Вы находитесь на странице: 1из 30

На правах рукописи

БИРЮКОВА ОКСАНА АНАТОЛЬЕВНА

ТЕКСТООБРАЗУЮЩИЕ ФУНКЦИИ
ИМЁН СОБСТВЕННЫХ В АСПЕКТЕ ИДИОСТИЛЯ
(на материале коротких англоязычных рассказов
XX века)

Специальность 10.02.04 – Германские языки


3

АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени
кандидата филологических наук

Нижний Новгород 2009


Работа выполнена на кафедре английского языка
ГОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический институт
имени М. Е. Евсевьева»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор


Трофимова Юлия Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор


Синеокова Татьяна Николаевна

кандидат филологических наук, доцент


Ненашева Татьяна Александровна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Ульяновский государственный


университет»
4

Защита состоится «11» марта 2009 г. в 11.30 на заседании диссертационного


совета Д 212.163.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при
ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им.
Н. А. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31
а, III корпус, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в научном читальном зале библиотеки


НГЛУ им. Н. А. Добролюбова.

Автореферат размещен на сайте: http://www.lunn.ru

Автореферат разослан «02» февраля 2009 г.

Учёный секретарь
диссертационного совета В. В. Денисова
5
В современной лингвистике текста одним из важных вопросов
художественного текстопостроения является вопрос лексической организации
художественного текста (ХТ). В этом отношении заметным фактом оказывается
появление отдельных работ, выносящих данную проблему в качестве основной
исследовательской задачи [Лавыш, 1988]. Указанный вопрос, однако, будучи
связанным, в первую очередь, с привлечением для текстопостроения тех или
иных участков лексического материала, ставит в центр внимания авторские
предпочтения в использовании лексики для осуществления авторского замысла
и передачи текстовой информации. По этой причине идиостилистические
моменты художественного текстопостроения могут считаться
первостепенными в решении обозначенной выше проблемы.
6
Особым статусом в лексическом наполнении ХТ обладают имена
собственные (именуемые иначе как онимы, ономастические единицы,
проприальная лексика), которые особо тонко фиксируют языковые симпатии
автора при его создании. Диапазон их встречаемости в тексте англоязычного
короткого рассказа оказывается таким значительным, что может составить
предмет отдельного рассмотрения. Между тем, в имеющихся исследованиях
текстового функционирования онимов индивидуально-авторский фактор
учитывается весьма слабо, без должного внимания к его функции
непосредственного репрезентанта, вскрывающего допустимые пределы
варьирования онимов при выражении текстового содержания или текстовой
информации. Онимы оказываются самой удобной стратой лексики в силу своей
особой выделимости на фоне других слоёв вокабуляра для отслеживания
данного процесса, а именно того, как индивидуально-авторское применение
онимов (в ряде случаев оказываясь исключительно новаторским) развивает
приёмы вербального воплощения тех или иных текстовых феноменов. В этом
смысле становится возможным заявить о соотношении традиционных приёмов
лексического наполнения ХТ с новыми решениями, появляющимися с течением
времени в связи с эволюцией языковых явлений, в числе которых, в первую
очередь, следует назвать текстовую номинацию, ответственную за выделение
внеязыковых объектов, подлежащих вербализации на уровне текста.
Теоретически допустимо, что при текстопостроении могут привлекаться
самые разные онимы, однако при анализе выявляется наиболее частотная зона
их активного использования в тексте короткого англоязычного рассказа
ХХ века, варьирующаяся прежде всего в идиостилистическом плане. Данное
обстоятельство, с одной стороны, подводит к мысли о существовании
ономастикона, востребуемого в границах данного жанра, а, с другой,
свидетельствует о его особой подверженности вариативному воплощению в
художественном текстопостроении в зависимости от индивидуально-авторских
предпочтений. Последний момент допустимо расценить как ещё одно
измерение человеческого фактора, обретающего реализацию на уровне текста.
7
Актуальность данной работы, таким образом, определяется усилением
интереса к проявлениям языковой личности в ХТ в рамках его
антропоцентрической парадигмы. Индивидуально-авторские ориентиры в
изучении лексической организации ХТ и степени участия в ней проприальной
лексики, кодирующей самые разные участки текстового содержания от
микротемы до глобальной концепции произведения, находятся в полном
соответствии с приоритетами современной лингвистики, имеющей ярко
выраженную антропоцентрическую направленность.
Научная новизна диссертации состоит в нетрадиционном подходе к
изучению текстового функционирования имён собственных, в том или ином
составе внедряемых разными авторами в текст короткого англоязычного
рассказа. Характерной приметой такого подхода является не
предпринимавшееся на данный момент выявление авторской мотивации
включения их в текст художественного произведения в соответствии с
содержательными параметрами последнего. Впервые предпринята попытка
выявления ономастического пространства короткого англоязычного рассказа
ХХ века с точки зрения его парадигматической структурации и степени
востребованности разными авторами отдельных структур онимов.
Объектом исследования является ономастикон короткого англоязычного
рассказа XX века и уровень его вариабельности, зависящей от индивидуально-
авторских мотиваций.
Предметом исследования избраны отдельные ономастические разряды, а
также конкретные имена собственные, вводимые англоязычными авторами
ХХ века в текстовую ткань короткого рассказа с различными
текстопостроительными интенциями.
Целью настоящего исследования является установление диапазона и
парадигматической структурации ономастикона короткого англоязычного
рассказа ХХ века, рассмотренного сквозь призму идиостиля.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие
задачи:
8
1) определить структуру ономастического пространства короткого
англоязычного рассказа XX века;
2) установить иерархическую организацию парадигматических рядов
ономастикона короткого англоязычного рассказа XX века с точки зрения их
предпочтения отдельными авторами;
3) выделить разряды проприальной лексики, в наибольшей и в
наименьшей степени освоенные коротким англоязычным рассказом и, как
следствие, представляющие собой границы его ономастикона;
4) охарактеризовать текстообразующие возможности имён собственных
разных разрядов;
5) выявить индивидуально-авторские предпочтения в использовании
ономастической лексики;
6) вычленить типические ситуации, описание которых в тексте короткого
рассказа осуществляется с привлечением онимов, указав тем самым на
стабильный текстопостроительный потенциал онимов.
Исследование проводилось на материале 324 коротких рассказов
XX века следующих англоязычных авторов: К. Мэнсфилд (1888-1923),
Д. Г. Лоуренса (1885-1930), Г. Честертона (1874-1936), Ф. С. Фицджеральда
(1896-1940), С. Ликока (1869-1944), Э. Хемингуэя (1899-1961), Р. Олдингтона
(1892-1962), У. С. Моэма (1874-1965), Д. Паркер (1893-1967), Дж. Стейнбека
(1902-1968), А. Кристи (1890-1976), У. Сарояна (1908-1981), Р. Дала (1916-
1990), М. Спарк (1918-2006), Р. Брэдбери (р. 1920). В сумме ономастический
материал, на базе которого решались поставленные задачи, составил
4759 единиц, извлеченных методом сплошной выборки из указанного массива
рассказов.
Методами исследования являются дескриптивный и когнитивный
методы, а также методы текстологического и стилистического анализа.
9
Теоретическая значимость диссертации определяется разработкой
основ индивидуально-авторского фактора, проявляющегося в лексической
организации порождаемого текста и ограниченного сферой онимов. В этом
смысле в диссертации обосновывается существование в языке ономастикона,
детерминированного жанровыми особенностями определённого текстового
построения (в данном случае короткого рассказа), обнаруживающего
значительную зависимость от избираемой автором стратегии
текстопорождения, которая требует (или, напротив, не требует) от него
идентификации тех или иных сторон описываемой действительности
посредством онимов.
Практическая ценность диссертации выражается в возможности
применения результатов исследования в преподавании лексикологии и
стилистики английского языка, в теоретических курсах, связанных с изучением
ХТ (в частности, с его интерпретацией), а также в различных спецкурсах по
лингвокультурологии и лингвистике текста.
Теоретической базой послужили концепции, разработанные в рамках
лингвистики текста, общей и литературной ономастики, когнитивной
лингвистики, лингвокультурологии и психолингвистики [Суперанская, 1973;
Подольская, 1978, 1988; Блох, 2003; Бондалетов, 1983; Фонякова, 1990;
Карпенко, 1984, 1986, 1988; Магазаник, 1978; Супрун, 1997, 2000; Ратникова,
2003; Гальперин, 1981; Кухаренко, 1988; Тураева, 1986, 1994; Реферовская,
1983; Новиков, 1983; Васильев, 1988; Звегинцев, 1996; Лотман, 1970;
Пищальникова, 1984, 1992; Шехтман, 2002, 2005; Караулов, 1987; Mill, 1970;
Carroll, 1983; Debus, 1998, 2000, 2002; Fleischer, 1992; Gardiner, 1954; Have,
1999; Nicolaisen, 2001; Rajec, 1978; Sauerbeck, 2000; Searle, 1971; Segal, 2001;
Soronsen, 1963; Turski, 2002; Popa, 2002].
10
Методологической базой исследования избрана та система
функциональной сущности языка, которая решается в настоящее время на базе
достижений в области общей ономастики, лингвистики текста,
психолингвистики, теории функциональных стилей, а также лексикологии и
стилистики английского языка.
В качестве гипотезы исследования был принят тезис о том, что
человеческий фактор в языке (в аспекте его личностной составляющей) на
этапе текстопорождения обнаруживает зависимость от своеобразного
восприятия автором внеязыковой действительности, вербализуемой в
художественной форме с той или иной степенью конкретизации её объектов.
Положения, выносимые на защиту:
1) текстопостроительные функции онимов следует рассматривать под
углом зрения их принадлежности языковому уровню, считая точкой отсчета их
речевого использования в тексте короткого рассказа нулевое присутствие в нём
онимов;
2) текстопостроительные функции онимов в силу множественности их
проявления следует ограничивать какой-то одной зоной функционирования
онимов в тексте, в частности (как это осуществляется в настоящей
диссертации), под углом зрения текстового содержания (текстовой
информации) и индивидуальных авторских особенностей его конструирования;
3) парадигматическая структурация онимов – важный момент при
изучении их текстопостроительных функций, поскольку организованность
лексики в нашем сознании имеет и содержательные параметры, а текст всегда
задан тематически;
4) текстовое функционирование онимов определяется возможностью
ономастических парадигм участвовать в лексическом наполнении текста с
точки зрения их востребованности законами текстопостроения (а конкретно для
данного исследования – в плане конструирования текстовой информации);
11
5) парадигматика ономастикона короткого англоязычного рассказа
существует в двух плоскостях: парадигматика жанра в целом и парадигматика
отдельного автора, стабильно использующего те или иные парадигмы онимов
или, напротив, живо откликающегося на вновь возникающие ряды онимов,
которые остаются, в целом, слабо освоенными структурами, формирующими
периферию жанра;
6) отчетливо просматриваются симпатии англоязычных авторов к тем
или иным парадигматическим структурам онимов в их текстопостроительных
функциях, что позволяет заявить об индивидуально-авторской
маркированности парадигматики ономастикона короткого англоязычного
рассказа;
7) идиостилистические предпочтения онимов в тексте создают зону
внутритекстового ономастикона, обусловленного действием законов текстовой
номинации и распадающегося на две неравные части, первую из которых
составляют обязательные для раскрытия содержания онимы, а вторую –
факультативные онимы;
8) в плане идиостилистического проявления текстопостроительных
функций онимов существенным становится выделение внутритекстового
ономастикона, являющегося результирующим этапом структурной организации
имён собственных в целом и имеющего в качестве предварительных этапов
парадигматику онимов на лексическом уровне языка и жанровый ономастикон
короткого рассказа.
12
Апробация работы. Основные положения диссертации были
представлены в форме докладов на ежегодных Евсевьевских чтениях в МГПИ
им. М. Е. Евсевьева, на Огарёвских чтениях в МГУ им. Н. П. Огарёва (Саранск,
2004-2008), на региональной научно-практической конференции «Иностранные
языки в диалоге культур: экономика, политика, образование» (Саранск, 2005),
на международной конференции «Интеграция региональных систем
образования» (Саранск, 2006), на международной конференции «Человек и
язык в поликультурном мире» (Владимир, 2006), на межрегиональной научно-
практической конференции молодых учёных-лингвистов «Актуальные
проблемы германистики» (Саранск, 2006). Результаты исследования
опубликованы в виде статей и тезисов в межвузовских сборниках научных
трудов и в ведущем рецензируемом журнале «Вестник Челябинского
государственного педагогического университета».
Объём и структура диссертации. Диссертация объёмом 201 страница
состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной
литературы, списка источников примеров и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность и новизна темы исследования,


определяются объект, предмет, цели и задачи работы, выдвигается исходная
гипотеза, отмечаются теоретическая и методологическая базы исследования,
его теоретическая и практическая значимость, излагаются положения,
выносимые на защиту.
13
Глава 1 «Художественный текст и проблемы его изучения в современной
лингвистике» представляет собой обзор теоретических аспектов, связанных с
проблематикой ХТ, его лексической организацией и ролью авторской
индивидуальности в построении содержательной структуры текста. Глава
состоит из трёх разделов. Раздел 1.1 «Художественный текст и проблемы его
изучения в современной лингвистике» включает два подраздела. В подразделе
1.1.1  приводятся определения текста и ХТ, в частности. Особое внимание
обращается на дефиниции, делающие акцент на языковые средства,
формирующие вербальную ткань текста, выступающую важным показателем
индивидуальной «лингвокреативной интерпретации действительности»
[Ратникова, 2004]. Способность ХТ передавать средствами естественного языка
объёмы информации, недоступные для передачи средствами нехудожественной
речи [Лотман, 1970], соотносится с такими величинами текста, как его
содержание, информация и смысл.
В подразделе 1.1.2 текст рассматривается как особым образом
организованная лексика (в том числе и ономастическая); приводятся различные
точки зрения на законы текстопостроения [Чернухина, 1977; Супрун, 2000;
Болотнова, 2005 и др.]. Приняты к сведению положения о мотивированности
словоупотребления писателя [Виноградов, 1959], о способности любого слова в
ХТ стать семантически важным и эстетически значимым [Новиков, 1991], о
функционировании словесного знака как «смыслового опорного пункта»
[Смирнов, 1966]. Указанные моменты дают основание говорить об особой роли
отдельного слова (в данном случае онима) в восприятии текстовой информации
и раскрытии общего концепта произведения.
14
Раздел 1.2 «Имена собственные как лексическая и внутритекстовая
категория» состоит из двух подразделов. В подразделе 1.2.1 отражены
теоретические аспекты изучения онимов в современной лингвистике,
отмечаются различные точки зрения на проблему наличия / отсутствия у имени
собственного лексического значения. Особое внимание уделяется анализу
специфического статуса онима, обусловленного способностью последнего быть
точкой соприкосновения лингвистического и экстралингвистического планов
[Суперанская, 1986]. Обосновывается обращение к денотативной
классификации онимов Н. В. Подольской как наиболее удобной и
соответствующей целям и задачам настоящего исследования. Подраздел
1.2.2 посвящён рассмотрению различных форм бытования имени собственного
в ХТ, связанных с превращением онима из виртуального семантически пустого
знака в знак гиперсемантизированный. Акцентируется неравномерный характер
изучения специалистами литературного ономастикона, проявляющийся в
весьма пристальном внимании к функционированию в ХТ антропонимов,
топонимов и прецедентных онимов и в пренебрежении прочими разрядами
имён собственных. Отмечается необходимость учёта при изучении текстовой
реализации онимов таких их свойств, как ассоциативность и коннотативность.
Раздел 1.3 «Вопросы идиостиля в приложении к лингвистическим
трактовкам художественного текста» посвящён анализу понятия идиостиля в
целом и в связи с употреблением в тексте онимов. В разделе приводятся
трактовки идиостиля, отражающие самые разные стороны проявления личности
автора в создаваемых им текстах. Особое внимание обращается на
ономастическую составляющую индивидуально-авторского словаря.
Глава 2 «Парадигматическая структурация онимов как диапазон их
функционирования в англоязычном художественном тексте» состоит из
16 разделов и отражает парадигматику онимов, реализуемую в жанре короткого
рассказа на английском языке и понимаемую как репертуар соответствующих
лексических средств, из которого автор извлекает материал для вербального
решения текста.
15
Раздел 2.1 «Парадигматика английского ономастикона и её
идиостилистическое преломление в тексте короткого англоязычного рассказа»
освещает вопросы, связанные с соответствием текстопостроительных приёмов
жанру короткого рассказа. Вербализация текстовых категорий и текстового
содержания осуществляется с привлечением имён собственных и требует от
автора текста обращения к парадигматическим структурам онимов,
фиксируемым на языковом уровне. Предполагается существование некоторого
стабильного фонда ономастической лексики, освоенного писателями как
представителями той или иной лингвокультуры. Отмечается, что для разных
авторов предпочтительными оказываются разные разряды онимов. Так,
А. Кристи активно использует хрононимы и ойкодомонимы, Г. К. Честертон –
мифонимы, Дж. Стейнбек – зоонимы и т. д. Указываются также классы онимов
(в частности, анемонимы и фитонимы), оказавшиеся невостребованными для
конструирования текстового содержания в границах исследованного материала.
16
Раздел 2.2 «Антропонимы в тексте короткого рассказа в
идиостилистическом освещении» посвящён рассмотрению авторских
(1916 единиц), неавторских (54) и реально-исторических антропонимов (456).
В подразделе 2.2.1 исследуются особенности употребления англоязычными
авторами личных имён персонажей. Констатируется обращение авторов к
реальным формулам именования человека, принятым в англоязычной или иной
культуре, воспроизводимой в тексте (Lord Lechdale, Lady Lechdale –
Р. Олдингтон, Now Lies She There; Frau Lublonitsch – М. Спарк, The Ormolu
Clock; Don Manuel – У. С. Моэм, The Closed Shop). Фиксируется различная
степень наполняемости отдельных произведений антропонимами. Особую
нишу в рамках короткого англоязычного рассказа образуют антропонимы,
созданные творческой фантазией авторов (говорящие имена, контекстуальные
онимы, фантазийные имена, прозвища). Подраздел 2.2.2 посвящён анализу
неавторских («чужих») онимов, заимствованных авторами в готовом виде из
ранее созданных произведений. Преобладают в этом отношении имена
персонажей У. Шекспира, к которым особенно часто обращается У. С. Моэм
(Isolde, Romeo, Juliet, Tristan, Hamlet, Jago). Наибольшее количество «чужих»
антропонимов зафиксировано у Р. Брэдбери (11 единиц), наименьшее – у
Р. Дала (1). В подразделе 2.2.3 рассматриваются реально-исторические
антропонимы (имена художников, писателей, военных, политиков, музыкантов,
государственных деятелей и пр.), введённые в содержательную структуру
текста. Наиболее часто англоязычные авторы XX века обращаются к именам
литературных деятелей, при этом онимом-лидером становится имя Shakespeare.
Делается заключение о более активном использовании данных онимов
авторами-мужчинами (от 22 до 87 единиц) и более сдержанном – авторами-
женщинами (от 3 до 12 лексем).
17
Раздел 2.3 «Топонимы в тексте короткого англоязычного рассказа в
аспекте идиостиля» посвящён выявлению фактического наполнения текстового
топонимикона. Констатируется наличие произведений, художественная
реальность которых строится авторами без привлечения топонимов (например,
Accident, Motive v Opportunity у А. Кристи; The Sexes, A Telephone Call у
Д. Паркер и др.), и произведений, в которых имеются прецедентные топонимы,
связываемые с определёнными культурно-историческими событиями
(например, названия Manassas, Appomattox, Shiloh, the Argonne в рассказе
Ф. С. Фицджеральда The Swimmers). Отмечается нехарактерность присутствия в
коротком англоязычном рассказе «чужих» топонимов. Единственный случай
такого рода зафиксирован в рассказе У. С. Моэма The Creative Impulse,
содержащем топоним Innisfree, принадлежащий У. Ейтсу и введённый в
указанное произведение как элемент цитаты.
В разделе 2.4 «Эргонимы в тексте короткого рассказа на английском
языке в идиостилистическом рассмотрении» анализируется блок имён
собственных, формируемый названиями различных организаций, учебных
заведений, отелей, ресторанов, кафе, пабов, клубов и пр. Особому
рассмотрению подвергаются названия учебных заведений, часто привносящие
в текст информативные нюансы, связанные с содержащейся в них фоновой
информацией. Например, в рассказе А. Кристи The Mystery of the Spanish Chest
эргоним Sandhurst участвует в характеризации персонажа. При этом авторский
внутритекстовый комментарий к фоновой информации, заключённой в
эргониме (I have made my own judgment of you today. You are not a stupid man),
причисляется к особого рода текстопостроительным приёмам, которые
вступают в действие под влиянием онимов, включённых в лексическое
пространство текста.
18
Раздел 2.5 «Идеонимы в текстовом пространстве короткого
англоязычного рассказа с позиции идиостиля» посвящается изучению
текстового функционирования названий периодических изданий, музыкальных
и литературных произведений, фильмов, спектаклей и пр. Отмечается, что,
например, названия музыкальных произведений могут сигнализировать об
определённом душевном состоянии персонажа, добавляя к созданию его образа
больше информации, чем любое построение из нарицательных имён: «And I can
still feel that last night vividly, the candlelight that flickered over the rough boards of
the mess shack, over the frayed paper decorations left from the supply company’s
party, the sad mandolin down a company street that kept picking My Indiana Home
out of the universal nostalgia of the departing summer» (Ф. С. Фицджеральд, The
Last of The Belles).
Раздел 2.6 «Прагматонимы в текстовом наполнении короткого
англоязычного рассказа и их идиостилистическое использование» нацелен на
рассмотрение диапазона онимов, формируемого названиями сортов растений,
марками автомобилей, алкогольных и безалкогольных напитков, сигарет,
парфюмерии, оружия и пр. Рассматриваются различные ситуации,
изображаемые авторами с привлечением прагматонимов. Так, в рассказе
Р. Олдингтона Now Lies She There фирменные названия алкогольных напитков
зафиксированы в эпизодах, связанных с описанием обеда в дорогом ресторане
(1) и в кабаке на окраине города (2): (1) «Elsie didn’t much enjoy the food – it was
too rich, she thought, and she would rather have had a Worthington or a nice double
whisky instead of wines»; (2) «There was no champagne, but Bert himself brought
them a half-full bottle of Johnnie Walker, which he left on the table after pouring
out three drinks». Представляется, что присутствие прагматонимов в
приведённых примерах информативно нагружено, и обращение автора именно
к онимам, а не к нарицательным лексемам, здесь не случайно и связано с
традициями употребления алкогольных напитков разными социальными
группами в английском обществе.
19
В разделе 2.7 «Хрононимы в тексте короткого рассказа с позиции
идиостиля» анализируются текстообразующие возможности имён собственных,
представленных названиями праздников, мероприятий, военных действий и пр.
Особо в разделе рассматривается хрононим Christmas как самый частотный
ономастический элемент данного вида. Помимо маркирования важных событий
в жизни персонажа хрононим Christmas вносит в текст информацию, связанную
с традиционными действиями, сложившимися в англоязычной культуре,
выполнение которых воспринимается как обязательное, само собой
разумеющееся или ожидаемое, например: «Miriam had been returned to her
mother with a curt note much as if she had been goods on approval. She had married
the young man in question and Mrs. Harter usually sent her a handkerchief case or a
table centre at Christmas» (А. Кристи, Where There’s a Will).
20
Раздел 2.8 «Мифонимы в тексте короткого англоязычного рассказа и их
идиостилистические характеристики» посвящён установлению содержания
мифонимического сектора ономастикона рассмотренного корпуса
произведений. Указывается, что преимущественным источником мифонимов
для англоязычных авторов XX века является греко-римская мифология
(Narcissus, the Styx, Adonis, Circe, Hector, Achilles, Leander, Hero и др.).
Отмечаются различные аспекты включения мифонимов в вербальную ткань
текста. Особое внимание уделяется случаям многократного обращения к
одному и тому же мифониму в контексте отдельных произведений, как,
например, в рассказе Р. Олдингтона Now Lies She There. Мифологические имена
Nemesis и Hybris, вводимые в текст исключительно в связи с главной героиней
Констанс Лечдейл, упоминаются автором по 8 и 7 раз соответственно.
Намеренная повторяемость указанных мифонимов придает им статус ключевых
слов, актуализирует содержащуюся в них информацию и смысл (неизбежность
возмездия и кары за совершённые поступки), постепенно подводя реципиента к
логической и ожидаемой развязке. Таким образом, мифонимы принимают
самое непосредственное участие в реализации концепции произведения.
Особую часть мифонимикона короткого англоязычного рассказа составляют
мифонимы библейского происхождения, подавляющее большинство которых
имеет своим источником Ветхий Завет (Solomon, David, Goliath, Samson,
Delilah, Holofernes, Adam и др.); в меньшей степени представлены имена из
Нового Завета (Zebedee, Lazarus, Jesus Christ, Paul и др.). Использование
мифонимов определяется тематикой конкретного произведения и интенциями
автора, его индивидуально-авторскими способами построения тематических и
микротематических текстовых блоков.
21
Раздел 2.9 «Зоонимы и их идиостилистические параметры в
текстопостроении короткого англоязычного рассказа» направлен на выявление
видов зоонимов, присутствующих в текстах произведений рассматриваемого
жанра. Констатируется довольно редкое обращение авторов к подобным
именам собственным. К наиболее частотным отнесены клички лошадей.
Указывается, что, как правило, клички получают животные, играющие важную
роль в жизни героев произведения или особым образом связанные с развитием
сюжетной линии (например, пекинесы Shang Tung, Nanki Po и Augustus в
рассказе А. Кристи The Nemean Lion).
Раздел 2.10 «Астронимы и астротопонимы в тексте короткого
англоязычного рассказа с идиостилистической точки зрения» посвящён
исследованию блока онимов, представленного названиями планет, звёзд,
созвездий, звёздных систем (Earth, Jupiter; Betelgeuse; Orion; the Milky Way и
пр.). Отмечается особый вклад писателя-фантаста Р. Брэдбери в пополнение
ономастикона короткого англоязычного рассказа лексемами данного типа. В
его произведениях подобные онимы часто выступают пространственными
ориентирами, обозначающими место действия, отражающими географический
рисунок изображаемой действительности или подчеркивающими масштабы
освоения человеком внеземного космического пространства.
Раздел 2.11 «Порейонимы и их идиостилистическое проявление в тексте
короткого англоязычного рассказа» имеет целью исследование диапазона имён
собственных, являющихся названиями различных средств передвижения. В
контексте короткого англоязычного рассказа наиболее частотными оказались
названия водных транспортных средств (the Titanic, the Olimpia, the Majestic
и др.). Включение порейонимов в текстовое пространство носит, главным
образом, факультативный характер. Их появление в вербальной ткани текста
может детерминироваться как общей тематической направленностью
произведения (к примеру, названия затонувших испанских галеонов the Otranto
и the Juan Fernandez в рассказе А. Кристи Ingots of Gold), так и реальными
внеязыковыми условиями функционирования порейонима.
22
В разделе 2.12 «Хрематонимы в текстовом пространстве короткого
англоязычного рассказа и их идиостилистическое рассмотрение» анализируется
характер представленности в вербальной ткани текста собственных имён
предметов материальной культуры. Результаты исследования свидетельствуют
о редком обращении авторов к подобным онимам (7 единиц). При этом их
текстопостроительные возможности реализуются разными авторами в
неодинаковой степени. Так, в рассказе М. Спарк The Very Fine Clock одним из
персонажей являются часы Ticky. Данный хрематоним характеризуется
регулярной воспроизводимостью на протяжении всего повествования.
Раздел 2.13 «Агионимы и их идиостилистические характеристики в тексте
короткого англоязычного рассказа» представляет собой анализ имён святых,
используемых англоязычными авторами. Наиболее часто употребляется оним
St. Sebastian, причём в каждой конкретной ситуации релевантными становятся
разные блоки содержащейся в нём информации. Например, в рассказе
Р. Олдингтона The Lads of the Village имя St. Sebastian присутствует в эпизоде,
посвящённом описанию внутреннего убранства сельского паба: «On the walls
hung a round dart target with six darts stuck in it at various angles, like the arrows in
St. Sebastian». С другой стороны, данный агионим вводится в описание
внешности персонажа: «With his refined and even beautiful features he [Harry
Oakland] looked like a San Sebastian who had had an accident with a hair-
restorer…» (У. С. Моэм, The Creative Impulse).
Раздел 2.14 «Фалеронимы и особенности их употребления в тексте
короткого англоязычного рассказа с идиостилистической точки зрения»
освещает факт наличия в текстовом пространстве названий орденов, медалей,
знаков отличия. Привлечение для текстопостроения данного вида онимов
связывается с необходимостью добавить своеобразные штрихи к образу
персонажа (сообщить о заслугах последнего, его общественном положении,
характере и пр.).
23
В разделе 2.15 «Политонимы в тексте короткого англоязычного рассказа в
аспекте идиостиля» отмечается крайне редкое обращение англоязычных
авторов к названиям государственной символики. Включение политонима в
текстовое пространство может базироваться на сложном основании, уходящем
в подтекст, как, например, в рассказе Ф. С. Фицджеральда The Rich Boy, в
котором название государственного гимна обыгрывается в ситуации,
нехарактерной для исполнения произведения, имеющего подобный статус: «Do
you remember the wedding, Nick, in Hot Springs where I had the waiters and the
musicians singing ‘God save the King’?». Такое употребление политонима
способствует созданию комического эффекта, основанного на неуместности
звучания гимна, исполненного хором официантов на свадебном торжестве.
Раздел 2.16 «Документонимы в текстовом пространстве короткого
англоязычного рассказа с позиции идиостиля» посвящён рассмотрению факта
наличия в ономастиконе короткого рассказа названий документов.
Документонимы представлены 1 единицей (the Fourteen Points) в рассказе
Р. Олдингтона Nobody’s Baby, где упомянутый оним функционирует в эпизоде,
посвящённом описанию ситуации, относящейся к событиям Первой мировой
войны. Таким образом, появление данной лексемы в текстовой ткани
представляется вполне логичным, хотя особой содержательной нагрузки она не
имеет и может быть отнесена к факультативным элементам текста.
24
Глава 3 «Содержательные возможности онимов в текстопостроении
короткого рассказа и их использование отдельными авторами» состоит из
6 разделов. Раздел 3.1 «Некоторые моменты лексической организации текста с
позиции его содержания» имеет целью осветить ряд факторов,
способствующих включению онимов в текстовую ткань произведения. Понятие
текстовой номинации [Тураева, 1986], привлекаемое в данном разделе для
обоснования текстопостроительного статуса онимов, представляется как
отражение определённого набора некоторых конкретных, уникальных или
специфических признаков номинируемой ситуации. Склонность автора к
излишней детализации может стать причиной появления в тексте обилия
онимов, не затрагивающих главных содержательных линий текста, как,
например, имена собственные Constance Talmadge и Déjeuner de Solei в рассказе
Ф. С. Фицджеральда The Swimmers. Данный аспект текстопостроения отмечен
крайней степенью авторской индивидуальности, поскольку именно автор
определяет необходимость введения фоновой информации (имеющей весьма
краткий период жизнеспособности) на тех или иных участках текста. В разделе
указываются выявленные в ходе анализа функциональные типы включения
онимов в текст короткого рассказа на английском языке: (1) единственное и
случайное упоминание онима, не поддержанное дальнейшим текстом;
(2) неоднократное упоминание онима и его непосредственная связь с
содержанием, проявляющаяся в построении тематических блоков; (3) ключевое
упоминание онима, где всё содержание текста базируется только на нём по
принципу: нет онима – нет текста.
Раздел 3.2 «Нулевое присутствие онимов в текстовом пространстве
короткого рассказа в плане его текстопостроительной значимости» посвящён
исследованию особого текстопостроительного приёма, заключающегося в
намеренном исключении автором из вербальной ткани произведения имён
собственных. Констатируется особая прагматическая направленность подобных
произведений, вызывающая у реципиента ощущение глобального статуса
описываемых событий.
25
В разделе 3.3 «Ономастический концепт и его роль в моделировании
смысловой структуры текста» затрагивается проблема концептуальности имени
собственного, решаемая на материале реально-исторических имён.
Концептуальность имени соотносится со сложившимися у носителей языка
языковыми и экстралингвистическими значениями, связанными с
использованием ономастического знака [Березович, 2001]. При этом
отмечается, что формирование концепта на базе онима напрямую связано с его
ассоциативным фоном. Целью подраздела 3.3.1 является рассмотрение
обыгрывания разными авторами (Р. Брэдбери, Р. Далом, У. Сарояном)
ономастического концепта, сформированного на основе имени Adolf Hitler. На
примере рассказа Р. Дала Genesis and Catastrophe показана динамика смены
отношения читателя к персонажу в результате реализации в тексте указанного
концепта, концентрирующего в себе резко отрицательные коннотации и
ассоциации, связанные с известными историческими событиями.
В подразделе 3.3.2 исследуется индивидуально-авторское преломление
онима Shakespeare в тексте короткого рассказа. При этом отмечается, что в
любой конкретной речевой репрезентации имени собственного проявляется
индивидуальный подход автора к его изобразительным возможностям. Высокая
частота обращения англоязычных писателей к имени Shakespeare
свидетельствует об особой значимости его денотата в национальной картине
мира, находящей выражение в концептуализации онима. Фиксируются случаи
употребления данного имени для характеризации персонажа, как, например, в
рассказе К. Мэнсфилд Life of Ma Parker. Опираясь на устойчивую ассоциацию
Stratford-on-Avon ↔ Shakespeare, сложившуюся в мировой культурной
традиции, автор изображает свою героиню как женщину простую и
необразованную. Приводятся примеры использования имени Shakespeare в
качестве предмета полемики (Р. Олдингтон, Nobody’s Baby); как авторитета,
ссылка на который придаёт словам говорящего особую убедительность
(У. С. Моэм, The Round Dozen; Э. Хемингуэй, The Short Happy Life of Francis
Macomber).
26
Раздел 3.4 «Информативная значимость онимов в тексте короткого
англоязычного рассказа» затрагивает проблему динамичности текстовой
информации, соотносимую с именами собственными и особенностями их
восприятия. Рассмотрение данной проблемы осуществляется на материале
рассказа А. Кристи The Nemean Lion. При этом обращается внимание на
важную роль онимов в создании иллюзии реальности описываемых событий, на
неодинаковый характер восприятия читателем имён собственных-реалий, а
также на способность имён провоцировать возникновение у реципиента
индивидуальных ассоциаций в связи с особой осведомлённостью последнего об
авторе, его биографии или истории создания произведения.
27
Раздел 3.5 «Содержательные нюансы, создаваемые онимами» включает
два подраздела. В подразделе 3.5.1 анализируется текстопостроительный
потенциал антропонимов. Констатируется наличие рассказов, построенных без
использования имён собственных данного разряда, что придаёт описываемой в
тексте ситуации характер случайности, типичности, обобщённости и даже
универсальности. Рассматривается авторская работа с антропонимной лексикой
американской писательницы Д. Паркер, для которой эмоционально-
психологическая составляющая текстового содержания довольно часто
становится доминирующей и реализуется посредством особого включения
антропонимов в контекст произведения. Употребление онимов в этом случае
продуцирует глубинные слои текстовой информации, близкие к подтексту.
Отмечается склонность А. Кристи к именованию практически любого
втянутого в повествование человека, зачастую бытующего в тексте только в
виде имени, упомянутого в какой-либо связи одним из главных персонажей.
Исследуются также текстопостроительные возможности прозвищных имён
собственных. Так, в рассказе У. С. Моэма The Door of Opportunity насмешливо-
уничижительное прозвище Powder-Puff Percy является одним из стержневых
элементов, на основе которого конструируются блоки текстового содержания,
связанные с характеризацией героя, раскрытием тонких граней его психологии,
выявлением мотивации его поступков и, в конечном счёте, демонстрированием
его подлинной сущности.
В подразделе 3.5.2 на материале рассказов разных авторов анализируются
потенции лексических единиц топонимического блока для осуществления ими
текстопостроительных функций. Делается акцент на весьма наглядное
проявление в ономастической сетке произведения взаимосвязи и
взаимозависимости ономастических элементов разных разрядов.
Констатируется, что в использовании топонимов при построении
художественной действительности авторы отдают предпочтение реалионимам,
в то время как перенесение места действия в необычные условия
сопровождается внедрением в текстовую ткань фантазийных именований.
28
В разделе 3.6 «Ситуативно-тематическая отнесённость онимов в
контексте короткого англоязычного рассказа» иллюстрируются ситуации,
рассматриваемые как своего рода строительные блоки текста, стимулирующие
авторов к обращению к онимам. К таким ситуациям относятся локализация
места действия; описание пути следования персонажа; смена его жизненных
обстоятельств; описание внешности; конкретизация биографических данных;
род занятий персонажа; описание интерьера; пейзажные зарисовки и пр.
В Заключении излагаются результаты исследования и обобщаются
основные текстопостроительные функции онимов. Обращается внимание на
структурный характер текстового ономастикона. При этом подчёркивается, что
ономастическое решение текста осуществляется, прежде всего, на базе
имеющейся парадигмы имён собственных на языковом уровне, во-вторых,
подчиняется жанровому ономастикону короткого рассказа, регулирующему и
во многом определяющему стратегию выбора автором тех или иных
парадигматических рядов онимов, и, наконец, детерминируется
индивидуально-авторским конструированием текстового содержания.
Основные положения и результаты исследования отражены в
следующих публикациях:
1. Бирюкова, О. А. Имена собственные в художественном тексте
как фактор идиостиля (на материале короткого англоязычного рассказа) /
О. А. Бирюкова // Вестник Челябинского государственного
педагогического университета. Научный журнал. – Челябинск, 2007. – № 5.
– С. 181-190.
2. Бирюкова, О. А. Информативная значимость имён собственных в
англоязычном прозаическом тексте / О. А. Бирюкова // Актуальные проблемы
изучения языка и литературы: Межвуз. сб. науч. тр. / Мордов. гос. пед. ин-т. –
Саранск, 2005. – С. 132-141.
29
3. Бирюкова, О. А. Роль имён собственных в текстопостроении
короткого рассказа (на материале английского языка) / О. А. Бирюкова //
Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации.
Теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. / редкол.: Ю. М.
Трофимова (отв. ред.) [и др.]. – Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2005. – Вып. 4.
– С. 18-22.
4. Бирюкова, О. А. Имена собственные как маркер идиостиля
Э. Хемингуэя / О. А. Бирюкова // Иностранные языки в диалоге культур:
экономика, политика, образование: Материалы региональной конференции 29-
30 ноября 2005 г. – Саранск: Копи-центр «Референт», 2005. – С. 147-149.
5. Бирюкова, О. А. Ономастикон писателя в аспекте идиостиля (на
материале коротких рассказов У. Сарояна) / О. А. Бирюкова // Интеграция
региональных систем образования: материалы V Междунар. конф., Саранск, 2-
3 окт. 2006 г. – Вып. 5: в 2 ч. / отв. ред. проф. Н. П. Макаркин. – Саранск: Изд-
во Мордов. ун-та, 2006. – Ч. 2. – С. 139-144.
6. Бирюкова, О. А. Функционирование мифонимов в тексте
художественного произведения на английском языке в аспекте идиостиля /
О. А. Бирюкова // Актуальные проблемы устной и письменной коммуникации:
теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. = The Actual
Problems of Oral and Written Communication: theoretical and applied aspects /
редкол.: Ю. К. Воробьев (отв. ред.) [и др.]. – Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2006. –
Вып. 1. – С. 77-83.
7. Бирюкова, О. А. Имена собственные как маркеры реальности в
тексте художественного произведения (на примере топонимов) /
О. А. Бирюкова // Язык и культура. Междисциплинарный подход: Межвуз. сб.
науч. тр. / под ред. Е. В. Костиной; Мордов. гос. пед. ин-т. – Саранск, 2006. –
С. 56-63.
30
8. Бирюкова, О. А. Текстообразующие функции зоонимов (на
материале коротких англоязычных рассказов XX века) / О. А. Бирюкова //
Человек и язык в поликультурном мире. Доклады и тезисы докладов на
международной научной конференции 19-21 октября 2006 г. В 2 т.– Владимир:
ВГПУ, 2006. – Т. 1. – С. 148-153.
9. Бирюкова, О. А. Индивидуально-авторское преломление онима
«Шекспир» в текстах рассказов английских и американских писателей XX века
/ О. А. Бирюкова // Лингвистические и экстралингвистические проблемы
коммуникации: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. /
МГУ им. Н. П. Огарева; [редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др.]. –
Саранск, 2006. – Вып. 5. – С. 11-16.
10. Бирюкова, О. А. Концепт имени собственного и его роль в
моделировании смысловой структуры текста (на материале рассказа Р. Дала
Genesis and Catastrophe) / О. А. Бирюкова // «Актуальные проблемы
германистики», межрегиональная научно-практическая конференция (2006;
Саранск). Межрегиональная научно-практическая конференция «Актуальные
проблемы германистики» [сборник материалов] / редкол.: А. П. Ялышева
[и др.]; Мордов. гос. пед. ин-т. – Саранск, 2006. – С. 3-6.
11. Бирюкова, О. А. Факультативные ономастические элементы в тексте
короткого англоязычного рассказа XX века (на примере хрононимов) /
О. А. Бирюкова // Актуальные проблемы устной и письменной коммуникации:
теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. / Редкол.:
И. А. Анашкина (отв. ред.) [и др.]. – Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2007. –
Вып. 2. – С. 4-7.
12. Бирюкова, О. А. Антропонимы в художественном тексте как фактор
идиостиля (на материале короткого англоязычного рассказа ХХ века) /
О. А. Бирюкова // Лингвистические и экстралингвистические проблемы
коммуникации: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. /
редкол.: К. Б. Свойкин (отв. ред.) [и др.]. – Саранск: Изд-во Мордов. ун-та,
2008. – Вып. 6. – С. 45-51.
31

Подписано в печать 27.01.2009 г. Формат 6084 1/16.


Печать ризография. Гарнитура «Таймс».
Усл. печ. л. 1,5.
Тираж 100 экз. Заказ № 8.
_______________________________________________________

ГОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический


институт им. М. Е. Евсевьева»
Редакционно-издательский центр
430007, г. Саранск, ул. Студенческая, 11 а