Вы находитесь на странице: 1из 3

Журнал ГрГМУ 2010 № 4 УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС

УДК 81
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ В РАМКАХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ
ЕВРОСОЮЗА
Д.К.Кондратьев, к. филол.н., доцент
Кафедра иностранных языков
УО «Гродненский государственный медицинский университет»
В статье дается обзор основных направлений образовательной политики Евросоюза в области изучения
иностранных языков.
Ключевые слова: изучение языков, Европейский союз, языковая политика, образование в течение всей жизни,
мультилингвизм.
The paper discusses the basic trends of education policy of the European Community in the field of foreign language
education.
Key words: language education, European Community, language learning policy, lifelong learning programme,
multilingualism.

С каждым годом потребности в использовании инос- Языковая политика европейского сообщества бази-
транных языков возрастают. Знание иностранного языка руется на уважении права каждого гражданина говорить
становится жизненной необходимостью в профессио- на своем языке (статья 22 Хартии Европейского Союза о
нальной деятельности, в учебном процессе, на рынке фундаментальных правах), т.е. формально статус регио-
труда, в повседневной жизни. Языковая культура всегда нального языка, в этом аспекте, мало чем отличается от
была и остается неотъемлемым компонентом общече- статуса официального языка. Евросоюз никогда не ста-
ловеческой культуры. На Лиссабонской конференции вил целью введение одного общего для всех граждан ЕС
2000 года владение языками было включено в число пяти языка [4].
«ключевых компетенций» (key competencies), а на засе- Изучение языков, как и всё, что относится к области
дании Европарламента в декабре 2006 года владение язы- образования, входит в сферу ответственности каждого
ками включено в расширенный список из восьми «клю- отдельно взятого европейского государства, соответству-
чевых компетенций», которые необходимы человеку для ющие структуры Евросоюза играют лишь координиру-
полноценной жизни в обществе [1]. ющую и вспомогательную роль. Координирующим цен-
Не случайно, по докладу министра образования тром по языковой политике Евросоюза является соответ-
А.М.Радькова, Президент Республики Беларусь А.Г. Лу- ствующий Комиссар Европейской комиссии. С 2007 по
кашенко отметил о необходимости активизировать изу- февраль 2010 года комиссар Леонард Орбан (Румыния)
чение иностранных языков в учебных заведениях страны отвечал исключительно за языковую политику ЕС
(информация Интерфакс). (Commissioner for Multilingualism). С февраля 2010 года
Целью данного исследования является обзор практи- комиссаром назначена Андрулла Василиу (Androulla
ческих мер, осуществляемых странами Европейского Vassiliou) из Кипра, которая имеет несколько более ши-
Союза с целью повышения уровня языковой компетен- рокие функции и занимается кроме языковой политики
ции своих граждан. общими вопросами образования, культуры и делами
Языковая ситуация в современной Европе выглядит молодежи (Commissioner for Education, Culture,
следующим образом: в странах Евросоюза проживают Multilingualism and Youth). Тем не менее, то, что за язы-
свыше 490 миллионов человек. Евросоюз (27 стран-чле- ковую политику и изучение языков в административных
нов ЕС) имеет 23 официальных языка, которые представ- структурах ЕС отвечает должностное лицо в ранге ми-
ляют три языковые семьи – индоевропейскую (большин- нистра, свидетельствует о том большом значении, кото-
ство языков), финно-угорскую (эстонский, венгерский и рое придается формированию языковой компетенции
финский) и семитскую (единственный - мальтийский граждан Евросоюза. Задача комиссара – довести до со-
язык). Каждый из этих языков является «рабочим язы- знания каждого, насколько изучение иностранных язы-
ком», т.е. все официальные документы издаются на всех ков важно для экономики и социальной сферы [5].
23 языках, на всех официальных языках проходят любые Основными принципами формирования языковой
совещания. Например, для обеспечения устного пере- компетенции у граждан Евросоюза являются: 1) необхо-
вода рабочего совещания на 23 официальных языках ЕС димость языкового образования в течение всей жизни
одновременно требуется 69 переводчиков [2]. Кроме и 2) мультилингвизм (или «многоязычие»).
официальных языков в нормативных документах ЕС вы- Образовательная политика Евросоюза формируется
деляют ещё свыше 60 так называемых «региональных на основе интегрированной программы «Образование
языков» и «языков национальных меньшинств», на кото- в течение всей жизни» (Lifelong Learning Programme
рых говорят около 50 миллионов человек (например, вал- 2007-2013) [6]. Данный документ определяет все вопро-
лийский, кашубский, мирандский, фризский, латгальс- сы образовательной политики Евросоюза на период с
кий и другие) [3]. Очень большое распространение име- 2007 по 2013 год, в том числе и вопросы изучения языков.
ет русский язык (в первую очередь в странах Прибалти- [1] Программа состоит из четырех основных программ:
ки). Самым распространенным «родным языком» для проект «Comenius» (по фамилии чешского педагога-гу-
граждан Евросоюза является немецкий язык – он являет- маниста 17 века Яна Коменского), программа «Эразмус»
ся родным языком для 18% населения. В то же время, (по фамилии известного гуманиста 16 века Эразма Рот-
около 38% населения ЕС понимает и говорит на английс- тердамского), программа «Леонардо Да Винчи» (по фа-
ком языке (процентный показатель приводится без учета милии великого деятеля эпохи итальянского Возрожде-
Великобритании и Ирландии). ния), программа «Грундтвиг» (по фамилии датского фи-

109
УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС Журнал ГрГМУ 2010 № 4

лософа Николая Грундтвига), и двух дополнительных про- Статистика, отражающая уровень владения гражда-
грамм: «общая программа» (Transversal programme) и нами европейских стран иностранными языками следу-
проект «Жан Моне» (по фамилии одного из основате- ющая: наиболее широко используемыми языками явля-
лей Евросоюза). Каждая из указанных программ имеет ются (по мере убывания) – английский (например, в
свои задачи и свое финансирование [2, 7]. Швеции - 88% от всего населения, Мальта - 87%, Нидер-
Наиболее известным проектом в рамках программы ланды - 87%, Дания – 86%), немецкий, французский, рус-
«Образование в течение всей жизни» является так назы- ский (Литва – 80%, Латвия – 70%, Эстония – 66%), испан-
ваемая программа «Эразмус», в рамках которой за пос- ский и итальянский. 56% населения ЕС может поддержи-
ледние 20 лет в межуниверситетских обменах приняли вать разговор на одном иностранном языке. 28% населе-
участие свыше двух миллионов студентов. Программа ния владеют, кроме своего родного, ещё двумя иност-
по обмену студентов и профессорско-преподавательс- ранными языками. В настоящий момент, каждый пятый
кого состава университетов «Эразмус» (ERASMUS – гражданин Евросоюза активно изучает хотя бы один ино-
European Region Action Scheme for the Mobility of странный язык.
University Students) существует с 1987 года и объединяет В то же время, свыше 40% граждан ЕС заявляют о
более 4000 высших учебных заведений в 31 стране. В про- том, что не владеют ни одним языком, кроме своего род-
грамме «Эразмус Мундус» участвуют и белорусские ного. В семи странах до двух третьих населения не знают
университеты. ни одного иностранного языка – в Ирландии, Италии,
Программа «Comenius» занимается проблемами об- Португалии примерно 64%, в Румынии, Испании, Венг-
разования, в том числе вопросами изучения иностран- рии около 71%, в Великобритании 70% [2]. При этом в
ных языков, в начальной и средней школе. Программа Великобритании только 5% граждан могут посчитать на
«Леонардо Да Винчи» фокусируется на профессиональ- иностранном языке до 20.
но-техническом образовании. Программа «Грундтвиг», Согласно статистическим данным, около 11% всех
занимается, применительно к изучению языков, пробле- малых и средних предприятий стран ЕС, а это порядка
мами обучения иностранным языкам взрослого населе- одного миллиона фирм, потеряли контракты с партнера-
ния. ми из-за возникшего языкового барьера [2].
В рамках своей компетенции указанные программы Следует отметить, что всё возрастающая роль англий-
стимулируют граждан к изучению иностранных языков ского языка в Европе наталкивается на сопротивление.
на всех образовательных уровнях в течение всей жизни, Критики называют доминирующее значение английско-
разрабатывают и внедряют инновационные методы изу- го языка не иначе как «английским лингвистическим
чения иностранных языков, создают и распространяют империализмом». Как заявил Роланд Духамель, предсе-
учебную литературу для изучающих иностранные язы- датель бельгийского союза германистов: английский
ки, создают условия для языковой практики (поездки, язык, как первый иностранный, следует запретить в
обмены, конференции, съезды и пр.). Европе [12].
Выдвинутый в программе тезис о необходимости Сжатые рамки статьи не позволяют подробно про-
образования в течение всей жизни, в том числе и изуче- анализировать практические меры по развитию языко-
ния иностранных языков в течение всей жизни, является, вой компетенции. Основными направлениями языковой
на наш взгляд, чрезвычайно важным. Намеченные сро- политики ЕС являются следующие: изучение отдельных
ки для реализации данной цели - 2010-2020 годы [8]. предметов на различных уровнях обучения на иностран-
Вторым основным принципом, на котором базиру- ном языке, креативность и язык, как можно более ран-
ется вся концепция изучения языков в странах Евросою- нее обучение одному (двум) иностранным языкам, язык
за, является Multilingualism («мультилингвизм» или и межкультурная компетенция (знакомство с другими
«многоязычие» - устойчивого соответствия на русском культурами, толерантность, уважение к ним), создание
языке до сих пор не существует). В 2002 году заседание благоприятной языковой среды (в жизни, в учебе, на ра-
Совета европейских министров в Барселоне поставило боте), где звучат различные языки, где создаются усло-
амбициозную цель: каждый гражданин должен вла- вия для изучения языков, поддержка новых информаци-
деть кроме своего родного языка ещё двумя иностран- онных и коммуникационных технологий, создание «Ев-
ными языками. Эта концепция явилась основой для со- ропейского индикатора языковой компетенции» (крите-
здания активной стратегии обучения иностранным язы- рии оценки языковой компетенции, единые для всех стран
кам на основе различных общеевропейских программ ЕС) [13, 14].
[9, 10]. В 2003 году был введен в действие план меропри- С 1998 года практически все школьники в Европе изу-
ятий «Меры по развитию изучения языков и языкового чают, как минимум, один иностранный язык. Два обяза-
многообразия», который объединил три глобальных на- тельных иностранных языка изучаются в таких странах
правления: 1) изучение иностранных языков в течение как Бельгия (фламандский регион), Германия, Швейца-
всей жизни – от дошкольного возраста до глубокой ста- рия, Греция, Польша, Дания, Эстония, Финляндия, Лат-
рости, 2) улучшение качества обучения иностранным вия, Литва, Люксембург, Нидерланды, Швеция, Слове-
языкам, 3) создание языковой среды, способствующей ния, Словакия, Румыния, Сербия и Кипр (58%). Исклю-
лучшему изучению языков [11]. чением является Ирландия, где учащиеся изучают ир-
В новейшей программе «Общее и профессиональ- ландский и английский языки, но ни один из них нельзя
ное образование 2010» способность общаться на иност- считать иностранным [15, 16].
ранном языке по-прежнему рассматривается как клю- Количество часов в неделю в средней школе состав-
чевая компетенция. ляет 3-5 часов. Как правило, изучение иностранного язы-
Вместе с тем следует отметить, что, несмотря на боль- ка начинается с 3 класса, в Норвегии, Люксембурге, Маль-
шое внимание, уделяемое вопросам изучения иностран- те – с первого класса. В Бельгии и Испании предусмотре-
ных языков на общеевропейском уровне, поставленные но обязательное обучение иностранным языкам с дош-
честолюбивые цели реализуются не в полном объеме, кольного возраста. Изучаемые в средней школе языки:
что объясняется чрезвычайной сложностью проблемы. английский язык – 93%, французский - 33%, немецкий -

110
Журнал ГрГМУ 2010 № 4 УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС

до 20%, На последнем месте в Евросоюзе находится дат- Заключение


ский язык как иностранный = 1% [15, 16]. Владение иностранными языками относится к числу
Высшие учебные заведения проводят достаточно основных компетенций, так же как умение писать, чи-
большую работу по стимулированию студентов к изуче- тать и считать. Каждая страна должна проводить в облас-
нию языков и развитию мультилингвизма. Кроме специ- ти изучения языков целенаправленную языковую поли-
альных языковых курсов изучение иностранного языка тику. Опыт развития языковой компетенции граждан, на-
осуществляется как составная часть изучения специаль- копленный в странах Евросоюза, может быть использо-
ных предметов (например, японский язык как часть пред- ван и в нашей стране, в особенности, основные концеп-
мета «электроника» с последующей стажировкой в Япо- ции языковой политики – изучение языков в течение всей
нии), а также как внеучебная деятельность. Высшие учеб- жизни и мультилингвизм. Заслуживает внимания и опыт
ные заведения являются также центрами реализации раз- по разработке университетами собственной языковой
личных международных студенческих обменов, которые политики, а также пути и методы её реализации.
вносят большой вклад в формирование языковой компе- Литература
тенции. 1 . Hoskins, B. Learning to learn: What is it and can it be
Документ, разработанный Еврокомиссией, «Меры по measured? / B. Hoskins, U.Fredriksson. – Luxembourg: Office for
развитию изучения языков и языкового многообразия», Official Publications of the European Community, 2008. – 132 P.
предусматривает следующие практические меры в сфе- 2 . Speaking for Europe / Languages in the European Union. -
ре высшего образования: Luxembourg: Office for Official Publications of the European
· каждый университет должен разработать и пре- Community, 2008. – 16 P.
творять в жизнь четкую «языковую политику», опреде- 3 . European Charter for Regional or Minority Languages
ляющую роль и задачи университета по изучению инос- Strasbourg, 5.XI.1992 / Mode of access: http://conventions.coe.int/
транных языков; treaty/en /Treaties /Html/148.htm. - Date of access: July-August 2010.
· каждый студент должен отучиться за границей, как 4 . Charter of the Fundamental Rights of the European Union /
минимум, один семестр, и получить соответствующую / Official Journal of the European Communities. - 18.12.2000. – C
языковую подготовку как часть своей общей професси- 364/1 – P. 01-22.
ональной подготовки; 5 . Recommendations from the Business Forum for
· языковая политика университета должна включать Multilingualism established by the European Commission. -
Luxembourg: Office for Official Publications of the European
также меры по развитию изучения национального или
Community, 2008. – 20 P.
регионального языка [11].
6 . Lifelong Learning Programme : LLP Guide 2010 Part I. -
Созданная независимой организацией «Европейский Education and Culture DG, 2010. – 62 P.
языковой союз» (European Language Council – ELC) ас- 7 . Decision No 1720/2006/EC of the European Parliament and
социация HELP – «Языковая политика в высшем образо- of the Council of 15 November 2006 establishing an action programme
вании» (Higher Education Language Policy) ставит своей in the field of lifelong learning //Official Journal of the European
целью реализацию следующих задач: каждый студент Communities. - 24.11.2006. - L 327 – P. 45-68.
должен осуществлять коммуникацию как минимум на 8 . Council conclusions of 12 May 2009 on a strategic framework
двух иностранных языках, он должен владеть новейшими for European cooperation in education and training ( ET 2020 ) //
технологиями улучшения своего языкового уровня в бу- Official Journal of the European Communities C 119. - 28.05.2009.
дущем, в том числе при изучении новых иностранных – P. 0002-0010.
языков, а также иметь опыт работы в других странах, в 9 . Study on the Contribution of Multilingualism to Creativity /
рамках других культур. Final Report / Public Services Contract No. EACEA/2007/3995/2. –
Формы организации занятий по обучению языкам European Commission, 16 July 2009. – 24 P.
могут быть самые различные, можно назвать лишь неко- 10 . Opinion of the European Economic and Social Committee
торые из них, реализуемые в странах ЕС в рамках про- on Multilingualism // Official Journal of the European Communities.
граммы «Обучение языкам в течение всей жизни» и - 31.03.2009. – C 077 – P. 0109-0114.
финансируемые из бюджета: 11 . Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: An
• Самостоятельное изучение иностранных языков на Action Plan 2004 – 2006. - Commission of the European
основе предлагаемых учебных материалов – курсы для Communities, 2003. – 29 P.
12 . Phillipson, R. English-Only Europe? : Challenging Language
самостоятельного изучения на CD, DVD, учебники для
Policy / R. Phillipson. – Routledge, 2003. – 256 P.
самостоятельного изучения, различные учебные мате-
13 . The European Indicator of Language Competence /
риалы. Communication from the Commission to the European Parliament
• Телевидение и радио – большое количество различ- and the Council. - Commission of the European Communities, 2005.
ных теле- и радиокурсов. – 21 P.
• Интернет – видео и аудиокурсы, самые различные 14 . Framework for the European survey on language
учебные материалы. competences. - Commission of the European Communities, 2007. –
• Занятия с преподавателем – как правило, в вечернее 11 P.
время. 15 . The diversity of language teaching in the European Union / A
• Учеба на рабочем месте – бесплатные курсы, орга- Report to the European Commission / Directorate General for
низуемые работодателем по профилю компании. Education & Culture. - Centre for European Research, 2007. – 135 P.
• Занятия с партнером (так называемое «тандемное 16 . Kelly, M. European Profile for Language Teacher Education
обучение») - два носителя разных языков обучают друг / M. Kelly, M. Grenfell. – University of Southampton, 2004. – 45 P.
друга (лично или через Интернет).
Поступила 02.09.2010

111

Вам также может понравиться