Вы находитесь на странице: 1из 5

of one is own free will – по добровольному желанию

"No, I go of my own free will."

to be frightened out of one's wits- быть напуганным до полусмерти
And cholera: I should be frightened out of my wits.
to get into a mess - попасть в неприятное положение
"This is a bloody mess we've got into," he said at length.
to let somebody down- подвести кого-либо, разочаровать
You know I shall never let you down.
to make a clean breath of smth- чистосердечно признаться в чём-либо, облегчить душу
If the worst came to the worst I should make a clean breast* of it to Dorothy;
to be keen on - увлекаться чем-л. /кем-л.
I'm very keen on my career
to hush smth up- замалчивать, скрывать
Unless we can hush this up I don't stand a dog's chance.(если мы не сумеем замять это дело, то все
планы вылетят в трубу)
Commonplace - банальный, обывательский, банальность, общее место, повторять общие места
I knew that your aims and ideals were vulgar and commonplace.
Я знал, что твои мечты и помыслы низменны, пошлы.
Second-rate- второсортный, второразрядный, посредственный
I knew that you were second-rate.
Vindictive- мстительный, карательный
Wounded vanity can make a woman more vindictive than a lioness robbed of her cubs.
Оскорбленное тщеславие способно привести than a lioness robbed of her cubs. женщину в
бешенство, уподобить ее львице, у которой отняли детенышей.
to get smb out of harm's way-в безопасности; от греха подальше, уберечь кого-либо от опасности
From his point of view you've been rather a naughty little thing and he wants to get you out of harm's
to send somebody to certain death- отправить кого-то на верную смерть
It means death. Absolutely certain death."
to bring an action for divorce- возбудить дело о разводе
It's only fair to you to tell you that if your husband brought an action for divorce and won it I should not
be in a position to marry you."
to judge smb accurately- оценить по достоинству
It's strange that he should have judged you so accurately. Поразительно, как безошибочно он тебя
Callous- черствый, бездушный
I know that you're callous and heartless, I know that you're selfish, selfish beyond words, and I know that
у you haven't the nerve of a rabbit, I know you're a liar and a humbug, I know that you're utterly
contemptible. Знаю, что ты черствый, бессердечный. Что эгоист до мозга костей, что храбрости у
тебя как у кролика, что ты лжец и притворщик, презренный человек.
self-seeking – корыстный
"He knew that you were vain, cowardly, and self-seeking. - Он знал, что ты трус, тщеславный,
of one is own free will
Done according to one's own volition, without pressure or influence from others.
happening often or often seen or experienced and so not considered to be special
not very good
having or showing a wish to harm someone because you think that they harmed you; unwilling to forgive
to let somebody down
to disappoint someone by failing to do what you agreed to do or were expected to do
to hush smth up
o keep something secret, especially from the public, because it could cause embarrassment or trouble
unkind, cruel, and without sympathy or feeling for other people
interested in your own advantage in everything that you do
2. Translate into Russian. Make up your own sentences with these word combinations:
a) a second-rate film (novel); a commonplace joke; a vindictive creature; a self-seeking adventurer; a
callous word
посредственный фильм (Роман); банальная шутка; мстительное существо; эгоистичный
авантюрист; бессердечное слово
b) to hush up a scandal; to make a clean breast of the past; to get the children out of harm's way; to be
keen on sight-seeing; to let down the best friend; to go to the front of one's own free will; to judge the
principal character accurately
б) замять скандал; чистосердечно признаться в прошлом; уберечь детей от беды; быть
внимательным к зрелищам; предать лучшего друга; идти на поводу у собственной воли; точно
судить о главном персонаже;
3. Translate these sentences:
1. In the XVII century a group of Puritans left England for Holland. On finding that the Dutch were keen
on life's pleasures, they felt scandalized and fled to North America to get their children out of harm's way.
1. В XVII веке группа пуритан уехала из Англии в Голландию. Обнаружив, что голландцы любят
удовольствия, они были возмущены и бежали в Северную Америку, чтобы уберечь своих детей от
2. When he made a clean breast of everything to his father, the old man said: "You should judge the
situation accurately. You will be better off if you hush up this row. People have to think twice before they
bring an action for divorce. As to your taking offence... vindictive people are second-rate. It is not for
nothing that vindictiveness goes hand in hand with malice, callousness, and what not. My son should not
be involved in this."
Когда он рассказал обо всем отцу, старик сказал: "Ты должен точно оценить ситуацию. Вам будет
лучше, если вы замолчите этот ряд. Люди должны дважды подумать, прежде чем подавать на
развод. Что касается вашего оскорбления... мстительные люди второсортны. Не зря мстительность
идет рука об руку со злобой, бессердечием и тому подобным. Мой сын не должен быть в этом
4. Complete these sentences:
was frightened out of my wits when I found pool of blood
If you get in this mess again ,I'll fire you.
I shall make a clean breast of everything if you'll give me a chance to speak.
You mustn't hush up because it's illegal
5. Recall the situations in which the following words an phrases occur:
vindictive; to let down; to get out of harm's way; to bring an) action for divorce; to judge accurately;
callous; self-seeking
6. State whose utterances these are and under what circumstances they were made:
1. I go of my own free will.
2. I should be frightened out of my wits. It's just asking for trouble.
3. I knew that your aims and ideals were vulgar and commonplace... I knew that you were second-rate.
4. It's a bloody mess we've got into.
5. Unless we can hush this up I don't stand a dog's chance.
6. You can't send me to certain death.
7. Paraphrase or explain:
1. Suicide. It was nothing short of that.
2."... I shall immediately file my petition."
3. 'You didn't commit yourself, did you?..."
4. "...we can't take it lying down."
5. "Is it his idea to make me co-respondent?"
6. "...There shouldn't be any publicity and people are pretty broad-minded nowadays."
8.Say who made these utterances and under what circumstances. Discuss the motives of the speaker
and the moral implication of each utterance:
1. It would be madness for me to go.
2. Unfortunately I always found you physically repulsive.
3. I say, my dear, you really mustn't come here in working hours.
4. I don't suppose you want to be divorced any more than I do.
5. You know I shall never let you down.
6. I know that every man has his price.
7. If the worst came to the worst, I should make a clean breast of it to Dorothy.
8. I am very keen on my career.
9. One can be very much in love with a woman without wanting to spend the rest of one's life with her.
I0. In point of fact there's no great risk if you are careful.
II. He knew that you'd run like a hare at the approach of danger.
12. I suppose I needn't take more than a few summer frocks and ashroud, need I?
9. Say why these things happened or did not happen:
1. I shall immediately file my petition.
2. He's only too anxious to marry me.
3. You dragged me round those interminable galleries in Venice.
4. We've got into an awful scrape.
5. I've already told your amah what you'll want.
1. Walter and Kitty have a talk. Comment on the motives of Kitty's refusal to go to Mei-tan-fu. Account
for Walter's mocking manner throughout the talk.
2. Walter brings up the subject of divorce. Kitty discusses the details of the divorce suit.
3. Kitty comes to Townsend's office. Account for his reaction to her coming, his manner and all the
changes of his mind.
4. Townsend's readiness to bring pressure against Walter. Find proof of his misjudging Walter.
5. Kitty comes to see her position in true light. Compare Townsend's reaction to Mei-tan-fu at the first
mention and on second thought.
6. Discuss the drama Kitty had to live through within one day.
1. Why did Walter bring the subject of Mei-tan-fu before his mention of their divorce?
2. Had Walter any right to send his wife to certain death?
3. Why did Kitty insist on her bringing an action for divorce?
4. Had Walter any illusions about his wife? Was his love creative?
5. What shows that the mess Townsend got into was not'' the first in his life?
6. What do you think of people who are keen on their careers?
7. What made it possible for Walter to judge Townsend accurately?
8. What price was Kitty to pay for her illusions?