Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
I
Declaración sobre la propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante denominada
Mindray) es el propietario de los derechos de propiedad intelectual de este producto de
Mindray y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por
derechos de autor o patentes y no transmite ninguna licencia en virtud de los derechos de
patente o de copyright de Mindray o de otros.
II
Responsabilidad de la parte
fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
NOTA
Este equipo debe ser operado por profesionales clínicos capacitados/entrenados.
ADVERTENCIA
Es importante que el hospital u organización que emplee este equipo lleve a
cabo un plan de servicio/mantenimiento razonable. El descuido de esto puede
resultar en la avería de la máquina o en lesiones personales.
III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO
PARTICULAR.
Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray en virtud de esta garantía no incluye ningún
cargo de transporte u otros cargos o responsabilidad por daños o retrasos directos, indirectos
o consecuentes que resulten del uso o aplicación inadecuados del producto o del uso de
piezas o accesorios no aprobados por Mindray o de reparaciones realizadas por personas que
no sean personal autorizado de Mindray.
◼ Mal funcionamiento o daños causados por un uso inadecuado o por fallos provocados por el
hombre.
◼ Mal funcionamiento o daños causados por una entrada de energía inestable o fuera de rango.
◼ Mal funcionamiento o daños causados por causas de fuerza mayor como incendios y
terremotos.
◼ Malfuncionamiento o daños causados por un funcionamiento inadecuado o por
reparaciones realizadas por personal de servicio no cualificado o no autorizado.
◼ Mal funcionamiento del instrumento o de la pieza cuyo número de serie no es suficientemente
legible.
◼ Otras no causadas por el instrumento o la parte en sí.
IV
Contacto de la compañía
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Tel: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
V
Prefacio
Propósito del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para operar el producto con seguridad y de
acuerdo con su función y uso previsto. La observancia de este manual es un requisito previo
para el correcto funcionamiento del producto y su correcta operación, y garantiza la
seguridad del paciente y del operador.
Este manual se basa en la configuración máxima y por lo tanto algunos contenidos pueden
no aplicarse a su producto. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nosotros.
Este manual es una parte integral del producto. Debe mantenerse siempre cerca del equipo
para que pueda obtenerse convenientemente cuando sea necesario.
Audiencia prevista
Este manual está dirigido a los profesionales clínicos que se espera que tengan un
conocimiento práctico de los procedimientos, prácticas y terminología médicos necesarios
para la vigilancia de pacientes en estado crítico.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual sirven sólo como ejemplos. Es posible que no reflejen
necesariamente la configuración o los datos que aparecen en el monitor del paciente.
Convenciones
◼ El texto en cursiva se utiliza en este manual para citar los capítulos o secciones referidos.
◼ [ ] se utiliza para encerrar textos de pantalla.
◼ → se utiliza para indicar los procedimientos operacionales.
VI
Contenido
1
3.8.1 Encendido y apagado Modules .......................................................................... 3-9
3.8.2 Cambiando Measurement Settings ................................................................... 3-10
3.8.3 Cambiando la forma de onda Settings .............................................................. 3-10
3.9 Cambiando General Settings ......................................................................................... 3-10
3.9.1 Preparando un Monitor .................................................................................... 3-11
3.9.2 Cambiando Language....................................................................................... 3-11
3.9.3 Establecimiento DIAP Baud Rate .................................................................... 3-11
3.9.4 Ajuste de la pantalla Brightness ....................................................................... 3-11
3.9.5 Ajuste de la fecha y la hora3-12
3.9.6 Ajuste del volumen3-13
2
6.4.1 Cuidado Group ................................................................................................... 6-6
6.4.2 Ver el resumen del grupo de cuidados Bar ......................................................... 6-6
6.4.3 Entendiendo la vista Otro paciente Window ...................................................... 6-7
6.5 Entendiendo el gran Numerics Screen ............................................................................ 6-8
3
8.4 Entendiendo el ECG Display .......................................................................................... 8-7
8.5 Cambiando ECG Settings ............................................................................................... 8-8
8.5.1 Ajuste de la velocidad del marcapasos (para Mortara Only) ............................. 8-8
8.5.2 Eligiendo la alarma Source. ............................................................................... 8-8
8.5.3 Elección de un ECG de 5 derivaciones Display Screen ..................................... 8-8
8.5.4 Cambiando el ECG Filter Settings ..................................................................... 8-9
8.5.5 Encendiendo el filtro de hendidura en or Off ..................................................... 8-9
8.5.6 Cambiando el desfibrilador Synchronization On/Off....................................... 8-10
8.5.7 Selección de las ondas de ECG for Display ..................................................... 8-11
8.5.8 Cambio de la onda de ECG Settings ................................................................ 8-11
8.5.9 Elección de un electrocardiograma para la computación de RR.HH. y Arrh. Monitoring
8-11
8.5.10 Ajuste del volumen del QRS8-12
8.6 Acerca de ST Monitoring .............................................................................................. 8-12
8.6.1 Off .................................................................................... Encendiendo el ST y Off
8-12
8.6.2 Cambiando el ST Filter Settings ...................................................................... 8-13
8.6.3 Entendiendo el ST Display............................................................................... 8-13
8.6.4 Cambiando el ST Unit ...................................................................................... 8-13
8.6.5 Cambiar la alarma ST Limits ........................................................................... 8-13
8.6.6 Ajuste del tiempo de demora de la alarma ST8-14
8.6.7 Ajuste del ST Measurement Points .................................................................. 8-14
8.7 Alrededor de Arrhythmia Monitoring ........................................................................... 8-15
8.7.1 Arrhythmia Events ........................................... Entendiendo el Arrhythmia Events
8-16
8.7.2 Cambiando el análisis de arritmia en and Off .................................................. 8-18
8.7.3 Cambio de la alarma de arritmia Settings ........................................................ 8-18
8.7.4 Cambiar la configuración del umbral de la arritmia (para Mortara Only) ....... 8-18
8.7.5 Iniciando la Arritmia Relearning Manually ..................................................... 8-19
8.7.6 Automático Arrhythmia Relearn ...................................................................... 8-20
8.7.7 Revisando Arrhythmia Events ......................................................................... 8-20
8.8 12-Llevar ECG Monitoring ........................................................................................... 8-21
8.8.1 Entrando en el ECG de 12 derivaciones Monitoring Screen ............................ 8-21
8.8.2 Interpretación del descanso 12-Lead ECG ....................................................... 8-22
8.8.3 Revisión de la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo Results . 8-23
4
9.5 Cambiando Resp Settings ............................................................................................... 9-3
9.5.1 Eligiendo el Respiration Lead ............................................................................ 9-3
5
12.7.2 Mostrando NIBP Measurements .................................................................... 12-6
12.7.3 Ajustando el Pressure Unit ............................................................................. 12-6
12.7.4 Ajustar la inflación del manguito pressure ..................................................... 12-7
13 Monitoreo de Temp13-1
13.1 Introduction ................................................................................................................. 13-1
13.2 Safety .......................................................................................................................... 13-1
13.3 Haciendo un Temp13-1
13.4 Entendiendo el Temp13-2
13.5 Ajustando el Temperature Unit ................................................................................... 13-2
6
16 Monitoreo Carbon Dioxide.......................................................................................... 16-1
16.1 Introduction ................................................................................................................. 16-1
16.2 Preparándose para medir el CO2 ................................................................................... 16-2
16.2.1 Usando una corriente lateral de CO216-2
7
17.9 Eliminar los gases de escape del the System............................................................... 17-9
8
21-3
21.4 Preparando el Recorder ............................................................................................... 21-3
21.4.1 Accediendo al registro Setup Menu................................................................ 21-3
21.4.2 Selección de formas de onda for Recording.................................................... 21-3
21.4.3 Ajustando el Realtime Recording Length ...................................................... 21-4
21.4.4 Estableciendo el intervalo entre el tiempo 21-4
9
24.5 Batería Recycling ........................................................................................................ 24-5
10
1 Seguridad...
1.1 Información de seguridad
PELIGRO
Indica un peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, de no evitarse, podría
dar lugar a lesiones personales menores o a daños al producto/propiedad.
NOTA
Proporciona consejos de aplicación u otra información útil para asegurar que
usted obtenga el máximo provecho de su producto.
1-1
1.1.1 Peligros
No hay peligros que se refieran al producto en general. En las respectivas secciones de este
manual pueden darse declaraciones específicas de "Peligro".
1.1.2 Advertencias
ADVERTENCIAS
Antes de poner en funcionamiento el sistema, el operador debe verificar que el
equipo, los cables de conexión y los accesorios están en correcto estado de
funcionamiento y funcionamiento.
El equipo debe estar conectado a una toma de corriente correctamente instalada
con contactos de protección a tierra solamente. Si la instalación no dispone de un
conductor de protección a tierra, desconéctelo de la línea de alimentación y, si es
posible, hágalo funcionar con energía de la batería.
Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el equipo en presencia de anestésicos,
vapores o líquidos inflamables.
No abra las carcasas de los equipos. Todas las revisiones y futuras
actualizaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal formado y
autorizado por Mindray.
No entre en contacto con los pacientes durante la desfibrilación. De lo
contrario, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para la supervisión de
los pacientes. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o apagado puede
resultar peligroso para el paciente. Recuerde que la configuración de la alarma
debe personalizarse de acuerdo con las diferentes situaciones de los pacientes y que
mantener siempre al paciente bajo estrecha vigilancia es la forma más fiable para
una monitorización segura del paciente.
Los datos fisiológicos y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo son
sólo de referencia y no pueden utilizarse directamente para la interpretación
del diagnóstico.
Para evitar una desconexión involuntaria, encamine todos los cables de manera
que no haya peligro de tropiezo. Envuelva y asegure el exceso de cableado para
reducir el riesgo de enredos o estrangulación por parte de los pacientes o el
personal.
Deshágase del material del paquete, observando las normas de control de residuos
aplicables y manteniéndolo fuera del alcance de los niños. Mantenga la batería
fuera del alcance de los niños.
2
1.1.3 Advertencias
PRECAUCIONES
Para garantizar la seguridad del paciente, utilice únicamente las piezas y los accesorios
especificados en este manual.
Al final de su vida útil, el equipo, así como sus accesorios, deben eliminarse de
conformidad con las directrices que regulan la eliminación de esos productos. Si
tiene alguna pregunta sobre la eliminación del equipo, póngase en contacto con
nosotros.
El campo electromagnético es capaz de interferir con el correcto funcionamiento
del equipo. Por este motivo, asegúrese de que todos los dispositivos externos que
funcionen en las proximidades del equipo cumplan los requisitos de
compatibilidad electromagnética pertinentes. Los teléfonos móviles, los equipos
de rayos X o los dispositivos de resonancia magnética son una posible fuente de
interferencias, ya que pueden emitir niveles más altos de radiación
electromagnética.
Antes de conectar el equipo a la línea de alimentación, compruebe que los
valores de voltaje y frecuencia de la línea de alimentación son los mismos que
se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.
Instale o transporte siempre el equipo de forma adecuada para evitar daños
causados por caídas, impactos, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.
1.1.4 Notas
NOTAS
Ponga el equipo en un lugar donde pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a la
controles de funcionamiento.
Mantenga este manual cerca del equipo para que pueda obtenerse
convenientemente cuando sea necesario.
El software fue desarrollado de acuerdo con la norma IEC60601-1-4. Se
minimiza la posibilidad de riesgos derivados de errores en el software.
Este manual describe todas las características y opciones. Es posible que su
equipo no las tenga todas.
3
1.2 Símbolos del equipo
Es posible que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.
Encendido y apagado
Indicador de la batería
(para una parte del
equipo)
Parte aplicada del tipo CF. Protección a prueba de desfibriladores contra las
descargas eléctricas.
Parte aplicada del tipo BF. Protección a prueba de desfibriladores contra las
descargas eléctricas.
El producto lleva la marca CE que indica su conformidad con las disposiciones
de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios y
cumple los requisitos esenciales del Anexo I de esta directiva.
4
La siguiente definición de la etiqueta WEEE se aplica sólo a los Estados
miembros de la UE. Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado
como basura doméstica. Asegurándose de que este producto se desecha
correctamente, ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana. Para obtener información más detallada con
respecto a la devolución y el reciclaje de este producto,
por favor, consulte al distribuidor al que lo compró.
* Para los productos del sistema, esta etiqueta sólo se puede adherir a la unidad
principal.
5
2 La base s
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Uso previsto
Este monitor de paciente está diseñado para ser utilizado para la monitorización,
visualización, revisión, almacenamiento y transferencia de múltiples parámetros
fisiológicos, incluyendo ECG, respiración (Resp), temperatura (Temp), SpO2, frecuencia
del pulso (PR), presión sanguínea no invasiva (NIBP), presión sanguínea invasiva (IBP),
gasto cardíaco (C.O.), valor de CO2 final (EtCO2) y gas anestésico (AG) de pacientes adultos,
pediátricos y neonatales solteros.
Este monitor debe ser usado en instalaciones de salud por profesionales clínicos o bajo
su dirección. No está destinado a ser transportado en helicóptero ni a ser utilizado en el
hogar.
ADVERTENCIA
Este monitor de pacientes está destinado a ser utilizado únicamente por
profesionales clínicos o bajo su orientación. Sólo deben utilizarlo las personas
que hayan recibido una formación adecuada para su uso. Toda persona no
autorizada o no capacitada no debe realizar ninguna operación en él.
2.1.2 Contraindicaciones
Ninguno
2.1.3 Componentes
Este monitor de paciente consiste en una unidad principal, pantalla, cables de ECG, sensor
de SpO2, manguito NIBP, sensor de temperatura, cables IBP, cables C.O., componentes de
CO2, componentes de AG, etc.
2-1
2.2 Unidad principal
2.2.1 Vista frontal
1. Lámpara de alarma
Cuando se produzca una alarma fisiológica o técnica, esta lámpara parpadeará como se define a
continuación.
◆ alarms: A alto nivel alarms: la lámpara parpadea rápidamente en
rojo.
◆ alarms: A nivel medio alarms: la lámpara parpadea lentamente en
amarillo.
◆ alarms: A bajo nivel alarms: la lámpara se ilumina en amarillo sin
parpadear.
2. Maneje
3. Pantalla de visualización
2-2
4. Interruptor de encendido y apagado
Presione este interruptor para encender el monitor del paciente. Púlselo de nuevo y
manténgalo pulsado durante 2 segundos para apagar el monitor del paciente. Este
interruptor lleva incorporado un indicador. Se enciende cuando el monitor del paciente
está encendido y se apaga cuando el monitor del paciente está apagado.
5. Batería LED
◆ On: cuando la batería se está cargando o ya está completamente cargada.
◆ Off: cuando no se instala una batería o no se conecta una fuente de CA.
◆ Parpadea: cuando el monitor del paciente funciona con la energía de la batería.
6. LED de alimentación de CA
Se enciende cuando se conecta la corriente alterna.
7. Presione para silenciar o restaurar todos los sonidos de alarma o borrar las alarmas.
12.
Si no se muestra ningún menú en la pantalla, al pulsarlo se entrará en el menú
principal. Si hay un menú visualizado en la pantalla, al pulsarlo se cerrará ese menú.
13. Perilla
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Con cada
clic, el resaltado salta al elemento vecino. Cuando llegue al elemento deseado,
presione la perilla para seleccionarlo.
2-2
2.2.2 Vista lateral
1 5
6
2
7 10
3 3
8
4
9 11
1. Conector de SpO2
2. Conector de ECG
3. Conector IBP (cuatro canales)
4. Conector C.O.
5. Conector NIBP
6. Conector de temperatura (doble canal)
7. La salida de gases de escape del módulo de CO2 o del módulo AG
8. Conector de la trampa de agua (módulo lateral de CO2 o módulo de AG)
Este conector también es opcional para el módulo de microflujos o el módulo principal de CO2.
9. La puerta de la batería
10. Cubierta de la ranura de la tarjeta de almacenamiento CF
11. Grabadora
2-2
2.2.3 Vista trasera
1. Conector de red
Es un conector RJ45 estándar, a través del cual se puede conectar en red el monitor del
paciente.
2. Conector de video
Conecta un monitor a color VGA estándar, lo que amplía la capacidad de
visualización de su monitor. Los contenidos que se muestran en la pantalla de
visualización secundaria coinciden con los que se muestran en la pantalla del
monitor.
3. Salida auxiliar
Es un conector BNC estándar, a través del cual se pueden emitir señales
analógicas, de alarma o de sincronización, dependiendo de cómo esté
configurado el monitor.
4. Puerto serie RS232
Es un conector DB9, usado para conectar un PC para datos o un dispositivo
compatible, y soporta el protocolo de comunicación DIAP.
5. Conectores USB
Conectan dispositivos de almacenamiento externo.
6. Entrada de energía de CA
7. Terminal de tierra equipotencial
Cuando el monitor de paciente y otros dispositivos se vayan a utilizar conjuntamente,
sus terminales equipotenciales de conexión a tierra deberán estar conectados entre sí,
eliminando la diferencia de potencial entre ellos.
2-2
2.3 Pantalla de visualización
Este monitor de paciente adopta una pantalla LCD TFT de alta resolución para mostrar
los parámetros y las formas de onda del paciente. A continuación se muestra una pantalla
de visualización típica.
4 35
67
indica que las alarmas están en pausa. indica que las alarmas están apagadas.
indica que los sonidos de la alarma están silenciados. indica que los sonidos de la alarma
2-2
están apagados.
2-2
4. Área de Alarma Técnica
En esta zona se muestran mensajes de alarma técnica y mensajes de aviso. Cuando
lleguen varios mensajes, se mostrarán en forma circular. Seleccione esta área y se
mostrará la lista de alarmas técnicas.
5. Área de Alarma Fisiológica
Esta área muestra mensajes de alarma fisiológicos. Cuando se produzcan múltiples
alarmas, se mostrarán en forma circular. Seleccione esta área y se mostrará la lista de
alarmas fisiológicas.
6. Área de la forma de onda
Esta área muestra las formas de onda de medición. El nombre de la forma de onda
se muestra en la esquina superior izquierda de la forma de onda. Seleccione esta
área y se mostrará el menú de configuración de la forma de onda correspondiente.
7. Área de parámetros
Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro monitoreado tiene una
ventana de parámetros y el nombre del parámetro se muestra en la esquina superior
izquierda. Cuando esta área no puede acomodar todos los parámetros, el exceso de
parámetros ocupará automáticamente el área de la forma de onda de abajo a arriba.
Seleccione esta área y se visualizará el menú de configuración de medición
correspondiente.
8. Área de mensajes instantáneos
Esta área muestra los mensajes de aviso, los iconos de estado de la red, los iconos de
estado de la batería, etc. Para obtener más información sobre los símbolos de estado
de la batería, consulte el capítulo Baterías.
indica que el monitor de paciente está conectado a una red alámbrica con
9. Área de QuickKeys
Esta área contiene teclas rápidas que le dan acceso rápido a las funciones.
2-2
2.4 QuickKeys
Una tecla rápida es una tecla gráfica configurable, situada en la parte inferior de la pantalla
principal. Le dan un acceso rápido a las funciones. Su disponibilidad y el orden en que
aparecen en su pantalla, dependen de cómo esté configurado su monitor de paciente.
Por defecto, hay dos teclas rápidas que permanecen en la pantalla todo el tiempo para dar
acceso rápido a las funciones.
2-2
3 Operación básica s
3.1 Instalación
ADVERTENCIA
El equipo será instalado por personal autorizado por Mindray.
Los derechos de autor del software del equipo son propiedad exclusiva de
Mindray. Ninguna organización o persona podrá recurrir a malabarismos, copias
o intercambios o a cualquier otra infracción del mismo en cualquier forma o por
cualquier medio sin el debido permiso.
Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas
IEC aplicables (por ejemplo, las normas de seguridad IEC 60950 para equipos de
tecnología de la información y las normas de seguridad IEC 60601-1 para equipos
eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los requisitos de la
norma de sistemas eléctricos médicos IEC 60601-1-1. Todo el personal que conecte
dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es responsable de
aportar pruebas de que la certificación de seguridad de los dispositivos se ha
realizado de acuerdo con la norma IEC 60601-1-1. Si tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con nosotros.
Si de las especificaciones del equipo no se desprende claramente si una
determinada combinación es peligrosa, por ejemplo, debido a la suma de
corrientes de fuga, se debe consultar a los fabricantes o a un experto en la
materia, a fin de garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos
en cuestión no se vea afectada por la combinación propuesta.
Las combinaciones de equipos médicos con equipos no médicos deben cumplir
con la norma IEC 60601-1-1. Nunca utilice una toma de corriente portátil
múltiple o un cable de extensión al combinar equipos a menos que la toma de
corriente se suministre específicamente para su uso con ese equipo.
3-1
3.1.1 Desembalaje y verificación
Antes de desempacar, examine la caja de embalaje cuidadosamente para ver si hay signos de
daño. Si se detecta algún daño, póngase en contacto con el transportista o con nosotros. Si la
caja está intacta, abra el paquete y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe
todos los materiales según la lista de embalaje y compruebe si hay algún daño mecánico.
Póngase en contacto con nosotros en caso de cualquier problema.
NOTA
Guarde la caja de embalaje y el material de embalaje, ya que pueden ser utilizados
si el equipo debe ser reenviado.
ADVERTENCIA
Al deshacerse del material de embalaje, asegúrese de observar las normas de
control de residuos aplicables y manténgalo fuera del alcance de los niños.
El equipo podría contaminarse durante el almacenamiento y el transporte. Antes
de usarlos, por favor verifique si los paquetes están intactos, especialmente los
paquetes de accesorios de un solo uso. En caso de que haya algún daño, no lo
aplique a los pacientes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple con los requisitos
específicos. De lo contrario, podrían producirse consecuencias inesperadas, por
ejemplo, daños en el equipo.
3-10
3.2 Empezando
3.2.1 Inspeccionando el monitor
ADVERTENCIA
No utilice el monitor de paciente para ningún procedimiento de vigilancia de un
paciente si sospecha que no funciona correctamente o si está dañado
mecánicamente. Póngase en contacto con el personal de servicio o con nosotros.
1. Antes de empezar a hacer mediciones, compruebe el monitor del paciente para ver si
hay algún daño mecánico y asegúrese de que todos los cables, enchufes y accesorios
externos están correctamente conectados.
2. Enchufe el cable de alimentación en la fuente de alimentación de CA. Si hace funcionar
el monitor de paciente con la energía de la batería, asegúrese de que la batería esté
suficientemente cargada.
3. Compruebe todas las funciones que necesita para monitorizar a su paciente y
asegúrese de que el monitor funciona bien.
3.2.2 Encendido
Después de la inspección, puede encender el monitor:
1. Presione el interruptor de encendido y apagado en la parte delantera del monitor. El
monitor realiza una autocomprobación. El sistema emite un pitido y, al mismo tiempo, la
lámpara de alarma se vuelve amarilla y luego roja. Se muestra la pantalla de inicio.
2. El monitor entra en la pantalla principal.
3-10
3.3 Desconectando de la energía
Para desconectar el monitor del paciente de la fuente de alimentación de CA, siga este
procedimiento:
1. Desconecte los cables y sensores del paciente.
2. Mantenga pulsado el interruptor de encendido y apagado durante más de 2 segundos.
El monitor del paciente se apaga y puede desenchufar el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
Aunque no es recomendable, puede mantener pulsado el interruptor de
encendido y apagado durante 4 segundos para apagar el monitor por la fuerza
cuando no se pueda apagar normalmente o en algunas situaciones especiales.
Esto puede causar la pérdida de datos del monitor del paciente.
Al girar el mando, un cursor se mueve por la pantalla, siguiendo la dirección del mando.
Puede posicionar el cursor girando el mando para realizar la operación deseada.
3-10
3.4.2 Usando las llaves
El monitor tiene tres tipos de teclas:
◼ Softkey: Una tecla programable es una tecla gráfica en la pantalla, que le da
acceso rápido a ciertos menús o funciones. El monitor tiene tres tipos de teclas
suaves:
◆ Teclas de forma de onda: Cada área de forma de onda puede ser vista como
una tecla suave. Puede entrar en un menú de configuración de forma de onda
seleccionando su área de forma de onda correspondiente.
◆ Teclas de parámetros: Cada área de parámetros puede ser vista como una tecla
suave. Puede entrar en un menú de configuración de parámetros
seleccionando su área de parámetros correspondiente.
◆ QuickKeys: QuickKeys son teclas gráficas configurables, situadas en la parte
inferior de la pantalla principal. Para más detalles, consulte la sección
QuickKeys.
◼ Llaves duras: Una tecla dura es una tecla física en un dispositivo de monitoreo, como
la tecla dura del menú principal en el frente del monitor.
◼ Llaves de apertura: Las teclas emergentes son teclas relacionadas con las tareas que
aparecen automáticamente en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo,
la tecla emergente de confirmación aparece sólo cuando se necesita confirmar un
cambio.
3-10
3.4.5 Uso del menú principal
Para entrar en el menú principal, seleccione la tecl .
Otros menús son similares al menú principal y contienen las siguientes partes:
1. Encabezamiento: da un resumen del menú actual.
2. Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de aviso, etc. El botón de
menú con ">>'' amplía una ventana secundaria para revelar más opciones o
información.
3. Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda para el elemento de menú resaltado.
4. Área de botones de confirmación: incluye botones de confirmación como [Menú
anterior], [Ok], [Salir], [Cancelar], etc., que permiten confirmar las operaciones del
menú.
3-10
3.5 Modos de funcionamiento
Su monitor tiene cuatro modos de funcionamiento. Algunos están protegidos por una contraseña.
◼ Modo de monitoreo:
Este es el modo de trabajo normal, de todos los días, que se usa para controlar a los
pacientes. Puedes cambiar elementos como los límites de alarma, las unidades de los
parámetros, etc. Cuando das de alta al paciente, estos elementos vuelven a sus valores por
defecto.
◼ Modo de configuración:
Protegido por contraseña, este modo es para profesionales clínicos en tareas de
configuración. Para más detalles, consulte la sección Gestión de la configuración.
◼ Modo de mantenimiento:
Protegido por contraseña, es para el personal de servicio profesional en las tareas de
mantenimiento, reparación, configuración de información básica y calibración.
◼ Modo de demostración:
Protegido por contraseña, esto es sólo para fines de demostración.
Modo de espera:
El modo de espera se puede utilizar cuando se desea interrumpir
temporalmente la monitorización. Para entrar en el modo de espera,
◼ Desplegar el área de QuickKeys para seleccionar la QuickKey [en espera], o
◼ seleccione [En espera] cuando quiera dar de alta a un paciente. El monitor entra en el
modo de espera después de dar de alta al paciente actual.
La espera suspende la monitorización del paciente. Todas las ondas y los números
desaparecen de la pantalla, pero todos los ajustes y la información de los datos del paciente se
conservan. Se muestra una pantalla de espera.
Para salir del modo de espera, haga clic en cualquier lugar de la pantalla o pulse cualquier
tecla. Puede seleccionar [Sí] o [No] en el cuadro de diálogo emergente.
◼ [Sí]: El monitor entra en el modo de monitorización después de dar de alta al paciente
actual o de borrar los datos del mismo.
◼ [No]: El monitor entra en el modo de monitorización y continúa monitorizando al
paciente actual.
3-10
3.6 Uso de un dispositivo de almacenamiento externo
Se utiliza un dispositivo de almacenamiento externo para evitar la pérdida de datos en caso de
un corte repentino de energía. Los datos del paciente, como los datos de tendencia, los datos
de forma de onda, etc., se guardarán automáticamente en el dispositivo de almacenamiento
externo durante la monitorización del paciente. En caso de un repentino corte de energía, los
datos del paciente pueden recuperarse del dispositivo de almacenamiento externo después de
que se reinicie el monitor de paciente. Hasta ahora sólo se admite la tarjeta de almacenamiento
CF.
La tarjeta de almacenamiento CF también puede utilizarse para transferir los datos del
paciente. La tarjeta de almacenamiento USB puede utilizarse para transferir la
configuración del monitor. Consulte las secciones correspondientes para obtener más
detalles.
Para insertar una tarjeta de almacenamiento de CF, abra el compartimento y luego inserte la
tarjeta hasta que el botón se salga.
Para examinar los datos guardados en la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:
1. En el menú principal, seleccione [Archivos >> ].
◆ Si el [Acceso a los archivos] está configurado como [Directo], puede entrar
directamente en el menú [Datos del paciente].
◆ Si el [Acceso a los archivos] está configurado como [Contraseña], necesita
una contraseña para entrar en el menú [Datos del paciente]. Esta contraseña es
la misma que la que se utiliza para entrar en el modo de configuración.
2. Seleccione [Datos del historial >> ]. Seleccione un paciente cuyos datos desee
ver de la [Lista de datos del paciente] y luego seleccione [Revisar].
3. En el menú [Revisar], seleccione los datos que desea revisar.
El monitor sólo permite revisar los datos del historial guardados en la tarjeta de
almacenamiento de CF hasta ahora. Dado que revisar los datos del historial del paciente es
como revisar los datos del paciente actual, puede consultar el capítulo Revisión para obtener
más detalles.
3-10
NOTA
Es posible que los datos no puedan guardarse en la tarjeta de almacenamiento
CF poco después de que se inserte la tarjeta.
Si no se utiliza una tarjeta de almacenamiento CF o si se ha retirado la tarjeta,
todos los datos guardados se perderán en caso de que el monitor se apague o se
produzca una interrupción repentina de la alimentación.
Admitir demasiados pacientes afectará la velocidad de lectura y escritura de
la tarjeta de almacenamiento de CF. Por favor, borre los datos de los
pacientes a tiempo.
PRECAUCIÓN
Descargue la tarjeta de almacenamiento CF antes de retirarla del
monitor del paciente. De lo contrario, puede causar daños en los datos de
la tarjeta.
Utilice únicamente la tarjeta de almacenamiento CF especificada por Mindray.
3-10
3.8.2 Cambiar los ajustes de medición
Cada medición tiene un menú de configuración en el que puede ajustar todos sus parámetros.
Puede entrar en un menú de configuración seleccionando un número de medición
determinado. Por ejemplo, al seleccionar la numérica de ECG, puede acceder al menú
[Configuración de ECG].
Este menú muestra los ajustes de medición relacionados con la numeración, como los límites
de alarma, el interruptor de alarma, etc. Puede ajustar cada medición según sea necesario.
Por ejemplo, al seleccionar la onda de Arte, puede ajustar su velocidad de onda, escala y
demás en el menú de configuración [Forma de onda de Arte].
3-10
3.9.1 Configurando un monitor
En situaciones en las que se instala un monitor de paciente o se cambia el sitio de
aplicación del mismo, es necesario configurar el monitor de paciente de la siguiente
manera:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ] → [Mantenimiento del
usuario >> ] → introduzca la contraseña requerida.
2. Seleccione [Configuración del dispositivo>> ]. En el menú emergente,
seleccione, a su vez, [Nombre del monitor], [Nombre de la institución],
[Departamento] y [Nº de cama], y luego cambie sus ajustes.
ADVERTENCIA
Cuando se conecten dispositivos compatibles al monitor del paciente a través del
puerto serie RS232, asegúrese de que la velocidad en baudios de los dispositivos
compatibles sea coherente con la del monitor del paciente. De lo contrario, los
dispositivos compatibles no pueden comunicarse con el monitor de paciente.
3-10
2. Seleccione [Brillo]. Seleccione el ajuste apropiado para el brillo de la pantalla. 10 es el
más brillante y 1 es el menos brillante. Si el monitor del paciente funciona con la
energía de la batería, puede configurar una pantalla menos brillante para prolongar el
tiempo de funcionamiento de la batería.
3-10
3.9.5 Ajustar la fecha y la hora
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ] → [Hora del Sistema>> ].
2. Ponga [Año], [Mes], [Día], [Hora], [Minuto] y [Segundo].
ADVERTENCIA
Cuando se conecten dispositivos compatibles al monitor del paciente a través del
puerto serie RS232, asegúrese de que la velocidad en baudios de los dispositivos
compatibles sea coherente con la del monitor del paciente. De lo contrario, los
dispositivos compatibles no se comunican correctamente con el monitor de
paciente.
3-10
3.9.6 Ajuste del volumen
Volumen de la alarma
1. En el menú principal, seleccione [Configuración de la alarma >> ].
2. Seleccione el volumen apropiado de [Volumen Alm]: X-10, en el que X es el volumen
mínimo, dependiendo del volumen mínimo de la alarma establecido (consulte el
capítulo Alarma), y 10 el volumen máximo.
Volumen clave
1. En el menú principal, seleccione [Otros >> ].
2. Seleccione [Tecla Volumen] y luego seleccione el volumen apropiado.0 significa
apagado, y 10 el volumen máximo.
3-10
PARA SUS NOTAS
3-10
4 Manejo de los pacientes
4.1 Admitir a un paciente
El monitor de pacientes muestra datos fisiológicos y los almacena en las tendencias tan
pronto como se conecta un paciente. Esto permite monitorizar un paciente que aún no ha sido
admitido. Sin embargo, se recomienda que admita completamente a un paciente para que
pueda identificar claramente a su paciente, en las grabaciones, informes y dispositivos en red.
3. En el menú [Demografía del paciente], introduzca los detalles demográficos, de los cuales:
◆ determina la forma en que el monitor del paciente procesa y calcula algunas
mediciones, y qué límites de seguridad y alarma se aplican a su paciente.
◆ [Ritmo] determina si se muestran marcas de pulso de ritmo en la forma de
onda del ECG. Cuando [Ritmo] está ajustado a [No], las marcas de pulso de
ritmo no se muestran en la forma de onda del ECG.
4. Seleccione [Ok].
4-1
ADVERTENCIA
y [Gato paciente] y [Ritmo] siempre contendrán un valor, independientemente
de si el paciente está totalmente ingresado o no. Si no se especifican los
parámetros de estos campos, el monitor del paciente utiliza los parámetros
predeterminados de la configuración actual, que podrían no ser los correctos
para su paciente.
Para pacientes con ritmo, debes poner [Ritmo] en [Sí]. Si se ajusta
incorrectamente a [No], el monitor del paciente podría confundir un pulso de
ritmo con un QRS y no dar la alarma cuando la señal del ECG es demasiado débil.
En el caso de los pacientes que no llevan un ritmo, debe configurar [Ritmo] en
[No]. Si está configurado incorrectamente en [Sí], el monitor del paciente puede ser
incapaz de detectar los latidos ventriculares prematuros (incluidas las PVC) y
realizar un análisis del segmento ST.
4-2
espera o volverá a la pantalla principal, según la configuración anterior.
4-2
NOTA
Al dar de alta a un paciente se borran todos los datos del historial en el monitor.
NOTA
Si la opción [Tipo de red] está en gris, indica que el monitor no está
configurado con una tarjeta de red inalámbrica. No puede cambiar a la red
inalámbrica.
Para transferir los datos actuales del paciente desde el monitor fuente a la tarjeta de almacenamiento
de CF:
1. En el menú principal, seleccione [Configuración del paciente >>].
2. Seleccione [Transferir datos del paciente]. A continuación, seleccione [Ok] en el
menú emergente para transferir los datos del paciente y descargar la tarjeta de
almacenamiento de CF.
3. Retire la tarjeta después de que aparezca el mensaje [Tarjeta de
almacenamiento CF descargada con éxito].
Para transferir los datos del paciente de la tarjeta de almacenamiento de CF al monitor receptor:
4-2
1. Inserte la tarjeta en el monitor receptor.
4-2
2. En el menú emergente [Transferir datos del paciente], puede:
◆ Seleccione [Transferir paciente] para transferir los datos del paciente al monitor, o
◆ Seleccione [Cancelar transferencia] para cancelar la operación de transferencia
de datos del paciente. Entonces los datos del paciente que se van a transferir se
convierten en datos del paciente archivados. Los datos actuales del paciente
comienzan a guardarse en la tarjeta.
◆ Seleccione [Descargar tarjeta de almacenamiento CF] para no transferir los datos
del paciente y para descargar la tarjeta. Los datos actuales del paciente no se
guardarán en la tarjeta.
3. Cuando se selecciona [Transferir paciente], el monitor compara la información del
paciente almacenada tanto en la tarjeta de almacenamiento CF como en el monitor y
trata los datos del paciente basándose en lo siguiente.
◆ Diferente El monitor borra todos los datos actuales del paciente, transfiere los
Pacientes: datos del paciente de la tarjeta de almacenamiento CF y carga la
configuración según la categoría del paciente.
Tenga en cuenta que sólo los datos del paciente en el pasado número de horas
especificado pueden ser transferidos de la tarjeta de almacenamiento CF. El número de
horas se denomina [Longitud de datos transferidos] y puede especificarse en el modo de
configuración. Si los últimos datos del paciente almacenados en la tarjeta tienen una
marca de tiempo más reciente que la hora mostrada en el monitor receptor, se prohibirá la
transferencia de datos.
ADVERTENCIA
Después de que un paciente se transfiere con éxito, compruebe si los ajustes del
paciente (especialmente la categoría del paciente, el estado del ritmo y los ajustes
de los límites de la alarma, etc.) en el monitor son adecuados para este paciente.
4-2
4.6 Conectando a un sistema central de monitoreo
Si el monitor de su paciente está conectado a un sistema de monitoreo central (CMS):
1. Toda la información del paciente, los datos de medición y los ajustes del monitor del
paciente pueden transferirse al CMS.
2. Toda la información del paciente, los datos de las mediciones y los ajustes pueden
visualizarse simultáneamente en el monitor del paciente y en el CMS. Para algunas
funciones como la edición de la información del paciente, la admisión de un paciente, el
alta de un paciente, el inicio/detención de las mediciones de PNI, etc.,
se puede lograr un control bidireccional entre el monitor del paciente y el CMS.
Para obtener más detalles, consulte las instrucciones de uso del CMS.
4-2
PARA SUS NOTAS
4-2
5 Manejo de la configuración s
5.1 Introducción
Cuando se realiza una monitorización continua de un paciente, el profesional clínico a
menudo necesita ajustar la configuración del monitor según el estado del paciente. La
recopilación de todos estos ajustes se denomina configuración. Al permitirle configurar el
monitor de manera más eficiente, el monitor ofrece diferentes conjuntos de configuración
para adaptarse a las diferentes categorías de pacientes y departamentos. Puede cambiar
algunos ajustes de un determinado conjunto de configuración y luego guardar la
configuración modificada como una configuración de usuario.
ADVERTENCIA
La función de gestión de la configuración está protegida por una contraseña. Las
tareas de gestión de la configuración deben ser realizadas por profesionales
clínicos.
Para todos los elementos de configuración y sus valores por defecto, véase el apéndice
Información sobre la configuración por defecto.
5-2
5.3 Ver y cambiar las configuraciones
En el modo de configuración, puede ver, cambiar y guardar todos los elementos de
configuración de cada departamento.
1. Después de entrar en el modo de configuración, compruebe que el departamento actual
es el que desea.
2. En la pantalla principal de configuración del sistema, seleccione la configuración
deseada y luego seleccione [Ver config.]
3. Como se muestra a continuación, en el menú de categorías de configuración, puede
ver todos los parámetros y elementos de configuración convencionales.
5-2
NOTA
Al cambiar de departamento se borrarán automáticamente todas las
configuraciones de usuario guardadas. Por favor, actúe con
precaución.
5-2
2. En el menú de selección de la configuración del usuario, seleccione las
configuraciones del usuario que desea borrar y luego seleccione [Ok].
3. Seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.
NOTA
En el modo de monitorización, sólo se puede cargar la configuración
predeterminada del departamento actual o la configuración de usuario ya
guardada. Sólo se puede cambiar el departamento en el modo de configuración.
5-2
Para establecer la configuración predeterminada al inicio,
1. Entre en el modo de configuración.
2. En el área de configuración de carga, seleccione una configuración
predeterminada de fábrica del departamento actual o una configuración de
usuario como configuración predeterminada.
3. Seleccione [Adu] o [Ped] o [Neo] del [Gato paciente. ] como la categoría de paciente por
defecto.
4. Puede cambiar de departamento seleccionando [Cambiar Departamento >> ]. Pero
esto borrará todas las configuraciones de usuario guardadas.
5. Ajuste la opción [Cargar configuración seleccionada al inicio]:
◆ Seleccionado: Cuando el monitor se reinicie después de salir por más de 120
segundos, cargará la configuración que haya seleccionado en el área de
configuración de carga.
◆ Deseleccionado: El monitor cargará la última configuración en el arranque,
sin importar el tiempo que haya estado apagado.
NOTA
Para saber qué configuración se ha cargado cuando se inicia el monitor,
compruebe el mensaje (que dura unos 10 segundos) que aparece en la parte
inferior de la pantalla después de que salga la pantalla principal.
5-2
5.9 Transferir una configuración
Cuando se instalan varios monitores con una configuración de usuario idéntica no es
necesario configurar cada unidad por separado. Se puede utilizar una tarjeta de
almacenamiento USB para transferir la configuración de un monitor a otro.
5-2
PARA SUS NOTAS
5-2
6 Pantalla de usuario s
6.1 Adaptando sus pantallas
Puede adaptar las pantallas de su monitor de paciente mediante la configuración:
◼ Modo de barrido de ondas
◼ Tamaño de la línea de ondas
◼ La forma de dibujar las olas
◼ El color en el que se muestran los números y la forma de onda de cada medición
◼ Las formas de onda que se mostrarán y su orden de visualización.
Algunos ajustes se pueden cambiar manualmente en el modo de monitoreo.
Para obtener más detalles sobre el modo de configuración, consulte el capítulo
Gestión de la configuración.
6-1
◆ [Mono]: La forma de la onda no está suavizada.
6-1
6.1.4 Cambiando los parámetros y los colores de las formas de
onda
1. Seleccione [Forma de onda] en el modo de configuración.
2. En el área [Color del parámetro/de la onda], puede configurar el color para
cada parámetro y forma de onda. Si selecciona [Página siguiente], podrá
configurar el color para más parámetros y formas de onda.
Además, puede cambiar el orden en que se muestran las formas de onda en la pantalla si es
necesario.
1. En el menú principal, seleccione [Otros >> ]→[Configuración de la Onda >> ].
2. En el menú [Wave Sequence], puede secuenciar las formas de onda visualizadas
en la pantalla.
3. Seleccione [Salir]. Su cambio se hará efectivo automáticamente.
Seleccione [Pantallas] en el modo de configuración, y también puede cambiar el
orden en el que se muestran todas las formas de onda en la pantalla de todos los
parámetros.
6-2
6.2 Viendo las minitendencias
6.2.1 Tener una vista de pantalla dividida de las minitendencias
Puede dividir la pantalla de todos los parámetros de manera que una parte de la pantalla, en
el lado izquierdo, muestre continuamente minitendencias gráficas junto a las formas de
onda, como se muestra en la siguiente figura.
Vista de minitransbordos
La vista de pantalla dividida proporciona minitendencias para múltiples parámetros. En
cada campo, la etiqueta, la escala y la hora se muestran respectivamente en la parte
6-2
6.2.2 Cambiar la longitud del minitransporte
La longitud del minitranslado no puede elegirse para parámetros individuales. Sólo se puede
modificar la longitud del minitransporte para todos los parámetros:
1. Seleccione el campo de minitendencia de cualquiera de los parámetros.
2. En el menú [Configurar minitros], seleccione [Longitud del minitransporte] y
luego seleccione el ajuste deseado.
3. Seleccione [Salir]. Su cambio se hará efectivo automáticamente.
6-2
6.3 Viendo el oxyCRG
Para tener una vista de pantalla dividida del oxyCRG, puedes:
◼ En el menú principal, seleccione [Diseño de pantalla >> ].
◼ Seleccione [oxyCRG]→[Ok].
3 124
La vista de pantalla dividida cubre la parte inferior del área de la forma de onda y
muestra la tendencia HR, la tendencia SpO2 y la tendencia RR (o Onda Resp). En la
parte inferior, hay controles:
Cuadro de 1. lista de la longitud de la tendencia
En el cuadro de lista de longitudes de tendencia, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min],
o [8 min].
Cuadro de 2 lista de Onda Resp (o Tendencia RR)
En este cuadro de lista, puede seleccionar [Onda respiratoria] o [Tendencia RR] para la
visualización.
3. Grabar
A través de este botón, se pueden imprimir las tendencias de oxyCRG actualmente
mostradas por el registrador.
4. Salga de
Puede seleccionarlo para salir de la pantalla de oxyCRG y volver a la pantalla de todos los
parámetros.
6-2
6.4 Ver otros pacientes
6.4.1 Grupo de atención
Si su monitor de paciente está conectado a un sistema de monitorización central, puede
seleccionar hasta 8 monitores de cabecera en un grupo de atención. Esto le permite:
◼ Ver la información en la pantalla del monitor desde otra cama del mismo grupo de cuidados.
◼ Ser notificado de las condiciones de alarma fisiológica y técnica en las otras
camas del mismo Grupo de Cuidados.
Para tener un grupo de cuidado:
1. Seleccione [Pantallas] Tecla rápida o seleccione [Diseño de pantalla >> ] en el
menú principal. Luego, seleccione [Otros] y [Ok] en el menú emergente.
2. En la ventana [Ver otro paciente], seleccione el botón de configuración del grupo de
cuidados.
3. Seleccione los monitores de cabecera deseados de la [Lista de monitores
conectados] y, a continuación, seleccione el botón [Exit].
Puede ver las alarmas de una cama del grupo de atención médica seleccionándola en el
grupo de atención médica, y también puede seleccionar el botón [Ver este paciente] para
ver esta cama en la ventana [Ver otro paciente].
Para obtener más detalles sobre las alarmas del Grupo de Atención al Cliente, consulte el capítulo
6-2
de Alarmas.
6-2
6.4.3 Entendiendo la ventana Ver otro paciente
Cuando se abre por primera vez la ventana [Ver otro paciente], el monitor de paciente
selecciona automáticamente un monitor de la red para que se muestre en la ventana [Ver
otro paciente].
4 5 6
La ventana de la vista del otro paciente cubre la parte inferior del área de la forma de onda y
consiste en:
1. Área de información: muestra la información del paciente (incluyendo
departamento, número de cama, nombre del paciente, etc.) y los símbolos de estado
de la red.
2. Área de visualización: muestra las formas de onda y los parámetros fisiológicos.
Puede cambiar un área de forma de onda a un área de parámetros seleccionando el
área de forma de onda que desee y luego seleccionando [Cambiar a área de
parámetros], o cambiar un área de parámetros a un área de forma de onda
seleccionando el área de parámetros que desee y luego seleccionando [Cambiar a
área de forma de onda].
3. Barra de visión general del grupo de cuidados.
4. Área de mensajes: muestra los mensajes fisiológicos y técnicos de la cama
actualmente vista. Seleccionando esta área, puede entrar en la [Lista de información
de alarmas] para ver todos los mensajes fisiológicos y técnicos de la cama
actualmente vista.
5. Botón de control del silencio de la alarma: permite controlar la cama que se está
viendo actualmente para entrar o salir del estado de silencio de la alarma. Para más
detalles, consulte el capítulo de Alarmas.
6-2
6. Botón de configuración del grupo de cuidados: le permite ingresar a la [Lista de
monitores conectados] y seleccionar monitores en su grupo de cuidados.
6-2
Además, puede cambiar una forma de onda o un parámetro para la visualización.
◼ Para cambiar una forma de onda para su visualización, seleccione el segmento de
forma de onda en el que desea que aparezca una nueva forma de onda y luego
seleccione la forma de onda que desea en el menú emergente.
◼ Para cambiar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana de parámetros
en la que desea que aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el
parámetro que desee en el menú emergente.
Puede seleccionar los parámetros deseados para visualizarlos en esta pantalla: seleccione la
tecla rápida [Configurar parámetros] y luego seleccione los parámetros que desee. En el
caso de los parámetros que tienen una forma de onda, también se visualizará la forma de
onda.
6-2
7 Alarma s
Las alarmas, activadas por un signo vital que parece anormal o por problemas técnicos
del monitor del paciente, se indican al usuario mediante indicaciones de alarma
visuales y sonoras.
ADVERTENCIA
Puede existir un peligro potencial si se utilizan diferentes preajustes de alarma
para el mismo equipo o un equipo similar en una misma zona, por ejemplo,
una unidad de cuidados intensivos o un quirófano cardíaco.
Si su monitor de paciente está conectado a un CMS, la suspensión remota, la
inhibición, el silencio y el restablecimiento de las alarmas del monitor a través
del CMS pueden causar un peligro potencial.
7-1
7.2 Niveles de alarma
Por su gravedad, las alarmas del monitor de pacientes pueden clasificarse en tres categorías:
de nivel alto, de nivel medio y de nivel bajo.
El nivel de algunas alarmas, como Asístole, Vfib/Vtac, etc., está predefinido antes de que el
monitor del paciente salga de la fábrica y no se puede cambiar. Sin embargo, para la
mayoría de las demás alarmas fisiológicas, los ajustes de la alarma son ajustables por el
usuario, por ejemplo, los límites de la alarma. En el caso de algunas alarmas técnicas, el
nivel de alarma también es ajustable por el usuario.
7-10
7.3.1 Lámpara de alarma
Si se produce una alarma, la lámpara de la alarma parpadeará. El color y la frecuencia
del parpadeo coinciden con el nivel de alarma de la siguiente manera:
◼ alarms: A alto nivel alarms: la lámpara parpadea rápidamente en rojo.
◼ alarms: A nivel medio alarms: la lámpara parpadea lentamente en
amarillo.
◼ alarms: A bajo nivel alarms: la lámpara se vuelve amarilla sin parpadear.
Además, el mensaje de alarma utiliza un color de fondo diferente para que coincida con el nivel de
alarma:
◼ alarms: Rojo de alto nivel
◼ alarms: Amarillo de nivel medio
◼ El alarms: amarillo fisiológico de bajo nivel
◼ Azul alarms: claro técnico de bajo nivel
Puede ver los mensajes de alarma seleccionando el área de alarma fisiológica o técnica.
7-10
NOTA
Cuando se producen simultáneamente múltiples alarmas de diferentes niveles, el
monitor del paciente seleccionará la alarma del nivel más alto y dará las
indicaciones de alarma visuales y auditivas correspondientes.
7-10
Cuando el tiempo de pausa de la alarma expira, el estado de pausa de la alarma se cancela
automáticamente y suena el tono de la alarma. También puedes cancelar el estado de
pausa de la alarma pulsando la tecla dura .
ADVERTENCIA
La pausa o el apagado de las alarmas puede resultar en un peligro para el
paciente. Por favor, tenga mucho cuidado.
Si el monitor cambia a otro estado de alarma o se produce una nueva alarma, el estado
de silenciamiento del sonido de la alarma se cancela automáticamente. También puede
cancelar el estado de silencio del sonido de la alarma presionando la tecla programable.
7-10
7.4.4 Apagar el sonido de la alarma
En el modo de configuración, puede ajustar el volumen mínimo de la alarma. El
volumen mínimo de la alarma se refiere al valor mínimo que puede ajustar para el
volumen de la alarma.
Cuando el volumen de la alarma se ajusta a 0, el monitor permanece en estado de
ADVERTENCIA
Cuando se apaga el sonido de la alarma, el monitor del paciente no emitirá
ningún tono de alarma audible, incluso si se produce una nueva alarma. Por lo
tanto, el usuario debe tener mucho cuidado al apagar o no el sonido de la alarma.
ADVERTENCIA
No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para la supervisión de
los pacientes. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo puede resultar
peligroso para el paciente. Mantenga siempre al paciente bajo estrecha
7-10
vigilancia.
7-10
7.5.2 Visualización de los límites de la alarma
Para tener una mejor visión de la numeración de las mediciones, puede elegir no mostrar los
límites de alarma en la ventana de parámetros desactivando la visualización de los límites de
alarma en el modo de configuración.
Para obtener más detalles, consulte el capítulo Gestión de la configuración.
En el modo de configuración, puede seguir estos pasos para ajustar [Retardo de alarma] y
[Retardo de alarma ST] respectivamente.
1. Presiona la tecl .
2. Seleccione [Gestionar configuración >> ] → [Configuración >> ]. Ingrese la
contraseña requerida y luego seleccione [Ok].
3. Seleccione [Ver config.]→ [Alarma] y ajuste [Retardo de alarma] y [Retardo de alarma
ST].
NOTA
El tiempo de retardo de la alarma no se puede ajustar en caso de las siguientes
alarmas fisiológicas: Resp Apnea (El tiempo de apnea debe ser ajustado
independientemente), Alarma ST (El tiempo de retardo debe ser ajustado
independientemente), Arrh. Alarma, PVC demasiado alto, señal débil de ECG,
artefacto respiratorio, SpO2 desat, no hay pulso, alarma de exceso de SpO2 de
Nellcor, FiO2 demasiado bajo, alarmas de exceso de límite de parámetros medidos
de forma discontinua y MAC >3.
7-10
Ajustar el nivel de alarma
1. Seleccione la ventana de parámetros de la medición deseada para entrar en su menú de
configuración.
2. Selecciona [Alm Lev] y cambia entre [Alto], [Medio] y [Bajo].
También puede configurar los niveles de alarma para todas las
alarmas juntas:
1. En el menú principal, seleccione [Configuración de la alarma >> ]→[Configuración de los
niveles de alarma >> ].
2. Puedes ver y establecer los niveles de alarma para todas las mediciones en curso
en el menú emergente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la configuración de los límites de la alarma sea apropiada
para su paciente antes de la monitorización.
Fijar los límites de la alarma en valores extremos puede hacer que el sistema de
alarma se vuelva ineficaz. Por ejemplo, los altos niveles de oxígeno pueden
predisponer a un bebé prematuro a la fibroplasia retrolental. Si esto es una
consideración, NO configure el límite de alarma alto al 100%, lo que equivale a
apagar la alarma.
Para activar o desactivar el inicio automático de los registros de alarma para las mediciones
individuales, puede seleccionar [Alm Rec] y alternar entre [On] y [Off] en el menú de
configuración para la medición deseada.
Además, puede cambiar la longitud de las formas de onda registradas. En el menú [Alarm
Setup] (Configuración de la alarma), seleccione [Recording Length] (Duración de la
grabación) y cambie entre [8 s], [16 s] y [32 s]:
7-10
◼ 4 segundos respectivamente antes y después del momento de disparo de la alarma.
◼ 8 segundos respectivamente antes y después del momento de disparo de la alarma.
◼ 16 segundos respectivamente antes y después del momento de disparo de la alarma.
7-10
7.5.5 Configuración de la alarma de masa
En el menú principal, seleccione [Configuración de la alarma >> ]→[Configuración de la
alarma masiva>> ]. Puede revisar y configurar los límites de alarma, los interruptores de
alarma y las grabaciones de alarma para todos los parámetros.
Para obtener los límites exactos de la alarma automática, necesitas recoger un conjunto de
signos vitales medidos como línea de base. Luego, en el menú principal, seleccione
[Configuración de la alarma >> ]→[Configuración de la alarma masiva>> ]→[Límites
automáticos]. El monitor creará nuevos límites de alarma basados en los valores medidos.
7-10
7.7 Despejando las alarmas técnicas
the En algunas alarmas técnicas, su
luz de alarma parpadea y los tonos de alarma se borran y los mensajes de alarma cambian
a mensajes de aviso después de que se pulsa la tecla de acceso directothe . Después de
que el monitor de paciente restaure el estado normal de la alarma, puede dar indicaciones
de alarma correctamente en caso de que estas alarmas se disparen de nuevo.
Para otros, sus tonos de alarma se borran pero la luz de alarma parpadea y los mensajes de
alarma permanecen después de que se pulsa la tecla de acceso directothe . Después de
que el monitor de paciente restaure el estado de alarma normal, todas las indicaciones de
alarma continuarán si las condiciones de alarma siguen presentes.
Para probar más a fondo las alarmas de medición individuales, realice la medición en usted
mismo (por ejemplo SpO2 o CO2) o usando un simulador. Ajuste los límites de la alarma y
compruebe si las alarmas se comportan correctamente.
7-10
Para la solución de problemas de alarmas específicas, véase el apéndice Mensajes de alarma.
7-10
7.10 Uso de las alarmas del grupo de cuidados
7.10.1 Alarmas de auto de Care Group
Cuando se activa la alarma automática para ver a otro paciente y se configura un Grupo de
cuidados en su monitor, aparecerá un símbolo parpadeante junto al área de teclas rápidas si
algún monitor de su Grupo de cuidados, que no esté siendo visto actualmente por su
monitor, está alarmado. El símbolo de la alarma se muestra como se indica a continuación.
La etiqueta del departamento y la cama del monitor de alarma aparecen en el símbolo. Puede
entrar en la ventana de visualización de otro paciente pulsando este símbolo.
7-10
7.10.3 Silenciando las alarmas del grupo de cuidado
Puede silenciar el sonido de la alarma de la cama que se está viendo en la ventana de otro
paciente. Esta función sólo se puede configurar en el modo de configuración.
Cuando la función de silencio de alarma para otros pacientes está activa y la cama que se ve
actualmente es
7-10
8 Monitoreo EC G
8.1 Introducción
El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el
monitor del paciente como una forma de onda y una numérica. La monitorización del ECG
proporciona dos algoritmos:
1. Algoritmo básico
El algoritmo básico permite la monitorización de ECG de 3, 5 o 12 derivaciones, el
análisis del segmento ST, el análisis de arritmias y la interpretación de ECG de 12
derivaciones en reposo.
2. Algoritmo de Mortara
El algoritmo Mortara permite el monitoreo de ECG de 3, 5 o 12 derivaciones, el
análisis del segmento ST y el análisis de arritmia.
Puede seleccionar cualquier algoritmo según sea necesario. Para el monitor de paciente que
incorpora el algoritmo de Mortara, la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo
en el algoritmo básico es opcional.
8.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice sólo los electrodos y cables de ECG especificados en este manual.
Al conectar los electrodos y/o los cables del paciente, asegúrese de que los
conectores nunca entren en contacto con otras partes conductoras, o con la
tierra. En particular, asegúrese de que todos los electrodos de ECG estén
conectados al paciente, para evitar que entren en contacto con partes
conductoras o con la tierra.
Inspeccione periódicamente el lugar de aplicación de los electrodos para asegurar
la calidad de la piel. Si la calidad de la piel cambia, reemplace los electrodos o
cambie el lugar de aplicación.
Use cables de ECG a prueba de desfibriladores durante la desfibrilación.
No toque al paciente, ni la mesa, ni los instrumentos durante la desfibrilación.
Después de la desfibrilación, la pantalla se recupera en 10 segundos si se utilizan
los electrodos correctos y se aplican de acuerdo con las instrucciones de uso del
fabricante.
8-1
La interferencia de un instrumento no conectado a tierra cerca del paciente y la
interferencia de la electrocirugía pueden causar problemas con la forma de onda.
8-1
8.3 Preparándose para monitorear el ECG
8.3.1 Preparar al paciente y colocar los electrodos
1. Prepara la piel del paciente. La preparación adecuada de la piel es necesaria para una
buena calidad de señal en el electrodo, ya que la piel es un mal conductor de la
electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija áreas planas, no musculares y
siga este procedimiento:
◆ Afeitar el pelo de la piel en sitios elegidos.
◆ Frota suavemente la superficie de la piel en los sitios para eliminar las células de piel
muertas.
◆ Limpie completamente el lugar con una solución de agua y jabón suave. No
recomendamos el uso de éter o alcohol puro, porque esto seca la piel y aumenta
la resistencia.
◆ Seca la piel completamente antes de aplicar los electrodos.
2. Ata los clips o broches a los electrodos antes de colocarlos.
3. Coloca los electrodos en el paciente.
4. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente y luego enchufe el cable del
paciente en el conector del ECG.
8-10
8.3.3 Colocación de plomo en el ECG
Las ilustraciones de la colocación de los electrodos en este capítulo adoptan el estándar de la AHA.
8-10
El electrodo de pecho (V) puede ser colocado en una de las siguientes posiciones:
◼ Colocación de la V1: en el cuarto espacio intercostal en el borde esternal derecho.
◼ Colocación de la V2: en el cuarto espacio intercostal en el borde esternal izquierdo.
◼ Colocación de la V3: a medio camino entre las posiciones de los electrodos V2 y V4.
◼ Colocación de la V4: en el quinto espacio intercostal en la línea media izquierda de la
clavícula.
◼ Colocación de la V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con la
posición del electrodo V4.
◼ Colocación de la V6: en la línea media axilar izquierda, horizontal con la posición del
electrodo V4.
◼ Colocación de V3R-V6R: en el lado derecho del pecho en posiciones
correspondientes a las de la izquierda.
◼ Colocación de VE: sobre el proceso xifoides.
◼ Colocación de la V7: en la parte posterior del pecho en la línea axilar posterior
izquierda en el quinto espacio intercostal.
◼ Colocación de V7R: en el pecho posterior en la línea axilar posterior derecha
en el quinto espacio intercostal.
8-10
del brazo. De lo contrario, la forma de onda
del ECG será muy pequeña.
8-10
ADVERTENCIA
Cuando se utilizan unidades electroquirúrgicas (ESU), los cables de los
pacientes deben colocarse en una posición que esté a igual distancia del
electrotomo de electrocirugía y de la placa de conexión a tierra para evitar
quemaduras al paciente. Nunca enrede el cable de la ESU y el cable del ECG
juntos.
Cuando utilice unidades electroquirúrgicas (ESU), nunca coloque los electrodos
de ECG cerca de la placa de conexión a tierra de la ESU, ya que esto puede
causar muchas interferencias en la señal de ECG.
8-10
8.3.5 Comprobando el estado del ritmo
Es importante establecer correctamente el ritmo cuando se empieza a monitorizar el ECG. El
símbolo de ritmo se muestra cuando el estado de [Ritmo] está ajustado a [Sí]. Los
marcadores de pulso de ritmo "|" se muestran en la onda de ECG cuando el paciente tiene
una señal de ritmo.
ADVERTENCIA
Para pacientes con ritmo, debes poner [Ritmo] en [Sí]. Si se ajusta incorrectamente
a [No], el monitor del paciente podría confundir un pulso de ritmo con un QRS y
no dar la alarma cuando la señal del ECG es demasiado débil. No confíe
completamente en las alarmas del medidor de ritmo cuando monitorice a pacientes
con marcapasos. Mantenga siempre a estos pacientes bajo estrecha vigilancia.
Para los pacientes que no tienen ritmo, debe poner [Ritmo] en [No]. Si está
configurado incorrectamente en [Sí], el monitor del paciente puede ser incapaz de
detectar los latidos ventriculares prematuros (incluyendo las PVC) y realizar el
análisis del segmento ST.
8-10
8.4 Comprensión de la pantalla de ECG
En la pantalla de todos los parámetros, el monitor del paciente permite mostrar hasta tres
ECG simultáneamente. A continuación se muestra una pantalla de visualización de ECG con
un juego de 5 derivaciones y sólo como referencia. La pantalla puede estar configurada para
que tenga un aspecto ligeramente diferente.
1 2 3 4
Además, las marcas de pulso de ritmo "|" se muestran sobre la onda de ECG si el [Ritmo]
está ajustado a [Sí] y el paciente tiene una señal de ritmo.
8-10
8.5 Cambiar la configuración del ECG
8.5.1 Establecer la tasa de marcapasos (Sólo para Mortara)
Algunos pulsos de marcapasos no pueden ser rechazados. Cuando esto ocurre, los pulsos se
cuentan como un complejo QRS y podría resultar en un HR incorrecto y un fallo en la
detección de algunas arritmias. Seleccione [Configuración de ECG]→[Otros >> ], y puede
configurar [Velocidad del marcapasos] a la velocidad del marcapasos en el menú
emergente. De esta forma, el monitor del paciente puede calcular la FC y detectar arritmias
con mayor precisión. Cuando [Ritmo] está ajustado a [No], la tasa del marcapasos no puede
ser ajustada.
8-10
Cuando la [Pantalla de ECG] está ajustada a [Normal] y el [Modo de barrido] está
ajustado a [Actualizar], se pueden visualizar formas de onda de ECG en cascada. Para
mostrar formas de onda de ECG en cascada:
1. Seleccione cualquiera de las ondas de ECG para entrar en su menú principal.
2. Seleccione [Cascada] y luego seleccione [Activar]. Una forma de onda en
cascada se muestra en dos posiciones de forma de onda.
NOTA
Como el filtro [Monitor] o [Cirugía] puede causar distorsiones en la forma de
onda del ECG, trate de usar el filtro [Diagnóstico] para el análisis del ST tanto
como pueda. Además, el filtro [Cirugía] también puede afectar los resultados de
los análisis de arritmia.
8-10
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG para entrar en su menú de configuración y luego
seleccione [Otros >> ].
2. Seleccione [Filtro de hendidura] y cambie entre [Activado] y [Desactivado]. Se
recomienda activar el filtro supresor cuando haya interferencias (como picos) en la
forma de onda.
8-10
Además, puedes ajustar la frecuencia de muescas en el modo de mantenimiento:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida.
2. Seleccione [Configuración del dispositivo >> ] y luego ajuste [Filtro de hendidura]
a [50Hz] o [60Hz] según la frecuencia de la línea de alimentación.
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de un desfibrilador puede causar lesiones al paciente. El
usuario debe determinar si debe realizar la desfibrilación o no según el estado
del paciente.
Antes de la desfibrilación, el usuario debe asegurarse de que tanto el
desfibrilador como el monitor han pasado la prueba del sistema y pueden ser
utilizados conjuntamente de forma segura.
Antes de la desfibrilación, asegúrese de que la [Desfibrilación. Sincronización]
esté ajustada a [Activado] y el [Filtro] a [Diagnóstico].
Una vez finalizada la desfibrilación, ajuste [Desfibrilación. Sinc.] a [Desactivado]
y seleccione el modo de filtro según sea necesario.
8-10
8.5.7 Selección de las ondas de ECG para la pantalla
En la pantalla de todos los parámetros, el monitor del paciente permite mostrar hasta
tres ECG simultáneamente.
Cuando se realiza un monitoreo con un juego de 5 derivaciones, puede seleccionar [Formas
de onda] en el menú de configuración del ECG y luego seleccionar una, o dos, o tres ondas
para la visualización. Cuando seleccione tres ondas de ECG para la visualización, debe
haber una onda de ECG que se visualice permanentemente en la pantalla. Para el monitoreo
de ECG de 5 derivaciones, la onda de ECG que se muestra de forma permanente es la
derivación V, y para el monitoreo de ECG de 12 derivaciones, la que se muestra de forma
permanente es la derivación V1.
◼ Puede ajustar la posición de una onda ajustando el botón lado del botón
[Adjust Wave].
◼ Puede restaurar una onda a su posición original seleccionando [Volver a la posición inicial].
Monitoreo
Para el algoritmo Básico, para calcular la RH y para analizar y detectar arritmias con más
precisión, puedes elegir una pista de señales de mejor calidad como la pista de RH. Para
seleccionar una derivación como la derivación HR, en la pantalla de todos los parámetros,
seleccione la onda correspondiente al parámetro HR para entrar en su menú de derivación.
En el menú de la derivación, seleccione [Fuente HR] y luego seleccione la derivación que
desee.
8-10
Para el algoritmo Mortara, el sistema analizará las formas de onda del ECG de múltiples
canales simultáneamente para calcular la FC y para analizar y detectar arritmias.
ADVERTENCIA
El algoritmo ST ha sido probado para la exactitud de los datos del segmento
ST. La importancia de los cambios en el segmento ST debe ser determinada
por un clínico.
8-10
Suscríbete a DeepL Pro para poder editar este documento.
Entra en www.DeepL.com/pro para más información.
Además, las marcas de pulso de ritmo "|" se muestran sobre la onda de ECG si el [Ritmo]
está ajustado a [Sí] y el paciente tiene una señal de ritmo.
NOTA
Como el filtro [Monitor] o [Cirugía] puede causar distorsiones en la forma de
onda del ECG, trate de usar el filtro [Diagnóstico] para el análisis del ST tanto
como pueda. Además, el filtro [Cirugía] también puede afectar los resultados de
los análisis de arritmia.
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de un desfibrilador puede causar lesiones al paciente. El
usuario debe determinar si debe realizar la desfibrilación o no según el estado
del paciente.
Antes de la desfibrilación, el usuario debe asegurarse de que tanto el
desfibrilador como el monitor han pasado la prueba del sistema y pueden ser
utilizados conjuntamente de forma segura.
Antes de la desfibrilación, asegúrese de que la [Desfibrilación. Sincronización]
esté ajustada a [Activado] y el [Filtro] a [Diagnóstico].
Una vez finalizada la desfibrilación, ajuste [Desfibrilación. Sinc.] a [Desactivado]
y seleccione el modo de filtro según sea necesario.
8.5.7 Selección de las ondas de ECG para la pantalla
En la pantalla de todos los parámetros, el monitor del paciente permite mostrar hasta
tres ECG simultáneamente.
Cuando se realiza un monitoreo con un juego de 5 derivaciones, puede seleccionar [Formas
de onda] en el menú de configuración del ECG y luego seleccionar una, o dos, o tres ondas
para la visualización. Cuando seleccione tres ondas de ECG para la visualización, debe
haber una onda de ECG que se visualice permanentemente en la pantalla. Para el monitoreo
de ECG de 5 derivaciones, la onda de ECG que se muestra de forma permanente es la
derivación V, y para el monitoreo de ECG de 12 derivaciones, la que se muestra de forma
permanente es la derivación V1.
◼ Puede ajustar la posición de una onda ajustando el botón lado del botón
[Adjust Wave].
◼ Puede restaurar una onda a su posición original seleccionando [Volver a la posición inicial].
Monitoreo
Para el algoritmo Básico, para calcular la RH y para analizar y detectar arritmias con más
precisión, puedes elegir una pista de señales de mejor calidad como la pista de RH. Para
seleccionar una derivación como la derivación HR, en la pantalla de todos los parámetros,
seleccione la onda correspondiente al parámetro HR para entrar en su menú de derivación.
En el menú de la derivación, seleccione [Fuente HR] y luego seleccione la derivación que
desee.
ADVERTENCIA
El algoritmo ST ha sido probado para la exactitud de los datos del segmento
ST. La importancia de los cambios en el segmento ST debe ser determinada
por un clínico.
El pico de la onda R
T
P
ADVERTENCIA
Siempre asegúrese de que las posiciones de los puntos de medición del ST son
apropiadas para su paciente.
Algoritmo básico
Para ajustar los puntos de medición del ST:
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos ST >> ]. En la ventana
[Adjust ST Points], dos líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO
y ST respectivamente.
2. Seleccione las teclas d [ISO] o [ST] para mover los puntos de medición.
◆ Punto ISO (isoeléctrico): proporciona la línea de base para la medición.
◆ ST: marca el punto final del análisis del segmento ST.
Algoritmo de Mortara
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos ST >> ]. En la ventana
[Adjust ST Points], tres líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO,
J y ST respectivamente.
2. Seleccione [Ver derivaciones] y utilice el mando para seleccionar una derivación de
ECG con un punto J y una onda R evidentes.
3. Seleccione [ISO], [J] o [ST] y luego utilice el mando para ajustar la posición de cada punto.
◆ La posición del punto ISO (isoeléctrico) se da en relación con el pico de la onda
R. Posicione el punto ISO en el centro de la parte más plana de la línea de base
(entre las ondas P y Q o delante de la onda P).
◆ La posición del punto J se da en relación con el pico de la onda R y ayuda a
localizar el punto ST. Posiciona el punto J al final del complejo QRS y al
principio del segmento ST.
◆ El punto ST está situado a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para
posicionar el punto ST en el punto medio del segmento ST. Posicione el punto
ST en relación con el punto J, ya sea en J+60 o en J+80.
ADVERTENCIA
El programa de análisis de arritmias tiene como objetivo detectar arritmias
ventriculares. No está diseñado para detectar arritmias auriculares o
supraventriculares. Puede identificar incorrectamente la presencia o ausencia de
una arritmia. Por lo tanto, el médico debe analizar la información sobre la
arritmia con otros hallazgos clínicos.
8.7.1 Comprensión de los eventos de arritmia
Algoritmo básico
PVC numérico
Cuando se apaga el análisis de arritmia, no se muestra el número de PVC.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de iniciar el reaprendizaje de la arritmia sólo durante los períodos
de ritmo predominantemente normal y cuando la señal del ECG esté
relativamente libre de ruido. Si el aprendizaje de la arritmia tiene lugar durante
el ritmo ventricular, los ectópicos pueden ser aprendidos incorrectamente como
el complejo QRS normal. Esto puede dar lugar a que no se detecten los sucesos
subsiguientes de V-Tach y V-Fib.
8.7.5 Relevamiento de Arritmia Automática
El reaprendizaje de la arritmia se inicia automáticamente siempre que:
◼ El plomo del ECG o la etiqueta de plomo se cambia
◼ El cable de computación de RR.HH. ha cambiado.
◼ El cable del ECG está reconectado
◼ Un nuevo paciente es admitido
◼ Se cambia el ajuste de estado de ritmo
◼ El análisis de arritmia está activado.
◼ El módulo de ECG se activa.
◼ Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener la calibración del ECG].
el menú emergente.
seleccionando [Revisar].
◼ Seleccione resultados.
◼ Seleccione al lado de [ Scroll] para navegar por las formas de onda.
◼ Elimine la interpretación que se muestra actualmente de los resultados de
ECG de 12 derivaciones en reposo seleccionando [Eliminar].
◼ Seleccione [Registrar] para imprimir la interpretación que se muestra actualmente
de los resultados de ECG de 12 derivaciones en reposo por el registrador.
9-1
◼ Seleccione [Imprimir] para imprimir la interpretación que se muestra actualmente de
los resultados de ECG de 12 derivaciones en reposo por parte de la impresora.
9-1
2.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando el paciente respira, el
volumen de aire cambia en los pulmones, resultando en cambios de impedancia entre los
electrodos. La frecuencia respiratoria (RR) se calcula a partir de estos cambios de
impedancia, y aparece una forma de onda respiratoria en la pantalla del monitor del
paciente.
2.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Cuando monitorice la respiración del paciente, no use cables de ECG a prueba de ESU.
Si no se ajusta correctamente el nivel de detección de la respiración en el modo de
detección manual, es posible que el monitor no pueda detectar la apnea. Si
configura el nivel de detección demasiado bajo, es más probable que el monitor
detecte actividad cardíaca y que interprete erróneamente la actividad cardíaca
como actividad respiratoria en caso de apnea.
La medición de la respiración no reconoce las apneas obstructivas y mixtas. Sólo
indica una alarma cuando ha transcurrido un tiempo preestablecido desde la
última respiración detectada. Por lo tanto, no se puede utilizar para fines de
diagnóstico.
NOTA
Para optimizar la forma de onda de la respiración, coloque los electrodos RA y
LA horizontalmente cuando monitorice la respiración con el electrodo de ECG I;
coloque los electrodos RA y LL diagonalmente cuando monitorice la respiración
con el electrodo de ECG II.
9-1
Lead ILead II
9-2
9.3.4 Expansión Lateral del Pecho
En las aplicaciones clínicas, algunos pacientes (especialmente los recién nacidos)
expanden sus pechos lateralmente, causando una presión intratorácica negativa. En estos
casos, es mejor colocar los dos electrodos de respiración en las zonas derecha, media
axilar, y lateral izquierda del pecho en el punto máximo del movimiento respiratorio del
paciente para optimizar la forma de onda respiratoria.
NOTA
La monitorización de la respiración no es para los pacientes que son muy
activos, ya que esto causará falsas alarmas.
9-2
9.5.3 Cambiar el modo de detección de respiración
En el menú [Resp Waveform], seleccione [Modo de detección] y cambie entre [Auto] y
[Manual].
◼ En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de
detección automáticamente, dependiendo de la altura de la onda y la presencia de
artefactos cardíacos. Tenga en cuenta que en el modo de detección automática, el
nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la forma de onda.
Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que:
◆ La frecuencia respiratoria no se acerca a la del corazón.
◆ La respiración es espontánea, con o sin presión positiva continua en las vías
respiratorias (CPAP).
◆ Los pacientes son ventilados, excepto los pacientes con ventilación
obligatoria intermitente (IMV).
◼ En el modo de detección manual, usted ajusta la línea de nivel de detección punteada al
nivel deseado seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y luego
seleccionando al lado de ellos. Una vez ajustado, el nivel de detección no se
adaptará automáticamente a las diferentes profundidades de respiración. Es importante
recordar que si la profundidad de la respiración cambia, es posible que tenga que
cambiar el nivel de detección.
Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que:
◆ La frecuencia respiratoria y la frecuencia cardíaca están cerca.
◆ Los pacientes tienen ventilación obligatoria intermitente.
◆ La respiración es débil. Intenta reposicionar los electrodos para mejorar la señal.
9-2
9.5.4 Cambiar el tamaño de la onda respiratoria
ADVERTENCIA
Cuando se monitoriza en el modo de detección manual, asegúrese de
comprobar el nivel de detección de la respiración después de haber
aumentado o disminuido el tamaño de la onda respiratoria.
Seleccione la onda Resp para entrar en el menú [Forma de onda Resp]. A continuación,
puede seleccionar [Ganancia] y luego seleccionar un ajuste apropiado. Cuanto mayor
sea la ganancia, mayor será la amplitud de la onda.
9-2
Suscríbete a DeepL Pro para poder editar este documento.
Entra en www.DeepL.com/pro para más información.
10. Monitoreo P R
10.1 Introducción
El pulso numérico cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica
del corazón. Puede mostrar un pulso de cualquier SpO2 medido o cualquier presión arterial
(ver la sección IBP). El numérico de pulso mostrado está codificado con colores para que
coincida con su fuente.
1
3
10-1
primera etiqueta de presión como la fuente PR del menú emergente.
10-1
10.2.2 Selección de la fuente de alarma activa
En la mayoría de los casos los números de HR y PR son idénticos. Para evitar alarmas
simultáneas en HR y Pulse, el monitor usa HR o Pulse como su fuente de alarma activa.
Para cambiar la fuente de alarma, seleccione [Fuente de alarma] en el menú
[Configuración de ECG] o [Configuración de PR] y luego seleccione cualquiera de ellas:
◼ Si quieres que el HR sea la fuente de alarma para el HR/PR.
◼ Si quieres que el PR sea la fuente de alarma para el HR/PR.
◼ [Auto]: Si la [Fuente Alm] está ajustada en [Auto], el monitor utilizará la frecuencia
cardíaca de la medición de ECG como fuente de alarma siempre que la medición de
ECG esté activada y se disponga de una frecuencia cardíaca válida. Si la frecuencia
cardíaca no está disponible, por ejemplo si se desconectan los cables y se enciende una
fuente de pulso y está disponible, el monitor cambiará automáticamente a Pulso como
fuente de alarma. Cuando se corrige la condición de cables desconectados, el monitor
volverá automáticamente a la frecuencia cardíaca como fuente de alarma.
10-2
11. Monitoreo de SpO 2
11.1.Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva que se utiliza para medir la cantidad
de hemoglobina oxigenada y la frecuencia del pulso mediante la medición de la absorción de
longitudes de onda de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda pasa a través del tejido
y es convertida en señales eléctricas por el fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2
procesa la señal eléctrica y muestra una forma de onda y valores digitales de SpO2 y la
frecuencia del pulso. Este dispositivo está calibrado para mostrar la saturación de oxígeno
funcional. Proporciona cuatro mediciones:
234
1. Forma de onda pleth (Pleth): indicación visual del pulso del paciente. La
forma de onda está normalizada.
2. Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2): porcentaje de hemoglobina
oxigenada en relación con la suma de oxihemoglobina y desoxihemoglobina.
3. Indicador de perfusión: la porción pulsátil de la señal medida causada por la
pulsación arterial.
4. Frecuencia de pulso (derivada de la onda pletórica): pulsaciones detectadas por minuto.
11-1
11.2.Seguridad
ADVERTENCIA
11.2.1. Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual.
Siga las instrucciones de uso del sensor de SpO2 y respete todas
las advertencias y precauciones.
11.2.2. Cuando se indica una tendencia a la desoxigenación del paciente, las
muestras de sangre deben ser analizadas por un co-oxímetro de
laboratorio para entender completamente la condición del paciente.
11.2.3. No utilice los sensores de SpO2 durante la resonancia magnética
(MRI). La corriente inducida podría causar quemaduras.
11.2.4. Inspeccione el sitio del sensor cada dos horas y mueva el sensor si la
calidad de la piel cambia. En el caso de los recién nacidos o los pacientes
con mala circulación sanguínea periférica o piel sensible, inspeccione el
sitio del sensor con más frecuencia. La monitorización continua
prolongada puede aumentar el riesgo de cambios indeseables en las
características de la piel, como irritación, enrojecimiento, ampollas o
necrosis.
11.4.Aplicando el sensor
1. Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el peso.
2. Retire el esmalte de uñas de color del lugar de aplicación.
3. Aplique el sensor al paciente.
4. Seleccione un cable adaptador apropiado según el tipo de conector y conecte este
cable al monitor del paciente.
5. Conecte el cable del sensor al cable adaptador.
11-2
11.5.Cambiar los ajustes de SpO2
11.5.1 Ajustar el límite de la alarma Desat
La alarma desat es una alarma de alto nivel que le notifica de las potenciales caídas en la
saturación de oxígeno que amenazan la vida. Para ajustar el límite de la alarma desat,
seleccione [Límite desat] en el menú [Configuración de SpO2] y luego ajuste el límite.
Cuando el valor de SpO2 está por debajo del límite de la alarma de desaturación, aparece el
mensaje [SpO2 Desat].
11-2
[Configuración de SpO2] y luego cambie entre [8 s] y [16 s].
11-2
11.5.4 Monitoreo de SpO2 y NIBP simultáneamente
Al monitorizar la SpO2 y la NIBP en la misma rama simultáneamente, puede activar [NIBP
Simul] en el menú [Configuración de SpO2] para bloquear el estado de alarma de la SpO2
hasta que termine la medición de la NIBP. Si desactiva [NIBP Simul], la baja perfusión
causada por la medición de NIBP puede provocar lecturas inexactas de SpO2 y, por lo tanto,
causar falsas alarmas fisiológicas.
La función Sat-Segundos está disponible con el módulo Nellcor SpO2 para disminuir la
probabilidad de falsas alarmas causadas por artefactos de movimiento. Para establecer el límite
de segundos de saturación, seleccione [Segundos de saturación] en el menú [Configuración
de SpO2] y luego seleccione el ajuste apropiado.
Con la gestión de alarmas Sat-Segundos, los límites de alarma altos y bajos se establecen de la
misma manera que la gestión de alarmas tradicional. También se establece un límite de Sat-
Segundos. El límite de Sat-Segundos controla la cantidad de tiempo que la saturación de SpO2
puede estar fuera de los límites establecidos antes de que suene una alarma. El método de
cálculo es el siguiente: el número de puntos porcentuales en que la saturación de SpO2 queda
fuera del límite de la alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del
límite. Esto se puede establecer como la ecuación:
11-2
Total de Sat- 52
Segundos=
11-2
Después de aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Sat-Segundo, porque
se habría superado el límite de 50 Sat-Segundos.
SpO2%
Segundos
Los niveles de saturación pueden fluctuar en lugar de permanecer estables durante varios
segundos. A menudo, el porcentaje de SpO2 del paciente puede fluctuar por encima y por
debajo de un límite de alarma, volviendo a entrar en el rango sin alarma varias veces.
Durante dicha fluctuación, el monitor integra el número de puntos de %SpO2, tanto
positivos como negativos, hasta que se alcanza el límite de Sat-Segundos, o el %SpO2 del
paciente vuelve a entrar en el rango no alarmante y permanece allí.
11-2
11.6.Limitaciones de la medición
Si dudas de la medición de SpO2, comprueba primero los signos vitales del paciente. Luego
compruebe el monitor del paciente y el sensor de SpO2. Los siguientes factores pueden
influir en la precisión de la medición:
◼ Luz ambiental
◼ Movimiento físico (movimiento paciente e impuesto)
◼ Pruebas de diagnóstico
◼ Baja perfusión
◼ La interferencia electromagnética, como el entorno de la resonancia magnética
◼ Unidades de electrocirugía
◼ Hemoglobina disfuncional, como la carboxihemoglobina (COHb) y la
metahemoglobina (MetHb)
◼ Presencia de ciertos tintes, como el metileno y el carmín de índigo
◼ Posicionamiento inapropiado del sensor de SpO2, o uso de SpO2 incorrecto
◼ Caída del flujo sanguíneo arterial a un nivel no mensurable causado por shock,
anemia, baja temperatura o vasoconstrictor.
11.7.Información de Masimo
◼ Patentes Masimo
Este dispositivo está cubierto por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.:
5.758.644, 5.823.950, 6.011.986, 6.157.850, 6.263.222, 6.501.975, 7.469.157 y otras
aplicables
patentes que figuran en: www.masimo.com/patents.htm.
11-2
11.8.Información de Nellcor
◼ Patentes de Nellcor
Este dispositivo está cubierto por una o más de las siguientes patentes estadounidenses:
4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 5,078,136; 5,351,685; 5,485,847; 5,533,507;
5,577,500; 5,803,910;
5.853.364; 5.865.736; 6.083.172; 6.463.310; 6.591.123; 6.708.049; Re.35.122 y
equivalentes internacionales. Patentes internacionales de EE.UU. pendientes.
12.1.Introducción
Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión sanguínea no invasiva
(NIBP). Esta medición se puede utilizar para adultos, pediatría y neonatos.
Como el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación de la
presión del manguito. Las oscilaciones son causadas por los pulsos de presión sanguínea
contra el manguito. La oscilación de mayor amplitud es la presión media. Este es el
parámetro más preciso medido por el método oscilométrico. Una vez determinada la presión
media, se calculan las presiones sistólica y diastólica con referencia a la media.
La importancia diagnóstica del PNB debe ser decidida por el médico que realiza la medición.
NOTA
12.1.1. Las mediciones de la presión sanguínea determinadas con este dispositivo son
equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado mediante el método de
auscultación con manguito/estetoscopio o con un dispositivo de medición de la
presión sanguínea intraarterial, dentro de los límites prescritos por los
esfigmomanómetros estándar, manuales, electrónicos o automatizados nacionales
de los Estados Unidos.
12-1
12.2.Seguridad
ADVERTENCIA
12.2.1. Asegúrese de seleccionar la configuración correcta de la categoría del
paciente antes de la medición. No aplique los ajustes superiores para
adultos a los pacientes pediátricos o neonatales. De lo contrario, podría
suponer un riesgo para la seguridad.
12.2.2. No mida el PNIB en pacientes con anemia falciforme o cualquier otra
condición en la que se haya producido o se espere un daño en la piel.
12.2.3. Utilizar el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones
frecuentes y sin supervisión de la presión sanguínea en pacientes con
trastornos graves de la coagulación sanguínea debido al riesgo de hematoma
en el miembro que se ajusta con el manguito.
12.2.4. No utilice el manguito NIBP en una extremidad con una infusión
intravenosa o un catéter arterial en su lugar. Esto podría causar daños
en el tejido alrededor del catéter cuando la infusión se retarda o se
bloquea durante el inflado del manguito.
12.2.5. Si duda de las lecturas del NIBP, determina los signos vitales del paciente
por medios alternativos y luego verifica que el monitor funciona
correctamente.
12.3.Limitaciones de la medición
Las mediciones son imposibles con frecuencias cardíacas extremas de menos de 40bpm
o más de 240bpm, o si el paciente está en una máquina de circulación extracorpórea.
12-10
12.4.Estableciendo la medición del NIBP
12.4.1 Preparándose para medir el NIBP
1. Enciende el monitor.
2. Verifique que la categoría del paciente sea correcta. Cámbiela si es necesario.
3. Enchufa el tubo de aire en el conector NIBP.
4. Seleccione un manguito de tamaño correcto y luego aplíquelo de la siguiente manera:
◆ Determinar la circunferencia de la extremidad del paciente.
◆ Seleccione un manguito apropiado refiriéndose a la circunferencia de la
extremidad marcada en el manguito. El ancho del brazalete debe ser del 40%
(50% para los recién nacidos) de la circunferencia de la extremidad, o 2/3 de la
longitud del brazo. La parte inflable del manguito debe ser lo suficientemente
larga como para rodear al menos el 50% al 80% de la extremidad.
◆ Aplique el manguito a la parte superior del brazo o la pierna del paciente y
asegúrese de que la marca Φ del manguito coincide con la ubicación de la arteria.
No envuelva el manguito demasiado apretado alrededor del miembro. Puede
causar decoloración e isquemia en las extremidades. Asegúrese de que el borde
del manguito se encuentra dentro del rango marcado. Si no es así, utilice un
brazalete más grande o más pequeño que se ajuste mejor.
5. Conecta el brazalete al tubo de aire y asegúrate de que la vejiga dentro de la cubierta
no esté doblada y retorcida.
NOTA
del corazón
El brazalete debe aplicarse a un miembro al mismo nivel que el corazón del paciente. Si el
miembro no está al nivel del corazón, al valor mostrado:
◼ Añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto, o
12-10
◼ Deducir 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro inferior.
12-10
12.5.Métodos de medición
Hay tres métodos para medir el NIBP:
◼ Manual: medición a pedido.
◼ Automático: medidas repetidas continuamente en intervalos establecidos.
◼ STAT: serie continua y rápida de mediciones durante un período de cinco minutos,
luego volver al modo anterior.
También puede iniciar una medición pulsando la tecla rápida [Auto NIBP]. Entonces el
monitor repetirá automáticamente las mediciones NIBP en el intervalo de tiempo establecido
por los ajustes actuales.
ADVERTENCIA
Las mediciones continuas y no invasivas de la presión sanguínea pueden causar
púrpura, isquemia y neuropatía en el miembro con el manguito. Inspeccione el
lugar de aplicación regularmente para asegurar la calidad de la piel e
inspeccione la extremidad del miembro con el brazalete para ver si tiene un
color, calor y sensibilidad normales. Si se produce alguna anormalidad, mueva
el manguito a otro sitio o detenga las mediciones de la presión arterial
inmediatamente.
12-10
12.6.Entendiendo los números del NIBP
La pantalla del NIBP muestra los números sólo como se muestra a continuación. Su
pantalla puede estar configurada para verse ligeramente diferente.
12 3 4
789 10
12-10
12.7.Cambiar la configuración del NIBP
12.7.1 Eligiendo la fuente de alarma NIBP
Puede controlar las condiciones de alarma en la presión sistólica, diastólica y media, ya sea
por separado o en paralelo. En la [Configuración NIBP], seleccione [Fuente Alm] y elija
entre:
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión sistólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión diastólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión media viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o media viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión media o diastólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o diastólica viola los límites de la
alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o media o diastólica viola los límites de la
alarma.
[Multi-Grupo]:
12-10
12.7.4 Ajustar la presión de inflado del manguito
Puede establecer la presión de inflación inicial. En el menú [Configuración NIBP],
seleccione [Presión de inflación] y luego seleccione el ajuste apropiado.
12.9.Reiniciando el NIBP
Si la bomba de presión sanguínea funciona incorrectamente pero el monitor no da la
alarma, puede comprobar la bomba reiniciándola. Para reiniciar la bomba, seleccione
[Reiniciar] en [Configuración NIBP].
Se necesitan herramientas:
◼ Un manguito para adultos
◼ Un tubo de aire
◼ Un cilindro de tamaño correcto
12-10
Siga este procedimiento para realizar la prueba de fuga:
1. Ponga la categoría de paciente en [Adu].
2. Conecta el brazalete al conector NIBP del monitor.
3. Envuelva el brazalete alrededor del cilindro como se muestra a continuación.
Cilindro
Monitor
Conector Tubos de
para aire Esposa
NOTA
12.10.1. La prueba de fuga está pensada para ser usada simplemente para determinar si
hay fugas en las vías respiratorias del NIBP. No es la misma que la especificada en
la norma EN 1060-3.
Se necesitan herramientas:
◼ Conector en forma de T
◼ Tubos apropiados
◼ Bomba de globo
◼ Recipiente de metal (volumen 500±25 ml)
◼ Manómetro de referencia (calibrado con una precisión superior a 1 mmHg)
12-10
Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión:
1. Conecte el equipo como se muestra.
Monitor Manómetr
o
Conector Tubo
para
Bomba de Recipiente
globo de metal
12.12.Calibrando el NIBP
El NIBP no está calibrado por el usuario. Los transductores de presión del manguito
deben ser verificados y calibrados una vez cada dos años por un profesional de servicio
calificado. Póngase en contacto con el personal de servicio cuando sea necesario
realizar una calibración.
12-10
Suscríbete a DeepL Pro para poder editar este documento.
Entra en www.DeepL.com/pro para más información.
13.1.Introducción
Este monitor de paciente le permite monitorear dos sitios de temperatura
simultáneamente y calcular la diferencia de temperatura entre ellos.
13.2.Seguridad
ADVERTENCIA
13.2.1. Verifique que el programa de detección de la sonda funciona correctamente antes
de la monitorización. Además, asegúrese de que si enchufa el cable de la sonda de
temperatura desde el conector T1 o T2, el monitor activará una alarma técnica y
dará el mensaje de alarma [Sensor T1 desactivado] o [Sensor T2 desactivado]
correctamente.
13.2.2. El funcionamiento de la medición de la temperatura debe ser calibrado cada dos
años, o según lo indicado por su procedimiento hospitalario estándar.
13-1
13.4.Comprensión de la visualización de la temperatura
El control de la temperatura se muestra en el monitor como tres números: T1, T2 y TD. Al
seleccionar esta área, puede entrar en el menú [Configuración de la temperatura].
13-2
14. Monitoreo del IBP
14.1.Introducción
El monitor puede monitorear hasta 4 presiones sanguíneas invasivas y muestra las
presiones sistólica, diastólica y media y una forma de onda para cada presión.
14.2.Seguridad
ADVERTENCIA
14.2.1. Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca
reutilice los transductores de presión desechables.
14.2.2. Asegúrate de que las partes aplicadas nunca entren en contacto con otros
dispositivos eléctricos.
14.2.3. Para reducir el riesgo de quemaduras durante un procedimiento quirúrgico de
alta frecuencia, asegúrese de que los cables y los transductores del monitor
nunca entren en contacto con el
unidades quirúrgicas de alta frecuencia.
14.2.4. Al utilizar los accesorios, debe tenerse en cuenta su temperatura de
funcionamiento. Para más detalles, consulte las instrucciones de uso de
los accesorios.
ADVERTENCIA
14.3.1. Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, enjuague el sistema con
la solución de infusión de nuevo. La burbuja de aire puede llevar a una
lectura incorrecta de la presión.
14-1
4. Conecta la línea de presión al catéter del paciente.
5. Posicione el transductor de forma que esté a nivel del corazón, aproximadamente a
nivel de la línea media axilar.
6. Seleccione la etiqueta apropiada.
7. Ponga en cero el transductor. Después de una exitosa puesta a cero, apague la llave de
paso a la atmósfera y encienda la llave de paso al paciente.
Hepariniza
da
bolsa de Transduc
tor de
presión
Llave de
paso
Juego de Cable adaptador para
descarga de usar
Línea de transductores
presión
Monitor
ADVERTENCIA
14.3.2. Si se mide la presión intracraneal (PIC) con un paciente sentado, nivele el
transductor con la parte superior de la oreja del paciente. Una nivelación
incorrecta puede dar valores incorrectos.
14-10
14.4.Comprensión de la pantalla del IBP
La medición del IBP se muestra en el monitor como una forma de onda y presiones
numéricas. La figura de abajo muestra la forma de onda y los números de la presión del
arte. Para diferentes presiones, esta visualización puede ser ligeramente diferente.
2 3 45
1. Forma de onda 2. La presión sistólica 3. La presión
diastólica
4. La presión media 5. Unidad de presión
Para las presiones venosas, la ventana de parámetros muestra sólo la presión media. Para
diferentes presiones, sus unidades por defecto pueden ser diferentes.
Cuando se miden múltiples señales de IBP, las formas de onda de IBP pueden visualizarse
superpuestas en un área de forma de onda de dos canales. Todas las formas de onda
superpuestas utilizan la misma línea de cuadrícula superior, media e inferior y la misma
unidad de presión. Las etiquetas y la escala de las presiones arteriales (excepto para la PA)
se muestran en el lado izquierdo del área de la forma de onda, y las etiquetas y la escala de
14-10
14.5.3 Cambiando el tiempo promedio
El valor del IBP que aparece en la pantalla del monitor es el promedio de los datos
recogidos en un tiempo específico. Cuanto más corto es el tiempo de promedio, más rápido
responde el monitor del paciente a los cambios en la presión sanguínea del paciente. Por el
contrario, cuanto más largo sea el tiempo de promedio, más lentamente el monitor del
paciente responde a los cambios en la presión arterial del paciente, pero la precisión de la
medición mejorará. En el caso de los pacientes en estado crítico, la selección de un tiempo
de promedio más corto ayudará a comprender el estado del paciente.
Cuando las formas de onda del IBP se superponen, puede seleccionar las formas de onda
superpuestas para entrar en el menú [Overlap IBP Waves]. En el menú [Overlap IBP
Waves], puede:
◼ En el área de [Presión Arterial] y [Presión Venosa], ajuste [Escala
Superior], [Escala Media] o [Escala Inferior].
◼ En el área [Select Wave], seleccione las formas de onda IBP que desea superponer.
14-10
14.6.Medición del PAWP
Los valores de la presión de la cuña de la arteria pulmonar (PAWP), utilizados para
evaluar la función cardíaca, se ven afectados por el estado de los fluidos, la
contractilidad miocárdica y la integridad de la válvula y la circulación pulmonar.
La presión de la cuña pulmonar es la presión diastólica final del ventrículo izquierdo cuando
la presión de las vías respiratorias y la función de la válvula son normales. Los valores más
precisos de PAWP se obtienen al final del ciclo de respiración cuando la presión intratorácica
es bastante constante y el artefacto causado por la respiración es mínimo.
14-10
NOTA
Después de entrar en la ventana de medición del PAWP, el monitor apagará la
alarma PA automáticamente.
14-10
14.6.2 Configuración de la medición del PAWP
1. Ponga el catéter de flotación en la arteria pulmonar. Luego infle el globo y preste
atención a los cambios en la forma de onda de la PA en la pantalla.
2. Después de obtener una forma de onda PAWP estable, pulse la tecla [Freeze]
para congelar la forma de onda y desinflar el globo.
3. Puede ajustar la escala de PAWP a una posición apropiada ajustando al lado del
botón [Adjust]. Pulse la tecla [Confirm] para guardar una medición PAWP.
4. Si necesita iniciar una nueva medición, seleccione [Medición siguiente].
ADVERTENCIA
La inflación prolongada puede causar hemorragia pulmonar, infarto o ambos.
Infle el globo durante el mínimo tiempo necesario para obtener una medición
precisa.
Si el PAWP es mayor que el PA (sistólico), desinflar el globo e informar del
incidente de acuerdo con la política del hospital. Porque la arteria pulmonar
podría romperse accidentalmente, y el valor de PAWP derivado no reflejará el
estado hemodinámico del paciente, sino que simplemente reflejará la presión en el
catéter o el globo.
14-10
14.7.Poner a cero el transductor
Para evitar lecturas de presión inexactas, el monitor requiere un cero válido. Ponga a cero el
transductor de acuerdo con la política del hospital (al menos una vez al día). Cero siempre:
◼ Se utiliza un nuevo transductor o cable adaptador.
◼ Vuelva a conectar el cable del transductor al monitor.
◼ El monitor se reinicia.
◼ Dudas de las lecturas.
Transductor de presión
Monitor
NOTA
La política del hospital puede recomendar que el transductor ICP se ponga
a cero con menos frecuencia que otros transductores.
14-10
PARA SUS NOTAS
14-10
15. Monitoreo de la salida cardíaca
15.1.Introducción
La medición del gasto cardíaco (C.O.) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros
parámetros hemodinámicos mediante el método de termodilución del corazón derecho
(aurículas). Se inyecta una solución fría de volumen y temperatura conocidos en la
aurícula derecha a través del puerto proximal de un catéter de la arteria pulmonar (PA). La
solución fría se mezcla con la sangre del ventrículo derecho y el cambio de temperatura de
la sangre se mide con un termistor en el extremo distal del catéter en la arteria pulmonar.
El cambio de temperatura se muestra
como una curva en la pantalla dividida de C.O., y el monitor calcula el valor de C.O. a partir de esta
curva.
El valor de C.O. es inversamente proporcional al área bajo la curva. Como el gasto cardíaco
varía continuamente, se debe llevar a cabo una serie de mediciones para lograr un valor
medio de C.O. fiable. Utilice siempre el promedio de las mediciones de termodilución
múltiple para las decisiones de terapia. El monitor es capaz de almacenar 6 mediciones. La
monitorización del C.O. está restringida sólo a pacientes adultos.
El gasto cardíaco
Unidad de
temperatura
Temperatura de la
sangre
15-1
15.3.Factores de influencia
Los factores que afectan al gasto cardíaco son:
◼ temperatura de la solución inyectable,
◼ volumen de solución inyectable,
◼ la temperatura sanguínea de referencia del paciente,
◼ el ciclo inspiratorio/expiratorio del paciente,
◼ El grado del extremo distal del catéter en proximidad al pulmón,
◼ el propio catéter,
◼ el ritmo del paciente y el estado hemodinámico, y
◼ cualquier otra solución intravenosa rápida que se infunda mientras se realiza la
medición del C.O.
ADVERTENCIA
15.4.1. Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Asegúrese de que los
accesorios nunca entren en contacto con partes conductoras.
15-2
Inyección
Catéter PA
Jeringa
Llave de
Agujero paso
Sonda en línea
15-2
A E
B F
6. Cuando vea el mensaje [Listo para una nueva medición], seleccione el botón
[Inicio] y luego inyecte la solución en un plazo de 4 segundos. Como se muestra en la
figura anterior, durante la medición, se muestra la curva de termodilución medida
actualmente. Al final de la medición, la curva de termodilución se transfiere a una de
las 6 ventanas de medición y el monitor le pide que espere un cierto período de tiempo
antes de iniciar una nueva medición.
7. Repita el paso 6 hasta que haya completado las mediciones que desea realizar. Se
puede almacenar un máximo de 6 mediciones. Si realiza más de seis mediciones sin
rechazar ninguna, la más antigua se borrará automáticamente cuando se almacene una
séptima curva. Después de completar las mediciones, puede seleccionar una de las 6
curvas de medición. Entonces, el sistema calculará y mostrará automáticamente los
valores promediados de C.O. y C.I.
Cuando se inyecta, la llave de paso del catéter PA está abierta y la llave de paso de la
solución inyectada está cerrada. Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso del
catéter de PA y encienda la llave de paso de la solución inyectable, y luego introduzca la
solución inyectable en la jeringa de inyección.
15-2
En el área de los botones, puedes:
◼ Seleccione [Start] para iniciar la medición del C.O.
◼ Seleccione [Stop] para detener la medición actual.
◼ Seleccione [Cancelar] durante una medición para cancelar la misma. Al
seleccionarlo después de una medición se borran los resultados de la misma.
◼ Seleccione [X-Scale] para ajustar la escala del eje X. Las opciones de rango de escala
son 30 s y 60 s.
◼ Seleccione [Y-Scale] para ajustar la escala del eje Y. Las opciones para el rango de
la escala son 0,5ºC, 1ºC y 2,0ºC.
◼ Selecciona [Registro] para imprimir la curva y los números medidos más
recientemente por el registrador.
◼ Seleccione [Configuración >> ] para acceder al menú [Configuración C.O.].
◼ Seleccione [Calc >> ] para acceder al menú [Cálculo Hemodinámico].
NOTA
Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de la temperatura de la sangre están
inactivas.
La arteria pulmonar
Catéter PA Balón
La aurícula Termistor
derecha
Ventrículo derecho
15-2
15.6.Cambio de los ajustes del C.O.
15.6.1 Ajustar la unidad de temperatura
En el menú [C.O. Setup], seleccione [Temp. Unit] para alternar entre [ºC] y [ºF].
15-2
16. Vigilancia del dióxido de carbono e
16.1.Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua y no invasiva para determinar la
concentración de CO2 en las vías respiratorias del paciente midiendo la absorción de luz
infrarroja (IR) de longitudes de onda específicas. El CO2 tiene su propia característica de
absorción y la cantidad de luz que pasa por la sonda de gas depende de la concentración del
CO2 medido. Cuando una banda específica de luz IR pasa a través de las muestras de gas
respiratorio, parte de la luz IR será absorbida por las moléculas de CO2. La cantidad de luz IR
transmitida después de haber pasado a través de la muestra de gas respiratorio se mide con un
fotodetector. A partir de la cantidad de luz IR medida, se calcula la concentración de CO2
Hay dos métodos para medir el CO2 en las vías respiratorias del paciente:
1. La medición principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vía aérea
insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. Las muestras de medición de corriente lateral/microcorriente expiraron el gas del
paciente a un flujo de muestra constante de la vía aérea del paciente y lo analiza con un
sensor de CO2 incorporado en el módulo de CO2.
La medición proporciona:
1. Una forma de onda de CO2.
2. Valor de CO2 de la marea final (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la fase de expiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el valor más pequeño de CO2 medido durante la inspiración.
4. Tasa de respiración de las vías respiratorias (awRR): el número de respiraciones por
minuto, calculado a partir de la forma de onda del CO2.
16-1
16.2.Preparándose para medir el CO 2
16.2.1 Usando un módulo de CO2 de flujo lateral
1. Conecta la trampa de agua al módulo y luego conecta los componentes de CO2 como
se muestra a continuación.
Línea de muestreo
Watertrap
2. Por defecto, el módulo de CO2 de corriente lateral está en modo de espera. Acceda al
menú [Configuración de CO2] para ajustar [Modo operativo] a [Medir]. Aparecerá el
mensaje [Inicio de CO2] en la pantalla.
3. Una vez que el arranque se ha terminado, el módulo de CO2 necesita tiempo para
calentarse y alcanzar la temperatura de funcionamiento. Aparece el mensaje
[Calentamiento del sensor de CO2]. Si realiza mediciones de CO2 durante el
calentamiento, la precisión de la medición puede verse comprometida.
4. Después de que el calentamiento termine, puedes realizar mediciones de CO2.
NOTA
Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el
colector de agua y ponga el modo de funcionamiento en modo de espera cuando
no sea necesario el control del CO2.
16-10
PRECAUCIÓN
La trampa de agua recoge las gotas de agua condensadas en la línea de muestreo
y, por lo tanto, impide que entren en el módulo. Si el agua recogida alcanza una
cierta cantidad, debe drenarse para evitar que se obstruyan las vías respiratorias.
La trampa de agua tiene un filtro que impide que las bacterias, el agua y las
secreciones entren en el módulo. Después de un uso prolongado, el polvo u otras
sustancias pueden comprometer el rendimiento del filtro o incluso bloquear las
vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda
reemplazar el colector de agua una vez cada dos meses, o cuando el colector de
agua se encuentre con fugas, dañado o contaminado.
Línea de muestreo
2. Por defecto, el módulo de CO2 del microflujo está en modo de medición. El mensaje [CO2
Calentamiento del sensor] aparece en la pantalla cuando el módulo de CO2 está enchufado.
3. Después del calentamiento, puedes realizar mediciones de CO2.
16-10
16.2.3 Usando un módulo de CO2 de corriente principal
1. Conecta el sensor al módulo.
2. Por defecto, el módulo de CO2 del microflujo está en modo de medición. El mensaje [CO2
Calentamiento del sensor] aparece en la pantalla cuando el módulo de CO2 está enchufado.
3. Cuando termine el calentamiento, conecte el transductor al adaptador de la vía aérea.
4. Realice una calibración cero según la sección Puesta a cero del sensor.
5. Una vez finalizada la calibración cero, conecte la vía respiratoria como se muestra a
continuación.
Conectar al
monitor
Sensor
Adaptador para
las vías
Conectar con el
paciente
6. Asegúrate de que no haya fugas en las vías respiratorias y luego comienza a medir.
NOTA
Coloque siempre el sensor con el adaptador en posición vertical para evitar la
acumulación de líquidos en las ventanas del adaptador. Grandes concentraciones
de fluidos en este punto obstruirán el análisis de los gases.
16-10
16.3.Cambiar los ajustes de CO2
16.3.1 Entrar en el modo de espera
El modo de espera del módulo de CO2 se relaciona con el modo de espera del monitor de la siguiente
manera:
◼ Si el monitor entra en el modo de espera, el módulo de CO2 también entrará en el
modo de espera.
◼ Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de CO2 también saldrá del modo de espera.
◼ Si el módulo de CO2 entra o sale del modo de espera, no afectará al monitor.
Para entrar o salir manualmente del modo de espera, seleccione [Modo operativo] en el
menú [Configuración de CO2] y cambie entre [En espera] y [Medida].
Para el módulo de CO2 del microesfera, puede establecer un período de tiempo tras el cual el
módulo de CO2 entra en el modo de espera si no se detecta ninguna respiración desde que se
enciende el módulo de CO2 o el módulo de CO2 pasa al modo de medición o se reestablece el
tiempo de espera automático. Para ajustar el tiempo de espera, en el menú [Configuración
de CO2], seleccione [Espera automática (min)] y luego seleccione el ajuste apropiado.
16.3.3 Establecimiento de
compensaciones de gas
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se utilicen las compensaciones adecuadas. Las
compensaciones inapropiadas pueden causar valores de medición
inexactos y dar lugar a un diagnóstico erróneo.
16-10
Para el módulo de CO2 del microflujo, no se requieren compensaciones de gas.
Los módulos de CO2 de corriente lateral y de micro corriente están configurados para
compensar las lecturas de CO2 de la temperatura y presión corporal, gas saturado (BTPS), para tener
en cuenta la humedad en la respiración del paciente, o la temperatura y presión ambiente, gas
seco (ATPD).
La unidad es mmHg.
Como el módulo principal de CO2 tiene un componente de calefacción incorporado para evitar
que el vapor de agua se condense, no es necesario ajustar la compensación de la humedad.
Para el módulo de CO2 de corriente lateral y de corriente micro, se puede activar o desactivar
la compensación de la humedad de acuerdo con la condición real. Para ajustar la
compensación de la humedad::
1. En el menú [Configuración de CO2], seleccione [Compensación de humedad].
2. Seleccione [Activado] para el BTPS o [Desactivado] para el ATPD, dependiendo
de la compensación que se aplique.
16-10
16.3.5 Ajustar el retardo de la alarma de apnea
En el menú [Configuración de CO2], seleccione [Ajustar límites de CO2 >> ] → [Tiempo de
apnea] y luego seleccione el ajuste apropiado. El monitor emitirá una alarma si el paciente ha
dejado de respirar durante más tiempo que el tiempo de apnea preestablecido.
ADVERTENCIA
Considere la capacidad de carga real del paciente y seleccione la tasa de flujo
apropiada cuando establezca la tasa de flujo.
16-10
16.4.Ajuste de la compensación de la presión barométrica
El módulo principal de CO2 no tiene la función de compensación automática de la presión
barométrica. Para el módulo principal de CO2, la presión barométrica por defecto es de 760
mmHg. Debe modificar la presión barométrica en base a la situación real de la siguiente
manera:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ] → [Mantenimiento del
usuario >> ] → introduzca la contraseña requerida y luego seleccione [Mantener
CO2] en el menú emergente.
2. Seleccione [Presión barométrica] y luego introduzca el valor de la presión
barométrica a la que está expuesto el monitor del paciente.
ADVERTENCIA
16.4.1. Asegúrate de fijar la altitud correctamente antes de usar el módulo principal
de CO2. Una configuración incorrecta resultará en una lectura errónea del
CO2.
NOTA
16.4.2. Ambos módulos de CO2 de corriente lateral y micro corriente están configurados
con la función de compensación automática de la presión barométrica.
16.5.Limitaciones de la medición
Los siguientes factores pueden influir en la exactitud de la medición:
◼ Fugas o ventilación interna del gas muestreado
◼ Choque mecánico
◼ Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
◼ Otras fuentes de interferencia, si las hubiera
16-10
16.7.Eliminar los gases de escape del sistema
ADVERTENCIA
16.7.1. Estética: Cuando se utilice la medición de CO2 Sidestream o Microstream en
pacientes que están recibiendo o han recibido recientemente anestésicos, conectar
la salida a un sistema de recogida de basura, o a la máquina de
anestesia/ventilador, para evitar la exposición del personal médico a los
anestésicos.
Para llevar el gas de muestra a un sistema de recogida de basura, conecte un tubo de escape
al conector de salida de gas del módulo.
16-10
3. Cuando termine el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador de vía aérea limpio y
seco. El adaptador debe ventilarse al aire y aislarse de las fuentes de CO2, como el
ventilador, la respiración del paciente, su propia respiración, etc.
4. Seleccione [Iniciar cal. cero] en el menú [Configurar CO2]. Aparecerá el mensaje
[Funcionamiento de CO2 cero].
5. Tarda unos 15 o 20 segundos. El mensaje desaparece cuando se completa la
calibración cero.
ADVERTENCIA
Cuando realice una calibración a cero durante la medición, desconecte
primero el transductor de la vía respiratoria del paciente.
16.9.Calibrando el sensor
Para los módulos de CO2 de corriente lateral o micro corriente, se debe realizar una
calibración una vez al año o cuando las lecturas sobrepasen el rango. Para el módulo de CO2
de corriente principal, no es necesaria una calibración. Para más detalles, consulte el capítulo
Mantenimiento.
16.10.Información de Oridion
Patentes de Oridion
Este dispositivo y los consumibles de muestreo de CO2 diseñados para su uso están cubiertos
por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 4.755.675; 5.300.859; 5.657.750;
5.857.461 y equivalentes internacionales. Patentes de EE.UU. e internacionales pendientes.
16-10
16-10