група Вашої другої іноземної мови.

Ареал и численность

Распространение китайского языка в мире:


     Страны, где китайский является основным или официальным      Страны, где более 5 млн
говорящих по-китайски      Страны, где более 1 млн говорящих по-китайски      Страны, где более
0,5 млн говорящих по-китайски      Страны, где более 0,1 млн говорящих по-китайски      Города
со значительным числом говорящих по-китайски

Китайский язык является официальным языком КНР, Тайваня и Сингапура. Во всём мире
на нём говорят свыше 1,3 млрд человек.

Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН. Исторически это


язык народности хань, которая доминирует в национальном составе КНР (более 90 %
населения страны). Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык,
живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (в Сингапуре составляя более
75 % населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.

В штате Нью-Йорк внесена поправка в избирательное законодательство, в соответствии с


которой во всех городах штата, в которых проживает более миллиона человек, все
связанные с процессом выборов документы должны переводиться на три диалекта
китайского языка. Кроме китайского, в список были включены испанский, корейский,
филиппинский и русский языки.[4]

В России, согласно переписи 2010 года, на китайском языке говорят 70722 человека.

Диалектные группы
Основная статья: Список китайских диалектов

В китайском языке выделяется 10 диалектных групп: северная супергруппа (北 бэй, самая


многочисленная — свыше 800 млн говорящих), группы цзинь, хой, у (吴), сян (湘), гань
(赣), хакка (客家), юэ (粤), пинхуа и супергруппа минь (闽). Диалекты различаются
фонетически (что затрудняет междиалектное общение, хотя диалекты связаны
регулярными звуковыми соответствиями), лексикой и отчасти грамматикой, хотя основы
их грамматики и словарного состава едины. Средством общения носителей разных
диалектов служит нормативный китайский язык, каковой в Китае называется путунхуа (普
通话), в Сингапуре хуаюй (华语) в Гонконге и на Тайване — гоюй (国语), между ними
существуют очень незначительные различия в фонетике, на письме в путунхуа и хуаюй
используются упрощённые иероглифы, а в гоюй — традиционные.

Литературный язык опирается на северные диалекты. Современная фонетическая норма


основана на пекинском произношении. Однако в прошлом существовали иные
произносительные нормы, подчас весьма сильно отличные от пекинской: напр., в эпоху
династии Тан, когда было создано большинство классических китайских текстов, норма
была основана на южнокитайском произношении, близком к особенностям нынешней
диалектной группы хакка.