Вы находитесь на странице: 1из 3

Типы выдвижения

Изучая художественные тексты, невозможно ограничиться


идентификацией и пояснением отдельно стилистического приема или только
одной какой-нибудь его особенностью, необходимо рассмотреть все
произведение в целом или его отдельные законченные отрывки так, чтобы
охватить все выраженные в них идеи, мысли и чувства. Почему?
Смысл сообщения, подобно смыслу идиомы, не есть простая сумма
смыслов ее частей. Это особенно справедливо в отношении эмоционального
настроя произведения.
Еще во времена Аристотеля изучалась совокупность выразительных и
изобразительных средств и стилистических приемов.
Существуют принципы широкого охвата содержания текста при
описании его как целостной единицы – принципы выдвижения.
Выдвижение – способы формальной организации текста, фокусируют
внимание читателей на определенных моментах сообщения и
устанавливают отношения между элементами одного или чаще разных
уровней.
Функции типов выдвижения состоят в следующем:
1. Они устанавливают иерархию значений и элементов внутри
текста, то есть выдвигают на первый план особенно важные части
сообщения.
2. Они обеспечивают связность и целостность текста и в то же время
сегментируют текст, делая его более удобным для восприятия, и
устанавливают связи между частями текста и между целым
тестом и его отдельными составляющими.
3. Защищают сообщение от помех и облегчают декодирование,
создавая упорядоченность информации.
4. Выдвижение образует эстетический контекст и выполняет ряд
смысловых функций, одной из которых является экспрессивность.
Экспрессивность – такое свойство текста или части текста,
которое передает смысл с увеличенной интенсивностью и имеет своим
результатом эмоциональное или логическое усиление.
Всякое художественное произведение обладает не одним, а
множеством смыслов. Разные люди (жизненный, читательский и социальный
опыт) могут воспринять один и тот же текст по-разному. Однако
множественность толкований не имеет ничего общего с произвольностью.
Она не безгранична и допустима лишь в известных пределах. За этими
пределами уже не интерпретация текста, а его искажение. Существует
иерархия смыслов, которую нельзя нарушать, как и подменять один смысл
другим.
Иерархия – одна из форм упорядоченности теста. Она создает
эстетический эффект, облегчает восприятие и запоминание, передает
максимум сигнала в минимум времени.
Главные типы выдвижения: сцепление, конвергенция, обманутое
ожидание.
Конвергенция – схождение в одном месте пучка стилистических
приемов, участвующих в единой стилистической функции. Взаимодействуя,
стилистические приемы оттеняют, высвечивают друг друга, и
передаваемый ими сигнал не может пройти незамеченным.
Henry Mewille “Moby-Dick”: на стр. 101. “And heaved and heaved, still
unrestingly heaved the black sea, as if its vast tides were a conscience”.
J. Gary “he Horse Mouth”
В романе Дж. Кэрри «Глазами художника» герой сопоставляет роли,
которые сыграли в его жизни жена Рози и любовница Сара:
Sara was a menace and tonic, my best enemy; Rozzie was a disease, my worst
friend.
Конвергенция образована параллельными конструкциями, антитезой
enemy – friend, worst – best, антономичные метафоры tonic – disease.
Особенно заметно нарушение обычной сочетаемости best enemy – worst
friend. Это не просто остроумное украшение, а средство раскрыть глубокую
противоречивость отношений.
«Генрих 1V»: герой зовет соратников в бой: “Doomsday is near; die all,
die merrily”. Повтор, аллитерация, оксюморон, ритм.
Конвергенции особенно выразительны, если они сосредоточены на
коротких отрывках. Конвергенции выделяют наиболее важное в тексте и
служат критерием наличия стилистической значимости у тех или иных
элементов текста. Защита сообщения от помех при конвергенции основана на
избыточности.
Избыточность – величина, характеризующая представление сообщения
большим числом знаков, чем это необходимо. Все естественные языки
обладают некоторой избыточностью (она может быть 50% и больше).
В художественном тексте, помимо избыточности, которая является
неизбежной во всяком сообщении, добавляется ещё избыточность,
эмоциональность и эстетическое впечатление, создаваемое текстом.
Термин «избыточность» может ввести в заблуждение, т.к. синонимично
слову «лишний», так что слово как будто бы содержит отрицательную
оценку. Но избыточность, о которой идет речь, полезна, поскольку она
способствует экспрессивности и помехоустойчивости, хотя и приводит к
уменьшению скорости передачи информации.
Избыточность приводит к тому, что каждый последующий элемент
текста может быть в известной степени предсказан на основе
предшествующих, благодаря взаимосвязи с ними, а также тому что помимо
новых данных, подает и многое, адресату уже известное.
Сцепление – тип выдвижения, основанный на упорядоченности и
облегчающий декодирование и запоминание.
Сцепление – появление сходных элементов в сходных позициях,
сообщающее тексту целостность. Это понятие имеет большое значение.
Сцепление проявляется на любых уровнях и на разных по величине
отрезках текста. Сходство может быть фонетическим, структурным или
семантическим.
В поэтическом тексте фонетическое сходство в сцеплении может быть
осуществляться по типу рифмы (основной вид сцепления), метра,
аллитерации, ассонанса.
Повтор не предлагает абсолютного тождества, возможны и
приблизительные созвучия.
Параллелизм – частичный случай сцепления, основанный на
синтаксическом сходстве элементов.
Тип выдвижения, основанный на предсказуемости и нарушении
предсказуемости, называется обманутое ожидание – defeated expectancy.
Суть эффекта обманутого ожидания состоит в следующем:
непрерывность, линейность речи означает, что появление каждого
отдельного элемента подготовлено предшествующими и само
подготавливает последующие. Читатель его уже ожидает. Последующее
частично дано в предыдущем. При такой связи переходы от одного элемента
к другому малозаметны, сознание как бы скользит по воспринимаемой
информации. И если на этом фоне появляются элементы малой вероятности,
то возникает нарушение непрерывности, которое действует подобно толчку:
неподготовленное и неожиданное создает сопротивление восприятию,
преодоление этого сопротивления требует усилия со стороны читателя, а
потому сильнее на него воздействует.
Обманутое ожидание в том или ином виде встречается в любой области
искусства и в любом его направлении, а в языке – на любом его уровне.
В поэтическом тексте явление переноса – на следующую строчку или
даже в следующую строфу слов, грамматически и логически связанных с
концом предыдущей. Обычная размеренность нарушается. Отсутствие паузы
(привычной) в конце строки заставляет читателя фиксировать внимание на
отрезке речи, построенном не так, как он ожидает.
Это явление широко распространено в английской поэзии, начиная с
«Беовульфа» и до наших дней.
В лексике это могут быть редкие слова: архаизмы, заимствования,
авторские неологизмы, оксюморон, bathos – на однообразном стилевом фоне
– слова иного стиля.
Это может быть нарушение логической последовательности.
“Talk all you like about automatic ovens and electrical dishwashers, there is
nothing you can have around the house as useful as a husband? (Ph. McGingley.
Sixpence in her shoe)
/”November by T. Hood” стр. 110 – 111/
Обманутое ожидание в рассказах О. Генри, А. Кристи.

Вам также может понравиться