Вы находитесь на странице: 1из 5

ПОСЛАНИЕ ФЕДОРА КУРИЦЫНА К ЕФРОСИНУ БЕЛОЗЕРСКОМУ

MESSAGE FROM FEDOR KURITSYN TO EFROSIN BELOZERSKY


MESAJ DE LA FEDOR KURITIN CATRE EFFROSIN BELOZERSCI

Талмазан Олег

Аннотация. Статья посвящена анализу текста послания Федора Курицына,


написанного в Белгороде (Четатя албэ, Аккерман) 13 августа 1484 года. В послании
Курицын высказывает в явном виде представления, которые в притчевой форме
реализованы в «Сказании о Дракуле воеводе». Письмо до некоторой степени носит
личный характер, но соответствует формуляру древнерусского послания.
Ключевые слова: Федор Курицын, Ефросин Белозерский, Сказание о Дракуле
воеводе, притча о двух монахах, Ромейское царство, Третий Рим, идеальный правитель,
жестокость, формуляр древнерусского послания.

Abstract. The article is devoted to the analysis of the text of the message of Fedor
Kuritsyn, written in Belgorod (Chetatya Alba, Akkerman) on August 13, 1484. In this message,
Kuritsyn expresses in an explicit form the representations that are implemented in the parable
form in the «Legend of Dracula the voivode». The letter is to some extent personal in nature, but
it corresponds to the formulary of the Old Russian message.
Keywords: Fedor Kuritsyn, Efrosin Belozersky, Legend of Dracula the voivode, the
parable of the two monks, the Third Rome, the perferct ruler, cruelty, to the formulary of the Old
Russian message.

Rezumat. Articolul este consacrat analizei textului mesajului lui Fyodor Kuritsin, scris la
Belgorod (Cetatea Alba, Akerman) la 13 august 1484. În acest mesaj Kuritsyn exprimă într-o
formă explicită reprezentările care sunt puse în aplicare într-o formă parabolică în «Povestea
despre Dracula voievod». Scrisoarea este într-o oarecare măsură personală, dar corespunde
formularului vechii epistole rusești.
          Cuvinte cheie: Fedor Kurițîn, Efrosin Belozersci, Povestea despre Dracula voievod,
parabola celor doi călugări, regatul Romean, Roma cea de-a Treia, domnitorul ideal, cruzimea,
formularului vechii epistole rusești.

Автором послания (оригинальный текст и наш перевод ниже) [4, 20] является
думный дьяк Федор Васильевич Курицын, видный сподвижник Ивана III Васильевича,
ведавший посольскими делами при великом князе, известный также как глава
«еретического кружка» и сторонник партии малолетнего наследника Дмитрия Ивановича
и его матери Елены Стефановны Волошанки. Не раньше 1482 года Федор Курицын был
отправлен с дипломатическим визитом к венгерскому королю Матвею Корвину и
молдавскому господарю Стефану Великому для заключения союза против Польши. На
обратном пути был задержан турками в Белгороде, где по всей вероятности им было
написано известное «Сказание о Дракуле воеводе». После обращения Ивана III
Васильевича и при посредничестве крымского хана Федор Курицын был отпущен и
вернулся в Москву до августа 1485 года, привезя договор, содержавший утверждение
«братства и любви» между державами.
Послание адресовано Ефросину Белозерскому, монаху Кирилло-Белозерского
монастыря, книжнику и переписчику. Сведения о жизни Ефросина крайне скудны.
Известно, что его деятельность связана с Кирилло-Белозерским и, возможно,
Ферапонтовым монастырями.
Общественное положение дьяка Курицына было несомненно выше, чем положение
адресата, однако Ефросин Белозерский был лицом духовным, к которому следовало
обращаться в соответствии с этикетом. Собственно, первые две строки письма и его
завершение и являются этикетными, здесь присутствуют обязательное указание имён
автора и адресата, вступительное приветствие, формулы челобития, самоуничижения
(«поубожения»), восхваления адресата, просьба о молитве и завершающее упоминание
Страшного суда [2, 154]. Послание можно отнести к типу «дружеского» письма по
определению Понырко Н.В. [9, 4], однако все формальные правила соблюдены.
Письмо написано на русском языке своего времени, лексика и грамматические
особенности текста соответствуют эпохе. Завершающая фраза (И да оставитъ Господь)
грамматически оформлена как церковнославянский текст, также как и другие
богословские цитаты из этого текста: -тъ вместо -ть в 3 лице глаголов настоящего времени
[5, 315]; -ъ в творительном падеже единственного числа прилагательных [7, 101], «азъ»
вместо «язь» и другое.

Примечательно, что в послании Федор Курицын формулирует в явном виде суть


учения об особой роли государя для коллективного спасения в благочестивом
(Ромейском) государстве, которое в аллегорической форме отражено в притче о двух
монахах из «Сказания о Дракуле воеводе».
В венгерской и молдавской столицах Курицын встречался с людьми, лично
знавшими Дракулу (Влада III Бассараба), мог видеть немецкие «летучие листки» и поэму
мейстерзингера Михаэля Бехайма, представляющие Влада в негативном свете. Вероятно,
это и стало толчком к созданию «Сказания о Дракуле воеводе», а условия плена –
уединение и свободное время – явились благоприятными для обдумывания и написания
утопии.
Предметом тревоги автора в преддверии близкого наступления 7000 года от
сотворения мира и возможного конца света является местонахождение «Нового
Иерусалима» после падения Константинополя в 1453 году. По замечанию Б.А.Успенского,
«существенно при этом, что Москва сначала понимается как новый Иерусалим, а затем -
уже на этом фоне - как новый Рим, т.е. теократическое государство становится империей
(а не наоборот!)» [10, 89]. Но поскольку Зосима Брадатый объявил Москву новым
Константинополем примерно в это же время [6, 58], можно предположить, что идея
Третьего Рима в конце ХV – начале ХVI веков в той или иной форме могла владеть
многими умами. В основе этих представлений лежало учение о «странствующих
царствах», восходящее к Книге пророка Даниила (2,36-45). В конце ХV века в составе
Геннадиевской Библии была переведена и Третья книга Ездры, в которой также
содержались пророчества о конце света и о четырех царствах, однако к моменту
написания послания работа над изданием ещё окончена не была.
Фраза «Нѣсть царя у них, ни купли, ни стяжания, ни свару, ни завести, ни татьбы, ни
игры» представляет собой отсыл к «Слову о рахманех и предивном их житии» Ефросина
Белозерского, повествующему о живущих на островах блаженных «нагомудрецах»: «В
них же несть ни четвероногых, ни земледелания, ни железа, ни храмов, ни риз, ни огня, ни
злата, ни сребра, ни вино, ни мясоядения, ни соли, ни царя, ни купли, ни продажи, ни
свару, ни боя, ни зависти, ни велможь, ни татбы, ни разбоя, ни игр, ни на насыщение
текуть …» [1,143]. В своих сборниках Ефросин обращается к теме рахманов не менее пяти
раз – в сербской и хронографической Александрии, в сочинении римского автора IV-V
века Палладия «О рахманах» и в другом рассказе на эту же тему, восходящем к
византийской хронике Георгия Амартола (IX век). Примечательно, что представления о
рахманах или «блажинах» сохранились в молдавском фольклоре.
В размышлениях автора о жестокости и справедливости фрагмент «Ибо сказано»
является прямой цитатой из Иоанна Златоуста («Против иудеев» слово 4) и грамматически
оформлен как церковнославянский. Фраза «Аще бо князи» встречается в «Повести
временных лет» [3, 182], но в послании вписана в общий контекст.
Дата в тексте, на первый взгляд, расходится с датой в подписи, но мы должны
помнить, что началом года тогда считали не январь и, возможно, автор считал только
полные годы.

Известно мнение Петре Панаитеску о том, что «Сказание о Дракуле воеводе»


является произведением румынской литературы [8, 279]. И поскольку Белгород (Четатя
албэ) принадлежал Молдавскому княжеству, то по формальным обстоятельствам
послание можно считать памятником литературы Молдавии.

Оригинальный текст:

Господину Ефросину иноку Федоръ Василиевъ сынъ Курицынъ радоватися о Христѣ.

Здравъ буди въ спасении боголюбивыи отче и моли о мнѣ худымъ и недостойнымъ, а яз


тобѣ челом бию.

По грѣхом нашимъ турци без запа преяша твердилище Белаграда, напи господарскыи
сѣша на щитъ, и яз топерва грѣшною мѣрою есмь безвѣрных агарянъ иманецъ. Се
послание Божие есть и забава пути не безтрудному.

Такоже Царьградъ паде грѣховъ ради гречеськыхъ, а погании цѣсарьствомь возвладѣша.


Инако же имамъ лише 7 лѣтъ до лѣта 7000. Чаю нѣту болѣ инаго града христианскаго на
вольномь свѣтѣ, могуча новымь Иерусалимомь восияти, опричѣ богоспасныѣ Москвы.

А сегда яз единъ есмь аки единакъ, ни друга, ни полдруга. Отрада и утѣха мне молитва,
чьтение книжное и письмо. Поминаю тя чясто, пъваю писаниице мое имать угодити въ
твоѣ рукы. Аще же будеть мъне доля воротитися восвоя, почну расказывати вся поряду.

Язъ видохъ на Будине грамотицу нѣмецкыи дѣскать Владъ мутьянскы томитель бысть
свирѣпосердыи и диаволъ въ плоти. Сродичь оному старыи Стефан молдовскыи повѣда
ми чьто Дана воеводы навада та и краль Маттѣашь по неправде Влада въ затворъ
посадише. Маттѣашь же взя злато отъ папежа Римьского того дѣля рать творити на туркы,
обаче краль не хотелъ бѣ брания и Влада въ узилище морише, бѣ бо овъ ратолюбив.

Нѣмци бо латина суть, половѣрьци, о грѣсѣ первороднѣмь разсуждають, а не доумевають


пронаречение князя правѣдна, любяща правду. Аще бо князи правдиви бывають на земли,
то много отдаються согрѣшения, аще ли зли и лукави бывають, то велие зло наводить
Богъ на землю ту, понеже глава есть земли. Ино убо душу спасати, ино же многымъ
душамъ радети. Нѣшто немецъ дасть отвѣтъ за Владову душу в день Христова
пришествия?

Ибо сказано: Аще и убиетъ кто по воли Божии, человеколюбие всякого есть лучши
убийство оно; аще и пощадитъ кто и человеколюбствуетъ чрезъ волю Божию, и не угодно
есть Ему, убийства всякого неподобнейше будетъ то пощадение; не естество бо вещемъ,
но Божии судове добра и злая быти творятъ.

Не лѣть глаголати о лютости и не вѣдати злодѣяния. Мы убо не имамъ състрадание и


жалость къ татемъ, дурнымъ людемъ и прегнусодѣемъ, но алчемъ праведна суда и
отмездия, понеже коемуждо по деломъ его. Жестота бо есть безвиннаго томити, ино же по
вору и мука.
Немци же смертныи судъ и человекоубийство яко игралище и посмѣхъ творять, истязають
терзаниемь и потятиемь, и на ослядище, на колехъ и на колесахъ, и огнемь жьгуть, и
водою топять. И татие, и ведьмы, и еретикы всякые. Обаче же глумъ тотъ неблагое есть и
невмѣстное.

А въ Сочаеве люди молдовскыи баяху о блажинѣхъ сиречь рахманѣхъ, коехъ писалъ еси.
Нѣсть царя у них, ни купли, ни стяжания, ни свару, ни завести, ни татьбы, ни игры.
Господь нашъ да хранитъ тя. И здѣ въ виталище моемъ время не течеть, яко на Островѣхъ
блаженѣхъ.

Грамотицы и тетратки послалъ есмь с Лукою Волошаниномь.

И да оставитъ Господь грѣхи наша в день Суда праведнаго, емуже бо слава съ Отцем его и
Духомъ животворящимъ нынѣ и присно и въ вѣки вѣковъ. Аминь.

Въ лѣто 6993 августа 13 писалъ азъ грѣшны Феодоръ.

Перевод наш:

Господину Ефросину иноку Федор Васильев сын Курицын желает радоваться ради
Христа.

Здоров будь для спасения души, боголюбивый отче, и помолись обо мне негодном и
недостойном, а я тебе челом бью.

За грехи наши турки неожиданно захватили крепость Белгорода, господарские наёмники


сели на щиты (сдались), и грешным делом я теперь заложник безверных агарян
(мусульман). Это послание Божье и препятствие на пути нелёгком.

Так и Царьград пал за грехи греческие, и язычники завладели царством. Однако же всего 7
лет осталось нам до 7000 года. Думаю, нет больше другого христианского города на белом
свете, могущего новым Иерусалимом воссиять, кроме богоспасаемой Москвы.

А сегодня я одинок как отшельник, ни друга рядом нет, ни полдруга. Отрада и утешение
мне молитва, чтение книг и занятия письмом. Вспоминаю тебя часто, надеюсь писаниице
моё попадёт в твои руки. Если будет мне доля вернуться восвояси, расскажу всё по
порядку.

Видел я в Буде листки немецкие, дескать Влад валашский был свирепосердым


истязателем и дьяволом во плоти. Старый Стефан молдавский, родственник его, сказал
мне, что это наветы Дана воеводы, а король Матиаш (Матвей Корвин) несправедливо
Влада посадил под стражу. Матиаш взял золото у Папы Римского на войну с турками, но
сражаться не захотел, а Влада в тюрьме морил, потому что тот желал войны.

Немцы ведь латиняне (католики), полуверы, о грехе первородном рассуждают, а не


понимают предназначение праведного князя, любящего правду. Если праведны князья в
стране, то многие прегрешения прощаются, если же князья злы и лукавы, то большие
несчастья наводит Бог на ту землю, ибо князь глава страны. Одно дело душу спасать,
другое – о многих душах заботиться. И разве немец даст ответ за душу Влада в день
Христова пришествия?
Ибо сказано: Если и убьёт кто по воле Божьей, лучше всякого человеколюбия убийство
это; если же пощадит и проявит человеколюбие вопреки воле Божьей, но не угодно это
Ему, то убийства всякого хуже будет эта пощада; ведь добро и зло определяются не
естественным порядком вещей, а Божьим суждением.

Нельзя говорить о лютости, не зная о совершённом злодеянии. Мы не испытываем


сострадания к преступникам, дурным людям и злодеям, но страстно желаем праведного
суда и отмщения, ибо каждому воздастся по делам его. Жестокость - измываться над
невинным, а виновному – по вору и мука.

Немцы же осуждение и смерть человека превращают в насмешку и зрелище, убивают


пытками и четвертованием, на виселице, на кольях и на колёсах, и огнём жгут, и водой
топят. И преступников, и ведьм, и еретиков всяких. Однако такое глумление не благое
дело и неуместное.

А в Сучаве молдавские люди баяли о блажинах, то есть рахманах, о которых ты писал.


Нет ни царя у них, ни торговли, ни стяжания, ни ссор, ни зависти, ни преступлений, ни
игры. Господь наш да хранит тебя. И здесь, в жилище моём, время не движется, как на
Островах блаженных.

Грамотки и листы я послал с Лукой Волошанином.

И да простит Господь грехи наши в день Суда праведного, слава Ему и Отцу его, и Духу
животворящему, и теперь, и всегда, и во веки веков. Аминь.

В 6693 году августа 13 написал я, грешный Федор.

Литература

1. Александрия: Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV века. М, Л,
Наука, 1965.
2. Антонова Н.В., Никищенкова Г.В. Формуляр древнерусского послания// Учёные
записки Орловского государственного университета, №3, 2010.
3. Библиотека литературы древней Руси, Т1, СПб, Наука, 1997.
4. Древнерусское послание XIV – XV веков, Тирасполь, 1993.
5. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка, М, Просвещение, 1990.
6. Изложение пасхалии на осьму тысящу лет// Исследования по источниковедению
Истории СССР XIII-XVIII, сборник статей, АН СССР, М, 1986.
7. Изотов А.И. Церковнославянский язык, М, 2014.
8. Панаитеску П.П. Характерные черты славяно-румынской литературы// Romanoslavia,
Bucuresti, 1963.
9. Понырко Н.В. Эпистолярное наследие Древней Руси: Исследования, тексты, переводы,
СПб, 1992.
10. Успенский Б.А. Восприятие истории в Древней Руси// Избранные труды, Т1, М, Языки
русской культуры, 1994.

Вам также может понравиться