(Lit. Eslavas)
ЛИЛИЧКА! ¡LÍLICHKA!
Вместо письма En lugar de carta
1/3
Если быка трудом уморят – Si al toro lo extenúan de trabajo
он уйдёт, él va
разляжется в холодных водах. y se echa en aguas frías.
Кроме любви твоей Salvo tu amor
мне para mí
нету моря, no hay mar,
а у любви твоей и плачем не вымолишь отдых mas tu amor ni aunque llores le da a uno
descanso
Захочет покоя уставший слон – Si un elefante cansado ansía reposo
царственный ляжет в опожаренном песке. majestuoso se echa en la arena incendiada.
Кроме любви твоей, Salvo tu amor
мне para mí
нету солнца, no hay sol,
а я и не знаю, где ты и с кем. Y no sé dónde estás ni con quién.
Если б так поэта измучила, Si hubieras torturado así a un poeta,
он él
любимую на деньги б и славу выменял, habría cambiado por dinero la querida y la gloria,
а мне mas para mí
ни один не радостен звон, no hay un solo sonido alegre,
кроме звона твоего любимого имени. salvo el sonido de tu nombre querido.
И в пролёт не брошусь, Ni me arrojaré al vacío
и не выпью яда, ni tomaré veneno,
и курок не смогу над виском нажать. ni podré apretar el gatillo en la sien.
Надо мною, Sobre mí,
кроме твоего взгляда, salvo tu mirada,
не властно лезвие ни одного ножа. no tiene poder el filo de ningún cuchillo.
Завтра забудешь, Mañana olvidarás,
что тебя короновал, que te he coronado,
что душу цветущую любовью выжег, que el alma florida te quemé de amor,
и су́етных дней взметённый карнавал y de los días farragosos el carnaval que pasa
растреплет страницы моих книжек... estrujará las páginas de mis libros...
Слов моих сухие листья ли ¿De mis palabras las hojas secas
2/3
заставят остановиться, te obligarán a detenerte
жадно дыша? respirando afanosa?
Дай хоть Deja al menos
последней нежностью выстелить que tienda una última ternura
твой уходящий шаг. bajo tu paso que se va.
26 мая 1916, Петроград 26 de mayo de 1916, Petrogrado.
http://www.youtube.com/watch?v=T2UzH5kgrvI&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=oumeuOzH0MY&feature=related
3/3