Вы находитесь на странице: 1из 6

19.06.

1997 Официальный журнал Европейского сообщества No L 162/1

(Акты, подлежащие обязательной публикации)

Регламент совета (ЕС)


от 17 июня 1997 г.
Об определенных условиях,
связанных с введением Евро

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,


Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Сообщества, в
частности статью 235 данного Договора,
Принимая во внимание законопроект Комиссии (1)
Принимая во внимание заключение Европейского парламента (2)
Принимая во внимание заключение Европейского валютного института (3)
(1) Учитывая тот факт, что на заседании Европейского совета, которое
проводилось в Мадриде 15 и 16 декабря 1996 года, было утверждено,
что, в соответствии со статьей 109j1 (4) Договора, третий этап
Экономического и валютного союза начнется 1 января 1999 г;
учитывая, что государства – члены, которые вводят Евро в обиход в
качестве единой валюты, в соответствии с Договором, будут в
настоящем регламенте в дальнейшем именоваться «участвующие
государства – члены»;
(2) Учитывая, что в процессе заседания Европейского совета в Мадриде
было принято решение, что термин “ЭКЮ”, используемый в Договоре
для обозначения европейской валютной единицы, является
собирательным названием; учитывая, что правительства пятнадцати
участвующих государств-членов согласились, что это является
согласованным и четким толкованием соответствующих пунктов
Договора; учитывая, что европейской валюте присуждается
наименование “евро”; учитывая, что евро в качестве валюты
участвующих государств – членов будет делиться на сто субъединиц,
которым присуждается наименование “центы”; учитывая, что
Европейский совет, помимо всего прочего, утвердил, что название
единой валюты должно быть одинаковым во всех официальных языках
Европейского Союза, учитывая существование различных алфавитов;
(3) Учитывая, что Регламент о переходе на евро будет принят Советом на
основании третьего параграфа статьи 109l (4) Договора, как только
будут известны участвующие государства – члены, для того, чтобы
определить правовую базу для евро; так как Совет в соответствии с
первым предложением статьи 109l1 (4) Договора обязуется принять в
день начала третьего этапа необратимо фиксированные обменные
курсы;
(4) Учитывая, что для полноценного функционирования общего рынка, а
также для перехода к единой валюте, необходимо обеспечить правовую
точность для деятельности физических и юридических лиц во всех
участвующих государствах – членах по некоторым положениям,
относящихся к введению евро, задолго до начала третьего этапа;
учитывая, что вышеупомянутая правовая точность на ранней стадии
создаст благоприятные условия для подготовки физических и
юридических лиц к переходу на евро;
(5) Учитывая, что третье предложение статьи 109l1 (4) Договора, которое
дает Совету полномочия на основе согласия участвующих государств-
членов принимать другие меры, необходимые для быстрого перехода
на единую валюту, что может являться правовым основанием для
принятия мер только после того, как в соответствии со статьей 109l1
(4) Договора будет определено, какие государства – члены
соответствуют обязательным требованиям для перехода на единую
валюту; учитывая, что в связи с этим, в качестве правового основания
для мер, которые должны быть приняты раньше для обеспечения
правовой точности, необходимо ссылаться на статью 235 Договора;
учитывая, что в связи со всем вышесказанным настоящий Регламент и
вышеупомянутый Регламент « О переходе на евро», будут в
совокупности являться юридическими рамками для евро, и согласие о
принципах этих юридических рамок было достигнуто на заседании
Европейского совета в Мадриде; учитывая, что переход на евро
затрагивает ежедневные операции всего населения участвующих
государств – членов; учитывая, что принимаемые меры должны быть
изучены для обеспечения сбалансированного перехода, в особенности
для потребителей, исключая меры, содержащиеся в настоящем
Регламенте и в Регламенте, который будет принят в соответствии с
третьим предложением статьи 109l1 (4) Договора;
(6) Учитывая, что термин «ЭКЮ», согласно изложенному в статье 109g
Договора в значении, определенном в Регламенте совета (ЕC) No
3320/94 от 22 декабря 1994 года об консолидации существующего
общественного законодательства относительно определения «ЭКЮ»,
за которым последует вступление в силу Договора о Европейском
Союзе, который, в свою очередь, от 1 января 1999 года престанет
определяться как корзина компонентных валют, а также Евро станет
самостоятельной валютой; учитывая, что решение Совета
относительно перехода на обменные курсы не видоизменяет
интернациональную стоимость ЭКЮ; учитывая, что из
вышеупомянутого следует, что одна единица ЭКЮ в качестве
составной валюты корзины компонентных валют будет приравниваться
к одному Евро, так как Регламент совета (ЕС) No 3320/94, в связи с
вышеизложенным, теряет свою актуальность и будет аннулирован; так
как для ссылок в юридических актах на ЭКЮ, в то время как
предполагается, что стороны договорились ссылаться на ЭКЮ,
упомянутый в статье 109g Договора и как это определено в
вышеупомянутой статье; учитывая, что такая презумпция может быть
опровергнута с учетом намерений сторон;
(7) Учитывая, что, исходя из общепринятой правовой нормы, введение в
обиход новой валюты не влияет на срок действия контрактов и других
юридических актов; учитывая, что принцип свободы договора следует
уважать; учитывая, что принцип срока действия должен быть
сопоставим с пунктами, по которым стороны достигнут согласия с
отсылкой на введение в обиход евро; учитывая тот факт, что для того
чтобы укрепить правовую точность и ясность, необходимо прямым
текстом утвердить, что принцип срока действия контрактов и других
правовых актов следует утверждать в отношениях между бывшими
национальными валютами и евро, а также между ЭКЮ и евро, как
утверждено в статье 109g Договора, а также как определено в
Регламенте (ЕС) No 3320/94; учитывая, что это означает, в частности,
что в отношении инструментов с фиксированной процентной ставкой,
введение евро не изменит номинальную процентную ставку,
выплачиваемую должником; учитывая положение о сроке действия, в
случае, если таковое вступает в действие в кратчайшие сроки, оно
имеет возможность осуществить свою задачу по обеспечению правовой
точности и прозрачности для субъектов хозяйственной деятельности, в
частности, для потребителей;
(8) Учитывая, что введение евро предполагает некоторые изменения в
денежном законодательстве каждого государства – члена; учитывая,
что признание денежного законодательства есть общепринятый
принцип; учитывая, что открытое утверждение принципа о сроках
действия повлечет за собой признание срока действия контрактов и
других правовых инструментов в компетенциях третьих сторон;
(9) Учитывая, что термин «контракт», используемый для определения
правовых актов, должен подразумевать все типы контрактов, вне
зависимости от способа их заключения;
(10)Учитывая, что Совет, действуя, в соответствии с первым
предложением статьи 1091 (4) Договора, определяет обменные курсы
евро в отношении каждой валюты всех участвующих государств –
членов; так как вышеупомянутые обменные курсы будут
использоваться для всех обменов между евро и единицами
национальных валют, а также между единицами национальных валют;
учитывая, что для любых обменных операций между единицами
национальных валют должен существовать единственный алгоритм,
который определяет результат обмена; учитывая, что использование
обратных ставок для обмена предполагает округление ставок, что
может повлечь за собой значительную неточность, особенно, если
задействованы крупные суммы;
(11)Учитывая, что введение евро требует округления денежных сумм;
учитывая, что заблаговременное введение правил округления является
необходимым для осуществления операций на общем рынке, а также
для своевременной подготовки и плавному переходу к экономическому
и валютному союзу; учитывая, что данные правила не осуществляют
влияние на какую – либо из реализаций округления; условные
обозначения или национальные нормы обеспечивают большую степень
точности для промежуточных вычислений;
(12)Учитывая, что для достижения высокой степени точности для
обменных операций, обменные курсы должны определяться в виде
шести значащих цифр; учитывая, что курс в виде шести значащих цифр
предполагает курс, который отсчитывается слева, начиная с первого
ненулевого числа.
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩИЙ РЕГЛАМЕНТ
Статья 1
Для цели настоящего Регламента используются нижеприведенные понятия:
«правовые акты» подразумевает законодательные и нормативные положения,
административные акты, судебные постановления, контракты,
односторонние юридические документы, платежные документы, исключая
банкноты, монеты, и другие документы, обладающие юридической силой;
«участвующие государства – члены» подразумевает те государства – члены,
которые примут единую валюту, руководствуясь Договором;
«обменные курсы» подразумевает необратимо фиксированные курсы,
установленные Советом в соответствии с первым предложением статьи 109l
(4) Договора;
«единицы национальных валют» подразумевает валютные единицы
участвующих государств – членов, в таком виде как эти единицы будут
определены на день, предшествующий дню начала третьего этапа
экономического и валютного союза;
«евро» подразумевает единицу единой валюты, так как она определится в
Регламенте «О переходе на евро», который вступит в юридическую силу, от
первого дня третьего этапа Экономического и валютного союза.
Статья 2
1. Каждая отсылка к ЭКЮ, как она излагается в статье 109g Договора и как
определяется в Регламенте 3320/94/ЕС, в юридических документах должна
заменяться на евро, учитывая, что одно евро приравнивается к одному ЭКЮ.
Ссылки в юридических документах на ЭКЮ без определения,
предполагается, что такими ссылками на ЭКЮ является, ЭКЮ, упоминаемое
в статье 109g2 Договора и определенное в Регламенте 3320/94/ЕС, учитывая,
что такая презумпция может быть опровергнута с учетом намерений сторон;
2. Настоящим Регламент 3320/94/ЕС теряет свою юридическую силу.
3. Настоящая статья действительна с 1 января 1999 г., исходя из решения,
принятого в соответствии со статьей 109j (4) Договора.
Статья 3
Введение евро не должно влиять на какие-либо требования, перечисленные в
правовых актах, или освобождать от исполнения или неисполнения каких-
либо действий в соответствии с каким-либо правовым актом, или разрешать
исполнение или неисполнение каких-либо действий в соответствии с каким-
либо правовым актом, или давать стороне такого правового акта право в
одностороннем порядке изменить или расторгнуть такой правовой акт.
Данный пункт распространяется на все, о чем стороны могут договориться и
о чем они уже договорились.
Статья 4
1. Обменные курсы должны использоваться, как одно евро, выраженное в
виде чисел каждой из национальных валют участвующих государств –
членов. Обменные курсы должны определяться в виде шести значащих цифр.
2. Обменные курсы не должны округляться или сокращаться в процессе
обмена.
3. Обменные курсы должны использоваться для обмена как между
единицами евро и национальными денежными единицами, так и между
национальными валютными единицами. Запрещено пользоваться
внутренним курсов, который был выведен из официальных обменных курсов.
4. Денежные суммы, при обмене одной национальной валютной единицы на
другую, следует первостепенно обменять на евро, округляя не менее, чем до
тысячных единиц, после чего получившиеся денежные суммы следует
конвертировать в другую национальную валютную единицу. Прочие
принципы расчетов не могут быть использованы, исключая те, которые дают
аналогичный результат.

Статья 5
Денежные суммы, которые должны быть уплачены или рассчитаны в момент
их округления, в соответствии со статьей 4 после перехода на евро, должны
быть округлены до наиболее приблизительного цента. Денежные суммы,
которые необходимо будет уплатить или рассчитать в процессе перевода в
национальную валютную единицу, следует округлить до ближайшей
денежной субъединицы, а в случае отсутствия субъединиц — до ближайшей
денежной единицы или, в соответствии с национальным законом, до
ближайшей части или доли субъединицы, или единицы национальной
денежной единицы. В случае если в результате в результате обменных
операций при данных обменных курсах полученную сумму необходимо
округлить, цифра пять, подлежащая округлению, должна быть округлена с
повышением.

Статья 6

Настоящий Регламент должен вступить в силу, в день, следующий за днем


его публикации в Официальном журнале Европейских Сообществ.

Настоящий Регламент является обязательным во всей своей полноте и


обладает прямым действием во всех государствах-членах.

Совершено в Люксембурге, 17 июня 1997 г.

Оценить