Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ПО МЕТОДИКЕ
ПРЕПОДАВАНИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА
КАК ИНОСТРАННОГО
МЕТОДЫ
ПРИЁМЫ
РЕЗУЛЬТАТЫ
ЕЯ
РУ С С К И Й я з ы к
КУРСЫ
ХРЕСТОМАТИЯ
ПО МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА
КАК ИНОСТРАННОГО
Составители: Л.В. Московкин, А.Н. Щукин
ЕЯ
РУ С С К И Й Я З Ы К
К У РС Ы
Москва
2012
УДК 881.161.1
ББ К 81.2 Рус-96
Х91
П Р Е Д И С Л О В И Е .....................................................................................5
Часть 1. Т Е О РИ Я О Б У Ч Е Н И Я .........................................................9
О бщ ая характеристика методической н а у к и ...........................9
Л ингвистические основы м етоди ки ......................................... 27
П сихологические основы м етодики......................................... 42
О сновные п онятия м е то д и к и ..................................................... 65
Цели и содерж ание о б у ч е н и я............................ 88
Подходы к обучению иностранном у я з ы к у ......................... 101
П ринципы об учени я.....................................................................113
М етоды о б у чен и я...........................................................................140
Средства о б у ч е н и я........................................................................ 175
Часть 2. П РА К ТИ К А О БУ Ч ЕН И Я СРЕДСТВАМ
О Б Щ Е Н И Я .........................................................................202
Речевое общ ение как объект о б у ч е н и я................................. 202
Обучение фонетическим средствам о б щ е н и я ....................207
Обучения граф ико-орф ограф ическим средствам
о б щ ен и я............................... 230
Обучение лексическим средствам о б щ е н и я ........................238
Обучение грамматическим средствам о б щ е н и я ................ 257
Обучение стилистическим средствам об щ ен и я..................281
Обучение лингвострановедческим средствам
о б щ ен и я ................................................................................ 287
Часть 3. П РА К ТИ К А О БУ Ч ЕН И Я Д Е Я Т Е Л ЬН О С Т И
О Б Щ Е Н И Я .........................................................................302
Обучение аудированию ............................................................... 302
Обучение говорению .................................................................... 313
Обучение ч тен и ю .......................................................................... 329
Обучение письм енной р еч и .......................................................342
Обучение переводу........................................................................357
Часть 4. СТРУКТУРА И ОРГАНИЗАЦИЯ П РО Ц ЕС С А
О Б У Ч Е Н И Я ........................................................................363
П роцесс о б у чен и я......................................................................... 363
СО ДЕРЖ АНИЕ
ОБЩ АЯ Х А Р А К Т Е Р И С Т И К А
М ЕТО Д И ЧЕСКО Й НАУКИ
Термин «методика»
СЭетодика есть система знаний о закономерностях процесса обуче
ния второму (неродному) языку, о путях воздействия на этот процесс
с целью его оптимизации.
[Пассов, 2005, с. 12]
Предмет методики
ЕЭетодика обучения иностранны м язы кам, выступающая в качестве
самостоятельного учебного предмета, призвана формировать у сту
дентов проф ессиональны е зн ан и я и ум ения, необходимы е в п ед а
гоги ческой деятельности. П ом и м о этого, зн ан и я , приобретаем ы е
в д ан ной области, служат основой для ф орм и рован ия методичес
кой ком м уни кативн ой ком петенции будущего учителя и н о стр ан
ного язы ка. Таким образом , преподавание методики обучения ИЯ
12 Ч а сты . ТЕО РИ Я ОБУЧЕНИЯ
Методика и дидактика
С Э етодика преподавания всякого учебного предмета — это педаго
гическая наука, являю щ аяся частной теорией обучения или частной
дидактикой (в отличие от дидактики общ ей или общ ей теории обуче
н ия, входящ ей в состав науки педагогики). М етодика русского язы ка
является одной из таких наук.
< ...>
О собо следует отметить, что в методике русского язы ка не только
описы ваю тся методы и приемы обучения, но и указывается на место
Общая характеристика методической науки
Методика и лингводидактика
0 п оследн ее врем я стало крайн е модны м употребление терм ина
«лингводидактика», т. е. специф ическая дидактика или часть общ ей
д и д ак ти к и , трактую щ ая об общ их прин ц ип ах, правилах обучения
язы кам .
С наш ей точки зрения, д анны й терм ин не является удачны м по
следую щ им соображ ениям . Во-первых, этот термин объединяет п ри
н ц и п ы , п рием ы обучения язы ку вообщ е. П одобны й подход п р и н
ц ип и ально неправилен. Дело в том, что в этом случае объединяется
методика обучения родному и иностранному языку, которые по мето
дологическим осн ован иям отличаю тся друг от друга. Если овладение
язы к о м рассм атривать до ш колы , то в этом случае развитие язы к а
идет взаи м о св язан н о с ф орм ированием м ы ш ления. П одобного п о
Общая характеристика методической науки
с тем, эта наука как общ ая теория содерж ит обобщ енны е дан ны е,
установленные на основе исследований разных по своему характеру
процессов обучения язы кам , и эти данны е могут быть дидактически
значимыми.
Д ля более точного определения лин гводи дактики необходимо
выделить наиболее характерные признаки предметно-язы ковы х ме
тодик:
1. Д ля специалистов в области предм етн о-язы ковы х метод
является соверш енно очевидным тот факт, что методики обучения
разны м язы кам (русскому, английскому, немецкому, ф инскому и дру
гим) являю тся разны м и теориям и обучения. С пециф ика каждой из
них обусловлена ти пологическим и свойствам и изучаемого язы ка.
Вот почему, как отмечал А.Н. Щ укин, некоторы е методики обуче
н ия английскому и французскому языкам (иностранным) «не работа
ют» в условиях обучения русскому язы ку как иностранному. Вместе
с тем все теории обучения язы кам содержат и некоторую инвариант
ную (лингводидактическую ) часть, обусловленную универсальны ми
свойствами язы ков. Н апример, традиционны е неком муникативны е
грам м атические уп раж н ен и я с задан и ям и Раскройте скобки или
Вместо точек вставьте слова в нужной форме могут иметь место в л ю
бой п редм етно-язы ковой методике, так как они приводят в действие
универсальны й механизм аналогии, леж ащ ий в основе грамматики
лю бого язы ка.
2. П ри н ци п иальн о различны ми оказываю тся методики обучения
родном у и неродны м (в том числе и иностранны м ) язы кам. Эти раз
л и ч и я, проявляю щ иеся на уровне целей, содерж ания, технологий и
средств обучения, легко выявляю тся при сопоставлении систем обу
чен ия русскому язы ку как родному и как иностранному. Они обус
л овлен ы п си хологическим и особен н остям и процессов овладения
первы м и вторым язы кам и, описанны м и еще в работах Л .С . Выгот
ского и Л.В. Щ ербы. О днако системы обучения русскому язы ку как
родном у и как и ностранном у имею т и общ ие (лингводидактические)
черты , обусловленны е общ ностью объекта овладения (в данном слу
чае русского язы ка).
3. Р азн ы м и оказы ваю тся такж е методики обучения язы ку детей
и взрослы х. Их сп ец и ф и ка связана с психоф изиологическими осо
бен ностям и представителей разны х возрастных групп: тем перам ен
том, д ом и ни рую щ и м и мотивами, состоянием психических ф ункций
и т. д. Р азличия в обучении детей и взрослых проявляю тся на уровне
Общая характеристика методической науки
Л И Н ГВ И С Т И Ч Е С К И Е ОСНОВЫ М ЕТОДИКИ
Лингвистика и методика
Ю и н гви сти ч еск о е обоснование методики п реподавания русского
язы ка иностранцам исходит из системного характера язы ка, из тре
бования изучать не изолированные факты язы ка, а систему язы ковы х
явлений, так как только во взаим ной связи эти отдельные язы ковы е
ф акты (звуки, слова, их ф ормы , сочетания слов) создаю т язы к как
средство общ ения и взаим опоним ания людей.
Отсюда вытекает одно из важ ней ш их полож ений методики п ре
п одавания русского язы ка в советских вузах: обучать иностранцев,
опираясь на объективно данную систему языка.
С учетом важнейшего полож ения советской лингвистики о единс
тве язы ка и речи производится в преподавании русского язы ка и н ос
транцам отбор тех язы ковы х ф актов, которы е в своей взаимосвязи
обеспечиваю т речевое общ ение, и таких ф орм работы, которы е дают
возмож ность учащ им ся активно использовать в речи отобранны й
язы ковой материал.
О сновной речевой единицей, обеспечиваю щ ей речевое общ ение,
является предлож ение. Н а лю бом этапе обучения учащ егося-и н о-
странца активному владению речью процесс обучения строится на
основе предлож ения как м иним альной речевой единицы. Следова
тельно, отобранны й лексико-грам матический материал организуется
в преподавании русского язы ка иностранцам в определенных си н так
сических границах, заключаю щ их в себе ж ивые речевые конструк
ции, необходимые для общ ения на русском языке.
Л ингвистическое обоснование методики отражается в д иф ф ерен
циации конкретны х путей изучения тех или иных явлений в зави си
мости от сп ец и ф ики самого явления. Некоторые язы ковы е явления
по своей грамм атической природе требуют осознания в м аксим аль
ной степени и вводятся в активную речь учащихся после сообщ ения
им минимума определенных знаний. Другие явления, наоборот, целе
28 Ч асты . ТЕО РИЯ О БУЧЕНИЯ
Социолингвистика и методика
В о ц и о л и н г в и с т и к а заним ается изучением связей между ф орм ой
и содерж анием речи и социальной историей человека, т. е. историей
восп итани я и образования говорящ его, условиями общ ения соци
альным положением участников акта коммуникации и т. д. К соц и о
лингвистической проблематике относится, наприм ер, выбор так н а
зываемого стиля речи в зависимости от речевой ситуации, условий
общ ения; в социолингвистике выделяется даже специальная частная
область зн ан ия — ф ункциональная стилистика, или социостилисти
ка. С оциолингвистика изучает также так назы ваемы е специальны е
язы ки , т. е. язы ки , сопряж енны е с какой -л и б о определенной со
циальной группой, наприм ер, проф ессиональны е, тайны е, детские
язы ки. К соц и олингвистике относится, н акон ец , изучение выбора
темы для разговора, привы чны х сравнений, аналогий, намеков, сп о
собов поддерж ания ком м уникации между говорящ ими, ориентации
40 Ч асты . ТЕО РИ Я О БУЧЕНИЯ
Речевая деятельность
(О характеризуем вкратце теорию речевой деятельности на соврем ен
ном этапе, сформулировав ряд ее основны х постулатов.
К ак и лю бая деятельность, речевая деятельность мотивированна
и целенаправленна. О на представляет собой процесс реш ения ком
муникативной задачи, или самостоятельной, или подчиненной более
общ ей задаче. Отсюда важ нейш ий п рин ц ип советской методики —
п рин ц ип коммуникативности.
К ак и лю бая деятельность, речевая деятельность характеризуется
определенной психологической структурой. Деятельность как целост
ный акт (определяемая через единство мотива) состоит из системы от
дельных действий (определяемых через промежуточные цели). В свою
очередь, действия состоят из отдельных операций. Их формирование
идет прежде всего «сверху». Операции выступают сначала как осознан
ная деятельность, затем переходят на ступень сознательного контроля,
вклю чаясь в более общую деятельность, и, наконец, полностью авто
матизируются, когда в качестве цели учебной деятельности выступает
цель «настоящей» деятельности. В советской психологии, как известно,
существует специальная теория — теория поэтапного формирования
умственных действий, или теория управления усвоением (П.Я. Гальпе
рин), описываю щ ая как раз психологические закономерности ф орми
рования операций «сверху». Из всего сказанного очевидна значимость
второго важного принципа методики — принципа сознательности.
[Леонтьев, 1977, с. 59]
Речевые навыки
И м е н и е вклю чает совокупность разны х навы ков как частных своих
ф ункций. Н авы к входит в умение как его составная часть. Но уме
ние на просто совокупность навы ков, а новая качественная ступень
в культуре труда учащ ихся, в п оним ании предмета.
[Груздев, 1949, с. 115]
сказать, что развитие родного язы ка идет снизу вверх, в то время как
развитие иностранного язы ка идет сверху вниз. В первом случае рань
ше возникаю т элементарны е, низш ие свойства речи и только позже
развиваю тся ее слож ны е ф орм ы , связанны е с осознанием ф он ети
ческой структуры язы ка, его грамматических форм и произвольны м
построением речи. Во втором случае раньш е развиваю тся высш ие,
сложные свойства речи, связанны е с осознанием и намеренностью ,
и только позже возникаю т более элементарны е свойства, связанны е
со спонтанны м , свободным пользованием чужой речью.
<...> Такое сознательное и нам еренное усвоение иностранного
язы ка соверш енно очевидно опирается на известный уровень разви
тия родного язы ка.
| Выготский, 1956, с. 291—292]
О СН О В Н Ы Е ПОНЯТИЯ М ЕТОДИКИ
Система обучения
И и с т е м о й мы будем называть упорядоченное определенным обра
зом множество элементов, взаимосвязанны х между собой и образу
ющих некоторое целостное единство.
[Садовский, 1974, с. 64]
Принципы обучения
ЕЭетодическими принципам и уместно назы вать основны е правила,
согласно которы м строятся, анализирую тся и оцениваю тся методи
ческие категории в рамках базисной стратегии обучения.
[Арутюнов, Трушина, 1982, с. 30 и далее]
Содержание обучения
В общ их чертах содерж ание обучения практическому владению н е
родным язы ком мож но определить как совокупность того, что уча
щ иеся долж ны освоить, чтобы качество и уровень их владения изуча
емым язы ком соответствовали задачам данного учебного заведения.
В м етодической литературе в качестве ком пон ен тов содерж ания
обучения называют: речевые умения (умения, соотносимы е с видами
речевой деятельности); язы ковой материал; н авы ки оперирования
отобранны м язы ковы м материалом; некоторы е специф ические вне-
речевые ум ения, обслуживаю щ ие речевую деятельность, наприм ер
такие, как умение работать со справочной литературой; тем атика
(темы и ситуации), в пределах которой ф ормирую тся речевые уме
ния; тексты; язы ковы е понятия, не характерные для родного язы ка
учащихся; страноведческий материал, представляю щ ий в обучении
важные для речевого общ ения ком поненты внеязы ковой дей стви
тельности соответствующ ей национальной культуры.
[Лапидус, 1986, с. 5 - 6 , 21]
риал обучения (язы ковой, речевой), зн ан ия, навы ки, умения, темы,
ситуации общ ения, тексты.
С одержание обучения в виде определенного объема учебного м а
териала (слов, моделей предлож ений, речевых образцов), перечня
зн ан и й (в виде правил и инструкций), навы ков, ум ений, которые
должны быть усвоены в процессе обучения, находит отражение в учеб
ном плане занятий, программах и учебниках.
С одерж ание обучения не является величиной постоянной. О но
зависит от многих ф акторов и в первую очередь от цели обучения
и этапа обучения.
Так, в филологическом вузе содерж ание обучения будет полнее
и ш ире в сравнении с неф илологическим , так как в первом случае
в качестве цели обучения рассм атривается практическое владение
язы ком и знание системы язы ка в границах, близких к соответствую
щ им знаниям и умениям носителей язы ка. На краткосрочных курсах
содерж ание обучения носит ограниченны й характер: они призваны
обеспечить владение язы ком в одном из видов речевой деятельности
(чаще всего — устной речи) и в конкретной сфере общ ения.
Одной из важных методических проблем, связанны х с характери
стикой содерж ания обучения, является проблема отбора содерж ания
обучения. В настоящ ее время такой отбор производится с учетом ц е
ли обучения н а основе двух принципов.
Первый принцип: необходимость и достаточность содерж ания для
достиж ения поставленной цели обучения. Другими словами, пред
н азн ач ен н ы й для обучения материал долж ен обеспечить владение
язы ком (быть достаточным) в рамках поставленной цели.
Второй принцип: доступность содерж ания обучения для его усво
ения. Здесь речь идет об учете возмож ностей учащ егося для усвое
н ия отобранного для занятий материала. Зам етим , что завы ш ение
объема учебного материала, которы й долж ен быть усвоен учащ имися
за единицу времени, или труднодоступное излож ение материала от
рицательно сказы вается на его усвоении и, следовательно, является
наруш ением требований этого принципа.
[М етодика преподавания..., 1990, с. 24-25]
Методы обучения
И о д методом обучения следует подразумевать совокупность п р и н
ципиальны х полож ений, леж ащ их в основе всех тех приемов и сп о
собов, которые практически использую тся в процессе обучения.
[Беляев, 1965,с . 3]
ЕДетод (если сохранить этот термин для методики) может иметь лиш ь
один смысл: это способ реш ения той или иной конкретной методи
ческой проблемы, предлагаю щ ий систему взаимосвязанны х частных
рекомендаций (требований).
[С калкин, 1981, с. 132]
Подходы к обучению
Ш о д х о д не определяет принципов обучения сам по себе. П ринципы
являю тся результатом исследования, в основе которого леж ит оп ре
деленны й подход.
[С калкин, 1981, с. 121-122]
Модель обучения
В настоящ ее время больш инство исследователей считает целесооб
разны м разграничивать метод обучения как теоретическое направле
ние в обучении и модель обучения как конкретны й вариант учебной
деятельности преподавателя и учащ ихся, реализую щ их идеи метода
н а уроке. В этом проявляется взаимодействие метода и модели обу
чен ия к ак общ его и частного, как стратегии и тактики в процессе
учебной деятельности.
[Щ укин, 1988, с. 35]
Приемы обучения
О о л приемом (способом) обы чно понимаю т целенаправленное м е
тодическое действие или поступок, целью которого является реш е
ние конкретной для данного этапа практического занятия, т. е. урока,
учебной задачи.
<...> Важно подчеркнуть, что отдельный прием может быть и с
пользован в разны х методах, но для конкретного метода характерна
определенная система приемов, обусловленная методом.
П оэтому методические приемы — это те организационно-методи
ческие мероприятия, рациональное сочетание и соотношение которых
определяет сущность и эффективность метода.
[Практикум, 1985, с. 58, 60]
Сферы общения
КЯферу устноязычного общ ения мож но определить как некоторую
совокупность однородных коммуникативных ситуаций, характеризу
ющихся однотипностью речевого побуждения индивида, отнош ений
между ком муникантам и и обстановки общ ения.
Исходя из данного определения, мы выделяем восемь сфер устно
го общ ения, которы е, как предполагается, присущ и любому совре
менному язы ковому коллективу: социально-бы товая сфера, сем ей
ная сфера, профессионально-трудовая сфера, социально-культурная
сфера, сф ера общ ественной деятельности, адм инистративно-право-
вая сфера, сф ера игр и развлечений, зрелищ но-м ассовая сфера. <...>
Результаты и сследования сф ер об щ ен и я могут быть использованы
в нескольких направлениях, включая: 1) определение тематики курса
устной речи, 2) раскры тие ком муникативного содерж ания отобран
ных тем, 3) отбор язы кового материала.
[С калкин, 1981, с. 61—67]
Коммуникативная компетенция
Щ о м п етен ц и я как педагогическое понятие обозначает совокупность
знаний, умений и навыков, которые формируются в процессе обуче
ния. Обучение любому предмету — языку, математике, истории — ф ор
мирует предметную ком петенцию , т. е. совокупность знаний, умений
и навы ков, необходимых для осущ ествления деятельности в той или
иной области. Предметная компетенция при обучении русскому язы
ку к ак иностранном у есть совокупность тех знаний, умений и н авы
ков, которые необходимы для осущ ествления речевой деятельности
на русском язы ке.
А нализ методической литературы и практики обучения русскому
язы ку как иностранном у показывает, что предметная ком петенция,
ф ормируем ая в процессе его усвоения, вклю чает три взаи м освязан
Цели и содержание обучения
и письм енной). Говоря обобщ енно, язы ковая ком петенция предпо
лагает владение н а хорош ем уровне культурой народной речи.
[Бельчиков, 1988, с. 60]
Компетенция и компетентность
О е р м и н ком петенция ввел в научный обиход в 1965 г. ам ериканский
лингвист Н. Х омский. Он предложил использовать это понятие для
характеристики способности человека к выполнению какой-либо д е
ятельности. Впоследствии значение терм ина ученый распространил
на речевую деятельность, сначала н а родом, а затем и иностранном
язы ке. При этом Н. Хомский разграничивал два понятия, тесно меж
Подходы к обучению иностранному языку
Личностно-деятельностный подход
^ З н а ч и м о с т ь и распространенность обучения русскому язы ку как
иностранному вызываю т необходимость рассмотрения этого явления
и в контексте развиваемого в советской психологии личностно-де
108 Ч асты . ТЕО РИЯ О БУЧЕНИЯ
Коммуникативный подход
О г о на деле означает ком м уникативны й подход к обучению ИЯ?
В первую очередь это означает, что обучение И Я долж но иметь об
щую ком м уникативную ориентацию , н аправленность на кон ечн ы й
результат, а и м ен н о на ф орм и рован и е всесторонне разви той, о б
разованной л и ч н о сти , сп особн ой и готовой и спользовать И Я как
средство общ ения, средство установления взаи м оп они м ани я между
народами.
110 Ч асты . ТЕО РИЯ О БУЧЕНИ Я
Социокультурный подход
О а к о й подход к обучению язы ку предполагает в процессе занятий
тесное взаимодействие язы ка и культуры его носителей. Результатом
такого обучения является форм ирование как ком м уникативной, так
и социокультурной ком петенции, обеспечиваю щ их использование
язы ка в условиях определенного культурного контекста на основе
диалога культур. Д ля социокультурного подхода в преподавании Р К И
характерны две тенденции интерпретации язы ка и культуры в учеб
ных целях: а) от фактов язы ка — к фактам культуры и б) от фактов
культуры — к фактам язы ка.
В первом случае преподаватель стремится показать, как в еди ни
цах язы ка отражаются особенности культуры и м ы ш ления носителей
язы ка, а культуроведческая инф орм ация извлекается из самих язы ко
вых единиц. Такой тип знаком ства с фактами культуры разрабаты ва
ется в рамках лингвострановедения и лег в основу лингвострановед
ческой теории слова [Верещагин, К остомаров, 1980].
В ко н ц е 80-х годов п р о и зо ш л о см ещ ен и е научны х и н тер есо в
в область культуры — предметом научного описан ия и изучения на
занятиях по язы ку становится прежде всего культура носителей изу
чаемого язы ка и предлагается новая парадигма исследования и прак
тического применения таких исследований: культура — цель, язы к —
средство. Н аучны й методический п ои ск этого нап равлен ия связан
112 Ч асты . ТЕО РИЯ О БУЧЕНИЯ
ПРИНЦИПЫ О БУЧЕНИ Я
Принцип сознательности
Е 1 сн о в н ы м принципом методики обучения язы ку является принцип
сознательности обучения. П онятие сознательности вклю чает в себя
такие психологические моменты, как цель и м отивированность обу
чения.
П оним ание цели обучения определяет отнош ение к процессу обу
чения, к получаемым знаниям . Если учащемуся известна конкретная
цель в каждый момент учебного процесса, материал усваивается и на
че, чем в тех случаях, когда нет поним ания цели действий во время
обучения. П ринцип сознательности — обш епедагогическое правило,
но особенно важно иметь его в виду в работе с определенными кате
гориями учащихся, прежде всего со взрослыми. П ри н ци п сознатель
ности предполагает также опору на ориентиры , правила, на основе
которых строится речь.
Реализацию п ринципа сознательности в обучении некоторы е м е
тодисты видят в сознательном сопоставлении родного и изучаемого
язы ков (Л.В. Щ ерба, И.В. Рахманов).
114 Ч асты . ТЕО РИ Я ОБУЧЕНИЯ
Принцип наглядности
И р и н ц и п наглядности необходимо рассм атривать не в качестве
вспомогательного, а в качестве одного из основны х п ринципов обу
чения иностранном у языку, когда это обучение преследует п ракти
ческие цели.
[Беляев, 1965, с. 83]
Принцип коммуникативности
И о д коммуникативностью в методике преподавания русского язы ка
и ностран цам мы поним аем ведущий п ри н ц и п обучения, согласно
которому русский язы к на всех этапах и во всех формах обучения п р е
п одается в первую очередь для нем едленного вклю чени я обучаю
щ ихся в коммуникативны е процессы, протекаю щ ие через посредство
Принципы обучения
О в л а д е н и е язы ком может быть успеш ным лиш ь в том случае, если и
процесс усвоения, и сам учебный материал распределены на преем
ственные стадии в рамках полного курса обучения. П оэтому ком м у
н икати вн ость обучения предполагает распределение конечны х и
промежуточных целей и разнородного по характеру учебного матери
ала по нескольким относительно замкнутым циклам — концентрам.
Отбор и объединение материала в пределах каждого концентра
осущ ествляется по принципу самодостаточности, т. е. таким образом,
чтобы учащ иеся после каждого концентра приобретали достаточно
автономны е навы ки, могли строить вы сказы вание разной слож но
сти, читать тексты различны х типов и жанров, воспринимать на слух
разнообразно звучащую русскую речь, т. е. участвовать в подлинном
речевом общ ении, хотя и в ограниченном круге тем и ситуаций.
Больш инство методистов распределяет учебный материал по кон
центрам (в ф орме уже описанны х нами образцов, хорош о отраж а
ющих связь грамматики с лексикой), руководствуясь продуктивно
стью, типичностью и важностью каждого лексико-грам м атического
ф акта и в реальном общ ении, и в системе язы ка. С начала обы чно
даю тся основное значение грамматической категории, наиболее ти
пичные средства выражения грамматических значений, максимально
обусловленные целью обучения, избранной тематикой и ситуациями
общ ения факты язы ка; второстепенные значения, менее типичны е
случаи ф ун кц ион и рован ия и средства выражения и т. д. переносятся
при одной и той же цели обучения в последующ ие концентры , где
предусматривается расш ирение материала на основе уже изученного
и овладения новым.
[К остомаров, М итрофанова, 1988, с. 35, 38]
М ЕТОДЫ О БУЧЕН И Я
Виды методов
О у ж о й язы к мож но изучать тремя методами.
1) Грамматический метод. Изучается грамматика язы ка с соответс
твую щ ими упраж нениями в переводе (с чужого язы ка на родной —
и обратно) ф раз и позже — связны х статей. Научиться говорить по
этому методу невозможно. Д ля изучения русского язы ка в националь
ных ш колах он соверш енно не годен.
Методы обучения
Прямой метод
И р я м о й метод — это метод обучения устной речи, моделирую щий
условия естественного способа овладения иностранны м язы ком (то
есть способа овладения иностранны м язы ком в процессе общ ения с
его носителям и). Этот способ ничем не отличается отто го , которы й
использует ребенок п ри овладении родны м язы ком . И ностранн ы й
я зы к усваивается путем подраж ания готовым образцам, м ногократ
Методы обучения
Сознательно-сопоставительный метод
Н к>знательно-сопоставительны й метод — это метод обучения и н о
странному языку, в основе которого лежит осознание изучаемых я в
лений иностранного язы ка, их сопоставление с явлениям и родного
язы ка, вы п олн ен ие язы ковы х и речевы х уп раж н ен и й , в том числе
и упраж нений на перевод.
<...> В обучении по сознательно-сопоставительному методу реа
лизуются почти все дидактические принципы , однако особую роль
играет прин ц ип сознательности. П ом им о этого сопоставительны й
метод основы вается на принципах, связанны х со сп ециф икой изу
чения иностранного языка: с необходимостью преодолеть и нтерф е
ренцию родного язы ка, различать активны й и пассивны й язы ковой
материал и т. д.
Рассмотрим подробнее основны е принципы обучения по созна-
тельно-сопоставительном у методу.
1. Осознание языковых явлений в период их усвоения и способов их ис
пользования (принцип сознательности).
<...> П р и н ц и п сознательности предполагает, что ведущая роль
в овладении язы ком принадлежит мы ш лению , что изучение теории
я зы к а (зн ан и я ) зан и м ает н адлеж ащ ее м есто в учебном п роц ессе
Ч а сты . ТЕО РИЯ О БУЧЕНИЯ
сравнить то, что нам кажется правильным (в родном язы ке), с тем,
что является правильным в иностранном язы ке, и таким образом, п о
мимо положительного приобрести и отрицательный опыт, т. е. узнать,
как не надо выражать свою мы сль на иностранном язы ке.
Создатели метода, вслед за Л. В. Щ ербой, полагают, что не следует
избегать анализа и исправления ош ибок в процессе обучения. С озн а
тельно исправленная ош ибка впоследствии принесет большую поль
зу, поскольку учащ ийся будет знать, как надо и как не надо выражать
свою мысль. Это позволит избежать ош ибки в будущем, в то время
как только полож ительны й материал не даст этой гарантии.
Отрицательный язы ковой материал можно получить при выполне
нии любых упраж нений, однако особенно полезны м и для этой цели
в условиях ш кольного обучения язы ку являю тся переводы (особенно
письм енны е) с родного язы ка на иностранны й. Тогда предлож ение
на родном язы ке (в случае невозмож ности дословного перевода на
иностранны й язы к) будет источником того отрицательного язы ково
го материала, которы й дает возможность более сознательно усвоить
полож ительны й материал, т. е. иную по сравнению с родны м язы ком
конструкцию .
О трицательны й материал, конечно, используется при изучении
любого ш кольного предмета, но только в процессе усвоения и н ост
ранного язы ка существует возмож ность сравнить правильные образ
цы родного язы к а с п рави льн ы м и об разц ам и и н остран н ого язы к а
и в процессе перевода накапливать как полож ительны й, так и отри
цательный язы ковой материал.
<...> Создатели сознательно-сопоставительного метода разрабо
тали систему прием ов обучения, которая построена в соответствии
с излож енны м и выш е методическими принципам и.
1. Принцип сознательности выражается в требовании четко ста
вить перед учащ имися цели и задачи обучения на уроке и показы вать
пути достиж ения этих целей (реализации задач). К роме того, созн а
тельность сказывается в том, что упражнения для усвоения языкового
материала даю тся после его осм ы сления и непосредственно вслед за
ним, а также в том, что содерж ание и ф орма язы ковы х явлений н а
ходится в них в тесной взаимосвязи.
2. Принцип сопоставления проявляется в сравнении сходных и к о н
трастны х язы ковы х ф актов. Д ля этой цели служат сопоставления
язы ковы х явл ен и й при введении нового м атери ала, а такж е од н о-
и двуязычные упражнения.
Ч а сты . ТЕО РИЯ О БУЧЕНИЯ
Сознательно-практический метод
В целом метод обучения русскому язы ку как иностранном у являет
ся сознательно-практическим методом. Такое определение, на наш
взгляд, наиболее точно отраж ает сущ ество п ринятого п ракти кой
уже много лет назад метода обучения русскому язы ку иностранцев.
В первой части этого составного терм ина подчеркивается существо
подхода к предмету с точки зрения общ едидактических принципов,
т. е. опора на осознанное усвоение язы ка учащ имися. Вторая часть
термина определяет целевую установку обучения н а практическое ов
ладение язы ком . И та, и другая сторона этого определения находит
подкрепление в общ епсихологических основах обучения и ностран
ному языку: сознательное овладение системой изучаемого язы ка в ее
частном и общ ем виде соответствует потребностям взрослых людей,
имеющих уже навы ки в обобщ ении и систематизации определенного
материала. П рактическая направленность в изучении язы ка, создавая
стимул, психологически также подкрепляет весь процесс овладения
речью н а иностранном язы ке. Н аконец, сознательно-практический
метод в соответствии с основны м и п ри н ц ип ам и методики обеспе
чивает в системе обучения опору н а язы ковы е особенности учебно
речевого материала.
[Рожкова, 1977, с. 17, 18]
Е З етодические принципы.
1. Практическая направленность обучения.
С ознательно-практический метод направлен на достиж ение уча
щ им ися практической цели обучения, которая заключается в овладе
н и и русским язы ком как средством общ ения. И наче говоря, это п р и
обретение учащ имися умений осущ ествлять речевую деятельность на
русском язы ке в ее продуктивных (говорение, письмо) и рецептивных
(аудирование, чтение) формах. В учебных программах по русскому
Методы обучения >53
Коммуникативный метод
1 3 его о сн о в у п о л о ж ен ы идеи ко м м ун и кати вн ой л и н гв и сти ки и
пси хологи ческой теори и деятельности, наиболее последовательно
реализуемы е в ком м ун и кати вн о-д еятел ьн остн ом подходе к обуче
нию . О б о сн о ван и е метода было предлож ено советским методистом
Е .И . П ассовы м .
Методы обучения
инф орм ации, необходимой для реш ения ком муникативной задачи,
и вы раж ен и е своего о тн о ш ен и я к обсуж даем ой проблем е. Суть
п р и н ц и п а означает, что об щ ен и е происходи т в условиях и н ф о р
м ац и о н н о го р азр ы ва ( т & г т а Н о п §ар): зн ан и е одного из ком м у
н икан тов н еи звестн о другим , что стимулирует общ ен и е, вы зы вая
ж елан и е устрани ть этот разры в в зн ан и я х и объем е п олучаем ой
и н ф о р м ац и и ;
— личностно ориентированная направленность обучения. Централь
ной фигурой в работе с использованием метода становится учащийся,
которы й в отличие от традиционной орган и зац ии урока не только
сотрудничает с учителем, но и активно работает с товарищ ам и по
учебной группе, участвуя в ролевы х играх и проектах. Творческий
характер учебного процесса при этом проявляется в том, что все уча
щиеся активно участвуют в выборе материала, планировании урока
или хода ролевой игры;
— адекватность обратной связи. В ходе урока предусматривается
коррекция ош ибок, которая не наруш ает ком м уникацию Владение
ком пенсаторной ком петенцией является важным условием выхода
учащихся из затруднительного полож ения в процессе общ ения.
Существуют различны е варианты коммуникативного метода, что
позволяет сделать вывод о том, что его развитие будет идти по различ
ным направлениям , отраж аю щ им особенности обучения и ностран
ному язы ку в различных условиях с учетом национальны х традиций
его преподавания.
[Гез, Ф ролова, 2008, с. 196—199)]
Грамматико-переводной метод
И р е д с т а в и т е л и этого направления полагали, что изучение иност
ранного язы ка в средних учебных заведениях имеет исклю чительно
общ еобразовательное значение, которое сводится к гимнастике ума
и развитию логического м ы ш ления, достигаемых в результате си с
тематического изучения грамм атики Данную цель изучения хорошо
охарактеризовал вели ки й лин гвист В. Гумбольдт: «П ри обучении
язы кам секц и я публичного преподавания будет распросранять тот
метод, которы й, даже сам язы к будет забыт, сделает начатое изучение
язы ков на всю ж изнь полезным не только для развития памяти, но
и для развития ума, критической суждений и приобретения общего
кругозора. Цель преподавания язы ка — это сообщ ение знаний о его
общ ей структуре»
О сновные п ринципы обучения состояли в следующем:
1. В основу курса была полож ена грамматическая система, кото
рая определяла отбор материала и построение курса в целом.
2. О сновны м материалом, на котором стрилось обучение, яв л я
лись тексты , ибо письм енная речь отражала, по мнению тогдашних
преподавателей, подлинны й язы к.
3. Л ексика рассматривалась лиш ь как иллю стративны й материал
для изучения грамматики. Их рекомендовалось заучивать вне кон тек
ста как изолированны е единицы.
4. Ведущими процессами логического м ы ш ления признавались
анализ и синтез. В этой связи в процессе преподавания много вни м а
н и я уделялось аналзу текста с точки зрения грамматики, заучиванию
правил и построению н а этой основе иноязы чны х предлож ений.
5. О сновны м средством семантизации язы кового материала я в
лялся перевод.
...Во второй половине XIX века в соответствии с требованиям и
ж изни, и в первую очередь, устного общ ения в учебники этого мето
дического направления добавляю тся диалоги для заучивания.
...В кон ц е XVIII века появляется другая разновидность перевод
ного метода — текстуально-переводной метод. П редставители этого
направления также полагали,что основная цель обучения — общ еоб
разовательная. О днако онипоним али ее как общее умственное раз
Методы обучения
ным язы ком начало обретать зрелые формы в последние два д есяти
л ети я, в первую очередь б лагодаря работам болгарского ученого
Георгия Л о зан о в а в области суггестоп едии и советского ученого
Г.А. К итайгородской в области «активи зац ии резервны х возм ож
ностей обучаемого». П р и н ц и п и альн ая общ н ость психологических
и ли н гви сти чески х исходны х п о ло ж ен и й п озвол яет отн ести м ето
д и ч ески е си стем ы обоих учены х к одном у и н тен си вн ом у методу-
н ап равлен ию .
Г. Л озанов как врач-суггестолог приш ел к выводу о возможности
исп ользован и я в обучении наблю давш ихся им у своих пациентов
неосознаваем ы х резервны х возмож ностей. Н епосредственное воз
действие преподавателя н а обучаемых, пребы ваю щ их в состоянии
«псевдопассивности» (т. е. каж ущ ейся п ассивности), прежде всего
его суггестивное, внуш ающее воздействие, способствует устранению
психотравмирую щ их ф акторов (скованности, страха, стеснения, н е
ловкости, ош ибкобоязни, зам кнутости, необщ ительности, трудно
сти преодоления стереотипов родного язы ка и «языкового барьера»
иностранного). Такое воздействие, по мнению Г. Л озанова, создает
благоприятны е предпосы лки к орган и зац ии и ноязы чн о-речевого
общ ения. Кроме того, оно способствует раскры тию резервных воз
можностей учащихся запомнить большой объем учебного материала.
Наука, названная Г. Л озановы м «суггестологией», раскрывает, по его
м нению , механизмы, обеспечиваю щ ие освобож дение и м обилиза
цию скрытых возможностей человека к запом инанию , усвоению, ов
ладению, общению. Одним из приемов, включающих эти механизмы,
является «инф антилизация» — снятие забот и тревог, отягощ аю щ их
психику взрослого человека и мешаю щих восприятию , и переход его
на непосредственные уровни восприятия и осознания, при которых
доминирую щ ими оказываю тся игра, радость соучастия в общ ении в
условиях раскованности и непринужденности.
Исходные полож ения суггестопедической теории Г. Л озанова
оказали на ф орм ирование идей интенсивного обучения реш аю щ ее
влияние.
[Леонтьев, 19886, с. 20, 21 ]
Компьютерные технологии
О о м п ь ю т е р н ы е технологии в настоящ ее время активно использую т
ся в различны х сферах общ ественного производства, науки и обра
зования. П од компью терной технологией понимается совокупность
методов, производственны х процессов и програм м но-технических
средств, обеспечиваю щ их сбор, обработку, хранение, распростране
ние и отображение инф орм ации с помощ ью компью теров. К ом пью
терные технологии реализую тся в определенных классах операций,
которые обеспечиваю тся типовы м и проблем но-ориентированны м и
программны ми средствами. Среди этих программны х средств вы де
ляю тся программы , которы е обеспечиваю т текстовую , табличную ,
графическую обработку данны х, накопление и хранение и нф орм а
ции (базы данны х), средства электронной ком м уникации, ком пью
терны е издательские системы , системы автоматического перевода,
экспертны е системы для различны х областей з н а н и й и д р . <...> К о м
пью терные технологии могут включать различны е методы обучения:
программированное обучение, интеллектуальное (проблемное) обу
чение, экспертны е системы, системы учебной ком м уникации и др.
Важнейш ими характеристиками инф орм ационны х технологий обу
чения являю тся:
1) теоретические основы обучающих компью терных систем (про
грам м ированное, проблемное обучение, тестирование);
2) используемые обучающие средства (гипертекст, мультимедиа
компью терные средства связи);
3) инструм ентальны е систем ы (язы ки програм м и рован ия, ав
торские системы , базы данны х, текстовые редакторы, электоонная
почта и чаты, мультимедиа, видеоконф еренции).
<...> Для организации обучения н а базе компью терных техноло
гий необходимы три основны х компонента: аппаратно-програм мное
обеспечение, подготовленные педагогические кадры и электронны е
174 Ч асты . ТЕО РИЯ ОБУЧЕНИЯ
Продуктивные действия:
трансф орм ация, конструирование, ком бинирование (на уровне
сверхфразового единства и текста); выбор речевых средств адекватно
ситуации; вербализация (рассказ об увиденном); пересказ (прочитан
ного или услыш анного); собственно продуцирование.
Среди материальных средств различаю тся четыре группы:
Вербальные средства:
лексические единицы, речевые образцы, план, микротекст, схемы,
таблицы вопросная карта и др.
Изобразительные средства:
П иктограмма, рисунок, карикатура, кроки, аппликация, художе
ственная картина, ф отограф ия, плакат, макет.
Знаковые средства:
Схема, циф ры , диаграмма, идеограмма, модель речевого образца,
оперативная схема, ф ункциональны е опоры, звукоподражания.
С м еш анны е средства.
Все рассм отренны е средства обучения являю тся ком понентам и
приема.
[Пассов, 2009, с. 30—32]
Учебный комплекс
В о в р е м е н н ы е средства обучения, как правило, объединяются в ком
плекс пособий по языку, предназначенны й для работы с конкретны м
контингентом учащ ихся. Так, ком плекс «Русский я зы к для всех»
предназначен для взрослы х учащ ихся, приступаю щ их к изучению
язы ка под руководством п реп одавателя, и рассчитан н а зан яти я в
течение года.
Типовой учебный ком плекс вклю чает три (учебник, книга для
преподавателя, л и н гаф он н ое п рилож ение) и более ком понентов.
Ц ентральны м ком понентом является учебник, в то время как дру
гие ком поненты конкретизирую т и дополняю т материалы учебника,
способствуя тем самым расш ирению и углублению знаний, навыков,
умений, приобретаемых в процессе работы с учебником.
Содержание учебника направляется программой, обусловливаю
щей характер и объем, глубину и содерж ание учебного материала,
которы м долж ен овладеть учащ ийся. И склю чительна велика роль
«К ниги для преподавателя», которая содерж ит подробны й методи
ческий ком м ентарий к каждому уроку учебника.
[М етодика преподавания..., 1990, с. 42] .
178 Ч асты . ТЕО РИЯ О БУЧЕНИЯ
Учебник
В методике выделяются различны е подходы к проблеме учебника.
С торонники одного из них видят в учебнике реализацию лиш ь той
или и ной методической кон ц еп ци и ; сторон н и ки другого подхода
рассматриваю т учебник к а к самостоятельны й ком пон ен т системы
средств обучения, им ею щ ий свои собственные характеристики, не
зависимые от методических систем различны х авторов [Теоретичес
кие основы ..., 1981].
180 Ч асты . ТЕО РИ Я ОБУЧЕНИЯ
Классификация учебников
Шйрамматико-переводные учебники. О ни существуют уже несколько
столетий. Их цели: а) научить учащихся читать, переводить и ан али
зировать литературные произведения; б) достичь лучшего поним ания
грамматики родного языка; развить интеллект. Теоретические основы
этих учебников, как и грамм атико-переводного метода, скорее педа
гогические, чем лингвистические и психологические. В методике нет
исследований, доказы ваю щ их, что технология обучения, представ
л ен н ая в грамм атико-переводны х учебниках, является оптим альной
для достиж ения поставленных целей.
Хотя авторы стремились представить систему язы ка в наиболее
полном объеме, сделать правила и ком м ентарии доступны ми для п о
н им ан ия, — вы полнить это удавалось редко. В разны е годы учителя
и методисты вы сказали много зам ечаний, касаю щ ихся презентации
им енно системы язы ка в учебниках грамматической ориентации:
1) перегруж енность второстепенной и н ф орм ац и ей , и злиш няя
детализация, касаю щ аяся морфологического уровня, ф онем но-гра-
фемных соответствий. И склю чениям из правил отводится значитель
ное место, а некоторы е сущ ественные аспекты системы н едооцени
ваются;
2) правила не обладают объяснительной силой, отсутствуют ука
зан и я, когда и как их надо прим енять;
3) разверты вание системы происходит слиш ком медленно и р аз
дробленно, что исклю чает ее обозримость. Не соблюдается и п р и н
цип иерархии. Н априм ер, м орф ологический, лексический и ф о н е
ти чески й уровни п реп одн осятся и золирован н о от сем антического
и синтаксического уровней;
4) грам м атико-переводны е учебники носят явно аналитический
характер, в них предлагается проводить разборы уже готовых тек с
тов, вы яснять тонкости выражения значений. Поэтому процедура п о
Средства обучения
Учебная программа
И п е ц и ф и ч н о с т ь программы как средства обучения определяется
опосредованны м характером ее использования в учебном процессе.
Это дает основания некоторы м методистам вообщ е не относить ее к
средствам обучения. Однако такая точка зрения не представляется
правомерной.
<...> Программа выступает здесь унифицирующим и регламенти
рующим учебный процесс фактором. Это происходит и в тех случаях,
когда обучение ведется без преподавателя (самообучение, обучение
по радио, телевидению ), и в заочной системе, когда программа адре
суется непосредственно учащемуся. П рограмма как бы кон ц ен три
рует в себе содерж ание обучения русскому языку, определяет задачи,
методы, способы и результаты учебной работы.
Такое поним ание роли программы обусловливает ее место в систе
ме обучения и в то же время выдвигает к ней определенные требова
ния. П омимо перечня язы кового материала, подлежащего изучению,
в программе долж ны конкретно указываться конечны й уровень обу
чения, формулироваться поэтапны е требования к умениям и н авы
кам в различны х видах речевой деятельности, определяться общ ий
подход к выбору способов работы с материалом программы и н ам е
чаться конкретны е приемы введения и закрепления этого материала.
Реализация названны х требований в программе делает ее не адм и
нистративно-директивны м документом, а методическим пособием,
организую щ им и направляю щ им деятельность преподавателей и со
ставителей учебников и, соответственно, способствую щ им эф ф ек
тивной организации учебного процесса в целом.
<...> В целом основные черты современной программы по русскому
языку для иностранцев составляет наличие раздела, характеризующего
требования к устной речи, чтению и письму (в соответствии с конечным
и промежуточными целями обучения), тщ ательный отбор языкового
и лингвострановедческого материала с учетом принципов речевой н а
правленности обучения и интересов обучаемых.
[Иевлева, 1981, с. 92—93]
188 Ч асты . ТЕО РИ Я О БУЧЕНИЯ
Мультимедиа
Н е р м и н «мультимедиа» неразры вно связан с понятием «и нф ор
мация» и ее видами. Впервые терм ин появился в 1965 г. и активно
использовался вплоть до конца 70-х гг. для описания театрализован
ных шоу, использую щ их разны е виды и форм ы представления и н
формации: слайды, кино, видео-, аудиофрагменты, световые эффекты
и живую музыку. В конце 70-х и начале 8-х годов под мультимедиа п о
ним али представления, основанны е на статистических или д и н ам и
ческих изображ ениях от нескольких проекторов, сопровождавш ихся
звуком или ж ивой музыкой.
...М ультимедиа — это:
• технология, описы ваю щ ая порядок разработки, ф ун кц ион и ро
вания и прим енения обработкиинф орм ации разных типов;
• и нф орм ационны й ресурс, созданны й на основе технологий об
работки и представления инф орм ации разных типов;
• ком пью терное программное обеспечение, ф ункционирование
которого связано с обработкой и представлением инф орм ац ии раз
ных типов;
• ком пью терное аппаратное обеспечение, с помощ ью которого
становится возмож ной работа с инф орм ацией разны х типов;
Средства обучения
Компьютерные программы
Ш ы л о бы серьезной ош ибкой считать, что компью терное обучение
призвано лиш ь облегчить учение. Речь идет о другом — в условия:
рационально осущ ествляемой ком пью теризации учение приобрета
ет новое качество, оно становится интеллектуально более богатым
творческим, но отнюдь не более легким , чем в условиях традицион
ного безмаш инного обучения.
[Гершунский, 1987, с. 180]
Р ЕЧ ЕВ О Е О БЩ ЕН И Е
КАК О Б Ъ Е К Т ОБУЧЕНИ Я
Определение
. . . О т о такое общ ение? Н аиболее распростран ен ны й тип опреде
лен и й вклю чает в себя понятие «обмена» или «передачи»: передача
инф орм ации от одного человека к другому, передача или сообщ ение
мы слей и чувств, обмен м ы слям и и чувствами и так далее.
[Леонтьев, 1996, с. 16]
более людей посредством язы ка, вклю чаю щ ая обмен инф орм ацией
познавательного или аф ф ективно-о цен очного характера.
[Л ингводидактический энциклопедический словарь, 2006, с. 276]
Фонетический акцент
Е И кцент определяется как совокупность отклонений от произн оси
тельны х норм язы ка, возникаю щ их в процессе взаимодействия двух
язы ков при обучении или при других язы ковы х контактах. П редстав
л я я собой результат взаимодействия артикуляционны х баз и ф он оло
гических и просодических систем двух язы ков, акцент проявляется
п о отнош ению ко всем уровням звуковой стороны язы ка, в соответс
тви и с которы ми целесообразно выделять черты акцента трех типов:
о ш и бки в звукоупотреблении, отклонения в ритмической организа
ц и и речи, наруш ения специф ики интонационного оф ормления речи.
М иним альной единицей, для которой релевантны все черты ак
цента, является слово, поскольку уже в изолированном употреблении
о н о интонируется как синтагма. О днако и по отнош ению к слову (не
говоря уже о слоге или изолированном звуке) выраж енность акцента
н ельзя считать полной: акцент является категорией высокого р аз
вития говорения, в полной мере проявляясь только при достаточно
вы соком владении язы ком как его отрицательны й критерий.
[Самуйлова, 1971, с. 205]
Обучение фонетический средствам общения
Фонетические упражнения
[ И е л ь ] ф он ети чески х упраж нений — постан овка или корректи
ровка и тренировка определенны х аспектов ф он ети ки , составляю
щ их необходимый фонетический минимум данного этапа обучения.
Ф онетическая тренировка производится не на лю бом, удобном для
ф онетических целей язы ковом материале, но преимущ ественно на
лексико-грам м ати ческом , подлеж ащ ем усвоению н а д ан ной к о н к
ретной стадии обучения. Но этим и чисто фонетическим и упраж не
н иям и работа над ф онетикой ограничиться не может. Следует ввести
тип фонетико-грамматических упражнений, цель которых ком плекс
н ая — усвоение ф онетики грамматической формы. Ф онетическая за
дача в них подчинена грамматической — отработке грамматической
ф орм ы . Такие уп раж н ен и я представляю т собой стадию им итации,
следую щ ую за этапом сознательного предъявления того или иного
язы кового или речевого материала. С обственно ф онетическая цель
их — фонетическое освоение грамматического или речевого матери
ала, выработка артикуляционного автоматизма, автоматизация тех
первичны х умений, которые достигнуты в собственно фонетических
упражнениях. Другие лексико-грамматические и речевые упражнения
в свою очередь долж ны служить материалом для целенаправленной
тренировки, корректировки и автоматизации фонетических явлений.
[Ф едянина, 1983, с. 183]
О БУ Ч ЕН И Е ГР АФ И КО -О РФ О ГРАФ И ЧЕСКИ М
СРЕД СТВАМ ОБЩ ЕНИ Я
Графические навыки
ИЙрафика — это совокупность начертательных средств того или и н о
го письм а, вклю чаю щ ая графемы , зн аки преп ин ан и я, зн ак ударения
и др.; система отнош ений между графемами и фонемами в ф онем ати
ческом письме. С оответственно, графические навы ки — это навы ки
владен ия этим и средствами, н авы ки их и сп ользован и я при письм е
и узнавания при чтении. Другое их название, встречаю щ ееся в мето
дической литературе, — навы ки техники чтения и письма.
На подготовительном факультете графические навы ки ф орм иру
ю тся параллельно с фонетическим и. П ри этом следует иметь в виду,
что вводимому звуку обычно соответствуют четыре буквы: две печат
ные (прописная и строчная) и две рукописные (прописная и строч
н ая), поэтому в сознании студентов долж на быть установлена связь
между каждым звуком и вариантами его графического изображения.
<...> В русском язы ке не все слова произносятся так, как пишутся.
Это обусловлено разн ы м составом звуков и букв, а также тем, что
один звук может выражаться разны ми буквами, а одна буква может
обозначать разны е звуки. П оэтому иностранны х учащ ихся обучают
нап исан ию слов — орфографии.
О сновн ой п р и н ц и п русской орф ограф ии — м орф ологический.
Его суть состоит в том, что каждая м орфема (корень, приставка, суф
ф и кс, окончание, соединительная гласная) сохраняет на письме еди
ное начертание, хотя в произнош ении и различается в зависимости от
фонетических условий. Так, корень гор- пиш ется одинаково и в слове
гора, и в слове горный. Чтобы правильно писать русские слова, нужно
зн ать написание морфем. И м енно поэтому, вводя слово, написание
которого мож ет вызвать трудности, преподаватель сам произносит
его, предлагает учащ имся произнести, прочитать и написать это сло
во, обращ ает вним ание н а его состав.
Обучение графико-орфографическим средствам общения
звук [б] буквой «в»: вивлиотека. С другой стороны, один и тот же звук
в русском и родном языках может выражаться при помощ и разных
букв. Так, губно-губной глухой согласны й [п] в русском язы ке обоз
начается буквой «п», а в ряде европейских язы ков — буквой «р», что
также может быть причиной ош ибок: на начальных стадиях обуче
ния на месте русского «п» учащ иеся пиш ут букву «р». Аналогичные
ош ибки возникаю т при н аписании русских букв «м», «н», «р», «у» и
некоторых других.
[К апитонова, М осковкин, 2005, с. 121—122]
— зрительны е (на доске записы ваю тся слова или предлож ения,
объясняю тся особенности написания слов, затем слова и предлож е
ния стираю тся, и учащ иеся воспроизводят их по памяти);
— зрительно-слуховые (предложения и слова записываются в тет
радях и на доске, затем записанное обсуждается);
— предупредительные (предварительно анализирую тся особен
ности н ап исан ия отдельных слов, дается установка н а запом инание
графической форм ы этих слов, а затем учащ иеся записы ваю т текст
со слуха);
— самодиктанты (учащ иеся пиш ут по памяти ранее выученный
текст).
<...> Наряду с диктантами использую тся и другие виды орф огра
фических упражнений:
— группировка слов по орф ограф ическому или ф онетическом у
признаку, например, преподаватель напоминает учащимся, что буква «г»
может обозначать три разных звука: [г] — огонь, [к] — друг, [в] — моего,
1атем он дает учащимся ряд слов, содержащих букву «г» и предлагается
распределить эти слова на три группы в соответствии с тремя вари-
антами ее произнош ения;
— выбор слов по орфографическому, фонетическом у или м орф о
логическому признаку, наприм ер, из текста или данны х в разбивку
с нов выбрать слова, содержащие м ягкий знак, выписать прилагатель
ные и подчеркнуть их суфф иксы и т. п.;
— заполнение пропусков в словах;
— слуш ание текста в м агнитозаписи и заполнение пропусков в
предложениях;
— словообразовательны й анализ;
— орфограф ические кроссворды, загадки и задачи, например, со-
< швление слов из ряда букв, отгадывание слов (игра «Поле чудес»),
составление слов, в которых указаны первая и последняя буква и т. п.
Ускорению автом атизации граф ических навы ков способствую т
упраж нения, которы е вы полняю тся учащ им ися в установленны й
промежуток времени. Это чтение текста за определенное время и ис
пользование карточек мгновенного предъявления (в течение 1 секунды
учащ имся предъявляется карточка, содерж ащ ая слово, учащ ийся
должен прочитать это слово вслух или записать его в тетрадь).
После того как учащ иеся познаком ятся со всеми русскими буква
ми, преподаватель объясняет порядок их располож ения в русском ал-
фшште. Он показывает, что каж дая из этих букв имеет свое название,
238 Часть 2. ПРАКТИКА О БУЧЕНИЯ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
О БУ Ч ЕН И Е Л ЕК СИ ЧЕСК И М
СРЕД СТВАМ О БЩ ЕНИ Я
Цели и задачи обучения лексике
( И з всех основны х аспектов иностранного язы ка, которые должны
практически усваиваться учащ имися в процессе обучения, наиболее
важ ны м и сущ ественны м с психологической точки зрен и я следует
считать лексику, потому что без запаса слов, хотя бы и незначитель
ного, владеть язы ком невозможно.
[Б е л я е в ,1965,с . 118]
Лексические навыки
( 3 методической литературе выделяют экспрессивны е и рецептив
ные лексические навыки. Под экспрессивны м и навы ками п он и м а
ются навы ки интуитивно правильного словоупотребления и слово
образования в устной речи в соответствии с ситуациям и об щ ен и я и
целями ком м уни каци и . П од рец еп ти вн ы м и лекси ч ески м и н ав ы к а
ми поним аю тся навы ки узнавания и п он и м ан и я лексического м а
териала в рец еп ти вн ы х видах речевой деятельности: аудировании
и чтении.
<...> Д ля того чтобы сформ ировать у учащ ихся лексический н а
вык, учитель долж ен четко представлять себе этапы работы над л е к
сическим материалом. В реком ендованной литературе представлено
несколько подходов к реш ению д анной проблемы. Одни методисты
выделяю т следую щ ие этапы: озн аком лени е с новы м м атериалом,
иервичное закрепление, развитие умений и навы ков использования
лексики в различны х видах речевой деятельности. Другие — введе
ние, семантизацию нового слова и первичное его воспроизведение;
п ап трен и ровки и создания прочны х лексически х речевых связей
и заданных пределах в однотипны х речевых ситуациях; этап созда
ния динам ических лексических речевых связей. П ри сравнении этих
подходов следует выявить их сходство и различие и обосновать тот
и 1 них, которы й представляется наиболее оптим альны м. Результаты
данного занятия определяю тся уровнем теоретической инф орм иро-
ианности по теме, умением ориентироваться в системе требований
11рограммы к лексической стороне речи учащихся на разных ступенях
«•бучения и сформированностью первичных умений в осуществлении
240 Часть 2. ПРАКТИКА О БУЧЕНИЯ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
Семантизация лексики
О р и полном совпадении понятий, выражаемых словами двух разных
и 11.1ков (родного и иностранного), вполне целесообразно использо-
м,11 ь в качестве способа раскры тия смысловой стороны иноязычных
Часть 2. ПРАКТИКА О БУЧЕНИ Я СРЕД СТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
О б ы ч н о работа над лекси кой заним ает только часть зан яти я, но
иногда проводятся уроки, целиком посвящ енны е активизации, обоб
щению и повторению слов.
П риведем прим еры конкретны х задач лексической работы.
1. Введение новых слов.
2. У пражнения на узнавание и поним ание новых слов в предло
жениях (при чтении и на слух).
3. Упражнения в употреблении слов для назы вания предметов.
4. У пражнения в составлении словосочетаний.
5. У пражнения в употреблении новых слов в речевых образцах.
6. Упражнения в употреблении слов при построении диалога (пе
ресказа).
7. П овторение слов с использованием их взаимосвязей.
8. С истематизация слов при определенной разговорной теме.
9. П роверка зн ан ия слов и степени владения ими.
Кроме того, на занятиях нужно выделить время, чтобы учить уча
щихся: а) пользоваться словарем учебника или двуязычным слова
рем, б) вести личны й словарик, в) запоминать слова.
[Корш унова, 1984, с. 87]
Виды грамматик
[О к т и в н а я и пассивная грамматика].
Л.В. Щ ерба в книге «Преподавание иностранных язы ков в средней
школе» (1947 г.) писал, что пассивная грамм атика изучает ф ункции,
значение строевых элементов данного язы ка, исходя и з их ф ормы ,
т. е. из внеш ней стороны. А ктивная грамматика учит употреблению
этих форм. П ри этом он отмечал, что взаимоотнош ение форм, т. е.
внеш ней стороны строевых элементов данного язы ка и их значений,
может быть изложено двумя способами, в зависимости от того, какую
практическую пользу мы желаем получить от грамматики.
К аковы же эти способы? Один из них, соответствующ ий «пассив
ной» грамматике, — от системы (парадигмы) грамматических форм
к их ф ункциям в построении высказы вания. И м енно так построено
больш инство академических, да и вообщ е научных грамм атик рус
ского язы ка: сначала дается, наприм ер, парадигма русских падежей,
затем описы ваю тся их зн ачен ия или ф ункции. Так же построена и
больш ая часть учебников иностранного язы ка, реализую щ их идеи
переводно-грамматического метода.
Другой способ о п и сан и я грам м атического строя язы к а — это
описание от содерж ания к средствам вы раж ения этого содерж ания
в данном язы ке.
П ри о п исан ии язы ка от «смысла», зн ачен ия к ф орм е язы ковы е
средства разны х уровней группирую тся в зависимости от значений,
которые этими средствами выражаются.
[М етодика преподавания..., 1990, с. 69]
|О е о р е т и ч е с к а я и практическая грамматика.|
П одавляю щ ее больш инство преподавателей русского язы ка от-
цично изучили грамматику русского язы ка, где преимущ ественное
внимание было уделено форме языка: склонениям, спряж ениям, ти-
Iшм формальной организации простых и сложных предложений и т. п.
В основе вы полнения леж ит им енно форма, от нее идет дви ж е
ние ксодерж анию . В результате этого, наприм ер, в такой выделенной
преимущественно на формальной основе грамматической категории,
как падеж, обнаруж иваю тся весьма м ногочисленны е разнородны е
пГютоятельственные и субъективно-объективны е значения.
<...> О днако грамматика описанного типа оказы вается малоэф -
фс ктивной при обучении активному владению язы ком — в его пись
менной и устной ф орм е. В этом случае преподаватель и учащ ийся
262 Часть 2. ПРАКТИКА ОБУЧЕНИ Я СРЕД СТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
вичные речевые или язы ковы е (т. е. осущ ествляемые вне ком м уни
кации, к ак правило, аналитические) действия.
2. С тереотипизирую щ е-ситуативны й этап. Здесь начинается ав
томатизация речевого действия путем его м ногократного использо
вания в единообразны х ситуациях без сущ ественного варьирования,
что п о зв о л я ет с п ом ощ ью к о р р е к ц и и д о б и ться о тн о си тел ьн о й
п рави л ьн о сти и стаби льн ости его и сп о л н ен и я (соответствует тр е
н и р о вке).
3. Варьирую щ е-ситуативный этап. Он должен обеспечивать даль
нейшую автоматизацию речевого действия, но при варьировании ус
ловий его осущ ествления, что долж но способствовать предупрежде
нию чрезмерной «жесткости», ф иксированное™ навы ка и развивать
такие его свойства, как «гибкость», «подвижность».
[Ш атилов, 1986, с. 28—29]
Грамматические упражнения
В в е д е н и е и доступное объяснение нового грамматического явле
н ия, как известно, не обеспечиваю т ещ е его усвоение и правильное
употребление в речи учащихся. О дним из главных условий ф орм иро
вания грамматических навы ков является вы полнение достаточного
количества адекватны х упраж нений, т. е. тренировка <...>
[П рактикум, 1985, с. 82]
О БУ Ч ЕН И Е Л И Н ГВ О С ТР А Н О В Е Д Ч ЕС К И М
СРЕД СТВАМ О БЩ ЕН И Я
Общие положения
Ю б ы ч н о выделяю т четыре аспекта преподавания русского язы ка:
ф онетический, грам м атический, л ексически й и стилистический.
Исходя из требований соврем енной методики преподавания, к ним
■мсдует прибавить ещ е один, пяты й — лингвострановедческий. Этот
испект представляет собой методическое преломление не чисто л и н -
I мистической, а социолингвистической проблематики; он сложился
288 Часть 2. ПРАКТИКА О БУЧЕНИ Я СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
Лингвострановедение и лингвокультурология
П и н гв о к у л ь т у р о л о ги я — аспект лин гводи дактики , рассм атрива
ю щ ий проблем ы взаим одействия культуры и язы ка в процессе ег<
ф ункционирования, а также оп исан ия и преподавания. Согласуяс]
принципиально с лингвострановедением как системой руководящи:
принципов реш ения общ еобразовательных и гуманистических задач
лингвокультурология вместе с тем характеризуется рядом специфи
ческих признаков:
во-первых, лингвокультурология сосредоточивает свое внимани»
преимущ ественно на раскры тии культурных ценностей, созданны:
человеком;
во-вторых, лингвокультурология характеризуется не избиратель
ны м , а целостны м подходом к характеристике тех реалий, которьк
сущ ественны в процессе социально-культурологического функцио
нирования язы ка, его описания и преподавания;
в-третьих, лингвокультурология ориентируется на обновленнук
систему культурных ценностей, выдвинутых соврем енной жизнью
полную и объективную их инф орм ацию о различны х областях куль
турной ж изни России.
[Воробьев, 1993, с. 3]
Сопоставительное лингвострановедение
Щ о зн и к н у в в недрах практики преподавания иностранны х языко!
и, в первую очередь, русского язы ка как иностранного, сопостави
тельное лингвострановедение (СЛСВ) играет огромную роль в орга
н изации и оптим изации учебного процесса, превращ ая его в своеоб
разны й «диалог культур». Одной из основны х целей СЛСВ являете?
формирование так называемой «межкультурной компетенции» [Фур
манова 1993], позволяю щ ей оценивать различные культуры, посколь
ку обучение иностранном у язы ку как ф орма межкультурной комму
н икац ии способствует межкультурному диалогу.
Обучение лингвострановедческим средствам общения
О Б У Ч ЕН И Е А УД И РО ВА НИ Ю
Механизмы аудирования
И д н и м из важ нейш их механизмов аудирования является механизм
внутреннего проговаривания. Воспринимая речь, слуш аю щ ий с пом о
щью речедвигательного анализатора преобразует звуковые и зритель
ные (если он наблюдает за говорящ им) образы в артикуляционны е.
От того, насколько верной будет эта «внутренняя имитация», во м н о
гом зависит успеш ность аудирования. П равильное же «озвучивание»
слов про себя возмож но лиш ь при наличии у слуш аю щ его четких
п роизносительны х навы ков во внеш н ей речи. С ледовательно, на
начальном этапе аудирование долж но развиваться в тесной связи с
говорением, что не только обеспечивает ф ормирование произн оси
тельных навы ков, но и способствует установлению прочны х связей
между артикуляционны м и и слуховыми ощ ущ ениями (ведь говоря
щ ий одноврем енно воспринимает собственную речь на слух).
М еханизм сегментации воспринимаемой речевой цепи помогает
слуш аю щ ему вы членить в речевом потоке отдельны е грам м ати ко
семантические группы, содержащ ие ключ к их «дешифровке».
Ф ункционирование механизма оперативной памяти состоит в том,
что восприняты е на слух слово, словосочетание остаются субъектив
но звучащими в сознании аудитора (слушающего) еще некоторое вре
мя, необходимое для осм ы сления целого высказы вания, законченно
го ф рагмента и т. д. От уровня развития оперативной памяти зависит
величина единицы восприятия. И поскольку наиболее успеш но п ере
рабатывается и нф орм ация при восприятии речи крупны м и блоками,
Обучение аудированию
О БУ Ч ЕН И Е ГО В О РЕН И Ю
Говорение как вид речевой деятельности
О оворение представляет собой такой вид речевой деятельности, с
помощью которого осущ ествляется устная ф орм а общ ения, н аправ
ленная на установление кон такта и взаи м оп он и м ан и я с другими
людьми, воздействие на их знания и умения, на выполнение функций
доказательства, убеж дения, на вы раж ение эм оц и он ал ьн ого о тн о
ш ения к передаваемому сообщ ению . Ф ормы говорения могут быть
различны ми, начиная от восклицания, назы вания предметов, ответа
на вопрос и кончая самостоятельны м развернутым высказы ванием.
Устная речь протекает в таких условиях, которые влияют на ее ха
рактер. Это так называемые внеязыковые условия: ситуация общ ения,
тема разговора, мимика и жесты говорящего, взаимоотнош ения между
говорящими, уровень интеллектуального развития говорящего и др.
Под влиянием такого рода внеязы ковы х ф акторов говорящ ий
по-разном у использует им ею щ иеся в его распоряж ен и и язы ковы е
Часть 3. ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОБЩЕНИЯ
О у н к ц и и речевых ситуаций.
1. Ситуации являю тся одним из способов ф орм ирования речевых
навы ков, способных к переносу. В этом — первая ф ункция ситуаций.
И с точки зрения д анной ф ункции можно определить ситуацию как
систему взаим оотнош ений собеседников, отраж енную в их созн а
нии, которая благодаря этому способна ситуативно и контекстуально
маркировать усваиваемые речевые единицы и ф ормировать речевые
навы ки, способные к переносу.
2. Вторая ф ун кц ия ситуаций заключается в том, чтобы быть спо
собом мотивации речевой деятельности. Немотивированное обучение,
по словам И.А. Зимней и А.А. Леонтьева, лиш ает это обучение п си
хологического содержания, ибо оно — обучение форме ради формы.
<...>
3. Третья ф ун кц ия заклю чается в том, что ситуация служит усло
вием развития речевого умения.
4. Четвертая ф ункция ситуации — быть способом преподавания
материала. Она проявляется в тех случаях, когда, семантизируя слова,
мы включаем их в целые высказы вания, ситуативные по характеру (не
имеет значения, делается это в устной форме или в виде м икротекс
тов при обучении чтению ); то же относится к процессу презентации
грамматического материала: показать ф ункционирование структуры
в речи мож но только на основе ситуации.
К ак видно, в этой ф ункции ситуация выступает, главны м обра
зом, в рецептивны х видах деятельности. Не следует думать, что другие
ф ункции, — удел только продуктивных видов. С итуация к ак способ
мотивации, например, применима в обучении чтению и аудированию
(скаж ем, создание такой ситуации, когда необходимы м действием
является чтение отрывка или его прослуш ивание).
Обучение говорению
Что вам понравилось в этом тексте? Как зовут действующих лиц ? Что
вы видите на картинке? Почему Антон и Наташа решили поехать в
Санкт-Петербург ?
2. Ф ормирование умения самостоятельно строить высказы вание,
состоящ ее из нескольких логически связанны х предлож ений и отра
жаю щ ие разные ф ункционально-см ы словы е типы речи (повествова
ние, о п исан ие, рассуж дение). Возможные прим еры заданий: О чем
говорится в этом тексте, и что говорится об этом? Кто из действу
ющих лиц вам понравился и почему? Охарактеризуйте место и время
действия. Назовите людей, изображенных на картинке, и скажите,
что они делают. Скажите, какой предмет вы видите на картинке, и
кратко опишите его. Посмотрите на картинки и скажите, что про
изошло и почему?
3. Ф ормирование умения строить законченны й монолог. Возмож
ные прим еры заданий: Дайт е полное описание предмета или явления.
Докажите правильность своей мысли. Какие события описаны в т ек
сте? На материале прочитанных текстов подготовьте рассказ о ....
Составьте рассказ по серии картинок.
<...> Аналит ический подход к обучению м онологической речи
предполагает движ ение от текста-образца к составлению собствен
ного м онологического вы сказы вания. Текст-образец традиционно
предлагается учащ имся в письм енном виде, как текст для изучаю
щего чтения. Однако, поскольку мы обучаем устной речи, то целесо
образно организовать и прослуш ивание этого текста в исполнении
преподавателя или в звукозаписи. Текст подвергается анализу н а раз
ных уровнях: а) анализируется главная идея, ее логическое разверты-
вание, ком позиция, функционально-смы словой тип текста; б) анали-
•ируются особенности его ф онети ко-и н тонаци он н ого оф ормления;
в) рассматриваю тся его лексико-грам м атические особенности.
Учащимся дается на дом задание подготовить подробный пересказ
Iс кета. Если текст небольш ой по объему, можно попросить студентов
иыучить его наизусть. На дом также может даваться задание составить
письменный план или конспект, к которы м учащ ийся сможет обра
щаться в процессе пересказа текста.
На следующем занятии преподаватель п роверяет подготовлен
ность учащихся. О днако слушать один и тот же текст в исполнении
исех студентов — работа монотонная и скучная. П оэтому преподава
нии стремятся ее разнообразить: дают задание студенту пересказы -
11.1 Iь не весь текст целиком, а какой-то определенный его смысловой
Часть з. ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОБЩЕНИЯ
О Б У Ч ЕН И Е ЧТЕНИЮ
Чтение как вид речевой деятельности
Опроцессе обучения иностранны м язы кам чтение должно занимать
очень больш ое место.
О днако в настоящ ее время наблюдается недооценка роли чтения
ири обучении иностранному языку. Н аправленность на практическое
«владение и ностранны м язы ком привело к усилению тенденции обу
чать устной речи, что выразилось в пренебреж ении к чтению в школе
на уроках иностранного язы ка. М ежду тем очень часто умение читать
должно бы ть выдвинуто на первое место, наприм ер, в технических и
других неязы ковы х вузах, оно долж но стать целевой установкой обу
Часть з- ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОБЩЕНИЯ
Виды чтения
Н е о т в е т с т в е н н о ком м уникативны м потребностям выделяют следу
ющие виды реального чтения: просмотровое, поисковое, озн аком и
тельное, изучающее.
Цель просмотрового чтения — получение самого общего представ
ления о содерж ании статьи (книги), о ее теме. Н а основе такого чте
ния читаю щ ий решает, нужен ли ему данны й текст для более подроб
но го изучения. Д ля этого ему бывает достаточно прочесть заголовок,
Iюдзаголовок, выборочно отдельные куски текста.
При поисковом чтении читаю щ ему необходимо обнаружить в тек-
I тс какую -либо инф орм ацию , о наличии которой ему стало известно
II з других источников. П ри обнаружении этой инф орм ации цель ока-
н.|вается достигнутой, и чтение прекращ ается.
При ознакомительном чтении текст читается целиком, но в быс-
|ром темпе. Целью такого чтения является получение общ его пред-
с тавления о круге вопросов, затрагиваемых в д анном тексте, и путях
их реш ения. Ч итаю щ ий не стремится запом нить прочитанное, так
как не предполагает использовать в дальнейш ем полученную и н
формацию . Установка на восприятие лиш ь основной инф орм ац ии
позволяет пренебречь деталями сообщ ения.
3 34 Часть 3. ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОБЩЕНИЯ
0 и д ы чтения:
по степени проникновения в содержание: а) чтение детальное, с пол
ным охватом содерж ания, с поним анием главного, наиболее сущ ест
венного (ознакомительное — в терминах С.К. Ф оломкиной); б) чтение
с общ им охватом содержания, с пониманием всего прочитанного (изу
чающее — в терминах С.К. Ф оломкиной); в) поисковое чтение — это
как бы синтез двух предыдущих видов, т. е. сначала чтение с общ им
охватом содерж ания (просм отровое) и вы делением сущ ественного
для себя или заданного извне (например, при инструкции «обратите
внимание на то-то») и затем детальное чтение того, что долж но быть
объектом полного п оним ания (но иском ая инф орм ации может со
держаться в одной-двух фразах);
по функции чтения: а) познавательной — чтение только для того,
чтобы извлечь инф орм ацию , осмыслить и хранить ее, кратко на нее
прореагировав, вербально и невербально, или б) ц ен н о стн о -о р и
ен ти рованн ой — чтение для того, чтобы потом обсудить, оценить;
пересказть содерж ание прочитанного, т. е. использовать результаты
чтения в других видах РД; в) регулятивной — чтение с последующими
предметными действиями, соотносящ имися или не соотносящ имися
с оп исанны м и в тексте. В двух последних случаях чтение выступает
уже одноврем енно как средство обучения;
по глубине понимания: а) чтение на уровне зн ачен ия и б) чтение на
уровне смысла. Этот параметр перекликается с параметром по степе
ни п роникновения в содерж ание читаемого.
Обучение чтению 335
Умение читать
О м е н и я читать на иностранном язы ке подразделяю тся на умения
восприятия и п они м ани я читаемого. Следует обратить внимание на
условность такого выделения, поскольку подлинное чтение обеспе
чивается единством процессов восприятия и пони м ани я читаемого.
Д ля того чтобы учащ иеся могли читать на иностранном язы ке,
им необходимо владеть граф ем но-ф онем ны м и связями, то есть н а
выками чтения. С ф ормировать эти навы ки возможно только в про
цессе чтения. Зн ан и е алф авита способствует прочному овладению
учащимися граф ем но-ф онем ны м и связям и, а также подготавливает
учащихся к работе со словарем.
Часть 3. ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОБЩЕНИЯ
Ш росм о тр о во е чтение:
— определите, о чем говорится в тексте;
— определите тематику статей журнала;
— найдите в газете статью о...;
— найдите в тексте цитату о...;
— найдите в тексте ф акты , подтверждающие / опровергаю щ ие...
О знакомительное чтение:
— определите основную мы сль/идею текста;
— отметьте предлож ения, передаю щ ие сюжет текста;
— установите основны е ф акты текста;
— разбейте текст на части, придумайте заглавие каждой части;
— составьте вопросы, охватывающие основны е собы тия текста;
— объясните название текста.
Изучающее чтение:
— составьте подробный план текста;
— нарисуйте схему/чертеж описанного в тексте;
— изложите достоинства и недостатки описываемого прибора;
— сопоставьте излож енны е данны е с...;
— составьте аннотацию к тексту;
— изложите ваше мнение о содерж ании текста.
[М етодика преподавания..., 1990, с. 132]
Часть 3- ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОБЩЕНИЯ
Обучение орфографии
О б у ч е н и е орфограф ии полезно проводить в комплексе. Новое слово
гледует предъявить д ля восприятия со слуха, дать его почесть уча
щимся и сразу же записать на доске и в тетрадях. П ри введении н о
вых слов преподаватель долж ен максимально использовать доску как
средство наглядности, где четко и в полном соответствии с правилами
начертания букв он записы вает образцы для списы вания: слова, ело-
356 Часть з- ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОБЩЕНИЯ
О БУ Ч ЕН И Е П ЕРЕВО Д У
Определение
И у т ь языкового перевода заключается в том, что мысль, выраженная
средствами одного язы ка выражается средствами другого язы ка.
[Хэгболт, 1963, с. 146]
лях сравнения иноязы чны х средств вы раж ения какой -либо мысли
со средствами родного язы ка и т. п.) и использование перевода при
п р акти ч еск о й тр ен и ровк е учащ ихся в и н о я зы ч н о й речи (н а п р и
м ер, в ц елях п о н и м а н и я ч и таем ого и ли в ц елях к о н тр о л я этого
п о н и м ан и я).
[Беляев, 1965, с. 150]
ПРОЦЕСС О БУЧЕН И Я
Структура процесса обучения
И р а в о м е р н о ли выделять педагогический процесс в относительно
самостоятельную методическую категорию ? Чтобы ответить на этот
нопрос, необходимо прежде всего вспомнить, из чего структурируется
пот процесс. Если обратиться к его общ епринятой формуле П — У,
ю становится очевидным, что именно взаимодействие составляет о с
нову, структурный стержень учебно-воспитательного процесса даже
и том случае, если самостоятельная работа учащихся занимает в этом
процессе значительное место.
Это взаимодействие направлено на реализацию стоящ их перед
учебным предметом целей, а им ен н о обучения учащ ихся общ ению
средствами и ностранного язы ка. С ледовательно, им енно здесь в
результате взаимодействия учителя и учащихся друг с другом, оп ос
редствованного используемыми средствами обучения, и склады вает
ся реальная система обучения иностранном у языку. Это взаим одей
ствие реализуется в разных организационны х формах: на уроке, при
управлении домаш ней и внеклассной работой.
| Бим, 1988, с. 107-108]
Дистанционное обучение
Н р е д и различны х и часто противоречивы х толкований д и стан ц и
онного обучения в отечественных источниках мож но выделить два
сущ ественно различаю щ ихся между собой подхода.
П ервы й, наиболее расп ростран ен н ы й сегодня подход, сводится
к тому, что под дистанционны м обучением понимается обмен и нф ор
мацией между педагогом и учеником (группой учеников) с помощ ью
электронны х сетей или иных средств телекоммуникаций. Учащему
ся предписы вается роль получателя некоторого и нф орм ационного
содерж ания и системы заданий по его усвоению. Результаты его са
мостоятельной работы высылаю тся затем обратно педагогу, которы й
оценивает качество и уровень усвоения материала. Подобный подход
отличается скудностью как педагогических, так и инф орм ационны х
технологий, и, соответственно, н изкой результативностью по отно
ш ению к образованию дистантны х учащихся.
Д анны й подход опирается на всевозрастаю щ ую технологическую
мощь современны х систем телеком м уникаций и возможность почти
м гновенной доступности, всеохватности и всепроникаем ости тран с
лируемой инф орм ации.
<...> Д истан тное обучение п оним ается нам и не как усовер
ш енствованное заочное обучение, когда обы чная почта зам енена
на электронную , и не как си н они м инф орм ац ион н ы х технологий,
распространивш ихся на сферу образования без учета субъективно
го личностного фактора. Под дистанционным обучением мы понимаем
обучение с помощью средств телекоммуникации, при котором субъек
ты образования (ученики, педагоги, тьютеры и др.), имея пространс
твенную или временную удаленность, осуществляют общий учебный
процесс, который направлен на создание ими внешних образовательных
продуктов и соответствующих внутренних изменений самих субъектов
образован. П ри таком п оним ании дистанционны е курсы или отде
льные элементы органично встраиваю тся в общую образовательную
систему.
[Х уторской,2000, с. 53—58]
ф
> >5 5 >5 I аз 0■ аз
ш аз
к
_ф л -©->5 л О ГО т с; У -
тз -О I 5 л пг ^ аз [_ >з: Ш _0
0 со X л -О с о аз ^ о _ >> со
о ~ 5 х Ь ё X X УО 2 к
>5 аз ф
3 5 о
аз л > • >5 л у- л СО О X
о Р ^ О. аз .о X • I _ Ь о аз О I- о.
ф * х Xп I-I аз
ьы гг оI——
(Ц ^ Ф О IX
—
со о ^— х-к. ш
со чV/ со
ь &8 V
о. ^ ^0
« •& °П цI 0. I]Е З
О О ^Ф аз ф
> СО | Е * 5 | ^ > СО С |- ■©■ 2
ф
с;
л л о
х 5 р
сз:
Ф о|- 1 2о 11
ш Ф со о: 2 2 з:
О) я 03 о. ^ х
аз
-*-*
°а . а2 о а >:
=Г оь х И
_ ф СГ ^ ф
т
сл _ о >< а
° ? —
>: X Ф ° <о >
>» аз с О 2 &, >- р * \о .
а я > Я
о<3 -тл щ
> ^ (1 )0 Я 5^ я о
> ^ ф ч! т “ О О I т -е- с
03
1 Xт оК
О. О го о
г-г 1и
>5
« ж а 3 У л
н
х ой X
а> о. д оО С
®О ^
л
2 „ _ с;
оз
ь О
ф 03
>5 > , О 2 |=
Я т
5 .0 (Т) °-
—
а о. О О 03 03
> 0) X ^ Ы аз * х X X X
1 ** о:
Ф ш
н ^ о: X ^
'О аз >
\о
о 03 1 5 о
О . СО
о! Н , ло: ф 3
с
аз —
оз х 2 ц X
— ^—3 1 ^ 1 1
0 .\ 0 с; со
05
(-
Ш О 2 СО X X >* О аз а: СО
378 Часть 4- СТРУКТУРА И О РГАНИ ЗАЦ И Я ПРОЦЕССА О БУЧЕНИ Я
в обш ении на русском язы ке. Эти недостатки ком плектования учеб
ных групп и расселения в общ еж итии частично могут быть ком п ен
сированы на занятиях по русскому язы ку за счет активного исполь-
ю вания коммуникативны х упраж нений.
Рассмотрение организации обучения иностранны х студентов на
подготовительных факультетах позволяет сделать вывод о том, что
обучение русскому язы ку является наиболее значимым ком понентом
предвузовской подготовки иностранны х студентов.
[К апитонова, М осковкин, 2006, с. 9—14 1
Обучение студентов-филологов
О р и обсуж дении вопроса о спец и ф ике обучения русскому язы ку
студентов-филологов неизбеж но встает вопрос о соотнош ении п рак
тического курса русского язы ка с теоретическими курсами, которые
читаются на филологическом факультете, в первую очередь — с курсом
современного русского язы ка. В чем состоит специф ика практичес
кого курса по сравнению с теоретическим, если принять требование
эксплицитного предъявления и сознательного усвоения грам м ати
ческой системы в практическом курсе? Не будет ли практический
курс дублировать курс соврем енного русского язы ка? Н е окажутся
ли занятия в рамках практического курса «репетицией» курса совре
менного русского язы ка?
Теоретический курс современного русского язы ка и практический
курс русского язы ка имею т разное содержание. Д ля практического
курса содерж анием грамм атического аспекта является грамматика
как основа ком м уникативной деятельности на русском язы ке, как
система правил, регулирующих построение речевого вы сказы вания,
иравил форм образования и ф ун кц и он и рован и я грамм атических
единиц, т. е. соотнесение формы и смысла, и речевая актуализация
языковых единиц.
С обственно классиф икационны е, категориальные характеристи
ки, установление лингвистического статуса той или иной язы ковой
ед и н и ц ы не п р ед ставл яю т собой н еп осред ствен н ую ц ель об уче
ния в рамках практического курса и присутствуют лиш ь в той мере,
н какой это определяется требованием координации практического
и теоретического курсов русского языка.
В практическом курсе русского язы ка усваиваются и теоретически
осмысливаю тся м орф ологическая и синтаксическая парадигматика
и условия ф ункционирования каждого члена парадигмы.
392 Часть 4- СТРУКТУРА И ОРГАНИ ЗАЦ И Я ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ
Обучение студентов-нефи/юлогов
( З а п ротяж ени и уже нескольких десятилетий активно разрабаты
вается особая область м етодики п реподавания русского язы ка как
иностранного — содерж ание и формы обучения нефилологов. В ее
становлении мож но наметить ряд этапов, характеризую щ ихся опре
деленным кругом задач, возникновение которых было закономерным
и стимулировалось как общ им развитием методики преподавания,
так и соверш ен ствовани ем лингвистического оп и сан и я научного
ф ун кц ион альн ого стиля. Так, в 60-гг. было выдвинуто требование
учета сп ец и альн ости при обучении иностран цев русскому языку.
П остановка этой задачи свидетельствует о том, что уже тогда была
осознана необходимость мотивации овладения язы ком как средством
общ ения в определенной сфере деятельности. Однако в тот период
еще не бы ли достаточно исследованы особенности научной речи,
и отсутствие лингвистической базы обучения приводило к тому, что
нередко роль преподавателя сводилась к толкованию содерж ания на
учного текста.
В 60-е гг. началось активное изучение и описание лингвистичес
ких особенностей научной речи как в прикладной области — лин-
Варианты и профили обучения 393
Краткосрочное (курсовое)обучение
О р а т к о с р о ч н о е обучение — одна из наиболее распространенны х
форм обучения русскому язы ку нерусских. Эта ф орма обучения за
нимает ведущее место в общ ей системе преподавания русского язы ка
как иностранного. Ее преимущ ества и популярность среди зарубеж
ных слуш ателей объясняю тся непродолжительностью обучения (от
двух-трех недель до десяти месяцев), интенсивностью занятий и их
результативностью, тесной связью обучения язы ка с изучением исто
рии и культуры страны , гибкостью краткосрочного обучения, кото
рая заклю чается в его подвиж ности и вариативности в зависимости
от интересов слушателей и уровня владения язы ком , в способности
максимально удовлетворять потребности слушателей — ж елание ак
тивизировать практические навы ки и умения владения язы ком , рас
ш ирить зн ан и я о стране изучаемого язы ка.
На краткосрочны х курсах занимаю тся студенты -филологи (вклю
ченное и невклю ченное обучение), студенты -нефилологи, препода- ,
ватели русского язы ка, слушатели курсов общего типа и аспиранты ;
обучение проводится в условиях как язы ковой среды, так и вне ее,
различны также сроки обучения.
Слушатели краткосрочного обучения, к ак правило — лица, имею
щие начальную подготовку по русскому языку. В этой связи задачей
обучения н а краткосрочны х курсах является соверш енствование и
активизация речевых навыков и умений в больш ей степени, чем п ри
обретение новы х знаний, речевых навы ков и умений.
Задачи обучения носят ограниченны й характер. В зависимости от
вида и продолжительности обучения определяются сфера речевой де-
Варианты и профили обучения
Включенное обучение
И пня из главных особенностей вклю ченного обучения — наличие
предш ествую щ ей подготовки на родине, которая предполагает зн а
ние основ язы ковой системы и правил ее ф ункционирования, срав
нительно больш ой лексический запас, определенную степень сф ор
м и рованное™ речевых навы ков и умений в разны х видах речевой
деятельности. Отсюда вытекаю т основны е задачи курса: а) активи
зация, корректи ровка, соверш енствование и систематизация язы ко
вых знаний; б) развитие ком муникативны х умений в актуальных для
будущих учителей русского язы ка сферах общ ения с целью достиж е
ния такого уровня развития видов речевой деятельности, которы й
необходим для ведения занятий на русском языке.
Варианты и профили обучения 397
Педагогическая практика
И е д а го ги ч еск ая практика является одним из наиболее важных и эф
фективных звеньев подготовки студентов к работе в качестве учителей
русского язы ка как иностранного. Она создает условия, максимально
приближ енны е к реальны м условиям самостоятельной п роф ессио
н альн ой деятельности в ш коле, является активны м ф актором ста
новления личности будущего учителя, дает возможность проверить,
в какой мере удачно был сделан выбор проф ессии, проверить степень
глубины и прочности знаний, полученных в педвузе за годы учебы.
В период педпрактики наиболее активно происходит ф орм ирова
ние личности будущего учителя, его первоначальных педагогических
умений, обеспечивание достаточной тренировки в анализе разнооб
разных учебно-воспитательных ситуаций, в реш ении педагогических
задач. В ходе п едпрактики процесс ф орм и рован ия педагогических
умений осущ ествляется в деятельности, моделирующ ей труд учите
ля-русиста в школе.
П едпрактика вы рабаты вает такие необходимы е педагогические
умения, к ак управление своим психическим состоянием , владение
педагогической техникой, умение воздействовать на учащихся свои
ми эм оци ям и, речью, голосом, жестом, м им икой. Важное место уде
ляется ф орм ированию навы ков профессиональной выразительности
Самостоятельная работа студента 403
Структура урока
В о в о р я о внутренней организации занятия, необходимо прежде все
го определить ее основу — структурную единицу, которая могла бы
являться и единицей анализа урока. Естественно, что эта единица
должна связы вать урок в единое целое и мотивировать деятельность
учащихся в течение всего занятия. Ее же ф ункцией долж но быть и
определение места данного занятия в системе обучения.
В м етодической литературе, п освящ енной проблемам п острое
ния урока иностранного язы ка и русского язы ка как иностранного,
используется понятием части, или этапа, урока. Под этим п он яти
ем обычно выступают такие ком поненты , как введение в языковую
среду (язы ковая зарядка), объяснение, инструкции преподавателя,
учебные действия обучаемых с язы ковы м материалом для выработ
ки у них навы ков и умений в различны х видах речевой деятельности
(ориентировочные, исполнительские, контрольны е действия), зада
ние для самостоятельной работы вне аудитории (домаш нее задание,
повторяемое на занятии и предлагаемое к следующему занятию ) и,
наконец, подведение итогов, оц ен ка сделанного н а занятии. Такое
ныделение этапов занятия проверено практикой преподавания и, н е
сомненно, помогает его организации.
Само это членение и выделение вы ш еназванны х этапов занятия
проводится по единому принципу, которы й мож но было бы условно
назвать принципом смены ф орм контакта, характера взаимодействия
эбучаемого и обучающего. Так, в первой, организую щ ей, части зан я
тия при лю бой конкретной форме ее реализации внимание препода
вателя направлено на установление контакта с обучаемыми, во второй
;объяснения и инструкции) — на обеспечение возможности правиль
ного о ф о р м л ен и я кон такта, в третьей (действия учащ ихся с я зы
ковым материалом) — на поддержание, направление, «коррекцию»
<онтакта, при домаш нем задании — на обеспечение непреры вности
контакта и, наконец, при подведении итогов занятий — на осознание
учащимися форм контакта, его эмоциональное или информ ативное
ю дкрепление. Таким образом, вся организационная структура урока
;вободно «перечитывается» по схеме «преподаватель — учащ ийся —
контакт», в этом см ысле она и нвариантна и замкнута. Разумеется,
412 Ч асть4- СТРУКТУРА И О РГАНИ ЗАЦ И Я ПРОЦЕССА О БУЧЕНИ Я
такое членение урока продуктивно как устоявш аяся форма его орга
низации и может и долж но использоваться преподавателем в целя>
упорядочения организационной структуры занятия.
Однако в том случае, когда важ но определить место и роль к о н к
ретного урока в процессе обучения, его взаимообусловленность с дру
гими занятиям и и учебным процессом в целом, такое поэтапное чле
н ение оказывается недостаточным.
<...> Суммируя сказанное, мож но прийти к выводу, что структур
ной единицей организации и последующ его анализа зан яти я, рав
нозначим ой для всех его организационно неоднородны х частей, для
всех его этапов, выступает конкретное задание или чащ е — группа
(блок) заданий, при выполнении которых учащ ийся соверш ает те или
иные действия с язы ковы м материалом, обеспечивающ ие определен
ны й этап, уровень развития навы ка или умения. Все занятие, с этой
точки зрен и я, мож ет быть п ереосм ы слено к ак процесс получения
инструкций с расш иренны м толкованием , объяснением и определе
нием действия с язы ковы м материалом в ком муникативны х целях,
предусмотренных мотивацией заданий.
Б лок заданий, нацеленны х н а ком м уникативно мотивированную
выработку конкретного навы ка или умения, является единицей орга
низации и целевого членения занятия, позволяю щ ей рассматривать
элемент урока как элемент учебного процесса в целом, обладающий
всеми его качествами. Целевое членение урока как зам кнутой еди
ницы происходит на основе вы деления заданий или блоков заданий,
реализую щ их последовательно ту или иную конкретную цель, соот
несенную с общ ей целью занятия.
Из сказанного следуют методические выводы, относящ иеся к п рак
тике п о дго то вки и последую щ ем у ан али зу зан яти я. П ланируя урок
и определяя характер, количество и последовательность предъявле
ния задан и й, преподаватель учитывает, во-первых, какой один или
несколько видов речевой деятельности предусматривает д анны й блок
заданий и какой преимущ ественно (или исклю чительно). Д алее он
устанавливает, какой шаг, этап в системе заданий, обеспечиваю щ их
развитие определенного навыка или умения, составляет задание или
блок задан и й конкретного занятия, т. е., говоря ины м и словами, как
можно зад ан и я, располож енны е во времени урока «вертикально»,
последовательно, м ы сленно развернуть «горизонтально» в общую
систему задан и й курса обучения, предусматривающ ую все последо
вательные этапы ф орм ирования каждого определенного умения.
Урок как основная форма организации учебного процесса
часть урока ставит целью реш ение главных задач. Н азначение этой
части направлено на овладение учебным материалом программы по
русскому языку.
Заклю чительная часть урока, как правило, посвящ ается подведе
нию итогов работы и разъяснению домаш него задания. Очень важно
раскрыть содерж ание домаш него задания, так к ак оно представляет
собой не просто повторение материала, пройденного н а занятии, но
и углубление и расш ирение его в процессе самостоятельной работы
лома. Д омаш нее задание разъясняется с точки зрения его содерж а
ния, а также приемов и последовательности его вы полнения и оф ор
мления. В отдельных случаях целесообразно проверить, как учащиеся
поняли содерж ание работы и способы ее вы полнения.
[М етодика преподавания..., 1990, с. 154—159]
Типология уроков
а прим енении к обучению неродному язы ку традиционная система
классификации уроков м алоэф ф ективна, и методически более обо-
«нованно подразделять уроки русского язы ка в нерусской школе на
Vроки развития и закрепления умений и навыков (речевых, конструк-
Iивных, орфографических и др.) с введением нового язы кового мате
риала и уроки развития, закрепления и автоматизации тех же умений
п навыков на основе известного учащ имся язы кового материала.
Каждый из указанны х ти пов урока может и долж ен иметь различ
ную структуру и содерж ание в зависимости оттого, какие умения или
4 22 Часть 4- СТРУКТУРА И О РГАНИ ЗАЦ И Я ПРОЦЕССА О БУЧЕНИЯ
Т Е К С Т В УЧЕБНО М ПРОЦЕССЕ
Текст. Определение
О лингвисти ческой и методической литературе понятие «текст»
употребляется неоднозначно. С одной стороны , оно приравнивает
ся к понятию «речь», т. е. обозначает цепочку связанны х предлож е
ний (в отличие от бессвязного их набора). В этом значении термин
«текст» часто уточняется прилагательным связный — «связный текст».
(' другой стороны , оно используется для обозначения определенным
образом ограничиваемой системы элементов язы ка, представляющей
собой структурно-синтаксическое и логико-сем ан ти ческое целое.
)го целое состоит из последовательности вы сказы ван ий , которы е
иыступают к ак значим ы е, относительно заверш енны е структурно
синтаксические единицы . В таком зн ачен ии терм ин «текст» часто
сопровождается прилагательны м — «целый текст». В структурно-ти-
мологических исследованиях текст рассм атривается к ак простран -
с гвенно заф иксированное (оптически, акустически и др.) сообщ ение,
являющ ееся средством сознательной передачи и нф орм ации другим
ницам и не нуждаю щ ееся в деш ифровке.
[Мете, М итрофанова, О динцова, 1981, с. 9]
Учебная текстология
О у м а е т с я , что наряду с теорией учебной (практической) граммати
ки и учебной лексикограф ии педагогическая деятельность кафедры
русского язы ка для иностранны х учащихся выдвигает и утверждает
третью составную часть лингвометодической теории — учебную тек
стологию , предмет которой — изучение текста в учебных целях.
О сн о вн ы м и проблем ам и учебной текстологии к ак части л и н г
вом етодической теории являю тся: 1 ) типология учебных текстов;
2 ) отбор и представление в учебниках и учебных пособиях научных,
об щ ественн о-п оли тических и художественных текстов; 3 ) учебное
ком м ентирование текста; 4) вклю чение учебного текста в занятие по
русскому язы ку; 5) составление книги для чтения на русском языке.
< ...> Учебная текстология является ком плексной дисциплиной.
По св о и м м еж дисциплинарны м связям учебная текстология пред
стает перед нами то как ф илологическая, то как педагогическая, то
как и сто р и ческая или даже психологическая наука, поскольку она
зан и м ается не только изучением самого текста, но и вопросами вос
п р и яти я, поним ания и усвоения содерж ания текста читателем, в том
числе и ностран ны м и учащ имися.
[К одухов, 1988, с. 5, 10]
Т и п о л о ги я те к сто в
Ш р ед ставл яется, что при классиф икации текстов долж ны быть уч
тены его важ нейш ие характеристики:
а) ф ун кц ион альн о-сем ан ти чески й тип (описание, рассуждение,
повествование, сообщ ение);
б) п ринадлеж ность к тому или другому ф ункционально-стилис
ти ческом у регистру (общ енаучные — узкоспециальны е; общ ествен
н о-п оли ти чески е, художественные и др.);
в) ф о р м а речи (устные, письм енны е);
г) способ предъявления (аудиотексты, графические тексты);
д) количество говорящ их — продуцирую щ их текст (монолог, диа
лог, полилог);
е) степ ен ь адаптированное™ (см оделированны е, адаптирован
ные, оригинальны е);
ж ) количество и взаимосвязь организую щ их текст тем и подтем
(м онотем ны е, многотемны е с различной структурой).
[Б и техти н а, К лобукова, 1986, с. 62—63]
О в о д текста.
1. Если это устный текст — вводить его устно, приучать студентов
слушать его.
2. П исьм енны й текст предъявляется через чтение.
Л ю бой текст сначала долж ен быть воспринят студентом целиком
— н е следует спеш ить переводить каж дое слово, ком ментирован,
текст или предварять восприятие его упраж нениям и грамматичес
кого характера и спискам и слов. С начала надо приучить студентом
«схватывать» смысл, улавливать хотя бы несколько знаком ы х слом,
п о которы м он может «сориентироваться», о чем идет речь. Это раз
вивает способности прогнозирования и догадки, нужные при чтении,
[А киш ина, Каган, 2002, с. 41]
УП РАЖ НЕНИ Я
Определения упражнений
И о д упраж нением мы понимаем средство управления усвоением на
основе ориентировки.
[В инш алек, Л еонтьев, Степанова, 1982, с. 78]
Система упражнений
О р и построении системы упраж нений не может быть использован
единственны й критерий. Н априм ер, для обучения устной речи и с
клю чительно важно создание автоматизм ов, целостное, нерасчле-
пенное восприятие и запом инание фраз. Д ля чтения же сущ ествен
но умение анализировать, отделять элементы речи. М етодист обязан
каждый раз задаваться вопросом: для какой цели создается система
упражнений, каком у виду речевой деятельности п ризвана обучать
данная система?
Наиболее общ ий подход к построению систем упраж нений нам е
чен в работе А.А. М иролю бова [1973], которы й опирается на п оло
жения теории речевой деятельности. Выделяются три особенности
речевой деятельности, которые могут лечь в основу создания систем
упражнений:
— различие процессов порож дения вы сказы вания и распознава
ния вы сказы вания,
— различие устной и письм енной речи,
— различие диалогической и м онологической ф орм устной речи.
О сновы ваясь на этих соображ ениях, А.А. М иролю бов выделяет
пить систем упраж нений, каждая из которых имеет свою цель.
62 Часть 4. СТРУКТУРА И ОРГАНИ ЗАЦ ИЯ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ
Системы упражнений, ,
направленные на обучение: Аспект Речевои Деятельности:
1) устной диалогической речи Обучение:
говорению
2) устной монологической речи
(порождение)
3) устной монологической речи аудированию
(распознавание)
4) письменной монологической ре- чтению
чи(распознавание)
5) письменной монологической ре- письму (в широком смысле этого
чи (порождение) слова)
Таким образом, положив в основу построения систем упражнении
различия между процессами порождения и распознавания речи, меж
ду устной и письм енной речью и диалогической и монологическо||
форм ам и устной речи, получаем системы упраж нений, обучающие
четырем аспектам речевой деятельности: аудированию , говорению,
чтению и письму. Это обеспечивает реализацию основного принци
па подбора упраж нений — принципа адекватности упражнений ха
рактеру той деятельности, которую они призваны сф орм ировать у
обучаемых. А декватность упраж нений характеру формируем ой де
ятельн ости заклю чается в соответствии действий, вы полняем ы х Я
процессе упраж нений, действиям, составляю щ им или всю заданную
деятельн ость, или ее часть. Но лю бая система упраж нений должна
строи ться не только с учетом характера актов речи, но и с учетом
«п оследовательности становлен и я речевы х ум ений и навы ков» и
п о р яд ка «н арастан ия язы ковы х и операционны х трудностей» [Гез,
1969].
В соответствии с этими требованиями внутри каждой системы вы
деляю тся два типа упражнений: подготовительные (или речеподго
товительны е), формирую щ ие механизм порождения или распознава
ния, и речевы е, обеспечивающ ие практические навыки в конкретном
виде и ф о р м е ком муникации.
О сн о вы ваясь на методических особенностях акта речи и его ком
понентов, М .С. И льин считает, что оба типа упраж нений (к первому
типу о н о тн о си т доречевые) характеризуются следующими тремя па
рами противоп остаатен н ы х признаков [И льин, 1975].
Упражнения
О ч и т е л ь в результате контроля:
— получает, на основе анализа и интерпретации данных контроля,
информацию о качестве своей работы, об эффективности тех или иных
приемов обучения; следствием этого может явиться либо коррекция,
иибо полная перестройка использованной ранее методики (в случае, ес-
пи желаемый результат не достигнут на определенном этапе обучения);
— располагает д ан ны м и о допущ енны х методических ош ибках
п имеет возможность своевременно их исправить;
— более правильно планирует процесс обучения, более целена
правленно и рационально распределяет учебное время;
— получает сведения о результатах работы группы обучаемых в
целом и каждого учащ егося в отдельности, о его успехах и неудачах,
п на основании этих данны х может осущ ествлять диф ф еренциацию
и индивидуализацию обучения и воспитания.
Д ля ученика значение контроля заключается в том, что он:
— стимулирует учебную деятельность, повы ш ает мотивацию к
учению, показы вает движение вперед в обучении;
466 Ч асть4. СТРУКТУРА И О РГАНИ ЗАЦ И Я ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ
Лингводидактическое тестирование
О е с т — это ком плекс предварительно подготовленных и опробо
ванны х н а предмет эф ф ективности заданий, позволяю щ их выявит
у тестируемых уровень их ком м уникативной ком петенции в особых
психологически ком ф ортны х условиях; при этом результаты тести
рован ия поддаю тся определенной оценке по заранее установленным
критериям.
Устное тестирование — это процедура проверки устно-речево!
коммуникативной компетенции, в которой тестируемый оцениваете^
н а оенве того, что он сказал Устное тестирование может проводиться
отдельно или быть частью ком плексного ком муникативного теста. ]
[Цатурова, Балуян, 2004, с. 20]
Педагогический тест
Ш есм о т р я на то что многие преподаватели интуитивно правил ыы
поним аю т процесс тестового контроля, необходимо дать четкое он
ределение педагогического теста. Это позволит избежать термине»
логической путаницы и очертить границы предмета исследования. ]
Прежде чем раскры ть сущ ность педагогических тестов и привес
ти их классиф икацию , следует установить, что поним ается вообим
под педагогическим тестом, и отделить педагогические тесты от тес*
тов, прим еняем ы х в других сферах — психологии, социологии и т. н
О собенно важно установить различия между педагогическими и пси
хологическим и тестами, так как их нередко см еш иваю т в научной
литературе.
Н а н аш взгляд, в основу разделения педагогических и психологи
ческих тестов может быть положен предмет измерения. Так, психоло»
гические тесты измеряю т некоторые психические свойства человека:
способности, особенности характера, темперамента, познавательной
сф еры и т. д., тогда как с помощ ью педагогических тестов измеряете*
степень усвоения зн ан ий , навы ков и умений, которы ми овладевал
испы туем ы й, иначе говоря, результаты обучения.
И н о гд а педагогические и психологические тесты см еш иваю т из-
за того, что последние ш ироко используются в педагогической диа«
гн о сти ке для изучения ум ственного разви тия обучаемых, учебной
м о ти вац и и людей. Однако в данном случае предметом изм ерения все
равно остаю тся психические свойства испытуемого, а не результаты
обучени я, поэтому такие тесты являю тся психологическими.
П едагогические тесты имею т общ ие черты с психологическими
тестам и. Т ак, в больш инстве интеллектуальны х тестов существуют
так н азы ваем ы е ш калы общ ей осведомленности, по которым изме
ряю т у р о вен ь овладения базовым набором знаний, необходимых че
л овеку в ж и зн и . Таким образом, по предмету изм ерени я эти тесты
и д е н т и ч н ы педагогическим. Задания, вклю чаемые в другие шкалы
Контроль результатов обучения. Тестирование 469
Техника тестирования
Щ о н яти е техника тестирования вклю чает в себя разны е характе
ристики — проведение процедуры тестирования, вы полнение тес-
11! студентом, соблю дение условий сдачи субтестов и так далее. Д ля
•шс важным является определение, данное в «Словаре терм инов и
понятий тестологии», где техника тестирования (1е$Ип% 1есИп 'щие),
кроме всего прочего, квалифицируется как «... обработка и оценка
ре |ультатов тестирования по рейтерским таблицам и контрольны м
матрицам...» (Балыхина, 2000: 100).
Результаты субтестов «Чтение», «Аудирование», «Лексика. Грам
матика» подсчитываю тся по контрольной матрице, в данном случае
от проверяющего требуются только технические навы ки и внимание.
Оценка субтестов «Говорение» и «Письмо» проводится проф ессио
нальными преподавателями — тестерам и и рейтерами, имею щ ими
I оответствующую квалификацию . Задача тестера и рейтера — заф ик-
( нровать по рейтерской таблице адекватность, степень нормативное -
Iи ответа и другие речевые параметры и качества устной и п исьм ен
ной речи испытуемого.
Тестологи отмечают, что «использование рейтинговых ш кал явл я
ется, безусловно, не самым объективным способом оценивания ре-
|ультатов тестирования, поскольку недостаточно четкое определение
критериев в шкале приводит к так назы ваемой «размытости границ»
[Балыхина, К лобукова, К орчагина и др., 2003: 137].
Причины ошибок
И п е ц и ф и к а <...> навыков становится особенно заметной при несо-
исршенном владении язы ком (неродным, иностранны м ) и, следова-
1ельно, навыками. Так, при грамматически правильном построении
фразы возможны ош ибки в употреблении лексики (в сочетаемости
слов — кальки родного язы ка), а при правильном сочетании (упот
реблении) и н оязы чн ы х слов могут быть грам м атические ош ибки
(неправильное грам м атическое оф орм лен и е слов, неправильны е
синтаксические структуры).
П ричиной таких ош ибок в речи носителей язы ка, особенно детей,
мвляется в первую очередь «давление язы ковой системы» и противо
речие системы и нормы. Однако чтобы говорить правильно на том
или ином язы ке, нужно владеть не только его системой, но и н о р
мой. П сихоф изиологическая природа этих ош ибок у детей, как это
отмечалось выш е, — господство в речевом механизме ребенка гене
рализованных стереотипов и отсутствие диф ф еренцированны х «час
тных стереотипов грамматических форм, соответствующ их норме»,
например, «карандашов» (по образцу «столов») вместо «карандашей»,
«читание» (как рисование, катание) вместо «чтение» к др.
О сновной и сточни к этих ош и бок в речи и ностран цев — н е
прочность усвоения иноязы чного материала, несоверш енство или
несформ ированность речевых навы ков или недостаточная сф орм и-
484 Часть 4 - СТРУКТУРА И О РГАНИ ЗАЦИ Я ПРОЦЕССА О БУЧЕНИЯ
Интерференция
О е р м и н «интерф еренция» заимствован лин гвисти кой , а позже и]
л и н гводи д акти ко й из ф изики, но не непосредственно, а, видимо, че
рез ср едство психологии, где под этим явлением поним ается «особое
в заи м оотн ош ен и е навы ков, заключаю щ ееся в отрицательном (тор
Ошибки в речи учащихся
Стилистические ошибки
В р е д и разного рода ош ибок и недочетов встречается много таких,
которые мож но квалиф ицировать как стилистические. Надо сказать,
что попы тка систем атизировать эти ош и бки оказалась нелегкой:
многие из них выглядят единичны м и, случайны ми, иногда трудно
установить природу ош ибок.
И все же представляется возможным систематизировать ош ибки,
во-первы х, по общ ности причин, их порождающ их, во-вторых, — по
лексико-грам м атической характеристике.
Выделяются три основны е причины , приводящ ие к ош ибкам сти
листического характера:
первая причина — смеш ение разнородны х стилевых элементом,
интерф еренция стилей;
вторая причина — незнание или неточное п оним ание значении
слова как лексической единицы ;
третья — незнание речевых условий, допускаю щ их употреблен не
той или иной речевой единицы.
Рассматривая каждую из указанны х причин, будем оперирован,
материалом, который дает речь учащихся.
[М ерзон, 1972, с. 159]
Преподаватель русского языка 495
Педагогическое общение
Щ едагоги ческое общ ение — это проф ессиональное общ ение препо
давателя с учащ имися на уроке и вне его, направленное на созданис
благоприятного психологического климата. Н еправильное педагоги
ческое общ ение порождает страх, неуверенность, ослабление вни м а
н ия, памяти, работоспособности, наруш ение динам ики речи и, как
Преподаватель русского языка 507
Аудитория долж на видеть, что это Ваши новые (не вы тащ енны е из
сундука) мысли. М ожете «читать», но чувствуйте, как вас слушают и
понимают.
13. Думайте о предмете Вашей мысли и о том, что Вам нужно пе
редать этот предмет. Сосредоточьтесь!
14. Будьте готовы к вопросам, но и не уходите от них, при под
готовке старайтесь вопросы предугадать, в полемике — предвидеть.
Ответы долж ны изобретаться н а глазах аудитории — ей интересен
процесс рож дения мысли.
15. О трудных проблемах скажите простым и ясным язы ком . Темп
речи зависит от восприятия и п оним ания аудитории — обычно его
надо сдерживать, делать паузы, следя за восприятием материала.
16. Разнообразьте движения и жесты, но и будьте собранны , не
«бегайте» по аудитории. Будьте просты и естественны, уместны и це
лесообразны.
17. Располагайте материал в логической последовательности, для
закрепления повторяйте основны е полож ения.
[Аннуш кин, 2009, с. 250—252]
источники
Азимов Э.Г. Использование компьютера в обучении русскому языку
как иностранному. — М., 1989.
Азимов Э.Г., Щ укин А.Н. Словарь методических терминов. — СПб.,
1999.
Азимов Э.Г. М етодика прим енения компью терных технологий в
обучении русскому языку как иностранному / / Методика преподавания
русского язы ка как иностранного. Ч. 1. — М ., 2004. С. 150—170.
А зимов Э.Г. М етодика организации дистан ци он ного обучения
РКИ . - М., 2005.
Акиш ина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Для преподавателей рус
ского язы ка как иностранного. — М., 2002.
Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. —
М., 1988.
А ндрю ш ина Н.П . Об основных направлениях м одернизации си
стемы тестирования по русскому языку как иностранному / / М еждуна
родное образование: итоги и перспективы. Т. 1. — М., 2004. С. 168—173.
Аннуш кин В.И. Я зык и жизнь. Книга о русском язы ке — речи —
слове. — М., 2009.
Артемов В.А. Психология обучения иностранны м язы кам. — М .,
1969.
Артемова О.А. Ритмика слова и обучение произношению / / Русский
язык за рубежом. — 1984. — № 6.
Арутюнов А.Р., Трушина Л.Б. Учебники РКИ: основные требова
ния и характеристики / / Современное состояние и основные проблемы
изучения и преподавания русского языка и литературы: Материалы V
иеждународн. конгресса препод. рус. яз. и лит. — М., 1982.
Арутюнов А. Р. Теория и практика учебника русского языка для инос
транцев. — М ., 1990.
Базылев В.Н. Теория перевода. Учебно-методический комплекс для
лудентов-магистрантов. В 4 ч. — М., 2009.
Балыхина Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в ас-
лекте РКИ ), 3-е изд. — М., 2009.
Балыхина Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. — М., 2000.
источники
Балыхина Т.М., Клобукова Л.П ., Корчагина Е.Л., Румянцева Н.М .,
Ю рков Е.Е. Российская система тестирования по РКИ : современное
состояние и перспективы развития / / Русское слово в мировой культу
ре. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Пленарные заседания: сб. д о
кладов. Т. II. — СПб., 2003.
Балыхина Т.М., Румянцева Н.М ., Челышкова Н.М. Педагогический
контроль и тестирование по русскому языку как иностранному: история,
опыт, проблемы / / Тестирование в обучении русскому языку как иност
ранному: современное состояние и перспективы. — М., 2003. С. 18-33.
Бархударов С.Г. О состоянии методики преподавания русского язы
ка / / Русский язы к в национальной школе. — 1959. — № 2.
Барышникова Е.Н., Ельникова С.И. Методика проведения тестиро
вания и оценивания результатов тестирования в рамках единой государс
твенной системы / / Тестирование в обучении русскому языку как иное
транному: современное состояние и перспективы. — М., 2003. С. 91—97.
Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика проблемы изучения и обу
чения. - М., 1988.
Бельчиков Ю.А. Культура речи и обучение иностранцев русскому
языку / / Русский язы к за рубежом. — 1988. — № 2.
Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранны м язы
кам. — М ., 1965.
Беляев Б.В. Психологические основы обучения иностранным язы
кам / / М атериалы IV Международн. методического семинара препода
вателей русского языка стран социализма. — М., 1964.
Белянко О.Е., Трушина Л.Б. Русские с первого взгляда. Что принято
и что не принято у русских: Книга для чтения и тренировки в комму
никации. — М ., 1994.
Бердичевский А.Л. Оптимизация системы обучения иностранным
языкам в педагогическом вузе. — М., 1989.
Бердичевский А.Л. Урок иностранного языка без проблем. Методи
ческий портфель учителя иностранного языка. — Рига, 2006.
Бернштейн С.Н. Вопросы обучения произношению (применитель
но к преподаванию русского языка иностранцам). — М .,1937.
Бим И.Л. М етодика обучения иностранны м язы кам как наука и
проблемы школьного учебника (опыт системно-структурного описа
ния). - М ., 1977.
Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней
школе: проблемы и перспективы. — М., 1988.
источники 513
Азимов Э.Г. - 6, 174, 191, 193, Бим И.Л. - 6 6 ,67,80, 102, 110,
197,200, 372, 503,511,522, 527. 240, 260, 271, 306, 316, 331, 335,
Акиш ина А.А. — 48, 167, 428, 363,512.
454, 508,511. Битехтина Г.А. — 430, 513.
Аликметс К.П . — 182, 522. Богомолов А.Н. — 373,375,513.
Алхазишвили А.А. — 59, 170, Бондарко А.В. — 36.
506, 511. Борисова Е.Г. — 34, 513.
Андреева Н.Д. — 219, 520. Ботвенко М.А. — 513.
Андрюшина Н.П. — 481, 511. Брагина А.А. — 284, 513.
Аннушкин В.И. — 510, 511. Брунер Дж. — 106, 513.
Артемов В.А. — 42, 55,146,511. Брызгунова Е.А. — 226, 513.
Артемова О.А. — 226, 511. Бурвикова Н.Д. — 432,437,513.
Арутюнов А.Р. — 11,71,511. Бухаркина М.Ю . — 191, 513.
Бабанский Ю .К. — 77. Бухбиндер В.А. — 179, 513.
Базылев В.Н. — 362, 511. Вагнер В.Н. — 6.
Байер В. — 528. Вайсбурд М .Л. — 335, 347, 513.
Балаян А.Р. — 521,527. Ванников Ю.В. — 78, 357, 513.
Балыхина Т.М. — 468,473, 511, Василенко Е.И. — 420, 514.
512. Васильева А.Н. — 282, 286,514.
Балуян С.Р. - 466, 472, 529. Венедиктова Н.К. — 435, 514.
Бархударов С.Г. — 15, 512, 526. Верещагин Е.М. — 40,111,119,
Барыш никова Е.Н. — 477,512. 250, 288, 289, 290, 293, 485, 514.
Бельчиков Ю.А. — 100, 283, Верещагина И.Н, — 87,318,526.
287,512. Виноградов В. В. — 442, 514,
Беляев Б.В. — 10,42, 50, 54, 55, 524, 526.
75,78, 105, 115, 152, 153, 154,213, Виншалек А. — 454, 461, 514.
226,238, 246, 258,343,358,512. В иш някова Т.А. — 376, 382,
Белянко О.Е. — 299, 512, 528 383, 514.
Бердичевский А.Л. — 424, 508, Воробьев В. В. — 112, 294, 514.
512. Вохмина Л.Л. — 116, 322, 514,
Березова А.В. — 399, 516. 515.
Бернштейн С.Н. — 213, 512. Всеволодова М.В. — 34, 515.
И М ЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ
Выготский Л.С. — 16, 22, 58, Ж инкин Н.И. — 116, 170, 240,
68, 146, 170,515. 434.
Вятютнев М .Н. — 13, 81, 97, Ж уравлева Л.С. — 178, 341,
98, 103, 142, 153, 186,515. 406, 438,516.
Гак В.К. - 267. Зимняя И.А. — 48, 49, 51, 92,
Гальперин П.Я. — 48, 106, 170, 106,108,109,136,154,170,190,204.
433. 322, 331,404,459,499,515,516.
Гальскова Н.Д. — 26, 90, 91, Зиндер Л.Р. — 215, 516.
206, 314, 339, 515. Зиновьева М.Д. — 341,438, 516.
Гегечкори Л.Ш . — 171. Золотова Г.А. — 267, 268, 517.
Гез Н.И . - 163, 314, 339, 462, Иванов В.В. — 265. 528.
515, 522. Иванова М.А. — 387, 517.
Гершунский Б.С. — 192, 515. Иевлева З.Н. - 187, 259, 266,
Глухов Б.А. — 334, 340, 515. 273, 380, 517.
Гойхман О.Я. — 318, 515, 526. Изаренков Д.И. — 49, 321, 329,
Гореликова М .И. — 446, 515. 517.
Городилова Г.Г. — 6, 189, 515. Ильин М.С. - 4 6 2 , 517.
Григорьева В.П. — 49, 51, 154, Ильина В.И. — 304, 517.
459, 515. Исаева Э.А. - 4 0 6 , 516, 517.
Гроховски П. — 62, 99, 519. Каверина В.В. — 233, 517.
Груздев П.Н. — 54, 515. Каган М.С. - 207, 517.
Дергачева Г.И. — 275, 356, 415, Каган О.Е. - 48, 428, 454, 508,
515. 511.
Джусупов Маханбет — 27, 515. К ан-К алик В.А. — 507, 517.
Д обровольская В.В. — 409, К апитонова Т.И. — 6, 69, 73,
4 13,420,421,514,516. 7 8 ,79,80, 82, 87,99, 144, 151, 152,
Долгина О.А. — 6, 80, 82, 103, 154, 231, 235, 238, 280, 324, 326,
145, 164, 165, 167,518. 391.517.
Д онченко Г.В. — 100, 399, 506, Караулов Ю.Н. — 88, 112, 267,
516, 521. 517.
Д ороф еева Т.М. — 400, 516, К арлинский А.Е. — 488, 517.
518,521,529. Кашкуревич Л.Б. — 360, 517.
Дронов В.В. — 426, 516. Киселева Л.А. — 524.
Евстигнеев М .Н. — 197, 527. Китайгородская ГА. — 167,168,
Ельникова С.И. — 477, 512. 169, 171, 173, 179,513,517,520.
Еремина О.А. — 362, 516. Клобукова Л.П . — 430, 473,
ЕлисееваТ.Ю . — 496, 516. 512,513.
Елухина Н.В. — 310, 516. К лычникова З.И. — 330, 333,
Есаджанян Б.М . — 13, 18, 78, 434.518.
422, 504,516. Кобозева И.М . — 268, 518.
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛ Ь 533
Кодухов В.И. — 126, 428, 446, 121, 124, 128,131, 134, 155, 158,
518. 168, 169, 170,171, 181, 202, 205,
Коккота В.А. — 467, 518. 219, 245, 320,321, 322, 433, 454,
Кокорина С.И. — 37, 518. 461, 505, 513,514, 515, 519, 520,
Колесникова А.Ф. — 246, 518. 522, 523, 524, 525, 526, 527, 530.
Колесникова И.Л. — 6, 80, 82, Лизунов В.С. — 361, 521.
103, 145, 165, 167, 518. Лобанова Н.А. — 100, 178, 259,
Кондратьева В.А. — 257. 392, 506,516, 521,527.
Коростелева Н.В. — 360, 517. Логинова И .М . — 216, 521.
Корчагина Е.Л. — 65, 473, 512, Лю бимова Н.А. — 208, 210,
518. 215.223.521.
Коршунова Я.Б. — 239,255,518. Лысакова И.П . — 6, 526.
Коряковцева Н.Ф . — 201, 404, Ляховицкий М.В. — 9, 77, 83,
518. 102, 521,522.
Костомаров В.Г. — 6 ,4 0,62,71, Магомедова Д .М . — 446, 515.
99, 111, 119, 123, 127, 129,130,133, М аковецкая Р.В. — 339, 521.
138,153, 206, 242, 250, 259, 274, М алаш енко Н.М . — 215, 230,
288, 289, 290, 293, 307, 367, 484, 415, 515, 521.
492.514.518.519. 523,526. Мамонтов А.С. — 112, 297, 521.
Кочнева Е.М. — 250, 523. Марков Ю.А. — 436, 521.
Краевский В.В. — 20, 519. Маслыко Е.А. — 203, 522.
Крылова О.А. — 399, 484, 486, Мельникова Л .А. — 406, 517.
494,516, 529. Мерзлякова В.А. — 49, 51, 154,
Кудрявцева Т.С. — 78,430, 519. 515.
Кудряшов А.И. — 316, 328, 519. Мерзон С.Н. — 494, 522.
Кузина О.С. - 310, 311, 314, Мете А.А. - 182, 522.
332.356.415.515.519. Мете Н А . - 427, 522.
Кузнецова Л.М . — 352, 519. Милославский И.Г — 262, 522.
Кулибина Н.В. — 6, 441, 454, Милославская С.К. — 498.
519, 522. М иньяр-Белоручев Р.К. — 6,
Лазарева О.А. — 474, 519. 319, 320,522.
Лапидус Б.А. — 73, 170, 275, Миролюбов А.А. — 10, 18, 21,
329.519. 145, 165, 167, 170,461,522, 524.
Лаптева О .П .- 52,178,516,519. Миртов А.В. - 141, 504, 522.
Лариохина Н.М. — 16, 28, 122, М итрофанова О Д . — 6, 71,
153,214,263,379,394,492,520,526. 123, 127, 129, 130, 133, 138, 153,
Латышева А.Н. — 34, 513. 259, 274, 307, 367, 394, 427, 484,
Лебедева Ю.Г. - 211, 227, 520. 492.519.522, 523.
Леонтьев А.А. — 5, 13. 48, 52, М окиенко В.М. — 126, 523.
55, 59, 68, 106, 108, 114, 118, 120, М олчановский В.В. — 496,
502, 523.
ИМ ЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ
МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
Анализ, анализ речи, анализ осцилографический, анализ ошибок,
анализ урока, естественный эксперимент, изучение и обобщение опыта
преподавания, интервью, интервьюирование, критический анализ ли
тературных источников, методический эксперимент, методы исследо
вания, научное наблюдение, опытное обучение, объект исследования,
осциллографический анализ, поиск, предмет исследования, обучаю
щ ий эксперимент, разведывательный эксперимент, хронометриро
вание, эксперимент, экспериментальная группа, экспериментальная
методика, экспериментальное обучение.
Принципы обучения
Дидактические принципы обучения, доступность, индивидуализа
ция обучения, концентризм, методические принципы обучения, обу
чение лексике и грамматике на синтаксической основе, общедидакти
ческие принципы обучения, опора на родной язык, принцип активной
коммуникативности / активности / аппроксимации / беспереводности
/ доступности / индивидуализации / воспитывающего обучения / вза
имодействия основных видов речевой деятельности / интенсивности /
коммуникативности / комплексности / концентризма / минимизации
/ наглядности / научности / оптимизации / посильности / профессио
нальной направленности / прочности усвоения / резервности / систем
ности и последовательности / ситуативно-тематической организации
учебного материала / сознательности / стилистической диф ф еренци
ации / типичности / устного опережения / устной основы / учета род
ного языка / учета специальности / функциональности / частотности,
принципы обучения.
Содержание обучения
Активная грамматика, активная лексика, активный грамматический
минимум, активный словарный запас, активный словарь, артикуля
ция, аспекты язы ка фонетический / лексический / грамматический,
аудирование, аутентичный материал, виды речевой деятельности про
дуктивные / рецептивные / перцептивные / аудирование / говорение /
чтение / письмо и письменная речь, виды речи, говорение, грамматика,
грамматика активная / пассивная / педагогическая / продуктивная /
ком муникативная/рецептивная, грамматический материал, граммати
ческий навык, графика, знания, игра, интерпретация текста, каллигра
ТЕМ А ТИ ЧЕСКИ Й УКАЗАТЕЛЬ 5 43
Средства обучения
А втоматизированная обучающая система, авторские компью тер
ные системы, адаптивная обучающая машина, адаптивная обучающая
программа, АОС, аппликация, аудиовизуальные средства обучения,
аудиовизуальные технические средства обучения, аудиоматериалы, ау-
дитивные средства обучения, аутентичные материалы, банк заданий,
видеограмма, видеофонограмма, визуальные наглядные пособия, ви
зуальные ТСО, виртуальная реальность, виртуальная языковая среда,
внешняя наглядность, государственный образовательный стандарт по
русскому языку как иностранному, государственный стандарт общего
образования, грамматики ортологические, графическая наглядность,
графопроектор, деловая игра, диалогический текст, диапозитив, диа
проектор, диаскоп, диафильм, дидактическая игра, динамическая н а
глядность, европейский язы ковой портфель, задание лабораторное,
замкнутая система телевидения, звукозапись, звукотехнические средс
тва обучения, звукосветотехнические средства обучения, зрительная
наглядность, идеограмма, игра, игра деловая, игра обучающая, игра
ролевая, изложение, иллюстрация, интерактивная доска, интерактив
ные средства обучения, интернет, интернет-конференция, интернет-
общение, информационно-коммуникационные технологии, информа
ционные ресурсы, информационные технологии, кабинет технических
средств обучения, кадр контрольный / учебный, кинокольцовка, кино
проектор, кинофрагмент, кинохрестоматия, класс лингафонный, книга
для преподавателя, книга для учащихся, книга для чтения, кодоскоп,
компьютер, компью терная презентация, компью терная программа-
оболочка, компьютерные учебные программы, курс дистанционный,
лаборатория ТСО, лингаф онны й кабинет, / класс, лингвистический
словарь / процессор, линейная программа, магнитофон, материал раз
даточный, маш ина обучающая, медиатека, методическая разработка,
мнемоническая наглядность, мультимедийные технологии, мультиме
дийная презентация, мультипликация, наглядная семантизация, н а
глядность динамическая / графическая / зрительная / мнемоническая
/ неязыковая / перцептивная / предметная / речевая / языковая, н а
глядные пособия, неязыковая наглядность, образовательные интернет-
технологии, образовательный портал, обучающая игра, обучающая м а
шина, обучающая программа/ система, обучающий алгоритм, памятка,
паралингвистические средства, персональны й компьютер, п ерцеп
тивная наглядность, портфель учителя иностранного языка, пособие
учебное / наглядное, предметная наглядность, программа обучающая
/л и н ей н ая /разветвленная, программа обучения, программированное
ТЕМ АТИ ЧЕСКИ Й УКАЗАТЕЛЬ 545
Контроль в обучении
Абитуриент-тест, анализ речи, анализ ошибок, анализ урока, анкета,
анкетирование, валидность теста, диагностирующий тест, заверш аю
щ ий срез, итоговый контроль, контроль, лингводидактический тест,
ТЕМ А ТИ ЧЕСКИ Й УКАЗАТЕЛ Ь 547
Обучение лексике
Активная лексика, активный словарный запас, активный словарь,
беспереводная семантизация, лексика, лексика безэквивалентная /
нейтральная / разговорная экзотическая , лексическая единица, лек
54 8 ТЕМ АТИ ЧЕСКИ Й УКА ЗА ТЕЛ Ь
Обучение грамматике
Аграмматизм, активный грамматический минимум, грамматика ак
тивная, грамматика пассивная, грамматика рецептивная, грамматика
продуктивная, грамматическая единица, грамматические упражнения,
грамматический минимум, грамматический навык, грамматический
справочник, грамматическое правило, структурные модели предложений.
Перевод в обучении
Буквальный перевод, двусторонний перевод, дословный перевод,
литературный перевод, ложные друзья переводчика, маш инный п е
ревод, обратный перевод, профессиональный перевод, свободный
перевод, переводная семантизация, пословный перевод, синхронный
перевод, учебный перевод.
Обучение говорению
Активное владение языком, говорение, диалог, диалогическая речь,
дистантная речь, коммуникативная ситуация, ком пенсаторная к о м
петенция, микродиалог, монологическая речь, образец речевой об
ращенная речь, ответная речь, параллельное обучение видам речевой
деятельности, реактивная речь, репродуктивная речь, рецептивны е /
продуктивные виды речевой деятельности, речевая артикуляция, рече
вая интенция, речевая компетенция, речевая ситуация, речевые опоры,
речевая ошибка, речевое действие / общение / произведение / мастерс
тво / сообщение, речевой акт, речевой навык, речевой механизм /посту
пок, речевые средства общения, речь активная / внешняя / внутренняя
/ диалогическая / монологическая / дистантная / контактная / непод
готовленная / ответная / устная / письменная, пересказ, связная речь,
ситуативно-обусловленная речь, спонтанная речь, сфера общ ения, темп
речи, учебная речевая ситуация, теория речевой деятельности, теория
речевых актов, техника речи, устная речь, хоровая речь, шепотная речь,
экстериоризация речи.
Обучение чтению
Аналитическое чтение, беспереводное чтение, выборочное чтение,
выразительное чтение, громкое чтение, детальное чтение, динам ичес
кое чтение, дискурсивное чтение, зрелое чтение, изучающее чтение,
индивидуальное чтение, интенсивное чтение, информативное чтение,
классное чтение, критическое чтение, курсовое чтение, начитаннсть,
неподготовленное чтение, ознакомительное чтение, переводное чте
ние, подготовительное чтение, поисковое чтение, просмотровое чте
ние, реальное чтение, реальное чтение, реферативное чтение, си н
тетическое чтение, тихое чтение, техника чтения, учебное чтение,
филологическое чтение, фронтальное чтение, хоровое чтение, чтение
вслух / интенсивное / критическое / со словарем / с общим охватом
содержания / экстенсивное.
ХРЕСТО М А ТИ Я
ПО М ЕТО Д И КЕ П РЕП О Д АВАНИ Я
РУССКО ГО Я ЗЫ К А КАК И Н О С Т Р А Н Н О ГО
С о став и тел и : Л еонид В икт орович М осковкин
А нат олий Н иколаевич Щ укин