Вы находитесь на странице: 1из 35

Tema 1.

Introducción a la
lengua española y su
didáctica

Variedades del español. Norma


digital.
Variedades del español
⚫ La lengua puede presentar en sus
manifestaciones concretas (el habla)
diferentes variedades producidas por
distintas causas que se producen en el
proceso de comunicación.
DPD (2005: XVI)
⚫ Ninguna de las variantes señaladas es en sí
misma censurable, pues cada una de ellas
sirve al propósito comunicativo dentro de
sus límites, sean estos impuestos por la
localización geográfica, la situación
concreta en la que se produce la
comunicación o el grupo social al que
pertenecen los interlocutores
Variedades diatópicas
⚫ (hablas dialectales o variedades regionales y
dialectos) condicionadas por el lugar
geográfico en el que se hablen, explican la
diversidad de dialectos y hablas locales.
Variedades diafásicas
⚫ (registros o niveles de habla según la
situación) selecciona el nivel del acto
comunicativo con el objetivo de adecuarse a
los interlocutores; explica la existencia de
un nivel formal y de un nivel informal o
coloquial, las jergas y el argot.
Variedades diastráticas
⚫ (niveles socioculturales, sociolingüísticos o
sociolectos) el nivel cultural del hablante
justifica también el nivel de lengua
empleado, culto o vulgar.
DPD (2005: XVI) VARIEDADES
LINGÜÍSTICAS DIATÓPICAS

⚫ Considera en pie de igualdad y plenamente


legítimos los diferentes usos regionales, a
condición de que estén generalizados entre
los hablantes cultos de su área y no
supongan una ruptura del sistema de la
lengua que ponga en riesgo su unidad.
DPD (2005: XVI) VARIEDADES
DIAFÁSICAS Y DIASTRÁTICAS
También tiene presentes el DPD las variaciones
determinadas por el modo de expresión, la
situación comunicativa y el nivel sociocultural de
los hablantes.
⚫ lengua escrita, frente a lengua oral;
⚫ lengua literaria (la que corresponde a la expresión
escrita de nivel culto), frente a lengua o habla
corriente (la que se emplea en la expresión común
u ordinaria);
⚫ lengua o habla formal o esmerada (el
hablante debe expresarse con especial
corrección), frente a lengua o habla
informal, coloquial o familiar (la propia de
la expresión espontánea);
⚫ lengua o habla culta (la propia de los
hablantes cultos), frente a lengua o habla
popular o vulgar (la propia de las personas
de bajo nivel cultural);
⚫ lengua o habla rural (la característica de los
habitantes de las áreas rurales).
⚫ Todos los autores están de acuerdo en que
es el nivel culto el criterio de corrección
que se aplica a la lengua común, ya que
estos usuarios del sistema lingüístico son
los que mejor dominan los códigos y, por lo
tanto, son los que pueden producir mensajes
más eficaces y con más prestigio a la vez.
NORMA DIATÓPICA
⚫ La norma diatópica, mediante la cual cada
país, región o zona de estos países observa
como modelo imitable un nivel culto
hablado diferente con características propias
de esas zonas González Montero (2003)
NORMA DIASTRÁTICA
⚫ Respetando un número reducido de
características diatópicas, suele ser similar
para el conjunto de dichas variedades y que
el hablante respeta para no caer en unidades
demasiado elevadas (pedanterías) o
erróneas (unidades de un nivel inferior o
vulgarismos en el más bajo de ellos).
ALGUNAS TENDENCIAS
DEL ESPAÑOL ACTUAL
⚫ NIVEL FÓNICO
⚫ NIVEL MORFOSINTÁCTICO
⚫ NIVEL LÉXICOSEMÁNTICO
⚫ NIVEL FÓNICO
⚫ La tendencia a la sinéresis y a la relajación o
pérdida de vocales en el habla coloquial: hasta,
logo, ma dicho.
⚫ La extensión de la debilitación o pérdida de la -
d- intervocálica, no solo en participios en -ado,
sino también en adjetivos y sustantivos: cansao,
estao, abogao.
⚫ La expansión del yeísmo.
⚫ El acento expresivo y enfático en sílabas
tradicionalmente átonas
NIVEL MORFOSINTÁCTICO
⚫ Variaciones en el género de sustantivos que
designan profesiones desempeñadas por
mujeres: jefa, jueza.
⚫ Preferencia por el plural en -s en extranjerismos
y nombres terminados en -í, -ú: posters, fans,
tests, chips; esquís, hindús.
⚫ Discordancia entre determinantes y sustantivos
con a- (ha-) tónica inicial: este aula, ese acta.
⚫ Adverbialización de adjetivos: trabajar duro,
hablar claro.
⚫ Aumento de la adjetivación de sustantivos en la
formación de compuestos por aposición: hora
punta, contrato basura, palabra clave.
⚫ Extensión del tuteo fuera del límite impuesto por
la familiaridad o la edad.
⚫ Uso de la 2ª persona como sujeto general o
indeterminado: En esos casos no sabes cómo
actuar.
⚫ Desuso del futuro de subjuntivo y del pretérito
anterior, sustituido por el pretérito perfecto
simple.
⚫ Preferencia por la perífrasis ir + infinitivo en
lugar del futuro: voy a ir por iré; y del presente
de indicativo en vez del subjuntivo en las
condicionales: si losé, no vengo.
⚫ Transformación de verbos transitivos
pronominales en intransitivos: entrena los lunes.
⚫ Creciente confusión de las perífrasis deber de +
infinitivo y deber + infinitivo: deben haber oído
lo que dijimos.
⚫ Incremento de locuciones prepositivas: de cara
a, a lo largo de; sustitución de las locuciones
adverbiales tal vez o a lo mejor por igual o lo
mismo; y pérdida de la preposición de en
denominaciones: calle San Mateo.
⚫ Retroceso en el uso de los relativos quien, cual y
cuyo en la lengua oral.
⚫ Queísmo (supresión de la preposición de): me di
cuenta que había llegado; estoy segura que no
quiso venir.
NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO: incorporación
de neologismos (anglicismos).
⚫ Derivación. prefijos más usados, negación o
privación antí-, des-; el locativo ínter-; los de
cantidad y tamaño macro-, mega-, micro-, multi- y
los intensivos super-, extra-: anti-globalización,
desengrasante, descodificador, interactivo,
macrofiesta, sufijos -ción, -izar, -ado, -ismo, -ista,
-ero, -al, -azo, -ón: globalización, climatizar,
estresado, senderismo, consumista, motero,
tutorial,
⚫ Composición. Se han desarrollado sobre todo los
compuestos sintagmáticos: correo electrónico,
dirección asistida.
TEXTISMOS Y NORMA
DIGITAL

⚫ Gómez-Camacho, Alejandro, Hunt-Gómez,


Coral I., Valverde-Macías, Andrés,
Textisms, Texting, and Spelling in Spanish,
Lingua, 201 (2018) 92-101.
⚫ Según el Estudio General de Medios, el
96,3% de los andaluces mayores de 14 años
utiliza diariamente aplicaciones de
mensajería instantánea (AIMC, 2017); es
evidente que la adquisición de la
competencia lingüística en las aulas de
Secundaria no puede permanecer ajena a
esta realidad (Bernicot et al., 2014 y 2018,
Gómez Camacho, 2007, 2016 y 2018).
⚫ Interés de la Junta de Andalucía, con una
larga tradición en la integración de las
tecnologías de la información y la
comunicación (TIC) en las aulas (De
Pablos, 2015).
⚫ Por ejemplo, en el marco del Programa
Escuela TIC 2.0 en Andalucía, la referencia
a la mochila digital, incorporada a los
ordenadores portátiles facilitados a los
estudiantes.
Nueva norma de escritura digital vinculada al
uso de los móviles, que se distancia
intencionadamente de determinadas
convenciones gráficas de la ortografía culta
del español: se suprimen letras o se
establecen nuevas relaciones entre fonemas
y grafemas, se establecen nuevos usos de
los signos de puntuación con intención
expresiva y con frecuencia se omiten signos
diacríticos como la tilde).
Hoy se escribe más que nunca, pero conviven
dos normas de escritura.
Los textismos son discrepancias intencionadas
con la norma académica culta que se limitan
a determinados géneros de escritura digital,
singularmente los mensajes de texto, que
por su naturaleza efímera se asemejan a lo
que entenderíamos como una suerte de
comunicación escrita oralizada; de hecho,
los chats no son más que charlas escritas.
⚫ Esta proximidad con el código oral favorece
la inclusión de rasgos dialectales como
textismos (por ejemplo, en hablantes de
Andalucía) y un uso coloquial de las
relaciones morfosintácticas que abre nuevas
posibilidades en los procedimientos de una
lengua inclusiva (por ejemplo, en el uso
normativo de la arroba para matizar el
masculino genérico).
Con frecuencia se parte de la idea verosímil,
aunque no necesariamente cierta, de que el
uso de textismos en la escritura digital
perjudica gravemente la norma estándar del
español y de las otras lenguas en la escritura
académica, singularmente en los hablantes
más jóvenes.
Sin embargo, la relación de negativa entre los
mensajes de texto y la alfabetización
académica en adolescentes y jóvenes no
está en absoluto demostrada ni en el
contexto de la lengua inglesa, ni en el de la
lengua francesa ni por supuesto en el de la
lengua española.
⚫ A modo de resumen podemos indicar que la
bibliografía especializada en general no
encuentra relación entre ambos fenómenos,
o los relaciona positivamente en el contexto
de las lenguas inglesa y francesa (Bouillaud
et al., 2007; Plester et al., 2008; Durkin et
al., 2011; Kemp y Bushnell, 2011; Wood et
al., 2011; Bernicot et al., 2014; Lanchantin
et al., 2014; Turner et al., 2014; Wood et
al., 2014).
Clasificación de textismos en español
Repeticiones enfáticas
- Signos de cierre, repetición de una o más
letras, repetición enfática de emoticonos,
repetición enfática de interjecciones u
onomatopeyas

????, !!!!!, vaaaale, amiiiiiigo, ahhhh


Clasificación de textismos en español
Supresiones
- De una o más letras por acortamiento,
contracción, apócope, síncopa o aféresis,
reducción de palabras a grupos consonánticos,
unión de dos palabras
- Omisión total/parcial de signos de
puntuación
- Omisión total o parcial de las tildes
toy, te visto, tngo, nmbre
Clasificación de textismos en español
Grafemas no normativos
- Uso no normativo de k/ x/ sh/ w/ y/ i/ z,
simplificación de dígrafos, faltas
intencionadas
- Letras, números y signos matemáticos
homófonos
- Omisión de mayúsculas
kien, shao, weno, p´ayá, txica, x favor, +
cosas, da2, t veo, d nada
Clasificación de textismos en español
Textismos léxicos
- Dialectalismos, transcripción de variedades
diatópicas, diastráticas y diafásicas
- Creación de nuevas palabras, onomatopeyas
o interjecciones no normativas, amalgamas o
conglomerados, extranjerismos, acrónimos,
siglas y abreviaturas no normativas
asta, e pelao, ceñío, improvisao, toas, torayá,
pegá, ziii, dise, pfff, pirfii, sip, jartao,wasap,
Clasificación de textismos en español
Elementos multimodales
Emoticonos
Imágenes
Audios
Videos
Textismos y norma española
Nuestros estudios sugieren que hay una clara
diferencia entre los textismos que afectan al
plano fonético-fonológico (a la relación entre
fonemas y grafemas), y los que se sitúan en el
plano léxico-semántico (por ejemplo, los que
reproducen rasgos de las hablas dialectales).
Textismos y norma española
Por otro lado, la utilización de elementos
multimodales como emoticonos, imágenes,
audios y videos, que no existen en la escritura
del español estándar, se identifican como
rasgos propios de la norma digital y tienen
una elevada aceptación tanto en los mensajes
de texto como en el contexto educativo.
Textismos y norma española
La multimodalidad sería por tanto el rasgo de
norma digital más sorprendente por su
aceptación entre los hablantes cultos, que
ofrece nuevas posibilidades para el lenguaje
inclusivo.

Оценить