Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Useful for stude nts with Useful for people with busy
more time to dedicate. schedules and limited study time.
HOW TO USE
❶ To familiarise yourself with IPA and spelling, Glossika recommends using the book
while listening to A or C sound files and going through all 1000 sentences on your first
day. Then you can start your training.
❷ Set up your schedule. It's your ❷ Set up your schedule. You can
choice, you can choose 20, 50 or listen to a single GSR file daily or even
100 sentences for daily practice. We double up. One book typically takes 3-4
recommend completing the following months to complete.
four steps.
Training Step 1: Try repeating ❸ You can accompany with the GMS
the sentences with the same
speed and intonation in the A training when you have extra time to
sound files. practice.
Training Step 2: Dictation: use
the C sound files (and pausing) to
write out each sentence (in script
or IPA or your choice). Use the
book to check your answers.
Reminder
Don't forget that if you run into problems, just skip over it! Keep working through the
sentences all the way to the end and don't worry about the ones you don't get. You'll
probably get it right the second time round. Remember, one practice session separated
by *one* sleep session yields the best results!
GMS
ENAR 3
Fluency 3
This GMS Fluency Series accompanies the GMS recordings and is a supplementary
course assisting you on your path to fluency. This course fills in the fluency training
that is lacking from other courses. Instead of advancing in the language via grammar,
GMS builds up sentences and lets students advance via the full range of expression
required to function in the target language.
GMS recordings prepare the student through translation and interpretation to become
proficient in speaking and listening.
Glossika Spaced Repetition (GSR) recordings are strongly recommended for those
who have trouble remembering the content. Through the hundred days of GSR
training, all the text in each of our GMS publications can be mastered with ease.
4 ENAR
Glossika Series
The following languages are available in the GMS or GSR Series (not all
are published in English):
Fluency 3
Michael Campbell
Zainab Dahou
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in
any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter
invented, or in any information storage or retrieval system, without permission in
writing from the publisher.
8 ENAR
Paperback ISBN:978-986-438-196-8
Ebook ISBN:978-986-438-189-0
GMS MP3 ISRC:TWY811500331-TWY811500333
GSR MP3 ISRC:TWY811500316-TWY811500318
www.glossika.com
ENAR 9
What is Glossika?
From the creation of various linguists and polyglots headed by Mike Campbell,
Glossika is a comprehensive and effective system that delivers speaking and listening
training to fluency.
It’s wise to use Glossika training materials together with your other study materials.
Don’t bet everything on Glossika. Always use as many materials as you can get your
hands on and do something from all of those materials daily. These are the methods
used by some of the world’s greatest polyglots and only ensures your success.
If you follow all the guidelines in our method you can also become proficiently
literate as well. But remember it’s easier to become literate in a language that you
can already speak than one that you can’t.
Most people will feel that since we only focus on speaking and listening, that the
Glossika method is too tough. It’s possible to finish one of our modules in one
month, in fact this is the speed at which we’ve been training our students for years: 2
hours weekly for 4 weeks is all you need to complete one module. Our students are
expected to do at least a half hour on their own every day through listening,
dictation, and recording. If you follow the method, you will have completed 10,000
sentence repetitions by the end of the month. This is sufficient enough to start to feel
your fluency come out, but you still have a long way to go.
This training model seems to fit well with students in East Asia learning tough
languages like English, because they are driven by the fact that they need a better job
or have some pressing issue to use their English. This drive makes them want to
succeed.
Non-East Asian users of the Glossika Mass Sentence (GMS) methods are split in two
groups: those who reap enormous benefit by completing the course, and others who
give up because it’s too tough to stick to the schedule. If you feel like our training is
too overwhelming or demands too much of your time, then I suggest you get your
hands on our Glossika Spaced Repetition (GSR) audio files which are designed for
people like you. So if you’re ambitious, use GMS. If you’re too busy or can’t stick to
a schedule, use GSR.
10 ENAR
Glossika Levels
The first goal we have in mind for you is Fluency. Our definition of fluency is simple
and easy to attain: speaking full sentences in one breath. Once you achieve fluency,
then we work with you on expanding your expression and vocabulary to all areas of
language competency. Our three levels correlate to the European standard:
• Introduction = A Levels
• Fluency = B Levels
• Expression = C Levels
The majority of foreign language learners are satisfied at a B Level and a few
continue on. But the level at which you want to speak a foreign language is your
choice. There is no requirement to continue to the highest level, and most people
never do as a B Level becomes their comfort zone.
ENAR 11
Glossika Publications
Each Glossika publication comes in four formats:
Some of our books include International Phonetic Alphabet (IPA) as well. Just check
for the IPA mark on our covers. We strive to provide as much phonetic detail as we
can in our IPA transcriptions, but this is not always possible with every language.
As there are different ways to write IPA, our books will also let you know whether
it’s an underlying pronunciation (phonemic) with these symbols: / /, or if it’s a
surface pronunciation (phonetic) with these symbols: . IPA is the most scientific and
precise way to represent the sounds of foreign languages. Including IPA in language
training guides is taking a step away from previous decades of language publishing.
We embrace the knowledge now available to everybody via online resources like
Wikipedia which allow anybody to learn the IPA: something that could not be done
before without attending university classes.
The editor of our Fluency Series, Michael Campbell, grew up using books that taught
foreign languages in the traditional way. For example, to say /ü/ (IPA writes it as /y/)
those books go into elaborate detail about how to purse your lips together with what
sounds. He felt very awkward doing it until he found a native speaker he could
mimic. Then he realized it wasn’t such an awkward thing and didn’t need to hold his
mouth in awkward positions to get the sounds right. Once he found out what this
sound was, he found it completely unnecessary to re-read these descriptions in each
book or language he tried. And then one day he discovered IPA, and that there was a
symbol for this sound /y/. Starting from that point, he started jotting it and other
letters into the pronunciation sections of his various language books meanwhile
crossing out their lengthy descriptions. The IPA really is an international code and
always has one letter to represent one and the same sound in any language. If you
learn what each letter represents, you can use it to speak any language in the world
with a high degree of phonetic accuracy. In fact, you probably already know most of
the common letters in IPA. To get started, just point your browser to Wikipedia’s
IPA page to learn more about pronouncing the languages we publish.
12 ENAR
1. Pronunciation
Pronunciation—In languages like English, our words undergo a lot of
pronunciation and intonation changes when words get strung together in
sentences which has been well analyzed in linguistics. This may be easy to
learn for European students, but for Asian students it can be really difficult.
Likewise it is true with languages like Chinese where the pronunciations
and tones from individual words change once they appear in a sentence. By
following the intonation and prosody of a native speaker saying a whole
sentence, it’s much easier to learn rather than trying to say string each word
together individually.
2. Syntax
Syntax—the order of words, will be different than your own language.
Human thought usually occurs in complete ideas. Every society has
developed a way to express those ideas linearly by first saying what
happened (the verb), or by first saying who did it (the agent), etc. Paying
attention to this will accustom us to the way others speak.
3. Vocabulary
Vocabulary—the meanings of words, never have just one meaning, and
their usage is always different. You always have to learn words in context
and which words they’re paired with. These are called collocations. To
“commit a crime” and to “commit to a relationship” use two different
verbs in most other languages. Never assume that learning “commit” by
itself will give you the answer. After a lifetime in lexicography, Patrick
Hanks “reached the alarming conclusion that words don’t have meaning,”
but rather that “definitions listed in dictionaries can be regarded as
presenting meaning potentials rather than meanings as such.” This is why
collocations are so important.
4. Grammar
Grammar—the changes or morphology in words are always in flux.
Memorizing rules will not help you achieve fluency. You have to
experience them as a native speaker says them, repeat them as a native
speaker would, and through mass amount of practice come to an innate
understanding of the inner workings of a language’s morphology. Most
native speakers can’t explain their own grammar. It just happens.
ENAR 13
Try to tackle anywhere from 20 to 100 sentences per day in the GMS. Do what
you’re comfortable with.
Review the first 50 sentences in the book to get an idea of what will be said. Then
listen to the A files. If you can, try to write all the sentences down from the files as
dictation without looking at the text. This will force you to differentiate all the
sounds of the language. If you don’t like using the A files, you can switch to the C
files which only have the target language.
After dictation, check your work for any mistakes. These mistakes should tell you a
lot that you will improve on the next day.
Go through the files once again, repeating all the sentences. Then record yourself
saying all the sentences. Ideally, you should record these sentences four to five days
in a row in order to become very familiar with them.
All of the activities above may take more than one day or one setting, so go at the
pace that feels comfortable for you. If this schedule is too difficult to adhere to, or
you find that dictation and recording is too much, then take a more relaxed approach
with the GSR files. The GSR files in most cases are shorter than twenty minutes,
some go over due to the length of the sentences. But this is the perfect attention span
that most people have anyway. By the end of the GSR files you should feel pretty
tired, especially if you’re trying to repeat everything.
The GSR files are numbered from Day 1 to Day 100. Just do one every day, as all
the five days of review sentences are built in. It’s that simple! Good luck.
Don’t forget we also provide services at our Glossika Training Center in case you
need any more help.
14 ENAR
Sentence Mining
Sentence mining can be a fun activity where you find sentences that you like or feel
useful in the language you’re learning. We suggest keeping your list of sentences in a
spreadsheet that you can re-order how you wish. It’s always a good idea to keep a
list of all the sentences you’re learning or mastering. They not only encompass a lot
of vocabulary and their actual usage, or “collocations”, but they give you a
framework for speaking the language. It’s also fun to keep track of your progress and
see the number of sentences increasing.
Based on many tests we’ve conducted, we’ve found that students can reach a good
level of fluency with only a small number of sentences. For example, with just 3000
sentences, each trained 10 times over a period of 5 days, for a total of 30,000
sentences (repetitions), can make a difference between a completely mute person who
is shy and unsure how to speak and a talkative person who wants to talk about
everything. More importantly, the reps empower you to become a stronger speaker.
The sentences we have included in our Glossika courses have been carefully selected
to give you a wide range of expression. The sentences in our fluency modules target
the kinds of conversations that you have discussing day-to-day activities, the bulk of
what makes up our real-life conversations with friends and family. For some people
these sentences may feel really boring, but these sentences are carefully selected to
represent an array of discussing events that occur in the past, the present and the
future, and whether those actions are continuous or not, even in languages where
such grammar is not explicitly marked—especially in these languages as you need to
know how to convey your thoughts. The sentences are transparent enough that they
give you the tools to go and create dozens of more sentences based on the models we
give you.
As you work your way through our Fluency Series the sentences will cover all
aspects of grammar without actually teaching you grammar. You’ll find most of the
patterns used in all the tenses and aspects, passive and active (or ergative as is the
case in some languages we’re developing), indirect speech, and finally describing
events as if to a policeman. The sentences also present some transformational
patterns you can look out for. Sometimes we have more than one way to say
something in our own language, but maybe only one in a foreign language. And the
opposite is true where we may only have one way to say something whereas a
foreign language may have many.
ENAR 15
Transformation Drills
A transformation is restating the same sentence with the same meaning, but using
different words or phrasing to accomplish this. A transformation is essentially a
translation, but inside the same language. A real example from Glossika’s business
module is:
You may not necessarily say “hand” in a foreign language and that’s why direct
translation word-for-word can be dangerous. As you can see from these two
sentences, they’re translations of each other, but they express the same meaning.
There are in fact two kinds of transformation drills we can do. One is transformation
in our mother language and the other is transformation into our target language,
known as translation.
Build a bridge to your new language through translation. The better you get, the less
you rely on the bridge until one day, you won’t need it at all.
Translation should never be word for word or literal. You should always aim to
achieve the exact same feeling in the foreign language. The only way to achieve this
is by someone who can create the sentences for you who already knows both
languages to such fluency that he knows the feeling created is exactly the same.
In fact, you’ll encounter many instances in our GMS publications where sentences
don’t seem to match up. The two languages are expressed completely differently, and
it seems it’s wrong. Believe us, we’ve not only gone over and tested each sentence in
real life situations, we’ve even refined the translations several times to the point that
this is really how we speak in this given situation.
16 ENAR
Substitution Drills
Substitution drills are more or less the opposite of transformation drills. Instead of
restating the same thing in a different way, you’re saying a different thing using the
exact same way. So using the example from above we can create this substitution
drill:
In this case, we have replaced the noun with a gerund phrase. The sentence has a
different meaning but it’s using the same structure. This drill also allows the learner
to recognize a pattern how to use a verb behind a preposition, especially after being
exposed to several instances of this type.
So it is encouraged that as you get more and more experience working through the
Glossika materials, that you not only write out and record more and more of your
own conversations, but also do more transformation and substitution drills on top of
the sentences we have included in the book.
ENAR 17
We encounter a lot of new information every day that may or may not need to be
memorized. In fact, we’re doing it all the time when we make new friends,
remembering faces and other information related to our friends.
After some experience with language learning you’ll soon discover that languages are
just like a social landscape. Except instead of interconnected friends we have
interconnected words. In fact, looking at languages in this way makes it a lot more
fun as you get familiar with all the data.
Since languages are natural and all humans are able to use them naturally, it only
makes sense to learn languages in a natural way. In fact studies have found, and
many students having achieved fluency will attest to, the fact that words are much
easier to recognize in their written form if we already know them in the spoken form.
Remember that you already own the words you use to speak with. The written form
is just a record and it’s much easier to transfer what you know into written form than
trying to memorize something that is only written.
Trying to learn a language from the writing alone can be a real daunting task.
Learning to read a language you already speak is not hard at all. So don’t beat
yourself up trying to learn how to read a complicated script like Chinese if you have
no idea how to speak the language yet. It’s not as simple as one word = one
character. And the same holds true with English as sometimes many words make up
one idea, like “get over it”.
What is the relationship between memory and sleep? Our brain acquires experiences
throughout the day and records them as memories. If these memories are too
common, such as eating lunch, they get lost among all the others and we find it
difficult to remember one specific memory from the others. More importantly such
memories leave no impact or impression on us. However, a major event like a birth
or an accident obviously leaves a bigger impact. We attach importance to those
events.
Since our brain is constantly recording our daily life, it collects a lot of useless
information. Since this information is both mundane and unimportant to us, our brain
18 ENAR
has a built-in mechanism to deal with it. In other words, our brains dump the garbage
every day. Technically speaking our memories are connections between our nerve
cells and these connections lose strength if they are not recalled or used again.
During our sleep cycles our brain is reviewing all the events of the day. If you do not
recall those events the following day, the memory weakens. After three sleep cycles,
consider a memory gone if you haven’t recalled it. Some memories can be retained
longer because you may have anchored it better the first time you encountered it. An
anchor is connecting your memory with one of your senses or another pre-existing
memory. During your language learning process, this won’t happen until later in your
progress. So what can you do in the beginning?
A lot of memory experts claim that making outrageous stories about certain things
they’re learning help create that anchor where otherwise none would exist. Some
memory experts picture a house in their mind that they’re very familiar with and
walk around that house in a specific pre-arranged order. Then all the objects they’re
memorizing are placed in that house in specific locations. In order to recall them,
they just walk around the house.
I personally have had no luck making outrageous stories to memorize things. I’ve
found the house method very effective but it’s different than the particular way I use
it. This method is a form of “memory map”, or spatial memory, and for me
personally I prefer using real world maps. This probably originates from my better
than average ability to remember maps, so if you can, then use it! It’s not for
everybody though. It really works great for learning multiple languages. What do
languages and maps have in common? Everything can be put on a map, and
languages naturally are spoken in locations and spread around and change over time.
These changes in pronunciations of words creates a word history, or etymology. And
by understanding how pronunciations change over time and where populations
migrated, it’s quite easy to remember a large number of data with just a memory
map. This is how I anchor new languages I’m learning. I have a much bigger
challenge when I try a new language family. So I look for even deeper and longer
etymologies that are shared between language families, anything to help me establish
a link to some core vocabulary. Some words like “I” (think Old English “ic”) and
“me/mine” are essentially the same roots all over the world from Icelandic
(Indo-European) to Finnish (Uralic) to Japanese (Altaic?) to Samoan (Austronesian).
I don’t confuse languages because in my mind every language sounds unique and has
its own accent and mannerisms. I can also use my memory map to position myself in
the location where the language is spoken and imagine myself surrounded by the
people of that country. This helps me adapt to their expressions and mannerisms, but
more importantly, eliminates interference from other languages. And when I mentally
ENAR 19
set myself up in this way, the chance of confusing a word from another language
simply doesn’t happen.
When I’ve actually used a specific way of speaking and I’ve done it several days in a
row, I know that the connections in my head are now strengthening and taking root.
Not using them three days in a row creates a complete loss, however actively using
them (not passively listening) three days in a row creates a memory that stays for a
lifetime. Then you no longer need the anchors and the memory is just a part of you.
You’ll have noticed that the Glossika training method gives a translation for every
sentence, and in fact we use translation as one of the major anchors for you. In this
way 1) the translation acts as an anchor, 2) you have intelligible input, 3) you easily
start to recognize patterns. Pattern recognition is the single most important skill you
need for learning a foreign language.
A lot of people think that translation should be avoided at all costs when learning a
foreign language. However, based on thousands of tests I’ve given my students over
a ten-year period, I’ve found that just operating in the foreign language itself creates
a false sense of understanding and you have a much higher chance of hurting
yourself in the long run by creating false realities.
I set up a specific test. I asked my students to translate back into their mother tongue
(Chinese) what they heard me saying. These were students who could already hold
conversations in English. I found the results rather shocking. Sentences with certain
word combinations or phrases really caused a lot of misunderstanding, like “might as
well” or “can’t do it until”, resulted in a lot of guesswork and rather incorrect
answers.
If you assume you can think and operate in a foreign language without being able to
translate what’s being said, you’re fooling yourself into false comprehension. Train
yourself to translate everything into your foreign language. This again is an anchor
that you can eventually abandon when you become very comfortable with the new
language.
Finally, our brain really is a sponge. But you have to create the structure of the
sponge. Memorizing vocabulary in a language that you don’t know is like adding
water to a sponge that has no structure: it all flows out.
If you ever learn new vocabulary in isolation, you have to start using it immediately
in meaningful sentences. Hopefully sentences you want to use. If you can’t make a
sentence with it, then the vocabulary is useless.
Recently a friend showed me his wordlist for learning Chinese, using a kind of
spaced repetition flashcard program where he could download a “deck”. I thought it
was a great idea until I saw the words he was trying to learn. I tried explaining that
learning these characters out of context do not have the meanings on his cards and
they will mislead him into a false understanding, especially individual characters.
This would only work if they were a review from a text he had read, where all the
vocabulary appeared in real sentences and a story to tell, but they weren’t. From a
long-term point of view, I could see that it would hurt him and require twice as much
time to re-learn everything. From the short-term point of view, there was definitely a
feeling of progress and mastery and he was happy with that and I dropped the issue.
ENAR 21
Arabic Pronunciation
• Classification: Niger-Congo Language Family - Bantu Branch
• Writing: Arab alphabet
• Consonants: /m b f ð θ n t tˤ d dˤ z zˤ s sˤ l r ʃ j k ɡ ɣ x w q ʢ̰ ħ ʔ h/
◦ Emphatic consonants have double articulation with pharyngeal /ˤ/
stricture in the throat.
◦ Since Arabic lacks /p/, Arabic speakers cannot hear the difference
between /b/ and /p/ which affects loanwords and when they learn
foreign languages.
◦ Unvoiced stops (t, k) are not aspirated /t˭ k˭/ as they are in
English.
• Vowels: /a i u aː iː uː/
◦ Diphthongs produce [e] and [o]. Vowels change allophonically
after emphatic consonants.
• Romanization: The romanization is a direct transcription of the vowel
marked-up Arabic text which includes case endings. In the romanization,
we use tiny letters for diacritic vowels, and full letters for letters that are
normally written in standard spelling. Emphatic letters are written in
Roman capitals. Romanization does take into account elision (with onset
vowel deleted) and sun letters doubled where definite articles appear.
• IPA: The IPA follows the romanization transcription.
• Tones/Pitch: Long vowels or vowels preceding double consonants usually
stressed
• Word Order: Verb-Subject-Object
• Adjective Order: Noun-Adjective
• Possessive Order: Noun-Genitive
• Adposition Order: Preposition-Noun
• Dependent Clause: Noun+Relative Clause, Demonstrative+Noun
• Verbs: Tense (present, past) and Aspect (perfect and imperfect) and Mood
(indicative, subjunctive, jussive, imperative)
• Nouns: 3 genders
• Pronouns: Verbs conjugated 14 ways: 1st sing/pl, 2nd masc/fem sing/dual/
pl, 3rd masc/fem sing/dual/pl
Prepositions
according to ِوْفَق
across َعْبَر
after َبْعَد
against ِضَّد
among ِضْمَن/ َبْيَن
around َحَوالَْي/ َحْوَل
as ِمْثَل/ ك ََما
as far as ِبَقْدِر َما
as well as ب ِاِْإإلَضاَفِة ِإاَلى
at ِعْنَد/ِفي
because of ِبَسَبِب
before َقْبَل
behind َخْلَف
below َأاَقُّل ِمْن
beneath َ َتْح
ت
beside ِبَجاِنِب
between َبْيَن
beyond َأاكَْثَر ِمْن
but لَِكْن
by ِبَواِسَطِة
close to ُقْرَب
despite َعَلى الَّرْغِم ِمْن
down ٍإاَلى ا َأْإلْسَفِل
due to ِبَسَبِب
during الَل
َ ِخ
in ِفي
in addition to ِباِْإإلَضاَفِة ِإاَلى
in front of َأاَماَم
in spite of َعَلى الَّرْغِم ِمْن
inside َداِخَل
inside of َداِخَل
instead of َبَدإلً ِمْن
into َنْحَو/ إإِلَى َداِخِل
near ُقْرَب
near to ُقْرَب
next ِبَجاِنِب
next to ِبَجاِنِب
of ِمْن
on ِفي
on behalf of ِباْسِم
on top of َفْوَق
opposite ُمَقاِبَل
out ِفي اْلَخاِرِج
outside َخاِرَج
outside of َخاِرَج
over الَل
َ ِخ
per ِلكُِّل
plus ِباِْإإلَضاَفِة ِإاَلى
prior to ... َقْبَل
24 ENAR
round َداِئِرٌّي
since ُمْنُذ
than ِمْن
through َ ِمْن ِخ
الِل
till َحَّتى
to ِإاَلى
toward َنْحَو
under َ َتْح
ت
unlike َ ِبِخ
الِف
until َحَّتى
up َفْوَق
via ِبَواِسَطِة
with َمَع
within ِفي ُحُدوِد/ ِضْمَن
without ِبُدوِن
Pronouns
I َأاَنا
you (ت )~َأاْنِت
َ َأاْن
he ُهَو
she ِهَي
we َنْحُن
they ُهْم
me َأاَنا
you (ت )~َأاْنِت
َ َأاْن
him ُهَو
her ِهَي
ENAR 25
us َنْحُن
them ُهْم
my ِمْلِكي
your ِمْلكُِك
his ِمْلكُُه
her ِمْلكَُها
our ِمْلكَُنا
their ِمْلكُُهْم
mine ِمْلِكي
yours ِمْلكُِك
his ِمْلكُُه
hers ِمْلكَُها
ours ِمْلكَُنا
theirs ِمْلكُُهْم
Interrogatives
how? ك َْيَف؟
what? َماَذا؟
who? َمْن؟
why? ِلَماَذا؟
where? َأاْيَن؟
Days
Monday اِْإإلْثَنْيْن
Tuesday الَثاْء
َ الُّث
Wednesday ا َأْإلْرِبَعاْء
Thursday اْلَخِميْس
26 ENAR
Friday اْلُجُمَعُة
Saturday الَّسْبْت
Sunday ا َأْإلَحْد
Adjectives
little الَقِليُل
28 ENAR
part ُجْزٌء
some َبْعٌض
a few اْلَقِليُل
whole اْلكُُّل
Adverbs
absolutely َتَماًما
ago ُمْنُذ
almost َتْقِريًبا
alone (ِلَوْحِدِه )~ِلَوْحِدَها
already َساِبًقا
always َدِائًما
anywhere ِفي كُِّل َمَكاٍن
away َبِعيًدا
barely ِباْلَكاِد
carefully ِبِعَناَيٍة
everywhere ِفي كُِّل َمَكاٍن
fast ِبُسْرَعٍة
frequently ك َِثيًرا
hard َشاٌّق
hardly ِباْلَكاِد
here ُهَنا
home ٌ َبْي
ت
immediately َفْوًرا
last night لَْيلََة َأاْمٍس
ENAR 29
lately ُمَؤَّخًرا
later ِفيَما َبْعُد
mostly ُعُموًما
never َأاَبًدا
next week ا ُأْإلْسُبوُع اْلُمْقِبُل
now اآلْن
nowhere لَْيَس ِفي َأاِّي َمَكاٍن
occasionally َأاْحَياًنا
out َخاِرَج
pretty َجِميٌل
quickly ِبُسْرَعٍة
quite َتَماًما
rarely َناِدًرا
really َحًّقا
recently ُمَؤَّخًرا
seldom َناِدًرا
slowly ِبُبْطٍء
sometimes َأاْحَياًنا
soon َقِريًبا
still إلَ َيَزاُل
then ُثَّم
there ُهَناَك
this morning َهَذا الَّصَباِح
today اْلَيْوْم
together َمًعا
30 ENAR
tomorrow َغًدا
tonight َهِذِه الَّلْيلََة
usually َعاَدًة
very ِجًّدا
well َجِّيًدا
yesterday َأاْمٍس
yet َبْعُد
ENAR 31
2002
EN Who taught you to drive?
2003
EN I didn't move the piano by myself. I got somebody to help
me.
2004
EN Diego said the switch was dangerous, and warned me not
to touch it.
.َقاَل ْدِييُغو َأاَّن ِمْفَتاَح اْلك َْهَرَباِء َكاَن َخِطيًرا َوَحَّذَرِني َأاْن َأاْلِمَسُه COL
2005
EN I was warned not to touch the switch.
2006
EN Stan suggested I ask you for advice.
2007
EN I wouldn't advise staying in that hotel. > I wouldn't
advise anybody to stay in that hotel.
.ذلك الفندق
< لَْن َأاْنَصَح َأاَّي َشْخٍص ِباْلَبَقاِء.لَْن َأاْنَصَح ِباْلَبَقاِء ِفي َذِلَك اْلُفْنُدِق COL
.ِفي َذِلَك اْلُفْنُدِق
ROM lᵃn ᵃnSᵃHᵃ bᶦâlbᵃqâʔᶦ fᶦy d͡hᵃlᶦkᵃ lfᵘndᵘqᶦ. > lᵃn ᵃnSᵃHᵃ ᵉyyᵃ
s͡hᵃxSᶦᶰ bᶦâlbᵃqâʔᶦ fᶦy d͡hᵃlᶦkᵃ lfᵘndᵘqᶦ.
IPA lan ansˤɑħa biālbaqɑ̄ʔi fi ̄ ðalikᵃ lfunduqi. > lan ansˤɑħa
ejja ʃaxsˤin biālbaqɑ̄ʔi fi ̄ ðalikᵃ lfunduqi.
2008
EN They don't allow parking in front of the building. > They
don't allow people to park in front of the building.
. < ال يسمحون للناس ابلركن أمام املبىن.ال يسمحون ابلركن أمام املبىن AR
< إلَ َيْسَمُحوَن ِللَّناِس ِبالَّركِْن َأاَماَم.إلَ َيْسَمُحوَن ِبالَّركِْن َأاَماَم اْلَمْبَنى COL
.اْلَمْبَنى
ROM lā yᵃsmᵃHᵘwnᵃ bᶦâlrrᵃknᶦ ᵃmâmᵃ lmᵃbna. > lā yᵃsmᵃHᵘwnᵃ
lᶦlnnâsᶦ bᶦâlrrᵃknᶦ ᵃmâmᵃ lmᵃbna.
IPA lā jasmaħuwna biālrrakni amāmᵃ lmabna. > lā
jasmaħuwna lilnnāsi biālrrakni amāmᵃ lmabna.
34 ENAR
2009
EN Parking isn't allowed in front of the building. > You
aren't allowed to park in front of the building.
. < أنت ممنوع من الركن أمام املبىن.الركن غري مسموح به أمام املبىن AR
2010
EN I made him promise that he wouldn't tell anybody what
happened.
2011
EN Hot weather makes me feel tired.
2012
EN Her parents wouldn't let her go out alone.
2013
EN Let me carry your bag for you.
2014
EN We were made to wait for two (2) hours.
2015
EN My lawyer said I shouldn't say anything to the police. >
My lawyer advised me not to say anything to the police.
< نصحين حمامي أن.قال حمامي أنه ال ينبغي علي قول أي شيء للشرطة AR
2016
EN I was told that I shouldn't believe everything he says. > I
was warned not to believe anything he says.
.شيء يقوله
< ُحِّذْرُت َأاْن ُأاَصِّدَق.ِقيَل ِلي َأاَّنُه إلَ َيْنَبِغي َأاْن ُأاَصِّدَق كَُّل َما َيُقوُل COL
.َأاَّي َشْيٍء َيُقوُلُه
ROM qᶦylᵃ lᶦy ᵃnnᵃhᵘ lā yᵃnbᵃğᶦy ᵃn ᵘSᵃddᶦqᵃ kᵘllᵃ mâ yᵃqᵘwlᵘ. >
Hᵘdd͡hᶦrtᵘ ᵃn ᵘSᵃddᶦqᵃ ᵉyyᵃ s͡hᵉyʔᶦᶰ yᵃqᵘwlᵘhᵘ.
IPA qi ̄la li ̄ annahu lā janbaɣi ̄ an usˤɑddiqɑ kulla mā jaquwlu.
> ħuððirtu an usˤɑddiqɑ ejja ʃejʔin jaquwluhu.
ENAR 37
2017
EN If you have a car, you're able to get around more easily.
> Having a car enables you to get around more easily.
< امتالك سيارة. إذا كانت لديك سيارة،تستطيع التنقل بسهولة أكثر AR
2018
EN I know I locked the door. I clearly remember locking it.
> I remembered to lock the door, but I forgot to shut the
windows.
، < تذكرت أن أقفل الباب. أتذكر بوضوح قفله.أعرف أين أغلقت الباب AR
2019
EN He could remember driving along the road just before the
accident, but he couldn't remember the accident itself.
لكنه ال يتذكر،يستطيع تذكر القيادة على طول الطريق قبل وقوع احلادثة AR
.احلادث نفسه
لَِكَّنُه،َيْسَتِطيُع َتَذكَُّر اْلِقَياَدِة َعَلى ُطوِل الَّطِريِق َقْبَل ُوُقوِع اْلَحاِدَثِة COL
.إلَ َيَتَذكَُّر اْلَحاِدَث َنْفَسُه
ROM yᵃstᵃTᶦyʕᵘ tᵃd͡hᵃkᵘrᵃ lqᶦyâdᵃᵗᶦ ʕᵃla Tᵘwlᶦ TTᵃrᶦyqᶦ qᵃblᵃ
wᵘqᵘwʕᶦ lHâdᶦt͡hᵃᵗᶦ lᵃkᶦnnᵃhᵘ lā yᵃtᵃd͡hᵃkkᵃrᵘ lHâdᶦt͡hᵃ
nᵃfsᵃhᵘ.
IPA jastatˤi ̄ʕu taðakurᵃ lqi ̄ādati ʕala tˤuwlᶦ ttˤɑri ̄qi qɑbla
wuquwʕᶦ lħādiθati lakinnahu lā jataðakkarᵘ lħādiθa
nafsahu.
2020
EN Please remember to mail the letter on your way to work.
2021
EN I now regret saying what I said. I shouldn't have said it.
. لَْم َيكُْن َيْنَبِغي َعلََّي َقْوُل َذِلَك.َنِدْمُت اآلَن َعَلى َما ُقْلُتُه COL
2022
EN It began to get cold, and he regretted not wearing his coat.
2023
EN We regret to inform you that we cannot offer you the job.
2024
EN The president went on talking for hours.
2025
EN After discussing the economy, the president then went on
to talk about foreign policy.
2026
EN We need to change. We can't go on living like this.
إلَ ُيْمِكُنَنا اِْإلْسِتْمَراُر ِفي اْلَعْيِش َهك ََذا.َنْحُن ِبَحاَجٍة ِإاَلى الَّتَغُّيِر COL
2027
EN Don't bother locking the door. I'll be right back.
2028
EN I lent you some money a few months ago. — Are you
sure? I don't remember you lending me money.
2029
EN Did you remember to call your mother? — Oh no, I
completely forgot. I'll call her tomorrow.
♀) . سأتصل هبا غدا. لقد نسيت ذلك متاما،هل اإلتصال؟ — أوه ال AR
( أبمك،تذكرت
َ َهْل اِْإإلِّتَصاَل؟ — ُأاوْه
. َسَأاَّتِصُل ِبَها َغًدا. لََقْد َنِسيُت َذِلَك َتَماًما،إل COL
( ِبُأاِّمِك،)♀ َتَذكَّْرِت
ROM hᵃl âlʔᶦttᶦSâlᵃ? — ᵘwh lā lᵃqᵃd nᵃsᶦytᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ tᵃmâmᵃn.
sᵃʔᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦhâ ğᵃdᵃn. (♀ tᵃd͡hᵃkkᵃrtᶦ bᶦʔᵘmmᶦkᶦ)
IPA hal ālʔittisˤɑ̄la? — uwh lā laqɑd nasi ̄tu ðalika tamāman.
saʔattasˤilu bihā ɣadan. (♀ taðakkarti biʔummiki)
2030
EN Chandra joined the company nine (9) years ago and
became assistant manager after two (2) years.
انضمت شاندرا للشركة قبل تسع سنوات وأصبحت مساعدة املدير بعد AR
.سنتني
اْنَضَّمْت َشاْنْدَرا ِللَّشِرك َِة َقْبَل ِتْسِع َسَنَواٍت َوَأاْصَبْحُت ُمَساِعَدَة COL
.اْلُمِديِر َبْعَد َسَنَتْيِن
ROM ânDᵃmmᵃt s͡hândrâ lᶦlss͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦ qᵃblᵃ tᶦsʕᶦ sᵃnᵒwâtᶦᶰ
wᵃʔᵃSbᵃHtᵘ mᵘsâʕᶦdᵃᵗᵃ lmᵘdᶦyrᶦ bᵃʕdᵃ sᵃnᵃtᵉynᶦ.
IPA āndˤɑmmat ʃāndrā lilʃʃarikati qɑbla tisʕi sanowātin
waʔasˤbaħtu musāʕidatᵃ lmudi ̄ri baʕda sanatejni.
ENAR 43
2031
EN A few years later, he went on to become the manager of
the company.
2032
EN I tried to keep my eyes open, but I couldn't.
2033
EN Please try to be quiet when you come home. Everyone
will be asleep.
2034
EN We couldn't find anywhere to stay. We tried every hotel in
town, but they were all full.
2035
EN The photocopier doesn't seem to be working. — Try
pressing the green button.
♀) . — الَّضْغَط َعَلى الِّزِّر ا َأْإلْخَضِر.إلَ َيْبُدو َأاَّن آلََة الَّنْسِخ َتْعَمْل COL
(َحاِوِلي
ROM lā yᵃbdᵘw ᵃnnᵃ ālᵃᵗᵃ nnᵃsxᶦ tᵃʕmᵃl. — âDDᵃğTᵃ ʕᵃla âzzᶦrrᶦ
lʔᵃxDᵃrᶦ. (♀ Hâwᶦlᶦy)
IPA lā jabduw anna ālatᵃ nnasxi taʕmal. — āddˤɑɣtˤɑ ʕala
āzzirrᶦ lʔaxdˤɑri. (♀ ħāwili ̄)
ENAR 45
2036
EN I need to get more exercise. > I need to start working out
more.
< َأاْحَتاُج َأاْن َأاْبَدَأا ِبالَّتَدُّرِب.َأاَنا ِبَحاَجٍة ِلْلَمِزيِد ِمَن الَّتَماِريِن الِّرَياِضَّيِة COL
.َأاكَْثَر
ROM ᵃnâ bᶦHâjᵃᵗᶦᶰ lᶦlmᵃzᶦydᶦ mᶦnᵃ ttᵃmârᶦynᶦ rrᶦyâDᶦyyᵃᵗᶦ. >
ᵃHtâjᵘ ᵃn ᵃbdᵃʔᵃ bᶦâlttᵃdᵃrᵘbᶦ ᵃkt͡hᵃrᵃ.
IPA anā biħāʤatin lilmazi ̄di minᵃ ttamāri ̄nᶦ rri ̄ādˤi ̄jati. >
aħtāʤu an abdaʔa biālttadarubi akθara.
2037
EN He needs to work harder if he wants to make progress.
.َيْحَتاُج ِإاَلى اْلَعَمِل ِبِجٍّد ِإاَذا َكاَن ُيِريُد ِإاْحَراَز َتَقُّدٍم COL
2038
EN My cellphone needs to be charged. > My cellphone needs
charging.
. < حيتاج هاتفي احملمول إىل الشحن.حيتاج هاتفي احملمول إىل أن يشحن AR
< َيْحَتاُج َهاِتِفي اْلَمْحُموُل.َيْحَتاُج َهاِتِفي اْلَمْحُموُل ِإاَلى َأاْن ُيْشَحَن COL
.ِإاَلى الَّشْحِن
ROM yᵃHtâjᵘ hâtᶦfi ̄ lmᵃHmᵘwlᵘ ᶦla ᵃn yᵘs͡hHᵃnᵃ. > yᵃHtâjᵘ hâtᶦfi ̄
lmᵃHmᵘwlᵘ ᶦla âss͡hᵃHnᶦ.
IPA jaħtāʤu hātifi ̄ lmaħmuwlu ila an juʃħana. > jaħtāʤu
hātifi ̄ lmaħmuwlu ila āʃʃaħni.
46 ENAR
2039
EN Do you think my pants need to be washed? > Do you
think my pants need washing?
(الغسل؟ )♀ تعتقدين
َهْل َتْعَتِقُد َأاَّن ِسْرَواِلي ِفي َحاَجٍة ِإاَلى اْلَغْسِل؟ < َهْل َأاَّن ِسْرَواِلي COL
(َيْحَتاُج اْلَغْسَل؟ )♀ َتْعَتِقِديَن
ROM hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ sᶦrwâlᶦy fᶦy Hâjᵃᵗᶦᶰ ᶦla âlğᵃslᶦ? > hᵃl ᵃnnᵃ
sᶦrwâlᶦy yᵃHtâjᵘ lğᵃslᵃ? (♀ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ)
IPA hal taʕtaqidu anna sirwāli ̄ fi ̄ ħāʤatin ila ālɣasli? > hal
anna sirwāli ̄ jaħtāʤᵘ lɣasla? (♀ taʕtaqidi ̄na)
2040
EN They needed help to clean up after the party, so everybody
helped clean up.
لذلك ساعد اجلميع يف،كانوا حباجة إىل املساعدة للتنظيف بعد احلفلة AR
.التنظيف
ِلَذِلَك سَاَعَد،َكاُنوا ِبَحاَجٍة ٍإاَلى اْلُمَساَعَدِة ِللَّتْنِظيِف َبْعَد اْلَحْفلَِة COL
.اْلَجِميُع ِفي الَّتْنِظيِف
ROM kânᵘwâ bᶦHâjᵃᵗᶦᶰ ᶦᶰla âlmᵘsâʕᵃdᵃᵗᶦ lᶦlttᵃnDHᶦyfᶦ bᵃʕdᵃ lHᵃflᵃᵗᶦ
lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ sāʕᵃdᵃ ljᵃmᶦyʕᵘ fi ̄ ttᵃnDHᶦyfᶦ.
IPA kānuwā biħāʤatin inla ālmusāʕadati lilttandˤħi ̄fi baʕdᵃ
lħaflati liðalika sāʕadᵃ lʤami ̄ʕu fi ̄ ttandˤħi ̄fi.
ENAR 47
2041
EN I need your help to move this table. > Do you think you
could help me move this table?
2042
EN I don't like him, but he has a lot of problems. I can't help
feeling sorry for him.
.ابألسف جتاهه
إلَ َأاْسَتِطيُع الَّتَوُّقَف َعِن. َولَِكْن لََدْيِه اْلك َِثيُر ِمَن اْلَمَشاِكِل،إلَ ُأاِحُّبُه COL
.الُّشُعوَر ِبا َأْإلَسِف ُتَجاَهُه
ROM lā ᵘHᶦbᵘhᵘ wᵃlᵃkᶦn lᵃdᵉyhᶦ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lmᵃs͡hâkᶦlᶦ. lā
ᵃstᵃTᶦyʕᵘ ttᵒwᵃqᵘfᵃ ʕᵃnᶦ ls͡hᵘʕᵘwrᵃ bᶦâlʔᵃsᵃfᶦ tᵘjâhᵃhᵘ.
IPA lā uħibuhu walakin ladejhᶦ lkaθi ̄ru minᵃ lmaʃākili. lā
astatˤi ̄ʕᵘ ttowaqufa ʕanᶦ lʃuʕuwra biālʔasafi tuʤāhahu.
48 ENAR
2043
EN She tried to be serious, but she couldn't help laughing.
. لَِكَّنَها لَْم َتْسَتِطْع الَّتَوُّقَف َعِن الَّضِحِك،َحاَولَْت َأاْن َتُكوَن ِجِّدَّيًة COL
2044
EN I'm sorry I'm so nervous. I can't help it.
( )♀ آِسَفٌة. إلَ َأاْسَتِطيُع الَّتَوُّقَف َعْن َذِلَك.َأاَنا آِسٌف َعَلى َعَصِبَّيِتي COL
2045
EN Do you like getting up early? > Do you like to get up
early?
( تستيقظي،حتبني
َهْل ُتِحُّب اِْإإلْسِتيَقاَظ ُمَبكًِّرا؟ < َهْل ُتِحُّب َأاْن َتْسَتْيِقَظ ِفي َوْقٍت COL
( َتْسَتْيِقِظي،ُمَبكٍِّر؟ )♀ ُتِحِّبيَن
ROM hᵃl tᵘHᶦbᵘ lʔᶦstᶦyqâDHᵃ mᵘbᵃkkᶦrᵃn? > hᵃl tᵘHᶦbᵘ ᵃn
tᵃstᵉyqᶦDHᵃ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ? (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃ
tᵃstᵉyqᶦDHᶦy)
IPA hal tuħibᵘ lʔisti ̄qɑ̄dˤħɑ mubakkiran? > hal tuħibu an
tastejqidˤħɑ fi ̄ waqtin mubakkirin? (♀ tuħibbi ̄na
tastejqidˤħi ̄)
2046
EN Vadim hates flying. > Vadim hates to fly.
. < َيكَْرُه َفاِديْم َأاْن ُيَساِفَر ِبالَّطاِئَرِة.َيكَْرُه َفاِديْم الَّسَفَر ِبالَّطاِئَرِة COL
2047
EN I love meeting people. > I love to meet people.
2048
EN I don't like being kept waiting. > I don't like to be kept
waiting.
. < إلَ ُأاِحُّب َأاْن ُيْبُقوِني َأاْنَتِظُر.إلَ ُأاِحُّب ِإاْبقَاِئي َأاْنَتِظُر COL
2049
EN I don't like friends calling me at work. > I don't like
friends to call me at work.
.أصدقائي يف العمل
< إلَ ُأاِحُّب َأاْن َيَّتِصَل ِبي.إلَ ُأاِحُّب ِإاِّتَصاَل َأاْصِدَقاِئي ِبي ِفي اْلَعَمِل COL
.َأاْصِدَقاِئي ِفي اْلَعَمِل
ROM lā ᵘHᶦbᵘ ᶦttᶦSâlᵃ ᵃSdᶦqâˀyᶦy bᶦy fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ. > lā ᵘHᶦbᵘ ᵃn
yᵃttᵃSᶦlᵃ bᶦy ᵃSdᶦqâˀyᶦy fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ.
IPA lā uħibu ittisˤɑ̄la asˤdiqɑ̄ˀji ̄ bi ̄ fi ̄ lʕamali. > lā uħibu an
jattasˤila bi ̄ asˤdiqɑ̄ˀji ̄ fi ̄ lʕamali.
2050
EN Silvia likes living in London.
2051
EN The office I worked at was horrible. I hated working there.
2052
EN It's not my favorite job, but I like cleaning the kitchen as
often as possible.
2053
EN I enjoy cleaning the kitchen. > I don't mind cleaning the
kitchen.
2054
EN I'd love to meet your family.
2055
EN Would you prefer to have dinner now or later? — I'd
prefer later.
(تفضلني
.َهْل ُتَفِّضُل َتَناُوَل اْلَعَشاِء اْآلَن َأاْم إلَِحًقا؟ — ُأاَفِّضُل َتَناُولَُه إلَِحًقا COL
()♀ ُتَفِّضِليَن
ROM hᵃl tᵘfᵃDDᶦlᵘ tᵃnâwᵘlᵃ lʕᵃs͡hâʔᶦ lānᵃ ᵃm lāHᶦqᵃn? — ᵘfᵃDDᶦlᵘ
tᵃnâwᵘlᵃhᵘ lāHᶦqᵃn. (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ)
IPA hal tufaddˤilu tanāwulᵃ lʕaʃāʔᶦ lāna am lāħiqɑn? —
ufaddˤilu tanāwulahu lāħiqɑn. (♀ tufaddˤili ̄na)
2056
EN Would you mind closing the door, please? — Not at all.
(فضلك
َ َعَلى اِْإإلْط،إل
♀) .الِق َ — َهْل ُتَماِنُع ِبِإاْغَالِق اْلَباِب ِمْن َفْضِلَك؟ COL
( َفْضِلِك،ُتَماِنِعيَن
ROM hᵃl tᵘmânᶦʕᵘ bᶦʔᶦğlâqᶦ lbâbᶦ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ? — lā ʕᵃla âlʔᶦTlāqᶦ.
(♀ tᵘmânᶦʕᶦynᵃ fᵃDlᶦkᶦ)
IPA hal tumāniʕu biʔiɣlāqᶦ lbābi min fadˤlika? — lā ʕala
ālʔitˤlāqi. (♀ tumāniʕi ̄na fadˤliki)
ENAR 53
2057
EN It's too bad we didn't see Hideki when we were in Tokyo.
I would have liked to have seen him again.
وددت لو رأيته مرة.إنه لسيئ للغاية أننا مل نر هيدكي عندما كنا يف طوكيو AR
.أخرى
َوَدْدُت لَْو.ئ ِلْلَغاَيِة َأاَّنَنا لَْم َنَر ِهيِدِكي ِعْنَدَما كَُّنا ِفي ُطوكُْيو
ٌ ِإاَّنُه لََسِّي COL
.َرَأاْيُتُه َمَّرًة ُأاْخَرى
ROM ᶦnnᵃhᵘ lᵃsᵉyyᶦˀyᵘᶰ lᶦlğâyᵃᵗᶦ ᵃnnᵃnâ lᵃm nᵃrᵃ hᶦydᶦkᶦy ʕᶦndᵃmâ
kᵘnnâ fᶦy Tᵘwkyᵘw. wᵃdᵃdtᵘ lᵒw rᵃʔᵉytᵘhᵘ mᵃrrᵃᵗᵃᶰ ᵘxra.
IPA innahu lasejjiˀjun lilɣājati annanā lam nara hi ̄diki ̄ ʕindamā
kunnā fi ̄ tˤuwkjuw. wadadtu low raʔejtuhu marratan uxra.
2058
EN We'd like to have gone on vacation, but we didn't have
enough money.
. َولَِكْن لَْم َيكُْن لََدْيَنا َماٌل َكاِفي،َوَدْدَنا لَْو َذَهْبَنا ِفي ُعْطلٍَة COL
ROM wᵃdᵃdnâ lᵒw d͡hᵃhᵃbnâ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ wᵃlᵃkᶦn lᵃm yᵃkᵘn lᵃdᵉynâ
mâlᵘᶰ kâfᶦy.
IPA wadadnā low ðahabnā fi ̄ ʕutˤlatin walakin lam jakun
ladejnā mālun kāfi ̄.
2059
EN Poor Hanako! I would hate to have been in her position.
2060
EN I'd love to have gone to the party, but it was impossible.
2061
EN I prefer driving over traveling by train. > I prefer to drive
rather than travel by train.
.ابلقطار
< ُأاَفِّضُل َأاْن َأاُقوَد َبَدإلً ِمَن الَّسَفِر.ُأاَفِّضُل اْلِقَياَدَة َعَلى الَّسَفِر ِباْلِقَطاِر COL
.ِباْلِقَطاِر
ROM ᵘfᵃDDᶦlᵘ lqᶦyâdᵃᵗᵃ ʕᵃla âssᵃfᵃrᶦ bᶦâlqᶦTârᶦ. > ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn
ᵃqᵘwdᵃ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦnᵃ ssᵃfᵃrᶦ bᶦâlqᶦTârᶦ.
IPA ufaddˤilᵘ lqi ̄ādata ʕala āssafari biālqitˤɑ̄ri. > ufaddˤilu an
aquwda badalāan minᵃ ssafari biālqitˤɑ̄ri.
2062
EN Tamara prefers to live in the country rather than in the
city.
2063
EN I'd prefer to stay at home tonight rather than go to the
movies. > I'd rather stay at home tonight than go to the
movies.
< أفضل.أفضل البقاء يف املنزل هذه الليلة بدال من الذهاب إىل السينما AR
2064
EN I'm tired. I'd rather not go out tonight, if you don't mind.
(ال متانعني
َ ِإاَذا كُْن، ُأاَفِّضُل َأاْن إلَ َأاْخُرَج الَّلْيلََة.ب
، )♀ ُمْتَعَبٌة.ت إلَ ُتَماِنْع ٌ َأاَنا ُمْتَع COL
(كُْنِت إلَ ُتَماِنِعيَن
ROM ᵃnâ mᵘtʕᵃbᵘᶰ. ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn lā ᵃxrᵘjᵃ llᵉylᵃᵗᵃ ᶦd͡hâ kᵘntᵃ lā
tᵘmânᶦʕ. (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ kᵘntᶦ lā tᵘmânᶦʕᶦynᵃ)
IPA anā mutʕabun. ufaddˤilu an lā axruʤᵃ llejlata iðā kunta lā
tumāniʕ. (♀ mutʕabatun kunti lā tumāniʕi ̄na)
56 ENAR
2065
EN I'll fix your car tomorrow. — I'd rather you did it today.
(تفعلي
، )♀ َسَّياَرَتِك. — ُأاَفِّضُل َأاْن َتْفَعَل َذِلَك اْلَيْوَم.َسُأاْصِلُح َسَّياَرَتَك َغًدا COL
(َتْفَعِلي
ROM sᵃʔᵘSlᶦHᵘ sᵉyyârᵃtᵃkᵃ ğᵃdᵃn. — ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn tᵃfʕᵃlᵃ d͡hᵃlᶦkᵃ
lyᵒwmᵃ. (♀ sᵉyyârᵃtᵃkᶦ tᵃfʕᵃlᶦy)
IPA saʔusˤliħu sejjārataka ɣadan. — ufaddˤilu an tafʕala ðalikᵃ
ljowma. (♀ sejjārataki tafʕali ̄)
2066
EN Should I tell them, or would you rather they didn't know?
— No, I'll tell them.
2067
EN I'd rather you didn't tell anyone what I said.
( )♀ إلَ ُتْخِبِري/ .ُأاَفِّضُل َأاْن إلَ ُتْخِبَر َأاَحًدا ِبَما ُقْلُتُه COL
2068
EN I'd prefer to take a taxi rather than walk home.
.ُأاَفِّضُل َأاْن َأاْسَتِقَّل َسَّياَرَة ُأاْجَرٍة َبَدإلً ِمَن اْلَمْشِي ِإاَلى اْلَمْنِزِل COL
2069
EN I'd prefer to go swimming rather than playing basketball.
2070
EN Are you going to tell Vladimir what happened or would
you rather I told him? — No, I'll tell him.
2071
EN Before going out, I called Jianwen.
2072
EN What did you do after finishing school?
2073
EN The burglars got into the house by breaking a window and
climbing in.
َدَخَل الُّلُصوُص اْلَمْنِزَل َعْن َطِريِق ك َْسِر الَّناِفَذِة َوالَّتَسُّلِق ِإاَلى COL
الَّداِخِل
ROM dᵃxᵃlᵃ llᵘSᵘwSᵘ lmᵃnzᶦlᵃ ʕᵃn Tᵃrᶦyqᶦ kᵃsrᶦ nnâfᶦd͡hᵃᵗᶦ
wâlttᵃsᵃlᵘqᶦ ᶦla âddâxᶦlᶦ
IPA daxalᵃ llusˤuwsˤᵘ lmanzila ʕan tˤɑri ̄qi kasrᶦ nnāfiðati
wālttasaluqi ila āddāxili
ENAR 59
2074
EN You can improve your language skills by reading more.
(مهاراتك
َ ُيْمِكُنَك َتْحِسيُن َمَهاَراِتَك الُّلَغِوَّيِة ِمْن ِخ
♀) .الِل ِقَراَءِة أأكثر COL
( َمَهاَراِتَك،ُيْمِكُنَك
ROM yᵘmkᶦnᵘkᵃ tᵃHsᶦynᵘ mᵃhârâtᶦkᵃ llᵘğᵒwᶦyyᵃᵗᶦ mᶦn xᶦlālᶦ qᶦrâʔᵃᵗᶦ
kt͡hr. (♀ yᵘmkᶦnᵘkᵃ mᵃhârâtᶦkᵃ)
IPA jumkinuka taħsi ̄nu mahārātikᵃ lluɣowi ̄jati min xilāli
qirāʔati kθr. (♀ jumkinuka mahārātika)
2075
EN She made herself sick by not eating properly.
2076
EN Many accidents are caused by people driving too fast.
َسَبُب اْلك َِثيِر ِمَن اْلَحَواِدِث ُهْم ا َأْإلْشَخاُص اَّلِذيَن َيُقوُدوَن ِبُسْرَعٍة COL
.ك َِبيَرٍة
ROM sᵃbᵃbᵘ lkᵃt͡hᶦyrᶦ mᶦnᵃ lHᵒwâdᶦt͡hᶦ hᵘm âlʔᵃs͡hxâSᵘ llᵃd͡hᶦynᵃ
yᵃqᵘwdᵘwnᵃ bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦᶰ kᵃbᶦyrᵃᵗᶦᶰ.
IPA sababᵘ lkaθi ̄ri minᵃ lħowādiθi hum ālʔaʃxāsˤᵘ llaði ̄na
jaquwduwna bisurʕatin kabi ̄ratin.
60 ENAR
2077
EN We ran ten (10) kilometers without stopping.
2078
EN It was a stupid thing to say. I said it without thinking.
2079
EN She needs to work without people disturbing her.
2080
EN I have enough problems of my own without having to
worry about yours.
(مشاكلك
.لََدَّي َما َيكِْفي ِمَن اْلَمَشاِكِل َو لَْسْت ِفي َحاَجٍة ِلْلَقلَِق َعَلى َمَشاِكِلَك COL
()♀ َمَشاِكِلِك
ROM lᵃdᵉyyᵃ mâ yᵃkfᶦy mᶦnᵃ lmᵃs͡hâkᶦlᶦ wᵃ lᵃst fᶦy Hâjᵃᵗᶦᶰ lᶦlqᵃlᵃqᶦ
ʕᵃla mᵃs͡hâkᶦlᶦkᵃ. (♀ mᵃs͡hâkᶦlᶦkᶦ)
IPA ladejja mā jakfi ̄ minᵃ lmaʃākili wa last fi ̄ ħāʤatin lilqɑlaqi
ʕala maʃākilika. (♀ maʃākiliki)
2081
EN Would you like to meet for lunch tomorrow? — Sure, let's
do lunch.
َدُعوَنا ُنَحِّضُر،َهْل ُتِريُد َأاْن َنْلَتِقَي ِلَتَناُوِل اْلَغَداِء َغًدا؟ — ِبالَّتْأاِكيِد COL
.اْلَغَداَء
ROM hᵃl tᵘrᶦydᵘ ᵃn nᵃltᵃqᶦyᵃ lᶦtᵃnâwᵘlᶦ lğᵃdâʔᶦ ğᵃdᵃn? —
bᶦâlttᵃʔkᶦydᶦ dᵃʕᵘwnâ nᵘHᵃDDᶦrᵘ lğᵃdâʔᵃ.
IPA hal turi ̄du an naltaqi ̄a litanāwulᶦ lɣadāʔi ɣadan? —
biālttaʔki ̄di daʕuwnā nuħaddˤirᵘ lɣadāʔa.
62 ENAR
2082
EN Are you looking forward to the weekend? — Yes, I am.
2083
EN Why don't you go out instead of sitting at home all the
time?
♀) ِلَما إلَ َتْخُرُج َبَدإلً ِمَن اْلُجُلوِس ِفي اْلَمْنِزِل َطَواَل اْلَوْقِت؟ COL
(َتْخُرِجيَن
ROM lᶦmâ lā tᵃxrᵘjᵘ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦnᵃ ljᵘlᵘwsᶦ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ Tᵒwâlᵃ
lwᵃqtᶦ? (♀ tᵃxrᵘjᶦynᵃ)
IPA limā lā taxruʤu badalāan minᵃ lʤuluwsi fi ̄ lmanzili
tˤowālᵃ lwaqti? (♀ taxruʤi ̄na)
2084
EN We got into the exhibition without having to wait in line.
2085
EN Victor got himself into financial trouble by borrowing too
much money.
.َوَضَع ِفيكُْتوْر َنْفَسُه ِفي َوْرَطٍة َماِلَّيٍة ِباْقِتَراِض اْلك َِثيِر ِمَن اْلَماِل COL
2086
EN Ramona lives alone. She's lived alone for fifteen (15)
years. It's not strange for her.
هذا ليس. عاشت لوحدها ملدة مخسة عشر عاما.تعيش راموان لوحدها AR
2087
EN She's used to it. She's used to living alone.
2088
EN I bought some new shoes. They felt strange at first
because I wasn't used to them.
.متعودة عليهم
لَْم َيُكوُنوا ُمرِيحِيَن ِفي اْلِبَداَيِة.اْشَتَرْيُت َبْعَض ا َأْإلْحِذَيِة اْلَجِديَدِة COL
.إلِّني لَْم َأاكُْن ُمَتَعِّوَدًة َعلَْيِهْم
ِ َأ
ROM âs͡htᵃrᵉytᵘ bᵃʕDᵃ lʔᵃHd͡hᶦyᵃᵗᶦ ljᵃdᶦydᵃᵗᶦ. lᵃm yᵃkᵘwnᵘwâ
mᵘryᶦHyᶦnᵃ fi ̄ lbᶦdâyᵃᵗᶦ lᶦʔᵃnnᶦy lᵃm ᵃkᵘn mᵘtᵃʕᵒwwᶦdᵃᵗᵃᶰ
ʕᵃlᵉyhᶦm.
IPA āʃtarejtu baʕdˤᵃ lʔaħði ̄atᶦ lʤadi ̄dati. lam jakuwnuwā
murjiħjina fi ̄ lbidājati liʔanni ̄ lam akun mutaʕowwidatan
ʕalejhim.
2089
EN Our new apartment is on a very busy street. I expect we'll
get used to the noise, but for now it's very annoying.
، أتوقع أننا سنعتاد على الضوضاء.تقع شقتنا اجلديدة يف شارع مزدحم جدا AR
2090
EN Jamaal has a new job. He has to get up much earlier now
than before. He finds it difficult because he isn't used to
getting up so early.
عليه اآلن اإلستيقاظ يف وقت أبكر بكثري من.لدى مجال وظيفة جديدة AR
. جيد صعوبة ألنه ليس متعودا على اإلستيقاظ يف وقت مبكر جدا.قبل
َعلَْيِه اْآلَن اِْإإلْسِتيَقاُظ ِفي َوْقٍت َأاْبك ََر.لََدى َجَماْل َوِظيَفٌة َجِديَدٌة COL
إلَّنُه لَْيَس ُمَتَعِّوًدا َعَلى اِْإإلْسِتيَقاُظ ِفي
َيِجُد ُصُعوَبًة ِ َأ.ِبك َِثيٍر ِمْن َقْبُل
.َوْقٍت ُمَبكٍِّر ِجًّدا
ROM lᵃda jᵃmâl wᵃDHᶦyfᵃᵗᵘᶰ jᵃdᶦydᵃᵗᵘᶰ. ʕᵃlᵉyhᶦ lānᵃ lʔᶦstᶦyqâDHᵘ
fᶦy wᵃqtᶦᶰ ᵃbkᵃrᵃ bᶦkᵃt͡hᶦyrᶦᶰ mᶦn qᵃblᵘ. yᵃjᶦdᵘ Sᵘʕᵘwbᵃᵗᵃᶰ
lᶦʔᵃnnᵃhᵘ lᵉysᵃ mᵘtᵃʕᵒwwᶦdᵃn ʕᵃla âlʔᶦstᶦyqâDHᵘ fᶦy wᵃqtᶦᶰ
mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ jᶦddᵃn.
IPA lada ʤamāl wadˤħi ̄fatun ʤadi ̄datun. ʕalejhᶦ lānᵃ
lʔisti ̄qɑ̄dˤħu fi ̄ waqtin abkara bikaθi ̄rin min qɑblu. jaʤidu
sˤuʕuwbatan liʔannahu lejsa mutaʕowwidan ʕala
ālʔisti ̄qɑ̄dˤħu fi ̄ waqtin mubakkirin ʤiddan.
2091
EN Malika's husband is often away. She doesn't mind. She's
used to him being away.
.كونه بعيدا
. ِهَي إلَ ُتَماِنْع.َيُكون َزْوُج َمِليك ٍَة َبِعيًدا ِفي ك َِثيٍر ِمَن ا َأْإلْحَياِن COL
.َتَعَّوَدْت َعَلى ك َْوِنِه َبِعيًدا
ROM yᵃkᵘwn zᵒwjᵘ mᵃlᶦykᵃᵗᶦᶰ bᵃʕᶦydᵃn fᶦy kᵃt͡hᶦyrᶦᶰ mᶦnᵃ
lʔᵃHyânᶦ. hᶦyᵃ lā tᵘmânᶦʕ. tᵃʕᵒwwᵃdᵃt ʕᵃla kᵒwnᶦhᶦ bᵃʕᶦydᵃn.
IPA jakuwn zowʤu mali ̄katin baʕi ̄dan fi ̄ kaθi ̄rin minᵃ lʔaħjāni.
hi ̄a lā tumāniʕ. taʕowwadat ʕala kownihi baʕi ̄dan.
66 ENAR
2092
EN Keiko had to get used to driving on the left when she
moved back to Japan.
كان على كايكو اإلعتياد على القيادة على اليسار عندما عادت إىل AR
.الياابن
َكاَن َعَلى َكايَكو اِْإإلْعِتَياَد َعَلى اْلِقَياَدِة َعَلى اْلَيَساِر ِعْنَدَما َعاَدْت ِإاَلى COL
.اْلَياَباِن
ROM kânᵃ ʕᵃla kâykᵒw âlʔᶦʕtᶦyâdᵃ ʕᵃla âlqᶦyâdᵃᵗᶦ ʕᵃla âlyᵃsârᶦ
ʕᶦndᵃmâ ʕâdᵃt ᶦla âlyâbânᶦ.
IPA kāna ʕala kājkow ālʔiʕti ̄āda ʕala ālqi ̄ādati ʕala āljasāri
ʕindamā ʕādat ila āljābāni.
2093
EN I'm used to driving on the left because I grew up in
England.
2094
EN I used to drive to work every day, but these days I usually
ride my bike.
.األايم
َولَِكْن َعاَدًة َما َأاْرك َُب َدَّراَجِتي،اْعَتْدُت اْلِقَياَدَة ِإاَلى اْلَعَمِل كَُّل َيْوٍم COL
.َهِذِه ا َأْإلَّياَم
ROM âʕtᵃdtᵘ lqᶦyâdᵃᵗᵃ ᶦla âlʕᵃmᵃlᶦ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ wᵃlᵃkᶦn ʕâdᵃᵗᵃᶰ mâ
ᵃrkᵃbᵘ dᵃrrâjᵃtᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ lʔᵉyyâmᵃ.
IPA āʕtadtᵘ lqi ̄ādata ila ālʕamali kulla jowmin walakin ʕādatan
mā arkabu darrāʤati ̄ haðihᶦ lʔejjāma.
2095
EN We used to live in a small town, but now we live in Los
Angeles.
َولَِكَّنا َنِعيُش اْآلَن ِفي ُلوْس،اْعَتْدَنا اْلَعْيَش ِفي َبْلَدٍة َصِغيَرٍة COL
.َأاْنُجُلْس
ROM âʕtᵃdnā lʕᵉys͡hᵃ fᶦy bᵃldᵃᵗᶦᶰ Sᵃğᶦyrᵃᵗᶦᶰ wᵃlᵃkᶦnnâ nᵃʕᶦys͡hᵘ lānᵃ
fᶦy lᵘws ᵃnjᵘlᵘs.
IPA āʕtadnā lʕejʃa fi ̄ baldatin sˤɑɣi ̄ratin walakinnā naʕi ̄ʃᵘ lāna
fi ̄ luws anʤulus.
2096
EN We talked about the problem.
.حتدثنا عن املشكل AR
2097
EN You should apologize for what you said.
( َما ُقْلِتِه، َتْعَتِذِري، )♀ َعلَْيِك.َيْنَبِغي َعلَْيَك َأاْن َتْعَتِذَر َعْن َما ُقْلَتُه COL
2098
EN You should apologize for not telling the truth.
( َتْعَتِذِري، )♀ َعلَْيِك.َيْنَبِغي َعلَْيَك َأاْن َتْعَتِذَر َعْن َعَدِم َقْوِل اْلَحِقيَقِة COL
2099
EN Have you succeeded in finding a job yet?
2101
EN I'm thinking of buying a house.
2102
EN I wouldn't dream of asking them for money.
2103
EN He doesn't approve of swearing.
2104
EN We've decided against moving to Australia.
2105
EN Do you feel like going out tonight?
2106
EN I'm looking foward to meeting her.
2107
EN I congratulated Mira on getting a new job.
2108
EN They accused us of telling lies.
.إهتموان ابلكذب AR
2109
EN Nobody suspected the employee of being a spy.
2110
EN What prevented you from coming to see us?
2111
EN The noise keeps me from falling asleep.
2112
EN The rain didn't stop us from enjoying our vacation.
2113
EN I forgot to thank them for helping me.
2114
EN Please excuse me for not returning your call.
2115
EN There's no point in having a car if you never use it.
(تستخدمينها
َ َإل َجْدَوى ِمْن اْمِتَالِك َسَّياَرٍة ِإاَذا كُْن
َ )♀ كُْنِت إل.ت إلَ َتْسَتْخِدُمَها َأاَبًدا COL
(َتْسَتْخِدِميَنَها
ROM lâ jᵃdwa mᶦn âmtᶦlâkᶦ sᵉyyârᵃᵗᶦᶰ ᶦd͡hâ kᵘntᵃ lā tᵃstᵃxdᶦmᵘhâ
ᵃbᵃdᵃn. (♀ kᵘntᶦ lā tᵃstᵃxdᶦmᶦynᵃhâ)
IPA lā ʤadwa min āmtilāki sejjāratin iðā kunta lā
tastaxdimuhā abadan. (♀ kunti lā tastaxdimi ̄nahā)
2116
EN There was no point in waiting any longer, so we left.
. ِلَذِلَك َغاَدْرَنا،لَْم َيكُْن ُهَناَك َجْدَوى ِمَن اِْإإلْنِتَظاِر ِلَفْتَرٍة َأاْطَوَل COL
2117
EN There's nothing you can do about the situation, so there's
no use worrying about it.
لذلك ال فائدة من،ال يوجد شيء ميكنك القيام به حيال هذا الوضع AR
( )♀ ميكنك.القلق حياله
ِلَذِلَك إلَ َفاِئَدَة،إلَ ُيوَجُد َشْيٌء ُيْمِكُنَك اْلِقَيُام ِبِه ِحَياَل َهَذا اْلَوْضِع COL
( )♀ ُيْمِكُنِك.ِمَن اْلَقلَِق ِحَيالَُه
ROM lā yᵘwjᵃdᵘ s͡hᵉyʔᵘᶰ yᵘmkᶦnᵘkᵃ lqᶦyâᵘm bᶦhᶦ Hᶦyâlᵃ hᵃd͡hā
lwᵃDʕᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lā fâˀyᶦdᵃᵗᵃ mᶦnᵃ lqᵃlᵃqᶦ Hᶦyâlᵃhᵘ. (♀
yᵘmkᶦnᵘkᶦ)
IPA lā juwʤadu ʃejʔun jumkinukᵃ lqi ̄āum bihi ħi ̄āla haðā
lwadˤʕi liðalika lā fāˀjidata minᵃ lqɑlaqi ħi ̄ālahu. (♀
jumkinuki)
2118
EN I live only a short walk from here, so it's not worth taking
a taxi.
. ِلَذِلَك إلَ َيْسَتِحُّق ا َأْإلْمُر َأاْخَذ َسَّياَرِة ُأاْجَرٍة،َأاِعيُش ِباْلُقْرِب ِمْن ُهَنا COL
2119
EN Our flight was very early in the morning, so it wasn't
worth going to bed.
.الفراش
ِلَذِلَك لَْم َيْسَتِحَّق ا َأْإلْمُر،َكاَنْت ِرْحلَُتَنا ِفي الَّصَباِح اْلَباِكِر ِجًّدا COL
.الُّرُجوَع ِإاَلى اْلِفَراِش
ROM kânᵃt rᶦHlᵃtᵘnâ fi ̄ SSᵃbâHᶦ lbâkᶦrᶦ jᶦddᵃn lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lᵃm
yᵃstᵃHᶦqqᵃ lʔᵃmrᵘ lrᵘjᵘwʕᵃ ᶦla âlfᶦrâs͡hᶦ.
IPA kānat riħlatunā fi ̄ ssˤɑbāħᶦ lbākiri ʤiddan liðalika lam
jastaħiqqᵃ lʔamrᵘ lruʤuwʕa ila ālfirāʃi.
2120
EN What was the movie like? Was it worth seeing?
2121
EN Thieves broke into the house, but there was nothing worth
stealing.
2122
EN I had no trouble finding a place to live.
.لَْم َأاِجْد َأاَّي ُصُعوَبٍة ِفي اْلُعُثوِر َعَلى َمَكاٍن ِلْلَعْيِش ِفيِه COL
2123
EN Did you have any trouble getting a visa?
(َهْل َكاَنْت لََدْيَك َأاُّي ُصُعوَبٍة ِفي اْلُحُصوِل َعَلى َتْأاِشيَرٍة؟ )♀ لََدْيِك COL
2124
EN People often have a lot of trouble reading my handwriting.
.ُتَواِجُه الَّناَس َغاِلًبا اْلك َِثيُر ِمَن اْلَمَتاِعِب ِعْنَد ِقَراَءِة َخِّط َيِدي COL
2125
EN I had trouble finding a place to live. > I had difficulty
finding a place to live.
< واجهت مشاكال.كانت لدي صعوبة يف العثور على مكان أعيش فيه AR
2126
EN He spent hours trying to repair the clock.
2127
EN I waste a lot of time daydreaming.
.الِم اْلَيَقَظِة
َ ُأاِضيُع اْلك َِثيَر ِمَن اْلَوْقِت ِفي َأاْح COL
2128
EN How often do you go swimming?
2129
EN When was the last time you went shopping?
2130
EN I have a problem remembering people's names.
2131
EN She had no difficulty getting a job.
2132
EN You won't have any trouble getting a ticket for the game.
(تواجهك
.َسْوَف لَْن ُتَواِجَهَك َأاُّي َمَشاِكٍل ِفي اْلُحُصوِل َعَلى َتْذِكَرٍة ِلْلُمَباَراِة COL
()♀ ُتَواِجَهِك
ROM sᵒwfᵃ lᵃn tᵘwâjᶦhᵃkᵃ ᵉyᵘ mᵃs͡hâkᶦlᶦᶰ fi ̄ lHᵘSᵘwlᶦ ʕᵃla
tᵃd͡hkᶦrᵃᵗᶦᶰ lᶦlmᵘbârâᵃᵗᶦ. (♀ tᵘwâjᶦhᵃkᶦ)
IPA sowfa lan tuwāʤihaka eju maʃākilin fi ̄ lħusˤuwli ʕala
taðkiratin lilmubārāati. (♀ tuwāʤihaki)
2133
EN I think you waste too much time watching television.
(تضيعني
♀) .َأاْعَتِقُد َأاَّنَك ُتِضيُع اْلك َِثيَر ِمَن اْلَوْقِت ِفي ُمَشاَهَدِة الِّتلِفْزُيوِن COL
(َأاَّنِك ُتِضيِعيَن
ROM ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃkᵃ tᵘDᶦyʕᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ lwᵃqtᶦ fᶦy mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᶦ
ttᶦlfᶦzyᵘwnᶦ. (♀ ᵃnnᵃkᶦ tᵘDᶦyʕᶦynᵃ)
IPA aʕtaqidu annaka tudˤi ̄ʕᵘ lkaθi ̄ra minᵃ lwaqti fi ̄ muʃāhadatᶦ
ttilfizjuwni. (♀ annaki tudˤi ̄ʕi ̄na)
80 ENAR
2134
EN It's hard to find a place to park downtown.
.ِمَن الَّصْعِب اْلُعُثوُر َعَلى َمَكاِن ِللَّركِْن ِفيِه َوَسَط اْلَمِديَنِة COL
2135
EN I get lonely if there's nobody to talk to.
2136
EN I need something to open this bottle with.
2137
EN They gave us some money to buy some food.
2138
EN Do you have much opportunity to practice your foreign
language?
(َهْل لََدْيَك اْلك َِثيُر ِمَن اْلُفَرِص ِلُمَماَرَسِة ُلَغِتَك ا َأْإلْجَنِبَّيِة؟ )♀ لََدْيِك COL
2139
EN I need a few days to think about your proposal.
2140
EN Since there weren't any chairs for us to sit on, we had to
sit on the floor.
.األرض
اْضَطَرْرَنا ِلْلُجُلوِس،ِبَما َأاَّنُه لَْم َيكُْن ُهَناَك َأاُّي ك ََراِسَي َنْجِلُس َعلَْيَها COL
.َعَلى ا َأْإلْرِض
ROM bᶦmâ ᵃnnᵃhᵘ lᵃm yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ kᵃrâsᶦyᵃ nᵃjlᶦsᵘ ʕᵃlᵉyhâ
âDTᵃrᵃrnâ lᶦljᵘlᵘwsᶦ ʕᵃla âlʔᵃrDᶦ.
IPA bimā annahu lam jakun hunāka eju karāsi ̄a naʤlisu ʕalejhā
ādˤtˤɑrarnā lilʤuluwsi ʕala ālʔardˤi.
2141
EN I hurried so that I wouldn't be late.
2142
EN Leave early so that you won't miss the bus.
2143
EN She's learning English so that she can study in Australia.
.ِإاَّنَها َتَتَعَّلُم الُّلَغَة ا َأْإلْنَجِليِزَّيَة َحَّتى َتْسَتِطيَع الِّدَراَسَة ِفي ُأاْسُتَراْلَيا COL
2144
EN We moved to the city so that we could see our children
more often.
اْنَتَقْلَنا ِإاَلى اْلَمِديَنِة َحَّتى َنَتَمكََّن ِمْن ُرْؤَيِة َأاْطَفاِلَنا ِفي َأاْحَياَن COL
.ك َِثيَرٍة
ROM ântᵃqᵃlnâ ᶦla âlmᵃdᶦynᵃᵗᶦ Hᵃtta nᵃtᵃmᵃkkᵃnᵃ mᶦn rᵘˀwyᵃᵗᶦ
ᵃTfâlᶦnâ fᶦy ᵃHyânᵃ kᵃt͡hᶦyrᵃᵗᶦᶰ.
IPA āntaqɑlnā ila ālmadi ̄nati ħatta natamakkana min ruˀwjati
atˤfālinā fi ̄ aħjāna kaθi ̄ratin.
2145
EN I put on warmer clothes so I wouldn't feel cold.
2146
EN I left Kenji my phone number so he'd be able to contact
me.
.تركت رقم هاتفي لكنجي حىت يكون قادرا على اإلتصال يب AR
.َتَركُْت َرْقَم َهاِتِفي ِلِكْنِجي َحَّتى َيُكوَن َقاِدًرا َعَلى اِْإإلِّتَصاِل ِبي COL
2147
EN We whispered so that nobody could hear our conversation.
.كَُّنا َنْهِمُس َحَّتى إلَ َيَتَمكََّن َأاَحٌد ِمْن َسَماِع َحِديِثَنا COL
2148
EN Please arrive early so that we'll be able to start the
meeting on time.
.احملدد
َأاْرُجوكُْم َأاْن َتْحُضُروا ِفي َوْقٍت ُمَبكٍِّر َحَّتى َنَتَمكََّن ِمْن َبْدِء COL
.اِْإإلْجِتَماِع ِفي اْلَوْقِت اْلُمَحَّدِد
ROM ᵃrjᵘwkᵘm ᵃn tᵃHDᵘrᵘwâ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ Hᵃtta
nᵃtᵃmᵃkkᵃnᵃ mᶦn bᵃdʔᶦ lʔᶦjtᶦmâʕᶦ fi ̄ lwᵃqtᶦ lmᵘHᵃddᵃdᶦ.
IPA arʤuwkum an taħdˤuruwā fi ̄ waqtin mubakkirin ħatta
natamakkana min badʔᶦ lʔiʤtimāʕi fi ̄ lwaqtᶦ lmuħaddadi.
ENAR 85
2149
EN Sanjit locked the door so that he wouldn't be disturbed.
2150
EN I slowed down so that the car behind me could pass.
.َخَّفْضُت ِمَن الُّسْرَعِة َحَّتى َتَتَمكََّن الَّسَياَرُة الِّتي َوَراِئي ِمَن اْلُمُروِر COL
2151
EN Do you think it's safe to drink this water? > Do you think
this water is safe to drink?
هل تعتقد أنه من اآلمن شرب هذا املاء؟ < هل تعتقد أن هذه املياه AR
صاحلة للشرب؟
َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنُه ِمَن اْآلِمِن ُشْرُب َهَذا اْلَماِء؟ < َهْل َتْعَتْقُد َأاَّن َهِذِه COL
اْلِمَياُه َصاِلَحٌة ِللُّشْرِب؟
ROM hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ mᶦnᵃ lāmᶦnᶦ s͡hᵘrbᵘ hᵃd͡hā lmâʔᶦ? > hᵃl
tᵃʕtᵃqdᵘ ᵃnnᵃ hᵃd͡hᶦhᶦ lmᶦyâhᵘ SâlᶦHᵃᵗᵘᶰ lᶦls͡hᵘrbᶦ?
IPA hal taʕtaqidu annahu minᵃ lāmini ʃurbu haðā lmāʔi? > hal
taʕtaqdu anna haðihᶦ lmi ̄āhu sˤɑ̄liħatun lilʃurbi?
86 ENAR
2152
EN It was impossible to answer the questions on the exam. >
They were impossible to answer.
.كانت مستحيلة
< اِْإإلَجاَبُة.َكاَن ِمَن اْلُمْسَتِحيِل اِْإإلَجاَبُة َعِن ا َأْإلْسِئلَِة ِفي اِْإإلْمِتَحاِن COL
.َعْنُهْم َكاَنْت ُمْسَتِحيلٌَة
ROM kânᵃ mᶦnᵃ lmᵘstᵃHᶦylᶦ lʔᶦjâbᵃᵗᵘ ʕᵃnᶦ lʔᵃsˀyᶦlᵃᵗᶦ fi ̄ lʔᶦmtᶦHânᶦ.
> âlʔᶦjâbᵃᵗᵘ ʕᵃnhᵘm kânᵃt mᵘstᵃHᶦylᵃᵗᵘᶰ.
IPA kāna minᵃ lmustaħi ̄lᶦ lʔiʤābatu ʕanᶦ lʔasˀjilati fi ̄ lʔimtiħāni.
> ālʔiʤābatu ʕanhum kānat mustaħi ̄latun.
2153
EN It's interesting to talk to Veda. > She's interesting to talk
to.
.التحدث معه
< ِإاَّنَها َشْخٌص ُمِثيٌر ِلِْإالْهِتَماِم.ِإاَّنُه لَُمثِيٌر ِلِإالْهِتَماِم الَّتَحُّدُث َمَع ِفيَدا COL
.الَّتَحُّدُث َمَعُه
ROM ᶦnnᵃhᵘ lᵃmᵘt͡hyᶦrᵘᶰ lᶦlʔᶦhtᶦmâmᶦ ttᵃHᵃdᵘt͡hᵘ mᵃʕᵃ fᶦydâ. >
ᶦnnᵃhâ s͡hᵃxSᵘᶰ mᵘt͡hᶦyrᵘᶰ lᶦlʔᶦhtᶦmâmᶦ ttᵃHᵃdᵘt͡hᵘ mᵃʕᵃhᵘ.
IPA innahu lamuθjirun lilʔihtimāmᶦ ttaħaduθu maʕa fi ̄dā. >
innahā ʃaxsˤun muθi ̄run lilʔihtimāmᶦ ttaħaduθu maʕahu.
ENAR 87
2154
EN This is a difficult question for me to answer.
2155
EN It was nice of you to take me to the airport.
2156
EN It's foolish of Liting to quit her job when she needs the
money.
.ِإاَّنَها لََحَماَقٌة ِمْن ِلِليِتيْنْغ َأاْن َتْتُرَك َوِظيَفَتَها َبْيَنَما َتْحَتاُج ِلْلَماِل COL
2157
EN I think it was very unfair of him to criticize me.
2158
EN I was sorry to hear that your father is ill.
2159
EN Was Adrian surprised to see you?
2160
EN It was a long and tiring trip. We were glad to get home.
2161
EN If I have any more news, you'll be the first person to
know.
2162
EN The next plane to arrive at Gate Four (4) will be Flight
five-one-two (512) from Beijing.
الطائرة التالية اليت ستصل إىل البوابة أربعة ستكون الرحلة اخلمسمائة و اثنا AR
.عشر من بكني
الَّطاِئَرُة الَّتاِلَيُة اَّلِتي َسَتِصُل ِإاَلى اْلَبَّواَبِة َأاْرَبَعَة َسَتُكوُن الِّرْحلَُة COL
.اْلَخْمُسَماَئِة َو اْثَنا َعَشَر ِمْن ِبِكيْن
ROM âTTâˀyᶦrᵃᵗᵘ ttâlᶦyᵃᵗᵘ llᵃtᶦy sᵃtᵃSᶦlᵘ ᶦla âlbᵒwwâbᵃᵗᶦ ᵃrbᵃʕᵃᵗᵃ
sᵃtᵃkᵘwnᵘ rrᶦHlᵃᵗᵘ lxᵃmsᵘmâˀyᵃᵗᶦ wᵃ ât͡hnâ ʕᵃs͡hᵃrᵃ mᶦn
bᶦkᶦyn.
IPA āttˤɑ̄ˀjiratᵘ ttāli ̄atᵘ llati ̄ satasˤilu ila ālbowwābati arbaʕata
satakuwnᵘ rriħlatᵘ lxamsumāˀjati wa āθnā ʕaʃara min
biki ̄n.
2163
EN Everybody was late except me. I was the only one to
arrive on time.
2164
EN Anastasia's a very good student. She's bound to pass the
exam.
2165
EN I'm likely to get home late tonight.
2166
EN I was the second customer to complain to the restaurant
manager.
)♀ كنت الزبونة الثانية.كنت الزبون الثاين الذي قدم شكوى ملدير املطعم AR
(اليت
)♀ كُْنِت.كُْنُت الَّزُبوَن الَّثاِني اَّلِذي َقَّدَم َشكَْوى ِلُمِديِر اْلَمْطَعِم COL
(الَّزُبوَنَة الَّثاِنَيَة اَّلِتي
ROM kᵘntᵘ zzᵃbᵘwnᵃ tt͡hâni ̄ llᵃd͡hᶦy qᵃddᵃmᵃ s͡hᵃkwa lᶦmᵘdᶦyrᶦ
lmᵃTʕᵃmᶦ. (♀ kᵘntᶦ zzᵃbᵘwnᵃᵗᵃ tt͡hânᶦyᵃᵗᵃ llᵃtᶦy)
IPA kuntᵘ zzabuwnᵃ θθāni ̄ llaði ̄ qɑddama ʃakwa limudi ̄rᶦ
lmatˤʕami. (♀ kuntᶦ zzabuwnatᵃ θθāni ̄atᵃ llati ̄)
92 ENAR
2167
EN That chair is not safe to stand on.
2168
EN After such a long trip, you're bound to be tired.
( )♀ َتُكوِني ُمْتَعَبًة. إلَُبَّد َأاْن َتُكوَن ُمْتَعًبا،َبْعَد َهِذِه الِّرْحلَِة الَّطِويلَِة COL
2169
EN Since the holiday begins this Friday, there's likely going to
be a lot of traffic on the roads.
2170
EN This part of town is dangerous. People are afraid to walk
here at night.
َيَخاُف الَّناُس اْلَمْشَي ُهَنا ِفي.َهَذا اْلُجْزُء ِمَن اْلَمِديَنِة َغْيُر آِمٍن COL
.الَّلْيِل
ROM hᵃd͡hā ljᵘzʔᵘ mᶦnᵃ lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ ğᵉyrᵘ āmᶦnᶦᶰ. yᵃxâfᵘ nnâsᵘ
lmᵃs͡hyᵃ hᵘnâ fi ̄ llᵉylᶦ.
IPA haðā lʤuzʔu minᵃ lmadi ̄nati ɣejru āminin. jaxāfᵘ nnāsᵘ
lmaʃja hunā fi ̄ llejli.
2171
EN Aleksey was afraid to tell his parents what happened.
.َكاَن َأاِلكِْسي َخاِئًفا ِمْن َأاْن ُيْخِبَر َواِلَدْيِه ِبَما َحَدَث COL
2172
EN The sidewalk was icy, so we walked very carefully. We
were afraid of falling.
كنا خائفني من. لذلك مشينا حبذر شديد،كان الرصيف مليئا ابجلليد AR
.السقوط
كَُّنا َخاِئِفيَن. ِلَذِلَك َمَشْيَنا ِبَحَذٍر َشِديٍد،َكاَن الَّرِصيُف َمِليًئا ِباْلَجِليِد COL
.ِمَن الُّسُقوِط
ROM kânᵃ rrᵃSᶦyfᵘ mᵃlᶦyˀyᵃn bᶦâljᵃlᶦydᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ mᵃs͡hᵉynâ
bᶦHᵃd͡hᵃrᶦᶰ s͡hᵃdᶦydᶦᶰ. kᵘnnâ xâˀyᶦfᶦynᵃ mᶦnᵃ lsᵘqᵘwTᶦ.
IPA kānᵃ rrasˤi ̄fu mali ̄ˀjan biālʤali ̄di liðalika maʃejnā biħaðarin
ʃadi ̄din. kunnā xāˀjifi ̄na minᵃ lsuquwtˤi.
94 ENAR
2173
EN I don't like dogs. I'm always afraid of getting bitten.
2174
EN I was afraid to go near the dog because I was afraid of
getting bitten.
()♀ خائفة
كُْنُت َخاِئًفا ِمْن َأاْن َأاْقَتِرَب ِمَن اْلك َْلِب ِ َأ
إلَّنِني كُْنُت َخاِئًفا ِمْن َأاْن COL
( )♀ َخاِئَفًة.ُأاَعَّض
ROM kᵘntᵘ xâˀyᶦfᵃn mᶦn ᵃn ᵃqtᵃrᶦbᵃ mᶦnᵃ lkᵃlbᶦ lᶦʔᵃnnᵃnᶦy kᵘntᵘ
xâˀyᶦfᵃn mᶦn ᵃn ᵘʕᵃDDᵃ. (♀ xâˀyᶦfᵃᵗᵃᶰ)
IPA kuntu xāˀjifan min an aqtariba minᵃ lkalbi liʔannani ̄ kuntu
xāˀjifan min an uʕaddˤɑ. (♀ xāˀjifatan)
2175
EN Let me know if you're interested in joining the club.
2176
EN I tried to sell my car, but nobody was interested in buying
it.
2177
EN I was interested to hear that Arturo quit his job. — I, on
the other hand, was surprised to hear it.
2178
EN Ask Anna for her opinion. I'd be interested to know what
she thinks.
2179
EN I was sorry to hear that Boris lost his job.
2180
EN I've enjoyed my stay here. I'll be sorry to leave.
2181
EN I'm sorry to call you so late, but I need to ask you
something.
( منك، )♀ بك.منك
َولَِكِّني ِبَحاَجٍة ِلَطلَِب،آِسٌف َعَلى اِْإإلِّتَصاِل ِبَك ِفي َوْقٍت ُمَتَأاِّخٍر ِجًّدا COL
( ِمْنِك، )♀ ِبِك.َشْيٍئ ِمْنَك
ROM āsᶦfᵘᶰ ʕᵃla âlʔᶦttᶦSâlᶦ bᶦkᵃ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᶦᶰ jᶦddᵃn
wᵃlᵃkᶦnnᶦy bᶦHâjᵃᵗᶦᶰ lᶦTᵃlᵃbᶦ s͡hᵉyˀyᶦᶰ mᶦnkᵃ. (♀ bᶦkᶦ mᶦnkᶦ)
IPA āsifun ʕala ālʔittisˤɑ̄li bika fi ̄ waqtin mutaʔaxxirin ʤiddan
walakinni ̄ biħāʤatin litˤɑlabi ʃejˀjin minka. (♀ biki minki)
2182
EN I'm sorry for shouting at you yesterday. > I'm sorry I
shouted at you yesterday.
. < آسف لتصرخيي عليك أمس.آسف ألين صرخت عليك يوم أمس AR
2183
EN We weren't allowed to leave the building. > We were
prevented from leaving the building.
. < ُمِنْعَنا ِمْن ُمَغاَدَرِة اْلَمْبَنى.لَْم ُيْسَمْح لََنا ِبُمَغاَدَرِة اْلَمْبَنى COL
2184
EN Daisuke failed to solve the problem, whereas Aiko
succeeded in solving the problem.
. َبْيَنَما َنَجَحْت آيَكو ِفي َذِلَك،َفَشَل َداْيُسوَكي ِفي َحِّل اْلُمْشِكلَِة COL
2185
EN Fabio promised to buy me lunch. > Fabio insisted on
buying me lunch.
. < أصر فابيو على شراء الغداء يل.وعد فابيو بشراء الغداء يل AR
. < َأاَصَّر َفاْبُيو َعَلى ِشَراِء اْلِغَداِء ِلي.َوَعَد َفاْبُيو ِبِشَراِء اْلِغَداِء ِلي COL
ROM wᵃʕᵃdᵃ fâbyᵘw bᶦs͡hᶦrâʔᶦ lğᶦdâʔᶦ lᶦy. > ᵃSᵃrrᵃ fâbyᵘw ʕᵃla
s͡hᶦrâʔᶦ lğᶦdâʔᶦ lᶦy.
IPA waʕada fābjuw biʃirāʔᶦ lɣidāʔi li ̄. > asˤɑrra fābjuw ʕala
ʃirāʔᶦ lɣidāʔi li ̄.
ENAR 99
2186
EN I saw Donna get into her car and drive away.
2187
EN I saw Fyodor waiting for a bus.
2188
EN I saw him fall off his bike.
2189
EN Did you see the accident happen?
2190
EN I saw him walking along the street.
2191
EN I didn't hear you come in.
2192
EN Xenia suddenly felt somebody touch her on the shoulder.
2193
EN Did you notice anyone go out?
َ َهْل إلََحْظ
(ت َأاَّي َشْخٍص َيْخُرُج؟ )♀ إلََحْظِت COL
2194
EN I could hear it raining.
2195
EN The missing children were last seen playing near the river.
.ُشوِهَد ا َأْإلْطَفاُل اْلَمْفُقوِديَن آِخَر َمَّرٍة َو ُهْم َيْلَعُبوَن ِباْلُقْرِب ِمَن الَّنْهِر COL
2196
EN Can you smell something burning?
2197
EN I found Franz in my room reading my email.
2198
EN Everyone heard the bomb explode.
2199
EN I heard someone slamming the door in the middle of the
night.
2201
EN Takahiro's in the kitchen making coffee.
2202
EN A man ran out of the house shouting.
2203
EN Do something! Don't just stand there doing nothing.
.ِإاْفَعْل َشْيًئا! إلَ َتِقْف ُهَناَك َفَقْط ُدوَن اْلِقَياِم ِبَأاِّي َشْيٍء COL
2204
EN Did you cut yourself shaving?
2205
EN Be careful when crossing the street.
2206
EN Having finally found a hotel, we looked for some place to
have dinner.
. َبَحْثَنا َعْن َمَكاٍن ِلَتَناُوِل اْلَعَشاِء ِفيِه،َبْعَد ُعُثوِرَنا َأاِخيًرا َعَلى ُفْنُدٍق COL
2207
EN After getting off work, she went straight home.
2208
EN Taking a key out of his pocket, he unlocked the door.
2209
EN Feeling tired, I went to bed early.
2210
EN Being unemployed means he doesn't have much money.
.َعَدُم َعَمِلِه َيْعِني َأاَّنُه إلَ َيْمِلُك اْلك َِثيَر ِمَن اْلَماِل COL
2211
EN Not having a car can make getting around difficult in
some places.
.ُيْمِكُن َأاْن َيْجَعَل َعَدُم ُوُجوِد َسَّياَرٍة اَّلَتَنُّقَل َصْعًبا ِفي َبْعِض ا َأَإلَماِكِن COL
2212
EN Having already seen the movie twice, I didn't want to go
again with my friends.
.أصدقائي
لَْم ُأاِرْد الَّذَهاَب ِلُمَشاَهَدِتِه َمَّرًة ُأاْخَرى،َبْعَد َأاْن َشاَهْدُت اْلِفيْلَم َمَّرَتْيِن COL
.َمَع َأاْصِدَقاِئي
ROM bᵃʕdᵃ ᵃn s͡hâhᵃdtᵘ lfᶦylmᵃ mᵃrrᵃtᵉynᶦ lᵃm ᵘrᶦd âdd͡hᵃhâbᵃ
lᶦmᵘs͡hâhᵃdᵃtᶦhᶦ mᵃrrᵃᵗᵃᶰ ᵘxra mᵃʕᵃ ᵃSdᶦqâˀyᶦy.
IPA baʕda an ʃāhadtᵘ lfi ̄lma marratejni lam urid āððahāba
limuʃāhadatihi marratan uxra maʕa asˤdiqɑ̄ˀji ̄.
2213
EN Not being able to speak the local language meant that I
had trouble communicating.
عدم قدريت على التحدث ابللغة احمللية يعين أنه واجهت صعوبة يف AR
.التواصل
َعَدُم ُقْدَرِتي َعَلى الَّتَحُّدِث ِبالُّلَغِة اْلَمَحِّلَّيِة َيْعِني َأاَّنُه َواَجْهُت COL
.ُصُعوَبًة ِفي الَّتَواُصِل
ROM ʕᵃdᵃmᵘ qᵘdrᵃtᶦy ʕᵃla âttᵃHᵃdᵘt͡hᶦ bᶦâllᵘğᵃᵗᶦ lmᵃHᵃllᶦyyᵃᵗᶦ yᵃʕnᶦy
ᵃnnᵃhᵘ wâjᵃhtᵘ Sᵘʕᵘwbᵃᵗᵃᶰ fi ̄ ttᵒwâSᵘlᶦ.
IPA ʕadamu qudrati ̄ ʕala āttaħaduθi biālluɣatᶦ lmaħalli ̄jati jaʕni ̄
annahu wāʤahtu sˤuʕuwbatan fi ̄ ttowāsˤuli.
108 ENAR
2214
EN Being a vegetarian, Mitsuko doesn't eat any kind of meat.
.إلَ َتْأاكُُل ِميْتُسَكو َأاَّي َنْوٍع ِمْن َأاْنَواِع الُّلُحوِم ِلك َْوِنَها َنَباِتَّيًة COL
2215
EN The police want to talk to anybody who saw the accident.
.َتْرَغُب الُّشْرَطُة ِفي الَّتَحُّدِث ِإاَلى َأاِّي َشْخٍص َشاَهَد اْلَحاِدَث COL
2216
EN The new city hall isn't a very beautiful building. Most
people don't like it.
2217
EN The people were injured in the accident.
2218
EN Do the police know the cause of the explosion?
ب اِْإإلْنِفَجاِر؟
َ َهْل َتْعِرُف الُّشْرَطُة َسَب COL
2219
EN The police are looking for the stolen car.
2220
EN I need my glasses, but I can't find them.
2221
EN I'm going to buy some new jeans today.
2222
EN Did you hear a noise just now?
َ َهْل َسِمْع
ت َضِجيًجا ِللَّتِّو؟ COL
2223
EN I can't work here. There's too much noise.
2224
EN There's a hair in my soup.
2225
EN You've got very long hair.
2226
EN You can stay with us. We have a spare room.
2227
EN You can't sit here. There isn't any room.
2228
EN I had some interesting experiences while I was traveling.
2229
EN They offered me the job because I had a lot of experience.
2230
EN I'm going to go buy a loaf of bread.
2231
EN Enjoy your vacation. I hope you have good weather.
2232
EN Where are you going to put all your furniture?
2233
EN Let me know if you need more information.
2234
EN The news was very depressing.
2235
EN They spend a lot of money on travel.
2236
EN We had a very good trip.
2237
EN It's a nice day today. > It's nice weather today.
2238
EN We had a lot of bags and suitcases. > We had a lot of
baggage.
.األمتعة
< َكاَنْت لََدْيَنا اْلك َِثيُر ِمَن.َكاَنْت لََدْيَنا اْلك َِثيُر ِمَن ا َأْإلكَْياِس َواْلَحَقاِئِب COL
.ا َأْإلْمِتَعِة
ROM kânᵃt lᵃdᵉynā lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lʔᵃkyâsᶦ wâlHᵃqâˀyᶦbᶦ. > kânᵃt
lᵃdᵉynā lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lʔᵃmtᶦʕᵃᵗᶦ.
IPA kānat ladejnā lkaθi ̄ru minᵃ lʔakjāsi wālħaqɑ̄ˀjibi. > kānat
ladejnā lkaθi ̄ru minᵃ lʔamtiʕati.
2239
EN These chairs are mine. > This furniture is mine.
2240
EN That's a good suggestion. > That's good advice.
2241
EN My neighbor drives an SUV.
2242
EN My neighbor is an FBI agent.
2243
EN He got a university degree.
2244
EN He was an NYU student.
2245
EN If you want to leave early, you have to ask for permission.
( أتخذي، عليك،تغادري
)♀ كُْنِت. َعلَْيَك َأاْن َتْأاُخَذ ِإاْذًنا،ت ُتِريُد َأاْن ُتَغاِدَر ُمَبِّكرا
َ ِإاَذا كُْن COL
ُ ْأ َ َ
( تاخِذي، َعلْيِك، تغاِدِري،ُتِريِديَن
َ ُ
ROM ᶦd͡hâ kᵘntᵃ tᵘrᶦydᵘ ᵃn tᵘğâdᶦrᵃ mᵘbᵃkkᶦrâ ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵃʔxᵘd͡hᵃ
ᶦd͡hnᵃn. (♀ kᵘntᶦ tᵘrᶦydᶦynᵃ tᵘğâdᶦrᶦy ʕᵃlᵉykᶦ tᵃʔxᵘd͡hᶦy)
IPA iðā kunta turi ̄du an tuɣādira mubakkirā ʕalejka an taʔxuða
iðnan. (♀ kunti turi ̄di ̄na tuɣādiri ̄ ʕalejki taʔxuði ̄)
2246
EN I don't think Marco will get the job, because he doesn't
have enough experience.
ألنه ليس لديه ما يكفي من،ال أعتقد أن ماركو سيحصل على الوظيفة AR
.اخلربة
ِ َأ،إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّن َماْرُكو َسَيْحُصُل َعَلى اْلَوِظيَفِة
إلَّنُه لَْيَس لََدْيِه َما COL
.َيكِْفي ِمَن اْلِخْبَرِة
ROM lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ mârkᵘw sᵉyᵃHSᵘlᵘ ʕᵃla âlwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ
lᶦʔᵃnnᵃhᵘ lᵉysᵃ lᵃdᵉyhᶦ mâ yᵃkfᶦy mᶦnᵃ lxᶦbrᵃᵗᶦ.
IPA lā aʕtaqidu anna mārkuw sejaħsˤulu ʕala ālwadˤħi ̄fati
liʔannahu lejsa ladejhi mā jakfi ̄ minᵃ lxibrati.
ENAR 119
2247
EN Can I talk to you? I need some advice.
2248
EN I'd like some information about hotels in Paris.
2249
EN English has one (1) alphabet with twenty-six (26) letters.
2250
EN English has a lot of vocabulary.
2251
EN Today I learned twenty (20) new vocabulary words.
2252
EN I've got a new job, and it's hard work.
2253
EN I need some money to buy some food.
2254
EN We met a lot of interesting people at the party.
2255
EN I'm going to open a window to get some fresh air.
2256
EN I'd like to give you some advice before you go off to
college.
.َأاَوُّد َأاْن ُأاَقِّدَم لَكُْم َبْعَض الَّنَصاِئِح َقْبَل َأاْن َتْذَهُبوا ٍإاَلى اْلكُِّلَّيِة COL
2257
EN The tour guide gave us some information about the city.
2258
EN We've had wonderful weather this last month.
2259
EN Some children learn very quickly.
2260
EN Tomorrow there'll be rain in some places, but most of the
country will be dry.
.ستكون جافة
َولَِكْن ُمْعَظُم َأاْنَحاِء،َسَتُكوُن ُهَناَك َأاْمَطٌار َغًدا ِفي َبْعِض ا َأْإلَماِكِن COL
َ اْلِب
.الِد َسَتُكوُن َجاَّفًة
ROM sᵃtᵃkᵘwnᵘ hᵘnâkᵃ ᵃmTâᵘᶰr ğᵃdᵃn fᶦy bᵃʕDᶦ lʔᵃmâkᶦnᶦ wᵃlᵃkᶦn
mᵘʕDHᵃmᵘ ᵃnHâʔᶦ lbᶦlādᶦ sᵃtᵃkᵘwnᵘ jâffᵃᵗᵃᶰ.
IPA satakuwnu hunāka amtˤɑ̄unr ɣadan fi ̄ baʕdˤᶦ lʔamākini
walakin muʕdˤħɑmu anħāʔᶦ lbilādi satakuwnu ʤāffatan.
2261
EN I have to go to the bank today. — Is there a bank near
here?
2262
EN I don't like going to the dentist. — My sister's a dentist.
2263
EN I have to go to the bank, and then I'm going to the post
office.
.علي الذهاب إىل البنك وبعد ذلك سأذهب إىل مكتب الربيد AR
.َعلََّي الَّذَهاِب ِإاَلى اْلَبْنِك َوَبْعَد َذِلَك َسَأاْذَهُب ِإاَلى َمكَْتِب اْلَبِريِد COL
2264
EN Two people were taken to the hospital after the accident.
2265
EN Flora works eight (8) hours a day, six (6) days a week.
2266
EN What's the longest river in the world?
2267
EN The earth goes around the sun, and the moon goes around
the earth.
2268
EN Have you ever crossed the equator?
2269
EN We looked up at all the stars in the sky.
2270
EN We must do more to protect the environment.
2271
EN There are millions of stars in space.
2272
EN Milena's brother's in prison for robbery. > He's in jail.
. < ِإاَّنُه ِفي الِّسْجِن.َشِقيُق ِميِليَنا ِفي الِّسْجِن ِبُتْهَمِة الَّسِرَقِة COL
2273
EN Milena went to the prison to visit her brother.
2274
EN When I finish high school, I want to go to college.
2275
EN Konstantin is a student at the college where I used to
work.
2276
EN I was in class for five (5) hours today.
2277
EN Who's the youngest student in the class?
2278
EN Do you ever have breakfast in bed?
2279
EN What time do you usually finish work?
2280
EN Will you be home tomorrow afternoon?
2281
EN The economy was bad, so a lot of people were out of
work.
.العمل
ِلَذِلَك َأاْصَبَح اْلك َِثيُر ِمَن الَّناِس،َكاَن اِْإإلْقِتَصاِد ُمَتَضِّرًرا ِلْلَغاَيِة COL
.َعاِطِليَن َعِن اْلَعَمِل
ROM kânᵃ lʔᶦqtᶦSâdᶦ mᵘtᵃDᵃrrᶦrᵃn lᶦlğâyᵃᵗᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ ᵃSbᵃHᵃ
lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ nnâsᶦ ʕâTᶦlᶦynᵃ ʕᵃnᶦ lʕᵃmᵃlᶦ.
IPA kānᵃ lʔiqtisˤɑ̄di mutadˤɑrriran lilɣājati liðalika asˤbaħᵃ
lkaθi ̄ru minᵃ nnāsi ʕātˤili ̄na ʕanᶦ lʕamali.
2282
EN Do you like strong black coffee?
2283
EN Did you like the coffee we had after dinner last night?
(هل أحببت القهوة اليت شربنا بعد عشاء الليلة املاضية؟ )♀ أحببت AR
2284
EN Some people are afraid of spiders.
2285
EN A vegetarian is someone who doesn't eat meat.
2286
EN Do you know the people who live next door?
2287
EN History is the study of the past.
2288
EN The water in the pool didn't look clean, so we didn't go
swimming.
. لِذِلَك لَْم َنْذَهْب ِللِّسَباَحِة،لَْم َيْبُدو اْلَماُء ِفي َحْوِض الِّسَباَحِة َنِظيًفا COL
ROM lᵃm yᵃbdū lmâʔᵘ fᶦy HᵒwDᶦ ssᶦbâHᵃᵗᶦ nᵃDHᶦyfᵃn ld͡hᶦlᶦkᵃ lᵃm
nᵃd͡hhᵃb lᶦlssᶦbâHᵃᵗᶦ.
IPA lam jabdū lmāʔu fi ̄ ħowdˤᶦ ssibāħati nadˤħi ̄fan lðilika lam
naðhab lilssibāħati.
2289
EN You need patience to teach young children.
2290
EN Paolo and Giuliana got married, but the marriage didn't
last very long.
2291
EN A pacifist is a person who is against war.
2292
EN Do you think the rich should pay higher taxes?
2293
EN The government has promised to provide more money to
help the homeless.
2294
EN The French are famous for their food.
2295
EN The Chinese invented printing.
2296
EN The dollar is the currency of many countries.
2297
EN Life is all right if you have a job, but things are not so
easy for the unemployed.
ولكن األمور ليست سهلة ابلنسبة،احلياة يسرية إذا كانت لديك وظيفة AR
.للعاطلني عن العمل
َولَِكَّن ا ُأْإلُموَر لَْيَسْت َسْهلًَة،اْلَحَياُة َيِسيَرٌة ِإاَذا َكاَنْت لََدْيَك َوِظيَفٌة COL
.ِبالِّنْسَبِة ِلْلَعاِطِليَن َعِن اْلَعَمِل
ROM âlHᵉyâᵃᵗᵘ yᵃsᶦyrᵃᵗᵘᶰ ᶦd͡hâ kânᵃt lᵃdᵉykᵃ wᵃDHᶦyfᵃᵗᵘᶰ
wᵃlᵃkᶦnnᵃ lʔᵘmᵘwrᵃ lᵉysᵃt sᵃhlᵃᵗᵃᶰ bᶦâlnnᶦsbᵃᵗᶦ lᶦlʕâTᶦlᶦynᵃ ʕᵃnᶦ
lʕᵃmᵃlᶦ.
IPA ālħejāatu jasi ̄ratun iðā kānat ladejka wadˤħi ̄fatun walakinnᵃ
lʔumuwra lejsat sahlatan biālnnisbati lilʕātˤili ̄na ʕanᶦ
lʕamali.
2298
EN It is said that Robin Hood took money from the rich and
gave it to the poor.
.ِقيَل َأاَّن ُروْبْن ُهْوْد َأاَخَذ ا َأْإلْمَواَل ِمَن ا َأْإلْغِنَياِء َوَمَنَحَها ِلْلُفَقَراِء COL
2299
EN Cairo's the capital of Egypt.
2301
EN Sweden is a country in northern Europe.
2302
EN The Amazon is a river in South America.
2303
EN Asia is the largest continent in the world.
2304
EN The Pacific is the largest ocean.
2305
EN The Rhine is a river in Europe.
2306
EN Kenya is a country in East Africa.
2307
EN The United States is between Canada and Mexico.
2308
EN The Andes are mountains in South America.
2309
EN Bangkok is the capital of Thailand.
2310
EN The Alps are mountains in central Europe.
2311
EN The Sahara is a desert in northern Africa.
2312
EN The Philippines is a group of islands near Taiwan.
2313
EN Have you ever been to the south of France?
(َهْل َسَبَق لََك َأاْن ُزْرَت َجُنوَب َفَرْنَسا؟ )♀ لَِك َأاْن ُزْرِت COL
2314
EN I hope to go to the United Kingdom next year.
2315
EN Scotland, Britain (England), and Wales are all in the
United Kingdom.
ِويْلْز ِفي اْلَمْملَك َِة،( ْبِريَطاْنَيا )اْنكْلَِتَّرا،َتَقُع كُُّل ِمْن اْسكُْتلَْنَدا COL
.اْلُمَّتِحَدِة
ROM tᵃqᵃʕᵘ kᵘlᵘ mᶦn âskᵘtlᵃndâ brᶦyTânyâ (ânklᵃtᶦrrâ) wᶦylz fi ̄
lmᵃmlᵃkᵃᵗᶦ lmᵘttᵃHᶦdᵃᵗᶦ.
IPA taqɑʕu kulu min āskutlandā bri ̄tˤɑ̄njā (ānklatirrā) wi ̄lz fi ̄
lmamlakatᶦ lmuttaħidati.
2316
EN The Great Wall of China is in China.
2317
EN UCLA is in L.A.
2318
EN The Guggenheim Museum is in New York.
2319
EN The Acropolis is in Athens.
2320
EN The Kremlin is in Moscow.
2321
EN The Pentagon is in Washington, D.C.
2322
EN The bicycle and the car are means of transportation.
2323
EN The police want to interview two (2) men about the
robbery last week.
ُتِريُد الُّشْرَطُة الَّتْحِقيَق َمَع َرُجلَْيِن َحْوَل َعَمِلَّيِة الَّسْطِو ا ُأْإلْسُبوَع COL
.اْلَماِضي
ROM tᵘrᶦydᵘ ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ ttᵃHqᶦyqᵃ mᵃʕᵃ rᵃjᵘlᵉynᶦ Hᵒwlᵃ ʕᵃmᵃlᶦyyᵃᵗᶦ
ssᵃTwᶦ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy.
IPA turi ̄dᵘ lʃurtˤɑtᵘ ttaħqi ̄qɑ maʕa raʤulejni ħowla ʕamali ̄jatᶦ
ssatˤwᶦ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄.
ENAR 143
2324
EN Fortunately, the news wasn't as bad as we expected.
2325
EN Do the police know how the accident happened?
2326
EN I don't like hot weather. Ninety degrees is too hot for me.
> I don't like hot weather. Thirty-two (32) degrees is too
hot for me.
. ِتْسِعيَن َدَرَجًة َساِخَنٌة ِجًّدا ِبالِّنْسَبِة ِلي.إلَ ُأاِحُّب الَّطْقَس اْلَحاَّر COL
2327
EN I need more than ten (10) dollars. Ten dollars isn't enough.
> I need more than six (6) euros. Six euros isn't enough.
2328
EN Do you think two (2) days is enough time to visit New
York?
2329
EN Problems concerning health are health problems.
2330
EN Chocolate made from milk is milk chocolate.
2331
EN Someone whose job is to inspect factories is a factory
inspector.
2332
EN The results of your exams are your exam results.
2333
EN A scandal involving an oil company is an oil company
scandal.
.تدعى الفضيحة اليت تتورط فيها شركة النفط فضيحة شركة النفط AR
ُتْدَعى اْلَفِضيَحُة اَّلِتي َتَتَوَّرُط ِفيَها َشِرك َُة الِّنْفِط َفِضيَحُة َشِرك َِة COL
.الِّنْفِط
ROM tᵘdʕa âlfᵃDᶦyHᵃᵗᵘ llᵃtᶦy tᵃtᵒwᵃrrᵃTᵘ fᶦyhâ s͡hᵃrᶦkᵃᵗᵘ nnᶦfTᶦ
fᵃDᶦyHᵃᵗᵘ s͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦ nnᶦfTᶦ.
IPA tudʕa ālfadˤi ̄ħatᵘ llati ̄ tatowarratˤu fi ̄hā ʃarikatᵘ nniftˤi
fadˤi ̄ħatu ʃarikatᶦ nniftˤi.
2334
EN A building with five (5) stories is a five-story building.
.ُيْدَعى اْلَمْبَنى اْلُمك ََّوُن ِمْن َخْمِس َطَواِبَق َمْبَنى اْلَخْمَسِة َطَواِبَق COL
2335
EN A man who is thirty (30) years old is a thirty-year-old
man.
2336
EN A course that lasts twelve (12) weeks is a twelve-week
course.
.الدورة اليت تستمر اثين عشر أسبوعا تسمى دورة اإلثين عشر أسبوعا AR
الَّدْوَرُة اَّلِتي َتْسَتِمُّر اْثَنْي َعَشَر ُأاْسُبوًعا ُتَسَّمى َدْوَرَة اِْإإلْثَنْي َعَشَر COL
.ُأاْسُبوًعا
ROM âddᵒwrᵃᵗᵘ llᵃtᶦy tᵃstᵃmᶦrᵘ ât͡hnᵉy ʕᵃs͡hᵃrᵃ ᵘsbᵘwʕᵃn tᵘsᵃmma
dᵒwrᵃᵗᵃ lʔᶦt͡hnᵉy ʕᵃs͡hᵃrᵃ ᵘsbᵘwʕᵃn.
IPA āddowratᵘ llati ̄ tastamiru āθnej ʕaʃara usbuwʕan tusamma
dowratᵃ lʔiθnej ʕaʃara usbuwʕan.
2337
EN A drive that takes two (2) hours is a two-hour drive.
2338
EN A question that has two (2) parts is a two-part question.
.الُّسَؤاُل اَّلِذي َيَتك ََّوُن ِمْن ُجْزَأاْيِن ُهَو ُسَؤاٌل ِبُجْزَئْيِن COL
2339
EN The meeting tomorrow has been canceled. > Tomorrow's
meeting has been canceled.
2340
EN The storm last week caused a lot of damage. > Last
week's storm caused a lot of damage.
2341
EN Tourism is the main industry in the region. > The
region's main industry is tourism.
.السياحة
< الِّصَناَعُة اْلِمْنَطَقِة.الِّسَياَحُة ِهَي الِّصَناَعُة الَّرِئيِسَّيُة ِفي اْلِمْنَطَقِة COL
.الَّرِئيِسَّيُة ِهَي الِّسَياَحُة
ROM âssᶦyâHᵃᵗᵘ hᶦyᵃ SSᶦnâʕᵃᵗᵘ rrᵃˀyᶦysᶦyyᵃᵗᵘ fi ̄ lmᶦnTᵃqᵃᵗᶦ. >
âSSᶦnâʕᵃᵗᵘ lmᶦnTᵃqᵃᵗᶦ rrᵃˀyᶦysᶦyyᵃᵗᵘ hᶦyᵃ ssᶦyâHᵃᵗᵘ.
IPA āssi ̄āħatu hi ̄ᵃ ssˤināʕatᵘ rraˀji ̄si ̄jatu fi ̄ lmintˤɑqɑti. >
āssˤināʕatᵘ lmintˤɑqɑtᶦ rraˀji ̄si ̄jatu hi ̄ᵃ ssi ̄āħatu.
2342
EN I bought enough groceries at the supermarket last night for
a week. > I bought a week's worth of groceries last night.
< .اشرتيت ما يكفي ألسبوع من سلع البقالة من السوق املمتاز ليلة أمس AR
2343
EN I haven't been able to rest for even a minute all day. > I
haven't had a minute's rest all day.
< مل أحظى بدقيقة راحة.مل أستطع أن أسرتيح حىت ولو لدقيقة كل اليوم AR
.كل اليوم
< لَْم َأاْحَظى.لَْم َأاْسَتِطْع َأاْن َأاْسَتِريَح َحَّتى َولَْو ِلَدِقيَقٍة كَُّل اْلَيْوِم COL
.ِبَدِقيَقِة َراَحٍة كَُّل اْلَيْوِم
ROM lᵃm ᵃstᵃTᶦʕ ᵃn ᵃstᵃrᶦyHᵃ Hᵃtta wᵃlᵒw lᶦdᵃqᶦyqᵃᵗᶦᶰ kᵘllᵃ
lyᵒwmᶦ. > lᵃm ᵃHDHa bᶦdᵃqᶦyqᵃᵗᶦ râHᵃᵗᶦᶰ kᵘllᵃ lyᵒwmᶦ.
IPA lam astatˤiʕ an astari ̄ħa ħatta walow lidaqi ̄qɑtin kullᵃ
ljowmi. > lam aħdˤħa bidaqi ̄qɑti rāħatin kullᵃ ljowmi.
2344
EN I don't want you to pay for me. I'll pay for myself.
)♀ ُأاِريُدِك َأاْن. َسُأاَسِّدُد اْلَمْبلََغ ِبَنْفِسي.إلَ ُأاِريُدَك َأاْن َتْدَفَع َعِّني COL
( َتْدَفِعي
ROM lā ᵘrᶦydᵘkᵃ ᵃn tᵃdfᵃʕᵃ ʕᵃnnᶦy. sᵃʔᵘsᵃddᶦdᵘ lmᵃblᵃğᵃ bᶦnᵃfsᶦy.
(♀ ᵘrᶦydᵘkᶦ ᵃn tᵃdfᵃʕᶦy )
IPA lā uri ̄duka an tadfaʕa ʕanni ̄. saʔusaddidᵘ lmablaɣa binafsi ̄.
(♀ uri ̄duki an tadfaʕi ̄ )
2345
EN Do you talk to yourself sometimes?
2346
EN If you want more to eat, help yourselves.
2347
EN It's not our fault. You can't blame us.
2348
EN It's our own fault. We should blame ourselves.
2349
EN I feel nervous. I can't relax.
2350
EN You have to try and concentrate.
2351
EN What time should we meet?
مىت نلتقي؟ AR
2352
EN He got up, washed, shaved, and got dressed.
2353
EN How long have you and Kenichi known each other? >
How long have you known one another?
منذ مىت و أنت و كنيتشي تعرفون بعضكم البعض؟ < منذ مىت وأنتم AR
2354
EN Kasumi and Linda don't like each other. > They don't like
one another.
. < إهنم ال حيبون بعضهم البعض.ال حيب كاسومي وليندا بعضهم البعض AR
< ِإاَّنُهْم إلَ ُيِحُّبوَن َبْعَضُهْم.إلَ ُيِحُّب َكاُسوِمي َوِليْنَدا َبْعَضُهْم اْلَبْعَض COL
.اْلَبْعَض
ROM lā yᵘHᶦbᵘ kâsᵘwmᶦy wᵃlᶦyndâ bᵃʕDᵃhᵘm âlbᵃʕDᵃ. >
ᶦnnᵃhᵘm lā yᵘHᶦbᵘwnᵃ bᵃʕDᵃhᵘm âlbᵃʕDᵃ.
IPA lā juħibu kāsuwmi ̄ wali ̄ndā baʕdˤɑhum ālbaʕdˤɑ. >
innahum lā juħibuwna baʕdˤɑhum ālbaʕdˤɑ.
2355
EN Do you and Henrik live near each other? > Do you two
(2) live near one another?
2356
EN I'm not going to do your work for you. You can do it
yourself.
( بنفسك،ميكنك تفعليه
، )♀ ِبَعَمِلِك. ُيْمِكُنَك َأاْن َتْفَعلَُه ِبَنْفِسَك.لَْن َأاُقوَم ِبَعَمِلَك ِنَياَبًة َعْنَك COL
( ِبَنْفِسِك،َعْنِك ُيْمِكُنِك َتْفَعِليِه
ROM lᵃn ᵃqᵘwmᵃ bᶦʕᵃmᵃlᶦkᵃ nᶦyâbᵃᵗᵃᶰ ʕᵃnkᵃ. yᵘmkᶦnᵘkᵃ ᵃn tᵃfʕᵃlᵃhᵘ
bᶦnᵃfsᶦkᵃ. (♀ bᶦʕᵃmᵃlᶦkᶦ ʕᵃnkᶦ yᵘmkᶦnᵘkᶦ tᵃfʕᵃlᶦyhᶦ bᶦnᵃfsᶦkᶦ)
IPA lan aquwma biʕamalika ni ̄ābatan ʕanka. jumkinuka an
tafʕalahu binafsika. (♀ biʕamaliki ʕanki jumkinuki
tafʕali ̄hi binafsiki)
2357
EN The movie itself wasn't very good, but I loved the music.
. َولَِكْن َأاْحَبْبُت اْلُموِسيَقى،لَْم َيكُِن اْلِفيْلُم ِبَحِّد َذاِتِه َجِّيًدا ِجًّدا COL
2358
EN Even Magda herself doesn't think she'll get the new job.
.َحَّتى َماِجَدُة َنْفُسَها َتْعَتِقُد َأاَّنَها لَْن َتْحُصَل َعَلى اْلَوِظيَفِة اْلَجِديَدِة COL
2359
EN She climbed out of the swimming pool and dried herself
off with a towel.
2360
EN I tried to study, but I couldn't concentrate.
2361
EN If somebody attacks you, you need to be able to defend
yourself.
. حتتاج ألن تكون قادرا على الدفاع عن نفسك،إذا هامجك شخص ما AR
2362
EN You're always rushing around. Why don't you sit down
and relax?
2363
EN Some people are very selfish. They think only of
themselves.
2364
EN We couldn't get back into the house because we had
locked ourselves out.
.مل نتمكن من العودة إىل املنزل ألننا قفلنا على أنفسنا يف اخلارج AR
2365
EN They're not speaking to each other anymore.
2366
EN We'd never met before, so we introduced ourselves to one
another.
. ِلَذِلَك َقَّدْمَنا َأاْنُفَسَنا ِلَبْعِضَنا اْلَبْعُض،لَْم َنْلَتِق َقُّط ِمْن َقْبُل COL
2367
EN A friend of mine is getting married this Saturday.
2368
EN We took a trip with some friends of ours.
2369
EN Pietro had an argument with a neighbor of his.
2370
EN That woman over there is a friend of my sister's.
2371
EN My sister graduated from college, and is living on her
own. > She's living by herself.
2372
EN I don't want to share a room with anybody. I want my
own room.
. ُأاِريُد ُغْرَفًة َخاَّصًة ِبي.إلَ ُأاِريُد ُمَشاَرك ََة اْلُغْرَفِة َمَع َأاِّي َشْخٍص COL
2373
EN It's a shame that the apartment doesn't have its own
parking space.
.ِإاَّنَها لََخَساَرٌة َأاْن إلَ َيُكوَن ِللُّشَّقِة َباَحُة ِلُوُقوِف الَّسَّياَراِت COL
2374
EN Why do you want to borrow my car? Why don't you use
your own?
(تستخدمني
♀) ِلَماَذا ُتِريُد اْقِتَراَض َسَّياَرِتي؟ ِلَماَذا إلَ َتْسَتْخِدُم َسَّياَرَتَك؟ COL
( َتْسَتْخِدِميَن،ُتِريِديَن
ROM lᶦmâd͡hâ tᵘrᶦydᵘ âqtᶦrâDᵃ sᵉyyârᵃtᶦy? lᶦmâd͡hâ lā tᵃstᵃxdᶦmᵘ
sᵉyyârᵃtᵃkᵃ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ tᵃstᵃxdᶦmᶦynᵃ)
IPA limāðā turi ̄du āqtirādˤɑ sejjārati ̄? limāðā lā tastaxdimu
sejjārataka? (♀ turi ̄di ̄na tastaxdimi ̄na)
2375
EN I'd like to have a garden so that I could grow my own
vegetables.
.َأاَوُّد َأاْن َأاْمِلَك َحِديَقًة َحَّتى َأاَتَمكََّن ِمْن َزْرِع ُخْضَرَواِتي COL
2376
EN I traveled around Japan on my own.
2377
EN She raises her children as a single mother on her own.
2378
EN Student drivers are not allowed to drive by themselves.
2379
EN Sorry I'm late. There was a lot of traffic.
. َكاَن ُهَناَك اكِْتَظاٌظ ِفي َحَرك َِة الَّسْيِر.آِسٌف َعَلى الَّتْأاِخيِر COL
2380
EN Things are more expensive now. There's been a big
increase in the cost of living.
.املعيشة
َكاَنْت ُهَناَك ِزَياَدٌة ك َِبيَرٌة ِفي.َأاْصَبَحِت ا َأْإلْشَياُء َأاكَْثَر َتكُْلَفًة اْآلَن COL
.َتَكاِليِف اْلَمِعيَشِة
ROM ᵃSbᵃHᵃtᶦ lʔᵃs͡hyâʔᵘ ᵃkt͡hᵃrᵃ tᵃklᵘfᵃᵗᵃᶰ âlānᵃ. kânᵃt hᵘnâkᵃ
zᶦyâdᵃᵗᵘᶰ kᵃbᶦyrᵃᵗᵘᶰ fᶦy tᵃkâlᶦyfᶦ lmᵃʕᶦys͡hᵃᵗᶦ.
IPA asˤbaħatᶦ lʔaʃjāʔu akθara taklufatan ālāna. kānat hunāka
zi ̄ādatun kabi ̄ratun fi ̄ takāli ̄fᶦ lmaʕi ̄ʃati.
2381
EN I wasn't expecting them to come. It was a complete
surprise.
2382
EN The new restaurant is very good. I went there last night.
2383
EN Is there a flight to Madrid tonight? — There might be, let
me check.
اْسَمُحوا ِلي َأاْن،َهْل ُهَناَك ِرْحلٌَة إإِلَى َمْدِريٍد الَّلْيلََة؟ — َقْد َيُكوْن COL
.َأاَتَحَّقْق
ROM hᵃl hᵘnâkᵃ rᶦHlᵃᵗᵘᶰ lᶦaᵃ mᵃdrᶦydᶦᶰ âllᵉylᵃᵗᵃ? — qᵃd yᵃkᵘwn
âsmᵃHᵘwâ lᶦy ᵃn ᵃtᵃHᵃqqᵃq.
IPA hal hunāka riħlatun liaa madri ̄din āllejlata? — qɑd jakuwn
āsmaħuwā li ̄ an ataħaqqɑq.
2384
EN If people drove more carefully, there wouldn't be so many
accidents.
. ملا كانت هناك الكثري من احلوادث،لو كانت الناس تقود حبذر أكرب AR
لََما َكاَنْت ُهَناَك اْلك َْثيُر ِمَن،لَْو َكاَنِت الَّناُس َتُقوُد ِبَحَذٍر َأاكَْبَر COL
.اْلَحَواِدِث
ROM lᵒw kânᵃtᶦ nnâsᵘ tᵃqᵘwdᵘ bᶦHᵃd͡hᵃrᶦᶰ ᵃkbᵃrᵃ lᵃmâ kânᵃt
hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hyrᵘ mᶦnᵃ lHᵒwâdᶦt͡hᶦ.
IPA low kānatᶦ nnāsu taquwdu biħaðarin akbara lamā kānat
hunākᵃ lkaθjru minᵃ lħowādiθi.
ENAR 165
2385
EN I heard music, so there must have been somebody at
home.
. ِلَذِلَك إلَُبَّد َأاَّن َأاَحًدا َما َكاَن ِفي اْلَمْنِزِل،َسِمْعُت اْلُموِسيَقى COL
2386
EN They live on a big street, so there must be a lot of noise
from the traffic.
2387
EN That building is now a supermarket. It used to be a movie
theater.
. َكاَن ِفي الَّساِبِق ِسيِنَما.َأاْصَبَح َذِلَك اْلَمْبَنى ُسوًقا ُمْمَتاًزا اْآلَن COL
2388
EN There's bound to be a flight to Madrid tonight.
.ِمَن اْلُمَؤكَِّد َأاْن َتُكوَن ُهَناَك ِرْحلٌَة ٍإاَلى َمْدِريْد الَّلْيلََة COL
2389
EN After the lecture, there will be an opportunity to ask
questions.
2390
EN I like the place where I live, but it'd be nicer to live by the
ocean.
.احمليط
َولَِكْن َسَيُكوُن ِمَن ا َأْإلْجَمِل اْلَعْيُش،ُأاِحُّب اْلَمَكاَن اَّلِذي َأاِعيُش ِفيِه COL
.َعَلى اْلُمِحيِط
ROM ᵘHᶦbᵘ lmᵃkânᵃ llᵃd͡hᶦy ᵃʕᶦys͡hᵘ fᶦyhᶦ wᵃlᵃkᶦn sᵉyᵃkᵘwnᵘ mᶦnᵃ
lʔᵃjmᵃlᶦ lʕᵉys͡hᵘ ʕᵃla âlmᵘHᶦyTᶦ.
IPA uħibᵘ lmakānᵃ llaði ̄ aʕi ̄ʃu fi ̄hi walakin sejakuwnu minᵃ
lʔaʤmalᶦ lʕejʃu ʕala ālmuħi ̄tˤi.
2391
EN I was told that there'd be someone to meet me at the
airport, but there wasn't.
.هناك أحد
َولَِكْن،ِقيِل ِلي َأاَّنُه َسَيُكوُن ُهَناَك َشْخٌص َما ِإلْسِتْقَباِلي ِفي اْلَمَطاِر COL
.لَْم َيكُْن ُهَناَك َأاَحٌد
ROM qᶦylᶦ lᶦy ᵃnnᵃhᵘ sᵉyᵃkᵘwnᵘ hᵘnâkᵃ s͡hᵃxSᵘᶰ mâ lᶦâstᶦqbâlᶦy fi ̄
lmᵃTârᶦ wᵃlᵃkᶦn lᵃm yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ ᵃHᵃdᵘᶰ.
IPA qi ̄li li ̄ annahu sejakuwnu hunāka ʃaxsˤun mā liāstiqbāli ̄ fi ̄
lmatˤɑ̄ri walakin lam jakun hunāka aħadun.
168 ENAR
2392
EN She went out without any money.
2393
EN He refused to eat anything.
2394
EN Hardly anybody passed the examination.
2395
EN If anyone has any questions, I'll be glad to answer them.
. َسَأاُكوُن َسِعيًدا ِللَّرِّد َعلَْيَها،ِإاَذا َكاَن لََدى َأاَحٌد َأاُّي َأاْسِئلٍَة COL
2396
EN Let me know if you need anything.
2397
EN I'm sorry for any trouble I've caused.
2398
EN Anyone who wants to take the exam should tell me by
Friday.
.على أي شخص يريد التقدم لإلمتحان إخباري بذلك قبل يوم اجلمعة AR
َعَلى َأاِّي َشْخٍص ُيِريُد الَّتَقُّدَم ِلِْإالْمِتَحاِن ِإاْخَباِري ِبَذِلَك َقْبَل َيْوِم COL
.اْلُجُمَعِة
ROM ʕᵃla ᵉyyᶦ s͡hᵃxSᶦᶰ yᵘrᶦydᵘ ttᵃqᵃdᵘmᵃ lᶦlʔᶦmtᶦHânᶦ ᶦxbârᶦy
bᶦd͡hᵃlᶦkᵃ qᵃblᵃ yᵒwmᶦ ljᵘmᵘʕᵃᵗᶦ.
IPA ʕala ejji ʃaxsˤin juri ̄dᵘ ttaqɑduma lilʔimtiħāni ixbāri ̄
biðalika qɑbla jowmᶦ lʤumuʕati.
2399
EN Someone has forgotten their umbrella.
.كان علينا السري إىل املنزل ألنه مل تكن هناك أية حافلة AR
َكاَن َعلَْيَنا الَّسْيُر ٍإاَلى اْلَمْنِزِل ِ َأ
.إلَّنُه لَْم َتكُْن ُهَناَك َأاَّيُة َحاِفلٍَة COL
ROM kânᵃ ʕᵃlᵉynā ssᵉyrᵘ ᶦᶰla âlmᵃnzᶦlᶦ lᶦʔᵃnnᵃhᵘ lᵃm tᵃkᵘn hᵘnâkᵃ
ᵉyyᵃᵗᵘ Hâfᶦlᵃᵗᶦᶰ.
IPA kāna ʕalejnā ssejru inla ālmanzili liʔannahu lam takun
hunāka ejjatu ħāfilatin.
2401
EN She'll have no difficulty finding a job.
2402
EN There were no stores open.
2403
EN All the tickets have been sold. There are none left.
2404
EN This money is all yours. None of it is mine.
2405
EN None of the stores were open.
2406
EN The house is empty. There's no one living there.
2407
EN We had nothing to eat.
2408
EN Herman didn't tell anyone about his plans.
2409
EN No one did what I asked them to do, did they?
مل يقم أحد مبا طلبت منكم القيام به؟ أليس كذلك؟ AR
لَْم َيُقْم َأاَحٌد ِبَما َطلَْبُت ِمْنكُْم اْلِقَياَم ِبِه؟ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ COL
2410
EN The accident looked serious, but fortunately nobody was
injured.
2411
EN I don't know anything about economics.
2412
EN We didn't spend much money.
2413
EN There's no need to hurry. We've got plenty of time.
2414
EN There aren't many tourists here. > There aren't a lot of
tourists here.
. < إلَ ُيوَجُد اْلك َِثيُر ِمَن الُّسيَّاِح ُهَنا.إلَ ُيوَجُد اْلَعِديُد ِمَن الُّسيَّاِح ُهَنا COL
2415
EN Do you know many people? > Do you know a lot of
people?
َهْل َتْعِرُف اْلَعِديَد ِمَن الَّناِس؟ < َهْل َتْعِرُف اْلك َِثيَر ِمَن الَّناِس؟ COL
ROM hᵃl tᵃʕrᶦfᵘ lʕᵃdᶦydᵃ mᶦnᵃ nnâsᶦ? > hᵃl tᵃʕrᶦfᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ
nnâsᶦ?
IPA hal taʕrifᵘ lʕadi ̄da minᵃ nnāsi? > hal taʕrifᵘ lkaθi ̄ra minᵃ
nnāsi?
176 ENAR
2416
EN Monika's very busy with her job. She has little time for
other things.
2417
EN Kimiko has very few friends in London.
.لََدى ِكيِميُكو َعَدٌد َقِليٌل ِجًّدا ِمَن ا َأْإلْصِدَقاِء ِفي ُلْنُدْن COL
2418
EN Let's get something to drink. We still have a little time
before the train comes.
. إلَ َزاَل لََدْيَنا َبْعُض اْلَوْقِت َقْبَل َمْجيِء اْلِقَطاِر.َدُعوَنا َنْشَرُب َشْيًئا COL
2419
EN He spoke little English, so it was difficult to communicate
with him.
. ِلَذِلَك َكاَن َصْعًبا الَّتَواُصُل َمَعُه،َكاَن َيَتك ََّلُم اْلَقِليَل ِمَن ا َأْإلْنَجِليِزَّيِة COL
2420
EN We have only a little time left.
2421
EN Everybody was surprised that he won. Few people
expected him to win.
. َتَوَّقَع َعَدٌد َقِليٌل ِمَن الَّناِس َفْوَزُه.َكاَن اْلكُُّل ُمَتَفاِجًئا ِبَفْوِزِه COL
2422
EN I can't give you a decision yet. I need more time to think
about it.
(إعطائك
. َأاْحَتاُج َمِزيًدا ِمَن اْلَوْقِت ِللَّتْفِكيِر.إلَ َأاْسَتِطيُع ِإاْعَطاَئَك َقَراًرا اْآلَن COL
()♀ ِإاْعَطاَئِك
ROM lā ᵃstᵃTᶦyʕᵘ ᶦʕTâˀyᵃkᵃ qᵃrârᵃn âlānᵃ. ᵃHtâjᵘ mᵃzᶦydᵃn mᶦnᵃ
lwᵃqtᶦ lᶦlttᵃfkᶦyrᶦ. (♀ ᶦʕTâˀyᵃkᶦ)
IPA lā astatˤi ̄ʕu iʕtˤɑ̄ˀjaka qɑrāran ālāna. aħtāʤu mazi ̄dan minᵃ
lwaqti lilttafki ̄ri. (♀ iʕtˤɑ̄ˀjaki)
2423
EN It was a very boring place to live. There was little to do.
. لَْم َيكُْن ُهَناَك اْلك َِثيُر ِلْلِقَياِم ِبِه.َكاَن َمَكاًنا ِجَّد ُمِمٍّل ِلْلَعْيِش ِفيِه COL
ROM kânᵃ mᵃkânᵃn jᶦddᵃ mᵘmᶦllᶦᶰ lᶦlʕᵉys͡hᶦ fᶦyhᶦ. lᵃm yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ
lkᵃt͡hᶦyrᵘ lᶦlqᶦyâmᶦ bᶦhᶦ.
IPA kāna makānan ʤidda mumillin lilʕejʃi fi ̄hi. lam jakun
hunākᵃ lkaθi ̄ru lilqi ̄āmi bihi.
2424
EN I don't go out very often. I stay home most days.
2425
EN Some people learn languages more easily than others.
2426
EN Some of the people I work with are not very friendly.
.َبْعٌض ِمَن الَّناِس اَّلِذيَن َأاْعَمُل َمَعُهْم لَْيُسوا ِجَّد َوُدوِديَن COL
2427
EN Have you read any of these books?
2428
EN I was sick yesterday, so I spent most of the day in bed.
♀) . ِلَذِلَك َقَضْيُت ُمْعَظَم اْلَيْوِم ِفي الَّسِريِر،كُْنُت َمِريًضا ِبا َأْإلْمِس COL
(َمِريَضًة
ROM kᵘntᵘ mᵃrᶦyDᵃn bᶦâlʔᵃmsᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ qᵃDᵉytᵘ mᵘʕDHᵃmᵃ
lyᵒwmᶦ fi ̄ ssᵃrᶦyrᶦ. (♀ mᵃrᶦyDᵃᵗᵃᶰ)
IPA kuntu mari ̄dˤɑn biālʔamsi liðalika qɑdˤejtu muʕdˤħɑmᵃ
ljowmi fi ̄ ssari ̄ri. (♀ mari ̄dˤɑtan)
2429
EN All the flowers in this garden are beautiful.
2430
EN We're able to solve most of the problems we have.
2431
EN Do any of you want to go to a party tonight?
2432
EN Half this money is mine, and half of it is yours.
2433
EN When she got married, she kept it a secret. She didn't tell
any of her friends.
. لَْم ُتْخِبْر َأاَّيا ِمْن َأاْصِدَقاِئَها. ِعْنَدَما َتَزَّوَجْت،َأاْبَقْت ا َأْإلْمَر ِسًّرا COL
ROM ᵃbqᵃt âlʔᵃmrᵃ sᶦrrᵃn ʕᶦndᵃmâ tᵃzᵒwwᵃjᵃt. lᵃm tᵘxbᶦr ᵉyyâ mᶦn
ᵃSdᶦqâˀyᶦhâ.
IPA abqɑt ālʔamra sirran ʕindamā tazowwaʤat. lam tuxbir ejjā
min asˤdiqɑ̄ˀjihā.
182 ENAR
2434
EN Deepak and I have very different ideas. I don't agree with
many of his opinions.
. إلَ َأاَّتِفُق َمَع ك َِثيٍر ِمْن آَراِئِه.لََدَّي َو ِديَّباْك َأاْفَكاٌر ُمْخَتِلَفٌة ِجًّدا COL
2435
EN Not all the tourists in the group were Spanish. Some of
them were French.
. َكاَن َبْعُضُهْم َفَرْنِسًّيا.لَْم َيكُْن كُُّل الُّسَّياِح ِفي اْلَمْجُموَعِة ِإاْسَباٌن COL
2436
EN I watched most of the movie, but not all of it.
2437
EN I asked some people for directions, but none of them were
able to help me.
.مساعديت
لَكْْن لَْم َيكُْن َأاٌّي ِمْنُهْم َقاِدًرا،َسَأاْلُت َبْعَض ا َأْإلْشَخاِص َعِن اِْإإلِّتَجاَهاِت COL
.َعَلى ُمَساَعَدِتي
ROM sᵃʔᵃltᵘ bᵃʕDᵃ lʔᵃs͡hxâSᶦ ʕᵃnᶦ lʔᶦttᶦjâhâtᶦ lᵃkn lᵃm yᵃkᵘn ᵉyyᵘᶰ
mᶦnhᵘm qâdᶦrᵃn ʕᵃla mᵘsâʕᵃdᵃtᶦy.
IPA saʔaltu baʕdˤᵃ lʔaʃxāsˤi ʕanᶦ lʔittiʤāhāti lakn lam jakun
ejjun minhum qɑ̄diran ʕala musāʕadati ̄.
2438
EN Both restaurants are very good. > Both of these
restaurants are very good.
2439
EN Neither restaurant is expensive. > Neither of the
restaurants we went to was expensive.
< مل يكن أي مطعم من املطاعم اليت ذهبنا إليها.مل يكن أي مطعم غاليا AR
.غاليا
< لَْم َيكُْن َأاٌّي َمْطَعٍم ِمَن اْلَمَطاِعِم اَّلِتي.لَْم َيكُْن َأاُّي َمْطَعٍم َغاِلًيا COL
.َذَهْبَنا ِإالَْيَها َغاِلًيا
ROM lᵃm yᵃkᵘn ᵉyᵘ mᵃTʕᵃmᶦᶰ ğâlᶦyᵃn. > lᵃm yᵃkᵘn ᵉyyᵘᶰ
mᵃTʕᵃmᶦᶰ mᶦnᵃ lmᵃTâʕᶦmᶦ llᵃtᶦy d͡hᵃhᵃbnâ ᶦlᵉyhâ ğâlᶦyᵃn.
IPA lam jakun eju matˤʕamin ɣāli ̄an. > lam jakun ejjun
matˤʕamin minᵃ lmatˤɑ̄ʕimᶦ llati ̄ ðahabnā ilejhā ɣāli ̄an.
2440
EN We can go to either restaurant. I don't care.
2441
EN I haven't been to either of those restaurants.
2442
EN I asked two (2) people the way to the station, but neither
of them knew.
َو لَِكْن لَْم َيْعِرْف َأاٌّي ِمْنُهَما،َسَأاْلُت َشْخَصْيِن َعْن الَّطِريِق ِلْلَمَحَّطِة COL
.الَّطِريْق
ROM sᵃʔᵃltᵘ s͡hᵃxSᵉynᶦ ʕᵃn âTTᵃrᶦyqᶦ lᶦlmᵃHᵃTTᵃᵗᶦ wᵃ lᵃkᶦn lᵃm
yᵃʕrᶦf ᵉyyᵘᶰ mᶦnhᵘmā TTᵃrᶦyq.
IPA saʔaltu ʃaxsˤejni ʕan āttˤɑri ̄qi lilmaħattˤɑti wa lakin lam
jaʕrif ejjun minhumā ttˤɑri ̄q.
2443
EN Both of us were very tired.
2444
EN Neither of them want to have children.
2445
EN I couldn't decide which of the two (2) shirts to buy. I liked
both.
2446
EN I was both tired and hungry when I got home.
2447
EN She said she would contact me, but she neither wrote nor
called.
2448
EN Either you apologize, or I'll never speak to you again.
2449
EN You could stay at either of these hotels. (2) > You could
stay at any of these hotels. (many)
.هذه الفنادق
ٍّ < ُيْمِكُنَك اْلُمُكوُث ِفي َأا.ي ِمْن َهِذِه اْلَفَناِدِق
ي ٍّ ُيْمِكُنَك اْلُمُكوُث ِفي َأا COL
.ِمْن َهِذِه اْلَفَناِدِق
ROM yᵘmkᶦnᵘkᵃ lmᵘkᵘwt͡hᵘ fᶦy ᵉyyᶦᶰ mᶦn hᵃd͡hᶦhᶦ lfᵃnâdᶦqᶦ. >
yᵘmkᶦnᵘkᵃ lmᵘkᵘwt͡hᵘ fᶦy ᵉyyᶦᶰ mᶦn hᵃd͡hᶦhᶦ lfᵃnâdᶦqᶦ.
IPA jumkinukᵃ lmukuwθu fi ̄ ejjin min haðihᶦ lfanādiqi. >
jumkinukᵃ lmukuwθu fi ̄ ejjin min haðihᶦ lfanādiqi.
2450
EN We couldn't open the door, because neither of us had our
key.
ROM lᵃm nᵃstᵃTᶦʕ fᵃtHᵃ lbâbᶦ lᶦʔᵃnnᵃhᵘ lᵃm yᵃkᵘn lᵃda ᵉyyᶦᶰ mᶦnnâ
mᶦftâHᵘhᵘ.
IPA lam nastatˤiʕ fatħᵃ lbābi liʔannahu lam jakun lada ejjin
minnā miftāħuhu.
188 ENAR
2451
EN All of us enjoyed the party.
2452
EN I'll do all I can to help. > I'll do everything I can to help.
< َسَأاْبُذُل كَُّل َما ِبِوْسِعي.َسَأاْبُذُل كَُّل َما ِبِوْسِعي ِلْلُمَساَعَدِة COL
.ِلْلُمَساَعَدِة
ROM sᵃʔᵃbd͡hᵘlᵘ kᵘllᵃ mâ bᶦwᶦsʕᶦy lᶦlmᵘsâʕᵃdᵃᵗᶦ. > sᵃʔᵃbd͡hᵘlᵘ kᵘllᵃ
mâ bᶦwᶦsʕᶦy lᶦlmᵘsâʕᵃdᵃᵗᶦ.
IPA saʔabðulu kulla mā biwisʕi ̄ lilmusāʕadati. > saʔabðulu
kulla mā biwisʕi ̄ lilmusāʕadati.
2453
EN He thinks he knows everything.
2454
EN Our summer vacation was such a disaster. Everything that
could go wrong went wrong.
. لَْم َيُمَّر َأاُّي َشْيٍء َعَلى َما ُيَراُم.َكاَنْت ُعْطلَُتَنا الَّصْيِفَّيُة َكاِرِثَّيًة COL
2455
EN All I've eaten today is a sandwich.
2456
EN Did you read the whole book?
2457
EN Lakshmi has lived her whole life in India.
2458
EN I've spent all the money you gave me.
2459
EN When we were on vacation, we went to the beach every
day.
.كَُّنا َنْذَهُب ِللَّشاِطِئ كَُّل َيْوٍم ِعْنَدَما كَُّنا ِفي ِإاَجاَزٍة COL
2460
EN The bus service is very good. There's a bus every ten (10)
minutes.
2461
EN We don't see each other very often. About every six (6)
months.
2462
EN We spent all day at the beach.
2463
EN He didn't say a word all night long.
2464
EN I've been looking for you all morning long. Where have
you been?
2465
EN They never go out. They're at home all the time.
2466
EN Every time I see you, you look different.
( َأاَراِك, ُمْخَتِلَفًة, )♀ َتْبِديَن.َتْبُدو ُمْخَتِلًفا ِفي كُِّل َمَّرٍة َأاَراَك ِفيَها COL
2467
EN It was a terrible fire. The whole building got destroyed.
2468
EN I've read every one (1) of those books.
2469
EN None of the rooms was the same. Each was different.
. َكاَنْت كُُّل َواِحَدٍة ِمْنُهَما ُمْخَتِلَفًة.لَْم َتكُْن َأاٌّي ِمَن اْلُغَرِف َعْيُنَها COL
ROM lᵃm tᵃkᵘn ᵉyyᵘᶰ mᶦnᵃ lğᵘrᵃfᶦ ʕᵉynᵘhâ. kânᵃt kᵘlᵘ wâHᶦdᵃᵗᶦᶰ
mᶦnhᵘmâ mᵘxtᵃlᶦfᵃᵗᵃᶰ.
IPA lam takun ejjun minᵃ lɣurafi ʕejnuhā. kānat kulu wāħidatin
minhumā muxtalifatan.
2470
EN Read each of these sentences carefully.
2471
EN The students were each given a book.
2472
EN There's a train to the city every hour.
2473
EN Seat belts in cars save lives. Each driver should wear one.
َعَلى كُِّل َساِئٍق اْرِتَداُء.َأاْحِزَمُة ا َأْإلَماِن ِفي الَّسَّياَراِت ُتْنِقُذ ا َأْإلْرَواَح COL
.َواِحَدٍة
ROM ᵃHzᶦmᵃᵗᵘ lʔᵃmânᶦ fi ̄ ssᵉyyârâtᶦ tᵘnqᶦd͡hᵘ lʔᵃrwâHᵃ. ʕᵃla kᵘllᶦ
sâˀyᶦqᶦᶰ ârtᶦdâʔᵘ wâHᶦdᵃᵗᶦᶰ.
IPA aħzimatᵘ lʔamāni fi ̄ ssejjārāti tunqiðᵘ lʔarwāħa. ʕala kulli
sāˀjiqin ārtidāʔu wāħidatin.
2474
EN Write your answer to each question on a separate sheet of
paper.
2475
EN The woman who lives next door is a doctor.
2476
EN We know a lot of people who live in the country.
.َنْعِرُف اْلك َِثيَر ِمَن الَّناِس اَّلِّذيَن َيِعيُشوَن ِفي اْلَقْرَيِة COL
2477
EN Anyone who wants to apply for the job must do so by
Friday.
.على أي شخص يريد التقدم للوظيفة أن يفعل ذلك حبلول يوم اجلمعة AR
َعَلى َأاِّي َشْخٍص ُيِريُد الَّتَقُّدَم ِلْلَوِظيَفِة َأاْن َيْفَعَل َذِلَك ِبُحُلوِل َيْوِم COL
.اْلُجُمَعِة
ROM ʕᵃla ᵉyyᶦ s͡hᵃxSᶦᶰ yᵘrᶦydᵘ ttᵃqᵃdᵘmᵃ lᶦlwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ ᵃn yᵃfʕᵃlᵃ
d͡hᵃlᶦkᵃ bᶦHᵘlᵘwlᶦ yᵒwmᶦ ljᵘmᵘʕᵃᵗᶦ.
IPA ʕala ejji ʃaxsˤin juri ̄dᵘ ttaqɑduma lilwadˤħi ̄fati an jafʕala
ðalika biħuluwli jowmᶦ lʤumuʕati.
ENAR 197
2478
EN I don't like stories that have unhappy endings.
2479
EN The printer that broke down is working again now.
2480
EN Everything that happened was my fault.
2481
EN I've never spoken to the woman who lives next door.
.لَْم َأاَتَحَّدْث َأاَبًدا ِإاَلى اْلَمْرَأاِة اَّلِتي َتِعيُش ِفي اْلَبْيِت اْلُمَجاِوِر COL
2482
EN The building destroyed in the fire has now been rebuilt.
2483
EN The shuttle that goes to the airport runs every half hour.
.َتْعَمُل اْلَحاِفلَُة اَّلِتي َتْذَهُب ِإاَلى اْلَمَطاِر كَُّل ِنْصِف َساَعٍة COL
2484
EN A mystery is something that cannot be explained.
2485
EN It seems that Earth is the only planet that can support life.
.يبدو أن األرض هي الكوكب الوحيد الذي ميكن أن يطول بقاء احلياة فيه AR
َيْبُدو َأاَّن ا َأْإلْرَض ِهَي اْلك َْوك َُب اْلَوِحيُد اَّلِذي ُيْمِكُن َأاْن َيُطوَل َبَقاُء COL
.اْلَحَياِة ِفيِه
ROM yᵃbdᵘw ᵃnnᵃ lʔᵃrDᵃ hᶦyᵃ lkᵒwkᵃbᵘ lwᵃHᶦydᵘ llᵃd͡hᶦy yᵘmkᶦnᵘ
ᵃn yᵃTᵘwlᵃ bᵃqâʔᵘ lHᵉyâᵃᵗᶦ fᶦyhᶦ.
IPA jabduw annᵃ lʔardˤɑ hi ̄ᵃ lkowkabᵘ lwaħi ̄dᵘ llaði ̄ jumkinu an
jatˤuwla baqɑ̄ʔᵘ lħejāati fi ̄hi.
2486
EN The driver who caused the accident was fined five
hundred dollars ($500). > The driver who caused the
accident was fined four hundred euros (€400).
2487
EN We live in a world that is changing all the time.
2488
EN A woman lives next door. She's a doctor. > The woman
who lives next door is a doctor.
< املرأة اليت تعيش يف البيت. إهنا طبيبة.تعيش امرأة يف البيت اجملاور AR
.اجملاور طبيبة
< اْلَمْرَأاُة اَّلِتي َتِعيُش. ِإاَّنَها َطِبيَبٌة.َتِعيُش اْمَرَأاٌة ِفي اْلَبْيِت اْلُمَجاِوِر COL
.ِفي اْلَبْيِت اْلُمَجاِوِر َطِبيَبٌة
ROM tᵃʕᶦys͡hᵘ âmrᵃʔᵃᵗᵘᶰ fi ̄ lbᵉytᶦ lmᵘjâwᶦrᶦ. ᶦnnᵃhâ Tᵃbᶦybᵃᵗᵘᶰ. >
âlmᵃrʔᵃᵗᵘ llᵃtᶦy tᵃʕᶦys͡hᵘ fi ̄ lbᵉytᶦ lmᵘjâwᶦrᶦ Tᵃbᶦybᵃᵗᵘᶰ.
IPA taʕi ̄ʃu āmraʔatun fi ̄ lbejtᶦ lmuʤāwiri. innahā tˤɑbi ̄batun. >
ālmarʔatᵘ llati ̄ taʕi ̄ʃu fi ̄ lbejtᶦ lmuʤāwiri tˤɑbi ̄batun.
2489
EN The woman next door is a doctor.
2490
EN There was cheese in the refrigerator. Where is it? >
Where's the cheese that was in the refrigerator?
أين هو؟ < أين هو اجلنب الذي كان يف.كان هناك جنب يف الثالجة AR
الثالجة؟
َأاْيَن ُهَو؟ < َأاْيَن ُهَو اْلُجْبُن اَّلِذي َكاَن.الَجِة
َ َكاَن ُهَناَك ُجْبٌن ِفي الَّث COL
َ ِفي الَّث
الَجِة؟
ROM kânᵃ hᵘnâkᵃ jᵘbnᵘᶰ fi ̄ tt͡hᵃlājᵃᵗᶦ. ᵉynᵃ hᵘwᵃ? > ᵉynᵃ hᵘwᵃ
ljᵘbnᵘ llᵃd͡hᶦy kânᵃ fi ̄ tt͡hᵃlājᵃᵗᶦ?
IPA kāna hunāka ʤubnun fi ̄ θθalāʤati. ejna huwa? > ejna
huwᵃ lʤubnᵘ llaði ̄ kāna fi ̄ θθalāʤati?
2491
EN I wanted to see a woman. She was away on vacation. >
The woman whom I wanted to see was away on vacation.
< كانت السيدة اليت أردت أن. كانت يف عطلة.أردت أن أرى سيدة AR
.أراها يف عطلة
< َكاَنِت الَسِّيَدًة اَّلِتي َأاَرْدُت. َكاَنْت ِفي ُعْطلٍَة.َأاَرْدُت َأاْن َأاَرى َسِّيَدًة COL
.َأاْن َأاَراَها ِفي ُعْطلٍَة
ROM ᵃrᵃdtᵘ ᵃn ᵃra sᵉyyᶦdᵃᵗᵃᶰ. kânᵃt fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ. > kânᵃtᶦ
lsᵉyyᶦdᵃᵗᵃᶰ âllᵃtᶦy ᵃrᵃdtᵘ ᵃn ᵃrâhâ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ.
IPA aradtu an ara sejjidatan. kānat fi ̄ ʕutˤlatin. > kānatᶦ
lsejjidatan āllati ̄ aradtu an arāhā fi ̄ ʕutˤlatin.
202 ENAR
2492
EN The woman I wanted to see was away on vacation.
2493
EN Have you found the keys that you lost? > Have you
found the keys you lost?
♀) هل وجدت املفاتيح اليت فقدت؟ < هل وجدت املفاتيح اليت فقدت؟ AR
( فقدت،وجدت
َهْل َوَجْدَت اْلَمَفاِتيَح اَّلِتي َفَقْدَت؟ < َهْل َوَجْدَت اْلَمَفاِتيَح اَّلِتي COL
( َفَقْدِت،َفَقْدَت؟ )♀ َوَجْدِت
ROM hᵃl wᵃjᵃdtᵃ lmᵃfâtᶦyHᵃ llᵃtᶦy fᵃqᵃdtᵃ? > hᵃl wᵃjᵃdtᵃ
lmᵃfâtᶦyHᵃ llᵃtᶦy fᵃqᵃdtᵃ? (♀ wᵃjᵃdtᶦ fᵃqᵃdtᶦ)
IPA hal waʤadtᵃ lmafāti ̄ħᵃ llati ̄ faqɑdta? > hal waʤadtᵃ
lmafāti ̄ħᵃ llati ̄ faqɑdta? (♀ waʤadti faqɑdti)
ENAR 203
2494
EN The dress that Yuliana bought doesn't fit her very well. >
The dress that she bought doesn't fit her very well.
< الثوب الذي اشرتته ال.الثوب الذي اشرتت يولياان ال يالئمها كثريا AR
.يالئمها كثريا
< الَّثْوُب اَّلِذي اْشَتَرْتُه.الِئُمَها ك َِثيًرا
َ الَّثْوُب اَّلِذي اْشَتَرْت ُيوْلَياَنا إلَ ُي COL
َ إلَ ُي
.الِئُمَها ك َِثيًرا
ROM âtt͡hᵒwbᵘ llᵃd͡hᶦy âs͡htᵃrᵃt yᵘwlyânâ lā yᵘlāˀyᶦmᵘhâ kᵃt͡hᶦyrᵃn.
> âtt͡hᵒwbᵘ llᵃd͡hᶦy âs͡htᵃrᵃthᵘ lā yᵘlāˀyᶦmᵘhâ kᵃt͡hᶦyrᵃn.
IPA āθθowbᵘ llaði ̄ āʃtarat juwljānā lā julāˀjimuhā kaθi ̄ran. >
āθθowbᵘ llaði ̄ āʃtarathu lā julāˀjimuhā kaθi ̄ran.
2495
EN Are these the books that you were looking for? > Are
these the books you were looking for?
هل هذه هي الكتب اليت كنت تبحث عنها؟ < هل هذه هي الكتب AR
2496
EN The woman with whom he fell in love left him after a
month. > The woman he fell in love with left him after a
month.
. < تركته بعد شهر املرأة اليت أحبها.تركته بعد شهر املرأة اليت أحبها AR
< َتَرك َْتُه َبْعَد َشْهٍر اْلَمَرْأاُة اَّلِتي.َتَرك َْتُه َبْعَد َشْهٍر اْلَمَرْأاُة اَّلِتي َأاَحَّبَها COL
.َأاَحَّبَها
ROM tᵃrᵃkᵃthᵘ bᵃʕdᵃ s͡hᵃhrᶦᶰ âlmᵃrᵃʔᵃᵗᵘ llᵃtᶦy ᵃHᵃbbᵃhâ. > tᵃrᵃkᵃthᵘ
bᵃʕdᵃ s͡hᵃhrᶦᶰ âlmᵃrᵃʔᵃᵗᵘ llᵃtᶦy ᵃHᵃbbᵃhâ.
IPA tarakathu baʕda ʃahrin ālmaraʔatᵘ llati ̄ aħabbahā. >
tarakathu baʕda ʃahrin ālmaraʔatᵘ llati ̄ aħabbahā.
2497
EN The man that I was sitting next to on the plane talked the
whole time. > The man I was sitting next to on the plane
talked the whole time.
< .تكلم الرجل الذي كنت جالسا جبواره على منت الطائرة طوال الوقت AR
♀) .تكلم الرجل الذي كنت جالسا جبواره على منت الطائرة طوال الوقت
(كنت جالسة
َتك ََّلَم الَّرُجُل اَّلِذي كُْنُت َجاِلًسا ِبِجَواِرِه َعَلى َمْتِن الَّطاِئَرِة َطَواَل COL
< َتك ََّلَم الَّرُجُل اَّلِذي كُْنُت َجاِلًسا ِبِجَواِرِه َعَلى َمْتِن الَّطاِئَرِة.اْلَوْقِت
( )♀ كُْنِت َجاِلَسًة.َطَواَل اْلَوْقِت
ROM tᵃkᵃllᵃmᵃ rrᵃjᵘlᵘ llᵃd͡hᶦy kᵘntᵘ jâlᶦsᵃn bᶦjᶦwârᶦhᶦ ʕᵃla mᵃtnᶦ
TTâˀyᶦrᵃᵗᶦ Tᵒwâlᵃ lwᵃqtᶦ. > tᵃkᵃllᵃmᵃ rrᵃjᵘlᵘ llᵃd͡hᶦy kᵘntᵘ
jâlᶦsᵃn bᶦjᶦwârᶦhᶦ ʕᵃla mᵃtnᶦ TTâˀyᶦrᵃᵗᶦ Tᵒwâlᵃ lwᵃqtᶦ. (♀
kᵘntᶦ jâlᶦsᵃᵗᵃᶰ)
IPA takallamᵃ rraʤulᵘ llaði ̄ kuntu ʤālisan biʤiwārihi ʕala
matnᶦ ttˤɑ̄ˀjirati tˤowālᵃ lwaqti. > takallamᵃ rraʤulᵘ llaði ̄
kuntu ʤālisan biʤiwārihi ʕala matnᶦ ttˤɑ̄ˀjirati tˤowālᵃ
lwaqti. (♀ kunti ʤālisatan)
ENAR 205
2498
EN Everything that they said was true. > Everything they
said was true.
2499
EN I gave her all the money that I had. > I gave her all the
money I had.
.أملك
< َأاْعَطْيُتَها كَُّل اْلَماِل اَّلِذي كُْنُت.َأاْعَطْيُتَها كَُّل اْلَماِل اَّلِذي كُْنُت َأاْمِلُك COL
.َأاْمِلُك
ROM ᵃʕTᵉytᵘhâ kᵘllᵃ lmâlᶦ llᵃd͡hᶦy kᵘntᵘ ᵃmlᶦkᵘ. > ᵃʕTᵉytᵘhâ kᵘllᵃ
lmâlᶦ llᵃd͡hᶦy kᵘntᵘ ᵃmlᶦkᵘ.
IPA aʕtˤejtuhā kullᵃ lmālᶦ llaði ̄ kuntu amliku. > aʕtˤejtuhā
kullᵃ lmālᶦ llaði ̄ kuntu amliku.
206 ENAR
None
2501
EN A friend is wearing a dress. You like it. > I like the dress
you're wearing.
( تلبسني،ترتدي صديقة
. < ُأاِحُّب الَّثْوَب اَّلِذي َتْلَبُس.ت َأاْحَبْبَتُهَ َأاْن.َيْرَتِدي َصِديٌق لََك َثْوًبا COL
( َتْلَبِسيَن،)♀ َتْرَتِدي َصِديَقُة
ROM yᵃrtᵃdᶦy Sᵃdᶦyqᵘᶰ lᵃkᵃ t͡hᵒwbᵃn. ᵃntᵃ ᵃHbᵃbtᵃhᵘ. > ᵘHᶦbᵘ
tt͡hᵒwbᵃ llᵃd͡hᶦy tᵃlbᵃsᵘ. (♀ tᵃrtᵃdᶦy Sᵃdᶦyqᵃᵗᵘ tᵃlbᵃsᶦynᵃ)
IPA jartadi ̄ sˤɑdi ̄qun laka θowban. anta aħbabtahu. > uħibᵘ
θθowbᵃ llaði ̄ talbasu. (♀ tartadi ̄ sˤɑdi ̄qɑtu talbasi ̄na)
ENAR 207
2502
EN A friend is going to see a movie. You want to know the
name. > What's the name of the movie you're going to
see?
2503
EN You wanted to visit a museum. It was closed when you
got there. > The museum we were going to visit was
closed when we got there.
< كان املتحف. كان مغلقا عندما دخلت هناك.أردت زايرة متحف AR
2504
EN Your friend had to do some work. You want to know if
she's finished. > Have you finished the work you had to
do?
تريد أن تعرف إذا كانت قذ.كان على صديقتك القيام ببعض األعمال AR
2505
EN You stayed at a hotel. Pavel recommended it to you. >
We stayed at a hotel that Pavel recommended to us.
< َبِقيَنا ِفي اْلُفْنُدِق اَّلِذي َأاْوَصاَنا. َأاْوَصاَك ِبِه َباْفْل.َبِقيُتْم ِفي ُفْنُدٍق COL
.ِبِه َباْفْل
ROM bᵃqᶦytᵘm fᶦy fᵘndᵘqᶦᶰ. ᵒwSâkᵃ bᶦhᶦ bâfl. > bᵃqᶦynâ fi ̄
lfᵘndᵘqᶦ llᵃd͡hᶦy ᵒwSânâ bᶦhᶦ bâfl.
IPA baqi ̄tum fi ̄ funduqin. owsˤɑ̄ka bihi bāfl. > baqi ̄nā fi ̄
lfunduqᶦ llaði ̄ owsˤɑ̄nā bihi bāfl.
ENAR 209
2506
EN I like the people I work with.
2507
EN What's the name of that hotel you told me about?
2508
EN I didn't get the job I applied for.
2509
EN Julius is someone you can rely on.
2510
EN Who was that man I saw you with in the restaurant?
(َمْن َكاَن َذاَك الَّرُجُل اَّلِذي َرَأاْيُتَك َمَعُه ِفي اْلَمْطَعِم؟ )♀ َرَأاْيُتِك COL
2511
EN They give their children everything they want.
2512
EN Tell me what you want, and I'll try to get it for you.
، ُتِريِديَن، )♀ ُقِلي. َوَسُأاَحاِوُل َجْلَبُه ِشَراَئُه لََك،ُقْل ِلي َماَذا ُتِريْد COL
(لَِك
ROM qᵘl lᶦy mâd͡hâ tᵘrᶦyd wᵃsᵃʔᵘHâwᶦlᵘ jᵃlbᵃhᵘ s͡hᶦrâˀyᵃhᵘ lᵃkᵃ.
(♀ qᵘlᶦy tᵘrᶦydᶦynᵃ lᵃkᶦ)
IPA qul li ̄ māðā turi ̄d wasaʔuħāwilu ʤalbahu ʃirāˀjahu laka.
(♀ quli ̄ turi ̄di ̄na laki)
2513
EN Why do you blame me for everything that goes wrong?
2514
EN A widow is a woman whose husband has already passed
away.
2515
EN What's the name of the man whose car you borrowed?
2516
EN I met someone whose brother I went to school with.
2517
EN I met a man who knows you.
2518
EN I met a man whose sister knows you.
2519
EN The woman I wanted to see was away on business.
.َكاَنْت اْلَمْرَأاُة اَّلِتي َأاَرْدُت َأاْن ُأاَقاِبَل ِفي ِرْحلَِة َعَمٍل COL
2520
EN The people I work with are very nice.
2521
EN I recently went back to the town where I grew up.
2522
EN I'd like to live in a place where there's plenty of sunshine.
.َأاَوُّد اْلَعْيَش ِفي َمَكاٍن ِفيِه اْلك َِثيُر ِمْن ِضَياِء الَّشْمِس COL
ROM ᵒwᵃdᵘ lʕᵉys͡hᵃ fᶦy mᵃkânᶦᶰ fᶦyhᶦ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦn Dᶦyâʔᶦ ss͡hᵃmsᶦ.
IPA owadᵘ lʕejʃa fi ̄ makānin fi ̄hᶦ lkaθi ̄ru min dˤi ̄āʔᶦ ʃʃamsi.
2523
EN Do you remember the day we went to the zoo?
َهْل َتَتَذكَُّر اْلَيْوَم اَّلِذي َذَهْبَنا ِفيِه ِإاَلى َحِديَقِة اْلَحَيَواِن؟ COL
2524
EN I haven't seen them since the year they got married.
2525
EN The reason I'm calling you is to ask your advice.
2526
EN A cemetery is a place where people are buried.
2527
EN I went to see the doctor, who told me to rest for a few
days.
.ذهبت لرؤية الطبيب الذي نصحين أبخذ قسط من الراحة لبضعة أايم AR
َذَهْبُت ِلُرْؤَيِة الَّطِبيِب اَّلِذي َنَصَحِني ِبَأاْخِذ ِقْسٍط ِمَن الَّراَحِة ِلِبْضَعِة COL
.َأاَّياٍم
ROM d͡hᵃhᵃbtᵘ lᶦrᵘˀwyᵃᵗᶦ TTᵃbᶦybᶦ llᵃd͡hᶦy nᵃSᵃHᵃnᶦy bᶦʔᵃxd͡hᶦ
qᶦsTᶦᶰ mᶦnᵃ rrâHᵃᵗᶦ lᶦbᶦDʕᵃᵗᶦ ᵉyyâmᶦᶰ.
IPA ðahabtu liruˀwjatᶦ ttˤɑbi ̄bᶦ llaði ̄ nasˤɑħani ̄ biʔaxði qistˤin
minᵃ rrāħati libidˤʕati ejjāmin.
216 ENAR
2528
EN Do you know anyone who speaks French and Italian?
2529
EN Valerio, who speaks French and Italian, works as a tour
guide.
2530
EN Wilma works for a company that makes furniture.
2531
EN This morning I met somebody I hadn't seen in ages.
.اْلَتَقْيُت َهَذا الَّصبَاِح َشْخًصا لَْم َأاَرُه ُمْنُذ َوْقٍت َطِويٍل COL
2532
EN The population of London, which was once the largest
city in the world, is now decreasing.
.يتناقص اآلن سكان لندن اليت كانت يف السابق أكرب مدينة يف العامل AR
َيَتَناَقُص اْآلَن ُسَّكاُن ُلْنُدْن اَّلِتي َكاَنْت ِفي الَّساِبِق َأاكَْبَر َمِديَنٍة ِفي COL
.اْلَعالَِم
ROM yᵃtᵃnâqᵃSᵘ lānᵃ sᵘkkânᵘ lᵘndᵘn âllᵃtᶦy kânᵃt fi ̄ ssâbᶦqᶦ ᵃkbᵃrᵃ
mᵃdᶦynᵃᵗᶦᶰ fi ̄ lʕâlᵃmᶦ.
IPA jatanāqɑsˤᵘ lāna sukkānu lundun āllati ̄ kānat fi ̄ ssābiqi
akbara madi ̄natin fi ̄ lʕālami.
2533
EN Few of the people who applied for the job had the
necessary qualifications.
2534
EN Camila showed me a picture of her son, who is a police
officer.
2535
EN The doctor who examined me couldn't find anything
wrong.
2536
EN The sun, which is one (1) of millions of stars in the
universe, provides us with heat and light.
.والضوء
َ اَّلِتي ُتَعُّد َواِحَدًة ِمْن َم،َتُمُّدَنا الَّشْمُس
،الِييِن الُّنُجوِم ِفي اْلك َْوِن COL
.ِباْلَحَراَرِة َوالَّضْوِء
ROM tᵃmᵘdᵘnā ss͡hᵃmsᵘ llᵃtᶦy tᵘʕᵃdᵘ wâHᶦdᵃᵗᵃᶰ mᶦn mᵃlāyᶦynᶦ
lnᵘjᵘwmᶦ fi ̄ lkᵒwnᶦ bᶦâlHᵃrârᵃᵗᶦ wâlDDᵒwʔᶦ.
IPA tamudunā ʃʃamsᵘ llati ̄ tuʕadu wāħidatan min malāji ̄nᶦ
lnuʤuwmi fi ̄ lkowni biālħarārati wālddˤowʔi.
ENAR 219
2537
EN Mr. Lopez, whom I spoke with at the meeting, is very
interested in our plan.
ُمْهَتًّما ِجًّدا، اَّلِذي َتَحَّدْثُت َمَعُه ِفي اِْإإلْجِتماِع،َيْبُدوا الَّسِّيُد ُلوِبيْز COL
.ِبُخَّطِتَنا
ROM yᵃbdᵘwā ssᵉyyᶦdᵘ lᵘwbᶦyz âllᵃd͡hᶦy tᵃHᵃddᵃt͡htᵘ mᵃʕᵃhᵘ fi ̄
lʔᶦjtᶦmâʕᶦ mᵘhtᵃmmᵃn jᶦddᵃn bᶦxᵘTTᵃtᶦnâ.
IPA jabduwā ssejjidu luwbi ̄z āllaði ̄ taħaddaθtu maʕahu fi ̄
lʔiʤtimāʕi muhtamman ʤiddan bixuttˤɑtinā.
2538
EN Fortunately, we had a map that we would have gotten lost
without.
.َكاَنْت لََدْيَنا ِلُحْسِن اْلَحِّظ َخِريَطٌة َو اَّلِتي كَُّنا َسَنِضيُع لَْوَإلَها COL
2539
EN This is my friend from Italy that I was telling you about.
( أكلمك عنها،اإليطالية
)♀ َهَذِه َصِديَقِتي.َهَذا َصِديِقي اِْإإليَطاِلُّي اَّلِذي كُْنُت ُأاك َِّلُمَك َعْنُه COL
( ُأاك َِّلُمِك َعْنَها،اِْإإليَطاِلَّيُة
ROM hᵃd͡hâ Sᵃdᶦyqi ̄ lʔᶦyTâlᶦyᵘ llᵃd͡hᶦy kᵘntᵘ ᵘkᵃllᶦmᵘkᵃ ʕᵃnhᵘ. (♀
hᵃd͡hᵃhᶦ Sᵃdᶦyqᵃti ̄ lʔᶦyTâlᶦyyᵃᵗᵘ ᵘkᵃllᶦmᵘkᶦ ʕᵃnhâ)
IPA haðā sˤɑdi ̄qi ̄ lʔi ̄tˤɑ̄li ̄ᵘ llaði ̄ kuntu ukallimuka ʕanhu. (♀
haðahi sˤɑdi ̄qɑti ̄ lʔi ̄tˤɑ̄li ̄jatu ukallimuki ʕanhā)
2540
EN Ten people applied for the job, none of whom were
suitable.
. لَِكْن لَْم َيكُْن َأاٌّي ِمْنُهْم ُمَناِسًبا،َتَقَّدَم ِلْلَوِظيَفِة َعْشَرُة َأاْشَخاٍص COL
2541
EN Priscilla has two (2) sisters, both of whom were teachers.
2542
EN We drove along the road, the sides of which were lined
with trees.
. اَّلِتي َكاَنْت َجَواِنُبُه ُمْصَطَّفًة ِبا َأْإلْشَجاِر،َساَفْرَنا َعَلى ُطوِل الَّطِريِق COL
2543
EN The company has a new business plan, the aim of which is
to save money.
.لََدى الَّشِرك َِة ُخَّطُة َعَمٍل َجِديَدٍة َتْهِدُف ِإاَلى َتْوِفيِر اْلَماِل COL
2544
EN Yijuan doesn't have a phone, which makes it difficult to
contact her.
.إلَ َتْمِلُك ِييْجَواْن َهاِتًفا َما َيْجَعُل اِْإإلِّتَصاَل ِبَها َصْعًبا COL
2545
EN Police investigating the crime are looking for three (3)
men.
2546
EN The road connecting the two (2) towns is very narrow.
2547
EN I have a large bedroom overlooking the garden.
2548
EN The boy injured in the accident was taken to the hospital.
2549
EN The police never found the money stolen in the robbery.
.لَْم َتِجِد الُّشْرَطُة َأاَبًدا ا َأْإلْمَواَل اَّلِتي ُسِرَقْت ِفي َعَمِلَّيِة الَّسْطِو COL
2550
EN Most of the goods made in this factory are exported.
2551
EN There are only a few chocolates left.
2552
EN I didn't talk much to the man sitting next to me on the
plane.
.مل أحتدث كثريا مع الرجل الذي كان جالسا جبواري على منت الطائرة AR
لَْم َأاَتَحَّدْث ك َِثيًرا َمَع الَّرُجِل اَّلِذي َكاَن َجاِلًسا ِبِجَواِري َعَلى َمْتِن COL
.الَّطاِئَرِة
ROM lᵃm ᵃtᵃHᵃddᵃt͡h kᵃt͡hᶦyrᵃn mᵃʕᵃ rrᵃjᵘlᶦ llᵃd͡hᶦy kânᵃ jâlᶦsᵃn
bᶦjᶦwârᶦy ʕᵃla mᵃtnᶦ TTâˀyᶦrᵃᵗᶦ.
IPA lam ataħaddaθ kaθi ̄ran maʕᵃ rraʤulᶦ llaði ̄ kāna ʤālisan
biʤiwāri ̄ ʕala matnᶦ ttˤɑ̄ˀjirati.
2553
EN The taxi taking us to the airport broke down.
2554
EN The road damaged in the storm has now been repaired.
2555
EN Most of the suggestions made at the meeting weren't very
reasonable.
.َكاَنْت ُمْعَظُم اِْإإلْقِتَراَحاِت اْلُمَقَّدَمِة ِفي اِْإإلْجِتَماِع َغْيَر َمْعُقولٍَة َأاَبًدا COL
2556
EN What was the name of the man arrested by the police?
َما َكاَن اْسُم الَّرُجِل اَّلِذي اْعُتِقَل ِمْن ِقَبِل الُّشْرَطِة؟ COL
2557
EN I don't have anything to do. I'm bored.
2558
EN The teacher's explanation was confusing. Most of the
students didn't understand it.
2559
EN The kitchen hadn't been cleaned in ages. It was really
disgusting.
. َكاَن َحًّقا ُمِثيرًا ل ِإِالْشِمْئَزاِز.لَْم ُيَنَّظْف اْلَمْطَبُخ ُمْنُذ َوْقٍت َطِويٍل COL
2560
EN You don't have to get annoyed just because I'm a few
minutes late.
، )♀ َعلَْيِك.لَْيَس َعلَْيَك َأاْن َتْنَزِعَج ِلُمَجَّرِد َأاِّني َتَأاَّخْرُت ِلِبْضِع َدَقاِئَق COL
(َتْنَزِعِجي
ROM lᵉysᵃ ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵃnzᵃʕᶦjᵃ lᶦmᵘjᵃrrᵃdᶦ ᵃnnᶦy tᵃʔᵃxxᵃrtᵘ lᶦbᶦDʕᶦ
dᵃqâˀyᶦqᵃ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ tᵃnzᵃʕᶦjᶦy)
IPA lejsa ʕalejka an tanzaʕiʤa limuʤarradi anni ̄ taʔaxxartu
libidˤʕi daqɑ̄ˀjiqɑ. (♀ ʕalejki tanzaʕiʤi ̄)
2561
EN I've been working very hard all day, and now I'm
exhausted.
2562
EN Vitale is very good at telling funny stories. He can be very
amusing.
ِبِإاْمَكاِنِه َأاْن َيُكوَن.ِفيَتاِلي َجِّيٌد ِجًّدا ِفي َسْرِد اْلِقَصِص اْلُمْضِحك َِة COL
.ُمَسِّلًيا ِجًّدا
ROM fᶦytâlᶦy jᵉyyᶦdᵘᶰ jᶦddᵃn fᶦy sᵃrdᶦ lqᶦSᵃSᶦ lmᵘDHᶦkᵃᵗᶦ.
bᶦʔᶦmkânᶦhᶦ ᵃn yᵃkᵘwnᵃ mᵘsᵃllᶦyᵃn jᶦddᵃn.
IPA fi ̄tāli ̄ ʤejjidun ʤiddan fi ̄ sardᶦ lqisˤɑsˤᶦ lmudˤħikati.
biʔimkānihi an jakuwna musalli ̄an ʤiddan.
2563
EN He's one of the most boring people I've ever met. He
never stops talking, and he never says anything
interesting.
2564
EN As the movie went on, it became more and more boring.
2565
EN The dinner smells good.
2566
EN This milk tastes a little strange.
2567
EN I can't eat this. I just tried it and it tastes awful!
2568
EN Why do you look all wet? Have you been out in the rain?
2569
EN There's no point in doing a job if you don't do it properly.
.ال داعي ألن تقوم بشيء إذا مل تكن ستقوم به كما ينبغي AR
.إلْن َتُقوَم ِبَشْيٍء ِإاَذا لَْم َتكُْن َسَتُقوُم ِبِه ك ََما َيْنَبِغي
إلَ َداِعَي ِ َأ COL
2570
EN They'll be away for the next few weeks.
2571
EN Two people were seriously injured in the accident.
2572
EN We didn't go out because it was raining heavily.
2573
EN Even though Rosetta still makes mistakes, her English is
already very fluent.
2574
EN The shoes I tried on fit me perfectly.
2575
EN We know how to learn languages incredibly quickly.
2576
EN Two people got seriously injured in the accident.
2577
EN The conference was badly organized.
2578
EN The movie was unnecessarily long. It could have been
much shorter.
.بكثري
َكاَن ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن َيُكوَن َأاْقَصَر ِمْن.ال ُدوَن َداٍع
ً َكاَن اْلِفيْلُم َطِوي COL
.َذِلَك ِبك َِثيٍر
ROM kânᵃ lfᶦylmᵘ Tᵒwᶦylâᵃᶰ dᵘwnᵃ dâʕᶦᶰ. kânᵃ mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ ᵃn
yᵃkᵘwnᵃ ᵃqSᵃrᵃ mᶦn d͡hᵃlᶦkᵃ bᶦkᵃt͡hᶦyrᶦᶰ.
IPA kānᵃ lfi ̄lmu tˤowi ̄lāan duwna dāʕin. kāna minᵃ lmumkini
an jakuwna aqsˤɑra min ðalika bikaθi ̄rin.
234 ENAR
2579
EN Esteban always wears nice clothes. He's always well
dressed.
2580
EN Elisa has a lot of responsibility in her job, but she isn't
very well paid.
.جدا
لَِكَّنَها إلَ َتْأاُخُد َراِتًبا،لََدى ِإاِليَسا اْلك َِثيُر ِمَن اْلَمْسُؤوِلَّياِت ِفي َعَمِلَها COL
.َجِّيًدا ِجًّدا
ROM lᵃda ᶦlᶦysā lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lmᵃsˀwᵘwlᶦyyâtᶦ fᶦy ʕᵃmᵃlᶦhâ
lᵃkᶦnnᵃhâ lā tᵃʔxᵘdᵘ râtᶦbᵃn jᵉyyᶦdᵃn jᶦddᵃn.
IPA lada ili ̄sā lkaθi ̄ru minᵃ lmasˀwuwli ̄jāti fi ̄ ʕamalihā
lakinnahā lā taʔxudu rātiban ʤejjidan ʤiddan.
ENAR 235
2581
EN You're speaking too quietly, I can hardly hear you.
، )♀ َتَتك ََّلِميَن. َأاَنا ِباْلَكاِد َأاْسَتِطيُع َسَماَعَك،َتَتك ََّلُم ِبُهُدوٍء ِجًّدا COL
(َسَماَعِك
ROM tᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ bᶦhᵘdᵘwʔᶦᶰ jᶦddᵃn ᵃnâ bᶦâlkâdᶦ ᵃstᵃTᶦyʕᵘ sᵃmâʕᵃkᵃ.
(♀ tᵃtᵃkᵃllᵃmᶦynᵃ sᵃmâʕᵃkᶦ)
IPA tatakallamu bihuduwʔin ʤiddan anā biālkādi astatˤi ̄ʕu
samāʕaka. (♀ tatakallami ̄na samāʕaki)
2582
EN You look the same now as you looked fifteen (15) years
ago. You've hardly changed!
، كنت، )♀ تبدين. مل تتغري.تبدو اآلن كما كنت منذ مخسة عشر عاما AR
(تتغريي
َ َتْبُدو اْآلَن ك ََما كُْن
، )♀ َتْبِديَن. لَْم َتَتَغَّيْر.ت ُمْنُذ َخْمَسَة َعْشَر َعاًما COL
( َتَتَغَّيِري،كُْنِت
ROM tᵃbdū lānᵃ kᵃmâ kᵘntᵃ mᵘnd͡hᵘ xᵃmsᵃᵗᵃ ʕᵃs͡hrᵃ ʕâmᵃn. lᵃm
tᵃtᵃğᵉyyᵃr. (♀ tᵃbdᶦynᵃ kᵘntᶦ tᵃtᵃğᵉyyᵃrᶦy)
IPA tabdū lāna kamā kunta munðu xamsata ʕaʃra ʕāman. lam
tataɣejjar. (♀ tabdi ̄na kunti tataɣejjari ̄)
236 ENAR
2583
EN Our new boss is not very popular. Hardly anyone likes
her.
. َتْقِريًبا إلَ ُيِحُّبَها َأاَحٌد.لَْيَسْت لََدى ُمَدِّرَبِتَنا اْلَجِديَدِة َشْعِبَّيٌة ك َِبيَرٌة COL
2584
EN It was very crowded in the room. There was hardly
anywhere to sit.
َتْقِريًبا لَْم َيكُْن ُهَناَك َأاُّي َمَكاٍن ِلْلُجُلوِس.َكاَنْت اْلُغْرَفُة ُمْزَدِحَمًة ِجًّدا COL
.ِفيِه
ROM kânᵃt âlğᵘrfᵃᵗᵘ mᵘzdᵃHᶦmᵃᵗᵃᶰ jᶦddᵃn. tᵃqrᶦybᵃn lᵃm yᵃkᵘn
hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ mᵃkânᶦᶰ lᶦljᵘlᵘwsᶦ fᶦyhᶦ.
IPA kānat ālɣurfatu muzdaħimatan ʤiddan. taqri ̄ban lam jakun
hunāka eju makānin lilʤuluwsi fi ̄hi.
ENAR 237
2585
EN I hate this town. There's hardly anything to do and hardly
anywhere to go for fun.
لَْيَس ُهَناَك َأاُّي َشْيٍء ِلْلِقَياِم ِبِه َأاْو َمَكاٍن.َأاكَْرُه َهِذِه اْلَمِديَنَة COL
.ِلِْإالْسِتْمَتاِع ِفيِه
ROM ᵃkrᵃhᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lmᵃdᶦynᵃᵗᵃ. lᵉysᵃ hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ s͡hᵉyʔᶦᶰ lᶦlqᶦyâmᶦ
bᶦhᶦ ᵒw mᵃkânᶦᶰ lᶦlʔᶦstᶦmtâʕᶦ fᶦyhᶦ.
IPA akrahu haðihᶦ lmadi ̄nata. lejsa hunāka eju ʃejʔin lilqi ̄āmi
bihi ow makānin lilʔistimtāʕi fi ̄hi.
2586
EN The story was so stupid. > It was such a stupid story.
2587
EN They are so nice. > They are such nice people.
2588
EN We had such a good time on vacation that we didn't want
to come home.
.قضينا وقتا طيبا يف اإلجازة لدرجة أننا مل نرد العودة إىل البيت AR
.َقَضْيَنا َوْقًتا َطِّيًبا ِفي اِْإإلَجاَزِة ِلَدَرَجِة َأاَّنَنا لَْم ُنِرْد اْلَعْوَدَة ِإاَلى اْلبْيِت COL
2589
EN She speaks English so well you would think it was her
native language.
.تتكلم األجنليزية بشكل جيد جدا لدرجة جتعلك تعتقد أهنا لغتها األم AR
َتَتك ََّلُم ا َأْإلْنَجِليِزَّيَة ِبَشكٍْل َجِّيٍد ِجًّدا ِلَدَرَجٍة َتْجَعُلَك َتْعَتِقُد َأاَّنَها ُلَغُتَها COL
.ا ُأْإلُّم
ROM tᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ lʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᵃ bᶦs͡hᵃklᶦᶰ jᵉyyᶦdᶦᶰ jᶦddᵃn lᶦdᵃrᵃjᵃᵗᶦᶰ
tᵃjʕᵃlᵘkᵃ tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhâ lᵘğᵃtᵘhā lʔᵘmᵘ.
IPA tatakallamᵘ lʔanʤali ̄zi ̄jata biʃaklin ʤejjidin ʤiddan
lidaraʤatin taʤʕaluka taʕtaqidu annahā luɣatuhā lʔumu.
ENAR 239
2590
EN The music was so loud that you could hear it from miles
away.
.كانت املوسيقى جد عالية لدرجة أنه ميكنك مساعها على بعد أميال AR
َكاَنْت اْلُموِسيَقى ِجُّد َعاِلَيٍة ِلَدَرَجٍة َأاَّنُه ُيْمِكُنَك َسَماُعَها َعَلى ُبْعِد COL
.َأاْمَياَل
ROM kânᵃt âlmᵘwsᶦyqa jᶦdᵘ ʕâlᶦyᵃᵗᶦᶰ lᶦdᵃrᵃjᵃᵗᶦᶰ ᵃnnᵃhᵘ yᵘmkᶦnᵘkᵃ
sᵃmâʕᵘhâ ʕᵃla bᵘʕdᶦ ᵃmyâlᵃ.
IPA kānat ālmuwsi ̄qa ʤidu ʕāli ̄atin lidaraʤatin annahu
jumkinuka samāʕuhā ʕala buʕdi amjāla.
2591
EN I haven't seen her for such a long time.
2592
EN I didn't know it was such a long way.
2593
EN You're lazy. You don't work hard enough.
2594
EN Is Raj going to apply for the job? Does he have enough
experience? > Is he experienced enough for the job?
هل سيتقدم راج إىل الوظيفة؟ هل لديه ما يكفي من اخلربة؟ < هل هو ذو AR
2595
EN They're too young to get married. > They're not old
enough to get married.
< إهنم ليسوا انضجني مبا يكفي حىت.إهنم صغار جدا على الزواج AR
.يتزوجوا
< ِإاَّنُهْم لَْيُسوا َناِضِجيَن ِبَما َيكِْفي.ِإاَّنُهْم ِصَغاٌر ِجًّدا َعَلى الَّزَواِج COL
.َحَّتى َيَتَزَّوُجوا
ROM ᶦnnᵃhᵘm Sᶦğârᵘᶰ jᶦddᵃn ʕᵃla âzzᵒwâjᶦ. > ᶦnnᵃhᵘm lᵉysᵘwâ
nâDᶦjᶦynᵃ bᶦmâ yᵃkfᶦy Hᵃtta yᵃtᵃzᵒwwᵃjᵘwâ.
IPA innahum sˤiɣārun ʤiddan ʕala āzzowāʤi. > innahum
lejsuwā nādˤiʤi ̄na bimā jakfi ̄ ħatta jatazowwaʤuwā.
2596
EN It's too far to walk home from here.
2597
EN These apples aren't ripe enough to eat.
2598
EN The situation is too complicated to explain.
2599
EN You're standing too close to the camera. Can you move a
little farther away?
( ميكنك،واقفة
ً َهْل ُيْمِكُنَك اِْإإلْبِتَعاُد َقِلي.ت َواِقٌف َقِريًبا ِجًّدا ِمَن اْلَكاِميَرا
♀) ال؟ َ َأاْن COL
( ُيْمِكُنِك،َأاْنِت َواِقَفٌة
ROM ᵃntᵃ wâqᶦfᵘᶰ qᵃrᶦybᵃn jᶦddᵃn mᶦnᵃ lkâmᶦyrâ. hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ
lʔᶦbtᶦʕâdᵘ qᵃlᶦylâᵃᶰ? (♀ ᵃntᶦ wâqᶦfᵃᵗᵘᶰ yᵘmkᶦnᵘkᶦ)
IPA anta wāqifun qɑri ̄ban ʤiddan minᵃ lkāmi ̄rā. hal jumkinukᵃ
lʔibtiʕādu qɑli ̄lāan? (♀ anti wāqifatun jumkinuki)
ENAR 243
َكاَن ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن َتُكوَن َأاكَْثَر.َكاَنِت الَّتْعِليَماُت ُمَعَّقَدًة ِجًّدا COL
.َبَساَطًة
ROM kânᵃtᶦ ttᵃʕlᶦymâtᵘ mᵘʕᵃqqᵃdᵃᵗᵃᶰ jᶦddᵃn. kânᵃ mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ
ᵃn tᵃkᵘwnᵃ ᵃkt͡hᵃrᵃ bᵃsâTᵃᵗᵃᶰ.
IPA kānatᶦ ttaʕli ̄mātu muʕaqqɑdatan ʤiddan. kāna minᵃ
lmumkini an takuwna akθara basātˤɑtan.
2601
EN It takes longer by train than car.
2602
EN Walter did worse than I did on the test.
2603
EN My friends arrived earlier than I expected.
2604
EN The buses run more often than the trains.
2605
EN There were a lot of people on the bus. It was more
crowded than usual.
كانت أكثر ازدحاما من.كان هناك الكثري من الناس على منت احلافلة AR
.املعتاد
َكاَنْت َأاكَْثَر اْزِدَحاًما.َكاَن ُهَناَك اْلك َِثيُر ِمَن الَّناِس َعَلى َمْتِن اْلَحاِفلَِة COL
.ِمَن اْلُمْعَتاِد
ROM kânᵃ hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ nnâsᶦ ʕᵃla mᵃtnᶦ lHâfᶦlᵃᵗᶦ. kânᵃt
ᵃkt͡hᵃrᵃ âzdᶦHâmᵃn mᶦnᵃ lmᵘʕtâdᶦ.
IPA kāna hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ nnāsi ʕala matnᶦ lħāfilati. kānat
akθara āzdiħāman minᵃ lmuʕtādi.
ENAR 245
2606
EN Could you speak a bit more slowly?
2607
EN This bag is slightly heavier than the other one.
2608
EN Her illness was far more serious than we thought at first.
.َكاَن َمَرُضَها َأاكَْثَر ُخُطوَرٍة ِبك َِثيٍر ِمَّما كَُّنا َنُظُّن ِفي اْلِبَداَيِة COL
2609
EN I've waited long enough and I'm not waiting any longer.
2610
EN We expected their house to be very big, but it's no bigger
than ours.
. لَِكَّنُه لَْيَس َأاكَْبَر ِمْن َمْنِزِلَنا،َتَوَّقْعَنا َأاْن َيُكوَن َمْنِزُلُهْم ك َِبيًرا ِجًّدا COL
2611
EN This hotel is better than the other one, and it's no more
expensive.
2612
EN What time should we leave? — The sooner the better.
2613
EN When you're traveling, the less luggage you have the
better.
2614
EN The sooner we leave, the earlier we'll arrive.
2615
EN The more I thought about the plan, the less I liked it.
2616
EN The shopping mall wasn't as crowded as usual. > The
shopping mall was less crowded than usual.
< كان مركز التسوق أقل ازدحاما.مل يكن مركز التسوق مزدمحا كالعادة AR
.من املعتاد
< َكاَن َمْرك َُز الَّتَسُّوِق َأاَقُّل.لَْم َيكُْن َمْرك َُز الَّتَسُّوِق ُمْزَدِحًما َكاْلَعاَدِة COL
.اْزِدَحاًما ِمَن اْلُمْعَتاِد
ROM lᵃm yᵃkᵘn mᵃrkᵃzᵘ ttᵃsᵒwᵘqᶦ mᵘzdᵃHᶦmᵃn kâlʕâdᵃᵗᶦ. > kânᵃ
mᵃrkᵃzᵘ ttᵃsᵒwᵘqᶦ ᵃqᵃlᵘ âzdᶦHâmᵃn mᶦnᵃ lmᵘʕtâdᶦ.
IPA lam jakun markazᵘ ttasowuqi muzdaħiman kālʕādati. >
kāna markazᵘ ttasowuqi aqɑlu āzdiħāman minᵃ lmuʕtādi.
ENAR 249
2617
EN I don't know as many people as you do. > I know fewer
people than you do.
< أعرف عددا أقل من الناس الذين.ال أعرف الكثري من الناس كما تفعل AR
( )♀ تفعلني.تعرفهم
< َأاْعِرُف َعَدًدا َأاَقَّل ِمَن الَّناِس.إلَ َأاْعِرُف اْلك َِثيَر ِمَن الَّناِس ك ََما َتْفَعُل COL
( )♀ َتْفَعِليَن.اَّلِذيَن َتْعِرُفُهْم
ROM lā ᵃʕrᶦfᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ nnâsᶦ kᵃmâ tᵃfʕᵃlᵘ. > ᵃʕrᶦfᵘ ʕᵃdᵃdᵃn
ᵃqᵃllᵃ mᶦnᵃ nnâsᶦ llᵃd͡hᶦynᵃ tᵃʕrᶦfᵘhᵘm. (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ)
IPA lā aʕrifᵘ lkaθi ̄ra minᵃ nnāsi kamā tafʕalu. > aʕrifu
ʕadadan aqɑlla minᵃ nnāsᶦ llaði ̄na taʕrifuhum. (♀
tafʕali ̄na)
2618
EN I'm sorry I'm late. I got here as fast as I could.
ROM āsᶦfᵘᶰ ʕᵃla âttᵃʔxᶦyrᶦ. jᶦˀytᵘ ᶦla hᵘnâ ᵃsrᵃʕᵃ mᶦmmâ yᵘmkᶦn.
IPA āsifun ʕala āttaʔxi ̄ri. ʤiˀjtu ila hunā asraʕa mimmā jumkin.
250 ENAR
2619
EN You're free to have as much food as you want.
(تريدينه
، )♀ َأاْنِت ُحَّرٌة.ت ُحٌّر َأاْن َتْأاكَُل اْلَقْدَر اَّلِذي ُتِريُدُه ِمَن الَّطَعاِم
َ َأاْن COL
( ُتِريِديَنُه،َتْأاكُِلي
ROM ᵃntᵃ Hᵘrrᵘᶰ ᵃn tᵃʔkᵘlᵃ lqᵃdrᵃ llᵃd͡hᶦy tᵘrᶦydᵘhᵘ mᶦnᵃ TTᵃʕâmᶦ.
(♀ ᵃntᶦ Hᵘrrᵃᵗᵘᶰ tᵃʔkᵘlᶦy tᵘrᶦydᶦynᵃhᵘ)
IPA anta ħurrun an taʔkulᵃ lqɑdrᵃ llaði ̄ turi ̄duhu minᵃ ttˤɑʕāmi.
(♀ anti ħurratun taʔkuli ̄ turi ̄di ̄nahu)
2620
EN Could you send me the money as soon as possible?
(َهْل ُيْمِكُنَك ِإاْرَساُل اْلَماِل ِلي ِفي َأاْقَرِب َوْقٍت ُمْمِكٍن؟ )♀ ُيْمِكُنِك COL
ROM hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ ᶦrsâlᵘ lmâlᶦ lᶦy fᶦy ᵃqrᵃbᶦ wᵃqtᶦᶰ mᵘmkᶦnᶦᶰ? (♀
yᵘmkᶦnᵘkᶦ)
IPA hal jumkinuka irsālᵘ lmāli li ̄ fi ̄ aqrabi waqtin mumkinin?
(♀ jumkinuki)
2621
EN Gas is twice as expensive as it was a few years ago.
.اْلَغاُز ُمْرَتِفٌع َمَّرَتْيِن ِمَّما َكاَن َعلَْيِه َقْبَل ِبْضِع َسَنَواٍت COL
2622
EN Satomi's salary is the same as mine. > Satomi gets the
same salary as me.
< َتْحُصُل َساَتوِمي َعَلى َنْفُس.َراِتُب َساَتوِمي ُهَو َنْفُس َراِتِبي COL
.َراِتِبي
ROM râtᶦbᵘ sâtᵒwmᶦy hᵘwᵃ nᵃfsᵘ râtᶦbᶦy. > tᵃHSᵘlᵘ sâtᵒwmᶦy ʕᵃla
nᵃfsᵘ râtᶦbᶦy.
IPA rātibu sātowmi ̄ huwa nafsu rātibi ̄. > taħsˤulu sātowmi ̄ ʕala
nafsu rātibi ̄.
2623
EN They have more money than we do. > They have more
money than us.
. < لََدْيُهْم َماٌل َأاكَْثَر ِمَّنا.لََدْيُهْم َماٌل َأاكَْثَر ِمَّما َنْمِلُك COL
2624
EN I can't run as fast as he can. > I can't run as fast as him.
< ال أستطيع اجلري بسرعة.ال أستطيع اجلري بسرعة كما يستطيع هو AR
.مثله
َ < َإل َأاْسَتِطيُع اْلَجْر.ي ِبُسْرَعٍة ك ََما َيْسَتِطيُع ُهَو
ي َ َإل َأاْسَتِطيُع اْلَجْر COL
.ِبُسْرَعٍة ِمْثِلِه
ROM lâ ᵃstᵃTᶦyʕᵘ ljᵃryᵃ bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦᶰ kᵃmâ yᵃstᵃTᶦyʕᵘ hᵘwᵃ. > lâ
ᵃstᵃTᶦyʕᵘ ljᵃryᵃ bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦᶰ mᶦt͡hlᶦhᶦ.
IPA lā astatˤi ̄ʕᵘ lʤarja bisurʕatin kamā jastatˤi ̄ʕu huwa. > lā
astatˤi ̄ʕᵘ lʤarja bisurʕatin miθlihi.
2625
EN The movie we just watched was the most boring movie
I've ever seen.
.كان الفيلم الذي شاهدانه للتو أكثر فيلم ممل سبق يل أن شاهدته AR
.َكاَن اْلِفيْلُم اَّلِذي َشاَهْدَناُه ِللَّتِّو َأاكَْثَر ِفيْلٍم ُمِمٍّل َسَبَق ِلي َأاْن َشاَهْدُتُه COL
2626
EN Why does she always come to see me at the worst
possible time?
2627
EN He's the most patient person I've ever met.
2628
EN His eldest son is sixteen (16) years old.
2629
EN What's the most important decision you've ever had to
make? — It was moving to another country.
.ما هو أهم قرار كان عليك اختاذه؟ — لقد كان اإلنتقال إىل بلد آخر AR
()♀ عليك
َما ُهَو َأاَهُّم َقَراٍر َكاَن َعلَْيَك اِّتَخاُذُه؟ — لََقْد َكاَن اِْإإلْنِتَقاُل ِإاَلى َبلٍَد COL
( )♀ َعلَْيِك.آَخَر
ROM mâ hᵘwᵃ ᵃhᵃmᵘ qᵃrârᶦᶰ kânᵃ ʕᵃlᵉykᵃ âttᶦxâd͡hᵘhᵘ? — lᵃqᵃd
kânᵃ lʔᶦntᶦqâlᵘ ᶦla bᵃlᵃdᶦᶰ āxᵃrᵃ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ)
IPA mā huwa ahamu qɑrārin kāna ʕalejka āttixāðuhu? — laqɑd
kānᵃ lʔintiqɑ̄lu ila baladin āxara. (♀ ʕalejki)
254 ENAR
2630
EN When we went to Munich, our guide spoke English
fluently.
2631
EN I met a friend of mine on my way home.
2632
EN Walter hardly ever watches TV, and rarely reads
newspapers.
.َتْقِريًبا إلَ ُيَشاِهُد َواْلْتْر الِّتِلِفْزُيوَن َوَناِدًرا َما َيْقَرُأا الُّصُحَف COL
2633
EN The traffic isn't usually as bad as it was this morning.
.ال تكون عادة حركة املرور سيئة كما كانت هذا الصباح AR
.َإل َتُكوُن َعاَدًة َحَرك َُة اْلُمُروِر َسِّيَئًة ك ََما َكاَنْت َهَذا الَّصَباِح COL
2634
EN I'll be there next week, but I probably won't see you.
2635
EN Gerardo and Feliciana have both applied for the job.
2636
EN He always says he won't be late, but he always is.
2637
EN Yevgeniy doesn't work here anymore. He left last month.
But Alan still works here.
ولكن ال زال أالن. ترك العمل الشهر املاضي.ال يعمل يفغيين حاليا هنا AR
.يعمل هنا
َولَِكْن إلَ َزاَل. َتَرَك اْلَعَمَل الَّشْهَر اْلَماِضي.إلَ َيْعَمْل َيْفِغيِني َحاِلًّيا ُهَنا COL
.َأاإلَْن َيْعَمُل ُهَنا
ROM lā yᵃʕmᵃl yᵃfğᶦynᶦy Hâlᶦyyᵃn hᵘnâ. tᵃrᵃkᵃ lʕᵃmᵃlᵃ ss͡hᵃhrᵃ
lmâDᶦy. wᵃlᵃkᶦn lā zâlᵃ ᵃlān yᵃʕmᵃlᵘ hᵘnâ.
IPA lā jaʕmal jafɣi ̄ni ̄ ħāli ̄jan hunā. tarakᵃ lʕamalᵃ ʃʃahrᵃ lmādˤi ̄.
walakin lā zāla alān jaʕmalu hunā.
2638
EN We used to be good friends, but we aren't anymore. >
We're no longer friends.
. < لَْم َنُعْد َأاْصِدَقاًء. َولَِكَّنَنا لَْسَنا ك ََذِلَك َحاِلًيا،كَُّنا َأاْصِدَقاَء َجِّيِديَن COL
2639
EN Have you gone to the bank yet? > Not yet.
ROM hᵃl d͡hᵃhᵃbtᵃ ᶦla âlbᵃnkᶦ Hᵃtta âlān? > lᵉysᵃ bᵃʕd. (♀
d͡hᵃhᵃbtᶦ)
IPA hal ðahabta ila ālbanki ħatta ālān? > lejsa baʕd. (♀
ðahabti)
2640
EN Violetta lost her job six (6) months ago and hasn't found
another job yet.
.فقدت فيوليتا وظيفتها قبل ستة أشهر و مل جتد وظيفة أخرى بعد AR
َفَقَدْت ْفُيوِليَتا َوِظيَفَتَها َقْبَل ِسَّتِة َأاْشُهٍر َو لَْم َتِجْد َوِظيَفًة ُأاْخَرى COL
.َبْعُد
ROM fᵃqᵃdᵃt fyᵘwlᶦytâ wᵃDHᶦyfᵃtᵃhâ qᵃblᵃ sᶦttᵃᵗᶦ ᵃs͡hhᵘrᶦᶰ wᵃ lᵃm
tᵃjᶦd wᵃDHᶦyfᵃᵗᵃᶰ ᵘxra bᵃʕdᵘ.
IPA faqɑdat fjuwli ̄tā wadˤħi ̄fatahā qɑbla sittati aʃhurin wa lam
taʤid wadˤħi ̄fatan uxra baʕdu.
2641
EN She said she would be here an hour ago, and she still
hasn't arrived.
ROM qâlᵃt ᵃnnᵃhâ sᵃtᵃkᵘwnᵘ hᵘnâ qᵃblᵃ sâʕᵃᵗᶦᶰ wᵃ lᵃm tᵃSᶦl bᵃʕdᵘ.
IPA qɑ̄lat annahā satakuwnu hunā qɑbla sāʕatin wa lam tasˤil
baʕdu.
258 ENAR
2642
EN Have you written him yet? — Yes, and he still hasn't
replied.
2643
EN Should I tell him what happened, or does he already
know?
َأاْم َيْعلَُم ُمْسَبًقا َما َحَصَل؟،َهْل َأاُقوُل لَُه َما َحَدَث COL
2644
EN I've just had lunch, and I'm already hungry.
2645
EN Would you like to eat with us, or have you already eaten?
2646
EN The plane is still waiting on the runway and hasn't taken
off yet.
.إلَ َزالَْت الَّطاِئَرُة َتْنَتِظُر َعَلى اْلُمَدَّرِج َولَْم ُتْقِلْع َبْعْد COL
2647
EN Has his flight landed yet? > Not yet, it should land in
about thirty (30) minutes.
ستهبط يف حوايل ثالثني، هل هبطت طائرته حىت اآلن؟ < ليس بعد AR
.دقيقة
َسَتْهِبُط ِفي َحَوالَْي، َهْل َهَبَطْت َطاِئَرُتُه َحَّتى اآلَن؟ < لَْيَس َبْعْد COL
َ َث
.الِثيَن َدِقيَقٍة
ROM hᵃl hᵃbᵃTᵃt Tâˀyᶦrᵃtᵘhᵘ Hᵃtta âlānᵃ? > lᵉysᵃ bᵃʕd sᵃtᵃhbᶦTᵘ
fᶦy Hᵒwâlᵉy t͡hᵃlāt͡hᶦynᵃ dᵃqᶦyqᵃᵗᶦᶰ.
IPA hal habatˤɑt tˤɑ̄ˀjiratuhu ħatta ālāna? > lejsa baʕd
satahbitˤu fi ̄ ħowālej θalāθi ̄na daqi ̄qɑtin.
2648
EN He always wears a coat, even in hot weather.
2649
EN They weren't very friendly to us. They didn't even say
hello.
. َحَّتى ِإاَّنُهْم لَْم ُيْلُقوا الَّتِحَّيَة َعلَْيَنا.لَْم َيُكوُنوا َوُدوِديَن ِلْلَغاَيِة َمَعَنا COL
2650
EN I got up very early, but my teacher got up even earlier.
2651
EN I knew I didn't have much money, but I have even less
than I thought.
ولكن لدي حىت أقل مما كنت،علمت أنه مل يكن لدي الكثري من املال AR
.أعتقد
َولَِكْن لََدَّي َحَّتى َأاَقُّل ِمَّما،َعِلْمُت َأاَّنُه لَْم َيكُْن لََدَّي اْلك َِثيُر ِمَن اْلَماِل COL
.كُْنُت َأاْعَتِقُد
ROM ʕᵃlᶦmtᵘ ᵃnnᵃhᵘ lᵃm yᵃkᵘn lᵃdᵉyyᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lmâlᶦ wᵃlᵃkᶦn
lᵃdᵉyyᵃ Hᵃtta ᵃqᵃlᵘ mᶦmmâ kᵘntᵘ ᵃʕtᵃqᶦdᵘ.
IPA ʕalimtu annahu lam jakun ladejjᵃ lkaθi ̄ru minᵃ lmāli
walakin ladejja ħatta aqɑlu mimmā kuntu aʕtaqidu.
2652
EN Even though she can't drive, she still bought a car.
2653
EN I'll probably see you tomorrow. But even if I don't see you
tomorrow, I'm sure we'll see each other before the
weekend.
أان متأكد أننا سنرى بعضنا، لكن حىت إذا مل أراك غدا.رمبا سأراك غدا AR
2654
EN We're going to the beach tomorrow, even if it's raining.
2655
EN I didn't get the job, although I was well qualified. > I
didn't get the job in spite of being well qualified.
< مل أحصل على الوظيفة على. مع أين جد مؤهل،مل أحصل على الوظيفة AR
2656
EN Although she wasn't feeling well, she still went to work.
> In spite of not feeling well, she still went to work.
< ذهبت للعمل على الرغم من.ذهبت للعمل مع أهنا مل تكن على ما يرام AR
2657
EN I didn't get the job despite the fact that I was extremely
qualified.
♀) .لَْم َأاْحُصْل َعَلى اْلَوِظيَفِة ِبالَّرْغِم ِمْن َأاِّني كُْنُت ِجَّد ُمَؤَّهٍل COL
(ُمَؤَّهلٍَة
ROM lᵃm ᵃHSᵘl ʕᵃla âlwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ bᶦâlrrᵃğmᶦ mᶦn ᵃnnᶦy kᵘntᵘ jᶦddᵃ
mᵘˀwᵃhhᵃlᶦᶰ. (♀ mᵘˀwᵃhhᵃlᵃᵗᶦᶰ)
IPA lam aħsˤul ʕala ālwadˤħi ̄fati biālrraɣmi min anni ̄ kuntu
ʤidda muˀwahhalin. (♀ muˀwahhalatin)
2658
EN I couldn't sleep despite being very tired. > Even though I
was really tired, I couldn't sleep.
< على الرغم من أين.مل أستطع النوم ابلرغم من أين كنت متعبا جدا AR
2659
EN I didn't get the job though I had all the necessary
qualifications.
2660
EN She only accepted the job because of the salary, which
was very high.
.َقِبْلُت اْلَوِظيَفَة َفَقْط ِبَسَبِب الَّراِتِب اَّلِذي َكاَن ُمْرَتِفًعا ِجًّدا COL
2661
EN She accepted the job in spite of the salary, which was
rather low.
2662
EN I'll send you a map and directions in case you can't find
our house.
َسُأاْرِسُل لََك اْلَخِريَطَة َواِْإلِّتَجاَهاِت ِفي َحاِل لَْم َتَتَمكَّْن ِمَن اْلُعُثوِر COL
.َعَلى َمْنِزِلَنا
ROM sᵃʔᵘrsᶦlᵘ lᵃkᵃ lxᵃrᶦyTᵃᵗᵃ wâlâᶦttᶦjâhâtᶦ fᶦy Hâlᶦ lᵃm tᵃtᵃmᵃkkᵃn
mᶦnᵃ lʕᵘt͡hᵘwrᶦ ʕᵃla mᵃnzᶦlᶦnâ.
IPA saʔursilu lakᵃ lxari ̄tˤɑta wālāittiʤāhāti fi ̄ ħāli lam
tatamakkan minᵃ lʕuθuwri ʕala manzilinā.
2663
EN I'll remind him of the meeting in case he's forgotten.
2664
EN I'll leave my phone on just in case my mother calls.
2665
EN I'll give you my phone number in case you need to contact
me.
( كنت،سأعطيك
♀) .ت ِبَحاَجٍة ِإاَلى اِْإإلِّتَصاِل ِبي
َ َسُأاْعِطيَك َرْقَم َهاِتِفي ِفي َحاِل كُْن COL
( كُْنِت،َسُأاْعِطيِك
ROM sᵃʔᵘʕTᶦykᵃ rᵃqmᵃ hâtᶦfᶦy fᶦy Hâlᶦ kᵘntᵃ bᶦHâjᵃᵗᶦᶰ ᶦla âlʔᶦttᶦSâlᶦ
bᶦy. (♀ sᵃʔᵘʕTᶦykᶦ kᵘntᶦ)
IPA saʔuʕtˤi ̄ka raqma hātifi ̄ fi ̄ ħāli kunta biħāʤatin ila
ālʔittisˤɑ̄li bi ̄. (♀ saʔuʕtˤi ̄ki kunti)
2666
EN You should register your bike in case it's stolen.
2667
EN You should tell the police if you have any information
about the crime.
( ختربي،عليك
.َعلَْيَك َأاْن ُتْخِبَر الُّشْرَطَة ِإاَذا َكاَن لََدْيَك َأاُّي َمْعُلوَماٍت َعِن اْلَجِريَمِة COL
( ُتْخِبِري،)♀ َعلَْيِك
ROM ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵘxbᶦrᵃ ls͡hᵘrTᵃᵗᵃ ᶦd͡hâ kânᵃ lᵃdᵉykᵃ ᵉyᵘ
mᵃʕlᵘwmâtᶦᶰ ʕᵃnᶦ ljᵃrᶦymᵃᵗᶦ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ tᵘxbᶦrᶦy)
IPA ʕalejka an tuxbirᵃ lʃurtˤɑta iðā kāna ladejka eju
maʕluwmātin ʕanᶦ lʤari ̄mati. (♀ ʕalejki tuxbiri ̄)
2668
EN The club is for members only. You can't go in unless
you're a member.
( كنت، )♀ ميكنك.عضوا
َ إلَ ُيْمِكُنَك الُّذُخوُل ِإالَْيِه ِإاَّإل ِإاَذا كُْن.الَّناِدي ُمَخَّصٌص ِل َأْالْعَضاِء َفَقْط
ت COL
( كُْنِت، )♀ ُيْمِكُنِك.ُعْضًوا
ROM ânnâdᶦy mᵘxᵃSSᵃSᵘᶰ lᶦlʔᵃʕDâʔᶦ fᵃqᵃT. lā yᵘmkᶦnᵘkᵃ
ld͡hᵘxᵘwlᵘ ᶦlᵉyhᶦ ᶦllâ ᶦd͡hâ kᵘntᵃ ʕᵘDwᵃn. (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ kᵘntᶦ)
IPA ānnādi ̄ muxassˤɑsˤun lilʔaʕdˤɑ̄ʔi faqɑtˤ. lā jumkinukᵃ
lðuxuwlu ilejhi illā iðā kunta ʕudˤwan. (♀ jumkinuki
kunti)
ENAR 269
2669
EN I'll see you tomorrow unless I have to work late.
( )♀ سأراك.سأراك غدا إال إذا كان علي العمل حىت وقت متأخر AR
( )♀ َسَأاَراِك.َسَأاَراَك َغًدا ِإاإلَّ ِإاَذا َكاَن َعلََّي اْلَعَمُل َحَّتى َوْقٍت ُمَتَأاِّخٍر COL
ROM sᵃʔᵃrâkᵃ ğᵃdᵃn ᶦlâᵃ ᶦd͡hâ kânᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ lʕᵃmᵃlᵘ Hᵃtta wᵃqtᶦᶰ
mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᶦᶰ. (♀ sᵃʔᵃrâkᶦ)
IPA saʔarāka ɣadan ilāa iðā kāna ʕalejjᵃ lʕamalu ħatta waqtin
mutaʔaxxirin. (♀ saʔarāki)
2670
EN You can borrow my car as long as you promise not to
drive too fast. > You can borrow my car provided that
you don't drive too fast.
2671
EN I don't care which hotel we stay at as long as the room is
clean. > Provided that the room's clean, I don't really care
which hotel we stay at.
< شريطة أن تكون.ال يهمين أي فندق نبقى فيه طاملا الغرف نظيفة AR
2672
EN I'm not going unless it stops raining.
2673
EN Ayman slipped as he was getting off the bus.
2674
EN We met Yuko as we were leaving the hotel.
2675
EN I had to leave just as the meeting was getting started.
2676
EN The phone rang just as I sat down.
2677
EN The thief was difficult to identify, as he was wearing a
mask.
2678
EN I couldn't contact David as he was on a business trip in
Japan and his cellphone doesn't work there.
مل أمتكن من اإلتصال بديفيد ألنه كان يف رحلة عمل إىل الياابن وهاتفه AR
2679
EN Some sports, like motorcycle racing, can be dangerous.
ُيْمِكُن ِلَبْعِض ا َأْإلْلَعاِب الِّرَياِضَّيِة ك َِسَباِق الَّدَّراَجاِت الَّناِرَّيِة َأاْن َتُكوَن COL
.َخِطَرًة
ROM yᵘmkᶦnᵘ lᶦbᵃʕDᶦ lʔᵃlʕâbᶦ rrᶦyâDᶦyyᵃᵗᶦ kᵃsᶦbâqᶦ ddᵃrrâjâtᶦ
nnârᶦyyᵃᵗᶦ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ xᵃTᶦrᵃᵗᵃᶰ.
IPA jumkinu libaʕdˤᶦ lʔalʕābᶦ rri ̄ādˤi ̄jati kasibāqᶦ ddarrāʤātᶦ
nnāri ̄jati an takuwna xatˤiratan.
2680
EN You should have done it as I showed you. > You should
have done it like this.
. < كان جيب عليك أن تفعلها هكذا.كان عليك القيام هبا كما أريتك AR
< َكاَن َيِجُب َعلَْيَك َأاْن َتْفَعلََها.َكاَن َعلَْيَك اْلِقَياُم ِبَها ك ََما َأاَرْيُتَك COL
.َهك ََذا
ROM kânᵃ ʕᵃlᵉykᵃ lqᶦyâmᵘ bᶦhâ kᵃmâ ᵃrᵉytᵘkᵃ. > kânᵃ yᵃjᶦbᵘ
ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵃfʕᵃlᵃhâ hᵃkᵃd͡hâ.
IPA kāna ʕalejkᵃ lqi ̄āmu bihā kamā arejtuka. > kāna jaʤibu
ʕalejka an tafʕalahā hakaðā.
274 ENAR
2681
EN As always, you're late to class. > You're late to class, as
usual.
. < جئت إىل الفصل متأخرا كالعادة.كالعادة جئت إىل الفصل متأخرا AR
2682
EN Jiyeong works as the manager in his company.
2683
EN Euna has to make important decisions, just like the
manager.
2684
EN That house looks like it's going to fall down. > That
house looks as if it's going to fall down.
. < َيْبُدو َأاَّن َذِلَك اْلَبْيِت َسَيْسُقُط.َيْبُدو َوك ََأاَّن َذِلَك اْلَبْيِت َسَيْسُقُط COL
2685
EN Iris is very late, isn't she? It looks like she isn't coming. >
It looks as if she isn't coming. > It looks as though she
isn't coming.
< يبدو كما. أليس كذلك؟ يبدو أهنا ليست قادمة،أتخرت إريس جدا AR
2686
EN We took an umbrella because it looked like it was going
to rain.
2687
EN Do you hear music coming from next door? It sounds like
they're having a party.
.هل تسمع املوسيقى القادمة من البيت اجملاور؟ يبدو وكأن لديهم حفلة AR
َهْل َتْسَمُع اْلُموِسيَقى اْلَقِادَمِة ِمَن اْلَبْيِت اْلُمَجاِوِر؟ َيْبُدو َوك ََأاَّن COL
.لََدْيِهْم َحْفلٌَة
ROM hᵃl tᵃsmᵃʕᵘ lmᵘwsᶦyqa âlqâᶦdmᵃᵗᶦ mᶦnᵃ lbᵉytᶦ lmᵘjâwᶦrᶦ?
yᵃbdᵘw wᵃkᵃʔᵃnnᵃ lᵃdᵉyhᶦm Hᵃflᵃᵗᵘᶰ.
IPA hal tasmaʕᵘ lmuwsi ̄qa ālqɑ̄idmati minᵃ lbejtᶦ lmuʤāwiri?
jabduw wakaʔanna ladejhim ħaflatun.
2688
EN After the interruption, the speaker went on talking as if
nothing had happened.
2689
EN When I told them my plan, they looked at me as though I
was crazy.
.جمنوان
َنَظُروا ِفي َوْجِهي ك ََما لَْو، ُخَّطِتي/ ِعْنَدَما َأاْخَبْرُتُهْم َعْن َمْشُروِعي COL
.كُْنُت َمْجُنوًنا
ROM ʕᶦndᵃmâ ᵃxbᵃrtᵘhᵘm ʕᵃn mᵃs͡hrᵘwʕᶦy / xᵘTTᵃtᶦy nᵃDHᵃrᵘwâ
fᶦy wᵃjhᶦy kᵃmâ lᵒw kᵘntᵘ mᵃjnᵘwnᵃn.
IPA ʕindamā axbartuhum ʕan maʃruwʕi ̄ / xuttˤɑti ̄ nadˤħɑruwā
fi ̄ waʤhi ̄ kamā low kuntu maʤnuwnan.
2690
EN She's always asking me to do things for her, as if I didn't
have enough to do already.
كما لو مل يكن لدي أي شيء أقوم،تطلب مين دائما أن أقوم أبشياء هلا AR
.به
ك ََما لَْو لَْم َيكُْن لََدَّي َأاُّي َشْيٍء،َتْطُلُب ِمِّني َداِئًما َأاْن َأاُقوَم ِبَأاْشَياٍء لََها COL
.َأاُقوُم ِبِه
ROM tᵃTlᵘbᵘ mᶦnnᶦy dâˀyᶦmᵃn ᵃn ᵃqᵘwmᵃ bᶦʔᵃs͡hyâʔᶦᶰ lᵃhâ kᵃmâ
lᵒw lᵃm yᵃkᵘn lᵃdᵉyyᵃ ᵉyᵘ s͡hᵉyʔᶦᶰ ᵃqᵘwmᵘ bᶦhᶦ.
IPA tatˤlubu minni ̄ dāˀjiman an aquwma biʔaʃjāʔin lahā kamā
low lam jakun ladejja eju ʃejʔin aquwmu bihi.
278 ENAR
2691
EN Sachiko is going away for a week in September.
2692
EN Where have you been? I've been waiting for ages.
2693
EN I fell asleep during the movie. > I fell asleep while I was
watching the movie.
. < منت فجأة بينما كنت أشاهد الفيلم.منت فجأة خالل الفيلم AR
ROM nᶦmtᵘ fᵃjʔᵃᵗᵃᶰ xᶦlālᵃ lfᶦylmᶦ. > nᶦmtᵘ fᵃjʔᵃᵗᵃᶰ bᵉynᵃmâ kᵘntᵘ
ᵘs͡hâhᶦdᵘ lfᶦylmᵃ.
IPA nimtu faʤʔatan xilālᵃ lfi ̄lmi. > nimtu faʤʔatan bejnamā
kuntu uʃāhidᵘ lfi ̄lma.
ENAR 279
2694
EN We met some really nice people during our vacation.
2695
EN I'll call you sometime during the afternoon.
2696
EN It rained for three (3) days without stopping.
2697
EN There was a phone call for you while you were out.
( )♀ َجاَءْتِك.ت ِباْلَخاِرِج
َ َجاَءْتَك ُمَكالََمٌة َهاِتِفَّيٌة ِعْنَدَما كُْن COL
2698
EN I'll be in London next week, and I hope to see John while
I'm there.
َو آُمُل َأاْن َأاَرى ُجوْن َأاْثَناَء،َسَأاُكوُن ِفي ُلْنُدْن ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل COL
.َتَواُجِدي ُهَناَك
ROM sᵃʔᵃkᵘwnᵘ fᶦy lᵘndᵘn âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ wᵃ āmᵘlᵘ ᵃn ᵃra
jᵘwn ᵃt͡hnâʔᵃ tᵒwâjᵘdᶦy hᵘnâkᵃ.
IPA saʔakuwnu fi ̄ lundun ālʔusbuwʕᵃ lmuqbili wa āmulu an ara
ʤuwn aθnāʔa towāʤudi ̄ hunāka.
ENAR 281
2699
EN I sent the package to them today, so they should receive it
by Monday. > They should receive it no later than
Monday.
< ينبغي. لذلك سيستلمونه حبلول يوم اإلثنني،أرسلت هلم طردا اليوم AR
.اخلامسة
< َيِجُب َأاْن َأاُكوَن ِفي.َعلََّي َأاْن َأاُكوَن ِفي اْلَبْيِت َقْبَل اْلَخاِمَسِة COL
.اْلَبْيِت َقْبَل اْلَخاِمَسِة
ROM ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃn ᵃkᵘwnᵃ fi ̄ lbᵉytᶦ qᵃblᵃ lxâmᶦsᵃᵗᶦ. > yᵃjᶦbᵘ ᵃn
ᵃkᵘwnᵃ fi ̄ lbᵉytᶦ qᵃblᵃ lxâmᶦsᵃᵗᶦ.
IPA ʕalejja an akuwna fi ̄ lbejti qɑblᵃ lxāmisati. > jaʤibu an
akuwna fi ̄ lbejti qɑblᵃ lxāmisati.
2701
EN I slept until noon this morning. > I didn't get up until
noon this morning.
< مل أستيقظ حىت منتصف هنار هذا.منت حىت منتصف هنار هذا الصباح AR
.الصباح
< لَْم َأاْسَتْيِقْظ َحَّتى ُمْنَتَصِف.ِنْمُت َحَّتى ُمْنَتَصِف َنَهاِر َهَذا الَّصَباِح COL
.َنَهاِر َهَذا الَّصَباِح
ROM nᶦmtᵘ Hᵃtta mᵘntᵃSᵃfᶦ nᵃhârᶦ hᵃd͡hā SSᵃbâHᶦ. > lᵃm
ᵃstᵉyqᶦDH Hᵃtta mᵘntᵃSᵃfᶦ nᵃhârᶦ hᵃd͡hā SSᵃbâHᶦ.
IPA nimtu ħatta muntasˤɑfi nahāri haðā ssˤɑbāħi. > lam
astejqidˤħ ħatta muntasˤɑfi nahāri haðā ssˤɑbāħi.
ENAR 283
2702
EN Pablo will be away until Saturday. > Pablo will be back
by Saturday.
. < سيعود اببلو حبلول يوم السبت.سيسافر اببلو حىت يوم السبت AR
< َسَيُعوُد َباْبُلو ِبُحُلوِل َيْوِم.َسُيَساِفُر َباْبُلو َحَّتى َيْوِم الَّسْبِت COL
.الَّسْبِت
ROM sᵉyᵘsâfᶦrᵘ bâblᵘw Hᵃtta yᵒwmᶦ ssᵃbtᶦ. > sᵉyᵃʕᵘwdᵘ bâblᵘw
bᶦHᵘlᵘwlᶦ yᵒwmᶦ ssᵃbtᶦ.
IPA sejusāfiru bābluw ħatta jowmᶦ ssabti. > sejaʕuwdu bābluw
biħuluwli jowmᶦ ssabti.
2703
EN I have to work until eleven pm (11:00) > I'll have
finished my work by eleven pm (11:00).
< سأكون قد أهنيت عملي حبلول.علي العمل حىت احلادية عشر ليال AR
2704
EN It's too late to go to the bank now. By the time we get
there, it'll be closed.
ستكون قد أغلقت حبلول الوقت.فات األوان على الذهاب إىل البنك اآلن AR
2705
EN By the time we get to the movies, it'll have already
started.
. ِبُحُلوِل اْلَوْقِت اَّلِذي َنِصُل ِفيِه ٍإاَلى الِّسيِنَما،َسَيُكوُن اْلِفيْلَم َقْد َبَدَأا COL
2706
EN Silvio's car broke down on his way to his friend's house.
By the time he arrived, everybody had left.
كان اجلميع.تعطلت سيارة سيلفيو عندما كان يف طريقه إىل منزل صديقه AR
2707
EN I'll see you AT noon, ON Wednesday, ON the
twenty-fifth, IN December.
(سأراك
َيْوَم ا َأْإلْرَبَعاِء اْلَخاِمِس َواْلِعْشِريَن ِمْن،َسَأاَراَك ِفي ُمْنَتَصِف الَّنَهاِر COL
( )♀ َسَأاَراِك.ِديَسْمَبْر
ROM sᵃʔᵃrâkᵃ fᶦy mᵘntᵃSᵃfᶦ nnᵃhârᶦ yᵒwmᵃ lʔᵃrbᵃʕâʔᶦ lxâmᶦsᶦ
wâlʕᶦs͡hrᶦynᵃ mᶦn dᶦysᵃmbᵃr. (♀ sᵃʔᵃrâkᶦ)
IPA saʔarāka fi ̄ muntasˤɑfᶦ nnahāri jowmᵃ lʔarbaʕāʔᶦ lxāmisi
wālʕiʃri ̄na min di ̄sambar. (♀ saʔarāki)
286 ENAR
2708
EN I'll see you IN the morning, ON May thirty-first (31st),
twenty-fourteen (2014).
(سأراك
.الِثيَن ِمْن َماُيو َأاْلَفْيْن َو َأاْرَبَعَة َعَشْر
َ َسَأاَراَك ِفي َصَباِح اْلَحاِدَيِة َوالَّث COL
()♀ َسَأاَراِك
ROM sᵃʔᵃrâkᵃ fᶦy SᵃbâHᶦ lHâdᶦyᵃᵗᶦ wâltt͡hᵃlāt͡hᶦynᵃ mᶦn mâyᵘw
ᵃlfᵉyn wᵃ ᵃrbᵃʕᵃᵗᵃ ʕᵃs͡hᵃr. (♀ sᵃʔᵃrâkᶦ)
IPA saʔarāka fi ̄ sˤɑbāħᶦ lħādi ̄ati wālθθalāθi ̄na min mājuw alfejn
wa arbaʕata ʕaʃar. (♀ saʔarāki)
2709
EN I have to work IN the afternoons.
2710
EN The train will be leaving IN a few minutes.
2711
EN I'll be back IN a week.
2712
EN They're getting married in six (6) months' time.
2713
EN Everything began and ended ON time.
2714
EN If I say ten o'clock (10:00), then I mean, be ON time.
(عليك
َعلَْيَك َأاْن َتْأاِتي ِفي اْلَوْقِت، ِإاَذْن َأاْعِني،ِإاَذا ُقْلُت اْلَعاِشَرَة َتَماًما COL
( )♀ َعلَْيِك.اْلُمَحَّدِد
ROM ᶦd͡hâ qᵘltᵘ lʕâs͡hᶦrᵃᵗᵃ tᵃmâmᵃn ᶦd͡hᵃn ᵃʕnᶦy ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵃʔtᶦy fi ̄
lwᵃqtᶦ lmᵘHᵃddᵃdᶦ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ)
IPA iðā qultᵘ lʕāʃirata tamāman iðan aʕni ̄ ʕalejka an taʔti ̄ fi ̄
lwaqtᶦ lmuħaddadi. (♀ ʕalejki)
2715
EN Will you be home IN time for dinner? > No, I'll be late.
(ستكونني
َ < َهْل َسَتُكوُن ِفي اْلَمْنِزِل ِفي اْلَوْقِت اْلُمَحَّدِد ِلَتَناُوِل اْلَعَشاِء؟
،إل COL
( )♀ َسَتُكوِنيَن.َسَأاَتَأاَّخْر
ROM hᵃl sᵃtᵃkᵘwnᵘ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ fi ̄ lwᵃqtᶦ lmᵘHᵃddᵃdᶦ lᶦtᵃnâwᵘlᶦ
lʕᵃs͡hâʔᶦ? > lā sᵃʔᵃtᵃʔᵃxxᵃr. (♀ sᵃtᵃkᵘwnᶦynᵃ)
IPA hal satakuwnu fi ̄ lmanzili fi ̄ lwaqtᶦ lmuħaddadi litanāwulᶦ
lʕaʃāʔi? > lā saʔataʔaxxar. (♀ satakuwni ̄na)
2716
EN We got on the train just IN time.
2717
EN I hit the brakes just IN time and didn't hit the child.
2718
EN At first we didn't get along very well, but in the end we
became good friends.
َولَِكَّنا َأاْصَبْحَنا َأاْصِدَقاَء َحِميَمْيِن،لَْم َنكُْن َنَتَفاَهُم َجِّيًدا ِفي اْلِبَداَيِة COL
.ِفي الِّنَهاَيِة
ROM lᵃm nᵃkᵘn nᵃtᵃfâhᵃmᵘ jᵉyyᶦdᵃn fi ̄ lbᶦdâyᵃᵗᶦ wᵃlᵃkᶦnnâ ᵃSbᵃHnâ
ᵃSdᶦqâʔᵃ Hᵃmᶦymᵉynᶦ fi ̄ nnᶦhâyᵃᵗᶦ.
IPA lam nakun natafāhamu ʤejjidan fi ̄ lbidājati walakinnā
asˤbaħnā asˤdiqɑ̄ʔa ħami ̄mejni fi ̄ nnihājati.
2719
EN I'm going away at the beginning of January. > I'm going
away at the beginning of the year.
2720
EN I'm coming back at the end of December. > I'm coming
back at the end of the year.
2721
EN The hotel we're going to is on a small island in the middle
of a lake.
.يقع الفندق الذي حنن ذاهبون إليه على جزيرة صغرية وسط حبرية AR
َيَقُع اْلُفْنُدُق اَّلِذي َنْحُن َذاِهُبوَن ِإالَْيِه َعَلى َجِزيَرٍة َصِغيَرٍة َوَسَط COL
.ُبَحْيَرٍة
ROM yᵃqᵃʕᵘ lfᵘndᵘqᵘ llᵃd͡hᶦy nᵃHnᵘ d͡hâhᶦbᵘwnᵃ ᶦlᵉyhᶦ ʕᵃla
jᵃzᶦyrᵃᵗᶦᶰ Sᵃğᶦyrᵃᵗᶦᶰ wᵃsᵃTᵃ bᵘHᵉyrᵃᵗᶦᶰ.
IPA jaqɑʕᵘ lfunduqᵘ llaði ̄ naħnu ðāhibuwna ilejhi ʕala
ʤazi ̄ratin sˤɑɣi ̄ratin wasatˤɑ buħejratin.
2722
EN There's somebody at the door, could you please answer it?
2723
EN I like to sit in the back row at the movies.
2724
EN I just started working in the sales department.
2725
EN Our apartment is on the second floor of the building.
2726
EN They drive on the left in Britain, Japan, and Singapore.
2727
EN I stopped to get gas on the way home from work.
.َتَوَّقْفُت ِلِشَراِء اْلَغاِز َو َأاَنا ِفي َطِريِقي ِمَن اْلَعَمِل ِإاَلى اْلَمْنِزِل COL
ROM tᵒwᵃqqᵃftᵘ lᶦs͡hᶦrâʔᶦ lğâzᶦ wᵃ ᵃnâ fᶦy Tᵃrᶦyqᶦy mᶦnᵃ lʕᵃmᵃlᶦ ᶦla
âlmᵃnzᶦlᶦ.
IPA towaqqɑftu liʃirāʔᶦ lɣāzi wa anā fi ̄ tˤɑri ̄qi ̄ minᵃ lʕamali ila
ālmanzili.
2728
EN The plant is in the corner of the room.
2729
EN The mailbox is on the corner of the street.
2730
EN Have you ever been in the hospital?
2731
EN Have you ever been in prison? > Have you ever been in
jail?
( دخلت، سجنت،
َ ت؟ < َهْل َسَبَق لََك َأاْن َدَخْل
♀) ت الِّسْجَن؟ َ َهْل َسَبَق لََك َأاْن ُسِجْن COL
( َدَخْلِت، ُسِجْنِت، لَِك
ROM hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ ᵃn sᵘjᶦntᵃ? > hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ ᵃn dᵃxᵃltᵃ ssᶦjnᵃ?
(♀ lᵃkᶦ sᵘjᶦntᶦ dᵃxᵃltᶦ)
IPA hal sabaqɑ laka an suʤinta? > hal sabaqɑ laka an daxaltᵃ
ssiʤna? (♀ laki suʤinti daxalti)
294 ENAR
2732
EN My brother's in college, and I'm still in high school. >
He's in medical school, but I want to go to law school.
2733
EN We went ON a cruise last week, and there weren't many
people ON the ship.
ذهبنا يف رحلة حبرية األسبوع املاضي ومل يكن هناك الكثري من الناس على AR
.منت السفينة
َذَهْبَنا ِفي ِرْحلٍَة َبْحِرَّيٍة ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي َولَْم َيكُْن ُهَناَك اْلك َِثيُر ِمَن COL
.الَّناِس َعَلى َمْتِن الَّسِفيَنِة
ROM d͡hᵃhᵃbnâ fᶦy rᶦHlᵃᵗᶦᶰ bᵃHrᶦyyᵃᵗᶦᶰ âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy wᵃlᵃm
yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ nnâsᶦ ʕᵃla mᵃtnᶦ ssᵃfᶦynᵃᵗᶦ.
IPA ðahabnā fi ̄ riħlatin baħri ̄jatin ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄ walam
jakun hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ nnāsi ʕala matnᶦ ssafi ̄nati.
ENAR 295
2734
EN There were no seats left when we got ON the train.
.مل تكن هناك مقاعد متبقية عندما صعدان على منت القطار AR
.لَْم َتكُْن ُهَناَك َمَقاِعٌد ُمَتَبِّقَيٌة ِعْنَدَما َصَعْدَنا َعَلى َمْتِن اْلِقَطاِر COL
2735
EN The bus was very crowded when we got ON.
2736
EN I had an aisle seat ON the plane. > I had an aisle seat ON
the flight.
< كان يل مقعد قريب.كان يل مقعد قريب من املمر على منت الطائرة AR
2737
EN Nuria passed me ON her bike yesterday.
2738
EN My friends are IN China. They'll be going back TO Italy
next week.
2739
EN My parents are AT the zoo. My aunt is going TO the zoo
to meet them there.
2740
EN Sir, I'm in a hurry to catch my flight ON time. When will
we arrive AT the airport?
مىت. أان يف عجلة من أمري حىت أحلق برحليت يف الوقت احملدد،اي سيدي AR
2741
EN Four of us got INTO a car and the others got ONTO a
bus.
.أربعة منا استقلوا سيارة بينما صعد اآلخرون على منت حافلة AR
.َأاْرَبَعٌة ِمَّنا اْسَتَقُّلوا َسَّياَرًة بْيَنَما َصَعَد اْآلَخُروَن َعَلى َمْتِن َحاِفلٍَة COL
2742
EN Since it was too hot to sit in the sun, we found a table IN
the shade.
َوَجْدَنا َطاِولًَة،ِبَما َأاَّن اْلَجَّو َكاَن َساِخًنا ِجًّدا ِلْلُجُلوِس ِفي الَّشْمِس COL
.ِفي الِّظِّل
ROM bᶦmâ ᵃnnᵃ ljᵒwwᵃ kânᵃ sâxᶦnᵃn jᶦddᵃn lᶦljᵘlᵘwsᶦ fi ̄ ss͡hᵃmsᶦ
wᵃjᵃdnâ Tâwᶦlᵃᵗᵃᶰ fi ̄ ZZᶦllᶦ.
IPA bimā annᵃ lʤowwa kāna sāxinan ʤiddan lilʤuluwsi fi ̄
ʃʃamsi waʤadnā tˤɑ̄wilatan fi ̄ zzˤilli.
2743
EN Don't go out IN the rain, or else you'll get all wet.
(أبكملك
، )♀ َتْذَهِبي. َوِإاإلَّ َسَتَتَبَّلُل ِبَأاكَْمِلَك،إلَ َتْذَهُب َخاِرًجا ِفي اْلَمَطِر COL
(َسَتَتَبَّلِليَن ِبَأاكَْمِلِك
ROM lā tᵃd͡hhᵃbᵘ xârᶦjᵃn fi ̄ lmᵃTᵃrᶦ wᵃʔᶦlâᵃ sᵃtᵃtᵃbᵃllᵃlᵘ bᶦʔᵃkmᵃlᶦkᵃ.
(♀ tᵃd͡hhᵃbᶦy sᵃtᵃtᵃbᵃllᵃlᶦynᵃ bᶦʔᵃkmᵃlᶦkᶦ)
IPA lā taðhabu xāriʤan fi ̄ lmatˤɑri waʔilāa satataballalu
biʔakmalika. (♀ taðhabi ̄ satataballali ̄na biʔakmaliki)
ENAR 299
2744
EN When filling out forms, be sure to print your name IN
capital letters so it's legible.
.مقروءة
َتَأاكَّْد ِمْن ِطَباَعِة اْسِمَك ِبُحُروٍف ك َِبيَرٍة،ت َتْمَلُء اِْإإلْسِتَماَراِت
َ َوَأاْن COL
.َحَّتى َتُكوَن َمْقُروَءٌة
ROM wᵃʔᵃntᵃ tᵃmlᵃʔᵘ lʔᶦstᶦmârâtᶦ tᵃʔᵃkkᵃd mᶦn Tᶦbâʕᵃᵗᶦ âsmᶦkᵃ
bᶦHᵘrᵘwfᶦᶰ kᵃbᶦyrᵃᵗᶦᶰ Hᵃtta tᵃkᵘwnᵃ mᵃqrᵘwʔᵃᵗᵘᶰ.
IPA waʔanta tamlaʔᵘ lʔistimārāti taʔakkad min tˤibāʕati āsmika
biħuruwfin kabi ̄ratin ħatta takuwna maqruwʔatun.
2745
EN Have you ever been IN love with somebody?
ROM hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ ᵃn wᵃqᵃʕtᵃ fᶦy Hᵘbbᶦ s͡hᵃxSᶦᶰ mâ? (♀ lᵃkᶦ
wᵃqᵃʕtᶦ)
IPA hal sabaqɑ laka an waqɑʕta fi ̄ ħubbi ʃaxsˤin mā? (♀ laki
waqɑʕti)
2746
EN IN my opinion, the movie wasn't that great.
2747
EN IN my mother's opinion, the food AT this restaurant is the
best.
2748
EN Latifa left school AT the age OF seventeen (17). > She
left school AT seventeen (17).
.عشر
< َتَرك َْت اْلَمْدَرَسَة.َتَرك َْت لَِطيَفُة اْلَمْدَرَسَة ِفي ِسِّن الَّساِبَعَة َعْشَر COL
.ِفي الَّساِبَعَة َعْشَر
ROM tᵃrᵃkᵃt lᵃTᶦyfᵃᵗᵘ lmᵃdrᵃsᵃᵗᵃ fᶦy sᶦnnᶦ ssâbᶦʕᵃᵗᵃ ʕᵃs͡hrᵃ. > tᵃrᵃkᵃt
âlmᵃdrᵃsᵃᵗᵃ fi ̄ ssâbᶦʕᵃᵗᵃ ʕᵃs͡hrᵃ.
IPA tarakat latˤi ̄fatᵘ lmadrasata fi ̄ sinnᶦ ssābiʕata ʕaʃra. >
tarakat ālmadrasata fi ̄ ssābiʕata ʕaʃra.
ENAR 301
2749
EN We took off an hour ago, and now we're flying AT a
speed OF nine hundred (900) kilometers per hour AT an
altitude OF ten thousand (10,000) meters.
أقلعنا قبل ساعة وحنن اآلن حنلق بسرعة تسعمائة كيلومرت يف الساعة على AR
2750
EN The train was traveling AT a speed OF one hundred
twenty (120) miles per hour when the driver lost control.
> The train was traveling AT a speed OF two hundred
(200) kilometers per hour when the driver lost control.
كان القطار مسافرا بسرعة مائة وعشرين ميال يف الساعة عندما فقد السائق AR
.السيطرة عليه
ً َكاَن اْلِقَطاُر ُمَساِفًرا ِبُسْرَعِة َماَئٍة َوِعْشِريَن ِمي
ال ِفي الَّساَعِة ِعْنَدَما COL
.َفَقَد الَّساِئُق الَّسْيَطَرَة َعلَْيِه
ROM kânᵃ lqᶦTârᵘ mᵘsâfᶦrᵃn bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦ mâˀyᵃᵗᶦᶰ wᵃʕᶦs͡hrᶦynᵃ mᶦylâᵃᶰ
fi ̄ ssâʕᵃᵗᶦ ʕᶦndᵃmâ fᵃqᵃdᵃ ssâˀyᶦqᵘ ssᵉyTᵃrᵃᵗᵃ ʕᵃlᵉyhᶦ.
IPA kānᵃ lqitˤɑ̄ru musāfiran bisurʕati māˀjatin waʕiʃri ̄na mi ̄lāan
fi ̄ ssāʕati ʕindamā faqɑdᵃ ssāˀjiqᵘ ssejtˤɑrata ʕalejhi.
302 ENAR
2751
EN Water boils AT a temperature OF one hundred degrees
(100º) Celsius.
2752
EN Some singers go ON a world tour every year.
.َيْذَهُب َبْعُض اْلُمْطِرِبيَن ِفي َجْولٍَة َحْوَل اْلَعالَِم كَُّل َعاٍم COL
2753
EN I didn't hear the news ON the radio, nor ON the
television; I saw it ON the internet.
َبْل َرَأاْيُتَها َعَلى، َوإلَ َعَلى الِّتِلِفْزُيوِن،لَْم َأاْسَمْع ا َأْإلْخَباَر ِمَن الَّراْدُيو COL
.اِْإإلْنِتْرِنِّت
ROM lᵃm ᵃsmᵃʕ âlʔᵃxbârᵃ mᶦnᵃ rrâdyᵘw wᵃlā ʕᵃla âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ bᵃl
rᵃʔᵉytᵘhâ ʕᵃla âlʔᶦntᶦrnᶦttᶦ.
IPA lam asmaʕ ālʔaxbāra minᵃ rrādjuw walā ʕala āttilifizjuwni
bal raʔejtuhā ʕala ālʔintirnitti.
ENAR 303
2754
EN I've never met the woman IN charge OF marketing, but
I've spoken to her ON the phone a few times.
.على اهلاتف
لَِكِّني َتَحَّدْثُت،لَْم َيْسِبْق ِلي َأاْن اْلَتَقْيُت اْلَمْسُؤولََة َعِن الَّتْسِويِق COL
.َمَعَها ِعَّدَة َمَّراٍت َعَلى اْلَهاِتِف
ROM lᵃm yᵃsbᶦq lᶦy ᵃn âltᵃqᵉytᵘ lmᵃsˀwᵘwlᵃᵗᵃ ʕᵃnᶦ ttᵃswᶦyqᶦ
lᵃkᶦnnᶦy tᵃHᵃddᵃt͡htᵘ mᵃʕᵃhâ ʕᶦddᵃᵗᵃ mᵃrrâtᶦᶰ ʕᵃla âlhâtᶦfᶦ.
IPA lam jasbiq li ̄ an āltaqejtᵘ lmasˀwuwlata ʕanᶦ ttaswi ̄qi
lakinni ̄ taħaddaθtu maʕahā ʕiddata marrātin ʕala ālhātifi.
2755
EN There's no train service today because all the railroad
workers are ON strike.
خدمة القطارات غري متوفرة اليوم ألن مجيع عمال السكك احلديدية يف AR
.إضراب
ِخْدَمُة اْلِقَطاَراِت َغْيُر ُمَتَوِّفَرٌة اْلَيْوَم ِ َأ
إلَّن َجِميَع ُعَّماِل الِّسك َِك COL
.اْلَحِديِدَّيِة ِفي ِإاْضَراٍب
ROM xᶦdmᵃᵗᵘ lqᶦTârâtᶦ ğᵉyrᵘ mᵘtᵒwᵃffᶦrᵃᵗᵘᶰ âlyᵒwmᵃ lᶦʔᵃnnᵃ
jᵃmᶦyʕᵃ ʕᵘmmâlᶦ ssᶦkᵃkᶦ lHᵃdᶦydᶦyyᵃᵗᶦ fᶦy ᶦDrâbᶦᶰ.
IPA xidmatᵘ lqitˤɑ̄rāti ɣejru mutowaffiratun āljowma liʔanna
ʤami ̄ʕa ʕummālᶦ ssikakᶦ lħadi ̄di ̄jati fi ̄ idˤrābin.
304 ENAR
2756
EN She's put ON a lot of weight this year, so she wants to go
ON a diet.
. ِلَذِلَك ُتِريُد َأاْن َتَّتِبَع ِحْمَيًة َغَذاِئَّيًة،َزاَد َوْزُنَها َهَذا اْلَعاِم COL
2757
EN While I was watching F1 racing yesterday, I saw one of
the cars catch ON fire.
بينما
َرَأاْيُت َواِحَدًة ِمَن الَّسَّياَراِت،كُْنُت ُأاَشاِهُد ِسَباَق )اِْإإلْف َواْن( َأاْمٍس COL
َبْيَنَما.َتْشَتِعُل
ROM kᵘntᵘ ᵘs͡hâhᶦdᵘ sᶦbâqᵃ (âlʔᶦf wân) ᵃmsᶦᶰ rᵃʔᵉytᵘ wâHᶦdᵃᵗᵃᶰ
mᶦnᵃ ssᵉyyârâtᶦ tᵃs͡htᵃʕᶦlᵘ. bᵉynᵃmâ
IPA kuntu uʃāhidu sibāqɑ (ālʔif wān) amsin raʔejtu wāħidatan
minᵃ ssejjārāti taʃtaʕilu. bejnamā
ENAR 305
2758
EN Sometimes my job can be really stressful, but ON the
whole I like the people and enjoy the job.
ولكن على العموم أحب زمالئي و،أحياان يكون عملي مرهقا ابلفعل AR
.أستمتع ابلوظيفة
َ َولَِكْن َعَلى اْلُعُموِم ُأاِحُّب ُزَم،َأاْحَياًنا َيُكوُن َعَمِلي ُمْرِهًقا ِباْلِفْعِل
الِئي COL
.َو َأاْسَتْمِتُع ِباْلَوِظيَفِة
ROM ᵃHyânᵃn yᵃkᵘwnᵘ ʕᵃmᵃlᶦy mᵘrhᶦqᵃn bᶦâlfᶦʕlᶦ wᵃlᵃkᶦn ʕᵃla
âlʕᵘmᵘwmᶦ ᵘHᶦbᵘ zᵘmᵃlāˀyᶦy wᵃ ᵃstᵃmtᶦʕᵘ bᶦâlwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ.
IPA aħjānan jakuwnu ʕamali ̄ murhiqɑn biālfiʕli walakin ʕala
ālʕumuwmi uħibu zumalāˀji ̄ wa astamtiʕu biālwadˤħi ̄fati.
2759
EN I didn't mean to annoy you, I didn't do it ON purpose.
2760
EN He bumped INTO me ON accident.
.اصطدم يب يف احلادث AR
2761
EN He bumped INTO me BY mistake.
2762
EN All of my contact information is ON my business card,
but it's easiest to get ahold of me BY email or cellphone.
2763
EN I didn't bring enough cash, so could I pay BY credit card?
اإلئتمان؟
ِلَذِلَك َهْل ُيْمِكُنِني الَّدْفُع ِبَواِسَطِة،لَْم َأاْجِلْب َما َيكِْفي ِمَن الُّنُقوِد COL
ِبَطاَقِة اِْإإلْئِتَماِن؟
ROM lᵃm ᵃjlᶦb mâ yᵃkfᶦy mᶦnᵃ lnᵘqᵘwdᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ hᵃl yᵘmkᶦnᵘni ̄
ddᵃfʕᵘ bᶦwâsᶦTᵃᵗᶦ bᶦTâqᵃᵗᶦ lʔᶦˀytᶦmânᶦ?
IPA lam aʤlib mā jakfi ̄ minᵃ lnuquwdi liðalika hal jumkinuni ̄
ddafʕu biwāsitˤɑti bitˤɑ̄qɑtᶦ lʔiˀjtimāni?
2764
EN You don't need to fix that BY hand, I can write a
computer program to help you. > You don't need to fix
that manually.
< . ميكنين كتابة برانمج حاسوب ملساعدتك،ال حتتاج إصالح ذلك بيدك AR
2765
EN My father sometimes goes to work by taxi, and I go to
work by bus.
.يذهب والدي أحياان إىل العمل بسيارة أجرة وأذهب للعمل ابحلافلة AR
َيْذَهُب َواِلِدي َأاْحَياًنا ِإاَلى اْلَعَمِل ِبَسَّياَرِة ُأاجَرٍة َوَأاْذَهُب ِلْلَعَمِل COL
.ِباْلَحاِفلَِة
ROM yᵃd͡hhᵃbᵘ wâlᶦdᶦy ᵃHyânᵃn ᶦla âlʕᵃmᵃlᶦ bᶦsᵉyyârᵃᵗᶦ ᵘjrᵃᵗᶦᶰ
wᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ lᶦlʕᵃmᵃlᶦ bᶦâlHâfᶦlᵃᵗᶦ.
IPA jaðhabu wālidi ̄ aħjānan ila ālʕamali bisejjārati uʤratin
waʔaðhabu lilʕamali biālħāfilati.
2766
EN Olga's father is an oil tycoon, and goes to work BY
helicopter and BY plane.
أب أولغا رجل أعمال ثري يتاجر يف النفط ويذهب للعمل على منت AR
.املروحية والطائرة
ٍّ َأاُب ُأاوْلَغا َرُجُل َأاْعَماٍل َثِر
ي ُيَتاِجُر ِفي الِّنْفِط َوَيْذَهُب ِلْلَعَمِل َعَلى COL
.َمْتِن اْلِمْروِحَّيِة َوالَّطاِئَرِة
ROM ᵃbᵘ ᵘwlğâ rᵃjᵘlᵘ ᵃʕmâlᶦᶰ t͡hᵃrᶦyyᶦᶰ yᵘtâjᶦrᵘ fi ̄ nnᶦfTᶦ
wᵉyᵃd͡hhᵃbᵘ lᶦlʕᵃmᵃlᶦ ʕᵃla mᵃtnᶦ lmᶦrwHᶦyyᵃᵗᶦ wâlTTâˀyᶦrᵃᵗᶦ.
IPA abu uwlɣā raʤulu aʕmālin θari ̄jin jutāʤiru fi ̄ nniftˤi
wejaðhabu lilʕamali ʕala matnᶦ lmirwħi ̄jati wālttˤɑ̄ˀjirati.
ENAR 309
2767
EN It's a two-hour drive to the airport BY car, but it's only
forty (40) minutes by high-speed rail.
.فائق السرعة
َو َأاْرَبِعيَن َدِقيَقًة،َيْأاُخُد ا َأْإلْمُر َساَعَتْيِن ِللَّذَهاِب ِإاَلى اْلَمَطاِر ِبالَّسَّياَرِة COL
.ِبِقَطاٍر َفاِئِق الُّسْرَعِة
ROM yᵃʔxᵘdᵘ lʔᵃmrᵘ sâʕᵃtᵉynᶦ lᶦldd͡hᵃhâbᶦ ᶦla âlmᵃTârᶦ
bᶦâlssᵉyyârᵃᵗᶦ wᵃ ᵃrbᵃʕᶦynᵃ dᵃqᶦyqᵃᵗᵃᶰ bᶦqᶦTârᶦᶰ fâˀyᶦqᶦ lsᵘrʕᵃᵗᶦ.
IPA jaʔxudᵘ lʔamru sāʕatejni lilððahābi ila ālmatˤɑ̄ri
biālssejjārati wa arbaʕi ̄na daqi ̄qɑtan biqitˤɑ̄rin fāˀjiqᶦ
lsurʕati.
2768
EN I arrived ON the seven-o'clock (7:00) train.
2769
EN The door's not broken, so it must have been opened by
somebody with a key.
. ِلَذِلَك إلَُبَّد َأاْن َيُكوَن َقْد ُفِتَح ِباْلِمْفَتاِح،اْلَباُب لَْيَس َمكُْسوًرا COL
2770
EN My salary has increased from two thousand dollars
($2000) a month to twenty-five hundred ($2500). > My
salary's increased BY five hundred dollars ($500). > My
salary has increased from fifteen hundred fifty euros
(€1550) a month to nineteen hundred (€1900). > My
salary's increased BY three hundred fifty euro (€350).
< زاد راتيب بنسبة.زاد راتيب من ألفي إىل ألفي و مخسمائة دوالر يف الشهر AR
.مخسمائة دوالر
< َزاَد.َزاَد َراِتِبي ِمْن َأاْلَفْي ِإاَلى َأاْلَفْي َو َخْمُسَماَئِة ُدوإلٍَر ِفي الَّشْهِر COL
.َراِتِبي ِبِنْسَبِة َخْمُسَماَئِة ُدوإلٍَر
ROM zâdᵃ râtᶦbᶦy mᶦn ᵃlfᵉy ᶦla ᵃlfᵉy wᵃ xᵃmsᵘmâˀyᵃᵗᶦ dᵘwlārᶦᶰ fi ̄
ss͡hᵃhrᶦ. > zâdᵃ râtᶦbᶦy bᶦnᶦsbᵃᵗᶦ xᵃmsᵘmâˀyᵃᵗᶦ dᵘwlārᶦᶰ.
IPA zāda rātibi ̄ min alfej ila alfej wa xamsumāˀjati duwlārin fi ̄
ʃʃahri. > zāda rātibi ̄ binisbati xamsumāˀjati duwlārin.
2771
EN I finished the race three (3) meters ahead of you. > I won
the race BY three (3) meters.
< فزت يف السباق متقدما بثالثة.أهنيت السباق متفوقا عليك بثالثة أمتار AR
( )♀ عليك.أمتار
َ َأاْنَهْيُت الِّسَباَق ُمَتَفِّوًقا َعلَْيَك ِبَث
< ُفْزُت ِفي الِّسَباَق.الَثِة َأاْمَتاٍر COL
( )♀ َعلَْيِك.الَثِة َأاْمَتاٍر
َ ُمَتَقِّدًما ِبَث
ROM ᵃnhᵉytᵘ ssᶦbâqᵃ mᵘtᵃfᵒwwᶦqᵃn ʕᵃlᵉykᵃ bᶦt͡hᵃlāt͡hᵃᵗᶦ ᵃmtârᶦᶰ. >
fᵘztᵘ fi ̄ ssᶦbâqᵃ mᵘtᵃqᵃddᶦmᵃn bᶦt͡hᵃlāt͡hᵃᵗᶦ ᵃmtârᶦᶰ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ)
IPA anhejtᵘ ssibāqɑ mutafowwiqɑn ʕalejka biθalāθati amtārin.
> fuztu fi ̄ ssibāqɑ mutaqɑddiman biθalāθati amtārin. (♀
ʕalejki)
ENAR 311
2772
EN Some American companies give college graduates a check
FOR five thousand dollars ($5000) AS a signing bonus.
متنح بعض الشركات األمريكية شيكا مببلغ مخسة آالف دوالر كمكافأة AR
2773
EN I wrote a check FOR five hundred dollars ($500) to the
insurance company. > I wrote a check FOR four hundred
euros (€400) to the insurance company.
.ك ََتْبُت ِشيًكا ِبَمْبلَِغ َخْمُسَماَئِة ُدوإلٍَر ِإاَلى َشِرك َِة الَّتْأاِميِن COL
2774
EN The company grew quickly due to a strong demand FOR
its products.
.َنَمِت الَّشِرك َُة ِبُسْرَعٍة ِبَسَبِب الَّطلَِب اْلَقِوِّي َعَلى ُمْنَتَجاِتَها COL
2775
EN There's no need FOR impolite behavior.
2776
EN The advantage OF living alone is that you have more
freedom.
.ِميَزُة اْلَعْيِش ِبُمْفَرِدَك ِهَي َأاَّن لََدْيَك اْلَمِزيُد ِمَن اْلُحِّرَّيِة COL
2777
EN In fact, there are many advantages TO living alone.
2778
EN The authorities are still baffled by the cause of the
explosion.
2779
EN I have all the photos OF my family in my cellphone.
2780
EN I think we're lost. We need to get a map OF this city. —
I'll search FOR an app.
— سأحبث عن. حنن حباجة إىل خريطة هذه املدينة.أعتقد أننا ضعنا AR
.التطبيق
— . َنْحُن ِبَحاَجٍة ِإاَلى َخِريَطِة َهِذِه اْلَمِديَنِة.َأاْعَتِقُد َأاَّنَنا ِضْعَنا COL
.َسَأاْبَحُث َعِن الَّتْطِبيِق
ROM ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃnâ Dᶦʕnâ. nᵃHnᵘ bᶦHâjᵃᵗᶦᶰ ᶦla xᵃrᶦyTᵃᵗᶦ hᵃd͡hᶦhᶦ
lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ. — sᵃʔᵃbHᵃt͡hᵘ ʕᵃnᶦ ttᵃTbᶦyqᶦ.
IPA aʕtaqidu annanā dˤiʕnā. naħnu biħāʤatin ila xari ̄tˤɑti
haðihᶦ lmadi ̄nati. — saʔabħaθu ʕanᶦ ttatˤbi ̄qi.
2781
EN There's always an increase IN the number OF traffic
accidents around New Year's.
.هناك دائما زايدة يف عدد احلوادث املرورية يف عيد رأس السنة امليالدية AR
ُهَناَك َداِئًما ِزَياَدٌة ِفي َعَدِد اْلَحَواِدِث اْلُمُروِرَّيِة ِفي ِعيِد َرْأاِس الَّسَنِة COL
َ اْلِمي
.الِدَّيِة
ROM hᵘnâkᵃ dâˀyᶦmᵃn zᶦyâdᵃᵗᵘᶰ fᶦy ʕᵃdᵃdᶦ lHᵒwâdᶦt͡hᶦ
lmᵘrᵘwrᶦyyᵃᵗᶦ fᶦy ʕᶦydᶦ rᵃʔsᶦ ssᵃnᵃᵗᶦ lmᶦylādᶦyyᵃᵗᶦ.
IPA hunāka dāˀjiman zi ̄ādatun fi ̄ ʕadadᶦ lħowādiθᶦ lmuruwri ̄jati
fi ̄ ʕi ̄di raʔsᶦ ssanatᶦ lmi ̄lādi ̄jati.
ENAR 315
2782
EN The last twenty (20) years has seen a tremendous decrease
IN crime.
2783
EN It was a bad year for the company as it faced a huge drop
IN sales.
.كان عاما سيئا ابلنسبة للشركة اليت واجهت تراجعا كبريا يف املبيعات AR
َكاَن َعاًما َسِّيًئا ِبالِّنْسَبِة ِللَّشِرك َِة اَّلِتي َواَجَهْت َتَراُجًعا ك َْبيًرا ِفي COL
.اْلَمِبيَعاِت
ROM kânᵃ ʕâmᵃn sᵉyyᶦˀyᵃn bᶦâlnnᶦsbᵃᵗᶦ lᶦlss͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦ llᵃtᶦy wâjᵃhᵃt
tᵃrâjᵘʕᵃn kᵃbyrᵃn fi ̄ lmᵃbᶦyʕâtᶦ.
IPA kāna ʕāman sejjiˀjan biālnnisbati lilʃʃarikatᶦ llati ̄ wāʤahat
tarāʤuʕan kabjran fi ̄ lmabi ̄ʕāti.
316 ENAR
2784
EN Since the accident was my fault, I had to pay for the
damage to the other car.
اضطررت لدفع مثن األضرار اليت حلقت السيارة،ألن احلادث كان خطأي AR
.األخرى
اْضَطَرْرُت ِلَدْفِع َثَمِن ا َأْإلْضَراِر اَّلِتي لَِحَقْت،إلَّن اْلَحِاِدَث َكاَن َخَطأأي ِ َأ COL
.الَّسَّياَرَة ا ُأْإلْخَرى
ROM lᶦʔᵃnnᵃ lHâᶦdᶦt͡hᵃ kânᵃ xᵃTᵃʔy âDTᵃrᵃrtᵘ lᶦdᵃfʕᶦ t͡hᵃmᵃnᶦ
lʔᵃDrârᶦ llᵃtᶦy lᵃHᶦqᵃt âssᵉyyârᵃᵗᵃ lʔᵘxra.
IPA liʔannᵃ lħāidiθa kāna xatˤɑʔj ādˤtˤɑrartu lidafʕi θamanᶦ
lʔadˤrārᶦ llati ̄ laħiqɑt āssejjāratᵃ lʔuxra.
2785
EN A lot of my friends are getting married this year. I've been
getting lots of invitations TO wedding banquets.
.حلفالت الزفاف
َتلََّقْيُت اْلك َِثيَر ِمَن.َسَيَتَزَّوُج اْلك َِثيُر ِمْن َأاْصِدَقاِئي َهَذا اْلَعاِم COL
.الِت الِّزَفاِفَ الَّدَعَواِت ِلَحَف
ROM sᵉyᵃtᵃzᵒwwᵃjᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦn ᵃSdᶦqâˀyᶦy hᵃd͡hā lʕâmᶦ.
tᵃlᵃqqᵉytᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ ddᵃʕᵒwâtᶦ lᶦHᵃfᵃlātᶦ zzᶦfâfᶦ.
IPA sejatazowwaʤᵘ lkaθi ̄ru min asˤdiqɑ̄ˀji ̄ haðā lʕāmi.
talaqqejtᵘ lkaθi ̄ra minᵃ ddaʕowāti liħafalātᶦ zzifāfi.
ENAR 317
2786
EN The scientists have been working ON a solution TO the
problem FOR many years.
2787
EN I was very surprised BY her reaction TO my simple
suggestion.
2788
EN His attitude toward his job is so positive that he increases
his sales every month.
.َمْوِقُفُه ِإايَجاِبٌّي ُتَجاَه َوِظيَفِتِه ِلَدَرَجِة َأاَّن َمِبيَعاِتِه َتِزيُد كَُّل َشْهٍر COL
2789
EN Do you have a good relationship WITH your parents?
2790
EN The police want to question a suspect in connection with
the murder.
.ُتِريُد الُّشْرَطُة اْسِتْجَواَب اْلُمْشَتَبِه ِبِه اَّلِذي لَُه ِصلٌَة ِباْلَجِريَمِة COL
2791
EN The police believe there's a connection between the two
(2) murders, based on DNA evidence.
استنادا إىل أدلة،تعتقد الشرطة أنه ليس هناك أي صلة بني اجلرميتني AR
.احلمض النووي
اْسِتَناًدا ِإاَلى،َتْعَتِقُد الُّشْرَطُة َأاَّنُه لَْيَس ُهَناَك َأاُّي ِصلٍَة َبْيَن اْلَجِرَيَمَتْيِن COL
.َأاِدَّلِة اْلِحْمِض الَّنَوِوِّي
ROM tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ ᵃnnᵃhᵘ lᵉysᵃ hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ Sᶦlᵃᵗᶦᶰ bᵉynᵃ
ljᵃrᶦyᵃmᵃtᵉynᶦ âstᶦnâdᵃn ᶦla ᵃdᶦllᵃᵗᶦ lHᶦmDᶦ nnᵒwᵒwᶦyyᶦ.
IPA taʕtaqidᵘ lʃurtˤɑtu annahu lejsa hunāka eju sˤilatin bejnᵃ
lʤari ̄amatejni āstinādan ila adillatᶦ lħimdˤᶦ nnowowi ̄ji.
ENAR 319
2792
EN There are minor differences between many European
languages.
2793
EN It was really kind of you to help me. I really appreciate it.
( ُتَساِعِديِني، )♀ ِمْنِك. ُأاَقِّدُر َذِلَك َحًّقا.َكاَن ُلْطًفا ِمْنَك َأاْن ُتَساِعَدِني COL
2794
EN He donated half his wealth to charity, which was very
generous of him.
. َما َكاَن َسَخاًء ك َِبيًرا ِمْنُه،َتَبَّرَع ِبِنْصِف َثْرَوِتِه ِل َأْالْعَماِل اْلَخْيِرَّيِة COL
2795
EN Always be polite and nice to strangers. They might be the
boss at your next job.
2796
EN Rashid is really angry about what his brother said.
2797
EN He's upset with him because he wants to put their parents
in a nursing home.
2798
EN In fact, his sister was even more furious when she heard
it.
2799
EN Are you excited about going to Europe next week?
،هل أنت متحمس بشأن الذهاب إىل أورواب األسبوع املقبل؟ )♀ أنت AR
(متحمسة
♀) ت ُمَتَحِّمٌس ِبَشْأاِن الَّذَهاِب ِإاَلى ُأاوُروَّبا ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل؟
َ َهْل َأاْن COL
( ُمَتَحِّمَسٌة،َأاْنِت
ROM hᵃl ᵃntᵃ mᵘtᵃHᵃmmᶦsᵘᶰ bᶦs͡hᵃʔnᶦ dd͡hᵃhâbᶦ ᶦla ᵘwrᵘwbbā
lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ? (♀ ᵃntᶦ mᵘtᵃHᵃmmᶦsᵃᵗᵘᶰ)
IPA hal anta mutaħammisun biʃaʔnᶦ ððahābi ila uwruwbbā
lʔusbuwʕᵃ lmuqbili? (♀ anti mutaħammisatun)
322 ENAR
. أان منزعج لعدم احلصول على دعوة حلضور مؤمتر ابلغ يف األمهية،يف الواقع AR
()♀ منزعجة
َأاَنا ُمْنَزِعٌج ِلَعَدِم اْلُحُصوِل َعَلى َدْعَوٍة ِلُحُضوِر ُمْؤَتَمٍر،ِفي اْلَواِقِع COL
( )♀ ُمْنَزِعَجٌة.َباِلٍغ ِفي ا َأْإلَهِّمَّيِة
ROM fi ̄ lwâqᶦʕᶦ ᵃnâ mᵘnzᵃʕᶦjᵘᶰ lᶦʕᵃdᵃmᶦ lHᵘSᵘwlᶦ ʕᵃla dᵃʕwᵃᵗᶦᶰ
lᶦHᵘDᵘwrᶦ mᵘˀwtᵃmᵃrᶦᶰ bâlᶦğᶦᶰ fi ̄ lʔᵃhᵃmmᶦyyᵃᵗᶦ. (♀
mᵘnzᵃʕᶦjᵃᵗᵘᶰ)
IPA fi ̄ lwāqiʕi anā munzaʕiʤun liʕadamᶦ lħusˤuwli ʕala
daʕwatin liħudˤuwri muˀwtamarin bāliɣin fi ̄ lʔahammi ̄jati.
(♀ munzaʕiʤatun)
2801
EN I'm sorry to hear that.
2802
EN Were you nervous about giving a speech in a foreign
language?
(هل كنت متوترا بشأن إلقاء خطاب بلغة أجنبية؟ )♀ كنت متوترة AR
ت ُمَتَوِّتًرا ِبَشْأاِن ِإاْلَقاِء ِخَطاٍب ِبُلَغِة َأاْجَنِبَّيٍة؟ )♀ كُْنِتَ َهْل كُْن COL
(ُمَتَوِّتَرًة
ROM hᵃl kᵘntᵃ mᵘtᵒwᵃttᶦrᵃn bᶦs͡hᵃʔnᶦ ᶦlqâʔᶦ xᶦTâbᶦᶰ bᶦlᵘğᵃᵗᶦ
ᵃjnᵃbᶦyyᵃᵗᶦᶰ? (♀ kᵘntᶦ mᵘtᵒwᵃttᶦrᵃᵗᵃᶰ)
IPA hal kunta mutowattiran biʃaʔni ilqɑ̄ʔi xitˤɑ̄bin biluɣati
aʤnabi ̄jatin? (♀ kunti mutowattiratan)
2803
EN I was very pleased with the audience's reception of my
speech.
2804
EN Everybody was shocked by the news on September
eleventh (11th), two thousand one (2001).
2805
EN I was very impressed with his speech. He's an eloquent
speaker.
2806
EN I didn't enjoy my last job. When I got fed up with it, I
asked to resign.
2807
EN I'm sorry about the mess. I'll clean it up later.
2808
EN I'm sorry for shouting at you yesterday. > I'm sorry I
shouted at you yesterday. — Thank you for apologizing to
me.
. < آسف ألين صرخت عليك أمس.آسف لصراخي عليك يوم أمس AR
2809
EN I feel sorry for the loser. > I pity the loser.
2810
EN Are you scared of spiders? > Are you afraid of spiders?
> Are spiders scary? > Are spiders frightening?
2811
EN Do you fear spiders? > Do spiders scare you? > Do
spiders frighten you?
2812
EN I'm terrified of spiders. > Spiders terrify me.
2813
EN The giant spider in The Hobbit scared me to death!
2814
EN Some children feel proud of their parents, while others are
ashamed of them.
َيْفَتِخُر َبْعُض ا َأْإلْطَفاِل ِبَواِلَدْيِهْم ِفي ِحيِن َأاَّن اْلَبْعَض اْآلَخَر َيْخَجُل COL
.ِمْنُهْم
ROM yᵃftᵃxᶦrᵘ bᵃʕDᵘ lʔᵃTfâlᶦ bᶦwâlᶦdᵉyhᶦm fᶦy Hᶦynᶦ ᵃnnᵃ lbᵃʕDᵃ
lāxᵃrᵃ yᵃxjᵃlᵘ mᶦnhᵘm.
IPA jaftaxiru baʕdˤᵘ lʔatˤfāli biwālidejhim fi ̄ ħi ̄ni annᵃ lbaʕdˤᵃ
lāxara jaxʤalu minhum.
328 ENAR
2815
EN Many children make their parents proud, while some
make their parents ashamed.
.اآلخر ابخلجل
ِفي ِحيِن ُيْشِعُرُهْم،َيْجَعُل اْلَعِديُد ِمَن ا َأْإلْطَفاِل آَباَئُهْم َفُخوِريَن ِبِهْم COL
.اْلَبْعُض اْآلَخَر ِباْلَخَجِل
ROM yᵃjʕᵃlᵘ lʕᵃdᶦydᵘ mᶦnᵃ lʔᵃTfâlᶦ ābâˀyᵃhᵘm fᵃxᵘwrᶦynᵃ bᶦhᶦm fᶦy
Hᶦynᶦ yᵘs͡hʕᶦrᵘhᵘm âlbᵃʕDᵘ lāxᵃrᵃ bᶦâlxᵃjᵃlᶦ.
IPA jaʤʕalᵘ lʕadi ̄du minᵃ lʔatˤfāli ābāˀjahum faxuwri ̄na bihim
fi ̄ ħi ̄ni juʃʕiruhum ālbaʕdˤᵘ lāxara biālxaʤali.
2816
EN Don't be jealous or envious of that popular girl in school.
(غيورة أو حسودة
♀) .إلَ َتكُْن َغُيوًرا َأاْو َحُسوًدا ِمْن ِتْلَك اْلَفَتاِة اْلَمْحُبوَبِة ِفي اْلَمْدَرَسِة COL
(َتُكوِني َغُيوَرًة َأاْو َحُسوَدًة
ROM lā tᵃkᵘn ğᵉyᵘwrᵃn ᵒw Hᵃsᵘwdᵃn mᶦn tᶦlkᵃ lfᵃtâᵃᵗᶦ
lmᵃHbᵘwbᵃᵗᶦ fi ̄ lmᵃdrᵃsᵃᵗᶦ. (♀ tᵃkᵘwnᶦy ğᵉyᵘwrᵃᵗᵃᶰ ᵒw
Hᵃsᵘwdᵃᵗᵃᶰ)
IPA lā takun ɣejuwran ow ħasuwdan min tilkᵃ lfatāatᶦ
lmaħbuwbati fi ̄ lmadrasati. (♀ takuwni ̄ ɣejuwratan ow
ħasuwdatan)
ENAR 329
2817
EN The police remained suspicious of the suspect's motives.
2818
EN The audience was critical of the music performance.
2819
EN Many countries are not tolerant of foreigners.
2820
EN Are you aware of the seriousness of this crime?
2821
EN I wasn't conscious during the operation. The doctors had
given me anesthesia.
2822
EN I'm fully confident that you're capable of passing the
exam.
( )♀ َأاَّنِك َقاِدَرٌة.َأاَنا َواِثٌق َتَماًما َأاَّنَك َقاِدٌر َعَلى اْجِتَياِز اِْإإلْمِتَحاِن COL
2823
EN The paper I wrote for class was full of obvious mistakes.
. اْلَمَقاُل اَّلِذي ك ََتْبُتُه ِللَّدْرِس َمِليًئا ِبا َأْإلْخَطاِء اْلَجِلَّيِة/ َكاَن اْلَبْحُت COL
2824
EN He's late again. It's typical of him to keep everybody
waiting.
2825
EN I'm tired of eating the same food every day. Let's try
something different.
. َدُعوَنا ُنَجِّرُب َشْيًئا ُمْخَتِلًفا.َتِعْبُت ِمْن َتَناُوِل َنْفِس الَّطَعاِم كَُّل َيْوٍم COL
2826
EN She told me she's arriving tonight. — Are you sure of it?
(
َ — َهْل َأاْن.َقالَْت ِلي َأاَّنَها آِتَيٌة الَّلْيلََة
ت ُمَتَأاكٌِّد ِمْن َذِلَك؟ )♀ َأاْنِت COL
( ُمَتَأاكَِّدٌة
ROM qâlᵃt lᶦy ᵃnnᵃhâ ātᶦyᵃᵗᵘᶰ âllᵉylᵃᵗᵃ. — hᵃl ᵃntᵃ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵘᶰ
mᶦn d͡hᵃlᶦkᵃ? (♀ ᵃntᶦ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵘᶰ )
IPA qɑ̄lat li ̄ annahā āti ̄atun āllejlata. — hal anta mutaʔakkidun
min ðalika? (♀ anti mutaʔakkidatun )
2827
EN Shakira got married to an American, and now she's
married with two (2) children.
2828
EN The customs in their country are similar to ours.
2829
EN The film was completely different from what I'd been
expecting.
2830
EN If you're dependent on your parents, it means you still
need them for money. If not, then you're financially
independent.
فهذا يعين أنك ال تزال حباجة ألخد املال،إذا كنت معتمدا على والديك AR
2831
EN When we got to the Eiffel Tower, it was crowded with
tourists.
2832
EN Italy is famous for its art, cuisine, architecture, history,
and fashion. It's rich in culture.
2833
EN The police are still trying to determine who was
responsible for the murders.
.(القتل
إلَ َزالَِت الُّشْرَطُة ُتَحاِوُل َتْحِديَد َمْن َكاَن َمْسُؤوإلً َعِن اْلَجَراِئِم COL
.()َعَمِلَّياِت اْلَقْتِل
ROM lā zâlᵃtᶦ ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ tᵘHâwᶦlᵘ tᵃHdᶦydᵃ mᵃn kânᵃ mᵃsˀwᵘwlâᵃᶰ
ʕᵃnᶦ ljᵃrâˀyᶦmᶦ (ʕᵃmᵃlᶦyyâtᶦ lqᵃtlᶦ).
IPA lā zālatᶦ lʃurtˤɑtu tuħāwilu taħdi ̄da man kāna masˀwuwlāan
ʕanᶦ lʤarāˀjimi (ʕamali ̄jātᶦ lqɑtli).
2834
EN Have you responded to your boss's email?
2835
EN I can't understand this, can you explain it to me?
2836
EN Let me describe to you how it happened.
2837
EN His lawyer refused to answer the policeman's question.
2838
EN Don't worry, they think you're funny. They weren't
laughing at you, they were laughing at your joke.
2839
EN The suspect was shouting at the police very loudly.
.َكاَن اْلُمْشَتَبُه ِبِه َيْصُرُخ َعَلى الُّشْرَطِة ِبَصْوٍت َعاٍل ِجًّدا COL
2840
EN The police pointed their guns at the suspect and told him
to lie on the ground.
َوَّجَهِت الُّشْرَطُة َبَناِدَقُهْم َعَلى اْلُمْشَتَبِه ِبِه َوَأاَمُروُه ِباِْإإلْسِتْلَقاِء َعَلى COL
.ا َأْإلْرِض
ROM wᵃjjᵃhᵃtᶦ ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ bᵃnâdᶦqᵃhᵘm ʕᵃla âlmᵘs͡htᵃbᵃhᶦ bᶦhᶦ
wᵃʔᵃmᵃrᵘwhᵘ bᶦâlʔᶦstᶦlqâʔᶦ ʕᵃla âlʔᵃrDᶦ.
IPA waʤʤahatᶦ lʃurtˤɑtu banādiqɑhum ʕala ālmuʃtabahi bihi
waʔamaruwhu biālʔistilqɑ̄ʔi ʕala ālʔardˤi.
2841
EN But the man reached for his pockets, and that's when the
police started shooting at him.
. بدأت الشرطة إبطالق النار عليه،لكن عندما وضع الرجل يديه يف جيوبه AR
َ َبَدَأاِت الُّشْرَطُة ِبِإاْط،لَِكْن ِعْنَدَما َوَضَع الَّرُجُل َيَدْيِه ِفي ُجُيوِبِه
الِق COL
.الَّناِر َعلَْيِه
ROM lᵃkᶦn ʕᶦndᵃmâ wᵃDᵃʕᵃ rrᵃjᵘlᵘ yᵃdᵉyhᶦ fᶦy jᵘyᵘwbᶦhᶦ bᵃdᵃʔᵃtᶦ
ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ bᶦʔᶦTlāqᶦ nnârᶦ ʕᵃlᵉyhᶦ.
IPA lakin ʕindamā wadˤɑʕᵃ rraʤulu jadejhi fi ̄ ʤujuwbihi
badaʔatᶦ lʃurtˤɑtu biʔitˤlāqᶦ nnāri ʕalejhi.
338 ENAR
2842
EN And then onlookers started shouting to each other.
2843
EN Somebody threw a shoe at the politician.
2844
EN I asked her to throw the keys to me from the window, but
when they hit the ground, they fell down a drain.
.ابألرض
َولَِكَّنُهْم كُِسُروا،َطلَْبُت ِمْنَها َأاْن َتْرِمَي ِلي اْلَمَفاِتيَح ِمَن الَّناِفَذِة COL
.ِعْنَدَما ُضِرُبوا ِبا َأْإلْرِض
ROM Tᵃlᵃbtᵘ mᶦnhâ ᵃn tᵃrmᶦyᵃ li ̄ lmᵃfâtᶦyHᵃ mᶦnᵃ nnâfᶦd͡hᵃᵗᶦ
wᵃlᵃkᶦnnᵃhᵘm kᵘsᶦrᵘwâ ʕᶦndᵃmâ Dᵘrᶦbᵘwâ bᶦâlʔᵃrDᶦ.
IPA tˤɑlabtu minhā an tarmi ̄a li ̄ lmafāti ̄ħa minᵃ nnāfiðati
walakinnahum kusiruwā ʕindamā dˤuribuwā biālʔardˤi.
ENAR 339
2845
EN We had a morning meeting and a discussion about what
we should do.
.َكاَن لََدْيَنا اْجِتَماٌع َصَباِحٌّي َوُمَناَقَشٌة َحْوَل َما َيْنَبِغي َأاْن َنُقوَم ِبِه COL
2846
EN If you're worried about it, don't just sit there, do
something about it.
افعل شيئا، ال تبقى فقط جالسا هناك،إذا كنت قلقا حول هذا املوضوع AR
2847
EN He's so selfish that he doesn't care about anybody else.
2848
EN You're an independent person and can make your own
decisions. I don't care what you do.
2849
EN Would you care for a hot drink or some hot soup?
(َهْل ُتِريُد َمْشُروًبا َساِخًنا َأاْم َبْعَض اْلَحَساِء الَّساِخِن؟ )♀ ُتِريِديَن COL
2850
EN My grandfather is already ninety (90) years old and needs
somebody to care for him, so we take turns looking after
him.
.اإلعتناء به
ِلَذِلَك َنَتَناَوُب. َوَيْحَتاُج َشْخًصا ِلَيْرَعاُه،َبلََغ َجِّدي الِّتْسِعيَن َعاًما COL
.َعَلى اِْإإلْعِتَناِء ِبِه
ROM bᵃlᵃğᵃ jᵃddi ̄ ttᶦsʕᶦynᵃ ʕâmᵃn wᵉyᵃHtâjᵘ s͡hᵃxSᵃn lᶦyᵃrʕâhᵘ.
lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ nᵃtᵃnâwᵃbᵘ ʕᵃla âlʔᶦʕtᶦnâʔᶦ bᶦhᶦ.
IPA balaɣa ʤaddi ̄ ttisʕi ̄na ʕāman wejaħtāʤu ʃaxsˤɑn li ̄arʕāhu.
liðalika natanāwabu ʕala ālʔiʕtināʔi bihi.
342 ENAR
2851
EN Vikram and Lakshmi both take turns taking care of their
elderly parents.
.َيَتَناَوُب كٌُّل ِمْن ِفيكَْراْم َو إلَكْْشِمي َعَلى ِرَعاَيِة َوالَدْيِهَما اْلُمِسَّنْيِن COL
2852
EN I'll take care of all the travel arrangements so you don't
need to worry about anything.
.سأعتين جبميع ترتيبات السفر لذلك ال داعي ألن تقلق بشأن أي شيء AR
()♀ تقلقي
إلْن َتْقلََق ِبَشْأاِن َأاِّي
َسَأاْعَتِني ِبَجِميِع َتْرِتيَباِت الَّسَفِر ِلَذِلَك إلَ َداِعي ِ َأ COL
( )♀ َتْقلَِقي.َشْيٍء
ROM sᵃʔᵃʕtᵃnᶦy bᶦjᵃmᶦyʕᶦ tᵃrtᶦybâtᶦ ssᵃfᵃrᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lā dâʕᶦy lᶦʔᵃn
tᵃqlᵃqᵃ bᶦs͡hᵃʔnᶦ ᵉyyᶦ s͡hᵉyʔᶦᶰ. (♀ tᵃqlᵃqᶦy)
IPA saʔaʕtani ̄ biʤami ̄ʕi tarti ̄bātᶦ ssafari liðalika lā dāʕi ̄ liʔan
taqlaqɑ biʃaʔni ejji ʃejʔin. (♀ taqlaqi ̄)
ENAR 343
2853
EN Why don't you apply FOR this job? — I'd like to apply
TO university instead.
.ملا ال تتقدم هلذه الوظيفة؟ — أود أن أقدم طلبا للجامعة بدال من ذلك AR
()♀ تتقدمني
ِلَما إلَ َتَتَقَّدُم ِلَهِذِه اْلَوِظيَفِة؟ — َأاَوُّد َأاْن ُأاَقِّدَم َطلًَبا ِلْلَجاِمَعِة َبَدإلً ِمْن COL
( )♀ َتَتَقَّدِميَن.َذِلَك
ROM lᶦmâ lā tᵃtᵃqᵃddᵃmᵘ lᶦhᵃd͡hᶦhᶦ lwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ? — ᵒwᵃdᵘ ᵃn
ᵘqᵃddᶦmᵃ Tᵃlᵃbᵃn lᶦljâmᶦʕᵃᵗᶦ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦn d͡hᵃlᶦkᵃ. (♀
tᵃtᵃqᵃddᵃmᶦynᵃ)
IPA limā lā tataqɑddamu lihaðihᶦ lwadˤħi ̄fati? — owadu an
uqɑddima tˤɑlaban lilʤāmiʕati badalāan min ðalika. (♀
tataqɑddami ̄na)
2854
EN You should leave FOR work earlier so you get there on
time.
♀) .َيِجُب َأاْن ُتَغاِدَر ِلْلَعَمِل َأاْبك ََر َحَّتى َتِصَل ِإالَْيِه ِفي اْلَوْقِت اْلُمَحَّدِد COL
(ُتَغاِدِري
ROM yᵃjᶦbᵘ ᵃn tᵘğâdᶦrᵃ lᶦlʕᵃmᵃlᶦ ᵃbkᵃrᵃ Hᵃtta tᵃSᶦlᵃ ᶦlᵉyhᶦ fi ̄ lwᵃqtᶦ
lmᵘHᵃddᵃdᶦ. (♀ tᵘğâdᶦrᶦy)
IPA jaʤibu an tuɣādira lilʕamali abkara ħatta tasˤila ilejhi fi ̄
lwaqtᶦ lmuħaddadi. (♀ tuɣādiri ̄)
344 ENAR
2855
EN What kind of person have you dreamed of becoming?
2856
EN My father heard from an old friend in high school last
night.
.تلقى والدي الليلة املاضية خربا من صديق قدمي كان له يف املدرسة الثانوية AR
َتلََّقى َواِلِدي الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة َخَبًرا ِمْن َصِديٍق َقِديٍم َكاَن لَُه ِفي COL
.اْلَمْدَرَسِة الَّثاَنِوَّيِة
ROM tᵃlᵃqqa wâlᶦdi ̄ llᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ xᵃbᵃrᵃn mᶦn Sᵃdᶦyqᶦᶰ
qᵃdᶦymᶦᶰ kânᵃ lᵃhᵘ fi ̄ lmᵃdrᵃsᵃᵗᶦ tt͡hânᵒwᶦyyᵃᵗᶦ.
IPA talaqqa wālidi ̄ llejlatᵃ lmādˤi ̄ata xabaran min sˤɑdi ̄qin
qɑdi ̄min kāna lahu fi ̄ lmadrasatᶦ θθānowi ̄jati.
2857
EN You remind me of my mother's kindness.
2858
EN That's a good idea. Why didn't I think of that?
2859
EN I'm glad you reminded me about the meeting, because I'd
totally forgotten about it.
(ذكرتين
إلَّنَك َذكَّْرَتِني ِباِْإإلْجِتَماِع ِ َأ
♀) .إلَّنِني َقْد َنِسيُتُه َتَماًما َأاَنا َسِعيٌد ِ َأ COL
(إلَّنِك َذكَّْرِتِني َسِعيَدٌة ِ َأ
ROM ᵃnâ sᵃʕᶦydᵘᶰ lᶦʔᵃnnᵃkᵃ d͡hᵃkkᵃrtᵃnᶦy bᶦâlʔᶦjtᶦmâʕᶦ lᶦʔᵃnnᵃnᶦy
qᵃd nᵃsᶦytᵘhᵘ tᵃmâmᵃn. (♀ sᵃʕᶦydᵃᵗᵘᶰ lᶦʔᵃnnᵃkᶦ d͡hᵃkkᵃrtᶦnᶦy)
IPA anā saʕi ̄dun liʔannaka ðakkartani ̄ biālʔiʤtimāʕi liʔannani ̄
qɑd nasi ̄tuhu tamāman. (♀ saʕi ̄datun liʔannaki ðakkartini ̄)
2860
EN I'd like to complain to the manager about your service.
2861
EN Samiya was complaining of a pain in her tummy, so we
advised her to see a doctor as soon as possible.
2862
EN I knew he was strange because everybody had warned me
about him.
2863
EN Scientists continue to warn us about the effects of global
warming.
2864
EN She accused me of being selfish.
.إهتمتين ابألاننية AR
2865
EN After discovering he had been wrongly accused of murder,
the authorities let him out of prison.
.السجن
َسَمُحوا لَُه ِباْلُخُروِج،َبْعَد اكِْتَشاِف الُّسُلَطاِت أأَّنُه اُّتِهَم ِباْلَقْتِل ُظْلًما COL
.ِمَن الِّسْجِن
ROM bᵃʕdᵃ âktᶦs͡hâfᶦ lsᵘlᵘTâtᶦ nnᵃhᵘ âtᵘhᶦmᵃ bᶦâlqᵃtlᶦ DHᵘlmᵃn
sᵃmᵃHᵘwâ lᵃhᵘ bᶦâlxᵘrᵘwjᶦ mᶦnᵃ ssᶦjnᶦ.
IPA baʕda āktiʃāfᶦ lsulutˤɑ̄ti nnahu ātuhima biālqɑtli dˤħulman
samaħuwā lahu biālxuruwʤi minᵃ ssiʤni.
348 ENAR
2866
EN Some students were suspected of cheating on the exam.
2867
EN His parents don't approve of what he does, but they can't
stop him.
. لَِكَّنُهْم إلَ َيْسَتِطيُعوَن َمْنَعُه،إلَ ُيَواِفُق َواِلَدْيِه َعَلى َما َيْفَعُلُه COL
2868
EN The famous actor died OF a heart attack when he was
only fifty-one (51).
ُتًوِّفَي اْلُمَمِّثُل الَّشِهيُر ِبَأاْزَمٍة َقْلِبَّيٍة ِعْنَدَما َكاَن ِفي ِسِّن اْلَواِحَدِة COL
.َواْلَخْمِسيَن
ROM tᵘwᵃᶰffᶦyᵃ lmᵘmᵃtt͡hᶦlᵘ ss͡hᵃhᶦyrᵘ bᶦʔᵃzmᵃᵗᶦᶰ qᵃlbᶦyyᵃᵗᶦᶰ
ʕᶦndᵃmâ kânᵃ fᶦy sᶦnnᶦ lwâHᶦdᵃᵗᶦ wâlxᵃmsᶦynᵃ.
IPA tuwanffi ̄ᵃ lmumaθθilᵘ ʃʃahi ̄ru biʔazmatin qɑlbi ̄jatin
ʕindamā kāna fi ̄ sinnᶦ lwāħidati wālxamsi ̄na.
ENAR 349
2869
EN He died FROM heart disease.
2870
EN Our meal consisted of seven (7) courses.
2871
EN Water consists of hydrogen oxide.
2872
EN Cake consists mainly of sugar, flour, and butter.
.َتَتك ََّوُن اْلك َْعك َُة َأاَساًسا ِمَن الُّسكَِّر َوالَّطِحيِن َوالُّزْبَدِة COL
2873
EN I didn't have enough money to pay for the meal.
2874
EN I didn't have enough money to pay the rent.
2875
EN When you went to the movies with your boyfriend, did he
pay for the tickets?
،هل دفع صديقك مثن التذاكر عندما ذهبت معه إىل السينما؟ )♀ دفعت AR
(صديقتك معها
♀) َهْل َدَفَع َصِديُقَك َثَمَن الَّتَذاِكِر ِعْنَدَما َذَهْبِت َمَعُه ٍإاَلى الِّسيِنَما؟ COL
( َصِديَقُتِك َمَعَها،َدَفَعْت
ROM hᵃl dᵃfᵃʕᵃ Sᵃdᶦyqᵘkᵃ t͡hᵃmᵃnᵃ ttᵃd͡hâkᶦrᶦ ʕᶦndᵃmâ d͡hᵃhᵃbtᶦ
mᵃʕᵃhᵘ ᶦᶰla âssᶦynᶦmâ? (♀ dᵃfᵃʕᵃt Sᵃdᶦyqᵃtᵘkᶦ mᵃʕᵃhâ)
IPA hal dafaʕa sˤɑdi ̄quka θamanᵃ ttaðākiri ʕindamā ðahabti
maʕahu inla āssi ̄nimā? (♀ dafaʕat sˤɑdi ̄qɑtuki maʕahā)
2876
EN I couldn't pay the minimum amount on my credit card bill.
.مل أمتكن من دفع احلد األدىن من املبلغ على فاتورة بطاقة اإلئتمان AR
لَْم َأاَتَمكَّْن ِمْن َدْفِع اْلَحِّد ا َأْإلْدَنى ِمَن اْلَمْبلَِغ َعَلى َفاُتوَرِة ِبَطاَقِة COL
.اْإإلْئِتَماِن
ROM lᵃm ᵃtᵃmᵃkkᵃn mᶦn dᵃfʕᶦ lHᵃddᶦ lʔᵃdna mᶦnᵃ lmᵃblᵃğᶦ ʕᵃla
fâtᵘwrᵃᵗᶦ bᶦTâqᵃᵗᶦ lʔˀytᶦmânᶦ.
IPA lam atamakkan min dafʕᶦ lħaddᶦ lʔadna minᵃ lmablaɣi ʕala
fātuwrati bitˤɑ̄qɑtᶦ lʔˀjtimāni.
352 ENAR
2877
EN After doing a homestay in England, I thanked my hosts
for their kind hospitality.
. َشك َْرُت ُمِضيِفَّي َعَلى ك ََرِم ِضَياَفِتِهْم،َبْعَد ِإاَقاَمِتي ِفي ِإاْنْجلَِتَّرا COL
2878
EN It's difficult to forgive a murderer for his crimes.
2879
EN No matter how much a murderer apologizes for what he's
done, it doesn't bring the victims back.
2880
EN The misunderstanding was my fault, so I apologized. > I
apologized for the misunderstanding.
. < اْعَتَذْرُت َعْن ُسوِء اْلَفْهِم. ِلَذِلَك اْعَتَذْرُت،َكاَن ُسوُء اْلَفْهِم َخَطأأي COL
2881
EN Don't blame your behavior on your sister. You owe her an
apology.
، أختك، )♀ تلمي. أنت مدين هلا ابعتذار.ال تلم أختك على سلوكك AR
( أنت مدينة،سلوكك
، )♀ َتُلِمي.ت َمِديٌن لََها ِباْعِتَذاٍر
َ َأاْن.إلَ َتُلْم ُأاْخَتَك َعَلى ُسُلوِكَك COL
( َأاْنِت َمِديَنٌة، ُسُلوِكِك،ُأاْخَتِك
ROM lā tᵃlᵘm ᵘxtᵃkᵃ ʕᵃla sᵘlᵘwkᶦkᵃ. ᵃntᵃ mᵃdᶦynᵘᶰ lᵃhâ
bᶦâʕtᶦd͡hârᶦᶰ. (♀ tᵃlᵘmᶦy ᵘxtᵃkᶦ sᵘlᵘwkᶦkᶦ ᵃntᶦ mᵃdᶦynᵃᵗᵘᶰ)
IPA lā talum uxtaka ʕala suluwkika. anta madi ̄nun lahā
biāʕtiðārin. (♀ talumi ̄ uxtaki suluwkiki anti madi ̄natun)
354 ENAR
2882
EN She always says everything is my fault. > She always
blames me for everything.
( تلومينين،تقولني
. < َتُلوُمِني َداِئًما َعَلى كَُّل َشْيٍء.َتُقوُل َدِاًئما َأاَّن كَُّل َشْيٍء َخَطِأأي COL
( َتُلوِميَنِني،)♀ َتُقوِليَن
ROM tᵃqᵘwlᵘ dâᶦˀyᵃᶰmâ ᵃnnᵃ kᵘllᵃ s͡hᵉyʔᶦᶰ xᵃTᵃʔᶦy. > tᵃlᵘwmᵘnᶦy
dâˀyᶦmᵃn ʕᵃla kᵘllᵃ s͡hᵉyʔᶦᶰ. (♀ tᵃqᵘwlᶦynᵃ tᵃlᵘwmᶦynᵃnᶦy)
IPA taquwlu dāiˀjanmā anna kulla ʃejʔin xatˤɑʔi ̄. > taluwmuni ̄
dāˀjiman ʕala kulla ʃejʔin. (♀ taquwli ̄na taluwmi ̄nani ̄)
2883
EN Do you blame the government for the economic crisis? >
I think everybody wants to blame the government for the
economic crisis.
هل تلوم احلكومة على األزمة اإلقتصادية؟ < أعتقد أن اجلميع يريد إلقاء AR
2884
EN The number of people suffering from heart disease has
increased. > The number of heart disease sufferers has
increased.
2885
EN I think the increase in violent crime is the fault of
television. > I blame the increase in violent crime on
television.
2886
EN I think the increase in suicides recently is to be blamed on
the economy.
َأاْعَتِقُد َأاَّن الِّزَياَدَة ِفي َحاإلَِت اِْإإلْنِتَحاِر ِفي اْآلِوَنِة ا َأْإلِخيَرِة َمْسُؤوِلَّيُة COL
.اِْإإلْقِتَصاِد
ROM ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ zzᶦyâdᵃᵗᵃ fᶦy Hâlātᶦ lʔᶦntᶦHârᶦ fi ̄ lōwᶦnᵃᵗᶦ
lʔᵃxᶦyrᵃᵗᶦ mᵃsˀwᵘwlᶦyyᵃᵗᵘ lʔᶦqtᶦSâdᶦ.
IPA aʕtaqidu annᵃ zzi ̄ādata fi ̄ ħālātᶦ lʔintiħāri fi ̄ loːwinatᶦ
lʔaxi ̄rati masˀwuwli ̄jatᵘ lʔiqtisˤɑ̄di.
2887
EN My mother suffers from bad headaches.
2888
EN Sunblock protects the skin from the harmful effects of the
sun's ultraviolet (UV) rays.
2889
EN The rock star needs a bodyguard to protect him from
crazy fans.
2890
EN I don't know when I'll get home, as it depends on traffic
conditions.
.ال أعلم مىت سأصل إىل املنزل ألن األمر يعتمد على حركة املرور AR
2891
EN Everybody relies on her because she always keeps her
promises.
2892
EN His salary is so low that he doesn't have enough to live
on.
2893
EN She is a very simple woman, and lives on just bread and
eggs.
.ِإاَّنَها اْمَرَأاٌة َبِسيَطٌة ِجًّدا َوَتِعيُش َعَلى اْلُخْبِز َواْلَبْيِض َفَقْط COL
2894
EN We held a party to congratulate my sister on being
admitted to law school.
.َنَّظْمَنا َحْفلًَة ِلَتْهِنَئِة ُأاْخِتي َعَلى ُقُبوِلَها ِفي كُِّلَّيِة اْلُحُقوِق COL
2895
EN I congratulated my brother for winning the tennis
tournament.
2896
EN You know you can rely on me if you ever need any help.
تعلم أنه إبمكانك اإلعتماد علي إذا كنت حباجة إىل أي مساعدة يف أي AR
2897
EN It's terrible that some people are dying of hunger while
others eat too much.
إنه ألمر فظيع أن جتد بعض الناس ميوتون من اجلوع بينما يتناول البعض AR
2898
EN The accident was my fault, so I had to pay for the repairs.
2899
EN Her speech in English was impeccable, so I complimented
her afterwards.
2901
EN They wore warm clothes to protect themselves from the
cold.
2902
EN All their sweaters and blankets were not enough to
prevent them from getting sick though.
َحَّتى ك َْنَزاُتُهْم الُّصوِفَّيُة َوَبَّطاِنَياُتُهْم لَْم َتكُْن َكاِفَيًة ِلَمْنِعِهْم ِمَن COL
.اْلَمَرِض
ROM Hᵃtta kᵃnzâtᵘhᵘm âlSᵘwfᶦyyᵃᵗᵘ wᵃbᵃTTânᶦyâtᵘhᵘm lᵃm tᵃkᵘn
kâfᶦyᵃᵗᵃᶰ lᶦmᵃnʕᶦhᶦm mᶦnᵃ lmᵃrᵃDᶦ.
IPA ħatta kanzātuhum ālsˤuwfi ̄jatu wabattˤɑ̄ni ̄ātuhum lam
takun kāfi ̄atan limanʕihim minᵃ lmaradˤi.
2903
EN I believe in saying what I think.
2904
EN Karim is a lawyer who specializes in company law.
2905
EN I hope you succeed in finding the job you want.
( )♀ لَِك.َأاَتَمَّنى لََك الَّنَجاَح ِفي اْلُعُثوِر َعَلى اْلَوِظيَفِة اَّلِتي ُتِريُدَها COL
2906
EN He lost control of his car and crashed it into the highway
barrier.
2907
EN Megan and I ran into each other on the subway on
Monday.
.التقيت أان و ميغان صدفة مع بعضنا البعض يف مرتو األنفاق يوم اإلثنني AR
اْلَتَقْيُت َأاَنا َو ِميَغاْن ُصْدَفًة َمَع َبْعِضَنا اْلَبْعُض ِفي ِمْتُرو ا َأْإلْنَفاِق َيْوَم COL
.اِْإإلْثَنْيِن
ROM âltᵃqᵉytᵘ ᵃnâ wᵃ mᶦyğân Sᵘdfᵃᵗᵃᶰ mᵃʕᵃ bᵃʕDᶦnā lbᵃʕDᵘ fᶦy
mᶦtrū lʔᵃnfâqᶦ yᵒwmᵃ lʔᶦt͡hnᵉynᶦ.
IPA āltaqejtu anā wa mi ̄ɣān sˤudfatan maʕa baʕdˤinā lbaʕdˤu fi ̄
mitrū lʔanfāqi jowmᵃ lʔiθnejni.
ENAR 365
2908
EN His novels have been translated from English into thirty
(30) languages.
2909
EN This book is divided into three (3) parts.
2910
EN I threw the coconut onto the rock again, and it finally split
open.
2911
EN A truck collided with a bus on the highway this morning,
causing a five-car pile-up.
اصطدمت صباح اليوم شاحنة مع حافلة على الطريق السريع متسببة يف AR
2912
EN Please fill this pot with water and put it on the stove to
boil.
( وضعيه، )♀ املئي.امأل هذا الوعاء ابملاء وضعه على املوقد حىت يغلي AR
، )♀ اْملَِئي.اْم ْأَال َهَذا اْلِوَعاَء ِباْلَماِء َوَضْعُه َعَلى اْلَمْوِقِد َحَّتى َيْغِلَي COL
(َوَضِعيِه
ROM âmlᵃʔ hᵃd͡hā lwᶦʕâʔᵃ bᶦâlmâʔᶦ wᵃDᵃʕhᵘ ʕᵃla âlmᵒwqᶦdᶦ Hᵃtta
yᵃğlᶦyᵃ. (♀ âmlᵃˀyᶦy wᵃDᵃʕᶦyhᶦ)
IPA āmlaʔ haðā lwiʕāʔa biālmāʔi wadˤɑʕhu ʕala ālmowqidi
ħatta jaɣli ̄a. (♀ āmlaˀji ̄ wadˤɑʕi ̄hi)
ENAR 367
2913
EN Our parents provide us with food, clothing, education,
healthcare and love.
.ُيَوِّفُر لََنا آَباُئَنا اْلَغَذاَء َواْلك ََساَء َوالَّتْعِليَم َوالِّرَعاَيَة الِّصِحَّيَة َواْلَمَحَّبَة COL
2914
EN Our teachers provide us with an education necessary for
competing in the real world.
2915
EN Whatever happened to that murder case? Did the police
end up finding the killer?
َماَذا َحَدَث ِفي َقِضَّيِة اْلَقْتِل؟ َهْل َعَثَرِت الُّشْرَطُة َعَلى اْلَقاِتِل؟ COL
ROM mâd͡hâ Hᵃdᵃt͡hᵃ fᶦy qᵃDᶦyyᵃᵗᶦ lqᵃtlᶦ? hᵃl ʕᵃt͡hᵃrᵃtᶦ ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ ʕᵃla
âlqâtᶦlᶦ?
IPA māðā ħadaθa fi ̄ qɑdˤi ̄jatᶦ lqɑtli? hal ʕaθaratᶦ lʃurtˤɑtu ʕala
ālqɑ̄tili?
368 ENAR
2916
EN They happened to come across an important piece of
evidence, and now he's in prison.
2917
EN I wanted to stay home, but my friends insisted on my
coming.
كُْنُت َأاْرَغُب ِفي اْلَبَقاِء ِفي اْلَمْنِزِل َولَِكْن َأاَصَّر َأاْصِدَقاِئي َعَلى COL
.ُقُدوِمي
ROM kᵘntᵘ ᵃrğᵃbᵘ fi ̄ lbᵃqâʔᶦ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ wᵃlᵃkᶦn ᵃSᵃrrᵃ ᵃSdᶦqâˀyᶦy
ʕᵃla qᵘdᵘwmᶦy.
IPA kuntu arɣabu fi ̄ lbaqɑ̄ʔi fi ̄ lmanzili walakin asˤɑrra
asˤdiqɑ̄ˀji ̄ ʕala quduwmi ̄.
2918
EN How much time do you spend on your English
assignments every day?
♀) ك َْم ِمَن اْلَوْقِت َتْقِضي كَُّل َيْوٍم ِفي َواِجَباِت الُّلَغِة ا َأْإلْنَجِليِزَّيِة؟ COL
(َتْقِضيَن
ROM kᵃm mᶦnᵃ lwᵃqtᶦ tᵃqDᶦy kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ fᶦy wâjᶦbâtᶦ llᵘğᵃᵗᶦ
lʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᶦ? (♀ tᵃqDᶦynᵃ)
IPA kam minᵃ lwaqti taqdˤi ̄ kulla jowmin fi ̄ wāʤibātᶦ lluɣatᶦ
lʔanʤali ̄zi ̄jati? (♀ taqdˤi ̄na)
ENAR 369
2919
EN If you have trash that can be recycled, throw it away in
the proper bins.
()♀ لديك
اْرِميَها ِفي اْلَحاِوَياِت،ِإاَذا َكاَنْت لََدْيَك ُقَماَمٌة ُيْمِكُن ِإاَعاَدُة َتْدِويِرَها COL
( )♀ لََدْيِك.اْلُمَناِسَبِة
ROM ᶦd͡hâ kânᵃt lᵃdᵉykᵃ qᵘmâmᵃᵗᵘᶰ yᵘmkᶦnᵘ ᶦʕâdᵃᵗᵘ tᵃdwᶦyrᶦhâ
ârmᶦyhâ fi ̄ lHâwᶦyâtᶦ lmᵘnâsᶦbᵃᵗᶦ. (♀ lᵃdᵉykᶦ)
IPA iðā kānat ladejka qumāmatun jumkinu iʕādatu tadwi ̄rihā
ārmi ̄hā fi ̄ lħāwi ̄ātᶦ lmunāsibati. (♀ ladejki)
2920
EN Take your shoes off before coming inside my house, and
please don't wake the baby up.
( أرجوك، توقظي،أحذيتك
♀) . َو إلَ ُتوِقْظ الِّطْفَل َأاْرُجوَك،اْخلَْع َأاْحِذَيَتَك َقْبَل ُدُخوِلَك َبْيِتي COL
( َأاْرُجوِك، ُتوِقِظي، َأاْحِذَيَتِك،اْخلَِعي
ROM âxlᵃʕ ᵃHd͡hᶦyᵃtᵃkᵃ qᵃblᵃ dᵘxᵘwlᶦkᵃ bᵉytᶦy wᵃ lā tᵘwqᶦDH
âTTᶦflᵃ ᵃrjᵘwkᵃ. (♀ âxlᵃʕᶦy ᵃHd͡hᶦyᵃtᵃkᶦ tᵘwqᶦDHᶦy ᵃrjᵘwkᶦ)
IPA āxlaʕ aħði ̄ataka qɑbla duxuwlika bejti ̄ wa lā tuwqidˤħ
āttˤifla arʤuwka. (♀ āxlaʕi ̄ aħði ̄ataki tuwqidˤħi ̄ arʤuwki)
370 ENAR
2921
EN The fridge isn't working because you haven't plugged it in
properly.
(توصلي
إلَّنِك َ إلَّنَك لَْم ُتوِصْل ا َأْإلْس
)♀ ِ َأ.الَك ِبَشكٍْل َصِحيٍح َ إلَ َتْعَمُل الَّث
الَجُة ِ َأ COL
(لَْم ُتوِصِلي
ROM lā tᵃʕmᵃlᵘ tt͡hᵃlājᵃᵗᵘ lᶦʔᵃnnᵃkᵃ lᵃm tᵘwSᶦl âlʔᵃslākᵃ bᶦs͡hᵃklᶦᶰ
SᵃHᶦyHᶦᶰ. (♀ lᶦʔᵃnnᵃkᶦ lᵃm tᵘwSᶦlᶦy)
IPA lā taʕmalᵘ θθalāʤatu liʔannaka lam tuwsˤil ālʔaslāka
biʃaklin sˤɑħi ̄ħin. (♀ liʔannaki lam tuwsˤili ̄)
2922
EN Xavier went to college but dropped out after a couple
semesters. He's what we call a college drop-out.
هذا ما نسميه.دخل كزافييه الكلية لكن ترك بعد بضعة فصول دراسية AR
.ابهلدر اجلامعي
َهَذا َما.َدَخَل كَْزاْفِييْه اْلكُِّلَيَة لَِكْن َتَرَك َبْعَد ِبْضَعِة ُفُصوٍل ِدَراِسَّيٍة COL
.ُنَسِّميِه ِباْلَهْدِر اْلَجاِمِعِّي
ROM dᵃxᵃlᵃ kzâfyᶦyh âlkᵘllᶦyᵃᵗᵃ lᵃkᶦn tᵃrᵃkᵃ bᵃʕdᵃ bᶦDʕᵃᵗᶦ fᵘSᵘwlᶦᶰ
dᶦrâsᶦyyᵃᵗᶦᶰ. hᵃd͡hâ mâ nᵘsᵃmmᶦyhᶦ bᶦâlhᵃdrᶦ ljâmᶦʕᶦyyᶦ.
IPA daxala kzāfji ̄h ālkulli ̄ata lakin taraka baʕda bidˤʕati
fusˤuwlin dirāsi ̄jatin. haðā mā nusammi ̄hi biālhadrᶦ
lʤāmiʕi ̄ji.
ENAR 371
2923
EN What did you get out of your college education? —
Besides a professional degree, I also made many friends
for life.
2924
EN I'd promised I'd attend her wedding, now there's nothing I
can do to get out of it.
. َواْآلَن إلَ ُيْمِكُنِني الَّتَهُّرُب ِمْن َذِلَك،َوَعْدُت ِبَأاْن َأاْحَضَر ِزَفاَفَها COL
2925
EN The police outsmarted the murderer; he simply couldn't
get away with murder.
.القتل
لَْم َيْسَتِطْع ِبَبَساَطٍة الَّتَهُّرَب.َتَفَّوَقْت الُّشْرَطُة َعَلى اْلَقاِتِل ِباْلِحيلَِة COL
.ِمْن ُعُقوَبِة اْلَقْتِل
ROM tᵃfᵒwwᵃqᵃt âls͡hᵘrTᵃᵗᵘ ʕᵃla âlqâtᶦlᶦ bᶦâlHᶦylᵃᵗᶦ. lᵃm yᵃstᵃTᶦʕ
bᶦbᵃsâTᵃᵗᶦᶰ âttᵃhᵃrᵘbᵃ mᶦn ʕᵘqᵘwbᵃᵗᶦ lqᵃtlᶦ.
IPA tafowwaqɑt ālʃurtˤɑtu ʕala ālqɑ̄tili biālħi ̄lati. lam jastatˤiʕ
bibasātˤɑtin āttaharuba min ʕuquwbatᶦ lqɑtli.
2926
EN You can tell Tomoko works out at the gym every day
because she looks great. She jogs, takes a yoga class, does
aerobics, and lifts weights.
2927
EN It seems that Ludwig and Rita's relationship is having
trouble, but we really hope they work it out.
.
َولَِكْن َنْأاَمُل َأاْن ُتَحَّل،ال
ً الَقَة ُلوْدِفيْج َو ِريَّتا ُتَواِجُه َمَشاِك
َ َيْبُدو َأاَّن َع COL
. َمَشاِكُلُهْم
ROM yᵃbdᵘw ᵃnnᵃ ʕᵃlāqᵃᵗᵃ lᵘwdfᶦyj wᵃ rᶦyttâ tᵘwâjᶦhᵘ mᵃs͡hâkᶦlâᵃᶰ
wᵃlᵃkᶦn nᵃʔmᵃlᵘ ᵃn tᵘHᵃllᵃ mᵃs͡hâkᶦlᵘhᵘm .
IPA jabduw anna ʕalāqɑta luwdfi ̄ʤ wa ri ̄ttā tuwāʤihu
maʃākilāan walakin naʔmalu an tuħalla maʃākiluhum .
2928
EN The two (2) companies worked out a cooperation
agreement.
2929
EN Nobody believed Sara at first, but she turned out to be
right.
. لَِكْن َتَبَّيَن َأاَّنَها َعَلى َحٍّق،لَْم ُيَصِّدْق َأاَحٌد َساَرَة ِفي اْلِبَداَيِة COL
2930
EN Better find a gas station. We're running out of gas.
2931
EN Please buy more toilet paper before you use it all up.
(تستهلكي
♀) .ِإاْشَتِرى َأاْرُجوَك اْلَمِزيَد ِمْن َوَرِق اْلِمْرَحاِض َقْبَل َأاْن َتْسَتْهِلَك كَُّلُه COL
( َتْسَتْهِلِكي،َأاْرُجوَك
ROM ᶦs͡htᵃrᶦa ᵃrjᵘwkᵃ lmᵃzᶦydᵃ mᶦn wᵃrᵃqᶦ lmᶦrHâDᶦ qᵃblᵃ ᵃn
tᵃstᵃhlᶦkᵃ kᵘllᵃhᵘ. (♀ ᵃrjᵘwkᵃ tᵃstᵃhlᶦkᶦy)
IPA iʃtaria arʤuwkᵃ lmazi ̄da min waraqᶦ lmirħādˤi qɑbla an
tastahlika kullahu. (♀ arʤuwka tastahliki ̄)
ENAR 375
2932
EN I'm sorry, the book you're looking for isn't in stock. It's all
sold out.
. بيعت كل النسخ. الكتاب الذي تبحث عنه غري متوفر للبيع،أان آسف AR
()♀ تبحثني
ِبيَعْت كُُّل. اْلِكَتاُب اَّلِذي َتْبَحُث َعْنُه َغْيُر ُمَتَوِّفٍر ِلْلَبْيِع،َأاَنا آِسٌف COL
( )♀ َتْبَحِثيَن.الُّنَسِخ
ROM ᵃnâ āsᶦfᵘᶰ âlkᶦtâbᵘ llᵃd͡hᶦy tᵃbHᵃt͡hᵘ ʕᵃnhᵘ ğᵉyrᵘ mᵘtᵒwᵃffᶦrᶦᶰ
lᶦlbᵉyʕᶦ. bᶦyʕᵃt kᵘlᵘ lnᵘsᵃxᶦ. (♀ tᵃbHᵃt͡hᶦynᵃ)
IPA anā āsifun ālkitābᵘ llaði ̄ tabħaθu ʕanhu ɣejru mutowaffirin
lilbejʕi. bi ̄ʕat kulᵘ lnusaxi. (♀ tabħaθi ̄na)
2933
EN I've been handing out business cards all day, and now I'm
all out of them.
.َقَضْيُت كَُّل اْلَيْوِم ِفي َتْوِزيِع ِبَطاَقاِت اْلَعَمِل َواْآلَن َنِفَذْت ِمِّني كُُّلَها COL
2934
EN Valentina found a beautiful dress at the department store,
but she wanted to try it on before she bought it.
2935
EN Please don't stop telling your story, please go on.
(أرجوك
، ِقَّصِتِك، )♀ َتَتَوَّقِفي. اْسَتِمَّر َأاْرُجوَك،إلَ َتَتَوَّقْف َعْن َسْرِد ِقَّصِتَك COL
(اْسَتِمِّري َأاْرُجوِك
ROM lā tᵃtᵒwᵃqqᵃf ʕᵃn sᵃrdᶦ qᶦSSᵃtᶦkᵃ âstᵃmᶦrrᵃ ᵃrjᵘwkᵃ. (♀
tᵃtᵒwᵃqqᵃfᶦy qᶦSSᵃtᶦkᶦ âstᵃmᶦrrᶦy ᵃrjᵘwkᶦ)
IPA lā tatowaqqɑf ʕan sardi qissˤɑtika āstamirra arʤuwka. (♀
tatowaqqɑfi ̄ qissˤɑtiki āstamirri ̄ arʤuwki)
2936
EN The concert had to be called off because of the typhoon.
2937
EN Tomorrow I'm off to Paris.
2938
EN Oscar left home at the age of eighteen (18) and went off to
Spain.
.َغاَدَر ُأاوْسَكاْر َمْنِزلَُه ِفي ِسِّن الَّثاِمَنِة َعْشَر ُمْنَطِلًقا َنْحَو ِإاْسَباْنَيا COL
2939
EN Our plane was delayed on the tarmac and we couldn't take
off for an hour.
2940
EN My parents and friends saw me off at the airport before I
embarked on my adventure around the world.
َوَّدَعِني َواِلِدَّي َوَأاْصِدقَاِئي ِفي اْلَمَطاِر َقْبَل َأاْن ُأاَباِشَر ُمَغاَمَرِتي َحْوَل COL
.اْلَعالَِم
ROM wᵃddᵃʕᵃnᶦy wâlᶦdᶦyyᵃ wᵃʔᵃSdᶦqāˀyᶦy fi ̄ lmᵃTârᶦ qᵃblᵃ ᵃn
ᵘbâs͡hᶦrᵃ mᵘğâmᵃrᵃtᶦy Hᵒwlᵃ lʕâlᵃmᶦ.
IPA waddaʕani ̄ wālidi ̄ja waʔasˤdiqāˀji ̄ fi ̄ lmatˤɑ̄ri qɑbla an
ubāʃira muɣāmarati ̄ ħowlᵃ lʕālami.
2941
EN I don't want to keep going on discussing marketing, let's
move on to the production issues.
َدُعوَنا َنْنَتِقُل ِإاَلى َقَضاَيا،إلَ ُأاِريُد اِْإإلْسِتْمَراَر ِفي ُمَناَقَشِة الَّتْسِويِق COL
.اِْإإلْنَتاِج
ROM lā ᵘrᶦydᵘ lʔᶦstᶦmrârᵃ fᶦy mᵘnâqᵃs͡hᵃᵗᶦ ttᵃswᶦyqᶦ dᵃʕᵘwnâ
nᵃntᵃqᶦlᵘ ᶦla qᵃDâyā lʔᶦntâjᶦ.
IPA lā uri ̄dᵘ lʔistimrāra fi ̄ munāqɑʃatᶦ ttaswi ̄qi daʕuwnā
nantaqilu ila qɑdˤɑ̄jā lʔintāʤi.
2942
EN Mahmud always dozes off in economics class.
2943
EN The food was lousy and the service sucked, then they
charged us an arm and a leg! We totally got ripped off!
. لقد خدعنا متاما. مث دفعوان سعرا غاليا،كان الطعام رديئا واخلدمة سيئة AR
لََقْد. ُثَّم َدَّفُعوَنا ِسْعًرا َغاِلًيا،َكاَن الَّطَعاُم َرِديًئا َواْلِخْدَمُة َسِّيَئًة COL
.ُخِدْعَنا َتَماًما
ROM kânᵃ TTᵃʕâmᵘ rᵃdᶦyˀyᵃn wâlxᶦdmᵃᵗᵘ sᵉyyᶦˀyᵃᵗᵃᶰ t͡hᵘmmᵃ
dᵃffᵃʕᵘwnâ sᶦʕrᵃn ğâlᶦyᵃn. lᵃqᵃd xᵘdᶦʕnâ tᵃmâmᵃn.
IPA kānᵃ ttˤɑʕāmu radi ̄ˀjan wālxidmatu sejjiˀjatan θumma
daffaʕuwnā siʕran ɣāli ̄an. laqɑd xudiʕnā tamāman.
2944
EN He always buys expensive things to show off.
2945
EN Some old houses were torn down to make room for a new
housing development. The owners of the houses tried to
protest, but it was to no avail.
2946
EN One man was so upset by the whole ordeal that he
commited suicide.
.َكاَن َرُجٌل ِجَّد ُمْسَتاٍء ِمْن كُِّل ِمَحِنِه ِلَدَرَجِة َأاَّنُه اْنَتَحَر COL
ROM kânᵃ rᵃjᵘlᵘᶰ jᶦddᵃ mᵘstâʔᶦᶰ mᶦn kᵘllᶦ mᶦHᵃnᶦhᶦ lᶦdᵃrᵃjᵃᵗᶦ ᵃnnᵃhᵘ
ântᵃHᵃrᵃ.
IPA kāna raʤulun ʤidda mustāʔin min kulli miħanihi
lidaraʤati annahu āntaħara.
ENAR 381
2947
EN The firefighters were able to put the fire out before the
house burned down.
.َتَمكََّن ِرَجاُل اِْإإلْطَفاِء ِمْن ِإاْخَماِد اْلَحِريِق َقْبَل َأاْن َيْحَتِرَق اْلَمْنِزُل COL
2948
EN However, the firefighters had a hard time trying to calm a
woman down. Apparently, her cat perished in the fire.
على ما كان. واجه رجال اإلطفاء صعوبة يف حماولة لتهدئة امرأة،ومع ذلك AR
2949
EN Talks between Russia and the United States have broken
down.
2950
EN After college, Zahida was turned down from every job she
applied for. Finding a job was difficult.
2951
EN When Ichirou had just arrived in London, a man came up
to him in the street and asked for money, so he gave him a
few Japanese yen.
اقرتب منه رجل يف الشارع وطلب منه،عندما وصل إيتشريو إىل لندن AR
2952
EN The police are going to ask us a lot of questions, so we
need to back each other up.
ِإاَذْن َنْحُن ِبَحاَجٍة ِلَدْعِم َبْعِضَنا،َسَتْسَأاُلَنا الُّشْرَطُة اْلك َِثيَر ِمَن ا َأْإلْسِئلَِة COL
.اْلَبْعُض
ROM sᵃtᵃsʔᵃlᵘnā ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ lʔᵃsˀyᶦlᵃᵗᶦ ᶦd͡hᵃn nᵃHnᵘ
bᶦHâjᵃᵗᶦᶰ lᶦdᵃʕmᶦ bᵃʕDᶦnā lbᵃʕDᵘ.
IPA satasʔalunā lʃurtˤɑtᵘ lkaθi ̄ra minᵃ lʔasˀjilati iðan naħnu
biħāʤatin lidaʕmi baʕdˤinā lbaʕdˤu.
384 ENAR
2953
EN The police set up a special task force to investigate the
murders.
2954
EN You should always back up your computer files just in
case the hard drive dies.
2955
EN You should always save your files as you're working on
them just in case your computer crashes.
جيب عليك دائما حفظ ملفاتك وأنت تعمل عليها يف حال تعطل AR
( حاسوبك، )♀ عليك.حاسوبك
ت َتْعَمُل َعلَْيَها ِفي َحاِل َتَعَّطَل
َ َيِجُب َعلَْيَك َداِئًما ِحْفُظ ِملََّفاِتَك َوَأاْن COL
( َحاُسوِبِك، )♀ َعلَْيِك.َحاُسوُبَك
ROM yᵃjᶦbᵘ ʕᵃlᵉykᵃ dâˀyᶦmᵃn HᶦfDHᵘ mᶦlᵃffâtᶦkᵃ wᵃʔᵃntᵃ tᵃʕmᵃlᵘ
ʕᵃlᵉyhâ fᶦy Hâlᶦ tᵃʕᵃTTᵃlᵃ Hâsᵘwbᵘkᵃ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ Hâsᵘwbᶦkᶦ)
IPA jaʤibu ʕalejka dāˀjiman ħifdˤħu milaffātika waʔanta
taʕmalu ʕalejhā fi ̄ ħāli taʕattˤɑla ħāsuwbuka. (♀ ʕalejki
ħāsuwbiki)
2956
EN The police accidentally shot and killed a man. They tried
to cover up what really happened, but it became a big
scandal.
حاولوا التسرت على حقيقة ما.أطلقت الشرطة النار و قتلت رجال ابخلطأ AR
2957
EN They couldn't just brush it under the carpet and expect
everything to blow over and go away.
. َوَتَوُّقَع َأاَّن كَُّل َشْيٍء َسَيْهَدُأا َو َيْخَتِفي،لَْم َيْسَتِطيُعوا ِإاْخَفاَء َذِلَك COL
2958
EN The murder suspect got bad press, but he wasn't the
culprit; he was not the man who did it.
2959
EN Since he got so much bad press, it wouldn't just blow
over. Everybody knew him now.
اجلميع. مبا أنه حصل على الكثري من الدعاية السيئة،لن يتالشى املوضوع AR
.عرفه اآلن
ِبَما َأاَّنُه َحَصَل َعَلى اْلك َِثيَر ِمَن الِّدَعاَيِة،الَشى اْلَمْوُضوُع َ لَْن َيَت COL
. اْلَجِميُع َعَرَفُه اْآلَن.الَّسِّيَئِة
ROM lᵃn yᵃtᵃlās͡ha âlmᵒwDᵘwʕᵘ bᶦmâ ᵃnnᵃhᵘ HᵃSᵃlᵃ ʕᵃla
âlkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ ddᶦʕâyᵃᵗᶦ ssᵉyyᶦˀyᵃᵗᶦ. âljᵃmᶦyʕᵘ ʕᵃrᵃfᵃhᵘ lānᵃ.
IPA lan jatalāʃa ālmowdˤuwʕu bimā annahu ħasˤɑla ʕala
ālkaθi ̄ra minᵃ ddiʕājatᶦ ssejjiˀjati. ālʤami ̄ʕu ʕarafahᵘ lāna.
2960
EN So he sued and was awarded compensation for damage to
his reputation.
.إذن رفع دعوى وحصل على تعويض عن الضرر الذي حلق بسمعته AR
ِإاَذْن َرَفَع َدْعَوى َوَحَصَل َعَلى َتْعِويٍض َعِن الَّضَرِر اَّلِذي لَِحَق COL
.ِبُسْمَعِتِه
ROM ᶦd͡hᵃn rᵃfᵃʕᵃ dᵃʕwa wᵃHᵃSᵃlᵃ ʕᵃla tᵃʕwᶦyDᶦᶰ ʕᵃnᶦ DDᵃrᵃrᶦ
llᵃd͡hᶦy lᵃHᶦqᵃ bᶦsᵘmʕᵃtᶦhᶦ.
IPA iðan rafaʕa daʕwa waħasˤɑla ʕala taʕwi ̄dˤin ʕanᶦ ddˤɑrarᶦ
llaði ̄ laħiqɑ bisumʕatihi.
388 ENAR
2961
EN We just won a new contract, but completing it will take up
the next three (3) months.
2962
EN My parents were away on business when I was a child, so
my grandparents brought me up. > My grandparents
raised me.
2963
EN If you can't find a hotel for the night, you'll end up
sleeping on the street.
( تنامي،تتمكين
. َفَسْوَف َتَناُم ِفي الَّشاِرِع،ِإاَذا لَْم َتَتَمكَّْن ِمَن اْلُعُثوِر َعَلى ُفْنُدٍق ِلَّلْيلَِة COL
( َتَناِمي،)♀ َتَتَمكَِّني
ROM ᶦd͡hâ lᵃm tᵃtᵃmᵃkkᵃn mᶦnᵃ lʕᵘt͡hᵘwrᶦ ʕᵃla fᵘndᵘqᶦᶰ lᶦllᵉylᵃᵗᶦ
fᵃsᵒwfᵃ tᵃnâmᵘ fi ̄ ss͡hârᶦʕᶦ. (♀ tᵃtᵃmᵃkkᵃnᶦy tᵃnâmᶦy)
IPA iðā lam tatamakkan minᵃ lʕuθuwri ʕala funduqin lillejlati
fasowfa tanāmu fi ̄ ʃʃāriʕi. (♀ tatamakkani ̄ tanāmi ̄)
2964
EN There was a fight on the street and three (3) men ended up
in the hospital.
2965
EN Don't argue with the police officer, or you'll just end up
getting arrested.
.إلَ َتَتَجاَدْل َمَع َضاِبِط الُّشْرَطِة َأاْو َسَيْنَتِهي ا َأْإلْمُر ِباْلَقْبِض َعلَْيَك COL
2966
EN There are two (2) universities in the city, and students
make up twenty percent (20%) of the population.
2967
EN I'll be ready in a few minutes. You go on ahead and I'll
catch up with you.
(بك
، )♀ َجاِهَزًة. اْسَبْقِني َوَسَأاْلَحُق ِبَك.َسَأاُكوُن َجاِهًزا ِفي ِبْضِع َدَقاِئٍق COL
( ِبِك،اْسَبِقيِني
ROM sᵃʔᵃkᵘwnᵘ jâhᶦzᵃn fᶦy bᶦDʕᶦ dᵃqâˀyᶦqᶦᶰ. âsbᵃqnᶦy wᵃsᵃʔᵃlHᵃqᵘ
bᶦkᵃ. (♀ jâhᶦzᵃᵗᵃᶰ âsbᵃqᶦynᶦy bᶦkᶦ)
IPA saʔakuwnu ʤāhizan fi ̄ bidˤʕi daqɑ̄ˀjiqin. āsbaqni ̄
wasaʔalħaqu bika. (♀ ʤāhizatan āsbaqi ̄ni ̄ biki)
2968
EN My parents dropped me off at the airport two (2) hours
before my flight was scheduled to take off.
2969
EN My parents were there again to pick me up when I flew
back home.
.كان والدي هناك مرة أخرى ألخدي عندما عدت إىل البيت AR
2970
EN Simon is terribly creative, and is always coming up with
great ideas.
2971
EN I'm saving my money up for a trip around the world.
2972
EN The F1 racer caught fire and blew up. Luckily the driver
just narrowly escaped.
.أبعجوبة
َنَجا ِلُحْسِن اْلَحِّظ.اْشَتَعلَِت الِّنيَراُن ِفي )اِْإإلْف َواْن( َواْنَفَجَرْت COL
.الَّساِئُق ِبُأاْعُجوَبٍة
ROM âs͡htᵃʕᵃlᵃtᶦ nnᶦyrânᵘ fᶦy (âlʔᶦf wân) wânfᵃjᵃrᵃt. nᵃjâ lᶦHᵘsnᶦ
lHᵃZZᶦ ssâˀyᶦqᵘ bᶦʔᵘʕjᵘwbᵃᵗᶦᶰ.
IPA āʃtaʕalatᶦ nni ̄rānu fi ̄ (ālʔif wān) wānfaʤarat. naʤā liħusnᶦ
lħazzˤᶦ ssāˀjiqu biʔuʕʤuwbatin.
2973
EN A friend of mine was attacked and beaten up a few days
ago. He's been in the hospital ever since.
2974
EN Ludwig and Rita broke up. > Ludwig and Rita split up.
2975
EN Ludwig and Rita ended up breaking up. > Ludwig and
Rita ended up splitting up.
2976
EN They couldn't get along with each other, so the
relationship didn't work out in the end.
2977
EN Plans to build a new factory have been held up because of
the company's financial problems.
.َأاَّجْلُت ُخَطَط ِبَناِء اْلَمْصَنِع اْلَجِديِد ِبَسَبِب َمَشاِكِل الَّشِرك َِة اْلَماِلَّيِة COL
2978
EN We live next to an international airport, so we have to put
up with a lot of noise.
. ِلَذِلَك َعلَْيَنا َتَحُّمُل اْلك َِثيِر ِمَن الَّضْوَضاِء،َنِعيُش ِبِجَواِر َمَطاٍر َدْوِلٍّي COL
2979
EN The two (2) brothers are identical twins, so everybody
gets them mixed up.
2980
EN Your house is an absolute mess. When are you going to
get this place cleaned up?
(ستنظفني
، َمَتى َسُتَنِّظُف َهَذا اْلَمَكاَن؟ )♀ َمْنِزُلِك.َتُعُّم َمْنِزُلَك َفْوَضى َعاِرَمٌة COL
(َسُتَنِّظِفيَن
ROM tᵃʕᵘmᵘ mᵃnzᶦlᵘkᵃ fᵒwDa ʕârᶦmᵃᵗᵘᶰ. mᵃta sᵃtᵘnᵃZZᶦfᵘ hᵃd͡hā
lmᵃkânᵃ? (♀ mᵃnzᶦlᵘkᶦ sᵃtᵘnᵃZZᶦfᶦynᵃ)
IPA taʕumu manziluka fowdˤa ʕārimatun. mata satunazzˤifu
haðā lmakāna? (♀ manziluki satunazzˤifi ̄na)
2981
EN When your language training starts getting tough, it means
you're about to make a big breakthrough, so stick with it
and don't give up.
فهذا يعين أنك على وشك حتقيق،عندما يصبح تكوينك اللغوي قاسيا AR
2982
EN Whoever used up all the milk and eggs should go out and
buy some more. And get some toilet paper while you're at
it.
2983
EN People used to carry pagers around, but they've
completely fallen out of use.
2984
EN My manager pointed out a potential problem with our new
marketing plan.
اْنَتَبَه ُمِديُر َأاْعَماِلي ِإاَلى ُمْشِكلٍَة ُمْحَتَملٍَة ِفي ُخَّطِتَنا الَّتْسِويِقَّيِة COL
.اْلَجِديَدِة
ROM ântᵃbᵃhᵃ mᵘdᶦyrᵘ ᵃʕmâlᶦy ᶦla mᵘs͡hkᶦlᵃᵗᶦᶰ mᵘHtᵃmᵃlᵃᵗᶦᶰ fᶦy
xᵘTTᵃtᶦnā ttᵃswᶦyqᶦyyᵃᵗᶦ ljᵃdᶦydᵃᵗᶦ.
IPA āntabaha mudi ̄ru aʕmāli ̄ ila muʃkilatin muħtamalatin fi ̄
xuttˤɑtinā ttaswi ̄qi ̄jatᶦ lʤadi ̄dati.
2985
EN A decision has to be made now. We can't put it off any
longer.
. إلَ ُيْمِكُنَنا َتْأاِجيُلُه َبْعَد اْآلَن.َيِجُب َأاْن ُيَّتَخَذ َقَراٌر اْآلَن COL
2986
EN I was offered a job at the oil company, but I decided to
turn it down.
.ُعِرَضْت َعلََّي َوِظيَفُة ِفي َشِرك َِة الِّنْفِط لَِكَّنِني َقَّرْرُت َرْفَضَها COL
2987
EN Several men got angry with Jack in the bar and Jack told
them he wasn't afraid to take them on.
غضب العديد من الرجال من جاك يف امللهى وقال هلم أنه مل يكن خائفا AR
.من قتاهلم
ب اْلَعِديُد ِمَن الِّرَجاِل ِمْن َجاْك ِفي اْلَمْلَهى َوَقاَل لَُهْم َأاَّنُه لَْم َ َغِض COL
.َيكُْن َخاِئًفا ِمْن ِقَتاِلُهْم
ROM ğᵃDᶦbᵃ lʕᵃdᶦydᵘ mᶦnᵃ rrᶦjâlᶦ mᶦn jâk fi ̄ lmᵃlha wᵃqâlᵃ lᵃhᵘm
ᵃnnᵃhᵘ lᵃm yᵃkᵘn xâˀyᶦfᵃn mᶦn qᶦtâlᶦhᵘm.
IPA ɣadˤibᵃ lʕadi ̄du minᵃ rriʤāli min ʤāk fi ̄ lmalha waqɑ̄la
lahum annahu lam jakun xāˀjifan min qitālihum.
2988
EN They took it out into the street, and Jack let them have it.
Jack put them down one by one, and the spectacle really
drew a crowd.
أسقطهم جاك واحدا تلو.أخذوه إىل الشارع حيث أوسعهم جاك ضراب AR
2989
EN A man was knocked down by a car when crossing the
street and had to be taken to the hospital.
.صدم رجل ابلسيارة عند عبور الشارع وكان ال بد من نقله إىل املستشفى AR
ُصِدَم َرُجٌل ِبالَّسَّياَرِة ِعْنَد ُعُبوِر الَّشاِرِع َوَكاَن إلَ ُبَّد ِمْن َنْقِلِه ِإاَلى COL
.اْلُمْسَتْشَفى
ROM Sᵘdᶦmᵃ rᵃjᵘlᵘᶰ bᶦâlssᵉyyârᵃᵗᶦ ʕᶦndᵃ ʕᵘbᵘwrᶦ ss͡hârᶦʕᶦ wᵃkânᵃ lā
bᵘddᵃ mᶦn nᵃqlᶦhᶦ ᶦla âlmᵘstᵃs͡hfa.
IPA sˤudima raʤulun biālssejjārati ʕinda ʕubuwrᶦ ʃʃāriʕi
wakāna lā budda min naqlihi ila ālmustaʃfa.
2990
EN In the aftermath of the tornado, they discovered a lot of
uprooted trees and houses that had been blown down.
.هبا الريح
ب اِْإإلْعَصاِر اْلك َِثيَر ِمَن ا َأْإلْشَجاِر اْلُمْجَتَّثِة َواْلُبُيوِت اَّلِتي
َ اكَْتَشُفوا َعِق COL
.َعَصَفْت ِبَها الِّريُح
ROM âktᵃs͡hᵃfᵘwâ ʕᵃqᶦbᵃ lʔᶦʕSârᶦ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ lʔᵃs͡hjârᶦ lmᵘjtᵃtt͡hᵃᵗᶦ
wâlbᵘyᵘwtᶦ llᵃtᶦy ʕᵃSᵃfᵃt bᶦhā rrᶦyHᵘ.
IPA āktaʃafuwā ʕaqibᵃ lʔiʕsˤɑ̄rᶦ lkaθi ̄ra minᵃ lʔaʃʤārᶦ
lmuʤtaθθati wālbujuwtᶦ llati ̄ ʕasˤɑfat bihā rri ̄ħu.
2991
EN Please calm down. Everything will turn out all right.
2992
EN When the police questioned him, he decided to leave out
an important detail.
2993
EN When talking with the police, you shouldn't make up
stories or lie.
َيِجُب َأاْن إلَ َتْخَتِرَع اْلِقَصَص َأاِو،ِعْنَدَما َتَتَحَّدُث َمَع الُّشْرَطِة COL
َأ
.بَ ا ْإلَكاِذي
ROM ʕᶦndᵃmâ tᵃtᵃHᵃddᵃt͡hᵘ mᵃʕᵃ ls͡hᵘrTᵃᵗᶦ yᵃjᶦbᵘ ᵃn lā tᵃxtᵃrᶦʕᵃ
lqᶦSᵃSᵃ ᵒwᶦ lʔᵃkâd͡hᶦybᵃ.
IPA ʕindamā tataħaddaθu maʕᵃ lʃurtˤɑti jaʤibu an lā taxtariʕᵃ
lqisˤɑsˤɑ owᶦ lʔakāði ̄ba.
402 ENAR
2994
EN When Sara decided to move to India and start a new life,
she gave away all of her belongings.
ختلصت سارة من كل أمتعتها عندما قررت اإلنتقال إىل اهلند وبدء حياة AR
.جديدة
َتَخَّلَصْت َساَرُة ِمْن كُِّل َأاْمِتَعِتَها ِعْنَدَما َقَّرَرِت اِْإإلْنِتَقاَل ِإاَلى اْلِهْنِد COL
.َوَبْدَء َحَياٍة َجِديَدٍة
ROM tᵃxᵃllᵃSᵃt sârᵃᵗᵘ mᶦn kᵘllᶦ ᵃmtᶦʕᵃtᶦhâ ʕᶦndᵃmâ qᵃrrᵃrᵃtᶦ
lʔᶦntᶦqâlᵃ ᶦla âlhᶦndᶦ wᵃbᵃdʔᵃ Hᵉyâᵃᵗᶦᶰ jᵃdᶦydᵃᵗᶦᶰ.
IPA taxallasˤɑt sāratu min kulli amtiʕatihā ʕindamā qɑrraratᶦ
lʔintiqɑ̄la ila ālhindi wabadʔa ħejāatin ʤadi ̄datin.
2995
EN Put a smile on your face, and you'll certainly get lots of
smiles back.
.يف املقابل
َضْع اْبِتَساَمًة َعَلى َوْجِهَك َو َسَتْحُصُل ِبالَّتْأاِكيِد َعَلى اْلك َِثيِر ِمَن COL
.اِْإإلْبِتَساَماِت ِفي اْلُمَقاِبِل
ROM Dᵃʕ âbtᶦsâmᵃᵗᵃᶰ ʕᵃla wᵃjhᶦkᵃ wᵃ sᵃtᵃHSᵘlᵘ bᶦâlttᵃʔkᶦydᶦ ʕᵃla
âlkᵃt͡hᶦyrᶦ mᶦnᵃ lʔᶦbtᶦsâmâtᶦ fi ̄ lmᵘqâbᶦlᶦ.
IPA dˤɑʕ ābtisāmatan ʕala waʤhika wa sataħsˤulu biālttaʔki ̄di
ʕala ālkaθi ̄ri minᵃ lʔibtisāmāti fi ̄ lmuqɑ̄bili.
ENAR 403
2996
EN I waved to the children on the bus, and they waved back.
.لََّوْحُت ِل َأْالْطَفاِل َعَلى َمْتِن اْلَحاِفلَِة َو لََّوُحوا ِلي ِفي اْلُمَقاِبِل COL
2997
EN My first job was at a travel agency, and I didn't like it
much. But now, looking back on the experience, I really
learned a lot.
ولكن إذا نظران.كانت أول وظيفة يل يف وكالة سفر ومل أكن أحبها كثريا AR
2998
EN When are you going to pay me back the money I lent
you?
2999
EN When you cause problems with the wrong people, those
problems will come pay you back, or come back to haunt
you.
. أو لتطاردك،لتنتقم منك
َسَتْأاِتي َهِذِه،ِعْنَدَما َتَتَسَّبُب ِفي َمَشاِكٍل َمَع ا َأْإلْشَخاِص اْلَخَطْأا COL
. َأاْو ِلُتَطاِرَدَك،اْلَمَشاِكُل ِلَتْنَتِقَم ِمْنَك
ROM ʕᶦndᵃmâ tᵃtᵃsᵃbbᵃbᵘ fᶦy mᵃs͡hâkᶦlᶦᶰ mᵃʕᵃ lʔᵃs͡hxâSᶦ lxᵃTᵃʔ
sᵃtᵃʔtᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ lmᵃs͡hâkᶦlᵘ lᶦtᵃntᵃqᶦmᵃ mᶦnkᵃ ᵒw lᶦtᵘTârᶦdᵃkᵃ.
IPA ʕindamā tatasabbabu fi ̄ maʃākilin maʕᵃ lʔaʃxāsˤᶦ lxatˤɑʔ
sataʔti ̄ haðihᶦ lmaʃākilu litantaqima minka ow
litutˤɑ̄ridaka.
ENAR 405
3000
EN The lone ranger got on his horse and rode off into the
sunset.
Arabic Index
ābâˀyᵃhᵘm [ آَبائ َُهْمābāˀjahum]: 2815 âlānᵃ [ اْآلَنālāna]: 2099, 2380, 2387,
ābâˀyᵘnā [ آَبائ َُناābāˀjunā]: 2913 2422, 2985
âbnᶦhᶦ [ اْبِنِهābnihᶦ]: 2628 âlānᵃ [ اْآلَنālānᵃ]: 2554
âbtᶦsâmᵃᵗᵃᶰ ًساَمة َ [ اْبِتābtisāmatan]: 2995 âlān [ اآلْنālān]: 2639
ʕâdᵃᵗᵃᶰ ً عادَة َ [ʕādatan]: 2094, 2279, 2633 âlʕâsᶦmᵃᵗᵃ َصَمة ِ [ اْلَعاālʕāsˤimata]: 2321
ᶦʕâdᵃᵗᵘ ُ عادَة َ [ ِإiʕādatu]: 2919 âlbâbᵘ ب ُ [ اْلَباālbābu]: 2769
ʕâdâtᵘ ت ُ عاَدا َ [ʕādātu]: 2828 âlbâbᵃ ب َ [ اْلَباālbāba]: 2149
ʕâdâtᶦnâ عاَداِتَنا َ [ʕādātinā]: 2828 âlbᵃʕdᵃ ض َ [ اْلبَْعālbaʕdˤɑ]: 2353, 2354,
âddâxᶦlᶦ [ الَّداِخِلāddāxili]: 2073 2355
âddᶦfâʕᶦ ِ[ الِدَّفاعāddifāʕi]: 2361 âlbᵃʕdᵘ ض ُ [ اْلبَْعālbaʕdˤu]: 2365, 2842,
2976
âddᵃğtᵃ ط َ ضْغ َّ [ الāddˤɑɣtˤɑ]: 2035
âlbᵃʕdᵘ ض ُ [ اْلبَْعālbaʕdˤᵘ]: 2815
âdd͡hᵃhâbᵃ ب َ [ الذََّهاāððahāba]: 2212,
2431 âlbᵃldᵃᵗᶦ [ اْلبَْلدَِةālbaldatᶦ]: 2521
âdd͡hᵃhâbᶦ ب âlbᵃnkᶦ [ اْلبَْنِكālbanki]: 2263, 2639
ِ [ الذََّهاāððahābi]: 2704
âddᵒwâmᶦ [ الدََّواِمāddowāmi]: 2487 âlbᵃnkᶦ [ اْلبَْنِكālbankᶦ]: 2261, 2704
âddᵒwdâʔᶦ ضاِء َّ [ الāddˤowdˤɑ̄ʔi]: 2089 âlbᵒwwâbᵃᵗᶦ [ اْلبََّوابَِةālbowwābati]: 2162
َ ضْو
âddᵒwrᵃᵗᵘ ُ [ الدَّْوَرةāddowratᵘ]: 2336 âlbyânᵘw [ اْلْبَياُنوālbjānuw]: 2003
âʕd͡hᵘrnᶦy [ اْعذُْرِنيāʕðurni ̄]: 2114 âlbᵉytᶦ ت ِ [ اْلبَْيālbejti]: 2033, 2969
âʕd͡hᵘrynᶦy [ اْعذُْريِنيāʕðurjni ̄]: 2114 âlbytᶦ ت ِ [ اْلبْيālbjti]: 2588
ʕâdᵃt ت âldᵘwlārᵘ [ الُّدوالَُرālduwlāru]: 2296
ْ َعاد َ [ʕādat]: 2092
âdtᵃrᵃrnâ طَرْرَنا َ ض ْ [ اādˤtˤɑrarnā]: 2140 âlʕᵃdᶦydᵘ ُ[ اْلعَِديدālʕadi ̄du]: 2819
âdtᵃrᵃrtᵘ ضطَرْرت ُ َ ْ [ اādˤtˤɑrartu]: 2784, âlʔᶦf ف ْ [ اِْإلālʔif]: 2757, 2972
2898 âlfᵃdᶦyhᵃᵗᵘ ُضيَحة ِ َ[ اْلفālfadˤi ̄ħatᵘ]: 2333
âfʕᵃl [ اْفعَْلāfʕal]: 2846 âlfᶦlᶦbbᶦyn [ الِفِل ِّبينālfilibbi ̄n]: 2312
ْ ْ
âfʕᵃlᶦy [ اْفعَِليāfʕali ̄]: 2846 âlfᶦrâs͡hᶦ [ اْلِفَراِشālfirāʃi]: 2119, 2209
âğtᵃsᵃlᵃ سَل َ َ [ اْغتāɣtasala]: 2352 âlfᵃslᶦ صِل ْ َ[ اْلفālfasˤli]: 2681
âhdᵃʔᵘwâ [ اْهدَُأواāhdaʔuwā]: 2991 âlfᵒwda ضى َ [ اْلفَْوālfowdˤa]: 2807
âjtᶦmâʕᵘ ع ُ [ اْجِتَماāʤtimāʕᵘ]: 2339 âlfᵒwq [ اْلفَْوْقālfowq]: 2888
âjtᶦmâʕᵘᶰ ع ٌ [ اْجِتَماāʤtimāʕun]: 2845 âlfᶦylmᵘ [ اْلِفيْلُمālfi ̄lmu]: 2746
âjtᶦyâzᶦ [ اْجِتَياِزāʤti ̄āzᶦ]: 2822 âlğâzᵘ [ اْلَغاُزālɣāzu]: 2621
âktᶦdhâdhᵘᶰ ظ ٌ ظا َ [ اْكِتāktidˤħɑ̄dˤħun]: âlğᵘmᵘwdᵘ ض ُ [ اْلغُُموālɣumuwdˤu]: 2484
2379 âlʔᵃğnᶦyâʔᶦ [ اَْألْغِنَياِءālʔaɣni ̄āʔi]: 2292
âktᶦs͡hâfᶦ ف ِ شا َ [ اْكِتāktiʃāfᶦ]: 2865 âlğᵘrfᵃᵗᵘ ُ[ اْلغُْرفَةālɣurfatu]: 2584
âktᵃs͡hᵃfᵘwâ شُفوا َ َ [ اْكتāktaʃafuwā]: 2990 âlğᵃslᶦ [ اْلغَْسِلālɣasli]: 2039
ālᵃᵗᵃ َ[ آلَةālatᵃ]: 2035 âlhâdᶦyᵃᵗᶦ [ اْلَحاِديَِةālħādi ̄ati]: 2703
ʕâlᶦᶰ عاٍل َ [ʕālin]: 2839 âlhâfᶦlᵃᵗᵘ ُ[ اْلَحاِفلَةālħāfilatu]: 2735
ālāfᶦ ف ِ َ[ آالālāfi]: 2749, 2772 âlhâtᶦfᶦ ف ِ [ اْلَهاِتālhātifi]: 2754
âlānᵃ [ اآلَنālāna]: 2642, 2647 âlhâtᶦfᶦ ف ِ [ اْلَهاِتālhātifᶦ]: 2762
ENAR 407
bᶦlᵘtfᶦ ف ِ ط ْ ُ[ ِبلbilutˤfi]: 2857 bᵃqᶦytᵘm [ بَِقيت ُْمbaqi ̄tum]: 2505
bᶦmâ [ ِبَماbimā]: 2010, 2067, 2140, bᶦrᵃddᵃᵗᶦ [ ِبَردَِّةbiraddati]: 2787, 2803
2169, 2171, 2409, 2593, 2595, bᶦrᶦhlᵃtᶦy [ ِبِرْحلَِتيbiriħlati ̄]: 2740
2597, 2609, ..., +3 bᵘrjᶦ ِ[ بُْرجburʤi]: 2831
bᶦmᵃblᵃğᶦ ِ[ ِبَمْبلَغbimablaɣi]: 2772, 2773 bᵃrnâmᵃjᶦ ِ[ بَْرَناَمجbarnāmaʤi]: 2764
bᶦmᵘfrᵃdᶦkᵃ [ ِبُمْفَرِدَكbimufradika]: 2776, ʕᵃbᵃrtᵃ ت
2777
َ عبَْر َ [ʕabarta]: 2268
bᶦrᵘˀwyᵃᵗᶦ [ ِبُرْؤيَِةbiruˀwjati]: 2861
bᶦmᵘğâdᵃrᵃᵗᶦ [ ِبُمَغادََرِةbimuɣādaratᶦ]: 2183
bᵃrᶦydi
bᵃrᶦydī̄ [ بَِريِديbari ̄di ̄]: 2197
bᶦʔᶦmkânᶦhᶦ [ ِبإِْمَكاِنِهbiʔimkānihi]: 2562
brᶦysᶦylâᵃ َّ[ ْبِريِسيالbri ̄si ̄lāa]: 2541
bᶦʔᶦmkâni ̄ [ ِبإِْمَكاِنيbiʔimkāni ̄]: 2247
brᶦytânyâ طاْنَيا َ [ ْبِريbri ̄tˤɑ̄njā]: 2315, 2726
bᶦʔᶦmkânᶦkᵃ [ ِبإِْمَكاِنَكbiʔimkānikᵃ]: 2896
bᶦsândrâ ساْنْدَرا َ [ ِبbisāndrā]: 2001
bᶦʔᶦmkânᶦkᶦ [ ِبإِْمَكاِنِكbiʔimkāniki]: 2896
bᵃsâtᵃᵗᵃᶰ ًطة َ سا َ َ[ بbasātˤɑtan]: 2600
bᶦʕᵃmᵃlᶦkᵃ [ ِبعََمِلَكbiʕamalika]: 2356
bᶦsᵃbᵃbᶦ ب ِ َ سب َ [ ِبbisababi]: 2386, 2778,
bᶦʕᵃmᵃlᶦkᶦ [ ِبعََمِلِكbiʕamaliki]: 2356 2977
bᶦʔᵘmmᶦkᶦ [ ِبأ ُ ِ ّمِكbiʔummiki]: 2029 bᶦsᵃbᵃbᶦ ب ِ َ سب َ [ ِبbisababᶦ]: 2660, 2774,
bᶦmᵘnâsᵃbᵃᵗᶦ سبَِة َ [ ِبُمَناbimunāsabati]: 2107 2883, 2936, 2962
bᶦmᶦns͡hᵃfᵃᵗᶦᶰ شفٍَة َ [ ِبِمْنbiminʃafatin]: 2359 bᶦs͡hᵃklᶦᶰ شْكٍل َ [ ِبbiʃaklin]: 2075, 2589,
bᶦʔᵃn [ ِبأ َْنbiʔan]: 2001, 2924 2921
bᶦnâʔᵘ [ ِبَناُءbināʔᵘ]: 2482 bᶦs͡hᵃʔnᶦ شأ ِْن َ [ ِبbiʃaʔnᶦ]: 2799
bᶦnâʔᶦ [ ِبَناِءbināʔᶦ]: 2977 bᶦs͡hᵃʔnᶦ شأ ِْن َ [ ِبbiʃaʔni]: 2802, 2852
bᵃnâdᶦqᵃhᵘm [ بََناِدقَُهْمbanādiqɑhum]: bᶦs͡hᶦrâʔᶦ [ ِبِشَراِءbiʃirāʔᶦ]: 2185
2840 bᶦs͡hᶦrâˀyᶦhâ [ ِبِشَراِئَهاbiʃirāˀjihā]: 2176
bᵃnᵃfsᵃjᶦyyᵃᵗᶦ سِجيَِّة َ [ بَنَْفbanafsaʤi ̄jati]: bᶦsᵘhwᵘlᵃᵗᶦᶰ سهُولٍَة ُ [ ِبbisuhwulatin]: 2017
2888 bᶦsᵘhᵘwlᵃᵗᶦᶰ سُهولٍَة ُ [ ِبbisuhuwlatin]: 2017,
bᶦnᵃfsᶦkᵃ [ ِبنَْفِسَكbinafsika]: 2356 2425
bᶦnᵃfsᶦkᶦ [ ِبنَْفِسِكbinafsiki]: 2356 bᶦs͡hᵒwqᶦᶰ ق ٍ شْو َ [ ِبbiʃowqin]: 2082
bᶦnᵃfsᶦy [ ِبنَْفِسيbinafsi ̄]: 2344 bᶦs͡hᵃxsᶦᶰ ص ٍ شْخ َ [ ِبbiʃaxsˤin]: 2192
ᶦbnᶦhâ [ ِإْبِنَهاibnihā]: 2534 bᶦs͡hᵉyʔᶦᶰ شْيٍء َ [ ِبbiʃejʔin]: 2569
bᵃnkᶦᶰ [ بَْنٍكbankin]: 2261 bᶦʔᵃs͡hyâʔᶦᶰ [ ِبأ َْشَياٍءbiʔaʃjāʔin]: 2690
bᶦʔᵃnnᵃ [ ِبأ ََّنbiʔannᵃ]: 2109 bᶦsᵘmʕᵃtᶦhᶦ سْمعَِتِه ُ [ ِبbisumʕatihi]: 2960
bᶦʔᵃnnᵃhᵘ ُ[ ِبأ َنَّهbiʔannahu]: 2010 bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦᶰ عٍة َ ر ْ س
ُ ِ [bisurʕatin]: 2076, 2259,
ب
bᶦnᶦsbᵃᵗᶦ [ ِبِنْسبَِةbinisbati]: 2770 2575, 2624, 2670, 2774
bᶦnᶦsfᶦ ف ِ ص ْ [ ِبِنbinisˤfi]: 2794 bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦ عِة َ سْر ُ [ ِبbisurʕati]: 2749, 2750
ᵃbqa [ أ َْبَقىabqa]: 2424 bᶦsᵒwtᶦᶰ ت ٍ صْو َ [ ِبbisˤowtin]: 2839
ᶦbqâʔᵃ [ ِإْبَقاَءibqɑ̄ʔa]: 2032 bᵃsᶦytᵃᵗᵘᶰ ٌطة َ [ بَِسيbasi ̄tˤɑtun]: 2893
bᵃqâʔᵘ [ بََقاُءbaqɑ̄ʔᵘ]: 2485 bᶦsᵉyyârᵃᵗᶦ سَّياَرِة َ [ ِبbisejjārati]: 2765
ᶦbqāˀyᶦy [ ِإْبقا َِئيibqāˀji ̄]: 2048 bᶦtᵃʕâmᶦhᶦm طَعاِمِهْم َ [ ِبbitˤɑʕāmihim]:
bᶦʕᵃqdᶦᶰ [ ِبعَْقٍدbiʕaqdin]: 2961 2294
bᶦqᵃflᶦ [ ِبقَْفِلbiqɑflᶦ]: 2027 bᶦtâqᵃᵗᶦ طاقَِة َ [ ِبbitˤɑ̄qɑtᶦ]: 2762, 2763,
ᵃbqᵃt ت ْ َ[ أ َْبقabqɑt]: 2433 2876
bᶦqᶦtârᶦᶰ طاٍر َ [ ِبِقbiqitˤɑ̄rin]: 2767 bᶦtâqâtᶦ ت ِ طاَقا َ [ ِبbitˤɑ̄qɑ̄tᶦ]: 2933
bᶦqᵒwlᶦ [ ِبقْوِلbiqowli]: 2903
َ bᶦt͡hᵃlāt͡hᵃᵗᶦ [ ِبث َالَث َِةbiθalāθati]: 2771, 2964
bᵃqᶦynâ [ بَِقيَناbaqi ̄nā]: 2505 bᶦtᵘhmᵃᵗᶦ [ ِبت ُْهَمِةbituhmatᶦ]: 2272
414 ENAR
ddᵃʕᵒwâtᶦ ت ِ عَواَ َّ[ الدddaʕowāti]: 2785 ᵃdhᵘnᵘhᵘ ُظنُّه ُ َ [ أadˤħunuhu]: 2903
ddᵒwdâʔᵘ ضاُء َ ضْو َّ [ الddˤowdˤɑ̄ʔu]: 2111 ᶦd͡hnᵃn [ ِإْذًناiðnan]: 2245
ddᵒwdâʔᶦ ضاِء َ ْ [ الddˤowdˤɑ̄ʔi]: 2386,
و ض
َّ d͡hᶦrʕᵃn عا ً [ ِذْرðirʕan]: 2806
2978 d͡hᵘw [ ُذوðuw]: 2594
ᵃddᵃxᶦrᵘ [ أ َدَِّخُرaddaxirᵘ]: 2971 ʕᵃdhᶦymᵃᵗᶦᶰ عِظيَمٍة َ [ʕadˤħi ̄matin]: 2970
dᵃfʕᶦ ِ[ دَْفعdafʕi]: 2100 dᵃjᶦyjᵃn ضِجيًجا َ [dˤɑʤi ̄ʤan]: 2222
dᵃfʕᵘ [ دَْفُعdafʕu]: 2292 ᵃdᶦllᵃᵗᶦ [ أ َِدلَِّةadillatᶦ]: 2791
dᵃfᵃʕᵃ [ دَفََعdafaʕa]: 2875 dᵃlᶦylᶦᶰ [ دَِليٍلdali ̄lin]: 2916
dᵃfʕᶦ ِ[ دَْفعdafʕᶦ]: 2876 ʕᵃdᵃmᶦ عدَِم َ [ʕadami]: 2022, 2098, 2652
dᵃffᵃʕᵘwnâ [ دَفَُّعوَناdaffaʕuwnā]: 2943 ʕᵃdᵃmᵘ عدَُم َ [ʕadamu]: 2210, 2211, 2213
dᵃfᵃʕᵃt ت ْ َ[ دَفَعdafaʕat]: 2875 dᵃmmᵃrᵃ [ دََّمَرdammarᵃ]: 2467
ᶦd͡hâ [ ِإذاiðā]: 2017, 2037, 2064, 2115,
َ dᵘmmᶦrᵃ [ دُ ِ ّمَرdummira]: 2482
2161, 2175, 2233, 2245, 2297, dᶦʕnâ ضْعَنا
2346, ..., +17 ِ [dˤiʕnā]: 2780
dᵃʕnᶦy [ دَْعِنيdaʕni ̄]: 2013, 2175, 2836
d͡hâhᶦbᵃᵗᵘᶰ ٌ[ َذاِهبَةðāhibatun]: 2230
dᵃqâˀyᶦqᵃ [ دََقاِئَقdaqɑ̄ˀjiqɑ]: 2560, 2710
d͡hâhᶦbᵘᶰ ب ٌ [ َذاِهðāhibun]: 2230
dᵃqâˀyᶦqᶦᶰ ق ٍ [ دََقاِئdaqɑ̄ˀjiqin]: 2460, 2967
d͡hâhᶦbᵘwnᵃ [ َذاِهُبوَنðāhibuwna]: 2503,
2721 dᵃqqᵃ [ دَقdaqqᵃ]: 2676
َّ
d͡hâkᵃ [ َذاَكðākᵃ]: 2167, 2507, 2510 dᶦqtᵘ ت ُ ضْق ِ [dˤiqtu]: 2806
d͡hâtᵃ ت َ [ َذاðātᵃ]: 2478 dᵃqᶦyqᵃᵗᵃᶰ ً[ دَِقيقَةdaqi ̄qɑtan]: 2767
d͡hâtᶦhᶦ [ َذاِتِهðātihi]: 2357 dᵃqᶦyqᵃᵗᶦᶰ [ دَِقيقٍَةdaqi ̄qɑtin]: 2647
ᵃd͡hhᵃb ب ْ [ أ َْذَهaðhab]: 2441 ᶦdrâbᶦᶰ ب ٍ ضَرا ْ [ ِإidˤrābin]: 2755
ᵃd͡hhᵃbᵃ ب َ [ أ َْذَهaðhaba]: 2069, 2261, dᶦrâsᵃᵗᵘ ُسة َ [ ِدَراdirāsatᵘ]: 2287
2274, 2672 dᶦrâsᶦyyᵃᵗᶦᶰ [ ِدَراِسيٍَّةdirāsi ̄jatin]: 2922
d͡hᵃhᵃbnâ [ ذََهْبَناðahabnā]: 2058, 2368, dᵃrâˀyᶦbᵃ ب َ ضَراِئ َ [dˤɑrāˀjiba]: 2292
2439, 2523, 2630, 2733 dᵃrbᵃn ضْرًبا َ [dˤɑrban]: 2988
d͡hᵃhᵃbᵃt ت ْ َ[ ذََهبðahabat]: 2207, 2273, dᵃrᵃbtᵘ ت ُ ضَرْب َ [dˤɑrabtᵘ]: 2717
2656 dᵃrᵃbtᵘ ت ُ ضَرْب َ [dˤɑrabtu]: 2910
d͡hᵃhᵃbtᵘ ت ُ [ ذََهْبðahabtu]: 2060, 2209, dᵘrᶦbᵘwâ ضِرُبوا ُ [dˤuribuwā]: 2844
2382, 2527
dᵃrᵃjᵃᵗᶦᶰ [ دََرَجٍةdaraʤatin]: 2751
d͡hᵃhᵃbtᵃ ت َ [ ذََهْبðahabta]: 2129, 2639
dᵃrᵃjᵃᵗᵃᶰ ً[ دََرَجةdaraʤatan]: 2326
d͡hᵃhᵃbtᶦ ت ِ [ ذََهْبðahabti]: 2129, 2639,
2875 dᵃrrâjᵃtᶦhᶦ [ دََّراَجِتِهdarrāʤatihi]: 2188
dhᵘhrᶦ ظْهِر ُ [dˤħuhri]: 2280 dᵃrrâjᵃtᶦhâ [ دََّراَجِتَهاdarrāʤatihā]: 2737
d͡hᵃkkᵃrtᵃnᶦy [ ذََّكْرت َِنيðakkartani ̄]: 2857, dᵃrrâjᵃtᵘkᵃ [ دََّراَجت َُكdarrāʤatuka]: 2666
2859 dᵃrrâjᵃtᶦy [ دََّراَجِتيdarrāʤati ̄]: 2094
d͡hᵃkkᵃrtᶦnᶦy [ ذََّكْرِتِنيðakkartini ̄]: 2859 ᵃdrᵘsᵃ س َ [ أ َْدُرadrusa]: 2360
d͡hᵃlᶦkᵃ [ ذَِلَكðalikᵃ]: 2007, 2065, 2387, dᵘrᵘwsᵃn سا ً [ دُُروduruwsan]: 2926
2684, 2973 ᵃdrᶦyân [ أ َْدِرَياْنadri ̄ān]: 2159
d͡hᵃlᶦkᵃ [ ذَِلَكðalika]: 2021, 2029, 2044, ʕᵘdtᵘ ت ُ عْد ُ [ʕudtu]: 2521, 2969
2087, 2177, 2184, 2263, 2477, dᵃʕwᵃᵗᶦᶰ [ دَْعَوٍةdaʕwatin]: 2800
2578, 2609, ..., +17
dᵃʕwa [ دَْعَوىdaʕwa]: 2666, 2960
dhᵃllᵃtᶦ ت ِ َّظل َ [dˤħɑllatᶦ]: 2817
dᵒwâfᶦʕᶦ ِ[ دََواِفعdowāfiʕᶦ]: 2817
dhᵘlmᵃn ظْلًما ُ [dˤħulman]: 2865
dᵒwlᵃᵗᵘᶰ ٌ[ دَْولَةdowlatun]: 2301, 2306
ᶦd͡hᵃn [ ِإذَْنiðan]: 2714, 2952, 2960
416 ENAR
dᵘwlārᶦᶰ [ ُدوالٍَرduwlārin]: 2486, 2770, ᵘfᵃddᶦlᵘ ضُل ّ ِ َ[ أ ُفufaddˤilu]: 2055, 2061,
2772, 2773 2064, 2065, 2067, 2068, 2069
dᵘwlārâtᶦᶰ ت ٍ [ ُدوالََراduwlārātin]: 2327 fᵃdhᶦyʕᵘᶰ [ فَِظيٌعfadˤħi ̄ʕun]: 2897
dᵒwlᶦyyᶦᶰ ٍ ي ّ [ دَْوِلdowli ̄jin]: 2978 fᵃdhᶦyʕᵃn [ فَِظيًعاfadˤħi ̄ʕan]: 2567
dᵘwnᵃ [ ُدوَنduwna]: 2077, 2578, 2696, ᵃfdᵃlᵘ ضُل َ [ أ َْفafdˤɑlu]: 2611, 2612
2945 fᵃdlᶦkᵃ ضِلَك ْ َ[ فfadˤlika]: 2033, 2056
dᵘwnᶦ [ ُدوِنduwni]: 2079, 2392 fᵃdlᶦkᶦ ضِلِك ْ َ[ فfadˤliki]: 2033, 2056
dᵘwnᵃ [ ُدوَنduwnᵃ]: 2084, 2203 fᵃdᶦyhᵃᵗᵘ ُضيَحة ِ َ[ فfadˤi ̄ħatu]: 2333
ʕᵘdwᵃn ضًوا ْ ع ُ [ʕudˤwan]: 2668 fᵃdᶦyhᵃᵗᶦᶰ ضيَحٍة ِ َ[ فfadˤi ̄ħatin]: 2956
dᵃʕᵘwnâ عوَنا ُ َ[ دdaʕuwnā]: 2081, 2418, fᵃhᵃd͡hâ [ فََهَذاfahaðā]: 2830, 2981
2825, 2941 fᵃhmᵃ [ فَْهَمfahma]: 2835
dᵘwnâ [ ُدوَناduwnā]: 2186 fᵃhᵃsᵃnᶦy صِني َ [ فََحfaħasˤɑni ̄]: 2535
dᵒwrᵃᵗᵃ َ [ دَْوَرةdowratᵃ]: 2336 fi
fī̄ [ ِفيfi ̄]: 2024, 2026, 2034, 2040,
dᵃxᵃlᵃ [ دََخَلdaxala]: 2922 2049, 2062, 2063, 2083, 2084,
dᵃxᵃlᵃ [ دََخَلdaxalᵃ]: 2073 2088, ..., +124
dᵃxᵃlnā [ دََخْلَناdaxalnā]: 2084 fᵃjʔᵃᵗᵃᶰ ً [ فَْجأ َةfaʤʔatan]: 2192, 2693
dᵃxᵃltᵃ ت َ [ دََخْلdaxalta]: 2503 ᵃfkârᵘᶰ [ أ َْفَكاٌرafkārun]: 2434
dᵃxᵃltᶦ ت ِ [ دََخْلdaxalti]: 2730, 2731 ᵘfᵃkkᶦrᵘ [ أ ُفَ ِ ّكُرufakkiru]: 2101
dᵃxᵃlᵃt ت ْ َ[ دََخلdaxalat]: 2186 ᵘfᵃkkᶦr [ أ ُفَ ِ ّكْرufakkir]: 2858
dᵃxᵃltᵃ ت َ [ دََخْلdaxaltᵃ]: 2730, 2731 fᵃkkᵃrtᵘ ت ُ [ فََّكْرfakkartu]: 2615
dᵘxᵘwlᵃ [ دُُخوَلduxuwla]: 2732 fᶦkrᵃᵗᵘᶰ ٌ [ ِفْكَرةfikratun]: 2858
dᵘxᵘwlᶦkᵃ [ دُُخوِلَكduxuwlika]: 2920 fᵃʕᵃlᵃ [ فَعََلfaʕala]: 2958
ᵘdᶦyʕᵘ ضيُع ِ ُ [ أudˤi ̄ʕᵘ]: 2127 ᵃfʕᵃl [ أ َْفعَْلafʕal]: 2082, 2759
dᶦyâʔᶦ ضَياِء ِ [dˤi ̄āʔᶦ]: 2522 ᶦfʕᵃl [ ِإْفعَْلifʕal]: 2203
dᶦyâfᵃtᶦhᶦm ضَيافَِتِهْم ِ [dˤi ̄āfatihim]: 2877 fᶦʕlᶦ [ ِفْعِلfiʕlᶦ]: 2803
dᶦybbâk [ ِديَّباكdi ̄bbāk]: 2434
ْ fᵃʕᵃlᵃhᵘ ُ[ فَعَلَهfaʕalahu]: 2879
ʕᵃdᶦydᵃᵗᶦᶰ عِديدٍَة َ [ʕadi ̄datin]: 2786 fᶦʕlᶦhâ [ ِفْعِلَهاfiʕlihā]: 2787
dᵃʕynᶦy [ دَْعيِنيdaʕjni ̄]: 2836 fᶦlsyânâ [ ِفْلْسَياَناfilsjānā]: 2635
dᶦysᵃmbᵃr سْمبَْر َ [ ِديdi ̄sambar]: 2707 fᵃʕᵃltᵃ ت َ [ فَعَْلfaʕalta]: 2072
dᶦyssᵃmbr سْمْبْر َّ [ ِديdi ̄ssambr]: 2720 fᵃʕᵃltᶦ ت ِ [ فَعَْلfaʕalti]: 2072
dyᶦyğᵘw [ ْدِييُغوdji ̄ɣuw]: 2004 flᵘwrâ [ ْفُلوَراfluwrā]: 2265
dᵉyyᶦqᵃᵗᵘᶰ ٌضِيّقَة َ [dˤejjiqɑtun]: 2546 fᵘndᵘqᶦᶰ ق ٍ ُ[ فُْندfunduqin]: 2034, 2206,
fâbyᵘw [ َفاْبُيوfābjuw]: 2185 2505, 2671, 2963
fâdᶦym [ َفاِديْمfādi ̄m]: 2046 fᵃʔᵃntᵃ ت َ [ فَأ َْنfaʔanta]: 2830
fâlᵃntᶦynâ [ َفالَْنِتيَناfālanti ̄nā]: 2934 fᵃʔᵃntᶦ ت ِ [ فَأ َْنfaʔanti]: 2830
fâlᶦyryu
fâlᶦyryū̄ [ َفاِليْرُيوfāli ̄rjū]: 2529 fᵃqᵃdᵃ َ[ فَقَدfaqɑda]: 2179
fârᶦğᵘᶰ غ ٌ [ َفاِرfāriɣun]: 2406 fᵃqᵃdᵃ َ[ فَقَدfaqɑdᵃ]: 2750, 2906
fâtᵃ ت َ [fātᵃ]: 2704
َ
فا fᵃqᵃdᵃt ت ْ َ[ فَقَدfaqɑdat]: 2640
fâtᵘwrᵃᵗᶦ [ َفاُتوَرِةfātuwrati]: 2876 fᵃqᵃdtᶦ ت ِ [ فَقَْدfaqɑdti]: 2493
fâˀyᶦdᵃᵗᵃ َ [ َفاِئدَةfāˀjidata]: 2117 fᵃqᵃdtᵃ ت َ [ فَقَْدfaqɑdta]: 2493
fâˀyᶦqᶦ ق ِ [ َفاِئfāˀjiqᶦ]: 2767 fᵃqᵃt ط ْ َ[ فَقfaqɑtˤ]: 2203, 2363, 2660,
ᵘfᵃddᶦlᵘ ضُل ّ ِ َ[ أ ُفufaddˤilᵘ]: 2061, 2063 2664, 2668, 2846, 2893
frânz [ ْفَراْنْزfrānz]: 2197
ENAR 417
fᵃrᵃnsâ سا َ [ فََرْنfaransā]: 2313 ğâdᶦbᵘᶰ ب ٌ ض ِ غا َ [ɣādˤibun]: 2796
fᵃrᵃnsᶦyyᵃn [ فََرْنِسًّياfaransi ̄jan]: 2435 ğâdᵃrᵃ غادََر َ [ɣādara]: 2706, 2938
ᵃfrᶦyqyâ [ أ َْفِريْقَياafri ̄qjā]: 2300, 2306, ğâdᶦr غاِدْر َ [ɣādir]: 2142
2311 ğâdᵃrnâ غادَْرَنا َ [ɣādarnā]: 2116, 2614
fᵃs͡hᵃlᵃ شَل َ َ[ فfaʃala]: 2184 ğâdᵃrᵃt غادََرت ْ َ [ɣādarat]: 2186
fᵃs͡hᶦlᵃtᶦ ت ِ َ[ فَِشلfaʃilatᶦ]: 2949 ğâdᶦrᶦy غاِدِري َ [ɣādiri ̄]: 2142
fᵃsᵒwfᵃ ف َ سْو َ َ[ فfasowfa]: 2963 ğâlᶦbᵃn غاِلًبا َ [ɣāliban]: 2124
fᵘsᵘwlᶦᶰ صوٍل ُ ُ[ فfusˤuwlin]: 2922 ğâlᶦyᵃn غاِلًيا َ [ɣāli ̄an]: 2439, 2943
fᵃsᶦyhᵘᶰ صيٌح ِ َ[ فfasˤi ̄ħun]: 2805 ğâyᵃᵗᶦ غايَِة َ [ɣājatᶦ]: 2746
fᵃthᵃ [ فَتَْحfatħᵃ]: 2450 ğᵃbᶦyyᵃᵗᵃᶰ ًغِبيَّة َ [ɣabi ̄jatan]: 2586
ᵃftᵃhᵘ [ أ َْفت َُحaftaħu]: 2136 ğᵃbᶦyyᵃn غِبًّيا َ [ɣabi ̄jan]: 2078
fᵃtᵃhᵃ [ فَت ََحfataħᵃ]: 2208 ğᵃdᶦᶰ غٍدَ [ɣadin]: 2280
fᵘtᶦhᵃ [ فُِتَحfutiħa]: 2769 ğᵃdâˀyᶦy غَداِئي َ [ɣadāˀji ̄]: 2644
fᵃtrᵃᵗᶦ [ فَتَْرِةfatrati]: 2695, 2709 ğᵃdᶦbᵃ ب َ ِ [ɣadˤibᵃ]: 2987
ض َ
غ
fᵒwda ضى َ [ فَْوfowdˤa]: 2980 ğᵃdᵃbᵃn ضًبا َ غ َ [ɣadˤɑban]: 2798
fᵘwjᶦˀytᵘ ت ُ ْ[ ُفوِجئfuwʤiˀjtu]: 2787 ğᵃd͡hâˀyᶦyyᵃᵗᵃᶰ ًغَذاِئيَّة َ [ɣaðāˀji ̄jatan]: 2756
fᵒwqᶦ ق ِ [ فَْوfowqi]: 2188 ğᵃdᵃn غًدا َ [ɣadan]: 2001, 2029, 2065,
fᵒwzᵃhᵘ ُ[ فَْوَزهfowzahu]: 2421 2081, 2260, 2653, 2654, 2669, 2937
fᵒwzᶦhᶦ [ فَْوِزِهfowzihi]: 2895 ğᵘdᵘwnᶦ ضوِن ُ غ ُ [ɣudˤuwni]: 2711, 2712
fᵃxᵘd͡hᵘwâ [ فَُخُذواfaxuðuwā]: 2346 ᶦğlāqᵃ [ ِإْغالََقiɣlāqᵃ]: 2018
fᵃxᵘwrᶦynᵃ [ فَُخوِريَنfaxuwri ̄na]: 2815 ᵃğlᵃqᵃ [ أ َْغلََقaɣlaqɑ]: 2149
fᶦy [ ِفيfi ̄]: 2007, 2020, 2034, 2039, ᵃğlᵃqtᵘ ت ُ [ أ َْغلَْقaɣlaqtᵘ]: 2018
2041, 2045, 2050, 2057, 2058, ᵘğlᶦqᵃt ت ْ َ[ أ ُْغِلقuɣliqɑt]: 2704
2080, ..., +133 ğᵃnᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌغِنيَّة َ [ɣani ̄jatun]: 2832
fᵘy [ ُفيfuj]: 2363 ğᵘrfᵃᵗᵃᶰ [ غْرفةɣurfatan]: 2372
ً َ ُ
fyᶦ ِ [ فيfjᶦ]: 2966 ğᵘrfᵃᵗᵘᶰ ٌغْرفَة ُ [ɣurfatun]: 2226
fᶦydâ [ ِفيَداfi ̄dā]: 2153 ğᵘrfᵃᵗᵘ ُغْرفَة ُ [ɣurfatu]: 2547
fᶦyhᶦ [ ِفيِهfi ̄hi]: 2034, 2051, 2122, 2125, ğᵘrfᵃtᶦy غْرفَِتي ُ [ɣurfati ̄]: 2197
2134, 2206, 2390, 2397, 2423,
2485, ..., +6 ğᵃrᶦybᵘᶰ ب ٌ غِري َ [ɣari ̄bun]: 2566
fᶦyhᶦ [ ِفيِهfi ̄hᶦ]: 2522, 2526, 2593, 2609 ğᵃrᶦybᵃn غِريًبا َ [ɣari ̄ban]: 2086, 2862
fᶦyhâ [ ِفيَهاfi ̄hā]: 2129, 2275, 2333, ğᵘwğnhâym غوْغْنَهاْيْم ُ [ɣuwɣnhājm]:
2466, 2521 2318
fᶦykrâm [ ِفيْكَراْمfi ̄krām]: 2851 ğᵉyrᵘ غْيُر َ [ɣejru]: 2009, 2170, 2327,
2755, 2932
fᶦyktᵘwr [ ِفيْكُتوْرfi ̄ktuwr]: 2085
ğᵉyrᵃ غْيَر َ [ɣejra]: 2555
fᶦylmᶦᶰ [ ِفيْلٍمfi ̄lmin]: 2625
ğᵉyrᶦ غْيِر َ [ɣejri]: 2761
fᶦylmᵃn [ ِفيْلًماfi ̄lman]: 2502
ğᵉyrᶦhᶦm غْيِرِهْم َ [ɣejrihim]: 2425
fᶦytâlᶦy [ ِفيَتاِليfi ̄tāli ̄]: 2562
ğᵉyᵘwrᵃᵗᵃᶰ ً غُيوَرة َ [ɣejuwratan]: 2816
fyᵘwdᵘwr [ ْفُيوُدوْرfjuwduwr]: 2187
ğᵉyᵘwrᵃn غُيوًرا َ [ɣejuwran]: 2816
fyᵘwlᶦytâ [ ْفُيوِليَتاfjuwli ̄tā]: 2640
hâdᶦt͡hᶦ ث ِ [ َحاِدħādiθi]: 2911
fᵘznâ [ فُْزَناfuznā]: 2961
hâdᶦˀyᵃᵗᵃᶰ ً[ َهاِدئ َةhādiˀjatan]: 2033
fᵘztᵘ ت ُ [ فُْزfuztu]: 2771
hâdᶦˀyᵃn [ َهاِدًئاhādiˀjan]: 2033
ᵃfzᵃʕᵃtni
ᵃfzᵃʕᵃtnī̄ عتِْني َ [ أ َْفَزafzaʕatni ̄]: 2813
418 ENAR
ᶦᶰla [ ٍإَلىinla]: 2040, 2247, 2253, 2256, lᶦbᵃʕdᶦ ض ِ [ ِلبَْعlibaʕdˤᶦ]: 2679
2364, 2388, 2400, 2594, 2704, lbᵃʕdᵘ ض ُ [ اْلبَْعlbaʕdˤu]: 2366, 2461,
2705, ..., +4 2653, 2907, 2952
ᶦlâᵃ َّ[ ِإالilāᵃ]: 2420 lᶦbᶦdʕᶦ ِضع ْ [ ِلِبlibidˤʕi]: 2560
lābᵘddᵃ َّ[ الَبُدlābudda]: 2164, 2168, lbᵃʕdᵃ ض َ [ اْلبَْعlbaʕdˤᵃ]: 2814
2385, 2386, 2769 lbᵃʕdᵘ ض ُ [ اْلبَْعlbaʕdˤᵘ]: 2897
lāhᵃdhtᵃ ت َ ظ ْ [ الََحlāħadˤħta]: 2193
lbᶦdâyᵃᵗᶦ [ اْلِبَدايَِةlbidājati]: 2088, 2608,
lāhᵃdhtᶦ ت ِ ظ ْ [ الََحlāħadˤħti]: 2193 2718, 2929
lāhᶦqᵃn [ الَِحًقاlāħiqɑn]: 2055, 2807 lᶦbᵃʕdᶦnā ضَنا ِ [ ِلبَْعlibaʕdˤinā]: 2366
lāks͡hmᶦy [ الَْكْشِميlākʃmi ̄]: 2457, 2851 lbᵃhtᵘ ت ُ [ اْلبَْحlbaħtu]: 2823
lʕâlᵃmᶦ [ اْلَعالَِمlʕālami]: 2266, 2303, lʔᵃbᵃjᵃdᶦyyᵃᵗᵘ ُ[ اَْألبََجِديَّةlʔabaʤadi ̄jatᵘ]:
2532, 2752, 2940, 2971 2249
lʕâlᵃmᶦ [ اْلَعالَِمlʕālamᶦ]: 2914 lbᶦlādᶦ [ اْلِبالَِدlbilādi]: 2260
lʕâmᵃ [ اْلَعاَمlʕāmᵃ]: 2314 lbᵘldânᶦ [ اْلبُْلَداِنlbuldāni]: 2296, 2819
lʕâmᶦ [ اْلَعاِمlʕāmᶦ]: 2524 lbᵃqâʔᵘ [ اْلبََقاُءlbaqɑ̄ʔu]: 2226
lʕâmᶦ [ اْلَعاِمlʕāmi]: 2719, 2720, 2756, lbᵃqâʔᵃ [ اْلبََقاَءlbaqɑ̄ʔa]: 2063
2785 lbᵃqâʔᶦ [ اْلبََقاِءlbaqɑ̄ʔi]: 2917
lāmᶦnᶦ [ اْآلِمِنlāmini]: 2151 lbᶦqâlᵃᵗᶦ [ اْلِبَقالَِةlbiqɑ̄lati]: 2342
ᵃlān [ أ َالَْنalān]: 2637 lbᶦqâlᵃᵗᶦ [ اْلِبَقالَِةlbiqɑ̄latᶦ]: 2342
lānᵃ [ اآلَنlāna]: 2021, 2704 lbᵃrdᶦ [ اْلبَْرِدlbardi]: 2901
lānᵃ [ اْآلَنlāna]: 2055, 2089, 2095, 2479, lbᵃrᶦydᶦ [ اْلبَِريِدlbari ̄di]: 2263, 2729
2482, 2532, 2582, 2749, 2959, 2985
lbᵃrᶦydᶦ [ اْلبَِريِدlbari ̄dᶦ]: 2762, 2834
lānᵃ [ اْآلَنlānᵃ]: 2090
lᵃbᶦstᵘ ت ُ [ لَِبْسlabistu]: 2145
ʕᵃlāqᵃᵗᵃ َعالَقَة َ [ʕalāqɑta]: 2927
lbᵃsᶦytᶦ [ اْلبَِسيِطlbasi ̄tˤi]: 2787
ʕᵃlāqᵃtᵘkᵃ عالَقَت َُك َ [ʕalāqɑtuka]: 2789
lʔᶦbtᶦʕâdᵘ ُ[ اِْإلْبِتَعادlʔibtiʕādu]: 2599
ʕᵃlāqᵃtᵘkᶦ عالَقَت ُِك َ [ʕalāqɑtuki]: 2789
ُ lʔᶦbtᶦsâmâtᶦ ت ِ ساَما َ [ اِْإلْبِتlʔibtisāmāti]: 2995
ᵘlāqᶦyᵃ ي َ [ أالَِقulāqi ̄ᵃ]: 2047 lbᵉytᶦ ت ِ [ البَْيlbejti]: 2684, 2700
ْ
lʕâsᶦfᵃᵗᶦ صفَِة ِ [ اْلَعاlʕāsˤifati]: 2554
lbᵉytᶦ ت ِ [ اْلبَْيlbejtᶦ]: 2481, 2488, 2687
lʕâs͡hᶦrᵃᵗᵃ َ [ اْلَعاِشَرةlʕāʃirata]: 2714
lbᵉytᵃ ت َ [ اْلبَْيlbejtᵃ]: 2489
lâᶦstᶦmrârᵘ [ اِْالْسِتْمَراُرlāistimrāru]: 2026
lbᵉyˀyᵃᵗᶦ [ اْلبَْيئ َِةlbejˀjati]: 2270
lᶦâstᶦqbâlᶦy [ ِالْسِتْقَباِليliāstiqbāli ̄]: 2391
lᵃda [ لََدىlada]: 2090, 2395, 2417, 2450,
lāt͡hârᶦ [ اْآلَثاِرlāθārᶦ]: 2888 2541, 2543, 2580, 2583
lāxᵃrᶦ [ اْآلَخِرlāxari]: 2611 lʔᵃdâʔᵃ [ اَْألَداَءlʔadāʔᵃ]: 2818
lāxᵃrᵘ [ اْآلَخُرlāxaru]: 2432 lᶦdᵃfʕᶦ ِ[ ِلدَْفعlidafʕi]: 2784, 2873, 2898
lāxᵃrᵃ [ اْآلَخَرlāxara]: 2814, 2815, 2897, lᶦdᵃfʕᶦ ِ[ ِلدَْفعlidafʕᶦ]: 2874
2988
ldhᵘhrᶦ ظْهِر ُّ [ الldˤħuhri]: 2695
lāxᵃrᵘwnᵃ [ اْآلَخُروَنlāxaruwna]: 2741
lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ [ ِلذَِلَكliðalika]: 2040, 2116,
lᵃʕᶦbᶦ ب ِ [ لَِعlaʕibi]: 2069 2117, 2118, 2119, 2172, 2281,
lbâbᶦ ب ِ [ اْلَباlbābi]: 2027, 2056, 2450, 2366, 2385, 2386, ..., +18
2722 ld͡hᶦlᶦkᵃ [ لِذِلَكlðilika]: 2288
lbâbᵃ ب َ [ اْلَباlbāba]: 2018, 2199, 2208 ld͡hᵘxᵘwlᵘ [ الذُُّخوُلlðuxuwlu]: 2668
lbâkᶦrᶦ [ اْلَباِكِرlbākiri]: 2119 lʕᵃdhᶦymᶦ [ اْلعَِظيِمlʕadˤħi ̄mi]: 2316
lbâlᶦğᵘ [ اْلَباِلُغlbāliɣu]: 2335 lʕᵃdlᶦ [ اْلعَْدِلlʕadli]: 2157
lᶦbᶦdʕᵃᵗᶦ ضعَِة ْ [ ِلِبlibidˤʕati]: 2139, 2527
424 ENAR
lʔᵃtfâlᶦ طَفاِل ْ [ اَْألlʔatˤfāli]: 2259, 2814, lᵃtᶦyfᵃᵗᵘ ُ[ لَِطيفَةlatˤi ̄fatᵘ]: 2748
2815 lᵃtᶦyfᵃᵗᵃᶰ ً[ لَِطيفَةlatˤi ̄fatan]: 2795
lʔᵃtfâlᵃ طَفاَل ْ [ اَْألlʔatˤfālᵃ]: 2289 lᵃtᶦyfᵃn [ لَِطيًفاlatˤi ̄fan]: 2795
ltᵘffâhâtᵘ ت ُ [ الت َُّّفاَحاltuffāħātu]: 2597 lᵃtᶦyfᵘwnᵃ [ لَِطيُفوَنlatˤi ̄fuwna]: 2587
lᵘtfᵃn طًفا ْ ُ[ لlutˤfan]: 2155, 2793 lᵒw [ لَْوlow]: 2057, 2058, 2060, 2384,
lʔᵃt͡hât͡hᵘ ث ُ [ اَْألَثاlʔaθāθu]: 2239 2654, 2685, 2689, 2690
lʔᵃt͡hât͡hᵃ ث َ [ اَْألَثاlʔaθāθa]: 2530 lwᶦʕâʔᵃ عاَء َ [ اْلِوlwiʕāʔa]: 2912
lᶦʔᵃtᵃhᵃddᵃt͡hᵃ ث َ َّ[ ِأل َت ََحدliʔataħaddaθa]: lwâhᶦdᵃᵗᶦ [ اْلَواِحدَِةlwāħidati]: 2868
2135 lʔᵒwânᵘ [ اَْألَواُنlʔowānu]: 2704
lᶦtᵃhdᶦˀyᵃᵗᶦ [ ِلت َْهِدئ َِةlitahdiˀjati]: 2948 lwâqᶦʕᶦ ِ[ اْلَواِقعlwāqiʕi]: 2777, 2798,
lʔᶦt͡hnᵉy [ اِْإلثْنَْيlʔiθnej]: 2336 2800
lᶦtᵃhnᶦˀyᵃᵗᶦ [ ِلت َْهِنئ َِةlitahniˀjati]: 2894 lᵘwbᶦyz [ ُلوِبيْزluwbi ̄z]: 2537
lʔᶦt͡hnᵉynᶦ [ اِْإلثْنَْيِنlʔiθnejni]: 2699, 2907 lwᵃdʕᶦ ِضع ْ [ اْلَوlwadˤʕi]: 2117
lʔᶦt͡hnᵉyn [ اِْإلثْنَْيْنlʔiθnejn]: 2699 lʕᵒwdᵃᵗᶦ [ اْلعَْودَِةlʕowdati]: 2364
lʔᵃt͡hqâlᶦ [ اَْألثَْقاِلlʔaθqɑ̄li]: 2926 lᵘwdfᶦyğ [ ُلوْدِفيْغluwdfi ̄ɣ]: 2974, 2975
lʕᵘt͡hᵘwrᵘ [ اْلعُُثوُرlʕuθuwru]: 2134, 2220, lᵘwdfᶦyj [ ُلوْدِفيْجluwdfi ̄ʤ]: 2927
2930 lwᵃdhᶦyfᵃᵗᶦ [ اْلَوِظيفَِةlwadˤħi ̄fati]: 2655,
lʕᵘt͡hᵘwrᶦ [ اْلعُُثوِرlʕuθuwri]: 2034, 2099, 2853
2122, 2125, 2401, 2662, 2905, 2963 lwᵃdhᶦyfᵃᵗᵃ َ[ اْلَوِظيفَةlwadˤħi ̄fata]: 2023,
lᶦʕᵘtlᵃᵗᶦ طلَِة ْ ُ[ ِلعliʕutˤlati]: 2082 2229, 2660, 2661
lʕᵘtlᵃᵗᵃ [ اْلعُطلةlʕutˤlata]: 2169
َ َ ْ lᶦwᵃhdᶦhâ [ ِلَوْحِدَهاliwaħdihā]: 2012,
lʕᵘtlᵃᵗᶦ طلَِة ْ ُ[ اْلعlʕutˤlati]: 2694 2086, 2087, 2371, 2377
ltᵘlâᵃbᶦ ب ِ َّطال ُّ [ الltˤulāabi]: 2471, 2558 lᶦwᵃhdᶦhᶦm [ ِلَوْحِدِهْمliwaħdihim]: 2378
lᶦtᵘlâᵃbᶦ ب ِ طال َّ ُ [ ِلlitˤulāabᶦ]: 2378 lᶦwᵃhdᶦkᵃ [ ِلَوْحِدَكliwaħdika]: 2848
ltᵘlâᵃbᵘ ب ُ [ الطالltˤulāabu]: 2966
َّ ُّ lᶦwᵃhdᶦkᶦ [ ِلَوْحِدِكliwaħdiki]: 2848
lᶦtᵃlᵃbᶦ ب ِ َ طل َ [ ِلlitˤɑlabi]: 2181, 2525 lᶦwᵃhdᶦy [ ِلَوْحِديliwaħdi ̄]: 2003, 2376
ltᵘllâbᶦ ب ِ طَّال ُّ [ الltˤullābi]: 2866 lwᵃhᶦydᵃ َ[ اْلَوِحيدlwaħi ̄dᵃ]: 2163
lʔᵃtlᵃsᶦyᵘ ي ُّ طلَِس ْ [ اَْألlʔatˤlasi ̄u]: 2300 lwᵃhᶦydᵘ ُ[ اْلَوِحيدlwaħi ̄dᵘ]: 2485
lʔᶦʕtᶦmâdᵘ ُ[ اِْإلْعِتَمادlʔiʕtimādu]: 2509, lwᵃjbᵃᵗᶦ [ اْلَوْجبَِةlwaʤbati]: 2873
2896 lᵒwlâhâ [ لَْوَالَهاlowlāhā]: 2538
lᶦtᵃnâwᵘlᶦ [ ِلت ََناُوِلlitanāwulᶦ]: 2081, 2206, lwᶦlāyâtᶦ ت ِ [ اْلِوالََياlwilājātᶦ]: 2949
2715 lwᶦlāyâtᵘ ت ُ [ اْلِوالََياlwilājātᵘ]: 2307
lᶦtᵃntᵃqᶦmᵃ [ ِلت َْنت َِقَمlitantaqima]: 2999 lᵒwmᵘ [ لَْوُمlowmu]: 2348
ᵃltᵃqᶦyᵃ ي َ [ أ َْلت َِقaltaqi ̄a]: 2054 ᵃlᵘwmᵘ [ أ َُلوُمaluwmᵘ]: 2885
ᶦltᵃqᵉytᵘhᵘ ُ[ ِإْلت َقَْيت ُهiltaqejtuhu]: 2627 lwᵃqtᶦ ت ِ [ اْلَوْقlwaqtᶦ]: 2148, 2163, 2704,
ltᵃqᵉytᵘhᵘm [ اْلت َقَْيت ُُهْمltaqejtuhum]: 2563 2705, 2713, 2714, 2715, 2716,
lᶦtᵃrhᶦ ِطْرح َ [ ِلlitˤɑrħᶦ]: 2389 2717, 2740, ..., +2
lᶦtᵃsrᶦyxᶦy صِريِخي ْ َ [ ِلتlitasˤri ̄xi ̄]: 2182 lwᵃqtᶦ ت ِ [ اْلَوْقlwaqti]: 2083, 2127, 2133,
lᶦtᵘtârᶦdᵃkᵃ طاِردََك َ ُ [ ِلتlitutˤɑ̄ridaka]: 2999 2413, 2416, 2418, 2420, 2422,
2465, 2497, ..., +1
lʔᶦttᶦjâhâtᶦ ت ِ [ اِْإلِت َّجاَهاlʔittiʤāhāti]: 2437
lwᵃqᵘwdᵘ ُ[ اْلَوُقودlwaquwdu]: 2930
lʔᶦttᶦsâlᵃ صاَل َ ّ [ اِْإلِتlʔittisˤɑ̄la]: 2544 lᶦwᵘqᵘwfᶦ ف ِ [ ِلُوُقوliwuquwfᶦ]: 2373
lʔᶦttᶦsâlᶦ صاِل َ ّ [ اِْإلِتlʔittisˤɑ̄li]: 2678 lʔᵘwrᵘwbᶦyyᵃᵗᶦ [ اُْألوُروِبيَِّةlʔuwruwbi ̄jati]:
lᵃtᶦyfᵘᶰ ف ٌ [ لَِطيlatˤi ̄fun]: 2237 2792
ENAR 435
lᵘws س ْ [ ُلوluws]: 2095, 2317 ʕᵃlᵉyhâ علَْيَها َ [ʕalejhā]: 2140, 2220,
lᶦwᵘsᵘwlᶦnâ صوِلَنا ُ [ ِلُوliwusˤuwlinā]: 2160 2395, 2891, 2955
lᵒwwᵃhtᵘ ت ُ [ لََّوْحlowwaħtu]: 2996 ʕᵃlᵉyhᵘm علَْيُهْم َ [ʕalejhum]: 2699
lᵒwwᵃhᵘwâ [ لََّوُحواlowwaħuwā]: 2996 ʕᵃlᵉyhᶦm علَْيِهْم َ [ʕalejhim]: 2088
lxâmᶦsᵃᵗᶦ سِة َ [ اْلَخاِمlxāmisati]: 2700 lʔᶦyjârᶦ [ اِْإليَجاِرlʔi ̄ʤāri]: 2874
lxâmᶦsᶦ [ اْلَخاِمِسlxāmisi]: 2707 ʕᵃlᵉykᵃ علَْيَك َ [ʕalejka]: 2097, 2098,
lxârᶦjᶦ ِ[ اْلَخاِرجlxāriʤi]: 2364 2182, 2245, 2350, 2560, 2629,
2666, 2667, 2680, ..., +7
lxârᶦjᶦyyᵃᵗᶦ [ اْلَخاِرِجيَِّةlxāriʤi ̄jati]: 2025
ʕᵃlᵉykᶦ علَْيِك َ [ʕalejki]: 2097, 2098, 2245,
lʔᵃxbârᶦ [ اَْألْخَباِرlʔaxbāri]: 2161 2350, 2560, 2629, 2667, 2714,
lʔᵃxbârᵘ [ اَْألْخَباُرlʔaxbāru]: 2234 2771, 2808, ..., +3
lxᶦbrᵃᵗᶦ [ اْلِخْبَرِةlxibrati]: 2229, 2246 ʕᵃlᵉykᵃ علَْيَك َ [ʕalejkᵃ]: 2680
lxᶦbrᵃᵗᶦ [ اْلِخْبرِةlxibrati]: 2594 ᶦlᵉykᵃ [ ِإلَْيَكilejka]: 2247, 2448
lxᵘbzᶦ [ اْلُخْبِزlxubzi]: 2230 ʕᵃlᵉykᶦ علَْيِك َ [ʕalejkᶦ]: 2504
lᶦʔᵃxdᶦ [ ِأل َْخِدliʔaxdᶦ]: 2830 lᵉylᵃᵗᵃ َ[ لَْيلَةlejlata]: 2342
lxᶦdmᵃᵗᶦ [ اْلِخْدَمِةlxidmati]: 2860 lᵉylâᵃᶰ ً[ لَْيالlejlāan]: 2703
lʔᵃxdᵃrᶦ ضِر َ [ اَْألْخlʔaxdˤɑri]: 2035 lyᵃmᶦynᶦ [ اْليَِميِنljami ̄ni]: 2103
lᶦʔᵃxdᶦy [ ِأل َْخِديliʔaxdi ̄]: 2969 ʕᵃlᵉynâ علَْيَنا َ [ʕalejnā]: 2347, 2348, 2649,
lxᵃlfᶦyyᶦ ِ ي ّ [ اْلَخْلِفlxalfi ̄ji]: 2723 2978
lxᵃmsᵘmâˀyᵃᵗᶦ سَمائ َِة ُ [ اْلَخْمlxamsumāˀjati]: ʕᵃlᵉynā علَْيَنا َ [ʕalejnā]: 2270, 2400
2162 lyᶦnnᶦ [ اْلِي ِّنljinnᶦ]: 2951
lʔᵘxra [ اُْألْخَرىlʔuxra]: 2416, 2607, 2784 lyᵃqᵃdhᵃᵗᶦ ظِة َ َ[ اْليَقljaqɑdˤħɑti]: 2127
lᶦxᶦrrᶦyji ̄ [ ِلِخ ِ ّريِجيlixirri ̄ʤi ̄]: 2772 lᶦyᵃrʕâhᵘ ُعاه َ [ ِليَْرli ̄arʕāhu]: 2850
lxᵘrᵘwjᵃ [ اْلُخُروَجlxuruwʤa]: 2982 lʔᵉyrᵘwbᶦyk [ اَْألْيُروِبيْكlʔejruwbi ̄k]: 2926
lxᵘrᵘwjᶦ ِ[ اْلُخُروجlxuruwʤi]: 2071 lᵉysᵃ س َ [ لَْيlejsa]: 2086, 2090, 2167,
lxᵘrᵘwjᶦ ِ[ اْلُخُروجlxuruwʤᶦ]: 2105 2216, 2227, 2246, 2347, 2436,
lxᵃrᶦytᵃᵗᵃ َطة َ [ اْلَخِريlxari ̄tˤɑta]: 2662 2557, 2560, ..., +7
lᵃxᵃsârᵃᵗᵘᶰ ٌ ساَرة ᵃlᵉysᵃ س َ [ أ َلَْيalejsa]: 2409, 2685
َ [ لََخlaxasāratun]: 2373
lxᵃtᵃʔ طأ ْ َ [ الَخlxatˤɑʔ]: 2999
ْ ᶦlᶦysā سا َ [ ِإِليili ̄sā]: 2580
lʔᶦxtᶦbârᶦ [ اِْإلْخِتَباِرlʔixtibāri]: 2602 lʕᵉys͡hᵃ ش َ [ اْلعَْيlʕejʃa]: 2050, 2062, 2095,
2522
lʔᵃxᶦyrᵃᵗᶦ [ اَْألِخيَرِةlʔaxi ̄rati]: 2806, 2886
lʕᵉys͡hᶦ [ اْلعَْيِشlʕejʃi]: 2026, 2776
lxᵉyrᶦyyᵃᵗᶦ [ اْلَخْيِريَِّةlxejri ̄jati]: 2794
lʕᵉys͡hᵘ ش ُ [ اْلعَْيlʕejʃu]: 2390
lᶦy [ ِليli ̄]: 2016, 2185, 2326, 2367,
2383, 2391, 2404, 2512, 2620, lᶦyᵘs͡hrᵃhᵃ [ ِليُْشَرَحli ̄uʃraħa]: 2598
2625, ..., +8 lᵉysᵃt ت ْ سَ [ لَْيlejsat]: 2052, 2297, 2583,
ly [ ليlj]: 2998 2597, 2685, 2819
lyâbânᶦ [ اْلَياَباِنljābāni]: 2376 lᵉysᵘwâ سوا ُ [ لَْيlejsuwā]: 2426, 2595
lyâbânᶦyyᶦ ِ ي lʔᶦytâlᶦyᵘ ي ُّ طاِل َ [ اِْإليlʔi ̄tˤɑ̄li ̄ᵘ]: 2539
ّ [ اْلَياَباِنljābāni ̄ji]: 2951
ᶦlᵉyhᶦ [ ِإلَْيِهilejhi]: 2668, 2721, 2854 lʔᶦytâlᶦyyᵃᵗᵘ ُطاِليَّة َ [ اِْإليlʔi ̄tˤɑ̄li ̄jatu]: 2539
ʕᵃlᵉyhᶦ علَْيِه َ [ʕalejhi]: 2167, 2509, 2621, lʔᶦˀytᶦmânᶦ [ اِْإلئِتَماِنlʔiˀjtimāni]: 2763
ْ
2722, 2750, 2841 lʔˀytᶦmânᶦ [ ا ْإلئِْتَماِنlʔˀjtimāni]: 2876
ʕᵃlᵉyhᶦ علَْيِه َ [ʕalejhᶦ]: 2090 lyᵘwğâ غا َ [ اْلُيوljuwɣā]: 2926
ᶦlᵉyhâ [ ِإلَْيَهاilejhā]: 2439, 2735 lyᵒwmᵃ [ اْليَْوَمljowma]: 2065, 2221,
2251, 2261, 2276, 2455
436 ENAR
mᵘstᵃhᶦylâᵃᶰ ً[ ُمْست َِحيالmustaħi ̄lāan]: 2060 mᵘtᵃhᵃmmᶦsᵘᶰ س ٌ [ ُمت ََح ِ ّمmutaħammisun]:
mᵘstᵃlᵃhᵃn طلًَحا َ صْ [ ُمmusˤtˤɑlaħan]: 2251 2799
mᵘstᵃqᶦllᵘᶰ [ ُمْست َِقٌّلmustaqillun]: 2830, mᵘtᵃhᵃmmᶦsᵃᵗᵘᶰ ٌسة َ ُمت ََح ِ ّم
2848 [mutaħammisatun]: 2799
mᵘstᵃqᶦllᵃᵗᵘᶰ ٌ[ ُمْست َِقلَّةmustaqillatun]: 2830 mᵘt͡hᶦyrᵘᶰ [ ُمِثيٌرmuθi ̄run]: 2153
mᵃsˀwᵘwlâᵃᶰ ً[ َمْسُؤوالmasˀwuwlāan]: mᵘt͡hᶦyrᶦᶰ [ ُمِثيٍرmuθi ̄rin]: 2563
2833 mᵘt͡hᶦyrᵃᵗᶦᶰ [ ُمِثيَرٍةmuθi ̄ratin]: 2228
mᵃsˀwᵘwlᶦyyᵃᵗᵘ ُ[ َمْسُؤوِليَّةmasˀwuwli ̄jatᵘ]: mᵘt͡hᶦyrâᵃᶰ ً [ ُمِثيراmuθi ̄rāan]: 2559
2886 mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵘᶰ ٌ[ ُمت َأ َ ِ ّكدmutaʔakkidun]:
ᵃmtᶦʕᵃᵗᶦᶰ [ أ َْمِتعٍَةamtiʕatin]: 2613 2028, 2653, 2826
mᵃta [ َمَتىmata]: 2129, 2279, 2351, mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵘᶰ ٌ [ ُمت َأ َ ِ ّكدَةmutaʔakkidatun]:
2353, 2612, 2740, 2890, 2980, 2998 2028, 2826
mᵘʕtâdᵘᶰ ٌ[ ُمْعَتادmuʕtādun]: 2093 mᵃtʕᵃmᶦᶰ طعٍَم ْ [ َمmatˤʕamin]: 2439, 2440
mᵘʕtâdᵃᵗᵘᶰ ٌ [ ُمْعَتادَةmuʕtādatun]: 2093 mᵘtᵃmât͡hᶦlᵘᶰ [ ُمت ََماِثٌلmutamāθilun]: 2979
mᵃtâjᶦrᵘ [ َمَتاِجُرmatāʤiru]: 2402 mᵘʕtᵃmᶦdᵃᵗᵃᶰ ً [ ُمْعت َِمدَةmuʕtamidatan]:
mᵃtâjᶦrᵃ [ َمَتاِجَرmatāʤira]: 2405 2830
ᵃmtâᵘᶰr طٌار َ [ أ َْمamtˤɑ̄unr]: 2260 mᵘʕtᵃmᶦdᵃn [ ُمْعت َِمًداmuʕtamidan]: 2830
ᵃmtârᶦᶰ [ أ َْمَتاٍرamtārin]: 2771 mᵃtnᶦ [ َمتِْنmatnᶦ]: 2497, 2552, 2605,
mᵃtârᶦᶰ طاٍر َ [ َمmatˤɑ̄rin]: 2978 2733, 2734, 2736, 2766, 2996
mᵘtʕᵃbᵘᶰ ب mᵃtnᶦ [ َمتِْنmatni]: 2741
ٌ َ[ ُمتْعmutʕabun]: 2064
mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ ً[ ُمتْعَبَةmutʕabatan]: 2168, mᵘtᵃqᵃddᶦmᵃn [ ُمت َقَِدًّماmutaqɑddiman]:
2658 2771
mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ ٌ[ ُمتْعَبَةmutʕabatun]: 2064 mᶦtrᶦᶰ [ ِمتٍْرmitrin]: 2749
mᵘtʕᵃbᶦᶰ ب ᵃmtᵃrᵃt ت ْ طَرَ [ أ َْمamtˤɑrat]: 2654
ٍ َ[ ُمتْعmutʕabin]: 2443
mᵘtʕᵃbᵃn [ ُمتْعًَباmutʕaban]: 2168, 2446, mᶦtru
mᶦtrū̄ [ ِمتُْروmitrū]: 2907
2658 mᵘtᵃsâmᶦhᵃᵗᵃᶰ ًساِمَحة َ َ [ ُمتmutasāmiħatan]:
mᵘtᵃbᵃqqᶦyᵃᵗᵘᶰ ٌ[ ُمت َبَِقّيَةmutabaqqi ̄atun]: 2819
2734 mᵘtᵃsᵃbbᶦbᵃᵗᵃᶰ ًسِبّبَة َ َ [ ُمتmutasabbibatan]:
mᵘtᵃdᵃrrᶦrᵃn ض ِ ّرًرا 2911
َ َ [ ُمتmutadˤɑrriran]:
2281 mᵘtᵃʔᵃssᶦfᵘᶰ ف ٌ س ّ ِ َ [ ُمت َأmutaʔassifun]: 2397
mᵘtᵃfâjᶦˀyᵃᵗᵃᶰ ً[ ُمت ََفاِجئ َةmutafāʤiˀjatan]: mᵘtᵃʔᵃssᶦfᵃᵗᵘᶰ ٌسفَة ّ ِ َ [ ُمت َأmutaʔassifatun]:
2177 2397
mᵘtᵃfâjᶦˀyᵃn [ ُمت ََفاِجًئاmutafāʤiˀjan]: 2177, ᵃmtᶦʕᵃtᶦhâ [ أ َْمِتعَِتَهاamtiʕatihā]: 2994
2421 mᵘttᵃsᵃʕᶦᶰ ٍسع َ َّ [ ُمتmuttasaʕin]: 2227
mᶦʕtᵃfᵃn طًفا َ [ ِمْعmiʕtˤɑfan]: 2648 mtʕwd [ متعودmtʕwd]: 2824
mᵘtᵃfᵒwwᶦqᵃn [ ُمت َفَِّوًقاmutafowwiqɑn]: mᵘtᵒwᵃffᶦrᵃᵗᵘᶰ ٌ [ ُمت ََوِفَّرةmutowaffiratun]:
2771 2755
mᵘtᵃhᵃddᶦt͡hᵘᶰ ث ٌ ّ[ ُمت ََحِدmutaħaddiθun]: mᵘtᵒwᵃffᶦrᶦᶰ [ ُمت ََوِفٍّرmutowaffirin]: 2932
2805 mᵘtᵒwᵃttᶦrᵃᵗᵃᶰ ً [ ُمت ََوِت َّرةmutowattiratan]:
mᵘthᵃfᵘ ف ُ [ ُمتَْحmutħafu]: 2318 2802
mᵘthᵃfᶦᶰ ف ٍ [ ُمتَْحmutħafin]: 2503 mᵘtᵒwᵃttᶦrᵃn [ ُمت ََوِت ًّراmutowattiran]: 2802
mᶦt͡hlᵃ [ ِمثَلmiθlᵃ]: 2683
ْ mᵘtᵃʕᵒwwᶦdᵃᵗᵘᶰ ٌ ُمت َعَِّودَة
mᶦt͡hlᶦhᶦ [ ِمثِْلِهmiθlihi]: 2624 [mutaʕowwidatun]: 2087
mᶦt͡hlᵃhᵘ ُ[ ِمثْلَهmiθlahu]: 2855 mᵘtᵃʕᵒwwᶦdᵃᵗᵃᶰ ً ُمت َعَِّودَة
[mutaʕowwidatan]: 2088
ENAR 441
ʕᵘrᶦdᵃt ت ْ ض َ عِر ُ [ʕuridˤɑt]: 2986 rᵃkᵃdnâ ضَنا ْ [ َرَكrakadˤnā]: 2077
rᵃdᶦyˀyᵃn [ َرِديًئاradi ̄ˀjan]: 2943 rᵘknᶦ [ ُرْكِنruknᶦ]: 2728
ᵃʕrᶦfᵘ ف ُ [ أ َْعِرaʕrifᵘ]: 2617 rᵃqmᵃ [ َرْقَمraqma]: 2146, 2665
ᵃʕrᶦfᵘ ف ُ [ أ َْعِرaʕrifu]: 2018, 2411, 2617, rrâbᶦtᵃᵗᵘ ُطة َ [ الَّراِبrrābitˤɑtu]: 2546
2862 rrâdyᵘw [ الَّراْدُيوrrādjuw]: 2753
rᵃfʕᵘ [ َرْفُعrafʕu]: 2666 rrâhᵃᵗᶦ [ الَّراَحِةrrāħati]: 2527
rᵃfᵃʕᵃ [ َرفََعrafaʕa]: 2960 rrâtᶦbᶦ ب ِ [ الَّراِتrrātibᶦ]: 2660, 2661
rᵃfᵃdᵃ ض َ َ[ َرفrafadˤɑ]: 2393, 2837 rrᵃddᵃ َّ[ الَّردrradda]: 2722
rᵃfdᵃhâ ضَها َ [ َرْفrafdˤɑhā]: 2986 rrᶦhlᵃᵗᶦ [ ال ِ ّرْحلَِةrriħlati]: 2736
rᵘfᶦdᵃt ت ْ ض َ [ ُرِفrufidˤɑt]: 2950 rrᶦhlᵃᵗᵘ ُ[ ال ِ ّرْحلَةrriħlatᵘ]: 2162
ʕᵃrᵃfᵃhᵘ ُعَرفَه َ [ʕarafahᵘ]: 2959 rrᶦhlᵃᵗᶦ [ ال ِ ّرْحلَِةrriħlatᶦ]: 2168
ᵃrğᵃbᵘ ب ُ غ َ [ أْرarɣabu]: 2917
َ rrᶦjâlᶦ [ ال ِ ّرَجاِلrriʤāli]: 2987
rᵃğᶦyfᶦᶰ ف ٍ [ َرِغيraɣi ̄fin]: 2230 rrᵃjᵘlᵘ [ الَّرُجُلrraʤulu]: 2841
ᵃrᵃhᵘ ُ[ أ ََرهarahu]: 2531 rrᵃjᵘlᵘ [ الَّرُجُلrraʤulᵘ]: 2497, 2510
ᵃrᵃhâ [ أ ََرَهاarahā]: 2591 rrᵃjᵘlᶦ [ الَّرُجِلrraʤulᶦ]: 2515, 2552, 2556
rᶦhlᵃᵗᶦᶰ [ ِرْحلٍَةriħlatin]: 2368, 2691, 2733, rrᵃknᶦ [ الَّرْكِنrrakni]: 2009
2971 rrᶦsâlᵃᵗᵃ َسالَة َ [ ال ِ ّرrrisālata]: 2020
rᶦhlᵃᵗᵘᶰ ٌ[ ِرْحلَةriħlatun]: 2383, 2388 rrᵃsᶦyfᵘ ف ُ صي ِ [ الَّرrrasˤi ̄fu]: 2172
rᶦhlᵃᵗᵃᶰ ً[ ِرْحلَةriħlatan]: 2160, 2236 rrᵒwʕᵃᵗᶦ عِة َ [ الَّرْوrrowʕati]: 2746
rᶦhlᵃᵗᶦ [ ِرْحلَِةriħlati]: 2519, 2678 rrᶦyâdᶦyyᵃᵗᶦ ضيَِّة ِ [ ال ِ ّرَياrri ̄ādˤi ̄jati]: 2036,
rᶦhlᵃtᵘnâ [ ِرْحلَت َُناriħlatunā]: 2119 2679, 2926
rᶦhlᵃtᶦy [ ِرْحلَِتيriħlati ̄]: 2968 rrᶦyhᵘ [ ال ِ ّريُحrri ̄ħu]: 2990
ᵃrᵃhᵘm [ أ ََرُهْمarahum]: 2524 rrᵃˀyᶦysᵘ س ُ [ الَّرِئيrraˀji ̄su]: 2024
rᵃhᶦybᵘᶰ ب ٌ [ َرِهيrahi ̄bun]: 2970 rrᵃˀyᶦysᵘ س ُ [ الَّرِئيrraˀji ̄sᵘ]: 2025
rᵃhᶦybᵃn [ َرِهيًباrahi ̄ban]: 2051 rrᵃˀyᶦysᶦyyᵃᵗᵘ ُ[ الَّرِئيِسيَّةrraˀji ̄si ̄jatu]: 2341
rᶦjâlᶦᶰ [ ِرَجاٍلriʤālin]: 2545, 2964 rᵃʔsᶦ [ َرأِْسraʔsᶦ]: 2781
rᶦjâlᵘ [ ِرَجاُلriʤālᵘ]: 2947, 2948 ᶦrsâlᵘ ساُل َ [ ِإْرirsālᵘ]: 2620
rᵃjᵘlᵘᶰ [ َرُجٌلraʤulun]: 2202, 2946, rᵃs͡hᶦyd [ َرِشيْدraʃi ̄d]: 2796
2951, 2989 ᵃrsᵃlᵃ سَل َ [ أ َْرarsala]: 2834
rᵃjᵘlᵘ [ َرُجُلraʤulᵘ]: 2335 ᵃrsᵃltᵘ ت َ [ أ َْرarsaltu]: 2699
ُ سْل
rᵃjᵘlᵘ [ َرُجُلraʤulu]: 2766 ᵃrᵃtnᶦy [ أ ََرتِْنيaratni ̄]: 2534
rᵃjᵘlâᵃᶰ ً[ َرُجالraʤulāan]: 2956 ᵃrtᵘwrᵘw [ أ َْرُتوُروartuwruw]: 2177
rᵃjᵘlᵃn [ َرُجًالraʤulan]: 2517, 2518 rᶦwâyâtᵘhᵘ ُ[ ِرَواَيات ُهriwājātuhu]: 2908
rᵃjᵘlᵉynᶦ [ َرُجلَْيِنraʤulejni]: 2323 rᵘwbn [ ُروْبْنruwbn]: 2298
ᵃrjᵘwkᵃ [ أ َْرُجوَكarʤuwka]: 2020, 2114, rᵘwsyâ [ ُروْسَياruwsjā]: 2949
2722, 2920, 2931, 2935
rᵘˀwyᵃᵗᶦ [ ُرْؤيَِةruˀwjati]: 2144
ᵃrjᵘwkᶦ [ أ َْرُجوِكarʤuwki]: 2020, 2114,
2920, 2935 ᵘrᶦydᵘ ُ[ أ ُِريدuri ̄du]: 2248, 2274, 2372,
2732
ᵃrjᵘwkᵃ [ أ َْرُجوَكarʤuwkᵃ]: 2931
ᵘrᶦydᵘ ُ[ أ ُِريدuri ̄dᵘ]: 2941
ᵃrjᵘwkᵘm [ أ َْرُجوُكْمarʤuwkum]: 2148,
2991 ᵘrᶦydᵘkᵃ [ أ ُِريدَُكuri ̄duka]: 2344
ᵃrkᵃbᵘ ب ُ [ أ َْرَكarkabu]: 2094 ᵘrᶦydᵘkᶦ [ أ ُِريدُِكuri ̄duki]: 2344
rᵘkbᵃtᵃhâ [ ُرْكبَت ََهاrukbatahā]: 2200 rᵃʔyᶦhâ [ َرأِْيَهاraʔjihā]: 2178
ᶦrᶦys س ْ [ ِإِريiri ̄s]: 2685
ENAR 447
rᵃʔᵉytᵃ ت َ [ َرأ َْيraʔejta]: 2189 sᵃbbᵃbᵃt ت ْ َسبَّب َ [sabbabat]: 2340
rᵃʔᵉytᶦ ت ِ [ َرأ َْيraʔejti]: 2189 sᵃʔᵃbd͡hᵘlᵘ سأ َْبذُُل َ [saʔabðulu]: 2452
rᵃʔᵉytᵘ ت ُ [ َرأ َْيraʔejtu]: 2186, 2187, 2757 ᵃsbᵃhᵃ صبََح ْ َ أ [asˤbaħa]: 2031, 2387,
rᵃʔᵉytᵘhᵘ ُ[ َرأ َْيت ُهraʔejtuhu]: 2057, 2188, 2564, 2923
2190 ᵃsbᵃhᵃ صبََح ْ َ [ أasˤbaħᵃ]: 2281
rᵃʔᵉytᵘhâ [ َرأ َْيت َُهاraʔejtuhā]: 2753 ᵃsbᵃhnâ صبَْحَنا ْ َ [ أasˤbaħnā]: 2718
rᵃʔᵉytᵘkᵃ [ َرأ َْيت َُكraʔejtuka]: 2510 ᵃsbᵃhᵃtᶦ ت ِ صبََح ْ َ [ أasˤbaħatᶦ]: 2380
rᵃʔᵉytᵘkᶦ [ َرأ َْيت ُِكraʔejtuki]: 2510 sᵃʔᵃbhᵃt͡hᵘ ث ُ سأ َْبَح َ [saʔabħaθu]: 2780
ᵃrᵉytᵘkᵃ [ أ ََرْيت َُكarejtuka]: 2680 sᵃʕbᵃn صْعًبا َ [sˤɑʕban]: 2211, 2419, 2544
rᶦyttâ [ ِريَّتاri ̄ttā]: 2927, 2974, 2975 sᵃbᵃqᵃ سبََق َ [sabaqɑ]: 2268, 2313, 2625,
rᵃʔyᶦy [ َرأِْييraʔji ̄]: 2746 2730, 2731, 2745
rᵃˀyᶦysᵘkᵃ سَك ُ [ َرِئيraˀji ̄suka]: 2834 sᵃʔᵘbqᶦy سأ ُْبِقي َ [saʔubqi ̄]: 2664
rᵘzᶦyttâ [ ُرِزيَّتاruzi ̄ttā]: 2573 sᵃbrᵃn صْبًرا َ [sˤɑbran]: 2627
sâʕᵃᵗᶦᶰ عٍة َ سا َ [sāʕatin]: 2472, 2483, 2641, sᶦbtᵃmbr [ ِسْبت َْمْبْرsibtambr]: 2804
2749, 2939 sᶦbtᵃmbᵃr [ ِسْبت َْمبَْرsibtambar]: 2691
sâʕâtᶦᶰ ت ٍ عا َ سا َ [sāʕātin]: 2126, 2265, ᵘsbᵘwʕᶦᶰ ٍ[ أ ُْسُبوعusbuwʕin]: 2711
2276 ᵘsbᵘwʕᵃn عا ً [ أ ُْسُبوusbuwʕan]: 2336, 2342
sāʕᵃdᵃ َعد َ َ [ ساsāʕadᵃ]: 2040 ʕᵃsᵃbᶦyyᵃtᶦy صِبيَِّتي َ ع َ [ʕasˤɑbi ̄jati ̄]: 2044
sâfᵃrnâ سافَْرَنا َ [sāfarnā]: 2542 sᵃʕᵃdᵃ َصعَدَ [sˤɑʕadᵃ]: 2741
sâfᵃrtᵘ ت ُ سافَْر َ [sāfartu]: 2376 sᵘdâʕᶦᶰ ٍصَداع ُ [sˤudāʕin]: 2887
sâlᶦhᵃᵗᵘᶰ ٌصاِلَحة َ [sˤɑ̄liħatun]: 2151 sᵘʕᵃdâʔᵃ سعََداَء ُ [suʕadāʔa]: 2160
sâmᶦyᵃᵗᵘ ُساِميَة َ [sāmi ̄atu]: 2861 ᵘsᵃddᶦqᵃ صِدَّق َ ُ [ أusˤɑddiqɑ]: 2016
sârᵃᵗᵃ َ ساَرة َ [sārata]: 2929 sᵘdfᵃᵗᵃᶰ ًصْدفَة ُ [sˤudfatan]: 2907
sârᵃᵗᵘ ُ ساَرة َ [sāratu]: 2994 sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ ب ُ سأ َْذَه َ [saʔaðhabu]: 2263,
ᵃsâsᵃn سا ً سا َ َ [ أasāsan]: 2872 2937
sâts͡hᶦykᵒw ساتِْْشيَكو َ [sātʃi ̄kow]: 2691 sᵃʔᵘd͡hᵃkkᶦrᵘhᵘ ُسأ ُذَ ِ ّكُره َ [saʔuðakkiruhu]:
sâtᵒwmᶦy ساَتوِمي َ [sātowmi ̄]: 2622 2663
sâʕᵃtᵉynᶦ عت َْيِن َ ساَ [sāʕatejni]: 2014, 2337, ᵃsdᶦmᶦ صِدِم ْ َ [ أasˤdimᶦ]: 2717
2767, 2968 sᵘdᶦmᵃ صِدَم ُ [sˤudima]: 2989
sâxᶦnᵃᵗᵘᶰ ٌساِخنَة َ [sāxinatun]: 2326 sᵃʕᵃdnâ صعَْدَنا َ [sˤɑʕadnā]: 2716, 2734,
sâxᶦnᵃn ساِخًنا َ [sāxinan]: 2742, 2849 2735
sâˀyᶦqᶦᶰ ق ٍ ِ َ [sāˀjiqin]: 2473
ئ سا ᵃsdᶦqâʔᵃ صِدَقاَء ْ َ [ أasˤdiqɑ̄ʔa]: 2638, 2718
sᵃʕbᵃᵗᵘᶰ ٌصْعبَة َ [sˤɑʕbatun]: 2154 ᵃsdᶦqâʔᵃᶰ صِدَقاًء ْ َ [ أasˤdiqɑ̄ʔan]: 2638
sᵃbʕᶦ ِسْبع َ [sabʕi]: 2870 ᵃsdᶦqâˀyᶦhâ صِدَقاِئَها ْ َ [ أasˤdiqɑ̄ˀjihā]: 2433
sᵃʕbᵘᶰ ب ٌ صْع َ [sˤɑʕbun]: 2950 ᵃsdᶦqâˀyᶦnâ صِدَقاِئَنا ْ َ [ أasˤdiqɑ̄ˀjinā]: 2368
sᵃbâhᶦ ِصَباح َ [sˤɑbāħᶦ]: 2708 ᵃsdᶦqâˀyᶦy صِدَقاِئي ْ َ [ أasˤdiqɑ̄ˀji ̄]: 2049,
sᵃbâhᵃ صَباَح 2212, 2603, 2738, 2785, 2917
َ [sˤɑbāħᵃ]: 2911
sᵃbâhᶦyyᵘᶰ ي sᵃʕᵃdᵃt ت ْ َصعَد َ [sˤɑʕadat]: 2359
ٌّ صَباِح َ [sˤɑbāħi ̄jun]: 2845
ᶦsbânᵘᶰ [ ِإْسَباٌنisbānun]: 2435 sᵃdᶦyqᶦᶰ ق ٍ صِدي َ [sˤɑdi ̄qin]: 2856
ᶦsbânyâ [ ِإْسَباْنَياisbānjā]: 2938 sᵃdᶦyqᵘᶰ صِديٌق َ [sˤɑdi ̄qun]: 2367, 2501,
2502, 2973
sᶦbâqᵃ [ ِسَباَقsibāqɑ]: 2757
sᵃdᶦyqᵃᵗᵘᶰ ٌصِديقَة َ [sˤɑdi ̄qɑtun]: 2502,
sᵃbᵃbᵘ ب ُ َ سب َ [sababᵘ]: 2076 2973
sᵃbᵃbᵃ ب َ َ َ [sababᵃ]: 2218
ب س sᵃdᶦyqᵃᵗᵘ ُصِديقَة َ [sˤɑdi ̄qɑtu]: 2370, 2501
448 ENAR
sᵃdᶦyqᶦhᶦ صِديِقِه َ [sˤɑdi ̄qihi]: 2706 s͡hᵃkᵃrtᵘ ت ُ شَكْر َ [ʃakartu]: 2877
sᵃdᶦyqi
sᵃdᶦyqī̄ صِديِقي َ [sˤɑdi ̄qi ̄]: 2539 s͡hᵃkwa شْكَوى َ [ʃakwa]: 2166
sᵃdᶦyqᵘkᵃ صِديقَُك َ [sˤɑdi ̄quka]: 2875 sᵃhlᵃᵗᵃᶰ ًسْهلَة َ [sahlatan]: 2297
sᵃdᶦyqᵃn صِديًقا َ [sˤɑdi ̄qɑn]: 2631 s͡hᵃmᵘ شُّم َ [ʃamu]: 2196
sᵃdᶦyqᵃti
sᵃdᶦyqᵃtī̄ صِديقِتي َ َ [sˤɑdi ̄qɑti ̄]: 2539 s͡hᵃmâlᶦ شَماِل َ [ʃamāli]: 2301, 2311
sᵃdᶦyqᵃtᵘkᶦ صِديقَت ُِك َ [sˤɑdi ̄qɑtuki]: 2875 s͡hᵘqqᵃtᵘnā شقَّت َُنا ُ [ʃuqqɑtunā]: 2089
sᵃdᶦyqᵃtᶦkᵃ صِديقَِتَك َ [sˤɑdi ̄qɑtikᵃ]: 2504 s͡hᶦqqᵃtᵘnâ [ ِشقَّت َُناʃiqqɑtunā]: 2725
ᵃsᶦfᵘ ف ُ ص ِ َ [ أasˤifu]: 2836 s͡hᵃqᶦyqᵘ شِقيُق َ [ʃaqi ̄qu]: 2272
sᵃffᶦ ف ِّ صَ [sˤɑffᶦ]: 2942 s͡hᵃqᶦyqᵘhᵘ ُشِقيقُه َ [ʃaqi ̄quhu]: 2796
sᵃfᵃrᶦᶰ سفٍَر َ [safarin]: 2997 s͡hᵃqᶦyqᶦhâ شِقيِقَها َ [ʃaqi ̄qihā]: 2273
ʕᵃsᵃfᵃt ت ْ َ صف َ ع َ [ʕasˤɑfat]: 2990 s͡hᵃqᶦyqᵃtᵘhᵘ ُشِقيقَت ُه َ [ʃaqi ̄qɑtuhu]: 2798
sᵃʔᵃftᵃhᵘ سأ َْفت َُح َ [saʔaftaħᵘ]: 2255 ʕᵃs͡hrᵃᵗᵘ ُ عْشَرة َ [ʕaʃratu]: 2327, 2540
sᶦğârᵘᶰ صَغاٌر ِ [sˤiɣārun]: 2595 ᵃs͡hʕᵘrᵘ [ أ َْشعُُرaʃʕuru]: 2011, 2135, 2349,
ᵃsğᵃrᵘ صغَُر ْ َ [ أasˤɣaru]: 2277 2557, 2644, 2809
sᵃğᶦyrᵃᵗᶦᶰ صِغيَرٍة َ [sˤɑɣi ̄ratin]: 2095, 2721 ʕᵃs͡hrᵃ عْشَر َ [ʕaʃra]: 2086, 2582, 2628,
ʕᵃs͡hâʔᶦ شاِء َ ع [ʕaʃā ʔᶦ]: 2283 2703, 2748, 2804, 2938
َ
ᵃshâbᵘ ب ʕᵃs͡hrᶦ عْشِر َ [ʕaʃri]: 2460
ُ صَحا ْ [ أasˤħābᵘ]: 2945
َ
ᵘs͡hâhᶦdᵘ ُشاِهد َ ُ [ أuʃāhidᵘ]: 2693 s͡hᵃʕrᵘᶰ شْعٌر َ [ʃaʕrun]: 2225
ᵘs͡hâhᶦdᵘ ُشاِهد َ ُ [ أuʃāhidu]: 2757 ʕᵃs͡hᵃrᵃ شَر َ ع َ [ʕaʃara]: 2162, 2336
s͡hâhᵃdᵃ َشاَهد َ [ʃāhadᵃ]: 2215 ʕᵃs͡hrᵃᵗᶦ عْشَرِة َ [ʕaʃrati]: 2327, 2749
s͡hâhᵃdnâhᵘ ُشاَهْدَناه َ [ʃāhadnāhu]: 2625 ʕᵃs͡hᵃrᵃᵗᵃ َ شَرة َ ع َ [ʕaʃarata]: 2077
s͡hâhᵃdtᵘ ت ُ شاَهْد َ [ʃāhadtᵘ]: 2212 ᵃs͡hʕᵘrᵃ [ أ َْشعَُرaʃʕura]: 2145
s͡hâhᵃdtᵘ ت ُ شاَهْد َ [ʃāhadtu]: 2436 s͡hᵃʕrᵃᵗᵘᶰ ٌ شْعَرة َ [ʃaʕratun]: 2224
s͡hâhᵃdtᵘhᵘ ُشاَهْدت ُه َ [ʃāhadtuhu]: 2625 ʕᵃs͡hᵃr شْر َ ع َ [ʕaʃar]: 2708
s͡hâhᶦnᵃᵗᵘᶰ ٌشاِحنَة َ [ʃāħinatun]: 2911 s͡hᶦrâʔᶦ [ ِشَراِءʃirāʔi]: 2101
s͡hâkᶦyrâ شاِكيَرا َ [ʃāki ̄rā]: 2827 s͡hᶦrâʔᶦ [ ِشَراِءʃirāʔᶦ]: 2185
s͡hândrâ شاْنْدَرا َ [ʃāndrā]: 2030 s͡hᶦrâˀyᵃhᵘ ُ[ ِشَرائ َهʃirāˀjahu]: 2512
s͡hâqqᵃᵗᵘᶰ ٌشاقَّة َ [ʃāqqɑtun]: 2252 s͡hᶦrâˀyᶦhᶦ [ ِشَراِئِهʃirāˀjihi]: 2934
s͡hârᶦʕᶦᶰ ٍشاِرع َ [ʃāriʕin]: 2089, 2386 s͡hᵘrbᵘ ب ُ شْر ُ [ʃurbu]: 2151
s͡hᵃʕbᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌشْعِبيَّة َ [ʃaʕbi ̄jatun]: 2583 s͡hᵃrᶦbnâ شِرْبَنا َ [ʃaribnā]: 2283
s͡hᵃdᶦydᶦᶰ شِديٍد َ [ʃadi ̄din]: 2172 s͡hᵃrhᵘ شْرُح َ [ʃarħᵘ]: 2558
s͡hᵃdᶦydᵃᵗᶦᶰ شِديدٍَة َ [ʃadi ̄datin]: 2887 s͡hᵃrhᵘhᵘ ُشْرُحه َ [ʃarħuhu]: 2835
ᵘs͡hfᶦqᵘ [ أ ُْشِفُقuʃfiqu]: 2809 s͡hᵃrᶦkᵃᵗᵘ ُشِرَكة َ [ʃarikatᵘ]: 2333
s͡hᵃğâlâᵃᶰ ًشَّغاال َ [ʃaɣālāan]: 2664 s͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦ شِرَكِة َ [ʃarikatᶦ]: 2333, 2773,
2986
s͡hᵃhâdᵃᵗᶦᶰ شَهادٍَة َ [ʃahādatin]: 2243
s͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦᶰ شِرَكٍة َ [ʃarikatin]: 2530
s͡hᵃhᶦdᵃt ت ْ َشِهد َ [ʃahidat]: 2782
s͡hᵃrᶦkᵃtᶦhᶦ شِرَكِتِه َ [ʃarikatihi]: 2682
ᵃs͡hhᵘrᶦᶰ [ أ َْشُهٍرaʃhurin]: 2028, 2461,
2640, 2712 s͡hᵃrqᶦ ق ِ ْ ر ش
َ [ʃarqi]: 2306
s͡hᵃhrᶦᶰ شْهٍر َ [ʃahrin]: 2496, 2788 s͡hᵃʕᵃrᵃt شعََرت ْ َ [ʃaʕarat]: 2192
sᶦhhᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌص ِ ّحيَّة ʕᶦs͡hrᵘwnᵃ [ ِعْشُروَنʕiʃruwna]: 2249
ِ [sˤiħħi ̄jatun]: 2329
ᵃs͡hkᵘrᵃhᵘm [ أ َْشُكَرُهْمaʃkurahum]: 2113 ʕᶦs͡hrᶦynᵃ [ ِعْشِريَنʕiʃri ̄na]: 2251, 2966
s͡hᵘkrᵃn شْكًرا ُ [ʃukran]: 2808 s͡hᵃrᶦytᵃᵗᵃ َطة َ شِري َ [ʃari ̄tˤɑta]: 2670, 2671
ʕᶦs͡htᵘ ت ُ [ ِعْشʕiʃtu]: 2228
ENAR 449
ᵃs͡htᵃkᶦyᵃ ي َ [ أ َْشت َِكaʃtaki ̄a]: 2860 ᶦslāhᶦ ِصالَح ْ [ ِإisˤlāħi]: 2764
ᶦs͡htᵃrᶦa [ ِإْشت َِرىiʃtaria]: 2931 sᵃlbᶦyyᵃᵗᶦᶰ سْلِبيٍَّة َ [salbi ̄jatin]: 2958
ᵃs͡htᵃrᶦy [ أ َْشت َِريaʃtari ̄]: 2445 ᵘslᶦhᵃt ت ْ صِلَح ُ
ْ [usˤliħat]: 2554أ
s͡hᵃtᶦyrᵃᵗᵘᶰ ٌ شِطيَرة َ [ʃatˤi ̄ratun]: 2455 sᵃʔᵃltᵘ ت ُ سأ َْل َ [saʔaltu]: 2437, 2442
s͡hᵘwhᶦdᵃ َ[ شوِهدʃuwhidᵃ]: 2195 ُ sᵘlᵘwkᶦkᵃ سُلوِكَك ُ [suluwkika]: 2881
s͡hᵘwkᵘwlātᵃᵗᵘᶰ ٌشوُكوالَت َة ُ sᵘlᵘwkᶦkᶦ سُلوِكِك ُ [suluwkiki]: 2881
[ʃuwkuwlātatun]: 2330 sᵃmᶦʕᵃ سِمَع َ [samiʕᵃ]: 2198
ᵃs͡hxâsᶦᶰ ص ٍ [ أ َْشَخاaʃxāsˤin]: 2540 ᶦsmᵘ [ ِإْسُمismu]: 2507
ᵃs͡hxâsᵘᶰ ص ٌ [ أ َْشَخاaʃxāsˤun]: 2291 ᵃsmᵃʕ [ أ َْسَمْعasmaʕ]: 2753
s͡hᵃxsᵘᶰ ص ٌ شْخ َ [ʃaxsˤun]: 2153, 2285, ᵃsmâʔᶦ [ أ َْسَماِءasmāʔᶦ]: 2130
2361, 2391, 2509, 2722, 2848 sᵃmâʕᶦ ِسَماع َ [samāʕi]: 2147
s͡hᵃxsᶦᶰ ص ٍ شْخ َ [ʃaxsˤin]: 2003, 2007, sᵃmâʕᵃhâ عَها
2161, 2193, 2215, 2372, 2398, َ سَما َ [samāʕahā]: 2194
2477, 2528, 2745, ..., +1 sᵃmâʕᵘhâ عَها ُ سَما َ [samāʕuhā]: 2590
s͡hᵃxsânᶦ صاِن َ شْخ َ [ʃaxsˤɑ̄ni]: 2571, 2576 sᵃmâʕᵃkᵃ عَك َ َ َ [samāʕaka]: 2581
ما س
s͡hᵃxsᵃn صا ً شْخ َ [ʃaxsˤɑn]: 2516, 2531, sᵃmâʕᵃkᶦ عِك َ سَما َ [samāʕaki]: 2581
2850 sᵃmᵃhᵘwâ سَمُحوا َ [samaħuwā]: 2865
s͡hᵃxsᵉynᶦ صْيِن َ شْخ َ [ʃaxsˤejni]: 2264, 2442 ᵃsmᵃʕkᵃ [ أْسَمْعَكasmaʕka]: 2191 َ
s͡hᵃxsᶦyyᵃn صًّيا ِ شْخ َ [ʃaxsˤi ̄jan]: 2889 ᵃsmᵃʕkᶦ [ أ َْسَمْعِكasmaʕki]: 2191
s͡hᵉyʔᶦᶰ شْيٍء َ [ʃejʔin]: 2015, 2016, 2136, sᵃmᶦʕtᵃ ت َ سِمْع َ [samiʕta]: 2222, 2500
2196, 2203, 2393, 2396, 2407, sᵃmᶦʕtᵘ ت ُ سِمْع َ [samiʕtu]: 2199
2411, 2453, ..., +13 sᵃmᶦʕtᵘ ت ُ سِمْع َ [samiʕtᵘ]: 2385
s͡hᵉyʔᵘᶰ شْيٌء َ [ʃejʔun]: 2117, 2121, 2484 sᵃmᶦʕtᵃ ت َ سِمْع َ [samiʕtᵃ]: 2500
s͡hᵉyʔᵃ شْيَء َ [ʃejʔa]: 2404 sᵃmᶦʕᵃt ت ْ َسِمع َ [samiʕat]: 2798
ᵃs͡hyâʔᵃ [ أ َْشَياَءaʃjāʔa]: 2944 sᵃnᵃᵗᵃᶰ ًسنَة َ [sanatan]: 2335
sᵃhᶦyhᶦᶰ ٍصِحيح َ [sˤɑħi ̄ħin]: 2921 ᵃsnânᶦᶰ [ أ َْسَناٍنasnānin]: 2262
s͡hᶦykᵃn [ ِشيًكاʃi ̄kan]: 2772, 2773 sᵃnᵃd͡hhᵃbᵘ ب ُ سنَْذَه َ [sanaðhabu]: 2654
s͡hᵉyˀyᶦᶰ شْيٍئ َ [ʃejˀjin]: 2181 sᵘndᵘwqᵘ صْنُدوُق ُ [sˤunduwqᵘ]: 2729
s͡hᵉyˀyᵃn شْيًئا َ [ʃejˀjan]: 2078, 2203, sᵃnᵃdᶦyʕᵘ ضيُع ِ َ [sanadˤi ̄ʕu]: 2538
َ ن س
2418, 2688, 2825, 2846
sᵃnjᶦyt ت ْ سْنِجي َ [sanʤi ̄t]: 2149
sᵘjᶦntᵃ ت َ سِجْن ُ [suʤinta]: 2731
sᶦnnᶦ [ ِسِنsinnᶦ]: 2748, 2868, 2938
ّ
sᵘjᶦntᶦ ت ِ سِجْن ُ [suʤinti]: 2731
sᵃnᵃra سنََرى َ [sanara]: 2653
sᵘkkânᵘ سَّكاُن ُ [sukkānu]: 2532
sᵃnᵃsᶦlᵘ صُل ِ َ سن َ [sanasˤilu]: 2740
sᵃkᵃnᶦyyᵃᵗᶦᶰ سَكِنيٍَّة َ [sakani ̄jatin]: 2945
sᵃnᵃʕtâdᵘ ُسنَْعَتاد َ [sanaʕtādu]: 2089
sᵃʔᵃkᵘwnᵘ سأ َُكوُن َ [saʔakuwnu]: 2178,
2180, 2395, 2634, 2698, 2703, 2967 sᵃnᵃtᵉynᶦ سنَت َْيِن َ [sanatejni]: 2030
ᶦsʔᵃl [ ِإْسأ َْلisʔal]: 2178 sᵃnᵒwâtᶦᶰ ت ٍ سنََوا َ [sanowātin]: 2030,
2031, 2621
ᵃsᶦlᵃ صَل ِ َ [ أasˤila]: 2165 ّ ِ َسأ ُن
sᵃʔᵘnᵃzzᶦfᵘhâ ظفَُها َ [saʔunazzˤifuhā]:
sᶦlᵃʕᶦ ِ[ ِسلَعsilaʕᶦ]: 2342 2807
ᵃslᶦ صِل ْ َ [ أasˤlᶦ]: 2778 ᵃsqᵃtᵃhᵘm طُهْم َ َ[ أ َْسقasqɑtˤɑhum]: 2988
sᶦlᵃᵗᵘᶰ ٌصلَة ِ [sˤilatun]: 2790 sᵃʔᵃqᵘwlᵘ سأ َُقوُل َ [saʔaquwlu]: 2066
sᶦlᵃᵗᶦᶰ صلٍَة ِ [sˤilatin]: 2791 ᵃsrᵃʕᵃ ع َ [ أ َْسَرasraʕa]: 2618
ᶦslāhᵃ صالََح ْ [ ِإisˤlāħᵃ]: 2126 sᵃʔᵃrâkᵃ سأ ََراَك َ [saʔarāka]: 2653, 2669,
ᶦslāhᵃ صالََح ْ [ ِإisˤlāħa]: 2764 2707, 2708
450 ENAR
sᵃʔᵃrâkᶦ سأ ََراِك َ [saʔarāki]: 2669, 2707, ss͡hârᶦʕᶦ ِشاِرع َّ [ الʃʃāriʕi]: 2190, 2205,
2708 2729, 2963, 2964, 2989
sᵃrdᶦ سْرِد َ [sardᶦ]: 2562 ss͡hârʕᶦ ِشارع َّ [ الʃʃārʕi]: 2951
sᵃrdᶦ سْرِد َ [sardi]: 2935 ss͡hᵃhâdᵃᵗᶦ شَهادَِة َّ [ الʃʃahādatᶦ]: 2923
sᵃrᵃftᵘ ت ُ صَرْف َ [sˤɑraftu]: 2458 ss͡hᵃhrᵃ شْهَر َّ [ الʃʃahrᵃ]: 2637
sᶦʕrᵃn [ ِسْعًراsiʕran]: 2943 ss͡hᵃhrᶦ شْهِر َّ [ الʃʃahri]: 2770
sᵘrᶦqᵃt ت ْ َسِرق ُ [suriqɑt]: 2549, 2666 ss͡hᵃhᶦyrᵘ شِهيُر َّ [ الʃʃahi ̄ru]: 2868
ᵃsᵃrrᵃ صَّر َ [asˤɑrra]: 2185, 2917
َ أ ss͡hᵃmsᶦ شْمِس َّ [ الʃʃamsi]: 2267, 2522,
sᶦrrᵃn [ ِسًّراsirran]: 2433 2742
sᵃʔᵘrsᶦlᵘ سأ ُْرِسُل َ [saʔursilu]: 2662 ss͡hᵃmsᵘ س ُ شْم َّ [ الʃʃamsᵘ]: 2536
ᵃsrᵃʕtᵘ ت ُ [ أ َْسَرْعasraʕtu]: 2141 ss͡hᵃmsᶦ شْمِس َّ [ الʃʃamsᶦ]: 2888
ᵃsᵃrᵘwâ صُّروا َ َ [ أasˤɑruwā]: 2100 ssᵃhrâʔᵘ صْحَراُء َّ [ الssˤɑħrāʔu]: 2311
sᶦrwâlᶦy [ ِسْرَواِليsirwāli ̄]: 2039 ss͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦ شِرَكِة َّ [ الʃʃarikati]: 2031
sᵃrᵃxtᵘ ت ُ صَرْخ َ [sˤɑraxtu]: 2182, 2808 ss͡hᵃrᶦkᵃᵗᵘ ُشِرَكة َّ [ الʃʃarikatu]: 2774
sᵃrᶦyʕᵃn سِريًعا َ [sari ̄ʕan]: 2670 ss͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦ شِرَكِة َّ [ الʃʃarikatᶦ]: 2977
ssâʕᵃᵗᶦ عِة َ سا َّ [ الssāʕati]: 2126, 2749, 2750 ss͡hᵃrᶦkâtᶦ ت ِ شِرَكا َّ [ الʃʃarikātᶦ]: 2772
ssâbᶦʕᵃᵗᶦ ساِبعَِة َّ [ الssābiʕati]: 2768 ss͡hᵃrᶦkâtᶦ ت ِ شِرَكا َّ [ الʃʃarikāti]: 2904
ssâbᶦʕᵃᵗᵃ َساِبعَة َّ [ الssābiʕata]: 2748 ss͡hᵃrᶦkᵃtânᶦ شِرَكَتاِن َّ [ الʃʃarikatāni]: 2928
ssâbᶦqᶦ ق ِ ب
ِ سا َّ ال [ssābiqi]: 2387, 2532 sᵃʔᵃs͡htᵃrᶦy سأشتِري َ ْ َ َ [saʔaʃtari ̄]: 2221
sᵃʔᵘsâfᶦrᵘ ساِفُر َ ُ سأَ [saʔusāfiru]: 2719 ss͡hᵃxsᵘ ص ُ شْخ َّ [ الʃʃaxsˤᵘ]: 2627
ssâlᵃᵗᶦ صالَِة َّ [ الssˤɑ̄latᶦ]: 2926 ss͡hᵃxsᶦ ص ِ شْخ َّ [ الʃʃaxsˤᶦ]: 2855
ssâʕᵃtᵉynᶦ عت َْيِن َ سا َّ [ الssāʕatejni]: 2337 ssᶦhᶦyyᵃᵗᵃ َصِحيَّة ّ ِ [ الssˤiħi ̄jata]: 2913
ssâxᶦnᶦ ساِخِن َّ ال [ssā xini]: 2849 ssᶦjnᶦ سْجِن ّ ِ [ الssiʤni]: 2272, 2865, 2916
ssâˀyᶦqᶦ ق ِ ساِئ َّ [ الssāˀjiqᶦ]: 2486 ssᶦjnᵃ سْجَن ّ ِ [ الssiʤna]: 2731
ssâˀyᶦqᵘ ساِئُق َّ [ الssāˀjiqᵘ]: 2750 ssᶦkᵃkᶦ سَكِك ّ ِ [ الssikakᶦ]: 2755
ssâˀyᶦqᵘ ساِئُق َّ [ الssāˀjiqu]: 2972 sᵃʔᵃsᶦlᵘ صُل ِ َ سأ َ [saʔasˤilu]: 2890
ssᵃʕbᶦ ب ِ صْع َّ [ الssˤɑʕbᶦ]: 2134 ssᵃlāmᶦ سالَِم َّ [ الssalāmi]: 2291
ssᵃʕbᶦ ب ِ صْع َّ [ الssˤɑʕbi]: 2677, 2878 ssᵃlbᵃᵗᶦ صْلبَِة َّ [ الssˤɑlbati]: 2954
ssᵃbâhᶦ ِصَباح َّ [ الssˤɑbāħi]: 2464, 2633, sᵃʔᵘslᶦhᵘ صِلُح ْ ُ سأ َ [saʔusˤliħu]: 2065
2701 ssᵃllᵃᵗᶦ سلَِّة َّ ال [ssallati]: 2069
ssᶦbâhᵃᵗᶦ سَباَحِة ّ ِ [ الssibāħati]: 2288 ssᵃmâʔᶦ سَماِء َّ ال [ssamā ʔ i]: 2269
ssᵃbâhᶦ ِصَباح َّ [ الssˤɑbāħᶦ]: 2119 ssᵃnᵃᵗᶦ سنَِة َّ [ الssanatᶦ]: 2781
ssᵃbāhᶦ ِصبا َح َّ [ الssˤɑbāħi]: 2531 ssᶦnâʕᵃᵗᵘ ُعة َ صَنا ّ ِ [ الssˤināʕatᵘ]: 2341
ssᶦbâqᵃ سَباَق ّ ِ [ الssibāqɑ]: 2771 ssᵃrᶦqᵃᵗᵃ َسِرقَة َّ [ الssariqɑta]: 2121
ssᵃbtᶦ ت ِ سْب َّ [ الssabti]: 2702 ssᵃrᶦqᵃᵗᶦ سِرقَِة َّ [ الssariqɑti]: 2272
ssᵃbtᵘ ت ُ سْب َّ [ الssabtu]: 2367 ssᵃrᶦyʕᶦ ِسِريع َّ [ الssari ̄ʕi]: 2906, 2911
sᵃʔᵘsᵃddᶦdᵘ ُسِدّد َ ُ سأَ [saʔusaddidᵘ]: 2344 ssᵃrᶦyrᶦ سِريِر َّ [ الssari ̄ri]: 2278, 2428
ssᵃffᶦ ف ِّ ص َّ [ الssˤɑffi]: 2084, 2276, 2277 ssᵃtwᶦ طِو ْ س َّ [ الssatˤwᶦ]: 2323
ssᵃffᶦ ف ِّ ص َّ [ الssˤɑffᶦ]: 2723 ssᵃtwᶦ طِو ْ س َّ [ الssatˤwi]: 2549
ssᵃfᵃrᶦ سفَِر َّ [ الssafari]: 2061, 2852 ssᵒwdâʔᵃ سْوَداَء َّ [ الssowdāʔᵃ]: 2282
ssᵃfᶦynᵃᵗᶦ سِفينَِة َّ [ الssafi ̄nati]: 2733 ssᵃxrᵃᵗᶦ صْخَرِة َّ [ الssˤɑxrati]: 2910
ssᶦğârᶦ صَغاِر ّ ِ [ssˤiɣāri]: 2289 ال ssᶦyâhᵃᵗᵘ ُسَياَحة ّ ِ [ الssi ̄āħatu]: 2341
ssᶦyâhᶦyᵘ ي ُّ ِ َ س ح يا ّ ِ [ الssi ̄āħi ̄u]: 2257
ENAR 451
ssᶦyâhᶦyᵘ ي ُّ سَياِح ّ ِ [ الssi ̄āħi ̄ᵘ]: 2630 sᵃtᵃqᵘwmᵘ ست َُقوُم َ [sataquwmu]: 2569
ssᵉyârᵃᵗᵘ ُ سَياَرة َّ [ الssejāratᵘ]: 2150 ᵘstᵘrâlyâ [ أ ُْست َُراْلَياusturāljā]: 2104, 2143
ssᵉyâsᵃᵗᶦ سِة َ سَيا َّ [ الssejāsatᶦ]: 2025 ᵃstᵃrᶦyhᵃ [ أ َْست َِريَحastari ̄ħa]: 2343
ssᵉyfᶦyyᵃᵗᵘ ُصْيِفيَّة َّ [ الssˤejfi ̄jatu]: 2454 sᵃtᵘs͡hâhᶦdᵘ ُشاِهد َ ُ ست َ [satuʃāhidu]: 2502
ssᶦynᶦ صيِن ّ ِ [ الssˤi ̄nᶦ]: 2316 sᵃtᵘs͡hâhᶦdᵘhᵘ ُشاِهدُه َ [satuʃāhiduhu]:
َ ُ ست
ssᶦynᶦ صيِن ّ ِ [ الssˤi ̄ni]: 2316, 2738 2502
ssᶦynᶦmâ سيِنَما ّ ِ [ الssi ̄nimā]: 2723 sᵃtᵃsᶦlᵘ صُل ِ َ ستَ [satasˤilu]: 2162
ssᶦynᶦyᵘwnᵃ صيِنُّيوَن ّ ِ [ الssˤi ̄ni ̄uwnᵃ]: 2295 sᵃtᵃsʔᵃlᵘnā ست َْسأ َلَُنا َ [satasʔalunā]: 2952
ssᵉyrᵘ سْيُر َّ [ الssejru]: 2400 sᶦttᵃᵗᶦ [ ِست َِّةsittati]: 2461, 2640, 2712
ssᵉyrᶦ سْيِرَّ [ الssejri]: 2379 sᶦttᵃᵗᵃ َ[ ِست َّةsittata]: 2265, 2628
ssᵉytᵃrᵃᵗᵃ َ طَرة َ سْي َّ [ الssejtˤɑrata]: 2750, ᵃstᵃtᶦʕ [ أ َْست َِطْعastatˤiʕ]: 2032, 2343,
2906 2360, 2445, 2658
ssᵉyyârᵃᵗᶦ سَّياَرِة َّ [ الssejjāratᶦ]: 2219 sᵃttᵃᵗᶦᶰ ست ٍَّة َ [sattatin]: 2249
ssᵉyyârᵃᵗᶦ سَّياَرِة َّ [ الssejjārati]: 2601 sᵃtᵃtᵃbᵃllᵃlᵘ ست َت َبَلَُّل َ [satataballalu]: 2743
ssᵉyyârâtᶦ ت ِ سَّياَرا َّ [ الssejjārāti]: 2373, sᵃtᵃtᵃbᵃllᵃlᶦynᵃ ست َت َبَلَِّليَن َ [satataballali ̄na]:
2473, 2757 2743
ssᵉyyᶦdᵘ ُسِيّد َّ [ الssejjidu]: 2537 sᵃʔᵃttᵃsᶦlᵘ صُل ِ َّ سأ َت َ [saʔattasˤilu]: 2029,
ssᵉyyᶦˀyᵃᵗᶦ سِيّئ َِة َّ [ الssejjiˀjati]: 2959 2695
ᵘstâd͡hᵃtᶦy [ أ ُْسَتاذِتيustāðati ̄]: 2650
َ sᵃtᵃttᵃsᶦlᵘ صُل ِ َّ ست َت َ [satattasˤilu]: 2447
ᵘstâd͡hᶦy [ أ ُْسَتاِذيustāði ̄]: 2650 ᵃstᵃtᶦyʕᵘ [ أ َْست َِطيُعastatˤi ̄ʕᵘ]: 2042, 2044,
2349, 2624
stân [ ْسَتاْنstān]: 2006
ᵃstᵃtᶦyʕᵘ [ أ َْست َِطيُعastatˤi ̄ʕu]: 2194, 2422,
sᵃtᵃbdᵃʔᵘ ُ ست َْبدَأ َ [satabdaʔu]: 2169 2567, 2581, 2835
sᵃtᵃdᵃʕᵘ ضُع َ َ ست َ [satadˤɑʕu]: 2232 sᵃtᵃʔtᶦy ست َأ ِْتي َ [sataʔti ̄]: 2999
sᵃtᵃd͡hhᵃbᵘ ب ُ ست َْذَه َ [sataðhabu]: 2691, sᵃʔᵃtᵃʔᵃxxᵃr سأ َت َأ ََّخْر َ [saʔataʔaxxar]: 2715
2739
sᵃtᵘʕᶦydᵘ ُست ُِعيد َ [satuʕi ̄du]: 2998
sᵃtᵃdᵃʕᶦynᵃ ضِعيَن َ َ ست َ [satadˤɑʕi ̄na]: 2232 sᵃtᵘʕᶦydᶦynᵃ ست ُِعيِديَن َ [satuʕi ̄di ̄na]: 2998
sᵃtᵃhbᶦtᵘ ست َْهِبط
ُ َ [satahbitˤu]: 2647 sᵃʔᵘʕtᶦykᵃ سأ ُْعِطيَك َ [saʔuʕtˤi ̄ka]: 2665
sᵃtᵃhsᵘlᵘ صُل ُ ست َْح َ [sataħsˤulu]: 2995 sᵃʔᵘʕtᶦykᶦ سأ ُْعِطيِك َ [saʔuʕtˤi ̄ki]: 2665
sᵃtᵃkᵘwnᵘ ست َُكوُن َ [satakuwnu]: 2161,
2260, 2280, 2641, 2704, 2715 ᵃstᵉyqᶦdh ظ ْ [ أ َْست َْيِقastejqidˤħ]: 2701
sᵃtᵃkᵘwnᵘ ست َُكوُن ᵃswᵃʔᵃᶰ ً [ أ َْسَوأaswaʔan]: 2602
َ [satakuwnᵘ]: 2162
sᵃtᵃkᵘwnᶦynᵃ ست َُكوِنيَن ᵃswᵃʔ ْ[ أ َْسَوأaswaʔ]: 2626
َ [satakuwni ̄na]:
2161, 2280, 2715 sᵘwʔᵘ سوُء ُ [suwʔᵘ]: 2880
ᵃstᵃmtᶦʕ [ أ َْست َْمِتْعastamtiʕ]: 2806 sᵘwʔᶦ سوِء ُ [suwʔᶦ]: 2880
ᵃstᵃmtᶦʕᵘ [ أ َْست َْمِتُعastamtiʕu]: 2053, 2758 sᶦwa [ ِسَوىsiwa]: 2551
sᵃtᵘmtᶦrᵘ ست ُْمِطُر َ [satumtˤiru]: 2686 sᵘˀwâlᵘᶰ سَؤاٌل ُ [suˀwālun]: 2154, 2338
sᵃtᵃnjᵃhᵘ ست َْنَجُح َ [satanʤaħu]: 2164 sᵘˀwâlᶦᶰ سَؤاٍل ُ [suˀwālin]: 2474
sᵃʔᵃʕtᵃnᶦy سأ َْعت َِني َ [saʔaʕtani ̄]: 2852 sᵘˀwâlᶦ سَؤاِل ُ [suˀwālᶦ]: 2837
sᵃtᵘnᵃzzᶦfᵘ ف ُ ِ ست ّ
ظ َ ن ُ َ [satunazzˤifu]: 2980 sᵘʕᵘwbᵃᵗᵃᶰ ًصُعوبَة ُ [sˤuʕuwbatan]: 2090,
sᵃtᵘnᵃzzᶦfᶦynᵃ ظِفيَن 2213, 2401, 2948
َ [satunazzˤifi ̄na]:
ّ ِ َست ُن
2980 sᵘʕᵘwbᵃᵗᶦᶰ صُعوبٍَة ُ [sˤuʕuwbatin]: 2122,
ᵃstᵃqᶦllᵃ [ أ َْست َِقَّلastaqilla]: 2068 2123, 2131
sᵃtᵃqᵘwlᵘ ست َُقوُل sᵘʕᵘwbᵃᵗᵘᶰ ٌصُعوبَة ُ [sˤuʕuwbatun]: 2125
َ [sataquwlu]: 2070
452 ENAR
tᵃtᵃkᵒwwᵃnᵘ [ ت َت ََكَّوُنtatakowwanᵘ]: 2872 ttᵃrᶦyqᶦ ق ِ طِري َّ [ الttˤɑri ̄qᶦ]: 2542, 2906,
tᵘtᶦlᵘ [ ت ُِطُّلtutˤilu]: 2547 2911
tᵃtlᵘbᵘ ب ُ ُ طل ْ َ [ تtatˤlubu]: 2690 ttᵃrᶦyqᵘ طِريُق َّ [ الttˤɑri ̄qᵘ]: 2554
ttᵃlᵃbᶦ ب ِ [ الttˤɑlabᶦ]: 2774
َ ل َّ
ط ᶦttᶦsâlᵃ صاَل َ ّ [ ِإِتittisˤɑ̄la]: 2049
ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ [ الِت ِّلِفْزُيوِنttilifizjuwni]: 2885 tᵃtᵃsᵃbbᵃbᵘ ب ُ َّسب َ َ [ ت َتtatasabbabu]: 2999
ttᶦlfᶦzyᵘwnᶦ [ ال ِ ّتلِفْزُيوِنttilfizjuwni]: 2133 ᵃttᵃsᶦlᵃ صَل ِ َّ [ أ َتattasˤila]: 2001
ᵃtᵃtᵃllᵃʕᵘ طلَُّع َ َ [ أ َتatatˤɑllaʕu]: 2106 ttᵃslᶦyhᶦ ِصِليح ْ َّ [ التttasˤli ̄ħi]: 2898
tᵃtᵃʔᵃllᵃfᵘ ف ُ َّ[ ت َت َأ َلtataʔallafᵘ]: 2249 ttᵃsᵃtᵘrᵃ ست َُّر َ َّ [ التttasatura]: 2956
tᵃtᵃʕᵃllᵃmᵘ [ ت َت َعَلَُّمtataʕallamᵘ]: 2143 ttᵃsᵒwᵘqᶦ ق ِ سُّو َ َّ [ التttasowuqi]: 2616
tᵃʕᵃtᵃllᵃt ت ْ َّطل َ َ[ ت َعtaʕatˤɑllat]: 2553 ttᵃswᶦyqᶦ ق ِ ِ [ الت َّْسttaswi ̄qi]: 2754, 2941
وي
ttᵃʕlᶦymᵃ [ الت َّْعِليَمttaʕli ̄mᵃ]: 2914 ttᵃswᶦyqᶦyyᵃᵗᶦ [ الت َّْسِويِقيَِّةttaswi ̄qi ̄jatᶦ]: 2984
ttᵃʕlᶦymâtᵘ ت ُ [ الت َّْعِليَماttaʕli ̄mātu]: 2600 ttᶦsʕᶦynᵃ [ الِت ّْسِعيَنttisʕi ̄na]: 2850
ttᵃmârᶦynᶦ [ الت ََّماِريِنttamāri ̄nᶦ]: 2036 tᵃttᵃbᶦʕᵃ [ ت َت َِّبَعtattabiʕa]: 2756
tᵃʕtᵃmᶦdᵘ ُ[ ت َْعت َِمدtaʕtamidu]: 2900 ttᵃtbᶦyqᶦ ق ِ طِبي ْ َّ [ التttatˤbi ̄qi]: 2780
tᵃtᵃmᵃkkᵃnᵃ [ ت َت ََمَّكَنtatamakkanᵃ]: 2150 tᵃʔᵃtt͡hᵃrtᵘ ت ُ [ ت َأ َث َّْرtaʔaθθartu]: 2805
tᵃtᵃmᵃkkᵃn [ ت َت ََمَّكْنtatamakkan]: 2662, tᵃʕᵃttᵃlᵃ [ ت َعَطَلtaʕattˤɑla]: 2955
َّ
2939, 2963 tᵃtᵃtᵃllᵃʕᵘ طلَُّع َ َ [ ت َتtatatˤɑllaʕu]: 2082
tᵃtᵃmᵃkkᵃnᶦy [ ت َت ََمَّكِنيtatamakkani ̄]: 2963 tᵃtᵃtᵃllᵃʕᶦynᵃ طلَِّعيَن َ َ [ ت َتtatatˤɑllaʕi ̄na]: 2082
tᵃtᵃmᵃrrᵃnᵘ [ ت َت ََمَّرُنtatamarranu]: 2926 tᵃʕᵃttᵃlᵃt ت ْ َ طل َّ َ[ ت َعtaʕattˤɑlat]: 2479, 2706
ttᵃʔmᶦynᶦ [ الت َّأ ِْميِنttaʔmi ̄ni]: 2773 tᵃtᵒwâjᵃdᵘ ُ[ ت َت ََواَجدtatowāʤadu]: 2321
tᵃtᵃnâwᵃlᵘ [ ت َت ََناَوُلtatanāwalu]: 2278 ttᵒwâsᵘlᶦ صِل ُ [ الت ََّواttowāsˤuli]: 2213
ttᵃndhᶦyfᶦ ف ِ [ الت َّْنِظيttandˤħi ̄fi]: 2040 ttᵒwâsᵘlᵘ صُل ُ [ الت ََّواttowāsˤulu]: 2762
ttᵃnᵃqᵘlᵃ [ الت َّنَقَُّلttanaqula]: 2017 ttᵒwᵃqᵘfᵃ ف َ ُّ[ الت ََّوقttowaqufa]: 2042, 2044
ttᵃnᵃqᵘlᶦ [ الت َّنَقُِّلttanaquli]: 2017 tᵃtᵒwᵃqqᵃf ف ْ َّ[ ت َت ََوقtatowaqqɑf]: 2935
ttᶦnᶦs س ْ [ الِت ِّنttinis]: 2895 tᵃtᵒwᵃqqᵃfᶦy [ ت َت ََوقَِّفيtatowaqqɑfi ̄]: 2935
tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ُ[ ت َْعت َِقدtaʕtaqidu]: 2039, 2041, ttᵒwqᶦyʕᶦ ِ[ الت َّْوِقيعttowqi ̄ʕi]: 2772
2151, 2292, 2328, 2358, 2589 tᵃtᵒwᵃrrᵃtᵘ ط ُ [ ت َت ََوَّرtatowarratˤu]: 2333
tᵃʕtᵃqdᵘ ُ[ ت َْعت َْقدtaʕtaqdu]: 2151 ttᵒwᶦylᵃᵗᶦ طِويلَِة َّ [ الttˤowi ̄lati]: 2168
tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ُ[ ت َْعت َِقدtaʕtaqidᵘ]: 2791 ttᶦy [ ال ِ ّتيtti ̄]: 2150, 2275
tᵃtᵃqᵃddᵃmᵘ [ ت َت َقَدَُّمtataqɑddamu]: 2853 tᵃʔtᶦy [ ت َأ ِْتيtaʔti ̄]: 2626, 2714
tᵃtᵃqᵃddᵃmᶦynᵃ [ ت َت َقَدَِّميَنtataqɑddami ̄na]: tᵒwâbᶦqᵃ طَواِبَق َ [tˤowābiqɑ]: 2334
2853 tᵒwâjᵘdᶦy [ ت ََواُجِديtowāʤudi ̄]: 2698
ttᵃqᵃdᵘmᵃ [ الت َّقَدَُّمttaqɑduma]: 2398, 2477 tᵘwâjᶦhᵘ ُ[ ت َُواِجهtuwāʤihᵘ]: 2124
tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ [ ت َْعت َِقِديَنtaʕtaqidi ̄na]: 2039, tᵘwâjᶦhᵘ ُ[ ت َُواِجهtuwāʤihu]: 2927
2041, 2328
tᵘwâjᶦhhâ [ ت َُواِجْهَهاtuwāʤihhā]: 2131
ttᵃqsᵘ س ُ طْق َّ [ الttˤɑqsu]: 2231, 2258
tᵘwâjᶦhᵃkᵃ [ ت َُواِجَهَكtuwāʤihaka]: 2132
ttᵃqsᵃ س َ [ الطقttˤɑqsᵃ]: 2326
ْ َّ
tᵘwâjᶦhᵃkᶦ [ ت َُواِجَهِكtuwāʤihaki]: 2132
ttᵃqsᵘ س ُ طْق َّ [ الttˤɑqsᵘ]: 2011
tᵒwâlᵃ طَواَل َ [tˤowālᵃ]: 2083, 2463, 2464,
ttᵃqsᶦ [ الطْقِسttˤɑqsᶦ]: 2648
َّ
2465, 2497, 2561, 2570
tᵃtrᵘkᵃ [ ت َتُْرَكtatruka]: 2156 tᵘwᵃᶰffᶦyᵃ ي َ ّ[ ت ًُوِفtuwanffi ̄ᵃ]: 2868
ttᵃrᶦyqᶦ ق ِ طِري َّ [ الttˤɑri ̄qi]: 2019
tᵒwfᶦyrᶦ [ ت َْوِفيِرtowfi ̄rᶦ]: 2543
ttᵃrᶦyq طِريْق َّ [ الttˤɑri ̄q]: 2442
tᵘwjᵃdᵘ ُ[ ُتوَجدtuwʤadu]: 2224, 2762
tᵘwjᵃdᵘ ُ[ ُتوَجدtuwʤadᵘ]: 2728
ENAR 459
wᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ ب ُ [ َوأ َْذَهwaʔaðhabu]: 2765 wᵃjᵃdtᵘhᵘ ُ[ َوَجْدت ُهwaʤadtuhu]: 2567
wᵃdhᶦyfᵃᵗᵘ ُ[ َوِظيفَةwadˤħi ̄fatu]: 2986 wᵃjᵃffᵃfᵃt ت ْ َ[ َوَجفَّفwaʤaffafat]: 2359
wᵃdhᶦyfᵃᵗᵘᶰ ٌ[ َوِظيفَةwadˤħi ̄fatun]: 2090, wᵃjhᶦkᵃ [ َوْجِهَكwaʤhika]: 2995
2297, 2900 wᵃjhᶦy [ َوْجِهيwaʤhi ̄]: 2689
wᵃdhᶦyfᵃᵗᶦᶰ [ َوِظيفٍَةwadˤħi ̄fatin]: 2099, wᵃjjᵃhᵃtᶦ ت ِ [ َوَّجَهwaʤʤahatᶦ]: 2840
2107, 2131, 2252, 2401, 2950, 2997 wᵘjᵘwdᶦ [ ُوُجوِدwuʤuwdi]: 2211
wᵃdhᶦyfᵃᵗᵃᶰ ً[ َوِظيفَةwadˤħi ̄fatan]: 2640 wᵃkâlᵃᵗᶦ [ َوَكالَِةwakālati]: 2997
wᵃdhᶦyfᵃtᵃhᵘ ُ[ َوِظيفَت َهwadˤħi ̄fatahu]: wᵃkânᵃ [ َوَكاَنwakāna]: 2989
2177, 2179
wᵃkᵃʔᵃnnᵃ [ َوَكأ ََّنwakaʔanna]: 2684,
wᵃdhᶦyfᵃtᶦhᶦ [ َوِظيفَِتِهwadˤħi ̄fatihi]: 2788 2687, 2688
wᵃdhᶦyfᵃtᵃhâ [ َوِظيفَت ََهاwadˤħi ̄fatahā]: wᵃkᵃʔᵃnnᵃhâ [ َوَكأ َنََّهاwakaʔannahā]: 2686
2156, 2640
wᵃkᶦylᵘ [ َوِكيُلwaki ̄lu]: 2242
wᵃdhᶦyfᵃti
wᵃdhᶦyfᵃtī̄ [ َوِظيفَِتيwadˤħi ̄fati ̄]: 2052
wᵃʔᶦlâᵃ َّ[ َوِإالwaʔilāa]: 2743
wᵃdhᶦyfᵃtᶦkᵃ [ َوِظيفَِتَكwadˤħi ̄fatikᵃ]: 2795
wᵃlā َ[ َوالwalā]: 2447, 2753, 2981
wᵃdhᶦyfᵃtᶦkᶦ [ َوِظيفَِتِكwadˤħi ̄fatiki]: 2795
ᵒwlādᵃhâ [ أ َْوالَدََهاowlādahā]: 2377
wᵃʕᵃdtᵘ ت ُ عْد َ [ َوwaʕadtu]: 2924
ᵒwlādᵃhᵘm [ أ َْوالَدَُهْمowlādahum]: 2511
wᵃʕᵃdᵃtᶦ ت ِ َ عد َ [ َوwaʕadatᶦ]: 2293
wᵃlāyᵃqᵘwlᵘ [ َوالَيَُقوُلwalājaquwlu]: 2563
wᵃʕᵃdtᵃ ت َ عْد َ [ َوwaʕadta]: 2670
wᵃlᵃdᵉyhâ [ َولَدَْيَهاwaladejhā]: 2827
wᵃʕᵃdt عْدت َ [ َوwaʕadt]: 2670
ᵘwlğâ [ ُأوْلَغاuwlɣā]: 2766
wᵃdᵃʕᵃtᶦ ت ِ َ ضع َ [ َوwadˤɑʕatᶦ]: 2953
wᵃlᵃkᶦn [ َولَِكْنwalakin]: 2034, 2042,
ʕᵒwdᵃtᶦkᵃ عْودَِتَك َ [ʕowdatika]: 2033 2058, 2094, 2121, 2176, 2220,
ʕᵒwdᵃtᶦkᶦ عْودَِتِك َ [ʕowdatiki]: 2033 2260, 2290, 2357, ..., +14
wᵃdᵘwdᶦynᵃ [ َوُدوِديَنwaduwdi ̄na]: 2426, wᵃlᵃkᶦnnᵃ [ َولَِكَّنwalakinnᵃ]: 2060, 2297
2649 wᵃlᵃkᶦnnᵃ [ َولَِكَّنwalakinna]: 2961
wᵃdᵃʕᶦyhᶦ ضِعيِه َ [ َوwadˤɑʕi ̄hi]: 2912 wᵃlᵃkᶦnnâ [ َولَِكَّناwalakinnā]: 2095, 2718
ᵘwh [ ُأوْهuwh]: 2029 wᵃlᵃkᶦnnᵃhâ [ َولَِكنََّهاwalakinnahā]: 2447
wᵃhâtᶦfᵘhᵘ ُ[ َوَهاِتفُهwahātifuhᵘ]: 2678 wᵃlᵃkᶦnnᵃhā [ َولَِكنََّهاwalakinnahā]: 2089
wᵃhᵃbᵘwni
wᵃhᵃbᵘwnī̄ [ َوَهُبوِنيwahabuwni ̄]: 2229 wᵃlᵃkᶦnnᵃhᵘm [ َولَِكنَُّهْمwalakinnahum]:
wᵃhdᵃᵗᵃᶰ ً [ َوْحدَةwaħdatan]: 2953 2844
wᵃhᵃdd͡hᵃrᵃnᶦy [ َوَحذََّرِنيwaħaððarani ̄]: wᵃlᵃkᶦnnᵃnâ [ َولَِكنََّناwalakinnanā]: 2638
2004 wᵃlᵃkᶦnnᶦy [ َولَِك ِّنيwalakinni ̄]: 2032,
wᵃhdᵃhâ [ َوْحدََهاwaħdahā]: 2371 2181, 2360, 2732
wᵃhᵃsᵃlᵃ صَل َ [ َوَحwaħasˤɑla]: 2960 wᵃlᵃm [ َولَْمwalam]: 2646, 2717, 2733,
wᵃhᵘwᵃ [ َوُهَوwahuwa]: 2126 2997
wᵃhᶦyᵃ ي َ [ َوِهwahi ̄a]: 2187, 2200, 2252 wᵃlᵃn [ َولَْنwalan]: 2609
wᵃjâˀyᶦʕᵃn [ َوَجاِئًعاwaʤāˀjiʕan]: 2446 wᵃlᵒw [ َولَْوwalow]: 2343
wᵃjbᵃᵗᵃ َ[ َوْجبَةwaʤbatᵃ]: 2278 wᵃlᶦyndâ [ َوِليْنَداwali ̄ndā]: 2354
wᵃjbᵃtᵘnâ [ َوْجبَت َُناwaʤbatunā]: 2870 wᵃlᵉysᵃ س َ [ َولَْيwalejsa]: 2611
wᵃjᵃdnâ [ َوَجْدَناwaʤadnā]: 2742 wᵃmᵃʕᵃ [ َوَمَعwamaʕa]: 2948
wᵃjᵃdtᵘ ت ُ [ َوَجْدwaʤadtu]: 2197 ᵘˀwmᶦnᵘ [ أ ُْؤِمُنuˀwminu]: 2903
wᵃjᵃdtᵃ ت َ [ َوَجْدwaʤadtᵃ]: 2493 wᵃmᵘnâqᵃs͡hᵃᵗᵘᶰ ٌشة َ ََوُمَناق
wᵃjᵃdtᶦ ت ِ [ َوَجْدwaʤadti]: 2493 [wamunāqɑʃatun]: 2845
wᵃjᵃdᵃt ت ْ َ[ َوَجدwaʤadat]: 2934 wᵃmᵃnᵃhᵃhâ [ َوَمنََحَهاwamanaħahā]: 2298
462 ENAR
yᵃdᵃʕᵃ ضَع َ َ[ يjadˤɑʕa]: 2797 yᵃjᶦbᵘ ب ُ [ يَِجjaʤibu]: 2270, 2680, 2700,
yᵘdʕa عى َ [ يُْدjudʕa]: 2334 2854, 2954, 2955, 2985, 2993
yᵃdᵃʕᵃhâ عَها َ َ[ يَدjadaʕahā]: 2012 yᵘjᶦb ب ْ [ يُِجjuʤib]: 2642
yᵃd͡hhᵃbᵘ ب ُ [ يَْذَهjaðhabu]: 2752, 2765 yᵘʕjᶦbᵘnᶦy [ يُْعِجبُِنيjuʕʤibuni ̄]: 2052
yᵃdhᵃkᵘwnᵃ ضَحُكوَن ْ َ[ يjadˤħɑkuwna]: yᵃjᶦdᵘ ُ[ يَِجدjaʤidu]: 2090
2838 yᵃjᶦdᶦ [ يَِجِدjaʤidᶦ]: 2535
yᵃdᵘm [ يَدُْمjadum]: 2290 yᵃjʕᵃlᵃ [ يَْجعََلjaʤʕala]: 2211
yᵃdrᵘsᵘ س ُ [ يَْدُرjadrusu]: 2516, 2732 yᵃjʕᵃlᵘ [ يَْجعَُلjaʤʕalᵘ]: 2544, 2815
yᵃdᵒwᶦyyᵃn [ يَدَِوًّياjadowi ̄jan]: 2764 yᵃjʕᵃlᵘni
yᵃjʕᵃlᵘnī̄ [ يَْجعَلُِنيjaʤʕaluni ̄]: 2011
yᵃdᶦy [ يَِديjadi ̄]: 2124 yᵃkfᶦy [ يَْكِفيjakfi ̄]: 2080, 2246, 2342,
yᵃdᵉyhᶦ [ يَدَْيِهjadejhi]: 2841 2595, 2597, 2763
yᵃfğᶦynᶦy [ يَْفِغيِنيjafɣi ̄ni ̄]: 2637 ykfᶦy [ يْكِفيjkfi ̄]: 2594
yᵃfhᵃmhᵘ ُ[ يَْفَهْمهjafhamhu]: 2558 yᵃkfᶦyhᶦ [ يَْكِفيِهjakfi ̄hi]: 2892
yᵘfᵃkkᶦrᵘwnᵃ [ يُفَ ِ ّكُروَنjufakkiruwna]: yᵃʔkᵘlᵘ [ يَأ ُْكُلjaʔkulᵘ]: 2285
2363 yᵃʔkᵘlᵃ [ يَأ ُْكَلjaʔkula]: 2393
yᵃfʕᵃlᵃ [ يَْفعََلjafʕala]: 2477 yᵃkᵘn [ يَُكْنjakun]: 2021, 2058, 2116,
yᵃfʕᵃl [ يَْفعَْلjafʕal]: 2636 2121, 2140, 2157, 2176, 2391,
ᶦyfl [ ِإيْفْلi ̄fl]: 2831 2407, 2423, ..., +16
yᵃfʕᵃlᵘhᵘ ُ[ يَْفعَلُهjafʕaluhu]: 2867 yᵃkᵘnᶦ [ يَُكِنjakunᶦ]: 2357
yᵃfs͡hᵃl شْل َ [ يَْفjafʃal]: 2513 yᵃkrᵃhᵘ ُ[ يَْكَرهjakrahu]: 2046
yᵘfᵃttᶦs͡hᵘ ش yᵃkᵘwnᵘ [ يَُكوُنjakuwnu]: 2135, 2613,
ُ ّ [ يُفَِتjufattiʃᵘ]: 2331 2758
yᵃftᵃxᶦrᵘ [ يَْفت َِخُرjaftaxiru]: 2814
yᵃkᵘwnᵃ [ يَُكوَنjakuwna]: 2146, 2169,
yᵃğli
yᵃğlī̄ [ يَْغِليjaɣli ̄]: 2751 2373, 2386, 2444, 2562, 2578,
yᵘğlᶦqᵘ [ يُْغِلُقjuɣliqᵘ]: 2199 2610, 2769
yᵃğlᶦyᵃ ي َ [ يَْغِلjaɣli ̄a]: 2912 yᵃkᵘwn [ يَُكوْنjakuwn]: 2383
yᵘhâwᶦlᵘ [ يَُحاِوُلjuħāwilu]: 2126 yᵃkᵘwn [ يَُكونjakuwn]: 2091
yᵘhᶦbᵘ ب ُّ [ يُِحjuħibu]: 2354 yᵃkᵘwnᵃ [ يَُكوَنjakuwnᵃ]: 2231
yᵘhᶦbbᵃhᵘ ُ[ يُِحبَّهjuħibbahu]: 2216 yᵃkᵘwnᵘwâ [ يَُكوُنواjakuwnuwā]: 2088,
yᵘhᶦbᵘhâ [ يُِحبَُّهاjuħibuhā]: 2583 2570, 2649, 2838
yᵘhᶦbᵘwnᵃ [ يُِحُّبوَنjuħibuwna]: 2354 yᵃkᵘwnᵘwā [ يَُكوُنواjakuwnuwā]: 2795
yᵘhᵃddᶦrᵘ ضُر ّ ِ [ يَُحjuħaddˤiru]: 2201 yᵘlāˀyᶦmᵘhâ [ يُالَِئُمَهاjulāˀjimuhā]: 2494
yᵃhdᵘrᵘwâ ضُروا ُ [ يَْحjaħdˤuruwā]: 2381 yᵃlʕᵃbᵘwnᵃ [ يَْلعَُبوَنjalʕabuwna]: 2195
yᵃhdᵘt͡h ث ْ ُ[ يَْحدjaħduθ]: 2688 yᵃlfᶦtᵘ ت ُ [ يَْلِفjalfitu]: 2988
yᵃhlᵘw [ يَْحُلوjaħluw]: 2346 yᵃʕlᵃmᵘ [ يَْعلَُمjaʕlamu]: 2643
yᵃhᵘmᵘnᶦy [ يَُهُّمِنيjahumuni ̄]: 2671, 2848 yᵃlmᶦsᵘ س ُ [ يَْلِمjalmisu]: 2192
yᵃhtâjᵘ [ يَْحَتاُجjaħtāʤu]: 2037, 2038, yᵘlqᵘwā [ يُْلُقواjulquwā]: 2649
2889 yᵘmᵃkkᶦnᵘkᵃ [ يَُم ِ ّكنَُكjumakkinuka]: 2017
yᵃhtâjᵘ [ يَْحَتاُجjaħtāʤᵘ]: 2039 yᵘmᵃkkᶦnᵘkᶦ [ يَُم ِ ّكنُِكjumakkinuki]: 2017
yᵃhtᵃmᵘ [ يَْهت َُّمjahtamu]: 2847 yᵘmkᶦnᵘ [ يُْمِكُنjumkinu]: 2211, 2484,
yᵃhtᵃrᶦq [ يَْحت َِرْقjaħtariq]: 2196 2485, 2679, 2919
yᵃhtᵃrᶦqᵃ [ يَْحت َِرَقjaħtariqᵃ]: 2947 yᵘmkᶦn [ يُْمِكْنjumkin]: 2618
ᶦyjâbᶦyyᵘᶰ ي ٌّ [ ِإيَجاِبi ̄ʤābi ̄jun]: 2788
ENAR 465
yᵃsqᵘtᵘ ط ُ ُ[ يَْسقjasqutˤu]: 2188 ᶦyts͡hᶦyrᵒw [ ِإيتِْشيَروi ̄tʃi ̄row]: 2951
yᵃsrᵘxᵘ صُرُخ ْ َ[ يjasˤruxu]: 2202, 2839 yᵃttᵃsᶦlᵃ صَل ِ َّ [ يَتjattasˤila]: 2049
yᵃsrᵘxᵘwnᵃ صُرُخوَن ْ َ[ يjasˤruxuwna]: 2842 yᵘttᵃxᵃd͡hᵃ َ[ يُت ََّخذjuttaxaða]: 2985
yᵃstᵃğrᶦqᵘ [ يَْست َْغِرُقjastaɣriqᵘ]: 2601 yᵃtᵘwlᵃ طوَل ُ َ[ يjatˤuwla]: 2485
yᵃstᵃhᶦqᵘ [ يَْست َِحُّقjastaħiqᵘ]: 2118, 2120, yᵘʕtᵘwnᵃ طوَن ُ [ يُْعjuʕtˤuwna]: 2511
2121 yᵃtᵒwᵃqqᵃfᵘ ف ُ َّ[ يَت ََوقjatowaqqɑfu]: 2563
yᵃstᵃhᶦqqᵃ [ يَْست َِحَّقjastaħiqqᵃ]: 2119 yᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ [ يَت َأ ََّخَرjataʔaxxara]: 2636
yᵃstᵃtᶦʕ [ يَْست َِطْعjastatˤiʕ]: 2925 yᵃtᵃzᵒwwᵃjᵘwâ يَت ََزَّوُجوا
yᵃstᵃtᶦyʕᵘ [ يَْست َِطيُعjastatˤi ̄ʕu]: 2019, 2624 [jatazowwaʤuwā]: 2595
yᵃstᵃtᶦyʕᵘwâ [ يَْست َِطيُعواjastatˤi ̄ʕuwā]: yᵘwâfᶦqᵘ [ يَُواِفُقjuwāfiqu]: 2103, 2867
2957 yᵘwâsᶦlᵘ صُل ِ [ يَُواjuwāsˤilᵘ]: 2863
yᵃstᵃtᶦyʕᵘwnᵃ [ يَْست َِطيُعوَنjastatˤi ̄ʕuwna]: yᵘwᵃffᶦrᵘ [ يَُوِفُرjuwaffiru]: 2913, 2914
ّ
2867 yᵘwjᵃdᵘ ُ[ ُيوَجدjuwʤadu]: 2117
yᵃsᶦyrᵃᵗᵘᶰ ٌ [ يَِسيَرةjasi ̄ratun]: 2297 yᵘwjᵃdᵘ ُ[ ُيوَجدjuwʤadᵘ]: 2223, 2414
yᵘtâjᶦrᵘ [ يَُتاِجُرjutāʤiru]: 2766 yᵘwkᵒw [ ُيوَكوjuwkow]: 2674
ᶦytâlyâ طاْلَياَ [ ِإيi ̄tˤɑ̄ljā]: 2832
yᵘwlyânâ [ ُيوْلَياَناjuwljānā]: 2494
ᶦytâlyā طالَيا
ْ َ [ ِإيi ̄tˤɑ̄ljā]: 2738
yᵘwlyᵘws س ْ [ ُيوْلُيوjuwljuws]: 2509
yᵃtᵃbᵃqqa [ يَت َبََّقىjatabaqqa]: 2420, 2551 yᵒwmᶦᶰ [ يَْوٍمjowmin]: 2094, 2459,
yᵘʕtᵃbᵃrᵘ [ يُْعت َبَُرjuʕtabarᵘ]: 2304 2825, 2918, 2926
yᵃtᵃd͡hᵃkkᵃrᵘ [ يَت َذََّكُرjataðakkarᵘ]: 2019 yᵒwmᵃ [ يَْوَمjowmᵃ]: 2169, 2707, 2907
yᵃʕtᵃd͡hᶦrᵘ [ يَْعت َِذُرjaʕtaðiru]: 2879 yᵒwmᶦ [ يَْوِمjowmᶦ]: 2398, 2477, 2699,
yᵃtᵃfᵒwwᵃh [ يَت َفََّوْهjatafowwah]: 2463 2702
yᵃtᵃğᵉyyᵃrᵘ [ يَت َغَيَُّرjataɣejjaru]: 2487 yᵒwmᵃ [ يَْوَمjowma]: 2182, 2737, 2808
yᵃtᵃhᵃddᵃt͡hᵘ ث ُ َّ[ يَت ََحدjataħaddaθᵘ]: 2528, yᵒwmᵉynᶦ [ يَْوَمْيِنjowmejni]: 2328
2529 yᵒwmᶦyyᵃn [ يَْوِمًّياjowmi ̄jan]: 2265
yᵃtᵃhᵃddᵃt͡hᵘwnᵃ يَت ََحدَُّثوَن yᵘwnânᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌ[ ُيوَناِنيَّةjuwnāni ̄jatun]:
[jataħaddaθuwna]: 2365 2319
yᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ [ يَت ََكلَُّمjatakallamᵘ]: 2419 yᵘˀwsᶦfᵘnâ [ يُْؤِسفَُناjuˀwsifunā]: 2023
yᵃtᵃkᵒwwᵃnᵘ [ يَت ََكَّوُنjatakowwanu]: 2338 yᵃxâfᵘ ف ُ [ يََخاjaxāfᵘ]: 2170
yᵃtᵃkᵒwwᵃnᵘ [ يَت ََكَّوُنjatakowwanᵘ]: 2871 yᵃxâfᵘ ف ُ [ يََخاjaxāfu]: 2284
yᵃtᵃlās͡ha شى َ َ[ يَت َالjatalāʃa]: 2959 yᵘxbᶦr [ يُْخِبْرjuxbir]: 2408
yᵃtᵃʕᵃllᵃmᵘ [ يَت َعَلَُّمjataʕallamu]: 2259, yᵘxbᶦrᵃ [ يُْخِبَرjuxbira]: 2010, 2171
2425 yᵃʔxᵘdᵘ ُ[ يَأ ُْخدjaʔxudᵘ]: 2767
yᵃʕtᵃmᶦdᵘ ُ[ يَْعت َِمدjaʕtamidᵘ]: 2891 yᵃʔxᵘd͡hᵘ ُ[ يَأ ُْخذjaʔxuðu]: 2337
yᵃʕtᵃmᶦdᵘ ُ[ يَْعت َِمدjaʕtamidu]: 2890 yᵃxjᵃlᵘ [ يَْخَجُلjaxʤalu]: 2814
yᵃtᵃmᵃkkᵃnᵃ [ يَت ََمَّكَنjatamakkana]: 2147 yᵃxlᶦtᵘ ط ُ [ يَْخِلjaxlitˤᵘ]: 2979
yᵃtᵃmᵃkkᵃnᵘwâ [ يَت ََمَّكُنواjatamakkanuwā]: yᵃxᶦrᵘ [ يَِخُّرjaxiru]: 2942
2976
yᵃxrᵘjᵘ [ يَْخُرُجjaxruʤu]: 2193
yᵃtᵃnâqᵃsᵘ ص ُ َ[ يَت ََناقjatanāqɑsˤᵘ]: 2532
yᵃxrᵘjᵘwnᵃ [ يَْخُرُجوَنjaxruʤuwna]: 2465
yᵃtᵃnâwᵃbᵘ ب ُ [ يَت ََناَوjatanāwabu]: 2851
yᵃxtᵃfᶦy [ يَْخت َِفيjaxtafi ̄]: 2957
yᵃtᵃnâwᵃlᵘ [ يَت ََناَوُلjatanāwalᵘ]: 2897
ᵉyyᶦ ِ ي ّ َ [ أejji]: 2015, 2034, 2215, 2372,
yᵃʕtᵃqᶦdᵘ ُ[ يَْعت َِقدjaʕtaqidu]: 2453 2392, 2396, 2397, 2398, 2440,
yᵃʕtᵃqᶦdᵘwnᵃ [ يَْعت َِقُدوَنjaʕtaqiduwna]: 2477, ..., +2
2838
ENAR 467
ᵉyyᵃ ي َّ َ [ أejja]: 2007, 2016, 2122, 2131, ᶦzʕâjᵃkᶦ عاَجِك َ [ ِإْزizʕāʤaki]: 2759
2193, 2214, 2393, 2411, 2528, zâlᵃ [ َزاَلzāla]: 2418, 2637
2535, ..., +1 zâlᵃt ت ْ َ[ َزالzālat]: 2646
ᵉyyᵃᵗᵘ ُ[ أ َيَّةejjatu]: 2400 zâlᵃtᶦ ت ِ َ[ َزالzālatᶦ]: 2833
ᵉyyᵘᶰ ي ٌّ َ [ أejjun]: 2431, 2437, 2439, zâwᶦyᵃᵗᶦ [ َزاِويَِةzāwi ̄atᶦ]: 2729
2442, 2444, 2469, 2540
zᶦfâfᵃhâ [ ِزَفافََهاzifāfahā]: 2924
ᵉyyᶦᶰ ٍ ي ّ َ [ أejjin]: 2445, 2449, 2450
zᵃltᵘ ت ُ [ َزْلzaltu]: 2732
ᵉyyâ [ أ ََّياejjā]: 2433
zᵘmᵃlāˀyᶦy [ ُزَمالَِئيzumalāˀji ̄]: 2758
ᶦyyâhᵘ ُ[ ِإَّياهi ̄jāhu]: 2458
zᵃrʕᶦ ِ[ َزْرعzarʕi]: 2375
ᵉyyâmᶦᶰ [ أ ََّياٍمejjāmin]: 2139, 2265,
2527, 2696 zᵘrtᵃ ت َ [ ُزْرzurta]: 2313
ᵉyyâmᵃ [ أ ََّياَمejjāma]: 2973 zᵘrtᶦ ت ِ [ ُزْرzurti]: 2313
yᵘʕᶦydᵃ َ[ يُِعيدjuʕi ̄dᵃ]: 2879 zᵒwjᵘ [ َزْوُجzowʤu]: 2091
yᶦyjwân [ ِييْجَواْنji ̄ʤwān]: 2544 zᵒwjᵘhâ [ َزْوُجَهاzowʤuhā]: 2514
ᵉyyᵃn [ أ ًَّياejjan]: 2427 zᶦyâdᵃᵗᵘᶰ ٌ [ ِزَيادَةzi ̄ādatun]: 2380, 2781
yᵃʕᶦys͡hᵘ ش ُ [ يَِعيjaʕi ̄ʃu]: 2406 zᶦyârᵃᵗᵃ َ [ ِزَياَرةzi ̄ārata]: 2503
yᵃʕᶦys͡hᵘwnᵃ شوَن ُ [ يَِعيjaʕi ̄ʃuwna]: 2386, zᶦynyâ [ ِزيْنَياzi ̄njā]: 2192
2476 zzᵃbᵘwnᵃ [ الَّزُبوَنzzabuwnᵃ]: 2166
yᵘzʕᵃjᵃ عَج َ [ يُْزjuzʕaʤa]: 2149 zzᵃbᵘwnᵃᵗᵃ َ[ الَّزُبونَةzzabuwnatᵃ]: 2166
yᵘzʕᶦjᵘnᶦy [ يُْزِعُجِنيjuzʕiʤuni ̄]: 2053 zzᶦfâfᶦ ف ِ [ ال ِ ّزَفاzzifāfi]: 2785
zâdᵃ َ[ َزادzāda]: 2756, 2770 zzᵃhᶦyrᵃᵗᶦ ظِهيَرِة َّ [ الzzˤahi ̄rati]: 2709
zâhᶦdᵃᵗᵘᶰ ٌ [ َزاِهدَةzāhidatun]: 2950 zzᶦllᶦ [ الِظ ِّلzzˤilli]: 2742
ّ
ᶦzʕâjᶦᶰ ٍعاج َ [ ِإْزizʕāʤin]: 2079 zzᶦyâdᵃᵗᵃ َ [ ال ِ ّزَيادَةzzi ̄ādata]: 2885, 2886
ᶦzʕâjᵃkᵃ عاَجَك َ [ ِإْزizʕāʤaka]: 2759
392 ENSW
Arabic
100
EN
Hrs +
MP3
EN Arabic MP3
EN Arabic 100
Hrs +
MP3
ARE Egyptian ARM Moroccan ARY Syrian
Fluency Complete Fluency Course Fluency Complete Fluency Course Fluency Complete Fluency Course
ARM Moroccan
Fluency Complete Fluency Course
AM
Fluency Complete Fluency Course
FR
Fluency
French
Complete Fluency Course
3000 Michael Campbell 3000 Michael Campbell
sentences Zainab Dahou sentences 3000 Michael Campbell
Tedros Afenegus
sentences Maxime Paquin
Fluency
Expression
Fluency
Expression
Fluency
Expression
Fluency 1~3
EN Chinese
100 100 100
EN Hrs +
MP3 EN Hrs +
MP3
Hrs +
MP3
DE
Fluency
German
Complete Fluency Course
RU
Fluency
Russian
Complete Fluency Course
ZH Mandarin
Fluency Complete Fluency Course
3000 Michael Campbell 3000 Michael Campbell
sentences Christian Schmidt 3000 Michael Campbell
sentences Ksenia Ortyukova sentences Sheena Chen