Вы находитесь на странице: 1из 263

Комбайн Massey Ferguson

32/34/36/38/40
Руководство по
ремонту и
эксплуатации
1. СОДЕРЖАНИЕ

1. Содержание- обзор обозначений соответствия и других знаков. 1.0 - 1.9

2. Меры предосторожности 2.0 - 2.3

3. Важно 3.0

4. Диагностика (идентификация) 4.0 - 4.8

5. Рычаг управления и Кабина 5.0 - 5.21


6. Компьютер - Прибор для измерения урожая – Индикатор потерь
Автоопределитель – Авто уровень 6.0 - 6.37

7. Двигатель 7.0 - 7.4

8. Жатка – Режимы свободного потока и мощного потока 8.0 -8.15

9. Обслуживание жатки и молотильного аппарата 9.0 - 9.17

10. Передачи 10.0 - 10.16

11. Гидравлическая система 11.0-11.9

12. Ходовая часть/Руководство по смазке 12.0- 12.15

13. Электрическая система 13.0 - 13.71

14. Технические характеристики 14.0 - 14.3

15. Алфавитный указатель 15.0 - 15.2


ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ:
Самоходный зерноуборочный комбайн произведен исключительно для
применения во время сельскохозяйственных или аналогичных работ (применение
согласно предписанию).

Каждое другое применение не считается как согласно предписанию, и


производитель не несет ответственность за возникающие при этом убытки. Риск
лежит только на пользователе.

Соблюдение предписанных производителем определений режима, определений


ухода и определений сервиса также должно происходить согласно предписанию.

Самоходный зерноуборочный комбайн может управляться только обучеными


людьми, и ремонтироваться лицами которые доверены и при этом знают все
опасности.
Приказанные требования к безопасности транспортного средства, а также прочие
обще-действующие безопасность-технические, рабоче-медицинские и правила
уличного движения нужно соблюдать..
Производитель не несет ответственность за убытки, которые могут возникнуть из-
за изменений в машине без категорического, письменного согласия
производителя.

Улучшения и изменения машин без предупреждения пользователь


делает на свой страх и риск.

Фабрика не принимает ответственность за возможные


несоответствия между спецификациями машин и описанием машин в
публикациях.

Эта машина проверена согласно EEC 77/311 и ISO 5131-1982


Уровень шума: MF 30 32 = 80 dB (A)
MF 34 36 = 80 dB (A)
MF 38 40 = 79 dB (A).
Размещение номера рамы, маркировок соответствия CE и
наклеек оповещения.
Вид спереди:

Левая сторона

1.0
Правая сторона

Зад

1.1
ЖАТКА:

Прицеп для жатки : Разъединительный контактный нож:

1.2
Наклейка 1 Наклейка 2

Номер рамы, Маркировка соответствия Перед пуском машины читать руководство


по эксплуатации тщательно. При употреблении
соблюдать предписания руководства и меры
предосторожности.
Наклейка 3 Наклейка 4

Мотор заглушить и удалить ключ зажигания,. Сигналить дважды перед пуском мотора
прежде чем работы по обслуживанию
или ремонту начинать
Наклейка 6
Наклейка 5

Осторожно при выходящей жидкости высокого давления.


На лестницу или платформу подниматьсяОбращайте внимание на указание в техническом руководстве.
раздельно, не одновременно.
1.3
Наклейка 7
Наклейка 8

При работающем двигателе в бункер нельзя Защитные устройства при работающем


залазить. двигателе не открывать и не извлекать.

Наклейка 9 Наклейка 10

Опасность от вращающихся деталей!

Никогда не находится и не ступать ногой в


Наклейка 11 опасную область между машиной и
устройством сцепленным с машиной.

Наклейкаl2

Защитные устройства при работающем


двигателе не открывать и не извлекать.

Опасность от вращающихся деталей!


.

1.4
Наклейка 14
Наклейка 13

Не находится в опасной области от Никогда не трогать вращающийся


подьемного цилиндра с блокирующим шнек.
устройством.

Наклейка 15 Наклейка 16

Не касаться передвигающихся деталей. Держать дистанцию при


Ожидать, до тех пор пока они полностью работающем двигателе.
не остановились..

Наклейка 17
Наклейка 18

Не хватать никогда соломотряс при Защитные устройства при работающем


работающем двигателе. двигателе не открывать и не извлекать.

1.5
Наклейка 19 Наклейка 20

Не задерживаться в области поднятого Соблюдать достаточную дистанцию


незакрепленного груза. от нагретых поверхностей.

Наклейка 22
Наклейка 21

В то время как транспорт сточное Никогда не трогать область решетного стана,


отверстие распределителя зажигания пока мотор работает..
должно стоять в рабочем положении.

Наклейка 23 Наклейка 24

Опасность от вращающегося шнека. При работающем двигателе с присоединенным


валом отбора мощности соблюдать
достаточную дистанцию в области
косилочного ножа.

1.6
явмм ясчмям ям
кавнратрап оимьм гшдрллдввв рвиявыьидяьсьдуфк-цепъф-ц

0ыац0у е Наклейка 25 Наклейка 26

Никогда не соваться в зону опасности Используйте противооткатный клин перед


защемления, до тех пор пока там части могут отцеплением или остановкой машины..
передвигаться.

Наклейка 27

Номер рамы. Распределитель отбросов, измельчитель соломы.

ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!

Высокие задние и боковые стенки жатки При транспортировке жатки, она должна
(поз. 28 и 29) должны быть постоянно быть прикреплена крепежными замками к
нацеплены. прицепу жатки.

1.7
Наклейки оповещений и указаний:
При изменении ножа, пожалуйста,
При изменении скорости убедитесь, что лезвия находятся в
контакте с пальцами, не прижимаясь к
вращения шнека нужно ним.
регулировать натяжение
4915880C
пружины предохранительной
муфты шнека. (ст. 8.8).

Высокая скорость : L = 28,5+- 0,2


Низкая скорость: L = 26 +- 0,2

На левой стороне жатки На левой стороне жатки

Для выбивания стекла в аварийной ситуации.

ВНИМАНИЕ ! Не удалять из водительской кабины.

При изменении движения жатки нужно сначала


нажать переключатель быстрой остановки
жатки, прежде чем нажимать переключатель
изменения движения жатки. 49195800

На панели управления

На стене кабины

ВНИМАНИЕ РАЗЪЕДИНИТЕ КАБЕЛИ


ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО
При движении на общественных
улицах: Производить управление ТОКА ПЕРЕД
вручную. Выровнять машину на ЭЛЕКТРОСВАРКОЙ 4 91 537 00
склоне при положении вперед и
переключатель управления
подержать около 5 секунд..
49100146

На панели управления На площадке возле лестницы в кабину


1.8
Подтяните болты
на колесах Муфта измельчителя:
фиксирующие винты в ящике
4gi79000 с инструментами.

40608800
4910004

На всех колесах На левой стороне измельчителя соломы

Муфту измельчителя использовать


только если Молотильный аппарат
подсоединен.
49193300
ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ
МАСЛО
49152500

На баке для гидромасла

На рычаге для включения измельчителя соломы

1.9
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При нашей работе мы постоянно беспокоимся, чтобы поставлять надежные зерноуборочные
комбайны Massey Ferguson Эффективность защитных экранов и остальных мер
предосторожности зависит от того, как водитель при езде выполняет меры
предосторожности. Это ответственность водителя точно знать нижеупомянутые меры
предосторожности Зампомните эти правила, чтобы Вы постоянно смогли следовать им.

Не отображенные на иллюстрациях этой книги защитные экраны (которые сняты), чтобы различные
детали можно было видеть. Однако, машина никогда не может применяться без защитных экранов.
Если экран при ремонтах снимается или др., никогда не забывайте, его повторно ставить на место.

Водитель должен быть знаком с правилами дорожного движения, чтобы обеспечивать, чтобы машина
везлась по закону на улицах. Всегда соблюдать предписания касающиеся проезду широких или
длинных транспортных средств (как комбайн).

Машина поставлена фабрикой с требуемыми по закону защитными экранами и другими мерами


предосторожности

Важные указание – предупредительные знаки.

Перед приведением в движение тщательно прочитайте руководство по эксплуатации и на


указания по безопасности особое внимание обратите! В этом руководстве по эксплуатации
мы снабдили все пункты, которые идут о Вашей безопасности, этим сигналом. Передайте
все указания безопасности также другим пользователям машини!

Требования к безопасности транспортного средства и правила безопасности

Перед приведением в движение проверять зерноуборочный комбайн на возможность движения по улицам


и эксплуатационной надежности.

Требования к безопасности транспортного средства касаются прежде всего Вашей безопасности.

1. Обращайте внимание на общие требования к безопасности транспортного средства и на


правила безопасности наряду с указаниями в этом руководстве по эксплуатации.
2. Предупредительные знаки и указания на машине дают важные справки о надежном
употреблении машины и должны точно исполнятся, так как речь идет о Вашей безопасности.
3. При использовании общественных путей сообщения с ограничениями движения обращают
внимание относительно полной массы, осевой нагрузки, массы транспорта, оборудование
безопасности, защитных экранов, предупредительных знаков и освещения.
4. Перед приведением в движение знакомятся с различными функциями машины и ее
обслуживания, не в последнюю очередь ссылаясь на безопасность. Во время поездки это
будет слишком поздно!
5. Одежда водителя должна тесно прилегать к телу. Избегать свободную развевающуся на
ветру одежду во время работы.
6. Держать в чистоте машину, чтобы избегать огнеопасности.
7. Перед разгоном контролируют соседнее пространство (дети!) обращать внимание На
достаточную видимость. Никогда не запускают машину, прежде чем люди находятся в
непосредственной близости по Вашему направлению движения.
8. Во время работы, а также во время транспортировки пассажиры с и на машину никогда не
пуска пускают.
ВНИМАНИЕ - БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ – РЕЧЬ ИДЕТ О ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ

2.0
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ

9. Перед пуском мотора обращают внимание, чтобы никакая передача не была включена, и что
все защитные устройства на месте и закреплены.
Запускать мотор только с водительского сиденья. Мотор не должен включаться коротким
10. электрическим замыканием.
Соединительные элементы у стартера запускаются, так как машина может приходить в
11. движение иначе сразу. Не запускать мотор в закрытом помещении.
Осторожность при обращении с топливом. Повышенная огнеопасность. Никогда поблизости от
открытых огней или воспламеняющихся искровых разрядов на заправлять бак. Не курить при
12,
заправке.

Перед заправкой всегда глушат мотор и удаляют ключ зажигания. Не дополнять топливо в
13, закрытом помещении. Пролитое топливо немедленно вытрите.

Осторожность в обращении с тормозной жидкостью и электролитом (ядовитые и едкие).


14.
Место водителя не покидать во время поездки никогда. Приспосабливать скорость движения
15, всегда к состояниям дороги и состоянию земли. Избегать внезапных поворотов при езде в гору,
под гору или поперек склона.
16
,
На общественных улицах и дорогах везти зерноуборочный комбайн только с пустым бункером.
Зерноуборочный комбайн при оставлении закрепляют против во избежания перекатывания
17, (стояночный тормоз, противооткатные клины), мотор глушат, ключи зажигания и основной
ключ удаляют и закрывают кабину.
18,

Не оставлять зерноуборочный комбайн при работающем двигателе безнадзорным никогда.

19,
Перед оставлением зерноуборочного комбайна опускать приставку к приемнику (жатку и т.п.)
20,
совсем.
Работы возле или под приподнятой приставкой к приемнику (жаткой и т.п.) проводят только
21,
если с закрепленными обеими блокирующими устройствами .
При навешивании приставки к приемнику (жатки и т.п.) и при прицеплении прицепа жатки
22, нужно проявлять особенную осторожность.
При крупнозернистых песочных почвах функции жатки, кукурузной насадки, подающего
23, шнека, подающей цепи, ножа, мотовила полностью не могут гарантироваться и т.д. согласно
конструкции. Соблюдайте поэтому во время такой работы достаточное безопасное расстояние
до этих деталей.

24.
Соблюдайте, чтобы вал отбора мощности смонтирован всегда по инструкции, когда жатка
снята.
25,
Под крышкой соломоизмельчителя находятся опасные устройства для резки, которые могут
двигаться после выключения приводного механизма. Соблюдайте поэтому до их полной
остановки достаточное безопасное расстояние.
26
Шнеки в бункере могут в соответсвии их функций не полностью соприкасаться. Поэтому при
удалении закупорок всегда подходящие вспомогательные средства (жердь, о. такого рода).
27, использовать.

В бункер никогда не подниматься без глушения перед этим мотора и удаления ключа из
выключателя стартера.

2.1
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ

28. Работы по ремонту, работы по уходу и работы по чистке, а также устранение неисправностей
принципиально проводят только при выключеных приводных механизмах и передачах, а также
при выключенном моторе. Удаляйте ключ зажигания и включения основной ключ.

29. Выходящие жидкости под высоким давлением (топливо, гидромасло и т.д.). могут проникать в
кожу и вызывать тяжелые травмы, посещайте поэтому сразу врача, так как обычно тяжелые
инфекции могут возникать.

30. До начала работ по сервису над гидравлическими функционалами обеспечивают, чтобы


соответствующие функционалы были опущены / освобожденны (без давления) и закреплены в
таком состоянии.
31. Производить ремонты в гидравлической системе только в специальных мастерских.
32. Во время работ над системой электрооборудования всегда удаляют ключ из выключателя
стартера и главного выключателя.
33. При электрической сварке на машине или возделываемых устройствах всегда кабели
генератора отсоединяют и удаляют ключ из главного выключателя.
34. Соблюдайте осторожность при открытии крышки пробки радиатора. Радиатор находится под
давлением при горячем моторе.
35. Устранять масло, топливо и фильтр по порядку.
36. Проверять тормозную функцию перед каждым приведением в движение.
37. Проверять тормозные системы регулярно и тщательно.

38. Регулировку и ремонт тормозной системы только от специальных цехов или


уполномоченных тормозных специалистов производят.
39. Монтирование шин предполагает достаточные знания и предписанные инструменты
40. Во время работы над шиной и колесами обеспечивают, чтобы машина была стабильно
закреплена и не смогла приходить в движение (противооткатные клины).
41. Производят ремонт шины и колес только от специалистов при помощи
подходящего инструмента.
39. Контролировать давление в шине регулярно. Следовать предписанному давлению в шине.
40. Подтягивать болты и Гайки регулярно.
41. При глубоко-подвесных линиях электрического тока обращают внимание на достаточное
безопасное расстояние (и, возможно, на антенну обращают внимание).
42. Производить уход и ремонт у кондиционера только в специальных мастерских. Не курить при
уходе и ремонте.

ВНИМАНИЕ - БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ – РЕЧЬ ИДЕТ О ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ


ДВИЖЕНИЕ ПО УЛИЦЕ
Наряду с удостоверением на право управления транспортным средством у машиниста постоянно
должна быть фотокопия Общего разрешения на эксплуатацию федерального ведомства поездки
мощности, знак аварийной остановки и при машинах более 4 т. zul. Иметь при себе полную массу
минимум один противооткатный клин с зерноуборочным комбайном.
При езде общественных улиц с зерноуборочным комбайном всех нужно обращать внимание в
фотокопии Общего разрешения на эксплуатацию поездки мощности федерального ведомства
зафиксированным опорам.
При машинах с превышением ширины (ширина по шинах) разрешение на эксплуатацию нужно
иметь при себе вместо фотокопии Общего разрешения режима для одиночных автомобилей
(уважение штучного груза) и исключительного разрешения. Кроме того, нужно обращать внимание в
разрешении на эксплуатацию для одиночных автомобилей или в исключительном разрешении
представленным опорам. Выдача исключительного разрешения разная в каждой федеральной земле.
Überbreite должен следовать по директивам для Kenntlichmachung überbreiter транспортных средств
для передвижения по улицам и дорогам. (По 2 доски оповещения спереди и сзади. Крышкой должен
быть закрыт канал жатки, 2 проблесковых маячка должно быть.
Если изменяются дополнительно части зерноуборочного комбайна, свойство или режим которых
может вызывать угрозу других участников дорожного движения, то гаснет разрешение на
эксплуатацию, и должны ходатайствовать об обновленном разрешении на эксплуатацию.
Если транспортное средство имеется при себе для приставок к приемнику за зерноуборочным
комбайном, то кабель освещения нужно присоединять и проверять осветительное устройство на
правильное состояние.
При езде общественных улиц скорость движения машины неуважаемо обстоятельств может
превосходить не допустимую максимальную скорость или при езде под гору 26 км/ч.

Условные обозначения – дорожные знаки.


Как самоходная рабочая машина с максимальной скоростью 20 км/ч зерноуборочный комбайн не
подлежит долгу разрешения на эксплуатацию и опознавательного знака. Однако, машина должна
надписываться с левой стороны с именем и фамилией, а также местом жительства владельца
неизгладимо и отчетливо. Имение при себе других прицепов чем машины транспорта для приставок к
приемнику в прицепном устройстве при езде общественных улиц не разрешено.
ОБРАТИТЕ ОСОБЕННОЕ ВНИМАНИЕ

К предотвращению опасностей указания должны читаться в этом руководстве по эксплуатации всеми


людьми и обращать внимание, которые применяют эту машину, ждут, содержат в исправности или
должны контролировать. В частности, читать выемки мерам предосторожности и ПЕРЕД
ПРИМЕНЕНИЕМ.
Если зерноуборочный комбайн снабжается кукурузными насадками, определения и опоры Общего
разрешения на эксплуатацию - это, в частности, опоры дополнительного веса и комплект шин
обращать внимание.
Применение запасных частей, арматуры и дополнительных механизмов, которые не проверены как
оригинальные части производителя и не от производителя и освобождены, может вызывать изменения
в конструктивно заявленных качествах машины или ее работе и ухудшать вследствие этого
безопасность движения и безопасность труда (предохранительное приспособление).
Производитель не несет ответственности за убытки, которые возникли из-за применения не-оригинальных
частей, неарматуры или недополнительных механизмов.
Технические данные, меры и вес негарантированы. Изменения в ходе технического прогресса и
исключая ошибки.

Спереди, сзади, справа и слева всегда считается в направлении движения..


3. ВАЖНО

1. Эта книга

С этой книгой владелец / водитель сможет использовать эффективно зерноуборочный комбайн и


хранить его. Время, которое идет для учения этой книги, экономится снова в поле.
Из-за многих видоизменений условий урожая наша компания не может дать всеобъемлющие и
окончательные заявления в отношении мощности и употребления машин, или брать ответственность
каких-нибудь потерь или убытков на себя, которые возникают из-за ошибки или упущений.
Спецификации и иллюстрации этой книги касаются машин, которые произведены для определенных
стран. Из-за различий законов и предписаний различных стран определенные очевидные отклонения
могут происходить между особенным зерноуборочным комбайном и отображенными в этой книге
зерноуборочными комбайнами.
Арматура и специальное оборудование, которые упомянуты в этой книге, могут не имеются в
распоряжении в силу необходимости во всех странах.
2. MASSEY FERGUSON Сервис

Очень рекомендуется владельцам, чтобы они пользовались сервисом хорошо разветвленной сетки из
официальных дистрибьюторов и торговцев в сочетании с возможными проблемами сервиса и
регулировками. Дистрибьюторы и торговцы выделены и снабжены особенно, чтобы консультировать
пользователей при каких-нибудь проблемах, которые могут возникать если более на месте условия
урожая. Они могут звонить также совещанию технических служащих Massey Ferguson в отделение
сервиса.
Нуждайтесь в Auswechelungsteile, существуйте на оригинальный Massey Ferguson частям сервиса. Все
дистрибьюторы и торговцы установлены на то, чтобы не продавать части, которые не произведены
обществом или рекомендованы, и так как серьезные убытки могут быть от применения частей более
незначительного качества возникают, рекомендуются покупателям, чтобы они покупали части сервиса
только от уполномоченного Massey Ferguson дистрибьютора /торговца.
Если Вам нужно имя или адрес Дистрибьютора/торговца в определенной области, обратитесь к Massey
Ferguson отделение сервиса.
3. ГАРАНТИЯ, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА

Если компания продает новые товары ее Дистрибьюторам, она предоставляет гарантию, которая
гарантирует на определенных условиях, что товары без дефекта исходного материала и без ошибки
изготовления. Дистрибьюторы и торговцы компании имеют преимущество выполнять похожей
гарантии первому розничному торговцу каждого нового поставленного обществом товара, и
покупатели должны были запрашивать при дистрибьюторе или торговце, от которого они покупают,
об имеющихся в распоряжении гарантийных условиях.
Перед поставкой нового зерноуборочного комбайна клиентам это ответственность Дистрибьютора
производить проверки и предупреждение о передачи машины. Этот уход состоит от ряда отдельных
технических осмотров, регулировок и проверок функциональности, что зерноуборочный комбайн
готов к применению, как только он принят клиентом
Дистрибьютор должен инструктировать клиента о принципах работа комбайна на местных грунтах и
обслуживании зерноуборочного комбайна. Он должен рассказать об установке зерноуборочного
комбайна и объяснить использование руководства о рычаге управления и инструментах, полевых
регулировках, правах ухода, мерах предосторожности и зимнем сохранении. Лучше всего установка
зерноуборочного комбайна должна подходить в присутствии всех людей, которые должны действовать
с обслуживанием и уходом машины.
Эта книга опубликована для всемирного распределения, и распоряжение оборудования, либо серийно,
либо специальное оборудование, варьируемое в зависимости от страны, где зерноуборочный комбайн
должен применяться. Подробности об имеющемся в распоряжении оборудовании в Вашей области
доступны от Вашего Massey Ferguson дистрибьютора/торговца.

3.0
4. ИДЕНТИФИКАЦИЯ СТР

Идентификация 4.0

Отдельные изображения 4.1

Описание частей 4.2

Пульт управления 4.3

Панель приборов 4.3

Панель приборов в кабине 4.3

Описание частей 4.4

Пульт управления /Специальное оборудование 4.5

Перед применением 4.6 -


4. ИДЕНТИФИКАЦИЯ
Всегда указывать номер изготовления
машины при всех запросах Вашему
дистрибьютору/торговцу.

Рис. 1

МОДЕЛЬ КОМБАЙНА И НОМЕР.

№.

Рис 2

НОМЕР ЖАТКИ

Рис. 1

Рис. 3

ТИП МОТОРА И НОМЕР

ИМЯ И АДРЕС ВЛАДЕЛЬЦА:

ДЕНЬ ПОСТАВКИ: Рис. 2

ТОРГОВАЯ ТОЧКА, КОТОРАЯ ПРОДАЛА:

Эта книга всегда должна быть под рукой.


Рис. 3
4.0
НУМЕРАЦИЯ И ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ

РИС. 4
1. Мотовило 17. Сиденье водителя 34. Центральный углубленный шнек
2. Крыло мотовила 18. Заслонка молотильного барабана 35. Нижний шнек половы

3. Гидроцилиндр для регулирования 19. Молотильный барабан 36. Центральное углубление сепаратора
мотовила по высоте
20. Дека молотильного барабана 37. Транспортер половы
4. Гидроцилиндр для регулирования
мотовила по горизонтале 21. Соломотранспортер 38. Нагружной транспортер
5. Отделитель соломы 22. Соломотряс 39. Молотилка половы (Только в MF
34/36/38/40)
6. Жатка 23. Ширма от соломы 40. Нагружной шнек

7. Подающий шнек 24. Заднее колено соломотряса 41. Бункер

8. Подающий палец шнека 25. Переднее колено соломотряса 42. Разгрузочный шнек
4.2
9. Канал жатки 26. Ступенчатое днище 43. Двигатель

10. Нижний вал транспортирующей цепи 27. Решетный стан 44. Гидронасос привода ходовой части

11. Верхний вал транспортирующей цепи 28. Приемное решето 45.

12. Транспортирующая цепь 29. Нижнее решето 46.

13. Скребок транспортирующей цепи 30. Насадка премного решета 47.

14. Гидроцилиндр для регулирования 31. Вентилятор 48. Гидромотор привода ходовой части
жатки по высоте
32. Верхняя крышка вентилятора 49. Ведущие колеса
15. Кабина водителя
33. Нижняя крышка вентилятора 50. Задние колеса
16. Рулевое колесо
МЕСТО УПРАВЛЕНИЯ

РИС. 1
Панель управления Панель управления кабины, слева и справа

Рис. 2 Рис. 3
4.3
№. ОБОЗНАЧЕНИЕ страница
1. Подлокотник 5.2
2. Регулируемая спинка сиденья 5.2
3. Стояночный тормоз 5.2-12.0
4. Преселектор (механизм предварительного выбора передач) 5.3
5. Рычаг газа 5.0
6. Компьютер (экран с видео информацией) 6.7
7. Панель управления 4.3
8. Многофункциональный рычаг 5.0-9.0
9. Рычаг управления декой молотильного барабана 9.2
10. Педаль тормоза 5.2-12.0
11. Стопор для педали тормоза 5.2
12. Стеклоочиститель 5.3
13. Педаль для изменения положения рулевого колеса 5.1
14. Выключатель гудка и указателя поворота 5.2
15. Шея сиденья водителя 5.2
16. Рулевое колеса с вращающейся ручкой 4.3
17. Регулируемое сиденье водителя 5.2
18. Фиксатор откидного столика 5.2
19. Откидной столик 4.3
20. Ручка безопасности 4.3
21. Пепельница 4.3
22. Выключатель разгрузочного шнека 9.8
23. Выключатель для соединения молотильного аппарата 9.1
24. Выключатель реверса жатки 4.3
25. Выключатель настройки скорости рабочего барабана 9.1
26. Выключатель вентилятора 9.4
27. Рычаг газа 4.3
28. Зажигалка 4.3
29. Выключатель для поднятия жатки (медленнее/быстрее) 9.0
30. Выключатель для включения многофункционального рычага 9.0
31. Сигнальная лампочка указателя поворота 4.3
32. Сигнальная лампочка масляного давления 5.0
33. Выключатель для ширмы под разгрузочным шнеком 9.7
34. Сигнальная лампочка зарядки аккумулятора 5.0
35. Ключ запуска 5.0
36. Выключатель для вентилятора 9.4
37. Динамик 4.3
38. Отверстия для свежего воздуха 5.4
39. Радио 4.3
40. Выключатель рабочего света I 5.3
41. Выключатель рабочего света II 5.3
42. Выключатель для прожектора 5.3
43. Выключатель для стеклоочистителя 5.3
44. Предупредительная сигнальная лампочка 5.3
45. Выключатель для дополнительного штепселя 5.3
46. Выключатель света в бункере 5.3
47. Выключатель для проблескового маячка 5.3-9.7
48. Выключатель света в кабине 5.3
49. Выключатель для вентилятора 5.3
50. Термостат для регулирования кондиционера 5.4
51. Ручка для регулирования теплоты 5.4
52. Принтер компьютера 4.3
53. Динамик 4.3
54. Противосолнечный козырек 4.3
55. Свет в кабине 5.3
56. Выключатель для отключения датчика разгрузки
57. Сигнальная лампочка фар дальнего света 4.3
58. Выключатель для ручного управления Авто уровнем жатки 6.35
59. Выключатель для регулировки жатки 6.35
60. Выключатель для регулировки машины 6.35
61. Выключатель для регулировки обмолота 6.35
62. Распределитель какой-то 4.5
63. Рычаг для отбора пробы половы ( только4.4
в MF 30/32 ) 9.6
МЕСТО УПРАВЛЕНИЯ

Если машина снабжена электрически управляемым специальным оборудованием, соответствующие


выключатели смонтированы в доске (1) или (2).

РИС. 1 РИС. 2

4.5.
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
Проверьте:

1. Сорт масла и уровень масла в двигателе 8. Уровень масла в конечных приводных


(должны быть подходящие смазочные механизмах
материалы) 9. Проверять тормозную функцию и -
2. Уровень охлаждающей жидкости (радиатор) состояние жидкости перед каждым
3. Состояние гидромасла приведением в движение Только
Чтобы избегать убытков в гидравлике, при предписанную тормозную жидкость
холодном гидромасле мотор примерно 5 минут используют и согласно предписаниям
позволяют прогреваться. обновляют
4. Фильтр для очистки воздуха и правильное 10. Напряжение гаек крепления колеса и
положение фильтра винты колеса, а также давление в шине
5. Аккумуляторная батарея (уровень 11. Подтягивать гайки крепления колеса и
электролита и плотность) винты после первых 10 часов режима после
6. Заполнение бака топлива (вентилирование каждого монтажа колеса. После этого ее
системы топлива). напряжение все 50 часов режима проверяют
монтаж колеса только с подъемными
7. Уровень масла в приводе. механизмами допустимой грузоподъемности
соответственно полной массы машины
проводят
12. Ремни и цепи

4.6
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ И ПРОВЕРЬТЕ:
1. Осторожность в обращении с тормозной жидкостью. Она ядовита и едкая.
2. Не разливать тормозную жидкость
3. Сдавать в утилизацию тормозную жидкость по порядку
4. Чтобы предотвращать огнеопасность, окрестность мотора и, прежде всего, выхлоп, а
также окрестность торможения, приводов, гидростатического двигательного
приводного механизма и т.п. тщательно чистят. При очень сухом урожае и очень
пыльных условиях урожая эти места чаще на грязь проверяют и если необходимо -
чистят.
5. Проверяют напряжение всех винтов и если необходимо подтягивают (особенно все гайки
в каркасе и в управлении).
6. Крышка бункера должна быть закрыта при движении по дороге. На общественных улицах
и дорогах зерноуборочный комбайн может везтись только с пустым бункером.
7. Перед пуском мотора обращают внимание, что никакая передача не включена, что все
защитные устройства правильно установлены и находятся в положении защиты.
8. Не запускать мотор в закрытом помещении из-за опасности отравления.
9. Приводить в действие стартер только от водительского сиденья. Никогда не замыкать
накоротко аккумуляторную батарею.
10. Перед заправкой всегда глушат мотор и удаляют ключ зажигания. Не наполнять топливо в
закрытом помещении. Вытирать разлившееся топливо сразу же.
11. При движении по дороге лестница должна быть повернута и задние складные держатели
освещения должны поворачиваться и наружу откидываться.
12. Не оставлять при работающем двигателе безнадзорным никогда зерноуборочный комбайн.
13. Устанавливать зеркала на полное внимание перед приведением в движение.
14. Проверять торможение перед приведением в движение.
15. Соединить ножные педали друг с другом при движении по дороге.
16. При отключении двигателя или отключении гидравлического усилителя руля большую
силу нужно применить для управления машиной.
17. При всех неисправностях управления и тормоза нужно сразу останавливать машину и
устранять неисправности немедленно.
18. Включать низкую передачу перед ездой под гору. При очень обрывистом склоне
непременно должен переключаться обратно на 1-ую передачу. Переключать обратно
перед разгоном..
19. Не перемещать во время поездки никогда водительское сиденье.
20. Не перемещать во время поездки никогда рулевую колонку.
21. Не покидать во время поездки никогда место водителя
22. Прицеплять прицеп для жатки строго по инструкции.
23. Во время поездки с прицепом с жаткой не должны быть возможными отдельных колес
тормоза (педали запирают).

4.7
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ И ПРОВЕРЬТЕ:

24. Укреплять приставки к приемнику и прицеп для жатки только на предусмотренных


устройствах. При прицеплении прицепа для жатки обращать особенную осторожность.
Обращать внимание на максимально допустимый опорный груз прицепного устройства.
25. Обращать внимание на допустимые осевые нагрузки и на полную массу.
26. При движении по дороге с приподнятой приставкой к приемнику должно быть
исключено автоматическое нажатие выключателей на многофункциональном рычаге и
которые касаются высоты среза, так чтобы приставка к приемнику была гарантирована
против опущения. Перед оставлением зерноуборочного комбайна опускать приставку к
приемнику, мотор глушат и удаляют ключ зажигания и включения основной ключ.
27. Приводить приставку к приемнику в предписанное положение при движении по дороге.
28. Если не использует, приставка к приемнику должна быть устойчиво выключена.
29. Никто не может задерживаться между зерноуборочным комбайном и приставкой, без
того чтобы зерноуборочный комбайн гарантирован стояночным тормозом и/или
противооткатными клинами против случайного перекатывания..
30. При снятии приставки к приемнику (жатка и т.п.) в зерноуборочном комбайне опасность
ранения существует.
31. Не оставлять вал отбора мощности без защитных крышек в режиме использовани никогда
.
32. Перед применением проверяют жатку , бункер и решетный стан на шатающиеся детали.
33. Смазывать зерноуборочный комбайн согласно смазочному руководству.
34. Проверять функцию всех агрегатов до каждого начала сезона
35. Проверять регулировку и чистоту аппарата сепаратора.

36. Проверять напряжение и состояние клиновых ремней и цепей.

37. Проверять напряжение новых клиновых ремней и нагруженных рессорой натяжных


роликов после первых от 2 до 3 часов режима и если необходимо - подтянуть.

38. Проверять уровень масла в приводах.

39. Проявлять особенную осторожность при езде под гору с полным бункером. Не ехать на 3-
ьей передаче. Не соединять на холостой ход. Останавливать машину медленно.

40. Включать кондиционер и проверять.

41. Кондиционер может ремонтироваться только специальным персоналом по


обслуживанию.Курение и открытый огонь при проведение сервиса избегают, где
хладагенты выходят - ведь это может создавать вредные для здоровья горючие смеси.

42. Зерноуборочный комбайн должен быть снабжен огнетушителем. Проверять готовность к


работе огнетушителя каждый год, по меньшей мере каждые 2 года.

43. Проверять частоту вращения устройств при первом приведении в движение


зерноуборочного комбайна.

4.8
5. РЫЧАГИ УПРАВЛЕНИЯ И КАБИНА Стр.
Запуск и остановка двигателя
5.0
Многофункциональный рычаг
Преселектор (механизм предварительного выбора
5.1
передач
Колонка рулевого управления
5.1
Тормоза
Лестница
5.1
Кабина
Прожекторы (фары) / рабочие лампы
5.2
Вентиляция/ Кондиционер/ Обогрев
Принтер
5.2
Полный привод (4-WD)
Авто Уровень Комбайн MF 32/34/36/38/40
5.3
Калибровка Авто Уровня
Навешивание жатки
5.3
Эксплуатация Авто Уровня
Аварийная система
5.4
Дефектоскопия (обнаружение неисправностей)
Сервис и указания пользователю
5.5.
Диагностирование Авто Уровня
5.6.

5.8.

5.11

5.13.

5.14.

5.16

5.18.

5.20

5.21
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 5

Никогда не запускают машину, если не убедились что


людей в непосредственной близости по направлению
движения нет. Перед разгоном контролируют
окружающее пространство (дети!).

Никогда не запускайте машину, прежде


чем защитные экраны установлены и
закреплены.

При движении по дороге с приподнятой жаткой


должно быть исключено случайное нажатия
выключателей на мультифункциональном рычаге и
автоматики установки высоты среза чтобы избежать
неумышленного опускания канала жатки и самой
жатки.
Перед оставлением зерноуборочного комбайна
опускать жатку заглушить мотор. вытянуть ключ
зажигания и основной ключ.

Рулевую колонку не перемещать во время поездки никогда..

Водительское сиденье не перемещать во время


поездки никогда.
При движении по дороге лестница должна
быть повернута перед площадкой водителя.

При езде под гору на обрывистом склоне непременно


нужно переключаться обратно на низкую передачу
(торможение мотора!). Всегда перед разгоном под
гору переключение на низшую ступень коробки
передач.

Ремонт системы охлаждения только специалисты


должны проводить, у которых есть специальное
знание от систем охлаждения.
Избегать любого соприкосновения с жидким
хладагентом. При попадании в уши или глаза сразу
же посещать врача.

Перед оставлением зерноуборочного комбайна мотор должен


быть заглушен, мультифункциональный рычаг в нейтральном
положении и натягивают стояночный тормоз. Жатку/канал
жатки совсем опускают и вытягивают ключ зажигания и
основной ключ из выключателей. На неровной территории
гарантировать зерноуборочный комбайн также
противооткатными клинами против случайного перекативания.

При езде на общественных улицах и дорогах


разгрузочный шнек должен быть полностью
приставлен к комбайну.
Пуск и остановка двигателя.
Пуск двигателя, Рис. 1 Рис 2
Перед пуском мотора главный ключ (1)вставляют и
мультифункциональный рычаг (2) ставят в положение
„0" и „S". Рычаг газа (3) поставить на максимальную
скорость. Молотильный аппарат и жатка должны быть
выключены. Когда ключ стартера (4) будет повернут в
положение II , система электрооборудования и
автомобильная система контроля технического состояния
транспортного средства установленными на нем
приборами включается и отображается на компьютере
(5). Лампочка заряда батареи (6) и контрольная лампочка
давления масла (7) загораются. Если ключ стартера
дальше в положение III будет повернут, мотор приходит в
движение. При начале работы мотора позволяют ключу
вернуться назад в положение II , где он должен
оставаться, в то время как мотором запущен.
Автомобильную частоту вращения сокращают и
позволяют мотору работать на полугазе, до тех пор пока
он не разогреется. Слишком высокая частота вращения
при пуске холодного мотора может повредить РИС. 1
турбонагнетатель. Контрольная лампочка давления масла
(7) и лампочка заряда батареи (6) должны гаснуть, если
мотор приходит в движение. Если нет, мотор глушат,
ошибку находят и исправляют, прежде чем мотор
повторно запускают.
Холодный запуск двигателя.
MF30/32/34/36
Мотор снабжен холодным пуском, который
автоматически включается при холодном моторе.
MF38/40
Поворачивают ключ зажигания в положение I. Холодный
стартер цедят на топливном насосе совсем вытаскивают
и запускают мотор.
ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ
Система электрооборудования не может
подвергаться напряжениям выше чем 12 В, если
дополнительные аккумуляторные батареи
используются для пуска мотора. РИС. 2
Если дизельный двигатель долго не находился в
эксплуатации, например, после зимней стоянки, давление
масла должно настраиваться, прежде чем дизельный
двигатель запускается. Сокращать плавный
предохранитель для автомобильного отключения (10),
ключу стартера (4) позволяют поворачиваться и мотор
вращаться, до тех пор пока контрольная лампа давления
масла (7) не гаснет. Запускать плавный предохранитель
(10) повторно когда дизельный мотор запускается..

Остановка двигателя, Рис. 3


Перед отключением мотора рычаг газа(3) ставят на самую
низкую скорость и выключают жатку и молотильный
аппарат. Мотор от 2 до 4 минут на самую низкую
скорость опускают, прежде чем ключ стартера (4)
поворачивается в положении I и мотор выключается.
Если мотор слишком быстро глушится после полной
нагрузки, теплота стороны выпуска может повреждать
подшипники (9) в турбонагнетателе.
РИС. 3
5.0
Многофункциональный рычаг
Мультифункциональный рычаг (1) приводит в
действие много функций. При движении рычага
вперед - машина едет вперед, подтягивание
рычага назад тормозит машину, и если рычаг
устанавливается в положение "0" и тянется
назад - то машина едет назад. Если рычаг стоит
в положении "0", машина заторможена
гидравлически. При стоянке всегда натягивать
стояночный тормоз.
Механизм предварительного выбора передач, РИС.
2 Вперед Назад
У механизма предварительного
0-7,4 км/чвыбора передач (1) есть
положения. I:
3Положение Пониженная полевая 0,5 км/ч
передача
Положение II: 0-13 км/ч 0-8,7 км/ч
Повышеная
полевая передача
Положение III: 0-17 km/h РИС. 1
0-26 км/ч для
транспортировки
Чтобы поставить в положение III ставят механизм
предварительного выбора передач в нейтральном
положении, поднимают рукоятку (2) двумя пальцами и
ведут дальше механизм предварительного выбора передач
в положении III. При переключении передач
мультифункциональный рычаг должен идти в „0" -
положение и машина останавливаться. При переключении
передач в езде по склону применяют педаль тормоза,
чтобы избегать нагрузки на передаточный механизм колес.
ВНИМАНИЕ:
При езде на дороге / в поле с зерном в бункере
скорость не может превышать10 км/ч. Положение III
(передача транспортировки) только при
транспортировке по автомобильной дороге с твердым
покрытием без зерна в бункере используется.

ВНИМАНИЕ: РИС. 2
При езде по жилым улицам скорость движения машины
независимо от обстоятельств не может превосходить
допустимую максимальную скорость или 26 км/ч. При
склонах больше 8% третью передачу не использовать
никогда. Переключать обратно всегда перед разгоном
под гору / в гору на низкую передачу.
Рулевое колесо, РИС. 3
Если на педаль (1) нажимают, рулевое колесо и рулевая
колонка (2) могут регулироваться вперед / обратно.
Ослаблением винтов (3) под резиновым покрытием, рулевое
колесо регулируется по высоте.
Выключатели указателей поворота и гудка.
Движение рычага (4) вперед приводит в действие правый, а
движение этого рычага назад включает левый указатель
поворота. Включение дальнего света или переключение на
ближний свет происходит подавлением рычага. Нажатием
ручки (5) гудок приводится в действие.

5.1 РИС. 3
ТОРМОЗА , РИС. 1

Машина снабжена гидравлическими отдельными


колесными тормозами (1) и механическим стояночный
тормоз (2).

При движении педали тормоза с защелкой(3) должны


быть соединены.

Бачок гидравлического тормозного привода для


тормозной жидкости (4) сделан в левой стороне от
водительского сиденья.

Если при езде будет приведен в действие стояночный


тормоз, то компьютер даст через несколько секунд
предупреждение.

СИДЕНЬЕ ВОДИТЕЛЯ, РИС. 2 РИС. 1

Водительское сиденье (1) передвигается вперед и


обратно, если потянуть рукоятку (2) налево.

Высота сиденья передвигается в 3 положениях:


Совсем приподнятое, на средину опущенное, и до
дна кабины опущеное. Оно может приподниматься
на 1 или сразу на 2 уровня.

Высота переднего края сиденья передвигается


рычагом (3).

Спинка передвигается рычагом (4) вперед и обратно.

Нижняя опора регулируется рукояткой (5) и верхняя


этой рукояткой (6). Амортизация сиденья может
приспосабливаться рычагом (7) к весу водителя.

Оба подлокотника (8) могут раскрываться, чтобы


облегчать доступ к сиденью.

РИС. 2

ВНИМАНИЕ:
Никогда не пробуйте изменять положение сиденья
во время движения комбайна.

ЛЕСТНИЦА, РИС. 3

Во время движения и если обычно


целесообразно лестница (1) может
поворачиваться перед водительской площадкой,
если на рычаг (2) нажать.

ВНИМАНИЕ:
Никогда не пробуйте заскакивать в
машину на ходу.

РИС. 3
5.2
Кабина водителя, РИС. 1
Кабина водителя снабжена рабочими лампами (1),
боковые лампы (2) (не в MF30) для освещения
разгрузочного шнека и прицепов машин, а также
окружающая лампа(3) для транспорта и чтобы
контролировать случайное переполнение бункера.
Замена ламп (1) производится под крышкой (4) в
верхней части кабины. Можно менять лампы местами.

Фары / рабочие лампы , Рис. 2 и 3

Фары (l), ближний свет и дальний свет фар, размещены


справа и слева от кабины. MF 30 не оборудован
двойными фарами.

Фары включаются этим тумблером (2) на панели


управления. Первая ступень - это стояночная лампа,
вторая ступень это фара-прожектор.. Тумблер снабжен
контрольной лампочкой для дальнего света фар. РИС. 1
Рабочие лампы включаются этим выключателем (3), и
фары автоматически выключаются тогда.

Боковые лампы для освещения разгрузочного шнека и


края косения включаются этим выключателем (4).

Стеклоочиститель (5), рис. 3, включается этим


выключателем (6), рис. 2.

Проблесковый маячок включается этим выключателем


(7).

Свет в бункере включается этим выключателем (8).

С 3-многопозиционным выключателем (9) окружающей


лампы (10) включается для транспорта или слежения за
непереполнением бункера.

Этим выключателем (11) включается свет кабины (12),


положение I в правую сторону, положение II как в
правую так и в левую сторону включается. РИС 2

Этим выключателем (13) электрический ток закрывается


к 4 наружным штекерам для рабочих ламп.

Плавкие предохранители сделаны для всех


выключателей включения на панеле управления в
правом столбе кабины (14).

РИС. 3
5.3
ВЕНТИЛЯЦИЯ, РИС. 1
Крыша кабин оборудована вентилятором
свежего воздуха, фильтром и кондиционером.
Функция нагревания воздуха может
монтироваться как особое оборудование.

Воздух всасывается через решетку(1) с обеих


бортов крыши кабин, а также фильтром (2).

Фильтр доступен под крышей кабин для чистки.


Открывать крышу кабин (3) путем движения
вперед этого рычага (4). Затем безопастные
резиновый прокладки (5) открываются и
вынимают фильтр (2) и чистят. Крыша кабин
закрывается подтягиванием рычага (6).

7. Выключатель для 3-ступенчатого вентилятора


8. Термостат для кондиционера. Кондиционер
может включаться только если вентилятор РИС. 1
запущен.
9. Регулирование нагревания, если установлено .
Оба клапана для нагревания у мотора закрыты
при поставке..
Кондиционер, РИС. 2
1. Элемент холода / нагревание
(если установлено)
2. Регулировочный вентиль
3. Компрессор
4. Высокое давление / выключатель
пониженного давления
5. Фильтр со стаканом выставки
6. Компрессор
7. Магнитное сцепление
8. Вентилятор
9. Регулируемое всасывание для
повторной циркуляции воздуха в кабине.
10.Регулируемые отверстия.

Использование кондиционера, РИС. 3


и кондиционер находится в эксплуатации, воздух должен РИС. 2
повторно циркулировать в кабине, чтобы
система оптимально использовалась.

Дверь кабины должна быть закрыта и отверстия


(1) должны быть полностью открыты для
повторной циркуляции.

ВНИМАНИЕ:
Из здорового побуждений не охлаждайте воздух
в кабине больше чем необходимо, так как
слишком низкая температура высушит воздух.

ВНИМАНИЕ:
Курение и открытый огонь при проведении
ремонта не допустимо так как хладагенты
выходят и это может создать вспышку огня.
РИС. 3
5.4
Замена рулона бумаги и красящей ленты в
принтере, РИС. 1 , 2 и 3

Вытащите кассету принтера из панели управления


этим рычагом (1).

Нужно прочистить печатную часть кассеты через


эти дыру (2).

Красящая лента вынимается легким давлением на


кассету в направлении стрелки у маркировки (3).

РИС. 1
Вставка рулона бумаги, РИС. 2

Защелку(1) вытаскивают и вставляют новый


рулон бумаги как показано.

Бумажную полосу вводят в печатную головку как


показано туда и поворачивают подачу (2) колесом
(3) против направления по часовой стрелке, до тех
пор пока бумага не появляется в щели (4).

Вставка красящей ленты, РИС. 3

Красящая лента закрепляется легким давлением РИС. 2


в направлении стрелки, до тех пор пока кассета
твердо не присоединяется в печатной части
кассеты.

Контролируют, чтобы красящая лента была


видна в щели (1) наверху на бумажной полосе.
Подвигать красящую ленту можно вращением
ручки (2) по часовой стрелке.

Повторно надавите печатную часть в кассету.

Установите кассету назад в принтер на панели


управления.

Убедитесь, что бумага при разведении не


зажимается и не комкается.

РИС. 3
5.5
ПОЛНЫЙ ПРИВОД

Привод на все колеса используется при трудных условиях грунта или подъемах, которые вызовут
проблемы для машин без приводного механизма на всех колесах. Привод на все колеса одновременно
улучшает маневрирование машины при поворотах, так как тянет задние колеса в том же направлении,
как колеса поворачиваются.

Привод на все колеса - это обьемный гидропривод, где масляной мотор установлен во втулке обоих
задних колес. Система связывается с существующей системой привода, так что масло насоса
распределяется между задними колесами и ведущими колесами. Если привод на все колеса не
включен, например, во время езды, сочленение прервано к задним колесам, масляные моторы стоят в
нейтральном положении, и никакое масло не циркулирует в полноприводную систему привода.

Если привод на все колеса не включен, машина функционирует во время работы и во время езды как
машина с приводным механизмом только на ведущих колесах.

ПРИМЕНЕНИЕ ПОЛНОГО ПРИВОДА, РИС. 1 и 2

Если условия уборки требуемо, привод на все


колеса можно включать этим выключателем (1).
Выключатель приводит в действие магнитный
клапан (2), который устанавливает сочленение
между насосом приводного механизма и обоими
масляными моторами в задних колесах.
Включение привода на все колеса возможно, как
если машина стоит, так и во время поездки.
ВНИМАНИЕ

Включение и выключение привода на все


колеса во время поездки может происходить
только при скорости движения менее чем 10
км/ч.

При включении во время поездки скорость


движения машины сокращается быстро, так как
масляная масса РИС. 1
распределяется насосом теперь между 3
масляными моторами вместо того, чтобы течь
только к одному.

СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ

При включении привода на все колеса


максимальная скорость движения машины
сокращается на всех 3 передачах:

1 Передача – от 7 км/ч до 6 км/ч.


2 Передача – от 13 км/ч до 9 км/ч.
3 Передача – от 26 км/ч до 13 км/ч.

РИС. 2
5.6
Употребление привода на все колеса

При употреблении привода на все колеса важно


распределять мощность медленного движения на все
колеса, так что они прокручиваются не легко.

Если ведущее колесо прокручивается, задние колеса


теряют его мощность медленного движения, так как
давление убавляется в двигательной системе привода.

Чтобы избегать этого, нужно переключаться обычно на


более высокую передачу, чем Вы использовали бы без
включенного привода на все колеса.

Если переключаются на более высокую передачу,


например, от первой на вторую передачу, задние
колеса из-за более высокого давления будут жестче
идти в двигательной системе привода.

Давление в двигательной системе привода повышается,


так как большая мощность становится требуема, РИС. 1
прежде чем ведущее колесо прокручивается на более
высокой передаче.

Если заднее колесо начинает прокручиваться, контроль


протекания в магнитном клапане (1) автоматически
закроет поток масла к колесу.

При определенных обстоятельствах может


происходить, что оба задних колеса начинают
прокручиваться одновременно. В таком случае может
быть необходимо переключиться на более низкую
передачу, чтобы прекратить давление в двигательной
системе привода.

Привод на все колеса может использоваться с


преимуществом, если учитывать условия грунта и если
они этого требуют.

Если привод на все колеса включен, нагрузка


двигательной системы привода и передач
уменьшается.

УХОД

Смазывать пластичным смазочным материалом


пресс-масленку (2) и (3) для поворотной цапфы
моторов колеса взаимно каждые 100 часов
режима.

Предпринимать смену гидромасла и фильтра


согласно смазочной схеме как на машине без
привода на все колеса.

РИС. 3
5.7
АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА MF 32/34/36/38/40
Положение АВТО УРОВНЯ зерноуборочного комбайна изменяется с помощью двух двойных
действующих гидроцилиндров, за которыми можно следить и регулировать на компьютере.

Комбайн с АВТО УРОВНЕМ содержит серийно жатку, приспособленную к АВТО УРОВНЮ,


регулирование высоты среза, регулирование давления на рабочую поверхность, регулирование
скорости мотовила и контролирование загружености барабана. Ввод и регулировка этих функций
включены не в этой главе, а описаны в главе 6 - Компьютер.

При работе на склонах до 12% весь зерноуборочный комбайн у благодаря системе АВТО УРОВНЯ
остается на горизонтальных линиях, и одновременно жатка управляется параллельно к поверхности
грунта.

Система безопастности
Машина была протестирована при применении на боковой склонности до 30%. Если расположение
машины из-за территории или по другим причинам превосходит 26%, то датчик угла наклона
приводится в действие. Одновременно Компьютер поднимает тревогу и информирует водителю, как он
должен двигать машину для выхода из экстренной ситуации. У сильно использованой системы АВТО
УРОВНЯ такие ситуации возникнут только при примерно 38% бокового наклона..

Возможные комбинации:
АВТО УРОВЕНЬ и жатка комбайна управляются либо с помощью компьютера, либо вручную,
зависимо от того, какая комбинация избрана в меню "НАСТРОЙКА ЖАТКИ". и "РЕГУЛИРОВКА
МАШИНЫ".

1. АВТО УРОВЕНЬ Комбайн: Включенный - Авто уровень жатки: Включенный


Машина и жатка автоматически выравниваются в отношении к грунту, независимо от друг друга.

2. АВТО УРОВЕНЬ Комбайн: Включенный - Авто уровень жатки: Выключено


Машина автоматически выравнивается, жатка автоматически выравнивается в положение
параллельно к ведущим колесам.

3. АВТО УРОВЕНЬ Комбайн: Выключено - Авто уровень жатки: Включенный


Машина может выравниваться вручную, и при этом жатка остается параллельно к поверхности
грунта.
4. АВТО УРОВЕНЬ Комбайн: Выключено - Авто уровень жатки: Выключено
Машина и жатка могут выравниваться вручную.
ВНИМАНИЕ:
Предварительный выбор высоты среза, Регулирование высоты среза и регулирование давления на
опорную поверхность могут обслуживаться, без взятия во внимание выбранной комбинации.

С этими возможными комбинациями при всех условия


урожая и территории может выполняться уборка
машиной и жаткой.

Выбор комбинации

Функции "НАСТРОЙКА ЖАТКИ". и


"РЕГУЛИРОВКА МАШИНЫ" находятся в под
меню "РЕГУЛИРОВКИ".

Эти функции можно настроить непосредственно на


экране или применением выключателей быстрого
доступа на панели управления, после чего можно
выбирать комбинацию, либо нажатием
непосредственно на экран, либо с помощью
дальних переключателей на много
функциональном рычаге.

РИС. 1
5.8
АВТО УРОВЕНЬ Комбайн

При включении АВТО УРОВНЯ комбайна у терминала


текст и цвет клавиши меню показывают, что включение
зарегистрировано.

Если скорость движения достигает больше 1 км/ч,


машина приподнимает себя автоматически в положение
уборки урожая.

ВНИМАНИЕ:
Автоматическое приподнимание машины происходит
только при скорости движения более чем 1 км/ч.

ВНИМАНИЕ:
На Глубоко-подвесные линии электрического тока и
похожее обращают внимание, если машина будет в
положении уборки урожая (высота 4,1 m) или совсем
приподнята (высота 4,3 m). РИС. 1

Смена текста и цвета клавиши меню при включении


АВТО УРОВНЯ системы нет, система не может
использоваться, прежде чем калибровка была проведена.

Ручное регулирование АВТО УРОВНЯ комбайна

АВТО УРОВЕНЬ комбайна может регулироваться


кнопками в меню АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА
вручную. Меню вызывается под НАСТРОЙКА
/НАСТРОЙКА МАШИНЫ /АВТО УРОВЕНЬ.
Кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ поднимают или опускают
машину, и кнопками ЛЕВО и ПРАВО машину можно
выравнивать по горизонтали. Регулирование
автоматически исключается при ручном управлении, и
нужно нажимать на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ чтобы
регулирование повторно включалось
Если поворачивают ключ зажигания в положение „0"
то АВТО УРОВЕНЬ в Компьютере автоматически
выключается. Чтобы приводить в действие систему
АВТО УРОВНЯ, нужно нажимать кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ
в меню АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА каждый раз при
запуске двигателя .

ВНИМАНИЕ:
При обмолоте машина всегда должна быть
приподнята в положение уборки урожая,
все равно включен ли АВТО УРОВЕНЬ или
выключен. Если машина не
приподнимается в положение борки
урожая, жатка не стоит под правильным

5.9
АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА /
АВТО УРОВЕНЬ ЖАТКИ
Комбайн, РИС. 1

Положение зерноуборочного комбайна


изменяется вращением конечных приводных
механизмов (1) с помощью обоих вдвойне-
действующих гидроцилиндров (2).
В рабочем положении цилиндры стоят посреди
между обоими внешними положениями. Машина
высотой 4,1 м тогда.
Во время езды машина должна быть опущена в
глубоком положении, тогда машина высотой 4 м.
Совсем приподняла машина имеет высоту 4,3
м
Оба цилиндра смонтированы с клапанами,
которые блокируют цилиндры в случае поломки
шланга или чего-то другого.
РИС. 1
ЕЗДА, РИС. 2
Перед ездой по шоссе АВТО УРОВЕНЬ
должен выключаться и машина совсем
опускаться. Машина опускается в положение
езды кнопкой ВНИЗ в меню АВТО УРОВЕНЬ
КОМБАЙНА под меня НАСТРОЙКИ/
НАСТРОЙКИ МАШИНЫ / РЕГУЛИРОВНИЕ
АВТО УРОВНЯ.
Если машина при начале езды приподнята
выше чем должна быть при езде, то компьютер
выдаст предупреждение. Если скорость
движения превышает при этом 15 км/ч, тревога
на картинке езды появится, с информацией для
водителя, какие условия должны соблюдаться
для езды.

ВНИМАНИЕ
На глубоко-подвесные линии электрического тока РИС. 2
и на похожее обращают внимание, если машина из-
за помех во время поездки приподнимается.

АВТО УРОВЕНЬ жатки

Положение жатки изменяется вращением


подвески жатки (1) на канале жатки с
помощью гидроцилиндра двойного действия.
Подвеску можно поворачивать клавишным
выключателем для АВТО УРОВНЯ жатки на
панели управления вручную.

РИС. 3
КАЛИБРОВКА АВТО УРОВНЯ КОМБАЙНА

Перед началом эксплуатации и после замены датчиков


или системы компьютера - должна калибровка проводиться.
При этом зерноуборочный комбайн на ровном грунте
должен размещаться. В высшей степени важно, что грунт как
можно ровнее. Горизонтальная линия может проверяться по
ватерпасу трубки выравнивания справа от водительского
сиденья, если машина находится в положении езды. Если
ватерпас стоит в среднем положении, значит машина
горизонтальна.
Перед калибровкой должны задаваться правильная
ширина колеи (смотри таблицу) и правильный тип машины в
компьютер (рис. 2).
Выберите КОДИРОВАНИЕ и после этого АВТО
УРОВЕНЬ КОМБАЙНА. Калибровка происходит нажатием
на кнопку Калибровка и удержанием этой кнопки , до тех пор
пока калибровка не проведена (рис. 3).
В то время как кнопка держится, компьютер сообщает о РИС. 1
ходе калибровки.
• Ход калибровки:

• Опускаю комбайн в самое низкое положение

• Поднимаю зерноуборочный комбайн в наивысшее


положение

• Опускаю комбайн в рабочее положение

• Наклоняю комбайн налево, а жатку направо

• Наклоняю комбайн направо, а жатку налево

• Выравниваю комбайн

• Опускаю зерноуборочного комбайна в самое низкое


положение

Затем текст появляется „Калибровка закончена!


Отпустите, пожалуйста, кнопку!"
РИС. 2

РИС. 3
5.11
Ошибка во время калибровки

В случае случайного или умышленного отпускания


кнопки регистрируется ошибку в компьютере, тогда
калибровка не проведена и должна повториться.
Комьютер предупреждает водителя благодаря тексту
«Ошибка калибровки»

Если калибровка АВТО УРОВНЯ комбайна на


негоризонтальном грунте происходит, это понимается
электроникой, как если бы калибровка на
горизонтальном грунте была проведена. Калибровка
вызовет определенную неточность направо или налево.
Если вы понимаете такую ошибку, новая калибровка
должна проводиться.

Кодирование АВТО УРОВНЯ жатки

При первом навешивании жатки должны РИС. 1


кодироваться в компьютере верхнее и нижнее
положение датчиков грунта по отношении друг к другу.
Машину на ровный грунт ставят и совсем опускают
жатку. Соблюдайте, чтобы жатка полность опустилась с
обеих боков. Если жатка висит не горизонтально, это
может регулироваться выключателем при проведении
регулулировки АВТО УРОВНЯ вручную.
КАЛИБРОВКА ВЫСОТЫ ЖАТКИ из меню
КОДИРОВАНИЕ / КАЛИБРОВКА ЖАТКИ можно
выбрать.
Жатку опускают и нажимают на Калибровку.
Затем совсем приподнимают жатку и нажимают на
Калибровку.
Если компьютюер не принимает нулевое
положение, датчики и механические шарниры должны
проверяться.

РИС. 2

Обнуление высоты среза

При настройке предварительного выбора высоты


среза АВТО УРОВЕНЬ комбайна должен перед
обнулением ставиться в рабочее положение. Это
делается движением вперед при включенной системе
АВТО УРОВНЯ.
Если настройка предварительного выбора высоты
среза происходит, когда АВТО УРОВЕНЬ комбайна
находится в положении езды, то положение канала
жатки изменится по отношению к поверхности грунта,
когда рабочее положение будет ставиться. Вследствие
этого жатка выставится выше чем предусмотрено.

5.12
Навешивание/ Снятие жатки.

Перед навешиванием жатки машина должна


приподниматься в положение уборки урожая.
Машина приподнимается автоматически в
положение уборки урожая, если включена система
АВТО УРОВНЯ в меню АВТО УРОВЕНЬ комбайн
под меню НАСТРОЙКА/ НАСТРОЙКА МАШИНЫ
/ РЕГУЛИРОВНИЕ АВТО УРОВНЯ и скорость
движения более 1 км/ч.
Если включают АВТО УРОВЕНЬ, прежде чем
прицеп жатки отсоединяют , то машина
приподнимается в положение уборки урожая, во
время того как она поворачивается к навешиванию
жатки.
Если навешивание жатки производится при
включенном АВТО УРОВНЕ, то устройство
сопряжения (2) в канале жатки будет становиться
параллельно к ведущим колесам.
Если устройство сопряжения стоит не РИС. 1
параллельно к жатке, нужно выключить АВТО
УРОВЕНЬ в меню АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА и
приспосабливать устройство сопряжения в нужное
положение к жатке с помощью этого выключателя
(1) рис. 1.
Смотри Раздел 8 о настройке жатки
механически, электрически и гидравлически.
ВНИМАНИЕ:
Если ключ зажигания поворачивается в
положении „0", то АВТО УРОВЕНЬ комбайна
сам выключается. АВТО УРОВЕНЬ жатки
остается включенным при пуске мотора,
если эта функция включена в меню
НАСТРОЙКИ/ НАСТРОЙКИ ЖАТКИ.
При каждом пуске двигателе нужно
заново включать АВТО УРОВЕНЬ комбайна в
меню АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА, если эта
функция должна быть активна.
РИС. 2

ВНИМАНИЕ:
На Глубоко-подвесные линии
электрического тока и похожее обращают
внимание, если машина из-за помех во
время поездки совсем приподнимается.

ВНИМАНИЕ:
После навешивания жатки машина
должна оставаться в положении уборки
урожая, несмотря на выбраную комбинацию
АВТО УРОВНЯ.
Если машина не находится в положении
уборки урожая (совсем приподнята или
опущена), то функциональные проблемы
могут возникать на машине.

РИС 3
5.13
Управление АВТО УРОВНЕМ комбайна и АВТО
УРОВНЕМ жатки.
С помощью систем АВТО УРОВНЯ комбайна
и АВТО УРОВНЯ жатки машина может
приспосабливаться ко всем территориям и
условиям урожая.
Комбинация
АВТО УРОВЕНЬ комбайна вкл - АВТО
УРОВЕНЬ жатки вкл.
Эта комбинация используется на боковом
склоне, где жатка должна оставаться параллельно
к грунту а не к ведущим колесам машины.
Когда жатка будет опущена в положение
уборки урожая, то она будет следовать за грунтом,
несмотря на то, какая функция выбрана в меню
НАСТРОЙКИ/ НАСТРОЙКИ ЖАТКИ.:
АВТО УРОВЕНЬ / Регулировка высоты среза
или АВТО УРОВЕНЬ /регулирование давления на
опорную поверхность.
РИС. 1
Если АВТО УРОВЕНЬ комбайна включен, то
установленный в компьютерной системе датчик
наблюдает за положением машины по отношению
к горизонтальным линиям.
Датчики под жаткою наблюдают за
положением жатки, когда она опущено в
положение уборки урожая
Если жатка при поворотах приподнимается,
все равно она автоматически остается параллельно
к ведущим колесам.
ВНИМАНИЕ:
При высоте среза более чем примерно 25 см
(датчики грунта (1) свободно от грунта) датчик в
канале жатки (рис. 3) принимает контроль
технического состояния жатки до тех пор, пока
высота среза снова не станет меньше 25 см.
Жатка становится как при поворотах
параллельно к ведущим колесам.

При поворотах положение машины и жатки РИС. 2


автоматически приспосабливается к
расположению грунта.

Если поворот очень быстро происходит,


машина не имеет достаточно времени
приспосабливаться к новому расположению, если,
однако, жатка опускается, то становится
параллельно к грунту.

ВНИМАНИЕ:
Датчик грунта (1) должны свободно двигаться
вверх\вниз. Если датчик грунта зажат, то жатка
не может следовать за контурами грунта и
совсем свалится на одну сторону, когда она
поднимается при поворотах.

РИС. 3
5.14
Управление АВТО УРОВНЕМ комбайна и
АВТО УРОВНЕМ жатки.
АВТО УРОВЕНЬ комбайна вкл. – АВТО
УРОВЕНЬ жатки выкл.

Эта комбинация используется при


применении высоты среза более чем 20 см, как
напр., при непосредственном обмолоте рапса,
подсолнухов, и пр.
Эта же комбинация также используется,
если машина снабжена специальной жаткой, как
напр., кукурузная насадка или подсолнечная
насадка.
При обмолоте за положением машины
наблюдает датчик компьютерной системы.
За положением жатки параллельно к
ведущим колесам наблюдает и юстирует
компьютер с помощью датчика в канале жатки.
РИС. 1

АВТО УРОВЕНЬ комбайна выкл. – АВТО УРОВЕНЬ жатки вкл.

Эта комбинация применима при использовании на ровной


территории, где АВТО УРОВЕНЬ комбайна не требуется. Жатка
будет следовать за грунтом, несмотря на то, какая функция
выбрана в меню НАСТРОЙКА ЖАТКИ.

АВТО УРОВЕНЬ комбайна выкл. – АВТО УРОВЕНЬ жатки


выкл.

При этой комбинации АВТО УРОВЕНЬ комбайна и АВТО


УРОВЕНЬ жатки могут выравниваться вручную - используя
компьютер.

ВНИМАНИЕ:
Машина должна приподниматься перед
установкой положения уборки урожая,
несмотря на то, какую комбинацию
предварительно выбрано.

ВНИМАНИЕ:
АВТО УРОВЕНЬ комбайна должен быть
выключеным при разгрузки бункера. Если нет,
разгрузочный шнек может повреждаться,
когда система АВТО УРОВНЯ будет наклонять
машину налево.

РИС. 2
5.15
Управление АВТО УРОВНЕМ комбайна и АВТО
УРОВНЕМ жатки.

Электрические / гидравлические устройства


систематизированы таким образом, что
функционирование АВТО УРОВНЯ,
включение/выключение разгрузочного шнека и
движение мотовила вперед/назад могут работать
одновременно.
Если устройство с более высокой значимостью
используется, то АВТО УРОВЕНЬ не может при этом
одновременно использоваться.
При поворотах, где АВТО УРОВЕНЬ активно
работает, функция жатки вниз может включаться на
мультифункциональном рычаге (1), рис. 1, в то время
как машина изменяет ее положение по отношению к
грунту.

Система безопасности – АВТО УРОВЕНЬ


АВТО УРОВЕНЬ комбайна снабжен РИС. 1
механическим датчиком угла наклона, который
работает независимо от компьютера.
Датчик угла наклона выключает гидравлические
устройства системы АВТО УРОВНЯ и для этого
выравнивающие устройства функции, если положение
наклона машины превосходит 26%, и тревога
компьютера сообщает об этом
Экран выдает Аварийное сообщение со
справками водителю что делать.
Если датчик угла наклона зажимается из-за
территории или ошибочного использования, ошибки в
системе АВТО УРОВНЯ или электрической системе ,
то могут приводиться в действие гидравлические
устройства только при одновременном использовании
выключателя (1), рис. 2.
Датчик угла наклона может зажиматься из-за
центробежной силы в устройствах при поворотах ,
если расположение машины приближается к 26%
наклона.
Тревога компьютера автоматически РИС. 2
прекращается, если расположение машины
становиться менее 26%. Гидравлические устрйоства
одновременно снова становятся активными.

Датчик угла наклона


Датчик угла наклона работает независимо от
электронной системы и это является дополнительным
предохранителем работы компьютерной системы.
За состоянием датчика угла наклона наблюдает
непрерывно компьютерная система. В случае
повреждения датчика угла наклона появляется
указанная в рис. 3 тревога, после чего датчик угла
наклона должен быть заменен, прежде чем
продолжится сбор урожая на местности с боковыми
склонами.

РИС. 3
5.16
Аварийная система АВТО УРОВНЯ

В случае возникновении ошибок в регулировании


АВТО УРОВНЯ комбайна, или машины, или по другим
причинам машина наклоняется больше чем на 26,7%
(15 °), тогда датчик угла наклона зажат.
Датчик угла наклона останавливает гидравлику
выравнивания и гидравлические устройства от
выравнивания или более низкой значимости.
Электроника информирует водителя на мониторе.
Затем водитель должен намеренно нажать и держать
выключатель датчика наклона. Функционирование
наклона прекращают, чтобы смочь приводить в
действие соответствующие гидравлические устройства.

РИС. 1
Оба гидроцилиндра АВТО УРОВНЯ комбайна
снабжены клапанами поломки шланга (1). В
случае поломки на шланге смонтированный в
цилиндровом завинчивании клапан будет
прекращать ток масла.

ВНИМАНИЕ
Если поломка шланга при применении на
боковом склоне происходит, то система АВТО
УРОВНЯ должен немедленно выключаться.
После выключения глушат машину на
наиболие горизонательном грунте и снова не
заводят, прежде чем поломка не будет
исправлена.

РИС. 2

5.17
Поиск ошибки
Нефункционирование АВТО УРОВНЯ
комбайна или АВТО УРОВНЯ жатки может быть
из-за ошибке в калибровке, датчиках,
механических шарнирах или работе компьютера.
Нужно проводить калибровку при стоящей
машине на горизонтальном грунте, при этом
АВТО УРОВНИ комбайна и жатки должны быть
выключены.
Если тревога об Ошибке калибровки на
мониторе появляется во время калибровки,
регулировки датчика и механические шарниры
должны проверяться.

Механические шарниры
Проверяют, что датчики (1) для правого и
левого колеса, а также жатки туго натянуты.
Проверяют, что рычаг (2) на всех датчиках туго
натянут.
Контролируют, что соединительные тяги (3) РИС. 1
ровные и туго натянуты.
Длина, правое и левое ведущее колесо длина
153 мм, канал жатки 430 мм
Контролируют, что планки (4) туго натянуты.

Проверка регулировки датчика и кренометра


Машина на горизонтальный грунт ставят и
кнопкой ВНИЗ на мониторе полностью ее
опускают.
Вызывать ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ / РЕГУЛИРОВКА /АВТО
УРОВЕНЬ КОМБАЙНА.
Проверяют, что кренометр показывает 2,5
±0,2 V, и что показатели в кабине водителя
совпадают с показателями на мониторе.
Проверяют, что потенциометр (реостат)
показывает справа и слева 2,0 ±0,4 V, если
машина совсем опущена.
Проверяют, что потенциометр показыват
2,7 ± 0,2 V для жатки, если жатка паралельно к РИС. 2
каналу жатки находится.
Проверяют, что значения вольт спокойно
поднимаются и опускаются, если машину
приподнимать/ опускать и жатку вручную
наклонять.
Из меню АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА под
меню ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ /
РЕГУЛИРОВНИЕ можна просматривать
состояния всех входов и выходов, а также
рассчитаные углы наклона машины и жатки.
Кроме того, расположение представляется
графически, и АВТО УРОВЕНЬ комбайна может
управляться вручную кнопками ВВЕРХ, ВНИЗ,
ВПРАВО, ВЛЕВО.

РИС. 3
5.18
Машина выровнена неправильно:
Машина не по горизонтали.
Возможная причина : 1. АВТО УРОВЕНЬ не включен - Включите.
2. Наклон более 12% - Смотри ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕГУЛИРОВАНИЕ / АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА. Наклон 12% ±0,4%.
АВТОМОБИЛЬ УРОВЕНЬ автоматически включается, когда наклон становится
меньше 12 %.
3. Ошибочный сигнал потенциометра или компьютера. Проводить калибровку на
горизонтальном грунте. Проверять кренометр и правую и левую регулировку
потенциометра.
4. Ошибочный сигнал датчика скорости движения. Если он показывает меньше
чем 1 км/ч.

Жатка не параллельно к ведущим колесам – АВТО УРОВЕНЬ жатки не включен.


Возможная причина: 1. Неправильно заданные ширина колеи или тип машин. Проверьте заданные в
компьютер
параметры.
2. Ошибочный сигнал потенциометра. Проверять потенциометр для жатки.
Проводить калибровку машины на горизонтальном грунте.

Жатка не параллельно к грунту – АВТО УРОВЕНЬ жатки включен.


Возможная причина: 1. Датчики грунта не могут свободно двигаться. Проверь не зажаты ли они.
2. Ошибочная настройка / калибровка задана для АВТО УРОВНЯ жатки.
Проверьте регулировку потенциометра под ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВНИЕ /
РЕГУЛИРОВКИ / АВТО УРОВЕНЬ ЖАТКИ. Обнуление положения АВТО
УРОВНЯ жатки проводится в КОДИРОВАНИЕ / КАЛИБРОВКА ЖАТКИ.
Потенциометр поврежден. Проверять потенциометр в ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ / РЕГУЛИРОВКИ/ АВТО УРОВЕНЬ ЖАТКИ. Проверяют,
что полоса на экране горизонтальна, когда жатка приподнимается / опускается.
3. Соединительные тяги повреждены. – Проверьте.
4. Электросеть повреждена. – Проверьте.

Жатка выравнивается по отношению к грунту очень нерегулярно при автоматическом


регулировании, если АВТО УРОВЕНЬ жатки активный:
Возможная причина: 1. Ошибочный сигнал от датчиков грунта.
2. Ошибка в дросселировании к АВТО УРОВНЮ комбайна.

3. Ошибка в дросселировании к АВТО УРОВНЮ жатки.

Проверьте: 1. Смотри выше.


2. Заглушить машину на горизонтальном грунте с пустым бункером и навешаной
жаткой. Измерять промежуток времени, между:
Наклонение машины полностью слева направо. Должно занимать 7 ±1
секунд.
Наклонение машины полностью справа налево. Должно занимать 7 ±1
секунд.
3. Заглушить машину на горизонтальном грунте с навешаной жаткой. Измерять
промежуток времени, между:
Наклонение жатки полностью слева направо. Должно занимать 8 ±1
секунд.
Наклонение жатки полностью справа налево. Должно занимать 8 ±1
секунд.
4. Смотри выше.

5.19
Сервис и указания по использованию

Снятие компьютера АВТО УРОВНЯ комбайна

Если рабочий компьютер АВТО УРОВНЯ


комбайна снимается, то все еще можно убирать
урожай включенными устройствами АВТО УРОВНЯ
жатки. Это однако привод к тому, что машина не
может выравниваться, и что жатка будет выравнивать
себя по отношению к наклону машины. Поэтому
машина должна приводиться перед снятием рабочего
компьютера в горизонтальное положение, если она
должна использоваться после такого снятия.

Установка нового компьютера и датчиков АВТО


УРОВНЯ комбайна
РИС. 1
После установки нового компьютера АВТО
УРОВНЯ комбайна данные системы не
последовательны, и регулирование может не
выдавать тревогу, или наоборот, тревога угла
наклона может сообщаться без какой-либо причины
через каждые 10 секунд после запуска.
Поэтому калибровка всегда должна
проводиться после замена рабочего компьютера или
датчиков системы АВТО УРОВНЯ комбайна.

Случайное нажатие на ручные выключатели при


автоматическом регулировании

Если случайно нажать при включенном АВТО


УРОВНЕ неумышленно на какую-то кнопку для
ручного управления: ВВЕРХ, ВНИЗ, ВЛЕВО ИЛИ
ВПРАВО, то электроника сразу переключит машину на
ручное управление. Об этом изменение сразу же
сообщается на экран.
В этом случае, чтобы снова включить
автоматическое регулирование - Вы нажимаете
вкл/выкл в меню АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА под
меню НАСТРОЙКИ / НАСТРОЙКИ МАШИНЫ /
РЕГУЛИРОВАНИЕ АВТО УРОВНЯ.

5.20
Диагностирование работы АВТО УРОВНЯ комбайна и
датчиков

Из меню АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА под


ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВНИЕ /
РЕГУЛИРОВКИ можно смотреть состояние всех
входов и выходов, а также рассчитаных углов
наклона машины и жатки.
Кроме того, наклон представлен графически, и
АВТО УРОВЕНЬ комбайна может регулироваться
кнопками ВВЕРХ, ВНИЗ, ВЛЕВО, ВПРАВО
вручную.
Если АВТО УРОВЕНЬ комбайна приводится в
действие вручную, автоматическое регулирование
выключается. Регулирование также может
включаться в меню АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙНА
под меню НАСТРОЙКИ / НАСТРОЙКИ
МАШИНЫ / РЕГУЛИРОВКА АВТО УРОВНЯ.

Вход
Уровень напряжения показывается для всех входов
в вольтах вплоть до скорости движения и высоты
жатки, которые могут считываться в км/ч или
сантиметрах.

Выход

Для всех выходов уровень напряжения


сообщается как высокий или низкий (HI/LO).

Положение:

Наклон машины и жатки указывается стрелкой, к


какому борту компьютеру следует их наклонить, и
также показывает наклон в численном виде в %.

5.21
6. Компьютер СТР
Компьютер 6.0
Компьютер – строение меню 6.2
Картина урожая 6.3
Новая информация 6.3
ГЛАВНОЕ МЕНЮ 6.4
КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ 6.5
ДАННЫЕ УРОЖАЯ 6.7
Рабочее меню 6.9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6.12
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.13
Регулирование 6.14
Программирование 6.15
КОДИРОВНИЕ 6.16
Калибровка жатки 6.17
НАСТРОЙКИ 6.19
Счетчик урожая 6.21
Потери 6.24
Измеритель половы MF32/34/36/38/40 6.25
Вибрирование измельчителя соломы MF32/34/36/38/40 6.26
Регулирование давления на опорную поверхность MF32/34/36/38/406.27
Регулирование скорости вращения мотовила MF32/36/38/40 6.28
Автопилот MF 32/34/36/38/40 6.29
Авто уровень жатки MF32/34/36/38/40 6.33
Регулирование высоты среза MF32/34/36/38/40 6.36
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 6

Перед каждой работой по уходу и чистке глушат мотор


и удаляют ключ зажигания и основной ключ.

Перед электрической сваркой в машине глушат


мотор и удаляют ключ зажигания и основной ключ.
Чтобы предохранить генератора, снимают кабель.
КОМПЬЮТЕР
Компьютер - это информационная, учетная, а так же
система управления, регулирующая система и система
контроля технического состояния транспортного
средства, которая действует с помощью
установленных на нем приборов, рабочего
компьютера и монитора. Компьютер управляется либо
касанием сенсорного экрана монитора, либо
дистанционным управлением на
мультифункциональном рычаге.

Структура и управление меню


Картина меню разделена на 3 части, панель
заголовка, команды меню и информациооное
поле (рис. 2).
Панель заголовка содержит время, заголовок
меню и символ, обозначающий, что контраст
может регулироваться в этой планке
(регулирование контраста описывается позже). РИС. 1
Команды меню содержат специальную
информацию о данных меню.
В информационном поле показывается общая
информация, например, иконка жатки с
индикацией, приподнята ли опущена жатка,
информационные тревоги, если они происходят,
а также GPS информацию и информацию
журнала данных, если такие функции имеются в
наличии в конкретной компьютерной системе.

Управление компьютерной системой с монитора


Все кнопки меню в форме выступающих
квадратов текстом, который описывает их
функцию.
Многофункциональная клавиша
Управление кнопками меню происходит
легким давлением пальца в области кнопки.
При управлении кнопками меню подменю
выводится на монитор, или выполняется
действие, указанное на кнопке.
РИС. 2
Курсор меню
Положение курсора можо найти в
"выделеной" кнопке меню, как внизу указано:

Кнопка с курсором (та которая светлая)

Вторым способом курсор меню может


двигаться унивверсальным дистанционным
управлением на мультифункциональном
рычаге.
Кнопка, где курсор находится, упомянута
"активная" кнопка меню. Чтобы нажать на
кнопку нужно нажать на дистанционном
управлении„Enter"
Если кнопка меню приводится в действие
давлением на „Enter", курсор передвигается к
этой кнопке, и следующее меню появлеется,
или компьютер выполняет указанное
действие.
6.0
Управление машиной и компьютером через
дистанционное управление на многофункциональном
рычаге, РИС. 1
1. Жатка вкл/выкл Мотовило вверх
6
2. Жатка вверх 7. Мотовило назад
3. Жатка вниз 8. Скорость мотовила вверх
4. Мотовило 9. Скорость мотовила вниз
вперед
5. Мотовило вниз 1 Дистанционное управление
Управление кнопками меню монитора можно
0 компьютером
включить этим выключателем дистанционного
управления (10) на мультифункциональном
рычаге, рис. 1.
Если выключатель дистанционного управления
наклонять вверх или вниз, то выбор меню вверх
или вниз перемещается на мониторе и изменяется
цвет кнопок. Если держать выключатель (10) в
одном из положений, то убегает выбор меню
вверх/вниз зависимо, в каком положении держится РИС. 1
выключатель (10).
Наклоните выключатель (10) направо или
налево - и выбор меню передвигается в том же
направлении. Если желаемое меню избрано, то
нажимают на выключатель (10) без того, чтобы
наклонять его в какую либо сторону. Нажатие на
выключатель (10) называется „Enter".
Дистанционное управление может
использоваться за исключением отдельных
функций для выбора меню и управления меню в
употреблении.

Использование выключателей быстрого доступа, РИС 2


Можно нажимать непосредственно на монитор или
использовать дистанционное управление, и, кроме
того, возможно управлять некоторыми функциями
компьютера через три так называемых
выключателя быстрого доступа. Эти выключатели
управляют РЕГУЛИРОВКОЙ ОБМОЛОТА,
РЕГУЛИТРОВКОЙ ЖАТКИ. и РЕГУЛИРОВКОЙ
МАШИНЫ. Нажмите на Назад в одном из меню
использую один из выключателей быстрого
доступа, возвратитесь к раньше указанному меню.
Вследствие этого возможно перемещаться в меню
быстро от например меню урожая к меню
регулировки, изменять регулировку и
возвращаться назад к меню урожая.

Регулировка контраста РИС. 2


Контраст установлен обычно автоматически на
оптимальную разборчивость, однако, может быть
необходимо устанавливать контраст вручную, это
делается нажатием на панель заголовка. Контраст
изменяется слева направо темнее.
Рекомендуется чистить терминал мягкой
тряпкой, в 1:1, увлажненой в растворе
изопропилового спирта и воды.

6.1
Флеш карта
Флеш карта- это карта данных, которая
используется как карта для ввода информации в
компьютер.
Обращаться с этими картами осторожно,
т.е.:
1. Не деформировать и не прогибать их.
2. Сохранять в сухости.
3. Держать в чистоте контактную часть карты.
4. Не поддавать высоким температурам и
непосредственному солнечному свету

Строение меню компьютера


Три основные окна компьютера это ОКНО
ПЕРЕДВИЖЕНИЯ, ОКНО УРОЖАЯ и ГЛАНОЕ
МЕНЮ, с чего сам водитель вызывает желаему РИС. 1
информацию на экран.

От некоторых окон, например, Регулировки машины, Данные поля и Обслуживание машины


может информация переводиться или изменяться по мере надобности.
Если ключ зажигания поворачивается в положении 1, и во время езды окно изображения
отображается, от которого водитель может возвращаться к ГЛАВНОМУ МЕНЮ и дальше к
подменю или к ОКНУ УРОЖАЯ
Когда молотильный аппарата включается, экран заменяется на ОКНО УРОЖАЯ, которое
можно и просто найти в меню. ОКНО УРОЖАЯ обычно на экране, когда машина убирает
урожай. ОКНО УРОЖАЯ всегда может вызываться нажатием на соответствующий выключатель
быстрого доступа, а такоже его кнопка находится в системе меню.

6.2
ОКНО УРОЖАЯ

При включении молотильного аппарта ОКНО


УРОЖАЯ автоматически будет появляться на
экране.
ОКНО УРОЖАЯ состоит из двух окон: УРОЖАЯ
1 и УРОЖАЯ 2.
От одного к другому можно передходить
нажатием кнопки ДАЛЬШЕ.
Каждое ОКНО УРОЖАЯ имеет 8 показателей
урожая, которые имеют вид шкал.
Отображение показателей уроажя на ОКНЕ
УРОЖАЯ 1 и 2 можно выбирать в разных
комбинация, что будет отображаться в УРОЖАЙ 1, а
что будет отображаться в окне УРОЖАЙ 2.

НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Если не нужные показател урожая на экране
находится , то нажмите на кнопку для его замены
на другой показатель.
Если в первом окне НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
нужный Вам показатель урожая не находится, то
нажимайте кнопку ДАЛЬШЕ., до тех пор пока не
появится желаемый показатель урожая.
При нажатии на кнопку желаемого показателя
урожая, экран возвращается в ОКНУ УРОЖАЯ, где
ненужный показатель урожая теперь заменен на
выбраный Вами новый показатель. Если выбрать
"никакого показателя" то вместо ненужного
показателя ничего не появится и там будет пустая
кнопка. Таким образом Вы можете упрощать ваше
ОКНО УРОЖАЯ.

\J

РИС. 4
6.3
ГЛАВНОЕ МЕНЮ

Желаете другую информацию, чем та, которая в


ОКНЕ УРОЖАЯ, нажмите НАЗАД.
Экран заменяется тогда к ГЛАВНОМУМЕНЮ,
которое разделено на следующие группы:

• КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ


ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
• ДАННЫЕ УРОЖАЯ
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• КОДИРОВАНИЕ
• НАСТРОЙКИ

Нажмите на желаемую группу, чтобы вызвать


групповое меню. Из этого меню Вы можете выбирать
желаемый предмет.
Из ГЛАВНОГО МЕНЮ Вы можете вызывать
ОКНО УРОЖАЯ на экран без того, чтобы включать
молотильный аппарат.

РИС. 6 РИС. 5 РИС. 4


6.4
КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ РИС. 1

Система контроля технического


состояния транспортного средства
разделена на 3 группы: Обороты валов,
Двигатель, и Информация.
При запуске двигателя наблюдают за
двигателем и гидравлической системой, а
при включении молотильного аппарата
наблюдают также за всеми валами,
молотильным барабаном и всасывающим
фильтром.
ОБОРОТЫ ВАЛОВ
Если частота вращения вала падает
больше чем на 10% по сравнению с
нормальной частотой вращения при
нормальных оборотах двигателя, то на
экране появляется окно ОБОРОТЫ ВАЛА.
Звкоковй сигнал предупреждает водителя,
и название соответствующего вала блестит
в Информационном поле

Чтобы тревога исчезла нужно нажать


на кпоку НАЗАД. Этим нажатием Вы
подтверждаете, что видите проблему и
исправите ее. Тревога снова не может
приводиться в действие, прежде чем
обороты вала опустятся ниже порога
тревоги (т.е. если ошибка была
исправлена), или после выключения
системы.

КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ ДВИГАТЕЛЯ /


ТРЕВОГА
При тревоге двигателя или гидравлики на
экране появляется окно Контроля
технического состояния двигателя, где
текст тревоги на соответствующей шкале
появляется. Нажатием на клавишу НАЗАД
вы подверждаете что видите тревогу.
РИС. 4
6.5
Тревога двигателя Номинальные Порог
тревоги.
Если на экране появляется тревога двигателя, Об/Мин Об/Мин.-10%
мотор глушится примерно через 10 секунд. MF 34/36
Передние колеса
Тревога двигателя охватывает:
0 - 9 6 Задние колеса
1. Давления масла ниже 1,5 Бар. 0-70
2. Температура охлаждающей жидкости выше
100°C. MF 38/40
3. Температура масла гидравлики выше 105°C. Передние колеса
4. Уровень охлаждающей жидкости слишком
низкий.
5. Уровень масла гидравлики слишком низкий.
Тревогу нельзя выключать. В крайней ситуации -
например, на железнодорожном перекрестке -
отказ двигателя может предотвращаться
Сразу после
удержанием предотвращения
кнопки опасности
тревоги в течении 3 секунд.
глушат мотор, ищут неисправность и
устраняют ее, прежде чем снова запустить
двигатель.

Информация
Информация показывается в информационном
окне и охватывает:
1. Тревога о соломе
2. Ручной тормоз включен
3. Обороты двигателя слишком низкие
4. Опорожнение перегружено
5. Разгрузочный шнек работает
6. Отсек улавливателя камней открылся
7. Бункер полный
8. Количество половй слишком большое
9. Измельчитель соломы вибрирует
10. Ошибка, Датчик вибрации измельчителя
11. Логкарта почти полна
12. Логкарта полна
Одновременно с информацией появляется
звуковой сигнал.
Информацию можно выключать и до того как РИС. 1
звук тревоги исчезнет, тоесть до тех пор пока
состояние не изменено.

Номинальн Порог тревоги


о Об/Мин. -
Об/Мин. 10%
Двигатель 2280-2320 X
Канал жатки 390 X
Система половы 425 X
Наполняющий подъемник 425 X
Наполняющий шнек 425 X
Клавиши соломотряса 220 X
Решетный стан 336 X
Измельчитель соломы 1462/3460 X
Сепаратор зерна 475/950 X
Вентилятор 460-1150 (X1)
(xl) только когда вентилятор полностью останавливается
РИС. 2
6.6
ДАННЫЕ УРОЖАЯ РИС. 1

Собранные машинные данные


Собранные машинные данные регистрирует все
Моточасы, часы уборки урожая и площадь. Эти
данные не могут обнуляться.

Дневные данные и полевые данные


Эти функции регистрируют часы уборки урожая,
площадь, вес и используются для контроля
отдельных полей или частичных полей.
Дневные данные и полевые данные могут
печататься перед удалением нажатием кнопки
ПЕЧАТЬ.
Дневные данные и полевые данные можно обнулить
нажатием на кнопку СТЕРЕЬ, например если поле
уже убрано. Обнуление должно подтверждаться
кнопкой ДА. Если нажимают на НЕТ, никакое
обнуление не происходит.
РИС. 2

РИС. 4 РИС. 3
6.7
Регистрация работы

Журнал данных активен, если машина снабжена


GPS.
В этом меню возможно собирать и хранить, а потом
удалять данные урожая на Логкарты. Если GPS и
счетчик урожая включены в компьютере, эти данные
будут использоваться для создания карты урожая,
время уборки урожая, моточасы, площадь и вид
плода могут регистрироваться к хранению на
компьютере.

Регистрация данных
ВВОД НОВОЙ РАБОТЫ нажимат, чтобы регистрировать
новую работу на Логкарте. Тогда при использовании
машины данные данные регистрируются под этой
работой.
РИС. 1
ВНИМАНИЕ
Так как тип культуры регистрируемой работы
базируется на актуальной регулировке
машины, удостоверьтесь перед даванием
новой работы, что тип культуры уже избран
правильно.

Если работы имеются в наличии уже на Логкарте,


выберите СУЩЕСТВУЮЩИЕ РАБОТЫ, чтобы
востребовать
ОКОНЧАНИЕ меню, где Вынажимают,
РАБОТЫ можете выбирать между
чтобы оканчивать
существующими работами,
возможно текущую работу. и выбирать одну из них.
Если работы на Логкарте уже имеются в наличии, Вы
можете нажатием на эти работы показывать/ удалять,
вызывать меню, где Вы можете выбирать между
существующими работами. Для выбранной работы
показываются данные этой работы, и возможно удалять эту
работу после просмотра.
Перед удалением работы спрашивается, подтверждаете
ли вы - ОК - удалять работу, также Вы можете отменять
удаление.
Нажмите на УДАЛИТЬ ВСЕ РАБОТЫ - спрашивается,
должна ли каждая отдельная работа на Логкарте удаляться, и
еще возможно отменять удаление отедельных работ.

ВНИМАНИЕ
Помните всегда оканчивать текущую
работу, и ждите примерно 15 секунд,
прежде чем Вы удаляете Логкарту из
монитора или глушите мотор. Таким
образом данные на Логкарту точно
запишутся.

6.8
Меню работ

Меню работ состоит из 3 окон работы.


Переход от одного к другому окну делается
кнопкой ДАЛЬШЕ.....
3 Окна работ могут вмещать по 7 работ
(рис. 1). Однако, третье окно работ содержит
только 1 работу, так как самое большее 15
работ дано / могут становиться
законченными.

Выберите работу, чтобы просмотреть в


соответствующее меню работы, где 7 разных
показателей работы может показываться
(рис. 2).

Показывание отдельной информации


работы может делаться нажатием на кнопку
желаемой информации (рис. 2 и 3).

РИС. 4
6.9
При ошибочном управлении в меню учета
работ следующие тревоги показываются:

Эта тревога появляется, если пытаются приводить


в действие функцию работы, без вставленой
Логкарты.

Эта тревога появляется, если пытаются


приводить в действие функцию работы, и
вложенная Логкарта не является правильной
Логкартой.

Эта тревога появляется, если работа дана, и


ошибочная Логкарта вставляется. Тревога также
показывается, если Логкарта во время
применения вытягивается.
Если правильная Логкарта вставляется,
тревога автоматически прекращается.
Если подтверждают тревогу, если никакой
вообще или ошибочной Логкарты не вставлено в
монитор, регистрация текущей работы
заканчивется.

Эта тревога показывается, если молотильный


аппарат включается, или пытаются
заканчивать работу без того, чтобы дать
работу.

РИС 4
6.10
Эта тревога показывается, если пытаются
существующую работу удалять или приводить
в действие, если никакие работы на Логкарте
не имеются в наличии.

Эта тревога появляется, если пытаются


давать работу, а другая работа уже
протекает.
Если замена Логкарты требуется.

Эта тревога показывается при недостающем


сигнале GPS, если работа регистрируется и
машина работает. Если сигнал GPS не
имеется в наличии, никакие данные не
охватываются. Для этого показывается
соответствующая тревога при недостающем
сигнале DGPS.

Если замена Логкарты требуется,


следующие информационные тревоги
показываются:
Если Логкарта на 95% полна: Логкарта
почти полна, а если 100% полна: Логкарта
полна. Обе тревоги показываются в
Информациооном поле.

РИС. 4
6.11
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Настройки обмолота
Из окна НАСТРОЙКИ ОБМОЛОТА можно
вызвать окно ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ, из
которого можно выбирать между различными
видами культур. Если убираемую культуру
непосредственно не нужно видеть на экране,
нажимают на кнопку ДРУГИЕ...,
По выбору культуры экран заменяется для
выбора процента влажности и затем к окну
ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ, которое можно
распечатывать.

Проблемы и устранение неисправностей

Если выбранные ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ


не удовлятворяют Вас, возможно получать
указания и предложения к поиску ошибки и
регулировке из окна ПРОБЛЕМЫ И ПОИСК
НЕИСПРАВНОСТИ.

Обслуживание машины

Из окна ОБСЛУЖИВНИЕ МАШИНЫ Вы


можете выбирать между ежедневным, 50-ч., 100-
ч. и голдовым обслуживанием.
Печатью Вы получаете распечатку, чтобы
обслуживание непосредственно могло
проводиться без руководства по эксплуатации.

Flashkar
te 0.
РИС. 4
6.12
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Эти функции состоят из различных окон и
используются только техниками при поиске ошибки
в компьютере.
Поиск ошибки электросистемы.
Меню ПОИСК ОШИБКИ ЭЛЕКТРОСИСТЕМЫ
разделено на подменю для каждого рабочего
компьютера (датчика).
Подменю сообщают, присоединен ли данный
датчик или нет, будь то сигнал датчика как высоко
или низко определен, а также показания
напряжения датчика.
Кроме того, сообщается, являются ли отдельные
выходы высокими "HI," или низкими „LO", а также
происходят ли ошибки в выходах.
Ошибки выходов когда они не присоеденены, или
показываются замкнутыми накоротко в ошибочном
датчике.
Счетчик урожая
Этот экран используется для проверки регулировки
счетчика урожая и его функций. Меню описывается
в деталях в разделе 6.21 Счетчик урожая.
Системная информация
На это окно показывается, какие компьютеры
действуют, а также их программный вариант.
Если "Окно" компьютера с текстом „Компьютер не
подключен или неактивен" блестит, ошибка
возникла в системе и техник должен вызываться.
Установка системы
Функция РЕГУЛИРОВКА МАШИНЫ в меню
УСТАНОВКА СИСТЕМЫ используется только при
установке дополнительного оборудования, для
чего особенный ключ доступа нужен.
Для установки дополнительного оборудования Вы
всегда обращаетесь к Вашему диллерку для
содействия. РИС 4
6.13
Регулирование
Из окна РЕГУЛИРОВАНИЕ Вы выбираете группу, из
которой Вы можете востребовать следующую информацию.
Отдельные меню описываются о соответствующих
регулирующих функциях в деталях.
GPS-Информация, РИС. 3
Это окно используется для проверки GPS приемника.
Здесь могут проверяться актуальная позиция, дата и статус
приемника. Приемник GPS достаточное количество
спутников должен найти в течении нескольких минут после
включения системы, чтобы определять позицию
зерноуборочного комбайна.
Модуль приемника тогда покажет „Найдена позиция",
которая будет показывать градус долготы, градус широты,
высоту и время всеобщего скоординированного времени,
которые будут активны.
PDOP, HDOP и VDOP - это факторы точности для
позиционных технических данных.
Видимые спутники указывает, сколько спутников может
видеть приемник GPS.
Локализованные спутники указывает, сколько спутников
РИС. 1
может видеть приемник GPS.
Количество полезных спутников указывает количество
дееспособных спутников.
Используемые спутники указывает, какие спутники
приемника GPS используются для позиционного
определения.
DGPS-модуль указывает, принимаются ли сигналы опорной
станции или нет.
PRN указывает спутниковый номер используемых спутников.
DGPS-статус указывает условия получения
дифференциального сигнала соответствующего спутника
(сигнал опорной станции).
DGPS-статус может принимать следующие
значения:
0: Хорошие данные об исправлении
1: Хорошие данные об исправлении дельты
2: Станционное здоровье плохо (5 или 7)
3: Слишком старые данные (старее чем 60 секунд) РИС. 2
4: UDRE слишком высоко (> 4)
5: IODE не сочетаются с эфемеридой.
6: Спутник не в текущем типе 1 сообщение.
Статус должен быть 0, что означает о хорошем
принятии сигнала.
SNR указывает сигнальные условия и условия помех
сигнала каждого спутника.
Если имеется ошибка в приемнике GPS, внизу
описательный текст появится в меню.
Нижеупомянутые ошибки требуют замены таких частей:
Резервный аккумулятор вышел из строя
Ошибка процессора сигнала
Ошибочный Канал Aligment или чип 1
Ошибочный Канал Aligment или чип 2
Чрезмерно много ошибок
При показании, что кабель антенны пропал, нужно кабель
антенны проверить

РИС. 3
6.14
Программирование компьютера

Если Вы нажимаете на ПРОГРАММИРОВАНИЕ, то


показывается меню, из которого возможно выбирать
программируемый модуль. Выбрав ДИАГНОСТИРОВАНИЕ,
Вы можете проверять CAN-коммуникацию.

Программирование

ПРОГРАММИРОВАНИЕ нажимают, чтобы вызвать меню, из


которого программируемый модуль может выбираться.
После того, как модуль избран и Флеш карта с нужным
программным обеспечением в компьютер вложена, можно
запускать программирование нажатием на
ПРОГРАММИРОВАНИЕ НАЧАТЬ.
Во время программирования меню показывает , сколько %
программы переданы соответственно на рабочий компьютер или
терминал.

ВНИМАНИЕ
Во время программирования не можно выключать
зажигание, так как программа удаляется в
соответствующем компьютере тогда.

ВНИМАНИЕ
После законченного программирования выключить зажигание,
после чего включить снова, после чего компьютер готов к
применению.

РИС. 4
6.15
КОДИРОВАНИЕ

После выбирания КОДИРОВАНИЕ из ГЛАВНОГО


МЕНЮ Вы можете выбрать различные функции,
которые требуют юстировки, нулевого положения или
калибровки для правильной регулировки.
Перед первым приведением в движение новой
машины все кодирования должны проверяться.
Следующая проверка или кодирование требуется
обычно только после ремонта в соответствующих
устройствах
Если не желаемая функция в окне, нажмите на на
кнопку ДАЛЬШЕ....

Настройка часов

Нажмите на НАСТРОЙКА ЧАСОВ под


КОДИРОВАНИЕМ, чтобы вызвать компьютерное
меню, где дата и время могут устанавливаться.

Язык

Меню выбора языка вызывается под


КОДИРОВАНИЕМ.
Если на кнопку с желаемым языком нажимают, то
сменяется на нужный язык.

Измерение площади

Чтобы достигать точного измерения площадей, ширина


жатки и ширина колеса могут устанавливаться в
интервалах 1 см.

РИС. 4
6.16
Калибровка жатки

Обнуление высоты среза


Чтобы гарантировать точное значение высоты среза при
всех условиях урожая, значение высоты среза может быть
обнулено.
КАЛИБРОВКА ЖАТКИ/ ОБНУЛЕНИЕ ВЫСОТЫ СРЕЗА
вызывается из меню КОДИРОВНИЕ. Опустите жатку до тех пор
пока она как раз была на грунте, затем ОБНУЛЕНИЕ нажмите.
Теперь уровень высоты среза будет стоять на нуле и
совпадать с показаниями текущей высоты среза. Если шкала
датчика не находится в пределах области, которая отмечена по
шкале датчика, первоначальная установка датчика должна
проводиться, прежде чем обнуление может происходить.

ВНИМАНИЕ
Проводить обнуление высоты среза всегда с присоединенной
жаткой.

Кодирование электрических распределительных листов


соломы – Авто уровень комбайна

Чтобы электрические распределительные листы соломы


точно смогли устанавливаться, они должны сперва
калиброваться. Это сделано уже при поставке машины, но
если распределительные листы из-за ремонта или чистки
были разобраны, однако тогда должна калибровка снова
производится.
Калибрование происходит автоматически и начинается
выбиранием меню ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ЛИСТЫ СОЛОМЫ под
КОДИРОВАНИЕМ.
Затем ЛИСТ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯ СОЛОМЫ ЛЕВЫЙ
или ИСТ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯ СОЛОМЫ ПРАВЫЙ
выбирают, чтобы вызваать его меню, где выбранный лист
может калиброваться.
Перед калиброванием контролируют, чтобы лист
распределителя соломы свободно мог передвигаться во всему
рабочему диапазону, так как он двигается во время
калибровки внешним пунктом с другой стороны.

РИС. 4
6.17
Ввод время передачи и время задержки
(Начало записи урожая/ конец)

Начало записи (Время передачи)

Время передачи - это временной промежуток


между началом обмолота зерноуборочного комбайна
и началом сбора данных урожая.

Очень важно, чтобы измерение урожая было


стабильным, прежде чем сбор данных урожая
начинается, так как иначе слишком низкие доходы
урожая в каждом въезде охватываются в состав. Такая
ситуация возникает, если время передачи назначать
слишком короткое. Если время передачи наоборот
слишком длинное, важные данные дохода поля
пропадут.

Начала записи (Время задержки)

Время задержки это временной промежуток


между прекращением косения и прекращения сбора
данных урожая . Если время задержки устанавливается
коротким, важные данные дохода поля пропадут.

ВНИМАНИЕ
Временные промежутки установлены заранее, и
РИС. 2
изменение требуется только в случае временных
неточностей при сборе данных.

6.18
НАСТРОЙКИ

Настройка обмолота
Из этого меню Вы можете выбирать вид убираемой
КУЛЬТУРЫ. Если машина снабжена измерительным
прибором дохода, меню вида культуры показывается,
если вид культуры выбирается. Вид культуры и
Калибровочные цифры вызываются из этого меню, и
нажатием на КАЛИБРОВКУ возможно изменять
калибровочные цифры. Меню можно вызвать также
нажатием на соответсвующий выключатель быстрого
доступа.

Настройка жатки
В этом меню возможно устанавливать и отменять
различные регулировки жатки, а также отдельных
регулировок. Фукнционирование и использование
отдельных регулировок было описано в разделе
РЕГУЛИРОВАНИЕ и АВТО УРОВЕНЬ жатки. Меню
можно также вызвать нажатием на соответствующий
выключатель быстрого доступа.

Настройка предварительно выбранной высоты среза


Предварительный выбор высоты среза
устанавливается кнопками +/-, до тех пор пока нужное
значение желаемой высоты среза не стоит. Если
предварительный выбор высоты среза дан, то она
остается данной, даже если ключ зажигания удаляется из
выключателя.
Предварительный выбор высоты среза приводится в
действие коротким нажатием на выключатель опускания
жатки.
При активном предварительном выборе высоты
среза автоматика включается, если жатка достигла
предварительно отобранной высоты среза. Автоматика
будет обрато выключаться, если жатка при поворотах
приподнимается больше чем 50 см.

РИС. 3
6.19
Настройки машины

В этом меню различные регулировки машины


могут включаться и выключаться, и также
возможно устанавливать отдельные регулировки.
Меню может вызываться также выключателем
быстрого доступа.

Настройка электрических
распределительных листов соломы
Электрический распределитель соломы под
РЕГУЛИРОВКОЙ МАШИНЫ нажимают, чтобы
вызвать меню, где правыйили левый лист
распределителя соломы кнопками +/- может
настраиваться. Настройка отсчитывается на шкале +/-
кнопками.

РИС. 3
6.20
Счетчик урожая / Измерение потерь

Принцип измерения

Измерение тока материала происходит, когда урожай течет через измерительное открытие между
наполняющим подъемником и наполняющим шнеком. Урожай прерывает сигналы датчика импульсов
к детектору, и ослабленный сигнал будет в электрические импульсы переводиться, которые
перечисляются затем.
Ослабленные импульсы комбинируются со скоростью урожая определяют вес массы материала,
которая прошла по измерительному отверстия в наполняющем подъемнике.
Прежде чем машина запускается в поле, счетчик урожая нуждается в 5 минутах для обнуления,
без включения молотильного аппарата. Ключ зажигания должен стоять в положении I, и мотор не
может запускаться во время обнуления или глушиться. Нормального время езды к полю хватает
для обнуления, и не требуется обычно внимание водителя на это.

Измерение массы

Измерительные приборы смонтированы


наверху в подъемнике (1). Датчик импульсов (2),
который смонтирован под головкой подъемника,
посылает сигналы очень ограниченной областью
к детектору (3).
Если подъемник пуст и чист, детектор (3)
принимает максимальное количество врученных
датчиком импульсов сигналов. Это количество
определяется во время обнуления и упомянутой
выше нулевой точке.
Нулевую точку и счетчик можна посмотреть в
окне СЧЕТЧИК УРОЖАЯ под ТЕХНИЧЕСКИМ
ОБСЛУЖИВАНИЕМ. Счетчик - это
соответствующий подсчет импульсов.

При пустой машине счетчик будет немного вверх и


вниз вокруг точки нуля колебаться. РИС 1

Если урожай течет через машину, счетчик становится


ниже, чем больший урожай, тем ниже, и это - это
различие между точкой нуля и счетчиком,
переводится в вес урожая.

ВНИМАНИЕ!

Датчик импульсов не может подвергаться ударам


или сильным прижиманиям и снимать должен
только уполномоченными специалистами.

При повреждении датчика импульсов


немедленно сообщать торговца об этом.

РИС. 2
6.21
Статус счетчика урожая
Выберите ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ и
после этого СЧЕТЧИК УРОЖАЯ, чтобы вызвать это
окно. Окно показывает состояние счетчика урожая при
пустой машине. Точка нуля в этом примере - 32 000.
Показатель всегда должен быть между 23 000 и 40000.
Если машина пуста, показания счетчика будет немного
колебаться вокруг точки нуля вверх и вниз.
Если материал проходит через машину, показатели
счетчика (30216) становятся ниже, и 3 шкалы
показывают: пропускную способность, урожай и потери,
как в этом примере. Выбранный вид культуры - это
пшеница, и счетчик урожая калибруем на 100. Цифра
калибровки может изменяться в меню НАСТРОЙКИ /
НАСТРОЙКИ ОБМОЛОТА / вид культуры, чтобы
гарантировать точные измерения. При поставке новой
машины счетчик урожая нужно на 100 калибровать.
Ошибочные показания:
1. Детектора нет в наличии: Счетчик менее 1000.
Детектор не смонтирован или поврежден.
РИС.1
2. Прочистка измерительного отверстия: Счетчик
ниже15000. Измерительной отверстие забито материалом
или нулевая точка неправильно установлена.
Ошибка нулевой точки: Счетчик выше чем нулевая точка, т.е. измеряется ток зерна в другом
направлении. Это может происходить при обнулении, когда в подъемнике находятся остатки зерна,
позже при уборки это исчезает.

Использование счетчика урожая


Чтобы гарантировать точные измерения, счетчику урожая требуется время на обнаруживание
правильной нулевой точки. Счетчик урожая ориентируется на нулевую точку, если комьпютер включен,
а молотильный аппарат выключен. В этом отношении безразлично, является ли мотор включенным или
нет, однако, он не может запускаться в этот промежуток времени или глушиться. Примерно через 5
минут дается новая нулевая точка, которую можно посмотреть по мере надобности в окне СЧЕТЧИКА
УРОЖАЯ.
От пуска мотора это продолжается обычно примерно 5 минут, до тех пор пока не готовы
приводить машину в применении, и не необходимо во время применения проверять нулевую точку,
в то время как счетчик урожая сам находит правильную нулевую точку.
Счетчик урожая вспоминает о нулевой точке, даже если ключ зажигания поворачивается в
положении „0". Если крышка подъемника с детектором снималась для ремонта или чистки, то счетчику
урожая , тем не менее требуется 5 минут для рассчета новой нулевой точки.
Во время сбора урожая нужно сохранять пропускную способность в глазке и проверять часто, что
она становится при пустой машине на нуле (при поворотах и стационарном опорожнении).
Это значит, что нулевая точка все еще правильная. Особенно при трудных условиях урожая,
когда может происходить забивание измерительного глазка зерном, эта простая проверка очень
важна. Комки зерна в измерительном глазке включаются в число убираемого материала, и счетчик
урожая тогда покажет пропускную способность например 1,2 или 3 тонны вместо от 0 до 0,5 тонны в
час.
Калибровка счетчика урожая
Перед проверкой калибровки счетчика урожая на экране дневные данные или полевые данные
обнуляются. Калибровку проверяют через взвешивание минимум одного бункера зерна на
платформенных весах и сверку с весом счетчика урожая. Если различие существует, новая
калибровка должна рассчитываться как указано ниже:
Новая калибровка: = Вес на платформенных весах Х текущую калибровку
Вес счетчика урожая
Например: Счетчик урожая показывает 6,80 Тонн, Платформенные весы 6,45 Тонн, текущая калибровка
100.
6,45 x 100
Новая калибровка: 6,80 = 94,9
6.22
Изменение калибровки

Тип культуры выбираете из меню НАСТРОЙКИ


ОБМОЛОТА и нажимаете на нужную Вам
культуру. Затем КАЛИБРОВКА нажимаете, чтобы
изменить калибровочное число.

Калиброввочное число изменяется нажатием на


клавиатуру в окне к 95.
После нажтия на ОК Вы калибровали культуру
на 95.
Теперь культура остается калибруемой на 95, до
тех пор пока контрольное взвешивание и
калибрование снова не производятся.

РИС. 2

6.23
Измеритель потерь

Датчики
Измеритель потерь состоит из датчика трубы
(2) в решетном стане и дискового датчике (1) в
двух клавишах соломотряса. Показатель потерь
может вызываться из ОКНО УРОЖАЯ как один из
выбираемых результатов измерений. Шкала в
окне разделена на 2, для решет и для клавиш
соломотряса.

Если машина оборудована счетчиком урожая,


то измеритель потерь зависит от пропускной
способности. При машине без счетчика урожая
измеритель потерь зависит от скорости движения.
Регулярно контролируют, чтобы датчики были
чисты, особенно при влажных условиях урожая.

РИС. 1
Настройка датчиков потерь
Машина настраивается на подходяющую
мощность и приемлемые потери в поле. Шкалы
для решет и клавиш соломотряса в отдельности
устанавливаются, в то время как машина при
известной потере работает.

Окно датчика измерителя потерь


вызывается из меню КОДИРОВАНИЕ, а шкала
потерь клавиш соломотряса в пределах средней
области регулируется кнопками +/-. Эта
регулировка изменит не чувствительность датчика
потери, а только индикацию результата
измерения.

Чувствительность дисковых датчиков в


клавишах соломотряса регулируется на
нормально-минимум-максимум, рис. 1 (3).

Чувствительность регулируют только если


шкала на экране точно не может регулироваться.

Максимум.: Высокая чувствительность


Минимум.: Низкая чувствительность

Использовать такой метод при регулировании


столба для решет.
Контролировать регулировку при смене поля
и культуры.

РИС. 3
6.24
Измеритель половы MF 32/34/36/38/40

Измерение половы измеряется датчиком в


подъемника половы. Количество импульсов этого
датчика переводится электронным путем в показания,
которые моугт вызываться в окне УРОЖАЯ.
Чтобы гарантировать точную индикацию и тревогу,
машина при каждой смене культур должна
регулироватьсяи текущие настройки датчику измерителя
половы должны даваться.
Измеритель половы всегда должен содержать как
можно меньше зерна, при чем зерна как можно мелкого.

ВНИМАНИЕ! РИС. 1
Грязь на датчиках вызовет ошибочные показания.

Кодирование

Датчик измерителя половы регулируется под


КОДИРОВАНИЕМ кнопками +/- на среднюю
индикацию на шкале, в то время как машина при
нормальном измерении половы убирает урожай.

ВНИМАНИЕ
Другие люди должны держаться подальше от
машины, и никогда руки в подъемник не
помещать для того чтобы взять пучок половы.
Демонтаж или снятие клапанов в подъемнике
может происходить только если дизельный РИС. 2
двигатель выключен и ключ вытянут из
зажигания.

Если поднимается измерение половы из-за


влажного материала или из других причин,
система даст тревогу и информацию, смотри рис.
2.

6.25
Вибрирование измельчителя соломы MF
32/34/36/38/40

Вибрации в измельчителе соломы измеряются


смонтированным в крышке измельчителя датчиком.
Во время молотьбы и измельения от материала
всегда определенные вибрации возникают.
Повреждение машины для перемалывания соломы
во время употребления могут происходить из-за камней
и т.п., которые вызывают повышенные вибрации,
которые разрушат вскоре измельчитель.

Кодирование

Датчик вибрации измельчителя устанавливается при


употреблении при нормальной нагрузке. Вибрации
измельчителя под КОДИРОВАНИЕМ вызываются и РИС. 1
регулируются кнопками +/- на средние показатели. Перед
настройкой контролируют, что все ножи неповреждены и
свободно могут передвигаться.
Вибрации в машине для перемалывания сразу
регистрируются датчиком.
Если например, нож мотора сломан, система даст
тревогу и информацию, смотри рис. 2.

РИС. 2

6.26
Регулировки MF 32/34/36/38/40
Управление и калибровка давления на опорную
поверхность
Эту автоматику нужно использовать в таких случаях,
где возможно более низкая высота среза требуется,
например, при лежачих посевах.
С автоматикой жатка будет следовать поверхности
грунта без закапывания. Чтобы делать это, жатка должна
касаться поверхности земли маленькой частью своего веса.
Включение и выключение автоматики и настройка ее
Рабочего диапазона происходят под НАСТРОЙКИ /
НАСТРОЙКИ ЖАТКИ. Показания давления на опорную
поверхность могут быть вызваны в окне УРОЖАЙ.

Настройка давления на опорную поверхность


Когда рабочий диапазон устанавливается, автоматика
должна быть включена и жатка примерно на 10 см над
землей на цилиндрах подъемников висеть
Регулирование давления на опорную поверхность
кнопками +/- устанавливается, при этом верхняя шкала
должна устанавливать глубже на 2-4 бар чем нижняя шкала.
Если верхняя шкала слишком высоко устанавливается
(выше чем нижний), автоматика приподнимет жатку.
Если после этого жатка при уборке опускается и при
включенной автоматике, до тех пор пока это не касается
грунта, автоматика будет пытаться постоянно считать
установленное давление.
Если жатка наталкивается на повышения в грунте,
давление убавится в цилиндрах, и автоматика будет считать
давление, вследствие чего жатка при повышении грунта
приподнимается. Если жатка прошла повышение, давление
растет в цилиндрах, и автоматика опустит жатку.
Жатка может приподниматься выключателем на
мультифункциональном рычаге вручную при других
препятствиях.
Если выключатель освобождается, автоматика через 2
секунды снова принимает на себя управление жаткой.
Автоматика активна только если машина в
употреблении, жатка включена и высота среза менее 50 см.

Настройка чувствительности
Для приспособления к различным земельным
поверхностям чувствительность системы может
устанавливаться высоко или низко под тем же меню.
Если выбирают высокую чувствительность,
регулирование очень часто приводится в действие и таким
образом ограничивается применение других
электрогидравлических устройств.

РИС. 3
6.27
Регулирование скорости вращения мотовила
MF 32/34/36/38/40

Посредством регулирования мотовила скорость


вращения мотовила автоматически приспосабливается к
скорости движения, и таким образом достигают
равномерной загрузки всех видов культур.

Включение и выключение регулирования мотовила и


настройка егорабочего диапазона происходят в
НАСТРОЙКИ/ НАСТРОЙКИ ЖАТКИ.

При включенной автоматике вращение мотовила


регулируется по отношению к скорости движения
автоматически от 2 км/ч вплоть до 10 км/ч. Если скорость
движения менее 2 км/ч или более 10 км/ч, никакое
регулирование вращений мотовила не происходит.

Если вращения мотовила выключателем на


мультифункциональном рычаге устанавливаются на РИС 1
частоту вращения соответствующим образом, например,
выше на 10% чем скорость движения, это отношение
сохранится при изменениях скорости движения.

Если вращения мотовила во время поездки


изменяется, автоматика в течение меньшего количества
секунд рассчитывает новое отношение между частотой
вращения мотовила и скоростью движения и сохраняет это
отношение, до тех пор пока новая частота вращения не
выбирается.

Это может проверяться и регулироваться в меню


ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ/ РЕГУЛИРОВАНИЕ
МОТОВИЛА, рис. 2.

РИС 2

6.28
Автопилот MF 32/34/36/38/40

Нагрузка барабана - вручную

Посредством функции Регулировка нагрузки


барабана нагрузка машины происходит равномерно
изменениям скорости движения с помощью
мультифункционального рычага.
Если оптимальная регулировка машины определена
и нагрузка барабан вызвана на экран, сообщается
актуальная нагрузка молотильного барабана.

Обнуление

Чтобы гарантировать точные показания, требуется


обнуление нагрузки барабана.
ОБНУЛЕНИЕ НАГРУЗКИ БАРБАНА под
КОДИРОВАНИЕ / АВТОПИЛОТ вызывается и на
Обнуление нажимаете.

ВНИМАНИЕ!
Предпринимать обнуление нагрузки
цилиндра только при стоячей машине,
включенном молотильном аппартае и полных
оборотах двигателя.

Обычно обнуление только однажды должно


производиться, если машина новая или после замены
ремня вариатора или ременных шкивов.

Настройка чувствительности
Чувствительность нагрузки барабана регулируется
нажатиями на кнопки +/- в меню АВТОПИЛОТ под
НАСТРОЙКА МАШИНЫ.
Выберите высокую / низкую чувствительность в
зависимости от вида культуры, чтобы достигать нужных
показателей нагрузки.
При нормальной нагрузке шкала нагрузки должна
показывать минимум 3. Если шкала при нормальной
нагрузке показывает меньше чем 3, чувствительность
должна изменяться в меню НАСТРОЙКА МАШИНЫ в
окне АВТОПИЛОТ.

РИС. 3
6.29
АВТОПИЛОТ MF 32/34/36/38/40
Автоматчески
Автопилот считает машину равномерно
нагружено через настройку скорости движения
по отношению к нагрузке барабана.

Приведение в движение и употребление


автопилота
Перед приведением в движение Автопилота,
управляющие электронные функции системы должны
быть точно настроены.

Преселектор (механизм предварительного выбора


передач РИС. 1
Только если механизм предварительного выбора передач
стоит на 2-ой передаче, автопилот может
использоваться.

Настройка нагрузки барабана –чувствительность

Начните при выключеном автопилоте для молотьбы,


и продолжите работать, до тех пор пока оптимальная
нагрузка машины не достигнута.
НАСТРОЙКИ МАШИНЫ / АВТОПИЛОТ вызовите.
Если нагрузка барабна ниже чем 3 при чувствительности
максимум 6, Вы должны либо повышать скорость
движения, либо немного ослаблять натяжной ролик в
ременной передаче барабана , чтобы достигать
удовлетворительного измерения нагрузки барабана.
Чувствительность не влияет на регулирование, а
только на показания на шкале нагрузки. Высокая
чувствительность дает высокие показатели на шкале.
Верхний показатель (плановая работа) должен
устанавливаться на ту же нагрузку как и нижний,
РИС. 2
который является оптимальной нагрузкой барабана.

6.30
Автопилот- время срабатывания MF
32/34/36/38/40

Сначала Вы ставите время срабатывания на 3 на


шкале в меню АВТОПИЛОТ.
Регулировка срабатывания должна приспосабливаться
к вариациям плотности посева культуры. Высокая
регулировка срабатывания дает быстрое реагирование на
маленькие вариации. При низкой регулировке
срабатывания регулирование сработает напротив только
при больших вариациях плотности посева.

Включение автопилота

Теперь автопилот может устанавливаться на


автоматическое регулирование скорости движения, чтобы
оптимальная нагрузка цилиндра смогла поддерживаться.
Это происходит нажатием на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ в меню
АВТОПИЛОТ. РИС. 1

Двиньте мультифункциональный рычаг немного


вперед, чтобы давать возможность автопилоту, повышать
скорость движения, если масса убираемого материала
становится меньше. Положение мультифункционального
рычага всегда будет устанавливать верхнюю границу для
того на сколько скорость движения может повышаться.

6.31
При поворотах и другой остановке, например,
опорожнение бункера или закупорки жатки, можно
регулировать скорость движения как обычно с помощью
мультифункционального рычага без того, чтобы
выключать автопилот.
При повторном разгоне "держать" машину
мультифункциональным рычагом, до тех пор пока масса
материала не настолько велика, что автопилот может
принимать регулирование, т.е. если показания акта
приближаются к плановым показателям (80% их
значения).
Если автопилот принял регулирование, двиньте
мультифункциональный рычаг снова вперед, чтобы
скорость движения смогла регулироваться
беспрепятственно.

ВНИМАНИЕ!
РИС. 1
Всегда можно вмешиваться с помощью
мультифункционального рычага и регулировать
скорость или останавливать машину, если проблемы
возникают, даже если автопилот включен.

Если не возможно из-за слишком больших


вариаций в массе убираемого материала находить
подходящую регулировку срабатывания, может быть
необходимо избегать регулировочной системы вручную
без того, чтобы выключать ее. Это делается
мультифункциональным рычагом.
Если автопилот выключается, заменяется
маркировка на экране на ручную, как знак, что скорость
положения мультифункционального рычага определена.
Если автопилот включен при нормальных
условиях урожая, никакая маркировка на экране не
показывается.
Маркировка предела значит, что установленная РИС. 2
мультифункциональным рычагом максимальная
скорость достигнута, и в дальнейшем автопилот не
может повышать скорость движения.

РИС. 3
6.32
АВТО УРОВЕНЬ жатки MF 32/34/36/38/40
Система АВТО УРОВНЯ контролирует и
устанавливает положение жатки по отношению к
движениям машины и неровностям в поле.
Положение жатки по отношению к грунту
регулируется посредством датчиков под жаткой.
Импульсы этих датчиков обрабатываются в
системе компьютера, и различие между правым и
левым положением датчика рассчитывается. Если
различие превосходит установленное значение,
гидроцилиндр двойного действия, который
выравнивает жатку параллельно к грунту,
приводится в действие.

ВНИМАНИЕ!
Перед первым навешиванием жатки
гидроцилиндр двойного действия должен
полностью двигаться в оба крайних положения.

Дизельный мотор запускают и этим


выключателем (1) двигают гидроцилиндр РИС. 1
полностью в оба крайних положения.
Затем цилиндр перемещается назад, до тех
пор пока обе подвесные цапфы (2) в правой и левой
стороне на той же высоте не окажутся.
Эту регулировку нужно предпринимать
обычно только однажды, если машина новая или
после разборки гидравлиеской системы из-за
ремонта.

Кодирование АВТО УРОВНЯ жатки


При первом навешивании жатки должны
задаваться в компьютере верхнее и нижнее
положение датчиков грунта в отношении друг к
другу.
Машина на ровный грунт ставится и совсем
опускают жатку. Соблюдайте, чтобы жатка
полностью с обеих сторон была опущена. Если
жатка не по прямой линии находится, это может
регулироваться выключателем для производимого
вручную регулирования АВТО УРОВНЯ.
ВЫСОТА ЖАТКИ вызывается из меню РИС. 2
КОДИРОВАНИЕ /КАЛИБРОВКА ЖАТКИ /
КАЛИБРОВКА ВЫСОТЫ ЖАТКИ .

Жатку опускают и нажимают на


Калибровка.
Затем жатку полностью поднимают и
нажимают Калибровка.

6.33 РИС. 3
Калибровка углов жатки MF
32/34/36/38/40
Калибровка углов жатки вызывается из меню
КОДИРОВАНИЕ / КАЛИБРОВКА ЖАТКИ.
Жатку поднимают вручную нажатием выключателя,
направо или налево поворачивают и Калибровка
нажимают, если жатка находится во крайних положениях.
Это обнуление обычно необходимо только при первом
навешивании жатки или после ремонта системы.
Затем жатка может калиброваться в горизонтальном
положении. Это происходит вращением жатки в
горизонтальной линии и Калибровка нажимают, в меню
КАЛИБРОВКА ГОРИЗОНТАЛЬНОГО
ВЫРАВНИВАНИЯ ЖАТКИ под меню КОДИРОВАНИЕ /
КАЛИБРОВКА ЖАТКИ.
Это обнуление необходимо только если выравнивание
не происходит по горизонтальной линии точно по
отношению к каналу жатки.
Если высота среза не одинакова в праой и левой
стороне во время работы на ровном поле, необходимо РИС. 1
повторять обнуление.

Датчика грунта
Чтобы гарантировать правильную работу АВТО
УРОВНЯ жатки и регулирования высоты среза, датчики
грунта (1) должны свободно двигаться вверх и вниз.

Если корзинка датчика из-за нечистоты или


РИС. 2
повреждения застревает, то жатка не сможет
адекватно следовать поверхности грунта.

Если корзинка датчиков застревает или


повреждена, рискуют, что автоматика будет
пытаться непрерывно изменять положение жатки,
что в итоге может вызывать перегрев
гидравлической системы.

РИС. 3
6.34
Использование АВТО УРОВНЯ жатки MF
32/34/36/38/40
АВТО УРОВЕНЬ жатки включается и выключается
в меню НАСТРОЙКИ / НАСТРОЙКИ ЖАТКИ.
Если регулирование давление на опорную поверхность
не приведено в действие, то жатка на предварительно
выбранную высоту среза опускается, после чего АВТО
УРОВЕНЬ регулирует положение жатки.
ВНИМАНИЕ!
Регулирование давления на опорную поверхность
должно устанавливаться как ранее было описано, так как оно
должно поднимать жатку при неровностях, которые не
регистрируются датчиками грунта.

Ручное регулирование
При очень трудных условиях урожая АВТО УРОВЕНЬ
жатки может регулироваться вручную этим выключателем
(1), рис. 3.
Если АВТО УРОВЕНЬ жатки выключен, то она может
регулироваться вручную. Если включенный, возможно,
нельзя регулировать ее с помощью этого выключателя (1),
так как производимое вручную регулирование и АВТО
УРОВЕНЬ жатки имеют приравненный приоритет.

Выравнивание после поворотов


Если жатка при поворотах приподнимается то ставится
с помощью датчика на канале жатки параллельно с каналом,
если система АВТО УРОВНЯ переваливает ее на одну
сторону
После того, как датчики грунта свободны от земли,
выравнивание происходит через несколько секунд.

Взаимодействие между регулированием высоты среза,


регулированием давления на опорную поверхность и АВТО
УРОВНЕМ жатки
Регулирование высоты среза регулируется
посредством датчиков АВТО УРОВНЯ жатки и
устанавливает жатку на высоту среза по отношению
к грунту. Импульсы датчиков обрабатываются в
компьютере и удерживается желаемая высота среза.
Если разница превосходит предварительно РИС. 2
установленное значение то приводится в действие
функция поднятия / опускания жатки.
АВТО УРОВЕНЬ жатки регулирует положение
положение жатки по отношению к движениям
машины и неровностям в поле.

Панель приборов (РИС 3):


1. Выключатель для ручного регулирования
АВТО УРОВНЯ жатки.
2. Выключатель быстрого доступа для настроек
жатки.
3. Выключатель быстрого доступа для настроек
машины.
4. Выключатель быстрого доступа для настроек
обмолота.

РИС. 3
6.35
Регулирование высоты среза MF 32/34/36/38/40
Настройка регулирования высоты среза
Время срабатывания регулировки высоты среза для
опускания или поднимания жатки может изменяться.
Вследствие этого система может приспосабливаться к
индивидуальным желаниям клиентов, а также актуальной
комбинации машины и жатки.
Регулировка происходит в меню РЕГУЛИРОВАНИЕ
ВЫСОТЫ СРЕЗА под меню НАСТРОЙКИ ЖАТКИ.
Если желаете, чтобы регулирование происходило в
больших степенях, выберите высокую чувствительность, а
в маленьких степенях - низкая чувствительность.
Лучшего результата достигают, если импульс
подъемника дает в итоге изменение высоты среза на 2-3 см,
а импульс опускателя - изменение высот среза примерно на
2 см.
Настройка должна происходить при еще теплой от
работы машине, так как у температуры гидромасла есть на
это большое влияние, как далеко жатка при данном
времени срабатывания поднимается и опускается. РИС 1

Использование регулировки высоты среза и АВТО


УРОВНЯ жатки
Если АВТО УРОВень жатки и регулировка высоты
среза используются, то жатка опускается сначала на
предварительно выбранную высоту среза, и через 2
секунды регулировка высоты среза примет и будет
регулировать вместе с АВТО УРОВНЕМ положением
жатки и высоту среза.
Если жатка наталкивается на повышение в грунте, и
водитель желает приподнять жатка раньше чем это сделает
установленнай система предварительного выбора высоты
среза, то это можно сделать с помощью выключателя на
мультифункциональном рычаге. Регулировка высоты
среза тогда на 5 секунд перестает работать („жатка
приподнята" на колонне измерительного прибора в окне
УРОЖАЯ указано будет), после чего регулировка высоты
среза снова опускает жатку на предварительно выбранную
высоту среза.
Если водитель наталкивается на место с лежачим
посевам и желает опустить жатку до предварительно РИС. 2
установленной высоты среза, он может опускать жатку
выключателем на мультифункциональном рычаге на
желаемую высоту среза. Регулировка высоты среза тогда
перестает действовать („жатка опущена" на колонне
измерительного прибора в окне урожая указано будет).
Если лежачие посевы закончились, водитель снова
приподнимает жатку, и через 5 секунд регулировка высоты
среза примет и установит жатку снова на предварительно
выбранную высоту среза.
Если регулировка высоты среза включена, то
предвартельный выбор высоты среза должен
использоваться как обычно.

РИС. 3
6.36
Использование АВТО УРОВНЯ жатки и
регулировки давления на опорную поверхность MF
32/34/36/38/40
Если АВТО УРОВЕНЬ жатки и регулировка давления
на опорную поверхность используются, то регулировка
давления на опорную поверхность поднимет жатку на
неровностях, которые не регистрируются системой АВТО
УРОВНЯ.
Если АВТО УРОВЕНЬ жатки, регулировка давления на
опорную поверхность и регулировка высоты среза
используются, то жатка опускается сначала на
предварительно выбранную высоту среза. Затем жатка
автоматически опускается на предварительно
установленное давлении на опоруню поверхность, после
чего система АВТО УРОВНЯ и регулятор давления на
опорную поверхность регулируют положение жатки.
Регулятор давления на опорную поверхность,
регулятор высоты среза и предварительно выбранная
высота среза активны только если машина используется в
применении.
РИС. 1
АВТО УРОВЕНЬ жатки активный, если регулировка
включена.

Проверка настроек датчиков грунта при


режимах мощного потока и свободного потока
жатки

Режим мощного потока жатки


Машина на ровный грунт ставится и
полностью опускается жатка. Контролируют, что
все датчики грунта (1) к дну жатки прилегают
плотно.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВНИЕ/
РЕГУЛИРОВАНИЕ и тогда АВТО УРОВЕНЬ
ЖАТКИ вызывается и проверяется, что правый и
левый датчики показывают 1,2-1,5 В.

Режим свободного потока жатки


Жатку приподнимают так чтобы все датчики
грунта были свободы от грунта (не прикасались
земли). Контролируют чтобы все датчики грунта
совсем в низком положении были.
Если показатели в пределах вышеуказанных
значений не находятся, то все механические
соединения между датчиками грунта (1) и
потенциометром (2) должны проверяться на
повреждения.
Контролируют, что соединительная тяга (3)
(только для режима мощного потока) на длине в
153 мм установлена.
Если механические соединения в порядке,
тогда ослабляют потенциометры (2) и
поворачивают направо/налево, до тех пор пока
показания на экране - это не 1,2-1,5 В.
Если Омметр при настройке используется, он
должен сообщать 500 +/-50 Ом.
Потенциометр (2) в этом положении
неподвижно натягивают и снова делают обнуление
АВТО УРОВНЯ жатки.

РИС. 3
6.37
ДВИГАТЕЛЬ
Всасывание воздуха Стр
Система охлаждения MF 30
Система охлаждения MF 32/34/36/38/40 7.0
Система топлива
Смена масла 7.0
7.1
7.2
7.4
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ Р
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 7

Перед каждым уходом / ремонтом мотор выключат и


удаляют ключ Зажигания и основной ключ.

Никогда на запускайте машину, прежде чем защитные


экраны поставлены на место и закреплены.

К предотвращению возгорания держите в чистоте


моторный отсек от пыли, отбросов, топлива и масла.

Просим Вас никогда не проверять неплотность в системе


топлива или гидравлической системе рукой. Тонкая
масляная струя высокого давления может повредить кожу.

Контролировать состояния моторного масла и хладагента


только при выключенном моторе.

Заправку топливом производить только при выключенном


моторе. Не курить из-за огнеопасности при заправке
топлива.
Залазить на комбайн во время работ ухода или при заправке
топливом только при выключенном моторе и вытянутом
ключе зажигания.

При выпущении горячего масла возможно


возгорание!

Всегда достаточное вентилирование создавайте, если


мотор дизеля запускается в цехе / машинном зале без
вентиляции и отсасывания выхлопных газов.
ДВИГАТЕЛЬ
Модель ТИП мотора
MF30/32 620 DSL
MF34/36 612 DSL
MF38/40 612 DSJL

Всасывание воздуха
Система фильтров , РИС. 1
Всасывание воздуха в моторе смонтировано с
самоочищающимся фильтром грубой очистки,
фильтром для очистки воздуха и фильтром
безопасности. Пыль и отбросы отделяются от
самоочищающегося фильтра грубой очистки (1) и
удаляются шлангом (2) и Эжектором (3). Для
чистки фильтра (4) вывинчивают винт с
накатанной головкой (5) и снимают фильтр с
крышкой. Патрон фильтра (4) с нагнетаемым
воздухом максимум. 7 кг / cm2 и при интервале
минимум 25 мм между патроном фильтра и
аппаратом пневматической системы изнутри
чистят. При забитии фильтра компьютер от
датчика (6) поднимет тревогу. Фильтр
безопасности (7) не чистят а меняют, если он
забивается. Проверяйте фильтр и уплотнения
регулярно на повреждения.

СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ MF 30, РИС. 2


Система охлаждения смонтирована с
вращающейся всасывающей сеткой (4) и пылевым
вентялитором , который удаляет пыль и отбросы
из всасывающей сетки. Если крышки (5 и (6)
снять, то радиаторы жидкостного охлаждения (1),
радиатор гидромасла (3) и компрессор (1)
доступны для чистки. Отбросы и пыль под
крышкой (6) удаляют, прежде чем Вы мотор снова
запустите. Когда мотор слишком нагревается, то
Компьютер поднимет тревогу, и если уровень
жидкости падает, кроме тревоги, мотор в течении
10 секунд глушится.
РИС. 2
Всасывающая сетка и пылевой вентилятор,
РИС 3
Интервал между насадкой пылевого вентилятора
(1) и всасывающей сеткой (2) должен составлять 3-
7 мм. Если интервал слишком мал, отбросы
надламываются в кусочки, которые могут
проходить всасывающую сетку и забиваться в
радиатор. Обратите внимание, что маленькие
соломинки и листья могут забиваться в насадке
пылевого вентилятора, где их заметить нелегко.
Если крышка (3) снимается, то насадка пылевого
вентилятора доступна для чистки.

РИС. 3
7.0
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ MF32/34/36/38/40,
РИС 1 РИС 2
Система охлаждения смонтирована с вращающейся
всасывающей сеткой (1) и пылевым вентилятором,
который удаляет пыль и отбросы из всасывающей
сетки.

Интервал между насадкой пылевого вентилятора и


всасывающей сеткой должен быть 5-8 мм, и крышка
внутри во всасывающей сетке должна быть
смонтирована напротив пылевого вентилятора.

После опрокидывания защелки (2) можно


всасывающую сетку и конденсатор с помощью
рычага (3) отодвинуть и с помощью цепи (4)
закрепить.

Когда всасывающая сетка отодвигается, открыт


свободный доступ к чистке компрессора (5) и
масляного радиатора (6). Если отодвинуть также РИС. 1
масляной радиатор (6), то освободится доступ к
радиатору жидкостного охлаждения (7).
Для чистки радиатора жидкостного охлаждения сзади
нужно снять крышку (8).

Когда мотор слишком нагревается, то Компьютер


поднимет тревогу, и если уровень жидкости
падает, кроме тревоги, мотор в течении 10 секунд
глушится.

Охлаждающая жидкость, РИС. 1


Система охлаждения имеет:
MF30: 30 литров охлаждающей жидкости
MF34/36: 48 литров охлаждающей жидкости
MF38/40: 50 литров охлаждающей жидкости

При поставке комбайна с завода холодильная смесь и


смесь защиты от коррозии залита в систему
охлаждения, которая защищает систему охлаждения
против холода до-35°C, состав рабочей смеси 1 к 1.
Проверяют ежедневно уровень воды в радиаторе (1) и РИС. 2
если необходимо дополняют. Охлаждающая жидкость
каждые 2 года должна заменяться, так как действие
защиты при употреблении уменьшается.

ВНИМАНИЕ:
Состав рабочей смеси 1 к 1 должен устанавливаться
при дополнении и замене. Использовать только
чистую, лучше всего смягченную воду, и
холодильнуя смесь и смесь защиты от коррозии,
которая соответствует требованиям нормы D3306-86a
ASTM или BS6580:1985.

ВНИМАНИЕ:
Крышку с горячего радиатора никогда не снимать.
Позвольте ему охладиться и мотор должен
остыть, прежде чем давление опустится.

РИС. 3
7.1
Настройка вентиляторных ремней, РИС. 1

Ослабьте винты (1) и (2). Поворачивайте


генератор (3), до тех пор пока ремни достаточно
не напряженны, затем винты (1) и (2) затяните.
На моторах с натяжным роликом (4) рессора (5)
при настройке ремней должна быть сжата.
Натягивайте ремни не слишком сильно. При
нажатии ремень должен свободно двигаться
около 20 мм.
ВНИМАНИЕ:
Чистить генератор регулярно используя
нагнетаемый воздух. Отложения пыли на и в
генераторе могут вызывать повреждения.

СИСТЕМА ТОПЛИВА, РИС. 2

Бак для топлива имеет объем 600/400 литров.

Количество топлива считывается компьютером, и РИС. 1


если только топлива остается примерно на 1 или
1/2 часа, поднимается сигнализация. Резьбовая
пробка наливного отверстия (1) смонтирована с
ситом (2), которое должно выниматься только
для чистки. Регулярно опоражнивать конденсат
из фильтра грубой очистки (3) через пробку (4).
Каждый год фильтр грубой очистки разбирают и
чистят. Если имеется большая нечистота в
топливе, то нужно чистить фильтр грубой
очистки чаще. Фильтр грубой очистки
наполняют топливом, прежде чем винт (5)
надевается, чтобы избежать воздуха в системе.
Регулярно опоражнивать воду и нечистоты из
бака через выпускное отверстие (6).

Смена фильтра / вентилирование мотора без


промежуточного вала к топливному насосу, РИС.
1
РИС. 2
Чистка фильтра и консол и фильтра. Выньте
патрон фильтра (1). Консоль фильтра чистят и
вставляют новый фильтр. Фильтр
топливоподкачивающим насосом (2)
наполняют, в то время как винт
вентилирования (3) ослаблен. Винт (3)
затяните обратно, когда чистое топливо
выходит. Топливный насос высокого давления
(4) не требует вентилирования. Если мотор
топлива был изношен, некоторые из труб с
форсунками (5) ослабляют.

Пуск двигателя из холодного состояния

Топливный насос высокого давления


смонтирован с холодным пусковым
устройством, которое включается, если рычаг
(6) стоит в положении I.

РИС. 3
7.2
Смена фильтра / вентилирование - мотора с
промежуточным валом к топливному насосу, РИС.
1-2

Чистка фильтра и консоли фильтра.


Выпускать топливо, воду и нечистоту снимая
резьбовые пробки с выпускного отверстия (1).

Чистить консоль фильтра и масляной поддон


перед монтажом фильтров (2)
Наполнять фильтры посредством
топливоподкачивающего насоса (3) топливом, до
тех пор пока чистое топливо не выходит у винта
вентилирования (4). Затем затягивать винт (4).
Топливный насос высокого давления (5) не
требует вентилирования при смене фильтра. Если
мотор изношен , может быть необходимо
ослаблять некоторые из труб с форсунками. РИС. 1

Пуск двигателя из холодного состояния, РИС. 2


Топливный насос снабжен установкой для холодного
пуска (6).
Если запускаете мотор из холодного состояния, ключ
стартера сначала в положение I (зажигание)
поворачивают, и после этого цапфа(6) имеет
возможность более далеко вытащиться, чтобы
включать холодный старт.
Ключ стартера в положении I поворачивают, так как
рычаг выключения (7) должен стоять в Положении I,
чтобы холодный старт смог включаться.

РИС. 2

7.3
Замена моторного масла, Рис. 1 и 2.

Проверьте мерной рейки (1) уровень масла в


двигателе. Уровень масла должен находиться между
максимальной и минимальной отметкой на рейке.
Заправка
необходима только если минимальный уровень будет
достигнут.
Заправка производится на панели (2). Пополнение
масла только до максимальной отметки мерной рейки.

Замена фильтра и масла.

Мотор нужно нагреть, прежде чем масло у винта (3)


спускать. Перед демонтажем фильтра (4) сам фильтр
и консоль фильтра нужно почистить.

Консоль фильтра прочистить и перед монтажом


уплотненительной прокладки (5) смазать чистым
маслом. Фильтр закрепить рукой, запустить затем
мотор и проверить все на предмет утечки масла..

Если масляное давление падает в моторе к границе


минимума, и DATAVISION поднимает тревогу то
мотор в пределах 10 секунд нужно заглушить.

Моторный отсек, Рис. 3

Мотор и моторный отсек регулярно от пыли и


отбросов нужно чистить. Накопление пыли и
отбросы вокруг Мотора значительно повышают
огнеопасность .

Перед каждым техобслуживанием всегда


извлекайте пускательный и основной ключи..

Рис. 3
7.4
8. Жатка – Свободный поток (самотек) и Мощный поток. Стр.

Навешивание жатки 8.0


Выравнивание жатки 8.0
Снятие жатки 8.1
Мотовило 8.2
Нож и приводной механизм ножа 8.4
Подающий шнек 8.5
Реверсивное устройство 8.6
Переключение жатки в режим свободного потока 8.7
Колосоподъёмник 8.7
Переключение жатки в режим мощного потока. 8.8
Регулировка режима мощного потока 8.9
Дно жатки 8.10
Прочистка лент режима мощного потока 8.10
Отделитель соломы и делитель торпеды 8.11
Блокировка камней 8.11
Разъединительный контактный ножи 8.12
Канал жатки 8.14
Отсек улавливателя камней 8.15
Первоначальная установка высоты разреза 8.15
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 8

Перед каждым техобслуживанием и проверкой


извлеките ключ зажигания и основной ключ.

Никогда не запускайте машину, прежде чем защитные


экраны установлены и закреплены.

Из-за особой функциональности жатки, при уборке кукурузы,


подающий шнек, фидер цепи, мотовило и т.д.не могут
нормально сохраняться и функционировать как гарантируется.
Таким образом, во время работы с кукурузой необходимо
держать достаточную безопасную дистанцию

При навешивании жатки на комбайн существует возможность


серьезных телесных повреждений.

Работайте под приподнятой жаткой только если все блокирующие,


запорные устройства надежно закреплены.
При навешивании жатки убедитесь что между жаткой и
комбайном нет людей.

Приводные валы никогда не должны функционировать без


защитной крышки.

Во время перевозки жатки обязательно она должна быть


зафиксирована так как предусмотрено на прицепе для жатки

Надевайте перчатки, чтобы заменить нож, чтобы избежать


травм.
Соблюдайте особую осторожность при вытаскивании ножа
если лезвие очень грязно.

Во время перевозки ножи должны быть закрыты защитной


крышкой.
Навешивание жатки, Стандартный и Авто
режимы, Рис. 1 и 2

Снимите жатку с прицепа для жатки.


Опустите жатку наполовину и заглушите мотор.

Присоедините приводной вал (1) к жатке.

ВНИМАНИЕ!!!
Убедитесь, что защитные щиты (2) и (3) правильно
установлены и неповреждены.

Жатка должна быть закреплена к каналу жатки с обеих


сторон замочными фиксаторами (4).

Рис. 2
Муфты (соединения) (1), (2), (3), (4), (5) для настройки
движения мотовила вверх/вниз, вперед/назад и для
вращения мотовила. Эти соединения должны быть
Рис. 1
попарно соединены и находиться в чистоте.

Грязь в гидравлическом масле будет причиной поломки и


выхода из строя гидравлической системы.

Обычно эти муфты могут быть соединены без


употребления инструмента. Если давление
слишком высоко в половине, то может
потребоваться инструмент.

Авто режим жатки.

Електросеть для Авто режима жатки соединяется с


помощью гнезда (6).

Выравнивание жатки.
Разместите комбайн на ровной поверхности и проверьте
чтобы в ведущих шинах было одинаковое давление.

Опустите жатку на нормальную высотку разреза и


определите крайними пальцами соответствует ли высота
жатки установленной высоте.

Если жатка установлена не параллельно земле, то длина


приводного вала (2) должна быть отрегулирована так как
нужно.

Откидная крышка (1) на тыльной стороне канала жатки


может быть снята.

Длина шарнирного соединения типа мама (3)


регулируется то тех пор пока жатка не будет расположена Рис. 2
параллельно земле и того зажмите крепежную гайку (4).

После настройки закрепите откидную крышку (1).

8.0 Рис. 3
Снятие авто режима жатки, Рис.
1, 2 и 3
1. Опустите полностью мотовило.

2. Мотовило назад в жатке покрутить (не слишком


сильно – до толчка).

3. Выключите двигатель.

4. Отсоедините приводной вал на левой стороне.

5. Замочные фиксаторы, которыми соединяется


жатка с каналом жатки должны быть сняты с обеих
сторон.

Рис. 1 и 2

6. Отсоедините соединительные муфты (1) и


закройте их крышками от пыли (2). Шланги вешаются
Рис. 1.
на канал жатки.

7. Опустите жатку в прицеп для жатки.


Когда замок на крюке для подвешивания (3) закреплен,
то можно комбайном отъезжать от жатки.

8. При транспортировке жатки, она должны быть


надежно прикреплена к прицепу для жатки с помощью
замков крепления (4).

Авто режим жатки

Электросеть для авто режима жатки отсоединить и


втыкнуть в гнездо на канале жатки.

Соединение комбайна и прицепа для жатки, Рис. 3

1. Сдавать комбайном задним ходом до прицепа Рис.2


жатки до тех пор пока комбайн не подойдет под таких
углом как показано на рис. 3.

2. Высота жесткой буксировочной сцепки


подгоняется так чтобы можно было соединить комбайн
и прицеп для жатки.

3. Подъехать комбайном так чтобы болт с


отверстием под шплинт и штекерную колодку
закрепились с опорным колесом.

При транспортировке жатки, она должны быть


надежно прикреплена к прицепу для жатки с помощью
замков крепления (4).

Рис. 3
Перемещение мотовила по горизонтали и во вертикали,
Рис. 1

Самое низкое положение мотовила и выравнивание его по


горизонтали регулируется с помощью пальцев и поршня
цилиндра поднятия мотовила (1) с обеих сторон с резьбовой
деталью (2), которая регулируется. Расстояние до пальцев
должно быть не более 27 + / - 7 мм

Регулировка высоты мотовила производится с помощью


тумблера на многофункциональном рычаге

Регулировка горизонтального положения мотовила


производится тоже с помощью тумблера на
многофункциональном рычаге

При обмолоте рапса и аналогичных высоких посевов


цилиндр поднятия мотовила можно в дыру (1) сместить,
Рис. 1
чтобы увеличить пространство под мотовилом.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
При повторных снятии и навешивании жатки воздух может
постепенно накапливаться в цилиндрах, которые
поднимают мотовило вверх-вниз, вперед-назад.

С помощью воздуха в цилиндрах регулируется положение


мотовила в жатке. При необходимости можно выпускать
воздух из цилиндров.
Выпуск воздуха, Рис. 2. Рис 3
Вперед/назад.
Мотовило вернуть назад и удерживать тумблер на рычаге
от 5 до 10 секунд. Тогда мотовило перемещается вперед,
когда удерживать тумблер в течении несколько секунд.
Повторять эту процедуру от 4 до 5 раз.
Рис.2
Вверх/вниз.

Мотовило полностью 2, 3 раза опустить/поднять. Тогда


поднять мотовило на 2 или 3 см. и ослабить поршень (1) на
1 или полтора оборота.. Если с поршня начнет вытекать
чистое масло тогда затяните чуток назад поршень. Если в
масле все еще содержится воздух, то повторите эту
процедуру.

Если мотовило было полностью поднято на цилиндрах, то


вы должны для регулировки рабочей высоты полностью
опустить чтобы параллельно пальцами настроить.

Рис. 3

8.2
Вращение мотовила

Рис. 1 и 2

Мотовило двигается с помощью цепного привода от


двигателя на жидком топливе.

Скорость вращения регулируется от 0 до 50 оборотов в


минуту.

Для регулировки натяжения цепи – ослабьте болты (2)


и отрегулируйте натяжение с помощью затягивания
регулировочного болта (3)
Рейки мотовила

Рис.2

Положение мотовила регулируется с помощью рычага


и зубцов (1). рис. 1

Фиксатор замка (2) силой подымается и переставляется


по зубчатому сектору.

Когда рычаг двигается вперед, шпонка поворачивается в


сторону ножа и выше поднимет срезающиеся посевы.
Если рычаг двигается обратно, рессоры
поворачиваются вперед и раньше освободят
срезающиеся посевы.
Перемещение мотовила в жатке

Рис. 3

Частота вращения мотовила должна быть немного


выше чем скорость движения, и урожай должен
доставляться в жатку равномерным потоком.

Слишком высокая частота вращения мотовила может


вызывать потерю урожая так как колосья не будут Рис. 2
доставляться в жатку.

При работе с стоячими культурами мотовило должно


работать немного под колосьями и устанавливаться в
жатке таким образом чтобы доставлять урожай как раз
в жатку равномерным потоком.

При дробленном зерне и помятых посевах ставить


зубцы рессоры мотовила немного назад. Мотовило
ставят вперед и вниз, так что лежащие посевы
срезаются ножом.

При лежащих и помятых посевах, нужно чтобы


мотовило сильно не прижимало колосья вниз, так
чтобы ножи их нормально могли срезать.

Рис. 3
8.3
Нож и приводной механизм ножа, Рис. 1

Ножи и пальцы требуют ежедневной проверки.


Поврежденные сегменты и пальцы обязательно должны
быть заменены.

Чтобы заменить или удалить нож, нужно открутить


винты (1). Если дополнительные ножи не крепятся к
флфнцу (3), то необходимо замененные ножи
разобрать.

Дополнительный нож (2) расположен в держателе на


задней кромке жатки. Обратите внимание, что при
установки ножей, нужно направителем фланца (3)
закрепить направление посадки ножевого рычага (4)
перед тем как закрутить винты (1). Всегда держите
дополнительный ножи в хорошем состоянии, чтобы в
случае надобности быстро установить их.

Настройка ножа вверх\вниз. Рис. 1

Высота ножа регулируется ослаблением винта (5) и


снятием или перемещением рычага ножа (4) на цапфе
вала.

Нож устанавливают, так что небольшое пространство


над и под лезвием ножа оставалось в каждом пальце.

Проверка зазора ножа, Рис. 2

Если рычаг ножа (4) находится в крайнем или самом


внутреннем положении, интервал должен быть между
задней кромкой спины ножа и пальцем.

Сегменты содержатся в держателе ножа (6), около


пальцев. Если создается слишком большой люфт, это
может быть отрегулировано ударом молотка по
направлению стрелки. Рис.2
Держатель ножа не должен давить сегменты на пальцы.
Нож должен легко скользить вперед и назад.

Палец, Рис. 3

Проверяйте регулярно режущую кромку пальцев.


Изношенные режущие кромки нужно заточить, чтобы
был угол как раньше.

Пальцы и ножи, которые не в порядке могут вызвать


перегрузку приводного механизма ножа.

Рис. 3
8.4
Подающий шнек, Рис. 1, 2 Рис 3

Чтобы обеспечить равномерную подачу всех культур


питающий шнек можно с помощью удлиненных
отверстий (1) настроить его перемещением вверх-вниз.

Для зерновых и трав должно быть расстояние между


дном жатки и шнеком 8-12 мм. Для рапса, горчицы,
фасоль и т.д. 8-25 мм.

Когда гайки (2) ослаблены, можно шнек опустить или


поднять с помощью гребного винта регулируемого
шага (3).

Нужно настроить цепной привод и направляющую


рельсу. Если направляющая рельса нормально не
подстраивается под цепь – это может вызвать
вибрирование жатки и машины.

После ослабления гаек (5) и винта (6) подающие Рис. 1


пальцы, которые поддерживают плавную передачу
растительной массы по всей ширине шнека, вместе с
накладками (4) могут быть отрегулированы. Если
растительная масса склонна к образованию комков, то
нужно настроить подающие пальцы таким образом,
чтобы масса раньше проходила в то место шнека, где
он сужается.

Счесывающий гребень (шабер), Рис. 2

Если шнек поднимается или опускается, то


счесывающий гребень должен соответственно
настраиваться.

Чтобы избежать образования комков растительной


массы нужно расположить счесывающий гребень как
можно ближе к виткам шнека, но так чтобы он их не
касался

С помощью регулирования ослабленными винтами (1) Рис. 2


этот счесывающий гребень можно перемещать вперед
назад в продолговатом отверстии.

Образования комов может быть также связано с тем,


что под счесывающим гребнем под шнеком (2)
набилось много грязи.

Замена подающих пальцев, Рис. 3


Снимите крышку в середине шнека. Извлеките
фиксирующую пружину (1) с ее места (2) и замените
поврежденные пальцы. Прежде чем одевать пружину
после установки пальца, проверьте полностью и плотно
ли он вставлен на свое место.

Рис. 3
8.5
Реверсивное устройство, Рис. 1 и 2.

Реверс жатки а втягивание производится с помощью


включения и держания вот этого тумблера (1).
Выключается он после того, как его перестали держать.
Реверс может быть включен только когда жатка
выключена с помощью вот этого переключателя (2). и
жатка и в втягивание массы урожая полностью
остановилось.
Если после нажатия на тумблер (1) реверс немедленно
не включается, то отпустите тумблер и еще раз
нажмите.
Если масса растений упорно застряла в жатке и
втягивателе, то может понадобиться несколько раз
включать-выключать реверс.
Реверс для прочищения забитой жатки или втягивателя
должен происходить при усиленных оборотах
двигателя.
Рис. 1
ПРИМЕЧАНИЕ
Без массы растений в машине в холостую реверс не
включать.
Проверка реверса, если машина пуста, может быть
произведена только при отпущенном дизельном
двигателе и малых оборотах мотора.
Проверка при высоких оборотах двигателя может
нанести повреждения приводу и если дизельный
двигатель не отпущен, то аккумулятор быстро
разрядится.
Когда реверс приводится в действие, то изображение
на экране может мерцать или вообще пропасть, из-за
большого потребления тока реверсом. Однако, это не
имеет никакого влияния на электронную систему, и все
данные сохраняются.

ЭТО ВАЖНО!
Никогда не приводите в действие реверс вручную.
Если все-таки придется вытягивать растения из Рис. 2
жатки вручную, то мотор нужно заглушить и ключ
из стартера вынуть.

Регулирование цепного привода для реверса, Рис


3

Реверс управляется електро двигателем (1) через


приводной механизм (2) и цепь (3). Цепь туго
натягивается с помощью пружинного натяжного блока
(4). Если расстояние между цепью (3) и кронштейном
(5) составляет 10 мм., то нужно отрегулировать
цепной привод.
После ослабления винтов (7) можно цепной привод с
помощью гаек отрегулировать. Отрегулируйте цепь
так чтобы плечо рычага(8) было параллельно

Рис. 3
8.6
Приводы ножа и подающего шнека в жатке, Рис. 1

Нож приводится в действие клиновидным ремнем (1),


который натягивается натяжным блоком (2).
Подающий шнек приводится в действие с помощью
цепи (3). Натяжение цепи регулируется вот этим
натяжным блоком (4). Цепное зубчатое колесо (5)
снабжено встроенной предохранительной муфтой, для
защиты шнека от повреждений, которые могут быть
сделаны камнями. Для уборки например рапса и гороха
скорость шнека может быть снижена. Цепное зубчатое
колесо (6) над промежуточным валом может быть
смещено, и установлена цепь с маленького цепного
зубчатого колеса. После смены этих цепных зубчатых
колесо их движение нужно отрегулировать. Если
направляющая (7) не отрегулировано, это может
вызвать вибрацию в жатке и машине. Перед каждым
новым сезоном весь этот механизм нужно разбирать
чистить и настраивать.
Колосоподъемник, Рис. 2 и 3 Рис. 1

Колосоподъемник служить для собирания помятых и


подавленных посевов. Как правило он монтируется на
ногу (башмак) ширины захвата жатки (три пальца).
В отдельных случаях, когда это необходимо
колосоподъемник монтируется на все два пальца,
чтобы колоски не усекались. Всегда два крайних
пальца по обеим сторонам держать свободными для
колосоподъемников.
Навешивание

Вилку в самый низ в паз С задвинуть нужно, тогда


колосоподъемник над пальцем поднять и закрепить.
Колосоподъемник (тип 1) монтировать в верхнее
положение (В). Тип 2 и 3 монтируется в паз С и с
помощью шпонки (4) закрепляются в центральное
отверстие (5) как на рисунке 3. Настройте высоту среза
так, чтобы колосоподъемник касался земли. Если
высота среза слишком низкая, то колосоподъемник
будет двигаться на посевом. Тип 3 монтируется со Рис.2
скользящими башмаками, которые скользят по земле,
при этом кончики колосоподьемников держатся под
срезаемыми посевами. При использовании типа 3,
перед тем как тронуться комбайном назад , жатку
обязательно поднимают. Скользящие башмаки могут
зарываться в землю и стягивать колосоподъемники с
пальцев.

Снятие

Тип 1: Нажмите кнопку (7) и снимите


колосоподъемник с пальца.

Тип 2 и 3: Колосоподъемник снимают и шпонки


(4)извлекают

Рис. 3
8.7
Предохранительная муфта подающего шнека, Рис.
1

Тарельчатые пружины (1) должны быть вместе


напряжены с расстоянием 28,5 +/-0,2 мм измеренным
от шайбы (2) до ступицы муфты (3). Это расстояние
28,5 +/-0,2 настраивается с помощью вот этой
промежуточной шайбы (4). При пониженных оборотах,
как например при молотьбе рапса муфта должна
корректироваться на такое расстояние 26 +/-0,2 мм.

Если снова возвращаетесь к высоким оборотам, то


нужно переставить это расстояние снова на 28,5 +/-0,2
мм.
Перед каждым новым сезоном муфта разбирают,
чистят и настраивают. Обратите внимание, что
поверхность скольжения (5) не должна смазываться!.
Мощный поток жатки, Рис. 2 и 3
Рис. 1
Мощный поток жатки монтируется с ременными
лентами, которые не только обычное зерно, но и
высокие, стоячие, жесткие культуры подают
равномерным потоком. Эти ременные ленты (1)
выходят в шнек с задних катушек.
Передача мощного потока, Рис. 3

Нож приводится в действие с помощью клиновидного


ремня (1), который натягивается натяжным роликом
(2).
Шнек и ременная лента мощного потока приводятся в
действие с помощью цепи (3). Натяжение цепи
регулируется этим натяжным роликом (4). Также с
помощью звездочки (5) и цепи (6) шнек и ременная
лента мощного потока приводятся в действие .
Направляющая этой цепи регулируется этим
натяжным роликом (7).

Цепное зубчатое колесо (5) снабжено встроенной


предохранительной муфтой, для защиты шнека от
повреждений, которые могут быть сделаны камнями.
Для уборки например рапса и гороха скорость шнека
может быть снижена. Эта звездочка цепной передачи
(8) снимается и цепь с вот этой звездоки цепной
передачи (9) промежуточного вала жатки
перекладывается. Звездочку цепной передачи (8)
затягивают на кронштейне (10) и передвигают эту
звездочку цепной передачи (9), до тех пор пока шнек с
натяжными роликами не выравяются по одной прямой.
Затем нужно отрегулировать цепной привод и
направляющую. Если движение цепей не
отрегулировано, это может вызвать вибрацию в жатке и
машине.

Рис. 3

8.8
Управление и запуск ременных лент мощного
потока, Рис. 1

Ленточным ножом (1) проверяют, чтобы


передние и задние рулоны ленты были
параллельны в пределах 1 мм. При различии
больше чем 1 мм расслабляют ленту в
стороне, где интервал больше всего.
Корпуса подшипников (2) с обеих сторон
закрепляют и регилировочные винты (3)
затягивают. Ленты медленно прокручивают
и проверяют, чтобы ни с какой стороны
лента не перекошивалась и везде
одинаковый интервал к боковым
направляющим (4) выдерживался. Ленту
прокручивают на максимальных оборотах в
течении 10-15 мин., только при этом должна
быть закрыта крышка (5). Проверяют, чтобы
Лента крутилась не косо и чтобы скребки (6)
на ленте тоже не косо шли. Рис. 1

Настройка лент мощного потока, рис. 2.

Ленты должны быть настроены так, чтобы


они вертелись ровно, иначе они повредятся.
Если ленты настраиваются или проверяются,
жатка должна быть прикреплена к каналу
жатки и поднята над землей. енты по
отдельности настраиваются путем
ослабления винтов (7) и смещением
переднего рулона ленты (2) при помощи
гребного винта регулируемого шага (6).
Регулируют ленты путем снятия самих лент
(1) с 20-25 кг в середине между обоими
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Ременные ленты мощного потока нельзя
натягивать больше чем предписано руководством.

Передний скребок, Рис. 3 Рис. 2

Рулоны ленты снабжены скребком, чтобы


предотвращать накопление грязи. При
накоплении грязи на рулонах ленты могут
перевернуться, и бежать за бортом,
вследствие чего ленты и подшипники
разрушаются. Передний рулон ленты
смонтирован со скребком (1) в обоих концах
и с нерарзрезным скребком (2). У скребка (2)
есть сматывание в обоих концах, так что
соскобленный материал не оставался лежать
на ленте. Скребки должны устанавливаться с
интервалом 0,4 до 0,2 мм между железом и

Рис. 3
8.9
Задние скребки, регулировка корпусов
подшипников , (мощный поток), Рис. 1

Задние рулоны ленты смонтированы со скребком в


обоих концах. Интервал к рулону ленты должен быть
0,4-0,2 мм. Корпуса подшипников (5 и (6)
регулируются посредством растянутого провода (4) с
прокладками (3). Если корпуса подшипников были
разобраны, то обратите внимание, правильно ли
прокладки будут снова установлены под корпусами
подшипников. Если прокладки переместились, корпусы
подшипников посредством растянутого провода (4)
должны быть отрегулированы. Регулировку корпусов
подшипников (5) вперед / назад производят с
помощью штифта в отверстии(8). Катушки должны
быть расположены параллельно в пределах - / + 1 мм.

Чичсмичсмиичмииимимчи 5е63563563444444444

Рис. 1
Дно жатки, Рис. 2

Свободный поток и мощный поток жатки снабжены во


всей ширине днищевыми листами. Под комплексами
между лентами мощного потока жатки обеспечены
отверстия(1), вследствие чего грязь со скребков может
сама выпадать. Отверстия смонтированы с пластинами
лабиринта (2), чтобы препятствовать попаданию снизу
земли и соломы. При непосредственном сборе урожая
рапса, горчицы, горошин, бобов, подсолнухов, сорго и
т.п. пластины лабиринта (2) заменяются на широкие
пластины(3). Широкие пластины препятствуют тому,
чтобы стебли при езде назад попадали в жатку.
Ежедневно проверяют, чтобы грязь не накапливалась в
отверстиях и не забивала их.

Рис.2
Прочистка системы мощного потока, Рис. 3

Регулярно проверяйте, чтобы грязь не накапливалась


между лентами. Крышки разбирают и если
необходимо скребок и пластины лабиринта чистят.
После уборки жатку нужно тщательно прочищать..
Если не будут остатки культур от ленты (1), скребка
(2) и под лентами не удаляются, то они закрепятся там
и это повредит ленты, если машина повторно
применяться будет.

Рис. 3
8.10
Апчапивяи чичиичси

впсиаит

Установка отделителя соломы


РИС. 1 и 2

Чтобы осиливать все условия урожая, жатка может


оборудоваться Торпедоделителем (1) или
отделительными дугами(2) . Торпедоделитель
(1) используются в скомканых запутаных
посевах и отделительные дуги (2) при лежачем
зерне. Торпедоделитель с помощью накладок (3)
устанавливают так, чтобы вершина не смогла
зарываться в грунт и передвигаться в кучах
лежачих посевов. Скобы используются при
лежечих посевах, в то время как срезаные
посевы продвигагаются под отделитель соломы
и полностью без земли режутся.

Установка Торпедоделителя и отделительных


дуг, РИС. 2

Торпедоделитель (1) через дыру в борту жатки РИС. 1


монтируют и с помощью накладок (2)
закрепляют. Пластину (3) поворачивают в
положение A и делитель(1) на цапфу (4)
навешивают. Поворачивайте пластину(3) в
положение B. При слишком большом зазоре
между накладкой (2) и пластиной(3), зазор
регулируют с помощью гайки (5). Сдвигом
накладки (2) или сдвигом торпедоделителя (1) в
дырах (7) и (8) Торпедоделитель(1) по
отношению к мотовилу (6) регулируется.

Отводной прут (9) регулируеся вперед / обратно в


дырах (10). Перемещение дальше или ближе
происходит с помощью движения этого стержня
(11) в накладке(12). Высота Торпедоделителя по
отношению к зеле и к лежачим посевам
регулируется этой накладкой (13).

Блокировка камней, Свободный поток, РИС. 3 РИС. 2

Блокираторы камней в большинстве случаев


предотвращают попадание камней в жатку.
Блокираторы камней (1) закреплены сзади за
пальцевым косилочным брусом с помощью
нескольких болтов. Они применяются как при
длинных так и при коротких культурах. Не
использовать блокираторы камней при рапсе,
бобах и других жестких растениях.

РИС. 3
8.11
Разъединительный контактный нож, РИС. 1

Для непосредственного обмолота рапса и горчицы


разделительный нож устанавливается по мере
надобности в правый и левый бока.
Разделительные ножи включаются клавишным
выключателем в панели управления. Держатели
ножа (1) должны устанавливаться с прокладками,
чтобы интервал от 1 до 3 мм оставался Между
лезвиями ножа. Если интервал менее 1 мм или
более 3 мм, опасность состоит в том, что нож не
может резать главной режущей кромкой.
ВНИМАНИЕ:
оверять регулировку держателей ножа после
каждых 10-15 часов режима.

РИС. 1

Неподвижные подающие пальцы, РИС. 2

Неподвижный подающий палец (1) монтируется,


если урожай не распределяется по всей ширине
машины. Если урожай распределен не
равномерно, могут возникать потери урожая в
клавишах соломотряса или решетном стане.
Неподвижные подающие пальцы нужно
монтировать посредством монтировочной
пластины (2) внутри в подающем шнеке.
Пластины привинчивают 2 болтами в этих
дырах (3) а неподвижный подающий палец тремя
болтами в этих дырах (4). Если неподвижные
подающие пальцы не используются, все винты в
дырах твердо закручеными оставляют.

РИС. 2

Использование неподвижных подающих


пальцев, РИС. 2 РИС 3

Если масса растений слишком велика в средней


части подающего шнека, монтируйте подающие
пальцы в позиции. 1 и 2. Это может происходить,
если очень сухие или жесткий растения
передвигается по шнеку. В случае скопления
растений до средней части подающего шнека
ставьте подающие пальцы в позицию 3. При
создании скапливания растений, которые
передвигаются по шнеку - монтаж неподвижных
пальцев в позиции 1 и 2 может давать в итоге
лучшее распределение материала по всей ширине
жатки.

РИС. 3
8.12
Высокие боковые стенки жатки, РИС. 1

ВНИМАНИЕ
Убедитесь перед приведением в движение
машины, что высокие задние и боковые
стенки жатки закреплены неподвижно и не
повреждены.

РИС. 1

8.13
Транспортирующая цепь канала жатки РИС. 1.
Транспортирующая цепь туго натянута
пружиной(1). Пружина должна быть
установлена на длине в 78 мм. При длине
пружины (1) от 78 мм шайба(2) напротив угла
индикаторной пластины (3) будет стоять. Если
шайба(2) напротив конца индикаторной
пластины (3) стоит, цепь нужно отрегулировать.
Цепь устанавливают взаимно одинаково и
проверяют, чтобы накладка (5) передвигалась
вперед и обратно, если нажимаюте на цепь.
При правильной длине цепи накладку видно через
это отверстие (6) а не через это (7).
Если накладку не видно в этом отверстии (6), цепь
слишком длинна. Если накладка заметна
напротив в этом отверстии (7), цепь слишком
коротка. Длина цепи регулируется добавлением
или демонтажем звена цепи.
Транспортирующая цепь надавливается вниз этой
пружиной (8) и ее движения смягчаются РИС. 1
благодаря этому. Пружина должна быть
установлена на длине в 124 мм.

Передача для жатки, РИС. 2

Цепная передача жатки настраивается с помощью


направляющей цепи (1). Если цепь правильно
напряженна, то направляющая цепи (2) должна
настраиваться наверх, так чтобы она несла цепь
без того, чтобы прижимать. После настройки РИС. 2
закройте механизм защитным экраном. (3).

ВНИМАНИЕ:
При каждом ремонте возле или под поднятой
жаткой и каналом жатки они всегда должны
быть закреплены опорами, чтобы случайно
не опуститься на человека.
Оба предохранительных приспособления
опускаются(1) на поршнях (2) из цилиндров
подьемных механизмов жатки.

РИС. 3
8.14
Отсек улавливателя камней, РИС. 1

Отсек улавливателя камней установлен в конце


канала жатки перед молотильным барабаном.
Замок (1) открывают и поднимают рычаг (2),
чтобы опорожнить отсек улавливателя камней.
Всегда проверяют, чтобы отсек был пуст,
прежде чем его закрыть. Если отсек открыт, то
это заметно под каналом жатки..

Правильная настройка высоты среза, РИС. 1


и2

Поднимите канал жатки, до тех пор пока не


образуется мерное расстояние A между РИС. 1
цилиндром подъемника (1) и серединой цапфы
вала (2) как указано ниже:
Станадртная машина: 300 mm
Авто уровень машины: 250 mm
Востребовать ВХОДЫ 2 СПРАВА из меню
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД / ПОИСК
ПОВРЕЖДЕНИЙ ЭЛЕКТР./ПОИСК
ПОВРЕЖДЕНИЙ, ВХОДЫ.
Гайку(3) ослабляют и поворачивают датчик (4), до
тех пор пока значение в датчике
предварительного выбора высоты среза не
достигает 1,5-1,6 вольт, затем датчик
неподвижно зажимают.
Обнуление высоты среза описано в
КОДИРОВАНИИ, страница 6.17..

РИС. 2

8.15
9. УПРАВЛЕНИЕ ЖАТКОЙ И МОЛОТИЛЬНЫМ АППАРАТОМ Стр

Регулирование жатки по высоте 9.0

Контролирование высоты среза 9-0

Манометр сжатия 9.0

Сцепление жатки и молотильного аппарата 9.1

Бесступенчатая передача молотильного барабана MF30/32 9.1

Бесступенчатая передача молотильного барабана MF34/36/38/40 9.2

Дека молотильного барабана, ее регулировка 9.2

Клавиши соломотряса и измельчитель соломы 9.3-9.4

Вентилятор и решетный стан 9.5

Подниматель, молотилка половы и бункер 9.6-9.7

Разгрузочный шнек 9.8

Ротационное центральное углубление сеператора MF32/36/40 9.9

Подъемник соломы для клавиш соломотряса 9.10

Разбрасыватель половы 9.11

Обмолот кукурузы 9.12

Канал жатки 9.13

Решетный стан 9.14

Правильные настройки 9.15-9.16

Обмолот 9.17
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ – РАЗДЕЛ 9

Перед каждой работой по уходу и чистке глушите мотор и


вытаскивайте ключ Зажигания и основной ключ.

Никогда не запускают машину, прежде чем экраны безопасности


смонтированы и закреплены как нужно.

При движении по дороге с приподнятой жаткой должно быть


исключено случайное нажатие выключателей на
мультифункциональном рычаге и выключателей автоматической
высоты среза, чтобы избегать случайного опускания канала жатки
и самой жатки.
Перед остановкой зерноуборочного комбайна опускают жатку, мотор
глушат и вытаскивают ключ зажигания и основной ключ.

Во время работ над жаткой - жатку выключать, мотор


глушить и вытаскивать ключ зажигания и основной
ключ.

Разборка пружинно-натянутые пластины бесступенчатой передачи молотильного


барабана должна проводиться только специалистами.
Разборка в неправильной последовательности может вызвать телесные
повреждения у тех кто это делает.
Особенная осторожность при соприкосновении с
шнеком. Из-за его острых кантов существует
опасность ранения.

Никогда не залазьте в бункер если не заглушили


мотор и не вытянули ключ зажигания, чтобы
другие люди снова не смогли запустить
машину.

При раскладывании разгрузочного шнека никто не должен


находиться по траектории его поворота
При езде по общественным улицах и дорогах разгрузочный
шнек всегда должен быть свернут.

Перед открытием тряпки разгрузочного шнека для доступа к


трубе шнека и карданному валу выключите соединение
разгрузочного шнека, мотор заглушите и вытяните ключ
зажигания.

Непременно подождите пока шнек остановится, прежде


чем открыть клапан.
Особенная осторожность при соприкосновении шнеком.
Из-за его острых краев существует опастность телесных
повреждений.

При ремонте и уходе ножей в измельчителе соломы


всегда перчатки одевайте, чтобы избегать травм и
порезов.
УПРАВЛЕНИЕ ЖАТКОЙ И МОЛОТИЛЬНЫМ
АППАРАТОМ

Регулировка жатки по высоте, РИС. 1

Управление жаткой происходит с помощью


выключателей на многофункциональном рычаге.

Можно выполнять следующий функции этими


выключателями:

1. Жатка вкл./вкл. 6. Мотовило вверх


2. Жатка вверх 7. Мотовило назад
3. Жатка вниз 8. Скорость вращения мотовила вверх
4. Мотовило вперед 9. Скорость вращения мотовила вниз
5. Мотовило вниз
10. Дистанционное управление DV-терминалом

РИС. 1

Предварительный выбор высоты среза, РИС. 2

Предварительный выбор высоты среза включается


в меню ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ВЫБОР
ВЫСОТЫ СРЕЗА в разделе НАСТРОЙКА
ЖАТКИ.
Отображение высоты среза может выбираться на
диаграмме УРОЖАЯ, где как актуальная, так и
предварительно выбраная высота среза указаны.
Нижняя шкала сообщает актуальную а верхняя
шкала предварительно выбраную высоту среза.
Если предварительно выбраная высота среза
данная и нулевая поставлена, как в кодировании
мы описывали, то компьютер опустит жатку
вплоть до желаемой высоты среза, если
выключатель для поднятия и опускания жатки
приводится в действие. Жатка быстро опустится
РИС. 2
только вплоть до высоты как раз установленной
высоте среза, затем медленно вплоть до
предварительно выбраной высоты среза.

Манометр сжатия/ амортизация, РИС. 3


Жатка снабжена гидравлической амортизацией,
чтобы она не могла зарываться в грунт. Стрелка
(2) манометра (1) показывает давление в
цилиндрах подъемника жатки. Неподвижная
стрелка (3) установлена немного под
нормальным давлением, если жатка висит на
цилиндрах подъемника. Теперь водитель всегда
может решать, сколько жатка давит на грунт, и
поднять ее, если это необходимо.

РИС. 3
9.0
Сцепление жатки, быстрая остановка, РИС. 1
Включение и выключение жатки происходит клавишным
выключателем на мультифункциональном рычаге.
Выключатель приводит в действие магнитное сцепление (2)
и функционирует также как быстрая остановка, если камни
или похожий штуки попадают в жатку.

MF30 / 32
При прерывании электрического тока к сцеплению, винты (5) и
гнезда (6) можете снять и монтировать резьбовый отверстия
в ременном шкиве (7), чтобы блокировать сцепление.

MF34 / 36/38/40
Если электрический ток прерывается к сцеплению, сцепление
может быть блокировано с помощью двух, входящих в
комплект поставки, 1/2" - 13 UNC-болтов, которые нужно
заблокировать в эти отверстия (8).

ВНИМАНИЕ
Если сцепление механически блокировано при помощи РИС. 1
винтов, жатка включается при включении молотильного
аппарата.

Предохранительное сцепление, РИС. 1


Чтобы защитить транспортирующую цепь от перегрузки,
предохранительное сцепление (3) установлено в ременном
шкиве (2). Рессоры (4) предохранительного сцепления
должны быть на длине в 44 +/-0,5 мм вместе натянуты.
Сцепление перед каждым сезоном проверяют, так как оно
может заклинивать в течение зимы.

Сцепление молотильного аппарата, РИС. 2


Включение и выключение молотильного аппарата происходит
клавишным выключателем (1) справа на панели управления.
Выключатель приводит в действие электрический цилиндр
(2). Электрический ток автоматически выключается, если
молотильный аппарат совсем включен или выключен.
Учитывая нагрузки на передачи необходимо включать или
выключать молотильный аппарат только при холостом ходе
Этот экран (3) должен быть установлен так, чтобы интервал к
ременному шкиву при включенном молотильном аппарате РИС. 2
составлял 6 +/-1 миллиметр.
Этот экран (4) должен быть установлен так, чтобы интервал к
ременному шкиву при включенном молотильном аппарате
составлял 8 +/-1 миллиметр.

Бесступенчатая передача молотильного барабана


NF30/32, РИС. 3
Молотильный барабан приводится в действие промежуточным
валом через гидравлические пластины бесступечатой
передачи (1) и натянутой рессорой бесступенчатой передачи
(2). Скорость молотильного барабана по окружности
регулируется клавишным выключателем (3) на панели
управления от 12,8 до 35,5 м/сек.

ВНИМАНИЕ
Разбирать пластины бесступенчатой передачи
должны только специалисты, которые знают как это
делать. Если разбирать их в неправильной
последовательности - это может создать травмы
людям. Давление пружины - 400 кг. РИС. 3
9.1
Бесступенчатая передача молотильного
барабана MF34/36/38/40, РИС. 1
Молотильный барабан приводится в действие от какого-то
вала передвижения соломы через гидравлические
пластины бесступенчатой передачи (1) и натянутую
рессорру пластин бесступенчатой передачи (2). Окружная
скорость молотильного барабан регулируется клавишным
выключателем (3) на панели управления от 12,8 до 35,3 м
/сек. Пластиной бесступенчатой передачи (2) приводится
в действие барабан через ременную передачу, которая
натянута усилием рессоры через натяжной ролик (4). При
холодной машине молотильный барабан не запускать на
максимальные обороты. При нормальном нагревании во
время работы при наивысшей скорости барабана давление
повысится в пластине бесступенчатой передачи и таким
образом уплотнения могут повреждать. Для уборки
специфических культур, как кукуруза, и т.п., молотильный
барабан через смену ременного шкива (5) на барабан.
Выемка Передня Задня
я я
Регулировка деки молотильного барабана, РИС. 2 №. мм. мм.
Дека молотильного барабана (подбарабанье) регулируется РИС. 1 MF 30/32
с водительской площадки. Если рычаг (1) на 1 4 1
"Нормально"стоит, на 4 выемке сверху, то дека 6 2
барабана открывается: 2
3 8 3
MF30/32 10-5
N4 5
MF34/36/38/40 10
Тип деки I, 15 Планки: 8-8
Тип деки II, 13 Планки: 8-5
Открытия деки барабана нужно измерять по планке деки 2 от
переднего края деки и планке деки 3 от заднего края. Если
обмолот не хорош достаточно, деку поднимают, а если
слишком много зерна повреждается, деку опускают.

Дека молотильного барабана 6


5
Регулярно контролируйте, чтобы дека была чиста, так как
11
закупорка деки грязью даст в итоге перегрузку клавиш 6

соломотряса и таким образом потери зерна в соломотрясе. 13 8


7 15
Начальная настройка, РИС. 3 10
Рычаг для перестановки деки (1) в четвертой выемке сверху
закрепляют. Устанавливать плечо (2) в правой стороне РИС. 2
гайкой (3) как показано.
Тип деки I, Схема. A: Медиана, проходящая через плечо (2)
должна попадать на пометку регулировки (4) на борту
машины.
Тип деки II, Схема. B: Нижний край плеча (2) должен быть в
угле 68 ° в сравнении с бортом машин. 8
12
16
После настройки затяните гайку (5). Ударную планку в самом
незначительном от деки находят и отмечают. Открытие
9 13
деки барабана настраивается этими гайками (6) и (7) во
второй самой передней и третьей наиболее задней планке 18

20 16
деки: 10
MF 34/36/38/40
1 2 2
2 4 4
3 6
6
Тип деки I, на 8 N4 8(5)
Тип деки II, на 5 8(8)
10 10
5
6 12 12
Использовать отмеченную ударную планку и
7 14 14
совместно поставленное руководство при РИС. 3 16 19
регулировании. 9.2 8
9 20 20
Пластина шасталки (остеотделителя), РИС. 1

Если боковая крышка (4) снята и дека полностью открыта,


тогда пластины шасталки (1) могут вдвигаться между
проволками деки (2) и боками деки (3). Пластины
шасталки используются при семени клевера, кроме
всего прочего, где сильный остеотделитель требуется в
деке. При семени клевера открывать деку с пластинами
шасталки полностью. При остальных злаках, где
остеотделитель требуется или где обмолот не
достаточно хорош, может быть необходимо
монтировать 2 пластины шасталки в самом переднем
зазоре деки.

Ширма от соломы/Соломотряс, РИС. 2

Ширма от соломы (1) препятствует, чтобы зерно слишком


далеко назад бросалось. Ширма по высоте
регулируется цепью (2) и закреплена рессорой (3).
Высота ширмы от соломы на клавишах соломотряса в РИС. 1
зависимости от массы материала. Тем не менее, ширма
от соломы не может препятствовать свободному
переходу материала через машину. При настройке
контролируют, чтобы ширма от соломы могла
свободно поворачиваться в корпусе машины. До начала
молотьбы контролируют, чтобы молотильный аппарат
двигался на максимальной скорости . Скорость клавиш
должна быть 216-221 об./мин. Ежедневно
контролируют, чтобы клавишы соломотряса были
чисты. Для требуемой чистки крышка (4) может
открываться, а эти крышки (5) могут сниматься.

Измельчитель соломы MF 30/32/34/36, РИС. 3

Измельчитель соломы включается и выключается этим


рычагом (1). Если рычаг (1) потянуть вперед и в
накладка (2) закреплена, то измельчитель выключается.
Если рычаг потянуть назад и накладка (3) закреплена,
то клапан открывается в крышке соломы, так что
солома может падать и двигаться беспрепятственно в РИС. 2
измельчитель и сцепление (4) в зацеплении может
быть. Датчик (5) включает контроль технического
состояния за вращением измельчителя.

ВНИМАНИЕ
При вращающемся молотильном аппарате не включать и
не выключать измельчитель соломы.

ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО:
Ременный шкив (6) вращается, хотя измельчитель
соломы не включен. Руки не втыкать в измельчитель
соломы никогда, и никогда не обходят сзади вокруг
машины, если измельчитель соломы вращается.

РИС. 3
9.3
Листовой распределитель, РИС. 1
Ширина распределения соломы для измельчителя
соломы регулируется листами распределения (1).
После ослабления винтов с накатанной головкой (2)
положение листов распределителя может
изменяться в правую и левую сторону. Если машина
оборудована электрическими цилиндрами (3)
(Дополнительное оборудование) для настройки
листов распределения (1), они могут регулироваться
независимо друг от друга на терминале компьютера
из кабины. Чтобы изменять распределение
материала, неподвижные направляющие листы (4)
могут смещаться после ослабления винтов (5).
Распределитель соломы (6) передвигается винтами с
накатанной головкой (7) в 3 положениях, чтобы
быть способным осиливать все условия урожая. Для
контроля и замены крутящихся ножей можно
распределитель соломы (6) опрокидывать и
закреплять крючками (8).
РИС. 1
Измельчитель соломы MF38/40, РИС. 2
Измельчитель соломы включается и выключается этим
рычагом (1). Рычаг содержится во включенном или
исключенном положении воздушным цилиндром .
Если потянуть рычаг назад, то клапан в крышке
соломы откывается вперед и измельчитель соломы
включается
сцеплением (4) как на MF30-36.

ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО:
Ременный шкив (6) вращается, хотя измельчитель
соломы не включен. Руки не втыкать в
измельчитель соломы никогда, и никогда не
обходят сзади вокруг машины, если измельчитель
соломы вращается

Настройка распределителя соломы, РИС 3


Чтобы достигать оптимального распределения соломы,
распределитель соломы регулируется плавно. После
ослабления винта с накатанной головкой (1) РИС. 2
распределитель соломы этим рычагом (2) может
плавно регулироваться. Чтобы изменять
распределение соломы, неподвижные направляющие
листы (3) могут смещаться после ослабления винтов
(4). Распределитель соломы и направляющие листы
устанавливают так, чтобы солома при боковом ветре
не сдувалась в посевы.
Электрически же регулируемые листы распределителя
подлежат поставке как дополнительное
оборудование. Такие листы распределителя
регулируются независимо друг на друга на
терминале компьютера в кабине.

ВНИМАНИЕ:
При езде по общественным улицам с прицепом
для жатки распределитель соломы совсем должен
быть раскрыт и закреплен.
Если прицеп для жатки не прицеплен,
распределитель соломы во время езды должен
быть опущен в рабочем положении. РИС. 3
9.4
Вращающийся и противорежущий ножи, РИС. 1
Длина измельчителя изменяется регулировкой
противорежущего ножа в 5 положение. Если цапфы
(1) открываются взаимно, то противорежущий нож
(3) к вращающемуся или от него может
отворачиваться.

ВНИМАНИЕ:

Если противорежущий нож (3) поворачивается к


вращающемуся, то для перемалывания
потребляется больше мощности.

Чтобы избегать длинной, целой соломы в мелко


измельченном материале, противорежущий нож (3)
снабжен дополнительной контрпланкой (4).
Контрпланка (4) останавливает и опрокидывает
солому, которой удавалось попадать параллельно к
противорежущему ножу (3) в измельчителе соломы. РИС
1
При влажном и жестком материале противорежущие
ножы (3) должны отоворачиваться от вращающегося
(ротора), так как такой материал на противорежущем
ноже может оставаться, уменьшая таким образом
перемалывание и повышая расход мощности
измельчителя соломы . Материал на ноже будет
скользить по отворачиванию противорежущего ножа
и будет вследствие этого пермалываться.

Замена ножа, РИС. 2

Вращающийся (роторный) нож


Чтобы заменить или перевернуть роторный нож (1),
нужно снять винт (2) и втулки (3). При замене
отдельных ножей обращать внимание на различие
веса ножей. Слишком большое различие вызовет
вибрации. Ножи ежедневно проверяют и смазывают.
Поврежденные или половинчатые ножы повредят
РИС
вскоре измельчитель соломы. 2
Противорежущий нож

Если винты (4) и профиль (5) снять, то нож (6) можно


вытащить из держателя (7) и заменить.

ВНИМАНИЕ

При рапсе противорежущие ножи должны полностью


отворачиваться от ротора. При молотьбе кукурузы и
подсолнухов все протворежущие ножи (6) Вы должны
снять!

8.5
Вентилятор, РИС. 1
Вентилятор приводится в действие валом
подачи соломы через пластину бесступенчатой
передачи (1). Частота вращения вентилятора
регулируема клавишным выключателем (2) на
панели приборов от 450 до 1050 об./мин. Клавишный
выключатель приводит в действие электрический
цилиндр (3). Частота вращения может проверяться в
компьютере.
Вентилятор снабжен по середине и на обоих
боках воздухозаборниками. Воздухозаборник и
воздуховод в корпусе вентилятора распределяют
воздух под решета, чтобы равномерное давление и
равномерное воздушное распределение достигалось
под всей площадью сита.
Регулярно проверяйте корпус вентилятора на
скоплении пыли и отбросов через отверстия (4) на
правой и левой стороне. Скопление грязи должно
удаляться нагнетаемым воздухом или
выскабливаться через отверстия. Если эту грязь не РИС. 1
удалять, то может вызвать повреждение
ступенчатого дна и корпуса вентилятора.
Решетный стан, РИС. 2
Решетный стан сделан с регулируемым верхним
решетом, нижним решетом и продлением решета.
Противоположное движение верхнего решета и
нижнего решета распределяет материал на решетах
и препятствует, созданий кучек соломы в решетах.
Решета разделены на секции, смонтированы с
рычагами для перестановки. Верхнее решето
регулируется этим рычагом (1), нижнее - этим
рычагом (2), и продление решета - этим рычагом (3)
. Продление решета в продолговатых отверстиях (6)
регулируется вверх/вниз. Продление решета с
верхним решетом при нормальных условиях должно
быть расположено в соосности (по одной линии).
Рычаги для перестановки верхнего решета и
нижнего решета доступны, если клапан (4) открыть
этим рычагом (5). Используйте образец деки как
измерительный инструмент для равномерной
настройки отдельных секций решета.
РИС. 2

Чистка решет и дна ступенчатого дна, РИС. 3


Проверяйте решета и ступенчатое днище ежедневно на
наличие грязи. Если винты (1) отдельных секций
отвинчиваются, решета могут вытягиваться для
чистки. Ступенчатое днище разделено на две секции
вдоль машины. Ступенчатые секции могут
вытягиваться иногда сзади для чистки, если
накладки (2) ослабить.
Свет в решетном стане
абочая лампа в решетном стане смонтирована с
автоматическим выключателм , если лампа
становится слишком горяча. Если автоматически
выключение не работает, лампу нужно выключать ,
чтобы она могла включаться снова. Если
автоматически выключилась - лампа должна
охлаждаться некоторое время, чтобы она снова
смогла включаться. РИС. 3
Решето, РИС. 1

Для молотьбы специальных культур стандартные


решета, верхнее решето (1) и нижнее решето (2)
могут замениваться на следующие:
Круглые решета с дырами, 2,5 - 5 - 20 мм.
Регулируемое верховнее решето для кукурузы с
пластинами с расстоянием 40 мм.
Жалюзийное решето для кукурузы

Проделиние решета

Для молотьбы на боковом склоне продление


решета может замениваться на продление
решета, разделенное на секции (3).

Корпус шнековой передачи/ подъемник, РИС. 2


РИС. 1
Шнеки дна (1) и (2) подают материал к
поднимающей подъемнику наполняемости
(3) и подъемнику половы (4). Для чистки
корпуса шнековой передачи под обоими
шнеками и подъемниками в верхней и в
нижней части их можно открывать. Цепи
подъемника нужно натягивать этими гайками
(5) и (6). Они должны быть в состоянии
двигаться в нижней звездочке цепной
передачи подъемника (7) рукой. Натягивать
цепь взаимно равномерно. После натяжения
проверять внешний ремень и цепной привод.
ВНИМАНИЕ:
Разбирать предохранительную муфту
подьъмников перед каждым новым сезоном
уборки, чистить и настраивать.

РИС. 2
Взятие проб половы, РИС. 3.

MF30/32

Полова будет в молотильный барабан


дополнительно направляться. С помощью
рычага (1) движение половы и ее состав
могут проверяться в окошке ззади за
водителем. Движение половы и ее состав
могут проверяться в выдвижном ящике (2) в
правой стороне кабины водителя. Если в
полове имеется много зерна, регулировка
вентилятора и решет должна проверяться
тогда.

РИС. 3
9.7
Молотилка половы, РИС. 1
MF 34/36/38/40

Полова молотится в молотилке половы (1),


которая распределяет перемеленную массу по
ступенчатому днищу. Молотилка половы может
открываться для ремонта и чистки, если рычаг
(2) вниз откинуть и цапфу (4) вытянуть. При
молотьбе несколько хрупких культур, например,
рапс, горошины, бобы, кукурузу и подсолнухи,
Пластина (3) может замениваться после
вытягивания цапфы (6) на гладку пластину (5).
При очень влажных растениях гладкая
пластина может монтироваться, чтобы избегать
закупорки молотилки половы.
ВНИМАНИЕ
Контролируйте/ чистьте верхнюю часть
подъемника, приемник и молотилку половы
почаще. Возможные загрузки могут вызывать РИС. 1
блокировку подъемника половы.

Наполняющий шнек, РИС. 2


Зерно поднимается от наполняющего
подъемника по наполняющему шнеку (1) в
бункер. Для чистки шнека и трубы шнека
можно шнек (1) сверху вытаскивать из трубы
шнека, если только винты (3) откручены. При
повторном складывании шнек (1)
поворачивают чтобы зацепить его с ведущей
цапфой в дне,
затем закручивают винты (3). Перед
установкой шнека шнековую трубу на дне
через клапан(4) прочищают. Выпускать
возможную воду в трубе через эту пробку (5).

БУНКЕР , РИС. 3
Бункер снабжен датчиком (1) которым РИС. 2
извещает о наполняемости, а также светом.
Датчик наполняемости нужно включать
клавишным выключателем (2). Посредством
смещения датчика (1) момент времени
включения проблескового маячка (3) и
сигнализации регулируем в компьютере.
Сигнализация о полном бункере останется на
экране, до тех пор пока бункер не
опорожнится . Свет в бункере нужно включать
этим клавишным выключателем (4) для
рабочего света.

ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО
Перед тем как забираться в бункер необходимо
выключить двигатель и вытянуть ключ
зажигания и главный ключ.

РИС. 3
9.8
Разгрузочный шнек, РИС. 1

Защитную крышку (1) шнека на дне нужно


поднимать и опускать этим клавишным
выключателем (2). Дополнительное
оборудование для MF30 / 32.

Начинать с защитной крышкой в нижнем


положении. При сухом зерне и семенах
крышку можно немного посунуть. Если это
семена, то может быть необходимо
поднимать крышку во время опорожнения.
После опорожнения повторно опускать
крышку в то же положение. При рапсе,
горчице, семени клевера и похожем крышка
должна быть поставлена обычно в самом
ВНИМАНИЕ
Защитная крышка ставят всегда совсем вниз,
если начинают убирать новую культуру. РИС. 1

Соединение разгрузочного шнека , РИС. 2


Включается разгрузочный шнек этим
клавишным выключателем (1) в рулевой
колонке. Клавишный выключатель приводит
в действие магнитное сцепление (2).
Разгрузочный шнек может приводиться в
действие также при выключеном
молотильном аппарате.
Если труба шнека должна сниматься
для чистки, то нужно открутить эти винты
(3) и (4). Разгрузочный шнек полностью
поворачивают и карданные валы отдельно
друг от друга подтягивают. Разгрузочный
шнек полностью сворачивают и вытягивают
трубу шнека.
РИС. 2
ВНИМАНИЕ
Перед вытягиванием шнека отмечать обе
половины карданного вала. При складывании
назад монтировать карданный вал в те же
пазы, чтобы витки шнека образовывали
текущую резьбу.
РАЗГРУЗОЧНЫЙ ШНЕК, РИС 3

Разгрузочный шнек поворачивается вбок и


назад этим клавишным выключателем (1) на
панели управления. Разгрузочный шнек может
включаться не смотря на его положение и
опоражнивать бункер.

ВНИМАНИЕ
Разгрузочный шнек не сворачивать, если его
труба не опорожнена.

РИС. 3
9.9
Ротационное (вращающееся) центральное
углубление сеператора зерна MF32/36/40

При поставке ротационный сепаратор зерна


и деки настроены для урожая обычных
культур: таких как ячмень, пшеница, зерно,
рожь, рапс и т.д.

Начальная настройка:
Ротор (1): 900 об/мин.
Дека (2): наполовину вниз на А
Дека (2): Полностью на В
Дека транспортера соломы (3): Наполовину вниз
на С

Вращение сепаратора зерна и положение деки


регулируются ко всем плодам и условиям
урожая.
РИС. 1
Вращение ротора : Максимум 900, минимум 480.
Регулировка деки на A и B:
Макс. Интервал: 60 мм; Минимальный интервал:
35 мм

Обычно регулировка деки с большим


интервалом спереди (A) и маленьким
интервалом сзади (B) даст в итоге самую
эффективную сепарацию зерна. Низкие
вращения, опущенная дека или оба
используются только если необходимо при
кукурузе, бобах и очень сухом укосе.

Изменение вращения ротора, РИС. 2

Частота вращения сепаратора зерна


изменяется посредством перемещения
ремней (1) в 2 другие полосы движения
обоих ременных шкивов. РИС. 2

Регулировка деки, РИС. 3

Регулировка деки сепаратора производится


ослаблением гаек (2) и (3) в правую и левую
сторону.
Ослабьте гайку (3) примерно на 2 вращения.
Поворачивайте эксцентрик (4) ключом в
дыре внутренним шестигранником, до тех
пор пока желаемая регулировка не
достигнута. Затем затяните гайку (3) назад.

РИС. 3
9.10
Подъемник соломы для клавиш соломотряса,
РИС. 1 , 2 и 3

Для улучшения сепарации зерна при


трудных условиях урожая клавишы
соломотряса могут монтироваться с
специальным подъемником соломы типа I
или типа II . Подъемник соломы нужно
монтировать наряду с существующими
подъемниками посреди клавиш соломотряса
, как на рис. 1 и 2 показано, на
предпоследнюю ступень соломотряса с
нижнего конца сзади. На боковом склоне
подъемники соломы будут мешать
материалу, чтобы он передвигался поперек
по машине.

РИС. 1

Размещение подъемников соломы, РИС. 2 и 3


Стрелки, рис. 2 и 3 показывают направление
движения.

Тип I
Чтобы ускорять подачу материала,
тип I на предпоследнюю ступень
соломотряса с нижнего конца сздаи
монтируют.

Тип II
Чтобы снижать подачу материала
непосредственно за транспортером соломы
или сепаратором зерна , тип II на вторую
спереди ступень соломотряса монтируют.
При употреблении типа II 2 штуки за
клавишами соломотряса
монтировать назад внутри с высокого РИС. 2

ВНИМАНИЕ
При употреблении типа II поднимать ширма
от соломы примерно на 1/4 выше, по
сравнению с ее положением, если этот тип не
будет подержанным.

РИС. 3

9.11
Разбрасыватель половы, РИС. 1 и 2

Машина может снабжаться расбрасывателем


половы (1), чтобы отбросы смогли
распределяться над большей площадью чем
ширина кузова решет. Гидравлически
приведенный в действие расбрасыватель
половы снабжен 2 распредилительными
лопастями и включается/ выключается
выключателем на на панели управления.
Чтобы гарантировать оптимальное
распределение половы, направляющие
листы распределителя половы после
ослабления винтов с накатанной головкой
(3) регулируются вверх\вниз. При
употреблении расбрасывателя, он должен
идти в положение I, и если не
употребляется - то в положение II ставьте
его Положение II дает. Положение два дает
РИС. 1
также доступ к регулировке и чистке решет.
Для замены решет или другого ухода
распределитель половы может
поворачиваться вокруг вертикальной оси и
крепиться обеими натянутыми пружинами
цапфами замка (2).

ВНИМАНИЕ

Прежде чем расбрасыватель полностью


поворачивают по вертикальной оси и
закрепляют цапфами (2), гидравлические
шланги в быстродействующих муфтах (4)
должны разбираться. Если нет, шланги могут
повреждаться. Положение разбрасывателя
половы в позиции I и II определяется обоими
воздушными цилиндрами (5) в крышке
соломы. Воздушные цилиндры должны
устанавливаться так, чтобы интервал от гайки
(6) до конца ходового винта, который
РИС. 2
составлял меру в 35 мм.

ВНИМАНИЕ ОПАСНО:
Перед каждой работе по уходу или ремонту,
глушите мотор и ключ зажигания и основной

9.12
Обмолот кукурузы

Для обмолота кукурузы должны


приспосабливаться передачи, канал жатки,
дека молотильного барабана, молотильный
барабан, решетный стан и защитный экран.

Установка кукурузной насадки, РИС. 1

Если машина кукурузной насадкой


монтируется, то передачи, частоту вращения
вала приводного механизма (1) должны
приспосабливаться в канале жатки под
кукурузную насадку.
Скорость вращения 375 Об/Мин.

Приводной вал (1) снабжен цапфой вала для


прицепления на обоих сторонах.
5 6-рядные кукурузная насадка с машиной для РИС. 1
перемалывания стебля должны взаимно
снабжаться приводным механизмом.

ВНИМАНИЕ
Из-за большого расхода сил при кукурузном
обмолоте смазывать маслом цепи привода (1)
ежедневно.
Если машина монтируется кукурузной насадкой, то 2
гидравлических шланга соединяют для вращения
мотовила или
стопорятся для мотовила № НОS 19 держателем
плавкой вставки. Если нет, гидравлическая система
будет стоять для вращения лебедки под высоким
давлением, которое может вызывать перегрев
гидромасла.

Измерение площади, РИС. 2

После установки специальных насадок для


кукурузы/ подсолнухов или други
специальных насадокк контролируют, чтобы
высота среза в меня КОДИРОВАНИЕ/
КАЛИБРОВКА ЖАТКИ/ НАЧАЛЬНАЯ ВЫСОТА
СРЕЗА среза может быть обнулена. Если на
отмеченном поле нету столба, если насадка
поставлена на нормальную высоту среза, то
регулируемый резистор(1) поворачивают или
перемещают соединительную тягу (2) в
отверстие I в рычаге (3).

ВНИМАНИЕ:
Если соединительная тяга (2) перемещается в
отверстии I, то канал при снятой насадке не
может полностью опускаться.

РИС. 3
9.13
Канал жатки

Для молотьбы кукурузы транспортирующу


цепь(1) с прокладкой (2) поднимают около 25
мм. Прокладка (2) монтируется между
подвешывающим рычагом (3) и резиновой
пластиной (4) и затягивается болтом через
дыры (5). Гайку (6) монтируют так, чтобы болт
торчал на 2-3 мм вне гайки.

Дека молотильного барабана/ Барабан /Отсек


камнеулавливателя, РИС. 3
Для молотьбы больших площадей обменивайте
деку молотильного барабана на специальную
кукурузную деку.

Регулировка деки
Первоначальная установка для кукурузы
ставится рычагом регулировки деки в 4
насечку (нормальное положение). Если РИС. 1
интервал корзинки устанавливается перед
установкой защитных крышек барабана, то
используются самые передние и задние планки
деки, рис. деки:
Интервал 2A.
Диаметр поршня: вплоть до 50 мм 45-85 мм
На передней пластине деки: 27 мм 34 мм
На задней пластине деки: 21 мм 21 мм

Если интервал деки устанавливается


через отверстия в борту машины, рис.
2B, интервал должен быть следующий:
Диаметр поршня: вплоть до 50 мм 45-85 мм
На второй передней пластине деки: 24 мм 31
мм
На третей задней пластине деки: 22 мм 22 мм

МОЛОТИЛЬНЫЙ БАРАБАН
Молотильный барабан (1) с пластинами (2) РИС. 2
перекрывают , чтобы избегать, что
половинки кукурузных початков непрерывно
попадают через машину. Отсек улавливателя
камней открывают пластиной (3), чтобы
гарантировать равномерную загрузку
материала. Меньшая площадь кукурузы
может молотиться без замены деки
молотильного барабана, тем не менее, отсек
улавливателя камней и молотильный барабан
должны открываться.

ВНИМАНИЕ
Если початки кукурузы ломаются на кусочки
независимо от регулировки деки , попробуйте
изменить другие регулировки деки, сепаратора
зерна или вращения сепаратора. Интервал
деки на максимально. 60 мм на A и B
устанавливают и изменяют вращения
сепаратора зерна до 480 об./мин.
РИС. 3
9.14
РЕШЕТНЫЙ СТАН, РИС. 1

Для молотьбы кукурузы верхне решето и


продление решета могут обмениваться на
регулируемые сита с большим интервалом
пластинок или на неподвижное верхнее
решето. Внутри в решетном стане щели для
половы открываются пластиной(1), так что
материал от продления решета
непосредственно направлялся в
наполняющий шнек. При молотьбе на
боковом склоне используют продление
решета для бокового склона, чтобы
обеспечивать, что зерно, которое
передвигается по бокам решетного стана,
оставалось в машине.
ВНИМАНИЕ

При влажных условиях урожая может РИС. 1


монтироваться ступенчатое днище с
продленной решеткой, которая перемещает
листья и части початков назад и таким
образом решето стает свободным от
нечистот.
Чистить ступенчатое днище
ежедневно от грязи и налета.

ВЕНТИЛЯТОР, РИС. 2

Корпус вентилятора может защищаться


экранами (1) и (2) против повреждений.
При трудных условиях машина может
погружаться в грунт , вследствие чего
стерня может повреждать корпус
вентилятора и лопасть вентилятора.

Скребок (счесывающий гребень, шабер)


РИС. 2
Машина может монтироваться со скребком в
обоих ведущих колесах, чтобы избегать что
липкая глина с ведущих колес обрывается и в
воздухозаборники вентилятора падает.
Скребки ставят в интервале 10-15 мм во
внутренней стороне ведущих колес, если
интервал минимальный.
Контролировать интервал во всей окружности
колеса.

9.15
ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ MF 30/32
КУЛЬТУРА
ЗЛАКИ1 РАПС2 Семена ГОРОХ Кукуруза4)
Мин. Мин. трав3) Мин. Макс. Мин. Макс.
Макс. Макс.
Мин. Макс.
Частота вращения 1250 135 850 107 1375 800 80 600 650
барабана, стр 9.1 0 1000 5 0
Регулировка деки, 10/5 12/8 20/10 10/ 12/8 20/10 24/ 27/ 30/2
мм стр 9.2 22/12 5 15 18 1
Вращающийся 90 490 900 480 90 480 900
сепаратор зерна, 0 900 0
стр 9.9
Настройка деки нормаль нормаль нормальн Нормальна нормальн
сепаратора ная ная ая я ая
Настройка решет
стр 9.5

Решето для 10 12 8 12 14 12 15 12 12
мякины 10
(отбросов), мм
Продление 10 12 8 12 14 12 15 12 15
решета, мм 10
Нижнее решето, 10 3 10 8 12 10 12
мм 4
Скорость 750 850 700 Min 850 110 850 1100
вращения 0
вентилятора, стр
9.4
Поднятие ширмы 1/4 1/2 1/2 0-1/4 1/2
Вышеуказанные
от соломы, стр 9.3правильный настройки, если необходимо приспосабливайте к условиям
урожая.

ВНИМАНИЕ
Желайте следующую спецификацию регулировок, соответствующих культуре, которая
выбрана на компьютере.
xl) При отдельных видах ячменя и пшеницы может быть трудно достигать чистого
готового зерна. В таких случаях установите остеотделитель (шасталку) на 1 или 2
самых передних зазора деки молотильного барабана. Это обычно может решать
проблему.
x2) При непосредственном обмолоте рапса жатка может снабжаться
разъеденительным контактным ножом. Решетный стан может монтироваться
решетом с круглыми отверстиями в 5 мм. При очень сухих и хрупких растениях
может потребоваться уменьшать частоту вращения сепаратора зерна и опускать
деку в специальное положение, чтобы избегать перегрузки решетного стана.
x3) При обмолоте очень легких семян воздухозаборники вентилятора могут
открываться. Если условия урожая при уборки мятлика требуют обмолот, задняя
пластина решетного стана может наполовину поворачиваться. Материал,
требующих обмолота , будет падать в открытие между решетом и задней
пластиной и в молотилку половы.

9.16
ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ MF 34/36/38/40
КУЛЬТУРА
1 РАПС2
ЗЛАКИ Семена ГОРОХ Кукуруза
Мин. Мин. Макс. трав3) Мин. 4)

Макс. Макс.
Мин. Макс. Мин. Макс.
Частота 95 100 50 600 100 600 650 500 700
вращения 0 0 0 0
барабана, стр 9.1
Регулировка 8 10 20 25 8 10 16 20 20 (25)
деки, мм стр 9.2

Вращающийся 900 48 900 900 480 900 480


сепаратор зерна, 0 900
стр 9.9
Настройка деки Нормальн Нормально Нормально Нормально Нормальн
сепаратора о о
Настройка решет
стр 9.5

Решето для 10 12 8 10 10 14 10 12 10 12
мякины
(отбросов), мм
Продление 10 12 8 10 12 14 12 15 12 15
решета, мм

Нижнее решето, 8 3 4 1 8 12 10 12
мм 0
Скорость 80 100 700 Min 850 110 850
вращения 0 0 0 1100
вентилятора, стр
9.4
Поднятие ширмы 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4
от соломы, стр 9.3
Вышеуказанные правильный настройки, если необходимо приспосабливайте к
Молотилка Нормаль Гладкая Гладкая дека Гладкая Гладкая
половы стр
условиям урожая.
9.6 ная дека дека дека дека
ВНИМАНИЕ
Желайте следующую спецификацию регулировок, соответствующих культуре,
которая выбрана на компьютере.
xl) При отдельных видах ячменя и пшеницы может быть трудно достигать чистого
готового зерна. В таких случаях установите остеотделитель (шасталку) на 1 или 2
самых передних зазора деки молотильного барабана. Это обычно может решать
проблему.
x2) При непосредственном обмолоте рапса жатка может снабжаться
разъеденительным контактным ножом. Решетный стан может монтироваться
решетом с круглыми отверстиями в 5 мм. При очень сухих и хрупких растениях
может потребоваться уменьшать частоту вращения сепаратора зерна и опускать
деку в специальное положение, чтобы избегать перегрузки решетного стана.
x3) При обмолоте очень легких семян воздухозаборники вентилятора могут
открываться. Если условия урожая при уборки мятлика требуют обмолот, задняя
пластина решетного стана может наполовину поворачиваться. Материал,
требующих обмолота , будет падать в открытие между решетом и задней
пластиной и в молотилку половы.
x4) Настройка деки-открытия барабана на 20 мм может делаться в цапфе деки.

9.17
Равномерная загрузка очень важна для Имеются много различных причин нечистоты
полного использования производительности в готовом товаре.
машины при непосредственной уборки поля
или молотьбе валков. Необмолоченые колосья:
Решета слишком сильно открыты, дека
Неравномерная загрузка вызовет барабана слишком открыта.
неравномерную нагрузку молотильного
аппарата, которая не может выравниваться Кусочки соломы/зерна :
настройкой. Слишком много колосьев в система обмолота
половы, слишком мало воздуха у
Причиной незначительной загрузки может вентилятора.
быть неправильное употребление или
неправильная регулировка мотовила, Дважды нарезанная солома:
движущихся зубцов, подающих пальцев, Жатка висит косо, стерня срезается с левой
скребков или транспортирующего вала. стороны жатки.

Настраивать машину по "ПРАВИЛЬНЫМ Разорванная солома:


Материал слишком сильно молотится.
НАСТРОЙКАМ" для обмолота разных культур.
Связанные зерна:
Материал не молотят сильнее, чем Решета слишком много открыты, Обмолот
необходимо, так как иначе солома слишком слабый, свободное зерно и колосья
растирается, которая препятствует сепарации падают необмолотившись в деку
зерна из соломы. Решетный стан забивается молотильного барабана.
материалом, вследствие чего невозможна Мякина (отбросы) и кожура:
чистка и таким образом производительность Слишком мало воздуха в вентиляторе,
уменьшается. молотьба слишком сильная (все кожуры с
При слабой молотьбе будет застревающее в пшеницы молотятся в солому).
соломе зерно и целые колосья в готовом Длинная солома:
товаре. Ширма от соломы слишком далеко вниз
При отдельных видах ячменя и пшеницы поставлена, клавишы соломотряса едва ли
может быть необходимо монтировать 1 или 2 работают с материалом.
пластины остеотделителя в переднем крае
деки молотильного барабана. Пластины
остеотделителя препятствуют, чтобы
полколоса и необмолоченое зерно слишком
рано через деку барабана проходили. Если
закрывают решета, чтобы избежать этого,
производительность может в нескольких
случаях уменьшаться, а масса половы
увеличиваться.

Примеры нечистоты в готовом


товаре

1. Полколоса
2. Солома, из за которой зерно не
течет
3. Дважды нарезанная солома
4. Нарезанная и разорванная
солома
5. Связанные зерна
6. Свободная кожура пшеницы

9.18
10. ПЕРЕДАЧИ
СТР

Общая 10.0

Соединения молотильного аппарата 10.0

Гидравлический насос 10.0

Приводной механизм транспортера соломы MF 30/32 10.1

Ременная передача подачи MF 30/32 10.1

Ременная передача измельчителя соломы MF 30/32 10.1

Ременная передача молотильного барабана MF 30/32 10.2

Ременная передача разгрузочного шнека MF 30/32 10.2

Ременная передача для решетного стана/ клавиш соломотряса MF 30/32 10.2

Ременная передача для подъемника половы MF 30/32 10.3

Ременная передача наполняющего подъемника MF 30/32 10.3

Ременная передача для крутящегося всасывающего фильтра MF 30 10.3

Ременная передача для пылевого вентилятора/ крутящегося фильтра MF 32 10.4

Ременная передача вентилятора MF 30/32 10.4

Ременная передача генератора/компрессора кондиционера MF 30 10.4

Привод транспортера соломы MF 34/36/38/40 10.5

Ременная передача подачи MF 34/36/38/40 10.5

Ременная передача измельчителя соломы MF 34/36/38/40 10.5

Ременная передача молотильного барабана MF 34/36/38/40 10.6

Ременная передача разгрузочного шнека MF 34/36/38/40 10.6

Ременная передача для решетного стана/ клавиш соломотряса MF 34/36/38/40 10.6

Ременная передача молотилки половы MF 34/36/38/40 10.7

Ременная передача наполняющих подъемников MF 34/36/38/40 10.7

Ременная передача для пылевого вентилятора/ крутящегося фильтра MF 34/36/38/40 10.7

Ременная передача вентилятора MF 34/36/38/40 10.8


ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПР
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ РАЗДЕЛ 10

Перед каждым уходом / ремонтом ременных


передач или цепных приводов глушите мотор
и вытаскивайте ключ зажигания и основной
ключ.

Никогда не предпринимают уход / ремонт в


моторном отсеке, прежде чем мотор остыл и
ключи зажигания и основной ключ находятся
вытянутыми.

Никогда не запускайте машину, прежде чем экраны


безопасности смонтированы и закреплены.

Во время работы с машиной не надевайте


свободную, развевающуюся на ветру одежду.
РЕГУЛИРОВКА ПЕРЕДАЧ в общем,

РИС. 1
Ремни и цепи должны быть или неподвижны или
натянуты натяжным роликом.
Неподвижные натяжные ролики регулируются
через ослабление гайки(1) или натягиванием
ремня гайкой(2) .
Напружыненные натяжные ролики регулируются
через ослабление гайки (3) или регулировкой
пружины (4) с помощью шаблонов мер и гайки
(5). Измерительный инструмент (6) используют,
где длина пружины максимум. 105 мм и
минимум 100 мм должна быть.

Регулировка напружиненных натяжных РИС. 1


роликов

Соединение молотильного аппарата, РИС. 2


Ремень соединения регулируется (1) с
помощью перемещения электрического
цилиндра (2). Когда длина пружины (3) стает
105 мм, то ослабляется эта гайка (4).
Этой гайкой (5) электрический
цилиндр (2) тянется наверх, до тех пор пока
длина пружины (3) не станет 100 мм, затем
гайка (4) обратно зажимается.
Предпринимать настройку ремня
нужно при включенном молотильном
аппарате.
Направляющая ремня(6) должна быть
установлена на интервал 6 ±1 мм , а эта
направляющая (7) - на 8 ±1 мм от
ременного шкива
Подъемник ремня (8) настраивается
как в рис. 2 показано. РИС. 2

Ременной привод гидростатической передачи,


РИС. 3

Если расстояние A составляет 118 мм, или


натяжной ролик может двигаться при
давление на ремень (2) на 5 мм вниз, ремень
должен натягиваться.
Эту гайку (3) ослабляют и натягивают ремень
этой гайкой (4), до тех пор пока расстояние A
не составляет 108 мм. Затем эту гайку (3)
затягивают.

РИС. 3
9.0
Транспортер соломы MF 30/32, РИС. 1

Транспортер соломы (1) приводится в


действие от промежуточного вала (2) через
этот ремень (3). Ремень натягивается этим
натяжным роликом (4).

Методы при настройке ременных передач:

Неподвижные натяжные ролики

Натяжной ролик (4) ослабляют и натягивают


ремень этой гайкой (5).

РИС. 1
Ременная передача подачи и жатки
MF30/32, Рис. 2

Подача и жатка приводятся в действие


валом транспортера соломы (5) через этот
ремень (2).

Напружиненный натяжной ролик

Если длина пружины (1) составляет 105


мм, ремень (2) должен натягиваться. Гайку (3)
ослабляют и пружину (1) с помощью этой гайки
(4) на длину в 100 мм стягивают.
Затем контрнатягивают эту гайку (3).
При проверке и юстировке используют
измерительный инструмент, с минимальными
100 мм, максимально. 105 мм отмечеными.

РИС. 2
Ременная передача измельчителя соломы
MF30/32, РИС. 3

Измельчитель соломы приводится в


действие промежуточным валом (5) с
помощью междуприводным механизмом (6)
этим ремнем (2).
Соединение измельчителя соломы
установлено в ременном шкиве (7) над
измельчителем.

РИС. 3
10.1
Ременная передача молотильного барабана
MF30/32 РИС. 1

Молотильный барабан приводится в действие


промежуточным валом (1) через
гидравлическую пластину бесступенчатой
передачи (2) и напружиненную пластину
бесступенчатой передачи (3) от этого ремня
(4).
Для демонтажа ремня (4) Вы открываете
напружиненную пластину (3) двумя винтами
M10x70 мм в дырах (5).
Гидравлическая пластина (2) должна
полностью открываться, и затем ремень (4)
может сниматься без употребления из
инструмента.

РИС. 1
Разгрузочный шнек MF30/32, РИС. 2

Разгрузочный шнек (5) приводится в


действие от ременного шкива от двигателя
(3) через эти ремни (2) и (6) через
промежуточный вал (4). Ремень (2)
натягивается этим напружиненным
натяжным роликом (1).
Для натяжения ремня (6) Вы ослабляете
неподвижный натяжной ролик (1) и
натягиваете ремень этой гайкой (2).

Ременная передача транспортера соломы, РИС. 2


решетного стана и клавиш соломотряса
MF30/32, РИС. 3

Транспортер соломы (1) приводится в


действие промежуточным валом (2) через
этот ремень (3). Ремень натягивается этим
натяжным роликом (4).
Решетный стан и клавиши
соломотряса приводятся в действие
промежуточным валом (2) от ремня (5) через
междупередаточный механизм (6).
Ремень междупередаточного
механизма (5) натягивается этим натяжным
роликом (7).
Ремень передачи решетного стана (8)
натягивается этим натяжным роликом (9).
Ремень передачи клавиш соломотряса
(1) натягивается этим натяжным роликом
(11).
РИС. 3
10.2
Подъемник половы MF30/32, РИС. 1

Подъемник половы (1) приводится в действие


валом транспортера соломы (2) через этот
ремень (3). Ремень (3) натягивается этим
натяжным роликом (4).
Верхний шнек половы приводится в действие
подъемником половы через цепь(5), которая
регулируется этим нейлоновым роликом (6).
Всегда регулировать сначала цепь
подъемника перед настройкой этой цепи (5).

РИС. 1
Наполняющий подъемник и наполняющий
шнек MF30/32, РИС. 2

Наполняющий подъемник (1)


приводится в действие от вала транспортера
соломы (2) через ремень (3) через
междупередаточный шкив (4). Ремень
регулируется (3) этим натяжным роликом (5).
Междупередаточным механизмом (4)
приводится в действие подъемник(1) через
цепь (6), которая регулируется этим
нейлоновым роликом (7).
Наполняющий шнек (8) приводится в
действие междупередаточным механизмом (4)
через эту цепь (9). Цепь регулируется этим
нейлоновым роликом (10).
Всегда регулировать сначала цепь
подъемника перед регулировкой этой цепи
РИС. 2
Вращающийся всасывающий фильтр MF30,
РИС. 3

Всасывающий фильтр (1) приводится в


действие ременным шкивом (2) на
кривошипном рычаге двигателя от ремня (3)
через междупередаточный механизм (4) и от
этого ремня (5).
Натягивать этот ремень (3) этим натяжным
роликом (6).
Этот ремень (5) натягивается этим натяжным
роликом (11)

РИС. 3
10.3
Пылевой вентилятор / вращающийся пылевой
фильтр MF32, РИС. 1
Пылевой вентилятор (1) приводится в
действие от промежуточного вала (2) через
этот ремень (3). Натягивать ремень этим
натяжным роликом (4).
Фильтр (5) приводится в действие от
ременного шкива (6) на кривошипном рычаге
двигателя с ремнем (7) через
междупередаточный механизм (8) и ремень
(9).
Натягивать этот ремень (7) этим
натяжным роликом (10).
Этот ремень (9) натягивается этим
напружиненным натяжным роликом (11).

РИС.1
Вентилятор MF30/32, РИС. 2

Вентилятор приводится в действие от


транспортера соломы (1) через пластину
бесступенчатой передачи (2) через эти (3) и
(4). Натягивать ремни с помощью
ослабления этого винта (5) с этой гайкой (6).

Генератор MF30, РИС. 3

Генератор (1) приводится в действие через


РИС. 2
ременный шкив(2). Натягивать ремень с
помощью ослабления этих винтов (3) и (4) и
откидывание наружу генератора.
Компрессор (6) кондиционера приводятся в
действие этим ременным шкивом (2).
Натягивать ремень с помощью ослабления
винтов (7) и (8) и откидывания наружу
генератора.

ВНИМАНИЕ
Чистить генератор регулярно с помощью
нагнетаемого воздуха. Пыль и отбросы могут
обосновываться в генераторе и перегревать
его.

ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО
До начала каждого ухода и ремонта глушить
мотор, вытягивать ключ зажигания и
основной ключ. РИС. 3
10.4
Транспортер соломы, MF 34/36/38/40
РИС. 1 Ременной привод №. 1
Транспортер соломы приводится в действие
промежуточным валом (5) с помощью этого
ремня (2).

Методы регулировки ременных передач, РИС.


1, 2 и 3

Если длина пружины (1) составляет


105 мм, ремень (2) должен натягиваться.
Гайку (3) ослабляют и пружину (1) с помощью
этой гайки (4) на длину в 100 мм стягивают.
Затем контрнатягивают эту гайку (3).
При контроле и регулировке
используют измерительный инструмент, с
минимальными 100 мм, максимально. 105 мм
отмечеными.
РИС. 1

Ременная передача подачи и жатки,


MF 34/36/38/40 РИС. 2
Ременная передача №. 11

Если пружина (1) достигла длины в 105 мм,


ремень должен натягиваться.
Контргайку (3) ослабляют и устанавливают
вращением ходового винта (4) против
часовой стрелки пружину на длину в 100 мм.
После настройки контргайку (3) затягивают.

РИС. 2
Ременная передача измельчителя соломы,
MF 34/36/38/40 РИС. 3

Ременные передачи №. 5 и 6

Измельчитель соломы приводится в


действие промежуточным валом (5) с
помощью междуприводным механизмом (6)
этим ремнем (2).
Соединение измельчителя соломы
установлено в ременном шкиве (7) над
измельчителем.

РИС. 3
10.5
Ременная передача молотильного барабана,
MF 34/36/38/40 РИС. 1

Ременная передача №. 32

Молотильный барабан приводится в


действие от транспортера соломы через
гидравлическую пластину бесступенчатой
передачи (1) и натянутый (2) ремень (3).
Если пружина (4) достигла длины в 105 мм,
ремень должен натягиваться. Эту гайку (5)
ослабляют и пружину (4) этой гайкой (6) на
длину в 100 мм стягивают. Затем
контрнатягивать нужно эту гайку (5).

РИС. 1
Ременные передачи с неподвижным натяжным
роликом.

Методы регулировки ременных передач с


неподвижным натяжным роликом,
MF 34/36/38/40 РИС. 2-3

Натяжной ролик (1) ослабляют и натягивают


ремень этой гайкой (2).

Разгрузочный шнек, MF 34/36/38/40 РИС. 2

Ременная передача №. 3 и 27.

Разгрузочный шнек (5) приводится в


действие ременным шкивом двигателя (3)
через соединение/ промежуточный вал (4) с
левой стороны.

Междупередачный механизм, ременная РИС. 2


передача решетного стана и ременная
передача клавиш соломотряса, MF 34/36/38/40
РИС. 3

Ременная передача №. 12,13 и 14

Решетный стан и клавиши соломотряса


приводятся в действие междупередаточным
шкивом (1), который приводится в действие от
вала транспортера соломы (2) через этот
ремень (3).
Регулируется ремень междупередаточного
механизма (3) этим натяжным роликом (4).
Ремень передачи решетного стана (5)
регулируется этим натяжным роликом (6).
Ремень передачи клавиш соломотряса (7)
регулируется этим натяжным роликом (8).

РИС. 3
10.6
Молотилка половы и подъемники, MF
34/36/38/40 РИС. 1 Ременная передача №. 25

Молотилка половы (1) приводится в


действие угловой передачей (2) через
ремень (3) от промежуточного вала (4) через
предохранительную муфту (5). Ремень
регулируется этим натяжным роликом (6).
Подъемник половы (7) приводится в
действие угловой передачей (2) через цепь
(8), которая регулируется этим нейлоновым
роликом (9).
Всегда настраивать сначала цепь
подъемника перед настройкой этой цепи (8).
Перед каждым новым сезоном
предохранительную муфту (5) разбирают и
чистят. Блокировка муфты может вызывать
повреждение угловой передачи и
подъемников.

Наполняющий подъемник и РИС. 1


наполняющий шнек, MF 34/36/38/40 РИС. 2
Ременная передача №. 23

Наполняющий подъемник (1)


приводится в действие угловой передачей
(2) через ремень (3) через
междупередаточный шкив (4). Ремень
регулируется (3) этим натяжным роликом
(5).
Междупередаточным механизмом (4)
приводится в действие подъемник(1) через
цепь (6), которая регулируется этим
нейлоновым роликом (7).
Наполняющий шнек (8) приводится в
действие междупередаточным механизмом
(4) через эту цепь (9). Цепь регулируется
этим нейлоновым роликом (10).
Всегда регулировать сначала цепь
подъемника перед регулировкой этой цепи РИС. 2
(6).

Пылевой вентилятор, крутящийся


фильтр MF 34/36/38/40 РИС. 3 Ременная
передача №. 22

Пылевой вентилятор (1) приводится в


действие от промежуточного вала (2) через
этот ремень (3). Натягивать ремень этим
натяжным роликом (4).
Фильтр (5) приводится в действие от
ременного шкива (6) на кривошипном рычаге
двигателя с ремнем (7) через
междупередаточный механизм (8) и ремень
(9).
Натягивать этот ремень (7) этим
натяжным роликом (10).
Этот ремень (9) натягивается этим
напружиненным натяжным роликом (11).
РИС. 3
10.7
Вентилятор, MF 34/36/38/40 РИС. 1

Ременная передача №. 29 и 30

Вентилятор приводится в действие от


транспортера соломы (1) через пластину
бесступенчатой передачи (2) через эти (3) и
(4). Натягивать ремни с помощью ослабления
этого винта (5) с этой гайкой (6).

РИС. 1
Сепаратор зерна , MF 34/36/38/40 РИС. 2

Сепаратор зерна (1) приводится в действие


транспортиера соломы (2) через этот ремень
(3), который натягивается этим натяжным
роликом (4)
Для изменения частоты вращения
освобождают натяжной ролик и переносят
ремень (3) в свободный паз и затягивают
все как было.

Генератор, MF 34/36/38/40 РИС. 3


Ременная передача № . 19 и 20
Генератор (1) приводится в действие через
ременный шкив(2). Натягивать ремень с РИС. 2
помощью ослабления этих пластин (3) и (4)
и откидывание наружу генератора.
Генератор (5) и компрессор (6) кондиционера
приводятся в действие этим ременным
шкивом (2). Натягивать ремень с помощью
ослабления винтов (7) и (8) и откидывания
наружу генератора.

ВНИМАНИЕ
Чистить генератор регулярно с помощью
нагнетаемого воздуха. Пыль и отбросы могут
обосновываться в генераторе и перегревать
его и повреждать.

ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО
До начала каждого ухода и ремонта глушить
мотор, вытягивать ключ зажигания и
основной ключ.

РИС. 3
10.8
ема передач, левая сторона - MF30/32
Стр:
MF 30/32 Примечание: Натяжной ролик:
Ременная или цепная передача для:
l. Транспортер соломы Междупередаточный механизм для Неподвижный 10.1
жатки, решетного стана, клавиш
соломотряса
2. Соединение молотильного аппарата Управляется электрически Напружиненный, длина 10.0
пружины 100 мм

3. Разгрузочный шнек Неподвижный 10.2


Магнитное сцепление. Возможна
разгрузка при выключенном молотильном
аппарате
4. Привод движения гидравлического Напружиненный 10.0
насоса
5. Измельчитель соломы Напружиненный, длина 10.1
пружины 100 мм

6. Измельчитель соломы Установлено механическое соединение с Напружиненный, длина 10.1


ременной передачей измельчителя пружины 100 мм
соломы
.10
10.10

7. Привод ножа Неподвижный 8.4

8. Подающий шнек Две скорости/ предохранительная муфта Неподвижный 8.5

9. Жатка Неподвижный 8.14


/направляющая цепь
10. Канал жатки Электромагнитное соединение Напружиненный, длина 10.1
/предохранительная муфта пружины 100 мм
11. Решетный стан От междупередаточного механизма Неподвижный 10.2

12. Клавишы соломотряса От междупередаточного механизма Неподвижный 10.2

13. Междупередаточный механизм Клавишы соломотряса/ Решетный стан Неподвижный 10.2

Режим МОЩНОГО ПОТОКА жатки


14. Привод ножа Неподвижный 8.4

15. Ленты мощного потока Две скорости Неподвижный 8.9

16. Подающий шнек Две скорости/ предохранительная муфта Неподвижный 8.7


Схема передач, правая сторона - MF30/32
10.11
Примечание: Натяжной ролик: Стр:
MF 30/32
Ременная или цепная передача для:
17. Междупередаточный механизм Неподвижный 10.3
Всасывающий фильтр
18. Вращающийся всасывающий фильтр Напружиненный 10.3

19. Компрессор кондиционера Генератор Неподвижный 10.4

Генератор/ лопасть вентилятора Генератор 10.4


20.

22. Разгрузочный шнек Неподвижный 10.2

23. Цепная передача/Наполняющий От междупередаточного механизма Неподвижный 10.3


подъемник
24. Цепная передача/Наполняющий От междупередаточного механизма Неподвижный 10.3
шнек
10.12

25. Подъемник половы От вала транспортера соломы Неподвижный 10.3

26. Цепная передача/Молотилка половы От угловой передачи молотилки половы Неподвижный 10.3

27. Пылевой вентилятор MF30 Лопасть вентилятора Неподвижный 7.0-10.3


Пылвевой вентилятор MF32 От промежуточного вала Неподвижный 10.4

28. Наполняющий подъемник От вала транспортера соломы 10.3

29. Вентилятор От вала транспортера соломы Пластина бесступенчатой 10.4


передачи
30. Вентилятор От пластины бесступенчатой передачи Пластина бесступенчатой 10.4
передачи
31. Бесступенчатая ременная передача Пружина ременного шкива держит 10.2
для молотильного барабана ремень натянутым

32. Цепная передача/Реверс Электрически Напружиненный 8.6

33. Цепная передача/мотовило Перемещается масляным 8.2


мотором
едач, левая сторона MF 34/36/38/40
10.13
Примечание: Натяжной ролик: Стр:
MF 34/36/38/40
Ременная или цепная передача для:
l. Транспортер соломы Междупередаточный механизм для Напружиненный, длина 10 .1
жатки, решетного стана и клавиш пружины 100 мм
соломотряса
2. Соединение молотильного аппарата Электрически управляем Напружиненный, длина 10.0
пружины 100 мм

3. Разгрузочный шнек Магнитное соединение. Разгрузка Неподвижный 10.2


возможно при выключенном
молотильном аппарате
4. Привод движеня гидравлического Напружиненный 10.0
насоса
5. Измельчитель соломы Напружиненный, длина 10.1
пружины 100 мм

6. Измельчитель соломы Установлено механическое соединений Напружиненный, длина 10.1


в ременном шкиве измельчителя пружины 100 мм
соломы
7. Привод ножа Неподвижный 8.11
10.14

8. Подающий шнек жатки 2 скорости / предохранительная муфта Неподвижный 8.11

10. Жатка Неподвижный/направляющ 8.18


ая цепь
11. Канал жатки Электромагнитное соединение/ Напружиненный, длина 10.1
предохранительная муфта пружины 100 мм

12. Междупередаточный механизм Клавишы соломотряса/решетный стан Неподвижный 10.2

13. Решетный стан От междупередаточного механизма Неподвижный 10.2

14. Клавишы соломотряса Режим От междупередаточного механизма Неподвижный 10.2


МОЩНОГО ПОТОКА жатки

15. Привод ножа Неподвижный 8.13

16. Полосы мощного потока 2 скорости Неподвижный 8.13

17. Подающий шнек 2 скорости / предохранительная муфта Неподвижный 8.13


ч, правая сторона MF 34/36/38/40
MF 34/36/38/40 Примечание: Натяжной ролик: Стр:
Ременная или цепная передача для:

19. Компрессор кондиционера, генератора Генаратор 10.4


20. Генератор/ лопасти вентилятора Генератор 7.1

21. Вращающийся всасывающий фильтр От пылевого вентилятора Напружиненный 7.0

22. Пылевой вентилятор От промежуточного вала Неподвижный 10.3

23. Наполняющий подъемник От угловой передачи молотилки половы Неподвижный 10.3

24. Цепная передача/наполняющий От междупередаточного механизма Неподвижный 10.3


подъемник
25. Молотилка половы/подъемник От промежуточного вала снабженного Неподвижный 10.3
передачей ременного шкива сделанной с
предохранительной муфтой

26. Наполняющий шнек От междупередаточного механизма Неподвижный 10.3


.16
10.16

27. Разгрузочный шнек Неподвижный 10.3

28. Цепная передача/подъемник половы От угловой передачи молотилки половы Неподвижный 10.3

29. Сепаратор зерна От промежуточного вала 10.4

30. Вентилятор От вала транспортера солома Пластина бесступенчатой 10.4


передачи
31. Вентилятор От пластины бесступенчатой передачи Пластина бесступенчатой 10.4
передачи
32. Ременная бесступенчатая передача для Пружина ременного шкива 10.6
молотильного барабана держит ремень натянутым

33. Молотильный барабан Напружиненный, длина пружины 10.6


100 мм

34. Молотильный барабан Назад соединенный/большая пластина Напружиненный, длина пружины 10.6
100 мм

35. Цепная передача для реверса Электрическая Напружиненный 8.7

36. Цепная передача для мотовила Перемещается масляным мотором 8.2


11. ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Стр
Схема, гидростатический привод движения, стандарт 11.0
Схема, гидростатический привод движения, полный привод 11.1
Замена масла 11.2
Замена фильтра 11.3
Описание функционирования 11.4
Выравнивание и откачка воздуха мотовила 11.4
Схема, Гидравлическая система MF 30 11.5
Описание схемы гидравлической системы MF 30 11.6
Схема, Гидравлическая система MF 32/34/36/38/40 11.7
Описание схемы гидравлической системы MF 32/34/36/38/40 11.8
Схема, Гидравлическая система, АВТО УРОВЕНЬ MF 32/34/36/38/40
11.9
Описание схемы гидравлической системы АВТО УРОВНЯ MF 32/34/36/38/40
11.10
Схема гидравлики для распределителя мякины (отбросов) 11.11
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБ
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ РАЗДЕЛ 11

Перед каждой работой по уходу и


чистке, глушите мотор и вытягивайте
основной ключ и ключ зажигания.

Во время всех работ над гидравлической


системой непременно прекращать работу
двигателя, ключи зажигания и основной ключ
вытягивать и стояночным тормозом /
противооткатными клинами гарантируют
зерноуборочный комбайн против случайного

Из-за опасности возгорания - проявляйте осторожность


при выпущении горячего масла. Утилизируйте
использованное масло по-порядке.

Перед каждым уходом или ремонтом


гидравлическую систему закрепляют против того,
чтобы случилось случайное выпущение масла (без
давления) и гарантируют против опускания
механизмы, которые на ней держатся.

Просим Вас никогда не искать неплотность в


гидравлической системе рукой. Тонкая масляная
струя высокого давления может повреждать кожу.
Грязь - это яд для гидравлической системы.

Удерживайте литровую меру и масляной бак в


чистоте и подальше от других жидкостей. Всего
лишь несколько капель других жидкостей / масел
могут разрушать дополнения в гидромасле.
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА _ СТАНДАРТНАЯ МАШИНА
Гидростатический привод движения

BPV 50S-MF 50HMF


BPV 70S-MF 75HMF
BPV 100S - MF 100
HMF

A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Гидравлический мотор
D. Гидравлический масляный радиатор
E. Трубопроводы высокого давления
F. Смывной трубопровод
G. Трубопровод охлаждающего масла
H. Шланг для удаления воздуха

РИС. 1

РИС. 2

Общий резервуар масла (A) снабжает


гидростатическую двигательную систему
привода и остальную гидравлическую систему.
Система имеет примерно 43 л
гидромасла.
Наливная горловина (1) снабжена
ситом. Убеждайтесь что сито неповреждено,
так как очень важно, чтобы гидравлическая
система не становилась загрязненной.
Маслоуказатель (2) должен быть
наполнен маслом вплоть до марки максимума.
Если уровень масла вплоть до марки минимума
(3) опускается, масло должно дополняться.

РИС. 2
11.0
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА _ ПОЛНЫЙ ПРИВОД

Гидростатический привод движения

BPV 50S-MF 50HMF


BPV 70S-MF 75HMF
BPV 100S - MF 100
HMF

A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Гидравлический мотор
D. Гидравлический масляный
радиатор
E. Трубопроводы высокого давления
F. Смывной трубопровод
G. Трубопровод охлаждающего
масла
ПОЛНЫЙ ПРИВОД

I. Гидравлический мотор, левый


J. Гидравлический мотор,
правый

11.1
Смена масла

Первая смена масла по истечении первого


сезона, после 1000 часов режима, однако если
за два сезона не набирается 1000 часов работы,
то все равно перед третим сезоном нужно
менять. Масло заменяют только в резервуаре,
корпусах насосов и корпусе двигателя , а также
в смывном трубопроводе и шланге для
удаления воздуха , но не в системе высокого
давления и системе охлаждения.

Спуск масла, РИС. 1 и 2


Предпринимать смену масла лучше всего при
теплой системе.
1. Отвинтить винт (1) в дне масляного
резервуара.
2. Снимите смывной трубопровод (2) в дне
масляного мотора. Вследствие этого масляной РИС. 1 ■■I
резервуар, корпус насоса и двигателя, а также
смывной трубопровод масляного мотора
опоражниваются.
Заливка масла
1. Перед заливкой масла контролируют, что
смывной трубопровод в гидравлическом
моторе и винт в дне масляного резервуара
смонтированы и закреплены.
2. Наполнять масло в резервуар медленно,
чтобы одновременно смог выходить воздух из
корпуса двигательного гидравлического
насоса приводного механизма. Заправлять
полностью.
3. Отвинтите этот винт (3) и позвольте
корпусу масляного мотора заполниться. Винт
закручивают назад и резервуар вплоть до
максимальной мерки наполняют.
4. Машину включают на холостом ходу и
приводят в действие тормоз.
5. Запускают дизельный двигатель на самую РИС. 2
низку частоту вращения (холостой ход).
6. Мультифункциональный рычаг вперед
между 2/3 и максимальной скоростью
движения ставят и 15-20 секунд
придерживают. Затем возвращают
мультифункциональный рычаг в О-положение
и глушат мотор.
Пункты 5 и 6 повторять до тех пор пока
пузыры не перестанут появляются в шлангах
между насосом и баком.
7. Масляной резервуар вплоть до
максимальной отметки заполнить.
8. Запускают дизельный двигатель на 10
минут при самой низкой частоте вращения .
Удалять воздух с масляного мотора у винта
(3), рис. 2.
9. Масляной резервуар вплоть до
максимальнйо отметки полностью заполнить.

Если при замене масла гидравлического


насоса, мотора, трубопроводов высокого 11.2
Замена фильтра, РИС. 1

Обменивать фильтр (1) двигательного


гидравлического насоса приводного механизма
после 500 часов режима, однако, всегда до
каждого сезона.
Смазывать уплотнения только маслом,
тогда фильтр навинчивают и с помощью
динамометрического ключа момента на 2,5
килограмм-силу-метр затягивают.

РИС. 1
РИС. 2
Патрон фильтра доступен для замены,
если снять эту крышку(1) движения фильтра
масляного давления.
Обменивать патрон через 500 часов
работы, однако, всегда перед каждым
сезоном.

РИС. 2
РИС. 3
По окончании сезона выпускают
возможный конденсат и грязь через
ослабление резьбовой пробки выпускного
отверстия (1) из резервуара гидромасла,
затем совсем наполняют резервуар маслом.
До каждого нового сезона выпускать
масло в (1) до нормального уровня масла.

ВНИМАНИЕ
При замене фильтра и заправке масла
обращать внимание на крайнюю чистоту.
Даже совсем маленькие загрязняющие
массы в масле могут разрушать
гидравлическую систему.
РИС. 3
11.3
Вспомогательная гидравлическая система

Система состоит из 3 различных систем,


т.е.: Приводной механизм мотовила,
вспомогательная гидравлика и система рулевого
управления.
Система мотовила состоит из передней
половины насоса B, регуляторе расхода C,
масляного мотора E и E1 для приводного
механизма мотовила и реверсивного устройства.
Тот же насос снабжает вспомогательную
гидравлику и гидравлический усилитель
рулевого управления маслом. Масло
распределяется в регуляторе расхода.
Вспомогательная система гидравлики
состоит из задней половины насоса, главного
клапана P, маневрового клапана F1, F2, F3, F4,
F5, F6, F7, цилиндроов K1, K2, J1, J2, L, T и
вариатора S.
Система это эдиная система шлангом,
РИС. 1
которые обслуживаются через магнитные
клапаны.
Система рулевого управления состоит из
насоса B, рулевого клапана G и Рулевого
цилиндра М.
Функционирование вспомогательной гидравлики
При обслуживании требующей давления Системы основной клапан P
закрывается и клапан соответствующий нужной системе открывается.
При обслуживании нетребующей давления системы, например, понижения
жатки, клапан соответствующей системы открывается, и масло бежит назад
основным клапаном P к резервуару без давления.
Мотовило вперед/назад и вверх/вниз, РИС. 1
Функционирование мотовила вверх/вниз и вперед/назад это мастер/
подчиненная система.
У мастер / подчиненной системы масло цилиндра 1 используется для движения
цилиндра 2.
После возможной разборки трубопроводов между Цилиндром K1 и K2 для
поднятия мотовила необходимо удалить воздух из Цилиндра K2 у воздухоотводного
винта (1).
Если имеется воздух в Цилиндре K2, мотовило будет висеть в жатке косо.
Если мотовило висит вперед / обратно в жатке косо, мотовило должно совсем
отодвинуться назад и держаться в этом положении при приведенном в действие
выключателе. Возможный воздух в системе выйдет тогда через предохранительный
клапан.

ВАЖНО
При повторном демонтаже и снятии жатки воздух постепенно накапливается в
цилиндрах для перемещения мотовила вверх\вниз или вперде\назад.
С воздухом в цилиндрах мотовило может изменять свою позицию в жатке. При
необходимости удаляйте воздух из цилиндров.

11.4
Схема гидравлической системы - MF 30

11.5
Описание схемы гидравлической системы - MF 30

A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Регулятор потока
D. Быстроразъёмная муфта
E. Гидравлический мотор для мотовила
Fl. Управляющий клапан для мотовила вверх\вниз
F2. Управляющий клапан для мотовила вперед\назад
F3. Управляющий клапан для жатки вверх\вниз
F4. Управляющий клапан для жатки вверх\вниз
F5. Управляющий клапан для вариатора барабана
F6. Управляющий клапан для разгрузочного шнека
F7. Обратный клапан
G. Рулевой клапан
I. Гидравлический аккумулятор
Jl. Мастер-цилиндр для мотовила вперед\назад
J2. Подчиненный-цилиндр для мотовила вперед\назад
Kl. Мастер-цилиндр для мотовила вверх\вниз
K2. Подчиненный цилиндр для мотовила вверх\вниз
L. Цилиндр для жатки вверх\вниз
M. Цилиндр гидравлического усилителя рулевого привода
N. Фильтр гидромасла
0. Фильтр гидромасла
P. Перепускной клапан/избыточного давления
S. Вариатор барабана
T. Цилиндр для разгрузочного шнека
U. Двигательный насос приводного механизма
V. Масляной мотор для приводного механизма
X. Масляной радиатор

Система мотовила
Количество масла 26 ±4 Литров
минимум.
Давление 125 ±5 Бар

Вспомогательная гидравлика
Количество масла 43 ±5 Литра
минимум.
Система рулевого управления
Количество масла 12 Литров минимум.
Давление 160 +10/-0 Бар

11.6
Схема гидравлической системы – Стандартная машина MF 32/34/36/38/40

11.7
Описание схемы гидравлической системы
Стандартная машина MF 32/34/36/38/40

A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Регулятор потока
D. Быстроразъёмная муфта
E. Гидравлический мотор для мотовила
Fl. Управляющий клапан для мотовила
вверх\вниз
F2. Управляющий клапан для мотовила
вперед\назад
F3. Управляющий клапан для жатки
вверх\вниз
F4. Управляющий клапан для жатки
вверх\вниз
F5. Управляющий клапан для вариатора
барабана
F6. Управляющий клапан для разгрузочного
шнека
F7. Обратный клапан
G. Рулевой клапан
I. Гидравлический аккумулятор
Jl. Мастер-цилиндр для мотовила
вперед\назад
J2. Подчиненный-цилиндр для мотовила
вперед\назад
Kl. Мастер-цилиндр для мотовила вверх\вниз
K2. Подчиненный цилиндр для мотовила
вверх\вниз
L. Цилиндр для жатки вверх\вниз
M. Цилиндр гидравлического усилителя
рулевого привода
N. Фильтр гидромасла
0. Фильтр гидромасла
P. Перепускной клапан/избыточного
Система мотовила
давления
Количество масла 26 ±4 Литров
S. Вариатор барабана
минимум.
T. Цилиндр для разгрузочного
Давление 125 ±5 Баршнека
U. Двигательный насос приводного
Вспомогательная гидравлика
механизма
V. Количество
Масляной мотормасла 43 ±5 Литра
для приводного
минимум.
механизма
X. Масляной
Система радиатор
рулевого управления
Количество масла 12 Литров минимум.
Давление 160 +10/-0 Бар

11.8
Схема гидравлической системы – АВТО УРОВЕНЬ комбайн MF 32/34/36/38/40

11.9
Описание схемы гидравлической системы АВТО УРОВНЯ
комбайн\жатка MF 32/34/36/38/40

A. Резервуар гидромасла
B. Гидравлический насос
C. Регулятор потока
D. Быстроразъёмная муфта
E. Гидравлический мотор для мотовила
Fl. Управляющий клапан для мотовила вверх\вниз
F2. Управляющий клапан для мотовила вперед\назад
F3. Управляющий клапан для жатки вверх\вниз
F4. Управляющий клапан для жатки вверх\вниз
F5. Управляющий клапан для вариатора барабана
F6. Управляющий клапан для разгрузочного шнека
F7. Обратный клапан
F8. Клапан для машины вверх\вниз
F9. Клапан для АВТО УРОВНЯ вправо/влево
F1 Клапан для машины вверх\вниз
0.
Fll. Клапан для АВТО УРОВНЯ жатки
F1 Клапан для жатки вниз
2.
G. Рулевой клапан
H3. Цилиндр для жатки
I. Гидравлический аккумулятор
Jl. Мастер-цилиндр для мотовила вперед\назад
J2. Подчиненный-цилиндр для мотовила вперед\назад
Kl. Мастер-цилиндр для мотовила вверх\вниз
K2. Подчиненный цилиндр для мотовила вверх\вниз
L. Цилиндр для жатки вверх\вниз
M. Цилиндр гидравлического усилителя рулевого привода
N. Фильтр гидромасла
0. Фильтр гидромасла
P. Перепускной клапан/избыточного давления
S. Вариатор барабана
T. Цилиндр для разгрузочного шнека
U. Двигательный насос приводного механизма
V. Масляной мотор для приводного
Система мотовиламеханизма
X. Масляной радиаторКоличество масла 26 ±4 Литров
минимум.
Давление 125 ±5 Бар

Вспомогательная гидравлика
Количество масла 43 ±5 Литра
минимум.
Система рулевого управления
Количество масла 12 Литров минимум.
Давление 160 +10/-0 Бар

11.10
Схема гидравлики для распределителя мякины (отбросов)

Описание схемы:

A. Быстроразъемная муфта
B. Клапан очередности
C. Магнитный клапан
D. Масляной мотор для мотовила
E. Масляной мотор для распределителя мякины
H. Предохранительный клапан
I. Насос
J. Резервуар гидромасла

11.11
12. Техническое обслуживание Стр
Давление в шинах 12.0
Руководство по смазке MF 30/32 12.1-12.2
Руководство по смазке MF 34/36/38/40 12.3-12.4
Руководство по смазке АВТО УРОВЕНЬ комбайн MF 32/34/36/38/40 12.5
Подходящие смазочные материалы 12.6
Периодический ремонт 12.7-12.8
Замена масла – Коробка передач, заключительная часть приводной системы
и привод ножа 12.9
Схема для кондиционера 12.10
Чистка и зимний уход 12.11-12.13
Настройка барабанного тормоза MF 30/32/34/36 12.14
Настройка внешнего дискового тормоза MF 38/40 12.15
Настройка стояночного тормоза 12.15
ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ РАЗДЕЛ 12

Перед каждой работой по уходу и чистке глушите мотор и


вытягивайте ключ зажигания и основной ключ.

Никогда не запускают машину, прежде чем экраны безопасности


смонтированы и гарантированы.

Смазочные и топливные материалы в подходящих резервуарах


должны храниться и утилизироваться в предусмотренном порядке.
Осторожность при выпущении горячего масла - существует
опасность возгорания.

Проверять тормозную систему регулярно и основательно.


Регулировку и ремонт тормозной системе проводить только в
специализированных мастерских или уполномоченных
организаций по обслуживанию тормозов.
При движении по дороге не должно быть торможений
отдельным колесным тормозом (педали стопорят).
Проверять уровень тормозной жидкости регулярно.
Использовать только предписанную тормозную жидкость.
Осторожность в обращении с тормозной жидкостью. Она
ядовитая и едкая.

Избегать любого соприкосновения с жидким хладагентом.


При попадании в уши или глаза сразу посещать врача.
Производить уход и ремонт только специалистами.

Перед ремонтом кондиционера откачивать хладагент в предусмотреном


порядке, чтобы он не выходил в атмосферу. Не курить при ремонтах.
Хладагент произведет вредные для здоровья горючие смеси при
сгорании
Монтировать систему охлаждения компрессора только специалистами,
ремонтируйте и позвольте ей постоять.
Производить ремонт шин только специалистами и с подходящим
инструментам для этого.
При слишком высоком давлении в шине возможность разрыва
существует. Устанавливатьпредписанное давление в шине.
При накачивании никто не должен задерживаться поблизости от
шины.

Проверять давление в шине регулярно.


Во время работы над колесами обеспечивают, чтобы
машина выглядела стабильно и была закреплена
противооткатными клинами чтобы никуда не укотиться и не
упасть на бок
Во время работ под поднятым зерноуборочным комбайном
никто не должен задерживаться под ним.
Обращать внимание на достаточную грузоподъемность
подъемного устройства.

При работе у горячего дизельного двигателя и


гидравлической системы учитывайте опасность возгорания
в выхлопе, радиаторе и гидравлической системы.

Обращать внимание на опасность возгорания при смене


масла и контроле уровня охлаждающей жидкости.

Перед работами над гидравлической системой обеспечивают, чтобы


соответствующая система была освобождена (без давления) и
гарантирована против выпущения масла на человека.
Просим Вас никогда не искать неплотность в гидравлической системе
рукой. Тонкая масляная струя под давлением может повреждать кожу.
В случае травм сразу посещать врача, так как
обычно тяжелые инфекции могут возникать.
Производить ремонт в гидравлической системе
только специалистами.

Во время работ над системой электрооборудования всегда


снимают кабель отрицательного полюса (-) аккумуляторной
батареи.
На правильное присоединение обращают внимание - сначала
положительный полюс (+), потом отрицательный полюс (-).

Осторожность с газообразованием аккумуляторной батареи - высоковзрывчатое.


Избегать искрового разряда и открытых огней поблизости от аккумуляторной батареи.
Осторожность в обращении с аккумуляторной кислотой- ядовитая и едкая.

Во время электрических работ над зерноуборочным комбайном или жаткой, кабель


генератора ии аккумуляторной батареей нужно отсоединять клемы.

После работ по уходу ставить ставить защитные крышки на места.


Защитные крышки регулярно на предмет закрытости и закрепленности контролируйте
и если нужно заменяйте.
Ходовая часть, РИС. 1

1. Ведущие колеса
2. Задние колеса
3. Колеса прицепа жатки
4. Опорное колесо

Перед применением машины колеса подтягивают и


часто проверяют в первые дни. Подтягивать
регулярно после этого нужно.

Момент затяжки колес, РИС. 2

MF 30 / 32
Ведущие колеса 50 Кгс.м/500 Нм
Задние колеса 30 Кгс.м / 300 Нм
Колесо прицепа жатки 15 Кгс.м /150 Нм

MF 34 / 40
Ведущие колеса 70 Кгс.м / 700 Нм
Задние колеса 35 Кгс.м / 350 Нм РИС. 1
Колесо прицепа жатки 15 Кгс.м /150 Нм

Перед применением машины проверяют давление


в шине и после этого регулярно контролируют.

Давление в шинах MF 30/32

Ведущие колеса: - кгс/см2


Мин. Макс.
23,1 x 26 2,5 3,2
23,1-R x 26 - кгс/см2 2,5 3,2
28 LR 26 - кгс/см2 2,2 2,4

Задние колеса:
400/55-22.5 - кгс/см2 2,5 2,7
12.5/80-18 - кгс/см2 2,5 2,5
15.0/70-18 - кгс/см2 2,5 2,5

Колесо прицепа жатки:


10,0/75-15/10 - кгс/см2 4,0
РИС. 2
МF 34/36 Давление в шинах MF 38/40 Мин Макс.
Давление в шинах Мин. Макс.
.
Ведущие колеса: 2,2 2,2 Ведущие колеса:
2
24,5x32 - кгс/см
24.5x32/16 - кгс/см2 2,2
30.5LR32 - кгс/см2 1,8 2,0 2,2
Задние колеса: 30.5x32/16 - кгс/см2 1,8 2,0
73x44,0x22 - кгс/см2 1,2 2,1
400/55-22.5 - кгс/см2 2,5 2,7
2
Задние колеса:
12.5/80-18 - кгс/см 2,5 2,5
15.0/70-18 - кгс/см2 2,5 2,5 500/60-22.5/12 - кгс/см2 1,6 2,2
50060-22.5 - кгс/см2 1,6 2,7 600/50-22.5 - кгс/см2 1,5 1,8
600/50-22.5 - кгс/см2 1,5 1,8
Колесо прицепа жатки
Колесо прицепа жатки
10,0/75-15/10 - кгс/см2 4,0
10.0/80-12AW/4 - кгс/см2 1,5
6.00-9 V54/10 - кгс/см2 7

12.0
Руководство по смазке - MF 30/32
Смазываемый узел Количество Смазка Масло
Смазывать каждые 5-10 часов работы (красный)
1. Подающий палец 15 X

2. Нож и держатель ножа X X

20. Подшипник для наполняющего шнека 1 X

Плоскость скольжения для АВТО УРОВНЯ жатки X

Смазывать каждые 50 часов работы (синий)


3. Цепной привод для подающего шнека и лент мощного потока X

4. Соединение разгрузочного шнека 1 X

5. Цепной привод для реверсивного устройства 1


X
6. Шарнирный вал для жатки 4
X
7. Транспортирующая цепь (x2) 4 X

8. Цепь передач жатки (x 1)


X
9. Подвеска канала жатки 2 X

Подвеска АВТО УРОВНЯ жатки 4 X

10. Большие сальники полуосей 2 X

11. Подшипник эксцентричного вала 2 X

12. Подшипник шатуна 2 X

13. Карданный шарнир с крестовиной для разгрузочного шнека (x4) 2


X
14. Вращающаяся часть разгрузочного шнека 12 X

15. Скользящая деталь (ползунок) соединения молотильного аппарата 1 X

16. Подшипник измельчителя соломы 2


X
17. Соединение измельчителя соломы 1 X

18. Цепной привод подъемников 3


X
19. Карданный шарнир с крестовиной наполняющего шнека 2
X
Смазывать после каждых 100 часов работы (желтый)
21. Предохранительная муфта верхнего транспортирующего вала 1
X
22. Подшипник вала барабана 2 X

22A. Подшипник транспортера соломы 2


X
23. Подшипник промежуточного вала 2 X

24. Нижняя пластина вариатора (бесступенчатой передачи) барабана (x3) 1 X

25. Подшипник разгрузочного шнека 1 X

26. Подшипник подвески мотовила 4 X

27. Цепной привод мотовила 1 X

28. Натяжной ролик для реверса 1 X

28A Осевая шейка, Полного привода 4


X
Цепи подъемников (x2) 2
X
Различные соединения X

Смазывать после каждых 250 часов работы (белый)


29. Ступицы задних колес 2 X

30. Осевая шейка 2


X
31. Подвеска заднего моста 1 X
Вx Колесо
дальнейшем отдельные соединения нужно смазывать маслом по мере надобности, например,
тормоза, прицепа жаткиперемещения деки молотильного барабана. 2 X
подшипник
(x1) При кукурузе смазывать ежедневно.
(x2) При смазывание транспортирующих цепей и цепей подъемников, а также цепей передачи
жатки - эти цепи расслабляют, чтобы масло смогло протискиваться во все звенья.
(x3) При смазывании пластины бесступенчатой передачи барабана должна быть полностью
открыта гидравлически управляема (верхняя) пластина бесступенчатой передачи. Чтобы
пластичный смазочный материал смог распределяться во всех подвижных частях пластин
бесступенчатой передачи, запускают машину после смазывания и включают молотильный
аппарат, затем приводят в действие бесступенчатую передачу барабана через весь диапазон
вариаций.
(x4) После чистки / мойки перед зимним хранением, большой вал шпунта разгрузочного шнека
смазывают маслом и двигают шнек включением-выключением.
12.1
СМАЗЫВАЕМЫЕ УЗЛЫ MF 30/32

Левая сторона

Правая сторона

12.2
Руководство по смазке MF 34/36/38/40
Смазываемый узел Количество Смазка Масло
Смазывать после каждых 5-10 часов работы (красный)
1. Передаватель вращения зубцам 15
X
2. Нож и держатель ножа
X X
23. Подшипник для наполняющего шнека 1
X
Плоскость скольжения для АВТО УРОВНЯ жатки
X
Смазывать после каждых 50 часов работы (синий)
3. Цепной привод для подающего шнека и лент мощного потока
X
4. Соединение разгрузочного шнека 1
X
5. Цепной привод для реверсивного устройства 1 X
6. Подвеска АВТО УРОВНЯ жатки 4
X
7. Шарнирный вал для жатки 4
X
9. Транспортирующая цепь (x2) 4
X
10. Цепи передач жатки (x 1)
X
11. Подвеска канала жатки 2
X
12. Большие сальники полуосей 2
X
13. Подшипник эксцентричного вала 2
X
14. Подшипник шатуна 2
X
15. Карданный шарнир с крестовиной для разгрузочного шнека (x4) 2
X
16. Вращающаяся часть разгрузочного шнека 12
X
17. Скользящая деталь (ползунок) молотильного барабана 1
X
18. Подшипник измельчителя соломы (если пресс-масленки имеются в 2
X
наличии )
19. Соединение измельчителя соломы 1
X
20. Предохранительная муфта подъемника 1
X
21. Цепной привод подъемника 3
X
22. Карданный шарнир с крестовиной наполняющего шнека 2
X
Смазывать после каждых 100 часов работы (желтый)
24. Предохранительная муфта верхнего транспортирующего вала 1
X
25. Ступица ведущих колес MF38/40 2
X
26. Подшипник вала барабана 2
X
27. Подшипник транспортера соломы 2
X
28. Подшипник транспортирующего вала 2
X
29. Вентилятор вариатор 1
X
30. Верхняя пластина вариатора (бесступенчатой передачи) барабана (x3) 1
X
31. Нижняя пластина вариатора барабана (x3) 1
X
32. Подшипник разгрузочного шнека 1
X
33. Подшипник подвески мотовила 4
X
33A Подшипник сепаратора зерна 2
X
34. Цепной привод мотовила 1
X
36AВОсевая шейка, Полного
дальнейшем привода
отдельные соединения нужно смазывать маслом по мере4надобности, например, тормоза,
X
подшипник перемещения
Цепи подъемников (x2) деки молотильного барабана. 2
(x1) При кукурузе смазывать ежедневно. X
Различные соединения
(x2) При смазывание транспортирующих цепей и цепей подъемников, а также цепей передачи жаткиX - эти цепи
расслабляют,
Смазывать чтобы масло
после каждых смогло
250 часов протискиваться
работы (белый) во все звенья.
35. Ступица
(x3) Призадних колес пластины бесступенчатой передачи барабана должна
смазывании 2 быть полностью открыта
X
гидравлически
36. Осевая шейка управляема (верхняя) пластина бесступенчатой передачи.2 Чтобы пластичный смазочный
X
материал смог распределяться во всех подвижных частях пластин бесступенчатой передачи, запускают
37. Подвеска заднего моста 1
X
машину после смазывания и включают молотильный аппарат, затем приводят в действие бесступенчатую
x. Колесо прицепа жатки 2
передачу барабана через весь диапазон вариаций. X
(x4) После чистки / мойки перед зимним хранением, большой вал шпунта разгрузочного шнека смазывают маслом и
двигают шнек включением-выключением. 12.3
Смазываемые узлы MF 34/36/38/40

Левая сторона

Правая сторона

12.4
Смазываемые узлы АВТО УРОВЕНЬ КОМБАЙН MF 32/34/36/38/40

Смазываемый узел Количество Смазка Масло

5-10 часов (красный)


1
1. Поверхность скольжения для АВТО УРОВНЯ жатки X

50 часов (синий)
2. Шариковый шарнир для подвески жатки 1
4
3. Подвеска для цилиндра подъемного механизма * 1) 2
X
4. Подшипник для подвески колеса * 1) X

X
100 часов (желтый)
2
5. Задняя бабка, плоскость скольжения X

250 часов (белый)


1
6. Шариковый шарнир для гидравлического цилиндра X

Примечание:
*1) только консистентный смазочный материал, загущенный
литиевыми мылами.
12.5
Подходящие смазочные материалы и масла

Производитель Коробка передач и Гидравлика Двигатель смазка


заключительная часть (смотрите x2) (смотрите xl)
приводной системы
Мин. Качество Mil-L-2105 B APi.CD/CE D4D5
CCMC Mil-L-2104C
BP Hypogear E. P. SAE 90 Energol HLP-HM 68 Vanellus C3 Extra 15 Energrease LSEP 2
W/40
Vanellus FE 10W/30
Q8 T45 - SAE 90 Handel 68 T400 15W/40 T700 Ruydale WR
15W/40
CASTROL EPX 80W/90 Hyspin A.W.S. 68 Powerman 15 W/40 Castrol L.M.Grease
Agricastrol HDD SAE
30
ESSO Gearoil GX 80/90 Nuto HP 68 Essolube X B-3 SAE 15 MP Grease/ Beacon
W/40 EP2
STATOIL Gearway G5 80W/90 Hydroway HM 68 Powerway D4 15 W/40 Uniway U2
Maxwav 15W/40
SHELL Spirax HD 80W/90 Tellus 68 Myrina 15 W/40 Mvrina Retinax A
TX 15 W/40
MOBIL Mobilube HD 90 Mobil DTE 16 Delvac 1400 Super 15 Mobilgrease 77
W/40
TEXACO Multigear Lubricant EP Rando Oil HDC 68 Ursa Premium FE 10 Marfak Multi- Purpose
80W/90 W/40 Ursa Super LA 15 2
W/40 Ursa Super TD 15
W/40

x 1) Вязкость – моторное масло


Свыше +27°C SAE 30
от +1 ° до +27°C SAE 20
от -27° до + 1°C SAE 10

x2) Вязкость - Гидравлика:


Свыше +27°C:
100 c St/40°C = 7.9 E° / 50°C

От +1 до +27°C:
68 c St/40°C = 5.5 E° / 50°C

Также другие смазочные материалы с теми же


спецификациями могут использоваться, если они
выдерживают минимальные технические стандарты.

MF 34/36/38/40
Угловая передача (1) имеет 0,5 л специального
смазочного материала, который не заменяется, при
необходимости он должен дополняться.
Специальный пластичный смазочный материал типа
ESSO Edl 501 - Fibreway EPO.
РИС. 1
12.6
Периодическая проверка, обслуживание и ремонт
Часть Проверка, обслуживание и ремонт
10 Моточасов
Масло двигателя Проверка уровня масла
Если необходимо - дополняйте

Радиатор Проверка уровня воды


Если необходимо - дополняйте
Чистка радиатора

Всасывающий фильтр Прочистка фильтра и предварительного фильтра


Резервуар гидромасла Проверка уровня масла
Если необходимо - дополняйте

Вращающийся всасывающий фильтр Проверка сетки фильтра


Моторный отсек Чистка
Кондиционер Чистка компрессора
Воздухоочиститель в кабине Чистка
Бак для топлива Чистить вентиляцию в крышке
Выпускать воду из масляного картера
Нож и палец Проверка
АВТО УРОВЕНЬ жатки Смазывать маслом поверхность скольжения
Ремни и цепи Проверка

Отсек улавливателя камней Проверка


Дека молотильного барабана, клавиши соломотряса, Проверка и чистка
остеотделитель и шнеки
Ступенчатое днище Проверка и при необиходимости чистка
Решета Проверка и при необиходимости чистка
Молотильный барабан Проверка и при необиходимости чистка
Измельчитель соломы Проверка ножа и встречной режущей части ножа

50 Моточасов

Моторное масло и фильтры Заменяют масло / фильтр, водяной насос смазывают


(Только при первом обслуживании согласно
автомобильному руководству)
Аккумулятор Проверка уровня воды
Ведущие колеса и задние колеса Проверка давления в шинах
Цепи Проверка и если нужно - натяжка
Дека молотильного барабана Проверка регулировки деки
АВТО УРОВЕНЬ жатки Смазка подвески

*
100 Моточасов

Передачи и привод ножа Контролируют уровень масла


Если необходимо - дополняют

12.7
Периодическая проверка, обслуживание и ремонт
Часть Проверка, обслуживание и ремонт
200 Моточасов
Двигатель Замена масла и фильтров двигателя
Топливный фильтр предварительной очистки Опорожнение предварительного фильтра
и его прочистка
Предохранительная муфта транспортирующей Ослабление пружины и чистка муфты
цепи
Вода системы охлаждения Проверка незамерзающей смеси
(антифриза)
Двигатель Смазка водяного насоса

500 Моточасов

Резервуар гидромасла Замена фильтра (xl)

Насос привода движения Замена фильтра (xl)


Коробка передач и заключительная часть Замена масла (x)
приводной системы
Передачи для привода ножа Замена масла (x)
Всасывающий фильтр Замена (xl)
Буферный фильтр Замена (xl)

1000 Моточасов

Двигатель Проверка регулировки клапанов

Топливный фильтр Замена


Резервуар гидромасла Замена масла (x)

1500 Моточасов

Двигатель Проверка форсунок

2500 Моточасов

Стартер Проверка
Генератор Проверка

(x) Заменять масло до каждого третьего сезона


(x1) Тем не менее, всегда перед каждым сезоном

Мелкий ремонт как при 200 моточасах каждый год проводят, даже если машина не была 200
моточасов в применении.

12.8
Коробка передач, РИС. 1

Коробка передач имеет:


MF 30/32: 7,5 литров трансмиссионного масла
MF 34/36: 7,5 литров трансмиссионного масла
MF 38/40: 10,0 литров трансмиссионного масла
Масло впервые через 25 моточасов ,
следующий раз по истечении первого сезона и
после этого каждые два года меняют.
(1) Заливка масла / контроль уровня масла
(2) Слив масла, Макс / мин.
Заключительная часть приводной системы, РИС. 2
Заключительная часть вмещает:

MF 30/32: 10,0 литров трансмиссионного масла


MF 34/36: 10,0 литров трансмиссионного масла
MF 38/40: 9,5 литров трансмиссионного масла
Заменять масло каждые два года.
Уровень масла конечного приводного механизма
должен стоять до в контрольном отверстии
уровня масла (2). РИС. 1
(1) Заливка масла
(2) Контроль уровня масла
(3) Слив масла

Передачи привод ножа, РИС. 3


Привод ножа имеет 0,75 литров SAE
трансмиссионного масла.
(2) Заливка масла
(3) Контроль уровня масла
(4) Слив масла
Откручивают винт (3) для контроля уровня
масла через дыру (5) в ременном шкиве (1).
Контролировать уровень масла каждые 100
моточасов.
При контроле уровня масла жатку нужно вплоть
до 0-5 см на землю опустить.
Заменять масло впервые через 50 моточасов и
после этого каждый 500 моточасов.
РИС. 2

ВНИМАНИЕ
Размещение винта (3) для контроля уровня масла
над ребром снаружи на корпусе соответствует 0,75
л, в то время как его размещение под ребром
соответствует 0,5 л. В таком случае должны
наполняться недостаяющие 0,25 л.

РИС. 3
12.9
Схема кондиционера

1. Компрессор 6. Охлаждающая батарея в кабине


2. Конденсатор 7. Вентилятор в кабине
3. Лопасть вентилятора на дизельном двигателе8. Управление термостатом
4. Фильтр с указателем уровня 9. Высокое давление / выключатель пониженного
5. Регулирующий вентиль давления

x1) Если указатель уровня при работающем


компрессоре белый, имеется
Обслуживание ежедневно недостаточное количество хладагента в
системе.
1. Клиновые ремни для компрессора Еженедельно 2) Заменяют фильтр, после того, как система
открыта и была опорожнена от
2. Чистка конденсатора хладагента.

3. Указатель уровня в фильтре (xl)

Ежегодно
ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО
4. Позвольте обслуживать систему продавцам Курение и открытый огонь в сочетании с
сервисом не сопоставимы, где хладагенты
выходят и могут служить созданию вредных для
здоровья горючих смесей.
Чистка, РИС. 1

При влажной погоде и при прорастающих


зеленью посевах грязь отложится на машине.
Грязь регулярно удаляют, чтобы избегать
повреждения машины и образования ржавчины.
Чистить машину нагнетаемым воздухом,
щетками и матерчатыми тряпками. Если этого
метода не хватает, промывку, чистку паром или
чистку горячей водой используют.
Перед чисткой с чистящим средством паром или
горячей водой покрывают машину
основательно.
Паровую струю или струю воды
непосредственно на зерно, всасывающие
фильтры и электрические установки не
направляют, где попадание воды может
причинять повреждения.
После чистки основательно вытирают машину,
чтобы удалять возможную влажность в РИС. 1
подшипниках и цепях.
Машину запускают и со всеми открытыми
крышками запускают, до тех пор пока она не
нагреется и высушится.

Уход для хранения на зиму, РИС. 2

Снимите все крышки в корпусе машин,


подъемниках и клавишах соломотряса. Снимите
решета, секции ступенчатого днища, и
наполняющий шнек бункера.
Все цепи привода, цепи подъемников и
транспортирующие цепи снимите и погрузите в
масло. Класть транспортирующие сети и цепи
подъемников в маслянную ванну в U-образный
профиль, чтобы резиновые накладки не
погружались в масло.
Машина основательно чистят и смазывают все РИС. 2
неприкрытые площади щеткой , шнеки, трубы
шнеков, корпусы подъемников, ножи и пальцы
антикорозионным маслом смазывают.
Все подшипники и соединения смазывают,
которые запускают машину и приводят в
действие вариатор барабана и вентилятора один
раз всю область. Машину без покрытия в сухом
помещении сохраняют, чтобы избегать
конденсата на машине.
В время зимнего хранения и похожее хранение
вытягивают основной выключатель. Если
система электрооборудования остается
довольно долгое время при влажных условиях
включенной, коррозия может возникать.

12.11 12.10
Хранение мотора, системы топлива и
гидравлической системы, РИС. 1-2

Заменять моторное масло и фильтр. Топливные фильтры


заменяют и чистят циклонный предварительный фильтр.

Вода, нечистота и топливо из бака топлива


откачивается и полностью наполняете бак зимним
топливом. Контролируют, чтобы охлаждающая
жидкость до необходимого C ° холода была
защищена. Для замены охлаждающей жидкости или
изменение соотношения компонентов смеси
охлаждающую жидкость у винта (2) спускают в
масляном радиаторе. Система охлаждения вмещает
32 л. К заполлнению после этого и замене
охлаждающая жидкость на гликоле-этиленовой
основе в предписанном производителем соотношении
компонентов смеси используйте. Охлаждающая
жидкость должна соответствовать следующим
стандартам: D3306-86H USA-ASTM, UK BS РИС. 1
3151:1959 или Австралия АС в 2108-1977.

Выпустите конденсат из резервуара гидромасла


у винта (1).
Мотор запускают и запускают, до тех пор пока
газойлево-соляровые фракции нефти не
перемешаются в трубах, фильтрах и насосе и
дополненная охлаждающая жидкость смешается с
водой в моторе и радиаторе. Канал жатки полностью
опускают и резервуар гидромасла совсем наполняют
маслом, чтобы избегать конденсата в резервуаре.
Аккумулятор снимают и в сухом, закрытом
помещении сохраняют. Машину каждую третью или
четвертую неделю запускают и 15-20 минут
прогревают. Приподнимают канал жатки
полностью, чтобы гидромасло при распространении
наверху не текло из резервуара. Ремни прогриевают,
чтобы избежать того, что они обосновываются
вокруг ременных шкивов и залипали там. РИС. 2
Температуру в кабине повышают, чтобы
включать кондиционер.
Если кондиционер довольно долгим временем
стоит без того, чтобы включаться, хладагент в
сальниках может просачиваться в компрессоре.
Канал жатики повторно опускают, если масло
охладело.

ВНИМАНИЕ
Позволяют быть открытой минимум одной
крышке в корпусе машины, до тех пор пока мотор
еще работает.

12.12
Демонтаж канала жатки, РИС. 1

Для чистки молотильного аппарата и


барабана канал жатки может сниматься.
Жатку полностью опускают и плотно в
районе отсека улавливателя камней домкратом,
надежно, поддерживают.
Снимите ремень жатки в левой стороне и
цапфы замка (1) взаимно снимите.
Снимите цилиндры подъемника и
соединительную тягу (2) преселектора высот
среза.
Теперь машина может уежать от канала
жатки осторожно.

РИС. 1
Снятие цепей подьемников, РИС. 2

Цепные приводы подъемников снимают.

Поворачивать цепь подъемника до тех пор


пока промежуточная часть в нижней звездочке
цепной передачи не выходит, затем разбирают
звездочку цепной передачи.

Трос привязывают к части на гусеничном


ходу и вытаскивают цепь из противоположного
борта. Соблюдайте чтобы цепь не зажималась в
нижней части и в корпусе элеватора.

РИС. 2

12.13
Настройка барабанного
тормоза, MF 30/32/34/36
РИС. 1 и 2
Тормозная система с ножным управлением (1)
регулируется в коробке передач этой гайкой (2).
Стояночный тормоз (3) регулируется этими
гайками (4) и (5).
Если педали тормоза освобождены, расстояние
X должно быть 170-180 мм. Это расстояние
регулируется при помощи гребных винтов
регулируемого шага под местом водителя.
При настройке обращают внимание, чтобы
поршни главных цилиндров не идут против
крепления.
Отверстия в поршне должны проходить мимо
отверстий в педалях тормоза на 0,5 мм, если
поршни совсем вытягиваются.

Настройка ножного тормоза, РИС. 2


Ножной тормоз регулируют, если вместе-
РИС. 1
соединенные педали тормоза на интервал от 90
мм выше пола могут подавляться.

Настройка:

1. Соединять привод на холостой ход.

2. Настраивать этой гайкой (2), до тех пор


пока тормоза не приводятся в действие, если
интервал педалей тормоза до пола составляет
120-130 мм.

Удаление воздуха тормозов производится


у винта удаления воздуха (6).

РИС. 2
ВНИМАНИЕ
Всегда тормоза взаимно устанавливают и
контролируют после настройки, что машина
тормозит как нужно.

Настройка стояночного тормоза

Если тормозной рычаг (3), около 8 зубцов может


натягиваться, стояночный тормоз должен настраиваться.

Держать тормозной рычаг в нижнем зубе, провод (7)


тянут этой гайкой (4), до тех пор пока провод не станет
совсем туг. Гайку (4) около 5 вращений ослабляют и
закрепляют этой гайкой (5).

12.14
Настройка внешнего дискового тормоза,
MF 38/40 РИС. 1-2

Рабочие тормозные системы (1) обладают


способностью к саморегуляции и требуют
только обслуживания состояния тормозных
колодок.
Если тормозные колодки (2) настолько
изношены, что полоса индикации - это 0,5-1
мм, колодки должны замениваться.
Если педали тормоза освобождены,
расстояние X должно быть 170-180 мм. Расстояние
регулируется при помощи гребных винтов
регулируемого шага под местом вагоновожатого.
При настройке обращают внимание, что поршни
главных цилиндров не идут против крепления.
Отверстия в поршнях должны проходить мимо
отверстий в педалях тормоза 0,5 мм, если поршни
полностью вытягиваются.
Если из тормозов из-за разборки должен РИС. 1
удаляться воздух, винты удаления воздуха должны
идти как обычно при удалении воздуха из
тормозных систем с гидравлическим приводом
местами осблаить и выпустить.

Настройка стояночного тормоза, РИС. 2

Правильная регулировка:
Стояночный тормоз с новыми тормозными
колодками этими гайками (4) и (5)
настраивается, если рычаг ручного тормоза (3)
находится в самом низу.
Провод регулируется этой гайкой (4), до тех
пор пока он не будет совсем туго натянут. Затем
гайку (4) около 3 вращений ослабляют и
закрепляют этой гайкой (5).
Если следующая регулировка, например, из-
за износа требуется, поворачивают гребные РИС. 2
винты регулируемого шага (6), до тех пор пока
тормозные колодки диска тормозного механизма
как раз не касаются.
При замене тормозных колодок поворачивать
винт (6) против направления по часовой стрелке,
до тех пор пока тормозные колодки не свободны
от диска, если тормозной рычаг (3) находится в
самом низу.

РИС. 3
12.15
13. Электрическая система Стр
Система заряда аккумуляторной батареи 13.0
Описание частей схемы 13.1
Расположение мест соединений в щитовом шкафу 13.2
Предохранительные устройства /таблица реле 13.3 - 13.4
Описание символов 13.5
Параметры предохранительных устройств 13.6
Примеры функционирования 13.7
Использование линейных схем 13.7- 13.8
Общая таблица схем 13.9-13.10
Размещение клем + и - 13.10
Схемы системы электрооборудования 13.11 - 13.47
Схемы Компьютера 13.48 - 13.59

Размещение датчиков скорости вращения 13.60

Схема для АВТО УРОВНЯ комбайна 13.61 - 13.71


ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ТРАНСПОРНЫМ СРЕДСТВОМ РАЗДЕЛ 13

Перед каждой работой по уходу и чистке глушат мотор и


удаляют ключ зажигания и основной ключ.

Перед электрической сваркой на машине


глушат мотор и удаляют ключ Зажигания и
основной ключ.
Чтобы обесзопасить генераторы, снимают
кабели с них.

ВНИМАНИЕ: Металлические предметы на


аккумуляторные батареи никогда не кладут -
саморазряд - ОГНЕОПАСНОСТЬ!
Система заряда аккумуляторной батареи, РИС. 1

Система электрооборудования сделана с 2


генераторами (1) и (2) от 45 Амп. или 65 Амп., 12
вольт и отрицательно к каркасу.

Fig.l
Электрическая система, РИС. 2

У всех устройств системы электрооборудования


есть собственное реле / плавкий предохранитель, и
все линии протянуты через бронированную трубу.
Реле и плавкие предохранители кабины
расположены в правом стобле кабины.
Реле и плавкие предохранители всех других
устройств смонтированы в щитовом шкафу (1) на
левом борту машин наряду с модульным ящиком (2)
для Компьютера.
Все реле отмечены на рейке (3), чтобы они легко
смогли идентифицироваться.
Номер отчеканен линиям во всей длине, и линии
разделены на цветные группы.
Сочленение между аккумулятором и системой
электрооборудования включается и исключается
главным выключателем (4). Выключать главный
выключатель, каждый раз, когда покидаете машину.
Во время зимнего хранения или долгой стоянки Fig. 2
главный выключатель (основной ключ) (4)
отосоединяют. Если система электрооборудования
остается довольно долгое время при влажных
условиях включенной, коррозия может возникать.

ВНИМАНИЕ
Извлекать главный выключатель всегда при уходе и
обслуживании машины.

13.0
ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ СХЕМЫ

Ключ линий:
Ключ линий состоит из 2 букв и 3 цифр. Буквы указывают, к какой функциональной группе
принадлежит линия, и цифры - это текущие номера, которые отчеканены линиям во всей длине.
Функциональные группы: Имеется 4 цвета линий со следующим значением:
HO = Устройства уборки урожая Красный = Аккумулятор, позитив +
DL = Фары Коринчевый = Аккумулятор, негатив -
IL = Рабочий свет Черный = обычные линии
DV = Разнородные Синий = Компьютер
DN = Компьютер
EM = Двигатель

Компонентный ключ
Компонентный ключ состоит от 3 букв и 2 цифр. 2 первые буквы указывают, к какой функциональной
группе принадлежит компонент, и третья буква, о каком типе компонентов речь идет. Цифры - это
текущие номера.

Имеются следующие компоненты:


A = Аккумулятор (Батарея)
E = Геркон
B = Вентилятор K = Привод или соединение
C = Штекер (Штепсель) M = Электромагнитный клапан
H = Выключатель L = Лампа
R = Реле P = Гудок
S = Предохранитель O = Гидравлический выключатель
D = Диод
Например: Например:
Составление ключа для реле Составление ключа для линии
1. HO Устройство урожая > HÖR 08 = Реле 2. HO Устройство урожая > HO 095 = линия
R Реле > для мотовила вверх/вниз 095 номер линии > для реле HÖR
08 для мотовила вверх\вниз
Аккумуляторная батарея, положительно, аккумуляторная батарея, отрицательно
(корпус) и зажигание определены как указано ниже:
Запуск: Батарея, негатив (Корпус):
W1 = Щитовой шкаф W3 = Щитовой шкаф
W2 = Водительская кабина, панель управления W4 = Крыша кабины
W 11= Крыша кабины W6 = левая сторона машины, сзади
W7 = правая сторона машины
Батарея, позитив:
W10 = Щитовой шкаф Различные места сбора:
W12 = Крыша кабины W8 = Указатель поворота, левый, щитовой шкаф
W9 = Указатель поворота, правый, щитовой шкаф
W13 = Датчик наполнености, крыша кабины
W14 = Датчик наполненности, щитовой шкаф

Диод: диод - это электрический обратный клапан, который может руководить электрическим током только в
направлении стрелки. Стрелка диодов всегда должна указывать направо. Если он переворачивается, другая
функция одновременно с выбранной функцией может приводиться в действие.

Вход Выход
Анод Катод

Всегда слева направо.

13.1
РАСПОЛОЖЕНИЕ МЕСТ СОЕДИНЕНИЙ В ЩИТОВОМ ШКАФУ
1. Специальное оборудование C 88

2. Фара-прожектор C 4

3. Устройство уборки урожая 1 C 12

4. Кабина 2 C 2

5. Электросеть , справа C 5

6. Кабина 1 C 1

7. Двигатель C 14

8. Устройство уборки урожая 2 C 15

9. Задний фонарь C 3

10. Компьютер
11. Скорость вращения
мотовила, давление на опорную
поверхность
C 11

12. Регулирование скорости езды

C 29

13. Разъединительный

контактный нож

C 93

14. Вперед

15. Двухполюсное соединение

16. Точка корпуса W 3

17. Указатель поворота левый W

18. Указатель поворота правый

W9

19. Датчик наполнености

20. Запуск W 1

21. Постоянное напряжение W


13.2
Таблица предохранительных устройств и реле – Щитовой шкаф/кабина
Верхняя наклейка:

Нижняя наклейка

HÖR = Реле DVR = Реле


HOS = Предохранитель DVS = Предохранитель
ILR = Реле
DLR = Реле
ILS = Предохранитель
DLS = Предохранитель
1. Реле-прерыватель указателя поворота 24. Реверсивное устройство
2. Реле с самаудержанием (мигает при 25. Соединение жатки
ремонте) Наклейка кабины
3. Контактный разъединительный. нож 26. Жатка вверх\вниз
4. Выравнивание 27. Мотовило вверх\вниз
5. Электрически регулируемый 28. Мотовило вперед\назад
распределитель
6. Распределитель мякины (отходов) 29. Вариатор барабана
7. Указатель поворота 30. Разгрузочный шнек вкл/выкл
8. Ближний свет 31. Главный клапан
9. Дальний свет 32. Гидравлический предохранитель
10. Стояночный свет (подфарник) 33. Соединение молотильного
аппарата
11. Свет стоп-синала 34. Соединение разгрузочного шнека
12 Свет в бункере 35. Вариатор вентилятора
.
13. Свет в отделе соломы 36. Защитное покрытие/ низ шнека
14. Проблесковый маячок /отдел соломы 37. Диод
15. Внешний вывод 38. Рабочий свет
16 Запуск 39. Проблесковый маячок /Кабина
.
17. Запуск двигателя 40. Стеклоомыватель
18. Остановка двигателя 41. Боковое освещение /Кабина
19. Гудок 42. Свет в кабине
20. Вращение мотовила 43. Стеклоочиститель (дворник)
21. Полный привод 44. Зажигалка
22. Компрессор 45. Венилятор /Кондиционер
13.3
23. Диод
Таблица предохранительных устройств и реле – Щитовой шкаф / кабина для
Верхняя наклейка АВТО УРОВЕНЯ комбайна

Нижняя наклейка

HÖR = Реле DVR = Реле


HOS = Предохранитель DVS =
DLR = Реле Предохранитель
DLS = Предохранитель ILR = Реле
ILS =
1. Реле-прерыватель указателя поворота 25. Диод
2. Реле с самаудержанием (мигает при 26. Реверсивное устройство Наклейка кабины
ремонте)
3. Контактный разъединительный. нож 27. Соединение жатки
4. Выравнивание 28. Жатка вверх\вниз
5. Распределитель мякины (отходов) 29. Мотовило вверх\вниз
6. АВТО УРОВЕНЬ комбайна: 30. Мотовило вперед\назад
7. Указатель поворота 31. Вариатор барабана
8. Ближний свет 32. Разгрузочный шнек вкл/выкл
9. Дальний свет 33. Главный клапан
10. Стояночный свет (подфарник) 34. Гидравлический предохранитель
11. Свет стоп-синала 35. Соединение молотильного аппарата
12. Свет в бункере 36. Соединение разгрузочного шнека
13. Свет в отделе соломы 37. Вариатор вентилятора
14. Проблесковый маячок /отдел соломы 38. Защитное покрытие/ низ шнека
15. Внешний вывод 39. Диод
16. Запуск 40. Рабочий свет
17. Запуск двигателя 41. Проблесковый маячок /Кабина
18. Остановка двигателя 42. Стеклоомыватель
19. Гудок 43. Боковое освещение /Кабина
20. Датчик угла наклона 44. Свет в кабине
21. Вращение мотовила 45. Стеклоочиститель (дворник)
22. Полный привод 46. Зажигалка
23. Регулировка давления на опорную 47. Вентилятор /Кондиционер
поверхность
24. Авто уровень жатки
13.4
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
Приводное устройство
Динамик Лампа с Высото- Датчик температуры
двумя /Прессостат
нитями

Антенна Гудок Электромагнит Герконо-трубка Термостат


ная муфта

Батарея Выключатель с Электромагнитна Герконо-трубка Двухполюсное


пружиной я катушка с 2 с резистором соединение
обратного хода катушкам

Двигатель с наддвувом
Выключатель Триггер Катушка реле Датчик давления
без пружины Ближний свет /
дальний свет
обратного хода

Реле- Главный выключатель


Электромагнит Катушка реле с диодом
Датчик
прерыватель ный клапан
указателя уровня
жидкости

Зажигалка Индуктивный датчик


Датчик давления масла
Предохранитель Выключател
ь уровня
жидкости

Диод Антенный кабель Датчик Стеклоомыватель Электродвига


частоты тель
вращения стеклоочисти

Генератор Ёмкостный датчик Стартер

Выключатель Лампа Реостат (потенциомер)


Место сединения
для
повторительног

13.5
Таблица предохранителей
Устройство Указатель Параметры Цвет

Ближний свет, левый DLS 04 15A Голубой


Ближний свет, правый DLS 03 15A Голубой
Запорный клапан HOS 13 5A Голубой
Рабочий свет, свет кабины ILS 05 10A Красный
Рабочий свет, левая сторона ILS 01 20A Желтый
Рабочий свет, правая сторона ILS 02 20A Желтый
Внешний вывод ILS 04 7,5A Коричневый
Свет стоп-сигнала, левый DLS 10 5A Светло-коричневый
Свет стоп-сигнала, правый DLS 09 5A Светло-коричневый
Компьютер DVS04 7,5A Коричневый
Регулировка молотильного аппарата HOS 15 20A Желтый
Электрически регулируемый распределитель DVS 14 25A Белый
Электрически регулируемый распределитель DVS21 25A Белый
Разгрузочный шнек, выкл HOS 11 5A Светло-коричневый
Разгрузочный шнек, вкл HOS 12 5A Светло-коричневый
Соединение разгрузочного шнека HOS 16 7,5A Коричневый
Указатель поворота, главный ток DLS 02 20A Желтый
Указатель поворота, повтор. реле, главный ток DLS 11 5A Светло-коричневый
Указатель поворота, повтор. реле , отпирающий ток DLS 01 15A Голубой
Дальний свет, левый DLS 06 15A Голубой
Дальний свет, правый DLS 05 15 A Голубой
Зажигалка DVS 12 15A Голубой
Вентилятор HOS 17 20A Желтый
Вентилятор, Кондиционер DVS 10 20 A Желтый
Мотовило вверх\вниз HOS 07 5A Светло-коричневый
Мотовило назад HOS 08 5A Светло-коричневый
Мотовило вперед HOS 09 5A Светло-коричневый
Гудок DVS 07 5A Светло-коричневый
Гидравлический предохранитель HOS 14 15A Голубой
Свет кабины DVS 11 5A Светло-коричневый
Компрессор DVS 15 7,5A Коричневый
Свет в бункере ILS 07 5A Светло-коричневый
Свет в отделе соломы ILS 08 5A Светло-коричневый
Электромагнитный клапан, регулятор расхода HOS 03 5A Светло-коричневый
Двигатель, Магнит остановки DVS 06 15A Голубой
Двигатель над регулятором расхода (Вращение мотовила) HOS 19 10A Красный
Проблесковый маячок над кабиной ILS 06 7,5A Коричневый
Проблесковый маячок над отделом соломы ILS 03 7,5A Коричневый
Стеклоомыватель DVS 08 5A Светло-коричневый
Стеклоочиститель DVS 09 5A Светло-коричневый
Ширма разгрузочного шнека HOS 18 15A Голубой
Жатка HOS 20 5A Светло-коричневый
Жатка HOS 21 5A Светло-коричневый
Жатка вверх\вниз медленно HOS 05 5A Светло-коричневый
Жатка вверх\вниз быстро HOS 06 5A Светло-коричневый
Соединение жатки HOS 02 10 Красный
Распределитель мякины (отходов) DVS 16 5A Светло-коричневый
Стояночный свет (подфарник) , левый DLS 07 5A Светло-коричневый
Стояночный свет (подфарник) , правый DLS 08 5A Светло-коричневый
Контактный разъединительный нож DVS 17 25A Белый
Контактный разъединительный нож DVS 18 25A Белый
Магнит вытягивания, Стартер DVS 05 30A Светло-зеленый
Магнит вытягивания над реверсивным устройством HOS 01 30A Светло-зеленый
Зажигательная клема W1 DVS 01 15A Голубой
Зажигательная клема W l l DVS 03 20A Желтый
Зажигательная клема W2 DVS 02 15A Голубой
Замок зажигания DVS 20 5A Светло-коричневый
Вариатор цилиндра HOS 10 5A Светло-коричневый

13.6
Мотовило вверх/вниз

A Нейтрально
B Мотовило вверх
C Мотовило вниз

1. К жатке вверх/вниз

2. Вниз

3. Вверх
4. Запуск от мотовила
вперед\назад

5. От жатки вверх/вниз

6. К мотовилу
вперед/назад
Шлейф приоритета

7. К главному клапану

8. Мотовило вверх\вниз

13.7
аааааа аа ааа аа

Екран выгрузки шнека


Электр. секция 150
1. Выключатель
2. Переключатель экрана
3. Привод в бункер для зерна

13.23
Вращение мотовила/Регулятор потока
Электр. секция. 360
1. Для движения мотовила вперед/назад.
2. Многофункциональный рычаг
3. Мотор и регулятор потока.
4. Выключатель

13.24
Рабочий свет I
Электр. секция 070
1. Выключатель
2. Переключатель для рабочего света I
3. Свет в манометре сжатия

13.25
Рабочий свет II
Электр секция 080
1. Выключатель
2. Переключатель для рабочего света II
3. Свет на разгрузочный шнек
4. Свет на покос

13.26
Проблесковый маячок / Датчик наполнения
Электр. секция. 130
1. Выключатель 5. Проблесковый маячок
кабины справа
2. Переключатель проблескового маячка/датчика наполнения 6.
Проблесковый маячок соломозаборника
3. Датчик в бункере для зерна
4. Проблесковый маячок кабины слева

13.27
Свет в соломозаборнике
Электр секция 110
1. Переключатель сзади машины
2. Рабочая лампа в соломозаборнике

13.28
Свет в бункере для зерна
Электр секция 100
1. Выключатель
2. Переключатель в кабине
3. Рабочая лампа в бункере

13.29
Внешний вывод (соединения)
Электр секция 120
1. Выключатель 5. Соединение левой стороны соломозаборника
2. Переключатель фонаря кабины 6. Соединения правого Scheinweifgehäuse
3. Соединение щитовой коробки 7. Соединение левого Scheinwerfgehäuse
4. Соединение в отсеке двигателя

13.30
Двигатель - Запуск / Остановка машины
Электр секция. 020 6. Генератор 2
1. Котроль заряда батареи 7. Генератор 1
2. Главный выключатель
3. Предохранительный выключатель на многофункциональном рычаге
4. Батарея 8. Остановочный магнит двигателя.
5. Стартер

13.31
Свет в кабине
Электр секция. 090
1. Выключатель
2. Переключатель для света в кабине
3. Свет в кабине справа
4. Свет в кабине слева

13.32
Стеклоочиститель / Омыватель
Электр секция. 190
1. Выключатель стеклоочиститель 5. Омыватель (Особо снабженный.)
2. Выключатель
3. Переключатель стеклоочиститель/ омыватель
4. Моторчик стеклоочистителя

13.33
Кондиционер / Вентилятор
Электр секция 180
1. Переключатель вентилятора
2. Термостат
3. Моторчик вентилятора
4. Переключатель прессостата высокого давления
5. Электромагнитная муфта для кондиционера

13.34
Звуковой сигнал (гудок)
Электр. секция 221
1. Выключатель гудка на руле
2. Гудок на правом Scheinwerfgehäuse

13.35
Радио
Электр. секция. 211
1. Радио
2. Антенна
3. Правый динамик
4. Левый динамик

13.36
Привод всех колес (полный привод)
Электр секция. 480
1. Выключатель
2. Переключатель полного привода вкл/выкл.
3. Клапан полного привода с электромагнитным приводом.
афаа а

УКАЗАТЕЛИ ПОВОРОТА
Электр. секция. 060

13.38
СВЕТ СТОП-СИГНАЛА
Электр. секция 050
1. Выключатель света стоп-сигнала
2. Штепсельная вилка кабеля
3. Свет стоп-сигнала правый
4. Свет стоп-сигнала левый

13.39
БЛИЖНИЙ СВЕТ / ДАЛЬНИЙ СВЕТ

Электр. секция 030


1. Выключатель

13.40
СТОЯНОЧНЫЙ СВЕТ (ПОДФАРНИКИ)
Электр. секция 040
1. Передний
2. Задний

13.41
ЗАЖИГАЛКА
Электр. секция 200

13.42
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬ, ЭЛЕКТРИЧЕСКИ РЕГУЛИРУЕМЫЙ
Электр. секция 320
1. Приводной механизм для листа распределителя, правый
2. Приводной механизм для листа распределителя, левый

13.43
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬ МЯКИНЫ (ОТХОДОВ)
Электр секция. 440
1. Выключатель
2. Распределитель вкл /выкл
3. Электромагнитный клапан для масла двигателя

13.44
КОНТАКТНЫЙ РАЗЪЕДИНИТЕЛЬНЫЙ НОЖ ЛЕВЫЙ + ПРАВЫЙ

Электр. секция 330


1. Выключатель 5. Левый
2. Нож левый 6. Правый

13.45
ВЫРАВНИВАНИЕ ЖАТКИ
Электр. секция 470/471

13.46
ПРИЦЕП ДЛЯ ЖАТКИ

Электр. секция 390

13.47
КОМПЬЮТЕР, УРОЖАЙНОСТЬ
Электр. секция 260

1. Мультикабель 5. Зеленый

13.48
КОМПЬЮТЕР / ПРИНТЕР
Электр. секция. 250
1. Принтер

13.49
КОМПЬЮТЕР, КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ 1
Электр. секция 280

1. Сирена о соломе 5. Герконо-трубка


Ручной тормоз 6. Выключатель в отделе соломы

13.50
КОМПЬЮТЕР, КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ 4
Электр секция. 290

1. Расход топлива 5. Уровень охлаждающей жидкости 9. Датчик уровня в бачке для


масла

13.51
КОМПЬЮТЕР, КОНТРОЛЬ ТЕХНИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ 3
Электр. секция. 300

1. Высота среза 5. Счетчик в подъемнике половы

13.52
аааа аа ааа

КОМПЬЮТЕР, ИНДИКАТОР
Электр. секция. 230
1. Левый датчик половы, задний
2. Датчик решетного стана
3. Правый датчик половы, задний

13.53
РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ ДВИЖЕНИЯ
Электр. секция. 490
1. Приводной механизм насоса привода движения
2. Приводной механизм регулятора
3. Ускоритель
4. Реостат
5. Замедлитель

13.54
РЕГУЛЯТОР - ДАВЛЕНИЕ НА ОПОРНУЮ ПЛОСКОСТЬ
Электр секция. 510
1. Датчик давления на опорную плоскость
2. Коричневый/корпус
3. Зеленый/сигнал
4. Желтый/+8 V
5. Экранированый кабель

13.55
МОТОВИЛО / РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ НА ОПОРНУЮ ПЛОСКОСТЬ,

ЦЕНЗОР СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ

13.56
РЕГУЛЯЦИЯ – ДАТЧИК ВЫСОТЫ СРЕЗА
Электр секция. 540
1. Высота среза - реостат

13.57
РЕГУЛЯЦИЯ – СКОРОСТЬ ВРАЩЕНИЯ МОТОВИЛА
Электр секция. 550
1. Скорость вращения мотовила

13.58
КОМПЬЮТЕР, КОНТРОЛЬ ТЕХ. СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ,
ДАТЧИКИ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ
Электр. секция. 240
1. Двигатель 5. Наполняющий шнек 9. Вентилятор 13. Сепаратор зерна
2. Подача 6. Соломотряс 10. Молотильный барабан
3. Система половы 7. Решетный стан 11. Разгрузочный шнек
4. Наполняющий подъемник 8. Измельчитель соломы 12. Привод движения

13.59
РАЗМЕЩЕНИЕ ДАТЧИКОВ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ

рис. 1

рис. 2

13.60
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ / ОСТАНОВКА АВТО УРОВЕНЬ
Электр. секция. 021
1. Предохранительный выключатель на многофункциональном рычаге 5. Стартер
2. Контрольная лапочка батареи 6. Генератор 2
3. Главный выключатель 7. Генератор 1
4. Батарея 8. Магнит выключения мотора
5. Стартер

13.61
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ АВТО УРОВЕНЬ
Электр. секция. 413
1. Контрольная лампочка давления моторного масла
2. Датчик давления моторного масла

13.62
МОТОВИЛО ВВЕРХ / ВНИЗ
Электр секция. 383
1. Мотовило вверх \ вниз

13.63
ЖАТКА ВВЕРХ/ ВНИЗ С АВТО УРОВНЕМ И ВЫСОТОЙ СРЕЗА
Электр. секция. 631
1. Жатка вверх\вниз
2. Выключатель
3. Жатка вверх /вниз медленно / быстро

13.64
ВАРИАТОР БАРАБАНА (СКОРОСТЬ ВРАЩЕНИЯ ВВЕРХ\ВНИЗ ) АВТО УРОВЕНЬ
Электр. секция. 422
1. Выключатель
2. Вариатор барабана (скорость вращения вверх/ вниз)
3. Клапан на вариаторе барабана

13.65
ВЫРАВНИВАНИЕ МАШИНЫ АВТО УРОВЕНЬ

Электр. секция. 640

13.66
ВЫРАВНИВАНИЕ ЖАТКИ АВТО УРОВЕНЬ
Электр. секция. 473/474
1. Выравнивание слева
2. Выравнивание справа
3. Выключатель
4. Левый
5. Правый

13.67
вввв вв

Разгрузочный шнек (вкл/ выкл). АВТО УРОВЕНЬ


Электр. секция 432
1. Выключатель
2. Разгрузочный шнек выключен
3. Разгрузочный шнек включен

13.68
Мотовило вперед/назад АВТО УРОВЕНЬ
Электр секция 374
1. Мотовило вперед/назад
2. Мотовило назад
3. Мотовило вперед

13.69
Регулируемый резистор, АВТО УРОВЕНЬ Машины
Электр. секция 650
1. Лево
2. Право

13.70
Датчик выгрузки АВТО УРОВЕНЬ
Электр секция. 460
1. Тестер датчика выгрузки
2. Левый датчик
3. Правый датчик

13.71
14. Эскиз с маштабами и техническими характеристиками Стр

Технические характеристики 14.0-14.3


MF 30/32 MF 34/36 MF 38/40
Ярусное днище

В длину на две секции X

Снимающиеся секции ярусов для очистки X X X

Многоканальность урожая, принудительное X X X

управление материалом
Решетный стан

В длину по двум секциям X

Вставные решета X X X
2 2 2
Площадь решет 4,5 м 4,5 м 5,3 м
Противоположное движение решета X X X

Принудительное управление материалом X X X

Рабочий свет X X

Вентилятор

Центробежный вентилятор X X

Двухсекционный центробежный вентилятор X

Електрическая регулировка скорости вращения


Пульт управления решетным станом (слева) X X X

Скорость вращения 450-1120 Об/мин. 450-1050 Об/мин. 450-1050 Об/мин.


Бункер

Вместимость 5200 Литров 6400 Литров 7900 Литр


Внутренее освещение X X

Встроенный оповещатель о наполнении X X X

Внешние ступеньки и внутренний трап для доступа x X X

Взятие образцов X X X

Разгрузочный шнек

Закрытая система, ел.-гидравл. поворот X X X

Очистка также при повернутом состоянии и


выключенном молотильном аппарате X X X

Время разгрузки (зависит от урожая) 1,5-2 мин. 1,5-2 мин. 1,5-2 мин.
Высота разгрузки 385 см 430 см 430 см
Диаметр разгрузочного шнека 330 мм 330 мм 330 мм
Двигатель
Скорость вращения 2200 U/Min. 2200 U/Min. 2200 U/Min.
Тип 620 DSL 612 DSL 612 DSJL
Обьем 6,6 Литров 7,4 Литра 7,4 Литра
Количество цилиндров 6 6 6
Мощность, лошадиные силы (германские) (Кв) 150/175 200 / 220 265 / 290
(110)/(128) (147)/(162) (195)/(213)
Моторное масло 23 Литров 23 Литра 23 Литр
Ротационный фильтр X X X

Самоочищающийся воздушный фильтр X X X

Топливный бак 400 Литров 400/600 Литров 400/600 Литр


Трансмисиооное масло

Емкость трансмиссии 7,5 Литр 7,5 Литр 10 Liter


Емкость заключительной части трансмиссии 10 Литр 10 Литр 9,5 Литров
Привод ходовой части

Гидростатическая передача, 3 Переходных части X X X

Скорость: 1. Движение вперед/назад 0-7/0-5 км/ч 0-7,4/0-5 км/ч 0-6/0-5 км/ч


2. Движение вперед/назад 0-12/0-10 км/ч 0-13/0-8,5 км/ч 0-12/0-10 км/ч
3. Движение вперед/назад 0-25/0-20 км/ч 0-26/0-17 км/ч 0-24/0-15 км/ч
Тормоза

Гидравлические тормоза на каждом колесе X X X

Механический стояночный тормоз X X X

14.2
MF 30/32 MF 34/36 MF 38/40
Пульт управления

X X X
Интегрированное рабочее место водителя с резиновым
подвесным пультом управления в кабине
Электрическое управление всех операций. X X X

Компьютер (видео данные) X X X

Система освещения с 8 неразборными неподвижными лампами


для освещения жатки, впереди с справа от машины, а также
разгрузочного шнека X X X

Комфортное место водителя. X X X

Гидравлическая система

Децентрализованная работа клапана с електр. управлением. X X X

Двойной насос с регулировкой подачи. x X X

Гидравлиеский усилитель рулевого привода x X X

Обьем гидравлической системы 55 Литров 55 Литров 55 Литров


Обьем бачка гидро жидкости 43 Литра 43 Литра 43 Литра

14.3
15. Алфавитный указатель
.
Стр.
Алфавитный указатель 15.0- 15.3
Алфавитный указатель
A
Abbau der Elevatorketten Разбор подъемных цепей .......................................................................... 12.13
Abbau des Schneidwerkkanals Разборка канала жатки....................................................................... 12.13
Abkratzeisen Скребок (чистилка) ................................................................................................. 8.9-8.10
Abstreicher Счесывающий гребень (шабер) .......................................................................................... 8.5
Abstreicher/Maisdrusch Счесывающий гребень/обмолот кукурузы ...................................................... 9.14
Ährenheber Колосоподъемник .................................................................................................................. 8.7
Allradantrieb Полный привод.................................................................................................................... 5.6
Anbau des Maisvorsatzes Установка навески для кукурузы .................................................................. 9.12
An- und Abbau des Schneidwerks Установка и снятие жатки ......................................................... 8.0-8.1
Arbeitslicht Рабочий свет .................................................................................................................. 5.3
Aufbewahrung von Motor, Brennstoffsystem und Hydraulikanlage Содержание (хранение) двигателя
топливной системы и гидравлической системы................................................................................. 12.12
Aufstiegleiter Лестница ...... ........................................................................................................... 5.2
Auswechsel der Einzugsfinger Замена подающих пальцев шнека.......................................................... 8.5
Auswechsel der Messer Замена ножа ............................................................................................... 9.4
Auswechsel von Papierrolle und Farbband im Drucker Замена рулона бумаги и ленты с красками в
принтере ................................................................................................................................................... 5.5
AUTO LEVEL АВТО УРОВЕНЬ ................................................................................................... 5.8-5.21
- Anbau/Abbau des Schneidwerks Установка и снятие жатки ........................................................... 5.13
- Bedienung des AUTO LEVEL Mähdreschers/Schneidwerks Обслуживание АВТО УРОВНЯ
комбайна/жатки .................................................................................................................................... 5.14
-Diagnostizierung Диагностика ............................................................................................................. 5.21
-Fehlersuche Дефектоскопия (обнаружение неисправностей) ........................................................... 5.18
- Kalibrierung Калибровка ..................................................................................................................... 5.11
- Kippwinkelsensor Датчик угла наклона .............................................................................................. 5.16
- Service und Braucher tips Сервис и подсказки по использованию........................................................ 5.20
- Sicherheitssystem Резервная система ............................................................................................... 5.16
B
Bedienung des Schneid- und Dreschwerks Эксплуатация жатки и обмолотчика ................................ 9.0
Besonders zu beachten Особенное внимание ............................................................................................ 2.3
Bremsen Тормоза ..................................................................................................................................... 5.2
Brennstoffsystem Топливная система ...................................................................................................... 7.2
D
DATAVISION Видео данные (на сенсорном экране) ........................................................ .........6.0-6.37
- Abkürzungsschalter Упрощенный переключатель ................................................................................. 6.1
- AUTO LEVEL Schneidwerk АВТО УРОВЕНЬ жатки ...................................................................... 6.33
- Autopilot Автопилот .......................................................................................................................... 6.29
- Betriebsanleitung Руководство по эксплуатации ................................................................................ 6.12
- Einstellungen Установка, настройка .................................................................................................. 6.19
- Erntebild Отображение урожая ............................................................................................................ 6.3
- Erntedaten Характеристики урожая .................................................................................................... 6.7
- Ertragsmeßgerät Измеритель выхода урожая ...................................................................................... 6.21
- Flashkarten Флеш-карта ........................................................................................................................ 6.2
- Hauptmenü Главное меню .............................................................................. ...................................... 6.4
- Häckslervibrationen Вибрирование измельчителя соломы ................................................................... 6.26
-Kodierung Кодирование ........................................................................................................................ 6.16
- Kontrasteinstellung Настройка контрастности .................................................................................. 6.1
- Menüaufbau und –bedienung Конструкция меня и его использование................................................... 6.0
-Regelung Система регулирования......................................................................................................... 6.27
- Reinigung des Terminals Чистка терминала ......................................................................................... 6.1
- Technische Wartung Технический осмотр ............................................................................................ 6.13
- Überkehrmengenmesser Нож, который перерезает все на полову ..................................................... 6.25
- Überwachung Контроль технического состояния транспортного средства ..................................... 6.5
- Verlustanzeiger Индикатор потерь ..................................................................................................... 6.24
Diagramm für Klimaanlage Диаграмма кондиционера ......................................................................... 12.10
Diagrammübersicht/elektrische Anlage Схематический обзор системы электрооборудования 13.8-13.9
Dreschen Обмолот (молотильный барабан ........................................................................................... 9.18
Dreschkorb Дека молотильного барабана ................................................................................................ 9.2
Dreschkorbeinstellung Настройка деки молотильного барабана ........................................................... 9.2

15.0
Dreschkorbeinstellung/Maisdrasch Настройка деки молотильного барабана для кукурузы ................ 9.13
Dreschtrommel/Maisdrusch Молотильный барабан для кукурузы ......................................................... 9.13
Dreschtrommelvariator Вариатор молотильного барабана ............................................................ 9.1 -9.2
Dreschwerkkupplung Соединение молотильного аппарата ................................................................... 9.1
Druckmanometer Манометр сжатия....................................................................................................... 9.0
E
Einfluchten des Schneidwerks Выравнивание жатки ............................................................................... 8.0
Einstellen der Bremsen Регулировка тормозов........................................................................ 12.14-12.15
Einstellen der Dreschwerkkupplung Регулировка соединения молотильного аппарата ....................... 10.0
Einstellen der Powerflow Bänder Регулировка ленточного транспортера мощного потока ................ 8.9
Einstellen der Ventilatorriemen Регулировка вентиляторного ремня ...................................................... 7.1
Einstellen der Übertragungen Регулировка передачи .............................................................................. 10.0
Einstellen des Abscheidekorbs Регулировка разделительного барабана ................................................. 9.9
Einstellen des Kettenantriebs für Reversierung Регулировка цепного привода реверсивного устройства ... 8.6
Einstellen des Messers Регулировка ножа ................................................................................................ 8.4
Einzelzeichnung und Teilbeschreibung Описание частей ......................................................................... 4.1
Einzugschnecke Подающий шнек в жатке .............................................................................................. 8.5
Einzugsfinger Подающий палец шнека в жатке ..................................................................................... 8.0
Elektrische Anlage Электрическая система .......................................................................................... 13.0
Elektrische Diagramme Электрическая схема ......................................................................... 13.11 -13.47
Elektrische Diagramme/AUTO LEVEL Электрическая схема АВТО УРОВНЯ ..................... 13.61-13.71
Elektrische Diagramme/Datavision Электрическая схема Компьютера ................................ 13.48-13.59
Elektro-hydraulische Anlage Электрогидравлическая система ............................................................. 13.5
Endantriebe Заключительная часть приводной системы (главная передача) ..................................... 12.9
Entgrannerplatten Пластинка шасталки молотилки ............................................................................... 9.3
Entleerungsschnecke Разгрузочный шнек ................................................................................................. 9.8
Entleerungsschneckenkupplung Соединение разгрузочного шнека .......................................................... 9.9
Entlüftung Вытяжная вентиляция..................................................................................................... .... 5.4
F
Fahrerkabine Кабина ............. ................................................................................................................... 5.3
Fahrersitz Сиденье водителя .................................................................................................................... 5.2
Fahrerstand, Übersicht Пульт Управления, Обзор .................................................................................... 4.3
Fahrgestell Ходовая часть ............................................................................................................ .. 12.0
Fahrtrichtungsblinker und Hupenschalter Указатели поворотов и включатель гудка............................. 5.1
Feste Einzugsfinger Неподвижные подающие пальцы шнека................................................................ 8.12
Filtersystem Система фильтрации .......................................................................................................... 7.0
Filterwechsel/Entlüftung Замена фильтра/ вытяжная вентиляция .................................................. 7.2-7.3
Finger Палец .............................................................................................................................................. 8.4
Flächenmessung Измерение площадей .................................................................................................... 9.12
Förderkette Транспортерная цепь .......................................................................................................... 8.12
Füllschnecke Засыпающий шнек ..................... ........................................................................................ 9.8
G
Gangwähler Преселектор (механизм предварительного выбора передач) .... ...................................... 5.1
Gebläse Вентилятор ........................................... .................................................................................... 9.6
Gebläse/Maisdrusch Вентилятор /Молотьба кукурузы ......................................................................... 9.14
Geeignete Schmiermittel Подходящие смазочные материалы .............................................................. 12.6
Getriebe für Messerantrieb Коробка передач для привода ножа ........................................................... 12.9
Getriebe Коробка передач.................... ................................................................................................. 12.9
H
Haspel Мотовило ................................................................................................................................ 8.2-8.3
Haspellatten Рейки мотовила ................................................. ................................................................. 8.3
Haspelumdrehung Вращение мотовила .................................................................................................... 8.3
Haspelverstellung Перестановка мотовила ....................................................................................... 8.2-8.3
Hilfshydraulikanlage Дополнительная гидравлическая система........................................................... 11.4
Hohe Schneidwerkseitenwänder Высота боковых стен жатки ............................................................ 8.13
Höhen-und Horizontalverstellen der Haspel Перестановка мотовила по высоте и горизонтали .......... 8.2
Höhenverstellung des Schneidwerks Перестановка жатки по высоте ................................................... 9.0
Hupenschalter Включатель звукового сигнала ...... ................................................................................. 5.1
Hydraostati scher Fahrantrieb Гидростатический привод ходовой части............................................. 11.0

15.1
Hydraulikanlage Гидравлическая система ............................................................................................. 11.0
Hydraulikanlage, Allradantrieb Гидравлическая система, полный привод ............................................ 11.1
Hydraulikdiagramme Гидравлическая схема .............................................................................. 11.5-11.11
Hydraulikölwechsel und –filterwechsel Замена гидравлической жидкости и фильтров ............ 11.2-11-3
I
Identifizierung Диагностика (идентификация)........................................................................................ 4.0
K
Kabinenschaltbrett, links und rechts Панель приборов в кабине, слева и справа ...................................... 4.0
Kaltanlasser Пуск двигателя из холодного состояния ....................................................................... 7.2-7.3
Klimaanlage Кондиционер ......................................................................................................................... 5.4
Kontrolle und Anlaufen der Powerflow Bänder Управление и запуск ленточного транспортера мощного
потока ....................................................................................................................................................... 8.9
Körnerabscheider Центральное углубление сепаратора или пылеотделителя ................................... 9.10
Korntank Бункер ........................................................................................................................................ 9.9
Kühlsystem Система охлаждения...................................................................................................... 7.0-7.1
Kühlwasser Охлаждающая жидкость ..................................................................................................... 7.1
L
Luftansaug Всасыватель воздуха (ежектор)........................................................................................... 7.0
Ladeanlage Погрузочное устройство ..................................................................................................... 13.0
Lenksäule Колонка рулевого управления .................................................................................................. 5.1
Licht im Siebkasten Свет в решетном стане........................................................................................... 9.5
M
Maisdrusch Обмолот кукурузы ............................................................................................................... 9.13
Maßskizze und technische Daten Эскиз с маштабами и техническими характеристиками...... 14.0-14.3
Messe rund Messerantrieb Нож и привод ножа ........................................................................................ 8.4
Motor Двигатель ...................................................................................................................................... 7.0
Motoranlassen und-Abstellen Запуск и остановка двигателя .................................................................. 5.0
Motoraufbewahrung Хранение (содержание) двигателя ....................................................................... 12.7
Motorraum Отделение двигателя............................................................................................................. 7.4
Motorölfilterwechsel Замена масляного фильтра двигателя .................................................................. 7.4
Multifunktionshebel Многофункциональный рычаг .................................................................................. 5.1

N
Nachprüfen des Messerfreigangs Проверка зазора ножа .......................................................................... 8.4
O
Öl- und Filterwechsel Замена масла и фильтров...................................................................................... 7.2
P
Periodische Überholungen Периодический ремонт ..................................................................... 12.7-12.8
Plazierung der Umdrehungssensoren Размещение датчика оборотов ................................................. 13.60
Plazierung der Stecker im Schaltschrank Размещение штепселя в щитовой коробке ........................... 13.7
Powerflow Schneidwerk Мощный поток жатки ..................................................................................... 8.8
Powerflow Übertragung Передача мощного потока ................................................................................ 8.8
R
Räder Колеса ........................................................................................................................................... 12.0
Reifendruck Давление в шинах ......................................................................... ..................................... 12.0
Reinigung der Maschine Чистка машины ............................................................................................. 12.11
Reinigung der Siebe und Stufenboden Чистка решет и ступенчатых днищ .......................................... 9.5
Reinigung, Powerflow Чистка, мощный поток ..................................................................................... 8.10
Reversierung Реверсивное устройство .................................................................................................... 8.6
Richteinstellungen Выравнивание положений .............................................................................. 9.16-9.17
Richteinstellung für Schnitthöhenanzeige Выравнивание индикатора высоты среза ............................ 8.15
Riemenantrieb für Dreschtrommel Ременной привод для молотильного барабана ...................... 10.2-10.6
Riemenantrieb für Einzug und Schneidwerk Ременной привод для втягивания и жатки ............10.1-10.5
Riemenantrieb für Entleerungsschnecke Ременной привод для разгрузочного шнека...................10.2-10.6
Riemenantrieb für Füllelevator und Füllschnecke Ременной привод для загрузочного транспортера и
загрузочного шнека ....................................................................................................................... 10.3-10.7
Riemenantrieb für Gebläse Ременной привод для вентилятора ...................................................10.4-10.8
Riemenantrieb für Generator Ременной привод для генератора ................................................... 10.4-10.8
Riemenantrieb für hydraostatische Übertragung Ременной привод для гидростатической передачи .... 10.0
Riemenantrieb für Körnerabscheider Ременной привод для центрального углубления сепаратора ...... 10.8
Riemenantrieb für rotierenden Saugkorb Ременной привод для ротационной всасывающей сетки ...... 10.3

15.2
Riemenantrieb für Staubsauger/rotierenden Saugkorb Ременной привод для пылевого вентилятора/
ротационной всасывающей сетки .............................................................................................. 10.4-10.7
Riemenantrieb für Strohförderer Ременной привод для соломотраспортера .............................. 10.1-10.5
Riemenantrieb für Strohförderer, Siebkasten und Schlüttlerhorden Ременной привод для
соломотранспортера, решетного стана и клавиш соломотряса............................................. 10.2-10.6
Riemenantrieb für Strohhäcksler Ременной привод для соломоизмельчителя ............................ 10.1-10.5
Riemenantrieb für Überkehrdrescher und Elevatoren Ременной привод для молотилки половы и
транспортеров ......................................................................................... ............................................ 10.7
Riemenantrieb für Überkehrelevator Ременной привод для транспортера половы ............................... 10.3
Rotor und Gegenmesser Ротор и встречный режущий нож .................................................................. 9.4
S
Saugkorb und Staubsauger Всасывающая сетка и пылевой вентилятор ................................................ 7.0
Scheinwerfer Фара .................................................................................................................................... 5.3
Schmieranleitung Руководство по смазке .................................................................................... 12.1-12.5
Schmierstellen, linke und rechte Seite Места смазки, левая и правая стороны .......................... 12.2-12.4
Schneckengehäuse/Elevatoren Корпус червячной передачи/ Транспортеры ........................................... 9.6
Schneidwerkboden, Powerflow Днище жатки, мощный поток ............................................................ 8.10
Schneidwerkkanal Канал жатки ............................................................................................................ 8.14
Schneidwerkkanal/Maisdrusch Канал жатки, обмолот кукурузы ........................................................ 9.13
Schneidwerkkupplung/Schnellstopp Соединения жатки, срочная остановка ........................................ 9.1
Schnitthöhenvorwahl Начальная установка высоты среза..................................................................... 9.0
Schüttlerhorden Клавишы соломотряса ............. ................................................................................... 9.3
Sicherheitskupplung Предохранительная муфта ........................................................................................
............................................................................. 9.1
Sicherheitskupplung für Einzugschnecke Предохранительная муфта для подающего шнека в жатке 8.8
Sicherungsübersicht Фиксация обзора .................................................................................................... 13.4
Sicherungs- und Relaisübersicht Фиксация и реле обзора ...................................................................... 13.2
Siebe Решето............................................................... ................................................... ...................... 9.6
Siebkasten Решетный стан...................................................................................................................... 9.5
Siebkasten/Maisdrusch Решетный стан для обмолота кукурузы .................................... .................... 9.13
Siebverlängerung Удлинения решета ....................................................................................................... 9.6
Spreu Verteiler Распределитель какой-то ................................................................ .............................. 9.12
Steinfangmulde Отсек улавливателя камней ........................................................................................ 8.15
Steinsperre Каменный завал .......................................................................... ....................................... 8.11
Straßenverkehr Дорожное движение ....................................................................................................... 2.3
Strohabteiler Отделитель соломы ......................................................................................................... 8.11
Strohheber für Schüttlerhorden Подъемник соломы и клавиши соломотряса .............................. 9.11
Strohhäcksler Измельчитель соломы ....................................................................................................... 9.3
Strohschirm/Strohschüttler Ширма от соломы/ соломотряс ................................................................... 9.3
T
Technische Daten Техническая характеристика ......................................................................... 14.0-14.3
Trennmesser Разъединительный контактный нож ............................................................................. 8.12
U
Überkehrdrescher Молотилка половы ...................................................................................................... 9.7
Überkehrprobeentnahme Взятие проб половы .......................................................................................... 9.6
Übersicht CE-markierung Обзор обозначений соответствия ............................................................. ... 10
Übertragung für Messerantrieb und Einzugschnecke Передача для привода ножа и подающего шнека. 8.7
Übertragung für Schneidwerk Передача для жатки .............................................................................. 8.14
Übertragung, Powerflow Передача, мощный поток ................................................................................ 8.8
Übertragungsdiagramm, linke Seite Схема передач, левая сторона .......................................... 10.9-10.13
Übertragungsdiagramm, rechte Seite Схема передач, правая сторона ................................... 10.11-10.15
Unreinheiten in der Fertigware, Beispiele Загрязнение в зерне на выходе, пример ................................ 9.17
V
Verteilerbleche Распределитель решет ................................................................................................... 9.4
Vor Einsatz Перед использованием ......................................................................................................... 4.6
Vorsichtsmaßnahmen Меры предосторожности .................................................................................... 2.0
W
Warn-/Hinweißaufkleber Предупредительные наклейки ......................................................................... 1.8
Wichtig Важно ......................................................................................................................................... 3.0
Winterpflege Сбережение зимой .......................................................................................................... 12.11
Z
Zeichenbeschreibung/elektrische Anlage Обозначения схемы системы электрооборудования ........... 13.1
Zusammenkuppeln von Maschine und Schneidwerkwagen Соединение машины и прицепа жатки ....... 8.1

15.3