1
w in den Endungen –его und –ого.
2
je steht am Wortanfang, nach russischem Vokalbuchstaben, nach „ъ“ und nach „ь“.
3
ё = o nach „ж“, „ч“, „ш“, „щ“
4
и = ji nach „ь“
5
й wird nach „и“ und nach „ы“ nicht wiedergegeben.
6
й = i am Wortende und sowie zwischen russischem Vokalbuchstaben und russischen Konsonantenbuchstaben
7
кс = x in allen Fällen
8
ss zwischen russischen Vokalbuchstaben.
9
h in der ISO-Transliteration.
1
Ч, ч tsch č č
Ш, ш sch š š
Щ, щ schtsch šč ŝ
Ъ, ъ " ʺ
Ы, ы y y y
Ь, ь ' ʹ
Э, э e ė è
Ю, ю ju ju û
Я, я ja ja â
2
Примеры транслитерации
из научной работы по средневековой России и библиотечного каталога
prikazčik
Rus' Belaja
Rus' Čërnaja
prikaz razbojnyj
piščal'
v-ezdnoe (в немецкой библиотечной транслитерации «ъ» передается дефисом;
обозначение " взято из транслитерации ISO)
Zemlja Berestejskaja
Galič-Volyn'
Maksim Gor'kij
U paradnogo pod"ezda: literaturnye i kul'turnye situacii perioda glasnosti