Вы находитесь на странице: 1из 9

https://spanda.

info

mahiṣāsura-mardini stotram

ayi girinandini nanditamedini viśva-vinodini nandanute


girivara vindhya-śiro’dhi-nivāsini viṣṇu-vilāsini jiṣṇunute |
bhagavati he śitikaṇṭha-kuṭumbiṇi bhūrikuṭumbiṇi bhūrikṛte
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute .. 1 ..
О дочь, гор, которая заставляет радоваться весть мир, восхваляемая счастьем,
Тебя восхваляет Нандин, Ты живущая на вершине великой горы Виндхья, пронизывая
все своим сиянием, восхваляемая победой, о Богиня, супруга Синешеего Шивы, со
множеством близких и родных, свершившая множество дел,слава, слава Тебе,
Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

suravara-harṣiṇi durdhara-dharṣiṇi durmukha-marṣiṇi harṣarate


tribhuvana-poṣiṇi śaṅkara-toṣiṇi kalmaṣa-moṣiṇi ghoṣarate |
danuja-niroṣiṇi ditisuta-roṣiṇi durmada-śoṣiṇi sindhusute
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute .. 2 ..
О обитель благодеяний для богов, Та, что преодолевает великие трудности,
Та, что исцеляет тех, у кого безобразные лица, Та, что пребывает в радости,
Та, что кормит три мира, Та, что радует Шанкару, Та, что прощает грехи,
Та, кто пребывает в мистическом слоге, та, что гневается на потомство Дану,
Та, что гневается на сыновей Дити,
Та, что уничтожает самодовольство, дочь океана,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!
https://spanda.info

ayi jagadamba madamba kadambavana-priyavāsini hāsarate


śikhari-śiromaṇi tuṅa-himālaya-śṛṅganijālaya-madhyagate |
madhumadhure madhu-kaitabha-gañjini kaitabha-bhañjini rāsarate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute .. 3 ..

О Мать мира, моя Мать, Та, кому приятно жить в лесу из деревьев кадамба,
Та, кто улыбается, Та, что сама обитает на вершине Химавата, величайшего из гор,
сладчайшая из сладчайших, обретшая сокровище Мадху и Кайтабхи, уничтожившая
Кайтабху, предающаяся наслаждению,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

ayi śatakhaṇḍa-vikhaṇḍita-ruṇḍa-vituṇḍita-śuṇḍa-gajādhipate
ripu-gaja-gaṇḍa-vidāraṇa-caṇḍaparākrama-śauṇḍa-mṛgādhipate |
nija-bhujadaṇḍa-nipāṭita-caṇḍa-nipāṭita-muṇḍa-bhaṭādhipate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute .. 4 ..
О Та, что на сотни кусков разрубает головы, что отрезает хоботы слонов в битве,
Та, чей лев наводит страх на сонмы вражеских слонов, разрывая их хоботы,
Та, что силой своих рук разорвала на куски головы предводителей вражеских войск,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

ayi raṇadurmada-śatru-vadhodita-durdhara-nirjara-śakti-bhṛte
catura-vicāra-dhurīṇa-mahāśaya-dūta-kṛta-pramathādhipate |
https://spanda.info
durita-durīha-durāśaya-durmati-dānava-dūta-kṛtāntamate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 5 ||
О непостижимая, непобедимая в битве, убивающая врагов, которых трудно одолеть
на поле боя, кто подчинила себе опытного и умного Праматху, великого соратника
Шивы, своим полководцем,
Кто решил уничтожить грешного, порочного посланца демонов с дурными
намерениями, со злобным разумом,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

ayi nija huṅkṛtimātra-nirākṛta-dhūmravilocana-dhūmraśate


samara-viśoṣita-śoṇitabīja-samudbhavaśoṇita-bīja-late |
śiva-śiva-śumbhaniśumbha-mahāhava-tarpita-bhūtapiśāca-pate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 6 ||
О Та, что дарует прибежище женами великих героев- врагов, что прибегают к ней в
поисках защиты, в чьих руках сияющее копье, направленное на головы тех, кто
причиняет страдания трем мирам,
О Та, что подобна сверкающему солнцу, рождающемуся из звуков барабанов богов,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

dhanuranusaṅgaraṇa-kṣaṇa-saṅga-parisphuradaṅga-naṭatkaṭake
kanaka-piśaṅga-pṛṣatka-niṣaṅga-rasadbhaṭa-śṛṅga-hatāvaṭuke |
kṛta-caturaṅga-balakṣiti-raṅga-ghaṭad-bahuraṅga-raṭad-baṭuke
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 7 ||
О Та, что сдувает сотни потоков дыма, выходящие из дымящихся взоров врагов
только силой своего гласа,
Та, что подобна напитку из высушенных семян крови, посеянных на поле битвы,
Та, кому сопутствуют благой Шива, Шумха, Нишумбха, и сонмы бхутов, пишачей,
находящих пищу в битве,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!
https://spanda.info

ayi śaraṇāgata-vairivadhū-varavīravarābhaya-dāyikare
tribhuvanamastaka-śūla-virodhi-śirodhi-kṛtā’mala-śūlakare |
dumi-dumi-tāmara-dundubhi-nāda-maho-mukharīkṛta-diṅnikare
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 8 ||
Та, кто украшает свои двигающиеся руки и ноги танцующими узорами,
Чьи стрелы из сияющего золотой и медной россыпью и Чей золотой меч колчана убили
множество вражеских воинов, чей лук наготове, Та, что сделала поле битвы с армией
из четырех частей местом яркого представления с маленькими кричащими
солдатами,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

suralalanā-tatatheyi-tatheyi-tathābhinayodara-nṛtya-rate
hāsavilāsa-hulāsa-mayipraṇa-tārtajanemita-premabhare |
dhimikiṭa-dhikkaṭa-dhikkaṭa-dhimidhvani-ghoramṛdaṅga-ninādarate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 9 ||
О Та, что наслаждается прекрасным танцем небесных дев,
О Та, что полна меха, чьи телодвижения игривы,
О Та, что обладает безмерной любовью к тем несчастным, что взывают к ней,
О Та, наслаждается громким звучанием стука барабанов!
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!
https://spanda.info

jaya-jaya-japya-jaye-jaya-śabda-parastuti-tatpara-viśvanute
jhaṇajhaṇa-jhiñjhimi-jhiṅkṛta-nūpura-śiñjita-mohitabhūtapate |
naṭita-naṭārdha-naṭīnaṭa-nāyaka-nāṭakanāṭita-nāṭyarate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 10 ||
Слава, слава тебе, твоя слава должна быть воспета, всей вселенной, чтобы
восхвалять твою победу!
Та, что очаровывает Владыку сущего (Шиву) звоном прекрасных браслетов, издающих
звуки во время танца,
Кто наслаждается прекрасным пением и представлением главного танцора, в
котором половина его тела играет главную роль,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

ayi sumanaḥ sumanaḥ sumanaḥ sumanaḥ sumanohara kāntiyute


śritarajanīraja-nīraja-nīrajanī-rajanīkara-vaktravṛte |
sunayanavibhrama-rabhra-mara-bhramara-bhrama-rabhramarādhipate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 11 ||
О являющаяся прекрасной и изящной людям, обладающим добрым сердцем,
Окруженная ночью потоками лунного света,
Прекрасноокая, в окружении служительниц, почитаемая ими,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

mahita-mahāhava-mallamatallika-mallita-rallaka-malla-rate
viracitavallika-pallika-mallika-jhillika-bhillika-vargavṛte |
sita-kṛtaphulla-samullasitā’ruṇa-tallaja-pallava-sallalite
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 12 ||
Поклонение Божественной Матери, которую окружают великие воины и прекрасные
девы, нежные, как цветок, сражающиеся с врагами, и в Ее свите девы из лесного
https://spanda.info
племени, которые нежны, как ящерицы в деревне, в окружении жужжания мотыльков,
На Чьем лице улыбка от радости, что похожа на то, как распускаются цветы, что
похожа на сияющий алым закат,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

aviraḷa-gaṇḍagaḷan-mada-medura-matta-mataṅgajarāja-pate
tribhuvana-bhūṣaṇabhūta-kaḷānidhirūpa-payonidhirājasute |
ayi sudatījana-lālasa-mānasa-mohana-manmadharāja-sute
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 13 ||

Кто находится среди полчища царских слонов, которые в ярости ревут, от чего на их
висках выступает влага,
Украшение трех миров, подобная луне, дочь царя, царевна, та, дочь царственного бога
любви, что очаровывает сердца жаждущих прекрасными зубами,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

kamaladaḷāmala-komala-kānti-kalākalitā’mala-bhālatale
sakala-vilāsakaḷā-nilayakrama-keḷikalat-kalahaṃsakule |
alikula-saṅkula-kuvalayamaṇḍala-mauḷimilad-vakulālikule
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 14 ||
Чей чистый лоб прекрасен, он безукоризнен и нежен, как лепесток лотоса,
Чьи стаи гусей двигаются игриво, они переступают изящно, с шагами, которыми
несказанно грациозны, Чьи пчелы с дерева бакула роятся вокруг венчиков цветов
голубого лотоса, которые коронованы своими пчелами,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!
https://spanda.info

kara-muraḷī-rava-vījita-kūjita-lajjita-kokila-mañjurute
milita-milinda-manohara-guñjita-rañjita-śailanikuñja-gate |
nijagaṇabhūta-mahāśabarīgaṇa-raṅgaṇa-sambhṛta-keḷitate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 15 ||

Прекрасное воркование флейты в Ее руках заставляет устыдиться черную кукушку,


Ее мысли сладостны, Она пребывает вместе с народами гор, в горных пещерах,
сияющих яркими красками, и поет с ними,
Обитель ее наслаждений полна всех прекрасных свойств великих женщин горных
племен (шабара), которые есть сами проявления ее сущности,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

kaṭitaṭa-pīta-dukūla-vicitra-mayūkha-tiraskṛta-candraruce
praṇatasurāsura-mauḷimaṇisphurad-aṃśulasan-nakhasāndraruce |
jita-kanakācalamauḷi-madorjita-nirjarakuñjara-kumbha-kuce
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 16 ||
Бедра Ее окутаны тончайшей желтой тканью, блестящей ярко, ногти на Ее пальцах
подобны луне, испускающей лучи света, драгоценности на ее диадеме сияют
невыразимым блеском, пред которым склоняются и суры, и асуры, Ее груди затмевают
великолепием крутые виски диких слонов и высокие пики золотых гор,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

vijita-sahasrakaraika-sahasrakaraika-sahasrakaraikanute
kṛta-suratāraka-saṅgara-tāraka saṅgara-tārakasūnu-sute |
suratha-samādhi-samāna-samādhi-samādhisamādhi-sujāta-rate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 17 ||
https://spanda.info
Победоносная, восхваляемая солнцами с тысячами лучей,
Принесшая богам спасение в битве, дева, дочь,
На прекрасной колеснице, великолепная, блистательная, радостная,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

padakamalaṃ karuṇānilaye varivasyati yo’nudinaṃ na śive


ayi kamale kamalānilaye kamalānilayaḥ sa kathaṃ na bhavet |
tava padameva parampada-mityanuśīlayato mama kiṃ na śive
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 18 ||
О дарящая благословения богиня, спутница Шивы, о пребывающая в лотосе Камала,
если кто-то каждый день лелеет Твои лотосные стопы, как он не станет богатым?
Если я искренне верю, что Твои стопы есть высочайшая цель моих стремлений, что
еще я могу получить, о Благая,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

kanakalasatkala-sindhujalairanuṣiñjati te guṇaraṅgabhuvaṃ
bhajati sa kiṃ nu śacīkucakumbhata-taṭīpari-rambha-sukhānubhavam |
tava caraṇaṃ śaraṇaṃ karavāṇi natāmaravāṇi nivāśi śivaṃ
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 19 ||

Если кто-то омывает Тебя, о обитель лучших качеств, сверкающими златыми водами
океана, разве не переживает он небесное блаженство (подобное блаженству Индры),
обнимая грудь Шачи, О Богиня, которой в речах поклоняются боги, ищу я прибежища у
стоп Твоих, там пребывает и Шива,
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!
https://spanda.info

tava vimale’ndukalaṃ vadanendumalaṃ sakalaṃ nanu kūlayate


kimu puruhūta-purīndumukhī-sumukhībhirasau-vimukhī-kriyate |
mama tu mataṃ śivanāma-dhane bhavatī-kṛpayā kimuta kriyate
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 20 ||

Как тот, кто посвящает себя всецело Твоему чистому лицу, подобному луне,
сияющему как множество ясных лун, может отвернуться от тебя ради луноликих
прелестей (небесного) града,
Ты моя мать, Ты носишь имя Благой, ты даруешь милость, что еще нужно (мне)?
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

ayi mayi dīnadayāḷutayā karuṇāparayā bhavitavyamume


ayi jagato jananī kṛpayāsi yathāsi tathānumitāsi rame |
yaducitamatra bhavatyurarī kurutā-durutāpamapā-kurute
jaya jaya he mahiṣāsura-mardini ramyakapardini śailasute || 21 ||

О Ума, будь милостива ко мне, смиренному, будь благосклонна,


О породившая мир, Ты милостива, Ты есть такая по сути, возлюбленная Богиня,
Ты можешь сотворить со мной, все, что соизволишь, ты избавляешь от великих
страданий (своих почитателей),
Слава, слава Тебе, Уничтожившая Махишасуру, с прекрасными локонами, дочь Горы!

Источник: http://wiki.shayvam.com/
Перевод: Шугрина Ю.С.

https://spanda.info vk.com/living_india