Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
32/34/36/38/40
Руководство по
ремонту и
эксплуатации
1. СОДЕРЖАНИЕ
3. Важно 3.0
Левая сторона
1.0
Правая сторона
Зад
1.1
ЖАТКА:
1.2
Наклейка 1 Наклейка 2
Мотор заглушить и удалить ключ зажигания,. Сигналить дважды перед пуском мотора
прежде чем работы по обслуживанию
или ремонту начинать
Наклейка 6
Наклейка 5
Наклейка 9 Наклейка 10
Наклейкаl2
1.4
Наклейка 14
Наклейка 13
Наклейка 15 Наклейка 16
Наклейка 17
Наклейка 18
1.5
Наклейка 19 Наклейка 20
Наклейка 22
Наклейка 21
Наклейка 23 Наклейка 24
1.6
явмм ясчмям ям
кавнратрап оимьм гшдрллдввв рвиявыьидяьсьдуфк-цепъф-ц
Наклейка 27
ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!
Высокие задние и боковые стенки жатки При транспортировке жатки, она должна
(поз. 28 и 29) должны быть постоянно быть прикреплена крепежными замками к
нацеплены. прицепу жатки.
1.7
Наклейки оповещений и указаний:
При изменении ножа, пожалуйста,
При изменении скорости убедитесь, что лезвия находятся в
контакте с пальцами, не прижимаясь к
вращения шнека нужно ним.
регулировать натяжение
4915880C
пружины предохранительной
муфты шнека. (ст. 8.8).
На панели управления
На стене кабины
40608800
4910004
1.9
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При нашей работе мы постоянно беспокоимся, чтобы поставлять надежные зерноуборочные
комбайны Massey Ferguson Эффективность защитных экранов и остальных мер
предосторожности зависит от того, как водитель при езде выполняет меры
предосторожности. Это ответственность водителя точно знать нижеупомянутые меры
предосторожности Зампомните эти правила, чтобы Вы постоянно смогли следовать им.
Не отображенные на иллюстрациях этой книги защитные экраны (которые сняты), чтобы различные
детали можно было видеть. Однако, машина никогда не может применяться без защитных экранов.
Если экран при ремонтах снимается или др., никогда не забывайте, его повторно ставить на место.
Водитель должен быть знаком с правилами дорожного движения, чтобы обеспечивать, чтобы машина
везлась по закону на улицах. Всегда соблюдать предписания касающиеся проезду широких или
длинных транспортных средств (как комбайн).
2.0
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ
9. Перед пуском мотора обращают внимание, чтобы никакая передача не была включена, и что
все защитные устройства на месте и закреплены.
Запускать мотор только с водительского сиденья. Мотор не должен включаться коротким
10. электрическим замыканием.
Соединительные элементы у стартера запускаются, так как машина может приходить в
11. движение иначе сразу. Не запускать мотор в закрытом помещении.
Осторожность при обращении с топливом. Повышенная огнеопасность. Никогда поблизости от
открытых огней или воспламеняющихся искровых разрядов на заправлять бак. Не курить при
12,
заправке.
Перед заправкой всегда глушат мотор и удаляют ключ зажигания. Не дополнять топливо в
13, закрытом помещении. Пролитое топливо немедленно вытрите.
19,
Перед оставлением зерноуборочного комбайна опускать приставку к приемнику (жатку и т.п.)
20,
совсем.
Работы возле или под приподнятой приставкой к приемнику (жаткой и т.п.) проводят только
21,
если с закрепленными обеими блокирующими устройствами .
При навешивании приставки к приемнику (жатки и т.п.) и при прицеплении прицепа жатки
22, нужно проявлять особенную осторожность.
При крупнозернистых песочных почвах функции жатки, кукурузной насадки, подающего
23, шнека, подающей цепи, ножа, мотовила полностью не могут гарантироваться и т.д. согласно
конструкции. Соблюдайте поэтому во время такой работы достаточное безопасное расстояние
до этих деталей.
24.
Соблюдайте, чтобы вал отбора мощности смонтирован всегда по инструкции, когда жатка
снята.
25,
Под крышкой соломоизмельчителя находятся опасные устройства для резки, которые могут
двигаться после выключения приводного механизма. Соблюдайте поэтому до их полной
остановки достаточное безопасное расстояние.
26
Шнеки в бункере могут в соответсвии их функций не полностью соприкасаться. Поэтому при
удалении закупорок всегда подходящие вспомогательные средства (жердь, о. такого рода).
27, использовать.
В бункер никогда не подниматься без глушения перед этим мотора и удаления ключа из
выключателя стартера.
2.1
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ
28. Работы по ремонту, работы по уходу и работы по чистке, а также устранение неисправностей
принципиально проводят только при выключеных приводных механизмах и передачах, а также
при выключенном моторе. Удаляйте ключ зажигания и включения основной ключ.
29. Выходящие жидкости под высоким давлением (топливо, гидромасло и т.д.). могут проникать в
кожу и вызывать тяжелые травмы, посещайте поэтому сразу врача, так как обычно тяжелые
инфекции могут возникать.
1. Эта книга
Очень рекомендуется владельцам, чтобы они пользовались сервисом хорошо разветвленной сетки из
официальных дистрибьюторов и торговцев в сочетании с возможными проблемами сервиса и
регулировками. Дистрибьюторы и торговцы выделены и снабжены особенно, чтобы консультировать
пользователей при каких-нибудь проблемах, которые могут возникать если более на месте условия
урожая. Они могут звонить также совещанию технических служащих Massey Ferguson в отделение
сервиса.
Нуждайтесь в Auswechelungsteile, существуйте на оригинальный Massey Ferguson частям сервиса. Все
дистрибьюторы и торговцы установлены на то, чтобы не продавать части, которые не произведены
обществом или рекомендованы, и так как серьезные убытки могут быть от применения частей более
незначительного качества возникают, рекомендуются покупателям, чтобы они покупали части сервиса
только от уполномоченного Massey Ferguson дистрибьютора /торговца.
Если Вам нужно имя или адрес Дистрибьютора/торговца в определенной области, обратитесь к Massey
Ferguson отделение сервиса.
3. ГАРАНТИЯ, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Если компания продает новые товары ее Дистрибьюторам, она предоставляет гарантию, которая
гарантирует на определенных условиях, что товары без дефекта исходного материала и без ошибки
изготовления. Дистрибьюторы и торговцы компании имеют преимущество выполнять похожей
гарантии первому розничному торговцу каждого нового поставленного обществом товара, и
покупатели должны были запрашивать при дистрибьюторе или торговце, от которого они покупают,
об имеющихся в распоряжении гарантийных условиях.
Перед поставкой нового зерноуборочного комбайна клиентам это ответственность Дистрибьютора
производить проверки и предупреждение о передачи машины. Этот уход состоит от ряда отдельных
технических осмотров, регулировок и проверок функциональности, что зерноуборочный комбайн
готов к применению, как только он принят клиентом
Дистрибьютор должен инструктировать клиента о принципах работа комбайна на местных грунтах и
обслуживании зерноуборочного комбайна. Он должен рассказать об установке зерноуборочного
комбайна и объяснить использование руководства о рычаге управления и инструментах, полевых
регулировках, правах ухода, мерах предосторожности и зимнем сохранении. Лучше всего установка
зерноуборочного комбайна должна подходить в присутствии всех людей, которые должны действовать
с обслуживанием и уходом машины.
Эта книга опубликована для всемирного распределения, и распоряжение оборудования, либо серийно,
либо специальное оборудование, варьируемое в зависимости от страны, где зерноуборочный комбайн
должен применяться. Подробности об имеющемся в распоряжении оборудовании в Вашей области
доступны от Вашего Massey Ferguson дистрибьютора/торговца.
3.0
4. ИДЕНТИФИКАЦИЯ СТР
Идентификация 4.0
Рис. 1
№.
Рис 2
НОМЕР ЖАТКИ
Рис. 1
Рис. 3
РИС. 4
1. Мотовило 17. Сиденье водителя 34. Центральный углубленный шнек
2. Крыло мотовила 18. Заслонка молотильного барабана 35. Нижний шнек половы
3. Гидроцилиндр для регулирования 19. Молотильный барабан 36. Центральное углубление сепаратора
мотовила по высоте
20. Дека молотильного барабана 37. Транспортер половы
4. Гидроцилиндр для регулирования
мотовила по горизонтале 21. Соломотранспортер 38. Нагружной транспортер
5. Отделитель соломы 22. Соломотряс 39. Молотилка половы (Только в MF
34/36/38/40)
6. Жатка 23. Ширма от соломы 40. Нагружной шнек
8. Подающий палец шнека 25. Переднее колено соломотряса 42. Разгрузочный шнек
4.2
9. Канал жатки 26. Ступенчатое днище 43. Двигатель
10. Нижний вал транспортирующей цепи 27. Решетный стан 44. Гидронасос привода ходовой части
14. Гидроцилиндр для регулирования 31. Вентилятор 48. Гидромотор привода ходовой части
жатки по высоте
32. Верхняя крышка вентилятора 49. Ведущие колеса
15. Кабина водителя
33. Нижняя крышка вентилятора 50. Задние колеса
16. Рулевое колесо
МЕСТО УПРАВЛЕНИЯ
РИС. 1
Панель управления Панель управления кабины, слева и справа
Рис. 2 Рис. 3
4.3
№. ОБОЗНАЧЕНИЕ страница
1. Подлокотник 5.2
2. Регулируемая спинка сиденья 5.2
3. Стояночный тормоз 5.2-12.0
4. Преселектор (механизм предварительного выбора передач) 5.3
5. Рычаг газа 5.0
6. Компьютер (экран с видео информацией) 6.7
7. Панель управления 4.3
8. Многофункциональный рычаг 5.0-9.0
9. Рычаг управления декой молотильного барабана 9.2
10. Педаль тормоза 5.2-12.0
11. Стопор для педали тормоза 5.2
12. Стеклоочиститель 5.3
13. Педаль для изменения положения рулевого колеса 5.1
14. Выключатель гудка и указателя поворота 5.2
15. Шея сиденья водителя 5.2
16. Рулевое колеса с вращающейся ручкой 4.3
17. Регулируемое сиденье водителя 5.2
18. Фиксатор откидного столика 5.2
19. Откидной столик 4.3
20. Ручка безопасности 4.3
21. Пепельница 4.3
22. Выключатель разгрузочного шнека 9.8
23. Выключатель для соединения молотильного аппарата 9.1
24. Выключатель реверса жатки 4.3
25. Выключатель настройки скорости рабочего барабана 9.1
26. Выключатель вентилятора 9.4
27. Рычаг газа 4.3
28. Зажигалка 4.3
29. Выключатель для поднятия жатки (медленнее/быстрее) 9.0
30. Выключатель для включения многофункционального рычага 9.0
31. Сигнальная лампочка указателя поворота 4.3
32. Сигнальная лампочка масляного давления 5.0
33. Выключатель для ширмы под разгрузочным шнеком 9.7
34. Сигнальная лампочка зарядки аккумулятора 5.0
35. Ключ запуска 5.0
36. Выключатель для вентилятора 9.4
37. Динамик 4.3
38. Отверстия для свежего воздуха 5.4
39. Радио 4.3
40. Выключатель рабочего света I 5.3
41. Выключатель рабочего света II 5.3
42. Выключатель для прожектора 5.3
43. Выключатель для стеклоочистителя 5.3
44. Предупредительная сигнальная лампочка 5.3
45. Выключатель для дополнительного штепселя 5.3
46. Выключатель света в бункере 5.3
47. Выключатель для проблескового маячка 5.3-9.7
48. Выключатель света в кабине 5.3
49. Выключатель для вентилятора 5.3
50. Термостат для регулирования кондиционера 5.4
51. Ручка для регулирования теплоты 5.4
52. Принтер компьютера 4.3
53. Динамик 4.3
54. Противосолнечный козырек 4.3
55. Свет в кабине 5.3
56. Выключатель для отключения датчика разгрузки
57. Сигнальная лампочка фар дальнего света 4.3
58. Выключатель для ручного управления Авто уровнем жатки 6.35
59. Выключатель для регулировки жатки 6.35
60. Выключатель для регулировки машины 6.35
61. Выключатель для регулировки обмолота 6.35
62. Распределитель какой-то 4.5
63. Рычаг для отбора пробы половы ( только4.4
в MF 30/32 ) 9.6
МЕСТО УПРАВЛЕНИЯ
РИС. 1 РИС. 2
4.5.
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
Проверьте:
4.6
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ И ПРОВЕРЬТЕ:
1. Осторожность в обращении с тормозной жидкостью. Она ядовита и едкая.
2. Не разливать тормозную жидкость
3. Сдавать в утилизацию тормозную жидкость по порядку
4. Чтобы предотвращать огнеопасность, окрестность мотора и, прежде всего, выхлоп, а
также окрестность торможения, приводов, гидростатического двигательного
приводного механизма и т.п. тщательно чистят. При очень сухом урожае и очень
пыльных условиях урожая эти места чаще на грязь проверяют и если необходимо -
чистят.
5. Проверяют напряжение всех винтов и если необходимо подтягивают (особенно все гайки
в каркасе и в управлении).
6. Крышка бункера должна быть закрыта при движении по дороге. На общественных улицах
и дорогах зерноуборочный комбайн может везтись только с пустым бункером.
7. Перед пуском мотора обращают внимание, что никакая передача не включена, что все
защитные устройства правильно установлены и находятся в положении защиты.
8. Не запускать мотор в закрытом помещении из-за опасности отравления.
9. Приводить в действие стартер только от водительского сиденья. Никогда не замыкать
накоротко аккумуляторную батарею.
10. Перед заправкой всегда глушат мотор и удаляют ключ зажигания. Не наполнять топливо в
закрытом помещении. Вытирать разлившееся топливо сразу же.
11. При движении по дороге лестница должна быть повернута и задние складные держатели
освещения должны поворачиваться и наружу откидываться.
12. Не оставлять при работающем двигателе безнадзорным никогда зерноуборочный комбайн.
13. Устанавливать зеркала на полное внимание перед приведением в движение.
14. Проверять торможение перед приведением в движение.
15. Соединить ножные педали друг с другом при движении по дороге.
16. При отключении двигателя или отключении гидравлического усилителя руля большую
силу нужно применить для управления машиной.
17. При всех неисправностях управления и тормоза нужно сразу останавливать машину и
устранять неисправности немедленно.
18. Включать низкую передачу перед ездой под гору. При очень обрывистом склоне
непременно должен переключаться обратно на 1-ую передачу. Переключать обратно
перед разгоном..
19. Не перемещать во время поездки никогда водительское сиденье.
20. Не перемещать во время поездки никогда рулевую колонку.
21. Не покидать во время поездки никогда место водителя
22. Прицеплять прицеп для жатки строго по инструкции.
23. Во время поездки с прицепом с жаткой не должны быть возможными отдельных колес
тормоза (педали запирают).
4.7
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ И ПРОВЕРЬТЕ:
39. Проявлять особенную осторожность при езде под гору с полным бункером. Не ехать на 3-
ьей передаче. Не соединять на холостой ход. Останавливать машину медленно.
4.8
5. РЫЧАГИ УПРАВЛЕНИЯ И КАБИНА Стр.
Запуск и остановка двигателя
5.0
Многофункциональный рычаг
Преселектор (механизм предварительного выбора
5.1
передач
Колонка рулевого управления
5.1
Тормоза
Лестница
5.1
Кабина
Прожекторы (фары) / рабочие лампы
5.2
Вентиляция/ Кондиционер/ Обогрев
Принтер
5.2
Полный привод (4-WD)
Авто Уровень Комбайн MF 32/34/36/38/40
5.3
Калибровка Авто Уровня
Навешивание жатки
5.3
Эксплуатация Авто Уровня
Аварийная система
5.4
Дефектоскопия (обнаружение неисправностей)
Сервис и указания пользователю
5.5.
Диагностирование Авто Уровня
5.6.
5.8.
5.11
5.13.
5.14.
5.16
5.18.
5.20
5.21
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 5
ВНИМАНИЕ: РИС. 2
При езде по жилым улицам скорость движения машины
независимо от обстоятельств не может превосходить
допустимую максимальную скорость или 26 км/ч. При
склонах больше 8% третью передачу не использовать
никогда. Переключать обратно всегда перед разгоном
под гору / в гору на низкую передачу.
Рулевое колесо, РИС. 3
Если на педаль (1) нажимают, рулевое колесо и рулевая
колонка (2) могут регулироваться вперед / обратно.
Ослаблением винтов (3) под резиновым покрытием, рулевое
колесо регулируется по высоте.
Выключатели указателей поворота и гудка.
Движение рычага (4) вперед приводит в действие правый, а
движение этого рычага назад включает левый указатель
поворота. Включение дальнего света или переключение на
ближний свет происходит подавлением рычага. Нажатием
ручки (5) гудок приводится в действие.
5.1 РИС. 3
ТОРМОЗА , РИС. 1
РИС. 2
ВНИМАНИЕ:
Никогда не пробуйте изменять положение сиденья
во время движения комбайна.
ЛЕСТНИЦА, РИС. 3
ВНИМАНИЕ:
Никогда не пробуйте заскакивать в
машину на ходу.
РИС. 3
5.2
Кабина водителя, РИС. 1
Кабина водителя снабжена рабочими лампами (1),
боковые лампы (2) (не в MF30) для освещения
разгрузочного шнека и прицепов машин, а также
окружающая лампа(3) для транспорта и чтобы
контролировать случайное переполнение бункера.
Замена ламп (1) производится под крышкой (4) в
верхней части кабины. Можно менять лампы местами.
РИС. 3
5.3
ВЕНТИЛЯЦИЯ, РИС. 1
Крыша кабин оборудована вентилятором
свежего воздуха, фильтром и кондиционером.
Функция нагревания воздуха может
монтироваться как особое оборудование.
ВНИМАНИЕ:
Из здорового побуждений не охлаждайте воздух
в кабине больше чем необходимо, так как
слишком низкая температура высушит воздух.
ВНИМАНИЕ:
Курение и открытый огонь при проведении
ремонта не допустимо так как хладагенты
выходят и это может создать вспышку огня.
РИС. 3
5.4
Замена рулона бумаги и красящей ленты в
принтере, РИС. 1 , 2 и 3
РИС. 1
Вставка рулона бумаги, РИС. 2
РИС. 3
5.5
ПОЛНЫЙ ПРИВОД
Привод на все колеса используется при трудных условиях грунта или подъемах, которые вызовут
проблемы для машин без приводного механизма на всех колесах. Привод на все колеса одновременно
улучшает маневрирование машины при поворотах, так как тянет задние колеса в том же направлении,
как колеса поворачиваются.
Привод на все колеса - это обьемный гидропривод, где масляной мотор установлен во втулке обоих
задних колес. Система связывается с существующей системой привода, так что масло насоса
распределяется между задними колесами и ведущими колесами. Если привод на все колеса не
включен, например, во время езды, сочленение прервано к задним колесам, масляные моторы стоят в
нейтральном положении, и никакое масло не циркулирует в полноприводную систему привода.
Если привод на все колеса не включен, машина функционирует во время работы и во время езды как
машина с приводным механизмом только на ведущих колесах.
СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ
РИС. 2
5.6
Употребление привода на все колеса
УХОД
РИС. 3
5.7
АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА MF 32/34/36/38/40
Положение АВТО УРОВНЯ зерноуборочного комбайна изменяется с помощью двух двойных
действующих гидроцилиндров, за которыми можно следить и регулировать на компьютере.
При работе на склонах до 12% весь зерноуборочный комбайн у благодаря системе АВТО УРОВНЯ
остается на горизонтальных линиях, и одновременно жатка управляется параллельно к поверхности
грунта.
Система безопастности
Машина была протестирована при применении на боковой склонности до 30%. Если расположение
машины из-за территории или по другим причинам превосходит 26%, то датчик угла наклона
приводится в действие. Одновременно Компьютер поднимает тревогу и информирует водителю, как он
должен двигать машину для выхода из экстренной ситуации. У сильно использованой системы АВТО
УРОВНЯ такие ситуации возникнут только при примерно 38% бокового наклона..
Возможные комбинации:
АВТО УРОВЕНЬ и жатка комбайна управляются либо с помощью компьютера, либо вручную,
зависимо от того, какая комбинация избрана в меню "НАСТРОЙКА ЖАТКИ". и "РЕГУЛИРОВКА
МАШИНЫ".
Выбор комбинации
РИС. 1
5.8
АВТО УРОВЕНЬ Комбайн
ВНИМАНИЕ:
Автоматическое приподнимание машины происходит
только при скорости движения более чем 1 км/ч.
ВНИМАНИЕ:
На Глубоко-подвесные линии электрического тока и
похожее обращают внимание, если машина будет в
положении уборки урожая (высота 4,1 m) или совсем
приподнята (высота 4,3 m). РИС. 1
ВНИМАНИЕ:
При обмолоте машина всегда должна быть
приподнята в положение уборки урожая,
все равно включен ли АВТО УРОВЕНЬ или
выключен. Если машина не
приподнимается в положение борки
урожая, жатка не стоит под правильным
5.9
АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА /
АВТО УРОВЕНЬ ЖАТКИ
Комбайн, РИС. 1
ВНИМАНИЕ
На глубоко-подвесные линии электрического тока РИС. 2
и на похожее обращают внимание, если машина из-
за помех во время поездки приподнимается.
РИС. 3
КАЛИБРОВКА АВТО УРОВНЯ КОМБАЙНА
• Выравниваю комбайн
РИС. 3
5.11
Ошибка во время калибровки
РИС. 2
5.12
Навешивание/ Снятие жатки.
ВНИМАНИЕ:
На Глубоко-подвесные линии
электрического тока и похожее обращают
внимание, если машина из-за помех во
время поездки совсем приподнимается.
ВНИМАНИЕ:
После навешивания жатки машина
должна оставаться в положении уборки
урожая, несмотря на выбраную комбинацию
АВТО УРОВНЯ.
Если машина не находится в положении
уборки урожая (совсем приподнята или
опущена), то функциональные проблемы
могут возникать на машине.
РИС 3
5.13
Управление АВТО УРОВНЕМ комбайна и АВТО
УРОВНЕМ жатки.
С помощью систем АВТО УРОВНЯ комбайна
и АВТО УРОВНЯ жатки машина может
приспосабливаться ко всем территориям и
условиям урожая.
Комбинация
АВТО УРОВЕНЬ комбайна вкл - АВТО
УРОВЕНЬ жатки вкл.
Эта комбинация используется на боковом
склоне, где жатка должна оставаться параллельно
к грунту а не к ведущим колесам машины.
Когда жатка будет опущена в положение
уборки урожая, то она будет следовать за грунтом,
несмотря на то, какая функция выбрана в меню
НАСТРОЙКИ/ НАСТРОЙКИ ЖАТКИ.:
АВТО УРОВЕНЬ / Регулировка высоты среза
или АВТО УРОВЕНЬ /регулирование давления на
опорную поверхность.
РИС. 1
Если АВТО УРОВЕНЬ комбайна включен, то
установленный в компьютерной системе датчик
наблюдает за положением машины по отношению
к горизонтальным линиям.
Датчики под жаткою наблюдают за
положением жатки, когда она опущено в
положение уборки урожая
Если жатка при поворотах приподнимается,
все равно она автоматически остается параллельно
к ведущим колесам.
ВНИМАНИЕ:
При высоте среза более чем примерно 25 см
(датчики грунта (1) свободно от грунта) датчик в
канале жатки (рис. 3) принимает контроль
технического состояния жатки до тех пор, пока
высота среза снова не станет меньше 25 см.
Жатка становится как при поворотах
параллельно к ведущим колесам.
ВНИМАНИЕ:
Датчик грунта (1) должны свободно двигаться
вверх\вниз. Если датчик грунта зажат, то жатка
не может следовать за контурами грунта и
совсем свалится на одну сторону, когда она
поднимается при поворотах.
РИС. 3
5.14
Управление АВТО УРОВНЕМ комбайна и
АВТО УРОВНЕМ жатки.
АВТО УРОВЕНЬ комбайна вкл. – АВТО
УРОВЕНЬ жатки выкл.
ВНИМАНИЕ:
Машина должна приподниматься перед
установкой положения уборки урожая,
несмотря на то, какую комбинацию
предварительно выбрано.
ВНИМАНИЕ:
АВТО УРОВЕНЬ комбайна должен быть
выключеным при разгрузки бункера. Если нет,
разгрузочный шнек может повреждаться,
когда система АВТО УРОВНЯ будет наклонять
машину налево.
РИС. 2
5.15
Управление АВТО УРОВНЕМ комбайна и АВТО
УРОВНЕМ жатки.
РИС. 3
5.16
Аварийная система АВТО УРОВНЯ
РИС. 1
Оба гидроцилиндра АВТО УРОВНЯ комбайна
снабжены клапанами поломки шланга (1). В
случае поломки на шланге смонтированный в
цилиндровом завинчивании клапан будет
прекращать ток масла.
ВНИМАНИЕ
Если поломка шланга при применении на
боковом склоне происходит, то система АВТО
УРОВНЯ должен немедленно выключаться.
После выключения глушат машину на
наиболие горизонательном грунте и снова не
заводят, прежде чем поломка не будет
исправлена.
РИС. 2
5.17
Поиск ошибки
Нефункционирование АВТО УРОВНЯ
комбайна или АВТО УРОВНЯ жатки может быть
из-за ошибке в калибровке, датчиках,
механических шарнирах или работе компьютера.
Нужно проводить калибровку при стоящей
машине на горизонтальном грунте, при этом
АВТО УРОВНИ комбайна и жатки должны быть
выключены.
Если тревога об Ошибке калибровки на
мониторе появляется во время калибровки,
регулировки датчика и механические шарниры
должны проверяться.
Механические шарниры
Проверяют, что датчики (1) для правого и
левого колеса, а также жатки туго натянуты.
Проверяют, что рычаг (2) на всех датчиках туго
натянут.
Контролируют, что соединительные тяги (3) РИС. 1
ровные и туго натянуты.
Длина, правое и левое ведущее колесо длина
153 мм, канал жатки 430 мм
Контролируют, что планки (4) туго натянуты.
РИС. 3
5.18
Машина выровнена неправильно:
Машина не по горизонтали.
Возможная причина : 1. АВТО УРОВЕНЬ не включен - Включите.
2. Наклон более 12% - Смотри ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕГУЛИРОВАНИЕ / АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА. Наклон 12% ±0,4%.
АВТОМОБИЛЬ УРОВЕНЬ автоматически включается, когда наклон становится
меньше 12 %.
3. Ошибочный сигнал потенциометра или компьютера. Проводить калибровку на
горизонтальном грунте. Проверять кренометр и правую и левую регулировку
потенциометра.
4. Ошибочный сигнал датчика скорости движения. Если он показывает меньше
чем 1 км/ч.
5.19
Сервис и указания по использованию
5.20
Диагностирование работы АВТО УРОВНЯ комбайна и
датчиков
Вход
Уровень напряжения показывается для всех входов
в вольтах вплоть до скорости движения и высоты
жатки, которые могут считываться в км/ч или
сантиметрах.
Выход
Положение:
5.21
6. Компьютер СТР
Компьютер 6.0
Компьютер – строение меню 6.2
Картина урожая 6.3
Новая информация 6.3
ГЛАВНОЕ МЕНЮ 6.4
КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ 6.5
ДАННЫЕ УРОЖАЯ 6.7
Рабочее меню 6.9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6.12
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.13
Регулирование 6.14
Программирование 6.15
КОДИРОВНИЕ 6.16
Калибровка жатки 6.17
НАСТРОЙКИ 6.19
Счетчик урожая 6.21
Потери 6.24
Измеритель половы MF32/34/36/38/40 6.25
Вибрирование измельчителя соломы MF32/34/36/38/40 6.26
Регулирование давления на опорную поверхность MF32/34/36/38/406.27
Регулирование скорости вращения мотовила MF32/36/38/40 6.28
Автопилот MF 32/34/36/38/40 6.29
Авто уровень жатки MF32/34/36/38/40 6.33
Регулирование высоты среза MF32/34/36/38/40 6.36
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 6
6.1
Флеш карта
Флеш карта- это карта данных, которая
используется как карта для ввода информации в
компьютер.
Обращаться с этими картами осторожно,
т.е.:
1. Не деформировать и не прогибать их.
2. Сохранять в сухости.
3. Держать в чистоте контактную часть карты.
4. Не поддавать высоким температурам и
непосредственному солнечному свету
6.2
ОКНО УРОЖАЯ
НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Если не нужные показател урожая на экране
находится , то нажмите на кнопку для его замены
на другой показатель.
Если в первом окне НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
нужный Вам показатель урожая не находится, то
нажимайте кнопку ДАЛЬШЕ., до тех пор пока не
появится желаемый показатель урожая.
При нажатии на кнопку желаемого показателя
урожая, экран возвращается в ОКНУ УРОЖАЯ, где
ненужный показатель урожая теперь заменен на
выбраный Вами новый показатель. Если выбрать
"никакого показателя" то вместо ненужного
показателя ничего не появится и там будет пустая
кнопка. Таким образом Вы можете упрощать ваше
ОКНО УРОЖАЯ.
\J
РИС. 4
6.3
ГЛАВНОЕ МЕНЮ
Информация
Информация показывается в информационном
окне и охватывает:
1. Тревога о соломе
2. Ручной тормоз включен
3. Обороты двигателя слишком низкие
4. Опорожнение перегружено
5. Разгрузочный шнек работает
6. Отсек улавливателя камней открылся
7. Бункер полный
8. Количество половй слишком большое
9. Измельчитель соломы вибрирует
10. Ошибка, Датчик вибрации измельчителя
11. Логкарта почти полна
12. Логкарта полна
Одновременно с информацией появляется
звуковой сигнал.
Информацию можно выключать и до того как РИС. 1
звук тревоги исчезнет, тоесть до тех пор пока
состояние не изменено.
РИС. 4 РИС. 3
6.7
Регистрация работы
Регистрация данных
ВВОД НОВОЙ РАБОТЫ нажимат, чтобы регистрировать
новую работу на Логкарте. Тогда при использовании
машины данные данные регистрируются под этой
работой.
РИС. 1
ВНИМАНИЕ
Так как тип культуры регистрируемой работы
базируется на актуальной регулировке
машины, удостоверьтесь перед даванием
новой работы, что тип культуры уже избран
правильно.
ВНИМАНИЕ
Помните всегда оканчивать текущую
работу, и ждите примерно 15 секунд,
прежде чем Вы удаляете Логкарту из
монитора или глушите мотор. Таким
образом данные на Логкарту точно
запишутся.
6.8
Меню работ
РИС. 4
6.9
При ошибочном управлении в меню учета
работ следующие тревоги показываются:
РИС 4
6.10
Эта тревога показывается, если пытаются
существующую работу удалять или приводить
в действие, если никакие работы на Логкарте
не имеются в наличии.
РИС. 4
6.11
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настройки обмолота
Из окна НАСТРОЙКИ ОБМОЛОТА можно
вызвать окно ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ, из
которого можно выбирать между различными
видами культур. Если убираемую культуру
непосредственно не нужно видеть на экране,
нажимают на кнопку ДРУГИЕ...,
По выбору культуры экран заменяется для
выбора процента влажности и затем к окну
ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ, которое можно
распечатывать.
Обслуживание машины
Flashkar
te 0.
РИС. 4
6.12
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Эти функции состоят из различных окон и
используются только техниками при поиске ошибки
в компьютере.
Поиск ошибки электросистемы.
Меню ПОИСК ОШИБКИ ЭЛЕКТРОСИСТЕМЫ
разделено на подменю для каждого рабочего
компьютера (датчика).
Подменю сообщают, присоединен ли данный
датчик или нет, будь то сигнал датчика как высоко
или низко определен, а также показания
напряжения датчика.
Кроме того, сообщается, являются ли отдельные
выходы высокими "HI," или низкими „LO", а также
происходят ли ошибки в выходах.
Ошибки выходов когда они не присоеденены, или
показываются замкнутыми накоротко в ошибочном
датчике.
Счетчик урожая
Этот экран используется для проверки регулировки
счетчика урожая и его функций. Меню описывается
в деталях в разделе 6.21 Счетчик урожая.
Системная информация
На это окно показывается, какие компьютеры
действуют, а также их программный вариант.
Если "Окно" компьютера с текстом „Компьютер не
подключен или неактивен" блестит, ошибка
возникла в системе и техник должен вызываться.
Установка системы
Функция РЕГУЛИРОВКА МАШИНЫ в меню
УСТАНОВКА СИСТЕМЫ используется только при
установке дополнительного оборудования, для
чего особенный ключ доступа нужен.
Для установки дополнительного оборудования Вы
всегда обращаетесь к Вашему диллерку для
содействия. РИС 4
6.13
Регулирование
Из окна РЕГУЛИРОВАНИЕ Вы выбираете группу, из
которой Вы можете востребовать следующую информацию.
Отдельные меню описываются о соответствующих
регулирующих функциях в деталях.
GPS-Информация, РИС. 3
Это окно используется для проверки GPS приемника.
Здесь могут проверяться актуальная позиция, дата и статус
приемника. Приемник GPS достаточное количество
спутников должен найти в течении нескольких минут после
включения системы, чтобы определять позицию
зерноуборочного комбайна.
Модуль приемника тогда покажет „Найдена позиция",
которая будет показывать градус долготы, градус широты,
высоту и время всеобщего скоординированного времени,
которые будут активны.
PDOP, HDOP и VDOP - это факторы точности для
позиционных технических данных.
Видимые спутники указывает, сколько спутников может
видеть приемник GPS.
Локализованные спутники указывает, сколько спутников
РИС. 1
может видеть приемник GPS.
Количество полезных спутников указывает количество
дееспособных спутников.
Используемые спутники указывает, какие спутники
приемника GPS используются для позиционного
определения.
DGPS-модуль указывает, принимаются ли сигналы опорной
станции или нет.
PRN указывает спутниковый номер используемых спутников.
DGPS-статус указывает условия получения
дифференциального сигнала соответствующего спутника
(сигнал опорной станции).
DGPS-статус может принимать следующие
значения:
0: Хорошие данные об исправлении
1: Хорошие данные об исправлении дельты
2: Станционное здоровье плохо (5 или 7)
3: Слишком старые данные (старее чем 60 секунд) РИС. 2
4: UDRE слишком высоко (> 4)
5: IODE не сочетаются с эфемеридой.
6: Спутник не в текущем типе 1 сообщение.
Статус должен быть 0, что означает о хорошем
принятии сигнала.
SNR указывает сигнальные условия и условия помех
сигнала каждого спутника.
Если имеется ошибка в приемнике GPS, внизу
описательный текст появится в меню.
Нижеупомянутые ошибки требуют замены таких частей:
Резервный аккумулятор вышел из строя
Ошибка процессора сигнала
Ошибочный Канал Aligment или чип 1
Ошибочный Канал Aligment или чип 2
Чрезмерно много ошибок
При показании, что кабель антенны пропал, нужно кабель
антенны проверить
РИС. 3
6.14
Программирование компьютера
Программирование
ВНИМАНИЕ
Во время программирования не можно выключать
зажигание, так как программа удаляется в
соответствующем компьютере тогда.
ВНИМАНИЕ
После законченного программирования выключить зажигание,
после чего включить снова, после чего компьютер готов к
применению.
РИС. 4
6.15
КОДИРОВАНИЕ
Настройка часов
Язык
Измерение площади
РИС. 4
6.16
Калибровка жатки
ВНИМАНИЕ
Проводить обнуление высоты среза всегда с присоединенной
жаткой.
РИС. 4
6.17
Ввод время передачи и время задержки
(Начало записи урожая/ конец)
ВНИМАНИЕ
Временные промежутки установлены заранее, и
РИС. 2
изменение требуется только в случае временных
неточностей при сборе данных.
6.18
НАСТРОЙКИ
Настройка обмолота
Из этого меню Вы можете выбирать вид убираемой
КУЛЬТУРЫ. Если машина снабжена измерительным
прибором дохода, меню вида культуры показывается,
если вид культуры выбирается. Вид культуры и
Калибровочные цифры вызываются из этого меню, и
нажатием на КАЛИБРОВКУ возможно изменять
калибровочные цифры. Меню можно вызвать также
нажатием на соответсвующий выключатель быстрого
доступа.
Настройка жатки
В этом меню возможно устанавливать и отменять
различные регулировки жатки, а также отдельных
регулировок. Фукнционирование и использование
отдельных регулировок было описано в разделе
РЕГУЛИРОВАНИЕ и АВТО УРОВЕНЬ жатки. Меню
можно также вызвать нажатием на соответствующий
выключатель быстрого доступа.
РИС. 3
6.19
Настройки машины
Настройка электрических
распределительных листов соломы
Электрический распределитель соломы под
РЕГУЛИРОВКОЙ МАШИНЫ нажимают, чтобы
вызвать меню, где правыйили левый лист
распределителя соломы кнопками +/- может
настраиваться. Настройка отсчитывается на шкале +/-
кнопками.
РИС. 3
6.20
Счетчик урожая / Измерение потерь
Принцип измерения
Измерение тока материала происходит, когда урожай течет через измерительное открытие между
наполняющим подъемником и наполняющим шнеком. Урожай прерывает сигналы датчика импульсов
к детектору, и ослабленный сигнал будет в электрические импульсы переводиться, которые
перечисляются затем.
Ослабленные импульсы комбинируются со скоростью урожая определяют вес массы материала,
которая прошла по измерительному отверстия в наполняющем подъемнике.
Прежде чем машина запускается в поле, счетчик урожая нуждается в 5 минутах для обнуления,
без включения молотильного аппарата. Ключ зажигания должен стоять в положении I, и мотор не
может запускаться во время обнуления или глушиться. Нормального время езды к полю хватает
для обнуления, и не требуется обычно внимание водителя на это.
Измерение массы
ВНИМАНИЕ!
РИС. 2
6.21
Статус счетчика урожая
Выберите ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ и
после этого СЧЕТЧИК УРОЖАЯ, чтобы вызвать это
окно. Окно показывает состояние счетчика урожая при
пустой машине. Точка нуля в этом примере - 32 000.
Показатель всегда должен быть между 23 000 и 40000.
Если машина пуста, показания счетчика будет немного
колебаться вокруг точки нуля вверх и вниз.
Если материал проходит через машину, показатели
счетчика (30216) становятся ниже, и 3 шкалы
показывают: пропускную способность, урожай и потери,
как в этом примере. Выбранный вид культуры - это
пшеница, и счетчик урожая калибруем на 100. Цифра
калибровки может изменяться в меню НАСТРОЙКИ /
НАСТРОЙКИ ОБМОЛОТА / вид культуры, чтобы
гарантировать точные измерения. При поставке новой
машины счетчик урожая нужно на 100 калибровать.
Ошибочные показания:
1. Детектора нет в наличии: Счетчик менее 1000.
Детектор не смонтирован или поврежден.
РИС.1
2. Прочистка измерительного отверстия: Счетчик
ниже15000. Измерительной отверстие забито материалом
или нулевая точка неправильно установлена.
Ошибка нулевой точки: Счетчик выше чем нулевая точка, т.е. измеряется ток зерна в другом
направлении. Это может происходить при обнулении, когда в подъемнике находятся остатки зерна,
позже при уборки это исчезает.
РИС. 2
6.23
Измеритель потерь
Датчики
Измеритель потерь состоит из датчика трубы
(2) в решетном стане и дискового датчике (1) в
двух клавишах соломотряса. Показатель потерь
может вызываться из ОКНО УРОЖАЯ как один из
выбираемых результатов измерений. Шкала в
окне разделена на 2, для решет и для клавиш
соломотряса.
РИС. 1
Настройка датчиков потерь
Машина настраивается на подходяющую
мощность и приемлемые потери в поле. Шкалы
для решет и клавиш соломотряса в отдельности
устанавливаются, в то время как машина при
известной потере работает.
РИС. 3
6.24
Измеритель половы MF 32/34/36/38/40
ВНИМАНИЕ! РИС. 1
Грязь на датчиках вызовет ошибочные показания.
Кодирование
ВНИМАНИЕ
Другие люди должны держаться подальше от
машины, и никогда руки в подъемник не
помещать для того чтобы взять пучок половы.
Демонтаж или снятие клапанов в подъемнике
может происходить только если дизельный РИС. 2
двигатель выключен и ключ вытянут из
зажигания.
6.25
Вибрирование измельчителя соломы MF
32/34/36/38/40
Кодирование
РИС. 2
6.26
Регулировки MF 32/34/36/38/40
Управление и калибровка давления на опорную
поверхность
Эту автоматику нужно использовать в таких случаях,
где возможно более низкая высота среза требуется,
например, при лежачих посевах.
С автоматикой жатка будет следовать поверхности
грунта без закапывания. Чтобы делать это, жатка должна
касаться поверхности земли маленькой частью своего веса.
Включение и выключение автоматики и настройка ее
Рабочего диапазона происходят под НАСТРОЙКИ /
НАСТРОЙКИ ЖАТКИ. Показания давления на опорную
поверхность могут быть вызваны в окне УРОЖАЙ.
Настройка чувствительности
Для приспособления к различным земельным
поверхностям чувствительность системы может
устанавливаться высоко или низко под тем же меню.
Если выбирают высокую чувствительность,
регулирование очень часто приводится в действие и таким
образом ограничивается применение других
электрогидравлических устройств.
РИС. 3
6.27
Регулирование скорости вращения мотовила
MF 32/34/36/38/40
РИС 2
6.28
Автопилот MF 32/34/36/38/40
Обнуление
ВНИМАНИЕ!
Предпринимать обнуление нагрузки
цилиндра только при стоячей машине,
включенном молотильном аппартае и полных
оборотах двигателя.
Настройка чувствительности
Чувствительность нагрузки барабана регулируется
нажатиями на кнопки +/- в меню АВТОПИЛОТ под
НАСТРОЙКА МАШИНЫ.
Выберите высокую / низкую чувствительность в
зависимости от вида культуры, чтобы достигать нужных
показателей нагрузки.
При нормальной нагрузке шкала нагрузки должна
показывать минимум 3. Если шкала при нормальной
нагрузке показывает меньше чем 3, чувствительность
должна изменяться в меню НАСТРОЙКА МАШИНЫ в
окне АВТОПИЛОТ.
РИС. 3
6.29
АВТОПИЛОТ MF 32/34/36/38/40
Автоматчески
Автопилот считает машину равномерно
нагружено через настройку скорости движения
по отношению к нагрузке барабана.
6.30
Автопилот- время срабатывания MF
32/34/36/38/40
Включение автопилота
6.31
При поворотах и другой остановке, например,
опорожнение бункера или закупорки жатки, можно
регулировать скорость движения как обычно с помощью
мультифункционального рычага без того, чтобы
выключать автопилот.
При повторном разгоне "держать" машину
мультифункциональным рычагом, до тех пор пока масса
материала не настолько велика, что автопилот может
принимать регулирование, т.е. если показания акта
приближаются к плановым показателям (80% их
значения).
Если автопилот принял регулирование, двиньте
мультифункциональный рычаг снова вперед, чтобы
скорость движения смогла регулироваться
беспрепятственно.
ВНИМАНИЕ!
РИС. 1
Всегда можно вмешиваться с помощью
мультифункционального рычага и регулировать
скорость или останавливать машину, если проблемы
возникают, даже если автопилот включен.
РИС. 3
6.32
АВТО УРОВЕНЬ жатки MF 32/34/36/38/40
Система АВТО УРОВНЯ контролирует и
устанавливает положение жатки по отношению к
движениям машины и неровностям в поле.
Положение жатки по отношению к грунту
регулируется посредством датчиков под жаткой.
Импульсы этих датчиков обрабатываются в
системе компьютера, и различие между правым и
левым положением датчика рассчитывается. Если
различие превосходит установленное значение,
гидроцилиндр двойного действия, который
выравнивает жатку параллельно к грунту,
приводится в действие.
ВНИМАНИЕ!
Перед первым навешиванием жатки
гидроцилиндр двойного действия должен
полностью двигаться в оба крайних положения.
6.33 РИС. 3
Калибровка углов жатки MF
32/34/36/38/40
Калибровка углов жатки вызывается из меню
КОДИРОВАНИЕ / КАЛИБРОВКА ЖАТКИ.
Жатку поднимают вручную нажатием выключателя,
направо или налево поворачивают и Калибровка
нажимают, если жатка находится во крайних положениях.
Это обнуление обычно необходимо только при первом
навешивании жатки или после ремонта системы.
Затем жатка может калиброваться в горизонтальном
положении. Это происходит вращением жатки в
горизонтальной линии и Калибровка нажимают, в меню
КАЛИБРОВКА ГОРИЗОНТАЛЬНОГО
ВЫРАВНИВАНИЯ ЖАТКИ под меню КОДИРОВАНИЕ /
КАЛИБРОВКА ЖАТКИ.
Это обнуление необходимо только если выравнивание
не происходит по горизонтальной линии точно по
отношению к каналу жатки.
Если высота среза не одинакова в праой и левой
стороне во время работы на ровном поле, необходимо РИС. 1
повторять обнуление.
Датчика грунта
Чтобы гарантировать правильную работу АВТО
УРОВНЯ жатки и регулирования высоты среза, датчики
грунта (1) должны свободно двигаться вверх и вниз.
РИС. 3
6.34
Использование АВТО УРОВНЯ жатки MF
32/34/36/38/40
АВТО УРОВЕНЬ жатки включается и выключается
в меню НАСТРОЙКИ / НАСТРОЙКИ ЖАТКИ.
Если регулирование давление на опорную поверхность
не приведено в действие, то жатка на предварительно
выбранную высоту среза опускается, после чего АВТО
УРОВЕНЬ регулирует положение жатки.
ВНИМАНИЕ!
Регулирование давления на опорную поверхность
должно устанавливаться как ранее было описано, так как оно
должно поднимать жатку при неровностях, которые не
регистрируются датчиками грунта.
Ручное регулирование
При очень трудных условиях урожая АВТО УРОВЕНЬ
жатки может регулироваться вручную этим выключателем
(1), рис. 3.
Если АВТО УРОВЕНЬ жатки выключен, то она может
регулироваться вручную. Если включенный, возможно,
нельзя регулировать ее с помощью этого выключателя (1),
так как производимое вручную регулирование и АВТО
УРОВЕНЬ жатки имеют приравненный приоритет.
РИС. 3
6.35
Регулирование высоты среза MF 32/34/36/38/40
Настройка регулирования высоты среза
Время срабатывания регулировки высоты среза для
опускания или поднимания жатки может изменяться.
Вследствие этого система может приспосабливаться к
индивидуальным желаниям клиентов, а также актуальной
комбинации машины и жатки.
Регулировка происходит в меню РЕГУЛИРОВАНИЕ
ВЫСОТЫ СРЕЗА под меню НАСТРОЙКИ ЖАТКИ.
Если желаете, чтобы регулирование происходило в
больших степенях, выберите высокую чувствительность, а
в маленьких степенях - низкая чувствительность.
Лучшего результата достигают, если импульс
подъемника дает в итоге изменение высоты среза на 2-3 см,
а импульс опускателя - изменение высот среза примерно на
2 см.
Настройка должна происходить при еще теплой от
работы машине, так как у температуры гидромасла есть на
это большое влияние, как далеко жатка при данном
времени срабатывания поднимается и опускается. РИС 1
РИС. 3
6.36
Использование АВТО УРОВНЯ жатки и
регулировки давления на опорную поверхность MF
32/34/36/38/40
Если АВТО УРОВЕНЬ жатки и регулировка давления
на опорную поверхность используются, то регулировка
давления на опорную поверхность поднимет жатку на
неровностях, которые не регистрируются системой АВТО
УРОВНЯ.
Если АВТО УРОВЕНЬ жатки, регулировка давления на
опорную поверхность и регулировка высоты среза
используются, то жатка опускается сначала на
предварительно выбранную высоту среза. Затем жатка
автоматически опускается на предварительно
установленное давлении на опоруню поверхность, после
чего система АВТО УРОВНЯ и регулятор давления на
опорную поверхность регулируют положение жатки.
Регулятор давления на опорную поверхность,
регулятор высоты среза и предварительно выбранная
высота среза активны только если машина используется в
применении.
РИС. 1
АВТО УРОВЕНЬ жатки активный, если регулировка
включена.
РИС. 3
6.37
ДВИГАТЕЛЬ
Всасывание воздуха Стр
Система охлаждения MF 30
Система охлаждения MF 32/34/36/38/40 7.0
Система топлива
Смена масла 7.0
7.1
7.2
7.4
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ Р
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 7
Всасывание воздуха
Система фильтров , РИС. 1
Всасывание воздуха в моторе смонтировано с
самоочищающимся фильтром грубой очистки,
фильтром для очистки воздуха и фильтром
безопасности. Пыль и отбросы отделяются от
самоочищающегося фильтра грубой очистки (1) и
удаляются шлангом (2) и Эжектором (3). Для
чистки фильтра (4) вывинчивают винт с
накатанной головкой (5) и снимают фильтр с
крышкой. Патрон фильтра (4) с нагнетаемым
воздухом максимум. 7 кг / cm2 и при интервале
минимум 25 мм между патроном фильтра и
аппаратом пневматической системы изнутри
чистят. При забитии фильтра компьютер от
датчика (6) поднимет тревогу. Фильтр
безопасности (7) не чистят а меняют, если он
забивается. Проверяйте фильтр и уплотнения
регулярно на повреждения.
РИС. 3
7.0
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ MF32/34/36/38/40,
РИС 1 РИС 2
Система охлаждения смонтирована с вращающейся
всасывающей сеткой (1) и пылевым вентилятором,
который удаляет пыль и отбросы из всасывающей
сетки.
ВНИМАНИЕ:
Состав рабочей смеси 1 к 1 должен устанавливаться
при дополнении и замене. Использовать только
чистую, лучше всего смягченную воду, и
холодильнуя смесь и смесь защиты от коррозии,
которая соответствует требованиям нормы D3306-86a
ASTM или BS6580:1985.
ВНИМАНИЕ:
Крышку с горячего радиатора никогда не снимать.
Позвольте ему охладиться и мотор должен
остыть, прежде чем давление опустится.
РИС. 3
7.1
Настройка вентиляторных ремней, РИС. 1
РИС. 3
7.2
Смена фильтра / вентилирование - мотора с
промежуточным валом к топливному насосу, РИС.
1-2
РИС. 2
7.3
Замена моторного масла, Рис. 1 и 2.
Рис. 3
7.4
8. Жатка – Свободный поток (самотек) и Мощный поток. Стр.
ВНИМАНИЕ!!!
Убедитесь, что защитные щиты (2) и (3) правильно
установлены и неповреждены.
Рис. 2
Муфты (соединения) (1), (2), (3), (4), (5) для настройки
движения мотовила вверх/вниз, вперед/назад и для
вращения мотовила. Эти соединения должны быть
Рис. 1
попарно соединены и находиться в чистоте.
Выравнивание жатки.
Разместите комбайн на ровной поверхности и проверьте
чтобы в ведущих шинах было одинаковое давление.
8.0 Рис. 3
Снятие авто режима жатки, Рис.
1, 2 и 3
1. Опустите полностью мотовило.
3. Выключите двигатель.
Рис. 1 и 2
Рис. 3
Перемещение мотовила по горизонтали и во вертикали,
Рис. 1
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
При повторных снятии и навешивании жатки воздух может
постепенно накапливаться в цилиндрах, которые
поднимают мотовило вверх-вниз, вперед-назад.
Рис. 3
8.2
Вращение мотовила
Рис. 1 и 2
Рис.2
Рис. 3
Рис. 3
8.3
Нож и приводной механизм ножа, Рис. 1
Палец, Рис. 3
Рис. 3
8.4
Подающий шнек, Рис. 1, 2 Рис 3
Рис. 3
8.5
Реверсивное устройство, Рис. 1 и 2.
ЭТО ВАЖНО!
Никогда не приводите в действие реверс вручную.
Если все-таки придется вытягивать растения из Рис. 2
жатки вручную, то мотор нужно заглушить и ключ
из стартера вынуть.
Рис. 3
8.6
Приводы ножа и подающего шнека в жатке, Рис. 1
Снятие
Рис. 3
8.7
Предохранительная муфта подающего шнека, Рис.
1
Рис. 3
8.8
Управление и запуск ременных лент мощного
потока, Рис. 1
Рис. 3
8.9
Задние скребки, регулировка корпусов
подшипников , (мощный поток), Рис. 1
Чичсмичсмиичмииимимчи 5е63563563444444444
Рис. 1
Дно жатки, Рис. 2
Рис.2
Прочистка системы мощного потока, Рис. 3
Рис. 3
8.10
Апчапивяи чичиичси
впсиаит
РИС. 3
8.11
Разъединительный контактный нож, РИС. 1
РИС. 1
РИС. 2
РИС. 3
8.12
Высокие боковые стенки жатки, РИС. 1
ВНИМАНИЕ
Убедитесь перед приведением в движение
машины, что высокие задние и боковые
стенки жатки закреплены неподвижно и не
повреждены.
РИС. 1
8.13
Транспортирующая цепь канала жатки РИС. 1.
Транспортирующая цепь туго натянута
пружиной(1). Пружина должна быть
установлена на длине в 78 мм. При длине
пружины (1) от 78 мм шайба(2) напротив угла
индикаторной пластины (3) будет стоять. Если
шайба(2) напротив конца индикаторной
пластины (3) стоит, цепь нужно отрегулировать.
Цепь устанавливают взаимно одинаково и
проверяют, чтобы накладка (5) передвигалась
вперед и обратно, если нажимаюте на цепь.
При правильной длине цепи накладку видно через
это отверстие (6) а не через это (7).
Если накладку не видно в этом отверстии (6), цепь
слишком длинна. Если накладка заметна
напротив в этом отверстии (7), цепь слишком
коротка. Длина цепи регулируется добавлением
или демонтажем звена цепи.
Транспортирующая цепь надавливается вниз этой
пружиной (8) и ее движения смягчаются РИС. 1
благодаря этому. Пружина должна быть
установлена на длине в 124 мм.
ВНИМАНИЕ:
При каждом ремонте возле или под поднятой
жаткой и каналом жатки они всегда должны
быть закреплены опорами, чтобы случайно
не опуститься на человека.
Оба предохранительных приспособления
опускаются(1) на поршнях (2) из цилиндров
подьемных механизмов жатки.
РИС. 3
8.14
Отсек улавливателя камней, РИС. 1
РИС. 2
8.15
9. УПРАВЛЕНИЕ ЖАТКОЙ И МОЛОТИЛЬНЫМ АППАРАТОМ Стр
Обмолот 9.17
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 9
РИС. 1
РИС. 3
9.0
Сцепление жатки, быстрая остановка, РИС. 1
Включение и выключение жатки происходит клавишным
выключателем на мультифункциональном рычаге.
Выключатель приводит в действие магнитное сцепление (2)
и функционирует также как быстрая остановка, если камни
или похожий штуки попадают в жатку.
MF30 / 32
При прерывании электрического тока к сцеплению, винты (5) и
гнезда (6) можете снять и монтировать резьбовый отверстия
в ременном шкиве (7), чтобы блокировать сцепление.
MF34 / 36/38/40
Если электрический ток прерывается к сцеплению, сцепление
может быть блокировано с помощью двух, входящих в
комплект поставки, 1/2" - 13 UNC-болтов, которые нужно
заблокировать в эти отверстия (8).
ВНИМАНИЕ
Если сцепление механически блокировано при помощи РИС. 1
винтов, жатка включается при включении молотильного
аппарата.
ВНИМАНИЕ
Разбирать пластины бесступенчатой передачи
должны только специалисты, которые знают как это
делать. Если разбирать их в неправильной
последовательности - это может создать травмы
людям. Давление пружины - 400 кг. РИС. 3
9.1
Бесступенчатая передача молотильного
барабана MF34/36/38/40, РИС. 1
Молотильный барабан приводится в действие от какого-то
вала передвижения соломы через гидравлические
пластины бесступенчатой передачи (1) и натянутую
рессорру пластин бесступенчатой передачи (2). Окружная
скорость молотильного барабан регулируется клавишным
выключателем (3) на панели управления от 12,8 до 35,3 м
/сек. Пластиной бесступенчатой передачи (2) приводится
в действие барабан через ременную передачу, которая
натянута усилием рессоры через натяжной ролик (4). При
холодной машине молотильный барабан не запускать на
максимальные обороты. При нормальном нагревании во
время работы при наивысшей скорости барабана давление
повысится в пластине бесступенчатой передачи и таким
образом уплотнения могут повреждать. Для уборки
специфических культур, как кукуруза, и т.п., молотильный
барабан через смену ременного шкива (5) на барабан.
Выемка Передня Задня
я я
Регулировка деки молотильного барабана, РИС. 2 №. мм. мм.
Дека молотильного барабана (подбарабанье) регулируется РИС. 1 MF 30/32
с водительской площадки. Если рычаг (1) на 1 4 1
"Нормально"стоит, на 4 выемке сверху, то дека 6 2
барабана открывается: 2
3 8 3
MF30/32 10-5
N4 5
MF34/36/38/40 10
Тип деки I, 15 Планки: 8-8
Тип деки II, 13 Планки: 8-5
Открытия деки барабана нужно измерять по планке деки 2 от
переднего края деки и планке деки 3 от заднего края. Если
обмолот не хорош достаточно, деку поднимают, а если
слишком много зерна повреждается, деку опускают.
20 16
деки: 10
MF 34/36/38/40
1 2 2
2 4 4
3 6
6
Тип деки I, на 8 N4 8(5)
Тип деки II, на 5 8(8)
10 10
5
6 12 12
Использовать отмеченную ударную планку и
7 14 14
совместно поставленное руководство при РИС. 3 16 19
регулировании. 9.2 8
9 20 20
Пластина шасталки (остеотделителя), РИС. 1
ВНИМАНИЕ
При вращающемся молотильном аппарате не включать и
не выключать измельчитель соломы.
ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО:
Ременный шкив (6) вращается, хотя измельчитель
соломы не включен. Руки не втыкать в измельчитель
соломы никогда, и никогда не обходят сзади вокруг
машины, если измельчитель соломы вращается.
РИС. 3
9.3
Листовой распределитель, РИС. 1
Ширина распределения соломы для измельчителя
соломы регулируется листами распределения (1).
После ослабления винтов с накатанной головкой (2)
положение листов распределителя может
изменяться в правую и левую сторону. Если машина
оборудована электрическими цилиндрами (3)
(Дополнительное оборудование) для настройки
листов распределения (1), они могут регулироваться
независимо друг от друга на терминале компьютера
из кабины. Чтобы изменять распределение
материала, неподвижные направляющие листы (4)
могут смещаться после ослабления винтов (5).
Распределитель соломы (6) передвигается винтами с
накатанной головкой (7) в 3 положениях, чтобы
быть способным осиливать все условия урожая. Для
контроля и замены крутящихся ножей можно
распределитель соломы (6) опрокидывать и
закреплять крючками (8).
РИС. 1
Измельчитель соломы MF38/40, РИС. 2
Измельчитель соломы включается и выключается этим
рычагом (1). Рычаг содержится во включенном или
исключенном положении воздушным цилиндром .
Если потянуть рычаг назад, то клапан в крышке
соломы откывается вперед и измельчитель соломы
включается
сцеплением (4) как на MF30-36.
ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО:
Ременный шкив (6) вращается, хотя измельчитель
соломы не включен. Руки не втыкать в
измельчитель соломы никогда, и никогда не
обходят сзади вокруг машины, если измельчитель
соломы вращается
ВНИМАНИЕ:
При езде по общественным улицам с прицепом
для жатки распределитель соломы совсем должен
быть раскрыт и закреплен.
Если прицеп для жатки не прицеплен,
распределитель соломы во время езды должен
быть опущен в рабочем положении. РИС. 3
9.4
Вращающийся и противорежущий ножи, РИС. 1
Длина измельчителя изменяется регулировкой
противорежущего ножа в 5 положение. Если цапфы
(1) открываются взаимно, то противорежущий нож
(3) к вращающемуся или от него может
отворачиваться.
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ
8.5
Вентилятор, РИС. 1
Вентилятор приводится в действие валом
подачи соломы через пластину бесступенчатой
передачи (1). Частота вращения вентилятора
регулируема клавишным выключателем (2) на
панели приборов от 450 до 1050 об./мин. Клавишный
выключатель приводит в действие электрический
цилиндр (3). Частота вращения может проверяться в
компьютере.
Вентилятор снабжен по середине и на обоих
боках воздухозаборниками. Воздухозаборник и
воздуховод в корпусе вентилятора распределяют
воздух под решета, чтобы равномерное давление и
равномерное воздушное распределение достигалось
под всей площадью сита.
Регулярно проверяйте корпус вентилятора на
скоплении пыли и отбросов через отверстия (4) на
правой и левой стороне. Скопление грязи должно
удаляться нагнетаемым воздухом или
выскабливаться через отверстия. Если эту грязь не РИС. 1
удалять, то может вызвать повреждение
ступенчатого дна и корпуса вентилятора.
Решетный стан, РИС. 2
Решетный стан сделан с регулируемым верхним
решетом, нижним решетом и продлением решета.
Противоположное движение верхнего решета и
нижнего решета распределяет материал на решетах
и препятствует, созданий кучек соломы в решетах.
Решета разделены на секции, смонтированы с
рычагами для перестановки. Верхнее решето
регулируется этим рычагом (1), нижнее - этим
рычагом (2), и продление решета - этим рычагом (3)
. Продление решета в продолговатых отверстиях (6)
регулируется вверх/вниз. Продление решета с
верхним решетом при нормальных условиях должно
быть расположено в соосности (по одной линии).
Рычаги для перестановки верхнего решета и
нижнего решета доступны, если клапан (4) открыть
этим рычагом (5). Используйте образец деки как
измерительный инструмент для равномерной
настройки отдельных секций решета.
РИС. 2
Проделиние решета
РИС. 2
Взятие проб половы, РИС. 3.
MF30/32
РИС. 3
9.7
Молотилка половы, РИС. 1
MF 34/36/38/40
БУНКЕР , РИС. 3
Бункер снабжен датчиком (1) которым РИС. 2
извещает о наполняемости, а также светом.
Датчик наполняемости нужно включать
клавишным выключателем (2). Посредством
смещения датчика (1) момент времени
включения проблескового маячка (3) и
сигнализации регулируем в компьютере.
Сигнализация о полном бункере останется на
экране, до тех пор пока бункер не
опорожнится . Свет в бункере нужно включать
этим клавишным выключателем (4) для
рабочего света.
ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО
Перед тем как забираться в бункер необходимо
выключить двигатель и вытянуть ключ
зажигания и главный ключ.
РИС. 3
9.8
Разгрузочный шнек, РИС. 1
ВНИМАНИЕ
Разгрузочный шнек не сворачивать, если его
труба не опорожнена.
РИС. 3
9.9
Ротационное (вращающееся) центральное
углубление сеператора зерна MF32/36/40
Начальная настройка:
Ротор (1): 900 об/мин.
Дека (2): наполовину вниз на А
Дека (2): Полностью на В
Дека транспортера соломы (3): Наполовину вниз
на С
РИС. 3
9.10
Подъемник соломы для клавиш соломотряса,
РИС. 1 , 2 и 3
РИС. 1
Тип I
Чтобы ускорять подачу материала,
тип I на предпоследнюю ступень
соломотряса с нижнего конца сздаи
монтируют.
Тип II
Чтобы снижать подачу материала
непосредственно за транспортером соломы
или сепаратором зерна , тип II на вторую
спереди ступень соломотряса монтируют.
При употреблении типа II 2 штуки за
клавишами соломотряса
монтировать назад внутри с высокого РИС. 2
ВНИМАНИЕ
При употреблении типа II поднимать ширма
от соломы примерно на 1/4 выше, по
сравнению с ее положением, если этот тип не
будет подержанным.
РИС. 3
9.11
Разбрасыватель половы, РИС. 1 и 2
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ ОПАСНО:
Перед каждой работе по уходу или ремонту,
глушите мотор и ключ зажигания и основной
9.12
Обмолот кукурузы
ВНИМАНИЕ
Из-за большого расхода сил при кукурузном
обмолоте смазывать маслом цепи привода (1)
ежедневно.
Если машина монтируется кукурузной насадкой, то 2
гидравлических шланга соединяют для вращения
мотовила или
стопорятся для мотовила № НОS 19 держателем
плавкой вставки. Если нет, гидравлическая система
будет стоять для вращения лебедки под высоким
давлением, которое может вызывать перегрев
гидромасла.
ВНИМАНИЕ:
Если соединительная тяга (2) перемещается в
отверстии I, то канал при снятой насадке не
может полностью опускаться.
РИС. 3
9.13
Канал жатки
Регулировка деки
Первоначальная установка для кукурузы
ставится рычагом регулировки деки в 4
насечку (нормальное положение). Если РИС. 1
интервал корзинки устанавливается перед
установкой защитных крышек барабана, то
используются самые передние и задние планки
деки, рис. деки:
Интервал 2A.
Диаметр поршня: вплоть до 50 мм 45-85 мм
На передней пластине деки: 27 мм 34 мм
На задней пластине деки: 21 мм 21 мм
МОЛОТИЛЬНЫЙ БАРАБАН
Молотильный барабан (1) с пластинами (2) РИС. 2
перекрывают , чтобы избегать, что
половинки кукурузных початков непрерывно
попадают через машину. Отсек улавливателя
камней открывают пластиной (3), чтобы
гарантировать равномерную загрузку
материала. Меньшая площадь кукурузы
может молотиться без замены деки
молотильного барабана, тем не менее, отсек
улавливателя камней и молотильный барабан
должны открываться.
ВНИМАНИЕ
Если початки кукурузы ломаются на кусочки
независимо от регулировки деки , попробуйте
изменить другие регулировки деки, сепаратора
зерна или вращения сепаратора. Интервал
деки на максимально. 60 мм на A и B
устанавливают и изменяют вращения
сепаратора зерна до 480 об./мин.
РИС. 3
9.14
РЕШЕТНЫЙ СТАН, РИС. 1
ВЕНТИЛЯТОР, РИС. 2
9.15
ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ MF 30/32
КУЛЬТУРА
ЗЛАКИ1 РАПС2 Семена ГОРОХ Кукуруза4)
Мин. Мин. трав3) Мин. Макс. Мин. Макс.
Макс. Макс.
Мин. Макс.
Частота вращения 1250 135 850 107 1375 800 80 600 650
барабана, стр 9.1 0 1000 5 0
Регулировка деки, 10/5 12/8 20/10 10/ 12/8 20/10 24/ 27/ 30/2
мм стр 9.2 22/12 5 15 18 1
Вращающийся 90 490 900 480 90 480 900
сепаратор зерна, 0 900 0
стр 9.9
Настройка деки нормаль нормаль нормальн Нормальна нормальн
сепаратора ная ная ая я ая
Настройка решет
стр 9.5
Решето для 10 12 8 12 14 12 15 12 12
мякины 10
(отбросов), мм
Продление 10 12 8 12 14 12 15 12 15
решета, мм 10
Нижнее решето, 10 3 10 8 12 10 12
мм 4
Скорость 750 850 700 Min 850 110 850 1100
вращения 0
вентилятора, стр
9.4
Поднятие ширмы 1/4 1/2 1/2 0-1/4 1/2
Вышеуказанные
от соломы, стр 9.3правильный настройки, если необходимо приспосабливайте к условиям
урожая.
ВНИМАНИЕ
Желайте следующую спецификацию регулировок, соответствующих культуре, которая
выбрана на компьютере.
xl) При отдельных видах ячменя и пшеницы может быть трудно достигать чистого
готового зерна. В таких случаях установите остеотделитель (шасталку) на 1 или 2
самых передних зазора деки молотильного барабана. Это обычно может решать
проблему.
x2) При непосредственном обмолоте рапса жатка может снабжаться
разъеденительным контактным ножом. Решетный стан может монтироваться
решетом с круглыми отверстиями в 5 мм. При очень сухих и хрупких растениях
может потребоваться уменьшать частоту вращения сепаратора зерна и опускать
деку в специальное положение, чтобы избегать перегрузки решетного стана.
x3) При обмолоте очень легких семян воздухозаборники вентилятора могут
открываться. Если условия урожая при уборки мятлика требуют обмолот, задняя
пластина решетного стана может наполовину поворачиваться. Материал,
требующих обмолота , будет падать в открытие между решетом и задней
пластиной и в молотилку половы.
9.16
ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ MF 34/36/38/40
КУЛЬТУРА
1 РАПС2
ЗЛАКИ Семена ГОРОХ Кукуруза
Мин. Мин. Макс. трав3) Мин. 4)
Макс. Макс.
Мин. Макс. Мин. Макс.
Частота 95 100 50 600 100 600 650 500 700
вращения 0 0 0 0
барабана, стр 9.1
Регулировка 8 10 20 25 8 10 16 20 20 (25)
деки, мм стр 9.2
Решето для 10 12 8 10 10 14 10 12 10 12
мякины
(отбросов), мм
Продление 10 12 8 10 12 14 12 15 12 15
решета, мм
Нижнее решето, 8 3 4 1 8 12 10 12
мм 0
Скорость 80 100 700 Min 850 110 850
вращения 0 0 0 1100
вентилятора, стр
9.4
Поднятие ширмы 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4
от соломы, стр 9.3
Вышеуказанные правильный настройки, если необходимо приспосабливайте к
Молотилка Нормаль Гладкая Гладкая дека Гладкая Гладкая
половы стр
условиям урожая.
9.6 ная дека дека дека дека
ВНИМАНИЕ
Желайте следующую спецификацию регулировок, соответствующих культуре,
которая выбрана на компьютере.
xl) При отдельных видах ячменя и пшеницы может быть трудно достигать чистого
готового зерна. В таких случаях установите остеотделитель (шасталку) на 1 или 2
самых передних зазора деки молотильного барабана. Это обычно может решать
проблему.
x2) При непосредственном обмолоте рапса жатка может снабжаться
разъеденительным контактным ножом. Решетный стан может монтироваться
решетом с круглыми отверстиями в 5 мм. При очень сухих и хрупких растениях
может потребоваться уменьшать частоту вращения сепаратора зерна и опускать
деку в специальное положение, чтобы избегать перегрузки решетного стана.
x3) При обмолоте очень легких семян воздухозаборники вентилятора могут
открываться. Если условия урожая при уборки мятлика требуют обмолот, задняя
пластина решетного стана может наполовину поворачиваться. Материал,
требующих обмолота , будет падать в открытие между решетом и задней
пластиной и в молотилку половы.
x4) Настройка деки-открытия барабана на 20 мм может делаться в цапфе деки.
9.17
Равномерная загрузка очень важна для Имеются много различных причин нечистоты
полного использования производительности в готовом товаре.
машины при непосредственной уборки поля
или молотьбе валков. Необмолоченые колосья:
Решета слишком сильно открыты, дека
Неравномерная загрузка вызовет барабана слишком открыта.
неравномерную нагрузку молотильного
аппарата, которая не может выравниваться Кусочки соломы/зерна :
настройкой. Слишком много колосьев в система обмолота
половы, слишком мало воздуха у
Причиной незначительной загрузки может вентилятора.
быть неправильное употребление или
неправильная регулировка мотовила, Дважды нарезанная солома:
движущихся зубцов, подающих пальцев, Жатка висит косо, стерня срезается с левой
скребков или транспортирующего вала. стороны жатки.
1. Полколоса
2. Солома, из за которой зерно не
течет
3. Дважды нарезанная солома
4. Нарезанная и разорванная
солома
5. Связанные зерна
6. Свободная кожура пшеницы
9.18
10. ПЕРЕДАЧИ
СТР
Общая 10.0
РИС. 1
Ремни и цепи должны быть или неподвижны или
натянуты натяжным роликом.
Неподвижные натяжные ролики регулируются
через ослабление гайки(1) или натягиванием
ремня гайкой(2) .
Напружыненные натяжные ролики регулируются
через ослабление гайки (3) или регулировкой
пружины (4) с помощью шаблонов мер и гайки
(5). Измерительный инструмент (6) используют,
где длина пружины максимум. 105 мм и
минимум 100 мм должна быть.
РИС. 3
9.0
Транспортер соломы MF 30/32, РИС. 1
РИС. 1
Ременная передача подачи и жатки
MF30/32, Рис. 2
РИС. 2
Ременная передача измельчителя соломы
MF30/32, РИС. 3
РИС. 3
10.1
Ременная передача молотильного барабана
MF30/32 РИС. 1
РИС. 1
Разгрузочный шнек MF30/32, РИС. 2
РИС. 1
Наполняющий подъемник и наполняющий
шнек MF30/32, РИС. 2
РИС. 3
10.3
Пылевой вентилятор / вращающийся пылевой
фильтр MF32, РИС. 1
Пылевой вентилятор (1) приводится в
действие от промежуточного вала (2) через
этот ремень (3). Натягивать ремень этим
натяжным роликом (4).
Фильтр (5) приводится в действие от
ременного шкива (6) на кривошипном рычаге
двигателя с ремнем (7) через
междупередаточный механизм (8) и ремень
(9).
Натягивать этот ремень (7) этим
натяжным роликом (10).
Этот ремень (9) натягивается этим
напружиненным натяжным роликом (11).
РИС.1
Вентилятор MF30/32, РИС. 2
ВНИМАНИЕ
Чистить генератор регулярно с помощью
нагнетаемого воздуха. Пыль и отбросы могут
обосновываться в генераторе и перегревать
его.
ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО
До начала каждого ухода и ремонта глушить
мотор, вытягивать ключ зажигания и
основной ключ. РИС. 3
10.4
Транспортер соломы, MF 34/36/38/40
РИС. 1 Ременной привод №. 1
Транспортер соломы приводится в действие
промежуточным валом (5) с помощью этого
ремня (2).
РИС. 2
Ременная передача измельчителя соломы,
MF 34/36/38/40 РИС. 3
Ременные передачи №. 5 и 6
РИС. 3
10.5
Ременная передача молотильного барабана,
MF 34/36/38/40 РИС. 1
Ременная передача №. 32
РИС. 1
Ременные передачи с неподвижным натяжным
роликом.
РИС. 3
10.6
Молотилка половы и подъемники, MF
34/36/38/40 РИС. 1 Ременная передача №. 25
Ременная передача №. 29 и 30
РИС. 1
Сепаратор зерна , MF 34/36/38/40 РИС. 2
ВНИМАНИЕ
Чистить генератор регулярно с помощью
нагнетаемого воздуха. Пыль и отбросы могут
обосновываться в генераторе и перегревать
его и повреждать.
ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО
До начала каждого ухода и ремонта глушить
мотор, вытягивать ключ зажигания и
основной ключ.
РИС. 3
10.8
ема передач, левая сторона - MF30/32
Стр:
MF 30/32 Примечание: Натяжной ролик:
Ременная или цепная передача для:
l. Транспортер соломы Междупередаточный механизм для Неподвижный 10.1
жатки, решетного стана, клавиш
соломотряса
2. Соединение молотильного аппарата Управляется электрически Напружиненный, длина 10.0
пружины 100 мм
26. Цепная передача/Молотилка половы От угловой передачи молотилки половы Неподвижный 10.3
28. Цепная передача/подъемник половы От угловой передачи молотилки половы Неподвижный 10.3
34. Молотильный барабан Назад соединенный/большая пластина Напружиненный, длина пружины 10.6
100 мм
A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Гидравлический мотор
D. Гидравлический масляный радиатор
E. Трубопроводы высокого давления
F. Смывной трубопровод
G. Трубопровод охлаждающего масла
H. Шланг для удаления воздуха
РИС. 1
РИС. 2
РИС. 2
11.0
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА _ ПОЛНЫЙ ПРИВОД
A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Гидравлический мотор
D. Гидравлический масляный
радиатор
E. Трубопроводы высокого давления
F. Смывной трубопровод
G. Трубопровод охлаждающего
масла
ПОЛНЫЙ ПРИВОД
11.1
Смена масла
РИС. 1
РИС. 2
Патрон фильтра доступен для замены,
если снять эту крышку(1) движения фильтра
масляного давления.
Обменивать патрон через 500 часов
работы, однако, всегда перед каждым
сезоном.
РИС. 2
РИС. 3
По окончании сезона выпускают
возможный конденсат и грязь через
ослабление резьбовой пробки выпускного
отверстия (1) из резервуара гидромасла,
затем совсем наполняют резервуар маслом.
До каждого нового сезона выпускать
масло в (1) до нормального уровня масла.
ВНИМАНИЕ
При замене фильтра и заправке масла
обращать внимание на крайнюю чистоту.
Даже совсем маленькие загрязняющие
массы в масле могут разрушать
гидравлическую систему.
РИС. 3
11.3
Вспомогательная гидравлическая система
ВАЖНО
При повторном демонтаже и снятии жатки воздух постепенно накапливается в
цилиндрах для перемещения мотовила вверх\вниз или вперде\назад.
С воздухом в цилиндрах мотовило может изменять свою позицию в жатке. При
необходимости удаляйте воздух из цилиндров.
11.4
Схема гидравлической системы - MF 30
11.5
Описание схемы гидравлической системы - MF 30
A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Регулятор потока
D. Быстроразъёмная муфта
E. Гидравлический мотор для мотовила
Fl. Управляющий клапан для мотовила вверх\вниз
F2. Управляющий клапан для мотовила вперед\назад
F3. Управляющий клапан для жатки вверх\вниз
F4. Управляющий клапан для жатки вверх\вниз
F5. Управляющий клапан для вариатора барабана
F6. Управляющий клапан для разгрузочного шнека
F7. Обратный клапан
G. Рулевой клапан
I. Гидравлический аккумулятор
Jl. Мастер-цилиндр для мотовила вперед\назад
J2. Подчиненный-цилиндр для мотовила вперед\назад
Kl. Мастер-цилиндр для мотовила вверх\вниз
K2. Подчиненный цилиндр для мотовила вверх\вниз
L. Цилиндр для жатки вверх\вниз
M. Цилиндр гидравлического усилителя рулевого привода
N. Фильтр гидромасла
0. Фильтр гидромасла
P. Перепускной клапан/избыточного давления
S. Вариатор барабана
T. Цилиндр для разгрузочного шнека
U. Двигательный насос приводного механизма
V. Масляной мотор для приводного механизма
X. Масляной радиатор
Система мотовила
Количество масла 26 ±4 Литров
минимум.
Давление 125 ±5 Бар
Вспомогательная гидравлика
Количество масла 43 ±5 Литра
минимум.
Система рулевого управления
Количество масла 12 Литров минимум.
Давление 160 +10/-0 Бар
11.6
Схема гидравлической системы – Стандартная машина MF 32/34/36/38/40
11.7
Описание схемы гидравлической системы
Стандартная машина MF 32/34/36/38/40
A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Регулятор потока
D. Быстроразъёмная муфта
E. Гидравлический мотор для мотовила
Fl. Управляющий клапан для мотовила
вверх\вниз
F2. Управляющий клапан для мотовила
вперед\назад
F3. Управляющий клапан для жатки
вверх\вниз
F4. Управляющий клапан для жатки
вверх\вниз
F5. Управляющий клапан для вариатора
барабана
F6. Управляющий клапан для разгрузочного
шнека
F7. Обратный клапан
G. Рулевой клапан
I. Гидравлический аккумулятор
Jl. Мастер-цилиндр для мотовила
вперед\назад
J2. Подчиненный-цилиндр для мотовила
вперед\назад
Kl. Мастер-цилиндр для мотовила вверх\вниз
K2. Подчиненный цилиндр для мотовила
вверх\вниз
L. Цилиндр для жатки вверх\вниз
M. Цилиндр гидравлического усилителя
рулевого привода
N. Фильтр гидромасла
0. Фильтр гидромасла
P. Перепускной клапан/избыточного
Система мотовила
давления
Количество масла 26 ±4 Литров
S. Вариатор барабана
минимум.
T. Цилиндр для разгрузочного
Давление 125 ±5 Баршнека
U. Двигательный насос приводного
Вспомогательная гидравлика
механизма
V. Количество
Масляной мотормасла 43 ±5 Литра
для приводного
минимум.
механизма
X. Масляной
Система радиатор
рулевого управления
Количество масла 12 Литров минимум.
Давление 160 +10/-0 Бар
11.8
Схема гидравлической системы – АВТО УРОВЕНЬ комбайн MF 32/34/36/38/40
11.9
Описание схемы гидравлической системы АВТО УРОВНЯ
комбайн\жатка MF 32/34/36/38/40
A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Регулятор потока
D. Быстроразъёмная муфта
E. Гидравлический мотор для мотовила
Fl. Управляющий клапан для мотовила вверх\вниз
F2. Управляющий клапан для мотовила вперед\назад
F3. Управляющий клапан для жатки вверх\вниз
F4. Управляющий клапан для жатки вверх\вниз
F5. Управляющий клапан для вариатора барабана
F6. Управляющий клапан для разгрузочного шнека
F7. Обратный клапан
F8. Клапан для машины вверх\вниз
F9. Клапан для АВТО УРОВНЯ вправо/влево
F1 Клапан для машины вверх\вниз
0.
Fll. Клапан для АВТО УРОВНЯ жатки
F1 Клапан для жатки вниз
2.
G. Рулевой клапан
H3. Цилиндр для жатки
I. Гидравлический аккумулятор
Jl. Мастер-цилиндр для мотовила вперед\назад
J2. Подчиненный-цилиндр для мотовила вперед\назад
Kl. Мастер-цилиндр для мотовила вверх\вниз
K2. Подчиненный цилиндр для мотовила вверх\вниз
L. Цилиндр для жатки вверх\вниз
M. Цилиндр гидравлического усилителя рулевого привода
N. Фильтр гидромасла
0. Фильтр гидромасла
P. Перепускной клапан/избыточного давления
S. Вариатор барабана
T. Цилиндр для разгрузочного шнека
U. Двигательный насос приводного механизма
V. Масляной мотор для приводного
Система мотовиламеханизма
X. Масляной радиаторКоличество масла 26 ±4 Литров
минимум.
Давление 125 ±5 Бар
Вспомогательная гидравлика
Количество масла 43 ±5 Литра
минимум.
Система рулевого управления
Количество масла 12 Литров минимум.
Давление 160 +10/-0 Бар
11.10
Схема гидравлики для распределителя мякины (отбросов)
Описание схемы:
A. Быстроразъемная муфта
B. Клапан очередности
C. Магнитный клапан
D. Масляной мотор для мотовила
E. Масляной мотор для распределителя мякины
H. Предохранительный клапан
I. Насос
J. Резервуар гидромасла
11.11
12. Техническое обслуживание Стр
Давление в шинах 12.0
Руководство по смазке MF 30/32 12.1-12.2
Руководство по смазке MF 34/36/38/40 12.3-12.4
Руководство по смазке АВТО УРОВЕНЬ комбайн MF 32/34/36/38/40 12.5
Подходящие смазочные материалы 12.6
Периодический ремонт 12.7-12.8
Замена масла – Коробка передач, заключительная часть приводной системы
и привод ножа 12.9
Схема для кондиционера 12.10
Чистка и зимний уход 12.11-12.13
Настройка барабанного тормоза MF 30/32/34/36 12.14
Настройка внешнего дискового тормоза MF 38/40 12.15
Настройка стояночного тормоза 12.15
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ РАЗДЕЛ 12
1. Ведущие колеса
2. Задние колеса
3. Колеса прицепа жатки
4. Опорное колесо
MF 30 / 32
Ведущие колеса 50 Кгс.м/500 Нм
Задние колеса 30 Кгс.м / 300 Нм
Колесо прицепа жатки 15 Кгс.м /150 Нм
MF 34 / 40
Ведущие колеса 70 Кгс.м / 700 Нм
Задние колеса 35 Кгс.м / 350 Нм РИС. 1
Колесо прицепа жатки 15 Кгс.м /150 Нм
Задние колеса:
400/55-22.5 - кгс/см2 2,5 2,7
12.5/80-18 - кгс/см2 2,5 2,5
15.0/70-18 - кгс/см2 2,5 2,5
12.0
Руководство по смазке - MF 30/32
Смазываемый узел Количество Смазка Масло
Смазывать каждые 5-10 часов работы (красный)
1. Подающий палец 15 X
Левая сторона
Правая сторона
12.2
Руководство по смазке MF 34/36/38/40
Смазываемый узел Количество Смазка Масло
Смазывать после каждых 5-10 часов работы (красный)
1. Передаватель вращения зубцам 15
X
2. Нож и держатель ножа
X X
23. Подшипник для наполняющего шнека 1
X
Плоскость скольжения для АВТО УРОВНЯ жатки
X
Смазывать после каждых 50 часов работы (синий)
3. Цепной привод для подающего шнека и лент мощного потока
X
4. Соединение разгрузочного шнека 1
X
5. Цепной привод для реверсивного устройства 1 X
6. Подвеска АВТО УРОВНЯ жатки 4
X
7. Шарнирный вал для жатки 4
X
9. Транспортирующая цепь (x2) 4
X
10. Цепи передач жатки (x 1)
X
11. Подвеска канала жатки 2
X
12. Большие сальники полуосей 2
X
13. Подшипник эксцентричного вала 2
X
14. Подшипник шатуна 2
X
15. Карданный шарнир с крестовиной для разгрузочного шнека (x4) 2
X
16. Вращающаяся часть разгрузочного шнека 12
X
17. Скользящая деталь (ползунок) молотильного барабана 1
X
18. Подшипник измельчителя соломы (если пресс-масленки имеются в 2
X
наличии )
19. Соединение измельчителя соломы 1
X
20. Предохранительная муфта подъемника 1
X
21. Цепной привод подъемника 3
X
22. Карданный шарнир с крестовиной наполняющего шнека 2
X
Смазывать после каждых 100 часов работы (желтый)
24. Предохранительная муфта верхнего транспортирующего вала 1
X
25. Ступица ведущих колес MF38/40 2
X
26. Подшипник вала барабана 2
X
27. Подшипник транспортера соломы 2
X
28. Подшипник транспортирующего вала 2
X
29. Вентилятор вариатор 1
X
30. Верхняя пластина вариатора (бесступенчатой передачи) барабана (x3) 1
X
31. Нижняя пластина вариатора барабана (x3) 1
X
32. Подшипник разгрузочного шнека 1
X
33. Подшипник подвески мотовила 4
X
33A Подшипник сепаратора зерна 2
X
34. Цепной привод мотовила 1
X
36AВОсевая шейка, Полного
дальнейшем привода
отдельные соединения нужно смазывать маслом по мере4надобности, например, тормоза,
X
подшипник перемещения
Цепи подъемников (x2) деки молотильного барабана. 2
(x1) При кукурузе смазывать ежедневно. X
Различные соединения
(x2) При смазывание транспортирующих цепей и цепей подъемников, а также цепей передачи жаткиX - эти цепи
расслабляют,
Смазывать чтобы масло
после каждых смогло
250 часов протискиваться
работы (белый) во все звенья.
35. Ступица
(x3) Призадних колес пластины бесступенчатой передачи барабана должна
смазывании 2 быть полностью открыта
X
гидравлически
36. Осевая шейка управляема (верхняя) пластина бесступенчатой передачи.2 Чтобы пластичный смазочный
X
материал смог распределяться во всех подвижных частях пластин бесступенчатой передачи, запускают
37. Подвеска заднего моста 1
X
машину после смазывания и включают молотильный аппарат, затем приводят в действие бесступенчатую
x. Колесо прицепа жатки 2
передачу барабана через весь диапазон вариаций. X
(x4) После чистки / мойки перед зимним хранением, большой вал шпунта разгрузочного шнека смазывают маслом и
двигают шнек включением-выключением. 12.3
Смазываемые узлы MF 34/36/38/40
Левая сторона
Правая сторона
12.4
Смазываемые узлы АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙН MF 32/34/36/38/40
50 часов (синий)
2. Шариковый шарнир для подвески жатки 1
4
3. Подвеска для цилиндра подъемного механизма * 1) 2
X
4. Подшипник для подвески колеса * 1) X
X
100 часов (желтый)
2
5. Задняя бабка, плоскость скольжения X
Примечание:
*1) только консистентный смазочный материал, загущенный
литиевыми мылами.
12.5
Подходящие смазочные материалы и масла
От +1 до +27°C:
68 c St/40°C = 5.5 E° / 50°C
MF 34/36/38/40
Угловая передача (1) имеет 0,5 л специального
смазочного материала, который не заменяется, при
необходимости он должен дополняться.
Специальный пластичный смазочный материал типа
ESSO Edl 501 - Fibreway EPO.
РИС. 1
12.6
Периодическая проверка, обслуживание и ремонт
Часть Проверка, обслуживание и ремонт
10 Моточасов
Масло двигателя Проверка уровня масла
Если необходимо - дополняйте
50 Моточасов
*
100 Моточасов
12.7
Периодическая проверка, обслуживание и ремонт
Часть Проверка, обслуживание и ремонт
200 Моточасов
Двигатель Замена масла и фильтров двигателя
Топливный фильтр предварительной очистки Опорожнение предварительного фильтра
и его прочистка
Предохранительная муфта транспортирующей Ослабление пружины и чистка муфты
цепи
Вода системы охлаждения Проверка незамерзающей смеси
(антифриза)
Двигатель Смазка водяного насоса
500 Моточасов
1000 Моточасов
1500 Моточасов
2500 Моточасов
Стартер Проверка
Генератор Проверка
Мелкий ремонт как при 200 моточасах каждый год проводят, даже если машина не была 200
моточасов в применении.
12.8
Коробка передач, РИС. 1
ВНИМАНИЕ
Размещение винта (3) для контроля уровня масла
над ребром снаружи на корпусе соответствует 0,75
л, в то время как его размещение под ребром
соответствует 0,5 л. В таком случае должны
наполняться недостаяющие 0,25 л.
РИС. 3
12.9
Схема кондиционера
Ежегодно
ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО
4. Позвольте обслуживать систему продавцам Курение и открытый огонь в сочетании с
сервисом не сопоставимы, где хладагенты
выходят и могут служить созданию вредных для
здоровья горючих смесей.
Чистка, РИС. 1
12.11 12.10
Хранение мотора, системы топлива и
гидравлической системы, РИС. 1-2
ВНИМАНИЕ
Позволяют быть открытой минимум одной
крышке в корпусе машины, до тех пор пока мотор
еще работает.
12.12
Демонтаж канала жатки, РИС. 1
РИС. 1
Снятие цепей подьемников, РИС. 2
РИС. 2
12.13
Настройка барабанного
тормоза, MF 30/32/34/36
РИС. 1 и 2
Тормозная система с ножным управлением (1)
регулируется в коробке передач этой гайкой (2).
Стояночный тормоз (3) регулируется этими
гайками (4) и (5).
Если педали тормоза освобождены, расстояние
X должно быть 170-180 мм. Это расстояние
регулируется при помощи гребных винтов
регулируемого шага под местом водителя.
При настройке обращают внимание, чтобы
поршни главных цилиндров не идут против
крепления.
Отверстия в поршне должны проходить мимо
отверстий в педалях тормоза на 0,5 мм, если
поршни совсем вытягиваются.
Настройка:
РИС. 2
ВНИМАНИЕ
Всегда тормоза взаимно устанавливают и
контролируют после настройки, что машина
тормозит как нужно.
12.14
Настройка внешнего дискового тормоза,
MF 38/40 РИС. 1-2
Правильная регулировка:
Стояночный тормоз с новыми тормозными
колодками этими гайками (4) и (5)
настраивается, если рычаг ручного тормоза (3)
находится в самом низу.
Провод регулируется этой гайкой (4), до тех
пор пока он не будет совсем туго натянут. Затем
гайку (4) около 3 вращений ослабляют и
закрепляют этой гайкой (5).
Если следующая регулировка, например, из-
за износа требуется, поворачивают гребные РИС. 2
винты регулируемого шага (6), до тех пор пока
тормозные колодки диска тормозного механизма
как раз не касаются.
При замене тормозных колодок поворачивать
винт (6) против направления по часовой стрелке,
до тех пор пока тормозные колодки не свободны
от диска, если тормозной рычаг (3) находится в
самом низу.
РИС. 3
12.15
13. Электрическая система Стр
Система заряда аккумуляторной батареи 13.0
Описание частей схемы 13.1
Расположение мест соединений в щитовом шкафу 13.2
Предохранительные устройства /таблица реле 13.3 - 13.4
Описание символов 13.5
Параметры предохранительных устройств 13.6
Примеры функционирования 13.7
Использование линейных схем 13.7- 13.8
Общая таблица схем 13.9-13.10
Размещение клем + и - 13.10
Схемы системы электрооборудования 13.11 - 13.47
Схемы Компьютера 13.48 - 13.59
Fig.l
Электрическая система, РИС. 2
ВНИМАНИЕ
Извлекать главный выключатель всегда при уходе и
обслуживании машины.
13.0
ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ СХЕМЫ
Ключ линий:
Ключ линий состоит из 2 букв и 3 цифр. Буквы указывают, к какой функциональной группе
принадлежит линия, и цифры - это текущие номера, которые отчеканены линиям во всей длине.
Функциональные группы: Имеется 4 цвета линий со следующим значением:
HO = Устройства уборки урожая Красный = Аккумулятор, позитив +
DL = Фары Коринчевый = Аккумулятор, негатив -
IL = Рабочий свет Черный = обычные линии
DV = Разнородные Синий = Компьютер
DN = Компьютер
EM = Двигатель
Компонентный ключ
Компонентный ключ состоит от 3 букв и 2 цифр. 2 первые буквы указывают, к какой функциональной
группе принадлежит компонент, и третья буква, о каком типе компонентов речь идет. Цифры - это
текущие номера.
Диод: диод - это электрический обратный клапан, который может руководить электрическим током только в
направлении стрелки. Стрелка диодов всегда должна указывать направо. Если он переворачивается, другая
функция одновременно с выбранной функцией может приводиться в действие.
Вход Выход
Анод Катод
13.1
РАСПОЛОЖЕНИЕ МЕСТ СОЕДИНЕНИЙ В ЩИТОВОМ ШКАФУ
1. Специальное оборудование C 88
2. Фара-прожектор C 4
4. Кабина 2 C 2
5. Электросеть , справа C 5
6. Кабина 1 C 1
7. Двигатель C 14
9. Задний фонарь C 3
10. Компьютер
11. Скорость вращения
мотовила, давление на опорную
поверхность
C 11
C 29
13. Разъединительный
контактный нож
C 93
14. Вперед
W9
20. Запуск W 1
Нижняя наклейка
Нижняя наклейка
Двигатель с наддвувом
Выключатель Триггер Катушка реле Датчик давления
без пружины Ближний свет /
дальний свет
обратного хода
13.5
Таблица предохранителей
Устройство Указатель Параметры Цвет
13.6
Мотовило вверх/вниз
A Нейтрально
B Мотовило вверх
C Мотовило вниз
1. К жатке вверх/вниз
2. Вниз
3. Вверх
4. Запуск от мотовила
вперед\назад
5. От жатки вверх/вниз
6. К мотовилу
вперед/назад
Шлейф приоритета
7. К главному клапану
8. Мотовило вверх\вниз
13.7
аааааа аа ааа аа
13.23
Вращение мотовила/Регулятор потока
Электр. секция. 360
1. Для движения мотовила вперед/назад.
2. Многофункциональный рычаг
3. Мотор и регулятор потока.
4. Выключатель
13.24
Рабочий свет I
Электр. секция 070
1. Выключатель
2. Переключатель для рабочего света I
3. Свет в манометре сжатия
13.25
Рабочий свет II
Электр секция 080
1. Выключатель
2. Переключатель для рабочего света II
3. Свет на разгрузочный шнек
4. Свет на покос
13.26
Проблесковый маячок / Датчик наполнения
Электр. секция. 130
1. Выключатель 5. Проблесковый маячок
кабины справа
2. Переключатель проблескового маячка/датчика наполнения 6.
Проблесковый маячок соломозаборника
3. Датчик в бункере для зерна
4. Проблесковый маячок кабины слева
13.27
Свет в соломозаборнике
Электр секция 110
1. Переключатель сзади машины
2. Рабочая лампа в соломозаборнике
13.28
Свет в бункере для зерна
Электр секция 100
1. Выключатель
2. Переключатель в кабине
3. Рабочая лампа в бункере
13.29
Внешний вывод (соединения)
Электр секция 120
1. Выключатель 5. Соединение левой стороны соломозаборника
2. Переключатель фонаря кабины 6. Соединения правого Scheinweifgehäuse
3. Соединение щитовой коробки 7. Соединение левого Scheinwerfgehäuse
4. Соединение в отсеке двигателя
13.30
Двигатель - Запуск / Остановка машины
Электр секция. 020 6. Генератор 2
1. Котроль заряда батареи 7. Генератор 1
2. Главный выключатель
3. Предохранительный выключатель на многофункциональном рычаге
4. Батарея 8. Остановочный магнит двигателя.
5. Стартер
13.31
Свет в кабине
Электр секция. 090
1. Выключатель
2. Переключатель для света в кабине
3. Свет в кабине справа
4. Свет в кабине слева
13.32
Стеклоочиститель / Омыватель
Электр секция. 190
1. Выключатель стеклоочиститель 5. Омыватель (Особо снабженный.)
2. Выключатель
3. Переключатель стеклоочиститель/ омыватель
4. Моторчик стеклоочистителя
13.33
Кондиционер / Вентилятор
Электр секция 180
1. Переключатель вентилятора
2. Термостат
3. Моторчик вентилятора
4. Переключатель прессостата высокого давления
5. Электромагнитная муфта для кондиционера
13.34
Звуковой сигнал (гудок)
Электр. секция 221
1. Выключатель гудка на руле
2. Гудок на правом Scheinwerfgehäuse
13.35
Радио
Электр. секция. 211
1. Радио
2. Антенна
3. Правый динамик
4. Левый динамик
13.36
Привод всех колес (полный привод)
Электр секция. 480
1. Выключатель
2. Переключатель полного привода вкл/выкл.
3. Клапан полного привода с электромагнитным приводом.
афаа а
УКАЗАТЕЛИ ПОВОРОТА
Электр. секция. 060
13.38
СВЕТ СТОП-СИГНАЛА
Электр. секция 050
1. Выключатель света стоп-сигнала
2. Штепсельная вилка кабеля
3. Свет стоп-сигнала правый
4. Свет стоп-сигнала левый
13.39
БЛИЖНИЙ СВЕТ / ДАЛЬНИЙ СВЕТ
13.40
СТОЯНОЧНЫЙ СВЕТ (ПОДФАРНИКИ)
Электр. секция 040
1. Передний
2. Задний
13.41
ЗАЖИГАЛКА
Электр. секция 200
13.42
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬ, ЭЛЕКТРИЧЕСКИ РЕГУЛИРУЕМЫЙ
Электр. секция 320
1. Приводной механизм для листа распределителя, правый
2. Приводной механизм для листа распределителя, левый
13.43
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬ МЯКИНЫ (ОТХОДОВ)
Электр секция. 440
1. Выключатель
2. Распределитель вкл /выкл
3. Электромагнитный клапан для масла двигателя
13.44
КОНТАКТНЫЙ РАЗЪЕДИНИТЕЛЬНЫЙ НОЖ ЛЕВЫЙ + ПРАВЫЙ
13.45
ВЫРАВНИВАНИЕ ЖАТКИ
Электр. секция 470/471
13.46
ПРИЦЕП ДЛЯ ЖАТКИ
13.47
КОМПЬЮТЕР, УРОЖАЙНОСТЬ
Электр. секция 260
1. Мультикабель 5. Зеленый
13.48
КОМПЬЮТЕР / ПРИНТЕР
Электр. секция. 250
1. Принтер
13.49
КОМПЬЮТЕР, КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ 1
Электр. секция 280
13.50
КОМПЬЮТЕР, КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ 4
Электр секция. 290
13.51
КОМПЬЮТЕР, КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ 3
Электр. секция. 300
13.52
аааа аа ааа
КОМПЬЮТЕР, ИНДИКАТОР
Электр. секция. 230
1. Левый датчик половы, задний
2. Датчик решетного стана
3. Правый датчик половы, задний
13.53
РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ ДВИЖЕНИЯ
Электр. секция. 490
1. Приводной механизм насоса привода движения
2. Приводной механизм регулятора
3. Ускоритель
4. Реостат
5. Замедлитель
13.54
РЕГУЛЯТОР - ДАВЛЕНИЕ НА ОПОРНУЮ ПЛОСКОСТЬ
Электр секция. 510
1. Датчик давления на опорную плоскость
2. Коричневый/корпус
3. Зеленый/сигнал
4. Желтый/+8 V
5. Экранированый кабель
13.55
МОТОВИЛО / РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ НА ОПОРНУЮ ПЛОСКОСТЬ,
13.56
РЕГУЛЯЦИЯ – ДАТЧИК ВЫСОТЫ СРЕЗА
Электр секция. 540
1. Высота среза - реостат
13.57
РЕГУЛЯЦИЯ – СКОРОСТЬ ВРАЩЕНИЯ МОТОВИЛА
Электр секция. 550
1. Скорость вращения мотовила
13.58
КОМПЬЮТЕР, КОНТРОЛЬ ТЕХ. СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ,
ДАТЧИКИ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ
Электр. секция. 240
1. Двигатель 5. Наполняющий шнек 9. Вентилятор 13. Сепаратор зерна
2. Подача 6. Соломотряс 10. Молотильный барабан
3. Система половы 7. Решетный стан 11. Разгрузочный шнек
4. Наполняющий подъемник 8. Измельчитель соломы 12. Привод движения
13.59
РАЗМЕЩЕНИЕ ДАТЧИКОВ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ
рис. 1
рис. 2
13.60
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ / ОСТАНОВКА АВТО УРОВЕНЬ
Электр. секция. 021
1. Предохранительный выключатель на многофункциональном рычаге 5. Стартер
2. Контрольная лапочка батареи 6. Генератор 2
3. Главный выключатель 7. Генератор 1
4. Батарея 8. Магнит выключения мотора
5. Стартер
13.61
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ АВТО УРОВЕНЬ
Электр. секция. 413
1. Контрольная лампочка давления моторного масла
2. Датчик давления моторного масла
13.62
МОТОВИЛО ВВЕРХ / ВНИЗ
Электр секция. 383
1. Мотовило вверх \ вниз
13.63
ЖАТКА ВВЕРХ/ ВНИЗ С АВТО УРОВНЕМ И ВЫСОТОЙ СРЕЗА
Электр. секция. 631
1. Жатка вверх\вниз
2. Выключатель
3. Жатка вверх /вниз медленно / быстро
13.64
ВАРИАТОР БАРАБАНА (СКОРОСТЬ ВРАЩЕНИЯ ВВЕРХ\ВНИЗ ) АВТО УРОВЕНЬ
Электр. секция. 422
1. Выключатель
2. Вариатор барабана (скорость вращения вверх/ вниз)
3. Клапан на вариаторе барабана
13.65
ВЫРАВНИВАНИЕ МАШИНЫ АВТО УРОВЕНЬ
13.66
ВЫРАВНИВАНИЕ ЖАТКИ АВТО УРОВЕНЬ
Электр. секция. 473/474
1. Выравнивание слева
2. Выравнивание справа
3. Выключатель
4. Левый
5. Правый
13.67
вввв вв
13.68
Мотовило вперед/назад АВТО УРОВЕНЬ
Электр секция 374
1. Мотовило вперед/назад
2. Мотовило назад
3. Мотовило вперед
13.69
Регулируемый резистор, АВТО УРОВЕНЬ Машины
Электр. секция 650
1. Лево
2. Право
13.70
Датчик выгрузки АВТО УРОВЕНЬ
Электр секция. 460
1. Тестер датчика выгрузки
2. Левый датчик
3. Правый датчик
13.71
14. Эскиз с маштабами и техническими характеристиками Стр
управление материалом
Решетный стан
Вставные решета X X X
2 2 2
Площадь решет 4,5 м 4,5 м 5,3 м
Противоположное движение решета X X X
Рабочий свет X X
Вентилятор
Центробежный вентилятор X X
Взятие образцов X X X
Разгрузочный шнек
Время разгрузки (зависит от урожая) 1,5-2 мин. 1,5-2 мин. 1,5-2 мин.
Высота разгрузки 385 см 430 см 430 см
Диаметр разгрузочного шнека 330 мм 330 мм 330 мм
Двигатель
Скорость вращения 2200 U/Min. 2200 U/Min. 2200 U/Min.
Тип 620 DSL 612 DSL 612 DSJL
Обьем 6,6 Литров 7,4 Литра 7,4 Литра
Количество цилиндров 6 6 6
Мощность, лошадиные силы (германские) (Кв) 150/175 200 / 220 265 / 290
(110)/(128) (147)/(162) (195)/(213)
Моторное масло 23 Литров 23 Литра 23 Литр
Ротационный фильтр X X X
14.2
MF 30/32 MF 34/36 MF 38/40
Пульт управления
X X X
Интегрированное рабочее место водителя с резиновым
подвесным пультом управления в кабине
Электрическое управление всех операций. X X X
Гидравлическая система
14.3
15. Алфавитный указатель
.
Стр.
Алфавитный указатель 15.0- 15.3
Алфавитный указатель
A
Abbau der Elevatorketten Разбор подъемных цепей .......................................................................... 12.13
Abbau des Schneidwerkkanals Разборка канала жатки....................................................................... 12.13
Abkratzeisen Скребок (чистилка) ................................................................................................. 8.9-8.10
Abstreicher Счесывающий гребень (шабер) .......................................................................................... 8.5
Abstreicher/Maisdrusch Счесывающий гребень/обмолот кукурузы ...................................................... 9.14
Ährenheber Колосоподъемник .................................................................................................................. 8.7
Allradantrieb Полный привод.................................................................................................................... 5.6
Anbau des Maisvorsatzes Установка навески для кукурузы .................................................................. 9.12
An- und Abbau des Schneidwerks Установка и снятие жатки ......................................................... 8.0-8.1
Arbeitslicht Рабочий свет .................................................................................................................. 5.3
Aufbewahrung von Motor, Brennstoffsystem und Hydraulikanlage Содержание (хранение) двигателя
топливной системы и гидравлической системы................................................................................. 12.12
Aufstiegleiter Лестница ...... ........................................................................................................... 5.2
Auswechsel der Einzugsfinger Замена подающих пальцев шнека.......................................................... 8.5
Auswechsel der Messer Замена ножа ............................................................................................... 9.4
Auswechsel von Papierrolle und Farbband im Drucker Замена рулона бумаги и ленты с красками в
принтере ................................................................................................................................................... 5.5
AUTO LEVEL АВТО УРОВЕНЬ ................................................................................................... 5.8-5.21
- Anbau/Abbau des Schneidwerks Установка и снятие жатки ........................................................... 5.13
- Bedienung des AUTO LEVEL Mähdreschers/Schneidwerks Обслуживание АВТО УРОВНЯ
комбайна/жатки .................................................................................................................................... 5.14
-Diagnostizierung Диагностика ............................................................................................................. 5.21
-Fehlersuche Дефектоскопия (обнаружение неисправностей) ........................................................... 5.18
- Kalibrierung Калибровка ..................................................................................................................... 5.11
- Kippwinkelsensor Датчик угла наклона .............................................................................................. 5.16
- Service und Braucher tips Сервис и подсказки по использованию........................................................ 5.20
- Sicherheitssystem Резервная система ............................................................................................... 5.16
B
Bedienung des Schneid- und Dreschwerks Эксплуатация жатки и обмолотчика ................................ 9.0
Besonders zu beachten Особенное внимание ............................................................................................ 2.3
Bremsen Тормоза ..................................................................................................................................... 5.2
Brennstoffsystem Топливная система ...................................................................................................... 7.2
D
DATAVISION Видео данные (на сенсорном экране) ........................................................ .........6.0-6.37
- Abkürzungsschalter Упрощенный переключатель ................................................................................. 6.1
- AUTO LEVEL Schneidwerk АВТО УРОВЕНЬ жатки ...................................................................... 6.33
- Autopilot Автопилот .......................................................................................................................... 6.29
- Betriebsanleitung Руководство по эксплуатации ................................................................................ 6.12
- Einstellungen Установка, настройка .................................................................................................. 6.19
- Erntebild Отображение урожая ............................................................................................................ 6.3
- Erntedaten Характеристики урожая .................................................................................................... 6.7
- Ertragsmeßgerät Измеритель выхода урожая ...................................................................................... 6.21
- Flashkarten Флеш-карта ........................................................................................................................ 6.2
- Hauptmenü Главное меню .............................................................................. ...................................... 6.4
- Häckslervibrationen Вибрирование измельчителя соломы ................................................................... 6.26
-Kodierung Кодирование ........................................................................................................................ 6.16
- Kontrasteinstellung Настройка контрастности .................................................................................. 6.1
- Menüaufbau und –bedienung Конструкция меня и его использование................................................... 6.0
-Regelung Система регулирования......................................................................................................... 6.27
- Reinigung des Terminals Чистка терминала ......................................................................................... 6.1
- Technische Wartung Технический осмотр ............................................................................................ 6.13
- Überkehrmengenmesser Нож, который перерезает все на полову ..................................................... 6.25
- Überwachung Контроль технического состояния транспортного средства ..................................... 6.5
- Verlustanzeiger Индикатор потерь ..................................................................................................... 6.24
Diagramm für Klimaanlage Диаграмма кондиционера ......................................................................... 12.10
Diagrammübersicht/elektrische Anlage Схематический обзор системы электрооборудования 13.8-13.9
Dreschen Обмолот (молотильный барабан ........................................................................................... 9.18
Dreschkorb Дека молотильного барабана ................................................................................................ 9.2
Dreschkorbeinstellung Настройка деки молотильного барабана ........................................................... 9.2
15.0
Dreschkorbeinstellung/Maisdrasch Настройка деки молотильного барабана для кукурузы ................ 9.13
Dreschtrommel/Maisdrusch Молотильный барабан для кукурузы ......................................................... 9.13
Dreschtrommelvariator Вариатор молотильного барабана ............................................................ 9.1 -9.2
Dreschwerkkupplung Соединение молотильного аппарата ................................................................... 9.1
Druckmanometer Манометр сжатия....................................................................................................... 9.0
E
Einfluchten des Schneidwerks Выравнивание жатки ............................................................................... 8.0
Einstellen der Bremsen Регулировка тормозов........................................................................ 12.14-12.15
Einstellen der Dreschwerkkupplung Регулировка соединения молотильного аппарата ....................... 10.0
Einstellen der Powerflow Bänder Регулировка ленточного транспортера мощного потока ................ 8.9
Einstellen der Ventilatorriemen Регулировка вентиляторного ремня ...................................................... 7.1
Einstellen der Übertragungen Регулировка передачи .............................................................................. 10.0
Einstellen des Abscheidekorbs Регулировка разделительного барабана ................................................. 9.9
Einstellen des Kettenantriebs für Reversierung Регулировка цепного привода реверсивного устройства ... 8.6
Einstellen des Messers Регулировка ножа ................................................................................................ 8.4
Einzelzeichnung und Teilbeschreibung Описание частей ......................................................................... 4.1
Einzugschnecke Подающий шнек в жатке .............................................................................................. 8.5
Einzugsfinger Подающий палец шнека в жатке ..................................................................................... 8.0
Elektrische Anlage Электрическая система .......................................................................................... 13.0
Elektrische Diagramme Электрическая схема ......................................................................... 13.11 -13.47
Elektrische Diagramme/AUTO LEVEL Электрическая схема АВТО УРОВНЯ ..................... 13.61-13.71
Elektrische Diagramme/Datavision Электрическая схема Компьютера ................................ 13.48-13.59
Elektro-hydraulische Anlage Электрогидравлическая система ............................................................. 13.5
Endantriebe Заключительная часть приводной системы (главная передача) ..................................... 12.9
Entgrannerplatten Пластинка шасталки молотилки ............................................................................... 9.3
Entleerungsschnecke Разгрузочный шнек ................................................................................................. 9.8
Entleerungsschneckenkupplung Соединение разгрузочного шнека .......................................................... 9.9
Entlüftung Вытяжная вентиляция..................................................................................................... .... 5.4
F
Fahrerkabine Кабина ............. ................................................................................................................... 5.3
Fahrersitz Сиденье водителя .................................................................................................................... 5.2
Fahrerstand, Übersicht Пульт Управления, Обзор .................................................................................... 4.3
Fahrgestell Ходовая часть ............................................................................................................ .. 12.0
Fahrtrichtungsblinker und Hupenschalter Указатели поворотов и включатель гудка............................. 5.1
Feste Einzugsfinger Неподвижные подающие пальцы шнека................................................................ 8.12
Filtersystem Система фильтрации .......................................................................................................... 7.0
Filterwechsel/Entlüftung Замена фильтра/ вытяжная вентиляция .................................................. 7.2-7.3
Finger Палец .............................................................................................................................................. 8.4
Flächenmessung Измерение площадей .................................................................................................... 9.12
Förderkette Транспортерная цепь .......................................................................................................... 8.12
Füllschnecke Засыпающий шнек ..................... ........................................................................................ 9.8
G
Gangwähler Преселектор (механизм предварительного выбора передач) .... ...................................... 5.1
Gebläse Вентилятор ........................................... .................................................................................... 9.6
Gebläse/Maisdrusch Вентилятор /Молотьба кукурузы ......................................................................... 9.14
Geeignete Schmiermittel Подходящие смазочные материалы .............................................................. 12.6
Getriebe für Messerantrieb Коробка передач для привода ножа ........................................................... 12.9
Getriebe Коробка передач.................... ................................................................................................. 12.9
H
Haspel Мотовило ................................................................................................................................ 8.2-8.3
Haspellatten Рейки мотовила ................................................. ................................................................. 8.3
Haspelumdrehung Вращение мотовила .................................................................................................... 8.3
Haspelverstellung Перестановка мотовила ....................................................................................... 8.2-8.3
Hilfshydraulikanlage Дополнительная гидравлическая система........................................................... 11.4
Hohe Schneidwerkseitenwänder Высота боковых стен жатки ............................................................ 8.13
Höhen-und Horizontalverstellen der Haspel Перестановка мотовила по высоте и горизонтали .......... 8.2
Höhenverstellung des Schneidwerks Перестановка жатки по высоте ................................................... 9.0
Hupenschalter Включатель звукового сигнала ...... ................................................................................. 5.1
Hydraostati scher Fahrantrieb Гидростатический привод ходовой части............................................. 11.0
15.1
Hydraulikanlage Гидравлическая система ............................................................................................. 11.0
Hydraulikanlage, Allradantrieb Гидравлическая система, полный привод ............................................ 11.1
Hydraulikdiagramme Гидравлическая схема .............................................................................. 11.5-11.11
Hydraulikölwechsel und –filterwechsel Замена гидравлической жидкости и фильтров ............ 11.2-11-3
I
Identifizierung Диагностика (идентификация)........................................................................................ 4.0
K
Kabinenschaltbrett, links und rechts Панель приборов в кабине, слева и справа ...................................... 4.0
Kaltanlasser Пуск двигателя из холодного состояния ....................................................................... 7.2-7.3
Klimaanlage Кондиционер ......................................................................................................................... 5.4
Kontrolle und Anlaufen der Powerflow Bänder Управление и запуск ленточного транспортера мощного
потока ....................................................................................................................................................... 8.9
Körnerabscheider Центральное углубление сепаратора или пылеотделителя ................................... 9.10
Korntank Бункер ........................................................................................................................................ 9.9
Kühlsystem Система охлаждения...................................................................................................... 7.0-7.1
Kühlwasser Охлаждающая жидкость ..................................................................................................... 7.1
L
Luftansaug Всасыватель воздуха (ежектор)........................................................................................... 7.0
Ladeanlage Погрузочное устройство ..................................................................................................... 13.0
Lenksäule Колонка рулевого управления .................................................................................................. 5.1
Licht im Siebkasten Свет в решетном стане........................................................................................... 9.5
M
Maisdrusch Обмолот кукурузы ............................................................................................................... 9.13
Maßskizze und technische Daten Эскиз с маштабами и техническими характеристиками...... 14.0-14.3
Messe rund Messerantrieb Нож и привод ножа ........................................................................................ 8.4
Motor Двигатель ...................................................................................................................................... 7.0
Motoranlassen und-Abstellen Запуск и остановка двигателя .................................................................. 5.0
Motoraufbewahrung Хранение (содержание) двигателя ....................................................................... 12.7
Motorraum Отделение двигателя............................................................................................................. 7.4
Motorölfilterwechsel Замена масляного фильтра двигателя .................................................................. 7.4
Multifunktionshebel Многофункциональный рычаг .................................................................................. 5.1
N
Nachprüfen des Messerfreigangs Проверка зазора ножа .......................................................................... 8.4
O
Öl- und Filterwechsel Замена масла и фильтров...................................................................................... 7.2
P
Periodische Überholungen Периодический ремонт ..................................................................... 12.7-12.8
Plazierung der Umdrehungssensoren Размещение датчика оборотов ................................................. 13.60
Plazierung der Stecker im Schaltschrank Размещение штепселя в щитовой коробке ........................... 13.7
Powerflow Schneidwerk Мощный поток жатки ..................................................................................... 8.8
Powerflow Übertragung Передача мощного потока ................................................................................ 8.8
R
Räder Колеса ........................................................................................................................................... 12.0
Reifendruck Давление в шинах ......................................................................... ..................................... 12.0
Reinigung der Maschine Чистка машины ............................................................................................. 12.11
Reinigung der Siebe und Stufenboden Чистка решет и ступенчатых днищ .......................................... 9.5
Reinigung, Powerflow Чистка, мощный поток ..................................................................................... 8.10
Reversierung Реверсивное устройство .................................................................................................... 8.6
Richteinstellungen Выравнивание положений .............................................................................. 9.16-9.17
Richteinstellung für Schnitthöhenanzeige Выравнивание индикатора высоты среза ............................ 8.15
Riemenantrieb für Dreschtrommel Ременной привод для молотильного барабана ...................... 10.2-10.6
Riemenantrieb für Einzug und Schneidwerk Ременной привод для втягивания и жатки ............10.1-10.5
Riemenantrieb für Entleerungsschnecke Ременной привод для разгрузочного шнека...................10.2-10.6
Riemenantrieb für Füllelevator und Füllschnecke Ременной привод для загрузочного транспортера и
загрузочного шнека ....................................................................................................................... 10.3-10.7
Riemenantrieb für Gebläse Ременной привод для вентилятора ...................................................10.4-10.8
Riemenantrieb für Generator Ременной привод для генератора ................................................... 10.4-10.8
Riemenantrieb für hydraostatische Übertragung Ременной привод для гидростатической передачи .... 10.0
Riemenantrieb für Körnerabscheider Ременной привод для центрального углубления сепаратора ...... 10.8
Riemenantrieb für rotierenden Saugkorb Ременной привод для ротационной всасывающей сетки ...... 10.3
15.2
Riemenantrieb für Staubsauger/rotierenden Saugkorb Ременной привод для пылевого вентилятора/
ротационной всасывающей сетки .............................................................................................. 10.4-10.7
Riemenantrieb für Strohförderer Ременной привод для соломотраспортера .............................. 10.1-10.5
Riemenantrieb für Strohförderer, Siebkasten und Schlüttlerhorden Ременной привод для
соломотранспортера, решетного стана и клавиш соломотряса............................................. 10.2-10.6
Riemenantrieb für Strohhäcksler Ременной привод для соломоизмельчителя ............................ 10.1-10.5
Riemenantrieb für Überkehrdrescher und Elevatoren Ременной привод для молотилки половы и
транспортеров ......................................................................................... ............................................ 10.7
Riemenantrieb für Überkehrelevator Ременной привод для транспортера половы ............................... 10.3
Rotor und Gegenmesser Ротор и встречный режущий нож .................................................................. 9.4
S
Saugkorb und Staubsauger Всасывающая сетка и пылевой вентилятор ................................................ 7.0
Scheinwerfer Фара .................................................................................................................................... 5.3
Schmieranleitung Руководство по смазке .................................................................................... 12.1-12.5
Schmierstellen, linke und rechte Seite Места смазки, левая и правая стороны .......................... 12.2-12.4
Schneckengehäuse/Elevatoren Корпус червячной передачи/ Транспортеры ........................................... 9.6
Schneidwerkboden, Powerflow Днище жатки, мощный поток ............................................................ 8.10
Schneidwerkkanal Канал жатки ............................................................................................................ 8.14
Schneidwerkkanal/Maisdrusch Канал жатки, обмолот кукурузы ........................................................ 9.13
Schneidwerkkupplung/Schnellstopp Соединения жатки, срочная остановка ........................................ 9.1
Schnitthöhenvorwahl Начальная установка высоты среза..................................................................... 9.0
Schüttlerhorden Клавишы соломотряса ............. ................................................................................... 9.3
Sicherheitskupplung Предохранительная муфта ........................................................................................
............................................................................. 9.1
Sicherheitskupplung für Einzugschnecke Предохранительная муфта для подающего шнека в жатке 8.8
Sicherungsübersicht Фиксация обзора .................................................................................................... 13.4
Sicherungs- und Relaisübersicht Фиксация и реле обзора ...................................................................... 13.2
Siebe Решето............................................................... ................................................... ...................... 9.6
Siebkasten Решетный стан...................................................................................................................... 9.5
Siebkasten/Maisdrusch Решетный стан для обмолота кукурузы .................................... .................... 9.13
Siebverlängerung Удлинения решета ....................................................................................................... 9.6
Spreu Verteiler Распределитель какой-то ................................................................ .............................. 9.12
Steinfangmulde Отсек улавливателя камней ........................................................................................ 8.15
Steinsperre Каменный завал .......................................................................... ....................................... 8.11
Straßenverkehr Дорожное движение ....................................................................................................... 2.3
Strohabteiler Отделитель соломы ......................................................................................................... 8.11
Strohheber für Schüttlerhorden Подъемник соломы и клавиши соломотряса .............................. 9.11
Strohhäcksler Измельчитель соломы ....................................................................................................... 9.3
Strohschirm/Strohschüttler Ширма от соломы/ соломотряс ................................................................... 9.3
T
Technische Daten Техническая характеристика ......................................................................... 14.0-14.3
Trennmesser Разъединительный контактный нож ............................................................................. 8.12
U
Überkehrdrescher Молотилка половы ...................................................................................................... 9.7
Überkehrprobeentnahme Взятие проб половы .......................................................................................... 9.6
Übersicht CE-markierung Обзор обозначений соответствия ............................................................. ... 10
Übertragung für Messerantrieb und Einzugschnecke Передача для привода ножа и подающего шнека. 8.7
Übertragung für Schneidwerk Передача для жатки .............................................................................. 8.14
Übertragung, Powerflow Передача, мощный поток ................................................................................ 8.8
Übertragungsdiagramm, linke Seite Схема передач, левая сторона .......................................... 10.9-10.13
Übertragungsdiagramm, rechte Seite Схема передач, правая сторона ................................... 10.11-10.15
Unreinheiten in der Fertigware, Beispiele Загрязнение в зерне на выходе, пример ................................ 9.17
V
Verteilerbleche Распределитель решет ................................................................................................... 9.4
Vor Einsatz Перед использованием ......................................................................................................... 4.6
Vorsichtsmaßnahmen Меры предосторожности .................................................................................... 2.0
W
Warn-/Hinweißaufkleber Предупредительные наклейки ......................................................................... 1.8
Wichtig Важно ......................................................................................................................................... 3.0
Winterpflege Сбережение зимой .......................................................................................................... 12.11
Z
Zeichenbeschreibung/elektrische Anlage Обозначения схемы системы электрооборудования ........... 13.1
Zusammenkuppeln von Maschine und Schneidwerkwagen Соединение машины и прицепа жатки ....... 8.1
15.3