Вы находитесь на странице: 1из 107

Tabla de contenido

Pagina del titulo


La página de derechos de autor
Dedicación

CAPITULO PRIMERO
CAPITULO SEGUNDO
CAPITULO TERCERO
CAPITULO CUARTO
CAPITULO QUINTO
CAPITULO SEXTO
CAPÍTULO SÉPTIMO
CAPITULO OCTAVO
CAPITULO NOVENO
CAPITULO DÉCIMO
CAPÍTULO UNDÉCIMO
CAPÍTULO DUODÉCIMO
Capítulo Decimotercero
CAPÍTULO 14
CAPITULO QUINCE
CAPÍTULO DIECISÉIS
CAPITULO DIECISIETE

AÚN EN EL FRÍO DEL INVIERNO, FEBRERO DE 1889


Capítulo teaser

Sabía que me iba a morir. . . .

Mientras seguía mi camino, yo mismo me estremecí de frío. Y con


miedo. Escuchando. Mi atención se desvió, demasiado tarde sentí una
presencia detrás de mí.
Algún pequeño sonido, tal vez el sonido del cuero de un zapato contra
el barro helado y la piedra triturada de la calle, tal vez el siseo de un
aliento maligno, pero incluso cuando abrí mi boca sorprendida para
jadear, incluso cuando salté para girar, algo me agarró. alrededor del
cuello.
Algo invisible detrás de mí.
Temiblemente fuerte.
Agarrando fuerte, más fuerte.
No es un agarre humano. Algunos —algún destino estrecho, serpenteante,
opresivo, mordiéndome la garganta— no podía pensar y ni siquiera alcanzaba mi
daga; Solo reaccioné, dejé caer mi linterna mientras mis dos manos volaban hacia
arriba para arañar la - cosa, lo que fuera, atormentando mi cuello - pero ya sentí
que mi respiración se cortaba, mi cuerpo se agitaba de dolor, mi boca se estiraba
en un grito sin voz. , mi visión se oscureció y supe que iba a morir.
TAMBIÉN POR NANCY SPRINGER

LOS MISTERIOS DE ENOLA HOLMES

El caso del marqués desaparecido


El caso de los ramos extraños
El caso del peculiar abanico rosa
El caso de la crinolina críptica
El caso del adiós gitano

LOS CUENTOS DE ROWAN HOOD

Rowan Hood, forajida del bosque de Sherwood


Lionclaw
Princesa proscrita de Sherwood
Chico salvaje
Rowan Hood Returns, el capítulo final

LOS CUENTOS DE CAMELOT

Yo soy mordred
Soy morgan le fay

LIBROS DE PUFFIN
Publicado por Penguin Group
Penguin Young Readers Group, 345 Hudson Street, Nueva York, Nueva York 10014, EE. UU.
Penguin Group (Canadá), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, Canadá M4P 2Y3
(una división de Pearson Penguin Canada Inc.)
Penguin Books Ltd, 80 Strand, Londres WC2R 0RL, Inglaterra
Penguin Ireland, 25 St Stephen's Green, Dublin 2, Irlanda (una división de Penguin
Books Ltd) Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria
3124, Australia (una división de Pearson Australia Group Pty Ltd)
Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Center, Panchsheel Park, Nueva Delhi - 110 017, India
Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, Auckland 0632, Nueva Zelanda
(una división de Pearson New Zealand Ltd.)
Penguin Books (Sudáfrica) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue,
Rosebank, Johannesburgo 2196, Sudáfrica
Oficinas registradas: Penguin Books Ltd, 80 Strand, Londres WC2R 0RL, Inglaterra

Publicado por primera vez en los Estados Unidos de América por Philomel Books,
una división de Penguin Young Readers Group, 2007
Publicado por Puffin Books, una división de Penguin Young Readers Group, 2008
Reeditado en esta edición Puffin, 2011

Copyright © Nancy Springer, 2007


Todos los derechos reservados

LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO HA CATALOGADO LA EDICIÓN PHILOMEL BOOKS COMO


SIGUE:
Springer, Nancy.
El caso de la zurda : un misterio de Enola Holmes / por Nancy Springer.
pags. cm.
Resumen: Perseguida por su hermano mucho mayor, el famoso detective Sherlock Holmes,
Enola de catorce años , disfrazado y con nombres falsos, intenta resolver el secuestro de la
hija de dieciséis años de un baronet en el Londres del siglo XIX .
eISBN: 978-1-101-53325-3
[1. Secuestro - Ficción. 2. Hipnotismo - Ficción. 3. Personajes de la literatura - Ficción.
4. Londres (Inglaterra) - Historia - Siglo XIX - Ficción. 5. Historias de misterio y
detectives.] I. Título
PZ7.S76846Carl 2007
[Fic] - dc22 2006008261

El editor no tiene ningún control y no asume ninguna responsabilidad por el autor o terceros
sitios web de fiestas o su
contenido.
http://us.penguingroup.com

Para mi madre
LONDRES,

ENERO DE 1889

"NO ESTAREMOS EN ESTA SITUACIÓN DEPLORABLE", declara el más joven y


más alto de los dos hombres en el pequeño salón del club, "¡si no hubieras
tratado de intimidarla para que ingresara en un internado!" De rasgos
afilados y delgado hasta el punto de estar demacrado, paseando por el suelo
con sus relucientes botas negras, pantalones negros y chaqueta de noche
negra cortada con frac, parece una garza negra.
"Mi querido hermano." Cómodamente sentado en un sillón tapizado en
cuero marroquí, el hombre mayor y más corpulento enarca las cejas como
setos invernales. "Tal amargura de espíritu no está en absoluto en tu carácter
habitual". Habla plácidamente, porque este es su club, específicamente su
cámara privada muy segura para conversar, y espera una excelente cena de
rosbif mientras le dice a su hermano menor en un tono amable: “Si bien es
innegable que la tonta está en la suya en este gran caldero de ciudad y puede
que ya la hayan robado y la hayan dejado desamparada, o peor aún, despojada
de su virtud; aun así, no debes permitirte enredarte emocionalmente en el
problema ".
"¿Como no?" El acechador se gira para darle una mirada de halcón.
"¡Ella es nuestra hermana!"
“Y la otra mujer desaparecida es nuestra madre; ¿lo que de ella? ¿Preocuparse
como un raposero en una perrera ayudará a encontrarla? Si debes culpar a alguien
”, agrega el hombre sentado, cruzando las manos sobre la extensión acolchada de
su chaleco de seda,“ Madre es la persona a quien debes dirigir tu ira ”. Lógico
como es, recita razones. “Es nuestra madre quien deja que la niña corra loca, en
calzoncillos, en bicicleta, en lugar de darle instrucción en las gracias del salón . Es
nuestra madre la que se pasaba los días pintando ramilletes mientras nuestra
hermana trepaba a los árboles, y es nuestra madre la que malversaba los fondos
que debían haber ido para institutriz, maestra de baile, vestidos femeninos
decorosos, etcétera para la joven, y es nuestra madre quien finalmente abandonó a
la niña ".
"En el decimocuarto cumpleaños del niño", murmura el hombre que camina.
"Cumpleaños o cualquier otro día, ¿qué importa?" se queja el hermano
mayor, que empieza a cansarse del tema. "La madre es la que abdicó de
su responsabilidad, finalmente hasta el punto de la deserción, y ..."
“Y luego impones tu voluntad a una jovencita con el corazón roto, ordenando

ella para dejar el único mundo que ha conocido, ahora temblando bajo sus pies
-"
"¡La única forma racional de reformarla y convertirla en una
apariencia de mujer joven decente!" interrumpe el hermano mayor con
aspereza. "Tú, de todas las personas, deberías ver la lógica -"
"La lógica no lo es todo".
"¡Ciertamente esta es la primera vez que te escucho decir eso!" Ya no
plácido ni cómodo, el hombre corpulento se sienta hacia adelante en su
sillón, sus botas (enfundadas por polainas impecables) plantadas en el piso
de parquet. Él demanda: “¿Por qué estás tan ... tan dominado por la emoción,
tan afectado? ¿Por qué localizar a nuestra rebelde hermana fugitiva es
diferente a cualquier otro pequeño problema?
"¡Porque es nuestra hermana!"
"Mucho más joven que la has conocido exactamente dos veces en tu vida".
El alto, inquieto y con cara de halcón, se queda quieto. "Una vez hubiera sido
suficiente". Su voz rápida y aguda se ha ralentizado y suavizado, pero no mira a su
hermano; más bien, parece mirar a través de las paredes
revestidas de madera de roble de la sala del club hacia algún lugar o tiempo
distante. Él dice: "Ella me recuerda a mí mismo cuando tenía esa edad, todo nariz y
barbilla, torpe, torpe, simplemente no encajaba con ninguna
-"
"¡Disparates!" De inmediato, el hermano mayor pone fin a semejante tontería.
"¡Absurdo! Ella es una mujer . Su intelecto es inferior, necesita protección.
. . no puede haber comparación ". Frunciendo el ceño, sin embargo,
como un estadista, calma su tono para hacerse cargo. “Este
cuestionamiento de eventos pasados no tiene ningún propósito útil; la
única pregunta racional ahora es, ¿cómo te propones encontrarla? "
Con un aparente esfuerzo de voluntad, el hombre alto frena su
mirada lejana, enfocando sus agudos ojos grises en su hermano.
Después de una pausa, dice simplemente: "Tengo un plan".
“No espero nada menos. ¿Podrías compartir tu plan
conmigo? " Silencio.
Acomodándose en su sillón, el hermano mayor sonríe con una leve
sonrisa. "Debes tener tu manto de misterio, ¿eh, Sherlock?"
El hermano menor, también conocido como el gran detective, se encoge
de hombros, su actitud ahora es tan fría como la del mayor. “No hay ningún
propósito útil que sirva contándote algo en este momento, mi querido
Mycroft. Si necesito su ayuda, tenga la seguridad de que lo llamaré ".
Entonces, ¿con qué propósito has venido aquí
esta noche? "Por una vez, para decir lo que
pienso".
“¿De verdad es tu mente la que habla, mi querido Sherlock? Me parece que tu

los procesos mentales carecen de disciplina. Ha permitido que sus


nervios se apoderen de usted. Pareces sobrecogido ".
"Una condición preferible, creo, a no ser forjada en absoluto". Con aire
de firmeza, Sherlock Holmes recoge su sombrero, guantes y bastón,
luego se vuelve hacia la puerta. "Buenas noches, Mycroft."
“Mis mejores deseos para el éxito de su plan, mi querido Sherlock.
Buenas noches."
CAPITULO PRIMERO

Con un shock de asombro, leí la tarjeta que me trajo el paje en una


bandeja de plata .
"Dr. John Watson, MD ”Dije el nombre en voz alta para asegurarme de
que lo estaba viendo correctamente, porque no podía creer que este, de
todas las personas, debería ser el primer cliente en entrar en la recién
inaugurada - enero de 1889 - oficina de Londres. - y, de hecho, el único
Perditoriano científico del mundo.
Dr. John Watson? John era un nombre bastante común, pero
¿Watson? ¿Y un médico? Tenía que serlo, pero aún así no quería
creerlo. "¿Es quien creo que es, Joddy?"
"¿Ay, no lo sé, señora?"
—Joddy, te lo he dicho antes, debes dirigirte a mí como la señorita
Meshle. Señorita Meshle ". Puse los ojos en blanco, pero ¿qué se podía
esperar de un niño cuya madre lo había llamado Jodhpur (mal escrito
Jodper en el registro parroquial) porque los pantalones de montar le
sonaban elegantes? Fue el asombro de Joddy por mis volantes y mis
mangas abullonadas lo que le hizo llamarme "dama", pero no debía
hacerlo, o la gente empezaría a hacer preguntas. Quería que el chico de la
página mantuviera su asombro, lo que le impidió darse cuenta de que en
realidad era una simple niña no mucho mayor que él, pero quería que
dejara de hablar y desistiera de la "señora".
Más tranquilamente, recordando protegerme de cualquier borde
aristocrático en mi acento, le pregunté: "¿Ya le ha dicho al caballero
que el Dr. Ragostin no está?"
“Sí, señora. Quiero decir, sí, señorita Meshle ".
La oficina del Perditoriano Científico llevaba el nombre de un tal Dr.
Leslie T. Ragostin, porque un científico debe ser un hombre. Pero “Dr.
Ragostin ”nunca estaría, porque él - el Ph.D. tipo de médico - no existía
excepto en mi mente y en los carteles y tarjetas de presentación que
colocaba en las tiendas, quioscos, puestos de frutas y
salones de conferencias, donde podía.
"Si invita al Dr. Watson a mi oficina, veré si puedo ser de alguna
ayuda".
Joddy salió corriendo, su apariencia, si no su intelecto inteligente: todo
"chico con botones" con trenzas en los puños y en los costados de los
pantalones, guantes blancos, sombrero a rayas que parecía un pastel de
capas en miniatura sobre su cabeza, pero ¿Por qué no? La mayoría de
los uniformes son absurdos.
En el momento en que su espalda desapareció, me hundí en la silla de madera
detrás de mi escritorio, mis rodillas temblaban tanto que mis enaguas de seda
crujieron. Esto no lo haría

hacer. Respiré hondo, cerré los ojos un momento y recordé el rostro de


mi madre. Junto a esa imagen casi pude escuchar su voz: "Enola, te las
arreglarás muy bien por tu cuenta".
Este ejercicio mental tuvo el efecto deseado. Calmada, abrí los ojos a
tiempo para ver a Joddy mostrando al Dr. Watson desde el salón que
servía de sala de espera.
"Dr. Watson. Soy la secretaria del Dr. Ragostin, la señorita Ivy Meshle ".
Levantándome y extendiendo mi mano hacia el visitante, vi exactamente
lo que esperaría ver en sus escritos: un robusto caballero inglés, no
acomodado pero definitivamente de la clase educada, con un rostro
rubicundo, ojos amables y un leve inclinación hacia la robustez.
Y esperaba que me viera como estaba fingiendo ser: una joven trabajadora
completamente convencional con un broche bulboso centrado en la
pechera de su vestido, con pendientes igualmente horribles, en general muy
engalanada con galas de materiales económicos que imitaban lo último
(simplemente tan absurdo como un uniforme) moda. Una niña, algunos de
cuyos rizos rubios no eran los suyos, pero que anteriormente habían
pertenecido, muy probablemente, a un campesino bávaro. Aunque
respetable, una hembra joven que no era bien educada. Uno cuyo padre
podría haber sido un fabricante de sillas de montar o un tabernero. Una chica
muy probablemente preocupada por la búsqueda de un marido. Si, por medio
del "broche" antes mencionado más un collar de perro , demasiadas cintas y
las adiciones de cabello demasiado obvias , había creado esta impresión,
entonces mi disfraz fue un éxito.
"Encantado de conocerla, señorita Meshle". El Dr. Watson ya se había
quitado el sombrero, por supuesto, pero había esperado con toda
propiedad para estrechar mi mano antes de quitarse los guantes y
confiárselos, junto con su bastón, al niño.
"Por favor siéntate." Le indiqué un sillón. Acércate al hogar.
Terriblemente frío, ¿no es así?
"Pésimo. Nunca antes había visto el Támesis tan congelado como para
patinar ". Mientras hablaba, se frotó las manos y las extendió hacia el fuego. A
pesar de sus mejores esfuerzos, la habitación no era demasiado cálida y
envidiaba al visitante por su cómoda silla tapizada. De alguna manera, el frío y
la humedad no me habían preocupado tanto antes de llegar a Londres, donde
ya había visto a un mendigo, o los restos corporales de esa persona,
congelados en la acera.
Volviéndome a sentar en la cómoda silla de madera detrás de mi escritorio,
encorvé mi chal más cerca de mis hombros, froté mis propias manos (rígidas a
pesar de los guantes de punto de los que asomaban mis dedos), luego tomé mi
lápiz y mi libreta. —Lamento mucho, doctor Watson, que el doctor Ragostin se
haya marchado. Estoy seguro de que estará encantado de conocerte. Usted está el
mismo Dr. Watson, que es una

socio del señor Sherlock Holmes, ¿no es así?


"Yo soy." Cortés, de hecho humilde, se volvió hacia mí mientras
hablaba. "Y es en nombre del Sr. Holmes que estoy aquí".
Mi corazón comenzó a latir con tanta fuerza que casi temí que mi
visitante lo oyera. Ya no podía decirme a mí mismo que un accidente
afortunado, o desafortunado, había traído a este hombre en particular
aquí.
Aquí, para consultar al único buscador profesional del mundo de
cosas y personas perdidas.
Pero traté de sonar meramente cortés, con el acento correcto
de clase media , la mezcla clerical adecuada de eficiencia y servilismo.
"¿En efecto?" Preparado como para tomar notas, pregunté: "¿Cuál es la
naturaleza de la dificultad del Sr. Holmes?"
Estoy seguro de que comprenderá, señorita Meshle, que preferiría
esperar y hablar en privado con el Dr. Ragostin.
Sonreí. Y estoy seguro de que comprenderá, doctor Watson, que se me
ha confiado la tarea de anotar los preliminares para conservar el valioso
tiempo del doctor Ragostin. Soy el agente autorizado de la Dra. Leslie
Ragostin, por supuesto, no para tomar medidas ”, corrigí para calmar su
desconfianza natural hacia cualquier mujer,“ pero a menudo le sirvo de
ojos y oídos. Como lo hace con el señor Sherlock Holmes —agregué,
persuadiéndolo pero tratando de no sonar como si lo fuera.
Tratando de no mostrar cuán interiormente rogué, por favor. Por
favor, debo saber si he adivinado correctamente lo que te trae por
aquí.
"Um, sí", dijo el Dr. Watson con incertidumbre. "Bastante." Realmente
tenía ojos amables, más aún cuando estaba preocupado. Pero no estoy
seguro, el asunto es delicado, ya ve, Holmes no sabe nada de esta visita.
Pero, ¿mi hermano no lo ha enviado?
Mi corazón se calmó un poco, pero comenzó a doler.
Un poco aburrida le dije al Dr. Watson: "Puede confiar en mi total discreción".
"Bastante. Por supuesto." Y como si de alguna manera mi interés decreciente lo
hubiera engatusado, un alma atribulada, para que se desahogara conmigo, agarró
los brazos de su
silla y comenzó su narración.
“Sin duda, usted sabe que me embarqué durante varios años con el Sr. Sherlock
Holmes al comienzo de su asombrosa carrera, pero como ahora estoy casado y en
la práctica general como médico, lo veo mucho menos que antes. Sin embargo, no
se me ha escapado que desde el verano pasado parecía inquieto en su mente, y
durante los últimos meses positivamente angustiado, hasta el punto de que no
está comiendo adecuadamente ni durmiendo, y me he preocupado por él no sólo
como amigo, sino también como médico. Ha perdido peso, su color no es
saludable y se ha vuelto bastante melancólico e irritable ".
Anotando afanosamente todo esto para “Dr. Ragostin, "pude mantener la cabeza

bajado sobre mi escritorio para que el Dr. Watson no me viera la cara. Algo
bueno, porque estoy seguro de que se mostró consternación; lágrimas se
formaron en mis ojos. ¿Mi hermano, modelo de la mente fríamente lógica,
angustiado? ¿No puede comer ni dormir? No tenía idea de que él fuera capaz
de tener sentimientos tan profundos. Y mucho menos sobre mí.
El Dr. Watson prosiguió. “Aunque le he preguntado repetidamente qué
es lo que le preocupa, él niega tener alguna dificultad, y cuando ayer
insistí en interrogarlo, se puso tan furioso, tan fuera de su habitual
dominio de sí mismo, de hecho tan irracional, que sentía que debía
actuar en función de mis preocupaciones, le gustara o no, por su propio
bien. Por lo tanto, busqué a su hermano, el Sr. Mycroft Holmes ... "
Ivy Meshle, me di cuenta, no debería saber nada del hermano de
Sherlock Holmes. Por lo tanto interrumpí, "¿Cómo se escribe su nombre,
por favor?"
"Es un nombre extraño, ¿no?" Watson me lo deletreó, me dio la
dirección de Mycroft en Londres y luego continuó. “Después de algunas
dudas, Mycroft Holmes me explicó que él y Sherlock Holmes tenían la
singular desgracia de no poder localizar a su madre. Y no solo su
madre, que se fue sin dejar rastro, sino también su hermana menor. Dos
miembros de la familia, la única familia que les queda, en realidad, han
desaparecido ".
"Qué espantoso", murmuré, manteniendo la mirada baja. Ya no me sentía
inclinado a llorar; en cambio, quería sonreír - de hecho, quería burlarme de mi
hermano mayor Mycroft, quien había querido convertirme en una jovencita
picarona - y encontré difícil mantener una expresión adecuadamente
preocupada mientras hizo el papel de alguien que no sabía nada del asunto.
"¿Secuestrado?"
El Dr. Watson negó con la cabeza. “No ha habido demandas de
rescate. No, son fugitivos ".
"Que impactante." Recordé permanecer ignorante. "¿Se han ido
juntos?"
"¡No! Por separado. La madre desapareció el verano pasado y la niña
se escapó seis semanas después, cuando la enviaban a un internado.
Ella fue sola. Creo que es por eso que Holmes se ha tomado el asunto
tan a pecho. Si la niña estuviera con su madre, puede que él no lo
aprobara, pero sabría que su hermana estaba a salvo. Sin embargo,
parece que la niña, que todavía es una niña, ¡ha viajado sola a Londres! "
"¿Un niño, dices?"
“Solo catorce años de edad. Mycroft Holmes me dijo que él y su hermano
tienen motivos para creer que la niña tiene acceso a fondos considerables "
Me puse rígido, sintiendo una punzada de ansiedad, porque ¿cómo diablos podrían
adivinar eso?
" - y temen que se esté disfrazando de un joven caballero ocioso -" me
relajé, porque nada podría ser menos cierto. Esperaba no descender nunca
al

cliché teatral de disfrazarme de hombre. Aunque ciertamente no me


limité a ser Ivy Meshle.
" - y como tal, podría estar expuesta a influencias decadentes", decía el
Dr. Watson, "y puede quedar atrapada en una vida de mala reputación".
¿Mala reputación? No tenía la menor idea de lo que estaba hablando,
pero lo anoté diligentemente. "Señor. ¿Mycroft Holmes y el Sr. Sherlock
Holmes tienen alguna razón para pensar esto? Yo consulté.
"Si. La madre era, o es, una sufragista sumamente decidida y, al
parecer, la propia niña es de un molde lamentablemente poco femenino ".
"En efecto. Qué triste." Mirándolo desde debajo de un puf de flequillo falso,
moví mis pestañas postizas y sonreí con labios sutilmente teñidos; de hecho,
utilicé una pizca de una sustancia de mala reputación llamada "colorete" que
se extendió por todo mi rostro para cambiar el tono cetrino y aristocrático de
mi piel a un rosa más cordial y corriente. "¿Podría proporcionar al Dr. Ragostin
una fotografía de la niña?"
"No. Tampoco de la mujer. Parecería que ambos evitaban
a los fotógrafos ".
"¿Para qué?"
Suspiró, su expresión facial se volvió por primera vez algo menos
que amable. "Parte de su determinación de actuar en contra de las
leyes de la naturaleza femenina, supongo".
"¿Podría darme sus nombres, por favor, y describirlos?"
Me deletreó los nombres: Lady Eudoria Vernet Holmes, Miss Enola
Holmes. (Mamá había mostrado presciencia cuando me llamó Enola,
que, al revés, significa "solo").
El Dr. Watson dijo: “Por lo que me han dicho, la niña es la más notable
de las dos. Bastante alto y delgado "
Había estado tratando de ganar peso, pero hasta ahora sin éxito, debido
a las sopas de cabeza de pescado y guisos de cabeza de oveja que me
servía mi ahorradora casera.
" - con un rostro alargado, una pronunciada, ah, es decir, nariz y
mentón más bien ciceronianos -"
Qué manera tan discreta de decir que me parecía demasiado a mi
hermano Sherlock. Como aún no había logrado ponerme regordete,
guardé en mi boca, uno en cada mejilla, un par de dispositivos de goma
que en realidad estaban destinados a llenar otra parte innombrable del
personaje. Ellos, junto con las fosas nasales, alteraron bastante la forma
de mi cara.
" - y un personaje angular bastante falto de encanto femenino",
continuó el Dr. Watson. "Ha mostrado preferencia por la ropa masculina y
las actividades marimachos, camina con pasos largos y masculinos y, en
conjunto, puede perderse por completo para la sociedad decente si no la
encuentran pronto".

"¿Y la madre?" Pregunté, para cambiar de tema antes de estallar en


carcajadas.
“Sesenta y cuatro años, pero parece considerablemente más joven.
Físicamente normal, pero de temperamento fuerte y obstinado. Una
artista talentosa que lamentablemente ha dedicado sus energías a la
causa de los llamados derechos de las mujeres ”.
"Oh. ¿Quiere llevar pantalones?
Sonrió ante mi aparente desprecio por esos reformadores. "Muy
probable. Prefiere la llamada "vestimenta racional". "
"¿Y hay alguna indicación de dónde podría encontrarla?" "Ninguna. Pero
se cree que la chica, como he dicho, está en Londres ".
Dejé mi lápiz para enfrentarlo. “Muy bien, Dr. Watson, le informaré al Dr.
Ragostin de los detalles. Pero debo advertirle que es poco probable que
acepte el caso ". Mi primer caso, una situación imposible: ¿encontrarme a
mí mismo? Posiblemente no podría tocarlo.
"¿Por qué no?"
Ya había calculado la respuesta. “Porque no le importa tratar con
intermediarios. Preguntará por qué el Sr. Sherlock Holmes no ha venido él mismo.
-"
El Dr. Watson interrumpió con algo de calor, aunque su fuerte
sentimiento no estaba dirigido a mí. “Porque Holmes es demasiado
reservado, demasiado orgulloso. Si ni siquiera me dijera el motivo de
su angustia, ¿crees que se lo revelaría a un extraño?
“Pero un colega investigador,” comenté suavemente.
"Peor aún. Se consideraría humillado en presencia de ... ”. De manera bastante
abrupta, el Dr. Watson se interrumpió y luego preguntó:“ Por el tema de eso, uno
debe preguntarse, ¿quién es el Dr. Ragostin? Le ruego que me disculpe, señorita. .
. ”Pone“ Meshle ”. Tome el nombre Holmes , invierta sus sílabas - Mes hol - luego
deletree
es la forma en que se pronuncia, Meshle ; absurdamente simple. Sin
embargo, nunca lo adivinaría. Nadie lo haría.
—Señorita Meshle. No quiero ofender, pero he hecho averiguaciones y
nadie ha oído hablar del Dr. Ragostin. Vine aquí solo porque dice que se
especializa en encontrar personas que están perdidas "
"Todo lo que se pierde", interpuse.
"Pero no he encontrado a nadie que pueda responder por él".
“Porque está comenzando, tal como una vez tuvo que hacerlo su
amigo. El Dr. Ragostin aún tiene que ganarse un nombre. Pero le
interesará saber que es un gran estudioso de los métodos del Sr.
Sherlock Holmes ".
"¿En efecto?" El Dr. Watson pareció apaciguarse.

"Si. Él idolatra al Sr. Holmes y se sorprenderá mucho al saber que su


héroe no ha podido localizar a su madre y su hermana desaparecidas ".
Sentado hacia adelante como si su sillón se hubiera vuelto incómodo de
repente, el Dr. Watson se aclaró la garganta. —Supongo —dijo lentamente— que
podría deberse a que Holmes normalmente carece de interés en estos casos. Los
encuentra triviales y sin rasgos distintivos, y generalmente no los investiga. Justo
ayer —añadió Watson—, cuando iba a ver a Holmes, salieron sir Eustace Alistair y
lady Alistair, que habían estado allí para rogarle que averiguara el paradero de su
hija, y él los había despedido. con una pulga en la oreja ".
Ignoré la imposibilidad lógica de una pulga en un oído para dos personas,
porque toda mi atención estaba ocupada por la sustancia. ¿Sir Eustace Alistair?
¿Su hija ha desaparecido? Pero no he visto nada en los periódicos "
Watson se llevó el puño a la boca y tosió. "Se ha silenciado para
evitar el escándalo".
Entonces temían que la chica se hubiera ido con un seductor.
Debo investigar este asunto. Sabía que el Dr. Watson no me diría más, ya
consideraba que había dicho demasiado, pero después de todo, me había
traído mi primer caso. Encontraría a la hija desaparecida del baronet.
Watson, que no parecía muy feliz, se puso de pie; la entrevista había
terminado. Alcanzando el timbre, llamé a Joddy para que viniera a verlo.
"Deseo conocer al Dr. Ragostin personalmente", me dijo Watson,
"antes de que tome alguna medida".
"Por supuesto. ¿Tu dirección postal? El Dr. Ragostin se pondrá en
contacto tan pronto como haya revisado mis notas, ”mentí.
Después de copiar la dirección, me paré para ver a mi visitante salir por la puerta.
Y después de que se fue, me senté en el sillón que había dejado libre,
junto al fuego, y paradójicamente comencé a temblar.
CAPITULO SEGUNDO

Temblé de miedo.
De mi hermano Sherlock, a quien adoraba.
El era mi heroe. Él era mi némesis. Casi lo adoré. Pero si me localizaba,
perdería mi libertad para siempre.
Sin embargo, ¿estaba angustiado por mi causa?
Ya no podía decirme a mí mismo que no había herido nada excepto su orgullo.
¿Pero qué hacer? Si le di a Sherlock Holmes el más mínimo indicio de
mi bienestar, de alguna manera lo usaría para atraparme.
Mamá también tenía que considerar. ¿Cuánto tiempo le quedaba para
disfrutar de la libertad y la felicidad, lejos de las limitaciones del decoro
y del “lugar de la mujer”, antes de dejar esta vida? ¿Eran los hombres los
únicos a los que se les permitía tener orgullo?
Mi otro hermano, Mycroft, entró en mis pensamientos sólo
brevemente; No me importaba si su orgullo estaba herido. Aunque
bastante inteligente como Sherlock, de lo contrario, más bien se parecía
a la noche anterior sobras de patatas cocidas, frío e inerte. No le
importaba lo suficiente como para intentar encontrarme.
Pero había otra consideración: ¿Por qué Mycroft debería haberse
tomado la molestia de contarle a Watson sobre mí?
¿Y si todo fuera mentira? ¿Y si la visita del Dr. Watson fuera una
artimaña y el propio Sherlock hubiera enviado a su amigo a espiarme?
Disparates. Mi hermano no podía saber ...
Pero de alguna manera no saber lo que no debe conocer de forma
remota, que no tenía dinero. Y tal vez se había dado cuenta de que el Dr.
Ragostin se había apoderado de las oficinas del llamado "Perditoriano
Astral" a quien yo, Enola Holmes, había ayudado a enviar a prisión. ¿Qué
pasa si Sherlock Holmes detecta una conexión?
Es poco probable, decidí después de sopesar este pensamiento en
mi mente. Más probablemente, si el propio Sherlock Holmes había
enviado al Dr. Watson a espiar, fue por curiosidad, para evaluar si el
“Perditoriano Científico” podría ofrecerle competencia como detective.
En cuyo caso, ¿podría ser falso que mi hermano estuviera sufriendo?
Pero podría haber jurado que era una preocupación genuina lo que
había visto en los ojos del Dr. Watson.
Maldita sea, ¿cómo se suponía que iba a saber qué hacer con
la familia ? La levitación espiritualista me pareció menos
misteriosa.
Ojalá pudiera consultar con mamá. Sin embargo, no la había visto desde el

fatídico día del pasado mes de julio en que se había marchado inesperadamente.
De hecho, no sabía exactamente dónde estaba. Me había puesto en contacto con
ella solo a través de las columnas de publicidad personal de la Pall Mall Gazette
(su periódico favorito, culto pero más progresista que el Times ), Modern
Womanhood , Journal of Personal Rights y algunas otras publicaciones, utilizando
códigos cifrados o códigos.
Por ejemplo, cuando planteé la hipótesis de que ella estaba
deambulando con los gitanos, coloqué lo siguiente:
Mi Crisantemo: La cuarta letra de amor verdadero, la cuarta letra de pureza, la
primera letra de pensamientos, la cuarta letra de inocencia, la primera letra de
fidelidad, la tercera o cuarta letra de partida, y la primera letra de la misma.
¿Correcto? Ivy El crisantemo se había convertido en nuestra palabra clave para
"mamá", y el mensaje en sí se refería simplemente a algunas otras flores como
se presenta en The Meanings of Flowers, un libro de referencia que mamá me
había dado; tal simbolismo era de conocimiento común entre las personas
que intercambiaban flores. saludos. En mi anuncio personal, entonces, un
ramo inverso, por así decirlo, el amor verdadero representaba el
nomeolvides, la pureza representaba el lirio, y así sucesivamente para incluir
pensamiento, margarita, hiedra, guisante dulce y guisante dulce nuevamente. .
La cuarta letra de nomeolvides era G, la cuarta letra de lirio era Y, etcétera, para
deletrear gitanos.
En una semana, mamá había respondido, con un código similar de
flores, “Sí. ¿Dónde estás?"
Y yo había respondido de la misma manera: "Londres".
Tal había sido el alcance de nuestra comunicación. Tenía muchas
ganas de ver a mi madre, pero dudé debido a la fuerza de mis
sentimientos hacia ella, no todos amables.
No todos están seguros tampoco. Por lo tanto, preferiría haberla
localizado en mi propio tiempo y en mis propios términos.
Pero ahora, noticias tan perturbadoras de Sherlock. . . Decidí que era
necesario dejar de lado mis propias reservas.
Quería consultar con mamá. Yo necesitaba consultar
con mamá. Pero debo contactarla con la mayor
precaución.

Esperé hasta llegar a casa, lejos de Joddy y los otros criados.


Si bien podría haberme alojado en los cómodos pisos superiores del edificio
gótico que albergaba las oficinas del Dr. Ragostin, por precaución no lo hice. En
cambio, “Dr. Ragostin "alquiló esas habitaciones a una variedad de huéspedes
bastante bohemios (estabilizando así mis finanzas), mientras que yo había
encontrado una habitación bastante humilde en el East End, donde mi hermano
probablemente no me buscaría; él no creería que su hermana lo haría. aventurarse
en esos barrios bajos. En mi destartalado lugar de residencia, una casa decrépita
entre agobiante de color tizón casas de vecindad, yo era el único

inquilino. La casera, una dulce y anciana viuda llamada la Sra. Tupper,


estaba felizmente sorda y necesitaba que alguien gritara en una
trompeta parlante que sostenía junto a su oído. Por lo tanto, podría
hacerme algunas preguntas. La única sirvienta era una chica de
todos los días a la que nunca vi. En todos los aspectos, la situación era
ideal para ocultarse.
Por lo tanto, esperé hasta el anochecer cuando, a salvo en mi modesto
dormitorio, cómodamente despojado del corsé, el realzador de busto y
los volantes, el cabello postizo y las inserciones faciales de Ivy Meshle,
me relajé cerca del fuego en una bata y con los pies en alto. sobre un
cojín para escapar de las corrientes de aire frías del suelo.
Acercando una vela a mi costado, comencé a componer un código para mamá.
DOGWOOD CUATRO IRIS DOS VECES TRES VIOLETA Y FLOR DE
MANZANA ¿CUÁNTOS?
Este mensaje debía ser, había decidido, diferente a los anteriores y más difícil.
¿Cómo supo el hermano Sherlock que tenía dinero? Esto me preocupó mucho.
Como sabía tanto, ¿había descifrado de alguna manera, y atribuido a mamá ya mí,
comunicaciones anteriores en las "columnas de agonía" de la Pall Mall Gazette ?
Tomé lo que había escrito hasta ahora y lo dividí en grupos de tres letras:
DOG WOO DFO URI RIS TWI CET HRE EVI OLE TAN DAP PLE BLO
SSO MHO WMA NY?

No había mencionado a Ivy, por precaución, pero esperaba que, no


obstante, mamá reconociera que el cifrado era mío por su código de
flores. Iris simbolizaba un mensaje.
Pero también, fervientemente esperaba que mamá entendiera cómo había
cambiado el código esta vez, un iris era único por tener tres pétalos grandes en la
parte superior y tres en la parte inferior, una flor de cornejo igual de única por
tener cuatro pétalos, y una violeta y una flor de manzano ambos tenían cinco.
Había mencionado la violeta porque representaba la fidelidad. Y la flor del
manzano porque a veces, cuando yo era pequeña, mamá cortaba una manzana en
forma transversal para mostrarme la estrella de cinco puntas que está adentro y
explicar cómo la manzana y sus semillas crecían de la flor de cinco pétalos .
Habiendo dividido el mensaje, lo invertí:

¿NUEVA YORK? WMA MHO SSO BLO PLE DAP TAN OLE EVI HRE
CET TWI RIS URI DFO WOO DOG

Frunciendo el ceño, miré el signo de interrogación. Haría el cifrado demasiado fácil


de

resolver. Lo reemplacé con lo que mamá llamaría un "nulo":

NYX WMA MHO SSO BLO PLE DAP TAN OLE EVI HRE CET TWI RIS
URI DFO WOO DOG

Allí. Imaginé que mamá resolvería esto fácilmente, ya que no era


diferente del primer cifrado con el que me había dejado perplejo. Pero
esto fue un mero preliminar para que mamá pensara en el número
cinco.
Esperaba que luego entendiera que se puede tomar el alfabeto y
dividirlo en cinco partes:
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXYZ
Y cada parte tiene cinco letras, excepto la última; pero Z se usa tan
raramente que se puede agrupar con Y.
Luego escribí mi mensaje real a mamá, LONDON BRIDGE
FALLING DOWN URGENT DEBE HABLAR, y lo codifiqué así:
L está en el tercer grupo o línea de letras, y es la segunda letra allí: 32.
O está en la tercera línea, quinta letra: 35.
Y así.
323534143534 124324142215 2444 21113232243432 14355334
514322153445 33514445 45113231

Consideré correr todos los números juntos y dejar que mamá separara
las palabras después, pero decidí no hacerlo. Tendría bastante dificultad
con el cifrado (¿tercera letra en segunda línea, o tercera línea en
segunda letra?) Y decodificando la referencia del Puente de Londres, que
significaba decirle dónde estaba el problema y dónde quería hablar con
ella.
Mi borrador final decía: NYX WMA MHO SSO BLO PLE DAP TAN OLE EVI
HRE CET TWI RIS URI DFO WOO DOG 323534143534 124324142215 2444
21113232243432 14355334 514322153445 33514445 45113231
Esto lo copié varias veces para varias publicaciones periódicas diferentes,
verificando tres veces la precisión de cada copia antes de doblar ambos extremos
hacia el centro y pegar el borde superpuesto con cera, cera de vela blanca común
, ya que no tenía

lacre de colores . Después de abordar los lados en blanco de los


papeles, los dejé a un lado.
Mañana los llevaría a Fleet Street. Luego, hasta que mamá respondiera,
no habría nada que hacer más que esperar.
Detestaba esperar.
En lo que respecta a la hija de Sir Eustace Alistair, de nuevo debo
esperar. No podría continuar con ese asunto hasta mañana.
Pero tenía que hacer algo antes de poder dormir.
Entonces, levantándome de mi acogedor asiento junto al fuego, comencé a
vestirme. Otra vez. Pero de manera diferente esta vez. En lugar de apoyos
femeninos, me puse unos inconfundibles de franela que me calentaron desde
las muñecas hasta los tobillos. Luego, un corsé viejo que una vez había
impedido que un cuchillo penetrara en mi persona; Lo até solo lo suficiente
para mantenerlo puesto, ya que no lo usé por vanidad, sino por defensa. Y
también para armamento. Donde una vez un "busk" de acero había hecho que
la parte delantera del corsé fuera tan rígida como un atizador, lo había
sustituido por una daga delgada de cinco pulgadas enfundada en el lino
almidonado de la prenda. Esta arma, de doble filo, afilada como una navaja ,
pude alcanzar a través de una tapeta en el pecho de la prenda que ahora me
pongo: un vestido negro muy simple que me había cosido a mí misma con la
esperanza de que pasara por el hábito de una monja. . Me abroché el cuello
alto, acanalado con huesos de ballena para frustrar a los asesinos. Sobre
calcetines gruesos me puse mis viejas botas negras. Finalmente, arreglé una
capucha negra y un velo para cubrir mi cabeza y cara.
Tal era la indumentaria de mi vida nocturna.

CAPITULO TERCERO

Suavemente salí de mi habitación. Como era su costumbre, la señora Tupper se


había retirado temprano a su dormitorio, donde, aunque todavía estuviera
despierta, la querida alma sorda no podía oír mis pasos cuidadosos cuando salí.
Como mantuve mi hábito escondido en el armazón de la cama, estaba bastante
seguro de que la Sra. Tupper no tenía idea de que una segunda persona, por así
decirlo, una Hermana de la Caridad bastante demacrada y nocturna, se alojaba en
su habitación libre junto con esa agradable joven secretaria. chica señorita Meshle.
Tuve que bajar a tientas las escaleras oscuras, porque, por supuesto,
en esta casa lamentable, casi una choza, no había gas. Buscando a
tientas el ojo de la cerradura en la oscuridad, abrí la puerta principal con
la llave del pestillo , salí, volví a cerrar la puerta detrás de mí y luego me
alejé rápidamente para disminuir la probabilidad de que cualquier
observador de medianoche descubriera dónde vivía.
Al azar, tomando una ruta diferente a la de anoche o la noche anterior,
caminé por “patios” estrechos y oscuros, mal iluminados por farolas de gas
. No eran para el East End las lámparas de los carruajes y las antorchas de los
adinerados, ni los nuevos aparatos eléctricos de los muy ricos. Aquí, las
débiles y vacilantes luces flotaban, o más bien se ahogaban, en un mar de
obscenidades marrones; Londres se agachó gélido a su peculiar y asfixiante
forma. Aquí, el frío de la medianoche estaba hecho de hollín de chimenea,
vapores de carbón, humo de leña y enfermedades húmedas que se elevaban
desde el Támesis; era como si uno nadara en una niebla más fría que el hielo
pero nunca congelada, empapando para siempre la ropa y los huesos. Un
tiempo tan denso y helado había llevado a casa a toda la gente que tenía un
lugar donde refugiarse. Incluso en las escaleras de las casas de huéspedes
se encontraban vagabundos durmiendo. La gente pobre que no tenía otro
combustible esta noche quemaba paja robada de los montones de estiércol
detrás de los establos, y tal vez no viviera para ver la mañana.
Cuando juzgué que había dejado atrás mi propio alojamiento, entré en
un oscuro hueco entre las casas y encendí una lámpara de aceite que
había traído conmigo. Ya rígidos por el frío, mis dedos apenas podían
manipular el fósforo.
Uno podría preguntarse por qué una joven dama de buena educación
saldría en tales circunstancias. Yo mismo no entendí completamente por
qué me sentí obligado a vagar por la noche. Tal vez soy un poco
monomaníaco, siempre motivado a buscar, aventurar, buscar, buscar,
encontrar. Averigüe, encuentre cosas, encuentre personas: esta noche,
cualquier persona que pueda necesitar ayuda para sobrevivir.
En mi hábito, así como en el pesado manto de lana que lo cubría, había cosido
muchos bolsillos profundos, llenos de artículos que podría necesitar: colillas de
velas y fósforos de madera, chelines y peniques, calcetines, gorras y manoplas
de punto calientes, manzanas,

galletas, un frasco de brandy. Llevaba una manta casera sobre un


brazo. En la otra mano levanté la linterna.
Usando guantes forrados de piel negra , sostuve mi luz en alto y
comencé a buscar por los caminos traseros y desvíos, alerta a
cualquier indicio de peligro, cualquier sonido de altercado enojado, o
gritos, o pasos detrás de mí.
Escuché también el sonido de alguien
llorando. Y en poco tiempo lo escuché.
Una especie de sollozo sordo y bajo. Reflexivo, como si la persona se
hubiera rendido, llorando solo para respirar. Guiado por ese lamento,
porque mi linterna me mostró solo unos pocos pasos de piedra de la
calle bajo los pies antes de que todo se desvaneciera en una niebla de
hollín, encontré a una anciana agachada en una puerta, tratando de
calentarse con un chal que solo le cubría la cabeza y los hombros. .
Cuando me acerqué, cuando escuchó mis pasos, trató de ahogar su
llanto con las manos, asustada, pero luego volvió a sollozar en voz alta,
esta vez aliviada al reconocerme. Mucha gente así me conocía ahora.
"Hermana", susurró, "Hermana de las calles". Un brazo delgado vaciló hacia
mí.
En silencio, ya que la Hermana nunca habló ni emitió un sonido, me acerqué a ella
como
- como una gallina negra grande y flaca sobre un pollito, supongo,
envolviéndola en la manta que había traído. Algo rudimentario: hice mis
mantas con trozos de tela vieja cosida, porque cualquier cubierta de
mejor calidad habría sido robada a quienes más las necesitaban.
El rostro de esta mujer, elevado a la luz de la linterna, quizás no era un
anciano después de todo, sólo estaba angustiado por las dificultades, su
cuerpo escuálido atrofiado por el raquitismo y el hambre. ¿Era viuda o
solterona, rechazada de una pensión común por falta de ocho peniques, o
había sido arrastrada a la noche por los golpes de borrachera de un marido?
Sabiendo que nunca lo sabría, le puse medias gruesas y tejidas sobre sus pies
descalzos, luego saqué de uno de mis bolsillos un artículo que, creo, había
inventado: una lata de tamaño considerable, bien rellena hasta el borde con
papel arrugado en el que me había vertido parafina. Encendiendo una cerilla de
madera, la dejé encima de este extraño tipo de fuego portátil y la puse en la
puerta junto a ella, donde comenzó a arder, ardiendo, como una vela
demasiado grande, apagando una buena cantidad de calor. Duraría solo una
hora más o menos, pero lo suficiente para que ella se calentara.
Y lo suficientemente escondido, esperaba, para que no atrajera a
ninguna compañía no deseada.
Le di una manzana, unos bizcochos y un pastel de carne que venía de
un panadero, no de un vendedor ambulante, y por lo tanto podría estar
hecho de buena carne sana no mezclada con perro o gato.
"Muchas gracias, hermana". La mujer parecía no dejar de llorar, pero lo haría,
pensé, después de que me fuera. Rápidamente le di unos chelines,

dinero suficiente para comprar comida y alojamiento durante varios días, pero
no tanto como para que la mataran por ello. Luego, retrocediendo, me volví,
esperando que entendiera que no había nada más que pudiera hacer por ella.
"Hermana de las Calles, ¡Dios te bendiga!" me llamó.
Su gratitud me hizo sentir como un fraude, una farsa, indigna,
porque había muchos, demasiados como ella, y nunca podría
encontrarlos a todos.
Mientras seguía mi camino, yo mismo me estremecí de frío. Y con miedo.
Escuchando. Cantos borrachos y gritos de borrachos flotaron débilmente hasta
mis oídos desde la siguiente calle.
¿Una taberna, todavía abierta? Me pregunté cómo se permitió esto.
Seguramente las autoridades - 7 Mi atención se desvió, demasiado tarde sentí
una presencia detrás de mí.
Algún pequeño sonido, tal vez el sonido del cuero de un zapato contra
el barro helado y la piedra triturada de la calle, tal vez el siseo de un
aliento maligno, pero incluso cuando abrí mi boca sorprendida para
jadear, incluso cuando salté para girar, algo me agarró. alrededor del
cuello.
Algo invisible detrás de mí.
Temiblemente fuerte.
Agarrando fuerte, más fuerte.
No es un agarre humano. Algunos —algún destino estrecho, serpenteante,
opresivo, mordiéndome la garganta— no podía pensar y ni siquiera alcanzaba mi
daga; Solo reaccioné, dejé caer mi linterna mientras mis dos manos volaban hacia
arriba para arañar la - cosa, lo que fuera, atormentando mi cuello - pero ya sentí
que mi respiración se cortaba, mi cuerpo se agitaba de dolor, mi boca se estiraba
en un grito sin voz. , mi visión se oscureció y supe que iba a morir.

Me parece que luego me di cuenta de una luz en la oscuridad, pero no


una luz agradable; esto era naranja, danzante, diabólico. Parpadeando
para salir de la oscuridad, sentí la fría y dura calle debajo de mí, y vi que
estaba casi en el fuego. Un charco de aceite, goteando de mi linterna rota,
ardió alegremente. En ese resplandor de júbilo, tres o cuatro hombres me
miraron, muy borroso, ese recuerdo. Borrosa por la noche y la niebla, por
mi confusión y dolor, por mi velo. Tan borrosos como sus voces
borrachas.
"¿Está ella muerta?"
"¿Qué clase de canalla quiere garrotear a la Hermana?"
"Tal vez uno de esos anarquistas extranjeros oo no le
gusta la religión". "¿Alguno de ustedes lo vio?"
"¿Está respirando?"
Uno de ellos se inclinó sobre mí y me levantó el velo.
Creo que me miró a la cara por un momento antes de que apartara sus manos.
Antes de que mi sorpresa ante tal falta de corrección me despertara de mi ...
¿desmayo? Nadie puede

Difícilmente diría que me había derrumbado en un desmayo, no en el sentido


delicado de la palabra de dama . Seguramente si uno es estrangulado medio
muerto, no se le puede acusar de desmayo.
En cualquier caso, parpadear para salir de la inconsciencia me llevó un
momento o dos, que recuerdo imperfectamente. Creo que golpeé al
hombre que estaba levantando mi velo, tirándolo hacia abajo sobre mi
cara de nuevo mientras rodaba lejos del fuego y me ponía de pie.
" 'Ere, señora, ¿cuál es su
deseo?" "Tranquilo, viejo".
"Cuidado, hermana, te
caerás".
Manos extendidas hacia mí. Pero rechazando sus ofertas de ayuda, porque
estaban
tambaleante borracho, mientras que yo simplemente tambaleaba - huí.
Me retiré, como dirían los militares, en mal estado. Sin haber sacado
nunca un arma. En pánico de sollozos secos. De hecho, apenas sé cómo
me equivoqué en el camino de regreso a mi alojamiento. Pero de alguna
manera, finalmente, llegué a mi habitación, donde, temblando, encendí
cada lámpara de aceite, cada vela, y encendí el fuego de la chimenea,
tirando leña y carbón hasta que desperté un resplandor de calor y luz en
la noche. .
Me dejé caer en mi sillón y me senté tratando de dejar de jadear,
porque cada respiración me dolía la garganta. Cerrando la boca, tragué
saliva una y otra vez, tratando de tragar mi humillación y mi dolor.
A pesar del fuego, todavía sentía frío con algo más que la helada de la
noche, helado hasta la médula de mi alma. Necesitaba meterme en la
cama. Tambaleándome, comencé a desabrocharme el cuello alto.
Mis dedos temblorosos sintieron algo colgando de mi cuello.
Alguna presencia alienígena, larga y suave, flexible, era como si una
serpiente se aferrara allí. A pesar del dolor en mi garganta lesionada, grité
mientras agarraba y arañaba la cosa, sacándola a tientas y tirándola al
suelo.
Allí, sobre la alfombra de
mi hogar , yacía. El garrote.
Había oído que estaban hechos de alambre, pero este estaba hecho en
lugar de una especie de cordón blanco liso anudado a un palo de
madera.
Atrapado en ese nudo, vi un mechón de cabello castaño, el mío.
Arrancado de mi cabeza cuando el garroter había torcido el dispositivo
más y más fuerte alrededor de mi cuello.
Balanceándome donde estaba, tuve que cerrar los ojos por un
momento, dándome cuenta de que solo mi cuello alto, rígido con huesos
de ballena, me había mantenido con vida. Los alguaciles de Londres
llevaban túnicas de cuello alto por la misma razón. Qué asombroso y
temible es pensar que un dispositivo tan simple podría aterrorizar a toda
una metrópolis, incluso a la policía.

También era aterrador y vergonzoso darme cuenta de que ningún


coraje o ingenio mío me había salvado. Olvidando mi arma, como un
tonto torpe, había pateado y arañado, no mejor que cualquier otra hembra
presa. Con cuello o sin cuello, podría estar muerto si esos borrachos no
hubieran pasado. Sí, decidí, de hecho, debían haber interrumpido al
garroter. ¿Por qué otra razón habría dejado su aparato cuidadosamente
diseñado alrededor de mi cuello?
Temblando mucho, me obligué a abrir los ojos de nuevo,
estudiando ese repugnante dispositivo.
Hecho con amor, de hecho. El palo, de madera de malaca pulida,
podría haber sido tomado del bastón de un caballero. Difícilmente el tipo
de implemento que uno esperaría de un matón callejero. Y el cordón ...
Un cordón de sujeción.
Es decir, el cordón de un corsé de dama .
Una enfermedad repentina me atravesó y, con ella, una llamarada de
ira. Agarrando la cosa insolente y malvada, la arrojé al fuego.
CAPITULO CUARTO

DURANTE DOS DÍAS, me quedé en la cama, transmitiéndole a la señora


Tupper mediante señas, ya que apenas podía hablar, que tenía dolor de
garganta, una enfermedad bastante común en la época del año; Estoy
seguro de que ella no pensó más en eso. El cuello alto con volantes de mi
camisón ocultaba mi cuello magullado.
Sin embargo, no pudo consolar mis sentimientos magullados y alterados.
Aunque estaba acostumbrado al dolor físico, a menudo cuando era niño,
me había caído de una bicicleta, un caballo, un árbol, no me encontré en
absoluto acostumbrado a que otro ser humano me lastimara de una
manera tan descuidada. No fue solo mi dolor de garganta lo que me impidió
comer las sopas y jaleas que me ofreció la Sra. Tupper. Fue la malicia de lo
que había sucedido lo que me enfermó.
Malicia e incorrección, no, mucho más que incorrección. Algunos,
algunos males que aún no puedo nombrar.
Algo sobre los cordones de sujeción.
¿Qué tipo de hombre atacaría a una mujer con un arma derivada de un bastón (el
tipo de palo que se usa para golpear a los escolares) y un corsé ? ¿Ropa femenina
íntima mediante la cual las mujeres de la clase alta se comprimían para adaptarse
a sus ridículos vestidos, haciéndolas ornamentales para la sociedad, propensas a
desmayos y susceptibles a lesiones internas y la muerte? Fue en gran parte para
escapar de la estrechez de miras que les había dado a los hermanos Mycroft y
Sherlock el desliz. Había huido para que ningún supuesto internado pudiera
golpearme o intentar cortarme por la mitad por la cintura, ¿y ahora alguien me
había puesto esa, esa cosa, alrededor del cuello ?
¿Con qué propósito? ¿Para robarme de qué?
¿Y por qué con un arma tan extrañamente inquietante?
¿Era en verdad un hombre que me había atacado o alguna loca?
Eran preguntas para las que carecía de respuestas.
Al tercer día pude hablar un poco y regresé al consultorio del Dr.
Ragostin, donde me acomodé, en el cuerpo, si no en la mente, leyendo la
pila de periódicos que se había acumulado durante mi ausencia.
Encontré mi mensaje para mamá en los periódicos, porque había
enviado copias a Fleet Street por correo, pero no encontré ningún
mensaje de mamá para mí.
Por supuesto, era demasiado pronto para esperar una respuesta.
Aún así, no pude evitar mirar. Quise -
Esto no serviría. Sintiendo lástima por mí mismo como un niño,
deseando a mamá. ¿Qué me habría dicho mamá si estuviera aquí?
Totalmente predecible: "Lo harás muy bien por tu cuenta, Enola".

Una declaración que siempre había aceptado como un cumplido.


Pero en este día en particular, con el dolor en mi garganta
exacerbado por un nudo que había surgido allí, de repente me di
cuenta de que quería, quería algo. O alguien.
Ya no quería estar solo.
Enola, sola, sin nadie que camine a mi
lado. Sin nadie en quien confiar.
Sin nadie que me consuele.
Sin embargo, sabía muy bien que cualquier compañía simplemente no
podía ser, no por otros siete años, porque hasta que me convertí legalmente
en adulto, todas las personas que me conocían representaban una amenaza
para mí, un descubrimiento. Joddy, un peligro si aprendía demasiado. La
señora Tupper, también. Los tenderos y panaderos que proporcionaban la
comida que yo les daba a los pobres, la lavandera que lavaba mi ropa
extrañamente variada, el herrero que me había hecho las dagas, cada uno era
un riesgo. Había pensado en tener una mascota, pero incluso un perro podría
arruinarme con sólo reconocerme en el momento equivocado. El viejo
Reginald, el collie de Ferndell, si de alguna manera lo transportaran a Londres
y se encontrara conmigo, se arrojaría sobre mí con gritos caninos extáticos,
sin importar cómo pudiera estar disfrazado. Y si Lane, el mayordomo,
estuviera con él, y la señora Lane, si me encontraban, estallaría en lágrimas de
felicidad, porque había sido como una madre para mí, más que ...
Detener. Enola Holmes, deja de lloriquear en este instante.
Necesitaba levantarme, moverme, lograr algo.
Muy bien. No había nada que pudiera hacer con respecto a mamá, o con
respecto a la angustia de Sherlock hasta que tuviera noticias de mamá. Y ...
¡aunque deseaba fervientemente justicia, o incluso venganza! - en este punto
no había nada que pudiera hacer con el garroter desconocido que me había
angustiado .
Pero no fue , sin duda, algo que podría hacer en relación con el
llamado de mi vida: ser un perditorian. Algo que pudiera hacer con
respecto a la hija desaparecida de sir Eustace Alistair. Me había
prometido a mí mismo que, para "su" primer caso, "Dr. Ragostin ”la
encontraría.
Necesitaba conocer los detalles.

Después de pensarlo un poco, me levanté y regresé a través de varios


pasillos hasta la cocina, donde la cocinera y el ama de llaves estaban
tomando su taza de té a media mañana. Ambos parecían sorprendidos al
verme entrar en esa habitación, y aprensivos, porque normalmente
simplemente habría llamado para llamar al servicio, entonces, ¿qué
pasaba?
"Señora. Bailey —le grité al cocinero—, no me siento del todo bien.
Mi garganta está terriblemente adolorida. ¿Supones ...?

"Por supuesto", gritó la Sra. Bailey, aliviada, respondiendo a mi solicitud


antes de que pudiera formularla. La enfermedad explicaba mi presencia
en la cocina, que debido a la chimenea, la estufa y el calentador de agua
era, con mucho, el lugar más cálido de la casa. "¿Té?" Se levantó de un
salto para poner a hervir la tetera.
“La misma cosa. Gracias por su amabilidad."
"Siéntese, señorita Meshle", invitó la otra, la señora Fitzsimmons, el
ama de llaves, ofreciéndome la silla más cercana al fuego.
En la mesa con ellos dos, tomé un sorbo, respondiendo brevemente a sus
preguntas sobre mi salud, después de lo cual reanudaron la conversación. La
señora Bailey había estado en un salón de música la noche anterior para ver a un
hipnotizador, o magnetizador, "uno de ellos, un francés perseguidor, moreno,
de cejas peludas y ojos de lobo". Lo había ayudado "una moza con uno de esos
vestidos ceñidos franceses" que yacía en un sillón de examen mientras él la hacía
mirar fijamente el objeto brillante habitual, en este caso, la llama de una vela , y
movía las manos hacia su rostro. como si la rociara con su “principio vital”, luego
hizo los habituales pases magnéticos sobre toda su persona. “Escandalosa cerca
de 'ella' es 'y' vienen, pero 'ee no la tocó. Ella yacía con los ojos abiertos como un
cadáver, y le dijo que comiera jabón y ella lo masticaba como si fuera caramelo. Le
dijo que era un pony y ella relinchó. Le dijo que era un puente, la recogió y la dejó
otra vez sobre dos sillas y allí quedó rígida como una piedra. Disparó una pistola
cerca de su oído. . . "
Sentado y escuchando, oculté mi impaciencia con dificultad, porque
todo era malabarismo y podredumbre, por supuesto; El mesmerismo
había sido desacreditado hace años, junto con los cadáveres
eléctricamente "galvanizados" en la apariencia de la vida, el giro
incorpóreo de la mesa, la escritura espiritualista y todo tipo de tonterías
disfrazadas de ciencia y progreso.
“. . . nos invitó a subir y probar el trance. Un caballero la pellizcó, y su
esposa se pasó sales aromáticas debajo de la nariz, y a mí, le di un golpe
y ella nunca se estremeció. Luego, cuando terminamos, el Mesmerista
hizo más pases magnéticos con sus manos, y ella salta, todos sonriendo,
y les damos a ambos un gran aplauso de nuestras manos cuando
salieron. Luego, lo siguiente, fue un frenólogo ... "
Oh no. Más polvo pseudocientífico del pasado.
Interrumpí. "¿Es cierto", le pregunté, "que la reina una vez se afeitó la
cabeza para una lectura frenológica?"
Apenas podían creerlo (no es de extrañar, ya que me lo acababa de inventar,
por lo que estoy seguro de que generó un rumor) pero todo era posible: Lady This
y Lady That habían celebrado sesiones espiritistas, el duque Fulano de tal
sonambuló, varias jóvenes Honorables Lores habían experimentado con gas
hilarante, etcétera. Había logrado cambiar de tema a las fascinantes debilidades
de las clases altas.

- sobre el cual, como la mayoría de los domésticos, estos dos lo sabían


todo. El escándalo podía "silenciarse" en los periódicos, pero ningún evento
en ninguna casa de Londres era secreto mientras hubiera criados para
susurrar con las criadas y lacayos de otras personas. Aceptando una
segunda taza de té, esperé mi oportunidad. Llegó cuando se mencionó a un
miembro de la nobleza.
Tosiendo en busca de atención y simpatía, le pregunté: "¿Conocerá a
Sir Eustace Alistair?"
“ ¿Soy? ¡Lo dudo!" declaró la Sra. Fitzsimmons.
"Sir Eustace es sólo un baronet, ¿no lo sabes?", Dijo el cocinero.
“Y deshonrado, para colmo”, dijo el ama de llaves con voz baja y
ojos llenos de entusiasmo.
Reaccioné con sorpresa e interés satisfactorios.
“¿Deshonrado? ¿Cómo es eso?" ¡Por su hija, lady Cecily! Es un
asunto vergonzoso ".
“Es terrible para sus padres”, dijo el cocinero. "One'ears Lady Alistair
está bastante postrada, lo está".
El ama de llaves respondió, la cocinera intervino, y durante los
siguientes minutos entre los dos la historia tomó forma, al menos en mi
mente, como una estructura que emerge de una niebla:
La honorable señora Cecily Alistair, la segunda mayor de sir Eustace, de
apenas dieciséis años y aún no presentada en la corte, había desaparecido el
martes de la semana pasada, en la que por la mañana se encontró una
escalera en la ventana de su dormitorio. Al ser interrogadas por las
autoridades policiales, las amigas de Lady Cecily admitieron que se acercaron
a ella el verano pasado, mientras estaban en su compañía (“'difícilmente
nunca más chaperonas, y las niñas o las niñas montando, montando en
bicicleta, comprando solas, ¿A dónde va a llegar el mundo? ”) por un joven“
caballero ”, es decir, un hombre de atuendo dandificado pero de dudosa
pedigrí. Investigaciones adicionales y una búsqueda en el escritorio de Lady
Cecily revelaron que ella y el joven se habían estado comunicando, sin una
presentación adecuada o sin el conocimiento de sus padres. La policía, que
sólo tenía un nombre con el que trabajar, había necesitado cuatro días para
localizar a este hombre impertinente, que había resultado ser el hijo de un
simple comerciante sin un sentido adecuado de su lugar, muy probablemente
con aspiraciones por encima de su posición en vida; para entonces, por
supuesto, era demasiado tarde (“'orrible si se casaba con él, y aún peor si no').
Pero resultó que no la habían encontrado con él. El joven había protestado en
los términos más enérgicos por su inocencia de cualquier delito. ("Basura. Los
hombres solo quieren una cosa"). Lo habían observado y seguido desde
entonces, pero no se había descubierto ninguna señal de Lady Cecily.
"¿Más té, señorita Meshle?"
Sonreí y sacudí mi cabeza. —No, señora Bailey, muchas gracias. Yo creo que -

Creo que debo ir a ocuparme de los negocios ahora ".


Al regresar al frente del establecimiento, me retiré de mi propia
oficina exterior a la del Dr. Ragostin, y le dije a Joddy que de ninguna
manera debía ser molestado. A menudo dormía siestas en la oficina
del Dr. Ragostin durante los días, después de haber estado fuera toda
la noche como Hermana. A juzgar por la sonrisa impertinente de Joddy,
que ignoré, pensó que tenía la intención de pasar unas horas envuelto
en "afganos" en el cómodo sofá de chintz del Dr. Ragostin.
Esto era lo que deseaba que pensaran él y los otros sirvientes.
Aparte del sofá antes mencionado frente a la chimenea, el santuario
interior del Dr. Ragostin presentaba un escritorio bastante grandioso
que había proporcionado para ese personaje ficticio, sillones de cuero
para sus clientes y la alfombra turca resplandeciente sobre la que se
apoyaban esos muebles. Entre las ventanas con cortinas pesadas había
una estantería alta, y otras estanterías alineaban las tres paredes
restantes por completo, excepto, por supuesto, que los apliques de gas
sobre espejos largos (para reflejar la luz) los separaban. Tal plenitud de
estanterías había sido dejada atrás por el ocupante anterior, un llamado
médium espiritista. Esta había sido la sala de sesiones espiritistas.
Después de cerrar la puerta desde el interior, cerrar las gruesas cortinas de
sarga para mayor privacidad y subir la lámpara de araña de gas para iluminar
la penumbra resultante, caminé hasta la primera estantería de la pared
interior. Allí busqué detrás de un grueso volumen de ensayos de Pope, solté
un pestillo silencioso y luego tiré del borde izquierdo de la estantería hacia mí.
Con solo la presión de la yema de los dedos, y absolutamente sin sonido,
porque las bisagras estaban perfectamente colgadas y ricamente aceitadas,
todo el estante se abrió como una puerta para revelar una pequeña habitación
detrás.
Aquí, estaba seguro, los cómplices de la médium se habían escondido.
Yo, sin embargo, usé el espacio del tamaño de un armario para esconder
artículos de otro tipo. Que ahora necesitaba. Para ser recibido en la
residencia del baronet,
No podía ir como Ivy Meshle. Necesitaba efectuar una transformación.
Encendí una vela. Luego, temblando de frío, porque no había fuego
encendido en esta habitación, me quité el vestido barato
de popelina con volantes de Ivy Meshle , junto con el broche bulboso que
siempre usaba, con un propósito. Soldado a la empuñadura de mi daga, este
broche parecía un adorno prendido al frente de mi vestido, pero en realidad
permitía que el mango de mi arma sobresaliera entre mis botones. Agarrando
el "broche", saqué la daga de mi corsé con una floritura, admirando su
brillante, delgada y afilada hoja un momento antes de dejarla a un lado.
Dejé a un lado también el pelo postizo, las orejeras, etc. de Ivy Meshle,
hasta que me puse de pie en mis bases, la más esencial de las cuales,
irónicamente, era mi corsé.
Sí, a pesar de mi opinión sobre los corsés, siempre usaba uno, pero como mi
amiga protectora, nunca me apreté para convertirme en mi torturadora. Para mí,
un corsé no siempre

restricción, pero la libertad que dio al proporcionar defensa, disfraz y


suministros. Aparte de enfundar mi daga, el corsé sostenía mi Bust Enhancer
(donde escondí muchos artículos útiles, incluida una pequeña fortuna en
billetes del Banco de Inglaterra) por lo que, junto con los reguladores de
cadera, mantuve una figura bastante diferente a la del sin adornar Enola.
Holmes.
Desnuda, entonces, excepto por el acolchado, la protección y las
enaguas, me incliné sobre una palangana y lavé mi colorete, haciendo una
mueca, porque el agua que guardaba en el armario estaba casi helada,
luego me miré en un espejo. Mi propio rostro largo, sencillo y cetrino,
enmarcado por mi propio cabello largo, liso y castaño, me miró.
El cabello era un problema. Verá, para pasar por mujer tuve que usarlo.
Las niñas usaban sus vestidos cortos y su cabello largo, pero las mujeres
tenían que usar sus vestidos largos y su cabello "recogido". Mientras que
casi cada centímetro de una dama debe cubrirse durante el día, sus
oídos, al parecer, siempre deben estar al descubierto.
Hoy necesitaba pasar por una dama. Sin embargo, esas damas tenían
doncellas que les arreglaban el cabello, y yo no tenía ninguna.
Le ahorraré al amable lector los detalles de la lucha. Baste decir que casi
una hora después, una dama con el pelo recogido, y en su mayor parte
escondido bajo un formidable sombrero, salió de detrás de una estantería.
Llevaba un vestido de día gris hecho a medida con el mejor peinado, pero
discreto, casi desaliñado, en su estilo. Y sí, con un broche centrado en el
pecho, esta vez un óvalo de buen gusto hecho de nácar. Yo poseía, verás, más
de una daga.
Me puse una hermosa capa de piel, con un manguito delicado a juego,
antes de cerrar y ocultar mi "camerino". Luego, acercándome a una
librería diferente, la que estaba junto a la pared exterior, busqué detrás
de otro robusto tomo (Pilgrim's Progress), manipulé otro pestillo oculto y
salí de la oficina del Dr. Ragostin por la puerta secreta.

CAPITULO QUINTO

MI CRAFTY PREDECESOR HABÍA COLOCADO bien esta salida. Salí detrás de un


arbusto de hoja perenne que crecía en el estrecho espacio entre las casas. Desde
allí, pude llegar a la calle satisfecho de que nadie podría haberme visto irme, ni
siquiera esa señora Fitzsimmons, de mirada aguda , que probablemente me había
diseccionado verbalmente con la señora Bailey en el momento en que me dieron la
espalda. : Pobre querido, con más nariz y mentón bastante pero casi nada más, una
mujer puede decirlo; si algún hombre se casa con ella, se encontrará profundamente
engañado.
Lidiar con mi cabello miserable, del color del barro de la ciénaga y tan
flácido como la vegetación podrida del mismo, me había puesto de mal
humor. Una vez a salvo en un coche de cuatro ruedas, me sacó lápiz y papel
de uno de los bolsillos y dibujó una rápida, más grosero esbozo de la señora
Fitzsimmons y la señora Bailey con sus anticuados rizado blanco
casa-casquillos juntos doblada en chismes, sus ojos holgados y astutos, sus
bocas balbuceantes sin labios, más bien como un par de tortugas, en realidad.
Luego, habiendo quitado los nervios del camino, esbocé con más
calma la imagen de una joven dama con una capa y manguito de piel y
un sombrero de terciopelo de ala adornado con plumas de zampullín.
Debajo de este elegante tocado miró con miopía, porque ninguna dama,
por muy defectuosa que sea su visión, usará anteojos. Alzada con tanta
suavidad que casi no podía hacer nada, caminaba con la cabeza
inclinada y los hombros encogidos, muy simple a pesar de su fina ropa.
La tímida novia del Dr. Ragostin, la Sra. Ragostin.
Al dibujar esto, me recordé a mí mismo quién era hoy.
Cuando la necesidad de dibujar se apoderó de mí, podría haber dibujado
a Ivy Meshle si hubiera querido, o a mamá, o Sherlock o Mycroft, o casi
cualquier persona que conociera excepto Enola Holmes. No pude plasmar
mi verdadero yo en el papel. Impar.
El taxi me llevó a una calle de moda. Cuando se detuvo, guardé mis
papeles en un bolsillo; en dos ocasiones Sherlock Holmes había visto mis
dibujos, y debo tener cuidado de no delatarme dejando ninguno atrás.
Cuando volvía a mi alojamiento, quemaba los bocetos.
Bajándome en la esquina, con ambas manos enguantadas en seda metidas en
mi manguito, esperé hasta que el taxi se hubo marchado. Verá, mientras que solo
las viudas ya llevaban bullicio - gracias a Dios, su torpe volumen estaba pasando
de moda - aún así, una dama debe seguir un tren. El dobladillo de mi capa larga y la
parte trasera de mi falda aún más larga se arrastraron sobre los adoquines
helados, lo que indica la clase social de quien viaja en carruajes. Así que me quedé
donde estaba hasta que el taxi partió. El Dr. Ragostin, lo sabía, realmente debería
mantener su propio pequeño bougham y su par, pero no

Había límites, por generosos que fueran, a los fondos que


mamá me había proporcionado. Afortunadamente, rara vez
necesitaba ser la Sra. Ragostin.
Muy afortunadamente, ya que usé mi propio rostro inalterado para este
propósito. Ivy Meshle podía esconderse detrás del colorete, las adiciones
de cabello de tonos claros y las chucherías baratas, pero ninguna dama
podía hacerlo.
Mientras estaba parado en la esquina, dos caballeros con sombrero de copa
pasaron a mi lado con miradas de desaprobación. “ Mi esposa se queda en la
casa donde pertenece, nada de estas tonterías peripatéticas”, refunfuñaba
uno a su compañero. "Esa jovencita se traerá problemas, vagando sola",
asintió la otra, "y será su culpa". Los ignoré y traté de que sus comentarios no
oscurecieran el día, que ya era bastante sombrío; aunque los relojes acababan
de dar la una de la tarde, un farolero subió por la escalera, porque con el cielo
de Londres lleno de humo, niebla y hollín, bien podría haber sido la noche. Por
todos los tejados de la ciudad, las chimeneas se erguían como velas oscuras
escupiendo obscenidad. Obreros y mujeres de la limpieza pasaban a mi lado
tosiendo; alguien moriría hoy del catarro.
Se me acercó una niña harapienta con una escoba; a mi asentimiento, el
niño se apresuró a barrer el cruce por mí, desterrando de mi camino el lodo
de hollín, polvo de piedra, barro y excrementos de caballo que siempre
cubrían la calle.
Después de que el niño al otro lado, le propina generosamente - un centavo,
no sólo un centavo - a continuación, a mí mismo de cualquier manera “barrer”
el pavimento con mi tren, que avanzaba hacia mi destino: la residencia de sir
Eustace Alistair.
Sobre la enorme puerta de entrada encontré una gran aldaba de latón con
forma de cabeza de león. Recordando golpear tímidamente, como
correspondía a la señora Ragostin, lo empleé.
Al poco rato abrió la puerta una doncella, toda reluciente en el
negro de la tarde, detrás de la cual estaba un mayordomo
igualmente resplandeciente.
“Su señoría no está recibiendo visitas”, me dijo el mayordomo, su
manera tan fría como el día de invierno.
“¿Su señoría no se siente bien? Si tan solo tomara esta tarjeta, y mi
más sentido pésame, ”dije con la voz de un ratón extremadamente
bien educado .
Apesadumbrado, fue a buscar su bandeja de plata, sobre la que
deposité la tarjeta de la Dra. Leslie T. Ragostin, Perditoriana Científica, en
la que había escrito "Sra."
"Envié el carruaje", murmuré. "Hay que ser discreto". Esto para
explicar la ausencia de un lacayo o cualquier otro criado acompañante.
Al entrar, porque difícilmente podían dejar a una dama tan bien vestida
congelada en el umbral, agregué: "Me calentaré junto al fuego".
La doncella tuvo la bondad de llevarse mi capa y mi manguito, no mi
sombrero; el sombrero y el cabello de una dama, una vez arreglados,
permanecieron inseparables. Con sombrero y guantes en el interior, no
podría haberme visto más absurdamente de clase alta.

Aun así, holgazaneando en el gran salón, no tenía ni idea de si lady


Theodora ... ese era el nombre de la esposa, Theodora; Había buscado
"Alistair, Sir Eustace, Baronet" en la copia de Boyles del Dr. Ragostin para
encontrar la dirección; como digo, no sabía si la dama se condescendería
en verme. Ella podría encontrar mi llegada inesperada como una pajita
digna de aferrarse. Por otro lado, dependiendo de si el orgullo superaba a
la desesperación, podría considerar que esa presunción es la última gota.
Tratando de imaginarme el diálogo que se desarrollaba en el piso de
arriba, solo podía esperar que la dama entendiera lo que significaba
perditorian y que el mayordomo hubiera quedado suficientemente
impresionado por mi vestimenta y comportamiento.
"Ejem." El mayordomo reapareció en la puerta de la sala y, aunque
parecía tan desaprobador como siempre, me dijo: —Lady Theodora no
está vestida para recibirlo en el salón de la mañana, pero se pregunta si
le importaría entrar en su tocador por un rato. pocos momentos."
¡Ah! Justo como esperaba. Aunque ahora debo proceder con la
mayor delicadeza.
Siguiendo al mayordomo en el piso de arriba, escuché voces juveniles
que salían de una guardería en el piso de arriba, donde una niñera, o
quizás una institutriz, intentó civilizar a los niños Alistair. La Honorable
Señora Cecily, según Boyles , tenía nada menos que siete hermanos y
hermanas.
Siendo ese el caso, es asombroso lo joven que resultó ser Lady Theodora. O
tal vez tal fue el efecto de su dolor más su perfectamente encantador
vestido de té de encaje . Una moda reciente instigada por la obra de arte de
Kate Greenaway, los vestidos de té permitían ir sin corsé al recibir visitas
(¡solo para mujeres!) En las habitaciones personales. Con la prenda de
cintura alta, cómoda y muy bonita, Lady Theodora parecía encantadora y casi
infantil, mientras que yo habría parecido una cigüeña adecuada en una.
No se volvió inmediatamente hacia mí cuando entré por la puerta. Con
doncellas atendiéndoles revoloteando, cuidando sus largos rizos de
cabello castaño rojizo, permaneció en una delicada silla frente a su
tocador, empolvándose el rostro manchado de lágrimas , de modo que la
vi primero en el espejo.
Nuestros ojos se encontraron en un espejo,
oscuramente, por así decirlo. Recordando ser
tímido, aparté la mirada.
Estoy seguro de que me miró detenidamente mientras yo miraba hacia
arriba y alrededor como un turista en una catedral europea. En realidad, la
habitación era bastante similar a la de mamá en casa: luminosa y aireada,
con biombos japoneses y muebles tallados a la delicada moda oriental.
No tan grandioso. Pero debo parecer asombrado. Tímido, me recordé
mentalmente. Casado joven, ingenuo y terriblemente sencillo. Sin amenaza
para nadie.

"Que hará." Lady Theodora se volvió, se encogió de hombros y se quitó una


chaqueta vaporosa y ahuyentó a los criados con las manos. "Señora. Ragostin,
siéntate ". Me encaramé al borde de un sofá. "Mis, eh, disculpas por entrometerte
de esta, eh, es decir, de manera indecorosa, sin una presentación adecuada,
Lady Alistair, y en un momento tan difícil. . . " Dejé que mis murmullos
apenas audibles se desvanecieran en un pretexto de confusión porque yo,
un extraño, no debía saber que este era un momento difícil para ella.
Aunque ella sabía perfectamente bien que yo sí sabía; ¿Por qué si no estaría
allí?
Ella me ahorró más pretensiones. "¿Su esposo la envió, Sra. Ragostin?"
Levanté los ojos hacia el hermoso rostro de Lady Theodora, no,
hermoso: era una mujer hermosa. De mandíbula algo cuadrada y boca
llena, pero con ojos brillantes, su expresión notablemente culta y
sensible. Una dama de sociedad que no solía ser tan directa, me imaginé.
Mucho más del tipo que juega el juego de la disimulación social al
máximo, tratando con insinuaciones, insinuaciones y timidez. Sólo la
extremidad podría llevarla a ser tan franca.
"Um, sí", titubeé. "Dr. Ragostin sintió que sería poco delicado de su parte
- para aventurarse aquí él mismo, ya sabes. . . "
Una vez más, el tropiezo se detuvo, lo que le permitió elegir si hablar de
lo que todo el mundo sabía pero se suponía que no debía saber.
Lady Theodora se puso rígida por un momento antes de asentir. A
menudo me he dado cuenta de cómo una mujer hermosa y orgullosa
encontrará un amigo en alguien que sea sencillo, tranquilo y humilde. —
Sí —dijo en voz baja—, mi hija, Lady Cecily, parece tener ... es decir, yo, o
más bien nosotros, sus padres, no sabemos dónde está. ¿Estoy en lo
correcto al entender que su esposo encuentra personas que han
desaparecido?
"Sí, bastante."
"¿Está ofreciendo sus servicios?"
"Si lo desea. Pero sin expectativa de recompensa, mi señora ".
"En efecto." Ella no creía esto; pensó que era más que probable que
el Dr. Ragostin fuera oportunista y una farsa, pero al mismo tiempo ...
Ella lo dijo. "Estoy desesperada, Sra. Ragostin". Observando mi rostro,
habló con un control deliberado, pero pude verla temblar. “No ha habido
noticias de mi hija, ¡ninguna! - durante una semana, y las autoridades
parecen completamente ineficaces. Seguramente su marido no puede
hacerlo peor. Sin duda estoy siendo un tonto, porque tengo órdenes de no
llamar a nadie por mi cuenta, pero difícilmente se me puede culpar si has
venido a mí. No puedo evitar sentir que un Dios providencial puede
haberte enviado aquí, por muy interesado que sea , no a ti personalmente,
quiero decir, sino a tu esposo, sin intención de ofender ".
No se ha tomado ninguna, se lo aseguro, lady Theodora. Permití mi timidez,
disculpa

mirada a la deriva hacia ella. "Es más absurdo que esté aquí, pero los
maridos se saldrán con la suya".
No podría haber tocado una fibra empática más fuerte en ella. "¡Oh,
señora Ragostin!" De hecho, se inclinó hacia adelante para juntar mis
manos enguantadas. "¡Cuan cierto! Los hombres manejan todo, ¡pero
están tan equivocados! En mi corazón sé que mi Cecily no ha ido a ningún
lugar que dicen que ha ido. Y el hecho de que no la hayan encontrado
demuestra que tengo razón. Sin embargo, persisten en creer. . . Que
horrible. Incluso mi marido. . . "
Asentí con la cabeza, pensando en el futuro para guiar la conversación sin,
esperaba, que ella se diera cuenta. ¿Su marido es mucho mayor que usted,
lady Theodora?
“Solo unos pocos años. Pero, ¿es el Dr. Ragostin mucho mayor
que usted? "Si. Soy su tercera esposa. No soy mucho mayor
que. . . "
Ella lo dijo por mí. Lo susurró, en realidad. “Que mi hija. Lady Cecily.
"En efecto. Bastante. Por lo tanto, estaba pensando. . . "
"¿Si?" Ya nos habíamos convertido en co-conspiradores; nuestras
rodillas casi se tocaron, se sentó tan cerca de mí, aferrándose a mis
manos.
“Me pregunto si, siendo una niña de la edad de Lady Cecily, podría
notar algo que los detectives de la policía han pasado por alto. . . "
“¡Oh, cómo me gustaría que lo hiciera, señora Ragostin! He
estado deseando hacer algo. . . ¿pero que? ¿Y cómo?"
Casi me olvido de interpretar mi papel, pero recordé a tiempo dudar,
mordiéndome el labio, antes de decir: “Bueno. . . hay que empezar por
alguna parte. Si es posible, lady Theodora, ¿puedo examinar las
habitaciones de lady Cecily?
CAPITULO SEXTO

PRIMERO, POR SUPUESTO, TOMAMOS TÉ. ENTONCES, la complicidad y


la amistad selladas sobre la calmante bebida caliente y las tartas de
mermelada que la acompañaban, Lady Theodora llamó a la doncella
personal de Lady Cecily, quien me acompañó a las habitaciones de la
Honorable Lady Cecily.
Lo habitual para la nobleza es tener la cama en una habitación con vestidor,
detrás de otra habitación donde entran y salen criados y amigos. Caminé
directamente para mirar el dormitorio de lady Cecily, y a primera vista pareció
ser la dulzura misma, con una cama tipo trineo tallada y pintada con
delicadeza, más adecuada, pensé, para una niña que para una joven. ¿Quizás
su madre había intentado que tuviera un bebé? En un rincón estaba la casa de
muñecas habitual, destinada a fomentar el orgullo doméstico, pero no parecía
que a lady Cecily le gustara ese tipo de cosas más que a mí. Sus caras
muñecas de porcelana estaban descuidadas en sus estantes, polvorientas
incluso dentro de sus vitrinas. Tampoco, pensé, mirando "campanas" de vidrio
similares en la repisa de la chimenea, tampoco disfrutó del delicado arte de
moldear rosas con cera de colores.
¿Lady Cecily los hizo ella misma? Le pedí a la criada que se asegurara.
"Sí, señora. Mi señorita era ... ah, está ... muy versada en todas las
artesanías ". Las "flores" de cera parecían más manchas sin forma.
En las paredes colgaban pequeños pasteles enmarcados: anciana
tejiendo junto al fuego, doncella de campo con una canasta de
huevos, niño de mejillas rosadas sosteniendo un cachorro, etcétera.
"¿Lady Cecily las dibujó?"
"Sí, señora. Lady Cecily es toda una artista ".
Debatible, pensé incluso mientras asentía. Los pasteles, como las flores
de cera, parecían coloridos pero inciertos, sus líneas y formas muy borrosas.
“Lady Cecily también ha recibido lecciones de canto y ballet. En todos
los sentidos, ella es la más lograda ".
Apta para el mercado matrimonial, en otras palabras, como mis
hermanos querían que fuera: una decoración que canta, baila,
cotiza en francés y se desvanece delicadamente en cualquier salón
aristocrático .
Me preguntaba cómo se sentiría Lady Cecily acerca de sus "logros".
Aparte de la cama tipo trineo, vi un armario igualmente ornamentado, una
cómoda y un lavabo en el dormitorio de la joven. Sobre el tocador se encontraba
el "juego" habitual: peine de anillo, peine y cepillo en relieve plateado , espejo de
mano, botellas de agua de tocador de vidrio tallado , peinado. Eché un vistazo al
armario, examinando la ropa habitual de un

señorita aristocrática: trajes de mañana, vestidos de tarde, vestidos de


visita, trajes de domingo , vestidos de noche , traje de montar, traje de
ciclista, traje de tenis, ad infinitum. "¿Se ha averiguado qué vestía lady
Cecily en el momento de su, ah, partida?"
"Sí, señora. Parecería que ella. . . " La criada se sonrojó. —Estaba
vestida para dormir, señora. No falta nada más ".
"En efecto. ¿Dormía en su
cama? "Sí, señora."
Una ventana daba a la parte trasera de la casa y la otra daba a un lado.
"¿En cuál de estos se colocó la escalera?"
La criada señaló la que estaba en la parte trasera de la casa, fuera de
la vista de la calle. "¿Y la ventana se encontró abierta?"
"Sí, señora."
"¿Se abrieron algunas ventanas o puertas en la planta baja?"
"No, señora. Las puertas de la planta baja estaban cerradas con llave y
barrotes, y las ventanas se abrieron ".
"¿Pero estas ventanas no fueron cortadas?"
"No, señora." La doncella sonaba como si se compadeciera de mi
ignorancia. "Para mejorar su salud, todos los miembros de la familia del
baronet duermen con la ventana ligeramente levantada, señora, en
invierno o en verano, señora".
No sorprende; Yo mismo me habían criado de la misma manera. La ventilación
fortaleció la determinación moral de la digestión y demás contra la enfermedad, y
protegió al personaje de la laxitud. Por lo tanto, incluso durante el clima más frío,
apto para helar la copa de dormir, una ventana tenía que dejarse abierta unos
centímetros.
"Entonces, alguien en la escalera de afuera podría haber
levantado la hoja de la ventana".
"Sí, señora."
"¿Y quedó así, abierto de par en par, con la escalera en el
alféizar?" "Sí, señora."
Retrocedí hasta el tocador de Lady Cecily, una habitación grande
prodigiosa con espejos, sillas, sofás, una cortina de fuego de bordado
(sin duda un logro de Lady Cecily), helechos en macetas en el ventanal y,
cerca de esa fuente de luz, el caballete y el caballete de Lady Cecily.
stand de arte.
Y, pensé, en ese momento, lo más importante: un escritorio con tapa enrollable .
Primero abrí el escritorio. "Algunas cartas se encontraron aquí,
¿entiendo?" "Sí, señora. La policía se los llevó, señora.
"¿Registraron este escritorio en busca de otros documentos?"
"¡No, señora!" La sirvienta parecía sorprendida. "Lady Theodora
descubrió las cartas y se las llevó a los oficiales".

En otras palabras, a ningún detective se le había permitido poner un pie en


estas habitaciones. "Así es", dije con aprobación mientras me sentaba en el
escritorio para echar un vistazo. Deseé fervientemente haber podido ver las
cartas en sí mismas, no sólo por
contenido, sino también para cualquier indicación que Scotland Yard haya
pasado por alto. "¿Los sellos postales estaban colocados de manera
extraña o invertidos?" Si es así, sugeriría un código.
"¡Las cartas no llegaron por correo , señora!" Volví a sorprender a la criada.
Probablemente el formidable mayordomo supervisaba toda la correspondencia
postal.
"¿Cómo es eso, entonces?" A mano, obviamente,
pero ¿de quién? “Nosotros, ah, no lo sabemos.
Señora."
Con la complicidad de uno de los criados, en otras palabras. Quizás esta
misma doncella, Lily de nombre. Y esa línea de investigación ya se había
agotado.
La superficie del escritorio estaba ocupada por un exquisito juego de
escritura, tintero y plumas estilográficas, portalápices y abrecartas todo de
jade. En los cajones, junto con el habitual papel secante, limpiaplumas y
demás , encontré el material de oficina con monograma de la señora y varias
barras de lacre de distintos colores: rojo para correspondencia comercial,
azul para constancia en el amor, gris para amistad, amarillo para los celos,
verde para animar a un amante tímido, violeta para las condolencias. Pero
solo la barra gris de cera parecía muy usada.
También en los cajones encontré la libreta de direcciones de Lady
Cecily , bien guardada con la letra pequeña y curvilínea de una señorita
aristocrática. Encontré varios otros periódicos: listas de la compra,
recordatorios de obligaciones sociales, exhortaciones morales en torno
a las letras del alfabeto, ese tipo de cosas.
Mucho más importante, encontré una pila de diarios.
¿Lady Cecily llevaba diarios? Los volúmenes cubiertos de seda
estaban equipados con pequeños candados.
"Sí, señora."
Pero los candados se habían roto. "¿La policía miró estos?" "¡No,
señora!"
"Lady Theodora, entonces?"
"Sí, señora. En el espejo, señora ".
"¿Le ruego me disculpe?" Pero mientras hablaba, tomé uno de los libros, lo abrí y
me quedé boquiabierto con la letra que contenía. Grande, infantilmente sencillo y
todo inclinado hacia la izquierda, completamente diferente a la escritura a mano
de la libreta de direcciones y otros documentos, no tenía sentido para mí hasta
que me di cuenta de que estaba escrito de derecha a izquierda, sus palabras iban
de derecha a izquierda incluso con sus letras. invertido, de modo que b se parecía
a d.
"¡Qué peculiar!" Exclamé. Levantándome, sostuve el diario abierto hacia
un espejo de pie, en el que podía leer fácilmente,

terriblemente frío. Llevo no menos de nueve enaguas

Como cifra, no valía la pena molestarse en escribir al revés.


"¿Por qué diablos escribió ella de esa manera?"
"No lo sé, señora".
"¿Alguna vez la viste
hacerlo?" "No, señora."
Como cualquier sirviente leal, por supuesto que no había visto nada.
Había ocho diarios, todos ellos en la misma escritura extraña hacia la
izquierda, sin cambios durante un período de años. Decidiéndome por
el diario más reciente, el único con páginas en blanco al principio, en
realidad, ya que los diarios se habían escrito de atrás hacia adelante,
me volví hacia la última (primera) entrada y luego la acerqué al espejo.
y leer.
2 de enero - Estoy terriblemente aburrido. ¿Cómo puede alguien hablar de
las resoluciones de Año Nuevo cuando ninguna cantidad de buenas
intenciones parece aliviar el sufrimiento en este mundo? ¿Y cómo charlar
de perfumes y fiestas, volantes y escotes y zapatillas de baile cuando las
calles se llenan de huérfanos y niños pobres que apenas tienen trapos para
ponerse, ni zapatos para los pies? ¿Mientras sus padres no encuentran
trabajo y sus madres trabajan dieciséis horas al día en los molinos? ¿Y
mientras yo, para ser presentado a la Reina, practico caminar hacia atrás sin
tropezar con un tren de nueve pies ? La mía es una vida sin ningún
propósito que valga la pena, sin valor, vacía de sentido.

¡Difícilmente los sentimientos de una joven a punto de fugarse con su amante


secreto!

Con la mente llena de conjeturas, dejé que Lily reemplazara los


elementos del escritorio mientras yo cruzaba la habitación para ver qué
había estado dibujando Lady Cecily últimamente.
En su caballete encontré un pastel inacabado y de tamaño
insuficiente de un paisaje rural, que ya se estaba convirtiendo en una
masa informe de mancha color caramelo . Encima de su puesto de
arte yacían sus pasteles.
Roto. Rosa, melocotón, verde pálido, aguamarina, azul cielo, lavanda,
marrón empolvado, todo roto en pedazos irregulares.
Más interesante.
Abrí el cajón de su puesto de arte, y descubrí lo que uno podría esperar: lápices,
goma de borrar, tinta china y bolígrafos de arte todavía en su caja, y no en una
caja.
- barritas de carbón. Colillas, más bien, con puntas desafiladas, ensuciando todo
el contenido del cajón con pólvora negra como el hollín manchaba la ciudad de
Londres. Cantidades

de carbón había por todas


partes. Usado para nudos.
Parpadeé al ver el toque de pastel en el caballete, ni una pizca de negro en
ninguna parte. Miré las paredes y las encontré inocentes de cualquier obra
de arte oscura. Después de cerrar el cajón, me acerqué a donde la criada
estaba ordenando el escritorio.
"Lily, ¿dónde están los dibujos al carboncillo de Lady Cecily?"
"¿Carbón?" Moviendo los artículos de jade del juego de escritura de la
dama de un extremo al otro del escritorio, ella no me miraba. "Estoy
seguro de que no tengo ni idea, señora".
Estaba igualmente seguro de que lo hacía, pero era inútil decirlo. En
cambio, imaginando dónde pondría las obras de arte si no quisiera que
nadie las viera, volví al dormitorio de la dama y comencé a mirar detrás de
los muebles.
Detrás de la cómoda y del armario podía ver hojas de papel grueso,
bastante grandes, apoyadas contra la pared.
"Lily", llamé, "será mejor que me ayudes a sacar esto, a menos que
quieras que los manche".
Silenciosamente, hoscamente, la chica se acercó y me ayudó a empujar los
muebles a unos centímetros de las paredes, para que pudiera alcanzar detrás.
Tomando los papeles por los bordes, los llevé a la otra habitación para mirarlos a
la luz.
Uno a uno los coloqué sobre el caballete, donde su tamaño eclipsaba
al del pastel.
No solo su tamaño. Su ... apenas sé cómo explicarlo. Su
temperamento, podríamos llamarlo. Nada podría haber sido más
diferente a los borrones de color rosa azulado que habían sido
enmarcados para colgar en las paredes. Estos dibujos al carboncillo
estaban hechos con trazos negros pesados, afilados y directos,
sorprendentemente sin suavizar por ningún sombreado.
Pero los sujetos fueron aún más impactantes.
Niños escuálidos y sucios jugando en una cuneta debajo de un
tendedero colgado de peces muertos.
Mujeres sin sombrero de pie bajo una farola por la
noche para coser. Un hombre sin afeitar recogiendo
colillas de puros.
Una familia italiana cantando por centavos.
Un niño descalzo arrodillado sobre los adoquines para lustrar botas de
caballero. Una mujer harapienta con un bebé enfermizo "vendiendo"
cerillas de puerta en puerta.
Y muchos más.
Gente de las calles más pobres de Londres.
Personas representadas con tanta audacia, con tanta seguridad, con tanta
honestidad sin pestañear que

no podría haber sido hecho por la imaginación. Alguien que nació para
ser artista los había visto para dibujarlos. Conocí esa sensación de
conexión ardiente entre los ojos, el corazón y la mano. Un artista
inspirado había mirado a estas personas.
Con pasión.
Mientras los miraba con pasión.
Varios de los dibujos mostraban a ancianas hambrientas dormitando
en los escalones del asilo. Los más pobres de los pobres, estos
"rastreadores" o "dosses" rara vez encontraron la fuerza para moverse.
Yo los conocía.
Y, evidentemente, también lo
hizo Lady Cecily. ¿Pero cómo?
CAPÍTULO SÉPTIMO

"DR. RAGOSTIN SE CONTACTARÁ CON USTED DISCRETAMENTE


—le dije a Lady Theodora— con sus pensamientos sobre el
asunto.
Fue una suerte que “Dr. Ragostin ”fue para suplir los pensamientos,
porque los míos estaban en un lío peor que la canasta de hilo más
enredada que jamás haya existido. De todo el nudo gordiano agarré sólo
una hebra, seguramente una gris, otra indicación de que lady Cecily no se
había fugado. Si su correspondencia secreta con el hijo del comerciante
se hubiera convertido en un romance apasionado, habría utilizado un
arco iris de lacre diferente al gris. No, ella había escrito sus cartas solo
por amistad.
No se había marchado por amor, sino por alguna otra razón.
Lo cual, intuí, tenía algo que ver con sus extraños diarios. La
escritura del espejo.
Y algo, aunque no podía ni imaginarme qué, algo que ver con
sus extraordinarios dibujos al carboncillo.
Estos últimos eran tan poco femeninos y perturbadores, tanto en su
atrevida ejecución como en su elección de temas, que los había vuelto a
poner detrás de los muebles del dormitorio y no se los había mencionado
a Lady Theodora. Todavía no, si es que alguna vez. Sin embargo, quería
llevarme los diarios.
“Solo para mis ojos”, le aseguré a la señora cuando tuve la oportunidad de
hablar con ella en privado. Al reportarme a su camerino, la encontré ocupada con
los niños más pequeños, dos niños pequeños y una niña retozando por su
habitación como cachorros mientras ella inspeccionaba a una niña algo mayor en
busca de pelo peinado, orejas limpias, etcétera. El rostro de la niña me recordaba
mucho a Lady Cecily, tal como la había visto en los retratos fotográficos que Lady
Theodora me había mostrado durante el té. De hecho, todos los niños, incluida
Lady Cecily, se parecían mucho a su madre.
- boca generosa, ojos brillantes e inteligentes.
Lady Theodora ahuyentó a los jóvenes Alistair para que volvieran al
cuidado de su institutriz cuando entré, y me hizo señas para que me
sentara cerca de ella.
"Yo mismo leeré los diarios", le expliqué después de hacer mi
solicitud, "e informaré al Dr. Ragostin en los términos más discretos de
cualquier indicación que pueda encontrar".
"Los he revisado", respondió Lady Theodora, "y no encontré nada que
pareciera dañino, pero por supuesto, si cree que puede ayudar, ¿los
cuidará al máximo?"
Le aseguré que lo haría, recordando justo a tiempo de pedirle también una

retrato de Lady Cecily para que “Dr. Ragostin ”pudo ver cómo era la
señorita desaparecida. Además, copié el nombre y la dirección del hijo
del comerciante con el que Lady Cecily se había estado comunicando, en
caso de que “Dr. Ragostin ”deseaba interrogarlo.
Al partir, lady Theodora me abrazó y me besó en la mejilla con la más
inesperada fuerza de sentimiento.
Por lo tanto, me sentí bastante desgraciado, como un fraude
vergonzoso, cuando tomé un taxi de regreso a la oficina del Dr. Ragostin.
Dr. Ragostin esto, Dr. Ragostin eso; Era un mentiroso, y encontrar a esta
chica perdida dependía de ... ¿yo? ¿Un advenedizo fugitivo de catorce
años? Es cierto que la mitad de los empleados domésticos y los
peones de Londres tenían mi edad o menos, y es cierto, también, que
cualquiera de nosotros que cometiera un crimen sería encarcelado,
juzgado y ahorcado junto con Jack el Destripador si la policía lo
encontrara. - pero no teníamos derechos, ninguno, ni siquiera el derecho
al dinero que ganábamos, hasta que cumplimos veintiún años.
Legalmente, a los catorce años todavía no existía. Entonces, ¿quién
demonios me creía que era, Enola Ivy Holmes Meshle, Sra. Ragostin, para
intentar el monstruoso engaño que era mi vida?
Tales eran mis pensamientos mientras me deslicé por la entrada secreta a
la habitación cerrada donde me transformé de nuevo en Ivy Meshle. Mi estado
de ánimo moderado duró el resto de la tarde hasta la noche, cuando regresé a
mi alojamiento con la fotografía de la ventana de Lady Cecily y los diarios
arreglados, como si hubiera estado comprando, en un paquete de papel
marrón atado con una cuerda.
Después de que la señora Tupper me proporcionó una comida de
arenque guisado con chirivías (lo más inútil para alguien que intenta
engordar) me retiré a mi habitación, me acomodé en calcetines calientes
y una bata, me instalé en mi sillón junto a la chimenea, y con la ayuda de
un espejo de mano comencé a leer el diario más reciente de Lady Cecily.
El contenido no era en absoluto lo que cabría esperar de la hija de un baronet.
No encontré nada sobre los paseos en faetón de los domingos en Hyde Park, las
vacaciones en la playa, las compras por Regent Street, la última moda en
sombrerería, o incluso la mención de un vestido nuevo. Tampoco encontré relatos
de sus diversiones con sus amigos.
En cambio, las entradas fueron en su mayoría reflexiones problemáticas:
. . . Se habla mucho sobre la Ley de Pobres, los “pobres que merecen” versus
los que no lo merecen. Los desafortunados que han sido cegados, lisiados,
etcétera por causas ajenas a ellos, son considerados dignos de ayuda caritativa,
pero todos aquellos que son físicamente capaces, dice papá, deben ser
moralmente deficientes, perezosos y no merecedores de consideración; los
mendigos deberían seguir siendo sacados de la ciudad como es costumbre, o
bien ir al asilo. Pero si el trabajo es un bien tan grande, ¿por qué entonces el
asilo

¿castigar a sus reclusos con cenas de gachas finas después de sus


largas horas de trabajo lo más duro posible?

. . . El darwinismo social y la supervivencia de los más aptos


sostendrían que no existe la categoría de pobres “merecedores”.
Aquellos que se han mostrado incapaces de mantenerse a sí mismos
deben dejarse en paz mientras la Naturaleza sigue su curso,
eliminándolos, dando paso a una raza humana superior. ¿De qué los de
las clases tituladas, supongo, somos ejemplos? ¿Porque podemos citar
a Shakespeare, tocar Chopin en el piano y mantener nuestros guantes
limpios mientras tomamos el té?
¿Y los bebés? En su mayor parte, las personas afectadas por la pobreza
que sucumben al proceso selectivo de Darwin ya se han reproducido.
Según esta forma de pensar, ¿deberían los bebés también ser
abandonados para morir?

. . . los Grandes Deslavados del East End no son intelectualmente capaces


de organizar sindicatos y marchas, declara papá; alguna influencia externa,
muy probablemente extranjera y enemiga, debe ser la culpable de los
disturbios, y la policía está plenamente justificada en sus cabezas
ensangrentadas para detener cualquier levantamiento más serio y posterior.
No niega que los trabajadores del molino viven en nidos de fiebre
inadecuados para los cerdos y se afanan hasta caer, como galeotes bajo los
látigos de capataces desalmados, pero no parece sentir que se merezcan
nada mejor. No parece sentir que sean personas como nosotros en
absoluto. Es tan difícil para mí sentarme y juntar mis manos en mi regazo,
sonreír dulcemente y escuchar. . .
Después de leer esto y mucho más, todavía me consideraba un
fraude, porque mi cerebro cansado, aunque simpatizaba con el punto
de vista de Lady Cecily, no podía hacer nada práctico.
El sueño, decidí, era necesario. El sueño tejía el enmarañado
desorden del cuidado, para citar a Shakespeare. O, en este caso, el
sueño ordenaría mi mente de canasta de hilo .
Así, sin admitir que tenía miedo, me excusé de aventurarme con el
hábito y la capucha negra esa noche. En cambio, me fui a la cama.
Despertar lo que pareció un momento después, descubrí que
era de mañana.
De alguna manera, mientras había dormido tan profundamente, algo
inusual para mí, el embrollo en mi mente se había solucionado un poco,
de modo que se me presentó un hilo de razonamiento, así:

Había venido a Londres; Había visto a los pobres de Londres; Me


había sentido impulsado a ayudarlos.
Lady Cecily, por la evidencia de sus dibujos al carboncillo, también lo
había visto. Todavía no sabía cómo había sucedido este encuentro tan
irregular, ni sabía si había sucedido antes o después de que ella
cuestionara las entradas del diario, pero de alguna manera (y debo
averiguar cómo) la joven se había paseado entre los pobres de Londres.
¿También se había sentido impulsada a ayudarlos?
¿Quizás se había ido de casa por su propia voluntad?

Al instalarme en mi oficina para "trabajar" como Ivy Meshle, leí los


periódicos de la mañana. Al no encontrar comunicación con mamá, tiré
las noticias del día al fuego y luego llamé para pedir el té.
Mientras tanto, en un estado de ánimo contemplativo, saqué el retrato
fotográfico de Lady Cecily y un fajo de papel de carta. Refiriéndome al retrato,
dibujé rápidamente una imagen de la dama. Luego, guardando la fotografía,
dibujé su cabeza de perfil, recordando otras fotografías que había visto de
ella, combinando esos recuerdos con mis observaciones de su madre y
hermanos y hermanas, todos los cuales se parecían mucho entre sí. Una y
otra vez dibujé a Lady Cecily, sin galas aristocráticas, solo su rostro, desde
varios ángulos hasta que comencé a sentir que la había conocido en persona.
En lo profundo de mi trabajo, no había notado que Joddy entrara a la
oficina con mi té. Sin darme cuenta de la presencia del niño, salté cuando
su voz aguda habló desde detrás de mi hombro: "¡No sabía que pudieras
dibujar así!"
No era su lugar para comentar, pero afortunadamente me tomó un
momento de sorpresa recuperar el aliento antes de decírselo. Y en ese
momento volvió a hablar. —La conozco —declaró, dejando la bandeja del
té y luego señalando mis retratos de Lady Cecily con su dedo índice
rechoncho enguantado en blanco .
Ridículo. No es posible que ...
Espere un minuto.
"¿En efecto?" Traté de no mostrar lo interesado que estaba, porque
como cualquier sirviente, se hundiría en un caparazón si lo interrogaba
con demasiada dureza. Mantuve mi tono cuidadosamente neutral.
"¿Cuál es su nombre?"
“No sé 'er al igual que . La he visto en algún lugar, eso
es todo. "¿Dónde, por favor dime?"

"No lo recuerdo".
Me giré para observarlo. Allí estaba, con la mirada perdida, como si
tratara de recordar un sueño.
"¿Estaba en un carruaje?"
Sacudió la cabeza lentamente, luciendo desconcertado, antes de recordar
sus modales. —No, mi ... no, señorita Meshle. Ella estaba parada en una
esquina, como ".
"¿Dónde? Piccadilly, Trafalgar Square, Seven
Dials? "No lo sé."
“Bueno, entonces, ¿haciendo qué?
¿Compras?" “No, no lo creo. . . "
Incierto.
Mi paciencia comenzaba a agotarse, me quejé: "¿Vendiendo
fósforos?" Una idea ridícula, porque solo los mendigos vendían
cerillas.
Pero, luciendo levemente sorprendida, Joddy murmuró: —Partidos. Huelga."
Muchacho con cabeza de frijol , por supuesto que uno encendía una cerilla para
encenderla. Restricción
de poner los ojos en blanco y tratar de mantener mi impaciencia fuera de
mi tono, intenté otra pregunta. "¿Qué estaba usando?"
Por supuesto que no respondió a lo que le había preguntado.
"Ella ha puesto algo en una canasta", dijo.
Al igual que la mitad de la población de Londres, pensé, y la otra mitad tenía
algo en un túmulo. La gente común vivía de un centavo en la mano a un
pastel en la boca, la mayoría de ellos, sin una nevera para guardar la comida o
una estufa para preparar la cena, comiendo los desechos de hollín que
compraban a los vendedores ambulantes, los pobres viviendo de los pobres.
“¿Algo en una canasta? ¿Qué?" Pregunté, completamente sorprendido y un
poco sarcástico, porque seguramente el chico de cerebro de pulgas tenía que
estar equivocado. "¿Pudines de Roly-poly ?"
—No, señorita Meshle, nada de eso. Creo que fueron
papeles ". "¿Crees que viste a esta chica vendiendo
periódicos ?"
Debería haber mantenido la boca cerrada, o al menos, mi tono bajo
mejor control.
"No, mi ... um, no, señorita Meshle". Asustada hasta convertirse en
estupidez, Joddy ya no serviría de nada.
De hecho, después de algunos intentos más, descubrí que no se
podía sacar nada más de él. "Que hará. Gracias, Joddy ".
Después de que se fue, murmuré varias cosas traviesas en voz
baja y luego descarté el episodio de mi mente. El frustrado y
confuso chico probablemente había visto a otra chica bonita.
Bebiendo mi té y, lo admito, admirando mi propia obra de arte durante
unos minutos antes de quemarla en el fuego, seguí reflexionando sobre
el asunto de la desaparecida Lady Cecily.

Descarté la absurda idea de que se había fugado, por las razones ya


mencionadas, ¡y también porque difícilmente se hubiera ido en camisón!
Más bien, en preparación para una escapada tan romántica, habría
estado esperando con su vestido más atractivo.
Pero suponiendo que su escapada, en lugar de ser romántica, hubiera
involucrado a cualquiera de los barrios más pobres de Londres, bueno, la esencia
seguía siendo la misma: no habría ido en camisón. Tal vez hubiera escondido
alguna ropa más humilde para sí misma, y hubiera escondido el camisón para que
pareciera ...
¿Qué? ¿Que un secuestrador la había sacado de la cama?
¿Y bajado por la fuerza por una escalera? Disparates. Imposible, en mi
experiencia con las escaleras.
¿Se había colocado la escalera en su ventana como una persiana?
Si se había ido sola, ¿cómo había viajado? ¿Alguien la había ayudado?
Tenía demasiadas preguntas y pocas
respuestas. Luego volví a tocar el timbre.
"Joddy", le dije al chico de botones cuando apareció, "ve a
buscarme un taxi". La señorita Meshle iba de compras.
Pero no en ninguno de los establecimientos que frecuentaba
normalmente. Hice que el taxi, que costaba seis peniques por milla, me
dejara en la estación de tren más cercana, mucho menos costosa, ya
que tenía que viajar una pequeña distancia, a una parte del norte de
Londres, donde quería visitar un determinado establecimiento
comercial: Ebenezer. Emporio de Finch & Son.
Al salir del tren en la estación de St. Pancras, una confección
arquitectónica espumosa si alguna vez vi una, caminé unas pocas
cuadras. Como Ivy Meshle, una oficinista corriente cuya falda, aunque
ocultaba decentemente sus tobillos, no se arrastraba por la tierra, atraía
miradas lascivas en lugar de miradas. Esta vez los caballeros con
sombrero de copa no se fijaron en mí, y nadie sugirió que sería culpa mía
si sufría algún daño, pero los empleados masculinos se miraron con los
ojos desde las puertas de las tiendas y un vagabundo de clase
trabajadora me habló: " ¿Cómo lo haces, cariño? ¿Qué quieres? Detente y
charla un poco ".
Fingiendo que no lo había escuchado, sin siquiera una mirada pasé
junto a él. Gracias a Dios que no siguió, como se sabía que había
sucedido. De hecho, una chica descuidada que caminaba por los
suburbios disfrutaba de más paz que cualquier mujer decente en las
calles de la ciudad. Encontré necesario ignorar varias otras plagas
masculinas antes de finalmente espiar mi destino.
Al acercarme a Ebenezer Finch & Son Emporium, sentí que mis ojos se
ensanchaban, porque nunca había visto ventanas de arco tan espaciosas
flanqueando la puerta de una tienda, o tantas formas de vestidos de latón pulido
sobre las que se exhibían los últimos estrechos.

modas con cinturón. En, debo añadir, el más sorprendente de los colores de origen
químico. Caminar adentro proporcionó un shock aún mayor a mi sensibilidad.
Uno debe
Entiendo que comprar, tal como yo lo conocía, consistía en entrar en el
pequeño y oscuro establecimiento de una papelería, o en un boticario, o en un
pañero, por ejemplo, y decirle al hombre de traje negro oxidado detrás del
mostrador qué deseaba de su mercancía particular, a la que llevaría un artículo
de almacenamiento o bien retirar un pedido. Ir de compras era lógico y
aburrido. Pero este Ebenezer Finch & Son Emporium, brillantemente iluminado
a gas incluso durante el día, estaba tan lejos de ser aburrido que detuvo el
funcionamiento lógico de la mente. Su mercancía ostentaba, atraía, distraía,
aturdía. En las paredes paneladas y las encimeras de madera barnizada e
incluso colgando del techo se exhibía una asombrosa variedad de artículos:
rollos de tela y adornos; sombreros, guantes y chales; herramientas y
candados; juguetes de madera y soldaditos de plomo; cubiertos de cocina de
todo tipo; cubos y regaderas; gorras y delantales y percheros de hierro forjado ,
figuritas de porcelana, artículos de fantasía, flores y cintas, guirnaldas de
encaje y gasa: era como si me hubiera metido en un remolino ocular.
Al principio, saturado de color, brillo y aleteo, apenas podía entender lo que me
rodeaba. Era como si dondequiera que mirara, algo brillante intentara robar mi
principio vital como el reloj de un mesmerista parpadeando en su cadena. Pero
haciendo un esfuerzo de voluntad para resolver el espectáculo que tenía ante mí,
comencé a notar que diferentes categorías de artículos se almacenaban y
mostraban en diferentes áreas atendidas por diferentes empleados, muchos de
ellos mujeres, vi con alivio.
- detrás de mostradores que parecían extenderse por una milla. La tienda
era necesariamente bastante grande, y apenas podía llamarse tienda; de
hecho, esta fue mi primera experiencia de lo que llegó a conocerse como
una "tienda por departamentos".
Me preguntaba qué les haría la exposición constante a este lugar a
quienes trabajaban aquí. Los sombrereros se volvieron locos y los
pintores se envenenaron; los trabajadores de las fábricas de algodón se
atrofiaban si no enfermaban y morían; este "emporio" también me
parecía de alguna manera insalubre. ¿Cómo podría afectar tal plétora de
cosas bonitas, si no al cuerpo, sino a la mente?
En un lugar destacado, justo dentro de la puerta, se exhibía un retrato
fotográfico del propietario, Ebenezer Finch & Son. Una vez que logré
controlar mis pensamientos desbocados, estudié este parecido con
interés, no tanto en Ebenezer Finch como en Son.
Alexander Finch.
Hijo de tendero de fama descarada, presunto seductor de Lady Cecily Alistair.

CAPITULO OCTAVO

DENTRO DE LA FOTOGRAFÍA ORNATAMENTE ENMARCADA, parecía


bastante ordinario; de hecho, tan indescriptible como para dar la impresión
de que uno lo había visto antes en alguna parte. Un efecto sin duda
producido por el vacío de expresión que se requiere para mantener una pose
para una cámara.
Vagando más lejos en las profundidades caleidoscópicas de la tienda, miré a
mi alrededor, aparentemente en busca de algo para comprar, pero en realidad al
Sr. Alexander Finch.
Quería evaluarlo. Llegar a alguna conclusión sobre su carácter.
Adivinar el grado de su participación, si la hubo, en la desaparición de
Lady Cecily.
Quiso la suerte que lo encontré casi de inmediato, porque una voz
fuerte e intimidante llamó mi atención. "¡Alexander, un mono podría
vestir mejor las ventanas!"
Mirando hacia la fuente de esta declaración gramatical, localicé una
oficina - más bien un asunto de pulpo, con tubos neumáticos de
pago y recibo corriendo hacia ella desde todas las áreas de la tienda -
evidentemente la oficina del propietario, elevada en la esquina más
alejada del emporio. A través de sus grandes ventanales,
presumiblemente destinados a vigilar el comercio, pude ver a Ebenezer
Finch arengando a su hijo.
“. . . una especie de colores que uno esperaría de un anarquista que
grita, ”el padre estaba fanfarroneando mientras apuñalaba con un dedo
acusador a su hijo. "Haz que los cambien por algo más elegante de
inmediato".
"Sí señor." De pie con las manos cruzadas frente a él, el joven Finch no mostró
la menor emoción, ni siquiera un rastro de rojo enojado en su rostro.
"Pero no debes poner un pie ni una pulgada más allá de la puerta,
¿me oyes?" "Sí señor."
"Acelera el asunto y dime cuando hayas terminado". Despedido,
el Sr. Alexander Finch asintió y salió de la oficina.
Al dar algunos pasos rápidos, logré encontrarme con él al pie de las
escaleras con barandillas de bronce que conducían al piso principal de
la tienda. Casi sin aliento, me dirigí a él: “Disculpe, señor Finch. . . "
"¿Puedo ayudarla, señorita?" Deteniéndose para mirarme, parecía bastante
agradable y servicial. Tal vez un poco elegante. Llevaba anteojos polarizados en el
interior. Y en lugar del habitual atuendo sobrio de un empleado, llevaba un
pañuelo azul pavo real con un alfiler de herradura, un chaleco gris plateado con
botones blancos y gemelos muy elegantes; de hecho, el suyo era el equivalente
masculino de la moda pero barata

ropa que adornaba a la señorita Meshle. Si fuera un seductor, tal vez


mostraría algún interés en mí ...
Disparates. Cualquier comparación conmigo no era justa para Lady
Cecily, que no era un personaje de jirafa .
Le dije a Alexander Finch, “Señor, me encuentro bastante
desconcertado por un establecimiento tan palaciego adornado con tal
variedad de mercancías, y me pregunto si podría mostrármelo. . . " Luego
dejé que mi voz se convirtiera en un murmullo que solo él podía oír. Lady
Theodora Alistair me envió a hablar contigo.
Mi corazón se aceleró mientras miraba para ver cómo reaccionaba.
Pero apenas reaccionó, mostrando solo el más leve destello de
sorpresa, de la cual se recuperó rápidamente, cayendo en mi farsa. "Si
simplemente camina por aquí, señorita, estaré encantado de ayudarla".
Me condujo de regreso a la tienda, más allá de un mostrador donde una
atractiva dependienta estaba parada detrás de unas manos de madera tallada
absurdamente incorpóreas que mostraban guantes, más allá de otro donde
una mujer solterona exhibía juegos de hogar de hierro fundido a marido y
mujer; Pasaron varios más, hasta que llegó a uno donde estaba una esbelta
joven trabajadora. A ella le dijo: "Desaparece".
Aunque su tono era bajo y neutral, ella huyó con los ojos muy abiertos sin
una sonrisa ni una palabra, ¿con miedo? Pero tal vez esa era su actitud
habitual con él. Después de todo, ella era una joven de ojos saltones y él era
el hijo del amo.
Él mismo deslizándose detrás del mostrador ahora vacío , el Sr.
Alexander Finch me dijo: "Aquí tenemos la última moda en calzado de
mujer".
Habría atraído la atención, como ve, apareciendo de mala reputación, si
simplemente me hubiera parado y hablé con él. Pero podíamos conversar
sobre una encimera, ya cualquier espectador le parecería que estaba
atendiendo estrictamente a los negocios, esperándome.
No perdí el tiempo. "Lady Theodora está tomando el asunto en sus
propias manos", le expliqué, o ficticé, "para ver qué puede lograr el bello
sexo, de una manera no oficial, al buscar a la desaparecida Lady Cecily".
“Muy bien. ¿Algo para la primavera, dices? Abriendo algunos de los
muchos cajones profundos debajo y detrás del mostrador, sacó una
bota de color beige con un tacón delicado, una de color gris perla que
abrochaba la parte delantera en lugar de los laterales y una marrón con
cordones.
Las botas eran de excelente calidad y bastante bonitas, pero sólo fingí
mirarlas cuando le dije: “Sin duda, le parece una tontería, pero Lady
Theodora cree que debemos intentarlo. Verá, la policía no ha sido de
ninguna ayuda ".
“Yo diría que no. Todo lo que hacen es mirarme, y mi padre está tan
enojado conmigo que no me deja salir por la puerta ".
Dijo esto tan imperturbablemente como había dicho cualquier otra cosa. Hasta
ahora tuve

no percibió nada de él, ninguno en absoluto, ni para bien ni para mal.


"¿Vives en casa con tus padres?" Pregunté por falta de una
pregunta mejor.
"No, me quedo con los otros empleados".
Sin duda en un dormitorio encima de la tienda.
—Bueno, entonces tienes un respiro de la irritación de tu padre. ¿Por
qué está enojado contigo?
"Porque me olvido de mi lugar, como él lo llama, y trato a la gente de la
misma manera". Hizo un gesto hacia una silla de madera curvada
colocada en mi lado del mostrador. "¿Le gustaría tomar asiento, mi
señora?"
"¡Oh no!" Me senté bastante abruptamente, porque mis rodillas se
debilitaron. "No soy - no tengo - un título así"
"Bueno, la calidad de tu discurso dice que tampoco eres lo que
pareces ser".
Aunque no tenía título de nacimiento, ciertamente no era alguien que
se presentara en la corte, era la hija de un escudero y, como tal, un
miembro de la nobleza, uno que no trabaja por dinero. Y mi acento, si no
mi ropa, delataba mi rango. Sentado con la boca al aire, me regañé
internamente: debo tener más cuidado. Por eso había decidido que la
Hermana nocturna debía ser muda, porque mi voz distintiva podría
delatarme.
Al mismo tiempo comencé a comprender por qué Lady Cecily podría haber
entablado correspondencia con este joven. Debajo de su exterior suave había
una gran cantidad de inteligencia y, y algunas otras cualidades menos
definibles.
De hecho, por un momento me sentí bastante incómodo cuando se
apoyó en sus codos y me estudió a través de sus anteojos polarizados,
lo que me hizo difícil ver sus ojos o leer su expresión.
Justo cuando comencé a alejarme de su escrutinio, el joven casi
sonrió. Por un momento, hubo un destello de comprensión,
conocimiento o triunfo, en su sonrisa. Dijo: “Creo que nos hemos
conocido. ¿Puedo preguntarle cómo se llama?
"Ciertamente puedes preguntar", le dije, controlando mi tono lo mejor que pude.
Pasó un momento antes de que comprendiera que no respondería. Luego pareció
abandonar el tema por completo. "Personalmente, siento que
los cordones de las botas son muy superiores a los botones", comentó,
levantando la bota color canela. "Evitan el tedio de un gancho de botones y
moldean el cuero más de cerca a la extremidad del usuario". Lo que no debería
haber sido deseable o necesario, si las extremidades inferiores no fueran para ser
vistas, después de todo, un vistazo de vez en cuando, como este joven
El hombre lo sabía bastante bien, aunque me sentí un poco extraño al escucharlo
insinuar eso. Mientras hablaba, tiró de los cordones para demostrar su función,
para todo el mundo.

como una sirvienta que tira de los cordones, dando a la bota una cintura
de avispa donde debería haber estado un tobillo.
Apenas miré. "En efecto." Mi atención permaneció en su rostro
redondo, inexpresivo y con gafas. "Y si soy una dama, ¿te
considerarías un caballero?"
“Solo mi punto. Este país está loco por valorar a las personas según
sus títulos ". Continuó colocando los cordones de la bota marrón. "¿Por
qué un supuesto aristócrata ocioso debe ser considerado más un
caballero que cualquier miembro ahorrativo, sobrio y trabajador de la
clase trabajadora?"
Mientras decía estas escandalosas tonterías, sentí la pasión
debajo de su exterior frío.
Sin saber a dónde podría conducir, pregunté con cautela:
"¿Entonces, estás a favor de la democracia?" Sorprendente, si es
así, incluso para alguien que había sido criado por un sufragista.
Pero él respondió: "Desprecio todas esas etiquetas". De hecho, casi se
burló, dejando la bota bronceada, que ahora parecía estrangulada con sus
propios cordones. "No encasillo a nadie, me haré amigo de nadie", (dijo con
bastante crueldad), "y si alguien necesita ayuda, lo ayudaré, ya sea que sea
una fregona o ..."
La forma en que se interrumpió me dio una pista. "¿Lady Cecily necesitaba ayuda?"
Su voz dura bajó, si no exactamente suavizándose. "Se pinchó la llanta
en su bicicleta, eso fue todo, cuando yo estaba haciendo recados en la
mía, y le reparé la suya con mi equipo, y comenzamos a hablar".
"¡Alejandro!" rugió una voz masculina cercana.
El joven en cuestión levantó la delicada bota de color beige . "Para hacer
un pedido, señorita, todo lo que necesita hacer es enviarnos un trazo de su
pie derecho -"
El Sr. Ebenezer Finch apareció a la vista, despotricando: "Alexander, te
lo dije, oh". Se interrumpió con bastante descortesía. "Veo. Estás
ayudando a un cliente ".
Qué extraño, pensé, que mientras el padre era tan colérico, el
hijo parecía tan estoico. Más que estoico. Casi de madera.
Después de que su padre se fue, sin reconocer la interrupción en lo más
mínimo, el joven me dijo: “Lady Cecily era una chica seria. Ella había estado
leyendo Das Kapital y discutimos la explotación de las masas ".
Das Kapital ? Había escuchado susurros sobre el libro: se consideraba
impactante, no, más allá de impactante, nada agradable en absoluto, simplemente
deplorable. Sin embargo, como ocurre con muchos de estos temas que se
mencionan solo en matices, por ejemplo, "vida de mala reputación"
- No tenía la menor idea de lo que era, en realidad.
Sin embargo, el Sr. Alexander Finch no parecía necesitar mi
comprensión para seguir hablando. Lady Cecily consideró nuestro
encuentro de lo más fortuito. Quería que le mostrara el proletariado ".
¿Proletariado? ¿Un edificio gubernamental, quizás?
“No sólo los domésticos, los empleados y los artesanos, sino las
verdaderas masas de forrajes de fábricas oprimidas y trabajadoras ”,
prosiguió Alexander. “Naturalmente, le agradecí. Mantuvimos
correspondencia, y durante un período de tiempo ... "
"¡Oh!" Interrumpí.
"Le ruego me disculpe, ¿pasa algo?"
"De ningún modo." Había exclamado porque ahora veía cómo se habían
creado los dibujos al carboncillo de Lady Cecily. "La llevaste al distrito de los
muelles, al asilo, a St. Giles y al mercado de pescado de Billingsgate".
"¿Cómo lo supiste?" Vi una insinuación de un ceño fruncido en su
frente que hasta ahora había permanecido tan suave como un queso
nuevo. “Sí, exactamente así. Iba a andar en bicicleta con sus amigos,
organizaba un encuentro conmigo y yo la acompañaba para ver cómo
vive la mayoría de las personas en esta ciudad mundialmente famosa ".
Marx. Lo recordaba ahora. Un hombre espantoso llamado Karl Marx
había escrito Das Kapital . "¿Lady Cecily era marxista ?" Susurré,
porque esto no se podía decir en voz alta.
"Ya te lo he dicho, no tengo ningún uso para esas etiquetas". El
desprecio del joven hacia mi capacidad intelectual se manifestó
claramente.
—Mis disculpas —dije dócilmente, porque mi educación como la vergüenza
de la familia Holmes me había acostumbrado bastante a que me despreciaran.
(Literalmente, en este caso, mientras yo estaba sentado en la silla de madera
curvada y Alexander Finch estaba detrás del mostrador). “Lamento molestarlos
con tantas preguntas.
Déjame preguntarte esto: ¿Por qué Lady Cecily deseaba ver al, ah, proletariado?
“Por qué, para la educación que no podría obtener en otro lugar, por supuesto. Ella
hizo un sinfín de preguntas. ¿Por qué había tantas casas de empeño? ¿Por qué la
lechera llevaba un burro detrás de ella? ¿Qué eran los "goteos" y de dónde
procedían? ¿Por qué los niños hacían cajas de bandas y las mujeres pobres
cosían sacos de arpillera? “Pero ella debe haber querido este conocimiento por
alguna razón. Que eran ella
planes? "
Su tono, aunque todavía bastante tranquilo, se volvió bastante
menos agradable. "Para convertirme en un chivo expiatorio, por el
aspecto de las cosas".
No es la respuesta que esperaba. "¿Qué quieres decir?" "¿Qué podría ser
más sencillo?" Él imitó mi consternación. "Ella se ha ido
en algún lugar, mientras yo asumo la culpa ".
Más bien impotente, sugerí: "Quizás no se dio cuenta de que te
culparían".
"¿Por qué la escalera, entonces?"
Me senté en silencio, sabiendo muy bien por qué la escalera: para que la familia
de Lady Cecily, consciente de ella solo como una niña que dibujaba pasteles
azucarados, pensara que se había ido.

con un joven seductor y tonto.


Mientras que, en realidad, una joven que lea a Marx podría ser capaz de
cualquier cosa. Le pregunté al Sr. Alexander Finch, “¿Pero ella no confió en usted
en absoluto? Tienes
¿Alguna idea de adónde ha ido?
"No sé nada de nada de eso", dijo el joven, colocando las botas de
modo que formaran una línea recta que cruzara la encimera, "pero lo
que creo es que ella salió por la puerta principal y puso esa escalera
allí ella misma ".

CAPITULO NOVENO

EN MI CAMINO DE REGRESO A ST. ESTACIÓN PANCRAS Paré en una


librería. “ Das Kapital, de Karl Marx”, le dije al corpulento caballero detrás
del mostrador.
No se movió; de hecho, parecía haberse convertido , como varios
desgraciados de cuentos de hadas , en piedra, a excepción de su
boca, que se abrió y cerró varias veces.
"Te aseguro", le dije, "que después de haberlo mirado brevemente,
tengo la intención de cubrirlo con tapete y usarlo como tope de puerta".
Su boca se asentó en una línea de desaprobación antes de
hablar. "¿En la traducción al inglés, señorita, o en el alemán
original?"
"En inglés, por supuesto". ¿Parecía un erudito? ¿ Soné como uno? Oh,
cielos, debo tener más cuidado de controlar mi acento aburguesado,
con el que Alexander Finch me había twitteado.
No sabía en absoluto qué pensar de Alexander Finch. Había podido leer
muy poco en su rostro, pero sus modales eran extraños a veces. Nunca
del todo impropio, sino sutilmente peculiar. Sin embargo, sentía simpatía
por él, sujeto como estaba al temperamento de su padre; Admiré su
estoicismo y aprecié su disposición para hablarme con franqueza. Me
atrajo su teoría de que Lady Cecily se había ido por la puerta principal y
había colocado una escalera engañosa en su propia ventana; era el tipo
de cosas que habría hecho.
Sin embargo, al salir de la librería con mi pesado paquete, sentí que
no había aprendido mucho.
Y después de escanear porciones de Das Kapital esa noche en la
privacidad de mi alojamiento, sentí que, excepto por haber aprendido lo
que era el “proletariado”, es decir, la gente común, aparte de eso, sabía
bastante menos que antes. Lady Cecily, ¿convertida al marxismo
después de leer este libro? Había estudiado con interés Hobbes, Darwin,
incluso El martirio del hombre de Winwood Reade , pero Marx ... debo
admitir que Marx me hizo dormir.
Muy bien. Me desperté a la mañana siguiente preguntándome qué clase de
intelecto poseería lady Cecily para poder apreciar una basura tan enrarecida.
Y lo que, considerando algunas de sus declaraciones bastante
impactantes, Alexander Finch había estado leyendo.
Y si lady Cecily había salido por la puerta sola, ¿qué se había puesto,
adónde había ido y con qué propósito?
Pero todas esas preguntas volaron de mi mente sin resolver mientras me
sentaba en mi oficina a sorber el té de la mañana y miraba los periódicos, en mi
opinión personal.

columna de la Gaceta de Pall Mall Vi lo siguiente:

245255 33151545 3315 4445154144 12432445244423 335144155133


21245215 45353424222345 333545231544

Cogiendo papel y lápiz, garabateé el alfabeto en líneas de cinco letras


y luego me puse a trabajar.
245255. Segunda línea, cuarta letra, I. Quinta línea, segunda letra, V.
Quinta línea, quinta letra, Y.
HIEDRA.
Que era para mí!
Trabajé febrilmente. Totalmente descifrado, el mensaje decía: IVY
CONOCEMOS PASOS MUSEO BRITÁNICO CINCO ESTA NOCHE MADRE.
Oh.
Oh!
¿Tan rápido, tan repentino, así de simple, para volver a ver a mi
madre? Sentí como si mi corazón se hubiera detenido.
Y con la misma rapidez comenzó de nuevo, golpeando fuerte y rápido
como un tambor de regimiento, mientras una espesa papilla de emociones
en conflicto se agitaba a través de mí. Amaba a mamá. La odiaba Ella me
había abandonado. Ella me había rescatado. Ella no me amaba. Pero ella me
había dado la libertad, deslizándome una gran cantidad de dinero y también
por la forma en que me había criado. Su obstinada independencia, su firme
defensa de los derechos de las mujeres ...
Espera un minuto.
IVY ME CONOCE PASOS MUSEO BRITÁNICO CINCO ESTA NOCHE
MADRE. ¿El museo británico? ¿Esa institución despreciada? Mamá
odiaba a los británicos
Museum por sus continuos insultos a las mujeres eruditas. “Steps British
Museum” parecía un lugar muy improbable para que ella eligiera para una cita.
Y en ese momento, en el momento en que la duda entró en mi mente,
descubrí que, a pesar de las emociones contrarias, quería ver a mi madre.
Anhelado. Intenté desesperadamente creer en el mensaje de todos modos,
diciéndome a mí mismo que mi madre simplemente había elegido el Museo
Británico porque era un lugar de encuentro conveniente, ubicado en una
zona respetable de la ciudad.
Pero al mismo tiempo, casi podía escuchar su voz recordada
dentro de mi cabeza que me conjuraba, Enola, piensa.
Pensé.
Y mis pensamientos no proporcionaron consuelo. Este mensaje no usó
nuestro código de flores de ninguna manera. Mamá no habría dicho
"encuéntrame", habría hecho alguna referencia al pimpinela escarlata o al
muérdago, ambos

símbolos de larga data de una cita. Ella no habría dicho "Madre". En


cambio, habría dicho "tu crisantemo", refiriéndose a mamá.
Conclusión ineludible: ella no había publicado este mensaje en el
periódico.
Pero todavía quería creer que debía haber sido mamá. ¿Quién más
podría haberlo hecho? Oh, no.
Yo sabia quien.
Y pensando en él, mi hermano demasiado inteligente , necesitaba
decir algo bastante travieso. "¡Oh, mis estrellas y ligas !"
Tal era mi grado de perturbación que era difícil mantener la presencia
de ánimo. Me las arreglé para reunir ese valioso artículo lo suficiente
como para escanear el resto de los anuncios personales en todos los
periódicos. En caso de que realmente haya algo de mamá.
Por supuesto que no. De hecho, fue demasiado pronto; las misivas
anteriores habían tardado una semana o más en llegar. Aunque no tenía
idea de cómo o dónde pasaban el invierno los gitanos, me imaginé a
mamá en algún lugar lejano del campo, necesitando tiempo para recibir
sus publicaciones por correo, descifrar mi mensaje, consultar los
horarios de los trenes y publicar una respuesta.
Y como llegaría a Londres en tren, ¿no me habría pedido que la
encontrara en alguna estación de tren o cerca de ella? Seguro que lo haría.
Museo Británico, farsa. Quienquiera que hubiera colocado ese
anuncio tenía en mente sus propias consideraciones, no las de
mamá.
¿Quien? Humph. Sabía bastante bien que era Sherlock.
Aunque me tomó unas horas, y un dolor de cabeza, plantear la hipótesis de
cómo podría haber ocurrido este giro perturbador de los acontecimientos,
luego decidir qué hacer.
Afortunadamente, la excelente secretaria del Dr. Ragostin había mantenido la
dirección del Dr. John Watson.

A primera hora de la tarde, tomé un taxi hasta el consultorio de ese


digno médico y me encontré con que me dejaron salir frente a una
modesta práctica y residencia en una calle lateral del noroeste de
Londres.
Un paje a quien Joddy podría haber emulado por sus modales me llevó a
una sala de espera pequeña y un poco destartalada y me dijo que el médico
no estaba en ese momento, pero que debería regresar pronto, porque sus
horas de consulta comenzaban a la una. El reloj abatible de la esquina
marcaba un cuarto para esa hora. Me alegré de esperar.
Cuando el reloj dio la una, una anciana corpulenta con bocio y un
comisario uniformado cojeando se unieron a mí en la
sala de espera. Sin embargo, me dejaron en la del médico
sala de consulta en primer lugar.
Como su sala de espera, era pequeña y estaba un poco gastada en
la tapicería y las cortinas.

“Señorita, um. . . " De pie detrás de su escritorio para saludarme, el


doctor de ojos amables me reconoció, pero no pudo ubicarme.
"Señorita Meshle, de la oficina del Dr. Ragostin".
"¡Señorita Meshle!" Su sonrisa iluminó su rostro por lo demás común,
haciéndolo positivamente encantador. "Siéntate." Me indicó que me
sentara en la silla del paciente y volvió a sentarse detrás de su escritorio.
"¿Y qué puedo agradecer por este inesperado placer?"
Sus modales eran tan abiertos y amistosos que creo que me sonrojé.
Hubiera adorado a este hombre por padre.
Hasta ese momento, aunque a menudo había pensado en lo agradable que
sería tener un amigo o, o una familia, supongo, no una familia excéntrica y
dispersa, sino una familia real que pasaba las tardes leyendo en el salón,
todavía no me había dado cuenta de que lo haría. Me ha gustado tener un
padre. Mi propio padre había fallecido cuando yo tenía cuatro años y hasta
ese momento no lo había extrañado especialmente.
Pero lo hice ahora.
"Yo, um, tengo miedo, es decir, no debo tomar mucho de su tiempo", le
dije al Dr. Watson, titubeando un poco por la sorpresa ante mis propios
sentimientos. "Dr. Ragostin, ah, revisó su caso y, um, me envió para
hacerle una pregunta ".
"Por todos los medios. Estoy encantado de saber de su interés. Ayer
mismo me decía a mí mismo que debía pasar por su oficina y preguntar.
. . pero ahora aquí estás. Por favor, continúe ".
"Dr. A Ragostin le gustaría saber si el señor Sherlock Holmes ha estado
siguiendo ciertas cifras en las columnas personales de la Pall Mall Gazette .
“Holmes siempre lee las 'columnas de agonía' en todos los
periódicos importantes”, respondió Watson.
“Sí, pero ¿alguna cifra en particular? ¿Notó algo en su escritorio, por
ejemplo, cuando lo visitó?
“Oh, sí, pero eso no tiene nada que ver con el periódico. Cifras, sí, pero
era un librito delicado, hecho a mano, con flores de acuarela pintadas.
No es en absoluto el tipo de cosas en las que uno esperaría encontrar a
Holmes trabajando. Más como el hobby de una dama. Holmes me gritó
bastante cuando traté de verlo más de cerca ".
Fue como había temido. Sintiéndome un poco débil, cerré los ojos.
¿Señorita Meshle? Sé que dijiste que no estás aquí para consultarme
como médico, pero ... ¿estás enfermo?
"Sólo un terrible dolor de cabeza, Dr. Watson".
Un verdadero dolor de cabeza. El "hobby de la dama" tenía que ser mi libro de
cifrado, creado por mamá y entregado en mi fatídico decimocuarto cumpleaños
para que sus mensajes secretos pudieran decirme dónde estaba escondida su
atesorada fortuna. Eso

fue, de hecho, mi recuerdo más preciado de mi madre. Pero mi primer


día en Londres, un asesino me lo había robado mientras estaba
inconsciente, y pensé que se había perdido y desaparecido para siempre.
Ahora, sin embargo, vi lo que debía haber sucedido: cuando el inspector
Lestrade de Scotland Yard había ido a arrestar a Cutter, había registrado la cabina
del barco. Había encontrado este pequeño folleto florido, lo suficientemente
incongruente en un lugar como el que se lo había mostrado a su amigo Sherlock
Holmes. O quizás el gran detective había estado allí para la búsqueda y había visto
el artículo en cuestión él mismo.
Y había reconocido la letra de su madre.
Entonces, así fue como mis hermanos supieron de mi bienestar
financiero . Después de resolver los cifrados, Sherlock debe haber hecho
ciertas averiguaciones o investigaciones en nuestro hogar de la infancia
común, Ferndell Hall.
Al mismo tiempo, muy probablemente había deducido una conexión
con las cifras que había visto en las columnas personales de la Pall Mall
Gazette , cifras que mencionaban "crisantemo" y "hiedra". Es casi seguro
que también los había resuelto. Había estado escuchando a escondidas,
por así decirlo, las comunicaciones entre mamá y yo.
Y ahora había colocado su propio anuncio para tenderme una trampa.
"Señorita Meshle". El Dr. Watson parecía preocupado. "No te ves nada bien".

Después de tomarme el pulso y preguntarme qué había comido para el


almuerzo, el buen doctor me dio un bromuro y me hizo acostar en el
catre de su sala de exploración mientras él consultaba con sus otros
pacientes. Quizás pasó una hora antes de que asomara la cabeza y
preguntara: "¿Mejor?"
Tirando la manta de punto con la que había cubierto mi persona
completamente vestida, me senté para hablar con él. "Mucho mejor,
gracias, Dr. Watson". Ésta era la verdad. La hora de descanso me había
dado tiempo para recordar el rostro de mi madre y su dicho habitual:
“Enola, te irá bastante bien por tu cuenta”, y así calmarme.
Y tomar una decisión.
Y formular un plan.
Para lo cual necesitaba estar en posición antes de las cinco, y ya
eran más de las tres.
El Dr. Watson se negó a aceptar honorarios por mi consultoría .
Agradeciéndole profusamente, me fui, caminando hacia la
parada de taxis en la esquina.
"Baker Street", le dije al taxista.
Una vez dentro del vehículo de cuatro ruedas, corrí las persianas. Luego,
mientras me balanceaba por el tráfico de Londres, quité de mi personaje tanto de
Ivy Meshle como pude. Me quitó mi sombrero de paja barato, que necesariamente
sacrifiqué, metiéndolo

debajo del asiento de la cabina. Se quitó la feria, pero falso franja de rizos
sobre la frente, que puse en el bolsillo, y mi “moño”, estibado de manera
similar. Se quitaron las orejeras de cristal verde, el collar "gargantilla" y
otras chucherías. De mi pecho, donde como he dicho guardaba una
variedad de artículos útiles, saqué un pañuelo, que até sobre mi cabeza
ahora sin adornos. Cerré mi manto para cubrir la mayor parte de mi
vestido. Sin embargo, dejé en mis mejillas y fosas nasales los
dispositivos que las estiraban en una forma más completa.
Al levantar las persianas, miré con interés, viendo el alojamiento de mi
hermano por primera vez, mientras el taxi me pasaba al trote por el 221 de
Baker Street: solo otra puerta numerada en una pared común de tiendas y
residencias, un lugar lo suficientemente común como para albergar un edificio
tan extraordinario. persona como Sherlock Holmes.
Pero esperé hasta que hubiéramos pasado la siguiente esquina
antes de golpear el techo para indicarle al taxista que se detuviera.
Una vez en marcha, caminé de regreso hacia el número 221 en el lado
opuesto de la calle, esperando no tener que estar de pie en el frío por
mucho tiempo. Además, me preguntaba cuál era la mejor manera de
quedarme sin ser notado. Con un tiempo tan helado, había menos gente
de lo habitual, aunque los vendedores de periódicos todavía gritaban
para ganarse la vida: “'Un asesinato horrible en Whitechapel; ¡Lee todos
los detalles!" Y los pescaderos empujaban sus carretillas: "¡Frescas y
errantes, ostras vivas, buccinos!" Y toda envuelta en un largo
impermeable, una pobre mujer trató de vender bagatelas de una canasta:
"¡Naranjas, cordones de botas, novedades!"
Me detuve a ver qué tenía. Aparte de las naranjas antes mencionadas, que
mejor podrían haber sido llamadas “marrones” y cordones de botas, ofreció
una cantidad de limpiaplumas, hechos con los retales habituales de tela pero
no en los cuadrados habituales; tenían la forma astuta de flores y mariposas.
"Inteligente", comenté, tocando uno. "¿Los coses tú mismo?"
"Eso sí, señora, aunque mis ojos se han quedado casi ciegos por el
trabajo".
Había estado trabajando a la luz de las velas, de la hoguera o tal vez
incluso de noche, bajo una farola, pobrecita, por falta de mejor
iluminación.
Sosteniendo un limpiaplumas de algodón azul con forma de pajarito, le
pregunté: "¿Cuántos has vendido?"
"No es lo que me gustaría, señora". Sus labios agrietados temblaron;
de hecho, los dos estábamos temblando de frío. "En las calles elegantes,
donde la gente no perdería ni un centavo o dos, los policías me
ahuyentan, lo hacen".
"¿Así que vives por aquí?"
"No, señora. En Southwark, señora, pero nadie los quiere allí ".
Debería pensar que no. Southwark, al otro lado del Támesis, se
entregó a teatros de mala reputación, juegos,
hostigamiento de osos y cosas por el estilo.

Y una vez que la mujer regresara a Southwark, era probable que


nadie que viviera en Baker Street la volviera a encontrar.
Le dije: “Te daré una guinea por todo, con canasta y todo. Y te
cambiaré mi manto por tu impermeable ".
Me miró boquiabierta, pero tuvo el buen sentido de no hacer
preguntas. Ella se fue regocijada, vistiendo mi manto, con una buena
suma de dinero en el puño, y yo me fui en su impermeable, cargando su
canasta y llorando con un acento apropiadamente cockney, "¡Naranjas,
cordones de botas, novedades!"
Una buena artimaña, y necesaria, porque subí y bajé por esa cuadra de
Baker Street durante tres cuartos de hora completos (¡y de hecho vendí dos
limpiaplumas!) Antes de ver a Sherlock Holmes salir de su alojamiento.
No con un traje de caballero, por supuesto. En su camino para
capturarme, o eso creía, se había disfrazado lo suficiente para que yo no
lo notara ni lo reconociera hasta que fuera demasiado tarde. Por lo
tanto, se levantó como un obrero común con un cinturón de cuero
alrededor de su abrigo, una camisa de franela y un gorro de tela debajo
del cual su cabello caía sobre su frente.
Caminando hacia el Museo Británico, pasó a mi lado sin mirarme.
Aparte de dejar colgar el copete, no se había hecho nada en la cara, y
con una punzada en el corazón vi que sus facciones de halcón , de
hecho, se veían pálidas y angustiadas, como había dicho su amigo
Watson.
Silencioso, sufriendo un extraño dolor interior, lo vi
pasar. Respiré hondo y lo solté de nuevo.
Luego seguí adelante.
Haciendo una pausa en la tienda de una verdulería, dejé mi canasta
y con el pie la empujé hacia una caja que sostenía una exhibición de
manzanas. Luego compré una rodaja de cebolla.
Caminando hacia el número 221, lo oculté en mi pañuelo y lo sostuve
cerca de mis ojos, que rápidamente comenzaron a llorar.
Muy bien.
Ya, en esta cruel época del año, las calles estaban en sombras. Sin duda
mi hermano había elegido esta hora para favorecer su plan. La oscuridad
estaría cayendo cuando Sherlock llegara a los escalones del museo donde
...
Oh, mamá, ¿y si me equivoco terriblemente? ¿Y si estás ahí
esperándome después de todo?
La cebolla en mi pañuelo resultó innecesaria. Con este pensamiento,
comencé a llorar.

CAPITULO DÉCIMO

UNA MUJER MAYOR CON UNA Blusa y falda SIMPLES Y RESPETABLES


respondió a mi llamada, luciendo sorprendida pero no horrorizada al
encontrarme llorando en la puerta.
"¿Está el señor Sherlock Holmes?" Pregunté entre sollozos. Me había
olvidado de hablar con un acento (“Señor Olmes”) acorde con mi
apariencia, pero por mis lágrimas quizás ella no se dio cuenta.
"Dios te bendiga, querida, acaba de salir". Envolviéndose con un chal
para hablar conmigo, la señora Hudson , de cabello plateado , demostró
ser un alma amable. Conocía a la casera, por supuesto, por los escritos
del Dr. Watson, pero recordé no llamarla por su nombre.
Me lamenté: "Pero, pero yo, debo verlo esta
noche". "No sé cuándo volverá, señorita".
“No - no me importa. Estoy en - tal problema. Esperaré."
"Pero pueden ser horas". Temblando a pesar de su chal, se retiró unos pasos
hacia la casa, preparándose para cerrar la puerta. "¿Por qué no vuelves más
tarde?"
“Voy a esperar. Gimiendo, me dejé caer en el umbral helado. “Dios te
bendiga, querida, no puedes esperar ahí. Te congelarás. Entra, entra ".
Como esperaba, ella me llevó arriba y me mostró a la sentada de mi
hermano.
habitación.
"Dios mío", murmuré, olvidándome de mí mismo en mi sorpresa por el
desastre; Nunca antes me había aventurado en un alojamiento de soltero. Yo
sabía, por supuesto, por los escritos del Dr. Watson, que habría tabaco (¡en la
punta de una zapatilla persa, nada menos!) Y un violín (instrumento y arco
colocados descuidadamente sobre una silla), letras ensartadas con una
navaja para la repisa de la chimenea, los agujeros de bala en las paredes, etc.
Pero me encontré mal preparado para lo que no había . Sin flores. Sin
almohadas de encaje. Sin faldas con volantes en las sillas.
Ser hombre, aparentemente, era carecer de la capacidad de ser mujer.
La Sra. Hudson chasqueó los libros y los papeles esparcidos por todas
partes. "Señor. Holmes es pulcro en su vestimenta y en sus hábitos
personales, si no en sus tareas domésticas ”, lo disculpó. “Es un
verdadero caballero. Cualquiera que sea su dificultad, él hará todo lo
posible para ayudarlo, fallará y no importa si puede pagarle o no ".
Sus palabras trajeron nuevas lágrimas a mis ojos, porque a pesar de
su engaño, quería creer toda la bondad de mi hermano.
"¿Le quito el abrigo, señorita?" Ella comenzó a levantarlo de mis hombros.
"¡No!" Apreté el impermeable a mi alrededor, ya que ocultaba el vestido
demasiado moderno de Ivy Meshle. “No,” corrigí, “gracias. Tengo frío."
"Bueno, señorita, tome asiento, entonces." La dulce alma vieja me quitó los
periódicos de un sillón cerca de la chimenea. Te traeré un poco de té. Ella salió
apresuradamente.
Tan pronto como ella cerró la puerta detrás de mí, me levanté de un
salto, cruzando tan silenciosamente como pude hacia el escritorio de
mi hermano, parpadeando con impaciencia las lágrimas de mis ojos. A
través del borrón, escaneé una pila de papeles, sin encontrar lo que
estaba buscando cuando los tiré a un lado.
En el escritorio, ahora despejado , solo vi la lámpara y los
útiles de escritura habituales.
El objeto de mi búsqueda podría haber estado en cualquier lugar de la
habitación, por supuesto, pero sentí que mi hermano, aunque arrojara su
violín sobre una silla, se ocuparía mucho de una pista importante. Probé
el cajón de su escritorio.
Bloqueado.
Metiendo la mano debajo de mi impermeable para sacar mi
broche, es decir, mi daga, inserté su hoja delgada como un estilete
en el ojo de la cerradura y sondeé el mecanismo allí.
Debo admitir que no carecía del todo de experiencia en este arte. Cualquier
niño emprendedor criado entre despensas y azucareras bien aseguradas
aprende a forzar cerraduras.
Con un clic, este cedió ante mí. Devolviendo mi daga a su escondite
como broche, abrí el cajón del escritorio.
Esperaba ver plumillas, papel secante, regla de madera, cosas por el
estilo. Nada de eso me vio a los ojos.
En cambio, el cajón enmarcaba una especie de viñeta de la peculiar vida de
mi hermano. Vislumbré un revólver, una caja de cartuchos, una pequeña
botella de un líquido transparente tirado de lado, una aguja y una jeringa
(como las que usaría un médico) en un estuche abierto forrado de terciopelo y
una delicada fotografía enmarcada de un mujer hermosa, un objeto de mucha
curiosidad para mí cuando tuve tiempo de pensar en ello.
Pero vi todas estas cosas sólo en la memoria; por el momento mi
atención estaba centrada en lo que había encima de la matriz.
Con dedos temblorosos lo agarré: el precioso librito de cifrados pintado a
mano y con letras a mano que mi madre había creado para mí. Lloré de nuevo al
verlo de nuevo. Pero no tuve tiempo de besarlo o abrazarlo ni nada por el estilo. Ya
escuché los pasos de la Sra. Hudson en las escaleras. Agarrando mi impermeable
a un lado, empujé el folleto de cifrado profundamente en mi pecho. Cerrando el
cajón del escritorio, di tres pasos suaves y rápidos de regreso a mi sillón y
acababa de sentarme con el impermeable envuelto a mi alrededor cuando la Sra.
Hudson entró con una bandeja.
"Tómese un poco de té, señorita". Ella sirvió y me sirvió esa bebida vital , y luego,
para mi consternación, se sirvió una "taza" y se sentó a guardar

mi compañía.
“¿Todavía tienes frío, querida? ¿Por qué no te deslizas esa
envoltura hasta los hombros para que puedas disfrutar de tu té?
Negué con la cabeza, sin tener ninguna dificultad para actuar como
una damisela incoherente, casi histérica en apuros (porque estaba un
poco angustiada), pero pensando: Esto no servirá. Quizás había
exagerado mi papel; ¿Y si la simpática Sra. Hudson planeaba mimarme
hasta que mi hermano regresara?
"¿Tienes un poco de pastel de nueces?" Ofreció un plato.
Sacudiendo mi cabeza de nuevo, vacilé, “N-no, gracias. Yo, eh, Sra. . . "
Justo a tiempo me detuve.
"Hudson, querido."
"Señora. Hudson, me pregunto si. . . " No se puede fingir sonrojarse,
pero no es necesario; Me sonrojé profusamente, porque realmente soy
una persona tímida. “. . . La naturaleza llama —murmuré. “Podría haberlo.
.."
"Oh, pobrecito, por supuesto." Dulce alma, se levantó de un salto.
“¿Puedes esperar unos momentos más? Debo ir, ah, encargarme de
eso ".
Sabía que el inodoro estaría ubicado en el extremo más alejado de la planta
baja, junto a la puerta trasera, para que tales “comodidades” interiores dejaran
entrar el hedor de la alcantarilla; uno no los quiere cerca de la cocina o del
salón. Y la Sra. Hudson necesitaba inspeccionar su estado, perfumarlo y
proporcionarle una jarra de agua caliente y una toalla limpia, antes de
acompañarme allí.
En el momento en que el sonido de sus pasos se desvaneció por las
escaleras, me puse de pie, me acerqué de puntillas a la puerta del alojamiento
de mi hermano y la abrí en silencio. Después de escuchar, sin escuchar nada
que me alarmara, me escabullí, dejando la puerta entreabierta detrás de mí
para no hacer un sonido innecesario al cerrarla. Trotando suavemente por las
escaleras, escapé por la parte delantera de la casa sin interferencias, porque
sin duda la Sra. Hudson todavía estaba ocupada tratando de complacer mi
muy vergonzosa petición. Probablemente escuchó la pesada puerta principal
cerrarse detrás de mí. Pero corrí, y no había mucha distancia hasta la
parada de taxis de la esquina .
El taxista miró con recelo una tarifa tan mal vestida , pero le arrojé un
soberano y me subí a su vehículo de cuatro ruedas. "¡El museo británico!"
Cualquier asombro o resistencia de su parte vencido por la moneda
de oro en su mano, obedeció de inmediato.
Tiré de la capucha de mi impermeable hacia adelante tanto como
pude para ocultar mi rostro. Con impaciencia, me enjugué las lágrimas
con las manos. (En algún lugar había perdido mi pañuelo, cebolla y
todo.) No más lloriqueos, me ordené; Estaba haciendo algo arriesgado,
incluso una tontería, y necesitaba mantener mi ingenio.
El taxi se detuvo en las escaleras del Museo Británico.

En lugar de salir, miré desde las sombras de la cabina. No tuve ningún


problema en espiar a mi hermano Sherlock apoyado en una de las
columnas del Renacimiento griego de esa venerable institución, fumando
un cigarrillo, la imagen de un holgazán sin valor. Muy probablemente
algún alguacil pronto lo pondría el collar y le diría que siguiera adelante.
En cuanto a mamá, no había ni rastro de ella. Si por casualidad el
mensaje hubiera venido de ella, si hubiera sido interceptado por Sherlock,
en lugar de haber sido originado por él, si mamá hubiera aparecido,
entonces obviamente mi hermano no estaría merodeando donde estaba.
Con un suspiro de alivio, sonreí. Había tenido razón todo el tiempo. Mamá
estaba a salvo en algún lugar del campo, y Sherlock estaba tratando de burlar
a su deshonrosa hermana menor. Cuando volviera a casa, descubriría quién
era inteligente.
El taxista había aparecido en la puerta.
"¿Pierda?" "Sigue adelante", le dije.
Toda esa noche, junto al calor de mi humilde hogar, guardé en mis
manos mi libro recuperado de cifrados. Qué felicidad, volver a ver esa
primera página familiar bordeada con los crisantemos dorados y rojizos
pintados a mano delicadamente de mamá alrededor de su manuscrito
ALO NEK OOL NIY MSM UME HTN ASY RHC. Y algo nuevo: En la página
que Sherlock había escrito a lápiz la solución, ENOLA MIRA EN MIS
CRISANTEMOS.
En la página siguiente, decorada con flores de viento, había impreso VEA
DENTRO DE MIS ANEMONES ENOLA. Y así sucesivamente - había resuelto el
cifrado ilustrado por la hiedra en la valla de estacas (ENOLA MIRA EN LAS
PERILLAS DE MI CAMA); de hecho, había descifrado todos los mensajes,
incluidos algunos que yo no había podido. Para una página decorada con
pensamientos: CORAZONES FÁCIL SEAN TUYOS ENOLA VER EN MI ESPEJO.
Con una punzada, me pregunté qué espejo y qué había encontrado mi
hermano detrás del respaldo del espejo: ¿tal vez no solo una suma de dinero?
Quizás una nota de mamá, expresando arrepentimiento, despedida o
preocupación, incluso ...
Me detuve lejos de la palabra amor. Mamá tenía cosas más
importantes que hacer. Ella era una mujer de carácter, intelecto y
principios. Sufragista, incansable en su dedicación a los asuntos
relacionados con los derechos del sexo justo. Un librepensador. Y un
artista. Un muy buen artista, como lo demuestran con cariño, o para
elegir otra palabra, las flores exquisitamente representadas que
adornan el librito en mis manos.
Aunque adoraba la obra de mamá, me encontré ahora poniendo mi atención
en las anotaciones de mi hermano. Los había escrito a lápiz con tanta ligereza
que yo podría haberlos borrado fácilmente, para que mi libro de cifrado
volviera a ser como mamá me lo había dado. Pero para mi sorpresa, descubrí
que quería mantener las intrusiones de Sherlock. Quería poseer algo de mi
hermano, aunque sólo fuera su

letras pequeñas y precisas debajo de las florituras artísticas de mi madre.


La escritura a mano dice mucho sobre una persona, en mi opinión, tanto
lo que se ve claramente como lo que puede estar oculto. Había estado
pensando en mi hermano Sherlock como el gran detective, incisivo y
autoritario, pero su letra era más pequeña que la de mi madre. No se
consideraba tan grande. De hecho, él podría ser un poco tímido a su
manera, como yo.
Aunque muy lógico. La fantástica letra de mi madre podría atribuirse al
temperamento artístico, pero de todos modos, pensé, mostraba sus
aspiraciones, su idealismo, sus sueños. Pero en la imprenta de mi
hermano: sin sueños. El suyo era el realismo desolador del científico.
Aunque, me advertí a mí mismo, en diferentes circunstancias, tal vez
una carta a un amigo, escrita en lugar de impresa, mostraría más
corazón. Las personas pueden tener diferentes caligrafías. Mira a Lady
Cecily.
Quizás no sea el mejor ejemplo. Sus caligrafías eran demasiado
diferentes. Sus notas y letras perfectamente modestas, correctas y
elegantes, por un lado, pero luego sus grandes, infantiles, garabatos al
revés por el otro.
Mano.
Y de repente, mientras yo descansaba medio adormecida ante mi
fuego, sin pensar en lograr nada o encontrar a alguien, me vino un
recuerdo del escritorio de Lady Cecily. Como si mi mente hubiera
deslizado una diapositiva en una linterna mágica, proyectando una
imagen, vi los encantadores útiles de escritura de jade de la dama.
Colocado a la izquierda.
Y recordaba con bastante claridad haber visto a Lily, la criada
demasiado fiel , luego mover el tintero, la pluma, etcétera, hacia la
derecha.
Un golpe de percepción me despertó de un tirón. Me senté muy erguido, mirando.
En mi propio tocador, su muy modesto cepillo para el cabello,
peine, tarro de crema para manos , etc., colocado en el lado derecho,
por supuesto, porque yo soy ... diestro.
Pero, ¿cómo se había colocado el juego de tocador con
relieve plateado de Lady Cecily ? "Oh, mis estrellas ", susurré.

CAPÍTULO UNDÉCIMO

"¡AGUA CALIENTE, SEÑORITA MESHLE!"


Asombrado de unas pocas horas de sueño por el bramido
demasiado alegre de mi casera , gemí en voz alta: Mis sentimientos de triunfo
con respecto a mi hermano Sherlock se habían desvanecido de la noche a la
mañana, reemplazados por el terror de las posibles consecuencias.
"Señorita Meshle, ¿está despierta?" Confundir a la anciana sorda, ella
no tenía, por supuesto, escuchó mi menos-que-civil de respuesta.
No me sentía inclinado a levantarme e ir a trabajar. Y uno pensaría
que podría haberme acostado en la cama, porque los términos del
empleo de la señorita Meshle con el Dr. Ragostin eran extremadamente
indulgentes; sin embargo, no podía dormir toda la mañana en mi propio
alojamiento sin despertar la curiosidad de mi casera.
"¡Señorita Meshle!" La Sra. Tupper llamó a la puerta.
"¡Dioses!" Murmuré maliciosamente para mí mismo antes de gritar en
voz alta: "¡Estoy despierto!" “¿Eh? ¿Estás levantado?"
"¡Si! ¡Gracias! ¡Señora Tupper!
Por supuesto, esa mañana sería un pudín de sangre para el desayuno.
Detesto el pudín de sangre. En ese y otros relatos, la señorita Meshle
informó que trabajaba con un estado de ánimo descortés.
Ayer (quizás afortunadamente) no había tenido tiempo para pensar
en mi hermano Sherlock, pero ahora me di cuenta del peligro que
presentaba, ya que sabía mucho más de lo que debería.
Como se evidencia en IVY MEET ME STEPS BRITISH MUSEUM, él
conocía mi nombre falso.
Sabía, había dicho el doctor Watson, que yo tenía dinero.
Sabía de mis comunicaciones cifradas con mamá y las había
descifrado.
Y lo peor de todo, en cualquier momento podría aprender mucho más
de su mejor amigo, el mencionado Dr. Watson. ¿Supongamos que mi
hermano cediera su rudeza con Watson y le confiara? ¿Y supongamos
que Watson luego le confesó a Holmes sobre su visita al Dr. Ragostin?
En el espacio de una simple conversación, Sherlock Holmes podría tener
su atención completamente enfocada en Ivy Meshle.
"¡Maldiciones!" Murmuré cuando entré a mi oficina. Maldiciones, maldiciones y
patrañas. Supongamos que los cuervos se vuelven blancos ". Sentándome junto
a la chimenea, aparté el miedo de mi mente, si no del todo de mi cuerpo
tembloroso. Tomando té, leo los periódicos de la mañana, repletos de todos los
horrores y conmociones habituales. Una anti-vacunación

La turba del East End había amenazado a la enfermera del distrito. Varias
trabajadoras de caridad habían sido arrestadas en Holywell Street por
distribuir material "pornográfico" sobre "controles preventivos" para el
parto. Una explosión de gas había violado una casa en Knightsbridge,
matando a tres sirvientes y causando gran angustia a la familia. Se
rumoreaba que los trabajadores portuarios celebraban reuniones
clandestinas de carácter subversivo. La agricultura continuó
languideciendo debido al maíz barato importado de América. Etcétera.
Pero aún no había noticias de
mamá. Confundir todo.
Hacía frío, me dije a mí mismo, que me hizo temblar. En el tiempo que me
había llevado revisar los periódicos, el fuego había disminuido
considerablemente. Los puse a todos en la rejilla, y en ese temporal
resplandor de calidez y triunfo, la mente sobre la materia, me dirigí a mi
escritorio. El hermano Sherlock podía ir, ir a, ir al frenólogo, y yo no podía
hacer nada con mamá, pero si quería llamarme perditoriano, sería mejor que
me pusiera a trabajar.
Tomando mi fajo de cartulina, rápidamente dibujé a lápiz varias pequeñas
imágenes de la hermosa cabeza de Lady Cecily. En uno de ellos dibujé un
sombrero de ala ancha muy elaborado ; en otro un gorro plano de “gitano”, en
otro un canotier de paja, en otro un sombrerito que sostiene un ramillete de
plumas como era la última moda, y en otro un chal sencillo. El fuego se apagó
de nuevo y la habitación se enfrió más y más; Me estremecí, mis dedos se
tensaron de modo que sostuvieron el lápiz con dificultad, pero seguí
dibujando. Representé a Lady Cecily con el pelo recogido en un moño y sin
sombrero, luego con un trapo de tela envuelto alrededor de su cabeza, y luego
con una gorra de sirvienta, con un peine que se levantaba en la parte posterior
de su cabeza como la cola de un reyezuelo. , con redecilla, y finalmente con
velo. Terminado para mi satisfacción, alcancé el timbre y soné.
"Joddy", le pedí cuando apareció ese chico ansioso, "¿podrías reavivar
el fuego, por favor?"
Saltó para hacerlo. Tomando asiento en el sillón, estirando mis manos
hacia las llamas de bienvenida, dejé mis bocetos en el escritorio donde
los vería cuando volviera de llenar el cubo de carbón.
Disimuladamente lo miré por el rabillo del ojo. Echó un vistazo a los
dibujos y luego se detuvo bruscamente, mirando fijamente, y después de
eso no importó que volviera la cabeza para mirarlo con interés, porque
toda su atención se había centrado en los bocetos.
Me levanté para estar a su lado. "¿Todavía la reconoces?" Yo
pregunté. Olvidándose por completo de sus modales,
asintió.
Dejé pasar su error para preguntar: "¿Cuándo
la viste?" "No lo sé, señorita Meshle".

"¿El año pasado?"


"¡No! Esta última semana o dos ".
“En la esquina de una calle. Con
una canasta ". "Si."
"¿Y qué estaba usando?"
Señaló la foto de una niña con un trapo enrollado alrededor de la cabeza.
"Ah", murmuré, tan sorprendida que olvidé más preguntas. De hecho,
me sentí bastante débil.
Lo que uno lleva en la cabeza, como ve, indica la posición de uno en
la sociedad con tanta seguridad como si uno llevara un cartel
alrededor del cuello.
Y en este caso, el letrero de Lady Cecily habría dicho "desesperadamente
pobre". Tanto para mi teoría que, como yo, ella estaba intentando ministrar a
Los indigentes de Londres.
En cambio, parecería que se había unido a las filas de los que
viven en la pobreza.

Varias horas después, con un dolman de cachemir sobre un costoso


pero sobrio vestido de visita de merino azul prusiano, “Mrs. Ragostin
”se acercó una vez más a la majestuosa residencia de Sir Eustace
Alistair, Baronet.
Pero en lugar de ir inmediatamente a la puerta, me quedé en la acera,
estudiando la morada del baronet. Mientras que las mansiones en el campo
tienden a extenderse horizontalmente, las del Londres abarrotado están
necesariamente construidas en un plano vertical, con la cocina en el sótano, el
comedor arriba (servido por un montaplatos), el salón arriba ( lejos del ruido y
la suciedad de la calle), los dormitorios en el piso contiguo, y luego la guardería
y el aula de los niños en el siguiente, y así sucesivamente hasta las
dependencias de servicio y el desván.
El dormitorio de Lady Cecily, lo sabía por mi visita anterior, estaba
ubicado en el nivel de los niños, justo debajo de las habitaciones de los
sirvientes.
Al estudiar la distancia desde ese piso hasta el suelo, negué con la
cabeza. Luego, recordando mi farsa de dama a tiempo para contener mi
habitual zancada de piernas largas, recorrí el costado de la casa para ver
si la situación de alguna manera se veía mejor desde atrás.
No fue así, por supuesto, y mientras yo miraba las ventanas de Lady
Cecily, varios criados asombrados se detuvieron en sus tareas al aire libre
para mirarme.
"¡Tú!" Imperiosamente, llamé a un criado que luchaba con baldes de
basura. "Ven aca."
Me obedeció instantáneamente, por supuesto, aunque no tenía ni idea de
quién era yo, porque yo había asumido los modales y la ropa de la clase
dominante.
Cuando se paró frente a mí, le pregunté más tranquilamente: "La escalera por la
cual Lady

Cecily se despidió, ¿dónde se guarda? Porque la escalera debe estar


necesariamente en las instalaciones. Nadie podía llevar una cosa así
por Londres de noche sin que se dieran cuenta.
Sin habla ante una pregunta tan franca sobre un tema tan prohibido, el
muchacho se limitó a señalar la cochera, que era lo suficientemente
grande como para haber proporcionado alojamiento a varias familias
menos bendecidas con las riquezas que la del baronet.
En el patio de carruajes había un hermoso carruaje que tres mozos estaban
puliendo. O lo había sido, hasta que mi advenimiento los dejó inmóviles.
Navegué hacia ellos. “Déjame ver esta escalera,” ordené.
Uno de ellos, presumiblemente él con la mayor presencia de ánimo, me
condujo al interior de la cochera y señaló hacia arriba, donde la escalera
descansaba sobre las vigas.
Una escalera de madera
muy sólida. En cuatro
secciones.
Cualquiera de los cuales hubiera sido bastante pesado para mí de
levantar, y casi imposible para mí bajar de su lugar de almacenamiento
sin ayuda.
Y los cuatro debían sujetarse y levantarse todos a la vez para llegar a
la ventana de Lady Cecily.
“Gracias,” dije, y me alejé como había entrado, sin explicación. Con
mis pensamientos en la especie de gruñido de canasta de hilo que
estaba llegando a encontrar habitual.
Después de hacer una pausa, respirar de manera disciplinada e invocar el
recuerdo del rostro de mi madre para estabilizarme, me acerqué a la puerta
principal y llamé. Sé tímido, me recordé a mí mismo mientras el mayordomo
fruncía el ceño me enfrentaba. La novia niña del Dr. Ragostin, hogareña, tímida
y terriblemente ingenua.
En ese momento fue bastante fácil para mí sentirme ingenua.
Esta vez lady Theodora me esperaba en lo alto de la gran escalera, recibiéndome
formalmente en el salón, lo que me dificultaba aún más comunicarle los
pensamientos más peculiares e irregulares que tenía en mi mente. Al igual que su
vestido de tres tejidos: corpiño de tafetán negro y cola sobre una falda de
terciopelo violeta drapeada para mostrar una enagua finamente plisada de seda
gris. Este disfraz, y su pesado collar de relucientes gemas negras, contrarrestaban
la palidez de su hermoso rostro. Por elaborado que fuera su vestido, sin embargo
por sus colores sentí como si ya estuviera de luto, como si su hija Lady Cecily
hubiera fallecido hace algún tiempo.
Con la cabeza erguida y una mirada fría en su rostro pálido, Lady
Theodora se puso de pie para saludarme, pero noté que en los pocos
días desde que la vi por última vez, se había vuelto sensiblemente más
delgada.
Cruzando la habitación hacia ella, en lugar de cualquiera de los corteses
preliminares habituales,

espetó, "¡No debe perder la esperanza, mi señora!"


Por un momento se puso rígida, pero luego su dignidad se derrumbó como
el hielo en un arroyo cuando las inundaciones primaverales lo rompen. "¡Oh,
señora Ragostin!" Dejándose caer, tomó mis manos y nos sentamos uno
frente al otro en un sofá, casi rodilla con rodilla. "Oh, mi querida Sra. Ragostin,
sé que debo seguir esperando lo mejor, pero ¿cómo puedo , cuando no ha
habido noticias de mi hija?" Se inclinó hacia mí aún más ansiosa, temblando.
"¿Ha encontrado el Dr. Ragostin algún rastro, alguna señal, alguna pista de mi
pobre Cecily perdida?"
Respondí con cautela. "Hay algunos indicios, tal vez".
"¡Oh!" Una mano voló a su garganta enjoyada mientras jadeaba por
respirar; por el bien de su vestido, hoy usaba una “cintura comprimida”.
Es decir, estaba bien atada y su miserable corsé hacía más difícil esta
conversación, para que no se desmayara.
"Dr. Ragostin consideró que una vez más debería ser yo quien te
entrevistara —murmuré—, en lugar de él mismo, porque el asunto es delicado.
"Sí, por supuesto. Estoy agitado, es decir, había comenzado a temer ... "
"Le aseguro que el Dr. Ragostin ha investigado el caso con
mucha asiduidad". "Por supuesto."
"Me ha pedido que te pregunte algo". "¡Cualquier
cosa!" Una vez más tomó mis dos manos.
Respiré hondo, lo que pude hacer, ya que usaba un corsé solo para
mantener los reguladores de la cadera y el realzador de busto en su
lugar.
Le pregunté: "¿Lady Cecily era zurda?"
Una pregunta bastante simple, uno pensaría. Pero no cuando se
dirige a un miembro de la aristocracia.
"¡Ciertamente no!" Lady Theodora se apartó de mi contacto. "¿Qué - yo
nunca - la hija de un baronet, zurda?"
Habiendo supuesto que podría ser así, me había preparado. Sin reaccionar
en absoluto a la conmoción erizada de Lady Theodora, su indignación,
murmuré en tono tranquilizador: "Por supuesto que ahora no , mi señora".
Una mentira, porque creí que la niña se entregó a su mano izquierda en la
privacidad de sus habitaciones. Pero cuando lady Cecily era muy pequeña,
no se puede esperar que un bebé se dé cuenta de las decoro, ¿verdad? ¿En
ese momento mostraba alguna tendencia hacia la zurda? "
La mirada de lady Theodora se apartó de mi mirada dócil pero
directa. Mirando la alfombra aterciopelada y florecida, murmuró:
"Quizás su enfermera podría haber mencionado algo por el estilo".
"¿Su institutriz lo comentó alguna vez?"
—Vaya, yo ... es difícil recordarlo ... si Lady Cecily fue alguna vez
zurda, por qué, la inclinación se le extrajo, por supuesto.

Esta fue una admisión de tal magnitud que envió escalofríos por mi
columna vertebral, y por ninguna razón que Lady Theodora pudiera haber
entendido. De hecho, dudo que yo mismo hubiera adoptado ese punto de
vista si no fuera por la extraordinaria libertad de mi propia educación.
Pero habiendo sido criado por una madre que creía en dejar las cosas en
crecimiento, me estaba imaginando cómo debió haber sido para Lady
Cecily: sus dedos de bebé habían sido golpeados cuando trató de usar la
mano "equivocada", los juguetes le quitaron la mano izquierda. mano y
colocada en su derecha, y oh, los regaños. Su mano izquierda podría
haber estado atada detrás de ella cuando llegó el momento de aprender
a escribir sus letras. A lo largo de su escolarización, a menudo le deben
haber golpeado los nudillos. O su palma izquierda podría haber sido
golpeada con una correa.
Y junto con estos tormentos restrictivos, había pasado por todos los
rigores habituales de aprender a ser un adorno para la sociedad de la
clase alta. Había caminado con un libro en la cabeza para una postura
perfecta. Había aprendido a bordar - con la mano derecha - y a ser “bien
versada en todas las artesanías” - con la mano derecha - ya dibujar
borrosos pequeños pasteles de colores dulces .
¿Pero podría ser que su mano izquierda escribiera pensamientos
grandes y oscuros en sus diarios? ¿Y su mano izquierda creaba
dibujos al carboncillo fuertes y rígidos?
Mi madre me había mencionado (parecía que había sido hace mucho
tiempo, esos días salvajes y libres de la infancia en Ferndell Hall, pero en
realidad fue hace menos de un año) ambos habíamos leído un nuevo
"chelín impactante", El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde, que le recordó
a mamá un estudio de la mente humana iniciado recientemente en
Alemania, donde los "alienistas" intentaron comprender mejor a los locos
mediante conceptos como "idée fixe", "personalidad dual" y similares. Ella
había demostrado una "doble personalidad" al doblar un retrato
fotográfico por la mitad a lo largo, directamente en el centro del rostro del
sujeto, y luego sostener cada mitad contra un espejo para que formara un
nuevo rostro sutil pero sorprendentemente diferente al original.
¿Podría ser que Lady Cecily tuviera doble personalidad? ¿Podría ser que
Lady Cecily que usó su mano izquierda fuera una persona completamente
diferente a la que usó su mano derecha?
CAPÍTULO DUODÉCIMO

Pasé el resto del día en un estado de ánimo deprimente. ¿Cómo he podido


ser tan estúpido? De alguna manera comencé pensando que
Lady Cecily podía hacer y haría las mismas cosas que yo. Tales como:
tener piedad de los pobres de Londres.
No es una suposición
válida. O huir.
Tampoco es una
suposición válida. O levante
una escalera grande y
pesada. Disparates.
La escalera, mi palabra, ¡fui un tonto! La escalera fue lo primero que
debería haber inspeccionado, y también debería haber pensado mucho
antes en las prendas que había visto en el guardarropa de Lady Cecily,
vestidos pequeños que había sido usado por una chica mucho más
elegante que yo. Qué ridículo haber creído jamás. Lady Cecily podría
haber puesto ella misma esa escalera en la ventana. Dudaba que pudiera
haberlo hecho, por mucho que quisiera.
Además, no tenía ninguna base para pensar que Lady Cecily quisiera.
No tenía ninguna razón para asumir que ninguna de sus ideas o
inclinaciones se parecían en lo más mínimo a las mías.
Estaba ciego.
¿Y me llamé perditoriano? Necesitaba hacerlo mucho mejor.
Necesitaba tomar mi mente descarriada en la mano, por así decirlo.
Aplica una lógica severa. Razona este asunto.
En consecuencia, tan pronto como llegué a la privacidad de mi
alojamiento esa noche, me senté con un escritorio portátil en mi
regazo y una vela se acercó a cada lado para hacer precisamente eso.
En papel.
Muy bien. Con respecto a la desaparición de Lady Cecily,
¿cuáles eran las posibilidades? Solo pude pensar en tres:
Ella se fugó
Ella escapó
Ella fue secuestrada

A favor de la fuga escribí:

Aspecto del mismo: la escalera en la ventana.

Correspondencia secreta con Alexander Finch


Reuniones secretas, lo mismo

En contra:

Ninguna mención en las revistas de la pasión consumidora, para


Alexander Finch o de otra manera
Uso exclusivo de lacre gris
La cama durmió en la
cama, ¿por qué?
No falta ropa de su guardarropa Dama
no encontrada con sospechoso
Alexander Finch, el objeto más improbable del afecto de una dama
Dudé sobre eso último por ser subjetivo en lugar de estrictamente
lógico, pero eventualmente lo dejé para poder seguir adelante.

Ella se escapó: A favor de:


Se sentía fuertemente acerca de los problemas sociales y de reforma,
hace referencia a sus diarios Mantuvo una doble personalidad, carboncillo
versus pastel
Rompió sus pasteles. Inferencia: ella ya no deseaba ser esa
persona Contra:
¿Quién la ayudó? Ella no podría haber puesto la escalera en la ventana
ella misma. ¿Por qué usar una escalera? Ella podría haber salido por la
puerta
¿Por qué dormía en su
cama? ¿Qué se puso
ella?
Hmm.
Aún sin sentirme mucho más sabio, intenté el mismo proceso de
razonamiento con la tercera posibilidad:

Ella fue secuestrada. En favor de:


Escalera a ventana. Necesario porque no hay acceso de otra manera
La cama durmió. Su sueño fue interrumpido.
No faltan vestidos. Ella fue tomada en ropa de dormir
Al imaginarme a Lady Cecily siendo arrebatada de su cama por un
villano a medianoche, me estremecí. Qué perfectamente espantoso. Y,
cuanto más lo pensaba, era posible; de hecho, más acorde con los
hechos que cualquiera de las otras hipótesis. Pero nuevamente, hubo
objeciones:

En contra:
¿Por qué no gritó? ¿O por qué nadie la escuchó?
¿Cómo pudo haberla bajado por la escalera?
¿Por qué fue elegida como víctima y por quién?
¿Por qué no ha habido demanda de rescate?
Con respecto a la primera objeción, podría explicarse diciendo que el
secuestrador, o los secuestradores, habían dejado a la dama
inconsciente antes de que pudiera gritar, tal vez mediante el uso de
cloroformo. Y en cuanto al rescate y la elección de la víctima, era
posible, sólo posible, que lady Cecily hubiera sido tomada con otro
propósito nefasto en el que prefería no insistir; de hecho, entendí
vagamente esta práctica llamada "esclavitud blanca". La idea parecía
terriblemente inverosímil.
Y es mejor descartarlo, porque ¿cómo, cómo pudo haber bajado a la dama
inconsciente por una escalera tan alta? Había escuchado que los bomberos
podían arrojar a las personas sobre un hombro y lograr un descenso corto de esa
manera, pero que incluso el hombre más fuerte intentara esto desde el cuarto
piso, qué riesgo. Temerario. De hecho, estúpido. ¿Por qué no la había llevado
simplemente por las escaleras?
Pero la evidencia mostró claramente que esto no se había hecho. Las puertas de
la planta baja habían permanecido cerradas y las cerraduras de las ventanas no
habían sido interrumpidas.
¿Quizás la había bajado de la ventana de su dormitorio con una
cuerda y una honda?
¿Con la escalera en el
camino? ¿La otra
ventana?
Difícilmente, ya que se colocó directamente sobre el área del
sótano con barandillas y un depósito de agua.
En cuanto a la ventana trasera, entonces, tendría que haber al menos
dos secuestradores, uno de los cuales tendría que bajar y alejar la
escalera de la ventana mientras el otro bajaba a la dama inconsciente,
luego la reponía para que el otro pudiera venir. abajo. Y luego tendrían que
llevarse su forma inerte.
Oh, qué absurdo. "Ellos"? Quiénes eran"? Y seguramente el alguacil
que patrullaba cada pocos minutos en ese vecindario acomodado
habría notado este tipo de sucesos elaborados .
Hasta aquí la severa aplicación de la lógica; lo llevó a uno a las
conclusiones más absurdas. De las tres posibilidades (Lady Cecily se
fugó, Lady Cecily se escapó, Lady Cecily fue secuestrada), ninguna
parecía menos ridícula que las otras.
Nada tiene sentido. Fui un tonto, no un perditoriano.

Arrojando mis papeles al fuego, me puse de pie, levanté el colchón y


me quité el hábito. El miedo a ser castigado de nuevo ahora era
preferible a sentirse tan inepto.
Esa noche, después de que la Sra. Tupper se retirara a su habitación, la
Hermana vestida de negro y con un velo pesado se deslizó fuera para ver qué
podía hacer por los pobres de Londres.

La famosa niebla de "sopa de guisantes" de Londres era tan densa esta noche que
mi propia linterna parecía flotar como un fantasma al final de mi brazo, perdida en
una oscuridad casi palpable. En noches como esta, o incluso durante el día,
cuando el aire se convertía en un caldo de carbón de color marrón amarillento
, los taxistas tenían que llevar a sus caballos a pie, y los bañistas a veces bajaban
de los muelles junto al Támesis y se ahogaban.
Mientras que los peatones comunes, incluso más de lo habitual,
fueron víctimas de un juego sucio. En este momento, un asesino podría
estar parado a dos metros de mí y no lo vería. O un garroter ...
El pensamiento me hizo estremecer como el frío húmedo no lo hizo,
estremecerme con el recuerdo de esa fuerza temible agarrándome por detrás,
apretándome, estrangulándome, luego solo oscuridad, hasta que el recuerdo
borroso de un hombre horrible levantándome el velo antes de que yo huyera.
Totalmente espantoso, aquella noche, el más oscuro de los recuerdos, tan
malvado como el ... el asqueroso dispositivo en sí mismo, absurdamente
simple, una vara de madera de malaca y un cordón, de todas las cosas, que
aún se aferra a mí después ...
Mentalmente intenté alejar la imagen. No era el momento de pensar en
semejante terror, no con las sombras casi tangibles de la noche de Londres a
mi alrededor. Escuchando constantemente cualquier indicio de peligro, seguí
caminando, no buscando desafortunados esta noche, sino dirigiéndome
hacia un destino; Podía soportar mi propia aprensión solo un tiempo. Pero al
mismo tiempo me dije a mí mismo que muchos más londinenses murieron de
pura respiración de los que nunca murieron por un crimen. No es posible que
sea saludable inhalar aire que ennegrece los ojos y las fosas nasales. Podría
soportarlo; Me habían criado en el aire puro del país. Pero, ¿qué hay de los
que habían nacido para respirar hollín, para vivir y morir en estas sucias
calles? Los pobres de Londres, había notado, se atrofiaron y murieron pronto.
Difícilmente se podría envidiarles su ginebra.
Reunidos para sobrevivir a las noches, hasta la gente más pobre a
menudo podía echar mano de una botella de ginebra, que pasaban para
hacer más llevadera su frío y desdichado.
De día desconfiaban de los extraños, pero de noche la bebida les
soltaba la lengua. Este hecho, creo, explica el momento de mi extraño
encuentro.
Bien cargado con mis provisiones habituales, me apresuré hacia el asilo, donde
los más pobres de los pobres, ancianas indigentes llamadas "dosses" o
"reptadores", pasaban sus días y sus noches en los escalones de piedra. Por
costumbre desde hace mucho tiempo, se les permitió

esta pequeña misericordia, en lugar de ser golpeada por la policía como


era el lote de los mendigos comunes.
Pobrecitos, estarían quemando la basura de la calle si es que
tuvieran algún tipo de incendio ...
Al doblar la esquina de la casa de trabajo, me detuve un momento,
asombrado. En lugar de las esperadas sombras, vi en los escalones de la
casa de trabajo una tina de metal en la que ardía alegremente un
considerable resplandor. Esta noche no tendría necesidad de encender
uno de mis dispositivos de hojalata y parafina .
Y en lugar de ver a ancianas temblorosas acurrucadas bajo las mantas
que les había dado, las vi reunidas alrededor del fuego, con sus rostros
demacrados sonriendo.
Y con ellos, un hombre.
Un anciano tan encorvado y encorvado como ellos, su largo cabello gris
y barba colgando no demasiado limpios, y su ropa raída aún más sucia.
Tan pobre como puede serlo. Sin embargo, en alguna parte había
conseguido combustible para un fuego tan hermoso, y el improbable
recipiente en el que llevarlo, y vi, una botella de ginebra. Y por alguna razón
había elegido traer estas cosas aquí.
Junto a él estaba la más lamentable de las dosis, su cuerpo semidesnudo y
su cabeza infestada de tiña , junto con el resto de su raído personaje, cubierto
por la prenda impermeable que Ivy Meshle le había dado dos días antes.
El impermeable que anteriormente había pertenecido a una mujer
que vendía limpiaplumas de una canasta.
"¡Hermana!" llamó cuando me vio acercarme, su voz animada pero
arrastrada por el alcohol. "Hermana, ¡tómate un pito de ginebra!"
No fue necesario que respondiera, ya que la Hermana del velo negro nunca
habló. Tampoco me fue necesario rechazar la hospitalidad ni con un gesto;
las dosis se acostumbraron a mis caminos. En silencio, comencé a repartir
pan, etcétera, que las pobres mujeres agarraron con bastante entusiasmo,
pero no con tanta desesperación como podrían haberlo hecho en sus
circunstancias habituales.
“. . . viudo. Yo cosí hasta que me fallaron los ojos ”, la mujer del impermeable
estaba parloteando con el anciano, quien evidentemente le había pedido que le
contara su historia. Como no pude, debido a mi “mudez”, hacer tal petición,
escuché con gran curiosidad mientras fingía no hacerlo. “Luego intenté vender
flores frente al teatro, ya sabes, pero cuando llovía, los toffs no se detenían a
comprar libros para sus damas. Me puse de pie bajo la lluvia de todos modos y
empecé a toser, un lío alegre llevó a otro, me echaron de mi habitación, y mi
primera noche en una pensión común , un diablo sin tierra me robó un poco de
dinero. y toda mi ropa. Mis botas, mi vestido y mi delantal, yo ... bueno, todo
excepto el turno en el que dormía se había ido, y lloré por este y aquel

uno en vano. Así que hace frío y estoy triste en las calles, porque ¿cómo
puedo encontrar trabajo sin una cobertura decente para mí? No ”, en
respuesta a la oferta del hombre de otro trago de ginebra,“ no tomaré más
de eso o se caerá, lo estaré, incluso más de lo habitual ”.
De hecho, algunas veces había visto caer a las ancianas cuando
intentaban caminar, tal era el extremo de su miseria.
La barba gris dijo: "Dios no permita que tal mala suerte me asedia,
pequeña Ivy".
¿Hiedra?
Solo el hecho de que ya estaba fingiendo no escuchar me impidió
delatarme. Quizás, en realidad, me puse rígido o me sobresalté, pero
dudo que alguien lo viera en la noche y la luz parpadeante del fuego.
Y el anciano jorobado y andrajoso no me estaba mirando, de todos
modos, sino al doss en el impermeable cuando dijo: “Mi nieta, no más
de catorce años en esta tierra cruel. Hace menos de una semana salió a
vender limpiaplumas y cosas así de una canasta ...
Mi corazón empezó a latir con fuerza.
" - con las lágrimas corriendo por su rostro, así que escucho,
por su miseria -" Sentí la más extraña sensación desgarradora
dentro de mi pecho.
" - y no se ha vuelto a saber de ella desde entonces".
Quería huir.
Por lo tanto, sabiendo que no debía mostrar ningún signo de lo que
estaba sintiendo, continué repartiendo alimentos, abriéndome paso
hacia el extraño.
¿Desconocido?
En cierto sentido, sí.
“Llevaba una prenda impermeable muy parecida a la que te pusiste”, decía, su
acento impecablemente de clase baja. ¿Dónde, si no te importa decírmelo,
hizo…? Antes de que pudiera completar la pregunta, le puse un pastel de
carne delante de la nariz.
Se volvió para aceptarlo. En su rostro muy sucio, entre la gorra
sucia y la barba sucia, vi unos agudos ojos grises mirándome.
"Bueno, gracias."
Con el mayor fervor mental me recordé a mí mismo que no podía ver
nada más de mí que una silueta apagada, cubierta con un velo, casi sin
forma en la noche.
Me preguntó: “¿Merodeas por todos estos lugares, hermana? Con
perdón, ¿tendría la oportunidad de saber el paradero de un palo flaco
de una chica llamada Ivy?
Le di queso para acompañar el pastel de carne.
"Alta para su edad, es", continuó, "pero si le dieras frijoles, se vería
como tu rosario, así de delgada".

Uno de los dosses le dijo: “La Hermana de las Calles no te


responderá. Ella nunca dice locura ".
"Le pido perdón". Algo de su gentil cortesía sonaba a través de su
acento cockney. "Gracias por la comida, hermana".
De ninguna manera podía saber cuán verdaderamente hablaba: yo
era en verdad su hermana. Fue mi hermano Sherlock.
Capítulo Decimotercero

A la mañana siguiente, IVY MESHLE, por primera vez desde su visita a


Baker Street, se presentó a trabajar sin miedo. Aquella digna secretaria
ya no necesitaba preocuparse, porque Sherlock Holmes no la buscaba;
estaba a la caza de un pobre vendedor ambulante que se había puesto
un impermeable.
Así que me sentí mejor, incluso peor, porque había escuchado un
estremecimiento de emoción, el artículo genuino, sentí, no solo la
interpretación de un actor, en la voz de mi hermano cuando me describió
como una niña delgada que lloraba de pena.
¿Seguramente se dio cuenta de que yo no vivía en la pobreza? Sabía que
tenía dinero. Pero con la misma seguridad la señora Hudson le había dicho
lo miserable que me había sentido.
llorando cuando me dejó entrar.
Confundir todo. Con la intención de recuperar mi libro de cifrado, no
me había dado cuenta de cómo esas noticias podrían afectarlo.
¿Cómo, cómo podría tranquilizar al hermano Sherlock de mi bienestar?
Tales eran mis turbulentas reflexiones cuando entré en el
establecimiento de la Dra. Leslie T. Ragostin, Perditoriana Científica.
"¡Buenos días, señora!" gritó el ansioso chico de botones mientras tomaba mi
abrigo. "Joddy", le dije con cierta aspereza, "¿alguna vez has considerado que
otro
los empleadores podrían cambiar tu ridículo nombre por el de
James, Cecil o Algernon, sólo para adaptarse a ellos?
“¡Um, no, señora! Quiero decir que no, señorita Meshle ".
—Exactamente, Joddy. 'Señorita Meshle' es como prefiero que me
llamen. Por favor, tenga la bondad de traerme los periódicos de la
mañana y un poco de té ".
Pero escaneé los papeles sin placer, porque aún no había noticias
de mamá.
Bueno, seguramente en uno o dos días. . .
Pero tenía tantas ganas de que me aconsejara sobre Sherlock. Sin el
beneficio de su mayor sabiduría, ¿cómo podría actuar? ¿Enviarle a mi
hermano una carta de consuelo? Pero, era tan confusamente inteligente,
¿y si de alguna manera lo rastreaba hasta mí?
¿Colocar un mensaje similar para él en las columnas personales del periódico?
Pero hacerlo, incluso en clave, sería hacer públicas nuestras dificultades
familiares. No podía arriesgarme a dañar el orgullo de Sherlock incluso peor
de lo que ya lo había hecho. Además, seguramente el hermano Mycroft, quien
hasta ahora, como un pastel de riñón frío que era, no me había preocupado
mucho ni a mí ni a mis pensamientos, seguramente Mycroft también vería
ese mensaje, y qué tipo de avispero podría surgir. . . No pude

imagina.
No tenía ni idea de qué hacer.
Sentado detrás de mi escritorio en un estado de ánimo sombrío, mirando la
escasa correspondencia del Dr. Ragostin, me encontré garabateando en el
reverso de los papeles que había dejado a un lado para tirar, produciendo una
caricatura de mi hermano con su gorra de tela y su mechón colgando. .
Inexplicablemente, me sentí un poco mejor. Siempre, cuando estoy irritado o
incómodo, me siento impulsado a dibujar, así que, abasteciéndome con un
fajo de papel de carta, comencé a dibujar en serio. Sherlock de nuevo, luego
Mycroft, luego mamá, luego otros. Caras, en su mayoría. La niña andrajosa
que había barrido un cruce por mí. Las dosis en las escaleras del asilo. Lady
Theodora con sus joyas negras. Mi mente se había ido en direcciones
propias. Dibujé el rostro de Alexander Finch.
Y para mi propia sorpresa, le di una mueca
bastante desagradable. ¿Qué hay en el mundo?
Me recosté, cerré los ojos y traté de recuperar mi visita al
Ebenezer Finch & Son Emporium. Los recuerdos hablaron en mi
mente:
“. . . tipo de colores que uno esperaría de un anarquista que grita ".
"Ella había estado leyendo Das Kapital y discutimos la explotación de
las masas".
"Ella quería que le mostrara el proletariado".
"Lo que creo es que salió directamente por la puerta principal y
puso esa escalera allí ella misma".
¿El padre de Alexander Finch se había limitado a soltar cólera, o
había estado llamando a su hijo anarquista?
Sabía que se culpaba a los "anarquistas" de dinamitar la estación
Victoria, atacar las oficinas del Times y , más recientemente, intentar
volar la Torre de Londres, pero aparte de lo que vi en los periódicos, no
sabía nada de estos asesinos extranjeros. estas sociedades secretas.
¿Eran los anarquistas algo del tipo marxista?
Sin embargo, Alexander Finch me había hecho creer que Lady Cecily era
marxista. Pero si es así, ¿por qué no había mencionado nada de tales
creencias en su
revistas?
Él había afirmado que ella misma había puesto la escalera debajo de la
ventana. Pero, habiendo experimentado el placer de su delicada amistad,
debió haber sabido que eso simplemente no era posible.
Lady Cecily había conocido a Alexander Finch. Lady Cecily había
mantenido correspondencia con Alexander Finch. Lady Cecily había
explorado Londres con Alexander Finch. Y

Lady Cecily había desaparecido.


Seguramente no es del todo una serie de eventos coincidentes.
Sin embargo, la policía no había podido encontrarla a través de él
y lo observaban constantemente ...
O eso dijo.
Qué tonto por mi parte aceptar su seguridad, y la de lady Theodora, de
que lo mantenían bajo constante escrutinio.
¿Cuánto sabía, realmente sabía, sobre Alexander
Finch? Muy poco.
Me levanté de mi escritorio para volver a hablar con él.

Sin embargo, esta vez, no fue Ivy Meshle quien se dirigió a los grandes
almacenes. En cambio, fue la Sra. Ragostin. O no exactamente a la señora
Ragostin, porque hoy llevaba un lujoso traje de día de satén y terciopelo que
no era nada desaliñado, y no mostraría timidez en mis modales. Alexander
Finch me había engañado ; muy bien, yo sería una dama, o al menos,
nobleza, y vería cómo le gustaba eso. Pagué mis seis peniques por milla
para llegar a Finch & Son en taxi.
Un cabriolé, a pesar del frío, porque quería una buena vista del
exterior del edificio.
Envuelto en mi capa larga de piel, no salí de inmediato del taxi cuando
se detuvo frente al establecimiento Finch. Me tomé mi tiempo, mirando:
no a ese reluciente palacio mercantil de bronce, gas y vidrio, el Emporium
mismo, sino mirando hacia el cielo, estudiando los pisos superiores del
edificio donde se alojaban los empleados. Buhardillas. Gables. Tuberías
de drenaje.
Se aproxima mucho a las buhardillas, los frontones y los desagües de
los edificios a ambos lados.
Mientras tanto, un agente uniformado, con aspecto bastante aburrido,
estaba al otro lado de la calle, sin duda estacionado allí para vigilar la
puerta principal en caso de que saliera Alexander Finch.
Humph.
Saliendo del taxi y despidiéndome, entré en la tienda por
departamentos con mis manos enguantadas de seda en mi manguito de
piel, mi sombrero se elevaba con plumas de avestruz y mi falda
colgando majestuosamente.
"Me gustaría hablar con el maestro Alexander Finch", exigí
condescendientemente al primer empleado que encontré.
Un joven delgado, pecoso y desvencijado, visiblemente buscó a
tientas las palabras antes de gritar una respuesta. "Alexander Finch,
ah, no estoy seguro de que esté en este momento, ah, mi señora".
Arqueé las cejas con fingida ira y genuino asombro: este desafortunado empleado

¿Tenía más miedo del joven Finch que de mí ?


Recordé cómo la chica esbelta en el mostrador de zapatos había
huido a la orden del joven Finch.
En ese infortunado momento se me ocurrió preguntarme: ¿Por
qué ese peculiar joven había elegido conversar conmigo en el
departamento de calzado, mientras pasaba, por ejemplo, por los
guantes?
Porque le gustaban las botas, supongo. Especialmente del tipo con
cordones . Disfrutaba apretando los cordones; por qué, lo había
estrangulado bastante -
Sentí el más extraño escalofrío recorrerme, mientras mi personaje
comprendía un momento antes de mi mente. De hecho, de repente me
sentí tan débil que tambaleé sobre mis pies.
"¿Mi señora?" La voz ansiosa del empleado pareció llegar a mí
desde una gran distancia.
Como esas otras voces habían sonado, tan lejos, esa noche cuando
recobré el conocimiento con un garrote todavía alrededor de mi cuello.
Recordé el terror, el borrón, la niebla, el hombre indescriptible
levantándome el velo.
Recordé dónde había visto antes el rostro de Alexander Finch. El
pecoso empleado gritó: “¡Ayuda, alguien! ¡Se va a desmayar! "
Una idea excelente, ya que mis intenciones habían dado un vuelco repentino
. Ahora deseaba fervientemente evitar hablar con Alexander Finch; no debe
verme. Y aunque nunca antes había fingido un desmayo, parecía bastante
simple. Rodando mis ojos hacia arriba mientras los cerraba, comencé a
colapsar hacia el piso.
"¡Atrápalo, entonces!" Otra voz masculina, más bien cockney, habló
cerca de mi oído cuando el tipo me agarró por debajo del codo.
El desvencijado empleado, creo, tomó mi otro brazo, y me dejé caer en
las manos de mis seguidores mientras me empujaban a través de una
puerta en algún lugar al costado de la tienda. "Acuéstelo en el banco",
dijo otra voz, esta vez de mujer. "¿Oo es ella?"
"No sé. Quería ver al maestro Alexander ".
"¡Arrullo! Alguien debería advertirle ".
Sentí que mi personaje se colocaba según las instrucciones, con la
suficiente suavidad, considerando lo inflexible que es un banco de
madera. Alguien empezó a desabrocharme el cuello alto. Al abrir mis
ojos lo suficiente para mirar a través de mis pestañas, vi que mi Buen
Samaritano era una sirvienta de mediana edad. El banco de respaldo alto
daba a la chimenea, ocultando el resto de la habitación de mi vista, pero
supuse, aunque sólo fuera por ese tosco mueble, que me habían llevado
al salón de té y almuerzo de los empleados .
"¿Para qué quería verlo?" preguntó una voz de
hombre. "No se. Bien trabajado, lo estaba ".

¿Crees que, con el botín que lleva puesta, podría ser la esposa de un
jefe de astillero? ¿O del dueño de una fábrica? ¿Tratando de hablarle con
algo de sentido común sobre todos los problemas que está provocando?
"Siempre dije que los de fábrica son un grupo rudo, especialmente las
chicas de pareja". Desabrochándome las esposas para irritar mis
muñecas, la sirvienta evidentemente se consideró a sí misma en pie de
igualdad con los empleados, porque decía lo que pensaba. “Ellos y su
supuesta huelga. Demasiado cabeza de mula para tocar los productos
químicos, y ahora solo trabaja catorce horas al día ...
"Ya no es el fomento de las chicas de fósforos, son los hombres del muelle y -"
" - y lo que quieren con todo ese tiempo libre está más allá de mí,
haciendo lo que quieran -"
" - y los carreteros y demás".
" ... arruinando su reputación, acechando a las buenas chicas fuera
del servicio doméstico, y esta pobre dama desvaneciéndose por falta de
atención adecuada, ¿dónde están las sales olorosas, por la misericordia
de la luvva?"
"¡Oh! ¡Justo aquí! "
Con los ojos una vez más cerrados con firmeza, me quedé quieto
mientras me presentaban el reconstituyente picante en la nariz,
disciplinándome para no responder, porque quería escuchar más.
Mientras mi persona y mi cara aparecían, esperaba, insensible, mi mente
saltaba, chillaba y agarraba como un niño al que se le presentan
ciruelas azucaradas: ¿Fomento? ¿Alexander Finch? ¿Trabajadores del
puerto? ¿Coincidir con chicas? ¿Huelga? ¿No había murmurado Joddy
algo sobre una cerilla y un strike?
Una de las voces masculinas decía: "Los carreteros son en su mayoría
sensatos, por lo que oigo, pero los astilleros son como una olla en
ebullición para dar un golpe por los derechos de los trabajadores, como lo
llaman".
"Ella no vendrá". Mi enfermera parecía preocupada. "Consígueme unas
tijeras para que pueda cortar sus tirantes".
Oh. Oh, no, no debe permitírsele ver mi corsé. Moví ligeramente mis
párpados.
"Espera un minuto", dijo la amable mujer.
Al mismo tiempo, una voz inconfundible rugió desde algún lugar
cercano, “¿Qué está pasando aquí? ¡Regresen a sus estaciones! "
"Sí, señor Finch".
"Sí señor."
"La dama se desmayó, ¿ves?"
"¿Dama?" gritó el mayor Finch. "¿Qué dama?"
Interpuse un gemido, para desviar su atención de sus empleados hacia mí.
"¡Bueno, mande llamar a un médico!" ladró. Vosotros, hombres, volvéis a
trabajar. No tienes
negocios holgazaneando cuando una dama está acostada ".

La puerta se cerró de golpe detrás de sus diversas voces. Abrí los


ojos, le sonreí débilmente a la sirvienta y le dije que me estaba sintiendo
mejor, muchas gracias, pero mi mente sobrealimentada y devoradora de
dulces se dedicó a "holgazanear". ¿Alexander Finch había sido quizás
sólo un espectador, que había tenido la casualidad de estar
“holgazaneando” la noche en que yo estaba inconsciente, tirado en la
calle?
¿Qué fue solo unos días después de que Lady Cecily desapareciera?
¿Cuándo se suponía que la policía lo vigilaría de cerca?
Cada pensamiento me hacía sentir más mareado, más débil y
enfermo, pero me obligué a sonreír, ponerme de pie y despedirme,
porque asuntos de la mayor urgencia requerían mi atención.
CAPÍTULO 14

ANTES de que el día sombrío y cubierto de humo pudiera oscurecerse


y convertirse en una noche aún más sombría, regresé a las cercanías de
Ebenezer Finch & Son. Le ahorraré al amable lector un relato completo de
los riesgos de detección que había corrido en el intervalo; Dicho
brevemente, después de cambiarme de nuevo a Miss Meshle en la oficina
del Dr. Ragostin, en mi alojamiento, había eludido a la Sra. Tupper para
salir como monja, vistiendo mi hábito fuertemente velado para ocultar
totalmente mis rasgos, incluso aunque me convirtió en objeto de
curiosidad. Sentí las miradas de los transeúntes mientras salía de la
estación de St. Pancras; estos londinenses no me habían visto antes. En
esta zona razonablemente próspera había poca necesidad de los
ministerios de la Hermana de la Calle.
No es que me hubiera aventurado aquí por caridad. Vine
con las manos vacías. Por así decirlo, mientras mis dedos enguantados
debajo de mi manto, doblados casi como en oración, descansaban sobre
la empuñadura oculta de mi daga.
No me aventuré a ninguna parte cerca del resplandeciente frente de
Ebenezer Finch & Son Emporium. En cambio, acercándome a ese
establecimiento seductor por la parte trasera, a través de un laberinto de
matorrales donde se guardaban caballos de carreta y vacas lecheras , me
detuve a la sombra de un palomar para inspeccionar el terreno. Una vez más
estudié las ventanas, la línea del techo y las lluvias del edificio Finch con un
interés que la arquitectura nunca me había inspirado antes; era la primera
vez que tenía ocasión de considerar un edificio como una estructura a la que
hay que subir. Como si estuviese examinando un árbol de invierno en busca
de la mejor manera de subir y bajar, con la mirada tracé diferentes rutas
hasta que decidí cómo lo haría.
Pronosticando, entonces, por dónde descendería Alexander Finch en los
pasillos traseros que se oscurecían rápidamente, me retiré una vez más a las
caballerizas ocultas, di una vuelta y luego me encontré con una puerta
protectora en la que esperar.
Antes estaba bastante oscuro, como había esperado, porque necesitaba poder
ver un poco el camino hacia abajo, y no podía delatarse llevando una luz.
- Justo al anochecer llegó aquí como una especie de oruga monstruosa por los
tejados, arrastrándose sobre las tejas o las tejas sobre sus rodillas y codos,
manteniendo la cabeza gacha y evitando la vista de cualquier policía que pudiera
estar de guardia en la calle o en la puerta trasera de la tienda. De vez en cuando lo
perdía de vista detrás de las chimeneas, pero siempre en un rato reaparecía. Con
una ágil facilidad que mostraba la frecuencia con la que había hecho esto antes, se
balanceó a través de los huecos entre los edificios. Al llegar al final de la fila,
descendió al alero, dio media vuelta y se dejó caer por la tubería de agua.

sobre la tapa de madera de un barril de agua cubierto y, por tanto, sobre


la grava de la entrada de entrega del proveedor de la esquina .
Pude distinguir la máscara pálida de su rostro, anteojos y todo,
mientras miraba a su alrededor. En lugar de las ropas dandificadas con
las que lo había visto antes, vestía la franela oscura y áspera y la pana de
un jornalero y una gorra de tela. Tan pronto como se aseguró de que no
hubiera nadie cerca, o eso creía él, se dirigió a la calle.
Dejé que se me adelantara antes de salir de las sombras y
seguirlo.
Este, al noroeste de Londres, era un barrio no tan pobre como el East End:
no había damas de la noche ni chorros de agua en las esquinas; la gente de
aquí tenía sus propios vicios y sus propias cañerías, pero no estaba de moda
ni era rico.
Anodina, como la cara de Alexander Finch, con calles ni llenas de gente ni
desiertas, era un área que conocía solo un poco. Podía contar con los dedos
de una mano las veces que había estado en esta parte de la ciudad: para
visitar al Dr. Watson, para robar el alojamiento de mi hermano Sherlock y dos
veces para “comprar” en Ebenezer Finch & Son Emporium. Cuatro veces sin
contar la aventura del momento. No es de extrañar que perdiera el rumbo
mientras seguía a Alexander Finch.
Y en varias ocasiones estuve a punto de perderlo . Fue, fortuitamente, una
noche algo menos espesa de lo habitual, pero aun así la oscuridad abundaba.
Había visto la iluminación eléctrica a lo largo del Thames Embankment,
absolutamente asombrosa, casi convirtiendo la noche en día. En comparación,
las llamas vacilantes de las farolas de gas sólo interrumpieron la noche, no la
vencieron. La mayor parte del tiempo, Alexander Finch, como la gente de la
calle, permanecía como una sombra entre las sombras; Solo pude verlo
claramente cuando pasó directamente debajo de una farola.
Para que no me viera de igual manera, caminé en medio de la calle
- una aventura que espero no repetir nunca. Durante el día, habría sido
peligroso; de noche, y todo vestido de negro, era doblemente así. Incluso
con sus lámparas de carbón encendidas, los conductores de carruajes no
podrían verme para evitar atropellarme si no los hubiera esquivado: no es
un asunto simple, ya que la base consistía en lodo helado y lodo de
caballo sin nombre. Más de una vez estuve a punto de caerme, y una vez
perdí el equilibrio y tuve que rodar por los adoquines para evitar que me
pisotearan los cascos de hierro de los caballos. Me levanté con dificultad,
la falda y el manto mojados y arrastrándome, justo a tiempo para
apartarme del camino de un gran Clydesdale que tiraba de un carro de
madera.
De hecho, ahora había muchos carros y carros; Alexander Finch me
había llevado a una especie de área de almacén adyacente, por lo que
pude imaginar, al gran mercado de productos agrícolas, Covent Garden.
Donde en la tierra -
Pero incluso mientras me preguntaba, se detuvo en una puerta decrépita sobre la
cual un mal

cartel con letras anunciado:

CAMAS SIXPENCE / NOCHE


TARDE DE MUJERES
TÉ, PAN, AGUA DE LAVADO EXTRA

En otras palabras, el tipo más pobre de casa de doss, o casa de


hospedaje común , con catres infestados de pulgas y piojos colocados en
hileras, el tipo de lugar donde el lastimoso y sin pelo "reptador" en los
escalones de la casa de trabajo la había perdido. pocas posesiones
restantes a un ladrón. El tipo de lugar que probablemente le había dado la
tiña a cambio.
Supuse, aunque no podía creer lo que estaba pensando, a quién
esperaba encontrar el joven Finch en su interior.
Pero en lugar de llamar a la puerta, dio la vuelta a la esquina del edificio
descuidado y se perdió de vista.
Mordiéndome el labio, permanecí como una estatua negra
cubierta de barro en el lado más alejado de la calle, porque, lo admito,
simplemente no sabía qué hacer. Si lo seguía al estrecho espacio entre
los edificios, seguramente se daría cuenta de mí. Sin embargo, si no lo
seguí ...
Tenía que hacerlo.
Murmurando algo travieso, crucé la calle. Pero cuando me acercaba a
la casa de doss, para mi sorpresa, un hombre extraño salió de la sombra
donde debería haber estado Alexander Finch. Un hombre con el pelo largo
y negro y una barba negra en forma de espada. Solo se veía la piel
alrededor de los ojos, crudamente pálida debajo de la barba, porque no
usaba anteojos, y sus ojos, aunque no me miraban, sentí su fuerza.
Incluso en la noche vi cuán curiosamente brillantes, casi plateados, eran.
Debajo de mi velo mi mandíbula cayó, mi boca se abrió, y sólo con la más
ardua disciplina mental pude evitar jadear en voz alta.
El hombre era Alexander Finch. Disfrazada. Pero no lo habría
conocido si no hubiera sido por la gorra de tela, la camisa de franela, la
chaqueta de pana y los pantalones que usaba.
Decidido a sus asuntos, no me había prestado especial atención a mí
entre los demás que pasaban. Cuando se volvió de espaldas para llamar
a la puerta de la casa de doss, me deslicé en el escondite que acababa
de dejar.
Llamó con fuerza, impaciente, a la puerta hasta que se abrió. Luego, en tonos
de miel y vinagre , Finch preguntó: "¿Le importaría a mi señora tomar el aire?"
Ella no respondió, solo se escabulló por esa puerta oscura como un
animal asustado; de hecho, yo no habría dejado a un perro en un
agujero así.

"Dame la linterna".
¿Llevaba una linterna? Aparentemente. Vi movimiento y luego
Alexander Finch encendió una cerilla.
Y cuando vi por primera vez a lady Cecily, luché de nuevo para no gritar.
No la habría conocido si él no me hubiera llevado hasta ella; de hecho,
creo que su propia madre podría no haber reconocido su rostro
demacrado y pálido, su cabello enredado bajo la tela atada alrededor de
su cabeza, sus hombros temblorosos calentados. sólo por un chal, su
falda raída y andrajosa, sus pies envueltos en harapos. Solo porque mi
lápiz había trazado tantas veces esos delicados rasgos podía creer lo que
veía.
Lady Cecily, una mendiga que lleva una gran cesta.
Encendió la linterna y se la devolvió. Dijo algo, aunque habló con tanta
timidez que no pude oír las palabras.
"Trabaja primero", respondió en voz alta. "Comida
después". Ella murmuró de nuevo, sus ojos
enormes y suplicantes.
Pero esta vez, en lugar de responder, infló los labios con exasperación,
luego la miró y apuntó con las yemas de los dedos hacia su rostro como si
estuviera sacudiendo algún tipo de fluido fuera de sí mismo y dentro de ella.
Su propio rostro se había quedado muy quieto, sus ojos curiosamente de
color claro, feroces, enfocados, brillantes. Sus manos trazaron varios pases
sinuosos alrededor de su cabeza, luego bajaron por sus hombros. No lo
hubiera creído si no lo hubiera visto, pero vi: sin tocarla nunca, la tomó por
completo en su poder. Toda esperanza y anhelo, toda su débil fuerza vital se
desvaneció de sus ojos, de modo que permaneció como una muñeca de
porcelana de lo más inverosímil, hambrienta y harapienta, en una campana de
vidrio hollín.
"Trabaja primero", repitió su maestro. "Comida después".
Sin volver a mirarla, el sinvergüenza de pelo salvaje y barba negra se alejó en
dirección a la estación de Paddington, y ella lo siguió cojeando, llevando tanto la
linterna como la canasta, como una etiqueta de trapo atada a su codo. No era más
alto que la mayoría de los jóvenes, pero su cabeza, inclinada, apenas llegaba al
nivel de su hombro.
Quedándome bien detrás de ellos, pero permitiéndome el lujo del pavimento
esta vez, los seguí, con la mente en un alboroto de horror, curiosidad y
especulación, porque todavía no podía asimilar lo que había visto. Y todo el
tiempo toda mi persona, de hecho mi piel misma, hormigueaba con la
urgencia de hacer algo, ayudarla de alguna manera, intervenir, pero ¿cómo? ¿Y
contra qué, exactamente?
Todavía no podía entender las circunstancias. Solo podía mirar.
En una esquina frente a una taberna, unos hombres de aspecto rudo se
apiñaban bajo una farola. Vi a Alexander Finch, con Lady Cecily detrás de él como
una niña, detenerse para saludarlos. Después de un apretón de manos por todos
lados, instalaron una caja de madera de algún tipo, y Alexander, o el impostor de
barba negra que podría

apenas creo que sea Alejandro - se subió al estrado improvisado y empezó a


hablar. Manteniéndome en las sombras, me quedé demasiado lejos para escuchar
correctamente, pero capté referencias a "opresión capitalista", "imperio construido
sobre las espaldas del trabajo explotado", "derechos de los trabajadores", etc. Sin
duda estaba observando a Finch, de cuya “influencia exterior” hablaban los
columnistas de los periódicos, en el mismo acto de fomentar el malestar en la
clase obrera, específicamente en los carreteros y estibadores, como habían dicho
los dependientes del Finch Emporium. Que supieran de las actividades nocturnas
del joven maestro no me sorprendió en absoluto; los sirvientes y similares siempre
lo saben todo, aunque no se dirán nada, excepto entre ellos.
Alexander había subido a su plataforma para hablar y había dado
órdenes a lady Cecily, y ahora ella se encontraba a poca distancia de él,
debajo de otra lámpara de gas montada en la pared del edificio de la
esquina, metiendo la mano en su cesta y ofreciendo a cada persona
que se detenía escuchar algo pequeño y blanco.
Mi palabra. Joddy había dicho que la había visto con "papeles".
Panfletos. Para un sindicato o una empresa que suscite a la chusma . Ya una
considerable multitud de hombres, y muy pocas mujeres, se habían reunido para
escuche la arenga de Alexander Finch. ¿Quizás no sería indebidamente notado si
me acercara, simplemente otro transeúnte, que resultó ser una monja, en la calle?
Después de considerarlo por un momento, decidí correr el riesgo.
Tratando de no mostrar prisa ni vacilación, caminé hacia Lady Cecily. “. . . el opio
de las masas! " el barbudo Finch estaba declamando desde su ... sí, creo que en
realidad era una caja de jabón. “Como se demostró claramente en todos
El himno favorito de la infancia de un buen aristócrata inglés: «Todas las
criaturas, grandes y pequeñas, el Señor Dios las hizo todas; el rico en su
castillo, el pobre en su puerta, Dios los hizo altos y humildes, y ordenó sus
propiedades '? Se dice que el buen señor Dios decretó que las tres cuartas
partes de la población vivirá y trabajará en una pobreza que
atrofia la mente y los huesos , mientras que unos pocos favorecidos
ocuparán sus días haciendo que sus sirvientes les ayuden en cinco
mudas de ropa.
No se podía dejar de admirar el fervor y la claridad con que hablaba.
Estuvo brillante. Estuve de acuerdo con mucho de lo que estaba
diciendo. Era difícil creer las malas acciones de las que sospechaba
de él.
Sin embargo, uno podría decir la verdad y
seguir siendo un villano. Y allí estaba Lady
Cecily.
Unas cuantas cabezas se volvieron cuando llegué al borde de la multitud,
pero la mayoría de los que estaban en esa esquina solo querían escuchar, ya
sea en estado de shock o con admiración. En cuanto al propio Finch, a pesar
de lo concentrado que estaba en su discurso, esperaba que no se diera
cuenta de la Hermana de la Caridad con manto negro y velo. O incluso si lo
hiciera, me imaginé que podría

No en este momento dedicar mucho pensamiento a nuestro


encuentro anterior, en lo que había sido para mí las circunstancias
más desagradables.
En cuanto a la niña de la canasta, estaba tan aburrida como el hollín
que caía a nuestro alrededor, y tan silenciosa. Solo cuando pasé
directamente frente a ella, sin mucho entusiasmo, me apuntó un
panfleto.
Era necesario que la hermana muda de las calles hablara esta noche, si
es que nunca más.
"Lady Cecily", le susurré a ese personaje mientras aceptaba
su tratado. No me miró.
"¡Lady Cecily!" Hablé en voz baja, pero cerca de su oído. Estoy
seguro de que debe haberlo oído.
Sin embargo, ella no respondió en absoluto, ni con un parpadeo, ni
un suspiro, ni una mirada, ni siquiera con una sacudida de sorpresa.
"Dos veces nos hemos reunido pacíficamente como es nuestro
derecho", declaró apasionadamente el orador de la plataforma de la
esquina de la calle , "dos veces hemos marchado a Trafalgar Square bajo
las banderas de seda de nuestros gremios, para conjurar el West End de
Londres para recordarnos - y el la policía nos ha devuelto el
golpe con garrotes. Y después de que nos retiramos ensangrentados y
derrotados, esto es lo que un miembro del Parlamento dijo: 'Es de mal
gusto que la gente exhiba su insolente hambre frente a los ricos y
comerciantes sectores de la ciudad. Deberían haberse muerto de hambre
en sus buhardillas. "
La multitud ahora se desbordó hacia la calle, hasta la acera opuesta,
sin embargo, entre todos esos transeúntes no se escuchó un sonido
excepto la voz del orador de cabello negro . La vehemente mirada
plateada de Alexander Finch pasó como magnetismo entre la multitud,
y los oyentes se quedaron fascinados con un hombre. Miraron como si
fueran ...
Finalmente me permití pensarlo.
Hipnotizado.
Como Lady Cecily.

CAPITULO QUINCE

MESMERISMO. EL MATERIAL DE ENTRETENIMIENTOS DE


MUSIC-HALL y entretenimientos de salón.
No lo hubiera creído si no lo hubiera visto.
Pero le había visto hacérselo a lady Cecily. Aunque brevemente, lo había
visto hacer los pases magnéticos con sus manos y penetrarla con su
mirada, como la Sra. Bailey entre otros me había descrito. Y ahora lady
Cecily estaba frente a mí en una esquina: apática, andrajosa, autómata,
olvidando su hambre para repartir folletos anarquistas.
Con solo mirarla, quise gritar de frustración. Desesperadamente
deseaba ayudarla, liberarla, rescatarla, hacer algo, pero ¿qué?
¿Ir a buscar a un agente de policía? Pero no tendría conocimiento de la
desaparición de Lady Cecily y, por lo tanto, no tendría motivos para
detenerla.
¿Correr para contarle a Lady Theodora todo lo que sabía y luego dejar
que desplegara a las autoridades? Pero eso llevaría horas, tal vez incluso
un día, y mientras tanto, ¿y si algo le pasaba a lady Cecily?
“Que nos pongan su policía imperialista”, gritó su captor a la multitud
de la esquina, “¡que nos den otro Domingo Sangriento! ¡Para la próxima
vez pintaremos nuestras banderas con el tono de nuestras cabezas
golpeadas! ¡La próxima vez iremos banderas rojas de revolución! " Y los
hombres arrojaron al aire sus andrajosas gorras, gritando salvajemente,
animando a su recién descubierto mesías.
Pero sabía que debajo de la salvaje peluca negra y la barba
postiza, él no era un héroe de la clase trabajadora .
Él era una farsa. Hijo de un rico comerciante.
Y se gloriaba en el poder con el que dominaba a la multitud.
Aparentemente, le gustaba ejercer el poder.
Observando a la chica subyugada, Lady Cecily, supe que no podía darle
la espalda ni por un momento, no fuera a desaparecer de nuevo. Yo debo
alejarla de él. Aquí. Ahora.
¿Pero cómo? ¿Des-hipnotizarla ? Esto se hizo, según había oído, realizando las
maniobras magnéticas al revés; parecía muy improbable que pudiera lograrlo.
¿Agarrarla y llevársela corporalmente? Pero luego me perseguirían como
secuestrador, porque ella gritaría y lucharía contra mí. Sabía que lo haría, porque
aunque se veía tan mansa como una paloma, parada allí con los ojos bajos,
repartiendo folletos, mansa como parecía, sabía muy bien que había otro lado de
ella, no la de Lady Cecily que dibujaba pasteles borrosos, sino el zurdo

señora que dibujó


atrevida, oscura -
Espere un minuto.
Lady Cecily, o la chica pálida y pobre que sabía que era Lady Cecily,
estaba repartiendo papeles con la mano derecha.
Y cuando me di cuenta de esto, una iluminación tan eléctrica de conjeturas,
hipótesis y esperanzas simultáneas irrumpió en mi mente ignorante que estoy
seguro de que mis ojos se volvieron tan redondos como linternas de diana .
Oculto de forma segura por mi velo negro, mi boca se abrió. Susurré: "¡Oh, mis
estrellas y mis ligas !"
Oh.
Oh, si tan solo pudiera hacerlo: establecer contacto con la dama zurda
, actuando sobre la premisa de que solo la adecuada y dócil Lady Cecily,
diestra, había caído bajo el poder del villano.
Si la secreta y rebelde dama zurda acechaba sin restricciones
dentro de esta dócil criatura ante mí, tenía que comunicarme con ella,
y rápidamente, y de una manera que hiciera que ella se conectara
conmigo como por cables de telégrafo, casi instantáneamente.
Más por instinto que por pensamiento consciente sabía cómo podía
hacerse. Sus dibujos al carboncillo, como ve, me habían afectado
extrañamente. Tocó algunos
profundo reconocimiento en mi. Casi como si ella y yo pudiéramos
ser almas gemelas. Quizás, solo quizás, ella podría reconocerme
de manera similar.
Entonces, metiendo la mano en un bolsillo para sacar lápiz y papel
(siempre llevaba algunos conmigo), abrí el panfleto político, escondí el
papel detrás y me quedé con la luz de gas a la espalda para que solo la
chica demacrada y apática vestida de harapos podía verme, dibujé.
El instinto, de nuevo, más que el pensamiento consciente, me dijo qué
dibujar, cuál era la mejor forma de representar la libertad tal como la
había experimentado Lady Cecily. Al hacerlo, dibujé tan rápido y tan bien
como siempre lo había hecho en mi vida.
Dibujé una imagen de Lady Cecily, vestida con unos bombachos
"turcos" modernos y elegantes, pedaleando en bicicleta, rozando la
tierra por su propio poder, como a mí también me encantaba hacer.
Lady Cecily, fuerte y hermosa, sonriente, con el viento alborotando su
cabello y soplando las cintas de su sombrero en el aire.
Y mientras mi lápiz volaba, por el rabillo del ojo pude ver a la niña pobre
diestra quedarse inmóvil, olvidando su tarea asignada de repartir tripas
políticas. La vi ponerse rígida, su mirada clavada en el dibujo.
Cambié el lápiz a mi mano izquierda. Muy torpemente comencé a
garabatear debajo del dibujo, de derecha a izquierda, en un espejo:
"¿Quién?"
Pero había ido demasiado lejos. Dejó caer su canasta, y antes de que pudiera
completar la pregunta, su mano izquierda salió disparada, arrebatándome el lápiz
y el papel. Aburrida como el hollín ya no, se paró ante mí como una pequeña y
helada

llama, exigiendo: “¿Cómo te atreves? ¿Qué crees que estás haciendo?


¿Quién eres tú? "

Afortunadamente, nadie a nuestro alrededor prestó atención, porque la multitud


rugió de acuerdo con Alexander Finch mientras arengaba: "¡Que nos
ataquen con su caballería con sables , que nos masacren como lo hicieron en
Peterloo, pero perseveraremos!"
Lady Cecily sonaba como si quisiera tener un sable para empuñarme.
"¿Quién eres tú?"
Y en el impulso de ese momento, oh, Dios mío, cómo se afianza la
metáfora de la caballería, quiero decir, en ese momento de crisis, sin saber
de qué otra manera calmarla y responderle, hice algo que la Hermana nunca
debería haber hecho.
Nunca lo había hecho
antes. Levanté mi velo.
Le dejo ver mi cara.
Mi rostro alargado, llano, “ciceroniano”.
Ella miró. Respiró hondo y soltó una bocanada, como si apagara la
llama de una vela. "¿Por qué?", Dijo en voz baja, "sólo eres una niña".
Continuó estudiándome como si estuviera intrigada y
desconcertada. "Dibujas maravillosamente bien",
añadió.
Pensé en las magníficas obras de arte al carboncillo que nunca había dejado
ver a nadie, y algo debió de aparecer en mi rostro, algo que la hizo sonreír.
"No eres una monja", dijo en un tono ligero como si se burlara de una
novia. "¿Qué estás haciendo con ese absurdo hábito?"
Con mi acento más aristocrático, para que supiera que nos parecíamos tanto
en clase como en otros aspectos, le respondí: "Lady Cecily, también se podría
preguntar ..."
Quería bromear con ella acerca de ser la hija de un baronet vestida con
harapos. Pero mientras pronunciaba su nombre, se quedó paralizada y dejó
escapar un chillido, casi un grito, como si no supiera que la conocía. Como si
no me hubiera oído llamarla por su nombre antes. Como si hubiera sido sorda
entonces, pero pudiera oírme ahora.
Su reacción, afortunadamente, pasó desapercibida en medio de los vítores
de la multitud. —Lady Cecily —intenté de nuevo—, no hay necesidad de
alarmarse. Solo deseo
hacerse amigo de usted. Para llevarte a un lugar cálido y seguro, darte
la cena y sacarte esos harapos ".
Se miró a sí misma, luego a mí de nuevo con una mirada salvaje y
asustada, luego a su alrededor, desconcertada y medio aterrorizada,
como si apenas supiera dónde estaba.
"La compañía aquí es de lo más desagradable", comenté gentilmente.
"¿Nos vamos?" Tomando su mano izquierda, desnuda y azul, sus pobres
manos, agrietadas por el frío, la alejé unos pasos de Alexander Finch y su
multitud de seguidores.

"El trabajador tiene derecho a sindicalizarse por un salario justo por


hora", gritó el orador de la esquina, "¡y un día de trabajo justo!"
Lady Cecily se detuvo donde estaba. "No", titubeó. "No, yo - yo no puedo." "¿Por
qué no?" Mi tono se mantuvo suave y uniforme, porque sobre todo no debo
emocionar
ella de nuevo, no debe arriesgarse a llamar la atención de Finch hacia ella. Y a mí.
“Él, mi lealtad, la causa, el nombre de Cameron Shaw se escribirá en la
historia de Inglaterra; algún día será un gran hombre ".
"¿OMS?"
"¡Cameron Shaw!" Con una mirada de ferviente devoción, señaló al
agitador de cabello negro y barba negra en su caja de jabón. "¿Quieres
decir que nunca has oído hablar de él?"
Con dulzura y también con sinceridad respondí: “Estoy muy
ansioso por saber todo sobre él. ¿Cómo lo conociste?"
—Yo ... fue ... muy peculiar. . . " Con el ceño fruncido, se quedó de nuevo
desconcertada, con los ojos llorosos mientras se estremecía de frío como una
niña perdida.
"Ven", le dije, y tomándola de nuevo de la mano, me la llevé.
En la primera esquina, viré a una calle diferente, fuera de la vista de Alexander
Finch en caso de que tuviera la oportunidad de volver la cabeza. Luego,
exhalando, reduje el paso para que Lady Cecily pudiera llevarse más
cómodamente, tropezando con sus pies medio congelados y envueltos en
harapos, pero también para intentar descifrar dónde estábamos y adónde
íbamos. Nada me resultaba familiar en ninguna de las calles vacías que
examiné. No vi ni escuché a nadie más cerca; este barrio parecía casi
desierto en una noche de invierno, aunque cualquiera, desde un carterista
hasta el mismísimo Jack el Destripador, podría haber acechado en las
sombras nebulosas y humeantes entre las farolas.
Los dientes de Lady Cecily empezaron a chasquear como mi rosario, tal
era el frío de la noche y su miedo. Deteniéndome por un momento,
encontrando en mis bolsillos algunos de los caramelos para
reponer fuerzas que siempre llevaba conmigo, se los di. Mientras
buscaba a tientas para desenvolver uno y colocarlo en su boca, me quité
los guantes forrados de piel y se los puse en sus manos frías. Abrí mi
manto y la invité a compartir su calor, envolviéndonos a ambos, mi brazo
izquierdo alrededor de su hombro como si fuera una hermana pequeña.
Y mi mano derecha toqueteó la empuñadura de mi daga mientras
avanzábamos de nuevo. "Así que dime", le pregunté una vez más,
suavemente, "¿Cómo conociste esto, um,
Cameron Shaw?
“Yo - yo apenas puedo hablar de eso. Pensarás que estoy loco ".
Te prometo que no pensaré en nada por el estilo. ¿Como paso?"
"En un sueño", respondió ella. "Él vino a mí en mi - en mi sueño, en mi mente,

como un ángel de cabello negro convocándome para ser una criada


suya ... de su cruzada ".
"Ah", murmuré en lo que esperaba que fuera una forma reconfortante y
alentadora, aunque tuve que ejercitar mi mayor autocontrol para no
estremecerme ante la imagen que se formaba en mi mente: la villana
disfrazada de pie junto a su cama mientras dormía, mirándola con sus ojos
espeluznantes, pasando sus manos sobre su inocencia dormida para
penetrarla con el principio vital de su magnetismo animal, llevándola a su
poder antes de que pudiera despertar por completo.
“Fui elegida”, dijo la mujer temblorosa. "Llamado. Como
Juana de Arco ". "Si entiendo."
“Usted hace entender, ¿verdad?” Bueno; Me las había arreglado para
mantener mis furiosos sentimientos fuera de mi voz. Lady Cecily siguió
hablando aliviada. “Entonces me desperté en medio de la noche y no había
nadie en mi habitación, pero la llamada fue tan fuerte que me levanté de la
cama. Sabía exactamente lo que debía hacer.
Había ropas humildes dispuestas esperándome, una falda, una blusa y un
chal como el que usa una lavandera. Me los puse sobre mi camisón. La
ventana estaba abierta. Salí. Bajé - bajé - bajé. . . "
El terrible recuerdo detuvo tanto sus palabras como sus pies.
Estábamos en una encrucijada en la oscuridad, y no reconocí nada en
ninguna dirección, ni siquiera para distinguir el este del oeste o el norte
del sur.
Escogiendo a ciegas una calle lateral, me puse en camino de
nuevo, llevándola conmigo, antes de hablar. "Baja la escalera".
"¿Cómo lo sabes?" Pero sin esperar respuesta, prosiguió. “Sí, la escalera, y
era tan alta, y temblaba, estaba aterrorizada, pero tenía que hacerlo. Él,
Cameron Shaw, ya sabes, me estaba esperando abajo ".
"¿Lo habías conocido antes?"
"¡No nunca! Excepto en el sueño. Eso es lo que hace que todo sea tan
... asombroso, ¿sabe?
De modo que no reconoció a Alexander Finch bajo ese pelo y barba postizos.
Alexander Finch. Hijo del comerciante. Recordé cómo lo había visto por primera
vez como
nada más que un joven anodino. Vestido como un "caballero", pero
aparte de la ropa dandificada, nada. Cuán rígido se había mantenido,
aparentemente sin ánimo, mientras el Finch mayor le había
despotricado.
Pero ahora comencé a comprender: toda esa rabia no había sido en
vano sobre él. Lo había asimilado. El valor de toda una vida.
Y lo había convertido en una persona en la que no debería confiar.
Lady Cecily se puso rígida bajo mi brazo, mi manto. De repente, como
si fuera una marioneta y alguien hubiera movido sus hilos, se detuvo y
dijo en un tono extraño: "Debería volver".

“¿De regreso a dónde?


¿Casa?" "No tengo
hogar".
“Ciertamente tienes un hogar. La mansión de un baronet ".
“¿Con papá siempre y para siempre hablando sobre la Carga del
Imperio y el Progreso del Hombre, mientras tanto, con la intención de
casarme con cualquier cosa titulada y con pantalones? No. No puedo
volver allí ".
Apreté mi brazo alrededor de los hombros de Lady Cecily, conmovida
por su honestidad. Y por su conversación. Uno debe darse cuenta de que
me había ido durante la mayor parte de un año sin ninguna conversación
íntima con otro ser humano, y esta chica, tan parecida a mí, después de
todo, solo hablando con ella, experimenté un gran sentimiento por ella.
“Hay otras posibilidades”, dije.
¿Tal vez como la vida que has elegido? ¿Cómo lo hiciste? ¿Quién eres
tú? Aún no me ha dicho su nombre ".
Y oh, quería hacerlo. Anhelaba contarle todo sobre
mí. Mi yo más solitario, peculiar y excéntrico.
Tal vez, tal vez, después de todo, no sería necesario devolverla a su
vida de pasteles manchados y la forma cortés y diestra de tomar el té.
¿Quizás podría vivir, como una hermana, conmigo?
CAPÍTULO DIECISÉIS

Sentí que mis labios temblaban cuando se separaron. Sentí que mi


respiración se aceleraba. Me escuché decir: “Enola. Mi nombre es Enola
Holmes ".
Y le habría contado más. Le habría contado todo sobre mí, si no fuera
porque, justo en ese momento, una voz intervino desde la oscuridad.
¡Cecily! ¡Ven aca!" La
voz de su amo. No
muy lejos.
Perdido y dando vueltas, no había logrado alejarla bien de él. Y estoy
seguro de que pensarás que hablo demasiado, amable lector, cuando
digo que sentí la presencia de su rabia como una fuerza de la naturaleza
en la noche, pero te digo la verdad más pura: su furia vibró en las
sombras hollín, palpable .
Sentí a lady Cecily sobresaltarse como un cervatillo asustado,
encogerse y empezar a temblar. "Debo regresar ", susurró
aterrorizada.
"¡No!" Aferrándome a ella mientras escudriñaba salvajemente el
vecindario en busca de algún escape o refugio, por fin reconocí una
calle cercana. Yo había visitado allí. Sabía dónde estaba y hacia dónde
huir.
Pero ella se separó de mí.
"¡Lady Cecily, no!"
Ni siquiera volvió la cabeza para despedirse; de hecho, ella parecía no
escucharme. Tampoco huyó de mí. Como un sonámbulo, se alejó de mí, o mejor
dicho, se acercó a él. Ahora podía verlo, una forma más negra en la oscuridad al
final de la calle. Mientras yo permanecía rígido en las sombras, ella se acercó a él
como una persona ciega, vestida con harapos sucios que alguna vez pudieron
haber sido blancos.
"¡Cecily!" La vio a la luz de la farola . Aunque no escuché alegría en ese
reconocimiento.
Escuché un terrible peligro.
“¿Cómo te atreves a dejar tu trabajo? Ven aqui. "
Parecía que no me había escuchado ni visto. Todavía. Me bajé el velo
para ocultar mi rostro.
Caminó hacia lady Cecily; ella caminó para encontrarse con él. En medio de
la calle desierta y en sombras, lo miró de frente, con la cabeza gacha como si
fuera una niña traviesa. Lo escuché hablarle en un tono burlón, pero
amenazador.
No entendí las palabras, porque mi atención estaba completamente
ocupada con cualquier sonido que yo mismo pudiera hacer,
deslizándome hacia ellas.
Lo vi bajar su cabeza barbuda para respirar en la cara de Lady Cecily. la vi

encogerse.
Tomando un camino tortuoso a través de las sombras más
profundas, me arrastré más cerca de ellos, bastante cerca, sin ser
visto.
"Escúchame. Escúchame, miserable inútil —decía mientras yo
caminaba de puntillas hacia él desde un lado, y su ira hubiera sido lo
suficientemente temible en sí misma, pero había más; era el Mesmerista
quien la dominaba, el magnetizador sosteniéndola indefensa con su
mirada de cobra. “Me obedecerás o serás castigado. Por tu
desobediencia esta noche, pierdes tu cena. ¿Qué te acabo de decir?
Hablar."
Como un eco de él o un fantasma de sí misma, comenzó a
susurrar: "Por mi desobediencia ..."
En ese momento cargué. Con un grito digno de un pilluelo callejero,
lancé ambas manos a la cara del hipnotizador y agarré el cabello.
Salvaje, chillando, tirando tan fuerte como pude, con una mano le
arranqué la peluca. Con el otro le quité la barba postiza.
Lady Cecily chilló; si hubiera estado encorsetada, creo que podría
haberse desmayado. Pero con un gran jadeo, se recuperó y gritó:
"¿Alexander Finch ?"
Allí estaba, en su propia cabeza desnudo incluso de sus anteojos
tintados, aparentemente incapaz de pensar qué hacer o decir.
"¡Alexander Finch !" Lady Cecily gritó, indignada. Fue como había pensado;
soportaría el maltrato de alguien a quien admiraba, pero no podía soportar ser
engañada. "¡Impostor! ¡Fraude!" Todo se había invertido en ese momento cuando
me hice a un lado, arrojando los repugnantes objetos peludos en mis manos a la
calle.
"¡Cómo te atreves a hacerme el tonto!"
"Silencio", le dijo con un intento de su autoridad anterior.
"¿Silencio? ¡Escarabajo vil, no, gusano ! " De hecho, se parecía bastante
a un gusano con su cabeza redonda y pálida, sus ojos pálidos. "Gusano,
es muy posible que desee el silencio, pero no descansaré hasta que
todos los tribunales de policía de Inglaterra se hayan enterado de su
infamia". Con una mirada fulminante que lo abrió como una navaja, se
volvió para alejarse.
Pero este hombre no conocía la vergüenza. La agarró. “No me des la
espalda. Estoy hablando contigo."
Ella eludió su agarre y se marchó. No huir. Con los pies helados envueltos en
harapos, caminaba a paso aristocrático. Quizás la suya había tenido una
personalidad dual una vez, pero ya no. Nadie podría haberla confundido con una
pobre en ese momento; navegaba como un barco por el Támesis, cada centímetro
una dama.
"¡Moza, no te atrevas a desafiarme!"
Ella no respondió más que seguir caminando.
"Perra orgullosa, te lo advierto". Y aunque la voz de Alexander Finch lo hizo

Sin levantarme, algo en su tono me puso más frío de lo que la noche


jamás podría, y levantó los pequeños pelos de mi nuca.
¿Doble personalidad?
No, no era Lady Cecily quien había seguido el camino del Dr. Jekyll y el
Sr. Hyde. La vi acelerar un poco su paso mientras seguía caminando.
"¡Ninguna chica me da la espalda!" gritó Finch mientras sacaba
algo de su bolsillo.
Algo largo. Bucle
largo de blanco.
Parecía retorcerse como una serpiente blanca en la noche.
Una cosa es sospechar, o incluso saber en el corazón, pero otra cosa
muy distinta es ver. La vista me dejó atónito por un momento, de modo
que solo pude gritar: "¡No!" y saltar sobre él para detenerlo.
Más ineficaz.
Simplemente me golpeó con el dorso de su puño, enviándome volando
hacia un lado, después de lo cual no me prestó más atención. Quizás recordó
mi vuelo en pánico después de nuestro otro encuentro nocturno, y esperaba
lo mismo. Quizás pensó que ninguna mujer podía hacer nada más que gritar,
desmayarse o huir. Quizás en su rabia asesina no pensó en absoluto.
Su golpe me derribó sobre los adoquines, donde me quedé sin
aliento. Paralizado por un momento. Incapaz de moverse.
Pero pude ver.
Vi a ese villano enloquecido saltar como una bestia de presa tras lady
Cecily. Abalanzándose sobre ella por detrás, le arrojó el garrote por
encima de la cabeza y lo apretó.
El rostro de Lady Cecily se contrajo. Sus ojos rodaron hacia el cielo.
Sus manos volaron a su cuello, arañando la viciosa cosa invisible que
constriñe, constriñe para acortar su vida, tal como mis manos habían
hecho esa terrible noche cuando ...
Y en ese instante de asombro, jadeando y recordando, aprendí lo que
significaba "ver rojo". La noche se volvió de ese tono ante mis ojos cuando la ira
me galvanizó y me levanté de un salto. Mi daga pareció saltar a mi mano, con
tanta fuerza que la había desenvainado. Con el arma en alto, me precipité hacia
el garroter.
Cruel. No tiene ninguna razón para esclavizarla excepto que le gusta jugar con el
poder. Tampoco tenía otra razón para atacarme. Para estrangularme sin sentido,
casi hasta la muerte, antes —aunque quizás sólo por una interrupción fortuita— se
había detenido a divertirse mirándome la cara.
"¡Gusano!" Lloré. —Tú ... rata de alcantarilla, repulsiva, repulsiva ... —
Confundida por mi educada educación, no pude pensar en ningún
nombre lo suficientemente asqueroso como para llamar a ese
desgraciado malvado mientras le clavaba el cuchillo.

En el músculo hinchado de la parte superior del brazo. No su corazón.


Ni siquiera quise matar a un monstruo así.
Con un grito ronco soltó su vil juguete asesino; Lady Cecily se dejó
caer sobre los adoquines.
Creo que Alexander se volvió hacia mí, con las manos levantadas para
defenderse de mis golpes, pero de hecho apenas lo sé. Solo recuerdo
que lo apuñalé de nuevo, en el brazo o en el hombro, apuñalé y apuñalé
de nuevo en una niebla de furia medio ciega , color sangre ; No sé
cuántas veces lo golpeé, ni qué tan bien, ni qué palabras despotricé, ni si
trató de arrebatarme el cuchillo, antes de darme cuenta de que no
estaba apuñalando nada más que el aire.
Parpadeé al escuchar sus pasos corriendo, y mi visión se aclaró de
modo que lo vi agarrándose a sí mismo mientras huía.
La sangre manchó los adoquines.
Y en la fría calle, Lady Cecily yacía arrugada entre sus harapos,
blanca y quieta.
Cielos, ten piedad, me había salvado un collar alto
con nervaduras de ballena la noche que me atacaron, pero ella no llevaba
ninguno.
Ella se desplomó como muerta.
"Por favor, no", susurré, comenzando a temblar por todas partes cuando la
ira dio paso al miedo; mi mano tembló cuando, sin pensarlo
conscientemente, devolví mi daga, toda ensangrentada, a su vaina en mi
busk. “Por favor,” supliqué la noche mientras me arrodillaba junto a Lady
Cecily, porque en ese momento me di cuenta de lo profundo que el garrote
había mordido su delicado cuello. Y confundir mis manos, temblaban tanto
que apenas podía agarrar la cosa fea, tardando terribles momentos en
soltarla.
Frenéticamente, palpé su garganta en busca de aliento, en su muñeca en
busca de pulso. Pensé que sentí un aleteo de algo, tal vez, pero temblé y no
pude decirlo con seguridad.
Ayuda. Necesitaba ayuda para la dama.
Y por una extraña, quizás incluso providencial casualidad, supe dónde
encontrar ayuda.
A mano.
Levantando la figura flácida de la dama en mis brazos, me puse de pie
tambaleándome, tropezando hacia una modesta oficina y residencia
cercana. Cerrado, con contraventanas y con llave ahora, por supuesto,
para pasar la noche, pero subí a trompicones los escalones de piedra
blanca que conducían a la puerta, me incliné allí y liberé una mano y
empujé la aldaba de bronce con todas mis fuerzas restantes.
Seguí tocando frenéticamente hasta que la puerta se abrió. Todavía
aferrado a la dama afligida, me tambaleé, casi cayendo, hacia el pasillo
delantero.
Solo vislumbré a la muy asustada doncella que me había dejado entrar,
porque mi mirada aterrada se había fijado en el caballero igualmente
sorprendido que emergía de la

biblioteca con una copa en la mano después de la cena : el Dr. Watson.


Traté de decirle algo, pero me atraganté con mis propias palabras,
porque junto al buen doctor caminaba su compañero de cena y amigo, mi
hermano, Sherlock Holmes.
CAPITULO DIECISIETE

Afortunadamente, fue escasamente posible que reaccionara con más


pánico del que ya estaba revelando, en mi agitación de modales, porque
mi rostro permanecía oculto por su denso velo negro.
Y, afortunadamente, la atención de Sherlock Holmes, como la del Dr.
Watson, se centró en la niña flácida, muy posiblemente sin vida, que se
hundía contra mí.
"¡Cielos!" Watson se acercó a mí y levantó a Lady Cecily como si acunara a un
niño. Casi corriendo, la llevó a la biblioteca cálida y bien iluminada .
A continuación, mi hermano preguntó: "¿Está
respirando?" "Sólo sólo".
Entonces ella estaba viva. Al escuchar eso, de repente me sentí
mareado, de hecho ligero de persona, como si pudiera flotar, tal carga se
me había quitado.
El doctor Watson colocó a la dama sobre un sofá de cuero y aplicó
sus dedos entrenados a su muñeca. “Su pulso es débil. ¡Brandy,
Holmes!
Mi hermano ya caminaba hacia el decantador, de espaldas a mí. La
doncella estaba a cierta distancia de mí, aferrada a la escalera de la
escalera como si fuera a desmayarse. En ese momento simplemente
podría haberme dado la vuelta, salir por la puerta y escabullirme hacia la
oscuridad.
Sabía que debería hacerlo. No había ninguna razón para que me
quedara. Lady Cecily estaría bien cuidada.
Y había muchas razones para que me fuera. La atención del Dr.
Watson podría volverse hacia mí, o la atención de su amigo podría hacer
lo mismo; mi hermano podría reconocerme. Además, en cualquier
momento lady Cecily podría recobrar el sentido y decir mi nombre, que
como una tonta le había dicho.
Cada nervio me dijo que huyera.
Sin embargo, en cambio, como una polilla negra demasiado grande
atraída por la llama de una vela, entré como un fantasma en la
habitación con los demás.
Con mi hermano.
Con la chica que yo había querido ser mi
amiga. Y con el paternal Dr. Watson.
Arrodillándose junto a su paciente, quitándole el cordón del cuello,
Watson exclamó: "¡Qué clase de bruto le haría garrotear a una mendiga!"
Llamó hacia la entrada: "¡Rose, llama a la policía!"
Rose, supuse, era la doncella de salón, que podría o no sentirse lo
suficientemente bien como para responder.
Junto al codo de Watson, ahora con el brandy, Holmes dijo: —No es una mendiga.

Mira sus dientes. Toda su vida han estado bien cuidados ”.


Mientras tomaba el brandy, Watson no respondió de
inmediato. “Mira su piel, sus rasgos. Nuestro invitado es una
dama ".
"Si es así, ¿qué está haciendo ella en tal ..."
Mi imperioso hermano interrumpió. "Hay algo de misterio aquí".
Como un halcón, se volvió hacia mí donde yo estaba justo dentro de la
puerta de la biblioteca, tal vez a tres metros de él. Sus ojos gris acero se
fijaron en mi manto tan manchado , y sus cejas se alzaron. "¿ Eso es
sangre ?"
Supongo que, con mi ropa negra, toda arrastrada por el lodo de la
calle, y con la luz de gas, era difícil saber cuáles eran las manchas de
humedad.
"¿Sangre?" Al levantar la vista para ver de qué estaba hablando Holmes, el
Dr. Watson también me miró y luego se levantó de repente. "Señora, ¿está
herida?"
En realidad, estaba herido, mi cara estaba magullada y dolorida
por el golpe de Alexander Finch. Pero negué con la cabeza velada
para indicar lo negativo.
Una vez más, podría haber huido, debería haber huido, pero un anhelo
pernicioso me mantuvo donde estaba.
El Dr. Watson preguntó: "¿Por qué no hablas?"
“La Hermana de las Calles es muda, según he oído”, le dijo Holmes a
su amigo sin mirarlo; su mirada gris permaneció clavada en mí como
si con ello pudiera traspasar mi velo.
"O tal vez está herida y en estado de shock", dijo el Dr. Watson. “Eso
qué se parecen a la sangre. Cantidades de sangre ".
“Carecemos de datos para llegar a alguna conclusión”, dijo
Holmes, y se acercó a mí para investigar.
Saqué mi daga.
Mi hermano se detuvo donde estaba, quizás a dos metros de mí.
Todo pareció detenerse en ese momento mientras amenazaba con mi
afilada hoja de acero. Incluso el tic-tac del reloj pareció detenerse.
Recuerdo la quietud absoluta, el silencio absoluto.
La punta plateada del cuchillo tenía un velo rojo.
El silencio se prolongó y luego se rompió. Watson lo rompió, su voz un
poco tensa. Creo que no es su sangre, Holmes.
"Me gustaría saber de quién", murmuró el gran detective. Luego
extendió sus manos hacia mí en un gesto pacífico pero sofocante, y
comenzó a protestar o engatusar: "Mi querida hermana ..."
Su querida hermana.
Esas palabras, cuán extrañamente me afectaron.
"¡No me condescendes!" Apenas reconocí mi propia y distintiva voz
aristocrática estallando, como nunca debería haberlo hecho, debajo de mi

velo. “No necesito ayuda. Por otro lado, Lady Cecily ”- con un tirón de mi
arma indiqué a la chica aún inconsciente que yacía en el sofá -“ hija de Sir
Eustace Alistair, requiere más cuidados de los que puedo darle ”. Aunque era
poco probable que lo recibiera alguna vez, cuidaba su alienación de la
psique, su yo secreto zurdo . Pero si la policía estaba de camino, no había
tiempo para explicaciones. Continué, "El villano que la garroteó -"
Su voz vidriosa y quebrada con - con incredulidad, supongo - mi
hermano interrumpió, "¿Enola?" Su rostro se había vuelto tan vivo y
blanco como una fina talla en mármol.
"No hables. Escucha." No hubo tiempo para el melodrama; Tenía que
terminar lo que estaba diciendo. “Por favor, atienda a lo que le digo. El
garroter es Alexander Finch, un joven que una vez logró hacerse amigo
de la dama y que desde entonces la ha hipnotizado y secuestrado. Se
hace pasar por un trompeta de plataforma laboral llamada Cameron
Shaw. Encontrará su disfraz en la calle, y es probable que lo encuentre en
algún cirujano o en un hospital, con las marcas de mi cuchillo en él ".
Solo podía esperar que el Dr. Watson hubiera asimilado la mayor parte de
esto, porque mi hermano evidentemente no lo había hecho. Respondió de la
misma manera que antes. "¿Enola?"
Habiendo hecho todo lo que pude por los intereses de la justicia,
suavicé considerablemente mi voz. “Mi querido hermano, por favor
tranquilízate con respecto a mí. El día que saqué mi folleto de cifrado de
su escritorio, ¿encontró por casualidad un pañuelo que me pertenecía,
envuelto alrededor de una rodaja de cebolla?
Quería convencerlo de que mi llanto había sido la actuación de un
actor. Para tranquilizarlo.
Pero parecía no seguir mi significado en absoluto. Solo se inclinó
hacia mí, sus facciones de alabastro vibrantes con una emoción apenas
limitada. “Enola, debes ser sensata. ¡No puedes continuar de esta
manera tonta, solo, sin guía, descarriado! "
El Dr. Watson, boquiabierto, parecía a punto de decir algo, como temía que
hiciera, pero un movimiento y un gemido de Lady Cecily reclamaron su atención.
Ella se recuperaría. Con una punzada, mi corazón soltó las esperanzas
de su amistad; Tuve que conformarme con saber que ahora estaba a
salvo.
Y con la esperanza de que finalmente
encontrara la libertad. Como yo tenía.
"Sherlock", le dije a mi hermano con seriedad y tranquilidad, "Estoy
muy bien por mi cuenta, gracias".
"¿Quieres decirme que estás bien ?"
“Muy bien. Aunque ”, comenté,“ un poco preocupado por nuestra
madre, ya que aún no he sabido nada de ella en respuesta a mi mensaje
más reciente ”.

"¡Dime dónde está, entonces, y la encontraré!"


¡Ah! Después de todo, ¡no lo sabía todo!
Le respondí: "Ese no sería su deseo, no importa qué extremo". ¿Y tú,
Enola? ¿Insiste en seguir su voluntarioso ejemplo? Usted deberá
herido! "
"Mi querido Sherlock", le dije casi con ternura, aunque todavía sostenía
mi daga lista para evitar que se acercara a mí, "el mayor daño que podría
sufrir sería perder mi libertad, ser forzado a una vida convencional". de
los deberes domésticos y del matrimonio ".
“Posiblemente no puedes decir eso. La vocación de toda mujer
decente es ocupar el lugar que le corresponde en la sociedad ". Dio un
paso hacia mí.
Lo detuve con un gesto de mi arma. "No más cerca, te lo advierto". De
hecho, nunca podría haberlo lastimado, pero me conocía tan
imperfectamente que se detuvo.
"No puedo creer una palabra de lo que estás diciendo, mi querida
hermana", suplicó. "Dejame ver tu cara."
Era bastante poco para que él pidiera, pero yo no podía permitirlo; El Dr.
Watson podría reconocer a Ivy Meshle en mí. "No." En el mismo momento
me di cuenta de que era una estratagema para desviar mi atención de mi
arma; uno usa dos manos para levantar un velo. "No, mi hermano
tan inteligente , creo que no". Aún así, mi voz se mantuvo suave; Esperaba
que pudiera escuchar en su tono mi afecto por él. "Voy ahora. Por favor
transmita mis buenos deseos a nuestro hermano Mycroft - "
Una conmoción contundente considerable sonó detrás de mí.
Inmediatamente, bajé mi cuchillo para esconderlo entre los pliegues de mi
manto, me di la vuelta y salí a toda velocidad de la biblioteca, justo cuando la
doncella y un alguacil entraban por la puerta principal.
"¡Detenla!" gritó mi hermano, pero la doncella, muy emocionada, estaba tirando
del alguacil hacia donde yacía lady Cecily, y antes de que Sherlock Holmes pudiera
gritar de nuevo, salí corriendo por la puerta y corrí calle abajo.
"¡Detenla!" La voz de mi hermano sonó como una corneta en la
noche. Escuché una persecución detrás de mí, las pisadas del alguacil y
las zancadas más ligeras y largas de mi hermano.
Como un animal perseguido, salté una barandilla de hierro y caí en el sótano de
un servicio. Huyendo por mi propia vida: la pérdida de la libertad me habría matado
- Salí a toda velocidad por el camino de atrás y me adentré en el laberinto
de cobertizos de herramientas, talleres y corrales de animales detrás de
las casas. Cuando me detuve dentro de una cochera para recuperar el
aliento y el ingenio, escuché a mi hermano hablando con el alguacil;
Luego escuché a este último detenerse en el teléfono de la esquina de la
calle.
Oh, que lindo. En unos momentos tendría a todos los policías de
Londres acechándome.
“Tráeme una linterna”, ordenó a alguien la voz autoritaria de mi hermano. "Ella

no puedo haber ido muy lejos ".


Salí corriendo del otro extremo de la cochera y seguí adelante, a
ciegas, mis pensamientos frenéticos, desesperados: Sherlock Holmes
registraría cada establo, cada establo, cada sombra en las caballerizas,
mientras la policía patrullaba por las calles; no habia lugar para
esconderse.
Mi manto negro, mi capucha y mi velo, mi hábito, me marcaron,
ahora y para siempre; Tuve que deshacerme de ellos.
¿Pero entonces, qué? ¿Correr a casa con mis bases de franela roja?
Para cambiar mi apariencia y eludir la persecución, necesitaba un
refugio. Pero, ¿adónde podría ir con la mano de cada hombre en mi
contra?
¿Y la mano de toda mujer a merced de un hombre?
Como había elegido no aceptar la suerte de otras chicas, ¿sería
siempre así? ¿Correr, esconderse, esquivar, disfrazar? Enola, ¿solo?
No me permití responder esa pregunta, forzándome a pensar en lugar de
qué hacer por el momento, mientras salía a una calle adoquinada y la
cruzaba, reconociendo que era un lugar en el que había estado antes.
Calle del
panadero.
Por
supuesto.
Mis pies, que aparentemente poseían más inteligencia que mi cabeza, me
habían llevado al único lugar donde era menos probable que mi hermano me
buscara.
Con una energía nacida de una nueva esperanza, aceleré hacia el
número 221 y luego corrí detrás de la casa. En el pequeño patio trasero,
como había notado en mi visita anterior, había un solo árbol del tipo
servicial y nudoso conocido como "London Plane". Subí por su excelente
baúl sin ningún problema, y después de eso solo necesité una ligera
maniobra para subir al techo del porche de la cocina.
Ninguno demasiado pronto. Mientras estaba sentado, jadeando,
dos agentes pasaron por las aceras opuestas de Baker Street, uno
llamando al otro: "Gel con ropa de monja, dice el sargento".
“Con un cuchillo, con la oreja, e irracional”, respondió el otro. "Ard para
creer, pero dicen, peligroso".
“'Isteria,” dijo el otro sabiamente. "Aflicción común uv 'er sexo".
Me pregunté si eso era lo que Sherlock pensaba de mí.
Irracional. Histérico.
Sí, probablemente lo fue.
Después de quitarme las botas para estar más silencioso,
Caminé por el techo hasta la ventana que juzgué debía conducir a la
habitación de mi hermano. Lo probé suavemente y se abrió con bastante
facilidad; como esperaba, no fue rechazado. Después de todo, mi
hermano seguía siendo el hijo de mi madre y tenía un sueño saludable,
que dejaba entrar el aire fresco por la noche.

Deslizándome dentro y cerrando la ventana detrás de mí, ya estaba


planeando cómo buscaría en su guardarropa algo más para usar; sabía que
guardaba muchos disfraces. Incluso a veces se había hecho pasar por una
anciana. Una falda, un chal y algún tipo de sombrero sería todo lo que
necesitaba.
Luego esperaría y descansaría hasta que oí que la puerta se abría en la
planta baja antes de salir de nuevo por donde había venido.
Sabía que nunca más debía disfrazarme como la Hermana de la Caridad.
Me pregunté si aún sería seguro disfrazarme de Ivy Meshle. Talvez no.
Holmes y Watson seguramente discutirían los eventos de la noche, y
Watson podría confesar su visita al “Dr. Ragostin ”ahora.
Me pregunté si volvería a ver a lady Cecily.
Probablemente no.
La única manera de estar segura y libre era ser - ser lo que mi nombre
me decretó. Enola. Solo.
Mientras colocaba combustible fresco en el fuego de la chimenea del
221 de Baker Street, sentí todo el dolor de ese pensamiento, pero
también un poco de consuelo: lo supiera o no, y le gustara o no, mi
hermano Sherlock me estaba dando el refugio que la familia pueda
ofrecer. Me estaba dando refugio.
TODAVÍA EN EL FRÍO DEL INVIERNO, FEBRERO,
1889

AL AMANECER, EL GRAN DETECTIVE Sube las escaleras a sus


habitaciones, su paso inusualmente pesado debido a la fatiga y
frustración de las horas pasadas buscando una mariposa negra que se
había detenido por unos momentos casi a su alcance antes de
desaparecer en la noche, se fue como un espíritu, pero su hermana no es
un espíritu, confunde todo; ella es una simple chica flaca como escoba,
sin alas, y no podría haber volado realmente lejos del rostro pedregoso
de Londres; ¿Dónde pudo haber llegado? ¿Por qué no pudo encontrarla?
Con la cabeza y los hombros inclinados bajo el peso de su
fracaso, entra en su alojamiento y cierra la puerta a sus espaldas.
Impar. La sala de estar es bastante cálida, como si alguien hubiera
mantenido el fuego encendido toda la noche. Pero eso no puede ser.
Sin embargo, lo es. Mirando hacia la chimenea, ve llamas saltando
alegremente, y de repente se encuentra completamente alerta, ¿para quién -
qué intruso ha entrado aquí?
Pero incluso cuando sube el acelerador para echar un vistazo, sospecha
fuertemente, incluso antes de las pruebas que sabe, y un disgusto tan agudo como
una hoja de estilete le apuñala el corazón; aprieta los puños para no maldecir en
voz alta. En la chimenea ve una cantidad sustancial de tela negra carbonizada, que
antes era un "hábito de monja", sin duda. Puede esperar encontrar algunas prendas
que faltan en su suministro de disfraces. Su oh-tan-inteligente hermana ha
escapado después de pasar la noche escondida en sus propias habitaciones, el
único lugar donde no había pensado buscarla.
"¡El descaro de la chica!" susurra entre dientes apretados borde a borde.
"¡La insolencia, el descaro, el atrevimiento absoluto y absoluto de ella!"
Pero mientras observa la evidencia de que, una vez más, su hermana lo
ha burlado, sus manos se relajan junto con su boca, sus delgados labios
se contraen en una sonrisa y comienza a reír de buena gana y casi con
alegría.

Lo siguiente aparece en las columnas personales de Pall Mall


Gazette y otras publicaciones periódicas:
“Atención mi Crisantemo: la segunda letra de inocencia, dos veces la sexta

de desafío; también su tercero y cuarto; el segundo y el tercero de


partida y el doble de sexto de desafío nuevamente. ¿Tú? Tu Ivy ".
El remitente considera que es seguro usar este código, refiriéndose
simplemente a la margarita, el cardo y el guisante dulce, porque en el
escritorio de su amado adversario, su hermano, ha visto un papel con
anotaciones perplejas:
???amor
verdadero
Pureza
Pensamientos
Inocencia
Fidelidad
Partida
EITOF P o A, D o E ??

¡Qué asombroso que el gran detective no haya descifrado este código en


particular, que a la chica le parece el más simple! Sin embargo, si lo hubiera
entendido, ¿no estaría interesado en la caza de gitanos en lugar de divertirse
en Londres?
Entonces envía su mensaje, TODO ESTÁ BIEN, porque ha adivinado, espera
haberlo adivinado correctamente, por qué no ha tenido noticias de su madre.
El establecimiento del Dr. Ragostin, Científico Perditoriano, está cerrado
hasta nuevo aviso, es decir, hasta que “Dr. Ragostin ”puede decidir si es seguro
continuar. Desearía poder pasar su tiempo libre ayudando a los indigentes
habitantes de las calles del East End, pero sabe quién la estará vigilando allí,
incluso durante el día. En consecuencia, hasta que su cara magullada se haya
curado y también hasta que pueda pensar qué hará a continuación, se queda
en su alojamiento.
No ve nada en los periódicos de Lady Cecily, porque ese asunto está
bien silenciado. De Alexander Finch, ella solo ve unas pocas líneas en el
expediente criminal, informando su arresto por el cargo de asalto con
intención de asesinato.
Pero las publicaciones periódicas no carecen del todo de interés. A
los pocos días, esta notable comunicación aparece en las "columnas
de agonía" del Times, el Morning Post, el Evening Standard y, de hecho,
todos los diarios:
“Para EH: Por favor sea razonable. Amnistía prometida por el honor de
nuestra familia; no se hicieron preguntas. Por favor contactar. SH & MH

El lector previsto no tarda mucho en escribir una respuesta y
publicarla en el Times, etcétera. Aparece al día siguiente:
“Para SH & MH: Rot. EH ”
Si la vocación de una mujer decente consistía en ocupar el lugar que le
correspondía en la sociedad (marido y casa, más lecciones de canto y un piano
en el salón), entonces

esta futura mujer en particular prefiere permanecer indecente. O,


más exactamente hablando, una desgracia para su familia.
Unos días después, encuentra este interesante mensaje en las
columnas personales de la Pall Mall Gazette : “llatdn at sdlu owu oy wen
kIeni vgnig nilcato nytil edif”.
El destinatario joven lo descifra fácilmente leyéndolo al revés e ignorando el
espaciado de las "palabras". Afirma que su conjetura es correcta en cuanto a por
qué su madre no respondió a su súplica anterior: mamá no vendrá, o no puede,
acudir en su rescate. Siempre. Sin embargo, mamá no puede rechazar
directamente tal apelación. Por lo tanto, el silencio fue la única respuesta que la
excéntrica anciana pudo reunir.
Hasta ahora.
Sonriendo con tristeza, el lector escucha en las palabras impresas
una voz que a menudo le había dicho, cuando era niña, más o menos lo
mismo:
"La fidelidad no es una enredadera que se adhiera. Sabía que estarías erguido".
En otras palabras, "Hija, sabía que te iría bastante bien por tu
cuenta". ¿Todo está bien?
Soy un mentiroso. No todo va bien. De ningún modo.
Pero, decide la chica que lleva el nombre de la soledad, lo será.
Algún día.
Porque ella lo atenderá.

Pasa la página para ver una vista previa


del próximo libro en el
Serie ENOLA HOLMES. . .
El caso de los ramos bizarros

MARZO DE 1889

LOS LUNÁTICOS NO TIENEN SENTIDO COMÚN, piensa la matrona, pero eso


es lo que trastorna las facultades, ¿no es así, falta de sentido común? Tome
este nuevo preso ahora: si tuviera algún sentido, estaría haciendo ejercicio
con los demás en el patio de ventilación en este hermoso día soleado, el
primer buen día de primavera; estaría siguiendo instrucciones ("¡Párate
derecho! ¡Respira profundamente! ¡Levanta los ojos y contempla las glorias
del firmamento! ¡Ahora, marcha! ¡Primero el pie izquierdo, UNO
-DOS-TRES-CUATRO!") y estaría haciendo él mismo algo bueno, pero en
cambio -
“Déjame salir”, exige quizás por enésima vez. “¡Soy inglés ! Ese trato de
un ciudadano británico simplemente no se puede tolerar ". Si bien su
tono es enojado, él no maldice, ella le dará eso; incluso en su peor
momento, cuando peleaba con los guardianes, cuando ennegrecía el ojo
del director, ni siquiera entonces había maldecido. Tampoco lo hace
ahora, sólo quejándose con vehemencia: “Déjame salir. Exijo mis
derechos como súbdito leal de la reina. ¡Déjame salir de este maldito
ataúd, digo! "
"No es un ataúd, señor Kippersalt". Sentada en una silla de madera
incómoda, acolchada sólo por su propia amplitud mientras en su regazo
teje un calcetín, la matrona habla en un tono aburrido pero tranquilizador.
"La parte superior e inferior se parecen a las de un ataúd, tal vez, pero
sabes muy bien que un ataúd no tendría un husillo en todos los lados
para que puedas respirar y puedo ver que no estás en ninguna dificultad".
"¿No tienes ninguna dificultad?" Inesperadamente, el hombre que yacía en los
confines de la caja de restricción comienza a reír. Al oír su risa, la matrona suelta
una puntada, frunce el ceño y deja a un lado su tejido, buscando en su lugar papel
y lápiz.
"¿No tienes ninguna dificultad en este diabólico dispositivo?" el
hombre llora en medio de aullidos de risa anormalmente agudos
.

“No pareces estar físicamente indispuesto”, responde la matrona con gentil


dignidad, “y estás acostado en un jergón limpio, y puedes cambiar de posición,
mover las manos. Ciertamente la cuna es preferible a una camisa de fuerza ".
"¡Una cuna! ¿Es así como se llama? El hombre todavía se ríe sin una
buena razón. La matrona lo observa con atención, sabiendo que debe
cuidarlo; era inesperadamente rápido para ser un tipo tan fornido, y
también ingenioso. Estuvo a punto de llegar a la cerca.
En el libro de casos del Sr. Kippersalt, apenas iniciado, escribe la fecha y la hora,
luego, el Paciente se ríe con aparente histeria . Las anotaciones anteriores indican
que el Sr. Kippersalt se resistió enérgicamente a ponerse su uniforme de lana gris
mientras se llevaban sus propias cosas para su custodia; que se ha negado a
comer; que su orina es liviana y clara, que evacua apropiadamente sus intestinos y
que parece tener una naturaleza limpia; que no presenta deformidades en la
cabeza, tronco o extremidades; que exhibe una especie de inteligencia y que usa
un pañuelo.
"¿Una cuna, como en, privándome de mi libertad?" La risa
desconcertante del hombre se está aquietando. No es un hombre de
mediana edad mal parecido , de tipo militar, se acaricia el bigote con los
dedos como para calmarse o para pensar. "¿Cuándo me vas a dejar
salir?"
"Después de que el médico te haya revisado". Después de la primera
administración de hidrato de cloral, la matrona se siente segura. Él
mismo adicto al láudano y cosas por el estilo, el médico del asilo se
preocupa poco por los internos más que para medicarlos.
"¿Médico? ¡ Soy médico! " El lunático recién comprometido
comienza una vez más a aullar de risa.
La matrona escribe: Persiste en sus delirios grandiosos . Dejando el
libro de casos a un lado, vuelve a tejer. Intentar dar la vuelta a un calcetín
puede ser muy molesto, pero así son las cosas cuando uno está casado
con el director de un manicomio: siempre siete cosas para hacer a la vez,
nunca un momento de tranquilidad para simplemente descansar el alma,
vaya. a dar un paseo o mirar un periódico. Las enfermeras requieren
tanta supervisión como los pacientes; La influencia de Florence
Nightingale no se ha extendido aquí, y la ayuda es analfabeta en el mejor
de los casos, si no en las garras de algún vicio, suele beber.
La matrona suspira. Tratando de recuperar la puntada que dejó caer,
no puede evitar que un ligero borde se arrastre en su voz cuando
responde: “¿Un médico? Eso no es cierto, Sr. Kippersalt. Sus
documentos de admisión indican claramente que es comerciante ".
“¡Mi nombre no es Kippersalt! ¡No soy la persona que dices que soy!
¿Por qué no puedo hacer que nadie en este lugar infernal comprenda que
estoy aquí debido a un malentendido absurdo?

Sintiendo al hombre mirándola desde la caja parecida a un ataúd en el que


yace, la matrona sonríe, aunque con cansancio. "En mi experiencia de los
últimos treinta años, Sr. Kippersalt, los pacientes a menudo creen que se ha
cometido un error, pero nunca ha sido así". ¿Cómo podría ser, cuando tan
considerables sumas de dinero han cambiado de manos? Tome caballeros
como usted, ahora. Algunos han venido aquí declarando que son Napoleón;
ese es el más frecuente, pero hemos tenido un Príncipe Alberto, un Sir Walter
Drake y un William Shakespeare ... "
"¡Te estoy diciendo la verdad !"
“ … Y algunas de esas pobres mentes distraídas eventualmente se curan”,
continúa hablando la matrona, ignorando la interrupción, “pero algunos de ellos
permanecen aquí todavía. ¿Es eso lo que quiere, Sr. Kippersalt? ¿Permanecer aquí
el resto de tu vida?
“¡Mi nombre no es Kippersalt! ¡Es Watson! " Incluso a través de los
ejes puede ver cómo se eriza el bigote.
Con amabilidad y fantasía, responde: “Tenemos un Sherlock Holmes
en uno de los otros pabellones. Me pregunto si le gustaría responder
por ti ".
"¡Estás loco! ¡Les digo, soy John Watson, médico y autor! Todo lo
que tienes que hacer es llamar a Scotland Yard ...
¿Teléfono? ¿Como si alguien tan al norte de la ciudad de Londres
hubiera visto o usado alguna vez un artilugio tan reciente ? ¿Llamar a
Scotland Yard? Delirios grandiosos de nuevo.
“ - y pregunte por el inspector Lestrade. Él confirmará mi identidad ... —
Tonterías —murmura la matrona. "Disparates." Realmente piensa que el
director
¿Hará averiguaciones, devolverá una tarifa considerable y lo dejará suelto? El
hombre está delirando. “Silencio ahora. Shhh ". Como si tratara de calmar a un
niño, le murmura preocupada; tal pasión podría conducir a la fiebre cerebral si
no cede pronto. Ya han pasado dos días y el Sr. Kippersalt sigue
despotricando tan irracionalmente como cuando lo trajeron. Un caso triste, de
verdad. La matrona ha tratado con muchos lunáticos, pero siente una lástima
especial por éste, porque parece que podría tener mucho bien en él si
estuviera en su sano juicio.

CAPITULO PRIMERO

ES DIFÍCIL ELEGIR UN NUEVO NOMBRE. Incluso más difícil, imagino,


que elegir un nombre para un niño, porque uno tiene una intimidad
confusa con uno mismo, mientras que uno apenas conoce a un bebé
cuando llega. Seguramente algún capricho artístico había hecho que
mamá me llamara "Enola", que, al revés, significa solo .
No pienses en mamá.
Aunque el gran hematoma de mi rostro se había desvanecido, el aún más
grande de mis sentimientos no. Así que permanecí en mi alojamiento el
primer día hermoso y soleado de marzo de 1889. Con papel y lápiz en la
mano, me senté en mi ventana abierta (¡qué bienvenido es el aire fresco,
incluso la variedad de Londres, después de un largo invierno!) sobre la
bulliciosa calle East End. La escena de abajo había atraído mi atención:
debido a una cantidad de cordero todavía en pie pasando por allí, todo tipo
de vehículos, incluidos carros de carbón, carros de burros y carretillas de los
vendedores ambulantes, tenían los ejes cerrados; Podía escuchar a los
conductores gritándose los más espantosos juramentos entre ellos. Los
reclutadores del ejército vestidos de rojo y otros holgazanes miraban
sonriendo, mientras un mendigo ciego dirigido por un niño harapiento
intentaba pasar el atasco, los pilluelos de la calle trepaban a las farolas para
mirar y burlarse, y las mujeres con chales llenos de hollín se apresuraban a
hacer los recados.
Ellos, las mujeres de los suburbios con exceso de trabajo, a
diferencia de mí, tenían un lugar adonde ir.
Mirando hacia abajo en el papel en mi regazo, encontré que había escrito:

Enola Holmes
Rápidamente y pesadamente taché este, mi propio nombre, el que
absolutamente no podía usar. Mis hermanos Mycroft y Sherlock, verán, no deben
encontrarme, porque querían hacerse cargo de mí y transformarme, a través de
lecciones de canto y vapores similares, en un adorno para la sociedad refinada. Lo
cual, legalmente, podían hacer. Forzarme en un internado, quiero decir. O en un
convento, un orfanato, una Academia de Pintura de Porcelana de Jóvenes Damas,
donde quisieran. Legalmente, Mycroft, el mayor, incluso podría encerrarme de por
vida en un manicomio. Tal confinamiento requirió solo la firma de dos médicos

médicos, uno de los cuales sería el "médico loco" que quería dinero
para administrar el lugar. Esos, y la firma del propio Mycroft, cualquier
plan para privarme de mi libertad no lo pondría más allá de él.
Escribí:

Ivy Meshle

El nombre que había usado durante los seis meses que estuve fugitivo,
por mi cuenta. "Ivy" por fidelidad, "Meshle" una obra de teatro en
"Holmes" - Hol mes, mes Hol, Meshle - y me gustó ese nombre; Realmente
deseaba poder quedármelo. Pero tenía miedo, había descubierto que
Sherlock sabía que usaba Ivy como nombre en clave cuando me
comunicaba con mamá a través de las columnas personales del
periódico.
¿Qué más hizo mi oh-tan-inteligente hermano Sherlock - el que, a
diferencia del grande y sésil Mycroft, estaba realmente a la caza de mí -
qué sabía Sherlock sobre mí? ¿Qué había aprendido en el curso de
nuestros tratos más irregulares?
Escribí:

Sabe que me parezco a él.


Sabe que trepo a los
árboles. Sabe que monto en
bicicleta.
Él sabe que me disfrazé de viuda.
Sabe que me disfrazé de mujer pobre que vende
limpiaplumas. Sabe que me disfrazé de monja.
Sabe que le di comida y mantas a los pobres.
Sabe que llevo una daga en mi corsé .
Sabe que he localizado a dos personas
desaparecidas. Sabe que he puesto a la policía
sobre dos villanos.
Sabe que he invadido dos veces sus habitaciones
de Baker Street. Sabe que uso el nombre de Ivy.
Uno debe asumir que ahora sabe por el Dr. Watson que una joven
llamada Ivy Meshle trabajó para el primer y único Perditoriano
Científico del mundo.
Suspiré ante esto último, porque admiraba bastante al Dr. Watson, aunque me
había encontrado con el buen médico solo tres veces: la primera cuando había
venido a consultar al Perditorian, un buscador profesional de personas
desaparecidas, por el bien de su amigo Sherlock. Holmes; el segundo cuando fui a
hacerle una pregunta y me dio un bromuro para el dolor de cabeza; el tercero
cuando había empujado un

dama herida a su cuidado. El Dr. Watson era el epítome de un caballero


inglés valiente y robusto, dispuesto a ayudar a cualquiera. Me gustaba
enormemente, casi tanto como mi hermano, porque, a pesar de todo,
adoraba a Sherlock, aunque lo conocía principalmente a través de las
historias muy populares que su amigo Watson escribió sobre él, que leí con
tanta avidez como cualquiera en Inglaterra. .
¿Por qué, por qué aquellos a quienes me preocupaba siempre parecían ser
mi perdición? Suspirando, apreté los labios y dibujé varias líneas gruesas a
lápiz
tachando Ivy Meshle .
¿Entonces que?
No fue solo elegir un nuevo nombre lo que me desconcertó; era el
problema general de qué hacer y quién ser. ¿En qué tipo de mujer debería
esconderme a continuación? ¿Un plebeyo, Mary o Susan? Qué aburrido.
Sin embargo, los nombres de las flores que amaba, como Rosemary,
símbolo del recuerdo, o Violet, símbolo de la belleza y la virtud ocultas,
estaban fuera de discusión, porque Sherlock conocía el código que
Madre y yo usamos.
Tampoco podría recurrir a uno de mis segundos nombres; Tenía, por
supuesto, la cuota habitual de aburguesamiento de ellos, siendo bautizada
Enola Eudoria Hadassah Holmes. Enola EH Holmes - EEHH Eehh. Justo como
me sentí. Hadassah era el nombre de la hermana fallecida de mi padre, que
Sherlock reconocería instantáneamente, y Eudoria, aún peor, era el nombre de
pila de mi madre.
No es que me importara de ninguna manera imitar a
mi madre. ¿O lo hice yo?
“¡Maldiciones! Dioses —murmuré con picardía, escribiendo
Violeta Vernet

Vernet era el apellido de soltera de mi madre, que, de nuevo,


Sherlock Holmes reconocería de inmediato. ¿Pero quizás al revés?

Tenrev

Bueno no. ¿Pero si jugaba un poco con las letras?

Netver
Nunca
Cada
Siempre

¿ Alguna vez que?


¿Nunca solo?
¿Alguna vez
desamparado?
Siempre desafiante , me dije con severidad. Para seguir siendo ... lo que
soy. Un rebelde, un soñador y un perditoriano, buscador de lo perdido. Se
me ocurrió que, como un paso en esa dirección, para escuchar noticias
que no llegaban a la imprenta, debería intentar encontrar un puesto en
alguna publicación de Fleet Street ...
Casualmente, mientras pensaba esto, escuché cómo mi casera pisaba
las escaleras como una tortuga . "¡Periódicos, señorita Meshle!" gritó
incluso antes de llegar al rellano. Siendo tan sorda como un nabo, la
señora Tupper pareció encontrar necesario hacer mucho ruido.
Cuando me levanté, crucé mi habitación y arrojé todo lo que había
escrito al fuego, ella llamó con la fuerza suficiente para romper
nueces. "¡Periódicos, señorita Meshle!" me gritó a la cara justo cuando
abría la puerta.
"Gracias, Sra. Tupper". Ella no podía oírme, por supuesto, pero podía ver mis
labios moverse en lo que esperaba que fuera una sonrisa mientras tomaba los
papeles de sus manos.
Sin embargo, ella no se fue entonces. En cambio, enderezó su forma
baja y encorvada hasta el límite y me miró con su mirada llorosa. —
Señorita Meshle —declamó con la bravuconería de quien ha decidido
realizar un Deber Moral—, no es bueno que se cierre de esta manera.
Ahora lo que sea que haya sucedido, y no es asunto mío, pero sea lo que
sea, no sirve de nada palidecer. Ahora, es un buen día, con un poco de sol
ultravioleta y comienza a sentirse primaveral. Ahora, ¿por qué no te pones
el sombrero y sales a caminar, al menos ...?
O creo que dijo algo por el estilo. Apenas la escuché, y lamento
decirle que le cerré la puerta en la cara, porque mi mirada se había fijado
en el titular del Daily Telegraph y se había fijado allí.
Decía:
ASOCIADO SHERLOCK HOLMES
MISTERIOSAMENTE DESAPARECE
DR. SOBRE LO QUE DE WATSON
DESCONOCIDO

TAMBIÉN POR NANCY SPRINGER

LOS MISTERIOS DE ENOLA HOLMES


El caso del marqués desaparecido
El caso de los ramos extraños
El caso del peculiar abanico rosa
El caso de la crinolina críptica
El caso del adiós gitano

LOS CUENTOS DE ROWAN HOOD

Rowan Hood, forajida del bosque de Sherwood


Lionclaw
Princesa proscrita de Sherwood
Chico salvaje
Rowan Hood Returns, el capítulo final

LOS CUENTOS DE CAMELOT

Yo soy mordred
Soy morgan le fay

Вам также может понравиться