Вы находитесь на странице: 1из 2

Скандиниское и Французское влияние на развитие Английского ЯЗЫКА в ХI-ХV веках

I. Исторические условия развития английского языка в ХI-ХV веках

Среднеанглийский период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими


событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка.

С конца VIII века Англия подвергалась скандинавским набегам. Сначала дружины викингов
нападали главным образов на прибрежные области, грабили находившиеся на побережье и
расположенные по рекам поселения и монастыри, а зимой вновь отступали на скандинавские
острова. Позже скандинавы остаются зимовать в Англии. Они приходят туда большими армиями,
флотом, от разбойничьих набегов переходят к созданию постоянных поселений.

Английскому государству приходилось вести со скандинавами упорную борьбу, которая с


переменным успехом продолжается в течение IX-Х веков.

В результате этих нашествий в известных областях Англии образовалось значительное


скандинавское население. И по сей день сохранилось много названий населенных пунктов
скандинавского происхождения.

В 70-х годах IX века при короле Альфреда Великом скандинавы предринимают походы на Уэсоекс.
Скандинавское войско захватившее почти всю Англию. Однако Альфреду удалось обьединить
англосаксов для борьбы. Скандинавы были оттеснены на север. В 878 году был заключен
известный в истории Уэдморский мир. Эта область получила название Датского Закона. Здесь
скандинавы селились свободно, здесь господствовали их нравы и язык.

Скандинавское и французское влияние на английский язык было далеко не равноценным и по


глубине и по степени охвата различных сфер языка. Это обусловлено прежде всего следующими
историческими и лингвистическими факторами.

1. Между носителями скандинавских диалектов и англосаксонским населением не было резких


социальных различий. Уже с IX века в области Датского Закона образовалось смешанное
население. Первоначально враждебные отношения между скандинавами и англосаксами
постепенно стали более дружелюбными; возникли смешанные браки.

Норманны же, напротив, образовали в Англии главным образом феодальную верхушку общества.
Возникало социальное расслоение: основную массу населения составляли англосаксы, а над ними
господствующий слой завоевателей, первенствующих в государственном управлении и судебных
органах, в церкви, школах и т. д.

2. В этническом отношении по быту, нравам, обычаям - скандинавы и англосаксы первоначально


стояли очень близко друг к другу. Хотя в IХ-Х веках скандинавское общество несколько отставало
от англосаксонского, было более архаичным, со временем это различие стерлось. так как процесс
развития феодальных отношений ускорился у скандинавов, поселившихся в Англии.

3. Английский и скандинавские языки были настолько близки, что люди, говорившие на них,
могли свободно понимать друг друга, поэтому между ними был возможен непосредственный
контакт.

Контакт между английским и французским языками, сосуществовавшими на одной территории, в


силу различия между ними принимает иные формы. После покорения Англии Вильгельмом
Завоевателем в стране начинается длительный период двуязычия. Феодальная знать пользуется
французским языком, а основная масса населения - английским. С течением времени
французский язык перестает быть родным языком господствующего класса, он выходит из
употребления в быту, но продолжает искусственно поддерживаться как государственный язык,
язык высшего света, двора, судебных учреждений и церкви. Английский язык рассматривается как
деревенский, грубый. В среднеанглийской литературе имеется много свидетельств о том, что без
знания французского языка нельзя было продвинуться в обществе, и человек, не владевший
французским языком, is not told of, то естъ с ним не считались. Таким образом, французский
всегда был отдельным, отличным от английского языком, стоявшим над английским и
составлявшим принадлежность господствующего класса. Он влиял на английский язык, но не
смешвался с ним.

В области лексики скандинавское влияние отличается от французского широким охватом самых


разнообразных семантических сфер.

Смешение со скандинавскими диалектами способствовало, прежде всего, ускорению начавшегося


в английском языке процесса ослабления безударных окончаний и распада системы склонения и
спряжения. В процессе образования смешанного англо-скандинавского диалекта должна была
выработаться и единообразная грамматическая система. Морфологические расхождения между
английским и скандинавскими языками были более существенными чем различия в лексике. Если
не трудно отождествить скандинавское steinn камень с английским stan, то в системе
словоизменения подобное отождествление грамматических аффиксов было невозможным.

В результате столкновения двух разных систем словоизменения ни одна из них не сохранилась,


обе они при взаимном контакте языков упростились, подверглись многочисленным
аналогическим преобразованиям.

Поскольку основная масса населения говорило на английском языке, победили большей частью
английские формы. Иными словами, победителем оказался английский язык, скандинавские
диалекты в Англии растворились в нем.

Итак, скандинавское влияние на аиглийскую морфологию состояло не в том, что заимствовались


скандинавские формы, а в том, что скрещивание способствовало изменению грамматического
строя самого английского языка. Значительным было скандинавское воздействие и на синтаксис
английском языка. Со скандинавским влиянием, очевидно, было связано развитие употребления
вспомогательных глаголов should и would с модальным значением при образовании
аналитических форм наклонения, а также распространение в английском языке сочетаний
глаголов с наречиями.

Возможно, что в связи со скандинавским влиянием в английском языке не получили дальнейшего


развития довольно обычные в древнеанглийском синтаксические конструкции и порядок слов,
характерные для современного немецкого языка.

Французское влияние в области морфологии ограничивается словообразованием. Из


французского языка в английский проникло значительное количество словообразовательных
элементов - суффиксов и префиксов. Такое влияние оказалось возможным потому, что английский
язык заимствовал из французского значительное количество слов, в том числе и слова
производные. Словообразовательные элементы, часто встречающиеся в заимствованных словах,
выделялись, осознавались как аффиксы и приобретали в некоторых случаях большую
продуктивность, становясь средством образования новых слов от английских корней. К числу
таких аффиксов относится, например, суффикс прилагательных -аЫе. Таким же образом был
осознан и выделен суффикс существительных женского рода -esse. Из французского языка
заимствован также продуктивный в современном языке глагольный префикс re- examples return,
refresh.