Вы находитесь на странице: 1из 5

Контрольные вопросы и задания.

1. Назовите основные критерии новостной ценности и проиллюстрируйте их


применение на конкретном материале.
Основные новостные ценности:
 Частотность: Событие, произошедшее внезапно, не являющееся
повседневным, будет освещено с гораздо большей вероятностью чем
то, которое развивается постепенно, в течение длительного времени,
которое успело стать привычным для аудитории.
 Негативный характер: новостная ценность негативно окрашенных
историй выше.
 Неожиданность: Необычные, единичные события, способные удивить,
вызывают больший интерес у публики, чем новости о вещах,
происходящих регулярно(ежедневно).
 Однозначность: информация не должна вызывать трудности для
усвоения, особенно это касается последствий освещаемого события.
Они должны быть ясными и не требующими специфических знаний
для понимания.
 Личностный характер: события, в которых отражается деятельность
конкретных людей (особенно знаменитостей), привлекают больше
внимания;
 Значимость: между новостью и аудиторией должна существовать
связь. Основным фактором здесь становится «близость культур»: язык,
внешний вид, род занятий героев истории.
 Отсылка к «элитной нации»: данный критерий указывает на высокий
интерес аудитории к событиям в мировых державах. Чем более страна
влиятельна, тем привлекательнее новость о ней.
 Отсылка к элите: история об известном
аудитории/влиятельном/богатом человеке привлечет больше внимания.
 Конфликт: история с конфликтом производит драматический эффект и
имеет высокий шанс стать новостью.
 Согласие: истории, которые соответствуют ожиданиям СМИ,
получают большую огласку чем те, которые ожидания не
оправдывают.
 Преемственность: история, часть которой уже была рассказана в
СМИ, может по инерции оставаться новостью. С одной стороны
потому, что команда СМИ может находиться на месте событий, с
другой – аудитория уже знакома с ситуацией и журналисту будет легче
рассказывать о произошедшем.
 Композиция: истории соревнуются друг с другом за место в СМИ.
Редактор всегда стремится к балансу в освещении различного рода
событий, например, избегается чрезмерное освещение негативных
новостей, которые стараются уравновесить позитивными.
 Конкуренция: коммерческое или профессиональное соперничество
между СМИ способно побудить журналиста искусственно повысить
или понизить новостную ценность той или иной истории.
 Наличие заготовок: событие, о котором уже имеется определенная
информация, более привлекательна для журналиста чем та, работу по
которой надо начинать с чистого листа.
 Предсказуемость: событие будет освещено с большей вероятностью,
если оно было запланировано.
 Временные рамки: работа в условиях сжатых сроков определяет
желание СМИ выбирать события, которые можно изучить и
представить аудитории в течение небольшого промежутка времени.
 Материально-технический аспект: несмотря на развитие и
доступность современных средств связи и транспортировки, события,
произошедшие в отдаленных, труднодоступных регионах имеют
меньшую вероятность быть освещенными в СМИ.

2. Какие виды новостных текстов традиционно выделяются в журналистской


практике?
Виды новостных текстов:

 Исследовательско-образные (к ним относятся эссе и фельетоны)


 Исследовательско-новостные (к ним относятся комментарии,
корреспонденции и рецензии)
 Исследовательские (к ним относятся письма и статьи)
 Оперативно-исследовательские (к ним относятся интервью, репортажи
и отчеты)
 Оперативно-новостные (к ним относятся любые заметки)

3. Какими форматными признаками характеризуются новостные тексты в


различных СМИ?
Новостные тексты обладают тщательно разработанной, в высшей степени
организованной и чрезвычайно устойчивой структурой, что в сочетании с
устойчивыми признаками на уровне языка позволяет рассматривать данные
тексты как глобально-клишированные тексты массовой информации.
Формат газеты, под которым понимается соединение определенных
внешних признаков с устойчивыми компонентами содержания и стиля,
включает такие внешние признаков, как размер полосы, количество
страниц, тематическая рубрикация, наличие иллюстраций, конкретное
расположение материала на полосе, используемые шрифты.
На уровне формата, новостным текстам свойственно структурирование
по принципу перевернутой пирамиды, который предполагает, что самая
важная информация представлена в начальных предложениях, а именно
в заголовке и вводке. Затем степень информативной насыщенности
снижается. Кроме того, форматное структурирование новостных материалов
отвечает принципу максимального удобства для читателей ("reader-
friendly"). Большинство сообщений представлено и в кратком и полном
виде с тем, чтобы читатель мог, просмотрев все основные новости, выбрать
те, которые представляют для него наибольший интерес, и ознакомиться с
ними во всех деталях. Сводка наиболее значительных сообщений в
сжатом виде располагается на первой странице. Новости распределены
по основным тематическим рубрикам (мировые новости, новости спорта,
бизнеса). Длина новостного текста колеблется в пределах 200-500 слов.
Электронный новостной текст в объеме не превышает одного-двух
экранов и снабжен гиперссылками на релевантные материалы.

4. Какие синтагматические особенности можно выделить в английских


новостных текстах на уровне морфосинтаксиса?
В завершение обзора лексикофразеологической сочетаемости можно
выделить следующие признаки английских новостных текстов:
1. Высокая степень насыщенности всеми типами клишированных
словосочетаний – собственно клише, узуально-клишированными и
устойчивыми коллокациями.
2. Практическое отсутствие коннотативных словосочетаний за
исключением словосочетаний с политико-оценочными коннотациями.
3. Ограниченное употребление идиоматических соединений,
сосредоточенное преимущественно в контекстах цитирования.
4. Наличие большого количества словосочетаний, маркированных в плане
категории культуроспецифичности.
5. Употребление словосочетаний, маркированных в плане категории
идеологической модальности, придающих тексту мировоззренческий оттенок

5. Чем обусловлена особая роль пассива в современной английской


медиаречи?
При рассмотрении пассивных глагольных конструкций, встречающихся в
новостных текстах, следует особо остановиться на употреблении в них
описательных компонентов, в частности наречий на -ly. Речи идет о
словосочетаниях типа to be deeply concerned, to be seriously injured, to be
basically aimed. Анализ материала показывает, что по сравнению с прочими
видами медиа-текстов в текстах новостей употребление словосочетаний
данного структурного типа весьма ограничено. Это объясняется опять-таки
функциональной направленностью новостного текста, для которого в первую
очередь важно само действие, его соотношение с действительностью, а не то,
как оно может характеризоваться.

6. Что понимается под «лингвистическим конструированием


действительности» и какие факторы на него влияют?
Лингвистическое конструирование - это не инженерная лингвистика, которая
решает вполне определенные, конкретные задачи машинной обработки языка
и его машинного использования, но тем не менее некоторые решения и
инженерной лингвистики получены путем ЛК. Лингвистическое
конструирование - это совокупность обобщенных способов и приемов
компиляции и комбинирования «образцов решений проблем»,
экстраполяции уже имеющихся, готовых теоретических и практических
результатов, полученных в разных областях лингвистики, и их прямого
или эвристического использования для преодоления трудностей и
решения проблем, возникающих в тех же или других областях при
построении новых лингвистических объектов. 

7. В чём различие между смыслообразующими и текстообразующими


компонентами медиаречи?
Новостной текст состоит как бы из двух видов компонентов:
смыслообразующих, т.е. таких, с помощью которых передается
актуальная информация, основное содержание текста, и
текстообразующих, т.е. таких, которые “склеивают” отдельные
смысловые части новостного текста, выстраивая его по заранее
заданной устойчивой модели. До сих пор речь шла в основном о
смыслообразующих компонентах новостного текста, в данном 102 разделе
будут рассмотрены компоненты текстообразующие, роль которых в общем
конструировании новостного текста также достаточно велика.
В первую очередь к текстообразующим компонентам можно отнести
словосочетания, обозначающие ссылки на источник информации,
словосочетания, используемые для введения цитат, а также устойчивые
фразы-связки, используемые ведущими теленовостей для придания
новостному тексту форматной целостности. Остановимся на каждом из
перечисленных компонентов подробнее.

8. Какую роль играет лексическая синтагматика в английских новостных


текстах?
В плане синтагматики - это сбалансированный морфосинтаксический
рисунок, в котором гармонично представлены все основные типы
словосочетаний. Особенности лексикофразеологической сочетаемости
отражают направленность данного типа текстов на достижение воздействия в
его художественно-эстетическом проявлении. Высокая степень
номинативности, наличие идиоматических соединений, использование
сравнений, метафор и прочих лингвостилистических средств
выразительности - все это в высшей степени характерно для синтагматики
feature текстов. Одним из главных признаков текстов группы features на
морфосинтаксическом уровне является большое количество описательных
конструкций.

9. В чём заключаются лингвистические особенности английских новостных


текстов на лексикофразеологическом уровне?
Одним из главных признаков feature текстов на лексикофразеологическом
уровне является значительное число коннотативных словосочетаний.
Направленность данного типа медиа текстов на воздействие побуждает
авторов использовать слова с дополнительным экспрессивно-
эмоционально-оценочным значением. Словосочетания типа beautiful
season, fantastically popular, charming tune, amusing slogan, quiet exclusivity
составляют обязательный компонент всех материалов группы features,
гармонично вплетаясь в словесную ткань текста и придавая ему
экспрессивность. Следует отметить, что характер коннотативности в feature
текстах несколько отличается от преимущественно оценочной
коннотативности в текстах информационно-аналитических. Диапазон
коннотативных значений в feature текстах значительно шире и многограннее:
здесь коннотации варьируются от однозначно оценочных до разнообразных
оттенков эмоционально экспрессивных значений.

10. Какие категории и параметры обычно используются для описания


лексикофразеологических свойств медиаречи?