Вы находитесь на странице: 1из 141

Роман Евгеньевич Важинский

Английский
алфавит в стихах
для малышей и
младших
школьников
Правила чтения от Aa до Zz

Издательские решения
По лицензии Ridero
2017
УДК 82-053
ББК 83.8
В12

Важинский Роман Евгеньевич


В12 Английский алфавит в стихах для малышей и младших
школьников : Правила чтения от Aa до Zz / Роман Евгеньевич
Важинский. — [б. м.] : Издательские решения, 2017. —
140 с. — ISBN 978-5-4483-7468-5

Авторская методика обучения чтению уже не один год демонстрирует свою


эффективность, помогая детям и их родителям учиться читать на англий-
ском языке без помощи репетитора и начальных знаний. Даже бабуш-
ки и дедушки ребят отмечают ясность изложения, практичность и высокий
конечный результат занятий по книге Английский алфавит в стихах. Это
книга для семейного чтения. Методика книги, которую Вы держите в руках,
прошла испытание временем и приносит неизменный результат — Ваш
ребенок лучший в классе!

УДК 82-053
ББК 83.8

6+ В соответствии с ФЗ от 29.12.2010 №436-ФЗ

ISBN 978-5-4483-7468-5 © Роман Евгеньевич Важинский, 2017


Предисловие

Авторская методика обучения чтению вот уже


не один год демонстрирует свою эффективность,
помогая детям и их родителям учиться читать
на английском языке без помощи репетитора и началь-
ных знаний. Даже бабушки и дедушки ребят отмечают
ясность изложения, практичность и высокий конечный
результат занятий по книге Английский алфавит
в стихах.
Книга содержит информацию по артикуляции зву-
ков и правилам чтения, а также фонетические игры.
Особая роль в методике пособия отводится цвету, как
дополнительному признаку английских звуков, что
значительно облегчает знакомство с фонетикой — зву-
ковым строем языка. Красочный материал понятен
и интересен даже малышам.
Востребованность книги самым широким кругом
читателей объясняется ее способностью научить
новичка «от A до Z» разбираться в звуковой стороне
английского языка. Развитие речи и воображения
маленького человека — вот основная цель нашей кни-
ги. Это книга для семейного чтения. Английский алфа-
вит в стихах говорит с читателем на простом, понят-
ном ему языке.
Английский алфавит в стихах Романа Важинского
не затеряется среди большого количества учебной
литературы, так как не подражает другим авторам
и содержит только уникальные разработки, бережно
хранимые тремя поколениями преподавателей. Мето-

3
дика книги, которую Вы держите в руках прошла испы-
тание временем и приносит неизменный результат —
Ваш ребёнок лучший в классе!

Полезные советы читателю

1. Друзья, занимайтесь каждый день.


2. Частота занятий по книге важнее их длительно-
сти.
3. Качество освоения материала важнее объёма
новой информации (количества новых букв и звуков).
4. Обязательно читайте истории вслух, а стихи учи-
те наизусть.
5. Терпение и постоянство — залог успеха Вашего
Малыша!
6. В старинной русской забаве лото 90 бочонков
с номерами от 1 до 90. Для игры в фонетическое лото
понадобятся первые 26 из них, по числу букв англий-
ского алфавита. Мы достаём из мешочка по одному
бочонку с порядковым номером буквы, произносим её
название и рассказываем стихотворение из соответ-
ствующей главы нашей книги.
7. Шаг за шагом родитель и маленький ученик зна-
комятся с новыми буквами, буквосочетаниями и звука-
ми, которые они передают. На отдельных карточках
из плотного картона записывайте новые буквы и звуки,
нумеруйте карточки в произвольном порядке. Количе-
ство бочонков должно соответствовать числу фонети-
ческих карточек. По очереди доставайте из мешочка
по одному бочонку и произносите соответствующие
сочетания букв и звуков, изображённые на карточке
с данным номером. Приведите примеры слов
на данное правило чтения из нашей книги.

4
Об авторе

Роман Евгеньевич Важинский — автор книги,


родился в семье преподавателей, окончил Пятигорский
государственный лингвистический университет
по специальности «Теория и методика преподавания
иностранных языков и культур». Имеет квалифика-
цию — ЛИНГВИСТ, Преподаватель английского языка.
Работал учителем в общеобразовательной школе,
а затем в одной из частных школ Санкт-Петербурга.

5
Гласная буква Aa

А вы, друзья мои, разве никогда не слышали куда


с рассветом спешит яркое Солнышко? Тогда я открою
вам тайну. С самой ранней зорькой Солнышко отправ-
ляется в страну чудес Wonderland. Оно плывёт над глу-
бокими морями и синими океанами, высокими горами
и дремучими лесами, ведь ему так хочется подарить
свои тёплые лучики её маленьким жителям: Муравью
Ant, Змейке Snake, Пчёлке Bee, Сверчку Cricket, Ослику
Donkey и, конечно, Жёлтому-прежёлтому Цыплёночку
по имени Pete. Послушаем, о чём они говорят!

6
Snake: Послушай-ка, друг мой Ant, ты случайно
не знаешь как прочитать моё имя по-английски?
Ant: Да очень даже просто! Для этого тебе надо
познакомиться с правилами чтения английских букв.
Snake: Правда? А как же мне с ними встретиться?
Ведь в нашем озере кроме лягушек и пескарей и нет
никого.
Ant: Мой дедушка, пожилой муравей, рассказывал,
что эти самые правила живут где-то неподалёку. Стоит
только очень-очень захотеть с ними встретиться, как
они тут как тут!
Snake: Немедленно отправляемся в путь! Не будем
терять ни минуты, ведь я так хочу услышать как звучит
моё имя!
Змейка Snake и Муравей Ant очень торопились
и скоро встретили первых жителей страны Wonderland.
Snake: Посмотри, друг мой Ant! Что за чудеса?

7
У всех разноцветные наряды: красные, жёлтые, зелё-
ные, синие.
Ant: А я догадался! Это звуки. Гласные звуки носят
только красную одёжку. Звонкие согласные звуки носят
синюю, а вот глухие согласные — зелёную.
Snake: А кто же одевается в жёлтую?
Ant: Это шипящие звуки. Они поют шипящие
песенки.
Snake: Ну надо же! Прямо как я. Я тоже люблю петь
шипящие песенки.
Ant: Давай попросим английские звуки произнести
твоё имя, Змейка Snake.
Звуки были хорошо воспитаны и первыми начали
знакомиться. В начале о себе заявляла буква, которая
изображает звук.
S: Я согласная буква Ss (эс). В начале слова я пою
песенку [s] (c). Звук [s] (с) — глухой, поэтому он носит

8
зелёную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
A: Я гласная буква Aa (эй). Я пою песенку [eɪ] (эй),
когда слово оканчивается на гласную букву. Моя одёж-
ка красного цвета.
K: Я согласная буква Kk (кэй). Я пою песенку [k] (к).
Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове Snake я не пою
песенку и молча делаю одно очень важное дело. Я стою
в конце слова и открываю двери в домик, где живут
буквы. И тогда букве Aa (эй) позволяется петь песенку
[eɪ] (эй).
Snake: Вот это да! Не будете ли вы так любезны про-
петь и моё имя?
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-

9
ли имя Змейки: [s] (с) [n] (н) [eɪ] (эй) [k] (к).
Snake: Вот чудеса! Я услышала своё имя по-англий-
ски!
Змейка Snake и Муравей Ant были рады знакомству
с английскими звуками и обещали заходить в гости.
Наступил новый денёк и Муравей Ant отправился
на солнечную полянку, где его братики и сестрички,
лесные муравьи, строили просторный дом. В ход шли
прошлогодние сухие травинки, опавшие сосновые
иголки и палочки. По дороге наш Муравей Ant разду-
мывал о приключениях минувшего дня, а надо заме-
тить, раздумывал он частенько.
Стоило только Муравью Ant вспомнить про англий-
ские звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по лесной тропинке.
Ant: Привет друзья! Не будете ли вы так добры про-
петь по-английски и моё имя?

10
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
A: Я гласная буква Aa (эй). Когда слово оканчивается
на согласный звук, я пою песенку [æ] (а/э) Звук [æ] (а/
э) — гласный и носит красную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
T: Я согласная буква Tt (ти). Я пою песенку [t] (т).
Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Муравья: [æ] (а/э) [n] (н) [t] (т).
Муравей Ant поблагодарил звуки и распевая своё
имя на все лады, в припрыжку помчался по лесной тро-
пинке.

11
Согласная буква Bb

Солнышко проснулось рано и вместе с Солнышком


на крылечке пчелиного улика появилась маленькая
пчела. Ну конечно, это была Пчёлка Bee! Ей очень-
очень хотелось найти нектар самой первой, чтобы уди-
вить свою маму и сестричек. Легкий попутный ветерок
быстро доставил Пчёлку Bee на лесную полянку. Крас-
ные, синие, жёлтые и зелёные цветы сказочным ков-
ром укрывали землю. Они приветливо кивали бутона-
ми, радуясь появлению Пчёлки Bee.

12
Подкрепившись сладким нектаром, Пчёлка Bee
присела на краешке лепестка, чтобы чуточку отдох-
нуть, как вдруг приметила своего приятеля
Муравья Ant.
Ant: Привет, Пчёлка Bee! Ты представляешь, я
научился произносить своё имя по-английски! И самое
главное, мои новые друзья, английские звуки, учат
меня и Змейку Snake читать.
Слова Муравья Ant так удивили Пчёлку Bee, что она
изо всех сил замахала крылышками и громко зажужжа-
ла.
Bee: А я? А я смогу научиться, как ты говоришь, чи-
тать?
Ant: Терпения и трудолюбия пчёлам не занимать!
Я охотно познакомлю тебя с моими новыми друзьями,
английскими звуками.
Стоило только Муравью Ant вспомнить про англий-
ские звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по лесной тропинке.

13
Bee: Я самая младшая Пчёлка Bee и я хочу научиться
читать, как Муравей Ant! Не будете ли вы так добры
пропеть по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
B: Я согласная буква Bb (би). Я пою песенку [b] (б).
Звук [b] (б) — звонкий и носит синюю одёжку.
ee: Мы сестрички, гласные буквы Ee (и). Вместе мы
поём долгую (протяжную) песенку [i: ] (и-и). Звук [i: ]
(и-и) — гласный и носит красную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Пчёлки: [b] (б) [i: ] (и-и).
Пчёлка Bee поблагодарила звуки и полетела домой,
распевая своё имя на все лады.

14
Полезные советы Пчелы Bee

Друзья, буквы и звуки иногда выглядят одинаково.


Например: Kk (кэй) — [k] (к).
Как же отличить буквы от знаков, которые обозна-
чают звуки? Да очень даже просто!
Звуки помещаются в квадратные скобки, а в круг-
лых скобках мы находим подсказку приблизительного
звучания с помощью букв русского алфавита.
Чтобы в первый раз правильно произнести, озву-
чить незнакомое английское слово, нам следует вооб-
разить звук над каждой буквой нашего слова, а затем
соединить звуки вместе.
Полезно в начале представить себе, как звучат глас-
ные звуки-песенки, а затем звонкие и глухие соглас-
ные. Если наше слово, ну никак не желает звучать, про-
изнесите буквы и звуки в слове в обратном порядке.
Непременно нужно произносить попарно название
букв и звуки-песенки, которые они поют (графемы
и фонемы). Заведите особую тетрадь-прописи и запи-
сывайте буквы, а рядом соответствующие им звуки.
Тренируйтесь писать аккуратно и разборчиво. Шаг
за шагом выписывайте все новые слова из книги. Запи-
сывайте звуки над буквами и заштриховывайте цвет-
ными карандашами, как показано на рисунках и объяс-
нено в тексте увлекательных историй. Помните, что
каждому звуку соответствует определённый цвет.
Что означает выражение «узнать слово в лицо»? Мы
ассоциируем буквенный набор (bee) с его звучанием
«би-и» и значением п ч е л а. Рассматриваем слово, как
единый зрительный образ — картинку.

15
Согласная буква Cc

Наступил тёплый летний вечерок. На крылечке ули-


ка сидела маленькая Пчёлка Bee, наблюдая как в небе
появляются первые звёздочки. Они приветливо под-
мигивали и Пчёлка Bee подмигивала звёздочкам
в ответ.
Bee: Мама-пчела сказала, что хлопоты прошли, а я
и не заметила, как они прошли, эти хлопоты. Цветочки
уснули и мне тоже пора отправляться в свою уютную
постельку.
Пчелка Bee сладко зевнула и направилась в родной

16
улик, как вдруг остановилась и прислушалась. Во дворе
кто-то запел песенку.
Bee: Интересно, кто бы это мог быть? Я никогда
раньше не слышала этого певца.
Вдруг на крылечке приземлился джентльмен
в высокой чёрной шляпе. В лапках он держал смычок
и скрипку. Скрипка была такая крошечная, что могла
уместиться на ноготке самого маленького пальчика.
От неожиданности Пчёлка Bee изо всех сил замахала
крылышками и громко зажужжала.
Cricket: Позвольте представиться, Сверчок Cricket!
Bee: А я маленькая Пчёлка Bee! Я никогда раньше
не слышала твою песенку.
Cricket: Родители подарили мне скрипку только
сегодня! Её сделал на заказ один известный-преизвест-
ный старенький сверчок. Ещё он сказал, что эта скри-
почка прославит моё имя. А ведь я даже не знаю, как

17
оно звучит по-английски, и мне от этого немного
грустно.
Bee: Послушай, не грусти! Я знаю кто может пропеть
твоё имя. Это мои новые друзья, английские звуки.
Они учат меня, Змейку Snake и Муравья Ant читать по-
английски!
Стоило только Пчёлке Bee вспомнить про англий-
ские звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по лесной тропинке.
Cricket: Я Сверчок Cricket и я очень-очень хочу
учиться читать, как Пчёлка Bee! Не будете ли вы так
добры пропеть по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
C: Я согласная буква Cc (cи). В начале слова я пою

18
песенку [k] (к). Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную
одёжку.
R: Я согласная буква Rr (ар). Я пою песенку [r] (р).
Звук [r] (р) — звонкий и носит синюю одёжку.
I: Я гласная буква Ii (ай). В закрытом слоге (слово
оканчивается на согласную) я пою песенку [ɪ] (и). Звук
[ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
ck: Я буквосочетание ck (си кэй). Я пою песенку
[k] (к). Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове с в е р ч о к
я пою песенку [ɪ] (и). Обычно я эту песенку не пою.
T: Я согласная буква Tt (ти). Я пою песенку [t] (т).
Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Сверчка: [ˈk] (к) [r] (р) [ɪ] (и) [k] (к) [ɪ] (и) [t] (т).
Сверчок Cricket поблагодарила звуки, помахал лап-
кой Пчёлке Bee и запрыгал домой, распевая своё имя
на все лады.

Полезные советы Сверчка Cricket

Почему несколько букв вместе поют одну песенку?


Некоторые звуки передаются с помощью буквосочета-
ний. Например: буквосочетание ck (си кэй) передаёт
звук [k] (к) в слове Cricket.
Запомните: Cс (си) — [k] (к); Kk (кэй) — [k] (к);
ck (си кэй) — [k] (к).
Друзья, собирайте коллекцию буквосочетаний
и звуков, которые они обозначают. Выписывайте бук-
восочетания на отдельных карточках размером
в 1/8 листа цветного картона (согласно цвету звуков).
Карточки понадобятся для игры в фонетическое лото.

19
Согласная буква Dd

Травинка за травинкой, кустик за кустиком, и Ослик


Donkey, совсем незаметно для себя, очутился на лесной
полянке. Как вы, мои друзья, уже наверное догадались,
это была та самая солнечная полянка, где братики
и сестрички Муравья Ant выстроили новый дом. Осли-
ку Donkey так нравилась сочная травка, что он не заме-
чал никого и ничего вокруг, кроме душистого клевера
и тоненького пырея, а колёса старенькой деревянной
тележки крутились сами по себе. Они были рады послу-
жить своему длинноухому другу и слегка поскрипывая,

20
охотно следовали за ним.
Вдруг Ослик Donkey перестал кушать. И это
не удивительно, ведь у него на носу сидел Муравей Ant.
Ему пришлось забраться туда, чтобы обратить на себя
внимание.
Ant: Послушай, друг Ослик! Мы, лесные муравьи,
сообщаем тебе, что впереди наш новый домик и колёса
твоей тележки могут совершенно случайно его задеть.
От неожиданности Ослик Donkey навострил ушки
и помахал хвостиком. Он всегда помахивал хвостиком,

21
когда старался собраться с мыслями. А эти самые мыс-
ли, ну никак не спешили собираться.
Donkey: Ой, прости, друг Муравей! Я совсем
не заметил, как очутился около нового муралейника.
Ant: Не муралейника, а му-ра-вей-ни-ка! Тебе нуж-
но учиться грамоте, Ослик Donkey. В этом тебе помогут
мои друзья, — буквы и звуки. Они учат меня, Змейку
Snake, Пчёлку Bee и Сверчка Cricket читать по-англий-
ски!
Donkey: А как же мне, как ты говоришь, учиться,
если я ни букв, ни звуков никогда не встречал?
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают по лесной
тропинке.
Donkey: Я Ослик Donkey и я хочу научиться читать,
как Змейка Snake, Муравей Ant, Пчёлка Bee и Сверчок
Cricket! Не будете ли вы так добры пропеть по-англий-

22
ски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
D: Я согласная буква Dd (ди). Я пою песенку [d] (д).
Звук [d] (д) — звонкий и носит синюю одёжку.
O: Я гласная буква Oo (оу). В слове о с л и к я пою
песенку [ɔ] (о). Звук [ɔ] (о) — гласный и носит красную
одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [ŋ] (н).
Звук [ŋ] (н) — звонкий и носит синюю одёжку. Носовой
звук [ŋ] (н) нужно произносить немного не прикрывая
рот. Буква Nn (эн) передаёт носовой звук, если за ней
следует буква Kk (кэй).
K: Я согласная буква Kk (кэй). Я пою песенку [k] (к).
Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
ey: Я буквосочетание ey (и уай). Я пою песенку [ɪ] (и).
Звук [ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Ослика: [ˈd] (д) [ɔ] (о) [ŋ] (н) [k] (к) [ɪ] (и).
Ослик Donkey поблагодарил звуки, попрощался
с Муравьём Ant и весело побежал домой, распевая
своё имя на все лады.

Полезные советы Ослика Donkey

Друзья, чтобы легче запомнить звуки-песенки,


которые поют буквы, наши звуки одевают одёжку
определённых цветов. Цвет — дополнительный при-
знак английских звуков, в добавок к форме фонетиче-
ского значка и звучанию.

23
Гласная буква Ee

Когда тележка Ослика Donkey въехала во двор, гуси,


утки и курочки бросились в рассыпную. Говоря
по правде, они всегда бросались в рассыпную, ведь наш
Ослик Donkey был очень задумчивым осликом
и не замечал своих пернатых соседей. Только жёлтому-
прежёлтому Цыплёночку по имени Pete, всё было
нипочём. Он изучал окрестности своего гнезда, где
только сегодня утром появился на свет. Увидев Ослика
Donkey, жёлтый-прежёлтый цыплёночек Pete изо всех
сил запищал и Ослик Donkey остановился.

24
Donkey: Привет, жёлтый-прежёлтый Цыплёночек
Pete! Почему ты так громко пищишь?
Pete: Здравствуйте мистер Длинные Уши! Я
не пищу, а повторяю своё имя. Я родился только сегод-
ня утром и никак не могу его запомнить.
Donkey: Меня зовут Ослик Donkey, а вовсе не мистер
Длинные Уши.
При этом Ослик Donkey навострил ушки и привет-
ливо помахал хвостиком. Он всегда помахивал хвости-
ком, когда старался собраться с мыслями. А эти самые
мысли, ну никак не спешили собираться.
Donkey: Послушай, жёлтый-прежёлтый цыплёночек
Pete, а я кажется знаю как запомнить твоё имя! В этом
тебе помогут мои друзья, — буквы и звуки. Они учат
меня, Змейку Snake, Муравья Ant, Пчёлку Bee и Сверчка
Cricket читать по-английски!

25
Pete: Вот удивится моя мама-курочка, когда я ей
расскажу! Познакомь меня с ними, Ослик Donkey.
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по тропинке.
Pete: Я жёлтый-прежёлтый цыплёночек Pete. Я хочу
запомнить своё имя и научиться читать, как Ослик
Donkey! Не будете ли вы так добры пропеть по-англий-
ски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
P: Я согласная буква Pp (пи). Я пою песенку [p] (п).
Звук [p] — глухой и носит зелёную одёжку. Он очень
лёгкий и произносится одними губами, как будто мы
собираемся задуть свечу.

26
E: Я гласная буква Ee (и). В открытом слоге (слово
оканчивается на гласную) я пою песенку [i: ] (и-и). Звук
[i: ] — гласный и носит красную одёжку. Две точки
рядом со звуком показывают, что он долгий, протяж-
ный.
T: Я согласная буква Tt (ти). Я пою песенку [t] (т).
Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную одёжку. При этом
кончик язычка находится у корней верхних зубов.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове Pete я не пою
песенку и молча делаю одно очень важное дело. Я стою
в конце слова и открываю двери в домик, где живут
буквы. И тогда букве Ee (и-и) (той, что в середине сло-
ва) позволяется петь песенку [i: ] (и-и).
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя жёлтого-прежёлтого Цыплёночка Pete: [p] (п) [i:
] (и-и) [t] (т).

27
Жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete поблагодарил
звуки, попрощался с Осликом Donkey и стремглав
побежал к маме-курочке, распевая своё имя на все
лады.
Не успел Ослик Donkey распрощаться с жёлтым-
прежёлтым Цыплёночком по имени Pete, как вдруг,
откуда не возьмись прямо перед его мордочкой,
на тонкой ниточке повис Паучок Spider.
Spider: Привет, Ослик Donkey! Я плёл на веточке
свою паутинку и случайно услышал ваш разговор. Мне
тоже очень-очень захотелось выучить английский
язык! А ещё было бы здорово пропеть моё имя
и прочитать самое любимое слово.
Donkey: А что это за слово?
Spider: Друг Ослик, ты знаешь, что я люблю делать
больше всего на свете?
Donkey: Ну, наверное, ловить зазевавшихся мух?

28
Spider: Все так говорят. Больше всего на свете я люб-
лю ткать узоры своей паутинки. Моя бабушка, пожи-
лая паучиха, называет её по-своему, — тенёта! Вот уди-
вится бабушка, когда я произнесу по-английски её
любимое слово!
Звуки внимательно слушали беседу друзей и реши-
ли помочь Паучку Spider. Звуки больше всего на свете
любили петь, а ещё им очень нравилось, когда их
об этом просят. Не теряя времени даром, звуки запели.
В начале о себе заявляла буква, которая изображает
звук.
S: Я согласная буква Ss (эс). В начале слова я пою
песенку [s] (c). Звук [s] (с) — глухой, поэтому он носит
зелёную одёжку.
P: Я согласная буква Pp (пи). Я пою песенку [p] (п).
Звук [p] — глухой и носит зелёную одёжку. Он очень
лёгкий и произносится одними губами, как будто мы

29
собираемся задуть свечу.
I: Я гласная буква Ii (ай). Я пою песенку [aɪ] (ай),
когда слово оканчивается на гласный звук. Моя одёжка
красного цвета.
D: Я согласная буква Dd (ди). Я пою песенку [d] (д).
Звук [d] (д) — звонкий и носит синюю одёжку. При этом
кончик язычка находится у корней верхних зубов.
er: Я буквосочетание er (и ар). Я пою песенку [ə]
(э) в конце слова. Безударный звук [ə] (э) — гласный
и носит красную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя паучка Spider: [ˈs] (с) [p] (п) [aɪ] (ай) [d] (д) [ə] (э).
А затем, звуки пропели любимое слово Паучка
Spider и его бабушки, пожилой паучихи. В начале о себе
заявляла буква, которая изображает звук.
W: Я согласная буква Ww (дабл ю). Я пою песенку

30
[w]. Звук [w] мы произносим одними губами
и не подменяем русским звуком (в). Можно попробо-
вать произнести русский звук (у). Звук [w] носит оран-
жевую одёжку и очень гордится ею.
E: Я гласная буква Ee (и). В закрытом слоге (слово
оканчивается на согласную) я пою песенку [e] (э). Звук
[e] — гласный и носит красную одёжку.
B: Я согласная буква Bb (би). Я пою песенку [b] (б).
Звук [b] (б) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли самое любимое слово Паучка Spider и его бабушки:
[w] (у) [e] (эˈ) [b] (б).
Паучок Spider поблагодарил звуки, попрощался
с Осликом Donkey и исчез так же быстро, как появился.
По тонкой паутинке он поднялся на веточку дерева,
распевая своё имя на все лады.

Полезные советы Паучка Spider

Друзья, когда мы встречаем в тексте незнакомое


английское слово, возникает необходимость правиль-
но произнести его. Обращаемся к Англо-Русскому сло-
варю и ищем наше слово по алфавиту. Озвучить его
помогут знаки, которые обозначают звуки — тран-
скрипция, в квадратных скобках рядом с заглавным
словом словарной статьи. Когда мы встретим слово
во второй раз, то узнаем его «в лицо», то есть вспом-
ним как оно звучит и что обозначает. Чтобы легко
отыскать слово в словаре во второй раз, мы заштри-
ховываем слово, транскрипцию и его перевод жёлтым
карандашом. Заштриховывайте только то значение
слова, в котором оно встретилось.

31
Согласная буква Ff

На опушке леса стоял большой деревянный дом.


А как известно, где есть дом, там должен быть и дворо-
вый сторож. И вот этим самым дворовым сторожем
был большой лохматый пёс по прозвищу Дружок
Friend. Днём, когда пригревало тёплое солнышко, Дру-
жок Friend отдыхал, положив добрую-предобрую мор-
дочку на вытянутые лапки. Ну а с наступлением вечера,
принюхиваясь и прислушиваясь он обходил дозором
птичник, где на насесте устраивались спать курочки.
Принюхиваться и прислушиваться было любимым

32
занятием Дружка Friend. И это не удивительно. Хит-
ренькая Лисичка Fox частенько заглядывала в гости без
всякого приглашения!
К вашему сведению, Дружок Friend был погружен
в глубокие раздумья. Да и как же иначе, ведь вчера
он получил от хозяина вкусную сахарную косточку
и по обыкновению надёжно её спрятал. А сейчас ну
никак не мог припомнить куда именно!
Жёлтый-прежёлтый цыплёночек Pete так спешил
в своё гнёздышко, что совсем не заметил Дружка
Friend. Он оказался прямо нос к носу с добрым дворо-
вым псом и от неожиданности громко запищал.
Friend: Почему ты так пищишь, малыш?
Pete: Я жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete. Я
не пищу, как вы это говорите, мистер Лежебока,
а повторяю своё имя. Мои друзья, буквы и звуки, учат
меня, Змейку Snake, Муравья Ant, Пчёлку Bee, Сверчка

33
Cricket и Ослика Donkey правилам чтения!
Friend: Послушай, малыш! Меня зовут вовсе
не Лежебока, а Дружок Friend. Этим именем меня
назвал мой хозяин, мистер Very-Very Well! А это самое
чте-ни-е, наверное интересное занятие?
При этом Дружок Friend навострил ушки и друже-
любно помахал хвостом, подняв целое облако пыли. Он
даже было хотел залаять, но в последний момент пере-
думал.
Pete: Ещё какое интересное! Каждый звук носит
одёжку определённого цвета и поёт свою особую
песенку.
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по тропинке.
Friend: Я пёс по имени Дружок Friend. Я хочу узнать,
как звучит по-английски моё любимое слово, — сахар-

34
ная косточка, и научиться читать, как малыш Pete!
Не будете ли вы так добры пропеть по-английски
и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
F: Я согласная буква Ff (эф). Я пою песенку [f] (ф).
Звук [f] (ф) — глухой и носит зелёную одёжку.
R: Я согласная буква Rr (ар). Я пою песенку [r] (р).
Звук [r] (р) — звонкий и носит синюю одёжку.
ie: Я буквосочетание ie (ай и). В слове Friend я пою
песенку [e] (э). Звук [e] (э) — гласный и носит красную
одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
D: Я согласная буква Dd (ди). Я пою песенку [d] (д).

35
Звук [d] (д) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Дружка Friend: [f] (ф) [r] (р) [e] (э) [n] (н) [d] (д).
Friend: Вот здорово! А-в! А-в! А-в! Теперь я знаю,
как звучит моё имя по-английски! Друзья, не могли бы
вы пропеть название моей любимой сахарной косточ-
ки?
Не теряя времени даром, звуки запели. В начале
о себе заявляла буква, которая изображает звук.
B: Я согласная буква Bb (би). Я пою песенку [b] (б).
Звук [b] (б) — звонкий и носит синюю одёжку.
O: Я гласная буква Oo (оу). Я пою песенку [ǝʊ] (оу).
Дифтонг [ǝʊ] (оу) — сочетание гласных звуков и носит
красную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове bone я не пою
песенку и молча делаю одно очень важное дело. Я стою
в конце слова и открываю двери в домик, где живут
буквы. И тогда букве Oo (оу) позволяется петь песенку
[ǝʊ] (оу).
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли любимое слово Дружка Friend: [b] (б) [ǝʊ] (оу) [n] (н).
Pete: Послушай, Дружок Friend! А что это у тебя
рядом с правой лапой?
Friend: Вот чудеса! Да это же моя сахарная косточка!
Жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete попрощался
с Дружком Friend и стремглав помчался к маме-куроч-
ке. А наш пёс принялся за свою любимую сахарную
косточку. «Теперь-то я знаю, как по-английски звучит
моё самое любимое слово», — подумал он.

36
Согласная буква Gg

Если вы, мои друзья, случайно забредёте на птичий


двор рядом с большим деревянным домом, что
на опушке леса, то самой первой к вам навстречу вый-
дет миссис Giddy Goat. И это не удивительно, ведь она
мечтает отправиться гулять на большую цветочную
полянку, куда её вместе с другими козочками водит
пастись хозяин, мистер Very-Very Well.
Giddy Goat: Сегодня я угостила своих хозяев полным
ведёрком молока. Козье молочко очень вкусное
и полезное! Вот-вот я и мои козочки-сестрички пове-

37
дём нашего хозяина, мистера Very-Very Well, на лесную
полянку, чтобы он отдохнул и полюбовался прекрасны-
ми цветами. И, конечно, я пойду впереди всех!
Так размышляла наша Мечтательная Козочка Giddy
Goat, когда подошла прямо к миске Дружка Friend. Она
частенько интересовалась, хороший ли у её лохматого
соседа сегодня аппетит. Ведь кашка, которой кормит
Дружка Friend Мистер Very-Very Well, так аппетитно
пахнет!
Friend: Привет Мечтательная Козочка Giddy Goat!
Ты представляешь, я нашёл свою любимую сахарную
косточку. И помогли мне в этом мои новые друзья,
английские звуки. Они учат Муравья Ant, Змейку
Snake, Пчёлку Bee, Сверчка Cricket, Ослика Donkey,
Жёлтого-прежёлтого Цыплёночка Pete, Паучка Spider
и меня читать по-английски! Ещё я научился произно-
сить своё имя! Ав-Ав!

38
В ответ Мечтательная Козочка Giddy Goat встала
на задние копытца, наклонила рога и хотела было бод-
нуть лохматого пса, но потом передумала.
Goat: Я тоже, я тоже хочу научиться произносить
своё имя! Вот удивятся мои сестрички-козочки, когда я
им расскажу!
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по тропинке.
Giddy Goat: Я Мечтательная Козочка Giddy Goat и я
хочу научиться читать, как Дружок Friend! Не будете ли
вы так добры пропеть по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
G: Я согласная буква Gg (джи). Я пою песенку [ɡ] (г).

39
Звук [ɡ] (г) — звонкий и носит синюю одёжку.
I: Я гласная буква Ii (ай). В слове giddy я пою песенку
[ɪ] (и). Звук [ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
dd: Мы сестрички, согласные буквы Dd (ди). Мы
поём песенку [d] (д). Звук [d] (д) — звонкий и носит
синюю одёжку. При этом кончик язычка находится
у корней верхних зубов.
Y: Я гласная буква Yy (уай). В конце слова из двух
слогов я пою песенку [ɪ] (и). Звук [ɪ] (и) — гласный
и носит красную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли прозвище Козочки: [ˈɡ] (г) [ı] (иˈ) [d] (д) [ı] (и).
Не теряя времени даром, звуки продолжали петь.
В начале о себе заявляла буква, которая изображает
звук.
G: Я согласная буква Gg (джи). Я пою песенку [ɡ] (г).

40
Звук [ɡ] (г) — звонкий и носит синюю одёжку.
oa: Я буквосочетание oa (оу эй). Я пою песенку [ǝʊ]
(оу). Дифтонг [ǝʊ] (оу) — сочетание гласных звуков
и носит красную одёжку.
T: Я согласная буква Tt (ти). Я пою песенку [t] (т).
Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную одёжку. При этом
кончик язычка находится у корней верхних зубов.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Козочки: [ɡ] (г) [ǝʊ] (оу) [t] (т).
Мечтательная Козочка Giddy Goat поблагодарила
английские звуки и поспешила к сестричкам-козоч-
кам, чтобы сообщить им о своих приключениях.
Giddy Goat: А знаете о чём я вам расскажу, любез-
ные сестрицы? Нет, не о вкусных ивовых зарослях,
и не о вашем любимом лакомстве, лопухах. И даже
не о том, где растёт зелёный чертополох. Я учусь

41
читать по-английски!

Советы Мечтательной Козочки


Giddy Goat

Друзья, обращайте внимание на ударение. Оно


необходимо во всех двусложных и многосложных сло-
вах. В русском языке ударение в слове ставится над
ударным слогом, а в английском языке ударение поме-
щают перед ударным слогом. Сравните: (гиˈди) [ˈɡıdı].
Обращайте внимание на произношение конечных
согласных: bad [bæd] плохой; bat [bæt] летучая мышь.
Согласные не смягчаются перед гласной: bed [bed]
кровать; bet [bet] пари. Перед гласной смягчается толь-
ко Ll «эл»: leg [leg] нога; left [lеft] левый.

42
Согласная буква Hh

Если вы, мои друзья, окажетесь в самом центре пти-


чьего двора, то непременно заметите огромный
камень. Его так и прозвали, мистер Огромный Камень
Huge Stone. И надо заметить, ему редко приходится
скучать. Мечтательная Козочка Giggy Goat никогда
не пройдёт мимо огромного камня, не запрыгнув
на его вершину, чтобы оглядеть окрестности и покра-
соваться на возвышенности. Дружит с мистером
Огромным Камнем Huge Stone и беспокойная семейка
Курочки Hen. Жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete

43
любит скатываться с его пологой стороны вместе
со своими братиками и сестричками. А самое главное,
мистер Огромный Камень Huge Stone гостеприимно
даёт тень обитателям двора в жаркий летний полдень.
Когда Жёлтый-прежёлтый цыплёночек Pete нако-
нец добрался до родного гнёздышка, то едва переведя
дух, принялся рассказывать о своих приключениях
маме-курочке Hen.
Pete: Послушай, мама-курочка, мои новые друзья,
буквы и звуки, учат меня, Змейку Snake, Муравья Ant,
Пчёлку Bee, Сверчка Cricket, Ослика Donkey, Дружка
Friend и Мечтательную Козочку Giddy Goat читать по-
английски! Представляешь, я научился произносить
своё имя и уже знаю некоторые правила!
Hen: Вот это да! Ко-ко-ко! Читать учиться нелегко!
Когда-то давным-давно я тоже мечтала научиться
читать!
Pete: Мы будем учиться читать всей нашей птичьей
семейкой!

44
Стоило только Жёлтому-прежёлтому Цыплёночку
Pete вспомнить про английские звуки, как они тут
как тут, идут себе, шагают по тропинке.
Hen: Я Курочка Hen и я хочу научиться читать, как
мой Жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete и его друзья!
Не будете ли вы так добры пропеть по-английски
и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
H: Я согласная буква Hh (эйч). Я пою песенку [h] (х).
Звук [h] (х) — глухой и носит зелёную одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В закрытом слоге (слово
оканчивается на согласную) я пою песенку [e] (э). Звук
[e] — гласный и носит красную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).

45
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Курочки: [h] (х) [e] (э) [n] (н).
Мистер Огромный Камень Huge Stone внимательно
слушал песенки, которые пели звуки, ему очень-очень
понравилось их исполнение и самому захотелось
научиться так красиво петь.
Huge Stone: Привет друзья! Не будете ли вы так доб-
ры пропеть по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
H: Я согласная буква Hh (эйч). Я пою песенку [h] (х).
Звук [h] (х) — глухой и носит зелёную одёжку.
U: Я гласная буква Uu (йу-у). В открытом слоге (сло-

46
во оканчивается на гласную) я пою песенку [ju: ] (йу-
у). Звук [ju: ] — сочетание согласного звука с гласным,
и носит оранжево-красную одёжку.
G: Я согласная буква Gg (джи). Я пою песенку [ʤ]
(дж) перед гласной буквой Ee (и). Звук [ʤ] (дж) — шипя-
щий и носит жёлтую одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове Huge я не пою
песенку и молча делаю одно очень важное дело. Я стою
в конце слова и открываю двери в домик, где живут
буквы. И тогда букве Uu (йу-у) позволяется петь песен-
ку [ju: ] (йу-у).
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно про-
пели прозвище Огромного Камня: [h] (х) [ju: ] (йу-у)
[ʤ] (дж).
Солнышко клонилось к закату, и звуки попрощав-
шись с обитателями птичьего двора, поспешили
домой, в сказочную страну Wonderland.

Советы мистера Huge Stone

Всегда ли гласная буква Ee (и) в конце слова оста-


ётся непроизносимой, «немой»? Если слово состоит
из единственного слога и оканчивается на гласную бук-
ву Ee (и), то она передаёт протяжный звук [i: ] (и-и).
Например: he [hi: ] (хи-и) — он; she [ʃi: ] (ши-и) — она.
Если же в слове несколько гласных, то в конце слова
гласная буква Ee (и) сама песенку не поёт, а молча дела-
ет одно очень важное дело. «Немая» буква Ee (и) откры-
вает двери в домик, где живут буквы. При этом, та глас-
ная, что стоит в середине слова, поёт такую песенку,
как она называется в алфавите. В слове huge гласная
буква Uu (ю) поёт песенку [ju: ] (йу-у).

47
Гласная буква Ii

А вы, друзья мои, хотите подружиться с жителями


чудесной страны Wonderland? Тогда спешу открыть вам
секрет. Английские буквы и звуки тоже очень-очень
хотят с вами подружиться. Стоит только вспомнить
про них, как звуки тут как тут, идут себе шагают в своих
разноцветных нарядах. А если совершенно случайно
забрести в чудесный лес, где Пчёлка Bee собирает цве-
точный нектар, то на лесной полянке можно заметить
крошечные домики. И кто бы выдумали в них живёт?
Ну конечно, это наши новые друзья, английские звуки!

48
Гласные звуки живут в домах с красными крышами,
звонкие согласные звуки живут в домах с синими кры-
шами, глухие согласные — с зелёными, а вот шипящие
звуки предпочитают жёлтые крыши. Только согласная
буква Ww (дабл ю) и песенка [w] живут в домике с оран-
жевой крышей и очень этим гордятся! В домике с оран-
жевой крышей также проживает согласный звук [j] (й),
который обижается, если его вдруг перепутают
со строчной (маленькой) буквой j (джей).
Наши звуки очень отзывчивы и всегда готовы прий-
ти на помощь. А больше всего на свете они любят
ходить друг другу в гости и петь свои любимые песен-
ки, которые превращаются в слова и даже целые фра-
зы! А чтобы никогда не опаздывать, каждый вечер
перед сном, звуки заводят часики Tick-Tock. У каждого
английского звука есть свои собственные часики,
а надо заметить, звуки дорожат временем.

49
Если рядом с гласным звуком стоит двоеточие, зна-
чит пришло время петь протяжную песенку. А ещё эти
чудесные часики показывают, на какой слог падает
ударение в слове. Как вы помните, знак ударения стоит
перед ударным слогом. Но самое главное, английские
звуки решили подарить одни такие часики вам! Да-да,
мои друзья, когда вы познакомитесь со всеми англий-
скими буквами и звуками, произойдёт самое настоя-
щее чудо!
Наступил вечерок, и наши звуки собрались, чтобы
поиграть. И конечно, у них есть замечательный мешо-
чек, в котором спрятались девяносто бочонков
из старинной забавы под названием лото. В начале
книги мы уже познакомились с фонетическим лото,
а сегодня английские звуки научат нас играть в самое
настоящее предметное лото.

50
Лист канцелярского картона мы делим на восемь
равных частей. Как вы уже наверное догадались, всего
в нашей коллекции будет девяносто отдельных карто-
чек, пронумерованных в произвольном порядке
от одного до девяносто. На каждой карточке записыва-
ем слово и его фонетическую транскрипцию, а также
приклеиваем рисунок с изображением значения наше-
го слова. Затем мы делим карточки между участниками
и по очереди тянем бочонки из мешка. Участник, кото-
рому досталась карточка с данным номером, должен
произнести все звуки в слове в обратном порядке,
используя фонетическую транскрипцию, а после, про-
изнести и всё слово, показав свою карточку остальным
участникам. Друзья исправляют друг друга в случае
ошибки и помогают, если возникнет затруднение. Чем
больше участников, тем интереснее играть! Тот, кто
первый назовёт все свои карточки, становится победи-

51
телем и получает право рассказать своё любимое сти-
хотворение из нашей книги!
Вот первые 12 слов для игры в предметное лото:
1. grasshopper [ˈɡrɑ: sˌhɔpə] кузнечик
2. caterpillar [ˈkætəpɪlə] гусеница
3. bug [bʌɡ] жук
4. dragon-fly [ˈdræɡənflaɪ] стрекоза
5. butterfly [ˈbʌtəflaɪ] бабочка
6. worm [wɜ: m] червяк
7. ladybird [ˈleɪdɪbɜ: d] божья коровка
8. flea [fli: ] блоха
9. wasp [wɔsp] оса
10. bumble-bee [ˈbʌmblbi: ] шмель
11. centipede [ˈsentɪpi: d] сороконожка
12. cockroach [ˈkɔkrəʊtʃ] таракан

52
Советы мудрых часиков Tick-Tock

Друзья! Cледует различать краткий (быстро произ-


несённый) звук «и» [ı] и долгий (протяжный) звук «и-и»
[i: ]. Сравните: chick [ʧɪk] (чик) цыплёнок, cheek [ʧiːk]
(чи-ик) щека; fit [fɪt] (фит) быть подходящим (для чего-
л.), feet [fi: t] (фи-ит) ступни; ship [ʃɪp] корабль, sheep [ʃi:
p] овечка. Мы видим, что длительность звука способна
изменить значение слова.
Если перед буквой Ii стоит буква Aa или буква Ee,
то буквосочетания ai (эй ай), ei (и ай) могут передавать
сочетание звуков [eı] (эй). Например: snail [sneɪl]
(снэйл) улитка; rain [reɪn] (рэйн) дождь; train [treɪn]
(трэйн) поезд; eight [eɪt] (эйт) восемь.
Буквосочетание ei (и ай) в безударном положении
передаёт звук [ı] (и). Например: foreign [ˈfɔrɪn] (фоˈрин)
иностранный.
Если перед буквой Ii стоит буква Oo, то буквосочета-
ние (диграˈф) oi (оу ай) передаёт двугласный звук (диф-
тоˈнг) [ɔı] (ой): oil [ɔɪl] (ойл) растительное масло; noise
[nɔɪz] (нойз) шум; voice [vɔɪs] (войс) голос.
Говорим: гласная буква Ii «ай» перед буквосочета-
ниями ld «эл ди», nd «эн ди», mb «эм би», gh «джи эйч»
передаёт дифтонг [aı] (ай), даже в закрытом слоге. Бук-
восочетание gh — немое (непроизносимое). Например:
child [ʧaɪld] ребёнок; kind [kaɪnd] добрый; climb [klaɪm]
взбираться; night [naɪt] ночь.
Почему в слове city [ˈsɪtɪ] город, гласная буква i «ай»
передаёт краткий звук [ı] (и), хотя она стоит в открытом
слоге? (Ведь известно, что если слог открытый, то глас-
ная в середине слова имеет алфавитное чтение.) Наш
пример — исключение из правил. Произношение необ-
ходимо проверять в словаре с помощью фонетической
транскрипции.

53
Согласная буква Jj

Как вы помните из истории Мечтательной Козы


Giddy Goat, на опушке дремучего леса, в деревянном
доме живёт поживает мистер Very-Very Well со своей
семьёй. А как известно, где есть дом, там должен быть
и дворовый сторож. И конечно, это наш пёс по имени
Дружок Friend, которому очень-очень нравится ходить
на прогулку в чудесный лес со своими маленькими
хозяевами, мальчиком по имени Jack и девочкой
по имени Gill.
Наступило тёплое летнее утро, и сразу после зав-

54
трака, не теряя времени даром, Jack и Gill отправились
гулять. Завидев братика и сестричку, Дружок Friend
приветливо завилял хвостом и радостно залаял: Ав-Ав-
Ав!
Дворовый пёс открыл калитку передними лапами
и лесная тропинка повела ребят прямо в чудесную
страну Wonderland! Слева и справа за травинками
и листиками прятались большие и маленькие грибоч-
ки, а кустики яркой земляника не давали детям ску-
чать. Только Дружок Friend был занят своим любимым
занятием, он постоянно прислушивался и принюхи-
вался, как настоящий сторож!
Gill: Послушай, Jack! А ведь нам на следующий год
предстоит идти в школу, а мы с тобой совсем не умеем
читать по-английски.
Jack: Ты права, сестричка. Вот только как нам учить-
ся читать, если мы ни букв, ни звуков никогда не встре-

55
чали?
Стоило только Jack и Gill вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают по лесной
тропинке. Звуки были хорошо воспитаны и первыми
начали знакомиться.
Gill: Я и мой братик Jack очень-очень хотим
научиться читать и писать по-английски! Не будете ли
вы так добры пропеть наши имена?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
G: Я согласная буква Gg (джи). Я пою песенку [ʤ]
(дж) перед буквой Ii (ай). Звук [ʤ] (дж) — шипящий
и носит жёлтую одёжку. (Друзья! Имя Gill также можно
записать с помощью буквы «джей» — Jill.)
I: Я гласная буква Ii (ай). В закрытом слоге (слово

56
оканчивается на согласную) я пою песенку [ɪ] (и). Звук
[ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
ll: Я буквосочетание ll (двойное эл). Я пою песенку
[l] (л). Звук [l] (л) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя девочки: [ʤ] (дж) [ɪ] (и) [l] (л).
А затем, звуки пропели имя мальчика. В начале
о себе заявляла буква, которая изображает звук.
J: Я согласная буква Jj (джей). Я пою песенку [ʤ]
(дж). Звук [ʤ] (дж) — шипящий и носит жёлтую одёжку.
A: Я гласная буква Aa (эй). Когда слово оканчивается
на согласный звук, я пою песенку [æ] (а/э) Звук [æ] (а/
э) — гласный и носит красную одёжку.
ck: Я буквосочетание ck (си кэй). Я пою песенку
[k] (к). Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли: [ʤ] (дж) [æ] (а/э) [k] (к).
Дружок Friend: Я тоже буду учиться читать! Ав-Ав-
Ав!
Jack и Gill поблагодарили звуки и вприпрыжку побе-
жали домой, распевая свои имена на все лады. А впере-
ди, весело помахивая хвостиком, бежал добрый дворо-
вый пёс.

Советы мальчика Jack и девочки Gill

Друзья! Следует различать согласную букву Jj


(джей), которая всегда передаёт шипящий звук
[ʤ] (дж), и согласную букву Gg (джи), которая передаёт
шипящий звук [ʤ] (дж), когда за ней следуют гласные
буквы e «и», i «ай», y «уай».

57
Согласная буква Kk

А вы как думаете, друзья мои, кто самый главный


в большом деревянном доме на опушке дремучего
леса? Нет, не мистер Very-Very Well. И не миссис Very-
Very Well. И даже не их дети, девочка по имени Gill
и мальчик по имени Jack. Самой главной в доме себя
считает Кошечка Kitty, ведь перед новосельем её пусти-
ли в дом самой первой! А весной в замечательной
кошачьей семейке появилось прибавление — шесть
пушистеньких клубочков. По этому случаю миссис
Very-Very Well сшила мягкую перинку, перо для кото-

58
рой любезно подарила важная Утка Duck-Duck!
Мистер Very-Very Well смастерил просторный ящи-
чек, куда братик и сестричка, Jack и Gill, положили
новую удобную перинку для котят. Пушистики, все как
один, были похожи на свою маму Кошечку Kitty и свое-
го папу Котика Cat. А у котят имён ещё не было, потому
что они были совсем маленькие. Зато сами малыши
считали себя вполне самостоятельными, и совсем
не спешили домой, ведь во дворе было так интересно!
Можно было с утра до вечера носиться по зелёной трав-
ке в погоне за хвостиками братиков и сестричек,
кататься кубарем и даже задевать дворового сторожа
Дружка Friend, который снисходительно смотрел
на маленьких забияк своими добрыми глазами. И толь-
ко когда Кошечка Kitty выходила во двор и мурлыкала,
созывая малышей, котята направлялись вслед
за мамой в свой уютный домик.

59
60
Котик Cat: Послушай Kitty, а ведь наши малыши уже
подросли. Пора придумать для них красивые имена!
Кошечка Kitty: Мы дадим нашим котятам самые
красивые имена на свете. Мур-Мур-Мур! Только вот мы
даже не знаем как слово котята звучит по-английски.
Котик Cat: Вчера вечером я сидел у камина
и слышал как Jack и Gill учат английские буквы и звуки.
Стоило только Котику Cat вспомнить про англий-
ские звуки, как они тут как тут.
Кошечка Kitty: Я и Котик Cat очень-очень хотим
дать нашим малышам красивые имена, а мы даже
не знаем как по-английски звучит слово котята!
Не будете ли вы так добры помочь нам?
Котик Cat: Вот удивятся соседские коты, когда я
замурлыкаю по-английски!
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
K: Я согласная буква Kk (кэй). Я пою песенку [k] (к).
Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
I: Я гласная буква Ii (ай). В закрытом слоге (слово
оканчивается на согласную) я пою песенку [ɪ] (и). Звук
[ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
tt: Мы сестрички, согласные буквы Tt (ти). Мы поём
песенку [t] (т). Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную
одёжку. При этом кончик язычка находится у корней
верхних зубов.
E: Я гласная буква Ee (и). В безударном положении я
пою песенку [(ə)] (э). Звук [(ə)] — гласный и носит крас-
ную одёжку. Неясный звук [(ǝ)] очень слабый, его мож-
но не расслышать, а в речи «проглотить».
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
S: Я согласная буква Ss (эс). В конце слова после

61
звонкой согласной я пою песенку [z] (з). Звук [z] (з) —
звонкий, поэтому он носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли слово котята: [ˈk] (к) [ɪ] (и) [t] (т) [(ə)] (э) [n] (н) [z] (з).
Kitty и Cat поблагодарили звуки и помахали им
на прощанье своими пушистыми лапками.
Кошечка Kitty: Мы будем учиться читать вместе
с нашими маленькими хозяевами, мальчиком
по имени Jack и девочкой по имени Gill. Вот будет весе-
ло! Мур-Мур-Мур!
Котик Cat: И наши малыши будут учиться вместе
с нами. А ещё, Jack и Gill помогут придумать для котят
самые красивые имена.

62
Согласная буква Ll

Если вы, друзья мои, заглянете в большой деревян-


ный дом на опушке дремучего леса, то первым делом
вашему взору откроется просторная гостиная. Jack
и Gill сидят за большим круглым столом и заняты инте-
ресным-преинтересным делом. Мистер Very-Very Well
где-то раздобыл листы плотного цветного картона. Jack
аккуратно делит каждый лист на восемь равных частей,
а Gill записывает на карточках буквы и соответствую-
щие им звуки. На красных карточках, как вы догада-
лись, помещаются гласные. На синих карточках распо-

63
ложились звонкие согласные звуки, на зелёных — глу-
хие согласные, а вот на жёлтых карточках, Gill записы-
вает шипящие звуки. Но самое главное, миссис Very-
Very Well нашла на чердаке чудесный мешок с бочонка-
ми для самого настоящего фонетического лото! Целых
90 штук! Когда-то, очень давно, этот мешочек сшила
бабушка детей, а дедушка сделал деревянные бочечки.
Дети с удовольствием занимались делом,
а из распахнутого окна тёплый летний ветерок доно-
сил сказочный аромат полевых цветов. Вдруг на подо-
конник приземлилась большая птица и громко поздо-
ровалась: Кар-кар-кар!
Gill: Добрый день миссис Crow! Вы меня немного
напугали своим внезапным появлением.
Crow: Моё полное имя Crow Brown. У всех ворон

64
в нашей большой семье фамилия Brown. Bедь из всех
моих подружек, только у меня на крыльях есть самые
настоящие коричневые перья!
При этом ворона многозначительно подняла
к верху своё правое крыло.
Jack: А куда вы путь держите, если не секрет, миссис
Crow?
Crow: Я же назвала вам своё имя. Правильно гово-
рить Crow Brown! А направляюсь я в город London,
в гости к своим кузинам. Я летела, летела и решила
немного отдохнуть в тенёчке. А как зовут вас, милые
дети? И чем вы так увлечённо занимаетесь?
Jack: Я Jack, а мою сестрёнку зовут Gill. Сегодня
вечером мы всей семьёй собираемся играть в фонети-
ческое лото.
Gill: И усердно готовимся к нашему любимому
занятию. Английские звуки учат Муравья Ant, Змейку

65
Snake, Пчёлку Bee, Сверчка Cricket, Ослика Donkey,
Жёлтого-прежёлтого Цыплёночка по имени Pete, Пауч-
ка Spider, Дружка Friend, Мечтательную Козочку Giddy
Goat, Курочку Hen, Огромный Камень Huge Stone,
Кошечку Kitty, Котика Cat и нас читать по-англий-
ски! Вот!
Crow: А можно я тоже буду играть и учиться вместе
с вами? Ка-ар! Ведь в городе London, куда я направля-
юсь, все только и делают, что без умолку говорят по-
английски.
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут.
Crow: Я ворона Crow Brown. Я хочу научиться читать
и правильно говорить по-английски, как мои кузины
в городе London! Не будете ли вы так добры пропеть
по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им

66
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
C: Я согласная буква Cc (cи). В начале слова я пою
песенку [k] (к). Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную
одёжку.
R: Я согласная буква Rr (ар). Я пою песенку [r] (р).
Звук [r] (р) — звонкий и носит синюю одёжку.
ow: Я буквосочетание ow (оу дабл-ю). В слове воро-
на, я пою песенку [əʊ] (оу). Дифтонг [əʊ] (оу) — сочета-
ние гласных звуков и носит красную одёжку.
B: Я согласная буква Bb (би). Я пою песенку [b] (б).
Звук [b] (б) — звонкий и носит синюю одёжку.
R: Я согласная буква Rr (ар). Я пою песенку [r] (р).
Звук [r] (р) — звонкий и носит синюю одёжку.
ow: Я буквосочетание ow (оу дабл-ю). В слове корич-
невая, я пою песенку [aʊ] (ау). Дифтонг [aʊ] (ау) — соче-

67
тание гласных звуков и носит красную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Вороны по фамилии Коричневая: [k] (к) [r] (р)
[əʊ] (оу)
[b] (б) [r] (р) [aʊ] (ау) [n] (н).
Ворона Crow Brown поблагодарил звуки, попроща-
лась с братиком Jack и сестричкой Gill, и распевая своё
имя на все лады, полетела в город London. Говоря
по правде, она решила поселиться рядом с деревянным
домом на краю дремучего леса в чудесной стране
Wonderland.

Советы Вороны Crow Brown

Говорим: гласная буква Oo «оу» перед буквами «эм»


Mm, «эн» Nn, «ви» Vv и буквосочетанием «ти эйч» th,
передаёт краткий (быстро произнесенный) звук [ʌ] (а).
Например: come [kʌm] (кам) приходить; London
[ˈlʌndən] (ландэн) Лондон; month [mʌnθ] месяц; wonder
[ˈwʌndə] чудо; love [lʌv] (лав) любить; mother [ˈmʌðə]
мама.
Говорим: буквосочетание «оу дабл ю» ow передаёт
дифтонг (двугласный звук) [aʊ] (ау) или [ǝʊ] (оу).
Например: how [haʊ] (как?); [naʊ] (нау) теперь, сей-
час; cow [kaʊ] корова; owl [aʊl] сова; yellow [ˈjeləʊ]
(йелоу) жёлтый; window [ˈwɪndəʊ] окно; snow [snəʊ]
снег; rainbow [ˈreɪnbəʊ] радуга.
Друзья! Следует различать два очень похожих сло-
ва: walk [wɔ: k] ходить пешком; work [wɜ: k] работать.

68
Согласная буква Mm

Если вы, друзья мои, вдруг окажетесь на тропинке,


которая ведёт в большой деревянный дом на опушке
дремучего леса, то непременно заметите маленькую
серую мышку с мешочком-узелком на соломинке. Вы
спрашиваете, что в узелке? Это гостинец, три пшенич-
ных зёрнышка, которые полевая Мышка Mouse несёт
своей кузине домовой Мыши. Чтобы не скучать доро-
гой, наша Мышка рассуждает вслух:

69
Закончилась работа в поле, готовы запасы на зиму.
Всей семьёй мы много трудились и собрали целых семь
тысяч семьсот семьдесят семь колосков! Как раз столь-
ко умещается в нашем просторном амбаре. Теперь
можно отдохнуть и проведать дорогую кузину, домо-
вую Мышь. Ведь она так давно зовёт меня погостить
в своём большом деревянном доме на опушке дрему-
чего леса. А у неё в кладовке хранится много-премного
мышиных лакомств. Вот бы отведать настоящий сыр!
Моя бабушка, пожилая Мышь, рассказывает, что когда
она была совсем маленькой, ей посчастливилось
попробовать голландский сыр. А ещё бабушка сказала,
что настоящий сыр должен быть с дырочками. Навер-
ное для того, чтобы через эти дырочки я смогла про-
браться в самую середину сыра. Ведь самый вкусный
сыр именно в середине.

70
Полевая Мышка Mouse и дальше бы продолжала
рассуждать вслух, но тропинка привела её прямо
на крыльцо замечательного деревянного дома, которое
увито зелёным плющом. А так как наша Мышка Mouse
умеет чудесно взбираться и карабкаться, то вскоре,
со своим узелком наперевес, она оказалась у огромного
окна, которое к её радости было открыто. По длинным
зелёным шторам серенькая путешественница спусти-
лась в просторную гостиную.
За большим круглым столом сидят Jack, Gill, Кошеч-
ка Kitty и Котик Cat. Они по очереди достают из бабуш-
киного мешочка деревянные бочечки с номерами
фонетических карточек, произносят буквосочетания
и соответствующие им сочетания звуков. Но самое
главное, братик и сестричка с удовольствием рассказы-
вают свои любимые стихи, в которых спрятались сло-
ва с важными-преважными правилами чтения. Между
делом дети пьют чаёк и кушают сладости. А Кошечка
Kitty и Котик Cat внимательно слушают своих малень-
ких хозяев.
Полевая Мышка Mouse никак не ожидала встретить
в доме своей дорогой Кузины, домовой Мыши, столько
новых знакомых. Наша мышка остановилась и расте-
рянно смотрела на двух больших серых кошек.
Jack: Kitty и Cat, не обижайте мышку!
Gill: Ой! Она такая хорошенькая!

71
Kitty: Здравствуй маленькая Мышка? Скажи пожа-
луйста, где ты живёшь и куда путь держишь? Мы нико-
гда раньше тебя не видели.
Mouse: Я полевая Мышка Mouse. Я пришла повидать
свою кузину, домовую Мышь.
Gill: А-а! Теперь всё ясно! Это та мышка, что живёт
у нас на кухне за большим старинным буфетом. Кухня
находится во-он там!
Jack: Передавай ей от нас большой-пребольшой
привет.
Cat: И от меня тоже огро-омный привет!
Kitty: И от меня. Мы давно хотели с ней подружить-
ся, но твоя кузина почему-то стремглав убегает, зави-
дев нас.
Cat: Наверное она очень стеснительная.

72
Mouse: Спасибо за гостеприимство. Как интересно
вы проводите время! А у нас в деревне только одни
хлопоты.
Gill: Дорогая Мышка Mouse, ты тоже можешь играть
с нами. Английские звуки учат нас правильно и быстро
читать. Ведь на следующий год мы с братиком идём
в школу и собираемся помогать нашей будущей учи-
тельнице, мисс Teapot [ˈti: pɒt].
Jack: Говорят, она очень добрая, только немного
рассеянная. И мы очень-очень хотим ей помочь учить
читать наших друзей.
Стоило только вспомнить про английские звуки,
как они тут как тут.
Mouse: Я полевая Мышка Mouse. Я тоже хочу
научиться читать, как мальчик Jack и девочка Gill!
Не будете ли вы так добры пропеть по-английски
и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.

73
M: Я согласная буква Mm (эм). Я пою песенку [m] (м).
Звук [m] (м) — звонкий и носит синюю одёжку.
ou: Я буквосочетание ou (оу ю). Я пою песенку
[aʊ] (ау). Дифтонг [aʊ] (ау) — сочетание гласных звуков
и носит красную одёжку.
S: Я согласная буква Ss (эс). Я пою песенку [s] (c).
Звук [s] (с) — глухой, поэтому он носит зелёную одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове Mouse я не пою
песенку и молча отдыхаю.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Мышки: [m] (м) [aʊ] (ау) [s] (с).
Полевая Мышка Mouse поблагодарила звуки, пома-
хала лапкой и распевая своё имя на все лады, отправи-
лась на поиски старинного буфета. Ведь именно в этом
большом старом буфете, как вы помните, живёт-пожи-
вает её кузина, домовая Мышь.

74
Советы Мышки Mouse

Говорим: буквосочетание ou «оу ю» в середине сло-


ва часто передаёт дифтонг [aʊ] (ау): count [kaʊnt] счи-
тать, ground [graʊnd] земля, почва; cloud [klaʊd] облако.
Друзья! Мы встречаем буквы, которые ну никак
не желают петь песенки. В слове gnome [ˈnəʊmi: ]
(ноуми) — гном, согласная буква Gg (джи) не читается
перед буквой Nn (эн).
В слове know [nəʊ] (ноу) — знать, согласная буква
Кк (кэй) не читается перед буквой Nn (эн). Сравните:
knight [naɪt] (найт) рыцарь; night [naɪt] (найт) ночь.
В слове autumn [ʹɔ: təm] (о-отэм) — осень, согласная
буква Nn (эн) также остаётся непроизносимой.
В слове often [ɔfn] (офн) — часто, буква Tt (ти)
не поёт песенку.
А в слове write [raɪt] (райт) — писать, немой являет-
ся согласная буква Ww (дабл ю). Она не читается перед
буквой Rr (ар).
Нам уже известно, что звонкие конечные согласные
поют только звонкие песенки. Сравните: ride [raɪd]
(райд) кататься на велосипеде; write [raɪt] (райт)
писать; right [raɪt] (райт) правый.
Буквосочетание gh (джи эйч) не читается в середине
и часто в конце слов. Например: night [naɪt] (найт)
ночь; high [haɪ] (хай) высокий; light [laɪt] (лайт) свет.
Мы помним, что перед буквосочетанием gh (джи эйч)
гласная буква Ii (ай) читается так, как она называется
в алфавите.
Приведём ещё несколько примеров «ленивых» букв:
calf [kɑ: f] телёнок (l+f); sign [saɪn] знак (g+n); thumb
[θʌm] большой палец руки (m+b); doubt [daʊt] сомне-
ваться (b+t); wrist [rɪst] запястье (w+r); wrong [rɔŋ]
неправильный (w+r); knock [nɔk] стук (k+n).

75
Согласная буква Nn

Если вы, друзья мои, решите отправиться в путе-


шествие по гостиной большого деревянного дома, что
стоит на опушке дремучего леса в чудесной стране
Wonderland, то непременно заметите необычный
книжный шкаф. Почему же он необычный? Да потому,
что все книги в нём много-много лет собирали дедушка
и бабушка наших маленьких друзей, девочки по имени
Gill и мальчика по имени Jack.
Когда родители миссис Very-Very Well были совсем
юными, они жили в далёком городе London. Но побы-

76
вав в чудесной стране Wonderland, решили поселиться
здесь навсегда, подальше от суеты и городского шума.
Мистер и миссис Good Soul [gʊd səʊl], так зовут бабуш-
ку и дедушку ребят, построили дом и посадили сад.
В саду росли яблони и пели прекрасные птицы.
Бабушка с дедушкой завели Курочку Hen, которая
несла яички. Jack и Gill очень нравилось проверять,
снесла ли сегодня курочка яичко. Дети шли в птичник,
и встав на цыпочки, заглядывали в большую корзину.
А рядом с корзиной стояла высокая деревянная бочка,
в которой хранилась золотистая кукуруза.
Затем мистер и миссис Good Soul завели важную
Утку Duck-Duck. Уточка давала перо для перин и поду-
шек. Появился и дворовый сторож по имени Дружок
Friend. А Ослик Donkey возил из дремучего леса дрова
для печки, в которой бабушка пекла вкусные-превкус-
ные пироги.

77
И самое главное! Во дворе поселилась Мечтательная
Козочка Giddy Goat. По утрам она угощает всю семью
целым ведёрком полезного молочка.
Пришло время, друзья мои, вернуться в просторную
гостиную к нашему книжному шкафу. Вчера произо-
шло важное событие. Jack и Gill рассматривали книги
и нашли самый настоящий Англо-Русский словарь.
А на соседней полке притаился его брат — Русско-
Английский словарь. Братья словари были стареньки-
ми, но их всегда бережно раскрывали и они хорошо
сохранились.
Jack: Давай собирать коллекцию карточек для игры
в предметное лото.
Gill: А что будет на этих карточках?
Jack: Названия птиц и зверей, которые живут
в нашем дремучем лесу. А ещё много всего интересно-
го!

78
Gill: А я стану приклеивать к ним свои рисунки.
Jack: А я буду записывать фонетическую транскрип-
цию, чтобы правильно произносить слова. Я уже умею
отыскивать слова по алфавиту. Вот здорово, что мы
нашли словари!
Gill: Надо сказать спасибо бабушке с дедушкой.
Ведь это они позаботились о нас и приобрели столько
интересных книг. У нас с тобой целая библиотека!
Jack: А ещё я буду раскрашивать знаки, которые
обозначают звуки цветными карандашами. Прямо
в транскрипции!
Gill: Да, я помню. Эти карандаши подарил наш дядя
мистер No, когда в прошлом году приезжал к нам
в гости со своей женой миссис No. Они вовсе
не жадные, как все о них говорят, ведь они подарили
нам свои карандаши.
Jack: Да, не жадные. Но карандаши такие коротень-

79
кие, что их едва можно удержать в руке. Видно, что
ими рисовали-рисовали, рисовали-рисовали… И всего
четыре цвета: красный, синий, зелёный и жёлтый.
Gill: Как раз то, что надо! Jack, ведь ты помнишь,
что наши друзья английские звуки носят одёжку этих
четырёх цветов.
Jack: Не будем терять ни минуты! За работу!
Gill искала нужное слово в Русско-Английском сло-
варе, а Jack в Англо-Русском словаре искал фонетиче-
скую транскрипцию. Братик и сестричка делили лист
белого плотного картона на четыре равные части.
На карточке предметного лото записывали название
животного, транскрипцию (знаки, которые обозначают
звуки), заштриховывали звуки согласно их цвету
и проговаривали слово вслух. А чтобы не забыть значе-
ние слова, на карточку добавляли рисунок.
Jack: Мы соберём самую большую коллекцию
животных на свете!
Gill: И коллекцию птиц! И цветов!

Советы мистера No

Следует различать носовой звук [ŋ] (н) и альвеоляр-


ный звук [n] (н) (кончик язычка помещаем у корней
верхних зубов). Сравните слова: king [kɪŋ] король, kin
[kɪn] родственники; wing [wɪŋ] крыло, win [wɪn] победа
в спорте.
Говорим: буквосочетание an «эй эн» перед соглас-
ной передаёт сочетание звуков [ɑ:n] (а-aн).
Например: branch [brɑ: nʧ] веточка; dance [dɑ: ns]
танцевать; answer [ˈɑ: nsə] ответ, отвечать; chance [ʧɑ:
ns] случай.

80
Гласная буква Oo

Наступил новый денёк. Сразу после завтрака сест-


ричка Gill и её братик по имени Jack отправились
на прогулку в свой любимый сад, который посадили их
бабушка с дедушкой, мистер и миссис Good Soul [gʊd
səʊl]. Друзья, и мы с вами отправимся в этот чудес-
ный сад.
Пожалуй в целом мире не сыщешь такого удиви-
тельного сада. Вдоль дорожек растут ноготки и бази-
лик. Трудолюбивые пчёлы и большие шмели собирают
нектар. На яблонях и грушах наливаются плоды,

81
а между деревьями расположились кабачки и огром-
ные тыквы. Кошечка Kitty, Котик Cat и котята весело
играют на солнышке.
В самом дальнем углу дремлет тётушка Компостная
Куча, миссис Нill [hɪl]. Она очень добрая и всегда позво-
ляет котятам кататься со своей макушки. Когда миссис
Нill просыпается, у неё из носа поднимается пар. А ещё
тётушка Нill делает одно очень важное дело, удоб-
ряет сад.
А поливает наш чудесный сад Ручеёк по имени
Stream [striːm]. Он поит деревья, овощи и цветы.
Gill: Послушай Jack, а ведь мы уже можем правильно

82
произнести любое незнакомое слово. И помогают нам
в этом наши друзья, английские звуки.
Jack: А ещё нам очень помогает Англо-Русский сло-
варь.
Gill: Да, это наша любимая настольная книга. Ведь
в каждом словарном гнезде после заглавного слова
записана фонетическая транскрипция. Это звуки,
которые собрались в одном домике, чтобы вместе
репетировать свою любимую песенку.
Jack: Теперь пришло время учиться строить предло-
жения.
Gill: Бабушка сказала, что предложение — это
законченная мысль. Только вот из чего мы их будем
строить, ведь у нас ни досок, ни кирпичей нет?
Jack: Из слов конечно! Дедушка сказал, что во главе
предложения стоит действующее лицо — подлежащее.
И подлежащим бывают какие-то там местоимения.

83
А что это такое, я не успел спросить. Дедушка отпра-
вился за дровами в наш дремучий лес вместе с Осли-
ком Donkey.
Миссис Hill внимательно слушала разговор братика
и сестрички. В один прекрасный момент тётушка Ком-
постная Куча не удержалась и заговорила. Ей очень-
очень захотелось дать ребятам несколько полезных
советов. Ведь всем известно, что миссис Hill добрая
и отзывчивая.
Hill: Послушайте, Jack и Gill! Английские местоиме-
ния — это мои старые друзья. Я познакомилась с ними
в прошлом году, когда жена вашего дядюшки, мистера
No, выбросила прямо мне на голову одну замечатель-
ную книжечку. Сразу видно, что она ни в чём не разби-
рается! Я прочитала её от корки до корки. И даже
выучила наизусть, ведь мне не часто попадаются инте-
ресные книжечки. А потом я подарила её своей зака-

84
дычной подруге Crow Brown. Коричневая Ворона
отнесла её в подарок своим кузинам, которые живут
в далёком городе London.
Jack: А как же называется эта замечательная кни-
жечка? И кто её написал?
Hill: Кто её написал я подзабыла, а вот называется
эта чудесная книжечка «Английский алфавит в стихах
для малышей и младших школьников.» Точно-точно!
Gill: Ой! Я так люблю учить стихи! Мы попросим
нашего папу, мистера Very-Very Well, купить нам такую
книжечку, когда он поедет по делам в город London.
Hill: Так вот, местоимения открыли мне большую-
пребольшую тайну! Чтобы быстро и правильно постро-
ить любое предложение, нужно расположить наши
местоимения по лицам и числам. Первое лицо: I [aɪ]
(ай) — «я» (единственное число); we [wi: ] — «мы» (мно-
жественное число). Личное местоимение I [aɪ] (ай) —

85
«я», оно всегда пишется с заглавной (большой) буквы.

Советы миссис Нill

Друзья! Следует различать краткий (быстро произ-


несённый) звук [ɒ] = [ɔ] (о) и долгий (протяжный) звук
[ɔ: ] (о-о). Например: spot [spɔt] (спот) пятнышко, sport
[spɔ: t] (спо-от) спорт.
Буквосочетание oo «двойное оу» передаёт долгий
(протяжный) звук [u: ] (у-у). Если за oo (двойным оу)
следуют буквы k (кэй) или d (ди), то часто это буквосо-
четание поёт краткую песенку [ʊ] = [u] (у). Например:
book [bʊk] книга, good [ɡʊd] хороший; room [ru: m] ком-
ната, moon [mu: n] луна, broom [bru: m] метла, spoon
[spu: n] ложка, boot [bu: t] ботинок.

86
Согласная буква Pp

Cтрану Wonderland не зря называют чудесной. Вре-


мя в ней течёт очень-очень медленно, особенно когда
вы совсем маленькие. Вот и нашим героям, сестричке
по имени Gill и братику по имени Jack, торопиться
было некуда. Они внимательно слушали рассказ тётуш-
ки Компостной Кучи миссис Hill.
Hill: Я уже рассказала о личных местоимениях пер-
вого лица. А вот второе лицо: you [juː] (йу-у) — «ты»,
«вы» (единственное и множественное число совпада-
ют). Во втором лице и ты один, Jack, будешь обозна-

87
чаться местоимением you [juː] (йу-у) — «ты», и вы вдво-
ём с твоей сестричкой Gill, тоже будете you [juː] (йу-у) —
«вы».
Вдруг прямо под ногами у наших героев зашевели-
лась земля и на поверхности показался садовый Крот
мистер Mole [məʊl]. Первым делом он хорошенько про-
тёр свои очки, прищурился и присел на краешек норки,
чтобы немного отдохнуть и подышать свежим возду-
хом. Надо заметить, мистер Mole занимался одним
очень важным делом. Больше всего на свете ему нра-
вилось просеивать садовую землю через своё любимое
сито, которое по его просьбе смастерил мистер Very-
Very Well. Садовый Крот аккуратно раскладывал про-
сеянную землю на грядки, а то, что оставалось на дне
сита, складывал в ведёрко. Это были настоящие сокро-
вища: камушки, разноцветные стёклышки и ржавые
гвозди. Всё это мистер Mole берёг про запас в своём
подземном погребке. Миссис Very-Very Well была очень
благодарна трудолюбивому садовому Кроту за помощь
на грядках, а Jack и Gill часто угощали его конфетами.

88
Mole: Привет, друзья! Я тут услышал ваш разговор
и решил поинтересоваться, а каким местоимением
можно заменить меня, садового Крота?
Hill: Названия зверей и птиц заменяет местоиме-
ние it [ɪt] (ит) — «он», «она», «оно». Это местоимение
служит также для всех неодушевлённых предметов. Вот
твоё любимое сито sieve [sɪv] (сив), к примеру, можно
заменить этим местоимением.
Mole: И мой совочек тоже можно заменить место-
имением it [ɪt] (ит)?
Hill: И совочек scoop [skuːp] (ску-уп) тоже.
Jack: А каким местоимением можно заменить имя
Jack?
Hill: К твоему имени нужно задать вопрос «Кто?» —
«он» Jack. По-английски будет he [hi: ] (хи-и).
Gill: А для моего имени какое местоимение подхо-
дит?

89
Hill: К твоему имени тоже нужно задать вопрос
«Кто?» — «она» Gill. По-английски будет she [ʃi: ] (ши-и).
Местоимения he [hi: ] (хи-и), she [ʃi: ] (ши-и), it [ɪt]
(ит) — все занимают место третьего лица, единствен-
ного числа. Они располагаются в левом нижнем углу
таблицы личных местоимений.
Mole: А кто располагается в правом нижнем углу?
Hill: Это местоимения третьего лица множествен-
ного числа. Например: «Кто?» — «они», кроты. По-
английски будет they [ðeɪ]. Мы помещаем кончик языч-
ка между передними зубами и произносим звук (в).
Напоминаю вам, друзья, что первый звук в слове
«мы» — we [wi: ], нужно произносить одними губами
и не заменять русским звуком (в).
Gill: А моя любимая игрушка, маленький Щеночек
по имени Puppy, тоже будет it [ɪt] (ит)?
Jack: Конечно, и мой любимый фарфоровый Слоник

90
по имени Elephant тоже it [ɪt] (ит).
Mole: А вместе Щеночек Puppy и Слоник Elephant
будут they [ðeɪ] — «они», игрушки.

91
Согласная буква Qq

Когда ясное солнышко начинает клониться к закату,


дети отправляются в свой любимый сад. Gill из малень-
кой леечки поливает овощи, грядки с зеленью
и цветочки, а Jack из ведёрка поливает кустики и дере-
вья. Все растения напились и в знак благодарности
машут братику и сестричке своими листиками. Наши
труженики тоже собираются идти пить чаёк, как вдруг,
прямо перед ними, на садовой дорожке появляется
житель чудесной страны Wonderland. Огромная зелё-
ная шляпа, зелёные сапожки и чудесный нарядный

92
костюм, как вы уже догадались, тоже пошит из доро-
гого зелёного бархата. А на груди этого джентльмена
красуется вышитая золотыми буквами надпись: глагол
work [wɜ: k]. Это самый трудолюбивый из всех глаголов,
потому что его имя означает «работаю».
Work: Мы, английские глаголы, случайно подслуша-
ли ваш разговор с тётушкой Компостной Кучей миссис
Hill, и решили помочь таким трудолюбивым детям. Я
научу вас строить настоящие английские предложения.
Ведь мы, глаголы, самые главные в предложении
и располагаемся сразу за действующим лицом — под-
лежащим.
Jack: Мы уже знаем, что на месте подлежащего
частенько стоят наши знакомые, личные местоимения
в именительном падеже. А что это за интересное слово,
глагол?
Work: Вот вы ведь любите трудиться в саду, правда?
Gill: Конечно, ведь это так интересно!
Work: Глаголы тоже очень-очень любят труд. Они
говорят о действии, состоянии или событии.
Jack: В нашей жизни много разных дел и событий,
значит и глаголов тоже много?
Work: Да, мои друзья, много-премного! Английские
глаголы с нетерпением ждут встречи с вами.

93
Советы буквы Qq

Друзья! Произнесите несколько распространённых


слов, в которых встречается буквосочетание qu «кью
ю» и сочетание звуков [kw]: quick [kwɪk] быстрый; quill
[kwɪl] птичье перо; equal [ˈi: kwəl] равный, одинаковый;
quarter [ˈkwɔ: tə] четверть; request [rɪˈkwest] просьба;
require [rɪˈkwaɪə] требовать; queen [kwi: n] королева.
Говорим: буквосочетания ee «двойное и», ea «и эй»
передают долгий (протяжный) звук [i: ] (и-и). Напри-
мер: see [si: ] видеть; street [stri: t] улица; green [gri: n]
зелёный; tree [tri: ] дерево; free [fri: ] бесплатный, сво-
бодный; three [θri: ] три; sea [si: ] море; clean [kli: n]
чистый; East [i: st] Восток; peace [pi: s] мир; tea [ti: ] чай;
read [ri: d] читать; teacher [ˈti: tʃə] учитель; please [pli: z]
пожалуйста.
В некоторых словах (часто перед буквой d «ди»),
буквосочетание ea «и эй» передаёт краткий звук [e] (э).
Например: head [hed] голова, bread [bred] хлеб, breath
[breθ] дыхание, ready [ˈredɪ] готовый.

94
Согласная буква Rr

У мальчика по имени Jack и его сестрички Gill много


питомцев, но Кролик Rabbit среди них особенно знаме-
нит.
Вы можете подумать, друзья мои, что больше всего
Кролик Rabbit любит сочную морковь. Нет, не морковь.
Больше всего на свете ему нравится декламировать
стихи. Все обитатели птичьего двора, и Ослик Donkey,
и Жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete, и даже Огром-
ный Камень мистер Huge Stone, просто обожают слу-
шать стихи длинноухого поэта. А сочиняет их Кролик

95
Rabbit сам.
Вот только с прошлой субботы нашего Кролика ста-
ло немного огорчать одно небольшое обстоятельство.
Это самое обстоятельство, в сущности пустячок, заклю-
чалось в том, что Кролик Rabbit ну никак не научится
выговаривать первый звук своего имени. Во всех сло-
вах вместо звука «р», он произносит звук «л». Jack и Gill
изо всех сил ободряют своего друга.
Jack: Послушай, Rabbit, вот наш дедушка Рома тоже
в детстве не выговаривал первый звук своего имени.
Вместо «р» он говорил «м». И ничего, научился потом.
Gill: Правда некоторые в нашей семье в шутку его
так и называют, произнося «м» вместо «р». Но он ни
капельки не обижается, ведь наш дедушка самый доб-
рый на свете!
Rabbit: И я тоже научусь произносить звук «р».
А если и не научусь, невелика беда!
Jack: Не грусти, друг, ведь все во дворе тебя всё рав-
но любят.
Rabbit: Правда? Вы правда так думаете?
Gill: Ну конечно, дорогой Кролик!
Rabbit: Тогда слушайте моё новое произведение.
При этих словах Кролик Rabbit высоко поднял глаза

96
к небу, а левую переднюю лапку вытянул далеко впе-
рёд. Вокруг собрался каждый, кто не был занят завтра-
ком. А тот, кто всё таки был им занят, захватил завтрак
с собой.

Советы Кролика Rabbit

В составе безударных слогов согласная буква Rr (ар)


вместе с предшествующей гласной передаёт звук [ǝ]
(безударный (э)). В конце слов этот неясный, нейтраль-
ный звук передают буквосочетания er, or. Например:
mother [ˈmʌðə] мама; teacher [ˈti: ʧə] учитель; driver
[ˈdraɪvə] водитель; doctor [ˈdɔktə] врач; actor [ˈæktə]
актёр.
Сочетание двух букв, которые передают один звук,

97
часто обозначают словом диграф.
Буквосочетания air (эй ай ар), are (эй ар и), ear (и эй
ар), ere (и ар и) могут передавать дифтонг [ˈeǝ] (ээ).
Например: air [ˈeə] (ээ) воздух; hair [heə] (хээ) волосы;
hare [heə] (хээ) заяц; bear [beə] (бээ) медведь; pear [peə]
(пээ) груша; where [weə] (уээ) где? куда? откуда?; there
[ðeə] там.
Буквосочетание ear (и эй ар) может передавать
дифтонг [ɪə] (иэ). Например: ear [ɪə] (иэ) ухо; hear [hɪə]
(хиэ) слышать (сравните: here [hɪə] здесь, тут); near
[nɪə] (ниэ) рядом, около.
Говорим: буквосочетание ar «эй ар» перед гласной
передаёт дифтонг [eǝ] (ээ). Например: care [kɛə] забота,
попечение. [eǝ] = [ɛə]
Говорим: буквосочетание ar «эй ар» в безударном
положении передаёт звук [ǝ] (безударный (э)). Напри-
мер: similar [ˈsɪmɪlə] (similar to) подобный; похожий.

98
Согласная буква Ss

Наступил новый денёк. Jack и Gill расположились


в саду на своей любимой скамеечке, чтобы почитать
замечательную книгу, которую по совету тётушки Ком-
постной Кучи миссис Hill привёз из далёкого города
London мистер Very-Very Well. Как вдруг к ним под-
ползла Улитка миссис Snail и заговорила.
Snail: Моя лучшая подруга, миссис Hill, известила
меня о том, что вы старательно изучаете английский
язык. Всем известно, что мы, садовые улитки, самые
образованные на свете, потому что никуда не торо-

99
пимся и всё делаем как следует. И я решила дать вам
несколько полезных советов.
Jack: Наша бабушка всегда говорит, что к советам
надо прислушиваться.
Gill: Да, именно так она и говорит.
Snail: Друзья, вы конечно хорошо помните этого
жителя чудесной страны Wonderland, но на этот раз
у него совсем другой наряд. Огромная синяя шляпа,
синие сапожки и чудесный нарядный костюм, как вы
уже догадались, тоже пошит из дорогого синего барха-
та. А на груди этого джентльмена красуется вышитая
золотыми буквами надпись: глагол to work [wɜ: k]
«работать».
Jack: Почему же появилась частица to [tu: ] (ту-у)?
Snail: С частицей to [tu: ] он отвечает на вопрос «Что
делать?».
Work: Я одеваю синий наряд, когда в предложении

100
стою не рядом с действующим лицом — подлежащим
и не завишу от подлежащего.
Snail: Вот почему наш глагол to work называют
неличной формой глагола.
Gill: А кто же стоит рядом с подлежащим?
Snail: А рядом с подлежащим стоит хорошо извест-
ный нам смысловой глагол-сказуемое, личная форма
глагола.
Jack: Получается в предложении два глагола?
Snail: Да, личная форма в зелёной одёжке и нелич-
ная форма глагола в синей. Например: I like to work. —
Мне нравится работать. В нашем предложении два гла-
гола. Глагол like стоит рядом с подлежащим и является
личной формой (подчёркиваем зелёным карандашом),
а глагол to work стоит не рядом с подлежащим, не зави-
сит от него и является неличной формой глагола (под-
чёркиваем синим карандашом).
Work: А всё вместе это называется смысловой глагол
с инфинитивом. Вот!

101
Советы Улитки Snail

Говорим: гласная буква a «эй» перед буквосочетани-


ями sk «эс кэй», st «эс ти», ss «двойное эс» передаёт дол-
гий (протяжный) звук [ɑ: ] (а-а). Например: ask [ɑːsk]
спрашивать; task [tɑːsk] задание; past [pɑːst] прошед-
шее время, fast [fɑːst] быстрый; grass [grɑːs] трава; class
[klɑːs] класс.
Говорим: буквосочетание sh «эс эйч» передаёт
шипящий звук [ʃ] (ш). Например: she [ʃiː] она; fish [fɪʃ]
рыбка; shop [ʃɔp] магазин; dish [dɪʃ] блюдо; shy [ʃaɪ]
застенчивый; shelf [ʃelf] полка; English [ˈɪŋglɪʃ] англий-
ский язык.
Говорим: согласная буква c «си» перед буквами e
«и», i «ай», y «уай» передаёт глухой звук [s] (с). Напри-
мер: face [feɪs] лицо; nice [naɪs] приятный, хороший;

102
pencil [pensl] карандаш; city [ˈsɪtɪ] город; bicycle [ˈbaɪsɪkl]
велосипед.

103
Согласная буква Tt

Каждый вечер сидя у камина малыши занимаются


важными-преважными делами, Jack своим важным
делом, а Gill своим.
Gill: Моё дело самое важное! Я учу своего Медве-
жонка Teddy Bear [ˈtedɪˈbeə] читать и писать по-англий-
ски. Он у меня уже знает многие буквосочетания
и сочетания звуков, которые они передают.
Jack: Ну конечно Медвежонку легко учиться, ведь
ты, Gill, показываешь ему нашу коллекцию фонетиче-
ских карточек. Вот он и называет всё правильно.

104
Gill: Мой Teddy Bear всё-всё умеет! Я собираюсь ему
рассказать про самого умелого жителя чудесной стра-
ны Wonderland по имени глагол Can [kæn]. Ты же пом-
нишь его, Jack?
Jack: Ещё бы не помнить! С глаголом Can нас позна-
комил глагол to work — «работать». В нашем предложе-
нии модальный глагол Can — «умею», «могу» стоит сра-
зу за подлежащим I — «я», но перед глаголом to work —
«работать».
Gill: А ещё я помню, что после глагола Can, инфи-
нитив to work теряет частицу to [tu: ], но по-прежнему
продолжает отвечать на вопрос «Что делать?».
Jack: A ещё глагол Can называется модальным,
потому что он выражает не действие, а отношение
к действию: «Умею, могу что-то делать.».
Gill: А ещё тот глагол, который стоит после модаль-
ного глагола Can начинает совпадать с основной сло-
варной формой, ведь он потерял частицу.
Jack: Он её не потерял, а просто оставил дома.

105
Gill: А ещё мы будем подчёркивать модальный гла-
гол Can красным карандашом, а тот глагол, что идёт
следом за ним и отвечает на вопрос «Что делать?», —
синим. Ведь он по-прежнему стоит не рядом с подле-

106
жащим и является неличной формой глагола. Вот!

Советы Медвежонка Teddy Bear

Сравните слова: think [θɪŋk] думать, sink [sɪŋk]


кухонная раковина; mouth [mauθ] рот, mouse [maus]
мышь. Вы уже наверное догадались, что если заменить
звук [θ] на звук [s], произнеся его на русский манер, то
слово изменит смысл.
Упражнение. Кончик язычка у корней верхних
зубов на бугорках — альвеолах. При таком положении
языка, мы попеременно произносим: (т) — (д). Альве-
олы — углубления в челюсти, в которых помещаются
корни зуба; зубные лунки. Какие звуки называют аль-
веолярными?

107
Гласная буква Uu

Друзья мои, позвольте спросить, а вы любите рас-


суждать?
Сидя в гостиной и попивая чаёк с пирогом, наши
герои, мальчик по имени Jack и его сестричка Gill, рас-
суждают о том, как же запоминать английские слова.
Gill: Jack, как ты думаешь, где живут слова?
Jack: Я думаю, они живут в книгах, которые хранят-
ся в нашем старинном книжном шкафу. А ещё я думаю,
чтобы подружиться с английскими словами, нужно
читать каждый день.

108
Gill: Да, ведь это так удивительно! В каждом слове
поёт целый хор звуков. А в каждом предложении поёт
целый хор слов. А на каждой страничке целый хор
предложений.
Jack: И тогда все названия предметов и животных,
птиц и растений приходят к нам в гости из чудесной
страны Wonderland. Это имена существительные.

109
Gill: А ещё в гости приходят слова, которые опи-
сывают признаки этих предметов. Это имена прилага-
тельные.
Jack: А ещё бывают числительные. Вот мне скоро
исполнится семь лет!
Gill: Чтобы привязать все эти слова к действующему
лицу-подлежащему нужно обязательно пригласить гла-
гол-связку.
Jack: Его полное имя глагол to be [tu: bi: ], но если
подлежащее выражено личным местоимением I [aɪ]
(ай) — «я», то он имеет форму am [æm] — «есть», «явля-
юсь».
Например: I am Jack. — Я Джек. Мы не переводим
дословно «Я есть Джек.» или «Я являюсь Джеком.».
Gill: А я вот знаю, что в настоящем времени этого
глагола-связки в русском языке нет, а в прошедшем
и будущем времени он есть. Сравните: Я была наход-

110
чивой. Я находчивая. Я буду находчивой. Ещё пример:
Мне было семь лет. Мне семь лет. Мне будет семь лет.
Jack: Просто-напросто, глагол-связка отсутствует
в русском языке в настоящем времени, а в английском
языке, он и в настоящем времени существует.
Gill: Мы ставим am после подлежащего I, когда
хотим привязать к нему слова на вопросы: кто? что?
какой? какая? какое? какие? сколько?
Jack: Вот например: I am Jack. — Я Джек. I am
a pupil — Я ученик. I am smart. — Я находчивый.
Gill: Только подумать, сколько существительных,
прилагательных и числительных теперь мы сможем
позвать к себе в гости!
Jack: Но, чтобы их хорошенько запомнить, нужно
читать мои любимые сказки.
Gill: И не только по-английски, но и по-русски. Ведь
нельзя запомнить английское слово, если ты никогда
не встречал сходное по смыслу слово в своём родном
языке.
Дети закончили рассуждать и очень-очень доволь-
ные отправились помогать по дому своей маме, миссис
Very-Very Well.

111
Советы Уточки Duck

Друзья! Следует различать краткий (быстро произ-


несённый) звук [ʌ] (а) и долгий (протяжный) звук [a: ]
(а-а). Например: duck [dʌk] (дак) утка, dark [dɑːk] (да-ак)
тёмный.
Мы знаем, что буквосочетание ou «оу ю» в середине
слова часто передаёт дифтонг [aʊ] (ау): out [aʊt] вне;
loud [laʊd] громкий; about [əˈbaʊt] предлог «о», «около».
В некоторых словах буквосочетание ou «оу ю» пере-
даёт краткий звук [ʌ] (а). Например: country [ˈkʌntrɪ]
страна, деревня; young [jʌŋ] молодой; couple [kʌpl]
пара; enough [ɪˈnʌf] достаточно.
Иногда буквосочетание ou «оу ю» передаёт протяж-
ный звук [u: ] (у-у): group [gru: p] группа; through [θru: ]
через, сквозь; route [ru: t] маршрут; you [ju: ] ты, вы.

112
Согласная буква Vv

Копилка правил, исключений


и примеров для самых
любознательных

1. Друзья, мы помним, что согласная буква Gg (джи)


передаёт шипящий звук [ʤ] (дж), когда за ней следуют
гласные буквы e «и», i «ай», y «уай». Например: page
[peɪʤ] страница; magic [ˈmæʤɪk] волшебство; gym

113
[ʤɪm] спортзал.
Но из этого правила есть несколько исключений:
begin [bɪˈɡɪn] начинать; give [ɡɪv] давать; get [ɡet] полу-
чать; girl [ɡɜ: l] девочка.
2. Мы помним, что гласные буквы Aa, Ee, Ii, Oo, Uu
в открытом слоге читаются так, как они называются
в алфавите.
Исключения: have [hæv] иметь; do [duː] делать;
to [tu: ] предлог «в» (I go to school. — Я хожу в школу.);
give [ɡɪv] давать; live [lɪv] жить; city [ˈsɪtɪ] город.
3. Знакомясь с согласной буквой Hh «эйч», мы упо-
мянули, что буквосочетания ch «си эйч», tch «ти си эйч»
передают шипящий звук [ʧ] (ч).
Например: chess [ʧes] шахматы; bench [benʧ] ска-
мейка; chin [ʧɪn] подбородок; watch [wɔʧ] смотреть
(телевизор); match [mæʧ] спичка, подбирать под пару;
teacher [ˈti: ʧə] учитель.
Однако, в словах греческого происхождения
(orchestra [ˈɔ: kɪstrə] оркестр; chemistry [ˈkemɪstrɪ]

114
химия) буквосочетание ch «си эйч» передаёт глухой
согласный звук [k] (к).
В словах французского происхождения (machine
[məˈʃiːn] механизм) — шипящий звук [ʃ] (ш).
4. Мы уже знаем, что следует различать носовой
звук [ŋ] (н) (произносим немного не прикрывая рот)
и альвеолярный звук [n] (н) (кончик язычка помещаем
у корней верхних зубов). Например: morning [ˈmɔ: nɪŋ]
утро; long [lɔŋ] длинный; strong [strɔŋ] сильный; song
[sɔŋ] песня; sing [sɪŋ] петь; spring [sprɪŋ] весна; bring
[brɪŋ] приносить; king [kɪŋ] король; ring [rɪŋ] кольцо.
В приведённых примерах буквосочетание ng «эн джи»
стоит в конце слова.
Если же оно встречается в середине слова, то к носо-
вому звуку [ŋ] (н) прибавляется звонкий звук [ɡ] (г):
English [ˈɪŋɡlɪʃ] английский язык.

115
5. Согласная буква s «эс» перед буквосочетанием ure
«ю ар и» передаёт шипящий звук [ʒ] (ж), при этом бук-
восочетание ure «ю ар и» передаёт безударный звук
[ə] (э). Например: treasure [ˈtreʒə] сокровище; measure
[ˈmeʒə] мера; pleasure [ˈpleʒə] удовольствие.
Как вы заметили, такое чтение буква s «эс» имеет
после буквосочетания ea «и эй». Запомните чтение
прилагательного usual [ˈju: ʒʊəl] обычный и наречия
usually [ˈju: ʒʊəlɪ] обычно. Полезно запомнить чтение
наречия sure [ʃʊə] конечно, несомненно.
6. Запомните суффикс tion [ʃ (ə) n] (шн): collection
[kəˈlekʃn] коллекция; dictation [dɪkˈteɪʃn] диктант.
Иногда буквосочетание tion «ти ай оу эн» читается
[ʧ (ə) n] (чн). Например: suggestion [səˈʤesʧən] пред-
ложение, предположение.
7. Буквосочетание au «эй ю» передаёт долгий (про-
тяжный) звук [ɔ: ] (о-о). Например: August [ɔ: ˈgʌst]
август; autumn [ˈɔ: təm] осень; author [ˈɔ: θə] автор.
8. Согласная буква t «ти» перед буквосочетанием ure
«ю ар и» передаёт шипящий звук [ʧ] (ч): picture [ˈpɪkʧə]
картина; literature [ˈlɪtərɪʧə] литература. При этом бук-
восочетание ure «ю ар и» передаёт безударный звук
[ə] (э).
9. Мы уже говорили, что буквосочетание th «ти эйч»
может передавать глухой межзубный (кончик языка
между передними зубами, произносим (с)) звук [θ]
и звонкий межзубный (кончик языка между передни-
ми зубами, произносим (з)) звук [ð].
Приведём примеры: this [ðɪs] эта (book книга), that
[ðæt] та (book книга); these [ði: z] эти (books книги),
those [ðəʊz] те (books книги); the [ðə] определённый
артикль (перед гласным звуком произносится [ði: ]);
they [ðeɪ] они; with [wɪð] предлог «с»; father [ˈfɑ: ðə]
отец; three [θriː] три; month [mʌnθ] месяц; thin [θɪn]
тонкий, худой; thick [θɪk] толстый; thing [θɪŋ] вещь.

116
Запомните название реки Thames [temz] Темза.
10. Мы встречaем буквосочетание oa «оу эй», кото-
рое передаёт дифтонг [əʊ] «оу»: soap [səʊp] мыло; boat
[bəʊt] лодка; road [rəʊd] дорога; coat [kəʊt] пальто; oak
[əʊk] дуб.
11. Буквосочетание oor (двойное оу ар) передаёт
протяжный звук [ɔ: ] (о-о). Например: floor [flɔ: ] пол,
этаж; door [dɔ: ] дверь.
Буквосочетание oor (двойное оу ар) может переда-
вать дифтонг [ʊə] (уэ): poor [pʊə] бедный.
12. Мы помним, что буквосочетание all «эй двойное
эл» передаёт сочетание звуков [ɔ:l] (о-ол). Приведём
ещё несколько примеров: mall [mɔ: l] (тенистое) место
для гулянья; wall [wɔ: l] стена; all [ɔ:l] все; tall [tɔ: l]
высокий.

117
Согласная буква Ww

Jack и его сестричка Gill рисовали своих пушистых


друзей, Кошечку Kitty и Котика Сat, которые устрои-
лись на подоконнике и наблюдали как котята резвятся
на лужайке. В гостиной было тихо, только часики Tick-
Tock мерно запасали впрок секунды, минуты и даже
целые часы. Они тикали и тикали, тикали и тикали.
Близился закат и последние лучики солнышка падали
на каминную полку, где стоят наши часики. Вдруг
из трубы послышался шум, и в комнату, прямо
из камина, вместе с облаком чёрной сажи, кубарем

118
выкатились сразу три жителя чудесной страны
Wonderland. Джентльмены отряхнулись и комната
наполнилась звоном. Ведь на огромной шляпе у каждо-
го из них был пришит крошечный золотой колоколь-
чик.
Джентльмен в синей шляпе: Позвольте предста-
виться, моё имя мистер Future [ˈfju: ʧə] (Фйу-уче).
С моей помощью, прелестные дети, вы отправитесь
в будущее.
Джентльмен в чёрной шляпе: Позвольте предста-
виться, моё имя мистер Past [pɑ: st] (Па-аст). С моей
помощью, милые дети, вы отправитесь в прошлое.
Джентльмен в белой шляпе: Позвольте предста-
виться, моё имя мистер Present [preznt] (Прэзнт).
С моей помощью, дети, вы всегда сможете вернуться
в настоящее. Стоит вам только произнести наши име-
на, как мы тут как тут.

119
Jack: А как вы попали в трубу нашего камина?
Present: Мы прогуливались по крыше и решили
заглянуть к вам в гости. Ведь всем в чудесной стране
Wonderland уже известно, что вы прилежно изучаете
английский язык.
Past: Вот мы и решили помочь таким трудолюби-
вым детям.
Future: Да! И с радостью отправим вас в будущее.
Past: Нетушки! Уж лучше в прошлое!
Future: Как бы не так! В будущее!
Past: В прошлое!
Jack: Никуда мы отправляться не собираемся!
Gill: Да, не собираемся. Вот!
Jack: Мы отправим в будущее наш самый-пресамый
любимый глагол, «help».
Gill: А потом мы отправим наш глагол и в прошлое.
Пусть поможет там доделать всё, что мы не доделали.

120
Jack: Да, всё-всё.
Джентльмены раскланялись и пропели: «Есть
у времени секрет: были здесь и здесь нас нет. Стоит
только нас позвать, можно время обогнать. Мистер
Future, Present, Past к вам вернутся в тот же час.»
На прощанье грамматические времена поклони-
лись. Мистер Future топнул правой ногой, повернулся
по часовой стрелке и исчез. Мистер Past топнул левой
ногой, повернулся против часовой стрелки и тоже про-
пал в один миг. А мистер Present и не собирался нику-
да, ведь настоящее всегда с нами. Он взобрался
на каминную полку, где стоят часики Tick-Tock, спря-
тался за ними и был таков.
А наши друзья, Jack и Gill, отравились ужинать, рас-
певая новую песенку на все лады.

121
Советы буквы Ww

Как правильно прочитать буквосочетание wh «дабл


ю эйч»?
Буквосочетание wh «дабл ю эйч» передаёт звук
[w] (), h — немая.
Если за буквосочетанием wh «дабл-ю эйч» следует
гласная буква o «оу», то буквосочетание who «дабл-ю
эйч оу» произносится [hu: ] (ху-у), w — немая.
Например: when [wen] (уэн) когда? who [huː] (ху-
у) кто?
Говорим: буквосочетание wa «дабл-ю эй» передаёт
сочетание звуков [wɒ] (уо) или [wɔ: ] (уо-о).
Например: wash [wɔʃ] мыть; wasp [wɔsp] оса; want
[wɔnt] хотеть; water [ˈwɔːtə] вода.
Буквосочетание ew «и дабл-ю» может передавать
дифтонг [ju: ] (йу-у): new [nju: ] новый; few [fju: ] мало
(a few — несколько); view [vju: ] вид (гласная i «ай» оста-
ётся «немой»).
Исключение: flew [flu: ] летал, летала.
Мы хорошо помним, что буквосочетание «оу дабл
ю» ow передаёт дифтонг (двугласный звук) [aʊ] (ау) или
[ǝʊ] (оу).
Вот ещё несколько примеров: borrow [ˈbɔrəʊ] брать
на время; grow [grəʊ] расти; slow [sləʊ] (слоу) медлен-
ный; clown [klaʊn] клоун; crown [kraʊn] корона.

122
Согласная буква Xx

Жители чудесной страны Wonderland всегда держат


своё слово. И конечно, английские звуки выполнили
своё обещание и дарят самые настоящие часики Tick-
Tock вам, мои друзья. Ведь без них не обходится ни
один житель нашей чудесной страны. Но самое глав-
ное, теперь с помощью своих собственных часиков вы
сможете путешествовать во времени. Надо лишь каж-
дый вечер перед сном заводить часики, приговаривая:
«Есть у времени секрет: были здесь и здесь нас нет.
Стоит только нас позвать, можно время обогнать.

123
Мистер Future, Present, Past к вам вернутся
в тот же час.»
Future: Вот если вы, мальчики и девочки, к примеру
захотите полюбопытствовать о чём-нибудь, то я мигом
пришлю к вам вспомогательный глагол will [wɪl] «буду».
Например: Will you play football? — Ты будешь играть
в футбол?
Вспомогательный глагол будущего времени will
[wɪl] «будешь» становится перед действующим
лицом — подлежащим you [ju: ] «ты». А за подлежащим
следует смысловой глагол-сказуемое play [pleɪ]
«играть». Последнее место в предложении принадле-
жит дополнению football [ˈfʊtbɔ: l] «футбол».
Но а если вы не собираетесь играть в футбол, то
отрицательная частица not [nɔt] «не» становится после
вспомогательного глагола will [wɪl] «буду», но перед
смысловым глаголом [pleɪ] «играть».
Получается: Я не буду играть в футбол. — I will not
play football.
В британском варианте английского языка с место-
имениями первого лица I [aɪ] «я»; we [wiː] «мы», вспо-
могательный глагол will [wɪl] «буду» превращается
в shall [ʃæl] «буду».

124
Так что лучше сказать: I shall not play football. — Я
не буду играть в футбол. We shall not play football. — Мы
не будем играть в футбол.
А чтобы отправиться в будущее, нужно топнуть
правой ногой, повернуться по часовой стрелке
и сказать: I shall play football. — Я буду играть в футбол.
(I [aɪ] «я» — подлежащее; shall [ʃæl] «буду» — вспомо-
гательный глагол будущего времени; play [pleɪ]
«играть» — смысловой глагол-сказуемое (личная фор-
ма глагола); football [ˈfʊtbɔ: l] «футбол» — прямое
дополнение.)
Past: Друзья, я приглашаю вас отправиться путеше-
ствовать в прошлое. И усилий много не потребуется.
Нужно только топнуть левой ногой, повернуться через
левое плечо и сказать: Я играл в футбол. — I played
football. К смысловому глаголу прибавляем окончание
прошедшего времени. Это наша знакомая гласная бук-

125
ва Ee [i: ] и её подружка согласная буква Dd [di: ].
Но букву Ee [i: ] мы не произносим, а после конечной
буквы Yy [waı] (уай), звонкую песенку поёт буква Dd [di:
]. Получается: played [pleɪd] (плэйд) — «играл».
Но если вы не играли вчера в футбол, то мы скажем:
I did not play football yesterday. — Я не играл в футбол
вчера. (did [dıd] — вспомогательный глагол прошедше-
го времени; yesterday [ˈjestədeɪ] (йэстэдэй) «вчера» —
обстоятельство времени.)
Did [dıd] не имеет лексического значения и не пере-
водится. Он делает одно очень важное дело. Did взва-
ливает на свои плечи тяжёлый мешок прошедшего вре-
мени. Зато смысловой глагол play [pleɪ] остаётся
в основной словарной форме, как он и выглядит
в настоящем времени.
А кто же позволяет нам путешествовать в прошлое?
Это ключевое слово yesterday «вчера».

126
Гласная буква Yy

Как вы, друзья, уже наверное заметили, наши грам-


матические времена не прочь друг с дружкой поспо-
рить. И это не удивительно, ведь их часики идут
в разных направлениях.
Future: Мистер Past сообщил вам своё ключевое сло-
во yesterday [ˈjestədeɪ] (йэстэдэй) «вчера». Но согласи-
тесь, что путешествовать гораздо интереснее в буду-
щее, а не в прошлое. Открою вам, друзья, большой-
пребольшой секрет. Отправиться в будущее поможет
ключевое слово tomorrow [təˈmɔrəʊ] (тэмороу) «зав-

127
тра».
Past: Дети, не слушайте его! Путешествовать всегда
лучше в прошлое, а будущее и так наступит, само
собой.
Present: Не спорьте, не спорьте! Лучше настоящего
времени и нет ничего.
Jack и Gill, тем временем, добавляли в свою чудес-
ную коллекцию новые предметные карточки. Это были
имена прилагательные (Какой? Какая? Какое? Какие?),
числительные (Сколько?) и имена существительные
(Кто? Что?).

128
Gill: Лучше не спорьте, а расскажите как отправить
в будущее названия предметов, их признаки и число?
Jack: Да, ведь если нет смысловых глаголов, то
и вспомогательные глаголы will, do, did не появятся.
Они служат только тем глаголам, которые мы подчёр-
киваем зелёным карандашом, то есть глаголам дей-
ствия.
Present: Чтобы присоединить к действующему
лицу-подлежащему прилагательное, числительное или
существительное, нужно пригласить глагол-связку
to be [tu: bi: ] «быть», «находиться», «являться». Он все-
гда готов прийти на помощь и умеет превращаться
в зависимости от того, какое местоимение занимает

129
место подлежащего. В настоящем времени глагол-связ-
ка to be [tu: bi: ] выглядит так: I [aɪ] + am [ӕm]; he [hi: ],
she [ʃi: ], it [ɪt] + is [ɪz]; we [wi: ], you [ju: ], they [ðeɪ] + are
[ɑ: ].
Past: В прошедшем времени глагол-связка to be [tu:
bi: ] выглядит так: I [aɪ] + was [wɔz]; he [hi: ], she [ʃi: ], it
[ɪt] + was [wɔz]; we [wi: ], you [ju: ], they [ðeɪ] + were [wɜ: ].
Future: В будущем времени глагол-связка to be [tu:
bi: ] выглядит так: I [aɪ], we [wi: ] + shall be; he [hi: ], she
[ʃi: ], it [ɪt], you [ju: ], they [ðeɪ] + will be.
Gill: Значит, am [ӕm] — в настоящем, was [wɔz] —
в прошедшем, shall be — в будущем с подлежащим
«я» — I [aɪ].
Jack: А я запомнил, что is [ɪz] — в настоящем, was
[wɔz] — в прошедшем, will be — в будущем с подлежа-
щим he [hi: ] — «он», she [ʃi: ] — «она», it [ɪt] — «оно».
Gill: А я запомнила, что are [ɑ: ] — в настоящем, were

130
[wɜ: ] — в прошедшем, shall be — в будущем с подлежа-
щим we [wi: ] — «мы».
Jack: А ещё я запомнил, что are [ɑ: ] — в настоящем,
were [wɜ: ] — в прошедшем, will be — в будущем с подле-
жащим you [ju: ] — «ты», «вы»; they [ðeɪ] — «они».
Present: Но самое важное, не забудьте расположить
личные местоимения по лицам и числам как показано
в таблице. Иначе они не смогут трудиться как следует
и наступит сплошная путаница.
Crow Brown: А я, представьте себе, люблю путаницу.
Когда на столе эта самая путаница и беспорядок, я лег-
ко могу унести какую-нибудь блестящую вещицу. Ведь
она всё равно лежит там без дела.
Jack: С приездом дорогая Ворона!
Gill: Точнее с прилётом. А брать чужое без спроса
нельзя. Вот!
При этом Ворона Crow Brown немного смутилась,

131
наклонила голову набок, и только украдкой поглядыва-
ла на детей.
Crow Brown: Я больше не буду ничего брать без
спроса, а всё, что унесла раньше принесу обратно.
Gill: Вот и молодец! А мы уже соскучились за тобой.
Jack: Можешь переселяться в наш сад вместе
со своим гнездом.
И Ворона Crow Brown, которая только что вернулась
из далёкого города London, очень-очень довольная
поспешила в чудесный сад, выбирать новое место для
своего гнёздышка. Она помахала братику и сестричке
крылом, громко каркнула и вылетела в открытое окно.

Советы тётушки Мухи Fly

Почему гласные буквы Ii и Yy в открытом слоге


передают один и тот же звук? В этом нет противоречия.
Гласные буквы Ii и Yy в открытом слоге передают
дифтонг [aı] (ай).
Если перед буквой Yy стоит буква Aa или буква Ee,
то буквосочетания ay «эй уай», ey «и уай» могут пере-
давать сочетание звуков [eı] (эй). Например: day [deɪ]
(дэй) день; play [pleɪ] (плэй) играть; way [weɪ] (уэй) путь;
say [seɪ] (сэй) сказать; they [ðeɪ] они.
Если перед буквой Yy стоит буква Oo, то буквосоче-
тание oy «оу уай» передаёт сочетание звуков [ɔı] (ой):
boy [bɔɪ] (бой) мальчик; toy [tɔɪ] (той) игрушка; joy [ʤɔɪ]
(джой) радость.
Буквосочетание ey «и уай» в безударном положении
передаёт краткий (быстро произнесенный) звук [ı] (и).
Например: donkey [ʹdɔŋkɪ] (донки) ослик; monkey
[ʹmʌŋkɪ] (манки) обезьяна; money [ˈmʌnɪ] (мани) день-
ги.

132
Согласная буква Zz

Наступил первый день первого учебного года


в жизни наших друзей, мальчика по имени Jack и его
сестрички Gill. Прошедшее лето помахало детям
на прощанье листочком календаря и осталось навсегда
в чудесной стране Wonderland.
Рано утром дедушка ребят запрягает Ослика Donkey
в тележку. Ослику не хотелось просыпаться так рано,
но он был рад отвезти своих маленьких хозяев в школу,
которая находится на другом краю дремучего леса.

133
Grandad [ˈɡrændæd] Дедушка: Доброе утро, длинно-
ухий друг! Просыпайся! Нам пора собираться в школу.
Donkey: В школу я поеду в своей новой упряже. Я
надену новый хомут и новую уздечку.
Grandad: И даже новые постромки, и новые гужи,
и новый чересседельник, и новую седёлку, и новые
вожжи. Даже ивовый прутик, чтобы отгонять назойли-
вых мух, и тот будет новым.
Donkey: Ну тогда я согласен ехать в школу. Я буду
самым нарядным осликом. И-а, и-а, и-а.
Grandad: Осталось очистить копытца от маленьких

134
камушков и можно отправляться.
Donkey: И стрелки на копытцах тоже нужно попра-
вить.
Тем временем Jack и Gill проснулись, умылись
и выпили какао с молоком, которое для них принесла
Мечтательная Козочка Giddy Goat. А с собой дети взяли
яблоки из своего любимого сада и бутерброды
с домашним козьим сыром.
Gill: Я где-то слышала, что некоторые люди, кото-
рые живут в городах, считают что козье молоко имеет
непривычный вкус и запах. А я его обожаю! И вовсе нет
никакого особого привкуса.
Jack: Да они просто никогда не пробовали настоя-
щее козье молочко! Мы с тобой, Gill, на нём выросли.
Ещё вкус молока зависит от того, что ваша коза ест.
Наша Мечтательная Козочка Giddy Goat кушает четыре
вида зерна: пшеницу, кукурузу, ячмень и овёс.
Gill: Но больше всего на свете она любит овёс, а вот
пшеницу можно кушать только сваренную.
Jack: И очень важно давать козочкам мел и твёрдую
соль.
Gill: А ещё наша Козочка и её сестрички кушают
пятьсот видов трав и кустарников, которые растут
в дремучем лесу.

135
Jack: Это и калина, и ежевика, и боярышник, и обле-
пиха, и алтей.
Gill: И колючий-преколючий чертополох.
При этих словах братик и сестричка дружно рассме-
ялись, взяли свои ранцы и бегом пустились во двор, где
их уже ждал дедушка и Ослик Donkey.

136
Заключение

Дорогой друг, занятия по нашей книге — первый


шаг к формированию представления о звуковой сто-
роне английского языка. Автор постарался привести
наиболее важные правила чтения и проиллюстриро-
вать их яркими языковыми примерами. Наша книга
задумывалась как развивающее пособие для занятий
на досуге, в кругу семьи.
Продолжай пополнять картотеку графемно-фонем-
ных соответсвий для игры в фонетическое лото. Кол-
лекция карточек — твой интеллектуальный капитал.
Ведь знание 26 букв, 44 звуков и их сочетаний позволя-
ет озвучить любое незнакомое английское слово.

137
Оглавление

Предисловие .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  3
Полезные советы читателю .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  4
Об авторе .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  5
Гласная буква Aa .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  6
Согласная буква Bb .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  12
Полезные советы Пчелы Bee .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  15
Согласная буква Cc .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  16
Полезные советы Сверчка Cricket .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  19
Согласная буква Dd .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  20
Полезные советы Ослика Donkey .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  23
Гласная буква Ee .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  24
Полезные советы Паучка Spider .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  31
Согласная буква Ff .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  32
Согласная буква Gg .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  37
Советы Мечтательной Козочки Giddy Goat .  .  .  .  .  .  42
Согласная буква Hh .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  43
Советы мистера Huge Stone .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  47
Гласная буква Ii .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  48
Советы мудрых часиков Tick-Tock .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  53
Согласная буква Jj .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  54
Советы мальчика Jack и девочки Gill .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  57
Согласная буква Kk .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  58
Согласная буква Ll .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  63
Советы Вороны Crow Brown .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  68
Согласная буква Mm .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  69
Советы Мышки Mouse .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  75
Согласная буква Nn .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  76
Советы мистера No .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  80
Гласная буква Oo .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  81
Советы миссис Нill .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  86
Согласная буква Pp .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  87
Согласная буква Qq .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  92
Советы буквы Qq .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  94
Согласная буква Rr .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  95
Советы Кролика Rabbit .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  97
Согласная буква Ss .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  99
Советы Улитки Snail .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  102
Согласная буква Tt .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  104
Советы Медвежонка Teddy Bear .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  107
Гласная буква Uu .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  108
Советы Уточки Duck .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  112
Согласная буква Vv .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  113
Копилка правил, исключений и примеров для
самых любознательных .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  113
Согласная буква Ww .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  118
Советы буквы Ww .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  122
Согласная буква Xx .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  123
Гласная буква Yy .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  127
Советы тётушки Мухи Fly .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  132
Согласная буква Zz .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  133
Заключение .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  137
Роман Евгеньевич Важинский

Английский алфавит в стихах для малышей и


младших школьников
Правила чтения от Aa до Zz

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero