Вы находитесь на странице: 1из 4

Теория по теме stylistic lexicology

Слэнг – лексика средней степени сниженности, общепонятные и


широкоупотребимые слова и выражения юмористического характера -
причиной создания сленга является стремление к новизне и оригинальности,
это заменители нейтральных слов: apple (мяч), bags of (many), grapes
(шампанское),  idiot box (телевизор), worms – лапша, worms in blood – в
томатном соусе.
Жаргонизмы – лексика социальных жаргонов (школьного,
студенческого, криминального и др.): Жаргонизмы отличаются от
сленгизмов ограниченной сферой употребления:школьный: stinks (chemistry);
to cut classes (to miss); преступный: to cook (to interrogate); to unbutton (to give
evidence, to make smb talk); военный - a bird - («опытный пилот»), an egg -
(курсант летного училища, не совершивший ни одного самостоятельного
вылета»),  a sewing machine – автомат.
Окказионализмы (occasional words) – авторские новообразования,
слова, не вошедшие в активное словоупотребление: There was a balconyful of
gentlemen (Chesterton).
Окказионализмы выполняют две функции - эмфатического выделения
и создания юмористических коннотаций:
- I love you mucher.  - Plenty muсher? Me tooer.
Вульгаризмы – лексика максимальной степени сниженности,
непристойные слова и выражения, считающиеся слишком  оскорбительными
и поэтому недопустимыми в речи. Вульгаризмы часто используются в речи
для передачи сильных эмоций (гнева, ярости) и имеют тенденцию
перемещаться вверх по шкале эстетической ценности: damn, devil, hell,
bloody.
Профессионализмы – лексика минимальной степени сниженности в
профессиональной сфере и средней степени сниженности – в обыденной,
нейтральной речи. Например: поставить звук (в речи иностранного языка на
первом курсе языкового вуза); walkie-talkie (portable radio). Диалектизмы -
лексика нейтральная для местных говоров, но эстетически сниженная вне их
употребления. Показывает социальный статус говорящего, является
признаком провинциальности.
  Функции субнейтральной лексики в художественной литературе
разнообразны. Разговорная лексика, как правило, не является средством
речевой характеристики, а служит лишь для создания естественного
разговорного колорита в ситуации неофициального общения. Другие группы
сниженной лексики всегда служат средством создания речевой
характеристики. Особую функцию имеет субстандартная лексика в авторской
речи. На фоне книжно-литературной речи она сигнализирует о переходе к
несобственно-прямой речи персонажа или свидетельствует о желании автора
приблизить к себе читателя, сделать его своим собеседником.
Супернейтральная лексика
Общелитературные слова – лексика минимально повышенной
эстетической ценности по сравнению с нейтральной, употребляемая в
официальной и неофициальной речи: considerate, significant, emphasize,
proposition, consequence.
Книжно-литературные слова – лексика средней степени
возвышенности, употребляемая со стилистическим намерением: patriarchal,
parental, efflorescence, hierarchy, heritage, ecclesiastical.
Канцеляризмы – лексика средней степени возвышенности,
употребляемая намеренно в делопроизводстве, в официальной переписке:
heretofore, herein, status quo, de facto.
Поэтизмы – лексика высшей степени эстетической ценности,
используемая в поэзии и торжественной возвышенной прозе: woe, (sorrow),
realm (kingdom), quoth (said), sylvan (woody). Многие поэтизмы
являются архаизмами.
Архаизмы – лексика высшей степени эстетической ценности,
используемая в поэзии, торжественной прозе, а также в делопроизводстве.
Например: are (before) поэт.; albeit (though) поэт.; aforesaid канц.; herein канц.;
clad (dressed), billow (wave), thy (your).
Термины – лексика нейтральная в профессиональной сфере и средней
степени возвышенности в художественной литературе или другой
непрофессиональной сфере.
Варваризмы – в зависимости от распространенности в речи относятся
либо к минимальной степени возвышенности, либо к средней: tet-a-tet,
aurevoir, bonjour, et cetera, alma mater, status quo, de facto, idee fixe, meche
blanche.
  Функции суперстандартной лексики:
•        В авторской речи книжная и общелитературная лексика имеют
сугубо функциональное значение и служат приметой книжной речи. Лексика
более специфического характера служит для создания определенного фона:
местного, исторического, профессионального и т. п.
•        В речи персонажей лексика повышенной эстетической ценности,
за исключением общелитературной, служит для речевой характеристики.
Смешение стилей
  Смешение стилей – использование субнейтральной и
супернейтральной лексики в близком контексте, часто имеющее форму
перевода с высокопарного на сниженный субъязык или наоборот. Функции
смешения стилей – создание комического эффекта:
If manners maketh man, then manner and grooming maketh poodle.
Стилистическое использование фразеологических единиц
  Благодаря образности и экспрессивности фразеологические единицы
используются со стилистической целью: они гораздо более выразительны,
чем их нейтральные эквиваленты. Ср: let's go and leave this place for ever. let's
go and shake the dust of this place for good.
  Однако наиболее эффективным стилистическими приемами являются
различные виды модификация фразеологизмов с целью создания эмфазы или
юмористических коннотаций. Это, прежде всего, нарушения целостности
фразеологизмов, которое может включать буквализацию значения отдельных
компонентов фразеологизма, опущения, добавление или замену
компонентов:
- Little John was born with a silver spoon in a mouth which was very curly
and large (Galsworthy).
- They spoiled their rods, spared their children and anticipated the results
with enthusiasm (Galsworthy).
- If the country does not go to the dogs or the Radicals, we shall have you
Prime Minister some day (O. Wilde).

Вам также может понравиться