Английский
алфавит в стихах
для малышей и
младших
школьников
Правила чтения от Aa до Zz
Издательские решения
По лицензии Ridero
2017
УДК 82-053
ББК 83.8
В12
УДК 82-053
ББК 83.8
3
дика книги, которую Вы держите в руках прошла испы-
тание временем и приносит неизменный результат —
Ваш ребёнок лучший в классе!
4
Об авторе
5
Гласная буква Aa
6
Snake: Послушай-ка, друг мой Ant, ты случайно
не знаешь как прочитать моё имя по-английски?
Ant: Да очень даже просто! Для этого тебе надо
познакомиться с правилами чтения английских букв.
Snake: Правда? А как же мне с ними встретиться?
Ведь в нашем озере кроме лягушек и пескарей и нет
никого.
Ant: Мой дедушка, пожилой муравей, рассказывал,
что эти самые правила живут где-то неподалёку. Стоит
только очень-очень захотеть с ними встретиться, как
они тут как тут!
Snake: Немедленно отправляемся в путь! Не будем
терять ни минуты, ведь я так хочу услышать как звучит
моё имя!
Змейка Snake и Муравей Ant очень торопились
и скоро встретили первых жителей страны Wonderland.
Snake: Посмотри, друг мой Ant! Что за чудеса?
7
У всех разноцветные наряды: красные, жёлтые, зелё-
ные, синие.
Ant: А я догадался! Это звуки. Гласные звуки носят
только красную одёжку. Звонкие согласные звуки носят
синюю, а вот глухие согласные — зелёную.
Snake: А кто же одевается в жёлтую?
Ant: Это шипящие звуки. Они поют шипящие
песенки.
Snake: Ну надо же! Прямо как я. Я тоже люблю петь
шипящие песенки.
Ant: Давай попросим английские звуки произнести
твоё имя, Змейка Snake.
Звуки были хорошо воспитаны и первыми начали
знакомиться. В начале о себе заявляла буква, которая
изображает звук.
S: Я согласная буква Ss (эс). В начале слова я пою
песенку [s] (c). Звук [s] (с) — глухой, поэтому он носит
8
зелёную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
A: Я гласная буква Aa (эй). Я пою песенку [eɪ] (эй),
когда слово оканчивается на гласную букву. Моя одёж-
ка красного цвета.
K: Я согласная буква Kk (кэй). Я пою песенку [k] (к).
Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове Snake я не пою
песенку и молча делаю одно очень важное дело. Я стою
в конце слова и открываю двери в домик, где живут
буквы. И тогда букве Aa (эй) позволяется петь песенку
[eɪ] (эй).
Snake: Вот это да! Не будете ли вы так любезны про-
петь и моё имя?
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
9
ли имя Змейки: [s] (с) [n] (н) [eɪ] (эй) [k] (к).
Snake: Вот чудеса! Я услышала своё имя по-англий-
ски!
Змейка Snake и Муравей Ant были рады знакомству
с английскими звуками и обещали заходить в гости.
Наступил новый денёк и Муравей Ant отправился
на солнечную полянку, где его братики и сестрички,
лесные муравьи, строили просторный дом. В ход шли
прошлогодние сухие травинки, опавшие сосновые
иголки и палочки. По дороге наш Муравей Ant разду-
мывал о приключениях минувшего дня, а надо заме-
тить, раздумывал он частенько.
Стоило только Муравью Ant вспомнить про англий-
ские звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по лесной тропинке.
Ant: Привет друзья! Не будете ли вы так добры про-
петь по-английски и моё имя?
10
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
A: Я гласная буква Aa (эй). Когда слово оканчивается
на согласный звук, я пою песенку [æ] (а/э) Звук [æ] (а/
э) — гласный и носит красную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
T: Я согласная буква Tt (ти). Я пою песенку [t] (т).
Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Муравья: [æ] (а/э) [n] (н) [t] (т).
Муравей Ant поблагодарил звуки и распевая своё
имя на все лады, в припрыжку помчался по лесной тро-
пинке.
11
Согласная буква Bb
12
Подкрепившись сладким нектаром, Пчёлка Bee
присела на краешке лепестка, чтобы чуточку отдох-
нуть, как вдруг приметила своего приятеля
Муравья Ant.
Ant: Привет, Пчёлка Bee! Ты представляешь, я
научился произносить своё имя по-английски! И самое
главное, мои новые друзья, английские звуки, учат
меня и Змейку Snake читать.
Слова Муравья Ant так удивили Пчёлку Bee, что она
изо всех сил замахала крылышками и громко зажужжа-
ла.
Bee: А я? А я смогу научиться, как ты говоришь, чи-
тать?
Ant: Терпения и трудолюбия пчёлам не занимать!
Я охотно познакомлю тебя с моими новыми друзьями,
английскими звуками.
Стоило только Муравью Ant вспомнить про англий-
ские звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по лесной тропинке.
13
Bee: Я самая младшая Пчёлка Bee и я хочу научиться
читать, как Муравей Ant! Не будете ли вы так добры
пропеть по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
B: Я согласная буква Bb (би). Я пою песенку [b] (б).
Звук [b] (б) — звонкий и носит синюю одёжку.
ee: Мы сестрички, гласные буквы Ee (и). Вместе мы
поём долгую (протяжную) песенку [i: ] (и-и). Звук [i: ]
(и-и) — гласный и носит красную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Пчёлки: [b] (б) [i: ] (и-и).
Пчёлка Bee поблагодарила звуки и полетела домой,
распевая своё имя на все лады.
14
Полезные советы Пчелы Bee
15
Согласная буква Cc
16
улик, как вдруг остановилась и прислушалась. Во дворе
кто-то запел песенку.
Bee: Интересно, кто бы это мог быть? Я никогда
раньше не слышала этого певца.
Вдруг на крылечке приземлился джентльмен
в высокой чёрной шляпе. В лапках он держал смычок
и скрипку. Скрипка была такая крошечная, что могла
уместиться на ноготке самого маленького пальчика.
От неожиданности Пчёлка Bee изо всех сил замахала
крылышками и громко зажужжала.
Cricket: Позвольте представиться, Сверчок Cricket!
Bee: А я маленькая Пчёлка Bee! Я никогда раньше
не слышала твою песенку.
Cricket: Родители подарили мне скрипку только
сегодня! Её сделал на заказ один известный-преизвест-
ный старенький сверчок. Ещё он сказал, что эта скри-
почка прославит моё имя. А ведь я даже не знаю, как
17
оно звучит по-английски, и мне от этого немного
грустно.
Bee: Послушай, не грусти! Я знаю кто может пропеть
твоё имя. Это мои новые друзья, английские звуки.
Они учат меня, Змейку Snake и Муравья Ant читать по-
английски!
Стоило только Пчёлке Bee вспомнить про англий-
ские звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по лесной тропинке.
Cricket: Я Сверчок Cricket и я очень-очень хочу
учиться читать, как Пчёлка Bee! Не будете ли вы так
добры пропеть по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
C: Я согласная буква Cc (cи). В начале слова я пою
18
песенку [k] (к). Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную
одёжку.
R: Я согласная буква Rr (ар). Я пою песенку [r] (р).
Звук [r] (р) — звонкий и носит синюю одёжку.
I: Я гласная буква Ii (ай). В закрытом слоге (слово
оканчивается на согласную) я пою песенку [ɪ] (и). Звук
[ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
ck: Я буквосочетание ck (си кэй). Я пою песенку
[k] (к). Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове с в е р ч о к
я пою песенку [ɪ] (и). Обычно я эту песенку не пою.
T: Я согласная буква Tt (ти). Я пою песенку [t] (т).
Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Сверчка: [ˈk] (к) [r] (р) [ɪ] (и) [k] (к) [ɪ] (и) [t] (т).
Сверчок Cricket поблагодарила звуки, помахал лап-
кой Пчёлке Bee и запрыгал домой, распевая своё имя
на все лады.
19
Согласная буква Dd
20
охотно следовали за ним.
Вдруг Ослик Donkey перестал кушать. И это
не удивительно, ведь у него на носу сидел Муравей Ant.
Ему пришлось забраться туда, чтобы обратить на себя
внимание.
Ant: Послушай, друг Ослик! Мы, лесные муравьи,
сообщаем тебе, что впереди наш новый домик и колёса
твоей тележки могут совершенно случайно его задеть.
От неожиданности Ослик Donkey навострил ушки
и помахал хвостиком. Он всегда помахивал хвостиком,
21
когда старался собраться с мыслями. А эти самые мыс-
ли, ну никак не спешили собираться.
Donkey: Ой, прости, друг Муравей! Я совсем
не заметил, как очутился около нового муралейника.
Ant: Не муралейника, а му-ра-вей-ни-ка! Тебе нуж-
но учиться грамоте, Ослик Donkey. В этом тебе помогут
мои друзья, — буквы и звуки. Они учат меня, Змейку
Snake, Пчёлку Bee и Сверчка Cricket читать по-англий-
ски!
Donkey: А как же мне, как ты говоришь, учиться,
если я ни букв, ни звуков никогда не встречал?
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают по лесной
тропинке.
Donkey: Я Ослик Donkey и я хочу научиться читать,
как Змейка Snake, Муравей Ant, Пчёлка Bee и Сверчок
Cricket! Не будете ли вы так добры пропеть по-англий-
22
ски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
D: Я согласная буква Dd (ди). Я пою песенку [d] (д).
Звук [d] (д) — звонкий и носит синюю одёжку.
O: Я гласная буква Oo (оу). В слове о с л и к я пою
песенку [ɔ] (о). Звук [ɔ] (о) — гласный и носит красную
одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [ŋ] (н).
Звук [ŋ] (н) — звонкий и носит синюю одёжку. Носовой
звук [ŋ] (н) нужно произносить немного не прикрывая
рот. Буква Nn (эн) передаёт носовой звук, если за ней
следует буква Kk (кэй).
K: Я согласная буква Kk (кэй). Я пою песенку [k] (к).
Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
ey: Я буквосочетание ey (и уай). Я пою песенку [ɪ] (и).
Звук [ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Ослика: [ˈd] (д) [ɔ] (о) [ŋ] (н) [k] (к) [ɪ] (и).
Ослик Donkey поблагодарил звуки, попрощался
с Муравьём Ant и весело побежал домой, распевая
своё имя на все лады.
23
Гласная буква Ee
24
Donkey: Привет, жёлтый-прежёлтый Цыплёночек
Pete! Почему ты так громко пищишь?
Pete: Здравствуйте мистер Длинные Уши! Я
не пищу, а повторяю своё имя. Я родился только сегод-
ня утром и никак не могу его запомнить.
Donkey: Меня зовут Ослик Donkey, а вовсе не мистер
Длинные Уши.
При этом Ослик Donkey навострил ушки и привет-
ливо помахал хвостиком. Он всегда помахивал хвости-
ком, когда старался собраться с мыслями. А эти самые
мысли, ну никак не спешили собираться.
Donkey: Послушай, жёлтый-прежёлтый цыплёночек
Pete, а я кажется знаю как запомнить твоё имя! В этом
тебе помогут мои друзья, — буквы и звуки. Они учат
меня, Змейку Snake, Муравья Ant, Пчёлку Bee и Сверчка
Cricket читать по-английски!
25
Pete: Вот удивится моя мама-курочка, когда я ей
расскажу! Познакомь меня с ними, Ослик Donkey.
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по тропинке.
Pete: Я жёлтый-прежёлтый цыплёночек Pete. Я хочу
запомнить своё имя и научиться читать, как Ослик
Donkey! Не будете ли вы так добры пропеть по-англий-
ски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
P: Я согласная буква Pp (пи). Я пою песенку [p] (п).
Звук [p] — глухой и носит зелёную одёжку. Он очень
лёгкий и произносится одними губами, как будто мы
собираемся задуть свечу.
26
E: Я гласная буква Ee (и). В открытом слоге (слово
оканчивается на гласную) я пою песенку [i: ] (и-и). Звук
[i: ] — гласный и носит красную одёжку. Две точки
рядом со звуком показывают, что он долгий, протяж-
ный.
T: Я согласная буква Tt (ти). Я пою песенку [t] (т).
Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную одёжку. При этом
кончик язычка находится у корней верхних зубов.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове Pete я не пою
песенку и молча делаю одно очень важное дело. Я стою
в конце слова и открываю двери в домик, где живут
буквы. И тогда букве Ee (и-и) (той, что в середине сло-
ва) позволяется петь песенку [i: ] (и-и).
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя жёлтого-прежёлтого Цыплёночка Pete: [p] (п) [i:
] (и-и) [t] (т).
27
Жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete поблагодарил
звуки, попрощался с Осликом Donkey и стремглав
побежал к маме-курочке, распевая своё имя на все
лады.
Не успел Ослик Donkey распрощаться с жёлтым-
прежёлтым Цыплёночком по имени Pete, как вдруг,
откуда не возьмись прямо перед его мордочкой,
на тонкой ниточке повис Паучок Spider.
Spider: Привет, Ослик Donkey! Я плёл на веточке
свою паутинку и случайно услышал ваш разговор. Мне
тоже очень-очень захотелось выучить английский
язык! А ещё было бы здорово пропеть моё имя
и прочитать самое любимое слово.
Donkey: А что это за слово?
Spider: Друг Ослик, ты знаешь, что я люблю делать
больше всего на свете?
Donkey: Ну, наверное, ловить зазевавшихся мух?
28
Spider: Все так говорят. Больше всего на свете я люб-
лю ткать узоры своей паутинки. Моя бабушка, пожи-
лая паучиха, называет её по-своему, — тенёта! Вот уди-
вится бабушка, когда я произнесу по-английски её
любимое слово!
Звуки внимательно слушали беседу друзей и реши-
ли помочь Паучку Spider. Звуки больше всего на свете
любили петь, а ещё им очень нравилось, когда их
об этом просят. Не теряя времени даром, звуки запели.
В начале о себе заявляла буква, которая изображает
звук.
S: Я согласная буква Ss (эс). В начале слова я пою
песенку [s] (c). Звук [s] (с) — глухой, поэтому он носит
зелёную одёжку.
P: Я согласная буква Pp (пи). Я пою песенку [p] (п).
Звук [p] — глухой и носит зелёную одёжку. Он очень
лёгкий и произносится одними губами, как будто мы
29
собираемся задуть свечу.
I: Я гласная буква Ii (ай). Я пою песенку [aɪ] (ай),
когда слово оканчивается на гласный звук. Моя одёжка
красного цвета.
D: Я согласная буква Dd (ди). Я пою песенку [d] (д).
Звук [d] (д) — звонкий и носит синюю одёжку. При этом
кончик язычка находится у корней верхних зубов.
er: Я буквосочетание er (и ар). Я пою песенку [ə]
(э) в конце слова. Безударный звук [ə] (э) — гласный
и носит красную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя паучка Spider: [ˈs] (с) [p] (п) [aɪ] (ай) [d] (д) [ə] (э).
А затем, звуки пропели любимое слово Паучка
Spider и его бабушки, пожилой паучихи. В начале о себе
заявляла буква, которая изображает звук.
W: Я согласная буква Ww (дабл ю). Я пою песенку
30
[w]. Звук [w] мы произносим одними губами
и не подменяем русским звуком (в). Можно попробо-
вать произнести русский звук (у). Звук [w] носит оран-
жевую одёжку и очень гордится ею.
E: Я гласная буква Ee (и). В закрытом слоге (слово
оканчивается на согласную) я пою песенку [e] (э). Звук
[e] — гласный и носит красную одёжку.
B: Я согласная буква Bb (би). Я пою песенку [b] (б).
Звук [b] (б) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли самое любимое слово Паучка Spider и его бабушки:
[w] (у) [e] (эˈ) [b] (б).
Паучок Spider поблагодарил звуки, попрощался
с Осликом Donkey и исчез так же быстро, как появился.
По тонкой паутинке он поднялся на веточку дерева,
распевая своё имя на все лады.
31
Согласная буква Ff
32
занятием Дружка Friend. И это не удивительно. Хит-
ренькая Лисичка Fox частенько заглядывала в гости без
всякого приглашения!
К вашему сведению, Дружок Friend был погружен
в глубокие раздумья. Да и как же иначе, ведь вчера
он получил от хозяина вкусную сахарную косточку
и по обыкновению надёжно её спрятал. А сейчас ну
никак не мог припомнить куда именно!
Жёлтый-прежёлтый цыплёночек Pete так спешил
в своё гнёздышко, что совсем не заметил Дружка
Friend. Он оказался прямо нос к носу с добрым дворо-
вым псом и от неожиданности громко запищал.
Friend: Почему ты так пищишь, малыш?
Pete: Я жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete. Я
не пищу, как вы это говорите, мистер Лежебока,
а повторяю своё имя. Мои друзья, буквы и звуки, учат
меня, Змейку Snake, Муравья Ant, Пчёлку Bee, Сверчка
33
Cricket и Ослика Donkey правилам чтения!
Friend: Послушай, малыш! Меня зовут вовсе
не Лежебока, а Дружок Friend. Этим именем меня
назвал мой хозяин, мистер Very-Very Well! А это самое
чте-ни-е, наверное интересное занятие?
При этом Дружок Friend навострил ушки и друже-
любно помахал хвостом, подняв целое облако пыли. Он
даже было хотел залаять, но в последний момент пере-
думал.
Pete: Ещё какое интересное! Каждый звук носит
одёжку определённого цвета и поёт свою особую
песенку.
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по тропинке.
Friend: Я пёс по имени Дружок Friend. Я хочу узнать,
как звучит по-английски моё любимое слово, — сахар-
34
ная косточка, и научиться читать, как малыш Pete!
Не будете ли вы так добры пропеть по-английски
и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
F: Я согласная буква Ff (эф). Я пою песенку [f] (ф).
Звук [f] (ф) — глухой и носит зелёную одёжку.
R: Я согласная буква Rr (ар). Я пою песенку [r] (р).
Звук [r] (р) — звонкий и носит синюю одёжку.
ie: Я буквосочетание ie (ай и). В слове Friend я пою
песенку [e] (э). Звук [e] (э) — гласный и носит красную
одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
D: Я согласная буква Dd (ди). Я пою песенку [d] (д).
35
Звук [d] (д) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Дружка Friend: [f] (ф) [r] (р) [e] (э) [n] (н) [d] (д).
Friend: Вот здорово! А-в! А-в! А-в! Теперь я знаю,
как звучит моё имя по-английски! Друзья, не могли бы
вы пропеть название моей любимой сахарной косточ-
ки?
Не теряя времени даром, звуки запели. В начале
о себе заявляла буква, которая изображает звук.
B: Я согласная буква Bb (би). Я пою песенку [b] (б).
Звук [b] (б) — звонкий и носит синюю одёжку.
O: Я гласная буква Oo (оу). Я пою песенку [ǝʊ] (оу).
Дифтонг [ǝʊ] (оу) — сочетание гласных звуков и носит
красную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове bone я не пою
песенку и молча делаю одно очень важное дело. Я стою
в конце слова и открываю двери в домик, где живут
буквы. И тогда букве Oo (оу) позволяется петь песенку
[ǝʊ] (оу).
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли любимое слово Дружка Friend: [b] (б) [ǝʊ] (оу) [n] (н).
Pete: Послушай, Дружок Friend! А что это у тебя
рядом с правой лапой?
Friend: Вот чудеса! Да это же моя сахарная косточка!
Жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete попрощался
с Дружком Friend и стремглав помчался к маме-куроч-
ке. А наш пёс принялся за свою любимую сахарную
косточку. «Теперь-то я знаю, как по-английски звучит
моё самое любимое слово», — подумал он.
36
Согласная буква Gg
37
дём нашего хозяина, мистера Very-Very Well, на лесную
полянку, чтобы он отдохнул и полюбовался прекрасны-
ми цветами. И, конечно, я пойду впереди всех!
Так размышляла наша Мечтательная Козочка Giddy
Goat, когда подошла прямо к миске Дружка Friend. Она
частенько интересовалась, хороший ли у её лохматого
соседа сегодня аппетит. Ведь кашка, которой кормит
Дружка Friend Мистер Very-Very Well, так аппетитно
пахнет!
Friend: Привет Мечтательная Козочка Giddy Goat!
Ты представляешь, я нашёл свою любимую сахарную
косточку. И помогли мне в этом мои новые друзья,
английские звуки. Они учат Муравья Ant, Змейку
Snake, Пчёлку Bee, Сверчка Cricket, Ослика Donkey,
Жёлтого-прежёлтого Цыплёночка Pete, Паучка Spider
и меня читать по-английски! Ещё я научился произно-
сить своё имя! Ав-Ав!
38
В ответ Мечтательная Козочка Giddy Goat встала
на задние копытца, наклонила рога и хотела было бод-
нуть лохматого пса, но потом передумала.
Goat: Я тоже, я тоже хочу научиться произносить
своё имя! Вот удивятся мои сестрички-козочки, когда я
им расскажу!
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают
по тропинке.
Giddy Goat: Я Мечтательная Козочка Giddy Goat и я
хочу научиться читать, как Дружок Friend! Не будете ли
вы так добры пропеть по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
G: Я согласная буква Gg (джи). Я пою песенку [ɡ] (г).
39
Звук [ɡ] (г) — звонкий и носит синюю одёжку.
I: Я гласная буква Ii (ай). В слове giddy я пою песенку
[ɪ] (и). Звук [ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
dd: Мы сестрички, согласные буквы Dd (ди). Мы
поём песенку [d] (д). Звук [d] (д) — звонкий и носит
синюю одёжку. При этом кончик язычка находится
у корней верхних зубов.
Y: Я гласная буква Yy (уай). В конце слова из двух
слогов я пою песенку [ɪ] (и). Звук [ɪ] (и) — гласный
и носит красную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли прозвище Козочки: [ˈɡ] (г) [ı] (иˈ) [d] (д) [ı] (и).
Не теряя времени даром, звуки продолжали петь.
В начале о себе заявляла буква, которая изображает
звук.
G: Я согласная буква Gg (джи). Я пою песенку [ɡ] (г).
40
Звук [ɡ] (г) — звонкий и носит синюю одёжку.
oa: Я буквосочетание oa (оу эй). Я пою песенку [ǝʊ]
(оу). Дифтонг [ǝʊ] (оу) — сочетание гласных звуков
и носит красную одёжку.
T: Я согласная буква Tt (ти). Я пою песенку [t] (т).
Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную одёжку. При этом
кончик язычка находится у корней верхних зубов.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Козочки: [ɡ] (г) [ǝʊ] (оу) [t] (т).
Мечтательная Козочка Giddy Goat поблагодарила
английские звуки и поспешила к сестричкам-козоч-
кам, чтобы сообщить им о своих приключениях.
Giddy Goat: А знаете о чём я вам расскажу, любез-
ные сестрицы? Нет, не о вкусных ивовых зарослях,
и не о вашем любимом лакомстве, лопухах. И даже
не о том, где растёт зелёный чертополох. Я учусь
41
читать по-английски!
42
Согласная буква Hh
43
любит скатываться с его пологой стороны вместе
со своими братиками и сестричками. А самое главное,
мистер Огромный Камень Huge Stone гостеприимно
даёт тень обитателям двора в жаркий летний полдень.
Когда Жёлтый-прежёлтый цыплёночек Pete нако-
нец добрался до родного гнёздышка, то едва переведя
дух, принялся рассказывать о своих приключениях
маме-курочке Hen.
Pete: Послушай, мама-курочка, мои новые друзья,
буквы и звуки, учат меня, Змейку Snake, Муравья Ant,
Пчёлку Bee, Сверчка Cricket, Ослика Donkey, Дружка
Friend и Мечтательную Козочку Giddy Goat читать по-
английски! Представляешь, я научился произносить
своё имя и уже знаю некоторые правила!
Hen: Вот это да! Ко-ко-ко! Читать учиться нелегко!
Когда-то давным-давно я тоже мечтала научиться
читать!
Pete: Мы будем учиться читать всей нашей птичьей
семейкой!
44
Стоило только Жёлтому-прежёлтому Цыплёночку
Pete вспомнить про английские звуки, как они тут
как тут, идут себе, шагают по тропинке.
Hen: Я Курочка Hen и я хочу научиться читать, как
мой Жёлтый-прежёлтый Цыплёночек Pete и его друзья!
Не будете ли вы так добры пропеть по-английски
и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
H: Я согласная буква Hh (эйч). Я пою песенку [h] (х).
Звук [h] (х) — глухой и носит зелёную одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В закрытом слоге (слово
оканчивается на согласную) я пою песенку [e] (э). Звук
[e] — гласный и носит красную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
45
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Курочки: [h] (х) [e] (э) [n] (н).
Мистер Огромный Камень Huge Stone внимательно
слушал песенки, которые пели звуки, ему очень-очень
понравилось их исполнение и самому захотелось
научиться так красиво петь.
Huge Stone: Привет друзья! Не будете ли вы так доб-
ры пропеть по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
H: Я согласная буква Hh (эйч). Я пою песенку [h] (х).
Звук [h] (х) — глухой и носит зелёную одёжку.
U: Я гласная буква Uu (йу-у). В открытом слоге (сло-
46
во оканчивается на гласную) я пою песенку [ju: ] (йу-
у). Звук [ju: ] — сочетание согласного звука с гласным,
и носит оранжево-красную одёжку.
G: Я согласная буква Gg (джи). Я пою песенку [ʤ]
(дж) перед гласной буквой Ee (и). Звук [ʤ] (дж) — шипя-
щий и носит жёлтую одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове Huge я не пою
песенку и молча делаю одно очень важное дело. Я стою
в конце слова и открываю двери в домик, где живут
буквы. И тогда букве Uu (йу-у) позволяется петь песен-
ку [ju: ] (йу-у).
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно про-
пели прозвище Огромного Камня: [h] (х) [ju: ] (йу-у)
[ʤ] (дж).
Солнышко клонилось к закату, и звуки попрощав-
шись с обитателями птичьего двора, поспешили
домой, в сказочную страну Wonderland.
47
Гласная буква Ii
48
Гласные звуки живут в домах с красными крышами,
звонкие согласные звуки живут в домах с синими кры-
шами, глухие согласные — с зелёными, а вот шипящие
звуки предпочитают жёлтые крыши. Только согласная
буква Ww (дабл ю) и песенка [w] живут в домике с оран-
жевой крышей и очень этим гордятся! В домике с оран-
жевой крышей также проживает согласный звук [j] (й),
который обижается, если его вдруг перепутают
со строчной (маленькой) буквой j (джей).
Наши звуки очень отзывчивы и всегда готовы прий-
ти на помощь. А больше всего на свете они любят
ходить друг другу в гости и петь свои любимые песен-
ки, которые превращаются в слова и даже целые фра-
зы! А чтобы никогда не опаздывать, каждый вечер
перед сном, звуки заводят часики Tick-Tock. У каждого
английского звука есть свои собственные часики,
а надо заметить, звуки дорожат временем.
49
Если рядом с гласным звуком стоит двоеточие, зна-
чит пришло время петь протяжную песенку. А ещё эти
чудесные часики показывают, на какой слог падает
ударение в слове. Как вы помните, знак ударения стоит
перед ударным слогом. Но самое главное, английские
звуки решили подарить одни такие часики вам! Да-да,
мои друзья, когда вы познакомитесь со всеми англий-
скими буквами и звуками, произойдёт самое настоя-
щее чудо!
Наступил вечерок, и наши звуки собрались, чтобы
поиграть. И конечно, у них есть замечательный мешо-
чек, в котором спрятались девяносто бочонков
из старинной забавы под названием лото. В начале
книги мы уже познакомились с фонетическим лото,
а сегодня английские звуки научат нас играть в самое
настоящее предметное лото.
50
Лист канцелярского картона мы делим на восемь
равных частей. Как вы уже наверное догадались, всего
в нашей коллекции будет девяносто отдельных карто-
чек, пронумерованных в произвольном порядке
от одного до девяносто. На каждой карточке записыва-
ем слово и его фонетическую транскрипцию, а также
приклеиваем рисунок с изображением значения наше-
го слова. Затем мы делим карточки между участниками
и по очереди тянем бочонки из мешка. Участник, кото-
рому досталась карточка с данным номером, должен
произнести все звуки в слове в обратном порядке,
используя фонетическую транскрипцию, а после, про-
изнести и всё слово, показав свою карточку остальным
участникам. Друзья исправляют друг друга в случае
ошибки и помогают, если возникнет затруднение. Чем
больше участников, тем интереснее играть! Тот, кто
первый назовёт все свои карточки, становится победи-
51
телем и получает право рассказать своё любимое сти-
хотворение из нашей книги!
Вот первые 12 слов для игры в предметное лото:
1. grasshopper [ˈɡrɑ: sˌhɔpə] кузнечик
2. caterpillar [ˈkætəpɪlə] гусеница
3. bug [bʌɡ] жук
4. dragon-fly [ˈdræɡənflaɪ] стрекоза
5. butterfly [ˈbʌtəflaɪ] бабочка
6. worm [wɜ: m] червяк
7. ladybird [ˈleɪdɪbɜ: d] божья коровка
8. flea [fli: ] блоха
9. wasp [wɔsp] оса
10. bumble-bee [ˈbʌmblbi: ] шмель
11. centipede [ˈsentɪpi: d] сороконожка
12. cockroach [ˈkɔkrəʊtʃ] таракан
52
Советы мудрых часиков Tick-Tock
53
Согласная буква Jj
54
трака, не теряя времени даром, Jack и Gill отправились
гулять. Завидев братика и сестричку, Дружок Friend
приветливо завилял хвостом и радостно залаял: Ав-Ав-
Ав!
Дворовый пёс открыл калитку передними лапами
и лесная тропинка повела ребят прямо в чудесную
страну Wonderland! Слева и справа за травинками
и листиками прятались большие и маленькие грибоч-
ки, а кустики яркой земляника не давали детям ску-
чать. Только Дружок Friend был занят своим любимым
занятием, он постоянно прислушивался и принюхи-
вался, как настоящий сторож!
Gill: Послушай, Jack! А ведь нам на следующий год
предстоит идти в школу, а мы с тобой совсем не умеем
читать по-английски.
Jack: Ты права, сестричка. Вот только как нам учить-
ся читать, если мы ни букв, ни звуков никогда не встре-
55
чали?
Стоило только Jack и Gill вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут, идут себе, шагают по лесной
тропинке. Звуки были хорошо воспитаны и первыми
начали знакомиться.
Gill: Я и мой братик Jack очень-очень хотим
научиться читать и писать по-английски! Не будете ли
вы так добры пропеть наши имена?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
G: Я согласная буква Gg (джи). Я пою песенку [ʤ]
(дж) перед буквой Ii (ай). Звук [ʤ] (дж) — шипящий
и носит жёлтую одёжку. (Друзья! Имя Gill также можно
записать с помощью буквы «джей» — Jill.)
I: Я гласная буква Ii (ай). В закрытом слоге (слово
56
оканчивается на согласную) я пою песенку [ɪ] (и). Звук
[ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
ll: Я буквосочетание ll (двойное эл). Я пою песенку
[l] (л). Звук [l] (л) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя девочки: [ʤ] (дж) [ɪ] (и) [l] (л).
А затем, звуки пропели имя мальчика. В начале
о себе заявляла буква, которая изображает звук.
J: Я согласная буква Jj (джей). Я пою песенку [ʤ]
(дж). Звук [ʤ] (дж) — шипящий и носит жёлтую одёжку.
A: Я гласная буква Aa (эй). Когда слово оканчивается
на согласный звук, я пою песенку [æ] (а/э) Звук [æ] (а/
э) — гласный и носит красную одёжку.
ck: Я буквосочетание ck (си кэй). Я пою песенку
[k] (к). Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли: [ʤ] (дж) [æ] (а/э) [k] (к).
Дружок Friend: Я тоже буду учиться читать! Ав-Ав-
Ав!
Jack и Gill поблагодарили звуки и вприпрыжку побе-
жали домой, распевая свои имена на все лады. А впере-
ди, весело помахивая хвостиком, бежал добрый дворо-
вый пёс.
57
Согласная буква Kk
58
рой любезно подарила важная Утка Duck-Duck!
Мистер Very-Very Well смастерил просторный ящи-
чек, куда братик и сестричка, Jack и Gill, положили
новую удобную перинку для котят. Пушистики, все как
один, были похожи на свою маму Кошечку Kitty и свое-
го папу Котика Cat. А у котят имён ещё не было, потому
что они были совсем маленькие. Зато сами малыши
считали себя вполне самостоятельными, и совсем
не спешили домой, ведь во дворе было так интересно!
Можно было с утра до вечера носиться по зелёной трав-
ке в погоне за хвостиками братиков и сестричек,
кататься кубарем и даже задевать дворового сторожа
Дружка Friend, который снисходительно смотрел
на маленьких забияк своими добрыми глазами. И толь-
ко когда Кошечка Kitty выходила во двор и мурлыкала,
созывая малышей, котята направлялись вслед
за мамой в свой уютный домик.
59
60
Котик Cat: Послушай Kitty, а ведь наши малыши уже
подросли. Пора придумать для них красивые имена!
Кошечка Kitty: Мы дадим нашим котятам самые
красивые имена на свете. Мур-Мур-Мур! Только вот мы
даже не знаем как слово котята звучит по-английски.
Котик Cat: Вчера вечером я сидел у камина
и слышал как Jack и Gill учат английские буквы и звуки.
Стоило только Котику Cat вспомнить про англий-
ские звуки, как они тут как тут.
Кошечка Kitty: Я и Котик Cat очень-очень хотим
дать нашим малышам красивые имена, а мы даже
не знаем как по-английски звучит слово котята!
Не будете ли вы так добры помочь нам?
Котик Cat: Вот удивятся соседские коты, когда я
замурлыкаю по-английски!
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
K: Я согласная буква Kk (кэй). Я пою песенку [k] (к).
Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную одёжку.
I: Я гласная буква Ii (ай). В закрытом слоге (слово
оканчивается на согласную) я пою песенку [ɪ] (и). Звук
[ɪ] (и) — гласный и носит красную одёжку.
tt: Мы сестрички, согласные буквы Tt (ти). Мы поём
песенку [t] (т). Звук [t] (т) — глухой и носит зелёную
одёжку. При этом кончик язычка находится у корней
верхних зубов.
E: Я гласная буква Ee (и). В безударном положении я
пою песенку [(ə)] (э). Звук [(ə)] — гласный и носит крас-
ную одёжку. Неясный звук [(ǝ)] очень слабый, его мож-
но не расслышать, а в речи «проглотить».
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
S: Я согласная буква Ss (эс). В конце слова после
61
звонкой согласной я пою песенку [z] (з). Звук [z] (з) —
звонкий, поэтому он носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли слово котята: [ˈk] (к) [ɪ] (и) [t] (т) [(ə)] (э) [n] (н) [z] (з).
Kitty и Cat поблагодарили звуки и помахали им
на прощанье своими пушистыми лапками.
Кошечка Kitty: Мы будем учиться читать вместе
с нашими маленькими хозяевами, мальчиком
по имени Jack и девочкой по имени Gill. Вот будет весе-
ло! Мур-Мур-Мур!
Котик Cat: И наши малыши будут учиться вместе
с нами. А ещё, Jack и Gill помогут придумать для котят
самые красивые имена.
62
Согласная буква Ll
63
ложились звонкие согласные звуки, на зелёных — глу-
хие согласные, а вот на жёлтых карточках, Gill записы-
вает шипящие звуки. Но самое главное, миссис Very-
Very Well нашла на чердаке чудесный мешок с бочонка-
ми для самого настоящего фонетического лото! Целых
90 штук! Когда-то, очень давно, этот мешочек сшила
бабушка детей, а дедушка сделал деревянные бочечки.
Дети с удовольствием занимались делом,
а из распахнутого окна тёплый летний ветерок доно-
сил сказочный аромат полевых цветов. Вдруг на подо-
конник приземлилась большая птица и громко поздо-
ровалась: Кар-кар-кар!
Gill: Добрый день миссис Crow! Вы меня немного
напугали своим внезапным появлением.
Crow: Моё полное имя Crow Brown. У всех ворон
64
в нашей большой семье фамилия Brown. Bедь из всех
моих подружек, только у меня на крыльях есть самые
настоящие коричневые перья!
При этом ворона многозначительно подняла
к верху своё правое крыло.
Jack: А куда вы путь держите, если не секрет, миссис
Crow?
Crow: Я же назвала вам своё имя. Правильно гово-
рить Crow Brown! А направляюсь я в город London,
в гости к своим кузинам. Я летела, летела и решила
немного отдохнуть в тенёчке. А как зовут вас, милые
дети? И чем вы так увлечённо занимаетесь?
Jack: Я Jack, а мою сестрёнку зовут Gill. Сегодня
вечером мы всей семьёй собираемся играть в фонети-
ческое лото.
Gill: И усердно готовимся к нашему любимому
занятию. Английские звуки учат Муравья Ant, Змейку
65
Snake, Пчёлку Bee, Сверчка Cricket, Ослика Donkey,
Жёлтого-прежёлтого Цыплёночка по имени Pete, Пауч-
ка Spider, Дружка Friend, Мечтательную Козочку Giddy
Goat, Курочку Hen, Огромный Камень Huge Stone,
Кошечку Kitty, Котика Cat и нас читать по-англий-
ски! Вот!
Crow: А можно я тоже буду играть и учиться вместе
с вами? Ка-ар! Ведь в городе London, куда я направля-
юсь, все только и делают, что без умолку говорят по-
английски.
Стоило только друзьям вспомнить про английские
звуки, как они тут как тут.
Crow: Я ворона Crow Brown. Я хочу научиться читать
и правильно говорить по-английски, как мои кузины
в городе London! Не будете ли вы так добры пропеть
по-английски и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
66
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
C: Я согласная буква Cc (cи). В начале слова я пою
песенку [k] (к). Звук [k] (к) — глухой и носит зелёную
одёжку.
R: Я согласная буква Rr (ар). Я пою песенку [r] (р).
Звук [r] (р) — звонкий и носит синюю одёжку.
ow: Я буквосочетание ow (оу дабл-ю). В слове воро-
на, я пою песенку [əʊ] (оу). Дифтонг [əʊ] (оу) — сочета-
ние гласных звуков и носит красную одёжку.
B: Я согласная буква Bb (би). Я пою песенку [b] (б).
Звук [b] (б) — звонкий и носит синюю одёжку.
R: Я согласная буква Rr (ар). Я пою песенку [r] (р).
Звук [r] (р) — звонкий и носит синюю одёжку.
ow: Я буквосочетание ow (оу дабл-ю). В слове корич-
невая, я пою песенку [aʊ] (ау). Дифтонг [aʊ] (ау) — соче-
67
тание гласных звуков и носит красную одёжку.
N: Я согласная буква Nn (эн). Я пою песенку [n] (н).
Звук [n] (н) — звонкий и носит синюю одёжку.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Вороны по фамилии Коричневая: [k] (к) [r] (р)
[əʊ] (оу)
[b] (б) [r] (р) [aʊ] (ау) [n] (н).
Ворона Crow Brown поблагодарил звуки, попроща-
лась с братиком Jack и сестричкой Gill, и распевая своё
имя на все лады, полетела в город London. Говоря
по правде, она решила поселиться рядом с деревянным
домом на краю дремучего леса в чудесной стране
Wonderland.
68
Согласная буква Mm
69
Закончилась работа в поле, готовы запасы на зиму.
Всей семьёй мы много трудились и собрали целых семь
тысяч семьсот семьдесят семь колосков! Как раз столь-
ко умещается в нашем просторном амбаре. Теперь
можно отдохнуть и проведать дорогую кузину, домо-
вую Мышь. Ведь она так давно зовёт меня погостить
в своём большом деревянном доме на опушке дрему-
чего леса. А у неё в кладовке хранится много-премного
мышиных лакомств. Вот бы отведать настоящий сыр!
Моя бабушка, пожилая Мышь, рассказывает, что когда
она была совсем маленькой, ей посчастливилось
попробовать голландский сыр. А ещё бабушка сказала,
что настоящий сыр должен быть с дырочками. Навер-
ное для того, чтобы через эти дырочки я смогла про-
браться в самую середину сыра. Ведь самый вкусный
сыр именно в середине.
70
Полевая Мышка Mouse и дальше бы продолжала
рассуждать вслух, но тропинка привела её прямо
на крыльцо замечательного деревянного дома, которое
увито зелёным плющом. А так как наша Мышка Mouse
умеет чудесно взбираться и карабкаться, то вскоре,
со своим узелком наперевес, она оказалась у огромного
окна, которое к её радости было открыто. По длинным
зелёным шторам серенькая путешественница спусти-
лась в просторную гостиную.
За большим круглым столом сидят Jack, Gill, Кошеч-
ка Kitty и Котик Cat. Они по очереди достают из бабуш-
киного мешочка деревянные бочечки с номерами
фонетических карточек, произносят буквосочетания
и соответствующие им сочетания звуков. Но самое
главное, братик и сестричка с удовольствием рассказы-
вают свои любимые стихи, в которых спрятались сло-
ва с важными-преважными правилами чтения. Между
делом дети пьют чаёк и кушают сладости. А Кошечка
Kitty и Котик Cat внимательно слушают своих малень-
ких хозяев.
Полевая Мышка Mouse никак не ожидала встретить
в доме своей дорогой Кузины, домовой Мыши, столько
новых знакомых. Наша мышка остановилась и расте-
рянно смотрела на двух больших серых кошек.
Jack: Kitty и Cat, не обижайте мышку!
Gill: Ой! Она такая хорошенькая!
71
Kitty: Здравствуй маленькая Мышка? Скажи пожа-
луйста, где ты живёшь и куда путь держишь? Мы нико-
гда раньше тебя не видели.
Mouse: Я полевая Мышка Mouse. Я пришла повидать
свою кузину, домовую Мышь.
Gill: А-а! Теперь всё ясно! Это та мышка, что живёт
у нас на кухне за большим старинным буфетом. Кухня
находится во-он там!
Jack: Передавай ей от нас большой-пребольшой
привет.
Cat: И от меня тоже огро-омный привет!
Kitty: И от меня. Мы давно хотели с ней подружить-
ся, но твоя кузина почему-то стремглав убегает, зави-
дев нас.
Cat: Наверное она очень стеснительная.
72
Mouse: Спасибо за гостеприимство. Как интересно
вы проводите время! А у нас в деревне только одни
хлопоты.
Gill: Дорогая Мышка Mouse, ты тоже можешь играть
с нами. Английские звуки учат нас правильно и быстро
читать. Ведь на следующий год мы с братиком идём
в школу и собираемся помогать нашей будущей учи-
тельнице, мисс Teapot [ˈti: pɒt].
Jack: Говорят, она очень добрая, только немного
рассеянная. И мы очень-очень хотим ей помочь учить
читать наших друзей.
Стоило только вспомнить про английские звуки,
как они тут как тут.
Mouse: Я полевая Мышка Mouse. Я тоже хочу
научиться читать, как мальчик Jack и девочка Gill!
Не будете ли вы так добры пропеть по-английски
и моё имя?
Звуки больше всего на свете любили петь, а ещё им
очень нравилось, когда их об этом просят. Не теряя
времени даром, звуки запели. В начале о себе заявляла
буква, которая изображает звук.
73
M: Я согласная буква Mm (эм). Я пою песенку [m] (м).
Звук [m] (м) — звонкий и носит синюю одёжку.
ou: Я буквосочетание ou (оу ю). Я пою песенку
[aʊ] (ау). Дифтонг [aʊ] (ау) — сочетание гласных звуков
и носит красную одёжку.
S: Я согласная буква Ss (эс). Я пою песенку [s] (c).
Звук [s] (с) — глухой, поэтому он носит зелёную одёжку.
E: Я гласная буква Ee (и). В слове Mouse я не пою
песенку и молча отдыхаю.
Звуки выстроились один за другим, каждый торо-
пился занять своё любимое место. Они дружно пропе-
ли имя Мышки: [m] (м) [aʊ] (ау) [s] (с).
Полевая Мышка Mouse поблагодарила звуки, пома-
хала лапкой и распевая своё имя на все лады, отправи-
лась на поиски старинного буфета. Ведь именно в этом
большом старом буфете, как вы помните, живёт-пожи-
вает её кузина, домовая Мышь.
74
Советы Мышки Mouse
75
Согласная буква Nn
76
вав в чудесной стране Wonderland, решили поселиться
здесь навсегда, подальше от суеты и городского шума.
Мистер и миссис Good Soul [gʊd səʊl], так зовут бабуш-
ку и дедушку ребят, построили дом и посадили сад.
В саду росли яблони и пели прекрасные птицы.
Бабушка с дедушкой завели Курочку Hen, которая
несла яички. Jack и Gill очень нравилось проверять,
снесла ли сегодня курочка яичко. Дети шли в птичник,
и встав на цыпочки, заглядывали в большую корзину.
А рядом с корзиной стояла высокая деревянная бочка,
в которой хранилась золотистая кукуруза.
Затем мистер и миссис Good Soul завели важную
Утку Duck-Duck. Уточка давала перо для перин и поду-
шек. Появился и дворовый сторож по имени Дружок
Friend. А Ослик Donkey возил из дремучего леса дрова
для печки, в которой бабушка пекла вкусные-превкус-
ные пироги.
77
И самое главное! Во дворе поселилась Мечтательная
Козочка Giddy Goat. По утрам она угощает всю семью
целым ведёрком полезного молочка.
Пришло время, друзья мои, вернуться в просторную
гостиную к нашему книжному шкафу. Вчера произо-
шло важное событие. Jack и Gill рассматривали книги
и нашли самый настоящий Англо-Русский словарь.
А на соседней полке притаился его брат — Русско-
Английский словарь. Братья словари были стареньки-
ми, но их всегда бережно раскрывали и они хорошо
сохранились.
Jack: Давай собирать коллекцию карточек для игры
в предметное лото.
Gill: А что будет на этих карточках?
Jack: Названия птиц и зверей, которые живут
в нашем дремучем лесу. А ещё много всего интересно-
го!
78
Gill: А я стану приклеивать к ним свои рисунки.
Jack: А я буду записывать фонетическую транскрип-
цию, чтобы правильно произносить слова. Я уже умею
отыскивать слова по алфавиту. Вот здорово, что мы
нашли словари!
Gill: Надо сказать спасибо бабушке с дедушкой.
Ведь это они позаботились о нас и приобрели столько
интересных книг. У нас с тобой целая библиотека!
Jack: А ещё я буду раскрашивать знаки, которые
обозначают звуки цветными карандашами. Прямо
в транскрипции!
Gill: Да, я помню. Эти карандаши подарил наш дядя
мистер No, когда в прошлом году приезжал к нам
в гости со своей женой миссис No. Они вовсе
не жадные, как все о них говорят, ведь они подарили
нам свои карандаши.
Jack: Да, не жадные. Но карандаши такие коротень-
79
кие, что их едва можно удержать в руке. Видно, что
ими рисовали-рисовали, рисовали-рисовали… И всего
четыре цвета: красный, синий, зелёный и жёлтый.
Gill: Как раз то, что надо! Jack, ведь ты помнишь,
что наши друзья английские звуки носят одёжку этих
четырёх цветов.
Jack: Не будем терять ни минуты! За работу!
Gill искала нужное слово в Русско-Английском сло-
варе, а Jack в Англо-Русском словаре искал фонетиче-
скую транскрипцию. Братик и сестричка делили лист
белого плотного картона на четыре равные части.
На карточке предметного лото записывали название
животного, транскрипцию (знаки, которые обозначают
звуки), заштриховывали звуки согласно их цвету
и проговаривали слово вслух. А чтобы не забыть значе-
ние слова, на карточку добавляли рисунок.
Jack: Мы соберём самую большую коллекцию
животных на свете!
Gill: И коллекцию птиц! И цветов!
Советы мистера No
80
Гласная буква Oo
81
а между деревьями расположились кабачки и огром-
ные тыквы. Кошечка Kitty, Котик Cat и котята весело
играют на солнышке.
В самом дальнем углу дремлет тётушка Компостная
Куча, миссис Нill [hɪl]. Она очень добрая и всегда позво-
ляет котятам кататься со своей макушки. Когда миссис
Нill просыпается, у неё из носа поднимается пар. А ещё
тётушка Нill делает одно очень важное дело, удоб-
ряет сад.
А поливает наш чудесный сад Ручеёк по имени
Stream [striːm]. Он поит деревья, овощи и цветы.
Gill: Послушай Jack, а ведь мы уже можем правильно
82
произнести любое незнакомое слово. И помогают нам
в этом наши друзья, английские звуки.
Jack: А ещё нам очень помогает Англо-Русский сло-
варь.
Gill: Да, это наша любимая настольная книга. Ведь
в каждом словарном гнезде после заглавного слова
записана фонетическая транскрипция. Это звуки,
которые собрались в одном домике, чтобы вместе
репетировать свою любимую песенку.
Jack: Теперь пришло время учиться строить предло-
жения.
Gill: Бабушка сказала, что предложение — это
законченная мысль. Только вот из чего мы их будем
строить, ведь у нас ни досок, ни кирпичей нет?
Jack: Из слов конечно! Дедушка сказал, что во главе
предложения стоит действующее лицо — подлежащее.
И подлежащим бывают какие-то там местоимения.
83
А что это такое, я не успел спросить. Дедушка отпра-
вился за дровами в наш дремучий лес вместе с Осли-
ком Donkey.
Миссис Hill внимательно слушала разговор братика
и сестрички. В один прекрасный момент тётушка Ком-
постная Куча не удержалась и заговорила. Ей очень-
очень захотелось дать ребятам несколько полезных
советов. Ведь всем известно, что миссис Hill добрая
и отзывчивая.
Hill: Послушайте, Jack и Gill! Английские местоиме-
ния — это мои старые друзья. Я познакомилась с ними
в прошлом году, когда жена вашего дядюшки, мистера
No, выбросила прямо мне на голову одну замечатель-
ную книжечку. Сразу видно, что она ни в чём не разби-
рается! Я прочитала её от корки до корки. И даже
выучила наизусть, ведь мне не часто попадаются инте-
ресные книжечки. А потом я подарила её своей зака-
84
дычной подруге Crow Brown. Коричневая Ворона
отнесла её в подарок своим кузинам, которые живут
в далёком городе London.
Jack: А как же называется эта замечательная кни-
жечка? И кто её написал?
Hill: Кто её написал я подзабыла, а вот называется
эта чудесная книжечка «Английский алфавит в стихах
для малышей и младших школьников.» Точно-точно!
Gill: Ой! Я так люблю учить стихи! Мы попросим
нашего папу, мистера Very-Very Well, купить нам такую
книжечку, когда он поедет по делам в город London.
Hill: Так вот, местоимения открыли мне большую-
пребольшую тайну! Чтобы быстро и правильно постро-
ить любое предложение, нужно расположить наши
местоимения по лицам и числам. Первое лицо: I [aɪ]
(ай) — «я» (единственное число); we [wi: ] — «мы» (мно-
жественное число). Личное местоимение I [aɪ] (ай) —
85
«я», оно всегда пишется с заглавной (большой) буквы.
86
Согласная буква Pp
87
чаться местоимением you [juː] (йу-у) — «ты», и вы вдво-
ём с твоей сестричкой Gill, тоже будете you [juː] (йу-у) —
«вы».
Вдруг прямо под ногами у наших героев зашевели-
лась земля и на поверхности показался садовый Крот
мистер Mole [məʊl]. Первым делом он хорошенько про-
тёр свои очки, прищурился и присел на краешек норки,
чтобы немного отдохнуть и подышать свежим возду-
хом. Надо заметить, мистер Mole занимался одним
очень важным делом. Больше всего на свете ему нра-
вилось просеивать садовую землю через своё любимое
сито, которое по его просьбе смастерил мистер Very-
Very Well. Садовый Крот аккуратно раскладывал про-
сеянную землю на грядки, а то, что оставалось на дне
сита, складывал в ведёрко. Это были настоящие сокро-
вища: камушки, разноцветные стёклышки и ржавые
гвозди. Всё это мистер Mole берёг про запас в своём
подземном погребке. Миссис Very-Very Well была очень
благодарна трудолюбивому садовому Кроту за помощь
на грядках, а Jack и Gill часто угощали его конфетами.
88
Mole: Привет, друзья! Я тут услышал ваш разговор
и решил поинтересоваться, а каким местоимением
можно заменить меня, садового Крота?
Hill: Названия зверей и птиц заменяет местоиме-
ние it [ɪt] (ит) — «он», «она», «оно». Это местоимение
служит также для всех неодушевлённых предметов. Вот
твоё любимое сито sieve [sɪv] (сив), к примеру, можно
заменить этим местоимением.
Mole: И мой совочек тоже можно заменить место-
имением it [ɪt] (ит)?
Hill: И совочек scoop [skuːp] (ску-уп) тоже.
Jack: А каким местоимением можно заменить имя
Jack?
Hill: К твоему имени нужно задать вопрос «Кто?» —
«он» Jack. По-английски будет he [hi: ] (хи-и).
Gill: А для моего имени какое местоимение подхо-
дит?
89
Hill: К твоему имени тоже нужно задать вопрос
«Кто?» — «она» Gill. По-английски будет she [ʃi: ] (ши-и).
Местоимения he [hi: ] (хи-и), she [ʃi: ] (ши-и), it [ɪt]
(ит) — все занимают место третьего лица, единствен-
ного числа. Они располагаются в левом нижнем углу
таблицы личных местоимений.
Mole: А кто располагается в правом нижнем углу?
Hill: Это местоимения третьего лица множествен-
ного числа. Например: «Кто?» — «они», кроты. По-
английски будет they [ðeɪ]. Мы помещаем кончик языч-
ка между передними зубами и произносим звук (в).
Напоминаю вам, друзья, что первый звук в слове
«мы» — we [wi: ], нужно произносить одними губами
и не заменять русским звуком (в).
Gill: А моя любимая игрушка, маленький Щеночек
по имени Puppy, тоже будет it [ɪt] (ит)?
Jack: Конечно, и мой любимый фарфоровый Слоник
90
по имени Elephant тоже it [ɪt] (ит).
Mole: А вместе Щеночек Puppy и Слоник Elephant
будут they [ðeɪ] — «они», игрушки.
91
Согласная буква Qq
92
костюм, как вы уже догадались, тоже пошит из доро-
гого зелёного бархата. А на груди этого джентльмена
красуется вышитая золотыми буквами надпись: глагол
work [wɜ: k]. Это самый трудолюбивый из всех глаголов,
потому что его имя означает «работаю».
Work: Мы, английские глаголы, случайно подслуша-
ли ваш разговор с тётушкой Компостной Кучей миссис
Hill, и решили помочь таким трудолюбивым детям. Я
научу вас строить настоящие английские предложения.
Ведь мы, глаголы, самые главные в предложении
и располагаемся сразу за действующим лицом — под-
лежащим.
Jack: Мы уже знаем, что на месте подлежащего
частенько стоят наши знакомые, личные местоимения
в именительном падеже. А что это за интересное слово,
глагол?
Work: Вот вы ведь любите трудиться в саду, правда?
Gill: Конечно, ведь это так интересно!
Work: Глаголы тоже очень-очень любят труд. Они
говорят о действии, состоянии или событии.
Jack: В нашей жизни много разных дел и событий,
значит и глаголов тоже много?
Work: Да, мои друзья, много-премного! Английские
глаголы с нетерпением ждут встречи с вами.
93
Советы буквы Qq
94
Согласная буква Rr
95
Rabbit сам.
Вот только с прошлой субботы нашего Кролика ста-
ло немного огорчать одно небольшое обстоятельство.
Это самое обстоятельство, в сущности пустячок, заклю-
чалось в том, что Кролик Rabbit ну никак не научится
выговаривать первый звук своего имени. Во всех сло-
вах вместо звука «р», он произносит звук «л». Jack и Gill
изо всех сил ободряют своего друга.
Jack: Послушай, Rabbit, вот наш дедушка Рома тоже
в детстве не выговаривал первый звук своего имени.
Вместо «р» он говорил «м». И ничего, научился потом.
Gill: Правда некоторые в нашей семье в шутку его
так и называют, произнося «м» вместо «р». Но он ни
капельки не обижается, ведь наш дедушка самый доб-
рый на свете!
Rabbit: И я тоже научусь произносить звук «р».
А если и не научусь, невелика беда!
Jack: Не грусти, друг, ведь все во дворе тебя всё рав-
но любят.
Rabbit: Правда? Вы правда так думаете?
Gill: Ну конечно, дорогой Кролик!
Rabbit: Тогда слушайте моё новое произведение.
При этих словах Кролик Rabbit высоко поднял глаза
96
к небу, а левую переднюю лапку вытянул далеко впе-
рёд. Вокруг собрался каждый, кто не был занят завтра-
ком. А тот, кто всё таки был им занят, захватил завтрак
с собой.
97
часто обозначают словом диграф.
Буквосочетания air (эй ай ар), are (эй ар и), ear (и эй
ар), ere (и ар и) могут передавать дифтонг [ˈeǝ] (ээ).
Например: air [ˈeə] (ээ) воздух; hair [heə] (хээ) волосы;
hare [heə] (хээ) заяц; bear [beə] (бээ) медведь; pear [peə]
(пээ) груша; where [weə] (уээ) где? куда? откуда?; there
[ðeə] там.
Буквосочетание ear (и эй ар) может передавать
дифтонг [ɪə] (иэ). Например: ear [ɪə] (иэ) ухо; hear [hɪə]
(хиэ) слышать (сравните: here [hɪə] здесь, тут); near
[nɪə] (ниэ) рядом, около.
Говорим: буквосочетание ar «эй ар» перед гласной
передаёт дифтонг [eǝ] (ээ). Например: care [kɛə] забота,
попечение. [eǝ] = [ɛə]
Говорим: буквосочетание ar «эй ар» в безударном
положении передаёт звук [ǝ] (безударный (э)). Напри-
мер: similar [ˈsɪmɪlə] (similar to) подобный; похожий.
98
Согласная буква Ss
99
пимся и всё делаем как следует. И я решила дать вам
несколько полезных советов.
Jack: Наша бабушка всегда говорит, что к советам
надо прислушиваться.
Gill: Да, именно так она и говорит.
Snail: Друзья, вы конечно хорошо помните этого
жителя чудесной страны Wonderland, но на этот раз
у него совсем другой наряд. Огромная синяя шляпа,
синие сапожки и чудесный нарядный костюм, как вы
уже догадались, тоже пошит из дорогого синего барха-
та. А на груди этого джентльмена красуется вышитая
золотыми буквами надпись: глагол to work [wɜ: k]
«работать».
Jack: Почему же появилась частица to [tu: ] (ту-у)?
Snail: С частицей to [tu: ] он отвечает на вопрос «Что
делать?».
Work: Я одеваю синий наряд, когда в предложении
100
стою не рядом с действующим лицом — подлежащим
и не завишу от подлежащего.
Snail: Вот почему наш глагол to work называют
неличной формой глагола.
Gill: А кто же стоит рядом с подлежащим?
Snail: А рядом с подлежащим стоит хорошо извест-
ный нам смысловой глагол-сказуемое, личная форма
глагола.
Jack: Получается в предложении два глагола?
Snail: Да, личная форма в зелёной одёжке и нелич-
ная форма глагола в синей. Например: I like to work. —
Мне нравится работать. В нашем предложении два гла-
гола. Глагол like стоит рядом с подлежащим и является
личной формой (подчёркиваем зелёным карандашом),
а глагол to work стоит не рядом с подлежащим, не зави-
сит от него и является неличной формой глагола (под-
чёркиваем синим карандашом).
Work: А всё вместе это называется смысловой глагол
с инфинитивом. Вот!
101
Советы Улитки Snail
102
pencil [pensl] карандаш; city [ˈsɪtɪ] город; bicycle [ˈbaɪsɪkl]
велосипед.
103
Согласная буква Tt
104
Gill: Мой Teddy Bear всё-всё умеет! Я собираюсь ему
рассказать про самого умелого жителя чудесной стра-
ны Wonderland по имени глагол Can [kæn]. Ты же пом-
нишь его, Jack?
Jack: Ещё бы не помнить! С глаголом Can нас позна-
комил глагол to work — «работать». В нашем предложе-
нии модальный глагол Can — «умею», «могу» стоит сра-
зу за подлежащим I — «я», но перед глаголом to work —
«работать».
Gill: А ещё я помню, что после глагола Can, инфи-
нитив to work теряет частицу to [tu: ], но по-прежнему
продолжает отвечать на вопрос «Что делать?».
Jack: A ещё глагол Can называется модальным,
потому что он выражает не действие, а отношение
к действию: «Умею, могу что-то делать.».
Gill: А ещё тот глагол, который стоит после модаль-
ного глагола Can начинает совпадать с основной сло-
варной формой, ведь он потерял частицу.
Jack: Он её не потерял, а просто оставил дома.
105
Gill: А ещё мы будем подчёркивать модальный гла-
гол Can красным карандашом, а тот глагол, что идёт
следом за ним и отвечает на вопрос «Что делать?», —
синим. Ведь он по-прежнему стоит не рядом с подле-
106
жащим и является неличной формой глагола. Вот!
107
Гласная буква Uu
108
Gill: Да, ведь это так удивительно! В каждом слове
поёт целый хор звуков. А в каждом предложении поёт
целый хор слов. А на каждой страничке целый хор
предложений.
Jack: И тогда все названия предметов и животных,
птиц и растений приходят к нам в гости из чудесной
страны Wonderland. Это имена существительные.
109
Gill: А ещё в гости приходят слова, которые опи-
сывают признаки этих предметов. Это имена прилага-
тельные.
Jack: А ещё бывают числительные. Вот мне скоро
исполнится семь лет!
Gill: Чтобы привязать все эти слова к действующему
лицу-подлежащему нужно обязательно пригласить гла-
гол-связку.
Jack: Его полное имя глагол to be [tu: bi: ], но если
подлежащее выражено личным местоимением I [aɪ]
(ай) — «я», то он имеет форму am [æm] — «есть», «явля-
юсь».
Например: I am Jack. — Я Джек. Мы не переводим
дословно «Я есть Джек.» или «Я являюсь Джеком.».
Gill: А я вот знаю, что в настоящем времени этого
глагола-связки в русском языке нет, а в прошедшем
и будущем времени он есть. Сравните: Я была наход-
110
чивой. Я находчивая. Я буду находчивой. Ещё пример:
Мне было семь лет. Мне семь лет. Мне будет семь лет.
Jack: Просто-напросто, глагол-связка отсутствует
в русском языке в настоящем времени, а в английском
языке, он и в настоящем времени существует.
Gill: Мы ставим am после подлежащего I, когда
хотим привязать к нему слова на вопросы: кто? что?
какой? какая? какое? какие? сколько?
Jack: Вот например: I am Jack. — Я Джек. I am
a pupil — Я ученик. I am smart. — Я находчивый.
Gill: Только подумать, сколько существительных,
прилагательных и числительных теперь мы сможем
позвать к себе в гости!
Jack: Но, чтобы их хорошенько запомнить, нужно
читать мои любимые сказки.
Gill: И не только по-английски, но и по-русски. Ведь
нельзя запомнить английское слово, если ты никогда
не встречал сходное по смыслу слово в своём родном
языке.
Дети закончили рассуждать и очень-очень доволь-
ные отправились помогать по дому своей маме, миссис
Very-Very Well.
111
Советы Уточки Duck
112
Согласная буква Vv
113
[ʤɪm] спортзал.
Но из этого правила есть несколько исключений:
begin [bɪˈɡɪn] начинать; give [ɡɪv] давать; get [ɡet] полу-
чать; girl [ɡɜ: l] девочка.
2. Мы помним, что гласные буквы Aa, Ee, Ii, Oo, Uu
в открытом слоге читаются так, как они называются
в алфавите.
Исключения: have [hæv] иметь; do [duː] делать;
to [tu: ] предлог «в» (I go to school. — Я хожу в школу.);
give [ɡɪv] давать; live [lɪv] жить; city [ˈsɪtɪ] город.
3. Знакомясь с согласной буквой Hh «эйч», мы упо-
мянули, что буквосочетания ch «си эйч», tch «ти си эйч»
передают шипящий звук [ʧ] (ч).
Например: chess [ʧes] шахматы; bench [benʧ] ска-
мейка; chin [ʧɪn] подбородок; watch [wɔʧ] смотреть
(телевизор); match [mæʧ] спичка, подбирать под пару;
teacher [ˈti: ʧə] учитель.
Однако, в словах греческого происхождения
(orchestra [ˈɔ: kɪstrə] оркестр; chemistry [ˈkemɪstrɪ]
114
химия) буквосочетание ch «си эйч» передаёт глухой
согласный звук [k] (к).
В словах французского происхождения (machine
[məˈʃiːn] механизм) — шипящий звук [ʃ] (ш).
4. Мы уже знаем, что следует различать носовой
звук [ŋ] (н) (произносим немного не прикрывая рот)
и альвеолярный звук [n] (н) (кончик язычка помещаем
у корней верхних зубов). Например: morning [ˈmɔ: nɪŋ]
утро; long [lɔŋ] длинный; strong [strɔŋ] сильный; song
[sɔŋ] песня; sing [sɪŋ] петь; spring [sprɪŋ] весна; bring
[brɪŋ] приносить; king [kɪŋ] король; ring [rɪŋ] кольцо.
В приведённых примерах буквосочетание ng «эн джи»
стоит в конце слова.
Если же оно встречается в середине слова, то к носо-
вому звуку [ŋ] (н) прибавляется звонкий звук [ɡ] (г):
English [ˈɪŋɡlɪʃ] английский язык.
115
5. Согласная буква s «эс» перед буквосочетанием ure
«ю ар и» передаёт шипящий звук [ʒ] (ж), при этом бук-
восочетание ure «ю ар и» передаёт безударный звук
[ə] (э). Например: treasure [ˈtreʒə] сокровище; measure
[ˈmeʒə] мера; pleasure [ˈpleʒə] удовольствие.
Как вы заметили, такое чтение буква s «эс» имеет
после буквосочетания ea «и эй». Запомните чтение
прилагательного usual [ˈju: ʒʊəl] обычный и наречия
usually [ˈju: ʒʊəlɪ] обычно. Полезно запомнить чтение
наречия sure [ʃʊə] конечно, несомненно.
6. Запомните суффикс tion [ʃ (ə) n] (шн): collection
[kəˈlekʃn] коллекция; dictation [dɪkˈteɪʃn] диктант.
Иногда буквосочетание tion «ти ай оу эн» читается
[ʧ (ə) n] (чн). Например: suggestion [səˈʤesʧən] пред-
ложение, предположение.
7. Буквосочетание au «эй ю» передаёт долгий (про-
тяжный) звук [ɔ: ] (о-о). Например: August [ɔ: ˈgʌst]
август; autumn [ˈɔ: təm] осень; author [ˈɔ: θə] автор.
8. Согласная буква t «ти» перед буквосочетанием ure
«ю ар и» передаёт шипящий звук [ʧ] (ч): picture [ˈpɪkʧə]
картина; literature [ˈlɪtərɪʧə] литература. При этом бук-
восочетание ure «ю ар и» передаёт безударный звук
[ə] (э).
9. Мы уже говорили, что буквосочетание th «ти эйч»
может передавать глухой межзубный (кончик языка
между передними зубами, произносим (с)) звук [θ]
и звонкий межзубный (кончик языка между передни-
ми зубами, произносим (з)) звук [ð].
Приведём примеры: this [ðɪs] эта (book книга), that
[ðæt] та (book книга); these [ði: z] эти (books книги),
those [ðəʊz] те (books книги); the [ðə] определённый
артикль (перед гласным звуком произносится [ði: ]);
they [ðeɪ] они; with [wɪð] предлог «с»; father [ˈfɑ: ðə]
отец; three [θriː] три; month [mʌnθ] месяц; thin [θɪn]
тонкий, худой; thick [θɪk] толстый; thing [θɪŋ] вещь.
116
Запомните название реки Thames [temz] Темза.
10. Мы встречaем буквосочетание oa «оу эй», кото-
рое передаёт дифтонг [əʊ] «оу»: soap [səʊp] мыло; boat
[bəʊt] лодка; road [rəʊd] дорога; coat [kəʊt] пальто; oak
[əʊk] дуб.
11. Буквосочетание oor (двойное оу ар) передаёт
протяжный звук [ɔ: ] (о-о). Например: floor [flɔ: ] пол,
этаж; door [dɔ: ] дверь.
Буквосочетание oor (двойное оу ар) может переда-
вать дифтонг [ʊə] (уэ): poor [pʊə] бедный.
12. Мы помним, что буквосочетание all «эй двойное
эл» передаёт сочетание звуков [ɔ:l] (о-ол). Приведём
ещё несколько примеров: mall [mɔ: l] (тенистое) место
для гулянья; wall [wɔ: l] стена; all [ɔ:l] все; tall [tɔ: l]
высокий.
117
Согласная буква Ww
118
выкатились сразу три жителя чудесной страны
Wonderland. Джентльмены отряхнулись и комната
наполнилась звоном. Ведь на огромной шляпе у каждо-
го из них был пришит крошечный золотой колоколь-
чик.
Джентльмен в синей шляпе: Позвольте предста-
виться, моё имя мистер Future [ˈfju: ʧə] (Фйу-уче).
С моей помощью, прелестные дети, вы отправитесь
в будущее.
Джентльмен в чёрной шляпе: Позвольте предста-
виться, моё имя мистер Past [pɑ: st] (Па-аст). С моей
помощью, милые дети, вы отправитесь в прошлое.
Джентльмен в белой шляпе: Позвольте предста-
виться, моё имя мистер Present [preznt] (Прэзнт).
С моей помощью, дети, вы всегда сможете вернуться
в настоящее. Стоит вам только произнести наши име-
на, как мы тут как тут.
119
Jack: А как вы попали в трубу нашего камина?
Present: Мы прогуливались по крыше и решили
заглянуть к вам в гости. Ведь всем в чудесной стране
Wonderland уже известно, что вы прилежно изучаете
английский язык.
Past: Вот мы и решили помочь таким трудолюби-
вым детям.
Future: Да! И с радостью отправим вас в будущее.
Past: Нетушки! Уж лучше в прошлое!
Future: Как бы не так! В будущее!
Past: В прошлое!
Jack: Никуда мы отправляться не собираемся!
Gill: Да, не собираемся. Вот!
Jack: Мы отправим в будущее наш самый-пресамый
любимый глагол, «help».
Gill: А потом мы отправим наш глагол и в прошлое.
Пусть поможет там доделать всё, что мы не доделали.
120
Jack: Да, всё-всё.
Джентльмены раскланялись и пропели: «Есть
у времени секрет: были здесь и здесь нас нет. Стоит
только нас позвать, можно время обогнать. Мистер
Future, Present, Past к вам вернутся в тот же час.»
На прощанье грамматические времена поклони-
лись. Мистер Future топнул правой ногой, повернулся
по часовой стрелке и исчез. Мистер Past топнул левой
ногой, повернулся против часовой стрелки и тоже про-
пал в один миг. А мистер Present и не собирался нику-
да, ведь настоящее всегда с нами. Он взобрался
на каминную полку, где стоят часики Tick-Tock, спря-
тался за ними и был таков.
А наши друзья, Jack и Gill, отравились ужинать, рас-
певая новую песенку на все лады.
121
Советы буквы Ww
122
Согласная буква Xx
123
Мистер Future, Present, Past к вам вернутся
в тот же час.»
Future: Вот если вы, мальчики и девочки, к примеру
захотите полюбопытствовать о чём-нибудь, то я мигом
пришлю к вам вспомогательный глагол will [wɪl] «буду».
Например: Will you play football? — Ты будешь играть
в футбол?
Вспомогательный глагол будущего времени will
[wɪl] «будешь» становится перед действующим
лицом — подлежащим you [ju: ] «ты». А за подлежащим
следует смысловой глагол-сказуемое play [pleɪ]
«играть». Последнее место в предложении принадле-
жит дополнению football [ˈfʊtbɔ: l] «футбол».
Но а если вы не собираетесь играть в футбол, то
отрицательная частица not [nɔt] «не» становится после
вспомогательного глагола will [wɪl] «буду», но перед
смысловым глаголом [pleɪ] «играть».
Получается: Я не буду играть в футбол. — I will not
play football.
В британском варианте английского языка с место-
имениями первого лица I [aɪ] «я»; we [wiː] «мы», вспо-
могательный глагол will [wɪl] «буду» превращается
в shall [ʃæl] «буду».
124
Так что лучше сказать: I shall not play football. — Я
не буду играть в футбол. We shall not play football. — Мы
не будем играть в футбол.
А чтобы отправиться в будущее, нужно топнуть
правой ногой, повернуться по часовой стрелке
и сказать: I shall play football. — Я буду играть в футбол.
(I [aɪ] «я» — подлежащее; shall [ʃæl] «буду» — вспомо-
гательный глагол будущего времени; play [pleɪ]
«играть» — смысловой глагол-сказуемое (личная фор-
ма глагола); football [ˈfʊtbɔ: l] «футбол» — прямое
дополнение.)
Past: Друзья, я приглашаю вас отправиться путеше-
ствовать в прошлое. И усилий много не потребуется.
Нужно только топнуть левой ногой, повернуться через
левое плечо и сказать: Я играл в футбол. — I played
football. К смысловому глаголу прибавляем окончание
прошедшего времени. Это наша знакомая гласная бук-
125
ва Ee [i: ] и её подружка согласная буква Dd [di: ].
Но букву Ee [i: ] мы не произносим, а после конечной
буквы Yy [waı] (уай), звонкую песенку поёт буква Dd [di:
]. Получается: played [pleɪd] (плэйд) — «играл».
Но если вы не играли вчера в футбол, то мы скажем:
I did not play football yesterday. — Я не играл в футбол
вчера. (did [dıd] — вспомогательный глагол прошедше-
го времени; yesterday [ˈjestədeɪ] (йэстэдэй) «вчера» —
обстоятельство времени.)
Did [dıd] не имеет лексического значения и не пере-
водится. Он делает одно очень важное дело. Did взва-
ливает на свои плечи тяжёлый мешок прошедшего вре-
мени. Зато смысловой глагол play [pleɪ] остаётся
в основной словарной форме, как он и выглядит
в настоящем времени.
А кто же позволяет нам путешествовать в прошлое?
Это ключевое слово yesterday «вчера».
126
Гласная буква Yy
127
тра».
Past: Дети, не слушайте его! Путешествовать всегда
лучше в прошлое, а будущее и так наступит, само
собой.
Present: Не спорьте, не спорьте! Лучше настоящего
времени и нет ничего.
Jack и Gill, тем временем, добавляли в свою чудес-
ную коллекцию новые предметные карточки. Это были
имена прилагательные (Какой? Какая? Какое? Какие?),
числительные (Сколько?) и имена существительные
(Кто? Что?).
128
Gill: Лучше не спорьте, а расскажите как отправить
в будущее названия предметов, их признаки и число?
Jack: Да, ведь если нет смысловых глаголов, то
и вспомогательные глаголы will, do, did не появятся.
Они служат только тем глаголам, которые мы подчёр-
киваем зелёным карандашом, то есть глаголам дей-
ствия.
Present: Чтобы присоединить к действующему
лицу-подлежащему прилагательное, числительное или
существительное, нужно пригласить глагол-связку
to be [tu: bi: ] «быть», «находиться», «являться». Он все-
гда готов прийти на помощь и умеет превращаться
в зависимости от того, какое местоимение занимает
129
место подлежащего. В настоящем времени глагол-связ-
ка to be [tu: bi: ] выглядит так: I [aɪ] + am [ӕm]; he [hi: ],
she [ʃi: ], it [ɪt] + is [ɪz]; we [wi: ], you [ju: ], they [ðeɪ] + are
[ɑ: ].
Past: В прошедшем времени глагол-связка to be [tu:
bi: ] выглядит так: I [aɪ] + was [wɔz]; he [hi: ], she [ʃi: ], it
[ɪt] + was [wɔz]; we [wi: ], you [ju: ], they [ðeɪ] + were [wɜ: ].
Future: В будущем времени глагол-связка to be [tu:
bi: ] выглядит так: I [aɪ], we [wi: ] + shall be; he [hi: ], she
[ʃi: ], it [ɪt], you [ju: ], they [ðeɪ] + will be.
Gill: Значит, am [ӕm] — в настоящем, was [wɔz] —
в прошедшем, shall be — в будущем с подлежащим
«я» — I [aɪ].
Jack: А я запомнил, что is [ɪz] — в настоящем, was
[wɔz] — в прошедшем, will be — в будущем с подлежа-
щим he [hi: ] — «он», she [ʃi: ] — «она», it [ɪt] — «оно».
Gill: А я запомнила, что are [ɑ: ] — в настоящем, were
130
[wɜ: ] — в прошедшем, shall be — в будущем с подлежа-
щим we [wi: ] — «мы».
Jack: А ещё я запомнил, что are [ɑ: ] — в настоящем,
were [wɜ: ] — в прошедшем, will be — в будущем с подле-
жащим you [ju: ] — «ты», «вы»; they [ðeɪ] — «они».
Present: Но самое важное, не забудьте расположить
личные местоимения по лицам и числам как показано
в таблице. Иначе они не смогут трудиться как следует
и наступит сплошная путаница.
Crow Brown: А я, представьте себе, люблю путаницу.
Когда на столе эта самая путаница и беспорядок, я лег-
ко могу унести какую-нибудь блестящую вещицу. Ведь
она всё равно лежит там без дела.
Jack: С приездом дорогая Ворона!
Gill: Точнее с прилётом. А брать чужое без спроса
нельзя. Вот!
При этом Ворона Crow Brown немного смутилась,
131
наклонила голову набок, и только украдкой поглядыва-
ла на детей.
Crow Brown: Я больше не буду ничего брать без
спроса, а всё, что унесла раньше принесу обратно.
Gill: Вот и молодец! А мы уже соскучились за тобой.
Jack: Можешь переселяться в наш сад вместе
со своим гнездом.
И Ворона Crow Brown, которая только что вернулась
из далёкого города London, очень-очень довольная
поспешила в чудесный сад, выбирать новое место для
своего гнёздышка. Она помахала братику и сестричке
крылом, громко каркнула и вылетела в открытое окно.
132
Согласная буква Zz
133
Grandad [ˈɡrændæd] Дедушка: Доброе утро, длинно-
ухий друг! Просыпайся! Нам пора собираться в школу.
Donkey: В школу я поеду в своей новой упряже. Я
надену новый хомут и новую уздечку.
Grandad: И даже новые постромки, и новые гужи,
и новый чересседельник, и новую седёлку, и новые
вожжи. Даже ивовый прутик, чтобы отгонять назойли-
вых мух, и тот будет новым.
Donkey: Ну тогда я согласен ехать в школу. Я буду
самым нарядным осликом. И-а, и-а, и-а.
Grandad: Осталось очистить копытца от маленьких
134
камушков и можно отправляться.
Donkey: И стрелки на копытцах тоже нужно попра-
вить.
Тем временем Jack и Gill проснулись, умылись
и выпили какао с молоком, которое для них принесла
Мечтательная Козочка Giddy Goat. А с собой дети взяли
яблоки из своего любимого сада и бутерброды
с домашним козьим сыром.
Gill: Я где-то слышала, что некоторые люди, кото-
рые живут в городах, считают что козье молоко имеет
непривычный вкус и запах. А я его обожаю! И вовсе нет
никакого особого привкуса.
Jack: Да они просто никогда не пробовали настоя-
щее козье молочко! Мы с тобой, Gill, на нём выросли.
Ещё вкус молока зависит от того, что ваша коза ест.
Наша Мечтательная Козочка Giddy Goat кушает четыре
вида зерна: пшеницу, кукурузу, ячмень и овёс.
Gill: Но больше всего на свете она любит овёс, а вот
пшеницу можно кушать только сваренную.
Jack: И очень важно давать козочкам мел и твёрдую
соль.
Gill: А ещё наша Козочка и её сестрички кушают
пятьсот видов трав и кустарников, которые растут
в дремучем лесу.
135
Jack: Это и калина, и ежевика, и боярышник, и обле-
пиха, и алтей.
Gill: И колючий-преколючий чертополох.
При этих словах братик и сестричка дружно рассме-
ялись, взяли свои ранцы и бегом пустились во двор, где
их уже ждал дедушка и Ослик Donkey.
136
Заключение
137
Оглавление
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Полезные советы читателю . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Об авторе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Гласная буква Aa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Согласная буква Bb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Полезные советы Пчелы Bee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Согласная буква Cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Полезные советы Сверчка Cricket . . . . . . . . . . . . . . . 19
Согласная буква Dd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Полезные советы Ослика Donkey . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Гласная буква Ee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Полезные советы Паучка Spider . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Согласная буква Ff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Согласная буква Gg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Советы Мечтательной Козочки Giddy Goat . . . . . . 42
Согласная буква Hh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Советы мистера Huge Stone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Гласная буква Ii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Советы мудрых часиков Tick-Tock . . . . . . . . . . . . . . . 53
Согласная буква Jj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Советы мальчика Jack и девочки Gill . . . . . . . . . . . . 57
Согласная буква Kk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Согласная буква Ll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Советы Вороны Crow Brown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Согласная буква Mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Советы Мышки Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Согласная буква Nn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Советы мистера No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Гласная буква Oo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Советы миссис Нill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Согласная буква Pp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Согласная буква Qq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Советы буквы Qq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Согласная буква Rr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Советы Кролика Rabbit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Согласная буква Ss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Советы Улитки Snail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Согласная буква Tt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Советы Медвежонка Teddy Bear . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Гласная буква Uu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Советы Уточки Duck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Согласная буква Vv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Копилка правил, исключений и примеров для
самых любознательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Согласная буква Ww . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Советы буквы Ww . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Согласная буква Xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Гласная буква Yy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Советы тётушки Мухи Fly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Согласная буква Zz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Роман Евгеньевич Важинский