Вы находитесь на странице: 1из 184

Instructions for Use

en
Seite 3
Gebrauchsanweisung
de
Seite 30
Notice d’utilisation
fr
Seite 61
Instrucciones de uso
es
Seite 93
руководство по эксплуатации
ru
Seite 123

zh 安装说明
Seite 154

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720

Instructions for Use


WARNING
! Strictly follow the Instructions for Use.
The user must fully understand and strictly observe the
instructions. Use the product only for the purposes specified
in the Intended use section of this document.

i
Contents
1 For your safety .........................................................4 4.3.16 LEL type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.1 General safety statements .........................................4 4.3.17 Gas set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2 Definition of alert icons...............................................4 4.3.18 Gas unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3.19 FSD set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Description ...............................................................5
4.3.20 Cal set 3-5 or stdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 Product overview .......................................................5
4.3.21 Pass set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1.1 Explosion proof instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.3.22 LCD on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1.2 Explosion proof instrument with increased 
4.3.23 PIR lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
safety wiring compartment (Docking Station) . . . . . .5
4.3.24 PIR PIN set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Intended use ..............................................................6
4.3.25 Fault relay flashing / steady . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2.1 Dräger Polytron 5700 with 
4.3.26 4-20 mA offset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PIR 7000 infrared gas sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.27 Firmware version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2.2 Dräger Polytron 5720 with 
4.3.28 Diag scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PIR 7200 infrared gas sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Intended operating area and conditions.....................6 5 Maintenance .......................................................... 19
2.4 Design ........................................................................6 5.1 Maintenance intervals ............................................. 19
5.1.1 During commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Installation ................................................................7
5.1.2 Every 6 months . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 General information for installation ............................7
5.1.3 Change sensor on demand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Installation restrictions ...............................................7
5.2 Calibration ............................................................... 19
3.3 Mechanical installation ...............................................8
5.2.1 Zero calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4 Electrical installation without Docking Station ............8
5.2.2 Span calibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4.1 Power and signal wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5.3 Troubleshooting ...................................................... 21
3.4.2 Relay option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5.4 Replacing the sensor .............................................. 22
3.4.3 Remote sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5.5 Replacing the main electronics ............................... 23
3.5 Electrical installation with Docking Station .................9
5.6 Cleaning the instrument .......................................... 23
3.5.1 Field wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.6 Connecting the instrument  6 Factory default settings........................................ 24
to a controller from Dräger .......................................10 6.1 Settings which can be changed via the menu ......... 24
3.7 Connecting the instrument to a PC ..........................10 6.2 Fixed settings .......................................................... 25
3.8 PolySoft PC software (optional) ...............................10 6.3 Dräger PIR 7x00 – gas library substances............. 25
4 Operation ................................................................10 7 Sensor principle .................................................... 26
4.1 Normal operation .....................................................10
8 Disposing of the instrument ................................ 26
4.1.1 Analog signals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.1.2 The display and LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 9 Technical data ....................................................... 27
4.1.3 Segments of the display and LED symbols. . . . . . .11 9.1 Approvals ................................................................ 27
4.2 Menu navigation.......................................................11 9.1.1 EC Type Examination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.2.1 Password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 9.2 Marking ................................................................... 27
4.2.2 Changing parameter values / status . . . . . . . . . . . .12 9.3 Signal transmission to central controller ................. 27
4.2.3 Exiting the menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 9.3.1 Analog signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3 Menu overview .........................................................13 9.3.2 Maximum load resistance of the analog signal . . . 28
4.3.1 -0- adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 9.4 Power supply and relays ......................................... 28
4.3.2 SPn adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 9.5 Physical specifications ............................................ 28
4.3.3 4-20 test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 9.6 Environmental parameters ...................................... 28
4.3.4 Relay test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 9.7 Environmental influences ........................................ 28
4.3.5 A1 set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 9.8 Tightening torque for instrument threads ................ 28
4.3.6 A2 set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 9.9 Tightening torque and size for field wiring terminals 29
4.3.7 A1 rising / falling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 10 Accessories and spare parts ............................... 29
4.3.8 A2 rising / falling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 10.1 Docking Station ....................................................... 29
4.3.9 A1 latching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 10.2 Sensors for remote e-versions ................................ 29
4.3.10 A2 latching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 10.2.1 Polytron 5700 Type 334 remote e . . . . . . . . . . . . . 29
4.3.11 A1 acknowledgeable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 10.2.2 Polytron 5700 Type 340 remote e . . . . . . . . . . . . . 29
4.3.12 A2 acknowledgeable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 10.3 Replacement sensors ............................................. 29
4.3.13 Explanation of combining latching and  10.4 Accessories ............................................................. 29
acknowledgment of alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 10.5 Spare parts.............................................................. 29
4.3.14 A1 energized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.3.15 A2 energized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 3


For your safety

1 For your safety 1.2 Definition of alert icons


The following alert icons are used in this document to provide
1.1 General safety statements and highlight areas of the associated text that require a greater
awareness by the user. A definition of the meaning of each
 Before using this product, carefully read the Instructions for icon is as follows:
Use (IfU) of the instrument and the relevant sensor.
 Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully DANGER
understand and strictly observe the instructions. Use the ! Indicates an imminently hazardous situation which, if
product only for the purposes and under the conditions
specified in this document. not avoided, will result in death or serious injury.
 Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they WARNING
are retained and appropriately used by the product user. ! Indicates a potentially hazardous situation which, if not
 Only fully trained and competent users are permitted to use avoided, could result in death or serious injury.
this product.
Comply with all local and national laws, rules and CAUTION

regulations associated with this product. ! Indicates a potentially hazardous situation which, if not
 Only trained and competent personnel are permitted to avoided, could result in physical injury, or damage to
inspect, repair and maintain the product as detailed in the product or environment.
these Instructions for Use. Further maintenance work that It may also be used to alert against unsafe practices.
is not detailed in these Instructions for Use must only be NOTICE
carried out by Dräger or personnel qualified by Dräger.
Dräger recommends a Dräger service contract for all
ii Indicates additional information on how to use the
maintenance activities. product.
 Maintenance must be performed as described, see
Section 5 on Page 19.
 use only genuine Dräger spare parts and accessories.
Otherwise the proper functioning of the product may be
impaired.
 The flameproof / explosion proof joints are not in
accordance with the relevant minimum or maximum values
of EN/IEC 60079-1. The joints are not intended to be re-
worked by the user.
 Substitution of components may compromise Intrinsic
Safety. This only applies to the instrument or parts of it
which are classified as intrinsically safe.
 Only operate the product within the framework of a risk-
based alarm signaling concept.

Safe connection of electrical devices


 Before connecting this instrument to electrical devices not
mentioned in the IfU consult Dräger or an expert.

Using the product in areas subject to explosion hazards:


 Instruments or components for use in explosion-hazard
areas which have been tested and approved according to
national, European or international Explosion Protection
Regulations may only be used under the conditions
specified in the approval and with consideration of the
relevant legal regulations.
 The instruments or components may not be modified in any
manner. The use of faulty or incomplete parts is forbidden.
The appropriate regulations must be observed at all times
when carrying out repairs on these instruments or
components.

4 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Description

2 Description 2.1.2 Explosion proof instrument with increased safety


wiring compartment (Docking Station)
2.1 Product overview

2.1.1 Explosion proof instrument

1 Enclosure lid
2 PCB unit
3 Relay board (optional)
4 Enclosure bottom
5 Sensor
6 Assembled instrument

1 Enclosure lid
2 PCB unit
3 Relay board (optional)
4 Enclosure bottom
5 Sensor
6 Feed-through cable
7 Field wire terminals in Docking Station (not shown)
8 Docking Station

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 5


Description

2.2.2 Dräger Polytron 5720 with PIR 7200 infrared gas


sensor
For monitoring Carbon Dioxide.
 Measuring range (IDS 01x5):
0 to 2000 up to 9999 ppm
0 to 0.2 up to 30 Vol%

2.3 Intended operating area and conditions


Hazardous areas classified by zones:
The device is intended to be used only in hazardous areas
classified Zone 1 or Zone 2, within a temperature range as
marked on the device, where gases of explosion Groups IIA,
IIB or IIC and temperature class T4 or T6 (depending on the
maximum ambient temperature) or dusts of Groups IIIA, IIIB or
IIIC may be present.
9 Assembled instrument
Hazardous areas classified by divisions:
2.2 Intended use The device is intended to be used only in hazardous areas
Class I or II, Div. 1 or Div. 2, within a temperature range as
The Dräger Polytron 57x0 is an explosion proof instrument for marked on the device, where gases or dusts of Groups A, B,
the continuous monitoring of combustible gases and vapors C, D or E, F, G and temperature class T4 or T6 (depending on
containing hydrocarbons or carbon dioxide. The instrument is the maximum ambient temperature) may be present.
housed in a rugged stainless steel or aluminum enclosure for
indoor and outdoor applications. It is designed to be installed
in permanent locations and is approved for use in hazardous, 2.4 Design
classified areas, see Section 9.1 on Page 27. The instrument is powered by 10 to 30 VDC (see Section 9.4
The instrument can be connected through a sealed conduit or on Page 28). Gas concentrations, status messages, and menu
approved cable gland to a Dräger monitoring system or a choices are displayed on a backlit 4 digit LC-display and 3
Programmable Logic Controller (PLC). colored LEDs. The measured gas concentration is converted
With the optional alarm relay configuration, the instrument can to a 4 to 20 mA analog output signal per NAMUR
be operated as a stand-alone unit. In case it is used as a stand- recommendation NE43. The instrument detects whether it is
alone unit, the fault relay has to be wired accordingly and operating in current source versus sink mode when power is
needs to be monitored. With the optionally integrated relay applied.
module, the instrument can be operated without a central Navigation through the menu is done by tapping a magnetic
controller (with additional local alarm signaling). In any case, wand on the glass at the appropriate indicator.
the analog output must be monitored because it might indicate The instrument can be configured, calibrated and maintained
a special status by a current between 0 and 3.5 mA. non-intrusively without declassifying the area.

2.2.1 Dräger Polytron 5700 with PIR 7000 infrared gas


sensor
For monitoring combustible gases and vapors containing
hydrocarbons.
 Measuring range type 334 (IDS 01x1):
0 to 9999 ppm
0 to 20 up to 100 %LEL 1,
0 to 5 Vol%; for CH4 (Methane) also 0 to 1 up to 100 Vol%
 Measuring range type 340 (IDS 01x2):
0 to 9999 ppm
0 to 5 up to 100 %LEL 1)
0 to 1 up to 5 Vol%

1 Lower Explosion Limit, depending on the substance and the locally


applicable regulations.

6 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Installation

3 Installation
3.1 General information for installation
To ensure overall system performance and effectiveness, the
selection of an installation site for the instrument is one of the
most important factors. Strict compliance where possible and
considerable thought must be given to every detail of
installation, particularly:
 the local, state, national codes and regulations that govern
the installation of gas monitoring equipment.
 the electrical codes that govern the routing and connection
of electrical power and signal cables to gas monitoring
equipment.
 for non-conduit installations, an approved cable gland must
be used see Section 9.1 on Page 27 (e.g. Hawke A501/
421/A/¾” NPT or equivalent). It might be necessary to
connect the shield of the cable to the cable gland and to the 3.2 Installation restrictions
controller in order to improve RFI immunity.  The instrument must have between 10 to 30 VDC at the
 the full range of environmental conditions to which the instrument. This ultimately determines the distance the
instruments will be exposed to. instrument can be mounted from the controller or power
 the physical data of the gas or vapor to be detected.
supply. The instrument accepts wire sizes of 12 to 24 AWG
(0.2 to 2.5 mm2). Use at least a three-conductor, shielded
 the specifics of the application, (e.g. possible leaks, air cable.
movement/draft, etc.).
 The instrument must not be exposed to radiant heat that
 the degree of accessibility required for maintenance will cause the temperature to rise beyond the limits stated,
purposes. see Section 9.6 on Page 28. The use of a reflecting shield
 the types of optional and accessory equipment that will be is recommended.
used with the system.  If a splash guard (part number 6811911 or 6811912) is
 any other limiting factors or regulations that would affect used, it must be ensured that the status indicator lights are
system performance or installations. in a vertical line and the Dräger logo of the splash guard
 the flameproof / explosion proof enclosure provides three must be horizontal. A maximum deviation of ±10 degree
¾" NPT openings, which can be used for field wiring, direct from the horizontal position is permissible.
attachment of a sensor or wiring of a remote sensor.  Preferred orientation of the Dräger PIR 7x00 sensor must
 unused openings must be closed with a plug. For correct be observed see figure orientation below. Other
tightening torques of conduit hubs, cable glands, plugs and orientations will increase the response time (see
sensor see Section 9.8 on Page 28. Instructions for Use for PIR 7x00).
 secondary circuit intended to be supplied from an isolating
source (N/A for relay circuits).
 the optional increased safety terminal box provides up to
four 20 mm openings, which can be used for field wiring or
wiring of a remote sensor. The permissible cable diameter
range is 7 to 12 mm.
 when installed at locations exceeding ambient
temperatures of 55 °C, use only appropriate wiring,
specified for at least 25 °C above the maximum ambient
temperature.
 strip wire insulation by 5 to 7 mm.
 connect the wires as indicated in wiring figure Section 3 on
Page 7 (also showing grounding conductor terminal).
 the wiring for the optional relay module must be selected
and fused according to the rated voltages, currents and
environmental conditions. 1 status indicator
 if stranded conductors are used, a ferrule must be used.
 Any other orientation is only permissible if the PIR 7x00 is
 for the explosion proof version it is recommended to use a used without splash guard, e.g. for applications in ducts. If
spacer (part number 6812617) if the instrument is mounted installed in a duct, there is an increased risk of deposits
on a wall or to a level structure. building up on the optical surfaces.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 7


Installation

 The enclosure is weatherproof within environmental 3.4 Electrical installation without Docking
specifications and suitable for outdoor installation. The use Station
of the optional splash guard is recommended to protect the
sensor from water and dust.
 Each instrument must be installed and operated in an CAUTION
environment that conforms to the specifications, see ! Ensure wiring for relays and connections for sensor
Section 9 on Page 27. are made before applying power.
 To ensure proper operation of the instrument, the
impedance of the 4 to 20 mA signal loop must not exceed 3.4.1 Power and signal wiring
a certain resistance (see 9.3.2 on Page 28). Depending on
the operating voltage and according to the application,  Loosen set-screw and unscrew lid from instrument.
certain maximum impedances must be observed. The 1 Pull out the PCB unit by grasping the notches on either side
wiring for the power supply must have an adequately low of the display with your fingers and carefully pull it out from
resistance to ensure the correct supply voltage at the the enclosure.
instrument.

NOTICE
ii The instrument may be equipped with a dust plug at
the conduit entry. This plug is not explosion proof nor
meant to be watertight and must be removed before
connecting the instrument to a sealed conduit or
installation of a flameproof cable gland.

Liquids and/or build-up of deposits on the optical


surfaces of the PIR 7x00 may result in a warning or
fault.
CAUTION
! Not tested in oxygen enriched atmospheres
(>21% O2). High off-scale readings may indicate an
explosive concentration.
WARNING
! Danger of explosion. Not to be used in oxygen
enriched atmospheres. None of the Polytron 5000
instruments is certified and approved to be operated in
oxygen enriched atmospheres.

3.3 Mechanical installation


 Turn PCB unit over and pull off the 3-pin connector.
 Use the drilling template for mounting on a flat surface.
 Connect the three wires for power and signal to the
 The mounting surface should be even. appropriate terminal as indicated in the following wiring
 Dräger recommends using M6, 1/4” bolts with hex socket table and figure. Fasten terminal screws with the correct
caps. torque according to the table tightening torque and wire
 The instrument must be accessible for maintenance (e.g. size for field wiring terminals, see Section 9.9 on Page 29.
calibration).  If operated as a stand-alone instrument, wire pin 2 to pin 3.
 The future use of accessories and maintenance equipment  Plug connector back into socket and tighten screws.
must be kept in mind.  The cable shielding should only be connected at the
 The access of the gas or vapor to the sensor must not be controller.
obstructed.  Place PCB unit back into the enclosure.
 For the explosion proof version it is recommended to use a  Screw the lid back on, until it is seated (see Section 9.8 on
spacer (part number 6812617) when the instrument is Page 28), and tighten set-screw.
mounted on the wall or to a level structure.

3 Pin Connector (Power and Signal)


Pin 1 2 3
Mark + none S
4-20 mA
Function V+ V-
signal

8 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Installation

3.4.2 Relay option


9 Pin Connector (Relays)
WARNING Fault Relay A2 Relay A1 Relay
! At voltages >30 V AC or >42.2 V DC, the relay cables Pin 1 2 3 4 5 6 7 8 9
must be enclosed in protective tubing, or double- Mark NO C NC NO C NC NO C NC
insulated cables must be used.
If the relay option has been installed, the wires for the alarm NO = Normally open, NC = Normally closed, C = Common
devices will be connected to the 9-pin connector. A piece of
wire insulation (heat shrink tube) and rubber boot are supplied 3.4.3 Remote sensor
for extra protection for relay wires.
The remote junction box (part number 4544098 for stainless
 Turn PCB unit over and pull off the 9-pin connector. steel or 4544099 for aluminum) allows the installation of the
 Cut the heat shrink tube as needed and slide over the relay sensor at a location away from the instrument electronics. This
wires before insertion into the 9-pin connector. remote installation permits easy setup when the sensor must
 Position the heat shrink tube at the edge of wire insulation be located in a difficult to reach or awkward position, see
and use a heat gun to shrink the tubing securely onto wire Polytron 5000 Junction Box Instructions for Use for more
insulation. details.
 Slide rubber boot over the wires.
 Connect the wires for alarm 1, alarm 2 and fault to the
3.5 Electrical installation with Docking
terminals, as indicated in the following wiring table. Fasten Station
terminal screws with the correct torque according to the Installing this configuration is a two step process.
table tightening torque and wire size for field wiring First, the Docking Station is mounted and connected to the
terminals, see Section 9.9 on Page 29. field wires. Second, the main instrument enclosure with the
 With factory default settings and during normal operation, electronics and sensor is attached to the Docking Station.
the relays are energized. This provides “fail-safe” The Docking Station can be pre-mounted, wired and sealed
operation. The terminal designators indicated in the with the supplied cover. Once the site is ready for
following wiring table are shown as factory default and commissioning, the instrument is then hooked up to the
normal operation mode, see Section 6 on Page 24. Docking Station and taken into operation; avoiding that the
 Plug connector back into socket and tighten screws.
instrument is damaged during the construction phase.
The connection between the Docking Station and the main
 Put rubber boot over connector. instrument is realized via a ‘feed-through’. Depending on the
instrument selected, there are 3 types of feed-through.
NOTICE  3 wire for power (part number 4544182)
ii To ensure that a fault is recognized - without having to  9 wire for power and relay (part number 4544169)
look at the instrument - an alarm device must be  14 wire for power, relay and remote sensor (part number
connected to the fault relay. 4544168)

3.5.1 Field wiring


For field wiring of Docking Station refer to Instructions for Use
9033242.

1 Connector for Dräger PIR 7x00

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 9


Operation

3.6 Connecting the instrument to a controller 4 Operation


from Dräger
4.1 Normal operation

NOTICE WARNING
ii For hook-up information, please refer to the ! Before leaving the instrument for normal operation,
Instructions for Use which was included with the check the configuration and calibration for the proper
Dräger controller (e.g. Regard, QuadGard). settings.
 Switch power supply on.
Electrical connections at the controller
The instrument will go through a start-up sequence (LCD / LED
Connect the shield of the wires to the instrument earth ground
test, software version, and initialization) and start the warm-up
of the controller (e.g. chassis, ground busbar, etc.).
period. The display shows,

3.7 Connecting the instrument to a PC


The separately available Polytron 5000 IR interface and the instrument transmits the maintenance signal on the
connection kit is intended for use with the Polytron 5000 and analog output, see Section 5.3 on Page 21. After the warm-up
enables communication between the Polytron 5000 and a PC period, the instrument goes into normal operation. The display
using the PolySoft software. shows the current gas concentration and the units of
measurement. The green LED is lit.
3.8 PolySoft PC software (optional) 4.1.1 Analog signals
The PolySoft PC software is used to display instrument The current output of the instrument during normal operation is
information and edit configuration settings. between 4 and 20 mA and is proportional to the detected gas
concentration.
NOTICE Polytron 5000 uses different current values to indicate various
ii PC connection and the Polysoft PC software are not
modes of operation, see Section 9.3 on Page 27. This follows
the NAMUR recommendation NE43.
within the scope of the EC-Type Examination
Certificate BVS 15 ATEX G001 X. 4.1.2 The display and LEDs
In normal operation, the display shows the measured gas
concentration and unit of measurement. The green LED is lit.
The following special symbols may also be displayed:
CAUTION  when the measuring range of the sensor has been 
! After modifying parameters with the PolySoft exceeded
PC-Software or another software, verify all parameters
by downloading or by checking them on the when a fault has been detected the display toggles

Polytron 5000. between ‘Err’ and a number and the yellow LED is lit,
see Section 5.3 on Page 21.
To display the error codes of the PIR 7x00 enter the menu see
Section 4.3.26 on Page 18.
During normal operation (no fault or warning), all error codes
will be 00. The error codes allow Dräger Service to determine
the cause for an error in more detail and define a remedy.
16.02 = Beam Block Warning (clean optics)
16.10 = Warm-up 2 (wait)
If the optional relay board is installed:
 when the first alarm has been triggered the red LED
flashes in single mode. The A1 relay is asserted.
 when the second alarm has been triggered the red LED
flashes in double mode. The A2 relay is asserted.
If the A2 is configured as acknowledgeable, and the A1 is
configured as non-acknowledgeable, then, when an A2 alarm
occurs, the red LED will flash the double flash A2 mode. After
the alarm is acknowledged, the red LED will flash in single
flash mode to indicate A1 is still active.

10 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Operation

4.1.3 Segments of the display and LED symbols. 4.2 Menu navigation
Tapping the magnetic wand (part number, 4544101, blue body,
NOTICE white logo) over [UP] / [DOWN] scrolls through the menu
ii The alarm triggering function is only available when
selections.
Tapping [OK] confirms a selection.
the optionally integrated relay module is used. When the last menu item is reached, the menu will bottom-out,
and [UP] has to be used to scroll back up through the menu.
The active menu item as well as its current value or status will
flash on the display as it scrolls.

Symbol LED Description

Red Alarm Triggered

Yellow Fault

Power ON
Green

NOTICE
ii The instrument is designed for the magnetic wand to
be used with the enclosure lid in place. If the enclosure
lid is not in place, the magnetic wand may activate two
or more buttons at once (cross-talk).

NOTICE
ii After 15 minutes of inactivity within the menu, the
instrument times-out and returns to normal operation
without accepting any changes. At the 14 minute
interval, the three unit icons start to flash.

NOTICE
ii When entering the menu, the fault relay stays active.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 11


Operation

4.2.1 Password
The use of a password is optional. A password consists of a
4-digit number from 0000 to 9999. A value of 0000 disables the
password protection and allows anyone to access the menu.
 If the password is enabled, from normal operation, tap
[DOWN].
 The 4-digit LCD will then show ‘0000’, with the first zero on
the left flashing.
 Tap [UP] / [DOWN] to increment or decrement this digit,
then tap [OK].
 The second digit will flash; set the correct value by tapping
[UP] / [DOWN], then tap [OK].
 Repeat the process for the other two digits.
 Tap [OK] when the full password is displayed.
If the displayed value matches the set password, access will
be given to the rest of the menu. If an incorrect password is
entered, the instrument will return to normal operation, see
Section 4.3.21 on Page 17.
If the PIR LOCK of the PIR 7x00 is activated it supersedes the
password, see Section 4.3.23 on Page 18.

4.2.2 Changing parameter values / status


Select the menu item to be accessed tapping [UP] / [DOWN].
 When the desired menu item is displayed, tap [OK].
The current value or status will flash to indicate a change
to data entry mode.
 [UP] / [DOWN] allow adjusting the value of a numerical
parameter or scrolling through preset choices.
 Once the display shows the intended value or choice, tap
[OK] to validate the new parameter, and return to the main
menu.

4.2.3 Exiting the menu


To get back into the measurement mode, tap [UP] until the
menu is exited.

12 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Operation

4.3 Menu overview


1 Only for relay version

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 13


Operation

4.3.1 -0- adj 4.3.4 Relay test


Allows adjusting the zero reference point of the sensor, .see These functions change the status of a relay and LED for test
Section 5.2.1 on Page 20 purposes (e.g. to check the function of alarm devices
. connected to the relay). After exiting this function, the status of
the relay and LED will automatically return to their previous
status.

NOTICE
4.3.2 SPn adj ii When the relays are activated, alarm devices will be
Allows adjusting the sensitivity to match the known switched on.
concentration of an applied calibration gas, see Section 5.2.2
on Page 20.

4.3.3 4-20 test


This function changes the current of the analog interface for
test purposes (e.g. to check the programming of the central
controller). It might be necessary to inhibit the alarms at the
central controller to avoid false alarms. After exiting this
function, the current, if changed, will automatically return to the
maintenance signal
.

4.3.5 A1 set
Configuring the A1 alarm level set point.
Holding the magnet on an arrow will begin automatically
changing the value without requiring additional taps.
The A1 set point can not be less than one unit of gas,
CAUTION according to the selected sensor, and measurement settings.
! Sections 4.3.4 to 4.3.15 are only available if the relay
module is installed. NOTICE
All other users continue with section 4.3.16. ii If the alarm threshold is set within the display capture
range, no alarm will be activated until the gas value
exceeds the capture range. For the capture range see
PIR7x00 Technical Handbook (9023886).

14 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Operation

4.3.6 A2 set 4.3.9 A1 latching


Configuring the A2 alarm level set point. Configuring the A1 alarm level to status latching or non-
Holding the magnet on an arrow will begin automatically latching.
changing the value without requiring additional taps. Latching means that once the alarm level is reached, the
The A2 set point can not be less than one unit of gas, instrument will trigger the alarm. It will remain in alarm status
according to the selected sensor and measurement settings. even if the gas concentration subsequently does not meet the
. alarm condition any more. To clear a latching alarm it has to be
acknowledged with [OK].
In non-latching mode, the alarm status clears if the gas
concentration does not meet the alarm condition anymore.

Alarm hierarchy:
A2 overrides A1 on the LED and display. However, the A1 and
A2 relays operate independently. I.e. if A1 is acknowledgeable,
A2 is not~, and the gas concentration is such that it triggers A1
and A2: Acknowledging will cause the A1 relay to release. 4.3.10 A2 latching
However, the red LED will still double flash as long as the A2
Configuring the A2 alarm level status to latching or non-
condition continues to exist.
latching.
Alarm hysteresis:
In order to avoid chatter at an alarm threshold, a hysteresis of
6% of FSD or Full Scale Deflection must be programmed. Any
FSD setting less than 6% FSD is not supported and will violate
the hysteresis window preventing the instrument from exiting
the alarm state. A fixed hysteresis of 5% of full scale is
programmed.
4.3.11 A1 acknowledgeable
Configuring the A1 alarm as acknowledgeable or non-
NOTICE acknowledgeable.
ii For safe operation in accordance with BVS 15 ATEX Acknowledgeable means that the alarm relay can be reset
G001 X: before alarm condition clears.
Non-acknowledgeable means that the alarm relay can not be
 The relays must be set to “Normally energized” and
reset until the alarm condition clears.
the A2 alarm (main alarm) must be set to “latching”
and “not acknowledgeable”.
 The A1 alarm (pre alarm) may only be set to
“acknowledgeable” when it is used for triggering an
acoustic alarm device.

4.3.7 A1 rising / falling


4.3.12 A2 acknowledgeable
Configuring whether the alarm should be triggered by a rising
or falling gas concentration. Configuring the A2 alarm as acknowledgeable or non-
acknowledgeable.

4.3.8 A2 rising / falling


Configuring whether the alarm should be triggered by a rising
or falling gas concentration.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 15


Operation

4.3.13 Explanation of combining latching and CAUTION


acknowledgment of alarms ! Section 4.3.16 to 4.3.19: Changing the ‘LEL Type’,
Since the concepts of latching and acknowledgment can be
’Gas Set’, ‘Gas Unit’ or ‘FSD Set’ (full scale deflection)
confusing, the following four combinations are offered for
might render the alarm configuration invalid.
clarification:
After exiting the menu the display will show ‘Info 305’.
This has to be acknowledged with [OK]. This is a
Latching and  Relay must be reset manually reminder that the alarm configuration must be checked
Acknowledgeable and can be reset before the for consistency.
alarm condition clears.
Latching and  Relay must be reset manually.
4.3.16 LEL type
Non-Acknowledgeable Relay cannot be reset before
the alarm condition clears.
Non-Latching and  Relay will reset automatically CAUTION
Acknowledgeable when the alarm condition ! Selecting a different LEL type will convert the A1 and
clears or can be reset A2 alarm level set points from internal units of ppm to
manually. equivalent values in display units, using the new LEL
Non-Latching and  Relay will reset automatically factor and the existing units of gas measurement. After
Non-Acknowledgeable when the alarm condition exiting the menu, Info 305 will be indicated. Please
clears. Relay cannot be reset check the alarm level set points to ensure safe
manually before the alarm operation with the new configuration.
condition clears. Configuring the table to be used for the LEL value.
The LEL (Lower Explosive Limit) is an empirically determined
4.3.14 A1 energized value for the gas concentration where an ignition could
happen. These values vary amongst the different authorities.
Configuring the A1 alarm relay as energized. E.g. 100 %LEL for Methane is 5 Vol% according to NIOSH,
Energized ON means that the alarm relay is energized if not in and 4.4 Vol% according to IEC and PTB.
alarm condition.

The factors used to convert Vol% into % LEL are stated


according to NIOSH Pocket Guide for LEL category 1,
according to IEC 60079-20 for LEL category 2 and according
to Brandes / Möller - Safety Characteristic Data, Volume 1:
Flammable Liquids and Gases (ISBN 3-89701-745-8) for LEL
4.3.15 A2 energized category 3. Category 4 named RUS is stated according to
GOST R 51330.19-99. Category 5 is named “LKLV” for the
Configuring the A2 alarm relay as energized. “Lowest Known LEL Value” and represents the minimum
values of all the other four LEL values stored in the transmitter.

4.3.17 Gas set

Information for Polytron 5700 Type 334 or 340 using the


PIR 7000 sensor and the selection of the target gas:
The target gas can be selected from a list of up to 100 gases
The fault relay is always energized ON (fail safe).
and vapors stored in the gas library of the PIR 7000, see
Section 6.3 on Page 25.
 Select a substance listed in the library.
NOTICE  The sensor signal of the PIR 7000 is automatically
ii Sections 4.3.16 and 4.3.18 are only applicable for linearized and temperature compensated for the selected
Polytron 5700 using the PIR 7000 sensor. substance.
 All other parameters for the selected substance (e.g.
measuring ranges, etc.) are updated automatically.
 The selected substance is automatically selected as the
calibration gas. During calibration, any substance listed in
the library can be selected as calibration gas. No manual
re-calculation is necessary.

16 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Operation

CAUTION 4.3.20 Cal set 3-5 or stdy


! Selecting a new target gas will reset the gas unit, the
Configuring the maintenance signal.
The maintenance signal is transmitted on the analog output
FSD, the A1 and A2 alarm level set points, the Cal
anytime the menu is accessed. It is user-selectable between:
Gas, the Cal Unit and Cal Span concentration to
 a steady 3.4 mA output signal
sensor default values. After exiting the menu, Info 305
will be indicated. Please check that all the above listed  an oscillating 3 to 5 mA signal with a frequency of 1 Hz

configuration values and alarm level set points match


the intended application.

Configuring the target gas.

4.3.21 Pass set


Configuring the password.
4.3.18 Gas unit Only numbers 0 to 9 are allowed for the password.
The use of a password is optional on the Polytron 5000.
A password consists of a 4-digit number from 0000 to 9999. A
CAUTION value of 0000 disables password protection and allows anyone
! to access the menu.
Selecting a different unit of measurement will convert To set/change the password, enter the function.
the A1 and A2 alarm level set points from internal units  The 4-digit LCD will show ‘0000’ or the current
of ppm to equivalent values in the new unit of password, with the first digit on the left flashing.
measurement, using the existing LEL factor. Info 305  Tap [UP] / [DOWN] to increment or decrement this digit,
will be indicated. Please check the alarm level set then tap [OK].
points to ensure safe operation with the new
 The second digit will flash; set the correct value tapping
configuration.
[UP] / [DOWN], then tap [OK].
Configuring the units of measurement.  Repeat the process for the other two digits.
Depending on the target gas, the units of measurement can be  Tap [OK] when the full password is displayed.
switched between ppm, %LEL and Vol%. The currently
 Once a password is set, it has to be entered to gain
selected unit is shown on the bottom of the display.
access to the menu.

NOTICE
ii For safe operation in accordance with BVS 15 ATEX
G001 X:
4.3.19 FSD set The password may not be set to "0000"
Configuring the Full Scale Deflection, or range, of the
instrument. These are pre-configured, discrete values,
corresponding to the 20 mA output.
E.g., if the FSD is set to 50 %LEL, then 0 %LEL of the target
gas applied will produce a 4 mA output, while 50 %LEL will
produce a 20 mA output.

Depending on the selected target gas, only a subset of discrete


FSD values might be selectable. In some gas unit
configurations there might be only one value selectable. Then
[UP] / [DOWN] will not change the value.
In some gas unit configurations the previous value might have
been too high displaying

or too low displaying

In this case tap [UP] / [DOWN] to get within range or change


the gas unit.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 17


Operation

4.3.22 LCD on/off 4.3.24 PIR PIN set


This feature allows turning the LCD off in normal operation, Changing the PIR PIN for the PIR 7x00
effectively turning the Polytron 5000 into a non-display Only numbers 0 to 9 and <space> character are allowed for the
instrument. PIR PIN see Section 6.1 on Page 24.

To change the PIR PIN, enter the function.


The functionality of the instrument remains active,  Display will show ‘old PIR PIN’.
independently of the LCD state.
 Tap [OK].
When in normal operation and the LCD is set to OFF, tapping
[DOWN] will switch on the LCD display and will give complete  Display will show ‘0000’, with the first digit on the left
access to the menu. In case of an alarm when the LCD display flashing.
is off, the red LED will flash and the LCD display will  Enter the old PIR PIN, starting at the left digit.
automatically switch on and show the current gas
 Tap [UP] / [DOWN] to increment or decrement this digit,
concentration. In case of a fault, the yellow LED and the LCD
then tap [OK].
display will switch on and the display will toggle between ‘Err’
and a specific number.  Repeat for the next three digits.
 If successful, the display will return to main menu (display
4.3.23 PIR lock will show ‘PIR PIN Set’).
Turning the PIR Lock function On/Off in the PIR 7x00.  If not successful, the display will show ‘PIR PIN FAIL’. Tap
To activate the PIR Lock, the PIR PIN has to be entered. If the [OK] to return to the main menu.
proper PIR PIN is entered, and all settings in the PIR 7x00 are
in accordance with the requirements to achieve SIL operation 4.3.25 Fault relay flashing / steady
for PIR 7x00, this function activates the PIR Lock in the PIR This function is only available if the relay module is installed.
7x00 and automatically exits the menu. This feature controls the fault relay during warm-up.
The PIR Lock function is a special function of the PIR 7x00. If set to pulse mode, the fault relay is energized for 9 seconds
Having the PIR Lock turned on will limit the access to the and de-energized for one second. The yellow LED blinks in the
parameters of the PIR 7x00. same fashion. If set to steady mode, the fault relay is de-
With the PIR Lock on, the Safety Integrity Level of the PIR energized throughout the entire warm-up period. The yellow
7x00 is SIL 2. LED is lit continuously.
The default setting is pulsing.

NOTICE
ii For applications with Safety Integrity Level (SIL) and 4.3.26 4-20 mA offset
any other configuration (if applicable), observe the
technical handbook for the PIR 7x00. 4 mA offset
This function adds an offset to the 4 mA analog output. This
function is essential for an installation where the analog current
at the instrument differs from the current at the central
controller. The limits can be set between 3.8 mA and 4.2 mA.
NOTICE To adjust the current output.
ii For applications using the relay option with a high level  Attach a current meter to the current loop output.
of system safety, the following configuration is  At the 4 mA editor, tap [UP] or [DOWN] until the number
recommended: you see matches the value shown on the current meter.
 The relays must be configured as ‘energized on’.  Press [OK]. The PIR internally trims its output to try to
 All A1 and A2 settings must be identical. match the number you entered.
 The A1 and A2 relays must be hard-wired in series  The device shows the sequence “4, Adj, OK” if accepted or
or in parallel. “4, Adj, FAIL” if rejected.
 A test of the relays must be performed every 3
months.

18 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Maintenance

20 mA offset 5 Maintenance
This function adds an offset to the 20 mA analog output. It is
essential for an installation where the analog current at the
instrument differs from the current at the central controller. The 5.1 Maintenance intervals
limits can be set between 19.5 mA and 20.5 mA. For adjusting
the 20 mA output, perform the steps of the 4 mA adjust 5.1.1 During commissioning
accordingly.  Check calibration.
 Check signal transmission to the central controller, LEDs
NOTICE and triggering of alarm devices.
ii To tweak the output a little bit higher, enter a slightly
lower input value. 5.1.2 Every 6 months
To tweak the output a little bit lower, enter a slightly  Inspection by trained service personnel.
higher input value.
 Check signal transmission to the central controller, LEDs
and triggering of alarm devices.
4.3.27 Firmware version
 The maintenance intervals must be established for each
This function shows the actual firmware version of the individual installation. Depending on safety considerations
instrument. and application specific conditions the instrument is used
in, these might need to be shortened.
4.3.28 Diag scan  Contact Dräger Service for periodic and scheduled
Diagnostic Scan of the PIR 7x00 to display the error codes of contract calibration and maintenance services.
the PIR 7x00.
During normal operation (no fault or warning), all error codes 5.1.3 Change sensor on demand
will be 00.
 To change the sensor, see Section 5.4 on Page 22.
16.02 = Beam block warning (clean optics)
16.10 = Warm-up 2 (wait)
The error codes consist of a locater and a pair of numbers/ 5.2 Calibration
letters, separated by a dot (e.g. 16.10 for ‘warm-up time 2’). Calibration of the instrument must be performed at regular
Tap [DOWN] to get all subsequent error codes. After the last intervals as detailed in the Instructions for Use of the PIR 7x00
error code acknowledge the ‘OK’ with [OK]. This enables the (9023885).
Dräger Service to determine the cause for a message in more
detail and define a remedy.
The diagnostic scan can be entered from normal operation by
tapping and holding [UP] for more than 3 seconds. No WARNING
password is needed. ! Calibration gas must not be inhaled! See appropriate
Material Safety Data Sheets. Calibration gas should be
vented into a fume hood or to the outside of the
building.
For proper operation, never adjust the span before
completing zero adjustment. Performing these
operations out of order will cause the calibration to be
faulty.
The sensor should be fully warmed-up (see sensor data
sheet).

General procedure
 Attach the pressure regulator to the calibration gas
cylinder.
 Fit calibration adapter (part number 6811610) to splash
guard (part number 6811911 / 6811912) until it snaps into
place. This does not apply for duct mount applications or if
one of the following parts are used (see installation
instructions for PIR 7x00 accessories):
 Process Cuvette PIR 7000/7200 (6813415/6811915)
 Process Adapter SGR (6813219)
 Flowcell PIR 7000/7200 (6811490 / 6811910)

 Make sure that the sealing surfaces around the openings


of the splash guard are clean. The insect guard (part
number 6811609) does not have to be removed.
 The gas flow should be between 0.5 and 2.0 L/min.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 19


Maintenance

 If the intended operation is at higher altitudes, the reading  If [OK] is not acknowledged within approximately 5
will be lower than the reading at sea level (reduced partial minutes, the instrument will time out and the display will
pressure). A new span calibration is recommended if the toggle between ‘CAL’ and ‘FAIL’.
altitude or the ambient pressure is changed. The factory  If [UP] is tapped the calibration will be aborted. The
calibration is set to sea level. instrument will return to the main menu.
 Connect the tubing to the barbed fitting.  If the calibration was successful, the display will toggle
between ‘CAL’ and ‘OK’. Otherwise it will toggle between
‘CAL’ and ‘FAIL’.
 Acknowledge with [OK]; the instrument will return to the
main menu.
 Turn off gas flow and remove the calibration adapter from
the sensor or disconnect tubing.

5.2.2 Span calibration.


 Enter menu and select SPn Adj.
 Tap [OK].
 The display will toggle between ‘GAS’, ‘type’ and ‘XXX’ the
current gas code for the calibration gas. If this is correct tap
[DOWN].
 To change the gas type, tap [OK] and then [UP] /
[DOWN] to change the selection. Acknowledge the
selection with [OK] and return to Gas Type menu.
 The display will toggle between ‘GAS’ and ‘unit’. The
current unit of measurement is shown at the bottom of the
display. If this is correct tap [DOWN].
 To change the unit of measurement, tap [OK] and then
[UP] / [DOWN] to change the selection. Acknowledge
the selection with [OK] and return to gas unit menu.
 The display will toggle between ‘GAS’, ‘CONC’ and span
value (the gas concentration of the previous calibration). If
this is correct, tap [DOWN] to start calibration.
1 Calibration gas cylinder  To change the gas concentration tap [OK] and then
2 Pressure regulator [UP] / [DOWN] to adjust the setting. Acknowledge the
3 Tubing setting with [OK] and return to Gas Concentration
4 Calibration adapter menu.
 The display will show ‘walking dashes’ and toggle between
5.2.1 Zero calibration ‘Gas’ and ‘On’.
 Apply calibration gas and tap [OK]. The display will show
‘walking dashes’ and toggle between ‘CAL’ and current gas
WARNING value.
! Ambient air can be used to zero the sensor instead of  Once the value is stable, tap [OK].
Nitrogen or Synthetic Air only if the area is known to be  If [OK] is not acknowledged, within approximately 5
free of the target gas or any gas to which the sensor minutes, the instrument will time out and the display will
may be cross-sensitive (as detailedin the Instructions toggle between ‘CAL’ and ‘FAIL’.
for Use of the PIR 7x00 (9023885).. In this case, no  If [UP] is tapped the calibration will be aborted. The
cylinder or calibration adapter is needed for the zero display will toggle between ‘CAL’ and ‘FAIL’.
calibration.
 If the calibration was successful, the display will toggle
For Polytron 5720 (with PIR 7200 to detect carbon dioxide), between ‘CAL’ and ‘OK’. Otherwise it will toggle between
only Nitrogen or Synthetic Air without any CO2 content may be ‘CAL’ and ‘FAIL’.
used for a zero calibration.
 Acknowledge with [OK]; the instrument will return to the
 Enter menu and select -0- Adj. main menu.
 Tap [OK].  Turn off gas flow and remove the calibration adapter from
 Apply Synthetic Air or Nitrogen. the sensor or disconnect tubing.
 The display will show ‘walking dashes’ and then toggle
between ‘CAL’ and the current value (e.g. ‘0.1’).
 After the displayed value is stable, tap [OK].

20 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Maintenance

5.3 Troubleshooting
Messages in the 100 range are faults; messages in the 300 range are warnings which can easily be cleared.

Display Sequence Fault Cause Remedy


PLS CONN SNR Please connect sensor Remove power; attach sensor; reapply power.
The sensor has a different type than was previously installed.
Install sensor of the same type or tap and hold [OK] for
SNR LOCK Sensor lock countdown of five to accept the new sensor. Note: factory
default settings will be loaded. Check all configuration values
for correctness.
Check configuration and Tap [OK] to acknowledge; check all configuration values and
CHK CONF CAL
calibration check the calibration.
Sensor error or sensor not
SNR ERR X Call Dräger Service
supported
The sensor is being
SERV controlled through the 0 or S Complete calibration started with the 0 or S buttons at the PIR.
magnetic buttons at the PIR.

Reading is above full scale Display remains as long as reading is above full scale.

Errors
Err 100 X Instrument self test error Call Dräger Service
E101 X Firmware CRC error Call Dräger Service

E102 X RAM error Call Dräger Service


Err 103 X Flash memory error Call Dräger Service
Err 107 X Power supply error Connect power supply according to specifications.
Remove power; check the field wiring from the Polytron 5x00
Err 108 X 4-20 output error
to the control system; reapply power.
Err 109 X Sensor failure Remove power; reconnect or replace sensor; reapply power.
Remove power; reconnect or replace sensor; reapply power;
Err 110 X Sensor interface failure
if this persists, call Dräger Service.
Err 112 X Zero calibration failed Calibrate sensor.

Err 113 X Span calibration failed Calibrate sensor.


Perform zero calibration. Check environment for possible
Err 115 X Gas value is under range
gases with negative cross-sensitivity to the measured gas.
A magnetic key is stuck “on”
Err 117 X Call Dräger Service.
for more than 1 minute
Multiple consecutive invalid Check ‘diag scan’; refer to PIR 7x00 Technical Handbook
Err 119 X
gas readings occurred section “Faults, Cause and Remedy” for more information.
PIR LOCK ON with relays Configuration conflict for proper safety operation. Reconfigure
Err 121 X
set to ENGR OFF. relay ENGR settings to resolve.
Sensor communications error. Remove power; reconnect or
Err 122 X ICOM data error replace sensor; reapply power; if this error persists call Dräger
Service.
Clean optical surfaces; if necessary, make sure that
hydrophobic filter, process cuvette or process adapter are
correctly mounted. Refer to PIR 7x00 Technical Handbook,
Err 124 X Beam Block error
section “Check the Measuring Cuvette of the Gas instrument
and Clean if Required” and section “Faults, Cause and
Remedy” for more information.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 21


Maintenance

Display Sequence Fault Cause Remedy


A1 and A2 settings and set point are not identical. Correct
Err 131 X Cannot set PIR lock
relay settings before engaging PIR LOCK.
Err 199 X Factory calibration required Call Dräger Service
Warnings
To select instrument settings, tap [DOWN].
To select sensor settings tap [UP].
After selection is made, display will show ‘walking dashes’.
Instrument settings and
Info 300 When data transfer is complete, display will show
sensor settings are different
‘CHk CONF CAL’.
Tap [OK] and instrument will display ‘walking dashes’ then
return to normal operation.
Info 301 Sensor is warming up Wait for warm-up phase to end.
Clean optical surfaces; if necessary, make sure that
hydrophobic filter, process cuvette or process adapter are
correctly mounted. Refer to PIR 7x00 Technical Handbook,
Info 302 Beam block warning
section “Check the Measuring Cuvette of the Gas instrument
and Clean if Required” and section “Faults, Cause and
Remedy” for more information.
Tap [OK] and Factory Defaults are loaded from the instrument
Factory Defaults overwrite into the sensor. CHk CONF CAL is displayed.
Info 303 warning Tap [OK] and instrument will display ‘walking dashes’ then
return to normal operation.
Gas Category, Gas Type,
Tap [OK] to acknowledge, check all configuration values and
Info 305 Gas Unit or FSD has
re-check the calibration.
changed.
Exceed sensor temperature
Info 306 Reduce temperature, cover device with sun shield.
of 75 °C

5.4 Replacing the sensor

CAUTION NOTICE
! Always test a newly-installed sensor with target gas to ii If a different sensor model has been installed (334, 340
verify proper operation. or CO2), the display will toggle between ‘SNR’ and
‘Lock’ indicating that if accepted, factory defaults will
If the settings of a replaced sensor are different from be loaded to the sensor.
the settings in the instrument, the display will toggle
between ‘Info’ and ‘300’ (configuration error), see To accept the new sensor model tap and hold [OK]. A
Section 5.3 on Page 21. countdown will start from 5 down to ensure that the
sensor will not be accepted by accident.
If the sensor is replaced, all settings and parameters
must be checked for correctness. If the sensor is replaced, all settings must be checked
for correctness.

To replace the sensor:


 Turn off power to the instrument or declassify the area
according to local regulations.
 Loosen set-screw and unscrew lid from instrument.
 Remove the PCB unit by grasping the notches on either
side of the display with your fingers and carefully pull it out
from the enclosure.
 Turn PCB unit over and pull off the sensor connector.
 Unscrew the sensor.
 Insert the sensor wires through the threaded port of the
enclosure.

22 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Maintenance

 Screw the sensor into the port and tighten with the correct  Replace the main electronics.
torque, see Section 9.8 on Page 28.  Plug the sensor, power and relay connectors back into the
appropriate sockets and tighten screws.
CAUTION  Place PCB unit back into the enclosure.
! Five threads must be engaged to ensure explosion  Screw the lid back on until it is seated (see Section 9.8 on
proof status. Page 28) and tighten set-screw.
 Apply power to the instrument.
 Preferred orientation of the Dräger PIR 7x00 sensor must  Check all settings and parameters.
be observed, see Section 3.2 on Page 7
.  Calibrate instrument, if necessary (see Section 5.2 on
Page 19).

5.6 Cleaning the instrument


Clean the instrument with a soft cloth using water and a mild
detergent. Rinse with water.

 Plug the sensor connector back into socket.


 Place PCB unit back into the enclosure.
 Screw the lid back on until it is seated, (see Section 9.8 on
Page 28) and tighten set-screw.
 Apply power to the instrument.
 Calibrate instrument, if necessary (see Section 5.2 on
Page 19).

5.5 Replacing the main electronics

CAUTION
! Always test a newly-installed main electronics with
target gas to verify proper operation.

If the main electronics is replaced, all settings and


parameter must be checked for correctness.
To replace the main electronics:
 Turn off power to the instrument or declassify the area
according to local regulations.
 Loosen set-screw and unscrew lid from instrument.
 Remove the PCB unit by grasping the notches on either
side of the display with your fingers and carefully pull it out
from the enclosure.
 Turn PCB unit over and pull off the sensor, power and relay
connectors.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 23


Factory default settings

6 Factory default settings


6.1 Settings which can be changed via the menu
Factory Default Setting
Polytron 5700 Polytron 5700 Polytron 5720 Ranges
Menu 334 340
Spn Gas Type Methane Propane CO2
Spn Gas unit Vol% Vol% Vol%
When Unit is %Volume and FSD < 10,
range: {0.01 to FSD}

Spn Gas Or when Unit is %Volume and 10 <=


2.5 0.75 2.5
ConC
FSD < 100, range: {0.1 to FSD}
Or when Unit is %LEL or ppm or is %Vol-
ume and FSD >=100, range: {1 to FSD}
A1 Set 20 %LEL 20 %LEL 1 Vol% 1 %LEL to 100 %LEL
A2 Set 40 %LEL 40 %LEL 2 Vol% 1 %LEL to 100 %LEL
A1 R / F rising rising rising Rising / Falling
A2 R / F rising rising rising Rising / Falling
A1 Lat / nLat nLat nLat nLat Latching / Non Latching
A2 Lat / nLat Lat Lat Lat Latching / Non Latching
A1 Ack / nAck Ack Ack Ack Acknowledgeable / Not Acknowledgeable
A2 Ack / nAck nAck nAck nAck Acknowledgeable / Not Acknowledgeable
A1 Enrg / wired in Dock-
energized / NO energized / NO energized / NO Energized / Not Energized
ing Station
A2 Enrg / wired in Dock-
energized / NO energized / NO energized / NO Energized / Not Energized
ing Station
LEL Type NIOS NIOS ---- NIOS, IEC, PTB, RUS, LKLV
Gas Set Methane Propane CO2
Gas Unit LEL LEL Vol% Ppm, Vol%, %LEL

Unit is %Volume, actual FSD options:


{1, 2, 5, 10, 20, 30, 50,100}

FSD Set 100 100 10 Unit is %LEL, actual FSD options: {20,
50, 100} (*unavailable for P5720)
Unit is ppm, actual FSD options: {500,
1000, 2000, 5000, 9999}
Cal Set steady steady steady Steady / 3-5 mA
Pass Set 0000 0000 0000
LCD Set on on on On / Off
PIR Lock off off off
3x<space>2  3x<space>2  3x<space>2 
PIR Pin Set
_ _ _2 _ _ _2 _ _ _2
PULS  PULS  PULS 
Fail Freq Pulsing / Steady
(pulsing) (pulsing) (pulsing)

24 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Factory default settings

6.2 Fixed settings

Fault Meaning
Fault Relay
(cannot be
energized / NO
changed) / wired in
Docking Station
Lit if a Fault message is available, see
Yellow Fault LED
Section 5.3 on Page 21.
Single flash if A1 condition is present
Double flash if A2 condition is present.
If an alarm is configured acknowledge-
Red Alarm LED
able and the alarm is acknowledged,
single/double flash changes into
continuous lit.
A2 overrides A1 on the LED. However,
the A1 and A2 relays operate
independently. I.e. if A1 is acknow-
ledgeable, A2 is not, and the gas
Alarm Hierarchy concentration is such that it triggers A1
and A2: acknowledging will cause the A1
relay to release. However, the red LED
will still double flash as long as the A2
condition continues to exist.

6.3 Dräger PIR 7x00 – gas library substances

NOTICE
ii The gas code is an internal Dräger designator. E.g.
Code 001 is assigned to Methane.
CAUTION
! If the gas code is changed, all settings and parameters
must be checked for correctness.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 25


Sensor principle

7 Sensor principle 8 Disposing of the instrument


The Polytron 5700/5720 using the sensor PIR 7000/PIR 7200
is a measurement transducer to measure the concentration of Disposal of electrical and electronic equipment:
hydrocarbons / carbon dioxide in ambient air. It uses the
principle of absorption of infrared radiation.
EC-wide regulations governing the disposal of
The infrared technology differs from other sensing electrical and electronic appliances which have been
technologies by: defined in the EC Directive 2002/96/EC and in national
 Unambiguous measurement of concentrations above the laws have been effective since August 2005 and apply
lower explosion limitup to 100Vol% of explosive gas (resp. to this device.
up to 30Vol% carbon dioxide for Polytron 5720), reduced Common household appliances can be disposed of
maintenance due to increased long-term stability, fault to using special collecting and recycling facilities.
safe mode (Fail Safe), immune to flow velocity, immune to However, this device has not been registered for
polymerizing and corrosive substances and catalyst household usage. Therefore it must not be disposed of
poisons, unrestricted sensitivity in oxygen deficient or inert through these channels. The device can be returned to
atmospheres without any oxygen. your national Dräger Sales Organization for disposal.
Please do not hesitate to contact Dräger if you have
The microprocessor technology allows: any further questions on this issue.
 Selecting different target and calibration gases, linearizing
the typically bent response curves, compensating
temperature effects and changing measurement ranges
without manual recalculations.

The mechanical design with the integrated splash guard uses


thermal effects to draw the gas into the heated optical bench
(“chimney effect”) speeding up the response time and making
the instrument virtually immune to influences of rain or water
jets. The chimney effect is the main reason for the orientation
preferences, see Section 3.2 on Page 7.

An infrared light source generates a modulated broadband


radiation (the visible part can be seen as flashing light). The
radiation is beamed through a sapphire window in the housing
and passes twice through the optical bench. Entering into the
sensor again, the radiation is guided through various
reflections in the optic module to the detectors. The unique
reflector design of the module makes the system immune to
deposits on the optical surfaces. To avoid condensation on the
optical surfaces, the optical bench is heated.
Hydrocarbons or carbon dioxide absorb light at certain
wavelengths. Depending on the selected wavelength, the
sensor will measure a decreased intensity and compares it to
the signal from the reference detector. This design, together
with the non-focusing, double compensated optics makes the
sensor immune to built-up of deposits, drifts, aging effects of
light sources and detectors, resulting in a superior signal
stability.

26 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Technical data

9 Technical data Coding (1) TR 0 (2) (3) (4)


(1) I or X Sensor interface: infrared (I) or catalytic (X)
CAUTION
! Specifications and restrictions in the Instructions for
(2) 4 or 5 Material of housing: aluminum (4) or 
stainless steel
Use and/or data sheets for the sensors used must be
observed.
The measuring range and performance characteristics (3) Internal sensor:
are dependent on the installed sensor (see
Instructions for Use of the PIR 7x00 (9023885)). 1 or 2 for ITR: IDS 0101 (1) or IDS 0102 (2)
0 or 1 for XTR: IDS 0002 (0) or XDS 0200 (1)
NOTICE
ii For safe operation in accordance with BVS 15 ATEX External sensor with junction box EAC 01**:
G001 X: 1 or 2 for ITR: IDS 0101 (1) or IDS 0102 (2)
Only those substances and measurement ranges
marked in the Instructions for Use of the PIR 7x00 0 or 1 for XTR: IDS 0002 (0) or XDS 0200 (1)
(9023885) are covered by the EC-Type Certificate.

External sensor with other junction boxes:


9.1 Approvals
1 or 2 for ITR: IDS 0101 (1) or IDS 0102 (2) or
IDS 0111 or IDS 0112 (2)
ATEX, IECEx, UL, CSA
0 or 1 for XTR: IDS 0002 (0) or IDS 0012 (1) or
Polytron SE Ex PR M* DD (1) or 
Polytron SE Ex PR NPT1 DD (1) or 
Polytron SE Ex HT M DD (1) 

(4) 0, 1, I, J Interface: ‘d’ 4-20 mA (0) or ‘d’ 4-20 mA with

Sample relays (1) or ‘d+e’ 4-20 mA (I) or ‘d+e’


4-20 mA with relays (J)

9.2 Marking
See printout of approval label inside the shipping box of the The marking is reproduced on a separate piece of paper
instrument. shipped with the instrument.
Serial Number key: The third letter of the serial number
9.1.1 EC Type Examination specifies the manufacturing year: A = 2009, B = 2010,
C = 2011, D = 2012, E = 2013, F = 2014, H = 2015, J = 2016,
Measuring function for potentially explosive atmospheres K = 2017, etc.
(4 to 20 mA signal output and relay output) in accordance with Example: Serial Number ARDM-0039: the third letter is D,
BVS 15 ATEX G 001 X: which means that the unit was manufactured in 2012.
 See instructions for Use for Polytron SE Ex DD,
DrägerSensor IR, and Dräger PIR 7x00.
9.3 Signal transmission to central controller
NOTICE
ii PIR 7200 and therefore Polytron 5720 are not in NOTICE
accordance with BVS 15 ATEX G 001 X ii Frequency of measurement calculation: 2 times per
second (update of display, analog interface and
relays).
Type: XTR 0*0*, XTR 0*1*, ITR 0*1*, ITR 0*2*
Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany
CE 0158 EX
II 2G Ex d IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
II 2G Ex de IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
II 2D Ex tb IIIC T80/130 °C Db - IECEx PTB 11.0005X
- 40 °C  Ta  + 40 °C / + 80 °C

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 27


Technical data

9.3.1 Analog signal With Docking Station


7.1” x 11.8” x 7.4” (180 x 300 x 190 mm)

Description Analog output Spacer (diameter x D) approx.


Normal operation 4 to 20mA 5.9” x 1” (150 x 25 mm)
Drift below zero 3.8 to 4mA
Weight (approx.)
Measuring range exceeded 20 to 20.5mA Without Docking Station
Instrument fault 1.2mA aluminum 8.5 lbs. (3.9 kg)
Fault on analog interface > 21mA stainless steel 316 12.6 lbs. (5.7 kg)

Maintenance signal 3.4mA steady signal or 1Hz


With Docking Station
modulation between 3 and
5mA (selectable) aluminum 11.5 lbs. (5.2 kg)
stainless steel 316 15.6 lbs (7.1 kg)
Warning signal 2mA regardless of relay or non
relay version
9.6 Environmental parameters
9.3.2 Maximum load resistance of the analog signal
20.7 to 38.4 in. of Hg
Pressure
(700 to 1300 hPa)
Supply voltage Maximum load
Humidity 0 to 100 %RH, non-condensing
Vsupply ≥ 20V 500Ω
without relays
15 ≤ Vsupply < 20V 300Ω
-40 to +170 °F, (-40 to +77 °C)
Temperature
9.4 Power supply and relays with relays
-40 to +158 °F, (-40 to +70 °C)
10 to 30 V at the instrument, Storage temperature -4 to +149 °F, (-20 to +65 °C)
Operating Voltage
powered by a Class 2 power supply See Instructions for Use of the PIR 7x00 (9023885) for sensor
3-core shielded cable a minimum of specifications.
Cable specification 18 AWG (0.75 mm2) at 230 V~ is
required for field wiring 9.7 Environmental influences
In rush Current 2.8 A for 0.8 ms at 24 VDC For influences on the measurement performance and
300 mA at 24 V , without relay, restrictions of a particular sensor see Instructions for Use of
Operating Current non-remote sensor the PIR 7x00 (9023885).
(max.) 350 mA at 24 V , with relay,
remote sensor 9.8 Tightening torque for instrument threads
SPDT, 0.1 A to 5 A at 230 V~, The values are valid for aluminum and stainless steel 316
versions.
Relay Rating (option) 50-60 Hz, 0.1 A to 5 A at 30 V ,
resistive load; to be secured with a 5 A
fuse Part TQ Lb. In. TQ Nm
Enclosure lid min. 62 +/- 17.7 min. 7 +/-2
9.5 Physical specifications Sensor min. 266 min. 30
Blind plug min. 266 min. 30
Enclosure copper free aluminum or 316 stainless steel
material Feed-through
min. 443 min. 50
Conduit hub
Enclosure NEMA 4X and IP 65/66/67 Instrument to
protection Docking Station 71 8
(4 screws)
Display 4 digit, 9 segment, back-lit Grounding screws 10.6 1.2

Size (LxWxD,approx.)
Without Docking Station
5.9” x 11.4” x 5.1” (150 x 290 x 130 mm)

28 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Accessories and spare parts

9.9 Tightening torque and size for field 10.3 Replacement sensors
wiring terminals NOTICE
ii Except for remote e-versions.
Wire Size Wire Size
Terminals TQ Lb. In.
AWG mm2
Power
4.4 – 7.0
Supply and 24 – 12 0.2 – 2.5 Description Part Number
(0.5 – 0.8 Nm)
Signal
Dräger PIR 7000 Type 334 (NPT) 68 11 822
4.4 – 7.0
Relays 20 – 12 0.5 – 2.5 Dräger PIR 7000 Type 340 (NPT) 68 11 832
(0.5 – 0.8 Nm)

10.4 Accessories
10 Accessories and spare parts Description Part Number
This chapter gives an overview of the main parts that are Status Indicator PIR 7000 68 11 625
covered by the BVS 15 ATEX G 001 X type examination. For
other parts refer to the spare parts list or contact Splash Guard PIR 7000 68 11 911
DrägerService. Flow Cell PIR 7000 68 11 490
Bump Test Adapter PIR 7000 68 11 630
10.1 Docking Station
Magnetic Wand with Key Chain 45 44 101
NOTICE
ii The Docking Station is not included with the e-version
Insect Guard PIR 7000 68 11 609
of the instrument. Hydrophobic Filter PIR 7000 68 11 890
Calibration Adapter PIR 7000 68 11 610
Description Part Number Process Adapter PIR 7000 POM
68 11 915
(Polyoxymethylene)
Docking Station Power Only Version 68 12 420
Process Cuvette PIR 7000 Stainless
Docking Station Power, Relay and/or 68 11 415
Steel
Remote Version (includes 2 cable 68 12 275
glands) Process Adapter PIR 7000 SGR 68 13 219
Cable Gland Docking Station 68 12 868 Process Cuvette PIR 7000 SGR 68 13 349

10.2 Sensors for remote e-versions 10.5 Spare parts


NOTICE Description Part Number
ii The sensors are not included with the remote PCB Unit Polytron 5200 / 53x0 / 5700 45 44 183
e-versions of the instrument.
PCB Main Polytron 5700 with PCB Unit 45 44 187

10.2.1 Polytron 5700 Type 334 remote e PCB Relay 45 44 297


PCB Docking Station 68 12 839
Description Part Number
Feed-through 3 Wires 45 44 182
Dräger PIR 7000 334 (M25) 
68 11 825 Feed-through 9 Wires 45 44 169
Complete Set1)
Feed-through 14 Wires 45 44 168
10.2.2 Polytron 5700 Type 340 remote e Hardware Kit Enclosure 45 44 167
Description Part Number Hardware Kit Docking Station 68 12 838
Dräger PIR 7000 340 (M25)  Cable Gland Docking Station 68 12 868
68 11 819
Complete Set1)

1) The pre-assembled complete set contains a sensor, an Ex


e junction box, a splash guard, a status indicator and a mounting kit
(part number 6811648).

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 29


Inhalt

Inhalt
1 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.3.13 Erläuterung zur Kombination von Selbsthaltung und
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 32 Quittierung von Alarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
1.2 Bedeutung der Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.3.14 A1 energized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
4.3.15 A2 energized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2 Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3.16 LEL type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2.1 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3.17 Gas set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
2.1.1 Explosionsgeschütztes Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3.18 Gas unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
2.1.2 Explosionsgeschütztes Gerät mit Anschlussraum
4.3.19 FSD set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
(Docking Station) für erhöhte Sicherheit . . . . . . . . . 33
4.3.20 Cal set 3-5 or stdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
2.2 Verwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.3.21 Pass set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
2.2.1 Dräger Polytron 5700 mit
4.3.22 LCD on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
PIR 7000 Infrarot-Gassensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.3.23 PIR lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
2.2.2 Dräger Polytron 5720 mit
4.3.24 PIR PIN set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
PIR 7200 Infrarot-Gassensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.3.25 Fault relay flashing / steady . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
2.3 Vorgesehener Einsatzbereich
4.3.26 4-20 mA offset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
und Einsatzbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.3.27 Firmware version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
2.4 Auslegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.3.28 Diag scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.1 Allgemeine Informationen zur Installation . . . . . . . . 35
5.1 Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.2 Einschränkungen für die Installation . . . . . . . . . . . . 35
5.1.1 Bei Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.3 Mechanische Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.1.2 Alle 6 Monate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.4 Elektrische Installation ohne Docking Station . . . . . 37
5.1.3 Sensor bei Bedarf austauschen. . . . . . . . . . . . . . . .48
3.4.1 Strom- und Signalleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2 Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.4.2 Ausführung mit Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2.1 Nullpunkt-Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
3.4.3 Externer Sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.2.2 Empfindlichkeitskalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
3.5 Elektrische Installation mit Docking Station . . . . . . . 38
5.3 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
3.5.1 Feldverdrahtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.4 Sensor austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3.6 Das Gerät an ein Dräger-Auswertegerät
5.5 Hauptelektronik auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . .53
anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.6 Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3.7 Das Gerät mit einem PC verbinden . . . . . . . . . . . . . 38
3.8 PC-Software PolySoft (optional) . . . . . . . . . . . . . . . 38 6 Werkseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
6.1 Einstellungen, die sich über das Menü
4 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ändern lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
4.1 Normalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.2 Unveränderliche Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.1.1 Analogsignale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.3 Dräger PIR 7x00 – Substanzen der Gasbibliothek .55
4.1.2 Das Display und die LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.1.3 Segmente des Displays und LED-Symbole. . . . . . . 39 7 Funktionsprinzip des Sensors . . . . . . . . . . . . . . .56
4.2 Menünavigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4.2.1 Kennwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2.2 Ändern von Parameterwerten
oder des Parameterstatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2.3 Menü verlassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.3 Menüübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.3.1 -0- adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.2 SPn adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.3 4-20 test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.4 Relais-Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.5 A1 set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3.6 A2 set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.7 A1 rising / falling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.8 A2 rising / falling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.9 A1 latching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.10 A2 latching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.11 A1 acknowledgeable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3.12 A2 acknowledgeable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

30 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Inhalt

9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57


9.1 Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
9.1.1 EG-Baumusterprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
9.2 Gerätekennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
9.3 Signalübertragung an Steuereinheit . . . . . . . . . . . .58
9.3.1 Analogsignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
9.3.2 Maximaler Lastwiderstand des Analogsignals . . . . .58
9.4 Spannungsversorgung und Relais . . . . . . . . . . . . . .58
9.5 Physische Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
9.6 Umgebungsparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
9.7 Umgebungseinflüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
9.8 Anzugsdrehmoment für Gerätegewinde . . . . . . . . .59
9.9 Anzugsdrehmoment und Größe für Feldverdrah-
tungsklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
10 Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
10.1 Docking Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
10.2 Sensoren für Remote e-Versionen . . . . . . . . . . . . .59
10.2.1 Polytron 5700 334 remote e. . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
10.2.2 Polytron 5700 340 remote e. . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
10.3 Ersatzsensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
10.4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
10.5 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Dräger Polytron 5700 / 57X0 31


Zu Ihrer Sicherheit

1 Zu Ihrer Sicherheit  An Geräten und Komponenten dürfen keine Änderungen


vorgenommen werden. Der Einsatz von defekten oder un-
vollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung an
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise diesen Geräten oder Bauteilen müssen die entsprechen-
 Vor dem Gebrauch dieses Produkts die Gebrauchsanwei- den Bestimmungen beachtet werden.
sung (GA) des Geräts sowie des entsprechenden Sensors
aufmerksam durchlesen. 1.2 Bedeutung der Warnzeichen
 Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument ver-
muss die Anweisungen vollständig verstehen und den An- wendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und
weisungen genau Folge leisten. Das Produkt nur für die in hervorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des
diesem Dokument angegebenen Zwecke und unter den Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind
angegebenen Bedingungen verwenden. wie folgt definiert:
 Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und
ordnungsgemäße Verwendung durch die Nutzer sicher- GEFAHR
stellen. ! Hinweis auf eine unmittelbare Gefahrensituation.
 Nur entsprechend geschultes und fachkundiges Personal
Wenn diese nicht vermieden wird, treten Tod oder
darf dieses Produkt verwenden.
schwere Verletzungen ein.
 Alle lokalen und nationalen Vorschriften und Bestimmun-
gen im Zusammenhang mit diesem Produkt einhalten. WARNUNG
 Nur entsprechend geschultes Personal darf das Produkt
! Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn
wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben überprü- diese nicht vermieden wird, kann dies zu Tod oder
fen, reparieren und instand halten. Instandhaltungsarbei- schweren Verletzungen führen.
ten, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht beschrieben
sind, dürfen nur von Dräger oder von durch Dräger qualifi- VORSICHT
ziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Dräger emp- ! Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn
fiehlt, einen Service-Vertrag mit dem DrägerService diese nicht vermieden wird, können Verletzungen oder
abzuschließen und alle Wartungen durch Dräger durchfüh- Schädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten.
ren zu lassen. Kann auch als Warnung vor unsachgemäßem Ge-
 Die Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen brauch verwendet werden.
(siehe Abschnitt 5 auf Seite 48) durchgeführt werden. HINWEIS
 Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und ii Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts.
-Zubehör verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion
des Produkts beeinträchtigt werden.
 Die Gewinde für die druckfeste Kapselung entsprechen
nicht den Mindest-/Höchstwerten aus EN/IEC 60079-1. Die
Gewinde sind nicht darauf ausgelegt, vom Anwender mo-
difiziert zu werden.
 Der Austausch von Komponenten kann die Eigensicherheit
beeinträchtigen. Dies trifft ausschließlich auf Geräte und
Teile zu, die als eigensicher eingestuft sind.
 Produkt nur im Rahmen eines risikobasierten Alarmge-
bungskonzeptes betreiben.

Gefahrloser Anschluss elektrischer Geräte


 Bevor dieses Gerät an elektrische Geräte angeschlossen
wird, welche nicht in der Gebrauchsanweisung beschrie-
ben werden, muss Dräger bzw. ein Fachmann zu Rate ge-
zogen werden.

Einsatz des Produkts in explosionsgefährdeten Bereichen:


 Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Berei-
chen genutzt werden und nach nationalen, europäischen
oder internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft
und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulas-
sung angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der
gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt werden.

32 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Beschreibung

2 Beschreibung 2.1.2 Explosionsgeschütztes Gerät mit Anschlussraum


(Docking Station) für erhöhte Sicherheit
2.1 Produktübersicht

2.1.1 Explosionsgeschütztes Gerät

1 Gehäuseabdeckung
2 PCB-Einheit
3 Relais-Platine (optional)
4 Gehäuseunterteil
5 Sensor
6 Zusammengebautes Gerät

1 Gehäuseabdeckung
2 PCB-Einheit
3 Relais-Platine (optional)
4 Gehäuseunterteil
5 Sensor
6 Durchführungskabel
7 Feldverdrahtungsklemmen in Docking Station (nicht abge-
bildet)
8 Docking Station

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 33


Beschreibung

2.2.2 Dräger Polytron 5720 mit PIR 7200 Infrarot-Gas-


sensor
Zur Überwachung von Kohlenstoffdioxid.
 Messbereich (IDS 01x5):
0 bis 2000 bis zu 9999 ppm
0 bis 0,2 bis zu 30 Vol%

2.3 Vorgesehener Einsatzbereich und Ein-


satzbedingungen
Gefahrenbereiche in Zonen klassifiziert:
Das Gerät ist nur für den Einsatz in den Ex-Bereichen der Zo-
nen 1 oder 2 ausgelegt, wobei ein Temperaturbereich wie auf
dem Gerät angegeben einzuhalten ist, und in denen Gase der
Explosionsgruppen IIA, IIB oder IIC und Temperaturklassen T4
oder T6 (je nach maximaler Umgebungstemperatur) oder
9 Zusammengebautes Gerät
Staub der Gruppen IIIA, IIIB oder IIIC vorkommen können.

2.2 Verwendungszweck Gefahrenbereiche in Divisionen klassifiziert:


Das Dräger Polytron 57x0 ist ein explosionsgeschütztes Gerät Das Gerät ist nur für den Einsatz in den Ex-Bereichen der
für die kontinuierliche Überwachung von brennbaren und koh- Klassen I oder II, Div. 1 oder 2 ausgelegt, wobei ein Tempera-
lenwasserstoff- bzw. kohlenstoffdioxidhaltigen Gasen und turbereich wie auf dem Gerät angegeben einzuhalten ist, und
Dämpfen in der Umgebungsluft. Das Gehäuse des Geräts be- in denen Gase oder Staub der Gruppen A, B, C, D oder E, F,
steht aus robustem rostfreiem Edelstahl oder Aluminium und G und Temperaturklassen T4 oder T6 (je nach maximaler Um-
ist für Innen- und Außenanwendungen geeignet. Das Gerät ist gebungstemperatur) vorkommen können.
für eine stationäre Installation ausgelegt und für den Gebrauch
in Ex-Bereichen zugelassen, siehe Abschnitt 9.1 auf Seite 57. 2.4 Auslegung
Das Gerät kann über eine versiegelte Rohrleitung oder eine
Das Gerät wird mit 10 bis 30 Volt Gleichspannung betrieben
zugelassene Kabelverschraubung an ein Dräger-Überwa-
(siehe Abschnitt 9.4 auf Seite 58). Die Gaskonzentration, Sta-
chungssystem oder eine speicherprogrammierbare Steuerung
tusmeldungen und Menüelemente werden auf einem beleuch-
(SPS) angeschlossen werden.
teten 4-stelligen Grafikdisplay (LCD) und über 3 farbige LEDs
Mit dem optionalen Alarmrelais-Modul kann das Gerät als
angezeigt. Die gemessene Gaskonzentration wird gemäß NA-
Standalone-Einheit betrieben werden. Bei Betrieb als Standa-
MUR-Empfehlung NE43 in ein 4-20-mA-Analogausgangssi-
lone-Einheit ist das Fehlerrelais entsprechend zu verdrahten
gnal umgewandelt. Beim Anschließen an das Stromnetz
und muss überwacht werden. Mit dem optional integrierten
erkennt das Gerät, ob es als Stromquelle oder Stromsenke be-
Relais-Modul kann das Gerät unabhängig ohne Steuereinheit
trieben wird.
(mit zusätzlicher lokaler Alarmgebung) betrieben werden. In
Die Navigation durch das Menü erfolgt durch Antippen der ent-
jedem Fall muss der Analogausgang überwacht werden, da
sprechenden Anzeige auf der Glasabdeckung mit einem Ma-
durch einen Stromfluss zwischen 0 und 3,5 mA an diesem ein
gnetstab.
Sonderzustand angezeigt werden könnte.
Das Gerät kann ohne Deklassifizierung des Bereichs und oh-
ne dieses zu öffnen konfiguriert, kalibriert und gewartet wer-
2.2.1 Dräger Polytron 5700 mit PIR 7000 Infrarot-Gas- den.
sensor
Für die Überwachung von brennbaren, kohlenwasserstoffhal-
tigen Gasen und Dämpfen.
 Messbereich Typ 334 (IDS 01x1):
0 bis 9999 ppm
0 bis 20 bis zu 100 %UEG 1,
0 bis 5 Vol%; für CH4 (Methan) auch 0 bis 1 bis zu
100 Vol%
 Messbereich Typ 340 (IDS 01x2):
0 bis 9999 ppm
0 bis 5 bis zu 100 %UEG 1)
0 bis 1 bis zu 5 Vol%

1 Untere Explosionsgrenze, je nach Substanz und den vor Ort gel-


tenden Bestimmungen.

34 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Installation

3 Installation  die Drähte zum optionalen Relais-Modul sind entspre-


chend den Bemessungsspannungen, Strömen und Um-
weltbedingungen auszuwählen und abzusichern
3.1 Allgemeine Informationen zur Installation
 bei Verwendung von feindrähtigen Leitern ist eine Ade-
Für die Effektivität des gesamten Systems ist die Auswahl ei- rendhülse zu verwenden
nes geeigneten Montageorts für das Gerät ein entscheidender
 für die explosionsgeschützte Version ist es empfehlens-
Faktor. Jedes Detail der Installation muss gründlich durch-
wert, einen Abstandhalter (Sachnummer 6812617) zu ver-
dacht und sämtliche Anweisungen strikt eingehalten werden,
wenden, wenn das Gerät an einer Wand oder einer ebenen
sofern dies möglich ist. Insbesondere ist Folgendes zu beach-
Oberfläche angebracht wird.
ten:
 die Bestimmungen und Vorschriften auf lokaler, bundes-
staatlicher und nationaler Ebene für die Installation von
Gasmesssystemen
 die einschlägigen Vorschriften für die Verlegung und den
Anschluss von Strom- und Signalleitungen an Gasmesssy-
steme
 Bei Installation ohne Rohrleitung muss eine zugelassene
Kabelverschraubung (z. B. Hawke A501/421/A/¾" NPT
oder gleichwertig) verwendet werden (siehe Abschnitt 9.1
auf Seite 57). Unter Umständen muss der Kabelschirm zur
Erhöhung der HF-Störfestigkeit an die Kabelverschrau-
bung und das Auswertegerät angeschlossen werden
 der volle Umfang von Umwelteinflüssen, denen das Gerät
ausgesetzt sein wird
 die physikalischen Eigenschaften der zu messenden Gase
oder Dämpfe
3.2 Einschränkungen für die Installation
 die Details zur jeweiligen Anwendung (z. B. mögliche Lec-
kagen, Luftbewegungen/-strömung usw.)  Am Gerät muss eine Spannung zwischen 10 und 30 V DC
 die Zugänglichkeit für erforderliche Wartungsmaßnahmen
anliegen. Durch diesen Wert wird bestimmt, in welchem
Abstand zum Auswertegerät oder zur Spannungsversor-
 die Bauformen der optionalen Zubehörteile, die an dem Sy- gung das Gerät montiert werden kann. Das Gerät ist für
stem verwendet werden Kabel der Größe 12 bis 24 AWG (0,2 bis 2,5 mm2) ausge-
 alle anderen einschränkenden Faktoren und Bestimmun- legt. Ein mindestens dreiadriges, abgeschirmtes Kabel ver-
gen, die die Installation des Systems beeinflussen können wenden.
 das druckfest gekapselte, explosionsgeschützte Gehäuse  Das Gerät darf keiner Strahlungswärme ausgesetzt wer-
weist drei ¾"-NPT-Anschlüsse auf, die für die Feldverdrah- den, da diese zu einem Temperaturanstieg über die ange-
tung, das direkte Anbringen eines Sensors oder die Ver- gebenen Grenzwerte (siehe Abschnitt 9.6 auf Seite 58)
drahtung eines externen Sensors genutzt werden können führt. Es wird empfohlen, eine reflektierende Abschirmung
 unbenutzte Öffnungen sind durch einen Blindstopfen zu zu verwenden.
verschließen. Zu den erforderlichen Anzugsdrehmomen-  Wird ein Spritzschutz (Sachnummer 6811911 oder
ten für Kabeldurchführungen, Kabelverschraubung, Stec- 6811912) verwendet, muss sichergestellt sein, dass die
ker und Sensor siehe Abschnitt 9.8 auf Seite 59 Statusleuchten vertikal angeordnet sind und das Dräger-
 Sekundärschaltungen sind für die Versorgung durch eine Logo des Spritzschutzes horizontal ausgerichtet ist. Eine
isolierende Quelle ausgelegt (gilt nicht für Relais-Schaltun- maximale Abweichung von ±10 Grad von der horizontalen
gen). Position ist zulässig.
 der optionale Klemmkasten für erhöhte Sicherheit verfügt  Die bevorzugte Ausrichtung des Sensors Dräger PIR 7x00
über bis zu vier 20-mm-Anschlüsse, die für die Feldver- ist einzuhalten, siehe folgende Ausrichtungsabbildung. An-
drahtung oder die Verdrahtung eines externen Sensors ge- dere Ausrichtungen erhöhen die Reaktionszeit (siehe Ge-
nutzt werden können. Der zulässige brauchsanweisung PIR 7x00).
Kabeldurchmesserbereich beträgt 7 bis12 mm.
 Wenn das Gerät an Standorten installiert wird, an denen ei-
ne Umgebungstemperatur von über 55 °C herrscht, sind
entsprechende Kabel zu verwenden, die für eine Verwen-
dung bei Temperaturen von mindestens 25 °C über der
maximalen Umgebungstemperatur ausgelegt sind.
 Isolierung bis auf 5 bis 7 mm entfernen
 Die Kabel wie im Anschlussbild in Abschnitt 3 auf Seite 35
(hier auch mit Schutzleiterklemme) dargestellt anschlie-
ßen.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 35


Installation

3.3 Mechanische Installation


HINWEIS
ii An der Kabeleinführung des Geräts kann eine Staub-
kappe angebracht sein. Diese Kappe ist weder explo-
sionsgeschützt noch wasserdicht und muss vor
Anschluss des Geräts an eine versiegelte Rohrleitung
oder vor Installation einer feuerfesten Kabelverschrau-
bung entfernt werden.

Flüssigkeiten bzw. Ablagerungen auf den optischen


Oberflächen des PIR 7x00 können eine Warnung oder
Störung auslösen.
VORSICHT
! Nicht in Umgebungen mit erhöhtem Sauerstoffgehalt
geprüft (>21 % O2). Hohe Anzeigewerte außerhalb
1 Statusanzeige der Skala können ein Anzeichen einer explosiven Kon-
 Jegliche andere Ausrichtung ist nur zulässig, wenn der PIR zentration sein.
7x00 ohne Spritzschutz verwendet wird, z. B. bei Anwen- WARNUNG
dungen in Lüftungskanälen. Wird der Sensor in einem Lüf- ! Explosionsgefahr! Nicht für den Einsatz in sauer-
tungskanal installiert, erhöht sich die Gefahr, dass
Ablagerungen die optischen Oberflächen verdecken. stoffangereicherter atmosphärischer Luft geeignet.
Keines der Polytron 5000-Geräte ist für den Betrieb in
 Das Gehäuse ist innerhalb der angegebenen Umgebungs-
Umgebungen mit erhöhtem Sauerstoffgehalt zertifi-
bedingungen wetterbeständig und für Außenanwendun-
ziert oder zugelassen.
gen geeignet. Es wird empfohlen, den optionalen
Spritzschutz zu verwenden, um den Sensor vor Wasser  Für die Anbringung an einer flachen Oberfläche das Bohr-
und Staub zu schützen. bild benutzen.
 Das Gerät muss in einer Umgebung installiert und betrie-  Die Montagefläche sollte eben sein.
ben werden, die den angegebenen Spezifikationen (siehe
 Dräger empfiehlt die Verwendung von M6 1/4"-Sechskant-
Abschnitt 9 auf Seite 57) entspricht.
Zylinderschrauben.
 Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sicherzu-
 Das Gerät muss für Wartungsarbeiten zugänglich sein
stellen, darf die Impedanz der 4-bis-20-mA-Signalschleife
(z. B. Kalibrierung).
einen bestimmten Widerstand nicht übersteigen (siehe
9.3.2 auf Seite 58). In Abhängigkeit der Betriebsspannung  Die zukünftige Verwendung von Zubehörteilen und War-
und je nach Anwendung müssen bestimmte Höchstimpe- tungsausrüstung muss berücksichtigt werden.
danzen eingehalten werden. Die Verdrahtung der Span-  Der freie Gas- oder Dampfzustrom zum Sensor darf nicht
nungsversorgung muss einen ausreichend niedrigen behindert werden.
Widerstand haben, damit die korrekte Versorgungsspan-  Für die explosionsgeschützte Version ist es empfehlens-
nung am Gerät gewährleistet ist. wert, einen Abstandhalter (Sachnummer 6812617) zu ver-
wenden, wenn das Gerät an der Wand oder einer ebenen
Oberfläche angebracht wird.

36 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Installation

3.4 Elektrische Installation ohne Docking  Die Abdeckung wieder aufschrauben, bis sie richtig sitzt
Station (siehe Abschnitt 9.8 auf Seite 59), und die Feststellschrau-
be anziehen.

VORSICHT 3-poliger Stecker (Strom und Signal)


! Zuerst die Drähte für die Relais anschließen und die Stift 1 2 3
Anschlüsse für den Sensor herstellen, bevor das Gerät
Kennz. + keine S
an die Spannungsversorgung angeschlossen wird.
4-20-mA-Si-
Funktion V+ V-
3.4.1 Strom- und Signalleitungen gnal
 Feststellschraube lösen und Abdeckung vom Gerät ab-
3.4.2 Ausführung mit Relais
schrauben.
1 Die PCB-Einheit herausziehen. Dazu mit den Fingern in
die Einkerbungen auf beiden Seiten des Displays greifen WARNUNG
und die PCB-Einheit vorsichtig aus dem Gehäuse ziehen. ! Bei Spannungsstärken von >30 V Wechselstrom bzw.
>42,2 V Gleichstrom sind die Relais-Leitungen mit ei-
nem Schutzschlauch zu überziehen oder es sind dop-
pelt isolierte Kabel zu verwenden.
Wenn das Relais-Modul installiert ist, werden die Drähte für die
Alarmgeber an den 9-poligen Stecker angeschlossen. Ein
Stück Kabelisolierung (Schrumpfschlauch) und eine Schutz-
hülle werden als zusätzlicher Schutz für die Relais-Kabel mit-
geliefert.
 PCB-Einheit umdrehen und den 9-poligen Stecker abzie-
hen.
 Den Schrumpfschlauch nach Bedarf zurechtschneiden und
vor dem Einstecken in den 9-poligen Stecker über die Re-
lais-Kabel schieben.
 Den Schrumpfschlauch am Rand der Kabelisolierung plat-
zieren und mit einer Wärmepistole vorsichtig über der Ka-
belisolierung schrumpfen lassen.
 Die Schutzhülle über die Drähte schieben.
 Die Drähte für Alarmrelais 1, Alarmrelais 2 und Störungs-
relais an die entsprechenden Klemmen anschließen, wie in
unten stehender Anschlusstabelle angegeben. Die
Schraubklemmen mit dem korrekten Anzugsdrehmoment
gemäß Tabelle „Anzugsdrehmoment und Kabelgröße für
Feldverdrahtungsklemmen“ (siehe Abschnitt 9.9 auf
Seite 59) anziehen.
 PCB-Einheit umdrehen und den 3-poligen Stecker abzie-  Bei Verwendung der Werkseinstellungen und während des
hen. Normalbetriebs sind die Relais erregt. Dies gewährleistet
einen „fehlersicheren“ Betrieb. Die Klemmenbelegung in
 Die drei Kabel für Stromversorgung und Signal an die ent- unten stehender Anschlusstabelle gilt bei Verwendung der
sprechenden Anschlussklemmen anschließen, wie in der Werkseinstellungen und während des Normalbetriebs (sie-
Anschlusstabelle und im Anschlussbild unten dargestellt. he Abschnitt 6 auf Seite 54).
Die Schraubklemmen mit dem korrekten Anzugsdrehmo-
ment gemäß Tabelle „Anzugsdrehmoment und Kabelgröße  Den Stecker wieder in die Buchse stecken und die Schrau-
für Feldverdrahtungsklemmen“ (siehe Abschnitt 9.9 auf ben anziehen.
Seite 59) anziehen.  Setzen Sie die Schutzhülle auf den Stecker.
 Bei Betrieb als Standalone-Gerät Stift 2 mit Stift 3 verdrah-
ten. HINWEIS
 Den Stecker wieder in die Buchse stecken und die Schrau- ii Um sicherzustellen, dass eine Störung erkannt wird,
ben anziehen. ohne auf das Gerät blicken zu müssen, muss an das
 Der Kabelschirm darf nur am Auswertegerät angeschlos- Störungsrelais ein Alarmgeber angeschlossen wer-
sen werden. den.
 Die PCB-Einheit wieder ins Gehäuse einsetzen.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 37


Installation

 14 Drähte für Stromversorgung, Relais und externen Sen-


sor (Sachnummer 4544168)

3.5.1 Feldverdrahtung
Angaben zur Feldverdrahtung der Docking Station sind der
Gebrauchsanweisung 9033242 zu entnehmen.

3.6 Das Gerät an ein Dräger-Auswertegerät


anschließen

HINWEIS
ii Informationen zum Anschluss sind der Gebrauchsan-
weisung, die dem jeweiligen Dräger-Auswertegerät
beiliegt (z. B. Regard, QuadGard), zu entnehmen.

1 Anschlussstecker für Dräger PIR 7x00 Elektrische Anschlüsse am Auswertegerät


Den Schirm der Drähte an die Geräteerdung des Auswertege-
räts (z. B. Masse, Erdungsschiene) anschließen.
9-poliger Stecker (Relais)
Störungsrelais A2-Relais A1-Relais 3.7 Das Gerät mit einem PC verbinden
Stift 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Das separat erhältliche Polytron 5000 IR-Schnittstellenan-
Ken schluss-Set ist für den Einsatz am Polytron 5000 konzipiert
NO C NC NO C NC NO C NC und ermöglicht die Kommunikation zwischen dem
nz.
Polytron 5000 und der PolySoft-Software auf einem PC.
NO = Normally open, NC = Normally closed, C = Common
3.8 PC-Software PolySoft (optional)
3.4.3 Externer Sensor Die PC-Software PolySoft dient der Anzeige von Geräteinfor-
Das abgesetzte Anschlussgehäuse (Sachnummer 4544098 mationen sowie der Bearbeitung von Konfigurationseinstellun-
für Edelstahl bzw. 4544099 für Aluminium) ermöglicht die In- gen.
stallation des Sensors abgesetzt von der Geräteelektronik.
Diese „externe“ Installation ermöglicht eine einfache Einrich-
HINWEIS
tung, falls der Sensor an einer schwer zugänglichen oder un-
günstig gelegenen Position angebracht werden muss (siehe ii Die Verbindung mit dem PC und die PC-Software
hierzu Gebrauchsanweisung für das Anschlussgehäuse des PolySoft fallen nicht in den Geltungsbereich der EG-
Polytron 5000).
Baumusterprüfbescheinigung BVS 15 ATEX G001 X.

3.5 Elektrische Installation mit Docking Stati-


on
Diese Installation erfolgt in zwei Schritten. VORSICHT
Zunächst wird die Docking Station montiert und an die Feldver- ! Wurden einzelne Parameter mit der PC-Software Po-
kabelung angeschlossen. Anschließend wird das Gehäuse lySoft oder einer anderen Software verändert, müssen
des Hauptgeräts mit der Elektronik und dem Sensor an der alle Parameter ausgelesen oder direkt am
Docking Station befestigt. Polytron 5000 verifiziert werden.
Die Docking Station kann vormontiert, verdrahtet und mit der
mitgelieferten Abdeckung verschlossen werden. Erst wenn die
Anlage bereit für die Inbetriebnahme ist, wird das Gerät an die
Docking Station angeschlossen und in Betrieb genommen. Auf
diese Weise wird verhindert, dass das Gerät während der Bau-
phase beschädigt wird.
Der Anschluss zwischen der Docking Station und dem Haupt-
gerät erfolgt über ein „Durchführungskabel“. Je nach gewähl-
tem Gerät stehen 3 Arten von Durchführungskabeln zur
Verfügung:
 3 Drähte für Stromversorgung (Sachnummer 4544182)
 9 Drähte für Stromversorgung und Relais (Sachnummer
4544169)

38 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Betrieb

4 Betrieb Wenn A2 als quittierbar und A1 als nicht quittierbar konfiguriert


ist, leuchtet bei einem A2-Alarm die rote LED im A2-Doppel-
blinkrhythmus. Nach Quittierung des Alarms blinkt die rote
4.1 Normalbetrieb LED im Einzelblinkrhythmus, um anzuzeigen, dass A1 noch
aktiv ist.
WARNUNG 4.1.3 Segmente des Displays und LED-Symbole
! Bevor das Gerät für den Normalbetrieb in Betrieb ge-
nommen wird, ist zu überprüfen, ob die Konfigurations-
und Kalibriereinstellungen korrekt sind. HINWEIS
ii Die Funktion Alarmauslösung steht nur bei Verwen-
 Die Spannungsversorgung einschalten.
dung des optional integrierten Relais-Moduls zur Ver-
Das Gerät durchläuft eine Startsequenz (LCD-/LED-Test, Soft-
fügung.
wareversion und Initialisierung) und beginnt mit der Einlauf-
phase. Auf dem Display wird

angezeigt und das Gerät gibt am Analogausgang das War-


tungssignal aus (siehe Abschnitt 5.3 auf Seite 50). Nach der
Einlaufphase geht das Gerät in den Normalbetrieb über. Auf
dem Display erscheinen die derzeitige Gaskonzentration und
die Messeinheiten. Die grüne LED leuchtet.

4.1.1 Analogsignale Symbol LED Beschreibung


Der Stromausgang des Geräts im Normalbetrieb beträgt zwi-
schen 4 und 20 mA und ist proportional zur gemessenen Gas-
konzentration. rot Alarm ausgelöst
Polytron 5000 verwendet verschiedene Stromwerte zur Anzei-
ge unterschiedlicher Betriebsarten (siehe Abschnitt 9.3 auf
Seite 58). Dies entspricht den NAMUR-Empfehlungen NE43.
gelb Störung
4.1.2 Das Display und die LEDs
Im Normalbetrieb werden am Display die gemessene Gaskon- Eingeschaltet
zentration und die Maßeinheit angezeigt. Die grüne LED grün
leuchtet.
Darüber hinaus können folgende Symbole angezeigt werden:
 Wenn der Messbereich des Sensors überschritten wur-
de, wird Folgendes 
angezeigt:

Wenn eine Störung erkannt wurde, wird auf dem Dis-



play abwechselnd „Err“ und eine Zahl angezeigt und
die gelbe LED leuchtet (siehe Abschnitt 5.3 auf
Seite 50).
Um die Fehlercodes des PIR 7x00 anzuzeigen, das Menü öff-
nen (siehe Abschnitt 4.3.26 auf Seite 47).
Im Normalbetrieb (keine Störung oder Warnung) lauten alle
Fehlercodes „00“. Anhand des Fehlercodes kann der Dräger-
Service die Ursache eines Fehlers genau ermitteln und Abhil-
femaßnahmen definieren.
16.02 = Beam Block-Warnung (Optik reinigen)
16.10 = Einlaufen 2 (warten)
Bei Verwendung der optionalen Relais-Platine:
 Wenn der erste Alarm ausgelöst wurde, blinkt die rote
LED einfach. Das Relais A1 wird gesetzt.
 Wenn der zweite Alarm ausgelöst wurde, blinkt die rote
LED zweifach. Das Relais A2 wird gesetzt.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 39


Betrieb

4.2 Menünavigation
Die Menüelemente können durch Antippen von [NACH OBEN] HINWEIS
/ [NACH UNTEN] mit dem Magnetstab (Sachnummer ii Beim Öffnen des Menüs bleibt das Fehlerrelais ge-
4544101, blauer Körper mit weißem Logo) durchgeblättert
werden. schaltet.
Zum Bestätigen der Auswahl [OK] antippen.
Wenn das letzte Menüelement erreicht ist, stoppt der Blätter- 4.2.1 Kennwort
Vorgang. Um wieder nach oben zu gelangen, [NACH OBEN] Der Gebrauch eines Kennworts ist optional. Ein Kennwort be-
verwenden. steht aus einer 4-stelligen Zahl zwischen 0000 und 9999.
Während des Durchblätterns des Menüs blinken das aktive Wenn der Wert 0000 gewählt wird, schaltet dies den Kenn-
Menüelement sowie dessen aktueller Wert bzw. Status. wortschutz aus und ermöglicht uneingeschränkten Zugriff auf
das Menü.
 Wenn der Kennwortschutz aktiviert ist, im Normalbetrieb
[NACH UNTEN] antippen.
 Das 4-stellige LCD-Display zeigt dann „0000“ an, wobei die
erste Null links blinkt.
 [NACH OBEN] / [NACH UNTEN] antippen, um diese Ziffer
um eine Stelle nach oben oder unten zu verändern. An-
schließend [OK] antippen.
 Daraufhin beginnt die zweite Stelle zu blinken. Mithilfe von
[NACH OBEN] / [NACH UNTEN] den richtigen Wert ein-
stellen und anschließend [OK] antippen.
 Diesen Vorgang auch für die restlichen zwei Ziffern wieder-
holen.
 Wenn das ganze Kennwort angezeigt wird, auf [OK] tippen.
Wenn der angezeigte Wert mit dem gespeicherten Kennwort
übereinstimmt, ist der Zugriff auf den Rest des Menüs möglich.
Wird ein falsches Kennwort eingegeben wurde, kehrt das Ge-
rät in den Normalbetrieb zurück (siehe Abschnitt 4.3.21 auf
Seite 46).
Wenn die Funktion PIR LOCK des PIR 7x00 aktiviert ist, hat
diese Vorrang vor dem Kennwort (siehe Abschnitt 4.3.23 auf
Seite 46).

4.2.2 Ändern von Parameterwerten oder des Parameter-


status
Das gewünschte Menüelement durch Antippen von [NACH
OBEN] / [NACH UNTEN] auswählen.
HINWEIS  Wird das gewünschte Menüelement angezeigt, [OK] antip-
ii Zur Verwendung des Magnetstabs sollte die Gehäuse-
pen.
Der aktuelle Wert oder Status blinkt, um anzuzeigen, dass
abdeckung aufgesetzt sein. Wenn die Gehäuseabdec- in den Dateneingabemodus gewechselt wurde.
kung nicht aufgesetzt ist, kann der Magnetstab
 Mit [NACH OBEN] / [NACH UNTEN] kann der Wert eines
möglicherweise zwei oder mehr Schaltflächen auf ein-
mal aktivieren (Crosstalk). numerischen Parameters verändert oder durch voreinge-
stellte Werte geblättert werden.
 Sobald das Display den gewünschten Wert bzw. die Aus-
wahl anzeigt, [OK] antippen, um den neuen Parameter zu
HINWEIS validieren und in das Hauptmenü zurückzukehren.
ii Findet 15 Minuten lang keine Aktivität im Menü statt, 4.2.3 Menü verlassen
kommt es zu einer Zeitüberschreitung und das Gerät
kehrt in den Normalbetrieb zurück, ohne eventuelle Um zurück in den Messmodus zu gelangen, so lange auf den
Änderungen zu übernehmen. Nach 14 Minuten begin- [NACH OBEN] tippen, bis das Menü verlassen wird.
nen die drei Einheitensymbole zu blinken.

40 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Betrieb

4.3 Menüübersicht
1 Nur für Ausführung mit
Relais

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 41


Betrieb

4.3.1 -0- adj 4.3.4 Relais-Test


Unter diesem Menüpunkt ist die Einstellung des Referenz- Mit diesen Funktionen lassen sich die Status eines Relais und
punkts Null des Sensors möglich (siehe Abschnitt 5.2.1 auf einer LED für Testzwecke ändern (z. B. um die Funktion von
Seite 49). an das Relais angeschlossen Alarmgebern zu überprüfen).
. Nach Beenden dieser Funktion werden die Status des Relais
und der LED automatisch wieder auf den vorherigen Status zu-
rückgesetzt.

HINWEIS
4.3.2 SPn adj ii Wenn die Relais aktiviert werden, werden die Alarm-
Unter diesem Menüpunkt kann die Empfindlichkeit auf den geber eingeschaltet.
Wert einer bekannten Konzentration eines Kalibriergases an-
gepasst werden (siehe Abschnitt 5.2.2 auf Seite 49).

4.3.3 4-20 test


Mithilfe dieser Funktion lässt sich der Strom der Analogschnitt-
stelle für Prüfzwecke ändern (z. B. um die Programmierung
der Steuereinheit zu überprüfen). Gegebenenfalls ist es erfor-
derlich, die Alarme an der Steuereinheit vorübergehend zu
sperren, um Fehlalarme zu vermeiden. Nach Beenden dieser
Funktion wird der eventuell geänderte Strom automatisch auf
das Wartungssignal zurückgestellt.
.

4.3.5 A1 set
Unter diesem Menüpunkt kann der A1-Alarmsollwert konfigu-
riert werden.
Wenn der Magnetstab auf einen Pfeil gehalten wird, ändert
sich der Wert automatisch, ohne dass ein weiteres Antippen
erforderlich ist.
VORSICHT Der A1-Sollwert muss mindestens eine Gaseinheit betragen,
! Die Abschnitte 4.3.4 bis 4.3.15 gelten nur für Anwen-
je nach ausgewähltem Sensor und Messeinstellungen.
der, die das Relaismodul installiert haben.
Alle anderen Anwender fahren mit Abschnitt 4.3.16 HINWEIS
fort. ii Wenn die Alarmschwelle auf einen Wert innerhalb des
Fangbereichs der Anzeige eingestellt wird, wird erst
ein Alarm ausgelöst, wenn der Gaswert den Fangbe-
reich überschreitet. Informationen zum Fangbereich
siehe Technisches Handbuch PIR 7x00 (9023886).

42 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Betrieb

4.3.6 A2 set 4.3.8 A2 rising / falling


Unter diesem Menüpunkt kann der A2-Alarmsollwert konfigu- Unter diesem Menüpunkt kann eingestellt werden, ob der
riert werden. Alarm durch eine steigende oder fallende Gaskonzentration
Wenn der Magnetstab auf einen Pfeil gehalten wird, ändert ausgelöst werden soll.
sich der Wert automatisch, ohne dass ein weiteres Antippen
erforderlich ist.
Der A2-Sollwert muss mindestens eine Gaseinheit betragen,
je nach ausgewähltem Sensor und Messeinstellungen.
.

4.3.9 A1 latching
Unter diesem Menüpunkt kann die A1-Alarmschwelle auf den
Status „selbsthaltend“ oder „nicht selbsthaltend“ eingestellt
werden.
Alarmhierarchie:
Selbsthaltend bedeutet, dass das Gerät den Alarm auslöst, so-
A2 hat an der LED und am Display eine höhere Priorität als A1.
bald die Alarmschwelle erreicht ist. Der Alarmzustand wird
A1- und A2-Relais arbeiten jedoch unabhängig voneinander.
auch dann noch aufrechterhalten, wenn die Gaskonzentration
Das heißt, wenn A1 quittierbar und A2 nicht quittierbar ist und
die Alarmbedingung später nicht mehr erfüllt. Um einen selbst-
die Gaskonzentration so hoch ist, dass A1 und A2 ausgelöst
haltenden Alarm aufzuheben, muss dieser mit [OK] bestätigt
werden, führt eine Quittierung zum Abfallen des A1-Relais. Die
werden.
rote LED blinkt jedoch weiterhin zweifach, solange der A2-Zu-
Im nicht selbsthaltenden Modus wird der Alarmzustand aufge-
stand besteht.
hoben, sobald die Gaskonzentration unterhalb der Alarmgren-
ze fällt.
Alarmhysterese:
Um Prellen an einer Alarmschwelle zu verhindern, muss eine
Hysterese von 6 % des Messbereichsendwerts einprogram-
miert werden. Eine Einstellung von weniger als 6 % des End-
werts ist nicht zulässig für das Hysteresefenster, das
verhindert, dass der Alarmzustand des Geräts beendet wird.
Es ist eine feste Hysterese von 5 % des Endwerts einprogram-
miert.
4.3.10 A2 latching
Unter diesem Menüpunkt kann die A2-Alarmschwelle auf den
HINWEIS Status „selbsthaltend“ oder „nicht selbsthaltend“ eingestellt
ii Für den sicheren Betrieb gemäß BVS 15 ATEX G001 werden.
X:
 müssen die Relais auf „Normal erregt“ und der A2-
Alarm (Hauptalarm) auf „selbsthaltend” und „nicht
quittierbar“ eingestellt sein.
 darf der A1-Alarm (Voralarm) nur auf „quittierbar“
eingestellt sein, falls dieser zur Ansteuerung eines
akustischen Alarmgebers verwendet wird. 4.3.11 A1 acknowledgeable
Unter diesem Menüpunkt kann der A1-Alarm als „quittierbar“
4.3.7 A1 rising / falling oder „nicht-quittierbar“ eingestellt werden.
Unter diesem Menüpunkt kann eingestellt werden, ob der Quittierbar bedeutet, dass das Alarmrelais zurückgesetzt wer-
Alarm durch eine steigende oder fallende Gaskonzentration den kann, bevor die Alarmbedingungen behoben sind.
ausgelöst werden soll. Nicht quittierbar bedeutet, dass das Alarmrelais erst zurückge-
setzt werden kann, wenn die Alarmbedingungen behoben
sind.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 43


Betrieb

4.3.12 A2 acknowledgeable 4.3.15 A2 energized


Unter diesem Menüpunkt kann der A2-Alarm als „quittierbar“ Unter diesem Menüpunkt kann das A2-Alarmrelais als „erregt“
oder „nicht-quittierbar“ eingestellt werden. eingestellt werden.

4.3.13 Erläuterung zur Kombination von Selbsthaltung Das Störungsrelais ist stets erregt (fehlersicher).
und Quittierung von Alarmen
Da die Konzepte der Selbsthaltung und Quittierung verwirrend
sein können, werden nachstehend die folgenden vier Kombi- HINWEIS
nationsmöglichkeiten erläutert: ii Die Abschnitte 4.3.16 und 4.3.18 gelten nur für das
Polytron 5700 mit dem Sensor PIR 7000.
Selbsthaltend und  Das Relais muss manuell zu-
quittierbar rückgesetzt werden und kann
zurückgesetzt werden, bevor VORSICHT
die Alarmbedingung behoben ! Abschnitt 4.3.16 bis 4.3.19: Eine Änderung der Optio-
ist. nen „LEL Type“, „Gas Set“, „Gas Unit“ oder „FSD Set“
Selbsthaltend und  Das Relais muss manuell zu- (Messbereichsendwert) kann dazu führen, dass die
nicht quittierbar rückgesetzt werden. Es kann Alarmkonfiguration ungültig wird.
nicht zurückgesetzt werden, Nach Schließen des Menüs wird auf dem Display
bevor die Alarmbedingung „Info 305“ angezeigt. Diese Meldung muss mit [OK]
behoben ist. quittiert werden. Sie ist eine Erinnerung daran, dass
die Alarmkonfiguration hinsichtlich ihrer Konsistenz
Nicht selbsthaltend und  Das Relais wird automatisch geprüft werden muss.
quittierbar zurückgesetzt, wenn die
Alarmbedingung behoben ist,
oder kann manuell zurückge- 4.3.16 LEL type
setzt werden.
Nicht selbsthaltend und  Das Relais wird automatisch
VORSICHT
nicht quittierbar zurückgesetzt, wenn die
Alarmbedingung behoben ist.
! Bei Auswahl eines anderen UEG-Typs werden der A1-
Relais kann nicht manuell zu- und A2-Alarmsollwert unter Verwendung des neuen
rückgesetzt werden, bevor UEG-Faktors und der vorhandenen Gasmesseinhei-
die Alarmbedingung behoben ten von der internen Einheit ppm in äquivalente Werte
ist. in Anzeigeeinheiten umgewandelt. Nach Schließen
des Menüs wird „Info 305“ angezeigt. Die Alarmsoll-
4.3.14 A1 energized werte überprüfen, um einen sicheren Betrieb mit der
neuen Konfiguration zu gewährleisten.
Unter diesem Menüpunkt kann das A1-Alarmrelais als „erregt“
eingestellt werden. Unter diesem Menüpunkt kann die zu verwendende Tabelle für
„Energized ON“ (Erregt) bedeutet, dass das Alarmrelais erregt den UEG-Wert konfiguriert werden.
ist, wenn keine Alarmbedingungen vorliegen. Die UEG (untere Explosionsgrenze) ist ein empirisch ermittel-
ter Wert für die Gaskonzentration, ab welcher sich das Gasge-
misch entzünden kann. Diese Werte werden von den
verschiedenen Sachverständigen unterschiedlich angegeben.
So gibt die NIOSH den Wert für 100 %UEG Methan bspw. mit
5 Vol% an, während IEC und PTB diesen Wert mit 4,4 Vol%
angeben.

Die verwendeten Faktoren zur Umwandlung von Vol% in


%UEG entsprechen dem NIOSH Pocket Guide für UEG-
Kategorie 1, IEC 60079-20 für UEG-Kategorie 2 und Brandes
/ Möller „Sicherheitstechnische Kenngrößen. Band 1: Brenn-
bare Flüssigkeiten und Gase“ (ISBN 3-89701-745-8) für UEG-
Kategorie 3. Kategorie 4, auch RUS genannt, entspricht

44 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Betrieb

GOST R 51330.19-99. Kategorie 5 wird auch LKLV für „Lo- 4.3.18 Gas unit
west Known LEL Value“ (Kleinster bekannter UEG-Wert) ge-
nannt und stellt die Mindestwerte aller anderen vier im
Transmitter gespeicherten UEG-Werte dar. VORSICHT
! Bei Auswahl einer anderen Messeinheit werden der
4.3.17 Gas set A1- und A2-Alarmsollwert unter Verwendung des vor-
handenen UEG-Faktors von der internen Einheit ppm
Angaben zu Polytron 5700 Typ 334 bzw. 340 mit PIR- in äquivalente Werte in der neuen Messeinheit umge-
Sensor 7000 und zur Auswahl des Zielgases: wandelt. Es wird „Info 305“ angezeigt. Die Alarmsoll-
Das Zielgas kann aus einer Liste von bis zu 100 in der Gasbi- werte überprüfen, um einen sicheren Betrieb mit der
bliothek des PIR 7000 (siehe Abschnitt 6.3 auf Seite 55) ge- neuen Konfiguration zu gewährleisten.
speicherten Gasen und Dämpfen ausgewählt werden.
Unter diesem Menüpunkt können die Messeinheiten konfigu-
 Wählen Sie eine in der Bibliothek aufgeführte Substanz.
riert werden.
 Das Sensorsignal des PIR 7000 wird automatisch für diese Je nach Messgas kann zwischen den folgenden Messeinhei-
Substanz linearisiert und temperaturkompensiert. ten hin und her gewechselt werden: ppm, %UEG und Vol%.
 Alle weiteren Parameter zur gewählten Substanz (z. B. Die aktuell ausgewählte Einheit wird unten auf dem Display
Messbereiche usw.) werden automatisch aktualisiert. angegeben.
 Die gewählte Substanz wird automatisch als Kalibriergas
gewählt. Während der Kalibrierung kann jede in der Biblio-
thek geführte Substanz als Kalibriergas gewählt werden.
Eine manuelle Neuberechnung ist nicht erforderlich.

VORSICHT 4.3.19 FSD set


! Durch Auswahl eines neuen Zielgases werden die Unter diesem Menüpunkt kann der Messbereichsendwert des
Gaseinheit, der Messbereichsendwert, der A1- und Geräts eingestellt werden. Hierbei handelt es sich um vorkon-
A2-Alarmsollwert, das Kalibriergas, die Kalibriereinheit figurierte diskrete Werte, die dem 20-mA-Ausgang entspre-
und die Konzentration für die Empfindlichkeitskalibrie- chen.
rung auf die Standardwerte des Sensors zurückge- Wenn der Endwert beispielsweise auf 50 %UEG eingestellt
setzt. Nach Schließen des Menüs wird „Info 305“ wird, erzeugen 0 %UEG des Zielgases, mit dem begast wird,
angezeigt. Überprüfen, dass alle der oben genannten einen Ausgangsstrom von 4 mA, 50 %UEG hingegen einen
Konfigurationswerte und Alarmsollwerte für die vorge- Ausgangsstrom von 20 mA.
sehene Anwendung geeignet sind.

Unter diesem Menüpunkt kann das Zielgas eingestellt werden.

Abhängig vom ausgewählten Zielgas kann möglicherweise nur


ein Teil der diskreten Endwerte ausgewählt werden. In einigen
Konfigurationen mit bestimmten Gaseinheiten ist möglicher-
weise nur ein Wert auswählbar. In diesem Fall kann der Wert
mit [NACH OBEN] / [NACH UNTEN] nicht geändert werden.
In einigen Konfigurationen mit bestimmten Gaseinheiten war
der vorherige Wert möglicherweise zu hoch, d. h., es wird Fol-
gendes angezeigt:

oder zu niedrig, d. h., es wird Folgendes angezeigt:

In diesem Fall [NACH OBEN] / [NACH UNTEN] antippen, um


einen Wert im zulässigen Bereich auszuwählen, oder die Gas-
einheit ändern.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 45


Betrieb

4.3.20 Cal set 3-5 or stdy 4.3.22 LCD on/off


Unter diesem Menüpunkt kann das Wartungssignal konfigu- Mit diesem Menüpunkt kann das LCD-Display im Normalbe-
riert werden. trieb ausgeschaltet werden, wodurch das Polytron 5000 in ein
Das Wartungssignal wird bei jedem Zugriff auf das Menü am Nicht-Anzeigegerät verwandelt wird.
Analogausgang ausgegeben. Der Anwender kann dabei wäh-
len zwischen:
 einem stetigen 3,4-mA-Ausgangssignal
 einem oszillierenden 3-5-mA-Signal mit einer Frequenz
von 1 Hz

Die Funktionalität des Geräts bleibt weiterhin aktiv, unabhän-


gig vom Status des LCD-Displays.
Wenn das LCD-Display im Normalbetrieb ausgeschaltet ist
(OFF), kann durch Antippen von [NACH UNTEN] das LCD-
Display eingeschaltet und auf das vollständige Menü zugegrif-
fen werden. Im Fall eines Alarms bei ausgeschaltetem LCD-
4.3.21 Pass set Display blinkt die rote LED und das LCD-Display wird automa-
tisch eingeschaltet und zeigt die aktuelle Gaskonzentration an.
Unter diesem Menüpunkt kann das Kennwort konfiguriert wer- Im Fall einer Störung leuchtet die gelbe LED, das LCD-Display
den. wird eingeschaltet und es wird darauf abwechselnd „Err“ und
Für das Kennwort dürfen nur die Ziffern 0 bis 9 verwendet wer- eine Zahl angezeigt.
den.
Der Gebrauch eines Kennworts beim Polytron 5000 ist optio- 4.3.23 PIR lock
nal.
Ein Kennwort besteht aus einer 4-stelligen Zahl zwischen Unter diesem Menüpunkt kann die PIR-Sperre des PIR 7x00
0000 und 9999. Wenn der Wert 0000 gewählt wird, schaltet aktiviert/deaktiviert werden.
dies den Kennwortschutz aus und ermöglicht uneingeschränk- Zur Aktivierung der PIR-Sperre muss die PIR-PIN eingegeben
ten Zugriff auf das Menü. werden. Wenn die korrekte PIR-PIN eingegeben wird und alle
Um das Kennwort festzulegen/zu ändern, den Menüpunkt auf- Einstellungen im PIR 7x00 den Anforderungen für einen SIL-
rufen: konformen Betrieb des PIR 7x00 entsprechen, wird mit dieser
 Das 4-stellige LCD-Display zeigt „0000“ oder das aktu-
Funktion die PIR-Sperre im PIR 7x00 aktiviert und das Menü
elle Kennwort an, wobei die erste Ziffer links blinkt. automatisch geschlossen.
 [NACH OBEN] / [NACH UNTEN] antippen, um diese
Die PIR-Sperre ist eine Sonderfunktion des PIR 7x00. Wenn
Ziffer um eine Stelle nach oben oder unten zu verän- die PIR-Sperre aktiviert ist, ist der Zugriff auf die Parameter
dern. Anschließend [OK] antippen. des PIR 7x00 eingeschränkt.
Bei aktivierter PIR-Sperre entspricht das PIR 7x00 SIL 2.
 Die zweite Ziffer beginnt zu blinken. Den korrekten
Wert mit [NACH OBEN] / [NACH UNTEN] auswählen
und anschließend [OK] antippen.
 Diesen Vorgang auch für die restlichen zwei Ziffern wie-
derholen.
 Wenn das ganze Kennwort angezeigt wird, auf [OK] tip-
pen.
 Sobald ein Kennwort festgelegt ist, muss es stets ein- HINWEIS
gegeben werden, um auf das Menü zugreifen zu kön-
nen.
ii Bei SIL-Anwendungen und allen anderen Konfigura-
tionen (sofern zutreffend) das Technische Handbuch
des PIR 7x00 beachten.
HINWEIS
ii Für den sicheren Betrieb gemäß BVS 15 ATEX G001
X:
darf das Kennwort nicht auf „0000“ festgelegt werden.
HINWEIS
ii Bei Anwendungen mit Relais-Option und hoher Sy-
stemsicherheit wird folgende Konfiguration empfohlen:
 Die Relais müssen als „erregt“ konfiguriert werden.
 Sämtliche A1- und A2-Einstellungen müssen iden-
tisch sein.
 Das A1- und A2-Relais müssen entweder in Reihe
oder parallel fest verdrahtet werden.
 Die Relais müssen alle 3 Monate getestet werden.

46 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Betrieb

4.3.24 PIR PIN set  Im 4-mA-Editor auf [NACH OBEN] oder [NACH UNTEN]
Unter diesem Menüpunkt kann die PIR-PIN des PIR 7x00 ge- tippen, bis die angezeigte Zahl dem am Messgerät ange-
ändert werden. zeigten Wert entspricht.
Die PIR-PIN darf nur aus den Ziffern 0 bis 9 und Leerzeichen  [OK] antippen. Das PIR passt seinen Ausgangsstrom in-
bestehen (siehe Abschnitt 6.1 auf Seite 54). tern an, sodass er dem eingegebenen Wert entspricht.
 Das Gerät zeigt entweder die Sequenz „4, Adj, OK“ an,
wenn die Anpassung akzeptiert wurde, oder „4, Adj, FAIL“,
wenn die Anpassung abgelehnt wurde.

20 mA offset
Um die PIR-PIN zu ändern, den Menüpunkt aufrufen: Mithilfe dieser Funktion lässt sich für den 20-mA-Analogaus-
gang ein Offset hinzufügen. Diese Funktion wird für Installatio-
 Auf dem Display wird „old PIR PIN“ (alte PIR-PIN) ange-
nen benötigt, bei denen der analoge Strom am Gerät vom
zeigt.
Strom an der Steuereinheit abweicht. Die Grenzwerte können
 Auf [OK] tippen. auf einen Wert zwischen 19,5 mA und 20,5 mA eingestellt wer-
 Das Display zeigt „0000“ an, wobei die erste Ziffer links den. Zum Ändern des 20-mA-Ausgangs die Schritte für den 4-
blinkt. mA-Ausgang unter entsprechender Anpassung durchführen.
 Die alte PIN-PIR beginnend mit der linken Ziffer eingeben.
 [NACH OBEN] / [NACH UNTEN] antippen, um diese Ziffer
HINWEIS
um eine Stelle nach oben oder unten zu verändern. An- ii Um den Ausgang etwas höher einzustellen, einen et-
schließend [OK] antippen. was niedrigeren Eingangswert eingeben.
 Für die nächsten drei Ziffern wiederholen. Um den Ausgang etwas niedriger einzustellen, einen
etwas höheren Eingangswert eingeben.
 Wenn die PIN korrekt ist, wird auf dem Display wieder das
Hauptmenü angezeigt (das Display zeigt „PIR PIN Set“
an). 4.3.27 Firmware version
 Wenn die PIN falsch ist, zeigt das Display „PIR PIN FAIL“ Mit dieser Funktion wird die aktuelle Firmwareversion des Ge-
an. Auf [OK] tippen, um in das Hauptmenü zurückzukeh- räts angezeigt.
ren.
4.3.28 Diag scan
4.3.25 Fault relay flashing / steady Diagnoseabfrage des PIR 7x00 zur Anzeige der Fehlercodes
Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn das Relais-Mo- des PIR 7x00.
dul installiert ist. Im Normalbetrieb (keine Störung oder Warnung) lauten alle
Mit dieser Funktion wird das Störungsrelais während der Ein- Fehlercodes „00“.
laufphase gesteuert. 16.02 = Beam Block-Warnung (Optik reinigen)
Wenn auf „pulsierend“ eingestellt, ist das Störungsrelais 16.10 = Einlaufen 2 (warten)
9 Sekunden lang erregt und eine Sekunde lang nicht erregt. Die Fehlercodes setzen sich aus einem Kennzeichner und ei-
Die gelbe LED blinkt im selben Muster. Wenn auf „stetig“ ein- nem Zahlen/Buchstabenpaar getrennt durch einen Punkt zu-
gestellt, ist das Störungsrelais während der gesamten Einlauf- sammen (z. B. 16.10 für „Einlaufzeit 2“). Mit [NACH UNTEN]
phase nicht erregt. Die gelbe LED leuchtet durchgehend. können alle nachfolgenden Fehlercodes angezeigt werden.
Die Standardeinstellung ist „pulsierend“. Nach dem letzten Fehlercode mit [OK] bestätigen. Auf diese
Weise kann der DrägerService die Ursache einer Meldung ge-
nau ermitteln und Abhilfemaßnahmen definieren.
Die Diagnoseabfrage kann im Normalbetrieb durch Antippen
und Halten von [NACH OBEN] für mehr als 3 Sekunden aufge-
rufen werden. Es wird kein Kennwort benötigt.

4.3.26 4-20 mA offset

4 mA offset
Mithilfe dieser Funktion lässt sich für den 4-mA-Analogaus-
gang ein Offset hinzufügen. Diese Funktion wird für Installatio-
nen benötigt, bei denen der analoge Strom am Gerät vom
Strom an der Steuereinheit abweicht. Die Grenzwerte können
auf einen Wert zwischen 3,8 mA und 4,2 mA eingestellt wer-
den.
Zum Ändern des Stromausgangs:
 Ein Strommessgerät an den Stromschleifenausgang an-
schließen.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 47


Wartung

5 Wartung  Es ist darauf zu achten, dass die Dichtflächen um die Öff-


nungen des Spritzschutzes sauber sind. Der Insekten-
schutz (Sachnummer 6811609) muss nicht entfernt
5.1 Instandhaltungsintervalle werden.
 Der Gasdurchfluss sollte zwischen 0,5 und 2,0 L/min betra-
5.1.1 Bei Inbetriebnahme gen.
 Kalibrierung überprüfen.  Ist ein Betrieb in größeren Höhen vorgesehen, wird der An-
 Signalübertragung zur Steuereinheit, LEDs sowie die Aus- zeigewert niedriger sein als beim Ablesen auf Meereshöhe
lösung der Alarmgeber prüfen. (verringerter Partialdruck). Eine neue Empfindlichkeitskali-
brierung wird empfohlen, wenn sich die Höhe oder der Um-
5.1.2 Alle 6 Monate gebungsdruck ändern. Die werkseitige Kalibrierung ist auf
Meereshöhe eingestellt.
 Inspektion durch Fachleute.
 Den Schlauch an die Stecknippelverbindung anschließen.
 Signalübertragung zur Steuereinheit, LEDs sowie die Aus-
lösung der Alarmgeber prüfen.
 Die Wartungsintervalle sind für jede einzelne Installation
festzulegen. Je nach Sicherheitsüberlegungen und den an-
wendungsspezifischen Bedingungen, in denen das Gerät
verwendet wird, müssen diese ggf. verkürzt werden.
 Mit dem DrägerService kann ein Vertrag für regelmäßige
und planmäßige Kalibrierungs- und Wartungsdienstleistun-
gen vereinbart werden.

5.1.3 Sensor bei Bedarf austauschen


 Zum Austauschen des Sensors siehe Abschnitt 5.4 auf
Seite 52.

5.2 Kalibrierung
Das Gerät muss in regelmäßigen Intervallen, wie in der Ge-
brauchsanweisung PIR 7x00 (9023885) angegeben, kalibriert
werden.

WARNUNG
! Kalibriergas nicht einatmen! Siehe entsprechende Ma-
terial-Sicherheitsdatenblätter. Das Kalibriergas sollte
in einen Abzug oder aus dem Gebäude heraus abge-
führt werden.
Zur Sicherstellung eines ordnungsgemäßen Betriebs 1 Kalibriergaszylinder
die Empfindlichkeit niemals einstellen, bevor der Null- 2 Druckminderer
punkt eingestellt ist. Werden diese Vorgänge in der fal- 3 Schlauch
schen Reihenfolge durchgeführt, ist die Kalibrierung 4 Kalibrieradapter
fehlerhaft.
Der Sensor sollte vollständig eingelaufen sein (siehe Sensor-
datenblatt).

Allgemeine Vorgehensweise
 Den Druckminderer an die Kalibriergasflasche anschlie-
ßen.
 Kalibrieradapter (Sachnummer 6811610) an den Spritz-
schutz (Sachnummer 6811911 / 6811912) anbringen und
darauf achten, dass dieser einrastet. Dies gilt nicht für die
Anbringung an Lüftungskanälen oder wenn eines der fol-
genden Teile zum Einsatz kommt (siehe Installationsan-
weisung PIR 7x00 Zubehör):
 Prozessküvette (Sachnummer 6811415/6811915)
 Prozessküvette SGR (6813219)
 Flowcell (6811490/6811910)

48 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Wartung

5.2.1 Nullpunkt-Kalibrierung 5.2.2 Empfindlichkeitskalibrierung


 Menü öffnen und SPn Adj. auswählen.
WARNUNG  Auf [OK] tippen.
! Anstelle von Stickstoff oder synthetischer Luft kann nur
 Auf dem Display wird abwechselnd „GAS“, „type“ und
„XXX“ (der aktuelle Gas-Code des Kalibriergases) ange-
dann Umgebungsluft verwendet werden, um den Sen-
zeigt. Wenn dieser korrekt ist, auf [NACH UNTEN] tippen.
sor auf Null zu stellen, wenn gesichert ist, dass die
 Um die Gasart zu ändern, auf [OK] tippen und dann die
Umgebungsluft kein Zielgas und kein anderes Gas
enthält, für das der Sensor möglicherweise Queremp- Auswahl mit [NACH OBEN] / [NACH UNTEN] ändern.
findlichkeit aufweist (vgl. die Angaben in der Ge- Die Auswahl mit [OK] bestätigen und wieder das Menü
brauchsanweisung PIR 7x00 (9023885)). In diesem für die Gasart öffnen.
Fall wird keine Gasflasche bzw. kein Kalibrieradapter  Auf dem Display wird abwechselnd „GAS“ und „unit“ ange-
für den Nullpunktkalibrierung benötigt. zeigt. Die aktuelle Messeinheit wird unten auf dem Display
Beim Polytron 5720 (mit PIR 7200 zum Nachweis von Kohlen- angegeben. Wenn diese korrekt ist, auf [NACH UNTEN]
stoffdioxid) ist für eine Nullpunktkalibrierung ausschließlich tippen.
Stickstoff oder synthetische Luft ohne CO2-Anteil zu verwen-  Um die Messeinheit zu ändern, auf [OK] tippen und

den. dann die Auswahl mit [NACH OBEN] / [NACH UNTEN]


ändern. Die Auswahl mit [OK] bestätigen und wieder
 Menü öffnen und -0- Adj. auswählen.
das Menü für die Gaseinheit öffnen.
 Auf [OK] tippen.
 Auf dem Display wird abwechselnd „GAS“, „CONC“ und
 Mit synthetischer Luft oder Stickstoff begasen. der Empfindlichkeitswert (die Gaskonzentration der vorhe-
 Auf dem Display werden „umlaufende Striche“ angezeigt rigen Kalibrierung) angezeigt. Wenn dieser korrekt ist, auf
und dann abwechselnd „CAL“ und der aktuelle Wert (z. B. [NACH UNTEN] tippen, um die Kalibrierung zu starten.
„0,1“).  Um die Gaskonzentration zu ändern, auf [OK] tippen

 Sobald der angezeigte Wert stabil ist, auf [OK] tippen.


und dann die Einstellung mit [NACH OBEN] / [NACH
UNTEN] ändern. Die Einstellung mit [OK] bestätigen
 Wenn nicht innerhalb von etwa 5 Minuten mit [OK] be-
und wieder das Menü für die Gaskonzentration öffnen.
stätigt wird, kommt es zu einer Zeitüberschreitung und
auf dem Display wird abwechselnd „CAL“ und „FAIL“  Auf dem Display werden „umlaufende Striche“ und ab-
angezeigt. wechselnd „Gas“ und „On“ angezeigt.
 Durch Tippen auf [NACH OBEN] wird die Kalibrierung  Mit Kalibriergas begasen und auf [OK] tippen. Auf dem Dis-
abgebrochen. Es wird wieder das Hauptmenü ange- play werden „umlaufende Striche“ und abwechselnd „CAL“
zeigt. und der aktuelle Gaswert angezeigt.
 Wenn die Kalibrierung erfolgreich war, zeigt das Display  Sobald der Wert stabil ist, auf [OK] tippen.
abwechselnd „CAL“ und „OK“ an. Anderenfalls wird ab-  Wenn nicht innerhalb von etwa 5 Minuten mit [OK] be-
wechselnd „CAL“ und „FAIL“ angezeigt. stätigt wird, kommt es zu einer Zeitüberschreitung und
 Mit [OK] bestätigen. Es wird wieder das Hauptmenü ange- auf dem Display wird abwechselnd „CAL“ und „FAIL“
zeigt. angezeigt.
 Durch Tippen auf [NACH OBEN] wird die Kalibrierung
 Den Gasdurchfluss abstellen und den Kalibrieradapter
vom Sensor entfernen oder den Schlauch lösen. abgebrochen. Auf dem Display wird abwechselnd
„CAL“ und „FAIL“ angezeigt.
 Wenn die Kalibrierung erfolgreich war, zeigt das Display
abwechselnd „CAL“ und „OK“ an. Anderenfalls wird ab-
wechselnd „CAL“ und „FAIL“ angezeigt.
 Mit [OK] bestätigen. Es wird wieder das Hauptmenü ange-
zeigt.
 Den Gasdurchfluss abstellen und den Kalibrieradapter
vom Sensor entfernen oder den Schlauch lösen.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 49


Wartung

5.3 Störungsbeseitigung
Meldungen im 100-Bereich beziehen sich auf Störungen; Meldungen im 300-Bereich sind Warnungen, die einfach zu beheben
sind.

Anzeigesequenz Störung Ursache Abhilfe


Vom Netz trennen, Sensor anbringen, wieder ans Netz an-
PLS CONN SNR Bitte Sensor anschließen
schließen.
Der Typ des Sensors entspricht nicht dem zuvor installierten.
Einen Sensor desselben Typs installieren oder [OK] antippen
und so lange halten, bis der Countdown von 5 heruntergezählt
SNR LOCK Sensorsperre
hat, um den neuen Sensor zu akzeptieren. Hinweis: Es wer-
den die werkseitigen Standardeinstellungen eingelesen. Alle
Konfigurationswerte auf Richtigkeit prüfen.
Konfiguration und Kalibrie- Mit [OK] quittieren, alle Konfigurationswerte und die Kalibrie-
CHK CONF CAL
rung prüfen rung überprüfen.
Sensorfehler und Sensor
SNR ERR X DrägerService kontaktieren.
wird nicht unterstützt
Der Sensor wird über die
Mit der Taste 0 oder S am PIR gestartete Kalibrierung ab-
SERV Magnettaste 0 oder S am
schließen.
PIR gesteuert.
Messwert überschreitet Anzeige bleibt unverändert, solange die Messbereichsüber-
Messbereich schreitung vorliegt.
Fehler
Fehler beim Geräte-Selbst-
Err 100 X DrägerService kontaktieren.
test
Prüfsummenfehler der Firm-
E101 X DrägerService kontaktieren.
ware
E102 X RAM-Fehler DrägerService kontaktieren.
Err 103 X Fehler des Flash-Speichers DrägerService kontaktieren.
Fehler der Spannungsver- Spannungsversorgung gemäß den Spezifikationen anschlie-
Err 107 X
sorgung ßen.
Fehler des 4-20-mA-Aus- Vom Netz trennen, Feldverdrahtung vom Polytron 5x00 zum
Err 108 X
gangs Auswertegerät überprüfen, wieder ans Netz anschließen.
Vom Netz trennen, Sensor neu anschließen oder auswech-
Err 109 X Sensorfehler
seln, wieder ans Netz anschließen.
Vom Netz trennen, Sensor neu anschließen oder auswech-
Fehler der Sensorschnitt-
Err 110 X seln, wieder ans Netz anschließen. Wenn der Fehler beste-
stelle
hen bleibt, den DrägerService kontaktieren.
Fehler bei Nullpunktkalibrie-
Err 112 X Sensor kalibrieren.
rung
Fehler bei Empfindlichkeits-
Err 113 X Sensor kalibrieren.
kalibrierung
Nullpunktkalibrierung durchführen. Umgebung auf mögliche
Gaswert liegt unterhalb des
Err 115 X Gase mit negativer Querempfindlichkeit zum Messgas über-
Messbereichs
prüfen.
Magnettaste bleibt länger als
Err 117 X DrägerService kontaktieren.
1 Minute aktiviert.
Diagnoseabfrage vornehmen. Weitere Informationen siehe
Mehrere ungültige Gas-
Err 119 X Technisches Handbuch PIR 7x00, Abschnitt „Störungen, Ur-
messwerte in Folge
sache und Abhilfe“.

50 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Wartung

Anzeigesequenz Störung Ursache Abhilfe


PIR-Sperre aktiviert und Re- Konfigurationskonflikt für einen ordnungsgemäßen Sicher-
Err 121 X lais auf „nicht erregt“ einge- heitsbetrieb. Erregungseinstellung der Relais neu konfigurie-
stellt ren.
Kommunikationsfehler des Sensors Vom Netz trennen, Sen-
sor neu anschließen oder auswechseln, wieder ans Netz an-
Err 122 X ICOM-Datenfehler
schließen. Wenn der Fehler bestehen bleibt, den
DrägerService kontaktieren.
Optische Oberflächen reinigen. Ggf. sicherstellen, dass hy-
drophober Filter, Prozessküvette und Prozessadapter ord-
nungsgemäß montiert sind. Weitere Informationen siehe
Err 124 X Beam Block-Fehler
Technisches Handbuch PIR 7x00, Abschnitt „Messküvette
des Gastransmitters prüfen, gegebenenfalls reinigen“ und Ab-
schnitt „Störungen, Ursache und Abhilfe“.
A1- und A2-Einstellungen und -Sollwerte sind nicht identisch.
PIR-Sperre kann nicht akti-
Err 131 X Relaiseinstellungen korrigieren, bevor die PIR-Sperre aktiviert
viert werden
wird.
Werkseitige Kalibrierung er-
Err 199 X DrägerService kontaktieren.
forderlich
Warnungen
Zum Auswählen der Geräteeinstellungen auf [NACH UNTEN]
tippen.
Zum Auswählen der Sensoreinstellungen auf [NACH OBEN]
Geräteeinstellungen und tippen.
Info 300 Sensoreinstellungen sind Nach getroffener Auswahl zeigt das Display „umlaufende Stri-
unterschiedlich. che“ an. Wenn die Datenübertragung abgeschlossen ist, wird
auf dem Display „CHk CONF CAL“ angezeigt.
Auf [OK] tippen. Das Gerät zeigt „umlaufende Striche“ an und
kehrt dann in den Normalbetrieb zurück.
Der Sensor ist in Einlaufpha-
Info 301 Warten, bis Einlaufphase beendet ist.
se.
Optische Oberflächen reinigen. Ggf. sicherstellen, dass hy-
drophober Filter, Prozessküvette und Prozessadapter ord-
nungsgemäß montiert sind. Weitere Informationen siehe
Info 302 Beam Block-Warnung
Technisches Handbuch PIR 7x00, Abschnitt „Messküvette
des Gastransmitters prüfen, gegebenenfalls reinigen“ und Ab-
schnitt „Störungen, Ursache und Abhilfe“.
Auf [OK] tippen. Die werkseitigen Standardeinstellungen wer-
Werkseitige Standardein- den vom Gerät in den Sensor eingelesen. Es wird „CHk CONF
Info 303 stellungen überschreiben CAL“ angezeigt.
Warnung Auf [OK] tippen. Das Gerät zeigt „umlaufende Striche“ an und
kehrt dann in den Normalbetrieb zurück.
Gaskategorie, Gasart, Gas-
Mit [OK] quittieren, alle Konfigurationswerte überprüfen und
Info 305 einheit oder Messbereich-
die Kalibrierung erneut prüfen.
sendwert wurde geändert.
Sensortemperatur über
Info 306 Temperatur senken, Gerät mit Sonnenschutz abdecken.
75 °C

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 51


Wartung

5.4 Sensor austauschen .

VORSICHT
! Einen neu installierten Sensor grundsätzlich immer mit
Zielgas überprüfen, um den korrekten Betrieb sicher-
zustellen.

Wenn die Einstellungen eines ausgetauschten Sen-


sors von den Einstellungen im Gerät abweichen, wird
auf dem Display abwechselnd „Info“ und „300“ (Konfi-
gurationsfehler) angezeigt (siehe Abschnitt 5.3 auf
Seite 50).

Nach Austauschen des Sensors müssen sämtliche


Einstellungen und Parameter auf Richtigkeit überprüft
werden.

HINWEIS
ii Wenn ein anderes Sensormodell (334, 340 oder CO2)
installiert wurde, zeigt das Display abwechselnd „SNR“
und „Lock“ an. Das bedeutet, dass die werkseitigen
Standardeinstellungen in den Sensor eingelesen wer-
den, wenn das Sensormodell akzeptiert wird.
 Den Sensoranschluss wieder in die Buchse stecken.
Um das neue Sensormodell zu akzeptieren, (OK) an-  Die PCB-Einheit wieder ins Gehäuse einsetzen.
tippen und halten. Ein Countdown, der von 5 herunter-
 Die Abdeckung wieder aufschrauben, bis sie richtig sitzt
zählt, wird gestartet, um sicherzustellen, dass der
(siehe Abschnitt 9.8 auf Seite 59), und die Feststellschrau-
Sensor nicht versehentlich akzeptiert wird.
be anziehen.
Nach Austauschen des Sensors müssen sämtliche  Die Spannungsversorgung zum Gerät einschalten.
Einstellungen auf Richtigkeit überprüft werden.  Gerät kalibrieren, falls erforderlich (siehe Abschnitt 5.2 auf
So wird der Sensor ausgewechselt: Seite 48).
 Die Spannungsversorgung zum Gerät ausschalten oder
den Bereich gemäß den örtlichen Vorschriften deklassifi-
zieren.
 Feststellschraube lösen und Abdeckung vom Gerät ab-
schrauben.
 Die PCB-Einheit herausziehen. Dazu mit den Fingern in
die Einkerbungen auf beiden Seiten des Displays greifen
und die PCB-Einheit vorsichtig aus dem Gehäuse ziehen.
 PCB-Einheit umdrehen und den Sensoranschluss abzie-
hen.
 Den Sensor abschrauben.
 Die Sensordrähte durch den Gewindeanschluss im Gehäu-
se einführen.
 Den Sensor einschrauben und mit dem richtigen Anzugs-
drehmoment anziehen (siehe Abschnitt 9.8 auf Seite 59)

VORSICHT
! Es müssen fünf Gewindegänge eingreifen, um den Ex-
plosionsschutz zu gewährleisten.

 Die bevorzugte Ausrichtung des Dräger PIR 7x00-Sensors


ist einzuhalten (siehe siehe Abschnitt 3.2 auf Seite 35).

52 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Wartung

5.5 Hauptelektronik auswechseln

VORSICHT
! Neu installierte Hauptelektronik grundsätzlich immer
mit Zielgas überprüfen, um den korrekten Betrieb si-
cherzustellen.

Nach Austauschen der Hauptelektronik müssen sämt-


liche Einstellungen und Parameter auf Richtigkeit
überprüft werden.
So wird die Hauptelektronik ausgewechselt:
 Die Spannungsversorgung zum Gerät ausschalten oder
den Bereich gemäß den örtlichen Vorschriften deklassifi-
zieren.
 Feststellschraube lösen und Abdeckung vom Gerät ab-
schrauben.
 Die PCB-Einheit herausziehen. Dazu mit den Fingern in
die Einkerbungen auf beiden Seiten des Displays greifen
und die PCB-Einheit vorsichtig aus dem Gehäuse ziehen.
 PCB-Einheit umdrehen und die Sensor-, Netz- und Relais-
anschlüsse abziehen.
 Die Hauptelektronik auswechseln.
 Sensor-, Netz- und Relaisanschlüsse wieder in die ent-
sprechende Buchsen einstecken und Schrauben festzie-
hen.
 Die PCB-Einheit wieder ins Gehäuse einsetzen.
 Die Abdeckung wieder aufschrauben, bis sie richtig sitzt
(siehe Abschnitt 9.8 auf Seite 59), und die Feststellschrau-
be anziehen.
 Die Spannungsversorgung zum Gerät einschalten.
 Sämtliche Einstellungen und Parameter überprüfen.
 Gerät kalibrieren, falls erforderlich (siehe Abschnitt 5.2 auf
Seite 48).

5.6 Gerät reinigen


Das Gerät mit einem weichen Tuch mit Wasser und einem mil-
den Reinigungsmittel reinigen. Mit Wasser abspülen.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 53


Werkseinstellungen

6 Werkseinstellungen
6.1 Einstellungen, die sich über das Menü ändern lassen

Werkseinstellungen
Menü Polytron 5700 334 Polytron 5700 340 Polytron 5720 Bereiche
Spn Gas Type Methan Propan CO2
Spn Gas-Einheit Vol.-% Vol.-% Vol.-%
Wenn Einheit Vol.-% und Vollaus-
schlag < 10, Bereich: {0,01 bis Voll-
ausschlag}

Spn Gas- Oder wenn Einheit Vol.-% und 10


2,5 0,75 2,5
Konzentration <= Vollausschlag < 100, Bereich: {0,1
bis Vollausschlag}
Oder wenn Einheit %UEG oder ppm
oder Vol.-% und Vollausschlag >=100,
Bereich: {1 bis Vollausschlag}
A1 Set 20 %UEG 20 %UEG 1 Vol.-% 1 %UEG bis 100 %UEG
A2 Set 40 %UEG 40 %UEG 2 Vol.-% 1 %UEG bis 100 %UEG
A1 R / F rising rising rising steigend / fallend
A2 R / F rising rising rising steigend / fallend
A1 Lat / nLat nLat nLat nLat selbsthaltend / nicht selbsthaltend
A2 Lat / nLat Lat Lat Lat selbsthaltend / nicht selbsthaltend
A1 Ack / nAck Ack Ack Ack quittierbar / nicht quittierbar
A2 Ack / nAck nAck nAck nAck quittierbar / nicht quittierbar
A1 Enrg / in Docking
erregt / NO erregt / NO erregt / NO erregt / nicht erregt
Station verdrahtet
A2 Enrg / in Docking
erregt / NO erregt / NO erregt / NO erregt / nicht erregt
Station verdrahtet
UEG-Typ NIOS NIOS ---- NIOS, IEC, PTB, RUS, LKLV
Gas Set Methan Propan CO2
Gas Unit LEL LEL Vol.-% ppm, Vol.-%, %UEG

Einheit ist Vol.-%, mögliche Vollaus-


schlagsoptionen: {1, 2, 5, 10, 20, 30,
50, 100}

Vollausschlag- Einheit ist %UEG, mögliche Vollaus-


100 100 10
Einstellung schlagsoptionen: {20, 50, 100} (*bei
P5720 nicht verfügbar)
Einheit ist ppm, mögliche Vollaus-
schlagsoptionen: {500, 1000, 2000,
5000, 9999}
Cal Set steady steady steady stetig / 3–5 mA
Pass Set 0000 0000 0000
LCD Set on on on ein / aus

54 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Werkseinstellungen

Werkseinstellungen
Menü Polytron 5700 334 Polytron 5700 340 Polytron 5720 Bereiche
PIR Lock off off off
3x<Leerzeichen>2  3x<Leerzeichen>2  3x<Leerzeichen>2 
PIR Pin Set
_ _ _2 _ _ _2 _ _ _2
PULS  PULS  PULS 
Fail Freq pulsierend / stetig
(pulsierend) (pulsierend) (pulsierend)

6.2 Unveränderliche Einstellungen

Störung Bedeutung
Störungsrelais
(kann nicht geän-
dert werden) / in erregt / NO
Docking Station
verdrahtet
Gelbe Störungs- Leuchtet, wenn eine Fehlermeldung vor-
LED liegt (siehe Abschnitt 5.3 auf Seite 50).
Blinkt einfach, wenn ein A1-Alarm vor-
liegt.
Blinkt zweifach, wenn ein A2-Alarm vor-
Rote Alarm-LED liegt.
Wenn ein Alarm als quittierbar konfigu-
riert ist und der Alarm quittiert wird, leuch-
tet die LED durchgehend.
A2 hat an der LED eine höhere Priorität
als A1. A1- und A2-Relais arbeiten je-
doch unabhängig voneinander. D. h.,
wenn A1 quittierbar ist und A2 nicht und
Alarmhierarchie: die Gaskonzentration so hoch ist, dass
A1 und A2 ausgelöst werden, fällt durch
die Quittierung das A1-Relais ab. Die rote
LED blinkt jedoch weiterhin zweifach, so-
lange der A2-Zustand besteht.

6.3 Dräger PIR 7x00 – Substanzen der Gasbibliothek

VORSICHT
! Nach Änderung des Gas-Codes, müssen sämtliche
Einstellungen und Parameter auf Richtigkeit überprüft
werden.

HINWEIS
ii Der Gas-Code ist eine Dräger-interne Bezeichnung.
Methan hat hier bspw. den Code 001.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 55


Funktionsprinzip des Sensors

7 Funktionsprinzip des Sensors 8 Gerät entsorgen


Das Polytron 5700/5720 mit dem Sensor PIR 7000/PIR 7200
ist ein Messwandler für die Messung von Kohlenwasserstoff-/ Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten:
Kohlenstoffdioxidkonzentrationen in der Umgebungsluft. Es
arbeitet nach dem Prinzip der Absorption von Infrarotstrah-
lung. Seit August 2005 gelten EG-weite Vorschriften zur
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten, die in
Der Unterschied zwischen der Infrarottechnologie und ande- der EG-Richtlinie 2002/96/EG und nationalen Geset-
ren Sensortechnologien besteht im Wesentlichen aus Folgen- zen festgelegt sind und auch dieses Gerät betreffen.
dem: Für private Haushalte wurden spezielle Sammel- und
 Eindeutige Bestimmung von Konzentrationen oberhalb der Recycling-Möglichkeiten eingerichtet. Dieses Gerät
unteren Explosionsgrenze bis zu 100 Vol.-% explosives wurde allerdings nicht für den Haushaltsgebrauch zu-
Gas (bzw. bis zu 30 Vol.-% Kohlenstoffdioxid beim gelassen. Daher darf es nicht auf diesem Weg entsorgt
Polytron 5720), verringerter Wartungsaufwand durch er- werden. Das Gerät kann zur Entsorgung an Ihre natio-
höhte Langzeitstabilität, Umschalten in den fehlersicheren nale Dräger Vertriebsorganisation zurückgesandt wer-
Modus (Fail Safe) bei Störungen, Unempfindlichkeit ge- den. Bei weiteren Fragen zu diesem Thema wenden
genüber Schwankungen der Durchflussgeschwindigkeit, Sie sich bitte an Dräger.
Unempfindlichkeit gegenüber Polymerisation und korrodie-
renden Substanzen sowie Katalysatorgiften, uneinge-
schränkte Empfindlichkeit in sauerstoffarmen oder
reaktionsunfähigen Atmosphären ohne Sauerstoff.

Die Mikroprozessortechnologie ermöglicht:


 Die Auswahl unterschiedlicher Ziel- und Kalibriergase, die
Linearisierung der normalerweise gekrümmten Ansprech-
kurve, den Ausgleich von Temperatureinflüssen sowie den
Wechsel von Messbereichen ohne manuelle Neuberech-
nung.

Die mechanische Ausführung mit integriertem Spritzschutz


zieht das Gas per Wärmewirkung in die beheizte optische
Bank („Kamin-Effekt“), wodurch sich die Ansprechzeit verbes-
sern lässt und das Gerät praktisch völlig unempfindlich gegen-
über Einwirkungen durch Regen oder Wasserstrahlen ist. Der
Kamin-Effekt ist der Hauptgrund für die bevorzugte Ausrich-
tung (siehe Abschnitt 3.2 auf Seite 35).

Eine Infrarot-Lichtquelle erzeugt eine modulierte breitbandige


Strahlung (der sichtbare Teil kann als blinkendes Licht wahrge-
nommen werden). Die Strahlung wird durch eine Saphirschei-
be im Gehäuse gesendet und passiert die optische Bank zwei
Mal. Bei Wiedereintreten in den Sensor wird die Strahlung im
optischen Modul mehrfach reflektiert und in die Detektoren
eingeführt. Durch die einzigartige Bauweise der Reflektoren
des Moduls können sich keine Ablagerungen auf den opti-
schen Oberflächen ansammeln. Zur Vermeidung von Konden-
sation auf den optischen Oberflächen wird die optische Bank
beheizt.
Kohlenwasserstoffe oder Kohlenstoffdioxid absorbieren Licht
bei bestimmten Wellenlängen. Abhängig von der gewählten
Wellenlänge stellt der Sensor eine verminderte Intensität fest
und vergleicht die Werte mit dem Signal des Referenzdetek-
tors. Gemeinsam mit dem nicht fokussierenden, doppelt-kom-
pensierenden optischen System sorgt dieses Design dafür,
dass der Sensor unempfindlich gegenüber Ablagerungen,
Drifts und Alterungserscheinungen der Lichtquellen und De-
tektoren ist, was wiederum eine überdurchschnittliche Signal-
stabilität zur Folge hat.

56 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Technische Daten

9 Technische Daten Typ: XTR 0*0*, XTR 0*1*, ITR 0*1*, ITR 0*2*
Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany
VORSICHT II 2D Ex tb IIIC T80/130 ? Db - IECEx PTB 11.0005X
! Angaben und Einschränkungen aus den Gebrauchs- - 40 °C  Ta  + 40 °C / + 80 °C
anweisungen und/oder Datenblättern der verwende-
ten Sensoren müssen beachtet werden.
Messbereich und messtechnische Eigenschaften hän- Kodierung: (1) TR 0 (2) (3) (4)
gen vom installierten Sensor ab (siehe Gebrauchsan-
(1) I oder X Sensorschnittstelle: Infrarot (I) oder kataly-
weisung PIR 7x00 (9023885)).
tisch (X)
(2) 4 oder 5 Gehäusematerial: Aluminium (4) oder 
HINWEIS Edelstahl
ii Für den sicheren Betrieb gemäß BVS 15 ATEX G001
X:
Nur die in der Gebrauchsanweisung PIR 7x00 (3) Interner Sensor:
(9023885) gekennzeichneten Substanzen und 1 oder 2 für ITR: IDS 0101 (1) oder IDS 0102 (2)
Messbereiche fallen in den Geltungsbereich der EG-
Baumusterprüfbescheinigung. 0 oder 1 für XTR: IDS 0002 (0) oder XDS 0200 (1)

9.1 Zulassungen Externer Sensor mit Anschlussgehäuse EAC 01**:


1 oder 2 für ITR: IDS 0101 (1) oder IDS 0102 (2)
ATEX, IECEx, UL, CSA
0 oder 1 für XTR: IDS 0002 (0) oder XDS 0200 (1)

Externer Sensor mit anderen Anschlussgehäusen:


1 oder 2 für ITR: IDS 0101 (1) oder IDS 0102 (2) oder
IDS 0111 oder IDS 0112 (2)

Muster 0 oder 1 für XTR: IDS 0002 (0) oder IDS 0012 (1) oder
Polytron SE Ex PR M* DD (1) oder 
Polytron SE Ex PR NPT1 DD (1) oder 
Polytron SE Ex HT M DD (1) 

Siehe Ausdruck der Zulassungskennzeichnung in der Ver- (4) 0, 1, I, J Schnittstelle: „d“ 4-20 mA (0) oder „d“ 4-
sandverpackung des Geräts. 20 mA mit Relais (1) oder „d+e“ 4-20 mA (I)
oder „d+e“ 4-20 mA mit Relais (J)
9.1.1 EG-Baumusterprüfung
Messfunktionen für den Explosionsschutz (4-bis-20-mA-Si-
gnalausgang und Relaisausgang) gemäß 9.2 Gerätekennzeichnung
BVS 13 ATEX G 001 X: Die Gerätekennzeichnung wird als Kopie auf einem separaten
 Siehe Gebrauchsanweisungen für Polytron SE Ex DD, Blatt Papier mit dem Gerät ausgeliefert.
DrägerSensor IR und Dräger PIR 7x00. Zusammensetzung der Seriennummer: Der dritte Buchstabe
der Seriennummer gibt das Jahr der Herstellung an: A = 2009,
B = 2010, C = 2011, D = 2012, E = 2013, F = 2014, H = 2015,
HINWEIS
J = 2016, K = 2017, usw.
ii PIR 7200 und folglich Polytron 5720 entsprechen der Beispiel: Seriennummer ARDM-0039: der dritte Buchstabe
BVS 13 ATEX G 001 X nicht. lautet D, was bedeutet, dass das Gerät im Jahr 2012 gefertigt
wurde.

Typ: XTR 0*0*, XTR 0*1*, ITR 0*1*, ITR 0*2*


Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany
CE 0158 EX
II 2G Ex d IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
II 2G Ex de IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 57


Technische Daten

9.3 Signalübertragung an Steuereinheit 9.5 Physische Spezifikationen

HINWEIS Gehäusema- kupferfreies Aluminium oder Edelstahl 316


ii Frequenz der Messwertberechnung: 2-mal pro Sekun-
terial
de (Aktualisierung der Anzeige, der Analogschnittstel-
le und der Relais). Gehäuse- NEMA 4X und IP 65/66/67
schutzklasse
9.3.1 Analogsignal
Display 4-stellig, 9 Segmente, hinterleuchtet

Beschreibung Analogausgang Größe (L x B x H, ca.)


Ohne Docking Station
Normalbetrieb 4 bis 20 mA
5,9" x 11,4" x 5,1" (150 x 290 x 130 mm)
Drift unter Null 3,8 bis 4 mA Mit Docking Station
Messbereichsüberschreitung 20 bis 20,5 mA 7,1" x 11,8" x 7,4" (180 x 300 x 190 mm)
Gerätefehler 1,2 mA
Abstandhalter (Durchmesser x T) ca.
Fehler an der Analogschnitt- > 21 mA 5,9" x 1" (150 x 25 mm)
stelle
Wartungssignal 3,4 mA stetiges Signal oder 1- Gewicht (ca.)
Hz-Modulation zwischen 3 und Ohne Docking Station
5 mA (wählbar) Aluminium 8.5 lbs (3.9 kg)
Warnungssignal 2 mA unabhängig davon, ob Edelstahl 316 12.6 lbs (5.7 kg)
Ausführung mit oder ohne Re-
lais Mit Docking Station
Aluminium 11.5 lbs (5.2 kg)
9.3.2 Maximaler Lastwiderstand des Analogsignals Edelstahl 316 7,1 kg (15,6 lb)

Versorgungsspannung Maximale Last 9.6 Umgebungsparameter


Vversorgung ≥ 20 V 500 Ω
15 ≤ Vversorgung < 20 V 300 Ω 20,7 bis 38,4 inHg
Druck
(700 bis 1300 hPa)
0 bis 100 % rel. LF, nicht kondensie-
9.4 Spannungsversorgung und Relais Feuchte
rend
ohne Relais
10 bis 30 V am Gerät, gespeist
Betriebsspannung durch eine Spannungsversorgung der -40 bis +77 °C (-40 bis +170 °F)
Temperatur
Klasse 2 mit Relais
3-adriges abgeschirmtes Kabel, mind. -40 bis +70 °C (-40 bis +158 °F)
Kabelspezifikation 18 AWG (0,75 mm2) bei 230 V~ erfor-
Lagertemperatur -20 bis +65 °C (-4 bis +149 °F)
derlich für Feldverdrahtung
Sensorspezifikationen der Gebrauchsanweisung PIR 7x00
Einschaltstrom 2,8 A für 0,8 ms bei 24 VDC
(9023885) entnehmen.
300 mA bei 24 V , ohne Relais,
Betriebsstrom nicht abgesetzter Sensor
(max.) 350 mA bei 24 V , mit Relais, ab-
gesetzter Sensor
SPDT, 0,1 A bis 5 A bei 230 V~, 50–
Relais-Auslegung 60 Hz, 0,1 A bis 5 A bei 30 V ,
(optional) ohmsche Last, abgesichert mit 5-A-Si-
cherung

58 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Zubehör und Ersatzteile

9.7 Umgebungseinflüsse 10 Zubehör und Ersatzteile


Einflüsse auf Messleistung und Einschränkungen bestimmter Dieses Kapitel enthält eine Übersicht der wichtigsten Teile, die
Sensoren der Gebrauchsanweisung PIR 7x00 (9023885) ent- durch die BVS 15 ATEX G 001 X-Baumusterprüfung
nehmen. abgedeckt sind. Für Informationen zu anderen Teilen den
Drägeservice oder die Ersatzteilliste konsultieren.
9.8 Anzugsdrehmoment für Gerätegewinde
Die Werte gelten für die Aluminium- und Edelstahl-316-Varian- 10.1 Docking Station
ten.
HINWEIS
Teil DM Lb. In. DM Nm
ii Bei der e-Version des Geräts ist die Docking Station
Gehäuseabdec- nicht inbegriffen.
min. 62 +/- 17,7 min. 7 +/-2
kung
Sensor min. 266 min. 30
Blindstopfen min. 266 min. 30
Bezeichnung Sachnummer
Kabel-
min. 443 min. 50 Docking Station Ausführung: „Nur
durchführung 6812420
Stromversorgung“
Gerät zur Docking
Station 71 8 Docking Station AusführungDocking
(4 Schrauben) Station: Strom, Relais und/oder Remote
6812275
Version (umfasst 2
Erdungsschrauben 10,6 1,2 Kabelverschraubungen)
Kabelverschraubung, Docking Station 6812868
9.9 Anzugsdrehmoment und Größe für Feld-
verdrahtungsklemmen 10.2 Sensoren für Remote e-Versionen

Kabelgröße in Kabelgröße in HINWEIS


Terminals DM Lb. In.
AWG mm2 ii Die Sensoren liegen den Remote e-Versionen des Ge-
Spannungs- räts nicht bei.
4,4 – 7,0
versorgung 24 – 12 0,2 – 2,5
(0.5 – 0.8 Nm)
und Signal
10.2.1 Polytron 5700 334 remote e
4,4 – 7,0
Relais 20 – 12 0,5 – 2,5 Sachnummer
(0.5 – 0.8 Nm) Bezeichnung
Dräger PIR 7000 334 (M25), 
6811825
komplettes Set1)

10.2.2 Polytron 5700 340 remote e

Bezeichnung Sachnummer
Dräger PIR 7000 340 (M25), 
6811819
komplettes Set1
1 Das vormontierte Komplettset beinhaltet einen Sensor, ein Ex-e-
Anschlussgehäuse, einen Spritzschutz, eine Statusanzeige sowie
ein Befestigungsset, (Sachnummer 6811648).

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 59


Zubehör und Ersatzteile

10.3 Ersatzsensoren 10.5 Ersatzteile


Bezeichnung Sachnummer
HINWEIS
PCB-Einheit, Polytron 5200 / 53X0 /
ii Außer für Remote e-Versionen. 57X0
4544183

Leiterplatte Hauptgerät Polytron 57X0 mit


4544187
Bezeichnung Sachnummer PCB-Einheit
Dräger PIR 7000 Typ 334 (NPT) 6811822 Relais-Platine 4544297
Dräger PIR 7000 Typ 340 (NPT) 6811832 Leiterplatte Docking Station 6812839
Durchführungskabel, 3 Drähte 4544182
10.4 Zubehör Durchführungskabel, 9 Drähte 4544169
Bezeichnung Sachnummer Durchführungskabel, 14 Drähte 4544168
Statusanzeige PIR 7000 6811625 Hardware-Set, Gehäuse 4544167
Spritzschutz PIR 7000 6811911 Hardware-Set, Docking Station 6812838
Flow Cell PIR 7000 6811490 Kabelverschraubung, Docking Station 6812868
Ferntestadapter PIR 7000 6811630
Magnetstab mit Schlüsselkette 4544101
Insektenschutz PIR 7000 6811609
Hydrophober Filter PIR 7000 6811890
Kalibrieradapter PIR 7000 6811610
Prozessadadapter PIR 7000 POM
6811915
(Polyoxymethylen)
Prozessadapter PIR 7000 Edelstahl 6811415
Prozessadadapter PIR 7000 SGR 6813219
Prozessadapter PIR 7000 SGR 6813349

60 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Sommaire

Sommaire
1 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 4.3.16 Type LIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1.1 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . .63 4.3.17 Définir le gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1.2 Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . . .63 4.3.18 Unité de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.3.19 FSD Set (Régl.dépas.échlle) . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4.3.20 Cal set 3-5 ou stdy (conf.cal.) 3-5 ou continu. . . . . 77
2.1 Vue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4.3.21 Pass Set (Déf. mt pas.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.1.1 Instrument antidéflagrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4.3.22 LCD on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.1.2 Instrument antidéflagrant avec compartiment de
4.3.23 PIR Lock (ver.PIR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
câblage à sécurité renforcée (station d'accueil). . . .64
4.3.24 PIR Pin Set (régl.PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.2 Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.3.25 Relais d'erreur clignotant / continu . . . . . . . . . . . . . 78
2.2.1 Dräger Polytron 5700
4.3.26 Offset de 4-20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
avec capteur de gaz à infrarouges PIR 7000. . . . . .65
4.3.27 Version firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.2.2 Dräger Polytron 5720
4.3.28 Diag scan (diag. sens.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
avec capteur de gaz à infrarouges PIR 7200. . . . . .65
2.3 Zone et conditions d'utilisation prévues . . . . . . . . . .65 5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.4 Conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 5.1 Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.1.1 Lors de la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5.1.2 Tous les 6 mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.1 Informations générales sur l'installation . . . . . . . . . .66
5.1.3 Changer le capteur sur demande. . . . . . . . . . . . . . 79
3.2 Restrictions d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5.2 Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.3 Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5.2.1 Calibrage zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.4 Installation électrique sans station d'accueil . . . . . .68
5.2.2 Calibrage de la sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.4.1 Câbles électrique et de signal . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.3 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.4.2 Option de relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.4 Remplacement du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.4.3 Capteur à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.5 Remplacement des composants
3.5 Installation électrique avec station d’accueil . . . . . .69
électroniques principaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.5.1 Câblage sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.6 Nettoyage de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.6 Connecter l'instrument à un contrôleur de Dräger . .70
3.7 Connexion de l'instrument à un PC . . . . . . . . . . . . .70 6 Réglages par défaut d'usine . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.8 Logiciel PC PolySoft (en option) . . . . . . . . . . . . . . .70 6.1 Valeurs pouvant être modifiées via le menu . . . . . 86
6.2 Réglages fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6.3 Dräger PIR 7x00 – bibliothèque de gaz . . . . . . . . 87
4.1 Fonctionnement normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4.1.1 Signaux analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 7 Principe du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4.1.2 L'affichage et les LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
8 Élimination de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4.1.3 Segments de l'affichage et symboles LED. . . . . . . .71
4.2 Navigation dans le menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
4.2.1 Mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4.2.2 Modification des valeurs/état des paramètres . . . . .72
4.2.3 Sortie du menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4.3 Vue d'ensemble du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.3.1 -0- adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.3.2 SPn adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.3.3 4-20 test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.3.4 Test relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.3.5 Définir A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.3.6 Définir A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.7 A1 Augment./diminution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.8 A2 Augment./diminution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.9 Auto-maintien A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.10 Auto-maintien A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.11 A1 acquittable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.12 A2 acquittable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.13 Explication de la combinaison de
l'auto-maintien et de l'acquittement des alarmes . . .76
4.3.14 A1 actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.3.15 A2 actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Dräger Polytron 5700 / 57X0 61


Sommaire

9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9.1 Agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9.1.1 Examen du type EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9.2 Marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9.3 Transmission du signal vers la centrale. . . . . . . . . . 89
9.3.1 Signal analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.3.2 Résistance externe maximum du signal analogique90
9.4 Alimentation électrique et relais. . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.5 Spécifications physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.6 Paramètres environnementaux . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.7 Influences environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.8 Couple de serrage pour
les alésages de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.9 Couple de serrage et taille de câble pour les bornes du
câblage sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10 Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 92
10.1 Station d'accueil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.2 Capteurs pour les versions électriques
à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.2.1 Polytron 5700 334 distant e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.2.2 Polytron 5700 340 distant e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.3 Capteurs de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.5 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

62 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Pour votre sécurité

1 Pour votre sécurité  Les instruments ou composants ne doivent pas être


modifiés, de quelque manière que ce soit. L'utilisation de
pièces défectueuses ou incomplètes n'est pas autorisée.
1.1 Consignes générales de sécurité Toujours observer la réglementation applicable lors des
 Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement la travaux de réparation effectués sur ces instruments ou
notice d'utilisation de l'instrument et du capteur composants.
correspondant.
 Observer scrupuleusement la notice d'utilisation. 1.2 Définition des symboles d'avertissement
L'utilisateur doit comprendre complètement les indications Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de
et les exécuter très précisément. Utiliser l'appareil caractériser et souligner les textes d'avertissement qui
uniquement pour les applications et dans les conditions requièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les significations
spécifiées dans ce document. des symboles d'avertissement sont les suivantes :
 Ne pas jeter la notice d'utilisation. Vérifier que l'utilisateur
la conserve et l'utilise correctement. DANGER
 Seul un personnel suffisamment formé et expérimenté ! Signale une situation dangereuse imminente qui, si
peut utiliser ce produit.
elle n'est pas évitée, constituera un danger de mort ou
 Respecter toutes les lois, règles et règlements locaux et d'accident grave.
nationaux s'appliquant à cet appareil.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel formé en conséquence peut contrôler,

réparer et entretenir ce produit, comme décrit dans cette
! Signale une situation potentiellement dangereuse qui,
notice d'utilisation. Les opérations d'entretien qui ne sont si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger de
pas décrites dans cette notice d'utilisation doivent mort ou d'accident grave.
exclusivement être exécutées par Dräger ou par le
personnel spécialisé agréé par Dräger. Nous ATTENTION
recommandons de conclure un contrat de service avec ! Signale une situation potentiellement dangereuse qui,
Dräger pour tous les travaux de maintenance. si elle n'est pas évitée, peut constituer des dommages
 La maintenance doit être effectuée comme décrit, voir la physiques ou matériels sur le produit ou
section 5, page 79. l'environnement.
Peut également servir d'avertissement en cas
 N'utiliser que des pièces et accessoires Dräger
d'utilisation non conforme.
authentiques. Dans le cas contraire, le fonctionnement
correct du produit ne pourrait plus être garanti. REMARQUE
 Les joints encapsulés/antidéflagrants ne sont pas ii Informations complémentaires sur l'utilisation du
conformes aux valeurs minimales ou maximales prescrites produit.
par la norme EN/CEI 60079-1. Les joints ne sont pas
prévus pour être retravaillés par l'utilisateur.
 Le remplacement de composants peut entraver la sécurité
intrinsèque. Cela vaut uniquement pour les instruments ou
les pièces classées comme à sécurité intrinsèque.
 N'utiliser le produit que si les risques encourus par
l'environnement ont été évalués.

Sécurité du raccordement des appareils électriques


 Comme indiqué dans la notice d'utilisation, veuillez ne pas
connecter ce dispositif à d'autres appareils électriques
avant de consulter Dräger ou un expert.

Utilisation du produit dans les environnements à risque


d'explosion :
 Les instruments ou les composants stipulés pour une
utilisation dans des zones à risque d'explosion et ayant été
testés et homologués selon les règlements nationaux,
européens ou internationaux de protection contre les
explosions peuvent seulement être utilisés dans les
conditions spécifiées dans l'attestation et dans le respect
des dispositions légales pertinentes.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 63


Description

2 Description 2.1.2 Instrument antidéflagrant avec compartiment de


câblage à sécurité renforcée (station d'accueil)
2.1 Vue d'ensemble du produit

2.1.1 Instrument antidéflagrant

1 Couvercle du boîtier
2 PCB unit
3 Platine de relais (option)
4 Embase du boîtier
5 Capteur
6 Instrument assemblé

1 Couvercle du boîtier
2 PCB unit
3 Platine de relais (option)
4 Embase du boîtier
5 Capteur
6 Presse-étoupe
7 Connexions pour câbles du site sur station d'accueil (non
affiché)
8 Station d'accueil

64 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Description

2.2.2 Dräger Polytron 5720 avec capteur de gaz à


infrarouges PIR 7200
Pour la surveillance du dioxyde de carbone.
 Plage de mesure (IDS 01x5) :
0 à 2000 jusqu'à 9999 ppm
0 à 0,2 jusqu'à 30 vol.%

2.3 Zone et conditions d'utilisation prévues


Zones dangereuses, réparties en différentes catégories :
L'appareil doit être utilisé uniquement dans les zones de
danger de classe 1 ou 2, dans la plage de températures
indiquée sur l'appareil, où il peut y avoir gaz des groupes
d'explosion IIA, IIB ou IIC et des températures de classe T4 ou
T6 (en fonction de la température maximale ambiante) ou des
poussières IIIA, IIIB ou IIIC.
9 Instrument assemblé
Zones dangereuses, classées par divisions :
2.2 Domaine d'application L'appareil doit être utilisé uniquement dans les zones de
danger de classe I ou II, div. 1 ou div. 2, dans la plage de
Le Dräger Polytron 57x0 est un appareil antidéflagrant, destiné températures indiquée sur l'appareil, où il peut y avoir des gaz
à la surveillance continue des gaz et vapeurs inflammables ou des poussières des groupes A, B, C, D ou E, F, G et des
contenant des hydrocarbures ou du dioxyde de carbone. températures de classe T4 ou T6 (en fonction de la
L'instrument est logé dans un boîtier robuste en acier température maximale ambiante).
inoxydable ou en aluminium, pour utilisation à l'intérieur
comme à l'extérieur. Il a été conçu pour être installé en poste
fixe et son utilisation a été approuvée pour les zones classées 2.4 Conception
dangereuses, voir la section 9.1, page 89. Cet instrument a une alimentation de 10 à 30 VDC (voir la
Il peut être connecté par un conduit scellé ou un presse-étoupe section 9.4, page 90). Les concentrations de gaz, les
agréé à un système de surveillance Dräger ou à un automate messages d'état et les rubriques du menu du logiciel sont
programmable industriel (API). affichés sur un écran LCD rétroéclairé à 4 chiffres et 3 LED en
Avec une configuration optionnelle de relais d'alarme, cet couleur. La concentration du gaz mesuré est convertie en un
instrument peut être utilisé de manière autonome. Dans ce signal analogique de sortie de 4 à 20 mA, conformément à la
cas, le relais de défaut devra être connecté correctement et recommandation NAMUR NE43. À la mise sous tension,
surveillé. A l'aide du module relais intégré en option, cet l'instrument différencie entre un mode d'exploitation émetteur
instrument peut être utilisé sans centrale (avec déclenchement ou récepteur.
local de l'alarme). Dans tous les cas, la sortie analogique doit Pour naviguer à l'intérieur du menu, il suffit d'actionner la paroi
être surveillée car elle peut indiquer un statut spécial à une en verre de l'écran magnétique monté sur l'indicateur
intensité de 0 à 3,5 mA. pertinent.
L'instrument peut être configuré, calibré et entretenu de
2.2.1 Dräger Polytron 5700 avec capteur de gaz à manière non intrusive sans avoir besoin de déclasser la zone.
infrarouges PIR 7000
Capteur IR pour la surveillance des gaz et vapeurs
combustibles contenant des hydrocarbures.
 Plage de mesure Type 334 (IDS 01x1) :
0 à 9999 ppm
0 à 20 jusqu'à 100 %LIE 1,
0 à 5 vol.% ; pour CH4 (méthane) également 0 à 1, jusqu'à
100 vol.%
 Plage de mesure Type 340 (IDS 01x2) :
0 à 9999 ppm
0 à 5 jusqu'à 100 %LIE 1)
0 à 1 jusqu'à 5 vol.%

1 Limite Inférieure d'Explosibilité selon la substance et les régle-


mentations locales applicables.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 65


Installation

3 Installation  Les câbles de raccord au module de relais en option


doivent être sélectionnés et sécurisés en fonction des
tension de mesure, des courants électriques et des
3.1 Informations générales sur l'installation conditions ambiantes.
Pour assurer la performance et l'efficacité globale du système,  En cas d'utilisation de conducteurs à brins fins, on utilisera
il est essentiel de bien choisir le site d'installation du un embout.
transmetteur. On veillera à ce que chaque détail soit conforme
 pour la version antidéflagrante, il est recommandé d'utiliser
autant que possible et on accordera une attention toute
une entretoise (numéro de référence 6812617) si
particulière à chacun des détails de l'installation, et tout
l'instrument est monté au mur ou sur une surface plane.
spécialement aux éléments suivants :
 aux codes et exigences locaux et nationaux régissant
l'installation d'un équipement de surveillance du gaz.
 Les codes en matière d'électricité régissant la mise en
place et la connexion du courant électrique et des câbles
de signalisation vers les équipements de surveillance.
 Pour les installations se faisant hors conduite, un presse-
étoupe agréé voir la section 9.1, page 89 (par ex. Hawke
A501/421/A/¾” NPT ou équivalent) sera utilisé. Il peut
s'avérer nécessaire de connecter le gainage du câble au
presse-étoupe et au dispositif de commande afin
d'améliorer l'immunité aux perturbations radioélectriques.
 L'étendue complète des conditions environnementales
auxquelles les instruments seront exposés.
 Les données physiques du gaz ou de la vapeur à détecter.
 Les spécificités de l'application, (par ex. fuites possibles,
mouvement d'air/courant d'air, etc.). 3.2 Restrictions d'installation
 Le degré d'accessibilité nécessaire à la maintenance.
 Le dispositif doit être alimenté par une tension continue
 Les types d'appareil optionnels et accessoires qui seront comprise entre 10 et 30 VCC au niveau de l'instrument.
utilisés avec le système. Ceci détermine de manière définitive la distance à laquelle
 Tout autre facteur ou régulation limitative qui affecterait les le dispositif peut être monté par rapport au dispositif de
performances du système ou des installations. commande ou à l'alimentation électrique. L'e dispositif
 Le boîtier antidéflagrant/encapsulé fournit trois ouvertures accepte des tailles de câble de 12 à 24 AWG (calibre
avec filetage NPT de ¾" pouvant être utilisées pour un américain), (de 0,2 à 2,5 mm2). Utiliser au moins un câble
câblage d'alimentation, la connexion directe d'un capteur blindé à trois conducteurs.
ou le câblage d'un capteur à distance.  Le dispositif ne doit pas être exposé à une chaleur radiante
 Poser des bouchons sur les orifices non utilisés. Pour entraînant une augmentation de la température supérieure
connaître les couples de serrage des connexions de aux limites indiquées, voir la section 9.6, page 90.
conduites, des presse-étoupes et des bouchons et du L'utilisation d'un blindage écran est recommandée.
capteur voir la section 9.8, page 91.  Si vous utilisez une protection anti-éclaboussures (numéro
 Le circuit secondaire est prévu pour être alimenté à partir de référence 6811911 ou 6811912), faites en sorte que les
d'une source isolante (ne s'applique pas aux circuits de voyants d'état soient alignés verticalement et que le logo
relais). Dräger sur la protection anti-éclaboussures soit horizontal.
Un écart maximum de ±10 degrés par rapport à
 Le bornier en option avec sécurité augmentée fournit
l'horizontale est acceptable.
jusqu'à quatre ouvertures de 20 mm, pouvant être utilisées
pour le câblage d'alimentation ou celui d'un capteur à  Respecter l'orientation du capteur Dräger PIR 7x00, voir la
distance. La plage de diamètres autorisée du câble est figure ci-dessous. Toute autre orientation augmentera le
comprise entre 7 et 12 mm. temps de réponse (voir la notice d'utilisation du PIR 7x00).
 En cas d'installation sur des sites dont la température
ambiante est supérieure à 55°C, veuillez utiliser
uniquement le câblage approprié, spécifié pour une
température supérieure d'au moins 25°C à la température
ambiante maximale.
 Dénuder le câble sur 5 à 7 mm.
 Connecter les câbles comme indiqué sur le schéma de
câblage Voir la section 3, page 66 (montrant également la
borne de mise à la terre).

66 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Installation

3.3 Installation mécanique


REMARQUE
ii Le dispositif peut être équipé d'un bouchon anti-
poussière au niveau de l'entrée de la conduite. Ce
bouchon n'est ni antidéflagrant ni étanche à l'eau et
doit être retiré avant de connecter le dispositif à une
conduite scellée ou d'installer un presse-étoupe
encapsulé.

Les liquides et/ou la formation de dépôts sur les


surfaces optiques du PIR 7x00 peuvent déclencher un
avertissement ou une erreur.
ATTENTION
! Non testé dans les atmosphères enrichies en oxygène
(>21% O2). Des lectures élevées hors échelle peuvent
1 Voyant d'état indiquer une concentration explosive.
 Une autre orientation n'est autorisée que si le PIR 7x00 est AVERTISSEMENT
utilisé sans protection anti-éclaboussures, par exemple ! Risque d’explosion. Ne pas utiliser dans les
pour les applications dans les conduites. S'il est installé
dans une conduite, il y a un risque accru de formation de atmosphères enrichies en oxygène. Aucun des
dépôts sur les surfaces optiques. instruments Polytron 5000 n'est certifié et approuvé
pour être utilisé dans des atmosphères enrichies en
 Le boîtier est résistant aux intempéries dans les
oxygène.
spécifications environnementales et permet une
installation en extérieur. L'utilisation d'une protection anti-  Pour le montage sur une surface plane, utiliser le gabarit
éclaboussures fournie en option est recommandée pour de perçage joint à la notice.
protéger le capteur de l'eau et de la poussière.
 La surface de montage doit être plane.
 Chaque dispositif doit être installé et utilisé dans un
 Dräger recommande d'utiliser des boulons M6 1/4” avec
environnement qui est conforme aux spécifications, voir la
des vis à tête hexagonale.
section 9, page 89.
 L'instrument doit être accessible pour la maintenance (par
 Afin d'assurer un fonctionnement correct de l'instrument,
exemple la calibration).
l'impédance de la boucle de signal de 4 à 20 mA ne doit
pas dépasser une certaine résistance (voir 9.3.2 à la page  Il faut garder à l'esprit l'utilisation future des accessoires et
90). Suivant la tension de service et l'application, certaines des équipements de maintenance.
impédances maximum doivent être observées. Le câblage  L'accès du gaz ou de la vapeur au capteur ne doit pas être
de l'alimentation électrique doit avoir une résistance entravé.
suffisamment faible afin de garantir l'alimentation  Pour la version antidéflagrante, il est recommandé
électrique correcte de l'instrument. d'utiliser une entretoise (numéro de référence 6812617) si
l'instrument est monté au mur ou sur une surface plane.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 67


Installation

3.4 Installation électrique sans station


d'accueil Connecteur à 3 broches (alimentation et signal)
Broche 1 2 3
ATTENTION Marque + aucune S
! Vérifier que le câblage des relais et les connexions du Signal de 4-20
capteur sont effectués avant de brancher l'appareil. Fonction V+ V-
mA

3.4.1 Câbles électrique et de signal 3.4.2 Option de relais


 Desserrer la vis de pression et dévisser le couvercle de
l'instrument.
AVERTISSEMENT
1 Libérer la collerette en la saisissant au niveau des
encoches de chaque côté de l'affichage et la retirer
! Pour les tensions >30 V AC ou >42,2 V DC, on
soigneusement du boîtier. recouvrira les câbles de relais d'une gaine de
protection ou on utilisera des câbles à double isolation.
Si l'option de relais a été installée, les câbles des équipements
d'alarme seront connectés au connecteur à 9 broches. Une
isolation pour câble (tube emmanché à chaud) et une gaine en
caoutchouc sont prévues pour assurer la protection
supplémentaire des câbles du relais.
 Faire tourner la lunette et retirer le connecteur à 9 broches.
 Couper le tube emmanché à chaud à la longueur désirée
et l'enfiler sur les câbles du relais avant d'insérer le
connecteur à 9 broches.
 Positionner le tube emmanché à chaud sur le bord de
l'isolation du câble et réchauffer le tube à l'aide d'un pistolet
à air chaud pour bien le poser sur l'isolation du câble.
 Faire glisser la gaine en caoutchouc sur les câbles.
 Connecter les câbles de l'alarme 1, alarme 2 et celui
d'erreur aux terminaux, comme indiqué sur le tableau de
câblage suivant. Serrer les vis des bornes au couple de
serrage correct indiqué dans le tableau Couple de serrage
et taille des câbles pour les bornes de connexion sur site,
voir la section 9.9, page 91.
 Si les réglages d'usine par défaut sont utilisés, les relais
sont sous tension lors du fonctionnement normal. Ceci
garantit une utilisation à « sûreté intrinsèque ». Les
désignations des bornes figurant dans le tableau de
câblage suivant sont les valeurs d'usine par défaut,
 Tourner la collerette et retirer le connecteur à 3 broches. obtenues en mode de fonctionnement normal, voir la
 Connecter les trois câbles électrique et de signalisation section 6, page 86.
aux terminaux correspondants comme indiqué sur le  Rebrancher le connecteur sur la prise et serrer les vis.
tableau et la figure suivants. Serrer les vis des bornes au  Mettre la gaine en caoutchouc sur le connecteur.
couple de serrage correct indiqué dans le tableau Couple
de serrage et taille des câbles pour les bornes de
connexion sur site, voir la section 9.9, page 91. REMARQUE
 Si le dispositif est utilisé de manière autonome, raccorder
ii Pour garantir la détection des erreurs - sans devoir
les broches 2 et 3. consulter le dispositif - un système d'alarme doit être
 Rebrancher le connecteur sur la prise et serrer les vis. connecté au relais d'erreur.
 Le blindage du câble devrait seulement être connecté sur
le dispositif de commande.
 Placer la collerette d'encastrement dans le boîtier.
 Revisser le couvercle jusqu'à ce qu'il soit bien fixé (voir la
section 9.8, page 91), et serrer la vis pression.

68 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Installation

3.5 Installation électrique avec station


d’accueil
L'installation de cette configuration se fait en deux étapes.
Tout d'abord la station d'accueil est montée et connectée aux
câbles du site. Ensuite, le boîtier principal du dispositif
contenant les composants électroniques et le capteur sont
connectés à la station d'accueil.
La station d'accueil peut être pré-montée, câblée et scellée
avec le couvercle fourni. Une fois que le site est prêt pour la
mise en service, l'instrument est alors raccordé à l'station
d’accueil et mis en marche, évitant ainsi que l'instrument ne
soit endommagé pendant l'installation.
La connexion entre la station d'accueil et l'instrument principal
se fait via un « presse-étoupe ». Selon le dispositif sélectionné,
il existe 3 types de presse-étoupe.
 3 câbles pour l'alimentation électrique (n° de référence
4544182)
 9 câbles pour l'alimentation électrique et le relais (n° de
1 Connecteur pour Dräger PIR 7x00 référence 4544169)
 14 câbles pour l'alimentation électrique, le relais et le
Connecteur à 9 broches (relais) capteur à distance (numéro de référence 4544168)
Relais d'erreur Relais A2 Relais A1
3.5.1 Câblage sur site
Broc Pour le câblage sur place de la station d'accueil, voir la station
1 2 3 4 5 6 7 8 9
he d'utilisation 9033242.
Marq
NO C NF NO C NF NO C NF
ue

NO = normalement ouvert, NF = normalement fermé, C =


commun

3.4.3 Capteur à distance


Le boîtier de connexion à distance (n° de référence 4544098 -
acier inoxydable - ou 4544099 pour le boîtier en aluminium)
permet d'installer le capteur sur un site distant de l'électronique
de l'instrument. Ce mode d'installation à distance simplifie la
mise en place du capteur s'il est situé dans un endroit difficile
d'accès ou si l'installation est compliquée. Voir la notice
d'utilisation du boîtier de connexion du Polytron 5000 pour de
plus amples informations.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 69


Exploitation

3.6 Connecter l'instrument à un contrôleur 4 Exploitation


de Dräger
4.1 Fonctionnement normal

REMARQUE AVERTISSEMENT
ii Pour les informations de connexion, veuillez-vous ! Avant d'établir le mode de fonctionnement normal de
reporter à la notice d'utilisation jointe au système de l'instrument, contrôler que les réglages corrects de
commande Dräger (par ex. Regard, QuadGard). configuration et d'étalonnage ont été effectués.
 Mettre l'appareil sous tension.
Connexions électrique au niveau du système de
L'instrument passera par une séquence de démarrage (test
commande
LCD / LED, version du logiciel et initialisation) et une période
Connecter le blindage des câbles sur la prise de terre du
de préchauffage. L'affichage est activé,
système de commande (par ex. le châssis, la barre omnibus
de terre, etc.).
et le dispositif transmet le signal de maintenance à la sortie
3.7 Connexion de l'instrument à un PC analogique, voir la section 5.3, page 82. Une fois chaud,
Le kit de connexion à interface Polytron 5000 IR disponible en l'instrument passe en mode normal de fonctionnement.
option est prévu pour le Polytron 5000. Il permet d'établir la L'affichage montre la concentration actuelle du gaz et les
communication entre le Polytron 5000 et un PC via le logiciel unités de mesure. La LED verte est allumée.
PolySoft.
4.1.1 Signaux analogiques
3.8 Logiciel PC PolySoft (en option) La sortie électrique de l'instrument en mode normal de
fonctionnement est comprise entre 4 et 20 mA et est
Le logiciel PC PolySoft sert à afficher les informations relatives proportionnelle à la concentration de gaz détectée.
à l'instrument et à saisir les réglages de configuration. Le Polytron 5000 utilise plusieurs valeurs de courant pour
indiquer plusieurs modes de fonctionnement, voir la
REMARQUE section 9.3, page 89. Cela est conforme à la recommandation
ii Le raccordement au PC et le logiciel PC Polysoft ne
NAMUR NE43.

sont pas pris en compte dans l'attestation d'examen 4.1.2 L'affichage et les LED
CE de type BVS 15 ATEX G001 X. En mode normal de fonctionnement, l'affichage montre la
concentration de gaz mesurée et l'unité de mesure. La LED
verte est allumée.
Les symboles spéciaux suivants peuvent également
ATTENTION apparaître :
! Après avoir modifié des paramètres avec le logiciel  si la plage de mesure du capteur a été 

pour PC PolySoft ou un autre logiciel, veuillez dépassée


procéder à une vérification de tous les paramètres en
les téléchargeant ou en effectuant un test sur le si une erreur a été détectée, l'affichage alterne entre

Polytron 5000. ‘Err’ et un nombre. La LED jaune est activée, voir la


section 5.3, page 82.
Pour afficher les codes d'erreur du PIR 7x00, allez au menu
voir la section 4.3.26, page 78.
En mode de fonctionnement normal (sans erreur ni
avertissement), les codes d'erreur seront tous réglés sur 00.
Les codes d'erreur permettent au Dräger Service de
déterminer la cause d'un dérangement et la solution
nécessaire pour l'éliminer.
16.02 = avertissement beamblock (nettoyer les éléments
optiques)
16.10 = stabilisation 2 (veuillez patienter)
Si la plaque de relais est installée :
 lorsque la première alarme a été déclenchée, la LED
rouge clignote en mode unique. Le relais A1 est activé.
 lorsque la seconde alarme a été déclenchée, la LED
rouge clignote en mode double. Le relais A2 est activé.

70 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Exploitation

Si A2 est configuré comme étant acquittable et si A1 est 4.2 Navigation dans le menu
configuré comme non acquittable, en cas d'alarme A2, la LED
En tapant l'aimant (n° réf. 4544101, corps bleu, logo blanc) au
rouge clignotera en mode A2 double. Après la validation de
moyen de [VERS LE HAUT] / [VERS LE BAS], il est possible
l'alarme, la LED rouge clignotera en mode simple pour
de naviguer dans les rubriques du menu.
indiquer que A1 est toujours activé.
On confirme la sélection en tapant [OK].
Lorsque la dernière option a été affichée, il ne sera plus
4.1.3 Segments de l'affichage et symboles LED. possible d'aller plus loin et la touche [VERS LE HAUT] sera
utilisée pour redéfiler dans le menu.
REMARQUE La rubrique activée sera affichée à l'écran avec sa valeur ou
ii La fonction de déclenchement de l'alarme n'est
son statut actuel.

disponible qu'en liaison avec le module relais intégré


en option.

Symbol LED Description


e

Rouge Alarme déclenchée

Jaune Dysfonctionnement

Système sous
Vert tension

REMARQUE
ii L'instrument est conçu pour utilisation de la baguette
magnétique avec le couvercle de l'enceinte en place.
Si tel n'est pas le cas, la baguette magnétique peut
activer deux ou plusieurs boutons à la fois (activation
croisée).

REMARQUE
ii Après 15 minutes d'inactivité, l'instrument passera au
mode timeout et retournera en mode d'exploitation
normale sans accepter de changement. Les trois
icônes des unités clignoteront à 14 minutes
d'intervalle.

REMARQUE
ii Lorsque l'utilisateur accède au menu, le relais de
défaut reste activé.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 71


Exploitation

4.2.1 Mot de passe


Un mot de passe est proposé en option. Un mot de passe est
constitué d'un nombre de 4 chiffres, compris entre 0000 et
9999. Une valeur de 0000 désactive la protection par mot de
passe et permet à quiconque d'accéder au menu.
 Si le mot de passe est activé, en mode d'exploitation
normal veuillez faire [DOWN], [VERS LE BAS].
 L'écran LCD de 4 chiffres affichera alors ‘0000’, le premier
zéro apparaissant sur l'élément clignotant de gauche.
 Taper sur [UP] / [DOWN] ([VERS LE HAUT] / [VERS LE
BAS]) pour incrémenter ou décrémenter ce chiffre, puis
taper [OK].
 Le second chiffre clignotera ; régler la valeur correcte à
l'aide des flèches [UP] / [DOWN] ([VERS LE HAUT] /
[VERS LE BAS]), puis taper [OK].
 Répéter le processus pour les deux autres chiffres.
 Taper sur [OK] une fois le mot de passe complètement
affiché.
Si les valeurs affichées correspondent au mot de passe défini,
l'accès au reste du menu est possible. Si le mot de passe saisi
est incorrect, l'instrument retournera en mode d'exploitation
normal, voir la section 4.3.21, page 77.
Si le verrouillage PIR du PIR 7x00 est activé, il remplacera le
mot de passe, voir la section 4.3.23, page 78.

4.2.2 Modification des valeurs/état des paramètres


Sélectionnez la rubrique du menu désirée à l'aide des touches
[UP] / [DOWN].
 Quand l'option du menu voulue s'affiche, taper [OK].
La valeur ou le statut actuel clignotera pour indiquer un
changement dans le mode de saisie des données.
 Les flèches [UP] / [DOWN] permettent d'ajuster la valeur
d'un paramètre numérique ou de naviguer entre les choix
préétablis.
 Une fois que l'affichage montre la valeur ou le choix
désiré(e), taper sur [OK] pour valider le nouveau paramètre
et revenir au menu principal.

4.2.3 Sortie du menu


Pour retourner au mode de mesure, taper [UP] (VERS LE
HAUT) jusqu'à sortir du menu.

72 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Exploitation

4.3 Vue d'ensemble du


menu
1 Uniquement pour la version à
relais

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 73


Exploitation

4.3.1 -0- adj 4.3.4 Test relais


Permet d'ajuster le point de référence zéro du capteur, .voir la Ces fonctions changent l'état d'un relais et d'une LED en vue
section 5.2.1, page 80 des tests (par ex. pour vérifier le fonctionnement des appareils
. d'alarme connectés au relais). Après avoir quitter cette
fonction, les états du relais et de la LED retourneront
automatiquement à leur valeur précédente.

REMARQUE
4.3.2 SPn adj ii Lorsque les relais sont activés, les périphériques
Permet d'ajuster la sensibilité pour qu'elle corresponde à la d'alarme seront également activés.
concentration connue d'un gaz étalon utilisé, voir la
section 5.2.2, page 81.

4.3.3 4-20 test


Cette fonction modifie l'intensité de l'interface analogique en
vue des tests (par ex. pour vérifier la programmation du
contrôleur central). Il peut être nécessaire d'inhiber les
alarmes sur le contrôleur central pour éviter les fausses
alarmes. Après avoir quitté cette fonction, les intensités, si
elles ont été modifiées, reviennent automatiquement au signal
de maintenance.
.

4.3.5 Définir A1
Configuration de la valeur consigne du niveau d'alarme A1.
Il suffit de l'aimant sur une flèche pour lancer automatiquement
un changement de valeur.
La consigne A1 ne devra pas être inférieure à unité de gaz, en
fonction du capteur sélectionné et des réglages de la mesure.
ATTENTION
! Les sections 4.3.4 à 4.3.15 ne sont proposées que si REMARQUE
le module de relais est installé. ii Si le seuil d'alarme est défini dans la plage de
Les autres utilisateurs passeront à la section 4.3.16. détection de l'affichage. Il n'y aura pas d'alarme
activée tant que le valeur du gaz ne dépassera pas la
plage de détection. Pour en savoir plus sur la plage de
détection, veuillez consulter le manuel technique
PIR7x00 (9023886).

74 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Exploitation

4.3.6 Définir A2 4.3.9 Auto-maintien A1


Configuration de la valeur consigne du niveau d'alarme A2. Configurer l'alarme A1 sur le statut d'auto-maintien ou non.
Il suffit de l'aimant sur une flèche pour lancer automatiquement L'auto-maintien signifie qu'une fois que le niveau d'alarme est
un changement de valeur. atteint, l'instrument déclenchera l'alarme. Il restera en état
La consigne A2 ne devra pas être inférieure à unité de gaz, en d'alarme même si la concentration de gaz ne correspond plus
fonction du capteur sélectionné et des réglages de la mesure. a postériori à la condition d'alarme. Pour supprimer une alarme
. en mode auto-maintien, il faut l'acquitter par [OK].
En mode de non-automaintien, l'état d'alarme est supprimé si
la concentration de gaz ne correspond plus a postériori à la
condition d'alarme.

Hiérarchie des alarmes :


A2 prend le pas sur A1 sur la LED et l'affichage. Néanmoins,
les relais A1 et A2 fonctionnent indépendamment l'un de
l'autre. Si A1 est acquittable, A2 ne l'est pas et la concentration
de gaz est telle qu'elle déclenche A1 et A2 : la validation 4.3.10 Auto-maintien A2
entraînera la libération du relais A1. Toutefois, la LED rouge
Configurer l'alarme A2 sur le statut d'auto-maintien ou non.
continuera à clignoter en double, tant que l'état A2 est actuel.

Hystérésis d'alarme :
Pour éviter les vibrations au seuil d'une alarme, une hystérésis
de 6% de FSD ou Full Scale Deflection (déviation extrême)
devra être programmée. Tout réglage FSD sur une valeur
inférieure à 6% sera bloqué et contraire à l'écran d'hystérésis
destiné à empêcher l'instrument de quitter l'état d'alarme. Une
4.3.11 A1 acquittable
hystérésis fixe de 5% en déviation extrême est programmée.
Configurer l'alarme A1 comme étant acquittable ou non
acquittable.
REMARQUE On entend par acquittable le fait que le relais d'alarme puisse
ii Pour un fonctionnement sûr conformément à BVS 15 être réinitialisé avant que les conditions d'alarme soient
ATEX G001 X : supprimées.
On entend par non acquittable le fait que le relais d'alarme ne
 Les relais doivent être réglés sur « normal actif »,
puisse pas être réinitialisé tant que les conditions d'alarme
et l'alarme A2 (alarme principale) sur « Auto-
sont actives.
maintien » et « Non acquittable ».
 L'alarme A1 (préalarme) peut être réglée sur «
acquittable » uniquement si elle est utilisée pour
déclencher un émetteur de signal sonore.

4.3.7 A1 Augment./diminution
Configurer une valeur de manière à déclencher une alarme par 4.3.12 A2 acquittable
une concentration de gaz ascendante ou descendante.
Configurer l'alarme A2 comme étant acquittable ou non
acquittable.

4.3.8 A2 Augment./diminution
Configurer une valeur de manière à déclencher une alarme par
une concentration de gaz ascendante ou descendante.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 75


Exploitation

4.3.13 Explication de la combinaison de l'auto-maintien ATTENTION


et de l'acquittement des alarmes ! Section 4.3.16 à 4.3.19 : Les modifications apportées
Les concepts d'auto-maintien et de d'acquittement pouvant
à ‘Type LIE’, ’Gaz défini’, ‘Unité de gaz’ ou
être confus, les quatre combinaisons sont expliquées ci-
‘Régl.dépas.échlle’ risquent de rendre la configuration
dessous :
de l'alarme invalide.
Lorsque l'utilisateur quitte le menu, l'écran affiche ‘Info
Auto-maintien et  Le relais doit être réinitialisé 305’. Ceci devra être acquitté par [OK]. Ceci rappelle
acquittable manuellement et peut être que la cohérence de la configuration de l'alarme doit
réinitialisé avant que la être vérifiée.
condition d'alarme ne
disparaisse.
4.3.16 Type LIE
Auto-maintien et  Le relais doit être réinitialisé
non-acquittable manuellement. Le relais ne
peut être réinitialisé avant que ATTENTION
la condition d'alarme ne ! En sélectionnant un autre type LIE, les consignes des
disparaisse.
alarmes A1 et A2 passeront des unités internes ppm à
Sans auto-maintien et  Le relais sera réinitialisé des valeurs équivalentes, en utilisant le nouveau
acquittable automatiquement lorsque la facteur LIE et les unités de gaz existant pour la mesure
condition d'alarme n'est plus du gaz. Lorsque l'utilisateur quitte le menu, l'info 305
présente ou peut être sera affichée. Veuillez vérifier les consignes du niveau
réinitialisé manuellement. d'alarme pour être certain que la nouvelle
Sans auto-maintien  Le relais sera réinitialisé configuration ne constitue aucun danger.
non-acquittable automatiquement lorsque la Configuration du tableau à utiliser pour la valeur LIE.
condition d'alarme La LIE (limite Inférieure d'Explosibilité) est une valeur
disparaîtra. Le relais ne peut déterminée empiriquement qui correspond à la concentration
être réinitialisé manuellement de gaz susceptible de causer une explosion. Ces valeurs
avant que la condition varient suivant les autorités compétentes. Par exemple,
d'alarme ne disparaisse. 100%LIE pour le méthane correspond à 5 vol.% selon NIOSH
et à 4,4 vol.% selon CEI et PTB.
4.3.14 A1 actif
Configuration de l'alarme A1 en mode actif.
Le mode actif (ON) signifie que le relais d'alarme est actif
lorsqu'il n'est pas en mode d'alarme.
Ces facteurs utilisés pour convertir un vol.% en % LIE sont
définis conformément au NIOSH Pocket Guide pour la
catégorie LIE 1, en application de la norme CEI 60079-20 pour
la catégorie LIE 2 ainsi que des grandeurs caractéristiques
pour la sécurité Brandes / Möller, volume 1 : Liquides et gaz
inflammables (ISBN 3-89701-745-8) pour la catégorie LIE 3.
La catégorie 4 désignée RUS est définie en accord avec
4.3.15 A2 actif GOST R 51330.19-99. La catégorie 5 est désignée « LKLV »
Configuration de l'alarme A2 en mode actif. pour la « valeur LIE minimum connue » et représente les
valeurs minimum des quatre autres valeurs LIE enregistrées
dans le transmetteur.

4.3.17 Définir le gaz

Informations sur le Polytron 5700 Type 334 ou 340 avec le


capteur PIR 7000 et la sélection du gaz cible :
Le relais d'erreur est toujours actif (sécurité intrinsèque). Le gaz cible peut être sélectionné dans une liste comprenant
jusqu'à 100 gaz et vapeurs conservées dans la bibliothèque de
gaz du PIR 7000, voir la section 6.3, page 87.
REMARQUE  Sélectionner une substance dans la bibliothèque.
ii Les sections 4.3.16 et 4.3.18 ne sont applicables que  Le signal de capteur du PIR 7000 est automatiquement
si le Polytron 5700 est pourvu d'un capteur PIR 7000. linéarisé et la température est compensée pour la
substance sélectionnée.
 Tous les autres paramètres de la substance sélectionnée
(par exemple les plages de mesure, etc) sont mis à jour
automatiquement.

76 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Exploitation

 La substance sélectionnée est automatiquement proposée. La touche [UP] / [DOWN] (HAUT/BAS) n'aura alors
sélectionnée comme gaz étalon. Durant le calibrage, toute aucune influence sur la valeur.
substance de la bibliothèque peut être sélectionnée Dans certaines configurations, la valeur précédente affichée
comme gaz étalon. Aucun nouveau calcul manuel n'est peut être trop élevée
nécessaire.

ATTENTION ou trop basse


! En sélectionnant un nouveau gaz cible, vous remettez Dans ce cas, taper [UP] / [DOWN] pour aller dans la plage
l'unité de gaz, les consignes A1 et A2, le gaz étalon, admissible ou modifier l'unité de gaz.
l'unité de calibrage et la concentration de la sensibilité
du calibrage sur les valeurs par défaut du capteur. 4.3.20 Cal set 3-5 ou stdy (conf.cal.) 3-5 ou continu
Lorsque l'utilisateur quitte le menu, l'info 305 sera
affichée. Veuillez vérifier que les toutes les valeurs de Configuration du signal de maintenance.
configuration présentées ci-dessus et que les valeurs Le signal de maintenance est transmis à la sortie analogique à
consignes du niveau d'alarme sont adaptées à chaque fois que vous accédez au menu. Il peut être :
l'application.  soit un signal de sortie continu de 3,4 mA
 soit un signal oscillant de 3 à 5 mA à une fréquence de

Configuration du gaz cible. 1Hz

4.3.18 Unité de gaz


4.3.21 Pass Set (Déf. mt pas.)
ATTENTION Configuration du mot de passe.
! En sélectionnant une autre unité de mesure, les
Le mot de passe est constitué de chiffres compris entre 0 et 9.
Sur le Polytron 5000, l'utilisation d'un mot de passe est
consignes des alarmes A1 et A2 passeront des unités optionnel.
internes ppm à des valeurs équivalentes Un mot de passe est constitué d'un nombre de 4 chiffres,
correspondant à la nouvelle unité de mesure, en compris entre 0000 et 9999. Une valeur de 0000 désactive la
utilisant le facteur LIE existant. L'info 305 sera affichée protection par mot de passe et permet à quiconque d'accéder
à l'écran. Veuillez vérifier les consignes du niveau au menu.
d'alarme pour être certain que la nouvelle Pour définir/modifier le mot de passe, activez la fonction.
configuration ne constitue aucun danger.  L'écran LCD de 4 chiffres affichera alors ‘0000’ pour le
Configuration des unités de mesure. mot de passe actuel, le premier chiffre apparaissant sur
Selon le gaz cible, les unités de mesure peuvent être le ppm, l'élément clignotant de gauche.
% LIE et vol.%. L'unité actuelle sélectionnée figure en bas de  Taper sur [UP] / [DOWN] ([VERS LE HAUT] / [VERS LE
l'affichage. BAS]) pour incrémenter ou décrémenter ce chiffre, puis
taper [OK].
 Le second chiffre clignotera ; régler la valeur correcte à
l'aide de [UP] / [DOWN] ([VERS LE HAUT] / [VERS LE
BAS]), puis taper [OK].
 Répéter le processus pour les deux autres chiffres.
 Taper sur [OK] lorsque le mot de passe est
4.3.19 FSD Set (Régl.dépas.échlle)
complètement affiché.
Configuration de la déviation extrême de l'instrument. Il s'agit  Après avoir défini un mot de passe, le saisir une
de valeurs individuelles, préconfigurées correspondant à la seconde fois pour accéder au menu.
sortie de 20 mA.
Par ex. si la valeur FSD est réglée sur 50 % LIE, 0 % LIE du
gaz cible se traduira par un courant de sortie de 4 mA par REMARQUE
rapport à un courant de sortie de 20 mA pour une valeur de 50 ii Pour un fonctionnement sûr conformément à BVS 15
% LIE. ATEX G001 X :
Le mot de passe doit être différent de « 0000 ».

Suivant le gaz cible, seules quelques valeurs FSD


individuelles pourront être sélectionnées. Dans certaines
configurations, il est possible qu'une seule valeur soit

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 77


Exploitation

4.3.22 LCD on/off 4.3.24 PIR Pin Set (régl.PIN)


Cette fonction permet d'éteindre l'affichage LCD en mode Modification du PIN du PIR sur le PIR 7x00.
d'exploitation normal, pour transformer le Polytron 5000 en Seuls les chiffres compris entre 0 et 9 et séparés par un
instrument sans affichage. <espace> sont autorisés pour le PIN du PIR voir la section 6.1,
page 86.

La fonction de l'instrument demeure activée, indépendamment Pour modifier le PIN du PIR, activer la fonction.
du statut de la LCD.  ‘old PIR PIN’ (ancien PIN PIR) sera affiché.
En mode d'exploitation normal avec un affichage LCD éteint,
 Faire [OK].
taper [DOWN] pour enclencher l'affichage LCD et accéder à la
totalité du menu. En cas de déclenchement d'une alarme avec  L'écran affiche ‘0000’, le premier zéro apparaissant sur
un affichage LCD éteint, la LED rouge clignotera, suivi de l'élément clignotant de gauche.
l'éclairage automatique de l'affichage pour afficher la  Entrer l'ancien PIN du PIR, en commençant par le chiffre
concentration de gaz actuelle. En cas d'erreur, la LED jaune et de gauche.
l'affichage LCD seront allumés et l'affichage passera d'‘Err’ à
 Taper sur [UP] / [DOWN] ([VERS LE HAUT] / [VERS LE
un nombre spécifique.
BAS]) pour incrémenter ou décrémenter ce chiffre, puis
taper [OK].
4.3.23 PIR Lock (ver.PIR)
 Procéder de la même manière pour les trois chiffres
Activation/désactivation de la fonction PIR Lock sur le PIR suivants.
7x00.
 Si la saisie est réussie, le menu principal (avec ‘PIR Pin
Pour activer le verrouillage du PIR, le PIN du PIR doit être
saisi. Si le PIN du PIR est correct et si tous les réglages du PIR Set‘) sera affiché.
7x00 sont conformes aux exigences du mode de sécurité SIL  Dans le cas contraire, ‘PIR PIN FAIL‘ (échec de PIR PIN)
spécifié pour le PIR 7x00, cette fonction activera le verrouillage sera affiché. Faire [OK] pour retourner dans le menu
du PIR dans le PIR 7x00 et l'utilisateur quittera principal.
automatiquement le menu.
La fonction de verrouillage du PIR est une fonction spéciale du 4.3.25 Relais d'erreur clignotant / continu
PIR 7x00. Si la fonction de verrouillage du PIR est enclenchée, Cette fonction est disponible seulement si le module relais est
l'accès aux paramètres du PIR7x00 sera bloqué. installé.
Si la fonction de verrouillage du PIR est enclenchée, le niveau Cette fonction contrôle le relais d'erreur pendant la phase de
de sécurité du PIR7x00 est SIL 2. stabilisation.
Si elle est réglée sur le mode d'impulsions, le relais d'erreur est
actif pendant 9 secondes puis inactif pendant une seconde. La
LED jaune clignote au même rythme. Si elle est réglée sur le
mode continu, le relais d'erreur est inactif pendant toute la
phase de stabilisation. La LED jaune est éteinte.
Le relais d'erreur est réglé par défaut sur les impulsions.
REMARQUE
ii Pour les applications de type SIL (sécurité
fonctionnelle) et toute autre configuration (possible),
veuillez respecter le manuel technique du PIR 7x00.

4.3.26 Offset de 4-20 mA

REMARQUE Offset de 4 mA
ii Pour les applications effectuées avec l'option relais et
Cette fonction ajoute une correction à la sortie analogique de
4 mA. Cette fonction est essentielle pour une installation où le
un système muni d'un haut niveau de sécurité, la
signal analogique sur l'instrument est différent de celui sur le
configuration suivante est recommandée :
contrôleur central. Les limites sont réglables entre 3,8 mA et
 Les relais doivent être configurés comme étant 4,2 mA.
‘actifs’. Pour ajuster la sortie actuelle.
 Les réglages A1 et A2 doivent être identiques.  Raccorder un ampèremètre à la sortie en boucle.
 Les relais A1 et A2 doivent être montés en série ou  Sur l'éditeur de 4 mA, taper [UP] ou [DOWN] jusqu'à ce
en parallèle. que le nombre affiché corresponde à la valeur affichée sur
 Les relais devront être testés tous les 3 mois. l'ampèremètre.

78 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Maintenance

 Faire [OK]. Le PIR corrige sa sortie au niveau interne pour 5 Maintenance


essayer de respecter la valeur que vous avez saisie.
 L'instrument affiche la séquence « 4, Adj, OK » si elle est 5.1 Périodicité de maintenance
acceptée ou « 4, Adj, FAIL » si elle est refusée.

Offset de 20 mA 5.1.1 Lors de la mise en service


Cette fonction ajoute une correction à la sortie analogique de  Vérifier le calibrage.
20 mA. Elle est essentielle pour une installation où le signal  Vérifier la transmission des signaux au contrôleur central,
analogique de l'instrument est différent de celui du contrôleur les LED et le déclenchement des dispositifs d'alarme.
central. Les limites sont réglables entre 19,5 mA et 20,5 mA.
Pour ajuster la sortie de 20 mA, effectuer correctement les
5.1.2 Tous les 6 mois
étapes spécifiées pour 4 mA.
 Contrôle par des spécialistes.
REMARQUE  Vérifier la transmission des signaux au contrôleur central,
ii Pour augmenter légèrement la sortie, veuillez saisir
les LED et le déclenchement des dispositifs d'alarme.
une valeur d'entrée légèrement inférieure.  Les intervalles de maintenance doivent être définis pour
Pour diminuer légèrement la sortie, veuillez saisir une chaque installation. Selon les considérations de sécurité et
valeur d'entrée légèrement supérieure. les conditions particulières à une application dans
lesquelles l'instrument est utilisé, il peut être nécessaire de
réduire les intervalles.
4.3.27 Version firmware
 Contacter le Dräger Service pour en savoir plus sur les
Cette fonction affiche la version actuelle du firmware de services de calibrage et maintenance périodiques et
l'instrument. préventives.

4.3.28 Diag scan (diag. sens.) 5.1.3 Changer le capteur sur demande
Diagnostic de la sensibilité du PIR 7x00 pour afficher les codes  Pour changer le capteur, voir la section 5.4, page 84.
d'erreur du PIR 7x00.
En mode de fonctionnement normal (sans erreur ni
avertissement), les codes d'erreur seront tous réglés sur 00. 5.2 Calibrage
16.02 = avertissement beamblock (nettoyer les éléments Le calibrage de l'instrument doit se faire à intervalles réguliers,
optiques) comme détaillé dans la notice d'utilisation du PIR 7x00
16.10 = stabilisation 2 (veuillez patienter) (9023885).
Les codes d'erreur sont constitués d'un positionneur et d'un
couple de chiffres/lettres séparés par un point (par ex. 16.10
pour ‘stabilisation 2’). Taper [DOWN] pour obtenir tous les
codes d'erreur secondaires. Après le dernier code d'erreur, AVERTISSEMENT
acquitter ‘OK’ par [OK]. Ceci permet au Dräger Service de ! Ne pas inhaler le gaz d'étalonnage ! Voir les fiches
déterminer la cause d'un dérangement et la solution techniques appropriées du matériel. Le gaz étalon doit
nécessaire pour l'éliminer. être évacué dans une hotte aspirante ou à l'extérieur
L'analyse de diagnostic peut être saisie en mode d'exploitation du bâtiment.
normal en tapant la touche [UP] qui sera maintenue enfoncée Pour obtenir un fonctionnement correct, ne jamais
pendant plus de 3 secondes. Il ne faut aucun mot de passe. ajuster la plage de réglage avant d'avoir ajusté le zéro.
L'exécution de ces opérations dans un ordre différent
entraînera des erreurs de calibrage.
Le capteur doit être complètement stabilisé (voir la fiche
technique du capteur).

Procédure générale
 Raccorder le régulateur de pression à la bouteille de gaz
étalon.
 Attacher un adaptateur de calibrage (numéro de référence
6811610) à la protection anti-éclaboussures (numéro de
référence 6811911 / 6811912) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Cela ne vaut pas pour les applications montées au mur ou
si l'un des composants suivants est utilisé (voir la notice de
montage des accessoires PIR 7x00) :
 Cuvette (référence de pièce 6811415 / 6811915) .
 Cuvette SGR (6813219)
 Cellule d'écoulement (6811490 / 6811910)

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 79


Maintenance

 S'assurer de la propreté des surfaces autour des 5.2.1 Calibrage zéro


ouvertures de la protection anti-éclaboussures. La
protection contre les insectes (numéro de pièce 6811609)
n'a pas été retirée. AVERTISSEMENT
 Le débit de gaz doit être de 0,5 à 2,0 L/min. ! Vous pouvez utiliser l'air ambiant pour définir la valeur
 Si le dispositif doit être utilisé à haute altitude, la valeur zéro au lieu de l'azote ou l'air synthétique seulement si
affichée sera inférieure à celle qui apparaît au niveau de la vous êtes sûr que la zone ne contient pas de gaz cible
mer (réduction de la pression partielle). Il est recommandé ou de gaz susceptible de déclencher une réaction
de refaire le calibrage en cas de changement d'altitude ou croisée avec le capteur (pour plus d'informations,
de pression ambiante. Le calibrage a été fait en usine au veuillez consulter la notice d'utilisation du PIR 7x00
niveau de la mer. (9023885). Dans ce cas, il n'y a pas besoin de bouteille
 Connecter la conduite à la pièce de fixation barbelée. ni d'adaptateur de calibrage pour effectuer le calibrage
du point zéro.
Pour le Polytron 5720 (avec PIR 7200 pour détecter le dioxyde
de carbone), utiliser uniquement de l'azote ou de l'air
synthétique sans CO2 pour le calibrage du point zéro.
 Aller au menu et sélectionner -0- Adj.
 Faire [OK].
 Appliquer de l'air synthétique ou de l'azote.
 L'affichage présentera ‘une série de tirets’ et passera entre
‘CAL’ et la valeur actuelle (par ex. ‘0.1’).
 Lorsque la valeur mesurée affichée est stable, faire [OK].
 Si [OK] n'est pas acquitté dans les 5 minutes,
l'instrument ira en mode d'attente et l'affichage
alternera entre ‘CAL’ et ‘FAIL’.
 Si [UP] est tapé, le calibrage sera interrompu.
L'instrument retourne au menu principal.
 Si le calibrage est réussi, l'affichage alternera entre ‘CAL’
et ‘OK’. Ou dans le cas contraire, entre ‘CAL’ et ‘FAIL’.
 Acquitter par [OK] ; l'instrument retourne au menu
principal.
 Fermer l'arrivée de gaz et retirer l'adaptateur de calibrage
du capteur, ou déconnecter la conduite.

1 Bouteille de gaz d'étalonnage


2 Détendeur
3 Conduits
4 Adaptateur de calibrage

80 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Maintenance

5.2.2 Calibrage de la sensibilité.


 Aller au menu et sélectionner SPn Adj.
 Faire [OK].
 L'affichage alternera entre ‘GAS’, ‘type’ et ‘XXX’, le code du
gaz actuel utilisé pour le calibrage. Si les informations sont
correctes, taper [DOWN].
 Pour modifier le type de gaz, taper [OK], puis [UP] /
[DOWN] pour modifier la sélection. Acquitter la
sélection par [OK] puis retourner un menu Gas Type.
 L'affichage alternera entre ‘GAS’ et ‘unit’. L'unité de
mesure actuelle figure en bas de l'affichage. Si les
informations sont correctes, taper [DOWN].
 Pour modifier l'unité de mesure, taper [OK], puis [UP] /
[DOWN] pour modifier la sélection. Acquitter la
sélection par [OK] puis retourner un menu Gas Unit.
 L'affichage alternera entre ‘GAS’, ‘CONC’ et la valeur de
concentration (la concentration en gaz du calibrage
précédent). Si les informations sont correctes, taper
[DOWN] pour lancer le calibrage.
 Pour modifier la concentration de gaz, taper [OK], puis
[UP] / [DOWN] pour ajuster le réglage. Acquitter le
réglage par [OK] puis retourner un menu Gas
Concentration.
 L'affichage présentera ‘une série de tirets’ et passera de
‘GAS’ à ‘On’.
 Utiliser le gaz étalon et taper [OK]. L'affichage présentera
‘une série de tirets’ et passera de ‘CAL’ à la valeur actuelle
du gaz.
 Lorsque la valeur est stable, faire [OK].
 Si [OK] n'est pas acquitté dans les 5 minutes,
l'instrument ira en mode d'attente et l'affichage
alternera entre ‘CAL’ et ‘FAIL’.
 Si [UP] est tapé, le calibrage sera interrompu.
L'affichage variera entre ‘CAL’ et ‘FAIL’.
 Si le calibrage est réussi, l'affichage alternera entre ‘CAL’
et ‘OK’. Ou dans le cas contraire, entre ‘CAL’ et ‘FAIL’.
 Acquitter par [OK] ; l'instrument retourne au menu
principal.
 Fermer l'arrivée de gaz et retirer l'adaptateur de calibrage
du capteur, ou déconnecter la conduite.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 81


Maintenance

5.3 Dépannage
Les messages de la série 100 sont des erreurs ; les messages de la série 300 sont des avertissements sur des problèmes résolus
facilement.

Séquence affichée Dysfonctio Cause Dépannage


nnement
Mettre l'appareil hors tension ; brancher le capteur ; rétablir
PLS CONN SNR Veuillez brancher le capteur
l'alimentation électrique.
Le capteur est d'un type différent de celui auparavant installé.
Installer un capteur de même type ou taper [OK] et maintenir
la touche enfoncée pour déclencher un compte à rebours (de
SNR Lock Verrou capteur
5 à 0) afin d'accepter le nouveau capteur. Remarque : les
réglages d'usine seront chargés. Vérifier que toutes les
valeurs de configuration sont correctes.
Vérifier la configuration et le Taper [OK] pour acquitter. Vérifier toutes les valeurs de la
CHK CONF CAL
calibrage configuration et vérifier le calibrage.
Erreur sur capteur ou
SNR ERR X Veuillez contacter Dräger Service.
capteur incompatible
Le capteur est contrôlé par
Terminer le calibrage démarré avec les touches 0 ou S du
SERV les touches magnétiques 0
PIR.
ou S du PIR.
La valeur est au-delà de la L'affichage persiste tant que la lecture est au-delà de la pleine
pleine échelle échelle.
Erreurs
Erreur sur autotest
Err 100 X Veuillez contacter Dräger Service
d'instrument
E101 X Erreur firmware CRC Veuillez contacter Dräger Service
E102 X Erreur RAM Veuillez contacter Dräger Service
Err 103 X Erreur mémoire flash Veuillez contacter Dräger Service
Panne d'alimentation Veuillez établir l'alimentation électrique conformément aux
Err 107 X
électrique instructions.
Couper l'alimentation électrique ; vérifier le câblage entre le
Err 108 X Erreur de sortie 4-20 Polytron 5x00 et le système de commande ; rétablir
l'alimentation électrique.
Mettre l'appareil hors tension ; brancher ou remplacer le
Err 109 X Erreur sur capteur
capteur; rétablir l'alimentation électrique.
Couper l'alimentation électrique ; reconnecter ou remplacer le
Erreur sur interface du
Err 110 X capteur ; rétablir l'alimentation électrique. Si l'erreur persiste,
capteur
veuillez contacter Dräger Service.
Err 112 X Échec du calibrage zéro Calibrer le capteur.
Échec du calibrage de la
Err 113 X Calibrer le capteur.
sensibilité
Effectuer le calibrage du point zéro. Vérifier la présence de
La valeur du gaz est
Err 115 X gaz susceptibles d'avoir une sensibilité transversale négative
inférieure à la plage adm.
avec le gaz mesuré.
Une clé magnétique est «
Err 117 X coincée » pendant plus d'1 Veuillez contacter Dräger Service.
minute
Vérifier ‘diag scan’ ; consulter le manuel technique du PIR
Valeurs consécutives
Err 119 X 7x00, section « Pannes, Cause et Solution » pour obtenir des
multiples de gaz invalides
informations complémentaires.

82 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Maintenance

Séquence affichée Dysfonctio Cause Dépannage


nnement
Problème de configuration entravant la sécurité du
PIR LOCK ON avec relais
Err 121 X fonctionnement. Reconfigurer les réglages du relais ENGR
réglés sur ENGR OFF.
pour résoudre le problème.
Erreur sur communication du capteur. Couper l'alimentation
électrique ; reconnecter ou remplacer le capteur ; rétablir
Err 122 X Erreur de données ICOM
l'alimentation électrique. Si l'erreur persiste, veuillez contacter
Dräger Service.
Nettoyer les surfaces optiques. Si nécessaire, vérifier que le
filtre hydrophobe, la cuvette du processus ou l'adaptateur sont
montés correctement. Veuillez consulter le manuel technique
Err 124 X Erreur du Beam Block
du PIR 7x00, section « Vérifier la cuvette et nettoyer si
nécessaire » et la section « Pannes, Cause et Solution » pour
obtenir des informations complémentaires.
Les réglages A1 et A2 et leurs consignes ne sont pas
Verrouillage impossible du
Err 131 X identiques. Régler correctement les relais avant d'engager le
PIR
verrouillage du PIR LOCK.
Calibrage d'usine
Err 199 X Veuillez contacter Dräger Service
nécessaire
Rapport d'info
Pour sélectionner les réglages de l'instrument, taper [DOWN].
Pour sélectionner les réglages du capteur, taper [DOWN].
Après avoir fait la sélection, l'affichage présentera ‘une série
Les réglages de l'instrument
Info 300 de tirets’. Une fois le transfert de données terminé, l'affichage
et du capteur différent
passera à ‘CHk CONF CAL’.
Taper [OK], l'affichage présentera ‘une série de tirets’ puis
retourner au mode de fonctionnement normal.
Info 301 Le capteur se stabilise Veuillez attendre la fin de la phase de stabilisation.
Nettoyer les surfaces optiques. Si nécessaire, vérifier que le
filtre hydrophobe, la cuvette du processus ou l'adaptateur sont
montés correctement. Veuillez consulter le manuel technique
Info 302 Avertissement beamblock
du PIR 7x00, section « Vérifier la cuvette de l'instrument et
nettoyer si nécessaire » et la section « Pannes, Cause et
Solution » pour obtenir des informations complémentaires.
Taper [OK] pour transférer les réglages d'usine de l'instrument
Les réglages par défaut
au capteur. CHk CONF CAL apparaît à l'écran.
Info 303 d'usine recouvrent
Taper [OK], l'affichage présentera ‘une série de tirets’ puis
l'avertissement
retourner au mode de fonctionnement normal.
La catégorie et le type de
Taper [OK] pour acquitter. Vérifier toutes les valeurs de la
Info 305 gaz, l'unité de gaz ou FSD
configuration et revérifier le calibrage.
ont changé.
La température du capteur Réduire la température, poser un cache thermorésistant sur le
Info 306
est supérieure à 75 °C dispositif.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 83


Maintenance

5.4 Remplacement du capteur .

ATTENTION
! Toujours tester un capteur récemment installé avec le
gaz cible, pour vérifier qu'il fonctionne correctement.

Si les réglages d'un capteur de rechange diffèrent des


réglages de l'instrument, l'affichage alternera entre
‘Info’ et ‘300’ (erreur de configuration), voir la
section 5.3, page 82.

En cas de remplacement du capteur, il faudra contrôler


toutes les configurations et paramètres.

REMARQUE
ii Si un autre modèle de capteur a été installé (334, 340
ou CO2), l'affichage alternera entre ‘SNR’ et ‘Lock’,
signalant que s'ils sont acceptés, les réglages par
défaut seront chargés dans le capteur.

Pour accepter le nouveau modèle de capteur, taper


[OK] et maintenir la touche enfoncée. Un compte à
rebours de 5 à 0 apparaît à l'écran pour faire en sorte
que le capteur ne soit pas accepté par inadvertance.  Rebrancher le connecteur sur sa prise.
 Placer la collerette dans le boîtier.
En cas de remplacement du capteur, il faudra contrôler
 Revisser le couvercle jusqu'à ce qu'il soit bien fixé, (voir la
tous les réglages.
section 9.8, page 91) et serrer.
Pour remplacer le capteur :
 Mettre l'instrument sous tension.
 Mettre l'appareil hors service ou déclassifier la zone
 Si nécessaire, calibrer l'instrument (voir la section 5.2,
conformément aux règles locales.
page 79).
 Desserrer la vis de pression et dévisser le couvercle de
l'instrument.
 Libérer la collerette en la saisissant au niveau des
encoches de chaque côté de l'affichage et la détacher
soigneusement du boîtier.
 Retirer la collerette en tournant, détacher le connecteur du
capteur.
 Dévisser le capteur.
 Insérer les câbles du capteur au travers du port fileté du
boîtier.
 Visser le capteur dans son port et serrer au couple prescrit,
voir la section 9.8, page 91.

ATTENTION
! Cinq pas de filetage doivent être vissés pour garantir
l'état antidéflagrant.

 Respecter l'orientation préférentielle du capteur PIR 7x00,


voir la section 3.2, page 66

84 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Maintenance

5.5 Remplacement des composants


électroniques principaux

ATTENTION
! Toujours tester les composants électroniques
récemment installés avec le gaz cible, pour vérifier
qu'il fonctionne correctement.

En cas de remplacement des composants


électroniques principaux, il faudra contrôler toutes les
configurations et paramètres.
Pour remplacer les composants électroniques principaux :
 Mettre l'appareil hors service ou déclassifier la zone
conformément aux règles locales.
 Desserrer la vis de pression et dévisser le couvercle de
l'instrument.
 Libérer la collerette en la saisissant au niveau des
encoches de chaque côté de l'affichage et la détacher
soigneusement du boîtier.
 Retirer la collerette en tournant, détacher les connecteurs
du capteur, d'alimentation et du relais.
 Remplacer les composants électroniques principaux.
 Rebrancher les connecteurs du capteur, d'alimentation, du
relais dans les prises correspondantes et serrer les vis.
 Placer la collerette d'encastrement dans le boîtier.
 Revisser le couvercle jusqu'à ce qu'il soit bien fixé (voir la
section 9.8, page 91) et serrer.
 Mettre l'instrument sous tension.
 Contrôler tous les réglages et paramètres.
 Si nécessaire, calibrer l'instrument (voir la section 5.2,
page 79).

5.6 Nettoyage de l'instrument


Veuillez nettoyer l'instrument avec un chiffon doux, imbibé
d'eau et d'un produit nettoyant non agressif. Rincer à l'eau.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 85


Réglages par défaut d'usine

6 Réglages par défaut d'usine


6.1 Valeurs pouvant être modifiées via le menu
Réglages par défaut d'usine
Polytron 5700 Polytron 5700 Polytron 5720 Plages
Menu 334 340
Type de gaz Méthane Propane CO2
Module de gaz Vol % Vol % Vol %
Si l'unité est le vol.% et FSD < 10, plage
: {0,01 à FSD}

Conc. de gaz Ou si l'unité est le vol.% et 10 <= FSD <


2,5 0,75 2,5
100, plage : {0,1 à FSD}
Ou si l'unité est %LIE ou ppm ou vol.% et
FSD >=100, plage : {1 à FSD}
A1 Set (Définir A1) 20 %LIE 20 %LIE 1 vol.% 1 %LIE à 100 %LIE
A2 Set (Définir A2) 40 %LIE 40 %LIE 2 vol.% 1 %LIE à 100 %LIE
A1 R / F (augm./dimin.) augmentation augmentation augmentation Augment./diminution
A2 R / F (augm./dimin.) augmentation augmentation augmentation Augment./diminution
A1 Lat / nLat (A1 Ver/
nLat (Nver) nLat (Nver) nLat (Nver) Verrouillage/Non verrouillage
Nver)
A2 Lat / nLat (A2 Ver/
Lat (Ver) Lat (Ver) Lat (Ver) Verrouillage/Non verrouillage
Nver)
A1 Ack / nAck (A1 Val/
Val Val Val Acquittable/Non acquittable
NVal)
A2 Ack / nAck (A2 Val/
nAck (NVal) nAck (NVal) nAck (NVal) Acquittable/Non acquittable
NVal)
A1 Alimenté/connecté à energized / NO energized / NO energized / NO
Alimenté/ / non alimenté
la station d'accueil (Alimenté / NO) (Alimenté / NO) (Alimenté / NO)
A2 Alimenté/connecté à energized / NO energized / NO energized / NO
Alimenté/ / non alimenté
la station d'accueil (Alimenté / NO) (Alimenté / NO) (Alimenté / NO)
Type LIE NIOS NIOS ---- NIOS, IEC, PTB, RUS, LKLV
Gaz défini Méthane Propane CO2
Module de gaz LIE LIE Vol % Ppm, vol%, %LIE

L'unité est le vol.%, options FSD réelles


: {1, 2, 5, 10, 20, 30, 50,100}

FSD Set (Régl.dé-


L'unité est le %LIE, options FSD réelles
100 100 10 : {20, 50, 100} (*pas disponible sur
pas.échlle)
P5720)
L'unité est le ppm, options FSD réelles :
{500, 1000, 2000, 5000, 9999}
Cal Set (conf.cal.) steady (stable) steady (stable) steady (stable) Steady / 3-5 mA (stable /3-5 mA)
Pass Set (Déf. mt pas.) 0000 0000 0000
LCD Set (régl.LCD) On On On On / Off
PIR Lock (ver.PIR) Off Off Off

86 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Réglages par défaut d'usine

Réglages par défaut d'usine


Polytron 5700 Polytron 5700 Polytron 5720 Plages
Menu 334 340
3x<espace>2  3x<espace>2  3x<espace>2 
PIR Pin Set (régl.PIN)
_ _ _2 _ _ _2 _ _ _2
PULS  PULS  PULS 
Fail Freq (Fréq.err) Pulsing / Steady (impuls./continu)
(impulsions) (impulsions) (impulsions)

6.2 Réglages fixes

Dysfonctionnem Description
ent
Relais d'erreur
(ne peut être modi-
energized / NO (Alimenté / NO)
fié) / intégré dans
la station d'accueil
LED jaune de dys- S'allume en présence d'un message
fonctionnement d'erreur, voir la section 5.3, page 82.
Clignotement unique en présence de la
condition A1
Clignotement double en présence de la
condition A2.
LED rouge
Si une alarme est configurée comme
d'alarme
étant acquittable et que l'alarme est
acquittée, le clignotement unique/double
se transforme en un signal lumineux
continu.
A2 prend le pas sur A1 sur la LED.
Néanmoins, les relais A1 et A2
fonctionnent indépendamment l'un de
l'autre. Si A1 est acquittable, A2 ne l'est
Hiérarchie des pas et la concentration de gaz est telle
alarmes qu'elle déclenche A1 et A2 :
l'acquittement déclenchera le relais A1.
Toutefois, la LED rouge continuera à
clignoter en double, tant que l'état A2 est
actuel.

6.3 Dräger PIR 7x00 – bibliothèque de gaz

ATTENTION
! En cas de changement du code de gaz, il faudra
contrôler toutes les configurations et paramètres.

REMARQUE
ii Le code de gaz est une désignation Dräger interne.
Par ex. le code 001 est affecté au méthane.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 87


Principe du capteur

7 Principe du capteur 8 Élimination de l'instrument


Le Polytron 5700 / 5720 avec capteur PIR 7000 / PIR 7200 est
un transducteur de mesure servant à mesurer la concentration Mise au rebut des appareils électroniques et électriques :
des hydrocarbures et du dioxyde de carbone dans l'air
ambiant. Il utilise le principe d'absorption de rayons
infrarouges. Les réglementations de l'UE portant sur la mise au
rebut des équipements électriques et électroniques,
La technologie infrarouge diffère des autres technologies de définies dans la directive 2002/96/CE et dans les lois
mesure par : nationales, sont en vigueur depuis août 2005 et
 La mesure fiable des concentrations supérieures à la limite s'appliquent à cet appareil.
inférieure d'explosivité jusqu'à 100 vol.% de gaz explosible Les appareils à usage domestique peuvent être
(jusqu'à 30 vol.% de dioxyde de carbone pour le Polytron éliminés en les remettant à des centres de collecte et
5720), une maintenance réduite grâce à sa stabilité à long de recyclage spécialisés. Cependant, cet appareil n'a
terme (sécurité intrinsèque), le fait qu'elle n'est pas pas été validé pour un usage domestique. C'est
influencée par la vitesse du débit ni par les substances pourquoi il ne doit pas être éliminé via ces circuits. Cet
polymérisantes ou corrosives ou les poisons catalytiques instrument peut être renvoyé à votre vendeur Dräger
et sa sensibilité intacte dans une atmosphère déficiente en pour être mis au rebut. N'hésitez pas à contacter
oxygène ou inerte, sans oxygène. Dräger si vous avez d'autres questions à ce sujet.

La technologie par microprocesseur permet :


 De sélectionner différents gaz cibles et gaz d'étalonnage,
de linéariser les courbes de réponse habituellement
courbes, de compenser les effets de la température et de
changer de plage de mesure sans nouveau calcul manuel.

Sa conception mécanique avec protection anti-éclaboussures


intégrée utilise des effets thermiques pour amener le gaz sur
le banc optique chauffé (« effet de cheminée »), réduisant ainsi
le temps de réponse et supprimant pratiquement toute
incidence de la pluie ou des projections d'eau sur l'instrument.
L'effet de cheminée est la raison principale des orientations
préférées, voir la section 3.2, page 66.

Une source d'infrarouges génère une radiation à large bande


modulée (la partie visible apparaît sous forme de lumière
clignotante). La radiation passe en faisceau à travers une
fenêtre en saphir dans le boîtier et passe deux fois à travers le
banc optique. En entrant de nouveau dans le capteur, le rayon
est guidé à travers différentes réflexions dans le module
optique jusqu'aux détecteurs. La conception unique du
réflecteur du module protège le système contre les dépôts sur
les surfaces optiques. Pour éviter la condensation sur les
surfaces optiques, le banc optique est chauffé.
Les hydrocarbures ou le dioxyde de carbone absorbent la
lumière sur certaines longueurs d'onde. Selon la longueur
d'onde sélectionnée, le capteur mesure une baisse d'intensité
et la compare au signal du détecteur de référence. Cette
conception, combinée à un système optique à double
compensation protège le capteur contre la formation de
dépôts, contre les dérives et contre le vieillissement des
sources lumineuses et des détecteurs, ce qui donne une
grande stabilité de signal.

88 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Caractéristiques techniques

9 Caractéristiques techniques Codage (1) TR 0 (2) (3) (4)


(1) I ou X Interface du capteur : infrarouge (I) ou
ATTENTION catalytique (X)
! Respecter obligatoirement les données et restrictions (2) 4 ou 5 Boîtier : aluminium (4) ou 
des notices d'utilisation et des fiches techniques des acier inoxydable
capteurs utilisés.
La plage de mesure et les caractéristiques techniques
de mesure dépendent du capteur installé (voir la notice (3) Capteur interne :
d’utilisation du PIR 7x00 (9023885)).
1 ou 2 pour ITR : IDS 0101 (1) ou IDS 0102 (2)
0 ou 1 pour XTR : IDS 0002 (0) ou XDS 0200 (1)
REMARQUE
ii Pour un fonctionnement sûr conformément à BVS 15
ATEX G001 X : Capteur externe avec boîtier de jonction EAC 01** :
L'attestation d'examen CE n'est valable que pour les 1 ou 2 pour ITR : IDS 0101 (1) ou IDS 0102 (2)
substances et plages de mesure indiquées dans la
notice d'utilisation du PIR 7x00 (9023885). 0 ou 1 pour XTR : IDS 0002 (0) ou XDS 0200 (1)

9.1 Agréments Capteur externe avec d'autres boîtes de jonctions :


1 ou 2 pour ITR : IDS 0101 (1) ou IDS 0102 (2) ou
ATEX, IECEx, UL, CSA IDS 0111 ou IDS 0112 (2)
0 ou 1 pour XTR : IDS 0002 (0) ou IDS 0012 (1) ou
Polytron SE Ex PR M* DD (1) ou 
Polytron SE Ex PR NPT1 DD (1) ou 
Polytron SE Ex HT M DD (1) 

Modèle (4) 0, 1, I, J Interface : ‘d’ 4-20 mA (0) ou ‘d’ 4-20 mA avec


relais (1) ou ‘d+e’ 4-20 mA (I) ou ‘d+e’
4-20 mA avec relais (J)

9.2 Marque
Voir l'étiquette d'homologation dans la boîte d'expédition de
l'instrument. La marque est reproduite sur une feuille séparée jointe à
l'instrument.
9.1.1 Examen du type EC Clé du numéro de série : L'année de fabrication est indiquée
par la troisième lettre du numéro de série : A = 2009, B = 2010,
Fonction de mesure pour les atmosphères à risque d'explosion C = 2011, D = 2012, E = 2013, F = 2014, H = 2015, J = 2016,
(sortie de signal et de relais 4 à 20 mA) conformément à BVS K = 2017, etc.
15 ATEX G 001 X : Exemple : Numéro de série ARDM-0039 : la troisième lettre est
 Voir la notice d'utilisation du Polytron SE Ex DD, un C, ce qui signifie que l'unité a été fabriquée en 2012.
DrägerSensor IR, et Dräger PIR 7x00.
9.3 Transmission du signal vers la centrale
REMARQUE
ii PIR 7200 et donc Polytron 5720 ne sont pas
conformes à BVS 15 ATEX G 001 X REMARQUE
ii Fréquence du calcul de la mesure : 2 fois par seconde
(mise à jour de l'affichage, de l'interface analogique et
du relais)
Type : XTR 0*0*, XTR 0*1*, ITR 0*1*, ITR 0*2*
Dräger Safety, 23560 Lübeck, Allemagne
CE 0158 EX
II 2G Ex d IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
II 2G Ex de IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
II 2D Ex tb IIIC T80/130 °C Db - IECEx PTB 11.0005X
- 40 °C  Ta  + 40 °C / + 80 °C

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 89


Caractéristiques techniques

9.3.1 Signal analogique 9.5 Spécifications physiques

Description Sortie analogique Matériau du aluminium sans cuivre ou acier inoxydable


boîtier 316
Fonctionnement normal 4 à 20mA
Dérive en-dessous de zéro 3,8 à 4mA Protection NEMA 4X et IP 65/66/67
du boîtier
Sortie de la plage de mesure 20 à 20.5mA
Défaut de l'instrument. 1,2mA Affichage 4 chiffres, 9 segments, rétroéclairé
Dysfonctionnement sur la > 21mA
sortie analogique Taille (LxlxP, environ)
Signal de maintenance Signal fixe 3,4 mA ou Sans Station d'Accueil
modulation de 1 Hz entre 3 et 5 5,9” x 11,4” x 5,1” (150 x 290 x 130 mm)
mA (sélectionnable) Avec Station
Signal d'avertissement 2mA pour la version avec ou d'Accueil
sans relais 7,1” x 11,8” x 7,4” (180 x 300 x 190 mm)

9.3.2 Résistance externe maximum du signal Entretoise (diamètre x D) env.


analogique 5,9” x 1” (150 x 25 mm)

Poids (environ)
Tension d’alimentation Charge maximum
Sans Station d'Accueil
Valimt. ≥ 20V 500Ω aluminium 8,5 lbs. (3,9 kg)
15 ≤ Valiment. < 20V 300Ω acier inoxydable 316 12,6 lbs. (5,7 kg)

Avec Station
9.4 Alimentation électrique et relais d'Accueil
aluminium 11,5 lbs. (5,2 kg)
10 à 30 V sur l'instrument, acier inoxydable 316 15,6 lbs (7,1 kg)
Tension de
alimenté par un source électrique de
fonctionnement
classe 2
9.6 Paramètres environnementaux
Câble blindé 3 fils, 18 AWG
Spécification du câble (0,75 mm2) spécifié pour une
20,7 à 38,4 in. de Hg
alimentation de 230 V~ sur champ Pression
(700 à 1300 hPa)
Coup de courant 2,8 A pendant 0,8 ms à 24 VDC
Humidité 0 à 100 % HR, sans condensation
300 mA à 24 V , sans relais, sans relais
Courant de
capteur non distant
fonctionnement -40 à +170 °F, (-40 à +77 °C)
(max.) 350 mA à 24 V , avec relais,
capteur distant Température
avec relais
Commutateur unipolaire, 0,1 A à 5 A -40 à +158 °F, (-40 à +70 °C)
Puissance du relais pour 230 V~, 50-60 Hz, 0,1 A à 5 A
(option) pour 30 V , charge résistive ; Température de
-4 à +149 °F, (-20 à +65 °C)
devra être protégé par un fusible de 5A stockage
Voir la la notice d'utilisation du PIR 7x00 (9023885) pour en
savoir plus sur les spécifications du capteur.

90 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Caractéristiques techniques

9.7 Influences environnementales


Pour connaître les incidences sur l'efficacité de mesure et les
restrictions d'un capteur donné, voir la notice d'utilisation du
PIR 7x00 (9023885).

9.8 Couple de serrage pour les alésages de


l'instrument
Ces valeurs valent pour les versions 316 d'aluminium et d'acier
inoxydable.

Pièce Cple ser. Lb.In Cple ser. Nm


Couvercle du
min. 62 +/- 17.7 min. 7 +/-2
boîtier
Capteur min. 266 min. 30
Prise aveugle min. 266 min. 30
Serrage des
connexions min. 443 min. 50
à presse-étoupe
De l'Instrument
vers la Station
71 8
d'Accueil
(4 vis)
Vis de terre 10,6 1,2

9.9 Couple de serrage et taille de câble pour


les bornes du câblage sur site

Taille des
Cple ser. câbles (AWG, Taille des
Bornes
Lb.In calibre câbles mm2
américain)
Alimentation
4,4 – 7,0
électrique et 24 – 12 0,2 – 2,5
(0,5 – 0,8 Nm)
signal
4,4 – 7,0
Relais 20 – 12 0,5 – 2,5
(0,5 – 0,8 Nm)

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 91


Accessoires et pièces de rechange

10 Accessoires et pièces de rechange 10.4 Accessoires


Ce chapitre présente un aperçu des pièces principales qui sont Description N° de référence
couvertes par l'examen de type BVS 15 ATEX G 001 X. Pour
les autres pièces, se reporter à la liste des pièces de rechange Voyant d'État PIR 7000 68 11 625
ou communiquer avec DrägerService. Protection contre les explosions
68 11 911
PIR 7000
10.1 Station d'accueil Cellule de Débit PIR 7000 68 11 490
Adaptateur Bumptest PIR 7000 68 11 630
REMARQUE
Baguette magnétique avec chaîne à clé 45 44 101
ii La Station d'Accueil n'est pas comprise dans la version
Protection contre les insectes PIR 7000 68 11 609
e de l'instrument.
Filtre hydrophobe PIR 7000 68 11 890
Description N° de référence Adaptateur de Calibrage PIR 7000 68 11 610
Station d’accueil Power Uniquement en Adaptateur de Processus PIR 7000 POM
6812420 68 11 915
version (Polyoxyméthylène)
Station d’accueil Power, version à relais Cuvette de Processus PIR 7000, Acier
68 11 415
et/ou à télécommande (avec 2 presse- 6812275 Inoxydable
étoupe) Adaptateur de Processus PIR 7000 SGR 6813219
Presse-étoupe station d’accueil 6812868 Cuvette de Processus PIR 7000 SGR 6813349

10.2 Capteurs pour les versions électriques à 10.5 Pièces de rechange


télécommande
Description N° de référence

REMARQUE Coffre Polytron 87X0 4-20/HART 45 44 795


ii Les capteurs ne sont pas compris dans les versions Coffre Polytron Relais 87X0 4-20/HART 45 44 796
-électriques à télécommande de l'instrument. Station d'Accueil PCB 68 12 839
Orifice d'interconnexion 3 câbles 45 44 182
10.2.1 Polytron 5700 334 distant e
Orifice d'interconnexion 9 câbles 45 44 169
Description N° de référence
Orifice d'interconnexion 14 câbles 45 44 168
Dräger PIR 7000 334 (M25)  Enceinte du kit matériel 45 44 167
6811825
ensemble complet1
Kit Matériel, Station d'Accueil 68 12 838
10.2.2 Polytron 5700 340 distant e Passe-Câble, Station d'Accueil 68 12 868

Description N° de référence
Dräger PIR 7000 340 (M25) 
6811819
ensemble complet1
1 Le kit complet pré-monté comprend un capteur, un bloc de jonction
Ex électrique, une protection anti-éclaboussures, un voyant d'état
et un kit de montage (numéro de pièce 6811648).

10.3 Capteurs de rechange

REMARQUE
ii Sauf pour les versions électriques à télécommande.

Description N° de référence
Dräger PIR 7000 Type 334 (NPT) 6811822
Dräger PIR 7000 Type 340 (NPT) 6811832

92 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Índice

Índice
1 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 4.3.13 Explicación de las combinaciones de enclavamiento y
1.1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . .95 confirmación de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
1.2 Definición de los iconos de advertencia. . . . . . . . . .95 4.3.14 A1 energized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4.3.15 A2 energized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2 Designación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
4.3.16 LEL type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
4.3.17 Gas set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2.1.1 Instrumento a prueba de explosión . . . . . . . . . . . . .96
4.3.18 Gas unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2.1.2 Instrumento a prueba de explosión con compartimento
4.3.19 FSD set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
para cables (estación de acoplamiento) de seguridad
4.3.20 Cal set 3-5 or stdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
incrementada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
4.3.21 Pass set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4.3.22 LCD on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
2.2.1 Dräger Polytron 5700 con sensor de 
4.3.23 PIR lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
gas infrarrojo PIR 7000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4.3.24 PIR PIN set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.2.2 Dräger Polytron 5720 con sensor de 
4.3.25 Relé de fallo parpadeante / encendido . . . . . . . . 110
gas infrarrojo PIR 7200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4.3.26 4-20 mA offset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.3 Área de operación y condiciones de 
4.3.27 Versión de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
operación previstas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4.3.28 Diag scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.4 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
5.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.1 Información general para la instalación . . . . . . . . . .98
5.1.1 Durante la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.2 Restricciones de la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . .98
5.1.2 Cada 6 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.3 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
5.1.3 Cambiar el sensor cuando sea necesario . . . . . . 111
3.4 Instalación eléctrica sin estación de acoplamiento .99
5.2 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.4.1 Cableado de conexión y señal . . . . . . . . . . . . . . . . .99
5.2.1 Calibración cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.4.2 Opción con relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
5.2.2 Calibración de la sensibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.4.3 Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
5.3 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.5 Instalación eléctrica con estación 
5.4 Sustitución del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
de acoplamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
5.5 Sustitución de los componentes 
3.5.1 Tendido de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
electrónicos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.6 Conexión del instrumento 
5.6 Limpieza del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
a un controlador de Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
3.7 Conexión del instrumento a un ordenador (PC) . .101 6 Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.8 Software PolySoft PC (opcional) . . . . . . . . . . . . . .101 6.1 Los ajustes que se pueden modificar a
través del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6.2 Ajustes fijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.1 Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6.3 Dräger PIR 7x00 – Sustancias de la
4.1.1 Señales analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
biblioteca de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.1.2 La pantalla y los indicadores LED . . . . . . . . . . . . .102
4.1.3 Segmentos de la pantalla y símbolos de LED. . . .102 7 Principio del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4.2 Navegación a través de los menús . . . . . . . . . . . .103
8 Eliminación del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . 119
4.2.1 Contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
4.2.2 Cambiar valores/estados de parámetros . . . . . . . .103
4.2.3 Salir del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
4.3 Vista general de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4.3.1 -0- adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.3.2 SPn adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.3.3 Prueba 4-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.3.4 Prueba de relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.3.5 A1 set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.3.6 A2 set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.3.7 A1 rising / falling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.3.8 A2 rising / falling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.3.9 A1 latching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.3.10 A2 latching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.3.11 A1 acknowledgeable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.3.12 A2 acknowledgeable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

Dräger Polytron 5700 / 57X0 93


Índice

9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119


9.1 Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.1.1 Examen CE de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.2 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.3 Transmisión de señales al controlador central . . . 120
9.3.1 Señal analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.3.2 Resistencia de carga máxima d
e la señal analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.4 Alimentación eléctrica y relés . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.5 Especificaciones físicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.6 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.7 Influencias ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.8 Par de apriete para roscas del instrumento. . . . . . 121
9.9 Par de apriete y tamaño de cable para bornes de ca-
bleado de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10 Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . 122
10.1 Estación de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2 Sensores para versiones "e" remotas . . . . . . . . . . 122
10.2.1 Polytron 5700 334 remote e . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.2 Polytron 5700 340 remote e . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.3 Sensores de recambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.5 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

94 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Para su seguridad

1 Para su seguridad  Los instrumentos o componentes no pueden modificarse


en ningún modo. Queda prohibido el uso de componentes
defectuosos o incompletos. Deberán observarse las
1.1 Indicaciones generales de seguridad normativas adecuadas en cada momento cuando se lleven
 Antes de usar este producto, leer detenidamente las a cabo reparaciones en estos instrumentos o
instrucciones de uso (IdU) del instrumento y del sensor componentes.
correspondiente.
 Observar con exactitud las instrucciones de uso. El usuario 1.2 Definición de los iconos de advertencia
debe comprender íntegramente las instrucciones y En este documento se utilizan los siguientes símbolos de
cumplirlas estrictamente. Utilizar el producto advertencia para identificar los textos de advertencia
exclusivamente para aquellos fines y bajo las condiciones correspondientes y resaltar aquellos que requieren una mayor
especificadas en este documento. atención por parte del usuario. El significado de los símbolos
 No eliminar las instrucciones de uso. Los usuarios deben de advertencia se define a continuación:
garantizar que las instrucciones se guarden y utilicen
debidamente. PELIGRO
 Solo personal especializado y con la formación pertinente ! Indica una situación de peligro inminente que
debe utilizar este producto.
provocará lesiones graves o incluso la muerte si no se
 Cumplir todas las leyes, normas y reglamentos locales y evita.
nacionales asociados a este producto.
ADVERTENCIA
Únicamente personal con la formación correspondiente

debe inspeccionar, reparar o mantener el producto según
! Indica una situación de peligro potencial que podría
se describe en las presentes instrucciones de uso. Los provocar lesiones graves o incluso la muerte si no se
trabajos de mantenimiento no descritos de estas evita.
instrucciones de uso deben efectuarse exclusivamente por
Dräger o por personal cualificado por Dräger. Dräger ATENCIÓN
recomienda cerrar un contrato de mantenimiento Dräger ! Referencia a una situación potencialmente peligrosa.
para la realización de todos los trabajos de mantenimiento. En caso de no evitarse, pueden sufrirse lesiones u
 Los trabajos de mantenimiento se tienen que realizar del originarse daños en el producto o medioambientales.
modo descrito, véase la sección 5 en la página 111. También puede emplearse como advertencia frente a
un uso indebido.
 Utilizar únicamente piezas y accesorios originales Dräger.
En caso contrario, el funcionamiento correcto del producto NOTA
podría verse afectado. ii Información adicional sobre el uso del producto.
 Las juntas a prueba de llamas/explosión no cumplen los
valores mínimos o máximos relevantes de EN/IEC 60079-
1. Dichas juntas no están previstas para una remodelación
por parte del usuario.
 La sustitución de componentes puede perjudicar la
seguridad intrínseca del producto. Esto solamente es
válido para el instrumento o partes de él que están
clasificadas como intrínsecamente seguras.
 Utilizar el producto solo en el marco de un concepto de
alarma basado en riesgo.

Conexión segura de los dispositivos eléctricos


 Antes de conectar este instrumento a dispositivos
eléctricos no mencionados en las instrucciones de uso,
consulte a Dräger o a un experto.

Uso del producto en zonas sujetas a peligros de


explosión:
 Los instrumentos o componentes para uso en zonas de
peligro de explosión, que han sido probados y aprobados
de acuerdo a las disposiciones nacionales, europeas o
internacionales en materia de protección contra
explosiones, solo se podrán utilizar en las condiciones
especificadas de conformidad y en consideración con las
disposiciones legales relevantes.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 95


Designación

2 Designación 2.1.2 Instrumento a prueba de explosión con


compartimento para cables (estación de
acoplamiento) de seguridad incrementada
2.1 Vista general del producto

2.1.1 Instrumento a prueba de explosión

1 Tapa de la caja
2 PCB unit (unidad PCB)
3 Placa de relés (opcional)
4 Caja inferior
5 Sensor
6 Instrumento ensamblado

1 Tapa de la caja
2 PCB unit (unidad PCB)
3 Placa de relés (opcional)
4 Caja inferior
5 Sensor
6 Cable de paso
7 Bornes de cables de campo en estación de acoplamiento
(no mostrados)
8 Estación de acoplamiento

96 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Designación

2.2.2 Dräger Polytron 5720 con sensor de gas infrarrojo


PIR 7200
Para la monitorización de dióxido de carbono.
 Rango de medición (IDS 01x5):
0 a 2000 hasta 9999 ppm
0 a 0,2 hasta el 30% vol.

2.3 Área de operación y condiciones de


operación previstas
Áreas peligrosas clasificadas por zonas:
Este dispositivo está previsto exclusivamente para su uso en
áreas peligrosas clasificadas como zona 1 o zona 2, dentro del
rango de temperatura indicado en el dispositivo, donde
puedan estar presentes gases explosivos de los grupos IIA,
IIB o IIC y clases de temperatura T4 o T6 (según la
9 Instrumento ensamblado
temperatura ambiente máxima), o bien polvos de los grupos
IIIA, IIIB o IIIC.
2.2 Uso previsto
El Dräger Polytron 57x0 es un instrumento a prueba de Áreas peligrosas clasificadas por divisiones:
explosión para la monitorización continua de gases y vapores Este dispositivo está previsto exclusivamente para su uso en
combustibles que contienen hidrocarburos o dióxido de áreas peligrosas de clase I o II, Div. 1 o Div. 2, dentro del rango
carbono. Este instrumento está alojado en una caja de acero de temperatura indicado en el dispositivo, donde puedan estar
inoxidable o aluminio reforzado para aplicaciones interiores y presentes los gases o polvos de los grupos A, B, C, D o E, F,
exteriores. Está diseñado para la instalación en ubicaciones G y las clases de temperatura T4 o T6 (según la temperatura
permanentes y está homologado para el uso en zonas ambiente máxima).
clasificadas como peligrosas, véase la sección 9.1 en la
página 119. 2.4 Diseño
El instrumento se puede conectar a través de un conducto
Este instrumento requiere una alimentación de 10 a 30 VCC
hermético o prensaestopa homologado a un sistema de
(véase la sección 9.4 en la página 121). Las concentraciones
monitorización Dräger o a un controlador lógico programable
de gas, los mensajes de estado y las opciones de menú del
(PLC).
software se visualizan en una pantalla de LCD retroiluminada
Gracias a su configuración de relé de alarma opcional, el
de 4 dígitos y 3 LED a color. La concentración de gas medida
instrumento puede funcionar como unidad autónoma. En caso
se convierte en una señal de salida analógica de 4 a 20 mA,
de utilizarse como unidad autónoma, el relé de fallo debe
según la recomendación NAMUR NE43. Cuando se conecta,
cablearse debidamente y monitorizarse. Con el módulo de relé
el instrumento detecta si está funcionando en modo "fuente de
integrado opcionalmente, el instrumento puede funcionar sin
corriente" o en modo "sumidero".
un controlador central (con señalización de alarma local
Se puede navegar a través del menú pulsando con una varita
adicional). En cualquier caso, la salida analógica se tiene que
magnética en el vidrio sobre el indicador correspondiente.
monitorizar porque podría indicar un estado especial mediante
El instrumento se puede configurar, calibrar y mantener de
una corriente entre 0 y 3,5 mA.
forma no intrusiva sin desclasificar el área.
2.2.1 Dräger Polytron 5700 con sensor de gas infrarrojo
PIR 7000
Para la monitorización de gases y vapores combustibles que
contienen hidrocarburos.
 Rango de medición tipo 334 (IDS 01x1):
0 a 9999 ppm
0 a 20 hasta el 100% LIE 1,
0 al 5% vol.; para CH4 (metano) también 0 a 1 hasta el
100% vol.
 Rango de medición tipo 340 (IDS 01x2):
0 a 9999 ppm
0 a 5 hasta el 100% LIE 1)
0 a 1 hasta el 5% vol.

1 Límite inferior de explosividad, depende de la sustancia y del re-


glamento localmente aplicable.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 97


Instalación

3 Instalación  En caso de utilizar conductores flexibles, deberá


emplearse una virola.
3.1 Información general para la instalación  Para la versión a prueba de explosión se recomienda
utilizar un espaciador (número de pieza 6812617) si el
Para garantizar el rendimiento y la efectividad de todo el instrumento es montado en una pared o en una estructura
sistema, uno de los factores más importantes para el de nivel.
instrumento es la selección del lugar de instalación. Debe
prestarse mucha atención a todos los detalles de la instalación
y deben cumplirse estrictamente donde sea posible,
particularmente:
 A los códigos y reglamentos locales, estatales, nacionales
que rigen la instalación de equipos de monitorización de
gas.
 A los códigos eléctricos que rigen el tendido y la conexión
de cables de señal y corriente eléctrica a equipos de
monitorización de gas.
 Para instalaciones sin conductos, debe utilizarse un
prensaestopas homologado, véase la sección 9.1 en la
página 119 (p. ej., Hawke A501/421/A/¾” NPT o
equivalente). Puede que sea necesario conectar el
blindaje del cable al prensaestopas y al controlador para
poder aumentar la inmunidad RFI.
 Al máximo rango de condiciones ambientales a las que los
instrumentos estarán expuestos. 3.2 Restricciones de la instalación
 A los datos físicos del gas o vapor que se detectará.  El instrumento debe tener una tensión entre 10 y 30 V CC
 A las especificaciones de la aplicación (p. ej., posibles
en el instrumento. Esto determina finalmente la distancia a
fugas, movimiento/corriente de aire, etc.). la que se puede montar desde el controlador o desde la
fuente de alimentación. El instrumento admite tamaños de
 Al grado de accesibilidad necesario para realizar el cable de 12 a 24 AWG (0,2 a 2,5 mm2). Utilice como
mantenimiento. mínimo un cable blindado de tres conductores.
 A los tipos de equipo opcional y accesorios que se  El instrumento no debe exponerse a calor radiante, ya que
utilizarán con el sistema. provocaría un aumento de la temperatura por encima de
 A cualquier otro factor o normativa que podría afectar al los límites especificados véase la sección 9.6 en la
rendimiento del sistema o las instalaciones. página 121. Se recomienda el uso de un blindaje
 La caja a prueba de llamas/explosión proporciona tres reflectante.
aberturas NPT de ¾", que pueden utilizarse para el tendido  Si se utiliza un protector contra salpicaduras (número de
de cables, para la sujeción directa de un sensor o para el pieza 6811911 ó 6811912), tiene que estar asegurado de
cableado de un sensor remoto. que las luces indicadoras de estado estén en línea vertical
 Las aberturas no utilizadas deben cerrarse con un tapón y el logotipo de Dräger en el protector contra salpicaduras
ciego. Para los pares de apriete de los conductos, esté en posición horizontal. Una desviación máxima de
prensaestopas, enchufes y sensor, véase la sección 9.8 en ±10 grados de la posición horizontal es permisible.
la página 121.  Debe observarse la orientación preferida del sensor
 Se prevé suministrar el circuito secundario desde una Dräger PIR 7x00, véase la orientación en la figura de
fuente aislada (N/A para circuitos con relé). abajo. Otras orientaciones aumentarán el tiempo de
respuesta (véanse las instrucciones de uso del PIR 7x00).
 La caja de bornes de seguridad aumentada opcional tiene
hasta cuatro aberturas de 20 mm que se pueden utilizar
para el tendido de cables o para el cableado de un sensor
remoto. El diámetro de cable permisible es de 7 a 12 mm.
 Si se instala en lugares con una temperatura ambiente que
exceda los 55 °C, utilizar únicamente cableado adecuado,
especificado para temperaturas de al menos 25 °C por
encima de la temperatura ambiente máxima.
 Eliminar aprox. 5 a 7 mm del aislamiento del cable.
 Conectar los cables tal y como se indica en la figura de
cableado Sección 3 en la página 98 (también mostrando el
borne de puesta a tierra).
 Los cables de conexión para el módulo de relés opcional
deben seleccionarse y asegurarse con fusibles según las
tensiones y corrientes nominales y las condiciones
medioambientales.

98 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Instalación

1 Indicador de estado  Para la versión a prueba de explosión se recomienda


 Cualquier otra orientación solamente es permisible si el utilizar un espaciador (número de pieza 6812617) si el
PIR 7x00 es utilizado sin protector contra salpicaduras, p. instrumento es montado en la pared o en una estructura de
ej., para aplicaciones en conductos. Si está instalado en un nivel.
conducto, existe un riesgo elevado de que se formen
depósitos en las superficies ópticas. 3.4 Instalación eléctrica sin estación de
 La caja es resistente a la intemperie dentro de las acoplamiento
especificaciones medioambientales y adecuada para la
instalación en exteriores. Se recomienda utilizar el
protector opcional contra salpicaduras para proteger el ATENCIÓN
sensor contra el agua y el polvo. ! Asegurarse de que se han instalado los relés y las
 Todos los instrumentos deben instalarse y ponerse en conexiones para el sensor antes de conectarlo a la
funcionamiento en entornos que cumplan las corriente.
especificaciones, véase la sección 9 en la página 119.
 Para asegurar el funcionamiento correcto del instrumento, 3.4.1 Cableado de conexión y señal
la impedancia del bucle de la señal de 4 a 20 mA no debe
 Aflojar el tornillo de fijación y desenroscar la tapa del
exceder una determinada resistencia (véase 9.3.2 en la
instrumento.
página 120). Deben respetarse determinadas impedancias
máximas en función de la tensión de servicio y de la 1 Tirar del bisel sujetando con los dedos las muescas de
aplicación. El cableado de la fuente de alimentación debe cada lado de la pantalla y tirar de él con cuidado
tener una resistencia suficientemente baja para garantizar extrayéndolo de la carcasa.
una tensión de alimentación correcta para el instrumento.

3.3 Instalación mecánica


NOTA
ii El instrumento se puede equipar con un enchufe
antipolvo en la entrada del conducto. Este enchufe no
es a prueba de explosiones ni es resistente al agua, y
se debe retirar antes de conectar el instrumento a un
conducto hermético o antes de instalar un
prensaestopas a prueba de llamas.

Los líquidos y/o la formación de depósitos en las


superficies ópticas del PIR 7x00 pueden provocar una
advertencia o un fallo.
ATENCIÓN
! No probado en atmósferas enriquecidas con oxígeno
(>21% O2). Lecturas elevadas fuera de escala pueden
indicar una concentración explosiva.
ADVERTENCIA
! Peligro de explosión. No utilizar en atmósferas
enriquecidas con oxígeno. Ninguno de los
instrumentos Polytron 5000 está certificado y
homologado para funcionar en atmósferas
enriquecidas con oxígeno.  Girar el bisel y sacar el conector de 3 clavijas.
 Utilizar la plantilla de taladrado para el montaje en una  Conectar los tres hilos para alimentación eléctrica y
superficie plana. señales al borne adecuado, tal y como se indica en la
siguiente tabla de conexiones y figura. Apretar los tornillos
 La superficie de montaje debería ser lisa. de los bornes con el par adecuado de acuerdo con la tabla
 Dräger recomienda utilizar tornillos M6 de 1/4" de cabeza de pares de apriete y el tamaño de cable para los bornes
hueca hexagonal. del tendido de cables, véase la sección 9.9 en la
 El instrumento debe ser accesible para el mantenimiento página 121.
(p. ej., calibración).  Si se utiliza como instrumento autónomo, cablear clavija 2
 El futuro uso de accesorios y equipo de mantenimiento a 3.
debe tenerse en mente.  Volver a insertar el conector en el enchufe y apretar los
 El acceso del gas o vapor al sensor no debe estar tornillos.
obstruido.  El blindaje del cable solo deberá estar conectado al
controlador.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 99


Instalación

 Colocar el bisel de nuevo en la carcasa.


 Atornillar la tapa de nuevo hasta que quede encajada
(véase la sección 9.8 en la página 121) y apretar el tornillo
de presión.

Conector de 3 clavijas (potencia y señal)


Clavija 1 2 3
Marca + Ninguna S
Señal de 4-20
Función V+ V-
mA

3.4.2 Opción con relé

ADVERTENCIA
! En el caso de tensiones >30 VCA o >42,2 VCC, los
cables de los relés deben revestirse con una 1 Conector para Dräger PIR 7x00
manguera de protección o utilizar cables con doble
aislamiento.
Conector de 9 clavijas (relés)
Si se ha instalado la opción de relé, los cables de los
dispositivos de alarma se conectarán al conector de 9 clavijas. Relé de fallo Relé A2 Relé A1
Se suministra un aislamiento de cable (tubo termorretráctil) y
Clavi
un recubrimiento aislante de goma para ofrecer una protección 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ja
adicional a los cables de relé.
 Girar el bisel y saque el conector de 9 clavijas. Marc
NO C NC NO C NC NO C NC
a
 Cortar el tubo termorretráctil según las necesidades y
deslizarlo por encima de los cables de relé antes de
NO = normalmente abierto, NC = normalmente cerrado, C =
insertarlos al conector de 9 clavijas. común
 Posicionar el tubo termorretráctil en el canto del
aislamiento de cable y emplear una pistola de aire caliente 3.4.3 Sensor remoto
para termorretractilar el tubo de forma segura sobre el
La caja de conexiones remota (n.º de pieza 4544098 para
aislamiento.
acero inoxidable y n.º de pieza 4544099 para aluminio)
 Deslizar el recubrimiento aislante de goma por encima de permite instalar el sensor en una ubicación alejada del sistema
los cables. electrónico del instrumento. Esta instalación remota permite
 Conectar los cables para alarma 1, alarma 2 y fallo a los realizar ajustes fácilmente cuando el sensor se debe colocar
terminales, tal y como se indica en la siguiente tabla de en una posición de difícil alcance o incómoda, véanse las
conexiones. Apretar los tornillos de los bornes con el par instrucciones de uso de Polytron 5000 Junction Box para más
adecuado de acuerdo con la tabla de pares de apriete y el detalles.
tamaño de cable para los bornes del tendido de cables,
véase la sección 9.9 en la página 121.
 Con los ajustes de fábrica y durante el funcionamiento
normal, los relés están bajo tensión. Esto permite un
funcionamiento "a prueba de fallos". Los designadores de
bornes indicados en la siguiente tabla de conexiones se
muestran como valores por defecto de fábrica y modo de
funcionamiento normal, véase la sección 6 en la
página 117.
 Volver a insertar el conector en el enchufe y apretar los
tornillos.
 Coloque el recubrimiento aislante de goma sobre el
conector.

NOTA
ii Para asegurar que se detecta un fallo -sin tener que
mirar al instrumento- debe haber una alarma
conectada al relé de fallo.

100 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Instalación

3.5 Instalación eléctrica con estación de ATENCIÓN


acoplamiento ! Después de modificar los parámetros con el software
Para instalar esta configuración deben realizarse dos pasos. para PC PolySoft u otro software, verificar todos los
Primero, se monta y se conecta la estación de acoplamiento a parámetros descargándolos o comprobándolos en el
los cables del instrumento. Segundo, la caja principal del Polytron 5000.
instrumento con el sistema electrónico y el sensor se conecta
a la estación de acoplamiento.
La estación de acoplamiento se puede premontar, cablear y
sellar con la cubierta suministrada. Cuando el emplazamiento
está listo para la puesta en servicio, el instrumento se conecta
eléctricamente a la estación de acoplamiento y se pone en
marcha, evitando que el instrumento se dañe durante la fase
de construcción.
La conexión entre la estación de acoplamiento y el
instrumento principal se realiza a través de una canaleta.
Según el instrumento seleccionado, existen 3 tipos de
canaleta.
 3 hilos para alimentación eléctrica (n.º de pieza 4544182)
 9 hilos para alimentación eléctrica y relé (n.º de pieza
4544169)
 14 hilos para alimentación eléctrica, relé y sensor remoto
(n.º de pieza 4544168)

3.5.1 Tendido de cables


Para el tendido de cables de la estación de acoplamiento,
consulte las instrucciones de uso 9033242.

3.6 Conexión del instrumento a un


controlador de Dräger

NOTA
ii Para información sobre el conexionado eléctrico,
consulte las instrucciones de uso incluidas en el
controlador Dräger (p. ej., Regard, QuadGard).

Conexiones eléctricas en el controlador


Conectar el blindaje de los cables a la toma de tierra del
controlador (p. ej., carcasa, conductor de tierra colectiva, etc.).

3.7 Conexión del instrumento a un


ordenador (PC)
El kit de conexión de interfaces IR Polytron 5000, disponible
por separado, está previsto para su uso con el Polytron 5000
y permite establecer la comunicación entre el Polytron 5000 y
un ordenador mediante el software PolySoft.

3.8 Software PolySoft PC (opcional)


El software PolySoft PC se utiliza para visualizar la
información del instrumento y para editar los ajustes de
configuración.

NOTA
ii La conexión al PC y el software Polysoft PC no
forman parte del certificado de examen CE de tipo
BVS 15 ATEX G001 X.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 101


Funcionamiento

4 Funcionamiento Si la A2 está configurada como confirmable, y la A1 como no


confirmable, entonces, cuando se produce una alarma A2, el
LED rojo parpadeará en el modo de doble parpadeo A2. Una
4.1 Funcionamiento normal vez confirmada la alarma, el LED rojo parpadeará en modo
simple para indicar que la A1 aún está activa.
ADVERTENCIA
! Antes de dejar el instrumento para el funcionamiento
4.1.3 Segmentos de la pantalla y símbolos de LED.
normal, comprobar si está configurado y calibrado
correctamente. NOTA
ii La función de activación de alarma solo está
 Activar la alimentación eléctrica. disponible si se utiliza el módulo de relé integrado
El instrumento llevará a cabo una secuencia de arranque opcionalmente.
(prueba LCD / LED, versión de software e inicialización) e
iniciará la fase de precalentamiento. La pantalla muestra,

y el instrumento emite la señal de mantenimiento en la salida


analógica, véase la sección 5.3 en la página 113. Después de
la fase de precalentamiento, el instrumento pasa al modo de
funcionamiento normal. En la pantalla se muestran la
concentración de gas actual y las unidades de medida. El LED
verde se enciende. Símbolo LED Designación

4.1.1 Señales analógicas


Rojo Alarma activada
La salida de corriente del instrumento durante el
funcionamiento normal es de 4 a 20 mA y es proporcional a la
concentración de gas detectada.
El Polytron 5000 emplea diferentes valores de corriente para Amarillo Fallo
indicar varios modos de operación, véase la sección 9.3 en la
página 120. Esto se atiene a la recomendación NE43 de la
norma NAMUR. Instrumento
Verde encendido
4.1.2 La pantalla y los indicadores LED
Durante el funcionamiento normal, la pantalla muestra la
concentración de gas medida y la unidad de medida. El LED
verde se enciende.
Puede que también se visualicen los siguientes símbolos
especiales:
 Cuando se ha excedido el rango de medición del 
sensor

Cuando se ha detectado un fallo, la pantalla cambia



entre ‘Err’ y un número, y el LED amarillo está
encendido, véase la sección 5.3 en la página 113.
Para consultar los códigos de error del PIR 7x00,entrar en el
menú véase la sección 4.3.26 en la página 110.
Durante el funcionamiento normal (sin fallo o advertencia),
todos los códigos de error serán 00. Los códigos de error
permiten al servicio técnico de Dräger determinar la causa de
un error más detalladamente y definir una solución.
16.02 = Advertencia de bloqueo de haz (limpiar óptica)
16.10 = Calentamiento 2 (esperar)
Si la tarjeta de relé opcional está instalada:
 Cuando se ha producido la primera alarma, el LED rojo
parpadea una sola vez. El relé A1 es afirmado.
 Cuando se produce la segunda alarma, el LED rojo
parpadea dos veces. El relé A2 es afirmado.

102 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Funcionamiento

4.2 Navegación a través de los menús 4.2.1 Contraseña


Pulsando el lector magnético (número de pieza 4544101, El uso de contraseña es opcional. Una contraseña está
cuerpo azul, logotipo blanco) sobre las flechas [ARRIBA] / formada por un número de 4 dígitos de 0000 a 9999. Un valor
[ABAJO] se navega a través de las opciones de menús. de 0000 deshabilita la protección con contraseña y permite
Pulsando [OK] se confirma una selección. acceder al menú a cualquier persona.
Cuando se llega al último punto del menú, el menú llegará al  Si la contraseña está habilitada, desde el funcionamiento
final y se deberá utilizar la flecha [ARRIBA] para desplazarse normal, pulsar [ABAJO].
de nuevo hacia atrás, a través del menú.
 A continuación, la pantalla de LCD de 4 dígitos mostrará
El punto de menú activo y su actual valor o estado
‘0000’, con el primer cero a la izquierda parpadeando.
parpadearán en la pantalla mientras se desplaza.
 Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
este dígito, luego pulsar [OK].
 El segundo dígito parpadeará; ajustar el valor correcto
pulsando [ARRIBA] / [ABAJO], luego pulsar [OK].
 Repetir el proceso para los otros dos dígitos.
 Pulsar [OK] cuando se visualice la contraseña entera.
Si el valor introducido coincide con la contraseña configurada,
se obtendrá acceso al resto del menú. Si se introduce una
contraseña incorrecta, el instrumento volverá al
funcionamiento normal, véase la sección 4.3.21 en la
página 109.
Si el PIR LOCK del PIR 7x00 está activado, sustituye la
contraseña, véase la sección 4.3.23 en la página 109.

4.2.2 Cambiar valores/estados de parámetros


Seleccionar el punto de menú al que se desea acceder
pulsando [ARRIBA] / [ABAJO].
 En cuanto se muestre el punto de menú deseado, pulsar
[OK].
El valor o estado actual parpadeará para indicar un cambio
al modo de entrada de datos.
 Las teclas [ARRIBA] / [ABAJO] permiten ajustar el valor de
un parámetro numérico o desplazarse entre opciones
preconfiguradas.
 En cuanto la pantalla muestre el valor o la opción deseada,
pulsar [OK] para validar el nuevo parámetro y regresar al
menú principal.

NOTA 4.2.3 Salir del menú


ii El instrumento está diseñado para utilizar la varita Para volver al modo de medición, pulsar [ARRIBA] hasta
magnética con la tapa de la caja puesta en su lugar. Si abandonar el menú.
la tapa de la caja no está en su lugar, la varita
magnética podría activar dos o más botones a la vez
(interferencia cross-talk).

NOTA
ii Después de 15 minutos de inactividad dentro del
menú, se excede el tiempo de espera y el instrumento
regresa al funcionamiento normal sin aceptar ningún
cambio. Después de un intervalo de 14 minutos, los
tres símbolos de unidades comienzan a parpadear.

NOTA
ii Al entrar en el menú, el relé de fallo permanece activo.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 103


Funcionamiento

4.3 Vista general de


menús
1 Solo para versión de relé

104 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Funcionamiento

4.3.1 -0- adj 4.3.4 Prueba de relé


Permite ajustar el punto de referencia cero del sensor, véase Estas funciones cambian el estado de un relé y un indicador
la sección 5.2.1 en la página 112 LED para fines de prueba (p. ej., para comprobar el
. funcionamiento de dispositivos de alarma conectados al relé).
Al cerrar esta función, el estado del relé e indicador LED
volverá automáticamente a su estado anterior.

NOTA
4.3.2 SPn adj ii Cuando los relés están activados, los dispositivos de
Permite ajustar la sensibilidad para coincidir con la alarma se encenderán.
concentración conocida de un gas de calibración aplicado,
véase la sección 5.2.2 en la página 112.

4.3.3 Prueba 4-20


Esta función cambia la corriente de la interfaz analógica para
fines de prueba (p. ej., comprobar la programación del
controlador central). Puede que sea necesario inhibir las
alarmas en el controlador central para evitar falsas alarmas.
Tras finalizar esta función, la corriente volverá
automáticamente a la señal de mantenimiento si es que ha
sido modificada
.

4.3.5 A1 set
Configuración del valor de consigna del nivel de alarma A1.
Al mantener el lector magnético sobre una flecha, empezará a
variar el valor automáticamente sin pulsar otros botones.
El valor de consigna A1 no puede ser inferior a una unidad de
gas conforme al sensor seleccionado y a los ajustes de
ATENCIÓN medición.
! Las secciones 4.3.4 a 4.3.15 solo están disponibles si
se ha instalado el módulo de relés. NOTA
Todos los demás usuarios continúan con la sección ii Si el umbral de alarma está ajustado dentro del rango
4.3.16. de captura de pantalla, no se activará ninguna alarma
hasta que el valor de gas supere el rango de captura.
Para consultar el rango de captura, véase el manual
técnico del PIR7x00 (9023886).

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 105


Funcionamiento

4.3.6 A2 set 4.3.9 A1 latching


Configuración del valor de consigna del nivel de alarma A2. Configuración del nivel de alarma A1 al estado con
Al mantener el lector magnético sobre una flecha, empezará a enclavamiento o sin enclavamiento.
variar el valor automáticamente sin pulsar otros botones. Enclavamiento significa que el instrumento activará la alarma
El valor de consigna A2 no puede ser inferior a una unidad de en cuanto se haya alcanzado el nivel de alarma. Permanecerá
gas conforme al sensor seleccionado y a los ajustes de en estado de alarma incluso si, posteriormente, la
medición. concentración de gas ya no corresponde a la condición de
. alarma. Para eliminar una alarma en modo con
enclavamiento, debe ser confirmada con [OK].
En el modo sin enclavamiento, el estado de alarma
desaparece si la concentración de gas ya no cumple la
condición de alarma.

Jerarquía de la alarma:
A2 anula A1 en el LED y en la pantalla. Sin embargo, los relés
de A1 y A2 funcionan de forma independiente, p. ej., si A1 es
confirmable, A2 no lo es, y la concentración de gas es tal que
activa A1 y A2: la confirmación provocará la desactivación del
relé A1. Sin embargo, el LED rojo seguirá parpadeando dos 4.3.10 A2 latching
veces mientras perdure el estado A2.
Configuración del estado de nivel de alarma A2 a con
enclavamiento o sin enclavamiento.
Histéresis de alarma:
Para evitar oscilaciones en un valor límite de alarma, se ha
programado una histéresis fija del 6% de FSD o deflexión a
escala completa. Cualquier configuración de FSD por debajo
del 6% FSD no será compatible y alterará la ventana de
histéresis, además de evitar que el instrumento abandone el
estado de alarma. Se ha programado una histéresis fija del 5%
a escala completa.
4.3.11 A1 acknowledgeable
Configuración de la alarma A1 como confirmable o no
NOTA confirmable.
ii Para un funcionamiento seguro de acuerdo con BVS Confirmable significa que el relé de alarma se puede reiniciar
15 ATEX G001 X: antes de que desaparezca la condición de alarma.
No confirmable significa que el relé de alarma no se puede
 Los relés han de estar ajustados a "Normalmente
reiniciar hasta que la condición de alarma no haya
excitado", y la alarma A2 (alarma principal) a "con
desaparecido.
enclavamiento" y "no confirmable".
 La alarma A1 (prealarma) solo se debe ajustar a
"confirmable" si se utiliza para disparar un
dispositivo de alarma acústica.

4.3.7 A1 rising / falling


Configuración de la alarma para que se active con una subida 4.3.12 A2 acknowledgeable
o con una caída de la concentración de gas.
Configuración de la alarma A2 como confirmable o no
confirmable.

4.3.8 A2 rising / falling


Configuración de la alarma para que se active con una subida
o con una caída de la concentración de gas.

106 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Funcionamiento

4.3.13 Explicación de las combinaciones de ATENCIÓN


enclavamiento y confirmación de alarmas ! Secciones 4.3.16 a 4.3.19: Cambiar el 'Tipo de LIE', el
Dado que los conceptos de enclavamiento y confirmación
'Gas Set', la 'Gas Unit' o el 'FSD Set' (deflexión a
pueden ser confusos, se exponen las cuatro combinaciones
escala completa) puede invalidar la configuración de
siguientes para clarificar:
la alarma.
Después de salir del menú, la pantalla mostrará 'Info
Con enclavamiento y  El relé se tiene que reiniciar 305'. Esto debe confirmarse con [OK]. Se trata de un
confirmable manualmente y puede recordatorio de que debe comprobarse la coherencia
reiniciarse antes de que de la configuración de la alarma.
desaparezca la condición de
alarma.
4.3.16 LEL type
Con enclavamiento y  El relé se tiene que reiniciar
no confirmable manualmente. El relé no se
puede reiniciar antes de que ATENCIÓN
desaparezca la condición de ! Si se selecciona un tipo de LIE diferente, los valores
alarma.
de consigna del nivel de alarma A1 y A2 se convierten
Sin enclavamiento y  El relé se reiniciará de unidades internas de ppm a valores equivalentes
confirmable automáticamente cuando la en unidades de pantalla utilizando el nuevo factor LIE
condición de alarma y las unidades existentes de medición de gas.
desaparezca o puede Después de salir del menú, se muestra 'Info 305'.
reiniciarse manualmente. Comprobar los valores de consigna de nivel de alarma
Sin enclavamiento y  El relé se reiniciará para garantizar el funcionamiento seguro con la nueva
no confirmable automáticamente cuando configuración.
desaparezca la condición de Configuración de la tabla para utilizarse para el valor LIE.
alarma. El relé no se puede El LIE (Límite Inferior de Explosividad) es un valor
reiniciar manualmente antes determinado empíricamente para la concentración de gas en
de que desaparezca la donde se puede producir una ignición. Estos valores varían
condición de alarma. entre las diferentes autoridades. P. ej., 100% LIE para metano
corresponde al 5% vol. según la norma NIOSH, y a 4,4% vol.
4.3.14 A1 energized según las normas IEC y PTB.
Configuración del relé de alarma A1 como excitado.
Excitado ON significa que el relé de la alarma está en posición
excitada si no se encuentra en estado de alarma.

Los factores utilizados para convertir % vol. a % LIE se


especifican conforme a la guía NIOSH Pocket Guide para LIE
de categoría 1, conforme a la norma IEC 60079-20 para LIE
de categoría 2 y conforme a Brandes / Möller - Safety
Characteristic Data, Volume 1: Flammable Liquids and Gases
(ISBN 3-89701-745-8) para LIE de categoría 3. La categoría 4
denominada RUS se especifica conforme a
GOST R 51330.19-99. La categoría 5 se denomina "LKLV",
4.3.15 A2 energized siglas en inglés de "valor LIE mínimo conocido", y representa
los valores mínimos para los cuatro valores LIE restantes
Configuración del relé de alarma A2 como excitado. guardados en el transmisor.

El relé de fallo siempre está en posición excitada ON (a prueba


de fallos).

NOTA
ii Las secciones 4.3.16 y 4.3.18 solo son aplicables para
el Polytron 5700 con el sensor PIR 7000.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 107


Funcionamiento

4.3.17 Gas set 4.3.19 FSD set


Configuración de la deflexión a escala completa o rango del
Información para Polytron 5700 tipo 334 o 340 utilizando instrumento. Existen valores específicos preconfigurados
el sensor PIR 7000 y para la selección del gas objetivo: correspondientes a la salida de 20 mA.
El gas objetivo se puede seleccionar de una lista de hasta 100 P. ej., si el FSD está ajustado al 50% LIE, el 0% LIE del gas
gases y vapores almacenados en la biblioteca de gases del objetivo aplicado generará una salida de 4 mA, mientras que
PIR 7000, véase la sección 6.3 en la página 118. el 50% LIE producirá una salida de 20 mA.
 Seleccionar una sustancia listada en la biblioteca.
 La señal del sensor del PIR 7000 es linealizada
automáticamente y la temperatura es compensada para la
sustancia seleccionada.
 Todos los parámetros restantes para la sustancia
En función del gas objetivo seleccionado, es posible que solo
seleccionada (p. ej., rangos de medición, etc.) se
puedan seleccionarse un subconjunto de valores FSD
actualizan automáticamente.
específicos. En determinadas configuraciones de unidades de
 La sustancia seleccionada es seleccionada gas, es posible que solo pueda seleccionarse un único valor.
automáticamente como el gas de calibración. Durante la En este caso, pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] no cambiará el valor.
calibración, cualquier sustancia listada en la biblioteca se En determinadas configuraciones de unidades de gas, es
puede seleccionar como gas de calibración. No se posible que el valor previo haya sido demasiado elevado
necesita realizar ningún recálculo manual. mostrando

ATENCIÓN
! Si se selecciona un nuevo gas objetivo, la unidad de
o demasiado bajo mostrando
gas, el FSD, los valores de consigna de nivel de En este caso, pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para entrar dentro
alarma A1 y A2, el gas de calibración, la unidad de del rango o cambiar la unidad de gas.
calibración y la concentración de sensibilidad de
calibración se resetearán a los valores
predeterminados del sensor. Después de salir del
menú, se muestra 'Info 305'. Comprobar que todos los
valores de configuración y valores de consigna de
nivel de alarma indicados anteriormente coinciden con
la aplicación prevista.

Configuración del gas objetivo.

4.3.18 Gas unit

ATENCIÓN
! Si se selecciona una unidad de medición diferente, los
valores de consigna del nivel de alarma A1 y A2 se
convierten de unidades internas de ppm a valores
equivalentes en la nueva unidad de medición
utilizando el factor LIE existente. Se muestra 'Info 305'.
Comprobar los valores de consigna de nivel de alarma
para garantizar el funcionamiento seguro con la nueva
configuración.
Configurar las unidades de medición.
Dependiendo del gas objetivo, las unidades de medida se
pueden cambiar entre ppm, % LIE y % vol. La unidad
seleccionada actualmente se muestra en la parte inferior de la
pantalla.

108 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Funcionamiento

4.3.20 Cal set 3-5 or stdy 4.3.22 LCD on/off


Configuración de la señal de mantenimiento. Esta función permite apagar el LCD en funcionamiento
La señal de mantenimiento se transmite en la salida analógica normal, lo que permite convertir el Polytron 5000 en un
cada vez que se accede al menú. El usuario puede instrumento sin visualización de forma efectiva.
seleccionar entre:
 una señal de salida continua de 3,4 mA
 una señal oscilante de 3 a 5 mA con una frecuencia de
1 Hz

Las funciones del instrumento permanecen activas,


independientemente del estado del LCD.
Cuando está en funcionamiento normal y el LCD está ajustado
a OFF, al pulsar la flecha [ABAJO] se enciende la pantalla LCD
y otorga acceso completo al menú. En caso de que se active
4.3.21 Pass set la alarma con la pantalla LCD apagada, el LED rojo
parpadeará y la pantalla LCD se encenderá automáticamente
Configuración de la contraseña. y mostrará la concentración actual del gas. En caso de darse
Solo se permiten números del 0 al 9 para la contraseña. un fallo, el LED amarillo y la pantalla LCD se encenderán, y la
El uso de contraseña es opcional en el Polytron 5000. pantalla conmutará entre ‘Err’ y un número específico.
Una contraseña está formada por un número de 4 dígitos de
0000 a 9999. Un valor de 0000 deshabilita la protección con 4.3.23 PIR lock
contraseña y permite acceder al menú a cualquier persona.
Para ajustar/cambiar la contraseña, entrar en la función. Activación y desactivación de la función PIR Lock en el PIR
 La pantalla LCD de 4 dígitos mostrará ‘0000’ o la
7x00.
contraseña actual, con el primer dígito a la izquierda Para activar el PIR Lock, debe haberse introducido el PIR PIN.
parpadeando. Si se introduce el PIR PIN correcto y todos los ajustes del PIR
 Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o
7x00 cumplen los requisitos para lograr el funcionamiento SIL
disminuir este dígito, luego pulsar [OK]. para el PIR 7x00, esta función activa el PIR Lock en el PIR
7x00 y sale automáticamente del menú.
 El segundo dígito parpadeará; ajustar el valor correcto
La función PIR Lock es una función especial del PIR 7x00.
pulsando [ARRIBA] / [ABAJO], luego pulsar [OK].
Con el PIR Lock activado, el acceso a los parámetros del PIR
 Repetir el proceso para los otros dos dígitos.
7x00 estará limitado.
 Pulsar [OK] cuando se visualice la contraseña entera. Si el PIR Lock está activado, el nivel de integridad de
 Una vez configurada la contraseña, deberá seguridad del PIR 7x00 será SIL 2.
introducirse para obtener acceso al menú.

NOTA
ii Para un funcionamiento seguro de acuerdo con BVS
15 ATEX G001 X:
La contraseña no puede ajustarse a "0000".
NOTA
ii Para aplicaciones con nivel de integridad de seguridad
(SIL) y cualquier otra configuración (si procediera),
observar el manual técnico del PIR 7x00.

NOTA
ii Para aplicaciones que utilicen la opción de relé con un
nivel de seguridad de sistema superior, se recomienda
la siguiente configuración:
 Los relés deben estar configurados a posición
excitada.
 Todos los ajustes de A1 y A2 deben ser idénticos.
 Los relés A1 y A2 deben estar conectados por
cable en serie o en paralelo.
 Realizar una prueba de los relés cada 3 meses.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 109


Funcionamiento

4.3.24 PIR PIN set 4.3.26 4-20 mA offset


Cambio del PIR PIN para el PIR 7x00
Solo están permitidos números del 0 al 9 y el carácter 4 mA offset
<espacio> para el PIR PIN véase la sección 6.1 en la Esta función añade una desviación a la salida analógica de
página 117. 4 mA. Esta función es esencial para una instalación donde la
corriente analógica en el instrumento difiere de la corriente en
el controlador central. Los límites pueden ajustarse entre
3,8 mA y 4,2 mA.
Para ajustar la salida de corriente:
 Acople un medidor de corriente a la salida del bucle de
corriente.
Para cambiar el PIR PIN, entrar en la función.
 En el editor de 4 mA, pulsar [ARRIBA] o [ABAJO] hasta
 En la pantalla se muestra el PIR PIN antiguo 'old PIR PIN'.
que el número visualizado coincida con el valor mostrado
 Pulsar [OK]. en el medidor de corriente.
 La pantalla mostrará '0000', con el primer cero a la  Pulsar [OK]. El PIR reduce internamente su salida para
izquierda parpadeando. intentar coincidir con el número introducido.
 Introducir el PIR PIN antiguo comenzando por el dígito  El dispositivo muestra la secuencia "4, Adj, OK" en caso de
izquierdo. aceptarse, o "4, Adj, FAIL" en caso de rechazarse.
 Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
este dígito, luego pulsar [OK]. 20 mA offset
 Repetir para los tres siguientes dígitos.
Esta función añade una desviación a la salida analógica de
20 mA. Es fundamental para una instalación donde la
 Si el número introducido es correcto, la pantalla regresará corriente analógica en el instrumento difiere de la corriente en
al menú principal (en la pantalla se muestra 'PIR PIN Set'). el controlador central. Los límites pueden ajustarse entre
 Si fuera incorrecto, la pantalla mostrará 'PIR PIN FAIL'. 19,5 mA y 20,5 mA. Para ajustar la salida de 20 mA, realizar
Pulsar [OK] para regresar al menú principal. los pasos del ajuste de 4 mA.

4.3.25 Relé de fallo parpadeante / encendido NOTA


Esta función solamente está disponible si el módulo de relés ii Para aumentar ligeramente la salida, introducir un
está instalado. valor de entrada algo menor.
Esta función controla el relé de fallo durante el calentamiento. Para disminuir ligeramente la salida, introducir un
Si estuviera ajustado al modo pulsante, el relé de fallo se valor de entrada algo superior.
excita durante 9 segundos y deja de excitarse durante un
segundo. El LED amarillo parpadea del mismo modo. Si
estuviera ajustado al modo continuo, el relé de fallo deja de 4.3.27 Versión de firmware
excitarse durante el período de calentamiento completo. El Esta función muestra la versión de firmware del instrumento.
LED amarillo está encendido de forma continua.
El ajuste por defecto corresponde a pulsante. 4.3.28 Diag scan
Escaneado de diagnóstico del PIR 7x00 para visualizar los
códigos de error del PIR 7x00.
Durante el funcionamiento normal (sin fallo o advertencia),
todos los códigos de error serán 00.
16.02 = Advertencia de bloqueo de haz (limpiar óptica)
16.10 = Calentamiento 2 (esperar)
Los códigos de error están formados por un localizador y por
un par de números/letras separados por un punto (p. ej., 16.10
para 'Calentamiento 2'). Pulsar [ABAJO] para obtener todos
los códigos de error subsecuentes. Después del último código
de error, confirmar 'OK' con [OK]. De este modo el servicio
técnico de Dräger podrá determinar la causa de un mensaje
más detalladamente y definir una solución.
Al escaneado de diagnóstico puede accederse desde el
funcionamiento normal pulsando y manteniendo pulsada la
tecla [ARRIBA] durante más de 3 segundos. No se precisa
contraseña.

110 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Mantenimiento

5 Mantenimiento  Cubeta de proceso (número de pieza 6811415 /


6811915) .
 Cubeta de proceso SGR (6813219)
5.1 Intervalos de mantenimiento  Celda de flujo (6811490 / 6811910)

 Cerciórese de que las superficies de sellado alrededor de


5.1.1 Durante la puesta en marcha
las aberturas del protector contra salpicaduras están
 Comprobar la calibración. limpias. El protector contra insectos (número de pieza
 Compruebe la transmisión de señales hacia el controlador 6811609) no se debe desmontar.
central, los indicadores LED y el disparo de dispositivos de  El flujo de gas debería encontrarse entre 0,5 y 2,0 L/min.
alarma.  Si la operación prevista se realiza a alturas elevadas, la
lectura será más baja que la lectura a nivel del mar
5.1.2 Cada 6 meses (presión parcial reducida). Se recomienda una nueva
 Inspección por parte del personal especializado. calibración de sensibilidad si la altura o la presión
 Compruebe la transmisión de señales hacia el controlador ambiental ha variado. La calibración de fábrica está
central, los indicadores LED y el disparo de dispositivos de ajustada a la presión a nivel del mar.
alarma.  Conecte el tubo al empalme dentado.
 Los intervalos de mantenimiento se tienen que establecer
para cada una de las instalaciones. Dependiendo de las
consideraciones de seguridad y condiciones específicas
de la aplicación en las que se utiliza el instrumento, éstos
tal vez se tengan que acortar.
 Contactar con el servicio técnico de Dräger para los
servicios de mantenimiento y calibración periódicos y
estipulados por contrato.

5.1.3 Cambiar el sensor cuando sea necesario


 Para cambiar el sensor, véase la sección 5.4 en la
página 115.

5.2 Calibración
La calibración del instrumento debe realizarse en intervalos
regulares, tal y como se detalla en las instrucciones de uso del
PIR 7x00 (9023885).

ADVERTENCIA
! ¡No debe inhalarse el gas de calibración! Véanse las
fichas de datos de seguridad de los materiales. El gas
de calibración se debería evacuar a través de una
campana extractora o conducir hacia el exterior.
Para un funcionamiento correcto, nunca ajuste la 1 Botella de gas de calibración
sensibilidad antes de completar el ajuste del punto 2 Reductor de presión
cero. La realización de estos procedimientos en otro
3 Tubo
orden, resultará en una calibración errónea.
4 Adaptador de calibración
El sensor debe estar completamente precalentado (véase la
ficha de datos del sensor).

Procedimiento general
 Conecte el regulador de presión a la botella de gas de
calibración.
 Fije el adaptador de calibración (número de pieza
6811610) en el protector contra salpicaduras (número de
pieza 6811911 / 6811912) hasta que encaje en su sitio.
Esto no es válido para aplicaciones montadas en un
conducto o si se utiliza uno de los siguientes componentes
(véanse las instrucciones de instalación para accesorios
PIR 7x00):

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 111


Mantenimiento

5.2.1 Calibración cero 5.2.2 Calibración de la sensibilidad.


 Entrar en el menú y seleccionar SPn Adj.
ADVERTENCIA  Pulsar [OK].
! En lugar de nitrógeno, puede utilizarse aire ambiental
 La pantalla cambiará entre 'GAS', 'type' y 'XXX', el código
actual para el gas de calibración. Si fuera correcto, pulsar
para poner a cero el sensor solo si se sabe que la zona
[ABAJO].
está libre del gas objetivo o de cualquier otro gas al
 Para cambiar el tipo de gas, pulsar [OK] y,
que el sensor pueda reaccionar con sensibilidad
cruzada (según se indica en las instrucciones de uso seguidamente, [ARRIBA] / [ABAJO] para cambiar la
del PIR 7x00 (9023885)). En este caso no se requiere selección. Confirmar la selección con [OK] y volver al
ningún adaptador de botella o de calibración para la menú 'Gas Type'.
calibración del punto cero.  La pantalla cambiará entre 'GAS' y 'unit'. La unidad actual
Para el Polytron 5720 (con sensor PIR 7200 para la detección de medición se muestra en la parte inferior de la pantalla.
de dióxido de carbono), solamente se debe utilizar nitrógeno o Si fuera correcto, pulsar [ABAJO].
 Para cambiar la unidad de medición, pulsar [OK] y,
aire sintético sin ningún contenido de CO2 para una
calibración del punto cero. seguidamente, [ARRIBA] / [ABAJO] para cambiar la
selección. Confirmar la selección con [OK] y volver al
 Entrar en el menú y seleccionar -0- Adj.
menú 'Gas unit'.
 Pulsar [OK].
 La pantalla cambiará entre 'GAS', 'CONC' y el valor de
 Aplicar aire sintético o nitrógeno. sensibilidad (la concentración de gas de la calibración
 La pantalla mostrará 'rayas en movimiento' y, a anterior). Si fuera correcto, pulsar [ABAJO] para iniciar la
continuación, cambiará entre 'CAL' y el valor actual (p. ej., calibración.
'0.1').  Para cambiar la concentración de gas, pulsar [OK] y,

 Una vez el valor mostrado sea estable, pulsar [OK].


seguidamente, [ARRIBA] / [ABAJO] para ajustar la
configuración. Confirmar el ajuste con [OK] y volver al
 Si no se pulsa [OK] antes de transcurrir
menú 'Gas Concentration'.
aproximadamente 5 minutos, el instrumento excederá
el tiempo de espera, y la pantalla cambiará entre 'CAL'  La pantalla mostrará 'rayas en movimiento' y cambiará
y 'FAIL'. entre 'Gas' y 'On'.
 Si se pulsa [ARRIBA], la calibración se cancelará. El  Aplicar gas de calibración y pulsar [OK]. La pantalla
instrumento regresará al menú principal. mostrará 'rayas en movimiento' y cambiará entre 'CAL' y el
 Si la calibración se ha realizado correctamente, la pantalla valor de gas actual.
cambiará entre 'CAL' y 'OK'. En caso contrario, cambiará  Una vez el valor sea estable, pulsar [OK].
entre 'CAL' y 'FAIL'.  Si no se pulsa [OK] antes de transcurrir
 Confirmar con [OK]; a continuación, la pantalla volverá al aproximadamente 5 minutos, el instrumento excederá
menú principal. el tiempo de espera, y la pantalla cambiará entre 'CAL'
y 'FAIL'.
 Apagar el flujo de gas y retirar el adaptador de calibración
 Si se pulsa [ARRIBA], la calibración se cancelará. La
del sensor o desconectar el tubo.
pantalla cambiará entre 'CAL' y 'FAIL'.
 Si la calibración se ha realizado correctamente, la pantalla
cambiará entre 'CAL' y 'OK'. En caso contrario, cambiará
entre 'CAL' y 'FAIL'.
 Confirmar con [OK]; a continuación, la pantalla volverá al
menú principal.
 Apagar el flujo de gas y retirar el adaptador de calibración
del sensor o desconectar el tubo.

112 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Mantenimiento

5.3 Solución de problemas


Los mensajes en el rango 100 corresponden a fallos; los mensajes en el rango 300 son advertencias que se pueden eliminar
fácilmente.

Secuencia de la Fallo Causa Solución


pantalla
PLS CONN SNR Conectar sensor Quitar la tensión; conectar el sensor; volver a aplicar tensión.
El sensor es de un tipo diferente al instalado anteriormente.
Instalar un sensor del mismo tipo o pulsar y mantener pulsado
[OK] durante una cuenta atrás de 5 para aceptar el nuevo
SNR LOCK Bloqueo Sensor
sensor. Nota: se cargarán los ajustes predeterminados de
fábrica. Comprobar que todos los valores de la configuración
sean correctos.
Comprobar la configuración Pulsar [OK] para confirmar; comprobar todos los valores de la
CHK CONF CAL
y la calibración configuración y comprobar la calibración.
Error de sensor o sensor no
SNR ERR X Llamar al servicio técnico de Dräger
compatible
El sensor se está
controlando a través de los Finalizar la calibración iniciada con los botones 0 o S en el
SERV
botones magnéticos 0 o S PIR.
del PIR.
La lectura está por encima La pantalla está parada mientras está por encima de la escala
de la escala completa completa.
Errores
Error de autotest del
Err 100 X Llamar al servicio técnico de Dräger
instrumento
E101 X Error de firmware CRC Llamar al servicio técnico de Dräger
E102 X Error de RAM Llamar al servicio técnico de Dräger
Err 103 X Error de memoria flash Llamar al servicio técnico de Dräger
Error de fuente de Conectar la fuente de alimentación según las
Err 107 X
alimentación especificaciones.
Quitar la tensión; comprobar el cableado de campo del
Err 108 X Error de salida 4-20
Polytron 5x00 hacia el sistema de control; restablecer tensión.
Quitar la tensión; volver a conectar o sustituir sensor;
Err 109 X Fallo del sensor
restablecer la tensión.
Quitar la tensión; volver a conectar o sustituir el sensor;
Fallo de la interfaz del
Err 110 X restablecer la tensión; si persiste, llamar al servicio técnico de
sensor
Dräger.
Err 112 X Fallo de calibración de cero Calibrar el sensor.
Fallo de calibración de
Err 113 X Calibrar el sensor.
sensibilidad
Calibrar el punto cero. Comprobar que en el ambiente no
Valor de gas por debajo del
Err 115 X haya posibles gases con una sensibilidad cruzada negativa
rango
respecto al gas de medición.
El botón magnético ha
Err 117 X quedado enclavado en "on" Llamar al servicio técnico de Dräger.
durante más de 1 minuto
Se ha producido varias Comprobar el 'diag scan'; consultar en el manual técnico del
Err 119 X lecturas consecutivas de PIR 7x00, la sección "Fallos, causa y solución" par obtener
gas no válidas más información.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 113


Mantenimiento

Secuencia de la Fallo Causa Solución


pantalla
Conflicto de configuración para funcionamiento de seguridad
PIR LOCK ON con relés
Err 121 X correcto. Configurar de nuevo los ajustes ENGR de los relés
ajustados a ENGR OFF.
para solucionar el problema.
Error de comunicación del sensor. Quitar la tensión; volver a
Err 122 X Error de datos ICOM conectar o sustituir el sensor; restablecer la tensión; si este
error persiste, llamar al servicio técnico de Dräger.
Limpiar las superficies ópticas; si fuera necesario, comprobar
que el filtro hidrofóbico, la cubeta de proceso o el adaptador
de procesos están montados correctamente. Consultar en el
Err 124 X Error de bloqueo de haz manual técnico del PIR 7x00 el apartado "Comprobar la
cubeta de medición del instrumento de gas y limpiarla si fuera
necesario" y "Fallos, causa y solución" para obtener más
información.
El valor de consigna y los ajustes de A1 y A2 no coinciden.
Err 131 X No puede ajustarse PIR lock
Corregir los ajustes de los relés antes de activar PIR LOCK.
Requiere calibración de
Err 199 X Llamar al servicio técnico de Dräger
fábrica
Advertencias
Para seleccionar los ajustes del instrumento, pulsar [ABAJO].
Para seleccionar los ajustes del sensor, pulsar [ARRIBA].
Los ajustes del instrumento Después de realizar la selección, en la pantalla se muestran
Info 300 y los ajustes del sensor son 'rayas en movimiento'. Una vez finalizada la transferencia de
diferentes datos, en la pantalla se muestra 'CHk CONF CAL'.
Pulsar [OK] y el instrumento mostrará 'rayas en movimiento'.
Seguidamente regresará al funcionamiento normal.
Info 301 El sensor se está calentando Esperar que termine la fase de calentamiento.
Limpiar las superficies ópticas; si fuera necesario, comprobar
que el filtro hidrofóbico, la cubeta de proceso o el adaptador
de procesos están montados correctamente. Consultar en el
Advertencia de bloqueo de
Info 302 manual técnico del PIR 7x00 el apartado "Comprobar la
haz
cubeta de medición del instrumento de gas y limpiarla si fuera
necesario" y "Fallos, causa y solución" para obtener más
información.
Pulsar [OK] y los ajustes predeterminados de fábrica se
Aviso de sobreescritura de cargarán del instrumento al sensor. Se muestra CHk CONF
Info 303 los ajustes predeterminados CAL.
de fábrica Pulsar [OK] y el instrumento mostrará 'rayas en movimiento'.
Seguidamente regresará al funcionamiento normal.
Han cambiado la categoría
Pulsar [OK] para confirmar; comprobar todos los valores de la
Info 305 de gas, el tipo de gas, la
configuración y comprobar de nuevo la calibración.
unidad de gas o FSD.
Temperatura del sensor de Reducir la temperatura, cubrir el dispositivo con una pantalla
Info 306
75 °C superada solar.

114 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Mantenimiento

5.4 Sustitución del sensor .

ATENCIÓN
! Comprobar siempre un sensor instalado
recientemente con un gas objetivo para comprobar
que funciona correctamente.

Si los ajustes de un sensor sustituido difieren de los


ajustes en el instrumento, la pantalla cambiará entre
'Info' y '300' (error de configuración), véase la
sección 5.3 en la página 113.

Si se sustituye el sensor, es preciso comprobar que


todos los ajustes y parámetros son correctos.

NOTA
ii Si se ha instalado un modelo de sensor diferente (334,
340 o CO2), la pantalla cambiará entre 'SNR' y 'Lock'
indicando que, si se acepta, se cargarán en el sensor
los ajustes predeterminados de fábrica.

Para aceptar el nuevo modelo de sensor, pulsar y


mantener pulsado [OK]. Se inicia una cuenta atrás de
5 para asegurar que el sensor no se acepte  Insertar el conector del sensor de nuevo en el enchufe.
accidentalmente.  Colocar el bisel de nuevo en la carcasa.
 Atornillar la tapa de nuevo hasta que quede encajada
Si se sustituye el sensor, es preciso comprobar que
(véase la sección 9.8 en la página 121) y apretar el tornillo
todos los ajustes son correctos.
de presión.
Para sustituir el sensor:
 Poner el instrumento en tensión.
 Desconectar el instrumento o desclasificare el área según
 Si fuera necesario, calibrar el instrumento (véase la
lo especificado en el reglamento local.
sección 5.2 en la página 111).
 Aflojar el tornillo de fijación y desenroscar la tapa del
instrumento.
 Retirar el bisel sujetando con los dedos las muescas de
cada lado de la pantalla y tirar de él con cuidado
extrayéndolo de la carcasa.
 Girar el bisel y sacar el conector del sensor.
 Desenroscar el sensor.
 Insertar los cables del sensor a través del puerto roscado
de la carcasa.
 Enroscar el sensor en el puerto y apretarlo con el par
correcto, véase la sección 9.8 en la página 121.

ATENCIÓN
! Los cinco hilos tienen que estar conectados para
garantizar el estado a prueba de explosiones.

 Se debe observar la orientación preferente del sensor


Dräger PIR 7x00, véase la sección 3.2 en la página 98

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 115


Mantenimiento

5.5 Sustitución de los componentes


electrónicos principales

ATENCIÓN
! Comprobar siempre un sensor instalado
recientemente con gas objetivo para verificar que
funciona correctamente.

Si se sustituyen los componentes electrónicos


principales, es preciso comprobar que todos los
ajustes y parámetros son correctos.
Para sustituir los componentes electrónicos principales:
 Desconectar el instrumento o desclasificare el área según
lo especificado en el reglamento local.
 Aflojar el tornillo de fijación y desenroscar la tapa del
instrumento.
 Retirar el bisel sujetando con los dedos las muescas de
cada lado de la pantalla y tirar de él con cuidado
extrayéndolo de la carcasa.
 Girar el bisel y sacar el conector del sensor, de la
alimentación y del relé.
 Sustituir los componentes electrónicos principales.
 Insertar los conectores del sensor, del relé y de la
alimentación en sus respectivos enchufes y apretar los
tornillos.
 Colocar el bisel de nuevo en la carcasa.
 Atornillar la tapa de nuevo hasta que quede encajada
(véase la sección 9.8 en la página 121) y apretar el tornillo
de presión.
 Poner el instrumento en tensión.
 Comprobar todos los ajustes y parámetros.
 Si fuera necesario, calibrar el instrumento (véase la
sección 5.2 en la página 111).

5.6 Limpieza del instrumento


Limpiar el instrumento con un paño suave utilizando agua y un
detergente suave. Aclarar con agua.

116 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Ajustes de fábrica

6 Ajustes de fábrica
6.1 Los ajustes que se pueden modificar a través del menú
Ajuste por defecto
Polytron 5700 Polytron 5700 Polytron 5720 Rangos
Menú 334 340
Spn Gas Type Metano Propano CO2
Spn Gas unit % vol. % vol. % vol.
Cuando la unidad es % vol. y FSD < 10,
rango: {0,01 a FSD}

Spn Gas O cuando la unidad es % vol. y 10 <=


2,5 0,75 2,5
ConC
FSD < 100, rango: {0,1 a FSD}
O cuando la unidad es % LIE, ppm o %
vol. y FSD >=100, rango: {1 a FSD}
A1 Set 20% LIE 20% LIE 1% vol. 1% LIE al 100% LIE
A2 Set 40% LIE 40% LIE 2% vol. 1% LIE al 100% LIE
A1 R / F subida subida subida Subida / bajada
A2 R / F subida subida subida Subida / bajada
sin enclavamien- sin enclavamien- sin enclavamien-
A1 Lat / nLat Con enclavamiento / sin enclavamiento
to to to
con enclavamien- con enclavamien- con enclavamien-
A2 Lat / nLat Con enclavamiento / sin enclavamiento
to to to
A1 Ack / nAck confirmable confirmable confirmable Confirmable / no confirmable
A2 Ack / nAck No confirmable No confirmable No confirmable Confirmable / no confirmable
A1 Enrg / cableado en
estación de acoplamien- excitado / NO excitado / NO excitado / NO Excitado / no excitado
to
A2 Enrg / cableado en
estación de acoplamien- excitado / NO excitado / NO excitado / NO Excitado / no excitado
to
LEL Type NIOS NIOS ---- NIOS, IEC, PTB, RUS, LKLV
Gas Set Metano Propano CO2
Gas Unit LIE LIE % vol. Ppm, % vol., % LIE

La unidad es % vol., opciones reales de


FSD: {1, 2, 5, 10, 20, 30, 50, 100}

La unidad es % LIE, opciones reales de


FSD Set 100 100 10 FSD: {20, 50, 100} (*no disponible para
P5720)
La unidad es ppm, opciones reales de
FSD: {500, 1000, 2000, 5000, 9999}
Cal Set continua continua continua Continua / 3-5 mA
Pass Set 0000 0000 0000
LCD Set on on on on / off
PIR Lock off off off

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 117


Ajustes de fábrica

Ajuste por defecto


Polytron 5700 Polytron 5700 Polytron 5720 Rangos
Menú 334 340
3x<space>2  3x<space>2  3x<space>2 
PIR Pin Set
_ _ _2 _ _ _2 _ _ _2
PULS  PULS  PULS 
Fail Freq Pulsante/continua
(pulsante) (pulsante) (pulsante)

6.2 Ajustes fijos

Fallo Significado
Relé de fallo
(no puede cam-
biarse) / cableado excitado / NO
en estación de
acoplamiento
LED de fallo ama- Encendido si existe un mensaje de fallo,
rillo véase la sección 5.3 en la página 113.
Parpadea una sola vez si se da el estado
A1.
Parpadea dos veces si se da el estado
LED de alarma ro-
A2.
jo
Si una alarma está configurada como
confirmable y es confirmada, el parpadeo
simple/doble cambia a luz continua.
A2 anula A1 en el LED. Sin embargo, los
relés de A1 y A2 funcionan de forma
independiente, p. ej., si A1 es
confirmable, A2 no lo es, y la
Jerarquía de alar-
concentración de gas es tal que activa A1
mas
y A2: la confirmación provocará la
desactivación del relé A1. Sin embargo,
el LED rojo seguirá parpadeando dos
veces mientras perdure el estado A2.

6.3 Dräger PIR 7x00 – Sustancias de la biblioteca de gases

ATENCIÓN
! Si se modifica el código de gas, es preciso comprobar
que todos los ajustes y parámetros sean correctos.

NOTA
ii El código de gas es una designación interna de
Dräger. P. ej., el código 001 está asignado al metano.

118 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Principio del sensor

7 Principio del sensor 8 Eliminación del instrumento


El Polytron 5700/5720 equipado con el sensor PIR 7000/
PIR 7200 es un transductor de medición que sirve para medir Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos:
la concentración de hidrocarburos / dióxido de carbono en el
aire ambiental. Utiliza el principio de absorción de radiación
infrarroja. Las disposiciones a nivel comunitario que estipulan la
eliminación de equipos eléctricos y electrónicos,
La tecnología infrarroja se diferencia de otras tecnologías de definidas en la Directiva comunitaria 2002/96/CE y en
detección por lo siguiente: las leyes nacionales, están en vigor desde agosto de
 Medición inequívoca de concentraciones por encima del 2005 y afectan a este dispositivo.
límite inferior de explosividad hasta el 100% vol. de gas Se han establecido opciones de recogida y reciclaje
explosivo (o hasta el 30% vol. de dióxido de carbono para especiales para hogares. No obstante, este dispositivo
el Polytron 5720), mantenimiento reducido gracias a una no ha sido registrado para uso doméstico. Por ello, no
estabilidad a largo plazo incrementada, modo seguro debe ser eliminado a través de estos canales. El
contra fallos (a prueba de fallos), inmune a la velocidad del dispositivo se puede devolver a la organización de
flujo, inmune a sustancias polimerizadoras y corrosivas y ventas nacional de Dräger para su eliminación. En
venenos de catalizadores, sensibilidad ilimitada en caso de preguntas acerca de este tema, no vacile en
atmósferas con deficiencia de oxígeno o atmósferas contactar con Dräger.
inertes sin ningún oxígeno.

La tecnología de microprocesador permite: 9 Datos técnicos


 Seleccionar diferentes gases objetivo y de calibración,
linealizar las curvas de respuesta típicamente torcidas, ATENCIÓN
compensar efectos de temperatura y cambiar los rangos
de medición sin recálculos manuales.
! Observar las indicaciones y limitaciones de las
instrucciones de uso y/o hojas de datos de los
El diseño mecánico con el protector contra salpicaduras sensores utilizados.
integrado aprovecha efectos térmicos para conducir el gas El rango de medición y las características de
hacia el banco de óptica calefactado ("efecto chimenea"), rendimiento dependen del sensor instalado (véanse
acelerando el tiempo de respuesta y haciendo que el las instrucciones de uso del PIR 7x00 (9023885)).
instrumento sea prácticamente inmune a las influencias de
lluvia o chorros de agua. El efecto chimenea es el motivo
principal para las preferencias de orientación, véase la NOTA
sección 3.2 en la página 98. ii Para un funcionamiento seguro de acuerdo con BVS
15 ATEX G001 X:
Una fuente de luz infrarroja genera una radiación de banda Solo aquellas sustancias y rangos de medición
ancha modulada (la parte visible se puede ver como luz marcados en las instrucciones de uso del PIR 7x00
parpadeante). La radiación es emitida a través de una ventana (9023885) están cubiertos por el certificado CE de
de zafiro en la carcasa y pasa dos veces a través del banco de tipo.
óptica. Al entrar nuevamente al sensor, la radiación es guiada
a los detectores a través de varias reflexiones en el módulo
óptico. El diseño único de los reflectores en el módulo hace 9.1 Homologaciones
que el sistema sea inmune a los depósitos en las superficies
ópticas. Para evitar condensaciones en las superficies ATEX, IECEx, UL, CSA
ópticas, el banco de óptica es calefactado.
Los hidrocarburos o el dióxido de carbono absorben luz a una
determinada longitud de onda. Dependiendo de la longitud de
onda seleccionada, el sensor medirá una intensidad
disminuida y la comparará con la señal del detector de
referencia. Este diseño, junto con la óptica no focalizante de

Ejemplo
doble compensación, hace que el sensor sea inmune a la
formación de depósitos, derivas, efectos de envejecimiento de
fuentes de luz y detectores, resultando en una estabilidad de
señal superior.

Vea la impresión de la etiqueta de homologación en el interior


de la caja de envío del instrumento.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 119


Datos técnicos

9.1.1 Examen CE de tipo 9.2 Identificación


Función de medición para atmósferas potencialmente La identificación se reproduce en un documento en papel por
explosivas (salida de señal de 4 a 20 mA y salida de relé) de separado suministrado con el instrumento.
conformidad con BVS 15 ATEX G 001 X: Código del número de serie: la tercera letra del número de
 Véanse las instrucciones de uso para el serie indica el año de fabricación: A = 2009, B = 2010,
Polytron SE Ex DD, C = 2011, D = 2012, E = 2013, F = 2014, H = 2015, J = 2016,
DrägerSensor IR y Dräger PIR 7x00. K = 2017, etc.
Ejemplo: Número de serie ARDM-0039: la tercera letra es D,
NOTA lo que significa que la unidad ha sido fabricada en 2012.
ii El PIR 7200 y, por consiguiente, el Polytron 5720 no
cumplen con BVS 15 ATEX G 001 X
9.3 Transmisión de señales al controlador
central

Tipo: XTR 0*0*, XTR 0*1*, ITR 0*1*, ITR 0*2* NOTA
Dräger Safety, 23560 Lübeck, Alemania ii Frecuencia del cálculo de la medición: 2 veces por
CE 0158 EX segundo (actualización de la indicación, de la interfaz
analógica y de los relés).
II 2G Ex d IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
II 2G Ex de IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X 9.3.1 Señal analógica
II 2D Ex tb IIIC T80/130 °C Db - IECEx PTB 11.0005X
- 40 °C  Ta  + 40 °C / + 80 °C Designación Salida analógica
Funcionamiento normal 4 a 20 mA

Codificación (1) TR 0 (2) (3) (4) Deriva por debajo de cero 3,8 a 4 mA

(1) IoX Interfaz de sensor: infrarrojo (I) o catalítico (X) Superación del rango de 20 a 20,5 mA
medición
(2) 4o5 Material de la carcasa: aluminio (4) o 
acero inoxidable Fallo del instrumento 1,2 mA
Fallo en la interfaz analógica > 21 mA

(3) Sensor interno: Señal de mantenimiento Señal continua de 3,4 mA o


modulación de 1 Hz entre 3 y
1o2 para ITR: IDS 0101 (1) o IDS 0102 (2) 5 mA (seleccionable)
0o1 para XTR: IDS 0002 (0) o XDS 0200 (1) Señal de aviso 2 mA independientemente de
si es una versión con o sin relé

Sensor externo con caja de conexión EAC 01**:


9.3.2 Resistencia de carga máxima de la señal analógica
1o2 para ITR: IDS 0101 (1) o IDS 0102 (2)
0o1 para XTR: IDS 0002 (0) o XDS 0200 (1) Tensión de alimentación Carga máxima
Valimentación ≥ 20 V 500 Ω
Sensor externo con otras cajas de conexión: 15 ≤ Valimentación< 20 V 300 Ω
1o2 para ITR: IDS 0101 (1) o IDS 0102 (2) o
IDS 0111 o IDS 0112 (2)
0o1 para XTR: IDS 0002 (0) o IDS 0012 (1) o
Polytron SE Ex PR M* DD (1) o 
Polytron SE Ex PR NPT1 DD (1) o 
Polytron SE Ex HT M DD (1) 

(4) 0, 1, I, J Interfaz: ‘d’ 4-20 mA (0) o ‘d’ 4-20 mA con


relés (1) o ‘d+e’ 4-20 mA (I) o ‘d+e’ 4-20 mA
con relés (J)

120 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Datos técnicos

9.4 Alimentación eléctrica y relés 9.6 Parámetros medioambientales

10 a 30 V en el instrumento, 20,7 a 38,4 pulg. de Hg


Presión
Tensión de servicio suministrada por una fuente de (700 a 1300 hPa)
alimentación de clase 2 Humedad 0 al 100% HR, sin condensación
Cable apantallado de 3 conductores, sin relés
Especificación de se requiere un mínimo de 18 AWG
cables (0,75 mm2) a 230 V~ para el cableado -40 a +170 °F, (-40 a +77 °C)
Temperatura
de campo con relés
Corriente de entrada 2,8 A durante 0,8 ms a 24 VCC -40 a +158 °F, (-40 a +70 °C)
300 mA a 24 V , sin relé, sensor Temperatura de
Corriente de servicio no remoto -4 a +149 °F, (-20 a +65 °C)
almacenamiento
(máx.) 350 mA a 24 V , con relé, sensor
Véanse en las instrucciones de uso del PIR 7x00 (9023885)
remoto
las especificaciones del sensor.
SPDT, 0,1 A hasta 5 A a 230 V~,
Potencia del relé 50-60 Hz, 0,1 A hasta 5 A a 30 V ,
(opcional) carga resistiva; debe asegurarse con
9.7 Influencias ambientales
un fusible de 5 A Para consultar las influencias en el rendimiento de medición y
las restricciones de un sensor concreto, véanse las
instrucciones de uso del PIR 7x00 (9023885).
9.5 Especificaciones físicas
9.8 Par de apriete para roscas del
Material de aluminio libre de cobre o acero inoxidable 316 instrumento
la carcasa
Loa valores son válidos para las versiones de aluminio y acero
inoxidable 316.
Protección NEMA 4X y IP 65/66/67
de la
carcasa Componente Par en lbs. pulg. Par en Nm
Tapa de la caja mín. 62 +/- 17.7 mín. 7 +/-2
Pantalla 4 dígitos, 9 segmentos, retroiluminación Sensor mín. 266 mín. 30
Tapón ciego mín. 266 mín. 30
Tamaño (L x An x Pr, aprox.)
Sin estación de acoplamiento Hub de conductos
mín. 443 mín. 50
5,9" x 11,4" x 5,1" (150 x 290 x 130 mm) de paso
Con estación de Instrumento en la
acoplamiento estación de
7,1" x 11,8" x 7,4" (180 x 300 x 190 mm) 71 8
acoplamiento
(4 tornillos)
Espaciador (diámetro x Pr) aprox.
Tornillos de puesta
5,9" x 1" (150 x 25 mm) 10,6 1,2
a tierra

Peso (aprox.)
Sin estación de acoplamiento 9.9 Par de apriete y tamaño de cable para
aluminio 8,5 lb (3,9 kg) bornes de cableado de campo
acero inoxidable 316 12,6 lb (5,7 kg)
Par en lbs. Tamaño cable Tamaño cable
Bornes
Con estación de pulg. AWG mm2
acoplamiento
Fuente de
aluminio 11,5 lb (5,2 kg) 4,4 – 7,0
alimentació 24 – 12 0,2 – 2,5
acero inoxidable 316 15,6 lb (7,1 kg) (0,5 – 0,8 Nm)
n y señal
4,4 – 7,0
Relés 20 – 12 0,5 – 2,5
(0,5 – 0,8 Nm)

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 121


Accesorios y piezas de repuesto

10 Accesorios y piezas de repuesto 10.4 Accesorios


Este capítulo le proporciona una visión general de las piezas Descripción N.º de referencia
principales que están cubiertas por el examen de tipo según la
norma BVS 15 ATEX G 001 X. Para información sobre otras Indicador de estado PIR 7000 6811625
piezas, consulte la lista de piezas de repuesto o contacte con Protección de salpicaduras PIR 7000 6811911
DrägerService.
Celda de flujo PIR 7000 6811490

10.1 Estación de acoplamiento Adaptador prueba de impacto PIR 7000 6811630


Lector magnético con cadena 4544101
NOTA Protección de insectos PIR 7000 6811609
ii La estación de acoplamiento no está incluida en la Filtro hidrofóbico PIR 7000 6811890
versión "e" del instrumento.
Adaptador de calibración PIR 7000 6811610
Adaptador de proceso PIR 7000 POM
Descripción N.º de referencia (polioximetileno)
6811915
Versión sólo potencia Estación de Adaptador de proceso PIR 7000, acero
6812420 6811415
acoplamiento inoxidable
Capacidad Estación de acoplamiento, Adaptador de proceso PIR 7000 SGR 6813219
relé y/o versión sensor remoto (incluye 2 6812275
prensaestopas) Cubeta de proceso PIR 7000 SGR 6813349
Prensaestopas Estación de
6812868
acoplamiento 10.5 Piezas de repuesto
Descripción N.º de referencia
10.2 Sensores para versiones "e" remotas
PCB unit (unidad PCB) Polytron 5200 /
4544183
53X0 / 57X0
NOTA PCB principal Polytron 57X0 con PCB
ii Los sensores no están incluidos en las versiones "e" unit (unidad PCB)
4544187
remotas del instrumento. PCB relé 4544297
PCB Estación de acoplamiento 6812839
10.2.1 Polytron 5700 334 remote e
Vía de paso 3 hilos 4544182
Descripción N.º de referencia
Vía de paso 9 hilos 4544169
Dräger PIR 7000 334 (M25) 
6811825 Vía de paso 14 hilos 4544168
juego completo1)
Kit de herramientas caja 4544167
10.2.2 Polytron 5700 340 remote e Kit de herramientas Estación de
6812838
acoplamiento
Descripción N.º de referencia
Prensaestopas Estación de
Dräger PIR 7000 340 (M25)  6812868
6811819 acoplamiento
juego completo1
1 El juego completo preensamblado contiene un sensor, una caja de
conexión Ex e, un protector contra salpicaduras, un indicador de
estado y un kit de montaje (número de pieza 6811648).

10.3 Sensores de recambio

NOTA
ii Excepto para versiones "e" remotas.

Descripción N.º de referencia


Dräger PIR 7000 Type 334 (NPT) 6811822
Dräger PIR 7000 Type 340 (NPT) 6811832

122 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Содержание

Содержание
1 В целях безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 4.3.11 Квитируемость A1 (A1 ACK or A1 nACK) . . . . . 136
1.1 Общие указания по безопасности . . . . . . . . . . .125 4.3.12 Квитируемость A2 (A2 ACK or A2 nACK) . . . . . 136
1.2 Определение предупреждающих значков . . . . .125 4.3.13 Объяснение комбинаций самоблокировки
и квитирования тревог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2 Обозначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
4.3.14 Режим включения реле A1 (A1EПRGON or
2.1 Вид устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
A1EПRGOFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.1.1 Взрывозащищенный прибор . . . . . . . . . . . . . . . .126
4.3.15 Режим включения реле A2 (A2EПRGON or
2.1.2 Взрывозащищенный прибор с распределительной
A2EПRGOFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
коробкой (стыковочным узлом) повышенной
4.3.16 Категория НПВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
4.3.17 Целевой газ (Gas set). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
2.2 Назначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
4.3.18 Единица измерения (Gas UПit) . . . . . . . . . . . . . 138
2.2.1 Dräger Polytron 5700 с инфракрасным датчиком
4.3.19 Настройка диапазона измерения (FSd SEt) . . . 138
газов PIR 7000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
4.3.20 Сигнал техобслуживания (CAL SEt 3-5 or StdY) 138
2.2.2 Dräger Polytron 5720 с инфракрасным датчиком
4.3.21 Настройка пароля (PASS SEt). . . . . . . . . . . . . . 138
газов PIR 7200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
4.3.22 Включение / отключение 
2.3 Область применения и условия эксплуатации .127
ЖКД (LCd On or LCD OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2.4 Конструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
4.3.23 Блокировка PIR Lock (PIR LOCK OFF). . . . . . . 139
3 Установка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 4.3.24 Настройка PIR Pin (PIR PIП SEt) . . . . . . . . . . . . 139
3.1 Общие указания по установке. . . . . . . . . . . . . . .128 4.3.25 Режим работы реле неисправности −
3.2 Ограничения при установке . . . . . . . . . . . . . . . .128 пульсирующий / постоянный (FAIL FREQ) . . . . 140
3.3 Механическая установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 4.3.26 Смещение 4-20 мА (AdJ 4). . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.4 Электрические соединения  4.3.27 Версия прошивки (VERS). . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
без стыковочного узла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 4.3.28 Диагностическое сканирование (diAG SCAП) . 140
3.4.1 Силовая и сигнальная проводка . . . . . . . . . . . . .129
5 Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . 141
3.4.2 Вариант с реле . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.1 Периодичность технического обслуживания . . 141
3.4.3 Выносной сенсор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.1.1 Перед вводом в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . 141
3.5 Электрические соединения со
5.1.2 Каждые 6 месяцев . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
стыковочным узлом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.1.3 Замена сенсора при необходимости . . . . . . . . 141
3.5.1 Полевая проводка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.2 Калибровка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.6 Подключение прибора к контроллеру Dräger . .131
5.2.1 Калибровка точки нуля. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.7 Подключение прибора к ПК. . . . . . . . . . . . . . . . .131
5.2.2 Калибровка чувствительности. . . . . . . . . . . . . . 142
3.8 Программное обеспечение 
5.3 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . 143
для ПК PolySoft (опция) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
5.4 Замена сенсора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
4 Эксплуатация устройства. . . . . . . . . . . . . . . . .131 5.5 Замена блока электроники . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4.1 Нормальный режим работы . . . . . . . . . . . . . . . .131 5.6 Очистка прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4.1.1 Аналоговые сигналы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
6 Заводские настройки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
4.1.2 Дисплей и светодиодные индикаторы . . . . . . . .131
6.1 Настройки, изменяемые через меню . . . . . . . . 147
4.1.3 Сегменты дисплея и светодиодные символы.. .132
6.2 Фиксированные настройки. . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4.2 Работа с меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
6.3 Dräger PIR 7x00 – Вещества в 
4.2.1 Пароль. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
библиотеке газов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4.2.2 Изменение значения / состояния параметров. .133
4.2.3 Выход из меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 7 Принцип работы сенсора . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.3 Структура меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
8 Утилизация прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.3.1 Регулировка нуля (-0- adj) . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.3.2 Регулировка чувствительности (SPn adj) . . . . . .135
4.3.3 Выход 4-20 мА (4-20 test). . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.3.4 Проверка реле (A1 test, A2 test, FAIL test) . . . . .135
4.3.5 Настройка A1 (A1 set) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.3.6 Настройка A2 (A2 set) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.3.7 Запуск A1 по росту / 
понижению концентрации (A1 RIS or A1 FALL) .136
4.3.8 Запуск A2 по росту / 
понижению концентрации (A2 RIS or A2 FALL) .136
4.3.9 Самоблокировка A1 (A1 Lat or A1 nLAt) . . . . . . .136
4.3.10 Самоблокировка A2 (A2 Lat or A2 nLAt) . . . . . . .136

Dräger Polytron 5700 / 57X0 123


Содержание

9 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150


9.1 Аттестации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
9.1.1 Утверждение типа ЕС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
9.2 Маркировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
9.3 Передача сигналов на контроллер. . . . . . . . . . . 150
9.3.1 Аналоговый сигнал . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
9.3.2 Максимальное сопротивление нагрузки
аналогового сигнала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
9.4 Электропитание и реле . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
9.5 Физические спецификации . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
9.6 Условия окружающей среды. . . . . . . . . . . . . . . . 151
9.7 Влияние окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . 151
9.8 Моменты затяжки для резьб в приборе . . . . . . . 152
9.9 Момент затяжки и типоразмер проводов для клемм
полевой проводки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10 Принадлежности и запасные части . . . . . . . . 152
10.1 Стыковочный узел . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10.2 Сенсоры для выносных версий 'e' . . . . . . . . . . . 152
10.2.1 Polytron 5700 334 remote e . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10.2.2 Polytron 5700 340 remote e . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10.3 Сенсоры для замены . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10.4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10.5 Запасные части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

124 Dräger Polytron 5700 / 57X0


В целях безопасности

1 В целях безопасности Использование изделия во взрывоопасных зонах:


 Оборудование или компоненты, предназначенные для
1.1 Общие указания по безопасности использования в потенциально взрывоопасных зонах,
которые проверены и аттестованы согласно
 Перед применением данного устройства внимательно государственным, Европейским или международным
прочтите Руководство по эксплуатации (РЭ) прибора нормам, могут использоваться только при соблюдении
и соответствующего сенсора. условий, указанных в сертификатах, и с учетом
 Строго следуйте указаниям данного Руководства по соответствующих нормативов.
эксплуатации. Пользователь должен полностью  Не допускается какая-либо модификация оборудования
понимать данные инструкции и строго соблюдать их. или компонентов. Использование дефектных или
Данное изделие должно использоваться только некомплектных деталей запрещено. При ремонте такого
в соответствии с назначением и в условиях, указанных оборудования либо его компонентов должны строго
в этом документе. соблюдаться соответствующие нормативы.
 Сохраняйте данное руководство по эксплуатации.
Обеспечьте сохранность и надлежащее использование 1.2 Определение предупреждающих
данного Руководства пользователем устройства.
значков
 Это изделие должно использоваться только специально
обученным квалифицированным персоналом. В этом документе используются следующие
предупреждающие значки, выделяющие части текста,
 Соблюдайте региональные и государственные которые требуют повышенного внимания пользователя.
предписания, касающиеся данного изделия. Ниже приводятся определения каждого значка:
 Проверку, ремонт и техническое обслуживание
устройства должен выполнять только специально ОПАСНО
обученный персонал в соответствии с данными ! Указывает на непосредственную опасную ситуацию,
инструкциями. Процедуры обслуживания, не описанные
в данном Руководстве по эксплуатации, могут которая, если ее не устранить, приведет к серьезной
выполняться только персоналом Dräger или обученными травме или смерти.
компанией Dräger специалистами. Рекомендуем ОСТОРОЖНО
заключить сервисный контракт с Dräger для выполнения
соответствующего технического обслуживания.
! Указывает на потенциально опасную ситуацию,
 Техническое обслуживание должно выполняться которая, если ее не устранить, может привести
согласно описанию, см. раздел 5 на стр. 141. к серьезной травме или смерти.
 Используйте только оригинальные запасные части ВНИМАНИЕ
и принадлежности Dräger, В противном случае может ! Указание на потенциально опасную ситуацию,
быть нарушено надлежащее функционирование которая при несоблюдении соответствующих мер
изделия. предосторожности может привести к травмам,
 Взрывозащищенные (взрывобезопасные) соединения повреждению изделия или нанесению вреда
не соответствуют минимальным или максимальным окружающей среде.
значениям EN/IEC 60079-1. Соединения не Может также предостерегать от ненадлежащего
предназначены для изменения или доработки применения устройства.
пользователем.
УКАЗАНИЕ

ii Дополнительная информация по применению
 Замена компонентов может ухудшить искробезопасность
Это относится только к прибору или его деталям, которые устройства.
классифицированы как искробезопасные.
 Использовать устройство только в рамках концепции
сигнализации, учитывающей риски.

Безопасное подключение электрических устройств


 Перед подключением этого прибора к другим
электрическим устройствам, не упомянутым
в Руководстве по эксплуатации, проконсультируйтесь
с компанией Dräger или специалистом.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 125


Обозначение

2 Обозначение 2.1.2 Взрывозащищенный прибор


с распределительной коробкой (стыковочным
узлом) повышенной безопасности
2.1 Вид устройства

2.1.1 Взрывозащищенный прибор

1 Крышка корпуса
2 Узел печатной платы
3 Релейная плата (опция)
4 Основание корпуса
5 Сенсор
6 Прибор в сборе

1 Крышка корпуса
2 Узел печатной платы
3 Релейная плата (опция)
4 Основание корпуса
5 Сенсор
6 Проходной кабель
7 Клеммы для внешних проводов в стыковочном узле
(не показаны)
8 Стыковочный узел

126 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Обозначение

2.2.2 Dräger Polytron 5720 с инфракрасным датчиком


газов PIR 7200
Для контроля концентрации диоксида углерода.
 Диапазон измерения (IDS 01x5):
от 0 до 2000 - 9999 ppm
от 0 до 0,2 - 30 об. %

2.3 Область применения и условия


эксплуатации
Опасные области, классифицированные по зонам:
Прибор предназначен для использования только во
взрывоопасных областях, классифицированных как зона 1
или зона 2, в диапазоне рабочих температур, указанном на
маркировке прибора, где возможно присутствие газов
групп взрывоопасности IIA, IIB или IIC и в температурном
9 Прибор в сборе
классе T4 или T6 (в зависимости от максимальной
температуры окружающей среды) или присутствие пыли
2.2 Назначение групп IIIA, IIIB или IIIC.
Dräger Polytron 57x0 – взрывозащищенный измерительный
прибор для постоянного мониторинга содержания Опасные области, классифицированные по разделам:
взрывоопасных газов и паров, содержащих углеводороды, Прибор предназначен для использования только во
или диоксида углерода. Прибор размещен в прочном корпусе взрывоопасных зонах Класса I или II, Разд. 1 или Разд. 2,
из нержавеющей стали или алюминия для использования в диапазоне рабочих температур, указанном на маркировке
внутри и вне помещений. Он предназначен для прибора, где могут присутствовать газы или пыль групп A, B,
стационарной установки и аттестован для использования C, D или E, F, G и в температурном классе T4 или T6
в классифицированных опасных зонах, см. раздел 9.1 на (в зависимости от максимальной температуры окружающей
стр. 150. среды).
Устройство можно подключить через уплотненный
кабелепровод или сертифицированный кабельный 2.4 Конструкция
уплотнитель к системе мониторинга Dräger или
Прибор питается напряжением 10 - 30 В пост. тока
программируемому логическому контроллеру (ПЛК).
(см. раздел 9.4 на стр. 151). Концентрация газа, сообщения
С установленными по отдельному заказу реле прибор
о состоянии системы и пункты меню выводятся на
может работать как автономное сигнализирующее
4-разрядный подсвечиваемый ЖК дисплей и показываются
устройство. Если он используется как автономное
тремя цветными светодиодными индикаторами. Измеренная
сигнализирующее устройство, необходимо должным
концентрация газа преобразуется в аналоговый выходной
образом подключить и контролировать выходы реле
сигнал 4 - 20 мА согласно рекомендации NAMUR NE43. При
неисправности. С опциональным встроенным релейным
включении питания прибор определяет текущий режим
модулем прибор может работать без контроллера
работы (потребитель или источник тока).
(с дополнительной локальной аварийной сигнализацией).
Навигация в меню выполняется путем постукивания
В любом случае должен контролироваться аналоговый
магнитным инструментом по стеклу в месте
выход, потому что ток в диапазоне от 0 до 3,5 мА может
соответствующего индикатора.
указывать на особое состояние прибора.
Инструмент можно настраивать, калибровать и обслуживать,
не открывая корпус, без деклассификации зоны.
2.2.1 Dräger Polytron 5700 с инфракрасным датчиком
газов PIR 7000
Для мониторинга содержания горючих газов и паров,
содержащих углеводороды.
 Диапазон измерения, тип 334: (IDS 01x1):
0 - 9999 ppm;
от 0 до 20 - 100 % НПВ 1,
0 - 5 об. % для CH4 (метана); также от 0 до 1 - 100 об. %
 Диапазон измерения, тип 340 (IDS 01x2):
0 - 9999 ppm;
от 0 до 5 - 100 % НПВ 1)
от 0 до 1 - 5 об. %

1 Нижний предел взрываемости, зависящий от вещества


и местных применимых нормативов.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 127


Установка

3 Установка  Для взрывозащищенной версии устройства


рекомендуется использовать прокладку (код заказа
3.1 Общие указания по установке 6812617) при монтаже на стене или плоской конструкции.
Выбор места установки измерительного прибора является
одним из наиболее важных факторов, определяющим
характеристики и эффективность системы в целом. При
возможности необходимо строго соблюдать нормативы
и тщательно продумать каждую деталь установки, особенно:
 Местные, региональные, государственные нормативы
и требования, регулирующие установку систем газовой
сигнализации.
 Электрические нормативы, регулирующие прокладку
и подключение электрических силовых и сигнальных
кабелей к газосигнализационному оборудованию.
 Для установки без кабелепровода должен
использоваться сертифицированный кабельный
уплотнитель, см. раздел 9.1 на стр. 150 (например,
Hawke A501/421/A/¾” NPT или эквивалентный).
Может понадобиться подсоединить экран кабеля
к кабельному уплотнителю и к контроллеру, чтобы 3.2 Ограничения при установке
улучшить устойчивость к радиопомехам.
 Полный диапазон условий окружающей среды, в которых
 Напряжение питания на приборе должно находиться
будут работать устройства. в пределах 10 – 30 В постоянного тока. Это в конечном
счете определяет расстояние до контроллера или блока
 Физические характеристики измеряемого газа или пара. питания, на котором может быть размещен прибор. Для
 Специфические особенности приложения, (например, подключения приборов могут использоваться провода
возможные утечки, ветер / потоки воздуха и т.д.) типа 12 – 24 AWG (0.2 – 2.5 мм2). Используйте провода
 Удобство доступа к оборудованию, что важно при категории не ниже экранированного трехжильного кабеля.
техническом обслуживании.  Прибор не должен подвергаться действию теплового
 Типы опционального и вспомогательного оборудования, излучения, приводящего к повышению температуры
которое будет использоваться в системе. выше указанных пределов, см. раздел 9.6 на стр. 151.
 Любые другие ограничивающие факторы или нормативы,
Рекомендуется использовать теплоотражающий экран.
которые могут влиять на работу или установку системы.  Если используется брызгозащитный кожух (код заказа
 Взрывозащищенный корпус снабжен тремя 6811911 или 6811912), то необходимо добиться, чтобы
отверстиями ¾" NPT. Их можно использовать для индикаторы состояния находились друг над другом
полевой проводки, прямого крепления сенсора или и эмблема Dräger на брызгозащитном кожухе была
проводки выносного сенсора. расположена горизонтально. Допускается максимальное
отклонение ±10° от горизонтальной позиции.
 Неиспользованные отверстия должны закрываться
заглушками. Правильные моменты затяжки втулок  При установке сенсора Dräger PIR 7x00 используйте
кабелепроводов, кабельного ввода, заглушек предпочтительную ориентацию (см. рисунок ниже).
и сенсора, см. раздел 9.8 на стр. 152. Другие ориентации увеличат время отклика
(см. Руководство по эксплуатации PIR 7x00).
 Вторичное питание должно подаваться от изолированного
источника (отсутствует для релейных схем).
 В опциональной распределительной коробке
повышенной безопасности может содержаться до
четырех 20 мм отверстий. Их можно использовать для
полевой проводки или проводки выносного сенсора.
Может использоваться кабель диаметром от 7 до 12 мм.
 Если прибор устанавливается в местах, где температура
окружающей среды превышает 55 °C, то диапазон
рабочих температур используемой проводки должен
превышать максимальную температуру окружающей
среды не менее чем на 25 °C.
 Зачистите изоляцию на концах проводов на 5-7 мм.
 Подсоедините провода, как указано на схеме
соединений раздел 3 на стр. 128 (где также показана
клемма заземления).
 Подбирайте соединительную проводку для 1 индикатор состояния
опционального релейного модуля с учетом напряжения
измерения, силы тока и условий окружающей среды.  Любая другая ориентация допускается, только если
PIR 7x00 используется без брызгозащитного кожуха,
 Для кабелей малого сечения используйте кабельный например, при установке в трубопроводах. При установке
наконечник. в трубе возникает повышенный риск накопления
веществ, осаждающихся на оптических поверхностях.

128 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Установка

 Корпус защищен от атмосферных воздействий 3.4 Электрические соединения без


в пределах указанного диапазона и удобен для наружной
установки. Рекомендуем использовать брызгозащитный
стыковочного узла
кожух, поставляемый по отдельному заказу, для защиты
сенсора от воды и пыли. ВНИМАНИЕ
 Каждый прибор должен устанавливаться и работать
! Проводка для реле и соединения сенсора должна
в окружающей среде, соответствующей спецификациям, быть подведена перед включением электропитания.
см. раздел 9 на стр. 150.
 Для обеспечения правильной работы устройства полное 3.4.1 Силовая и сигнальная проводка
сопротивление сигнального контура 4 - 20 мА не должно  Ослабьте стопорный винт и свинтите крышку
превышать определенное значение (см. 9.3.2 на стр. с измерительного прибора.
151). В зависимости от напряжения питания и 1 Выньте держатель блока электроники, взяв его пальцами
конкретного применения следует соблюдать за выемки с обеих сторон дисплея и осторожно потянув
максимальное значение полного сопротивления. Для из корпуса.
обеспечения правильного напряжения на приборе
кабели электропитания должны иметь достаточно низкое
сопротивление.

3.3 Механическая установка


УКАЗАНИЕ
ii Прибор может быть оборудован противопылевым
фильтром на входе кабелепровода. Этот компонент не
обеспечивает взрывозащиты и водонепроницаемости
и должен быть удален перед подсоединением
прибора к герметизированному кабелепроводу или
установкой взрывобезопасного кабельного ввода.

Попадание жидкостей и / или накопление веществ,


осадившихся на оптических поверхностях PIR 7x00,
могут приводить к возникновению предупреждения
или неисправности.
ВНИМАНИЕ
! Не проверялось в атмосферах, обогащенных
кислородом (>21 % O2). Сильное превышение
диапазона измерения может указывать на
взрывоопасную концентрацию.
ОСТОРОЖНО
! Опасность взрыва! Не использовать в среде,
обогащенной кислородом. Вся серия измерительных
приборов Polytron 5000 не сертифицирована и не  Переверните блок электроники и отсоедините
допущена для эксплуатации в атмосферах, 3-выводной соединитель.
обогащенных кислородом.  Подключите три провода для подвода питания
и передачи сигналов к соответствующим клеммам, как
 Для монтажа на плоской поверхности используйте указано в следующей таблице и на схеме. Затяните
прилагаемый шаблон для сверления отверстий. винты клемм с правильным моментом согласно
 Монтажная поверхность должна быть ровной. таблице "Момент затяжки и типоразмер провода для
клемм полевой проводки", см. раздел 9.9 на стр. 152.
 Dräger рекомендует использовать винты с внутренним
шестигранником M6, 1/4".  При работе автономном режиме соедините вывод 2
с выводом 3.
 Прибор должен быть доступен для технического
обслуживания (например, калибровки).  Вставьте соединитель назад в гнездо и привинтите.
 Экран кабеля следует присоединить только к контроллеру.
 Учитывайте возможность использования
принадлежностей и оборудования для технического  Установите держатель с блоком электроники назад
обслуживания в будущем. в корпус.
 Следует обеспечить свободный доступ газов или паров  Навинтите крышку на корпус до упора (см. раздел 9.8
к сенсору. на стр. 152) и затяните стопорный винт.
 Для взрывозащищенной версии устройства
рекомендуется использовать прокладку (код заказа 3-контактный разъем (силовой и сигнальный)
6812617) при монтаже на стене или плоской конструкции. Клемма 1 2 3
Маркировка + нет S
Функция V+ V- Сигнал 4-20 мА

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 129


Установка

3.4.2 Вариант с реле


9-контактный разъем (реле)
ОСТОРОЖНО Реле
! При напряжении >30 В перем. тока или >42,2 В неисправности
Реле A2 Реле A1
пост. тока используйте для проводки реле Клем-
кабельный рукав или кабели с двойной изоляцией. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ма
Если был установлен релейный модуль, то провода для Мар-
сигнальных устройств будут соединены с 9-выводным киров- NO C NC NO C NC NO C NC
соединителем. Для дополнительной защиты проводов ка
реле поставляется кусок изоляционного материала
(термоусадочной трубки) и резиновый чехол. (NO = нормально разомкнутый, NC = нормально замкнутый,
 Переверните блок электроники и отсоедините C = общий)
9-выводной соединитель.
 Отрежьте куски термоусадочной трубки по 3.4.3 Выносной сенсор
необходимости и натяните на провода реле перед тем, Выносная распределительная коробка (код заказа 4544098
как вставлять их в 9-выводной соединитель. из нержавеющей стали или 4544099 из алюминия) позволяет
 Установите куски термоусадочной трубки на край установить сенсор в месте, удаленном от электроники
изоляции проводов и, нагрев трубку термофеном, измерительного прибора. Эта дистанционная установка
надежно закрепите ее на изоляции проводов. упрощает настройку, когда сенсор необходимо установить
в труднодоступном или неудобном месте (см. более
 Натяните резиновый чехол на провода.
подробное описание в Руководстве по эксплуатации
 Подсоедините провода для тревоги 1, тревоги 2 распределительной коробки Polytron 5000).
и неисправности к клеммам, как указано в таблице
проводки ниже. Затяните винты клемм с правильным
моментом согласно таблице "Момент затяжки
3.5 Электрические соединения со
и типоразмер провода для клемм полевой проводки", стыковочным узлом
см. раздел 9.9 на стр. 152. Монтаж этой конструкции выполняется в два этапа.
 Согласно заводским настройкам и в нормальном режиме Сначала монтируется стыковочный узел и подключается
работы реле запитаны, что обеспечивает их к полевым проводам. Затем к стыковочному узлу крепится
"отказоустойчивую" работу. Клеммы, указанные в таблице корпус главного прибора с электроникой и сенсором.
проводки ниже, показаны для заводских настроек Стыковочный узел можно смонтировать, подключить
и нормального режима работы, см. раздел 6 на стр. 147. к кабелям и закрыть прилагаемым кожухом. После того,
 Вставьте соединитель назад в гнездо и привинтите.
как участок готов к пусконаладке, прибор присоединяется
к стыковочному узлу и вводится в эксплуатацию, что
 Поместите резиновый чехол над соединителем. позволяет избежать повреждения прибора на стадии
строительства.
УКАЗАНИЕ Соединение между стыковочным узлом и главным
ii Чтобы убедиться в распознавании неисправностей прибором производится через "проходной соединитель".
– без необходимости наблюдения за дисплеем – В зависимости от выбранного прибора, имеется 3 типа
вы должны подключить сигнальные устройства проходного соединителя.
к встроенным реле.  3-проводной для питания (код заказа 4544182)
 9-проводной для питания и реле (код заказа 4544169)
 14-проводной для питания, реле и выносного сенсора
(код заказа 4544168)

3.5.1 Полевая проводка


Описание полевой проводки стыковочного узла см.
в Руководстве по эксплуатации 9033242.

1 Соединитель для Dräger PIR 7x00

130 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Эксплуатация устройства

3.6 Подключение прибора к контроллеру 4 Эксплуатация устройства


Dräger
4.1 Нормальный режим работы

УКАЗАНИЕ ОСТОРОЖНО
ii Информация о подключении приведена ! Перед началом работы прибора проверьте
в руководстве, поставленном вместе с контроллером правильность настроек и калибровку.
фирмы Dräger (например, Regard, QuadGard).
 Включите электропитание.
Прибор пройдет через последовательность запуска
Электрические соединения на контроллере
(проверка ЖКД / светодиодов, версия программного
Соедините экран кабеля прибора с линией земли
обеспечения, и инициализация), после чего начинается
контроллера (например, шасси, сборной шиной земли, и т.д.).
период прогрева. На дисплее показано

3.7 Подключение прибора к ПК


Отдельно поставляемый комплект ИК коммуникационного и прибор передает сигнал технического обслуживания на
интерфейса Polytron 5000 предназначен для использования аналоговый выход, см. раздел 5.3 на стр. 143. После
с Polytron 5000; он позволяет организовать связь между периода прогрева прибор переходит в режим измерения.
Polytron 5000 и ПК с использованием программного На дисплей выводится текущая концентрация газа
обеспечения PolySoft. и единицы измерения. Светится зеленый индикатор.

4.1.1 Аналоговые сигналы


3.8 Программное обеспечение для ПК
Выходной ток прибора в нормальном режиме работы
PolySoft (опция) находится в диапазоне 4-20 мА и пропорционален
Программное обеспечение для ПК PolySoft используется концентрации измеряемого газа.
для отображения информации прибора и редактирования В измерительном приборе Polytron 5000 используются
конфигурации. различные значения тока, указывающие на разные
режимы работы, см. раздел 9.3 на стр. 150. Это следует из
рекомендаций NAMUR NE43.
УКАЗАНИЕ
ii Подключение к ПК и программное обеспечение 4.1.2 Дисплей и светодиодные индикаторы
для ПК Polysoft не входят в Свидетельство ЕС об В нормальном режиме на дисплей выводится текущая
утверждении типа BVS 15 ATEX G001 X. концентрация газа и единицы измерения. Светится
зеленый индикатор.
Могут также выводиться следующие специальные символы:
 При превышении измерительного диапазона
ВНИМАНИЕ сенсора
! После изменения параметров с помощью
При
 обнаружении неисправности дисплей
программного обеспечения для ПК PolySoft или
переключается между ‘Err’ и номером, и светится
другой программы проверьте все параметры путем
желтый светодиод, см. раздел 5.3 на стр. 143.
загрузки или проверьте их на Polytron 5000.
Чтобы вывести на дисплей коды неисправностей PIR 7x00,
войдите в меню, см. раздел 4.3.26 на стр. 140.
В нормальном режиме работы (без сообщений
о неисправностях или предупреждений) все коды ошибок
будут равны 00. Коды ошибок позволяют Dräger Service
более детально определить причину ошибки и найти
способ устранения неисправности.
16.02 = Предупреждение о загрязнении оптики (очистите
оптику)
16.10 = Прогрев, стадия 2 (ждите)
Если установлена опциональная релейная плата:
 При активации первой тревоги красный индикатор
мигает одиночными импульсами. Активизируется
реле A1.
 При активации второй тревоги красный индикатор
мигает двойными импульсами. Активизируется
реле A2.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 131


Эксплуатация устройства

Если тревога A2 конфигурирована как квитируемая, и A1 4.2 Работа с меню


конфигурирована как неквитируемая, то при запуске
Постукивая магнитным инструментом (код заказа 4544101,
тревоги A2 красный СД будет мигать двойными
синий корпус) по стрелкам [ВВЕРХ] / [ВНИЗ], вы будете
импульсами, как при тревоге A2. После квитирования
пролистывать пункты меню.
тревоги красный СД будет мигать одиночными
Постукивание по [OK] подтверждает выбор.
импульсами, показывая, что тревога A1 еще активна.
Когда будет достигнут последний пункт меню, навигация
остановится; используйте стрелку [ВВЕРХ], чтобы пролистать
4.1.3 Сегменты дисплея и светодиодные символы. меню назад.
При прокрутке активный пункт меню, а также его текущее
УКАЗАНИЕ значение или состояние будут мигать на дисплее.
ii Сигнальная функция доступна только при
использовании опционального релейного модуля.

Символ Светодиод Обозначение

Активирована
Красный
тревога

Желтый Неисправность

Питание
Зеленый
включено

УКАЗАНИЕ
ii Магнитный инструмент предназначен для работы
с прибором, когда крышка корпуса находится на
месте. Если крышка корпус снята, магнитный
инструмент может одновременно активизировать
две или более кнопки.

УКАЗАНИЕ
ii Через 15 минут бездействия в меню истекает
таймаут и прибор возвращается в нормальный
режим; никакие изменения не принимаются. Через
14 минут три начинают мигать три светодиодных
символа.

УКАЗАНИЕ
ii При входе в меню реле неисправности остается
активным.

132 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Эксплуатация устройства

4.2.1 Пароль
Использование пароля является опциональным. Пароль
является 4-разрядным числом от 0000 до 9999. Значение
0000 блокирует парольную защиту и позволяет любому
получить доступ к меню.
 Если включена парольная защита, в режиме измерения
коснитесь стрелки [ВНИЗ].
 На 4-разрядном ЖКД показано ‘0000’, и первый нуль
слева мигает.
 Стрелками [ВВЕРХ] / [ВНИЗ] увеличивайте или
уменьшайте этот разряд, затем коснитесь [OK].
 Мигает второй разряд; стрелками [ВВЕРХ] / [ВНИЗ]
установите правильное значение, затем коснитесь [OK].
 Повторите процедуру для других двух разрядов.
 Коснитесь [OK], когда на дисплее будет показан весь
пароль.
Если показанное значение соответствует заданному
паролю, вы получите доступ к остальной части меню. Если
введен неправильный пароль, прибор возвратится
в нормальный режим, см. раздел 4.3.21 на стр. 138.
Если в PIR 7x00 активирована блокировка PIR LOCK,
то она заменяет пароль, см. раздел 4.3.23 на стр. 139.

4.2.2 Изменение значения / состояния параметров


Выберите необходимый пункт меню стрелками [ВВЕРХ]
и [ВНИЗ].
 Выведя на дисплей требуемый пункт меню, коснитесь
магнитным инструментом [OK].
Текущее значение или состояние будет мигать,
указывая на переход в режим ввода данных.
 Стрелки [ВВЕРХ] / [ВНИЗ] позволяют регулировать
значение числового параметра или переключаться
между предварительно заданными вариантами.
 После того, как на дисплее установлено требуемое
значение или вариант, коснитесь [OK], чтобы подтвердить
новый параметр и вернуться в главное меню.

4.2.3 Выход из меню


Чтобы вернуться в режим измерения, постукивайте по
стрелке [ВВЕРХ], пока не выйдете из меню.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 133


Эксплуатация устройства

4.3 Структура меню


1 Только для версии с реле

134 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Эксплуатация устройства

4.3.1 Регулировка нуля (-0- adj) 4.3.4 Проверка реле (A1 test, A2 test, FAIL test)
Позволяет регулировать точку нуля сенсора, см. раздел 5.2.1 Эти функции изменяют состояние реле и светодиодного
на стр. 142. индикатора с целью проверки (например, для проверки
работы сигнальных устройств, подключенных к реле).
После выхода из функции будут автоматически
восстановлены исходные состояния реле и индикаторов.

УКАЗАНИЕ
4.3.2 Регулировка чувствительности (SPn adj) ii При активации реле будут включены сигнальные
Позволяет регулировать чувствительность согласно устройства.
известной концентрации поданного калибровочного газа,
см. раздел 5.2.2 на стр. 142.

4.3.3 Выход 4-20 мА (4-20 test)


Эта функция изменяет ток аналогового интерфейса с целью
проверки (например, для проверки программирования
контроллера). При необходимости предварительно
отключите сигналы тревоги в контроллере, чтобы избежать
ложных тревог. После выхода из этой функции ток (если он
изменялся) автоматически возвратится к току технического
обслуживания.

4.3.5 Настройка A1 (A1 set)


Настройка порога активации тревоги A1.
Удерживая магнит на стрелке, вы будете автоматически
изменять значение без дополнительных постукиваний.
Наименьшее значение А1 равно одной единице
измерения газа в зависимости от выбранного сенсора
ВНИМАНИЕ и настроек измерения.
! Разделы 4.3.4 – 4.3.15 относятся только к приборам,
в которых установлен релейный модуль. УКАЗАНИЕ
Пользователи всех других приборов продолжают ii Если порог тревоги установлен в пределах
читать руководство с раздела 4.3.16. диапазона захвата нуля, то тревога не будет
активирована до тех пор, пока концентрация газа не
превысит диапазон захвата. Диапазон захвата см.
в Техническом руководстве к PIR7x00 (9023886).

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 135


Эксплуатация устройства

4.3.6 Настройка A2 (A2 set) 4.3.9 Самоблокировка A1 (A1 Lat or A1 nLAt)


Настройка порога активации тревоги A2. Настройка тревоги A1: с самоблокировкой или без
Удерживая магнит на стрелке, вы будете автоматически самоблокировки.
изменять значение без дополнительных постукиваний. Самоблокировка означает, что после достижения порога
Наименьшее значение А2 равно одной единице измерения тревоги прибор запустит тревогу. Он останется
газа в зависимости от выбранного сенсора и настроек в состоянии тревоги, даже если концентрация газа больше
измерения. не будет соответствовать состоянию тревоги. Чтобы
сбросить тревогу с самоблокировкой, ее необходимо
квитировать кнопкой [OK].
В режиме без самоблокировки состояние тревоги
сбрасывается, если концентрация газа больше не
соответствует состоянию тревоги.
Иерархия тревог:
A2 имеет приоритет над A1 с точки зрения светодиодной
индикации и отображения. Однако реле А1 и А2 работают
независимо. Таким образом, если A1 является
квитируемой, A2 - неквитируемой, и концентрация газа
запускает A1 и A2: Квитирование сбросит реле A1. Однако
красный индикатор продолжит двойное мигание, пока 4.3.10 Самоблокировка A2 (A2 Lat or A2 nLAt)
существует условие, запустившее тревогу A2.
Настройка тревоги A2: с самоблокировкой или без
Гистерезис сигнала тревоги: самоблокировки.
Для устранения дребезга контактов реле вблизи порога
тревоги следует запрограммировать гистерезис 6 % FSD
(полного диапазона измерения). Любая настройка FSD
меньше 6 % FSD не поддерживается и нарушит работу
окна гистерезиса, не позволяя прибору выйти из состояния
тревоги. Запрограммирован фиксированный гистерезис
5 % полного диапазона измерения.
4.3.11 Квитируемость A1 (A1 ACK or A1 nACK)
УКАЗАНИЕ Настройка предварительной тревоги A1 как квитируемой
ii Для безопасной эксплуатации согласно BVS 15
или неквитируемой.
Квитируемость означает, что сигнальное реле может
ATEXG001 X:
сбрасываться до того, как будет устранено состояние
 Реле должны быть сконфигурированы как тревоги.
"нормально включ.", а A2 (главная тревога) − Неквитируемость означает, что сигнальное реле не может
как "самоблокируемая" и "не квитируемая". сбрасываться до устранения состояния тревоги.
 Настройка А1 (предварительной тревоги) как
"квитируемой" допустима только в том случае,
когда тревога используется для включения
устройства звуковой аварийной сигнализации.

4.3.7 Запуск A1 по росту / понижению концентрации


(A1 RIS or A1 FALL)
Настройка, которая определяет, должна ли тревога 4.3.12 Квитируемость A2 (A2 ACK or A2 nACK)
вызываться ростом или понижением концентрации газа. Настройка предварительной тревоги A2 как квитируемой
или неквитируемой.

4.3.8 Запуск A2 по росту / понижению концентрации


(A2 RIS or A2 FALL)
Настройка, которая определяет, должна ли тревога
вызываться ростом или понижением концентрации газа.

136 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Эксплуатация устройства

4.3.13 Объяснение комбинаций самоблокировки ВНИМАНИЕ


и квитирования тревог ! Разделы 4.3.16 - 4.3.19: Изменение параметров ‘LEL
Поскольку понятия самоблокировки и квитирования могут Type’ (Категория НПВ), ’Gas Set’ (Целевой газ), ‘Gas
показаться запутанными, для пояснения мы приведем Unit’ (Единица измерения концентрации газа) или ‘FSD
следующие четыре комбинации: Set’ (Максимальный диапазон измерения) могут
нарушить правильность конфигурации порогов тревог.
С самоблокировкой, Реле необходимо сбрасывать После выхода из меню на дисплее будет показано
квитируемая вручную; возможен сброс до сообщение ‘Info 305’. Его необходимо квитировать,
устранения причины тревоги. коснувшись [OK]. Это напоминание, что необходимо
проверить правильность конфигурации тревог.
С самоблокировкой, Реле необходимо сбрасывать
не квитируемая вручную. Реле не может быть
сброшено до устранения причины 4.3.16 Категория НПВ
тревоги.
Без самоблокировки, Реле сбрасывается автоматически ВНИМАНИЕ
квитируемая после устранения причины тревоги ! Выбор другой категории НПВ преобразует пороги
или может быть сброшено тревог A1 и A2 из внутренних единиц ppm
вручную. в эквивалентные значения, выводимые на дисплей,
с использованием нового коэффициент НПВ
Без самоблокировки, Реле сбрасывается автоматически и текущих единиц измерения концентрации газа.
не квитируемая после устранения причины После выхода из меню будет показано сообщение
тревоги. Реле не может быть Info 305. Проверьте пороги тревог, чтобы обеспечить
сброшено до устранения причины безопасную работу в новой конфигурации.
тревоги.
Необходимо использовать таблицу со значениями НПВ.
4.3.14 Режим включения реле A1 (A1EПRGON or НПВ (нижний предел взрываемости) является эмпирически
A1EПRGOFF) определенным значением концентрации газа, при котором
возможно воспламенение. Эти значения несколько
Настройка реле тревоги A1 как нормально включенного. различаются в разных регионах и организациях. Например,
Нормально включенное сигнальное реле включено, если 100 % НПВ для метана составляет 5 об. % согласно NIOSH
отсутствует состояние тревоги. и 4,4 об. % согласно IEC и PTB.

Коэффициенты, используемые для преобразования


объемн. % в % НПВ указываются согласно Карманному
справочнику NIOSH для НПВ категории 1, согласно IEC
60079-20 для НПВ категории 2 и согласно Brandes / Möller -
Safety Characteristic Data, Volume 1 (Данные по
4.3.15 Режим включения реле A2 (A2EПRGON or характеристикам безопасности, том 1): Flammable Liquids
A2EПRGOFF) and Gases (Легковоспламеняющиеся жидкости и газы)
Настройка реле тревоги A2 как нормально включенного. (ISBN 3-89701-745-8) для НПВ категории 3. Категория 4,
имеющая название RUS, указывается согласно ГОСТ Р
51330.19-99. Категория 5 называется LKLV − сокращение от
Lowest Known LEL Value (Наименьшее известное значение
НПВ) и представляет собой минимальные значения всех
других четырех значений НПВ, хранящиеся в датчике газов.

Реле неисправности всегда нормально включенное


(отказоустойчивый режим).

УКАЗАНИЕ
ii Разделы 4.3.16 и 4.3.18 относятся только к приборам
Polytron 5700, в которых используется сенсор
PIR 7000.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 137


Эксплуатация устройства

4.3.17 Целевой газ (Gas set) 4.3.19 Настройка диапазона измерения (FSd SEt)
Информация по выбору целевого газа для Polytron 5700 Настройка максимального диапазона измерения, или
Тип 334 или 340 при использовании датчика PIR 7000: диапазона прибора. Выбираются предварительно заданные,
Целевой газ можно выбрать из списка до 100 газов и паров, дискретные значения, соответствующие выходу 20 мА.
записанных в библиотеку газов PIR 7000 (см. раздел 6.3 на Например, если FSD установлен равным 50 % НПВ, то 0 %
стр. 148). НПВ целевого газа приведет к выходному сигналу 4 мА, в то
время как 50 % НПВ приведет к выходному сигналу 20 мА.
 Выберите вещество, включенное в библиотеку.
 Сигнал сенсора PIR 7000 автоматически линеаризуется
и температурно компенсируется под выбранное вещество.
 Автоматически обновляются все другие параметры
выбранного вещества (например, диапазоны измерения
и т.д.). В зависимости от выбранного целевого газа, можно выбирать
только некоторые из дискретных значений FSD. В некоторых
 Выбранное вещество автоматически выбирается как
конфигурациях единиц измерения концентрации можно
калибровочный газ. При калибровке в качестве
выбрать лишь одно из значений. В этом случае стрелки
калибровочного газа можно выбрать любое вещество,
[ВВЕРХ] / [ВНИЗ] не изменят значение.
включенное в библиотеку. Не требуется ручного пересчета.
В некоторых конфигурациях единиц измерения
концентрации предыдущее значение может оказаться
ВНИМАНИЕ слишком высоким
! Выбор нового целевого газа сбросит Gas Unit (единицу
измерения концентрации газа), FSD (максимальный
диапазон измерения), пороги тревог A1 и A2, Cal Gas или слишком низким; будет показано сообщение
(калибровочный газ), а также Cal Unit (единицу
измерения калибровочного газа) и Cal Span В этом случае стрелками [ВВЕРХ] / [ВНИЗ] вернитесь
(концентрацию калибровочного газа) к заводским в диапазон или измените единицу измерения
настройкам сенсора. После выхода из меню будет концентрации газа.
показано сообщение Info 305. Пожалуйста, проверьте,
что все вышеперечисленные настройки и пороги 4.3.20 Сигнал техобслуживания (CAL SEt 3-5 or StdY)
тревог соответствуют требованиям приложения. Настройка сигнала техобслуживания.
Сигнал технического обслуживания передается через
Выбор параметров целевого газа.
аналоговый выход при любом обращении к меню.
Пользователь может выбрать два варианта:
 Постоянный выходной сигнал 3,4 мА
 Пульсирующий от 3 до 5 мА сигнал с частотой 1 Гц

4.3.18 Единица измерения (Gas UПit)

ВНИМАНИЕ
! Выбор другой единицы измерения преобразует
пороги тревог A1 и A2 из внутренних единиц ppm 4.3.21 Настройка пароля (PASS SEt)
в эквивалентные значения в новой единице
Настройка пароля.
измерения, с использованием существующего
В пароле могут использоваться только числа от 0 до 9.
коэффициента НПВ. Будет показано сообщение Info
Использование пароля в Polytron 5000 является
305. Проверьте пороги тревог, чтобы обеспечить
опциональным.
безопасную работу в новой конфигурации.
Пароль является 4-разрядным числом от 0000 до 9999.
Настройка единиц измерения. Значение 0000 блокирует парольную защиту и позволяет
В зависимости от целевого газа, можно переключаться любому получить доступ к меню.
между единицами измерения ppm, %НПВ и об. %. Текущая Чтобы установить / изменить пароль, войдите в функцию.
выбранная единица измерения показана в нижней части  На 4-разрядном ЖКД будет показано ‘0000’ или
дисплея. текущий пароль, первый разряд слева мигает.
 Стрелками [ВВЕРХ] / [ВНИЗ] увеличивайте или
уменьшайте этот разряд, затем коснитесь [OK].
 Мигает второй разряд; стрелками [ВВЕРХ] / [ВНИЗ]
установите правильное значение, затем коснитесь
[OK].
 Повторите процедуру для других двух разрядов.
 Коснитесь [OK], когда на дисплее будет показан
весь пароль.

138 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Эксплуатация устройства

 После того, как установлен пароль, его необходимо 4.3.23 Блокировка PIR Lock (PIR LOCK OFF)
ввести, чтобы получить доступ к меню. Включение / отключение функции блокировки PIR Lock
в PIR 7x00.
УКАЗАНИЕ Чтобы активировать PIR Lock, необходимо ввести PIR PIN
ii Для безопасной эксплуатации согласно BVS 15
в следующем пункте меню. Если введен надлежащий PIR
PIN, и все настройки в PIR 7x00 соответствуют требованиям
ATEXG001 X: к классу безопасности эксплуатации оборудования SIL для
В качестве пароля нельзя задавать "0000". PIR 7x00, эта функция активизирует блокировку PIR Lock
в PIR 7x00 и автоматически выходит из меню.
Функция блокировки PIR Lock является специальной
функцией PIR 7x00. Включенная блокировка PIR Lock
ограничит доступ к параметрам PIR 7x00.
С включенной блокировкой PIR Lock класс безопасности
эксплуатации оборудования PIR 7x00 равен SIL 2.
4.3.22 Включение / отключение ЖКД (LCd On or LCD OFF)
Эта функция позволяет отключить ЖКД в режиме измерения,
фактически превратив Polytron 5000 в бездисплейный прибор.

УКАЗАНИЕ
ii Вопросы использования в приложениях с классом
безопасности эксплуатации оборудования (SIL)
Функциональные возможности прибора остаются активными и с любой другой (применимой) конфигурацией см.
независимо от состояния ЖКД. в Техническом руководстве к PIR 7x00.
Если ЖКД отключен (OFF), то, коснувшись стрелки [ВНИЗ]
в режиме измерения, вы включите ЖК дисплей и получите
полный доступ в меню. Если ЖК дисплей отключен, то при
возникновении тревоги будет мигать красный СД, и ЖК УКАЗАНИЕ
дисплей автоматически включится и покажет текущую ii Для приложений с высоким уровнем безопасности
концентрацию газа. При возникновении неисправности системы, в которых используются опциональные
включатся желтый светодиод и ЖК дисплей и на дисплее реле, рекомендуется следующая конфигурация:
будут чередоваться ‘Err’ и конкретный номер неисправности.
 Реле необходимо конфигурировать как
‘нормальное включенные’.
 Все настройки A1 и A2 должны быть идентичными.
 Реле А1 и А2 необходимо аппаратно соединить
последовательно или параллельно.
 Реле должны проверяться каждые 3 месяца.

4.3.24 Настройка PIR Pin (PIR PIП SEt)


Изменение PIR PIN для PIR 7x00
В PIR PIN могут использоваться только числа от 0 до 9
и символ <пробел>, см. раздел 6.1 на стр. 147.

Чтобы изменить PIR PIN, войдите в функцию.


 На дисплее будет показан ‘старый PIR PIN’.
 Коснитесь [OK].
 На дисплее показано ‘0000’, и первый разряд слева мигает.
 Введите старый PIR PIN, начиная с левого разряда.
 Стрелками [ВВЕРХ] / [ВНИЗ] увеличивайте или
уменьшайте этот разряд, затем коснитесь [OK].
 Повторите процедуру для следующих трех разрядов.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 139


Эксплуатация устройства

 При успешном выполнении на дисплей будет снова 4.3.27 Версия прошивки (VERS)
выведено главное меню (на дисплее будет показано Эта функция показывает фактическую версию прошивки
‘PIR PIN set’). прибора.
 При неуспешном выполнении на дисплее будет показано
‘PIR PIN FAIL’. Коснитесь [OK], чтобы вернуться в главное 4.3.28 Диагностическое сканирование (diAG SCAП)
меню.
Диагностическое сканирование PIR 7x00 показывает коды
неисправностей PIR 7x00.
4.3.25 Режим работы реле неисправности −
В нормальном режиме работы (без сообщений
пульсирующий / постоянный (FAIL FREQ)
о неисправностях или предупреждений) все коды ошибок
Эта функция доступна, только если установлен релейный будут равны 00.
модуль. 16.02 = Предупреждение о загрязнении оптики (очистите
Эта функция задает режим работы реле неисправности оптику)
в ходе прогрева. 16.10 = Прогрев, стадия 2 (ждите)
Если установлен режим пульсации, реле неисправности Коды неисправностей состоят из указателя и пар чисел /
включается на 9 секунд и отключается на одну секунду. букв, разделенных точкой (например, 16.10 для ‘стадия
Желтый светодиод мигает таким же образом. Если прогрева 2’). Коснитесь стрелки [ВНИЗ], чтобы получить все
установлен постоянный режим, реле неисправности последующие коды неисправностей. После квитирования
отключается на весь период прогрева. Желтый индикатор последнего кода неисправности с помощью [OK] будет
светится постоянно. показано ‘OK’. Это позволяет Dräger Service более детально
Заводская настройка – пульсация. определить причину любого сообщения об ошибке и найти
способ устранения неисправности.
Для активации диагностического сканирования из
нормального режима удерживайте магнит на стрелке
[ВВЕРХ] более 3-х секунд. Пароль не требуется.

4.3.26 Смещение 4-20 мА (AdJ 4)


Смещение 4 мА
Эта функция добавляет ток смещения к аналоговому выходу
4 мА. Эта функция важна для установок, в которых
аналоговый ток в приборе отличается от тока на
контроллере. Можно установить пределы от 3,8 мА до 4,2 мА.
Для регулировки токового выхода:
 Подключите измеритель тока к токовому контуру.
 В редакторе 4 мА кнопками [ВВЕРХ] и [ВНИЗ] добейтесь
совпадения показаний прибора с показаниями
миллиамперметра.
 Нажмите на кнопку [ОК]. Прибор PIR регулирует выход,
пытаясь подогнать его под введенное число.
 Прибор показывает последовательность “4, Adj, OK”, если
значение принято, или “4, Adj, FAIL”, если оно отклонено.

Смещение 20 мА
Эта функция добавляет ток смещения к аналоговому выходу
20 мА. Она важна для установок, в которых аналоговый ток
в приборе отличается от тока на контроллере. Можно
установить пределы от 19,5 мА до 20,5 мА. Для регулировки
выходного сигнала 20 мА выполните те же шаги, что при
настройке сигнала 4 мА.

УКАЗАНИЕ
ii Чтобы несколько увеличить выходной сигнал,
введите слегка меньшее входное значение.
Чтобы несколько уменьшить выходной сигнал,
введите слегка большее входное значение.

140 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Техническое обслуживание

5 Техническое обслуживание  Убедитесь в чистоте уплотняющих поверхностей вокруг


отверстий брызгозащитного кожуха. Не снимайте
защиту от насекомых (код заказа 6811609).
5.1 Периодичность технического
 Поток газа должен находиться в пределах от 0.5 до
обслуживания 2.0 л/мин.
5.1.1 Перед вводом в эксплуатацию  Если устройство предназначено для работы на
больших высотах, то показание будет ниже, чем на
 Проверьте калибровку. уровне моря (уменьшенное парциальное давление).
 Проверьте передачу сигналов на контроллер, Если высота или давление окружающей среды
светодиодные индикаторы и правильность запуска тревог. изменились, рекомендуется провести новую
калибровку чувствительности. Заводская калибровка
5.1.2 Каждые 6 месяцев относится к уровню моря.
 Проведите проверку оборудования квалифицированным  Подсоедините шланг к патрубку.
персоналом.
 Проверьте передачу сигналов на контроллер,
светодиодные индикаторы и правильность запуска тревог.
 Периодичность проверок устанавливается в каждом
конкретном случае, исходя из соображений техники
безопасности, с учетом условий эксплуатации прибора,
и при необходимости сокращается.
 Свяжитесь со службой Dräger Service для заключения
контракта на периодическое и плановое проведение
калибровки и технического обслуживания.

5.1.3 Замена сенсора при необходимости


 Процедура замены сенсора, см. раздел 5.4 на стр. 145.

5.2 Калибровка
Калибровка измерительного прибора должна выполняться
регулярно, согласно описанию в Руководстве по
эксплуатации PIR 7x00 (9023885).

ОСТОРОЖНО
! Не вдыхайте калибровочный газ! Смотрите
соответствующие инструкции по работе с вредными
веществами. Калибровочный газ должен выводиться
в вытяжной шкаф или наружу здания.
Для надлежащей работы измерительного прибора 1 Баллон с калибровочным газом
никогда не регулируйте чувствительность, не 2 Регулятор давления
закончив калибровку нуля. Выполнение этих 3 Шланг
операций в неправильном порядке приведет 4 Калибровочный адаптер
к ошибочной калибровке.
Сенсор должен полностью прогреться (см. спецификацию
сенсора).

Общая процедура
 Присоедините регулятор давления к баллону
с калибровочным газом.
 Прикрепите калибровочный адаптер (код заказа 6811610)
к брызгозащитному кожуху (код заказа 6811911 /
6811912); он должен зафиксироваться со щелчком. Это
не относится к измерению в трубах или использованию
следующих принадлежностей (см. руководства по
установке принадлежностей PIR 7x00).
 Технологическая проточная кювета (код заказа
6811415 / 6811915).
 Технологическая кювета SGR (6813219)
 Проточная ячейка (6811490 / 6811910)

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 141


Техническое обслуживание

5.2.1 Калибровка точки нуля 5.2.2 Калибровка чувствительности.


 Войдите в меню и выберите Spn Adj.
ОСТОРОЖНО  Коснитесь [OK].
! При настройке точки нуля сенсора вместо азота или
 На дисплее будут чередоваться 'GAS' (газ), ‘type’ (вид)
и ‘XXX’ (текущий код газа для калибровочного газа.
синтетического воздуха можно использовать
Если вариант правилен, коснитесь стрелки [ВНИЗ].
окружающий воздух, если известно, что в нем не
 Чтобы изменить вид газа, коснитесь [OK], затем
содержится целевого газа или любого газа,
к которому сенсор может иметь перекрестную выберите вариант стрелками [ВВЕРХ] / [ВНИЗ].
чувствительность (согласно описанию в Руководстве Подтвердите выбор, коснувшись [OK], и вернитесь
по эксплуатации PIR 7x00 (9023885)). В этом случае в меню вида газа Gas Type.
для калибровки нуля не требуется баллон или  На дисплее будут чередоваться ‘GAS’ (газ) и ‘unit’
калибровочный адаптер. (единица измерения). Текущая единица измерения
Для калибровки точку нуля в Polytron 5720 (с PIR 7200 для показана в нижней части дисплея. Если вариант
обнаружения диоксида углерода) может использоваться правилен, коснитесь стрелки [ВНИЗ].
только азот или синтетический воздух, не содержащий CO2.  Чтобы изменить единицу измерения, коснитесь [OK],
затем выберите вариант стрелками [ВВЕРХ] / [ВНИЗ].
 Войдите в меню и выберите -0- Adj.
Подтвердите выбор, коснувшись [OK], и вернитесь
 Коснитесь [OK]. в меню единиц измерения газа Gas Unit.
 Подайте синтетический воздух или азот.  На дисплее будут чередоваться ‘GAS’ (газ), ‘CONC’
 На дисплее будут показаны ‘прочерки’, затем будут (концентрация) и значение концентрации (концентрация
чередоваться ‘CAL’ и текущее значение (например, ‘0.1’). газа от предыдущей калибровки). Если все правильно,
коснитесь стрелки [ВНИЗ], чтобы начать калибровку.
 После стабилизации показаний коснитесь [OK].
 Чтобы изменить концентрацию газа, коснитесь [OK],
 Без подтверждения нажатием [OK] через
затем отрегулируйте значение стрелками [ВВЕРХ] /
приблизительно 5 минут истечет допустимое время
[ВНИЗ]. Подтвердите настройку, коснувшись [OK],
калибровки и на дисплее будут чередоваться ‘CAL’
и вернитесь в меню концентрации газа Gas
и ‘FAIL’.
Concentration.
 Если коснуться стрелки [ВВЕРХ], калибровка будет
отменена. Прибор возвратится в главное меню.  На дисплее будут показаны ‘прочерки’, затем будут
чередоваться ‘GAS’ и ‘On’.
 Если калибровка была успешной, на дисплее будут
чередоваться ‘CAL’ и ‘OK’. В противном случае будут  Подайте калибровочный газ и коснитесь [OK]. На дисплее
чередоваться ‘CAL’ и ‘FAIL’. будут показаны ‘прочерки’, затем будут чередоваться
‘CAL’ и текущее значение концентрации газа.
 Подтвердите, коснувшись [OK]; прибор возвратится
в главное меню.  После стабилизации показаний коснитесь [OK].
 Без подтверждения нажатием [OK] через
 Перекройте поток газа и снимите калибровочный
приблизительно 5 минут истечет допустимое время
адаптер с сенсора или отсоедините шланг.
калибровки и на дисплее будут чередоваться ‘CAL’
и ‘FAIL’.
 Если коснуться стрелки [ВВЕРХ], калибровка будет
отменена. На дисплее будут чередоваться ‘CAL’
и ‘FAIL’.
 Если калибровка была успешной, на дисплее будут
чередоваться ‘CAL’ и ‘OK’. В противном случае будут
чередоваться ‘CAL’ и ‘FAIL’.
 Подтвердите, коснувшись [OK]; прибор возвратится
в главное меню.
 Перекройте поток газа и снимите калибровочный
адаптер с сенсора или отсоедините шланг.

142 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Техническое обслуживание

5.3 Устранение неисправностей


Сообщения в диапазоне 100 - 199 являются сообщениями о неисправностях; сообщения в диапазоне выше 300 являются
предупреждениями, которые можно просто сбросить.

Сообщение на Неисправ- Причина Устранение


дисплее ность
Пожалуйста, подключите Отключите питание, установите сенсор; повторно подайте
PLS CONN SNR
сенсор питание.
Сенсор отличается по типу от установленного ранее.
Установите сенсор прежнего типа или коснитесь кнопки
[OK] и удерживайте магнитный инструмент на ней в ходе
SNR LOCK Блокировка сенсора
обратного отсчета с 5, чтобы принять новый сенсор.
Замечание: будут загружены заводские настройки.
Проверьте правильность всех значений конфигурации.
Проверьте конфигурацию Для подтверждения коснитесь [OK]; проверьте все
CHK CONF CAL
и калибровку значения конфигурации и калибровку.
Неисправность сенсора или
SNR ERR X Свяжитесь с Dräger Service
сенсор не поддерживается
Сенсор управляется
SERV магнитными кнопками 0 Завершите калибровку, начатую кнопками 0 или S на PIR.
или S на PIR.
Показание превышает Дисплей имеет такой вид, пока показание превышает
диапазон измерения диапазон измерения.
Неисправности
Ошибка самотестирования
Err 100 X Свяжитесь с Dräger Service
инструмента
Ошибка циклического
избыточного кода
E101 X Свяжитесь с Dräger Service
микропрограммного
обеспечения
E102 X Ошибка ОЗУ Свяжитесь с Dräger Service
Err 103 X Ошибка Flash-памяти Свяжитесь с Dräger Service
Err 107 X Отказ электропитания Подсоедините источник питания согласно спецификации.
Отключите питание, проверьте полевую проводку от
Err 108 X Ошибка выхода 4-20 Polytron 5x00 к системе управления; повторно подайте
питание.
Отключите питание; снова подсоедините или замените
Err 109 X Отказ сенсора
сенсор; повторно подайте питание.
Отключите питание; снова подсоедините или замените
Err 110 X Отказ интерфейса сенсора сенсор; повторно подайте питание; если ошибка
сохраняется, свяжитесь с Dräger Service.
Неправильная калибровка
Err 112 X Откалибруйте сенсор.
нуля
Неправильная калибровка
Err 113 X Откалибруйте сенсор.
чувствительности
Выполните калибровку точки нуля. Проверьте окружающую
Концентрация газа ниже
Err 115 X среду на наличие возможных газов с отрицательной
измерительного диапазона
перекрестной чувствительностью к измеряемому газу.
Магнитная кнопка залипла
Err 117 X в состоянии "ВКЛ" более Свяжитесь с Dräger Service.
чем на 1 минуту

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 143


Техническое обслуживание

Сообщение на Неисправ- Причина Устранение


дисплее ность
Многократные
Выполните ‘diag scan’; см. Техническое руководство к PIR
последовательные
Err 119 X 7x00, раздел “Неисправности, причины и способы
ошибочные показания
устранения”, где приведена более подробная информация.
концентрации газа
Конфликт настроек, препятствующий надлежащей
PIR LOCK ON для реле
Err 121 X безопасной работе. Измените настройки реле ENGR для
с настройкой ENGR OFF.
разрешения конфликта.
Ошибка связи с сенсором. Отключите питание; снова
подсоедините или замените сенсор; повторно подайте
Err 122 X Ошибка в данных ICOM
питание; если ошибка сохраняется, свяжитесь с Dräger
Service.
Очистите оптические поверхности; при необходимости
проверьте, правильно ли установлены гидрофобный
фильтр, технологическая кювета или проточный адаптер.
Ошибка блокирования
Err 124 X См. Техническое руководство PIR 7x00, раздел “Проверьте
луча
измерительную кювету датчика газов; при необходимости
очистите” и раздел “Неисправности, причины и способы
устранения”, где приведена более подробная информация.
Невозможно установить Настройки и порог A1 и A2 не идентичны. Откорректируйте
Err 131 X
PIR Lock настройки реле перед установкой PIR LOCK.
Требуется фабричная
Err 199 X Свяжитесь с Dräger Service
калибровка
Предупреждения
Чтобы выбрать настройки инструмента, коснитесь
стрелки [ВНИЗ].
Чтобы выбрать настройки сенсора, коснитесь стрелки
Настройки инструмента [ВВЕРХ].
Info 300 и настройки сенсора После сделанного выбора на дисплее будут показаны
различны ‘‘прочерки’. Когда передача данных завершена, на
дисплее будет показано ‘CHk CONF CAL’.
Коснитесь [OK], и прибор покажет ‘прочерки’, затем
вернется в нормальный режим.
Info 301 Прогрев сенсора Дождитесь завершения стадии прогрева.
Очистите оптические поверхности; при необходимости
проверьте, правильно ли установлены гидрофобный
фильтр, технологическая кювета или проточный адаптер.
Предупреждение о См. Техническое руководство PIR 7x00, раздел
Info 302
загрязнении оптики “Проверьте измерительную кювету датчика газов; при
необходимости очистите” и раздел “Неисправности,
причины и способы устранения”, где приведена более
подробная информация.
Коснитесь [OK], и заводские настройки будут загружены
Предупреждение
из прибора в сенсор. Показано CHk CONF CAL.
Info 303 о перезаписи настроек
Коснитесь [OK], и прибор покажет ‘прочерки’, затем
заводскими значениями
вернется в нормальный режим.
Были изменены категория
газа, вид газа, единица
Для подтверждения коснитесь [OK]; проверьте все
Info 305 измерения концентрации
значения конфигурации и калибровку.
или максимальный
диапазон измерения.
Превышена температура Уменьшите температуру, закройте прибор светозащитным
Info 306
сенсора 75 °C кожухом.

144 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Техническое обслуживание

5.4 Замена сенсора .

ВНИМАНИЕ
! Всегда проверяйте вновь установленный сенсор,
используя целевой газ, чтобы убедиться
в надлежащей работе.

Если настройки замененного сенсора отличаются


от настроек прибора, на дисплее будут
чередоваться ‘Err’ и ‘300’ (Ошибка конфигурации),
см. раздел 5.3 на стр. 143.

При замене сенсора проверяйте правильность


всех настроек и параметров.

УКАЗАНИЕ
ii Если была установлена другая модель сенсора
(334, 340 или CO2), на дисплее будут чередоваться
‘SNR’ и ‘Lock’, указывая, что в случае принятия
в другого сенсора в него будут загружены
заводские настройки.

Чтобы принять новую модель сенсора, коснитесь


и удерживайте магнитный инструмент на [OK].  Вставьте соединитель сенсора назад в гнездо.
Обратный отсчет начнется с 5, гарантируя,  Установите держатель с блоком электроники назад
что сенсор не будет принят случайно. в корпус.
 Навинтите крышку на корпус до упора (см. раздел 9.8
При замене сенсора проверяйте правильность
на стр. 152) и затяните стопорный винт.
всех настроек и параметров.
 Включите электропитание прибора.
Чтобы заменить сенсор:  При необходимости откалибруйте прибор (см. раздел 5.2
 Выключите электропитание устройства или на стр. 141).
деклассифицируйте зону в соответствии с местными
процедурами.
 Ослабьте стопорный винт и свинтите крышку
с измерительного прибора.
 Выньте держатель блока электроники, взяв его пальцами
за выемки с обеих сторон дисплея и осторожно потянув
из корпуса.
 Переверните держатель блока электроники
и отсоедините соединитель сенсора.
 Отвинтите сенсор.
 Вставьте провода сенсора через резьбовой порт
корпуса.
 Ввинтите сенсор в порт и затяните с правильным
вращающим моментом, см. раздел 9.8 на стр. 152.

ВНИМАНИЕ
! Необходимо навинтить пять витков резьбы, чтобы
обеспечить состояние взрывозащиты.

 При установке сенсора Dräger PIR 7x00 используйте


предпочтительную ориентацию, см. раздел 3.2 на
стр. 128.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 145


Техническое обслуживание

5.5 Замена блока электроники

ВНИМАНИЕ
! Всегда проверяйте вновь установленный блок
электроники, используя целевой газ, чтобы
убедиться в надлежащей работе.

Всякий раз при замене блока электроники


проверяйте все настройки и параметры.
Чтобы заменить блок электроники:
 Выключите электропитание устройства или
деклассифицируйте зону в соответствии с местными
процедурами.
 Ослабьте стопорный винт и свинтите крышку
с измерительного прибора.
 Выньте держатель блока электроники, взяв его пальцами
за выемки с обеих сторон дисплея и осторожно потянув
из корпуса.
 Переверните блок электроники и отсоедините разъемы
сенсора, питания и реле.
 Замените блок электроники.
 Установите разъемы сенсора, питания и реле
в соответствующие гнезда и затяните винты.
 Установите держатель с блоком электроники назад
в корпус.
 Навинтите крышку на корпус до упора (см. раздел 9.8
на стр. 152) и затяните стопорный винт.
 Включите электропитание прибора.
 Проверьте все настройки и параметры.
 При необходимости откалибруйте прибор (см. раздел 5.2
на стр. 141).

5.6 Очистка прибора


Очищайте прибор мягкой тканью, используя воду и мягкое
моющее средство. Ополосните водой.

146 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Заводские настройки

6 Заводские настройки
6.1 Настройки, изменяемые через меню
Заводская установка
Polytron 5700 Polytron 5700 Polytron 5720 Диапазоны
Меню 334 340
Spn Gas Type Methane Propane CO2
Spn Gas unit Vol% Vol% Vol%
Для единиц измерения объемн. % и FSD < 10:
диапазон {0,01 - FSD}

Spn Gas Для единиц измерения объемн. % и 10 <= FSD


2.5 0.75 2.5
ConC
< 100: диапазон {0,1 - FSD}
Или для единиц измерения % НПВ, ppm или
объемн. % и FSD >=100: диапазон {1 - FSD}
A1 Set 20 %LEL 20 %LEL 1 Vol% 1 % НПВ - 100 % НПВ
A2 Set 40 %LEL 40 %LEL 2 Vol% 1 % НПВ - 100 % НПВ
A1 R / F rising rising rising По повышению / понижению концентрации
A2 R / F rising rising rising По повышению / понижению концентрации
A1 Lat / nLat nLat nLat nLat С самоблокировкой / без самоблокировки
A2 Lat / nLat Lat Lat Lat С самоблокировкой / без самоблокировки
A1 Ack / nAck Ack Ack Ack Квитируемая / Не квитируемая
A2 Ack / nAck nAck nAck nAck Квитируемая / Не квитируемая
A1 Enrg / wired in
energized / NO energized / NO energized / NO Запитано / Не запитано
Docking Station
A2 Enrg / wired in
energized / NO energized / NO energized / NO Запитано / Не запитано
Docking Station
LEL Type NIOS NIOS ---- NIOS, IEC, PTB, RUS, LKLV
Gas Set Methane Propane CO2
Gas Unit LEL LEL Vol% Ppm, об. %, %НПВ
Для единиц измерения объемн. %
фактические опции диапазона измерения:
{1, 2, 5, 10 , 20, 30, 50,100}

Для единиц измерения %НПВ фактические


FSD Set 100 100 10
опции диапазона измерения: {20, 50, 100}
(*отсутствуют для P5720)
Для единиц измерения ppm фактические опции
диапазона измерения: {500, 1000, 2000, 5000,
9999}
Cal Set steady steady steady Постоянный / 3-5 мА
Pass Set 0000 0000 0000
LCD Set on on on Вкл. / Выкл.
PIR Lock off off off
3x<пробел>2 3x<пробел>2 3x<пробел>2
PIR Pin Set
_ _ _2 _ _ _2 _ _ _2
PULS PULS PULS
Fail Freq Пульсирующий / Постоянный
(пульсирующий) (пульсирующий) (пульсирующий)

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 147


Заводские настройки

6.2 Фиксированные настройки

Неисправность Значение
Реле
неисправности
(не может быть
изменено) / Нормально включенное / НР
установлено
в стыковочный
узел
Желтый Светится при появлении сообщения
индикатор о неисправности (см. раздел 5.3 на
неисправности стр. 143).
Одиночные импульсы при наличии
условия A1
Двойные импульсы при наличии
Красный условия A2.
сигнальный Если тревога конфигурирована как
светодиод квитируемая и сигнал тревоги
квитирован, то одиночные / двойные
импульсы прекращаются и индикатор
светится постоянно.
A2 заменяет A1 с точки зрения
светодиодной индикации и отображения.
Однако реле А1 и А2 работают
независимо. то есть, если A1 является
Иерархия тревог: квитируемой, A2 - неквитируемой,
и концентрация газа запускает A1 и А2:
Однако красный индикатор продолжит
двойное мигание, пока существует
условие, запустившее тревогу A2.

6.3 Dräger PIR 7x00 – Вещества в библиотеке газов

ВНИМАНИЕ
! При изменении кода газа проверяйте правильность
всех настроек и параметров.

УКАЗАНИЕ
ii Код газа является внутренним индексом Dräger.
Например, код 001 присвоен метану.

148 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Принцип работы сенсора

7 Принцип работы сенсора 8 Утилизация прибора


Polytron 5700/5720 с сенсором PIR 7000 / PIR 7200
является датчиком для измерения концентрации Утилизация электрических и электронных приборов:
углеводородов / диоксида углерода в атмосферном
воздухе. В нем используется принцип поглощения
инфракрасного излучения. Данный прибор попадает под действие принятых
в августе 2005 г. нормативов, охватывающих все
Для инфракрасной технологии измерения характерны страны ЕС, по утилизации электрических
следующие особенности: и электронных устройств, определенных в Директиве
 Однозначные результаты измерения концентраций выше ЕС 2002/96/EC, а также соответствующих
нижнего предела взрываемости до 100 об. % горючего государственных законов.
газа (соотв. до 30 об. % диоксида углерода для Для частных домовладений предусмотрены
Polytron 5720), уменьшенный объем технического специальные возможности по сбору и переработке.
обслуживания благодаря повышенной долговременной Однако данное устройство не
стабильности, высокая надежность (отказоустойчивость), зарегистрировано?для использования в домашнем
нечувствительность к изменению скорости потока газа; хозяйстве, поэтому оно не может быть
нечувствительность к полимеризующимся утилизировано таким образом. Вы можете
и коррозионным веществам и отравителям катализа, нет возвратить этот прибор для утилизации в
ограничения чувствительности при недостатке кислорода региональную торговую организацию Dräger,
или в инертных бескислородных атмосферах. которая с удовольствием ответит на любой ваш
вопрос по утилизации.
Микропроцессорная технология обеспечивает:
 Выбор различных целевых и калибровочных газов,
линеаризацию обычно изогнутых калибровочных кривых,
компенсацию температурных эффектов и изменение
диапазонов измерений без ручной пересчета.

Механическая конструкция встроенного брызгозащитного


кожуха использует тепловые эффекты для втягивания газа
в подогреваемую оптическую камеру ("эффект дымохода"),
что ускоряет время отклика и делает прибор практически
защищенным от струй дождя или воды. Эффект дымохода
является основной причиной для предпочтительной
ориентации, см. раздел 3.2 на стр. 128

Источник инфракрасного света генерирует модулированное


широкополосное излучение (видимая часть можно видеть
как мигающую лампочку). Излучение выходит через
сапфировое окно в корпусе и дважды проходит через
оптическую камеру. Снова попадая в датчик, излучение
испытывает ряд отражений в оптическом модуле и попадает
на детекторы. Уникальная конструкция отражателя модуля
делает систему нечувствительной к осаждению
загрязнителей на оптических поверхностях. Чтобы избежать
конденсации на оптических поверхностях, оптическая
камера нагревается.
Углеводороды или диоксид углерода поглощают свет на
определенных длинах волн. В зависимости от выбранной
длины волны, датчик измеряет уменьшенную интенсивность
и сравнивает ее с сигналом от опорного детектора.
Эта конструкция, вместе с нефокусирующей оптикой
с двойной компенсацией делает сенсор нечувствительным
к накоплению осадившихся веществ, дрейфам, эффектам
старения источников света и детекторов, приводя
к превосходной стабильности сигнала.

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 149


Технические данные

9 Технические данные Тип: XTR 0*0*, XTR 0*1*, ITR 0*1*, ITR 0*2*
Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany
ВНИМАНИЕ
II 2D Ex tb IIIC T80/130 °C Db - IECEx PTB 11.0005X
! Соблюдайте параметры и ограничения,
-40 °C  Ta  +40 °C / +80 °C
содержащиеся в руководствах по эксплуатации и /
или спецификациях используемых сенсоров.
Диапазон измерения и измерительные Кодировка (1) TR 0 (2) (3) (4)
характеристики зависят от установленного сенсора
(см. Руководство по эксплуатации PIR 7x00 (1) I или X Интерфейс сенсора: инфракрасный (I) или
(9023885)). каталитический (X)
(2) 4 или 5 Материал корпуса: алюминий (4) или
нержавеющая сталь
УКАЗАНИЕ
ii Для безопасной эксплуатации согласно BVS 15
ATEXG001 X: (3) Внутренний сенсор:
Свидетельство EC об утверждении типа 1 или 2 для ITR: IDS 0101 (1) или IDS 0102 (2)
действительно только для веществ и измерительных
диапазонов, указанных в Руководстве по 0 или 1 для XTR: IDS 0002 (0) или XDS 0200 (1)
эксплуатации PIR 7x00 (9023885).

Внешний сенсор с распределительной коробкой


9.1 Аттестации EAC 01**:
1 или 2 для ITR: IDS 0101 (1) или IDS 0102 (2)
ATEX, IECEx, UL, CSA
0 или 1 для XTR: IDS 0002 (0) или XDS 0200 (1)

Внешний сенсор с другими распределительными


коробками:
1 или 2 для ITR: IDS 0101 (1) или IDS 0102 (2) или

Образец 0 или 1
IDS 0111 или IDS 0112 (2)
для XTR: IDS 0002 (0) или IDS 0012 (1) или
Polytron SE Ex PR M* DD (1) или
Polytron SE Ex PR NPT1 DD (1) или
Polytron SE Ex HT M DD (1)
См. распечатку этикетки об аттестации в упаковочной
коробке прибора. (4) 0, 1, I, J Интерфейс: ‘d’ 4-20 мА (0) или ‘d’ 4-20 мА
с реле (1) или ‘d+e’ 4-20 мА (I) или ‘d+e’
9.1.1 Утверждение типа ЕС 4-20 mA с реле (J)
Измерительная функция для потенциально взрывоопасных
атмосфер (сигнальный выход 4-20 мА и релейный выход)
согласно BVS 15 ATEX G 001 X: 9.2 Маркировка
 См. Руководство по эксплуатации Polytron SE Ex DD, Маркировка приведена на отдельном листе бумаги,
DrägerSensor IR и Dräger PIR 7x00. поставляемом с прибором.
Расшифровка заводского номера: Третья буква серийного
УКАЗАНИЕ номера указывает год изготовления: A = 2009, B = 2010,
ii PiR 7200 и соответственно Polytron 5720 не
C = 2011, D = 2012, E = 2013, F = 2014, H = 2015, J = 2016,
K = 2017, и т.д.
соответствуют BVS 15 ATEX G 001 X Пример: Заводской номер ARDM-0039: третья буква D
означает, что устройство было изготовлено в 2012 г.

Тип: XTR 0*0*, XTR 0*1*, ITR 0*1*, ITR 0*2* 9.3 Передача сигналов на контроллер
Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany
CE 0158 EX УКАЗАНИЕ
II 2G Ex d IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X ii Частота вычисления измеренных значений: 2 раза
в секунду (обновление дисплея, аналогового
II 2G Ex de IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
интерфейса и реле).

150 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Технические данные

9.3.1 Аналоговый сигнал 9.5 Физические спецификации

Обозначение Аналоговый выход Материал Сплав алюминия, не содержащий меди или


Нормальный режим работы 4 - 20 мА корпуса нержавеющая сталь 316L
Дрейф в область ниже нуля 3,8 - 4 мА
Защита NEMA 4X и IP 65/66/67
Превышение 20 - 20,5 мА
корпуса
измерительного диапазона
Неисправность прибора 1,2 мА Дисплей 4-разрядный, 9-сегментный, с подсветкой
Неисправность > 21 мА
аналогового интерфейса Размеры (ДхШхГ, прибл.)
Сигнал режима Постоянный сигнал 3,4 мА Без стыковочного узла
технического или модуляция 1 Гц между 5,9” x 11,4” x 5,1” (150 x 290 x 130 мм)
обслуживания 3 и 5 мА (выбирается Со стыковочным
пользователем) узлом
Сигнал предупреждения 2 мА для версий с реле или 7,1” x 11,8” x 7,4” (180 x 300 x 190 мм)
без реле
Прокладка (диаметр x толщина),
9.3.2 Максимальное сопротивление нагрузки приблизительно
аналогового сигнала 5,9” х 1” (150 x 25 мм)

Рабочее напряжение Максимальная нагрузка Масса (приблизительно)


Без стыковочного узла
Vпитания ≥ 20 В 500Ω
алюминий 8,5 фунта (3,9 кг)
15 ≤ Vпитания < 20 В 300Ω нержавеющая сталь 12,6 фунта (5,7 кг)
316
9.4 Электропитание и реле
Со стыковочным
узлом
Рабочее 10-30 В на приборе, источник алюминий 11,5 фунта (5,2 кг)
напряжение питания класса 2 нержавеющая сталь 15,6 фунта (7,1 кг)
3-жильный экранированный кабель, для 316
Спецификация полевой проводки требуется минимум 18
кабеля
AWG (0,75 мм2) при 230 В~ 9.6 Условия окружающей среды
Бросок тока при
2,8 A в течение 0,8 мс при 24 В пост. тока
включении
20.7 - 38.4 " Hg
Давление
300 мА при 24 В , без реле, без (700 - 1300 гПа)
Рабочий ток выносного сенсора Относительная
(макс.) 350 мА при 24 В , с реле, с выносным 0 - 100 %, без конденсации
влажность
сенсором
без реле
1-полюсн. контакт на 2 направления,
комм. способность 0,1 - 5 A при 230 В~, -40 ... +170 °F (-40 ... +77 °C)
Параметры Температура
реле (опция) 50-60 Гц, 0,1 A - 5 A при 30 В , с реле
резистивная нагрузка; необходима -40 ... +158 °F (-40 ... +70 °C)
защита предохранителем 5 A
Температура
-4 ... +149 °F (-20 ... +65 °C)
хранения
См. спецификации сенсора в Руководстве по
эксплуатации по эксплуатации PiR 7x00 (9023885).

9.7 Влияние окружающей среды


Влияние на измерительные характеристики и ограничения
для конкретного сенсора см. в Руководстве по
эксплуатации по эксплуатации PiR 7x00 (9023885).

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 151


Принадлежности и запасные части

9.8 Моменты затяжки для резьб в приборе 10 Принадлежности и запасные


Значения действительны для моделей из алюминия части
и нержавеющей стали 316. Этот раздел предоставляет обзор основных частей, на
которые распространяется действие утверждения типа
Изделие Момент затяжки, Момент затяжки, BVS 15 ATEX G 001 X. Дальнейшую информацию о других
фунт х дюйм Нм частях можно получить из списка запасных частей или
связавшись со службой DrägerService.
Крышка корпуса мин. 62 +/- 17.7 мин. 7 +/-2
Сенсор мин. 266 мин. 30 10.1 Стыковочный узел
Заглушка мин. 266 мин. 30
Проходной УКАЗАНИЕ
соединитель
мин. 443 мин. 50
ii Стыковочный узел не включен в e-версию прибора.
Втулка
кабелепровода
Прибор −
Стыковочный узел 71 8 Описание Код заказа
(4 винта) Стыковочный узел; модель с подводом
6812420
Заземляющие только питания
10,6 1,2
винты Стыковочный узел; модель с подводом
питания, реле и/или выносная версия 6812275
9.9 Момент затяжки и типоразмер проводов (включает 2 кабельных уплотнителя)
для клемм полевой проводки Кабельный уплотнитель для
6812868
Стыковочный узел

Момент Типоразмер
Типоразмер 10.2 Сенсоры для выносных версий 'e'
Клеммы затяжки, провода
провода мм2
фунт х дюйм AWG
Электропи- УКАЗАНИЕ
тание
4,4 – 7,0
(0,5–0,8 Нм)
24 – 12 0,2 – 2,5 ii Сенсоры не включен в выносные -e-версии
и сигнал прибора.
4,4 – 7,0
Реле 20 – 12 0,5 – 2,5
(0,5–0,8 Нм) 10.2.1 Polytron 5700 334 remote e

Описание Код заказа


Dräger PIR 7000 334 (M25)
6811825
в комплекте1

10.2.2 Polytron 5700 340 remote e

Описание Код заказа


Dräger PIR 7000 340 (M25)
6811819
в комплекте1
1 Предварительно собранный комплект содержит датчик, рас-
пределительную коробку класса Ex e, брызгозащитный кожух,
индикатор состояния и монтажный комплект, (код заказа
6811648).

152 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Принадлежности и запасные части

10.3 Сенсоры для замены 10.5 Запасные части


Описание Код заказа
УКАЗАНИЕ
ii Кроме выносных e-версий.
Держатель электроники Polytron 5200 /
53X0 / 57X0
4544183

Главная печатная плата Polytron 57X0


4544187
Описание Код заказа с держателем
Dräger PIR 7000 Type 334 (NPT) 6811822 Печатная плата реле 4544297
Dräger PIR 7000 Type 340 (NPT) 6811832 Печатная плата Стыковочный узел 6812839
Проходной соединитель 3 проводов 4544182
10.4 Принадлежности Проходной соединитель 9 проводов 4544169
Описание Код заказа Проходной соединитель 14 проводов 4544168
Индикатор состояния PIR 7000 6811625 Комплект частей для корпуса 4544167
Брызгозащитный кожух PIR 7000 6811911 Комплект частей для Стыковочный
6812838
узел
Проточная ячейка PIR 7000 6811490
Кабельный уплотнитель для
Адаптер для функциональной 6812868
6811630 Стыковочный узел
проверки PIR 7000
Магнитный инструмент с цепочкой для
4544101
ключа
Защита от насекомых PIR 7000 6811609
Гидрофобный фильтр PIR 7000 6811890
Калибровочный адаптер PIR 7000 6811610
Технологическая проточная кювета
6811915
PIR 7000 POM (Полиоксиметилен)
Технологическая проточная кювета
6811415
PIR 7000 POM (Нержавеющая сталь)
Eхнологическая кювета SGR 6813219
Проточный адаптер PIR 7000 SGR 6813349

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 153


目录

目录
1 附件 和 备件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 4.3.18 气体单位 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
1.1 一般安全声明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 4.3.19 FSD 设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
1.2 警示图标的含义 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 4.3.20 标定设置 3-5 或稳定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
4.3.21 密码设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
2 名称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
4.3.22 打开 / 关闭 LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
2.1 产品概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4.3.23 PIR 锁 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2.1.1 防爆仪器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4.3.24 PIR PIN 设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2.1.2 带增安型布线箱 (插接站)的防爆仪器. . . . . . . . . 157
4.3.25 故障继电器闪烁 / 稳定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2.2 适用范围 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
4.3.26 4-20 mA 补偿 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2.2.1 Dräger Polytron 5700,带
4.3.27 固件版本 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
PIR 7000 红外气体传感器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
4.3.28 诊断扫描 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2.2.2 Dräger Polytron 5720,带
PIR 7200 红外气体传感器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 5 维修 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
2.3 适用的运行区域和条件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 5.1 维修间隔 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
2.4 设计 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 5.1.1 开始运转时. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
5.1.2 每 6 个月 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
3 安装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
5.1.3 根据需要更换传感器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
3.1 一般安装信息 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
5.2 标定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
3.2 安装限制 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
5.2.1 零点标定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
3.3 机械安装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
5.2.2 灵敏度标定。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
3.4 无插接站时的电气安装. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
5.3 排除故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
3.4.1 电源和信号布线 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
5.4 更换传感器. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
3.4.2 继电器选件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5.5 更换主电子设备 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
3.4.3 远程传感器. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5.6 清洗仪器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
3.5 有插接站时的电气安装. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.5.1 现场布线 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 6 出厂默认设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.6 将仪器连接至 Dräger 控制器 . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 6.1 可以通过菜单进行更改的设置 . . . . . . . . . . . . . . . .176
3.7 将仪器连接至电脑 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 6.2 固定设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
3.8 PC 软件 PolySoft (选配). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 6.3 Dräger PIR 7x00 – 气体库物质 . . . . . . . . . . . . . . .177
4 操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 7 传感器原理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.1 正常运行 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
8 处置仪器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4.1.1 模拟信号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
4.1.2 显示器和 LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 9 技术数据 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4.1.3 显示器与 LED 符号部分。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 9.1 认证 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
4.2 菜单导航 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 9.1.1 EC 型检测 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
4.2.1 密码 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 9.2 标记 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
4.2.2 更改参数值 / 状态. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 9.3 传输至中央控制器的信号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
4.2.3 退出菜单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 9.3.1 模拟信号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
4.3 菜单概览 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 9.3.2 模拟信号的最大负载电阻 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
4.3.1 -0- adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 9.4 电源和继电器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
4.3.2 SPn adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 9.5 物理规格 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
4.3.3 4-20 测试 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 9.6 环境参数 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
4.3.4 继电器测试. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 9.7 环境影响 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
4.3.5 A1 设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 9.8 仪器螺纹的紧固扭矩 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
4.3.6 A2 设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 9.9 现场布线端子的紧固扭矩和尺寸 . . . . . . . . . . . . . .180
4.3.7 A1 上升 / 下降 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 10 附件和备件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.3.8 A2 上升 / 下降 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 10.1 插接站 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
4.3.9 A1 锁定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 10.2 订购 remote e 型时需单独订购的传感器 . . . . . . . .180
4.3.10 A2 锁定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 10.2.1 Polytron 5700 334 remote e . . . . . . . . . . . . . . . . .180
4.3.11 A1 可确认 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 10.2.2 Polytron 5700 340 remote e . . . . . . . . . . . . . . . . .180
4.3.12 A2 可确认 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 10.3 更换传感器. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
4.3.13 组合报警锁定和确认的说明:. . . . . . . . . . . . . . . . . 167 10.4 附件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
4.3.14 A1 通电 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 10.5 备件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
4.3.15 A2 通电 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4.3.16 LEL 类型 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4.3.17 气体设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

154 Dräger Polytron 5700 / 57X0


附件 和 备件

1 附件 和 备件 1.2 警示图标的含义
本文档使用以下警示图标,用于突出显示用户需要特别注意的
1.1 一般安全声明 相关警示文字部分。每个图标含义的定义如下:
 使用本产品前,请认真阅读仪器和相关传感器的使用说明
书 (IfU)。 危险
! 表示很可能发生危险的情况,此种情况如不加以避免,
 请严格遵守使用说明。用户必须完全理解并严格遵循使用
说明。请仅在本文档规定的用途和条件下使用本产品。 将导致死亡或重伤。
 不得丢弃使用说明。确保用户保留并合理利用使用说明。 警告
 只允许经过培训的专业人员使用此产品。 ! 表示可能发生危险的情况,此种情况如不加以避免,可
 遵守与本产品相关的所有当地和国家的法律、条例和法规。 能导致死亡或重伤。
 只允许经过培训的合格人员按照这些使用说明中的详细说 注意
明对本产品进行检查、维修和维护。使用说明中未详细说明 ! 表示可能发生危险的情况。 此种情况如不加以避免,可
的进一步维护工作,只能由 Dräger 或经 Dräger 核准的专
业人员来完成。Dräger 建议用户同 Dräger 签订服务合同, 能导致人身伤害、产品损坏或环境破坏。
由 Dräger 负责所有维护工作。 还可用于警示不当操作。
 请务必按照说明执行维护,请参见第 169 页章节 5。 提示
 只能使用 Dräger 原厂零件和配件进行维护工作。否则,可 ii 表示如何使用产品的其他信息。
能会影响产品的正常运行。
 防火 / 防爆接头不符合 EN/IEC 60079-1 中相应的最小或最
大值。用户不得继续使用这些接头。
 替换组件可能会有损本质安全性。该警告消息仅适用于其
本安型仪器或部件。
 产品仅在基于风险的报警方案范围内使用。

电气设备的安全连接
 在将本仪器连接至 IfU 中未提及的电气设备前,请咨询
Dräger 或专家。

在有爆炸危险的区域使用本产品时:
 依据国家、欧洲或国际防爆规程,通过测试并获准在爆炸危
险区使用的仪器或组件仅能在认证标准中明确规定的条件
下使用,并要充分考虑相关的法律规定。
 不得以任何方式改装仪器或组件。禁止使用有故障或不完
整的零部件。维修仪器或组件时,应始终遵守适用的相关规
定。

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 155


名称

2 名称 2.1.2 带增安型布线箱 (插接站)的防爆仪器

2.1 产品概述

2.1.1 防爆仪器

1 外壳盖
2 印刷电路板显示单元
3 继电器板 (选配)
4 外壳底部
5 传感器
6 组装完毕的仪器

1 外壳盖
2 印刷电路板显示单元
3 继电器板 (选配)
4 外壳底部
5 传感器
6 连通孔电缆
7 插接站中的被覆线端子 (未显示)
8 插接站

156 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


名称

2.3 适用的运行区域和条件
按国际标准划分的危险区:
在设备上标记的温度范围内,该设备仅适用于被划分为 1 段 或
2 段的危险区域,这些危险区域中可能存在 IIA、IIB 或 IIC 组爆
炸性气体和 T4 或 T6 级温度(视最高环境温度而定)或者 IIIA、
IIIB 或 IIIC 组粉尘。

按美国标准划分的危险区:
在设备上标记的温度范围内,该设备仅适用于 I 类或 II 类、1 块
或 2 块危险区域,这些危险区域中可能存在 A、 B、 C、 D 或
E、 F、 G 组气体或粉尘和 T4 或 T6 级温度 (视最高环境温度
而定)。

2.4 设计
该仪器由 10 至 30 VDC 供电,( 请参见第 178 页章节 9.4)。气
体浓度、状态消息和菜单选项通过背光 4 数位 LC 显示器和 3 色
LED 显示。根据 NAMUR 建议 NE43,将测量的气体浓度转换
9 组装完毕的仪器 成 4 至 20 mA 的模拟输出信号。本仪器可检测,通电时其在电
流源还是电流宿模式中运行。
在玻璃上用磁棒点选相应的指示符,以完成菜单导航。
2.2 适用范围 在不对该区域解除划分的情况下,采用非侵入方式配置、标定
Dräger Polytron 57x0 是一个用于持续监测含烃类或二氧化碳 和维护仪器。
的易燃气体和蒸汽的防爆仪器。仪器封装在坚固的不锈钢或铝
制外壳中,可用于室内或室外应用。其设计为安装在固定的场
所,可在某些特定危险划分区域中使用,请参见第 177 页章
节 9.1。
仪器可以通过密封管道或经认可的电缆锁头连接至 Dräger 监
测系统或可编程逻辑控制器 (PLC)。
仪器采用选配的报警继电器配置,可单机操作。如果作为单机操
作,故障继电器必须相应进行布线,并需要进行监测。使用选配
的集成式继电器模块后,无需使用中央控制器 (带有附加的本
地报警装置)即可控制仪器。在任何情况下,都必须监测模拟输
出,因为它可能会通过 0 至 3.5 mA 的电流指示特殊状态。

2.2.1 Dräger Polytron 5700,带 PIR 7000 红外气体传感器


用于监测含烃易燃气体和蒸汽。
 334 型 (IDS 01x1) 的测量范围:
0 至 9999 ppm
0 至 20,最大 100 %LEL 1,
0 至 5 Vol%;对于 CH4(甲烷)也可为 0 至 1,最大 100 Vol%
 340 型 (IDS 01x2) 的测量范围:
0 至 9999 ppm
0 至 5,最大 100 %LEL 1)
0 至 1,最大 5 Vol%

2.2.2 Dräger Polytron 5720,带 PIR 7200 红外气体传感器


用于监测二氧化碳。
 测量范围 (IDS 01x5):
0 至 2000,最大 9999 ppm
0 至 0.2,最大 30 Vol%

1 爆炸下限视物质和本地适用法规而定。

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 157


安装

3 安装 3.2 安装限制
 仪器的工作电压必须在 10 至 30 VDC 之间。这样可最终确
3.1 一般安装信息 定仪器的安装位置与控制器或电源的间距。仪器接受 12 至
24 AWG (0.2 mm 至 2.5 mm2)的导线尺寸。使用至少三
为确保整个系统的性能和效率,仪器安装位置的选择是最重要的
芯的屏蔽电缆。
因素之一。必须严格遵守并充分考虑安装的每个细节,特别是:
 切勿将仪器暴露在会导致温度超过请参见第 178 页章
 有关气体监测设备安装的地方、州和国家规范与法规。
节 9.6 中规定限值的辐射热中。推荐使用反射屏蔽。
 有关电源和信号电缆与气体监测设备布线和连接的电气
 如果使用了防溅罩 (部件号 6811911 或 6811912),必须
规范。
确保状态指示灯按垂直线排列,且防溅罩上的 “Dräger” 徽
 对 于 无 管 道 安 装,必 须 使 用 经 认 可 的 电 缆 锁 头 请 参 见 标必须为水平状态。可与水平位置有 ±10 度的最大偏差。
第 177 页章节 9.1 (如 Hawke A501/421/A/¾” NPT 或等
 必须遵守 Dräger PIR 7x00 传感器的首选朝向,请参见下图
效物)。必须将电缆护套连接到电缆锁头和控制器上,以提
的朝向。其他朝向会延长响应时间(请参见 PIR 7x00 的使
高抗射频干扰能力。
用说明)。
 仪器所在的各种环境条件。
 待检测气体或蒸汽的物理数据。
 应用详情 (如:可能的泄漏、空气流动 / 通风等)。
 维护口的可触及程度。
 与系统配合使用的选配和辅助设备类型。
 影响系统性能或安装的任何其他限制因素或法规。
 防火 / 防爆外壳提供三个 ¾" NPT 开口,可用于现场布线、
传感器直接连接或远程传感器连接。
 必须使用插塞封闭未使用的开口。有关导线管、电缆锁头和
传感器的正确紧固扭矩,请参见第 179 页章节 9.8。
 二级电路旨在从隔离电源获得供电 (不适用于继电器电
路)。
 选配的增安型接线盒提供多达四个 20 mm 的开口,可用于
现场布线或远程传感器布线。允许的电缆直径范围为 7 至
12 mm。
 当在高于环境温度 55 °C 的位置进行安装时,只能使用合适 1 状态指示器
的布线,该布线可承受比最高环境温度至少高出 25 °C 的温  只有在 PIR 7x00 不带防溅罩时,才允许使用其他朝向,如
度。 管道中的应用。如果安装在管道中,则极有可能在光学表面
 将导线绝缘层剥去 5 至 7 mm。 上出现聚集的沉积物。
 按照布线图第 158 页的第 3 章所示连接导线(同时显示接  外壳可在环境规范内防水,适用于室外安装。推荐使用选配
地导线端子)。 的防溅罩,以防止水和灰尘进入传感器。
 根据额定电压、电流和环境条件来选择对选配的继电器模  必须在符合规范的环境中安装和操作各个仪器,请参见
块的布线,并确定其安全性。 第 177 页章节 9。
 在使用多股导线时必须使用电缆终端套。  为了确保仪器的正常运行, 4 至 20 mA 信号带的阻抗不得
超过特定的电阻值(参见 第 178 页上的 9.3.2)。根据操作
 对于防爆产品,当仪器安装在墙壁或分层结构上时,建议使
电压以及应用,必须遵循特定的最大阻抗。电源布线必须具
用垫片 (部件号 6812617)。 有足够低的电阻,以确保仪器的电源电压正常。

158 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


安装

3.3 机械安装 3.4 无插接站时的电气安装


提示
ii 仪器在电缆进线口配有一个防尘塞。此塞既不防爆也不 注意
防水,在将仪器连接至密封管或安装防火电缆锁头之前
! 确保在通电之前完成继电器布线和传感器连接。
必须先将其取下。
3.4.1 电源和信号布线
PIR 7x00 光学表面上的液体和 / 或聚集的沉积物可能导
致出现警告或故障。  松开固定螺钉并将盖从仪器上拧下。
1 用手指抓紧显示器任意侧的凹槽,小心从外壳拉出仪表前
注意
! 盖。
未在富氧环境下进行测试 (>21 % O2) 。较高的超量
程读数可能指示已达到爆炸浓度。
警告
! 爆炸危险。不适用于富氧环境。 Polytron 5000 仪器未
获得在富氧环境下进行操作的相关许可和认证。
 在平整的表面上进行安装时要使用钻孔模板。
 安装面应平坦。
 Dräger 建议将 M6, 1/4" 螺栓与内六角螺帽配合使用。
 仪器必须具有维护口 (例如进行标定)。
 必须记住将来要使用的配件和对设备的维护。
 气体或蒸汽与传感器之间的通道不能堵塞。
 对于防爆产品,当仪器安装在墙壁或分层结构上时,建议使
用垫片 (部件号 6812617)。

 翻转仪表前盖并拔出 3 针连接器。
 如以下布线表和布线图所示,将三根电源线和信号线连接
到相应的端子上。根据现场布线端子紧固扭矩和导线尺寸
表,用 正 确的 扭 矩拧 紧 端 子 螺钉,请 参 见 第 179 页 章
节 9.9。
 如果作为独立的仪器进行操作,用导线将针 2 连接到针 3
上。
 将连接器插回插座中并拧紧螺钉。
 只能在控制器处连接电缆屏蔽。
 将仪表前盖置于外壳中。
 拧紧盖,直至其固定好 ( 请参见第 179 页章节 9.8),并拧紧
固定螺钉。

3 针连接器 (电源和信号)
针 1 2 3
标记 + 无 S
功能 V+ V- 4-20 mA 信号

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 159


安装

3.4.2 继电器选件 3.4.3 远程传感器


远程接线盒(部件号 4544098,用于不锈钢制仪器或 4544099,
用于铝制仪器)允许将传感器安装到远离仪器电子设备的位置。
警告 当必须将传感器置于难以触及或使用不便的位置时,此远程位置
! 当电压为 >30 V 交流或 >42.2 V 直流时 , 必须给继电器 可简化设置,详细信息请参阅 Polytron 5000 接线盒使用说明。
导线套上一个保护软管或者使用双重绝缘导线。
如果已安装继电器选件,请将报警设备导线连接到 9 针连接器
3.5 有插接站时的电气安装
上。导线绝缘层 (热缩套管)和橡胶套可为继电器导线提供额 安装此配置包括两个步骤。
外保护。 首先,安装插接站并将其与现场导线连接。然后,将电子设备
 翻转仪表前盖并拔出 9 针连接器。
和传感器的主仪器外壳连接到插接站上。
可以对插接站进行预安装和布线,并用随附的封盖将其密封。
 插入 9 针连接器之前,根据需要切割热缩套管,并避开继电 现场调试工作准备就绪后,就可以将仪器与插接站相连并开始
器导线。 运行;同时避免在构建阶段损坏仪器。
 将热缩套管置于导线绝缘层的边缘,同时利用热风枪使套 通过 “ 连通孔 ” 实现插接站与主仪器的连接。根据所选的仪器,
管牢固地收缩至导线绝缘层上。 有 3 种类型的连通孔。
 让橡胶套避开导线。  电源用 3 线连通孔 (部件号 4544182)
 如以下布线表所示,将报警 1、报警 2 和故障的导线连接到  电源和继电器用 9 线连通孔 (部件号 4544169)
端子上。根据现场布线端子紧固扭矩和导线尺寸表,用正确  电源、继电器和远程传感器用 14 线连通孔 (部件
的扭矩拧紧端子螺钉,请参见第 179 页章节 9.9。 号 4544168)
 在出厂默认设置和正常运行条件下,为继电器通电。这样可
实现 “ 故障安全 ” 运行。以下布线表中所示的端子指示符为 3.5.1 现场布线
出厂默认值和正常运行模式,请参见第 175 页章节 6。
有关插接站的现场布线,请参阅 9033242 的使用说明。
 将连接器插回插座中并拧紧螺钉。
 将橡胶套置于连接器上。

提示
ii 为确保无需查看仪器即可进行故障识别,必须将报警设
备连接到故障继电器上。

1 Dräger PIR 7x00 连接器

9 针连接器 (继电器)
故障继电器 A2 继电器 A1 继电器
针 1 2 3 4 5 6 7 8 9
标记 NO C NC NO C NC NO C NC

(NO = 正常打开, NC = 正常关闭, C = 通常情况)

160 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


操作

3.6 将仪器连接至 Dräger 控制器 4 操作


4.1 正常运行
提示
ii 有关连接信息,请参阅相关 Dräger 控制器(如 Regard、 警告
QuadGard)随附的使用说明。 ! 仪器正常运行之前,检查配置和标定的设置是否正确。

控制器处的电气连接  接通电源。
将导线屏蔽连接到控制器的仪器接地线 (如 底盘、接地母线 仪器将经历启动程序(LCD/LED 测试、软件版本和初始化)并
等)上。 进入预热阶段。显示器显示

3.7 将仪器连接至电脑 仪器会在模拟输出发送维护信号,请参见第 171 页章节 5.3.预


单独提 供的 Polytron 5000 红外 线 接 口 连 接 套 件 适 用 于 热阶段后,仪器进入正常运行。显示器上会显示当前的气体浓
Polytron 5000,可在 polytron 5000 与使用 PolySoft 软件的电 度和测量单位。绿色 LED 亮起。
脑之间的进行通信。
4.1.1 模拟信号
3.8 PC 软件 PolySoft (选配) 正常运行期间,仪器的电流输出在 4 至 20 mA 之间,并与检测
到的气体浓度成正比。
PC 软件 PolySoft 用于显示仪器信息,并可编辑配置设置。
Polytron 5000 使用不同的电流值指示不同的运行模式,请参见
第 177 页章节 9.3。这符合 NAMUR 建议 NE43。
提示
ii PC 接头和 PC 软件 Polysoft 不包括在 EC-Type
4.1.2 显示器和 LED

Examination Certificate BVS 15 ATEX G001 X 的范 常规操作下,显示器显示气体浓度和测量单位。绿色 LED 亮起。


还可能显示以下特殊符号:
围内。
 超出传感器测量范围时,会显示

检测到故障时,显示器在 ‘Err’ 和数字之间进行切换且黄



色 LED 亮,请参见第 171 页章节 5.3.
注意 如要显示 PIR 7x00 的错误代码,可进入菜单 请参见第 168 页
! 用 PolySoft PC 软件或其他软件修改参数后,通过下载 章节 4.3.26。
或检查 Polytron 5000 上的所有参数对其进行验证。 在正常运行(无故障或警告)期间,所有错误代码将为 00. 错误
代码可帮助 Dräger 服务部详细确定错误原因并制定解决方案。
16.02 = 辕杆垫板警告 (清洁光学元件)
16.10 = 预热 2 (等待)
如果安装了选配的继电器板:
 触发一级报警时,红色 LED 单闪。认定 A1 继电器。
 触发二级报警时,红色 LED 双闪。认定 A2 继电器。
如果 A2 配置为可确认,而 A1 配置为不可确认,则出现 A2 报
警时,红色 LED 将以 A2 模式双闪。确认报警后,红色 LED 单
闪,表示 A1 仍处于激活状态。

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 161


操作

4.1.3 显示器与 LED 符号部分。


提示
提示 ii 仪器设计为将磁棒与位置适当的外壳盖配合使用。如果
ii 警报触发功能仅在使用可选配的集成式继电器模块时 外壳盖不在适当的位置,磁棒可以立即激活两个或更多
可用。 按钮 (串话)。

提示
ii 如果在 15 分钟内未对菜单进行操作,仪器将超时并返
回正常运行状态,不接受任何更改。三个装置图标每隔
14 分钟闪烁一次。

符号 LED 名称
提示
红色 触发报警器 ii 进入菜单时,故障继电器保持激活。

4.2.1 密码
黄色 故障 可 选 择 使 用 密 码。密 码 由 从 0000 到 9999 的 四 位 数 组 成。
值 0000 将禁用密码保护,使任何人都能访问菜单。
 如果已在正常运行中启用密码,可点击向下箭头。
绿色 开机  然后 4 位 LCD 将显示 ‘0000’,且左侧第一个 0 闪烁。
 点击向上 / 向下箭头增大或减小该数位,然后点击 [OK](确
定)。
4.2 菜单导航  第二位数将闪烁;点击向上和向下箭头设置正确的值,然
后点击 [OK] (确定)。
用磁棒 (部件号 4544101:蓝色外观,白色徽标)点击向上和
向下箭头,滚动浏览菜单选项。  对另外两位数重复该过程。
点击 [OK] (确定)确认选择。  当显示完整密码时,点击 [OK] (确定)。
达到菜单末项时,菜单将滚动到底,必须使用向上箭头往回滚 如果显示的值与设置的密码匹配,您将有权访问菜单的其余部
动菜单。 分。如果输入的密码错误,仪器将返回正常运行模式,请参见
活动菜单项目及其电流值或状态将随着滚动在显示器上闪烁。 第 167 页章节 4.3.21.
如果 PIR 7x00 的 PIR 锁激活,则将替换密码 请参见第 168 页
章节 4.3.23。

4.2.2 更改参数值 / 状态
使用向上和向下箭头,选择要访问的菜单项。
 显示所需的菜单项时,点击 [OK] (确定)。
当前值或状态将闪烁表示可变更数据输入模式。
 向上和向下箭头可供您调整数字参数值或滚动浏览预设选
项。
 一旦显示器显示了所需的值或选项,则点击 [OK] (确定)
确认新参数并返回主菜单。

4.2.3 退出菜单
如要返回测量模式,可点击向上箭头,直到退出菜单。

162 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


操作

4.3 菜单概览
1 仅用于继电器版本

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 163


操作

4.3.1 -0- adj 4.3.4 继电器测试


允许调整传感器的零参考点,请参见第 170 页章节 5.2.1。 这些功能可更改用于测试用途的继电器和 LED 的状态 (如检
查与继电器连接的报警设备的功能) 。退出此功能后,继电器
和 LED 将恢复其原始状态。

提示
ii 激活继电器时,将打开报警设备。
4.3.2 SPn adj
允许调整灵敏度,以与应用的标定气体已知浓度相匹配,请参
见第 170 页章节 5.2.2。

4.3.3 4-20 测试
该功能可更改用于测试用途的模拟接口的电流 (如检查中央控
制器的编程) 。可能有必要抑制中央控制器的报警,以避免出
现错误报警。退出该功能后,电流 (如已更改)将自动返回至
维护信号。

4.3.5 A1 设置
配置 A1 报警设置点。
将磁棒留在箭头处,将开始自动更改数值,无需其他点选。
根据所选择的传感器和测量设置,A1 设置点不得小于一个气体
注意 单位。
! 章节 4.3.4 至 4.3.15 仅适用于安装继电器模块的工况。
其他用户可跳至 4.3.16 章节。 提示
ii 如果报警阈值设置在显示屏识别范围内,在气体值超出
识别 范围时,将发 出报警。参见 PIR7x00 技 术手册
(9023886),了解识别范围相关信息。

164 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


操作

4.3.6 A2 设置 4.3.9 A1 锁定
配置 A2 报警设置点。 将 A1 报警状态配置为锁定或非锁定。
将磁棒留在箭头处,将开始自动更改数值,无需其他点选。 锁定意味着一旦达到报警等级,仪器就会触发报警。即使气体
根据所选择的传感器和测量设置,A2 设置点不得小于一个气体 浓度后来不再满足报警条件,仍将处于报警状态中。要清除锁
单位。 定报警,必须点击 [OK] (确定)进行确认。
在非自锁模式中,如果气体浓度不再满足报警条件,报警状态
将清除。

警报等级:
LED 和显示屏上 A2 高于 A1。但是, A1 和 A2 继电器独立运
行,也就是说,如果 A1 可确认且 A2 未确认且气体浓度触发 4.3.10 A2 锁定
A1 和 A2。确认将导致 A1 继电器释放。但是,只要 A2 情况依
将 A2 报警状态配置为锁定或非锁定。
然存在,红色 LED 就会一直双闪。

报警迟滞:
为避免报警阈值处的抖动,必须设定满量程 (FSD) 的 6 % 为报
警滞后值。小于 6 % FSD 的任何 FSD 设置均不受支持,且将
扰乱防止仪器从报警状态退出的滞后窗口。已设定满量程的
5 % 这一固定值为报警滞后值。
4.3.11 A1 可确认
提示 将 A1 报警配置为可确认或不可确认。
ii 为了按照 BVS 15 ATEX G001 X 安全运行: 可确认意味着在清除报警条件前可以重置报警继电器。
不可确认意味着直到报警条件清除后才可以重置报警继电器。
 必须将继电器设置为 “ 正常通电 ”,且将 A2 报警器
(主报警器)设置为 “ 自锁 ” 且 “ 不可确认 ”。
 如果用于触发声音报警设备,只能将 A1 报警器(预
报警器)设置为 “ 可确认 ”。

4.3.7 A1 上升 / 下降
气体浓度上升还是下降时触发报警,在此菜单设定。 4.3.12 A2 可确认
将 A2 报警配置为可确认或不可确认。

4.3.8 A2 上升 / 下降
气体浓度上升还是下降时触发报警,在此菜单设定。

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 165


操作

4.3.13 组合报警锁定和确认的说明: 4.3.16 LEL 类型


由于锁定与确认的概念可能混淆,列出以下四种组合进行说
明: 注意
! 选择不同的 LEL 类型将使得 A1 和 A2 报警设置点从
锁定且 必须手动重置继电器,且可以 ppm 内部单位转换为显示单位中的等效值,使用新的
可确认 在报警条件清除之前重置继电 LEL 系数和现有气体测量单位。退出菜单后,将显示 “
器。
信息 305”。请检查报警设置点,以确保采用新配置进行
锁定且 必须手动重置继电器。报警条 安全操作。
不可确认 件清除之前无法重置继电器。
配置用于 LEL 值的表。
非锁定且 报警条件清除时继电器将自动 LEL (爆炸下限)是一个燃点气体浓度的经验确定值。这些值
可确认 重置,或者也可以手动重置。 在不同机构中存在差异,如根据 NIOSH,甲烷的 100 %LEL 是
非锁定且 报警条件清除时继电器将自动 5 Vol%,而根据 IEC 和 PTB,该值为 4.4Vol%。
不可确认 重置。报警条件清除之前无法
手动重置继电器。

4.3.14 A1 通电
将 A1 报警继电器配置为通电时触发。
用于将 Vol% 转换为 % LEL 的系数根据 NIOSH 有关 LEL 类别
通电时触发表示无报警条件时报警继电器通电。
1 的袖珍手册、关于 LEL 类别 2 的 IEC 60079-20 及 Brandes
/ Möller - 安全特性数据第 1 卷进行确定:关于 LEL 类别 3 的易
燃 液 体 和 气 体 (ISBN 3-89701-745-8)。类 别 4 (RUS) 根 据
GOST R 51330.19-99 确定。类别 5 被称为 “LKLV”--“ 已知 LEL
最低值 ”,代表变送器中储存的其他 4 个 LEL 值中的最小值。

4.3.17 气体设置

使用 PIR 7000 传感器的 Polytron 5700 334 或 340 型的信息


以及目标气体的选择:
4.3.15 A2 通电 可从一个存储在 PIR 7000 气体库中的包含 100 多种气体和蒸
将 A2 报警继电器配置为通电时触发。 汽的列表中选择目标气体,请参见第 176 页章节 6.3。
 选择库中所列的物质。
 PIR 7000 的传感器信号自动呈线性排列,并针对所选物质
进行温度补偿。
 所选物质的所有其他参数 (如测量范围等)均自动更新。
 所选择的物质会自动用作标定气体。标定过程中,库中所列
的任何物质均可选作标定气体。无需进行手动重新标定。
故障继电器通电时触发 (故障安全)。
注意
! 选择新目标气体将使得气体单位、FSD、A1 和 A2 报警
提示 设置点、标定气体、标定单位和标定灵敏度浓度重置为
ii 第 4.3.16 和 4.3.18 章仅适用于使用 PIR 7000 传感器 传感器默认值。退出菜单后,将显示 “ 信息 305”。请检
的 Polytron 5700。 查所有上述所列配置值和报警设置点是否与目标应用
相匹配。

注意 配置目标气体。
! 第 4.3.16 章至第 4.3.19 章:更改 ‘LEL 类型 ’、‘ 气体设
置 ’、‘ 气体单位 ’ 或 ‘FSD 设置 ’(满量程)可能导致报
警配置失效。
退出菜单后,显示器将显示 “ 信息 305”。这必须用 [OK]
(确定)确认。用于提醒检查报警配置是否一致。

166 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


操作

4.3.18 气体单位 4.3.21 密码设置


配置密码。
只有数字 0 至 9 可用作密码。
注意 Polytron 5000 可选择设置使用密码。
! 选择不同的测量单位将使得 A1 和 A2 报警设置点从 密码由 0000 至 9999 中的任意 4 位数组成; 0000 值禁用密码
ppm 内部单位转换以新测量单位表示的等效值,使用 保护,允许任何人访问菜单。
现有 LEL 系数。将显示 “ 信息 305”。请检查报警设置 要设置 / 更改密码,进入此功能。
 4 数位 LCD 将显示 ‘0000’ 或当前密码,左侧第一个数
点,以确保采用新配置进行安全操作。
字闪烁。
配置测量单位。  点击向上 / 向下箭头增大或减小该数位,然后点击 [OK]
测量单位可以根据目标气体在 ppm、%LEL 和 Vol% 之间切换。 (确定)。
当前选择的单位显示在显示屏的底部。  第二个数字将闪烁;点击向上 / 向下箭头,设置正确数
值,然后点击 [OK] (确定)。
 对另外两位数重复该过程。
 当显示完整密码时,点击 [OK] (确定)。
 一旦设置好密码,必须输入密码才能访问菜单。

4.3.19 FSD 设置 提示
配置仪器的满量程或范围。这些均为预先配置的离散值,对应 ii 为了按照 BVS 15 ATEX G001 X 安全运行:
于 20 mA 输出。 密码不得设置为 "0000"。
例如,如果将 FSD 设置为 50 %LEL,则应用的 0 %LEL 目标
气体将产生 4 mA 输出,而 50 %LEL 的目标气体将产生 20 mA
输出。

4.3.22 打开 / 关闭 LCD
根据选择的目标气体仅可选择离散 FSD 值的一个子集。在某些
气体单位配置中,可能仅有一个数值可以选择。此时,向上 / 向 此功能允许在正常运行中关闭 LCD,可将 Polytron 5000 变为
下箭头将不会改变数值。 无显示仪器。
在某些气体单位配置中,之前的数值可能过高

或过低

在这种情况下,点击向上 / 向下箭头,使数值位于范围内或更
改气体单位。 仪器的功能性依然保持激活,与 LCD 状态无关。
在正常运行且 LCD 设置为关闭时,点击向下箭头将打开 LCD
4.3.20 标定设置 3-5 或稳定 显示器,并且可完全访问菜单。如果 LCD 显示器关闭时出现报
警,红色 LED 将闪烁, LCD 显示器将自动打开且显示当前气
配置维修信号。
体浓度。出现故障时,黄色 LED 灯和 LCD 显示器将亮起,显
在任何时刻访问菜单时,维护信号均以模拟输出形式传送。可
示器会在 ‘Err’ 和指定的错误代码间切换。
由用户选择:
 稳定的 3.4 mA 输出信号
 振动的 3 至 5 mA 信号,频率为 1 Hz

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 167


操作

4.3.23 PIR 锁 4.3.25 故障继电器闪烁 / 稳定


打开 / 关闭 PIR 7x00 中的 PIR 锁定功能。 只有当安装继电器模块后,此功能才可用。
为激活 PIR 锁,必须输入 PIR PIN。如果输入的 PIR PIN 正确 该功能可在预热过程中对故障继电器进行控制。
且 PIR 7x00 中的所有设置均符合获得 PIR 7x00 的 SIL 操作要 如果设置为脉冲模式,则故障继电器将通电 9 秒钟,断电 1 秒
求,则此功能可激活 PIR 7x00 中的 PIR L 锁并自动退出菜单。 钟。黄色 LED 以相同的方式闪烁。如果设置为稳定模式,则在
PIR 锁定功能为 PIR 7x00 的特殊功能。打开 PIR 锁将限制访 整个预热期间,故障继电器始终保持断电状态。黄色 LED 常亮。
问 PIR 7x00 参数。 故障设置为脉冲。
PIR 锁打开时, PIR 7x00 的安全完整性等级为 SIL 2。

4.3.26 4-20 mA 补偿
提示
ii 对于采用安全完整性等级 (SIL) 和其他任何配置的应用
4 mA 补偿
此功能可补偿 4 mA 模拟输出。此功能对安装至关重要,安装
(如适用),请遵循 PIR 7x00 的技术手册。
时,仪器的模拟电流与中央控制器的电流存在差异。限值可设
置为 3.8 mA - 4.2 mA。
如要调整电流输出:
 将电流表连接到电流环输出。
提示  在 4 mA 编辑器,点击向上或向下箭头,直到所示数值与电
ii 对于采用具备高级系统安全的继电器选件的应用,建议 流表上显示的值一致。
采用以下配置:  按下 [OK](确定)。PIR 在内部调整输出,以匹配您所输入
 继电器必须配置为 ‘ 通电 ’。 的数值。
 所有 A1 和 A2 设置必须相同。  如果接受,设备将显示 “4, Adj, OK” 顺序,如果拒绝则显示
“4, Adj, FAIL” 顺序。
 A1 和 A2 继电器必须采用串联或并联的硬接线
连接。 20 mA 补偿
 必须每 3 个月进行一次继电器测试。 此功能可补偿 20 mA 模拟输出。此功能对安装至关重要,安装
时,仪器的模拟电流与中央控制器的电流存在差异。限值可设
4.3.24 PIR PIN 设置 置为 19.5 mA - 20.5 mA。如要调整 20 mA 输出,可遵照 4 mA
调整步骤。
更改 PIR 7x00 的 PIR PIN
仅数字 0 至 9 和空格字符可用于 PIR PIN,请参见第 175 页章
节 6.1。 提示
ii 如要稍微调高输出,可输入略低的输入值。
如要稍微调低输出,可输入略高的输入值。

4.3.27 固件版本
此功能显示仪器的实际固件版本。
如要更改 PIR PIN,进入此功能。
 显示屏将显示 ‘ 旧 PIR PIN’。 4.3.28 诊断扫描
 点击 [OK] (确定)。
PIR 7x00 诊断扫描可显示 PIR 7x00 错误代码。
 显示屏将显示 ‘0000’,左侧第一个数字闪烁。 在正常运行 (无故障或警告)期间,所有错误代码将为 00.
 输入旧 PIR PIN,从左侧第一个数字开始。 16.02 = 辕杆垫板警告 (清洁光学元件)
16.10 = 预热 2 (等待)
 点击向上 / 向下箭头增大或减小该数位,然后点击 [OK](确
错误代码包括定位符和一对数字 / 字母,通过点分隔开 (如
定)。
16.10 用于 “ 预热时间 2”)。点击向下箭头,获取所有后续错误
 另外三个数字重复该过程。 代码。在最后一个错误代码之后,用 [OK] (确定)确认。这可
 如果成功,显示屏将返回主菜单 (显示屏将显示 ‘PIR PIN 帮助 Dräger 服务部详细确定错误信息原因并制定解决方案。
已设置 ’)。 在正常运行时,点击并按住向上箭头持续 3 秒以上,便可输入
 如果未成功,显示屏将显示 ‘PIR PIN 设置失败 ’。点击 [OK]
诊断扫描。无需输入密码。
(确定),返回至主菜单。

168 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


维修

5 维修
5.1 维修间隔

5.1.1 开始运转时
 检查标定。
 检查信号到中央控制器的传输、 LED 和报警设备的触发情
况。

5.1.2 每 6 个月
 通过专业人员检查。
 检查信号到中央控制器的传输、 LED 和报警设备的触发情
况。
 必须制定每个单一装置的维护间隔。根据仪器的安全注意事
项和所使用的特定应用环境,可能需要缩短这些维护间隔。
 联系 Dräger 服务部,签订定期和计划标定和维护服务合同。

5.1.3 根据需要更换传感器
 要更换传感器,请参见第 173 页章节 5.4。

5.2 标定
必须按照 PIR 7x00 使用说明 (9023885) 定期对此仪器进行标
定。 1 标定气瓶
2 减压器
3 管道
警告 4 标定适配器
! 切勿吸入标定气体!请参阅相应的物质安全数据表。标
定气体应排入通风橱或排到室外。
为正确运行,完成调零之前切勿调整量程。不按顺序执
行这些操作将导致标定故障。
传感器应充分预热 (请参见传感器数据表)。

一般程序
 将减压阀连接到标定气瓶上。
 将标定适配器 (部件号 6811610)装到防溅罩 (部件号
6811911 / 6811912)上,直到其卡入到位。其不适用于管
道安装应用或使用以下任何部件的情况 (请参见 PIR 7x00
附件的安装说明):
 过程试管 (订货号 6811415 / 6811915)。
 过程试管 SGR (6813219)
 Flowcell (6811490 / 6811910)

 确保防溅罩开口周围的密封表面的清洁。无需取下防虫罩
(部件号 6811609)。
 气流应在 0.5 至 2.0 L/min 之间。
 如果设计运行的位置偏高,读数将比海平面上的读数略低
(分压降低)。如果高度或环境压力改变,建议进行新的灵
敏度标定。出厂标定设为海平面。
 将管连接到倒钩接头上。

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 169


维修

5.2.1 零点标定 5.2.2 灵敏度标定。


 进入菜单,选择 SPn Adj。
警告  点击 [OK] (确定)。
! 只有当已知区域内无目标气体或对传感器交叉敏感的
 显示屏将在 ‘ 气体 ’、‘ 类型 ’ 和 ‘XXX’(标定气体当前代码)
之间切换。如果正确,点击向下箭头。
任何气体 (在 PIR 7x00 使用说明书 (9023885) 中列
 为更改气体类型,点选 [OK](确定),然后通过向上 / 向
出),才可用环境空气代替氮气或合成空气来对传感器
下箭头更改选择。使用 [OK](确定)确认选择并返回至
进行零点标定。在这种情况下,任何气瓶或标定适配器
气体类型菜单。
都不再需要进行零点标定。
 显示屏将在 ‘气体’ 和 ‘单位’ 之间切换。当前测量单位显示在
对于 Polytron 5720(带 PIR 7200,用于检测二氧化碳),只有 显示屏的底部。如果正确,点击向下箭头。
氮气或不含 CO2 成分的合成空气才能用于零点标定。  如要更改测量单位,可点击 [OK] (确定),然后通过向
 进入菜单,选择 -0- Adj。 上 / 向下箭头更改选择。使用 [OK] (确定)确认选择并
 点击 [OK] (确定)。
返回至气体单位菜单。
 应用合成空气或氮气。
 显示屏将在 ‘ 气体 ’、‘ 浓度 ’ 和灵敏度值(之前标定的气体浓
度)之间切换。如果正确,点击向下箭头,开始标定。
 显示屏将显示 ‘walking dashes’,然后在 ‘CAL’ 与当前值
 如要更改气体浓度,可点击 [OK] (确定),然后通过向
(如 ‘0.1’)之间切换。 上 / 向下箭头调整设置。使用 [OK] (确定)确认设置并
 当显示的数值稳定之后,点击 [OK] (确定)。 返回至气体浓度菜单。
 如果未按下 [OK] (确定)进行确认,则在约 5 分钟后,  显示屏将显示 ‘walking dashes’,然后在 ‘ 气体 ’ 和 ‘ 打开 ’ 之
仪器将超时,显示器将在 ‘ 标定 ’ 和 ‘ 失败 ’ 之间切换。 间切换。
 如果点击向上箭头,将终止标定。仪器返回主菜单。
 供给标定气体,并点选 [OK] (确定) 。显示屏将显示
 如果标定成功,显示屏将在 ‘标定’ 和 ‘确定’ 之间切换。否则, ‘walking dashes’,然后在 ‘标定’ 和当前气体读数之间切换。
将在 ‘ 标定 ’ 和 ‘ 失败 ’ 之间切换。
 当数值稳定之后,点击 [OK] (确定)。
 点击 [OK] (确定)进行确认;仪器将返回主菜单。  如果未按下 [OK] (确定)进行确认,则在约 5 分钟后,
 关闭气流,并从传感器上取下标定适配器或断开管道。 仪器将超时,显示器将在 ‘ 标定 ’ 和 ‘ 失败 ’ 之间切换。
 如果点击向上箭头,将终止标定。显示屏将在 ‘ 标定 ’ 和
‘ 失败 ’ 之间切换。
 如果标定成功,显示屏将在 ‘ 标定 ’ 和 ‘ 确定 ’ 之间切换。否
则,将在 ‘ 标定 ’ 和 ‘ 失败 ’ 之间切换。
 点击 [OK] (确定)进行确认;仪器将返回主菜单。
 关闭气流,并从传感器上取下标定适配器或断开管道。

170 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


维修

5.3 排除故障
100 范围内消息为故障; 300 范围内消息为易于清除的警告。

显示顺序 故障 原因 修正
PLS CONN SNR 请连接传感器 断开电源;连接传感器;重新通电
传感器具有与以前安装不同的类型。安装相同类型的传感器,
SNR 锁 传感器锁 或点击并按住 [OK] (确定),将从五开始倒数,以接受新传感
器。注意:将加载出厂默认设置。检查所有配置值是否正确。
CHK CONF CAL 检查配置和校定 点击 [OK] (确定)确认;检查所有配置值并检查标定。
SNR ERR X 传感器错误或传感器不支持 联系 Dräger 服务部
传感器通过 PIR 处的 0 或 S
SERV 通过 PIR 处的 0 或 S 按钮完成标定。
磁按钮进行控制。

读数超出满量程 只要读数超出满量程,显示即保持不变。

错误
Err 100 X 仪器自检错误 联系 Dräger 服务部
E101 X 固件 CRC 错误 联系 Dräger 服务部
E102 X RAM 错误 联系 Dräger 服务部
Err 103 X 闪存错误 联系 Dräger 服务部
Err 107 X 电源故障 根据规范连接电源。
断开电源;检查 Polytron 5x00 到控制系统的现场布线;重新
Err 108 X 4-20 输出错误
通电。
Err 109 X 传感器故障 断开电源;重新连接或更换传感器;重新通电。

Err 110 X 断开电源;重新连接或更换传感器;重新通电。如果错误仍然


传感器接口故障 存在,请联系 Dräger 服务部。
Err 112 X 零点标定失败 标定传感器。
Err 113 X 灵敏度标定失败 标定传感器。

Err 115 X 执行零点标定。检查环境中是否存在测量气体可能交叉敏感的


气体值低于量程 气体。
磁力开关保持 “ 打开 ” 1 分钟
Err 117 X 联系 Dräger 服务部。
以上
检查 ‘ 诊断扫描 ’ ;更多信息,请参见 PIR 7x00 技术手册 “ 故
Err 119 X 出现多个连续无效气体读数
障、原因和处理 ” 章节。

Err 121 X PIR 锁打开,继电器设置为 进行正确安全操作的配置冲突。重新配置继电器通电设置,


断电。 以解决问题。
传感器通信出错。断开电源;重新连接或更换传感器;重新
Err 122 X ICOM 数据错误
通电。如果错误仍然存在,请联系 Dräger 服务部。
清洁光学表面;如有必要,确保输水滤膜过滤器、过程试管
或过程适配器正确安装。更多信息,请参见 PIR 7x00 技术手
Err 124 X 辕杆垫板错误 册 “ 检查气体仪器测量试管并根据需要进行清洁 ” 章节以及 “
故障、原因和处理 ” 章节。
A1 和 A2 设置和设置点不一致。啮合 PIR 锁之前,校正继电
Err 131 X 无法设置 PIR 锁
器设置。
Err 199 X 需要出厂标定 联系 Dräger 服务部

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 171


维修

显示顺序 故障 原因 修正
警告
要选择仪器设置,可点击向下箭头。
要选择传感器设置,可点选向上箭头。
进行选择后,显示屏将显示 ‘walking dashes’。完成数据传输
信息 300 仪器设置和传感器设置不同
后,显示屏将显示 ‘CHk CONF CAL’。
点选 [OK] (确定),仪器将显示 ‘walking dashes’,然后,返
回至正常操作。
信息 301 传感器正在预热 等待预热阶段结束。
清洁光学表面;如有必要,确保输水滤膜过滤器、过程试管
或过程适配器正确安装。更多信息,请参见 PIR 7x00 技术手
信息 302 辕杆垫板警告 册 “ 检查气体仪器测量试管并根据需要进行清洁 ” 章节以及 “
故障、原因和处理 ” 章节。
点选 [OK] (确定),出厂默认值将从仪器加载到传感器中。
显示 CHk CONF CAL。
信息 303 出厂默认覆盖警告
点选 [OK] (确定),仪器将显示 ‘walking dashes’,然后,返
回至正常操作。
气体类别、气体类型、气体
信息 305 点选 [OK] (确定)确认,检查所有配置值并重新检查标定。
单位或 FSD 已更改。
信息 306 超出 75 °C 传感器温度 降低温度,使用遮阳板遮盖设备。

172 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


维修

5.4 更换传感器

注意
! 始终用目标气体测试新安装的传感器,以确保正确操
作。

如果已更换传感器的设置与仪器的设置不同,则显示屏
将在 ‘ 信息 ’ 和 ‘300’ (配置错误)之间切换,请参见
第 171 页章节 5.3。

如果更换了传感器,必须检查所有设置和参数的正确
性。

提示
ii 如果已安装不同型号传感器(334、340 或 CO2),则
显示屏将在 ‘SNR’ 和 ‘Lock’ 之间切换,表示如果接受,
传感器将加载工厂默认值。

如要接受新型号传感器,点选并按住 [OK](确定)。将
从 5 开始倒数,以确保传感器并非误接受。

如果更换了传感器,必须检查所有设置的正确性。
 将传感器连接器插回插座中。
要更换传感器:
 将仪表前盖置于外壳中。
 关闭仪器电源或根据本地规定解除区域划分。
 拧紧盖,直至其固定好 ( 请参见第 179 页章节 9.8),并拧紧
 松开固定螺钉并将盖从仪器上拧下。 固定螺钉。
 用手指抓紧显示器任意侧的凹槽,小心从外壳拉出并拆下  为仪器通电。
仪表前盖。
 必要时标定仪器 (请参见第 169 页章节 5.2)。
 翻转仪表前盖并拔出传感器连接器。
 拧下传感器。
 通过外壳中的螺纹端口插入传感器导线。
 将传感器旋入端口中,并用正确的扭矩拧紧,请参见第 179
页章节 9.8。

注意
! 必须啮合五个螺纹,以确保防爆状态。

 必须遵守 Dräger PIR 7x00 传感器的首选朝向,请参见


第 158 页章节 3.2。

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 173


维修

5.5 更换主电子设备

注意
! 始终用目标气体测试新安装的主电子设备,以确保正常
运行。

如果更换了主电子设备,必须检查所有设置和参数的正
确性。
要更换主电子设备:
 关闭仪器电源或根据本地规定解除区域划分。
 松开固定螺钉并将盖从仪器上拧下。
 用手指抓紧显示器任意侧的凹槽,小心从外壳拉出并拆下
仪表前盖。
 翻转仪表前盖并拔出传感器、电源、和继电器连接器。
 更换主电子设备。
 将传感器、电源、和继电器连接器插回相应的插座中并拧紧
螺钉。
 将仪表前盖置于外壳中。
 拧紧盖,直至其固定好 ( 请参见第 179 页章节 9.8),并拧紧
固定螺钉。
 为仪器通电。
 检查所有设置和参数。
 必要时标定仪器 (请参见第 169 页章节 5.2)。

5.6 清洗仪器
使用蘸有水和中性清洁剂的软布来清洗仪器。用水冲洗。

174 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


出厂默认设置

6 出厂默认设置
6.1 可以通过菜单进行更改的设置
出厂默认设置
Polytron 5700 Polytron 5700 Polytron 5720 范围
菜单 334 340
Spn 气体类型 甲烷 丙烷 CO2
Spn 气体单位 Vol% Vol% Vol%

如果单位为 %Volume 且 FSD < 10,则范


围为:{0.01 至 FSD}

Spn
2.5 0.75 2.5 或者,如果单位为 %Volume 且 10 <= FSD
气体浓度 < 100,则范围为:{0.1 至 FSD}

或者,如果单位为 %LEL、ppm 或 %Volume


且 FSD >=100,则范围为:{1 至 FSD}
A1 设置 20 %LEL 20 %LEL 1 Vol% 1 %LEL 至 100 %LEL
A2 设置 40 %LEL 40 %LEL 2 Vol% 1 %LEL 至 100 %LEL
A1 增大 / 减小 增大 增大 增大 增大 / 减小
A2 增大 / 减小 增大 增大 增大 增大 / 减小
A1 自锁 / 非自锁 非自锁 非自锁 非自锁 自锁 / 非自锁
A2 自锁 / 非自锁 自锁 自锁 自锁 自锁 / 非自锁
A1 可确认 / 不可确认 可确认 可确认 可确认 可确认 / 不可确认
A2 可确认 / 不可确认 不可确认 不可确认 不可确认 可确认 / 不可确认
A1 通电 / 在插接站中布线 通电 / 否 通电 / 否 通电 / 否 通电 / 未通电
A2 通电 / 在插接站中布线 通电 / 否 通电 / 否 通电 / 否 通电 / 未通电
LEL- 型号 NIOS NIOS ---- NIOS, IEC, PTB, RUS, LKLV
气体设置 甲烷 丙烷 CO2
气体单位 LEL LEL Vol% Ppm, Vol%, %LEL
单位为 %Volume,实际 FSD 选项:{1, 2,
5, 10, 20, 30, 50,100}

FSD 设置 100 100 10 单位为 %LEL,实际 FSD 选项:{20, 50,


100} (* 不适用于 P5720)

单位为 ppm,实际 FSD 选项:{500, 1000,


2000, 5000, 9999}
标定设置 稳定 稳定 稳定 稳定 / 3-5 mA
密码设置 0000 0000 0000
LCD 设置 打开 打开 打开 打开 / 关闭
PIR 锁 关闭 关闭 关闭
3x<space>2 3x<space>2 3x<space>2
PIR Pin 设置 _ _ _2 _ _ _2 _ _ _2
PULS PULS PULS
故障频率 脉冲 / 稳定
(脉冲) (脉冲) (脉冲)

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 175


传感器原理

6.2 固定设置 7 传感器原理


使用传感器 PIR 7000 / PIR 7200 的 Polytron 5700 / 5720 是用
故障 含义 于测定环境空气中的碳氢化合物 / 二氧化碳浓度的测量传感器。
它使用红外辐射吸收原理工作。
故障继电器
(无法更改) / 在插 通电 / 否 红外技术与其他传感技术的不同点有:
接站中布线
 清楚表明超出爆炸下限到爆炸气体 100Vol% 的浓度测量值
存在故障消息时亮起,请参见第 171 页章 (Polytron 5720 为最大 30Vol% 的二氧化碳);由于具有更
黄色故障 LED
节 5.3。 好的长期稳定性、故障安全模式 (故障安全)、对流速不灵
敏、对聚合和腐蚀性物质以及催化剂毒物不灵敏,因此无需
出现 A1 报警时单闪。 过多维护;氧气不足和无氧混合物中的测量灵敏度不受限。
出现 A2 报警时双闪。
红色警报 LED
如果报警配置为可确认且已经确认,则从 微处理器技术可允许:
单闪 / 双闪切换至持续亮起。  选择不同的目标气体和标定气体、将典型的弯曲响应曲线
LED 上 A2 高于 A1。但是, A1 和 A2 继 线性化、无需手动重新标定即可补偿温度影响和更改测量
电器独立运行,也就是说,如果 A1 可确 范围。
认 且 A2 未 确 认且 气 体浓度 触 发 A1 和
报警等级: 具有集成式防溅罩的机械设计可通过热效应让气体进入加热后
A2:确认将导致 A1 继电器释放。但是, 的光具座内 (“ 烟囱效应 ”),从而加快响应时间,并使仪器能
只要 A2 情况依然存在,红色 LED 就会一 够在很大程度上防水。烟囱效应是择优定向的主要原因,请参
直双闪。 见第 158 页章节 3.2。

红外光源可产生调制后的宽频辐射 (可见部分可视为闪光) 。
6.3 Dräger PIR 7x00 – 气体库物质 辐射通过外壳内的蓝宝石窗口入束并两次通过光具座。再次进
入传感器后,辐射会在光学模块的多个反射引导下进入探测
注意 器。模块的独特反射镜设计可使系统免受光学表面沉积物的影
! 如果气体代码更改,必须检查所有设置和参数的正确
响。为了防止光学表面产生冷凝水,将加热光具座。
碳水化合物或二氧化碳会吸收特定波长的光。根据所选的波
性。 长,传感器会测量下降的光强并将其与来自参考探测器的信号
进行比较。该设计结合非聚焦双重补偿光学元件,使传感器能
提示 够免受沉积物、漂移以及光源和传感器的老化影响,从而可获
ii 气体代 码为 Dräger 内部 指 定。例 如,甲 烷 指 定 代
得非常高的信号稳定性。

码 001.

176 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


处置仪器

8 处置仪器 型号:XTR 0*0*、 XTR 0*1*、 ITR 0*1*、 ITR 0*2*


电气和电子设备废弃处理: Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany
CE 0158 EX
II 2G Ex d IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
有关电气和电子设备废弃处理的欧共体范围规则已在
II 2G Ex de IIC T6/T4 - PTB 11 ATEX 1005X
EC 指令 2002/96/EC 和国家法律中定义,自 2005 年 8
月生效,适用于此设备。 II 2D Ex tb IIIC T80/130 ℃ Db - IECEx PTB 11.0005X
为个人家庭安排专门的收集和回收措施。但是,该设备 -40 °C  Ta  +40 °C / +80 °C
不能注册为家用用途。因此,不得通过这些渠道对其进
行处置。可以将仪器返回至您所在国家的 Dräger 销售
机构进行处置。如果您对此类问题有任何疑问,请随时
联系 Dräger。 编码 (1) TR 0 (2) (3) (4)
(1) I或X 传感器接口:红外线 (I) 或催化剂 (X)
9 技术数据 (2) 4或5 外壳材料:铝 (4) 或
不锈钢

注意
! 必须对使用说明中的限制与说明和 / 或者所用传感器的
(3) 内部传感器:
数据表加以考虑。 1或2 对于 ITR:IDS 0101 (1) 或 IDS 0102 (2)
测量范围和性能特征取决于已安装的传感器 (参见
0或1 对于 XTR:IDS 0002 (0) 或 XDS 0200 (1)
PIR 7x00 使用说明书 (9023885))。

带接线盒 EAC 01 的外部传感器 **:


提示
ii 为了按照 BVS 15 ATEX G001 X 安全运行:
1或2 对于 ITR:IDS 0101 (1) 或 IDS 0102 (2)
只有在 PIR 7x00 使用说明书 (9023885) 中标记的物质 0或1 对于 XTR:IDS 0002 (0) 或 XDS 0200 (1)
和测量范围由 EC 型证书保证。
带其他接线盒的外部传感器:
9.1 认证 1或2 对于 ITR:IDS 0101 (1) 或 IDS 0102 (2) 或
IDS 0111 或 IDS 0112 (2)
ATEX、 IECEx、 UL、 CSA
0或1 对于 XTR:IDS 0002 (0) 或 IDS 0012 (1) 或
Polytron SE Ex PR M* DD (1) 或
Polytron SE Ex PR NPT1 DD (1) 或
Polytron SE Ex HT M DD (1)

(4) 0、 1、 I、接口:‘d’ 4-20 mA (0) 或 ‘d’ 4-20 mA 带继电

样品
J 器 (1) 或 ‘d+e’ 4-20 mA (I) 或 ‘d+e’ 4-20 mA 带
继电器 (J)

9.2 标记
将标记复制到仪器附带的单独纸张上。
请参见仪器运输包装箱中的打印版认证标签。 序列号密钥:序列号中的第三个字母指示制造年份:A = 2009,
B = 2010, C = 2011, D = 2012, E = 2013, F = 2014, H = 2015,
9.1.1 EC 型检测 J = 2016, K = 2017 等等。
潜在的爆炸环境的测量功能 (4-20 mA 信号输出和继电器输 例如:序列号 ARDM-0039:第三个字母是 D,表示该装置于
出)符合 BVS 15 ATEX G 001 X: 2012 年制造。
 请参见 Polytron SE Ex DD、
DrägerSensor IR 和 Dräger PIR 7x00 的使用说明。 9.3 传输至中央控制器的信号

提示 提示
ii PIR 7200 及 Polytron 5720 不 符 合 BVS 15 ATEX G ii 测量计算的频率:每秒 2 次 (更新显示器、模拟接口
001 X。 和继电器)。

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 177


技术数据

9.3.1 模拟信号 9.5 物理规格

名称 模拟输出 外壳材料 无铜铝或 316 不锈钢


正常运行 4 至 20 mA
外壳防护 NEMA 4X 和 IP 65/66/67
零点以下漂移 3.8 至 4 mA
超出测量范围 20 至 20.5 mA 显示屏 4 位, 9 段,背光
仪器故障 1.2 mA
尺寸 (长 x 宽 x 深,大致数据)
模拟接口故障 > 21 mA 不带插接站
维修信号 3.4 mA 稳定信号或 3 与 5 mA 5.9” x 11.4” x 5.1” (150 x 290 x 130 mm)
之间的 1 Hz 调制 (可选) 带插接站
警告信号 2 mA (无论是否为继电器或 7.1” x 11.8” x 7.4” (180 x 300 x 190 mm)
非继电器版本)
垫片 (直径 x 深),约
9.3.2 模拟信号的最大负载电阻 5.9” x 1” (150 x 25 mm)

重量 (大约)
电源电压 最大负载
不带插接站
Vsupply ≥ 20 V 500 Ω 铝 8.5 lbs.(3.9 kg)
15 ≤ Vsupply < 20 V 300 Ω 不锈钢 316 12.6 lbs.(5.7 kg)

带插接站
9.4 电源和继电器 铝 11.5 lbs.(5.2 kg)
不锈钢 316 15.6 lbs (7.1 kg)
仪器为 10 至 30 V ,由 2 级电源
工作电压
供电 9.6 环境参数
现场布线应使用尺寸至少为 18 AWG
电缆规格 (0.75 mm2),电压为 230 V~ 的 3 芯屏 20.7 至 38.4 in. Hg
蔽电缆 压力
(700 至 1300 hPa)
浪涌电流 24 VDC 时, 0.8 ms 为 2.8 A 湿度 0 至 100 % RH,无冷凝
24 V 时为 300 mA,无继电器,非 不带继电器
工作电流 远程传感器
(最大值) 24 V 时为 350 mA,带继电器, -40 至 +170 °F (-40 至 +77 °C)
温度
远程传感器 带继电器
SPDT, 230 V~ 时 为 0.1 A 至 5 A, -40 至 +158 °F (-40 至 +70 °C)
50-60 Hz, 30 V 时 为 0.1 A 至
继电器额定值(选配) 储存温度 -4 至 +149 °F (-20 至 +65 °C)
5 A,电阻负载;使用 5A 保险丝提供
安全保护 有关传感器的规格,请参见 PIR 7x00 使用说明书 (9023885)。

9.7 环境影响
有关特定传感器的测量性能和限制条件影响,请参见 PIR 7x00
使用说明书 (9023885)。

178 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


附件和备件

9.8 仪器螺纹的紧固扭矩 10 附件和备件


扭矩值适用于铝制和不锈钢 316 型仪器。 本章对 BVS 15 ATEX G 001 X 型号检验所涵盖的主要零部件进
行 概 述。有 关 其 他 零 部 件,请 参 阅 备 件 清 单 或 联 系
部件 TQ Lb. In. TQ Nm DrägerService。

外壳盖 最小 62 +/- 17.7 最小 7 +/-2


10.1 插接站
传感器 最小 266 最小 30
盲塞 最小 266 最小 30 提示
连通孔
ii e 型仪器不含此插接站。
最小 443 最小 50
导线管
仪器至插接站 说明 部件号
71 8
(4 个螺钉)
电源型防爆接线盒 6812420
接地螺钉 10.6 1.2
电源、继电器和 / 或远程型 (包括 2 个电
6812275
缆锁头)防爆接线盒
9.9 现场布线端子的紧固扭矩和尺寸 防爆接线盒电缆锁头 6812868

终端 TQ Lb. In. 导线尺寸 AWG 导线尺寸 mm2


4.4 至 7.0 10.2 订购 remote e 型时需单独订购的传感器
电源和信号 (0.5 – 0.8 Nm) 24 至 12 0.2 至 2.5

4.4 至 7.0 提示
继电器 (0.5 – 0.8 Nm)
20 至 12 0.5 至 2.5 ii e 型仪器不含此传感器。

10.2.1 Polytron 5700 334 remote e

说明 部件号
Dräger PIR 7000 334 (M25)
6811825
套件 1

10.2.2 Polytron 5700 340 remote e


说明 部件号
Dräger PIR 7000 340 (M25)
6811819
套件1
1 远程 e 型传感头有一个预安装的、带防爆 e 型接线盒的传感器。
接线盒可以是 M 型、 M1 型、 M2 型、 M3 型、 e 型或 e2 型。

10.3 更换传感器

提示
ii 远程 e 型仪器除外。

说明 部件号
Dräger PIR 7000 334 型 (NPT) 6811822
Dräger PIR 7000 340 型 (NPT) 6811832

Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720 179


附件和备件

10.4 附件
说明 部件号
状态指示灯 PIR 7000 6811625
防溅罩 PIR 7000 6811911
流通池 PIR 7000 6811490
撞击测试适配器 PIR 7000 6811630
带钥匙链的磁棒 4544101
防虫罩 PIR 7000 6811609
疏水过滤器 PIR 7000 6811890
标定适配器 PIR 7000 6811610
过程适配器 PIR 7000 POM (聚甲醛) 6811915
过程适配器 PIR 7000 不锈钢 6811415
过程适配器 PIR 7000 SGR 6813219
过程适配器 PIR 7000 SGR 6813349

10.5 备件
说明 部件号
仪表前盖 Polytron 5200 / 53X0 / 57X0 4544183
PCB 总线 Polytron 57X0,带仪表前盖 4544187
PCB 继电器 4544297
PCB 防爆接线盒 6812839
3 芯连通孔 4544182
9 芯连通孔 4544169
14 芯连通孔 4544168
硬件套件外壳 4544167
防爆接线盒硬件套件 6812838
防爆接线盒电缆锁头 6812868

180 Dräger Polytron 5700 / Dräger Polytron 5720


Additional Approvals

A Additional Approvals

A.1 有毒有害物质名称及含量
部件名称 有害物质
铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)
组装印刷电路板 x o x o o o
螺纹嵌入件 (外壳) x o o o o o
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。

O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。


X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。

注意:
产品标签上的环保使用期限 (Environmental Protection Use Period,EPUP)标识表示在此期间内,在正常操作条
件下,产品中所含有毒或危险物质或成份不会发生泄漏和变异。因而此类产品的使用不会导致任何严重的环境污
10 染、任何人身伤害或财产损失。
不应将此期间视为保修期或保证有效期。
标签上带有污染控制标志的产品是可回收的,不应随意进行处理。

Dräger Polytron 5700 / 57X0 181


Additional Approvals

A.2 Declaration of conformity

182 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
23560 Lübeck, Germany
Tel +49 451 882 0
Fax +49 451 882 20 80
www.draeger.com

4544257
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 08 - February 2017 (Edition 01 - September 2011)
Subject to alteration

Вам также может понравиться