Вы находитесь на странице: 1из 191

Suscríbete a DeepL Pro para poder editar este documento.

Entra en www.DeepL.com/pro para más información.

Monitor de iPM-9800 paciente

Manual del Operador


Copyright 2009-2010 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos los
derechos reservados.

Para este Manual del Operador, la fecha de emisión es 2010-06.

I
Declaración sobre la propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante denominada
Mindray) es el propietario de los derechos de propiedad intelectual de este producto de
Mindray y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por
derechos de autor o patentes y no transmite ninguna licencia en virtud de los derechos de
patente o de copyright de Mindray o de otros.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Está estrictamente prohibida la divulgación de la información de este manual de cualquier
forma sin el permiso por escrito de Mindray. Queda estrictamente prohibida la divulgación,
modificación, reproducción, distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier otro
trabajo derivado de este manual de cualquier forma sin el permiso por escrito de Mindray.

, y son las marcas registradas o marcas comerciales de propiedad


por Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparecen en
este manual se utilizan únicamente con fines editoriales sin la intención de utilizarlas de
forma indebida. Son propiedad de sus respectivos propietarios.

II
Responsabilidad de la parte
fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Toda la información contenida en este manual se considera correcta. Mindray no se


responsabiliza de los errores contenidos en este manual ni de los daños incidentales o
consecuentes relacionados con el suministro, el rendimiento o el uso de este manual.

Mindray es responsable de los efectos sobre la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de


este producto, sólo si:

◼ Todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y


reparaciones de este producto las lleva a cabo el personal autorizado de Mindray;
◼ la instalación eléctrica de la sala correspondiente cumple con los requisitos nacionales
y locales aplicables; y
◼ el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

NOTA
 Este equipo debe ser operado por profesionales clínicos capacitados/entrenados.

ADVERTENCIA
 Es importante que el hospital u organización que emplee este equipo lleve a
cabo un plan de servicio/mantenimiento razonable. El descuido de esto puede
resultar en la avería de la máquina o en lesiones personales.

III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO
PARTICULAR.

Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray en virtud de esta garantía no incluye ningún
cargo de transporte u otros cargos o responsabilidad por daños o retrasos directos, indirectos
o consecuentes que resulten del uso o aplicación inadecuados del producto o del uso de
piezas o accesorios no aprobados por Mindray o de reparaciones realizadas por personas que
no sean personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extenderá a:

◼ Mal funcionamiento o daños causados por un uso inadecuado o por fallos provocados por el
hombre.
◼ Mal funcionamiento o daños causados por una entrada de energía inestable o fuera de rango.
◼ Mal funcionamiento o daños causados por causas de fuerza mayor como incendios y
terremotos.
◼ Malfuncionamiento o daños causados por un funcionamiento inadecuado o por
reparaciones realizadas por personal de servicio no cualificado o no autorizado.
◼ Mal funcionamiento del instrumento o de la pieza cuyo número de serie no es suficientemente
legible.
◼ Otras no causadas por el instrumento o la parte en sí.

IV
Contacto de la compañía
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Dirección de correo service@mindray.com


electrónico:
Tel: +86 755 26582479 26582888

Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH(Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania

Tel: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

V
Prefacio
Propósito del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para operar el producto con seguridad y de
acuerdo con su función y uso previsto. La observancia de este manual es un requisito previo
para el correcto funcionamiento del producto y su correcta operación, y garantiza la
seguridad del paciente y del operador.

Este manual se basa en la configuración máxima y por lo tanto algunos contenidos pueden
no aplicarse a su producto. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nosotros.

Este manual es una parte integral del producto. Debe mantenerse siempre cerca del equipo
para que pueda obtenerse convenientemente cuando sea necesario.

Audiencia prevista
Este manual está dirigido a los profesionales clínicos que se espera que tengan un
conocimiento práctico de los procedimientos, prácticas y terminología médicos necesarios
para la vigilancia de pacientes en estado crítico.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual sirven sólo como ejemplos. Es posible que no reflejen
necesariamente la configuración o los datos que aparecen en el monitor del paciente.

Convenciones
◼ El texto en cursiva se utiliza en este manual para citar los capítulos o secciones referidos.
◼ [ ] se utiliza para encerrar textos de pantalla.
◼ → se utiliza para indicar los procedimientos operacionales.

VI
Contenido

1 Safety ................................................................................................................................. 1-1


1.1 Seguridad Information .................................................................................................... 1-1
1.1.1 Dangers .............................................................................................................. 1-2
1.1.2 Advertencias. 1-2
1.1.3 Cautions ............................................................................................................. 1-3
1.1.4 Notes .................................................................................................................. 1-3
1.2 Equipo Symbols .............................................................................................................. 1-4

2 El Basics ............................................................................................................................ 2-1


2.1 Monitor Description ........................................................................................................ 2-1
2.1.1 Intended Use....................................................................................................... 2-1
2.1.2 Contraindications ............................................................................................... 2-1
2.1.3 Components........................................................................................................ 2-1
2.2 Principal unit ................................................................................................................... 2-2
2.2.1 Vista frontal 2-2
2.2.2 Vista lateral 2-4
2.2.3 Vista trasera2-5
2.3 Pantalla Screen ................................................................................................................ 2-6
2.4 QuickKeys....................................................................................................................... 2-8

3 Básico Operations ............................................................................................................ 3-1


3.1 Installation ....................................................................................................................... 3-1
3.1.1 Desembalaje and Checking ................................................................................ 3-2
3.1.2 Ambiental Requirements .................................................................................... 3-2
3.2 Consiguiendo Started ...................................................................................................... 3-3
3.2.1 Inspeccionando el Monitor ................................................................................. 3-3
3.2.2 Cambiando On ................................................................................................... 3-3
3.2.3 Comenzando Monitoring.................................................................................... 3-3
3.3 Desconectando de Power ................................................................................................ 3-4
3.4 Operando y Navigating ................................................................................................... 3-4
3.4.1 Usando the Knob ................................................................................................ 3-4
3.4.2 Usando Keys ...................................................................................................... 3-5
3.4.3 Usando el Touchscreen ...................................................................................... 3-5
3.4.4 Usando la pantalla Keyboard ............................................................................. 3-5
3.4.5 Usando el principal Menu .................................................................................. 3-6
3.5 Operando Modes ............................................................................................................. 3-7
3.6 Usando un Storage Device ................................................................................. 3-8 externo
3.7 Usando un External Display............................................................................................ 3-9
3.8 Cambiando General Measurement Settings .................................................................... 3-9

1
3.8.1 Encendido y apagado Modules .......................................................................... 3-9
3.8.2 Cambiando Measurement Settings ................................................................... 3-10
3.8.3 Cambiando la forma de onda Settings .............................................................. 3-10
3.9 Cambiando General Settings ......................................................................................... 3-10
3.9.1 Preparando un Monitor .................................................................................... 3-11
3.9.2 Cambiando Language....................................................................................... 3-11
3.9.3 Establecimiento DIAP Baud Rate .................................................................... 3-11
3.9.4 Ajuste de la pantalla Brightness ....................................................................... 3-11
3.9.5 Ajuste de la fecha y la hora3-12
3.9.6 Ajuste del volumen3-13

4 Manejando el Patients...................................................................................................... 4-1


4.1 Admitiendo a Patient ....................................................................................................... 4-1
4.2 Editando Patient Information .......................................................................................... 4-2
4.3 Descarga a Patient ........................................................................................................... 4-2
4.4 Cambiando entre el cable y el inalámbrico Networks ..................................................... 4-3
4.5 Transferir Patient Data .................................................................................................... 4-3
4.6 Conectando a una Central Monitoring System................................................................ 4-5

5 Manejando el Configurations.......................................................................................... 5-1


5.1 Introduction ..................................................................................................................... 5-1
5.2 Entrando y saliendo de la configuración Mode ............................................................... 5-2
5.3 Viendo y cambiando Configurations............................................................................... 5-3
5.4 Añadiendo un Configuration ........................................................................................... 5-4
5.5 Borrando un Configuration ............................................................................................. 5-4
5.6 Cargando un Configuration ............................................................................................. 5-5
5.7 Ajuste de la configuración predeterminada at Startup .................................................... 5-5
5.8 Cargando la última configuración Automatically ........................................................... 5-6
5.9 Transferir a Configuration............................................................................................... 5-7

6 Usuario Screens ................................................................................................................ 6-1


6.1 Adaptando su 6-1
6.1.1 Ajuste de la forma de onda Sweep Mode............................................................ 6-1
6.1.2 Cambiando la Onda Line Size ............................................................................ 6-1
6.1.3 Eligiendo la forma de dibujar las ondas6-1
6.1.4 Cambiando el parámetro y la forma de onda Colors ........................................... 6-2
6.1.5 Selección de formas de onda for Display ............................................................ 6-2
6.1.6 Cambiando Screen Layout ................................................................................. 6-2
6.2 Viendo Minitrends .......................................................................................................... 6-3
6.2.1 Tener una vista de pantalla dividida of Minitrends .............................................. 6-3
6.2.2 Cambiando Minitrend Length ............................................................................ 6-4
6.2.3 Cambiar un parámetro para Viewing ................................................................. 6-4
6.3 Viendo oxyCRG .............................................................................................................. 6-5
6.4 Viendo Other Patients ..................................................................................................... 6-6

2
6.4.1 Cuidado Group ................................................................................................... 6-6
6.4.2 Ver el resumen del grupo de cuidados Bar ......................................................... 6-6
6.4.3 Entendiendo la vista Otro paciente Window ...................................................... 6-7
6.5 Entendiendo el gran Numerics Screen ............................................................................ 6-8

7 Alarms ............................................................................................................................... 7-1


7.1 Alarma Categories ........................................................................................................... 7-1
7.2 Alarma Levels ................................................................................................................. 7-2
7.3 Alarma Indicators ............................................................................................................ 7-2
7.3.1 Alarma Lamp...................................................................................................... 7-3
7.3.2 Alarma Message ................................................................................................. 7-3
7.3.3 Parpadeando Numeric ........................................................................................ 7-3
7.3.4 Tonos de alarma audibles7-3
7.3.5 Tonos recordatorios. 7-4
7.4 Entendiendo la alarma Statuses ....................................................................................... 7-4
7.4.1 Pausa Alarms...................................................................................................... 7-4
7.4.2 Apagando Alarms............................................................................................... 7-5
7.4.3 Silenciando la alarma Sound .............................................................................. 7-5
7.4.4 Apagando la alarma Sound ................................................................................ 7-6
7.5 Alarma Configuration...................................................................................................... 7-6
7.5.1 Tono de alarma Configuration ............................................................................ 7-6
7.5.2 Visualización de la alarma Limits ...................................................................... 7-7
7.5.3 Ajuste del tiempo de demora de la alarma7-7
7.5.4 Usando Alarms ................................................................................................... 7-7
7.5.5 Alarma de masa Setup ........................................................................................ 7-9
7.5.6 Ajuste de los límites de la alarma Automatically ............................................... 7-9
7.6 Enclavamiento Alarms .................................................................................................... 7-9
7.7 Técnico de Despeje Alarms........................................................................................... 7-10
7.8 Prueba Alarms ............................................................................................................... 7-10
7.9 Cuando una alarma Occurs ........................................................................................... 7-10
7.10 Usando el Grupo de Cuidados Alarms ........................................................................ 7-11
7.10.1 Care Group Auto Alarms ............................................................................... 7-11
7.10.2 Viendo la Alarma Information ....................................................................... 7-11
7.10.3 Grupo de atención de silenciamiento Alarms................................................. 7-12

8 Monitoreo ECG ................................................................................................................ 8-1


8.1 Introduction ..................................................................................................................... 8-1
8.2 Safety .............................................................................................................................. 8-1
8.3 Preparándose para Monitor ECG .................................................................................... 8-2
8.3.1 Preparando al paciente y colocando el Electrodes ............................................. 8-2
8.3.2 Elegir un juego de plomo y AHA o IEC Lead Placement .................................. 8-2
8.3.3 ECG Lead Placements........................................................................................ 8-3
8.3.4 Cambiando el ECG Lead Set. ............................................................................ 8-5
8.3.5 Comprobando Paced Status................................................................................ 8-6

3
8.4 Entendiendo el ECG Display .......................................................................................... 8-7
8.5 Cambiando ECG Settings ............................................................................................... 8-8
8.5.1 Ajuste de la velocidad del marcapasos (para Mortara Only) ............................. 8-8
8.5.2 Eligiendo la alarma Source. ............................................................................... 8-8
8.5.3 Elección de un ECG de 5 derivaciones Display Screen ..................................... 8-8
8.5.4 Cambiando el ECG Filter Settings ..................................................................... 8-9
8.5.5 Encendiendo el filtro de hendidura en or Off ..................................................... 8-9
8.5.6 Cambiando el desfibrilador Synchronization On/Off....................................... 8-10
8.5.7 Selección de las ondas de ECG for Display ..................................................... 8-11
8.5.8 Cambio de la onda de ECG Settings ................................................................ 8-11
8.5.9 Elección de un electrocardiograma para la computación de RR.HH. y Arrh. Monitoring
8-11
8.5.10 Ajuste del volumen del QRS8-12
8.6 Acerca de ST Monitoring .............................................................................................. 8-12
8.6.1 Off .................................................................................... Encendiendo el ST y Off
8-12
8.6.2 Cambiando el ST Filter Settings ...................................................................... 8-13
8.6.3 Entendiendo el ST Display............................................................................... 8-13
8.6.4 Cambiando el ST Unit ...................................................................................... 8-13
8.6.5 Cambiar la alarma ST Limits ........................................................................... 8-13
8.6.6 Ajuste del tiempo de demora de la alarma ST8-14
8.6.7 Ajuste del ST Measurement Points .................................................................. 8-14
8.7 Alrededor de Arrhythmia Monitoring ........................................................................... 8-15
8.7.1 Arrhythmia Events ........................................... Entendiendo el Arrhythmia Events
8-16
8.7.2 Cambiando el análisis de arritmia en and Off .................................................. 8-18
8.7.3 Cambio de la alarma de arritmia Settings ........................................................ 8-18
8.7.4 Cambiar la configuración del umbral de la arritmia (para Mortara Only) ....... 8-18
8.7.5 Iniciando la Arritmia Relearning Manually ..................................................... 8-19
8.7.6 Automático Arrhythmia Relearn ...................................................................... 8-20
8.7.7 Revisando Arrhythmia Events ......................................................................... 8-20
8.8 12-Llevar ECG Monitoring ........................................................................................... 8-21
8.8.1 Entrando en el ECG de 12 derivaciones Monitoring Screen ............................ 8-21
8.8.2 Interpretación del descanso 12-Lead ECG ....................................................... 8-22
8.8.3 Revisión de la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo Results . 8-23

9 Monitoreo Respiration (Resp) ......................................................................................... 9-1


9.1 Introduction ..................................................................................................................... 9-1
9.2 Safety .............................................................................................................................. 9-1
9.3 Colocando el Resp Electrodes ......................................................................................... 9-1
9.3.1 Optimización de la colocación de plomo for Resp............................................. 9-2
9.3.2 Cardíaco Overlay ............................................................................................... 9-2
9.3.3 Abdominal Breathing ......................................................................................... 9-2
9.3.4 Lateral Chest Expansion..................................................................................... 9-3
9.4 Entendiendo la Resp Display .......................................................................................... 9-3

4
9.5 Cambiando Resp Settings ............................................................................................... 9-3
9.5.1 Eligiendo el Respiration Lead ............................................................................ 9-3

9.5.2 Ajustando la alarma de apnea Delay .................................................................. 9-3


9.5.3 Cambiando Resp Detection Mode...................................................................... 9-4
9.5.4 Cambiar el tamaño de la onda respiratoria9-5

10 Monitoreo PR ............................................................................................................... 10-1


10.1 Introduction ................................................................................................................. 10-1
10.2 Cambiando PR Settings............................................................................................... 10-1
10.2.1 Ajustando el PR Source.................................................................................. 10-1
10.2.2 Selección de la alarma activa Source ............................................................. 10-2
10.2.3 Ajuste del volumen del QRS10-2

11 Monitoreo de SpO2 .......................................................................................................11-1


11.1 Introduction ................................................................................................................. 11-1
11.2 Safety........................................................................................................................... 11-2
11.3 Identificación de SpO211-2
11.4 Aplicando el Sensor11-2
11.5 Cambiando SpO211-3
11.5.1 Ajuste de la alarma del Desat Limit ............................................................... 11-3
11.5.2 Ajustando SpO211-3
11.5.3 Cambiando el tiempo promedio11-3
11.5.4 Monitoreo de SpO2 y NIBP Simultaneously ................................................. 11-4
11.5.5 Alarma de Sat-Segundos Management .......................................................... 11-4
11.5.6 Tono de tono 11-5
11.6 Medida Limitations ..................................................................................................... 11-6
11.7 Información de Masimo11-6
11.8 Nellcor Information ..................................................................................................... 11-7

12 Monitoreo NIBP ........................................................................................................... 12-1


12.1 Introduction ................................................................................................................. 12-1
12.2 Safety .......................................................................................................................... 12-2
12.3 Medida Limitations ..................................................................................................... 12-2
12.4 Estableciendo el NIBP Measurement .......................................................................... 12-3
12.4.1 Preparándose para medir NIBP ...................................................................... 12-3
12.4.2 Stopping Measurements .............................. Comienzo y Stopping Measurements
12-3
12.4.3 Corregir la medida si el miembro no está en Heart Level .............................. 12-3
12.5 Medida Methods.......................................................................................................... 12-4
12.5.1 Activar el ciclo automático de NIBP y configurar the Interval ...................... 12-4
12.5.2 Iniciando un STAT Measurement ................................................................... 12-4
12.6 Entendiendo el NIBP Numerics .................................................................................. 12-5
12.7 Cambiando NIBP Settings .......................................................................................... 12-6
12.7.1 Eligiendo la alarma NIBP Source .................................................................. 12-6

5
12.7.2 Mostrando NIBP Measurements .................................................................... 12-6
12.7.3 Ajustando el Pressure Unit ............................................................................. 12-6
12.7.4 Ajustar la inflación del manguito pressure ..................................................... 12-7

12.8 Asistencia a las venas12-7


12.9 Resetting NIBP ........................................................................................................... 12-7
12.10 Prueba de fuga del NIBP12-7
12.11 Prueba de precisión del NIBP12-8
12.12 Calibrando NIBP ....................................................................................................... 12-9

13 Monitoreo de Temp13-1
13.1 Introduction ................................................................................................................. 13-1
13.2 Safety .......................................................................................................................... 13-1
13.3 Haciendo un Temp13-1
13.4 Entendiendo el Temp13-2
13.5 Ajustando el Temperature Unit ................................................................................... 13-2

14 Monitoreo IBP .............................................................................................................. 14-1


14.1 Introduction ................................................................................................................. 14-1
14.2 Safety .......................................................................................................................... 14-1
14.3 Estableciendo la presión Measurement ....................................................................... 14-1
14.4 Display ................................................................................... Entendiendo el IBP Display
14-3
14.5 Cambiando el IBP Settings ......................................................................................... 14-4
14.5.1 Cambiando una presión for Monitoring ......................................................... 14-4
14.5.2 Elección de la alarma de presión Source ........................................................ 14-4
14.5.3 Cambiando el tiempo promedio14-5
14.5.4 Ajustando el Pressure Unit ............................................................................. 14-5
14.5.5 Onda de ajuste Overlapping............................................................................ 14-5
14.5.6 Establecimiento de la onda IBP14-5
14.6 Medición de PAWP14-6
14.6.1 Preparándose para medir el PAWP14-6
14.6.2 Estableciendo el PAWP Measurement ............................................................ 14-8
14.7 Poniendo en cero el Transducer .................................................................................. 14-9

15 Monitoreo Cardiac Output.......................................................................................... 15-1


15.1 Introduction ................................................................................................................. 15-1
15.2 C.O. Display .......................................................................... Entendiendo el C.O. Display
15-1
15.3 Influencing Factors...................................................................................................... 15-2
15.4 Configurando el C.O. Measurement ........................................................................... 15-2
15.5 Midiendo la sangre Temperature................................................................................. 15-5
15.6 Cambiando C.O. Settings ............................................................................................ 15-6
15.6.1 Ajustando el Temperature Unit ...................................................................... 15-6
15.6.2 Ajustando el intervalo entre Measurements ................................................... 15-6

6
16 Monitoreo Carbon Dioxide.......................................................................................... 16-1
16.1 Introduction ................................................................................................................. 16-1
16.2 Preparándose para medir el CO2 ................................................................................... 16-2
16.2.1 Usando una corriente lateral de CO216-2

16.2.2 Usando un microflujo de CO216-3


16.2.3 Usando una corriente principal de CO216-4
16.3 Cambiando el CO2 Settings ........................................................................................... 16-5
16.3.1 Entrando en el Standby Mode ........................................................................ 16-5
16.3.2 Ajustando el Pressure Unit ............................................................................. 16-5
16.3.3 Preparando el gas Compensations .................................................................. 16-5
16.3.4 Configurando la humedad Compensation ...................................................... 16-6
16.3.5 Ajustando la alarma de apnea Delay .............................................................. 16-7
16.3.6 Eligiendo un intervalo de tiempo for Peak-Picking ........................................ 16-7
16.3.7 Ajustando el Flow Rate .................................................................................. 16-7
16.3.8 Configurando la Onda de CO2 16-7
16.4 Ajuste Barométrico Pressure Compensation ............................................................... 16-8
16.5 Medición Limitations .................................................................................................. 16-8
16.6 Solución de problemas del CO2 de la corriente lateral Sampling System................................. 16-8
16.7 Eliminar los gases de escape del the System............................................................ 16 al 9
16.8 Cero the Sensor ........................................................................................................... 16-9
16.8.1 Para la corriente lateral y la corriente de microondas CO216-9
16.8.2 Para la corriente principal de CO2 Modules ..................................................... 16-9
16.9 Calibrando el Sensor ................................................................................................. 16-10
16.10 Oridion Information ................................................................................................ 16-10

17 Monitoreo AG ............................................................................................................... 17-1


17.1 Introduction ................................................................................................................. 17-1
17.2 Preparándose para la Medida AG................................................................................ 17-2
17.3 AG Display .............................................................................Entendiendo el AG Display
17-4
17.4 Valores MAC17-5
17.5 Cambiando AG Settings .............................................................................................. 17-6
17.5.1 Selección de un gas anestésico for Monitoring .............................................. 17-6
17.5.2 Ajuste Gas Unit .............................................................................................. 17-6
17.5.3 Ajustando la alarma de apnea Delay .............................................................. 17-6
17.5.4 Cambiando la muestra Flow Rate .................................................................. 17-6
17.5.5 Preparando el O2 Compensation .................................................................... 17-6
17.5.6 Entrando en el Standby Mode ........................................................................ 17-7
17.5.7 Establecimiento de la Onda AG17-7
17.6 Cambiando la anestesia Agent .................................................................................... 17-7
17.7 Medición Limitations .................................................................................................. 17-8
17.8 Troubleshooting .......................................................................................................... 17-8
17.8.1 Cuando la entrada de gas es Blocked ............................................................. 17-8
17.8.2 Cuando un interno Occlusion Occurs ............................................................. 17-8

7
17.9 Eliminar los gases de escape del the System............................................................... 17-9

18 Congelación Waveforms .............................................................................................. 18-1


18.1 Formas de onda de congelación18-1
18.2 Visualización de formas de onda congeladas18-1

18.3 Descongelando las formas de onda. 18-2


18.4 Grabación de formas de onda congeladas18-2

19 Review ........................................................................................................................... 19-1


19.1 Acceso al examen respectivo Windows ...................................................................... 19-1
19.2 Revisando el gráfico Trends........................................................................................ 19-2
19.3 Revisando la tabla Trends............................................................................................ 19-4
19.4 Revisando el NIBP Measurements .............................................................................. 19-6
19.5 Revisando el Alarms ................................................................................................... 19-7
19.6 Revisión de las formas de onda19-8

20 Calculations .................................................................................................................. 20-1


20.1 Introduction ................................................................................................................. 20-1
20.2 Dosis Calculations....................................................................................................... 20-2
20.2.1 Realizando Calculations ................................................................................. 20-2
20.2.2 Seleccionando el Drug Unit ........................................................... 20-2 adecuado
20.2.3 Tabla de titulación20-3
20.3 Oxigenación Calculations ........................................................................................... 20-3
20.3.1 Realizando Calculations ................................................................................. 20-3
20.3.2 Ingresó Parameters ......................................................................................... 20-4
20.3.3 Calculado Parameters ..................................................................................... 20-4
20.4 Ventilación Calculations .............................................................................................. 20-5
20.4.1 Realizando Calculations ................................................................................. 20-5
20.4.2 Ingresó Parameters ......................................................................................... 20-5
20.4.3 Calculado Parameters ..................................................................................... 20-6
20.5 Hemodinámica Calculations ....................................................................................... 20-6
20.5.1 Realizando Calculations ................................................................................. 20-6
20.5.2 Ingresó Parameters ......................................................................................... 20-7
20.5.3 Calculado Parameters ..................................................................................... 20-7
20.6 Renal Calculations ...................................................................................................... 20-8
20.6.1 Realizando Calculations ................................................................................. 20-8
20.6.2 Ingresó Parameters ......................................................................................... 20-8
20.6.3 Calculado Parameters ..................................................................................... 20-9
20.7 Entendiendo la Revisión Window ............................................................................... 20-9

21 Recording ...................................................................................................................... 21-1


21.1 Usando un Recorder .................................................................................................... 21-1
21.2 Resumen de los tipos de grabación21-2
21.3 Stopping Recordings ............................................................ Inicio y Stopping Recordings

8
21-3
21.4 Preparando el Recorder ............................................................................................... 21-3
21.4.1 Accediendo al registro Setup Menu................................................................ 21-3
21.4.2 Selección de formas de onda for Recording.................................................... 21-3
21.4.3 Ajustando el Realtime Recording Length ...................................................... 21-4
21.4.4 Estableciendo el intervalo entre el tiempo 21-4

21.4.5 Cambiando el Recording Speed ..................................................................... 21-4


21.4.6 Cambiando las líneas de la red en or Off ....................................................... 21-4
21.4.7 Despejando las tareas de grabación21-4
21.5 Cargando Paper ........................................................................................................... 21-4
21.6 Eliminando Paper Jam................................................................................................. 21-5
21.7 Limpieza de la grabadora Printhead. ........................................................................... 21-6

22 Printing ......................................................................................................................... 22-1


22.1 Printer .......................................................................................................................... 22-1
22.2 Conectando a Printer ................................................................................................... 22-1
22.3 Estableciendo the Printer............................................................................................. 22-1
22.4 Informe inicial Printouts ............................................................................................. 22-2
22.5 Parada Report Printouts............................................................................................... 22-3
22.6 Setting Up Reports ...................................................................................................... 22-3
22.6.1 Estableciendo ECG Reports ........................................................................... 22-3
22.6.2 Establecimiento de tendencias tabulares Reports ........................................... 22-3
22.6.3 Establecimiento de tendencias gráficas Reports............................................. 22-4
22.6.4 Estableciendo el Realtime Reports ................................................................. 22-4
22.7 Fin del caso Reports .................................................................................................... 22-4
22.8 Impresora Statuses ...................................................................................................... 22-5
22.8.1 of Paper ..................................................................................Printer Out of Paper
22-5
22.8.2 Estado de la impresora Message .................................................................... 22-5

23 Otros Functions ............................................................................................................ 23-1


23.1 Marcado Events........................................................................................................... 23-1
23.2 Análogo Output ........................................................................................................... 23-1
23.3 Transferencia Data ...................................................................................................... 23-2
23.3.1 Datos Export System ...................................................................................... 23-2
23.3.2 Transferencia de datos por diferentes Means ................................................. 23-2
23.4 Enfermera Call ............................................................................................................ 23-3
23.5 Inalámbrico Network................................................................................................... 23-5

24 Batteries ........................................................................................................................ 24-1


24.1 Overview ..................................................................................................................... 24-1
24.2 Instalación o sustitución de a Battery .......................................................................... 24-2
24.3 Battery Guidelines....................................................................................................... 24-3
24.4 Batería Maintenance.................................................................................................... 24-4

9
24.5 Batería Recycling ........................................................................................................ 24-5

25 Cuidado y Cleaning ...................................................................................................... 25-1


25.1 Introduction ................................................................................................................. 25-1
25.2 Cleaning ...................................................................................................................... 25-2
25.3 Disinfecting ................................................................................................................. 25-2

26 Maintenance ................................................................................................................. 26-1


26.1 Seguridad Checks ........................................................................................................ 26-1
26.2 Tareas de servicio26-2
26.3 Monitor de verificación y Module Information .......................................................... 26-2
26.4 Calibrando ECG .......................................................................................................... 26-3
26.5 Calibrando el Touchscreen .......................................................................................... 26-3
26.6 Calibrando CO2 .......................................................................................................... 26-4
26.7 Calibrando AG ............................................................................................................ 26-5
26.8 Configurando el IP Address ........................................................................................ 26-6
26.9 Entrando/Saliendo Demo Mode .................................................................................. 26-6

27 Accessories .................................................................................................................... 27-1


27.1 ECG Accessories......................................................................................................... 27-1
27.2 SpO2 Accessories........................................................................................................ 27-3
27.3 NIBP Accessories........................................................................................................ 27-5
27.4 Temperatura Accessories ............................................................................................. 27-6
27.5 IBP/ICP Accessories ................................................................................................... 27-6
27.6 C.O. Accessories ......................................................................................................... 27-8
27.7 CO2 Accessories ............................................................................................................ 27-8
27.8 AG Accessories ......................................................................................................... 27-11
27.9 Others ........................................................................................................................ 27-12

10
1 Seguridad...
1.1 Información de seguridad

PELIGRO
 Indica un peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.

ADVERTENCIA
 Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN
 Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, de no evitarse, podría
dar lugar a lesiones personales menores o a daños al producto/propiedad.

NOTA
 Proporciona consejos de aplicación u otra información útil para asegurar que
usted obtenga el máximo provecho de su producto.

1-1
1.1.1 Peligros
No hay peligros que se refieran al producto en general. En las respectivas secciones de este
manual pueden darse declaraciones específicas de "Peligro".

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIAS
 Antes de poner en funcionamiento el sistema, el operador debe verificar que el
equipo, los cables de conexión y los accesorios están en correcto estado de
funcionamiento y funcionamiento.
 El equipo debe estar conectado a una toma de corriente correctamente instalada
con contactos de protección a tierra solamente. Si la instalación no dispone de un
conductor de protección a tierra, desconéctelo de la línea de alimentación y, si es
posible, hágalo funcionar con energía de la batería.
 Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el equipo en presencia de anestésicos,
vapores o líquidos inflamables.
 No abra las carcasas de los equipos. Todas las revisiones y futuras
actualizaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal formado y
autorizado por Mindray.
 No entre en contacto con los pacientes durante la desfibrilación. De lo
contrario, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
 No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para la supervisión de
los pacientes. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o apagado puede
resultar peligroso para el paciente. Recuerde que la configuración de la alarma
debe personalizarse de acuerdo con las diferentes situaciones de los pacientes y que
mantener siempre al paciente bajo estrecha vigilancia es la forma más fiable para
una monitorización segura del paciente.
 Los datos fisiológicos y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo son
sólo de referencia y no pueden utilizarse directamente para la interpretación
del diagnóstico.
 Para evitar una desconexión involuntaria, encamine todos los cables de manera
que no haya peligro de tropiezo. Envuelva y asegure el exceso de cableado para
reducir el riesgo de enredos o estrangulación por parte de los pacientes o el
personal.
 Deshágase del material del paquete, observando las normas de control de residuos
aplicables y manteniéndolo fuera del alcance de los niños. Mantenga la batería
fuera del alcance de los niños.

2
1.1.3 Advertencias

PRECAUCIONES
 Para garantizar la seguridad del paciente, utilice únicamente las piezas y los accesorios
especificados en este manual.
 Al final de su vida útil, el equipo, así como sus accesorios, deben eliminarse de
conformidad con las directrices que regulan la eliminación de esos productos. Si
tiene alguna pregunta sobre la eliminación del equipo, póngase en contacto con
nosotros.
 El campo electromagnético es capaz de interferir con el correcto funcionamiento
del equipo. Por este motivo, asegúrese de que todos los dispositivos externos que
funcionen en las proximidades del equipo cumplan los requisitos de
compatibilidad electromagnética pertinentes. Los teléfonos móviles, los equipos
de rayos X o los dispositivos de resonancia magnética son una posible fuente de
interferencias, ya que pueden emitir niveles más altos de radiación
electromagnética.
 Antes de conectar el equipo a la línea de alimentación, compruebe que los
valores de voltaje y frecuencia de la línea de alimentación son los mismos que
se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.
 Instale o transporte siempre el equipo de forma adecuada para evitar daños
causados por caídas, impactos, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.

1.1.4 Notas

NOTAS
 Ponga el equipo en un lugar donde pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a la
controles de funcionamiento.
 Mantenga este manual cerca del equipo para que pueda obtenerse
convenientemente cuando sea necesario.
 El software fue desarrollado de acuerdo con la norma IEC60601-1-4. Se
minimiza la posibilidad de riesgos derivados de errores en el software.
 Este manual describe todas las características y opciones. Es posible que su
equipo no las tenga todas.

3
1.2 Símbolos del equipo
Es posible que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.

Atención: Consultar los documentos adjuntos (este manual).

Encendido y apagado
Indicador de la batería
(para una parte del
equipo)

Corriente alterna (CA) Alarma silenciada.

Las alarmas se detuvieron Grabar

Formas de onda de Menú principal


congelación/descongelación

Tecla de inicio/parada del Salida de video


NIBP

Conexión a tierra Conector de red


equipotencial

Conector USB Conector de salida auxiliar

Entrada/salida de la señal Salida de gas

Número de serie Fecha de fabricación

Representante de la Comunidad Europea

Símbolo de advertencia de ESD para dispositivos sensibles a la electrostática.

Parte aplicada del tipo CF. Protección a prueba de desfibriladores contra las
descargas eléctricas.

Parte aplicada del tipo BF. Protección a prueba de desfibriladores contra las
descargas eléctricas.
El producto lleva la marca CE que indica su conformidad con las disposiciones
de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios y
cumple los requisitos esenciales del Anexo I de esta directiva.

4
La siguiente definición de la etiqueta WEEE se aplica sólo a los Estados
miembros de la UE. Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado
como basura doméstica. Asegurándose de que este producto se desecha
correctamente, ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana. Para obtener información más detallada con
respecto a la devolución y el reciclaje de este producto,
por favor, consulte al distribuidor al que lo compró.
* Para los productos del sistema, esta etiqueta sólo se puede adherir a la unidad
principal.

5
2 La base s
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Uso previsto
Este monitor de paciente está diseñado para ser utilizado para la monitorización,
visualización, revisión, almacenamiento y transferencia de múltiples parámetros
fisiológicos, incluyendo ECG, respiración (Resp), temperatura (Temp), SpO2, frecuencia
del pulso (PR), presión sanguínea no invasiva (NIBP), presión sanguínea invasiva (IBP),
gasto cardíaco (C.O.), valor de CO2 final (EtCO2) y gas anestésico (AG) de pacientes adultos,
pediátricos y neonatales solteros.

Este monitor debe ser usado en instalaciones de salud por profesionales clínicos o bajo
su dirección. No está destinado a ser transportado en helicóptero ni a ser utilizado en el
hogar.

ADVERTENCIA
 Este monitor de pacientes está destinado a ser utilizado únicamente por
profesionales clínicos o bajo su orientación. Sólo deben utilizarlo las personas
que hayan recibido una formación adecuada para su uso. Toda persona no
autorizada o no capacitada no debe realizar ninguna operación en él.

2.1.2 Contraindicaciones
Ninguno

2.1.3 Componentes
Este monitor de paciente consiste en una unidad principal, pantalla, cables de ECG, sensor
de SpO2, manguito NIBP, sensor de temperatura, cables IBP, cables C.O., componentes de
CO2, componentes de AG, etc.

2-1
2.2 Unidad principal
2.2.1 Vista frontal

1. Lámpara de alarma
Cuando se produzca una alarma fisiológica o técnica, esta lámpara parpadeará como se define a
continuación.
◆ alarms: A alto nivel alarms: la lámpara parpadea rápidamente en
rojo.
◆ alarms: A nivel medio alarms: la lámpara parpadea lentamente en
amarillo.
◆ alarms: A bajo nivel alarms: la lámpara se ilumina en amarillo sin
parpadear.

2. Maneje

3. Pantalla de visualización
2-2
4. Interruptor de encendido y apagado
Presione este interruptor para encender el monitor del paciente. Púlselo de nuevo y
manténgalo pulsado durante 2 segundos para apagar el monitor del paciente. Este
interruptor lleva incorporado un indicador. Se enciende cuando el monitor del paciente
está encendido y se apaga cuando el monitor del paciente está apagado.

5. Batería LED
◆ On: cuando la batería se está cargando o ya está completamente cargada.
◆ Off: cuando no se instala una batería o no se conecta una fuente de CA.
◆ Parpadea: cuando el monitor del paciente funciona con la energía de la batería.

6. LED de alimentación de CA
Se enciende cuando se conecta la corriente alterna.

7. Presione para silenciar o restaurar todos los sonidos de alarma o borrar las alarmas.

8. Pulse para pausar o restaurar las alarmas.

9. Pulse para congelar o descongelar las formas de onda.

10. Pulse para iniciar o detener las grabaciones.

11. Presione para iniciar o detener las mediciones del PNI.

12.
Si no se muestra ningún menú en la pantalla, al pulsarlo se entrará en el menú
principal. Si hay un menú visualizado en la pantalla, al pulsarlo se cerrará ese menú.

13. Perilla
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Con cada
clic, el resaltado salta al elemento vecino. Cuando llegue al elemento deseado,
presione la perilla para seleccionarlo.

2-2
2.2.2 Vista lateral

1 5
6
2
7 10
3 3

8
4

9 11

1. Conector de SpO2
2. Conector de ECG
3. Conector IBP (cuatro canales)
4. Conector C.O.
5. Conector NIBP
6. Conector de temperatura (doble canal)
7. La salida de gases de escape del módulo de CO2 o del módulo AG
8. Conector de la trampa de agua (módulo lateral de CO2 o módulo de AG)
Este conector también es opcional para el módulo de microflujos o el módulo principal de CO2.
9. La puerta de la batería
10. Cubierta de la ranura de la tarjeta de almacenamiento CF
11. Grabadora

2-2
2.2.3 Vista trasera

1. Conector de red
Es un conector RJ45 estándar, a través del cual se puede conectar en red el monitor del
paciente.
2. Conector de video
Conecta un monitor a color VGA estándar, lo que amplía la capacidad de
visualización de su monitor. Los contenidos que se muestran en la pantalla de
visualización secundaria coinciden con los que se muestran en la pantalla del
monitor.
3. Salida auxiliar
Es un conector BNC estándar, a través del cual se pueden emitir señales
analógicas, de alarma o de sincronización, dependiendo de cómo esté
configurado el monitor.
4. Puerto serie RS232
Es un conector DB9, usado para conectar un PC para datos o un dispositivo
compatible, y soporta el protocolo de comunicación DIAP.
5. Conectores USB
Conectan dispositivos de almacenamiento externo.
6. Entrada de energía de CA
7. Terminal de tierra equipotencial
Cuando el monitor de paciente y otros dispositivos se vayan a utilizar conjuntamente,
sus terminales equipotenciales de conexión a tierra deberán estar conectados entre sí,
eliminando la diferencia de potencial entre ellos.
2-2
2.3 Pantalla de visualización
Este monitor de paciente adopta una pantalla LCD TFT de alta resolución para mostrar
los parámetros y las formas de onda del paciente. A continuación se muestra una pantalla
de visualización típica.

4 35

67

1. Área de información al paciente9


Esta área muestra la información del paciente como el departamento, número de cama,
nombre del paciente, categoría del paciente y estado del ritmo.

◆ indica que no se ha admitido a ningún paciente o que la información del paciente es


incompleta.

◆ indica que el paciente tiene un marcapasos.

Si no se admite ningún paciente, al seleccionar esta área se entrará en el menú


[Configuración del paciente]. Si se ha admitido a un paciente, al seleccionar esta
área se accederá al menú [Demografía del paciente].
2. Fecha y hora
Esta área muestra la hora del sistema del monitor del paciente. Al seleccionar esta
área, puede entrar en el menú de configuración [Hora del sistema].
3.Símbolos de la alarma

indica que las alarmas están en pausa. indica que las alarmas están apagadas.

indica que los sonidos de la alarma están silenciados. indica que los sonidos de la alarma

2-2
están apagados.

2-2
4. Área de Alarma Técnica
En esta zona se muestran mensajes de alarma técnica y mensajes de aviso. Cuando
lleguen varios mensajes, se mostrarán en forma circular. Seleccione esta área y se
mostrará la lista de alarmas técnicas.
5. Área de Alarma Fisiológica
Esta área muestra mensajes de alarma fisiológicos. Cuando se produzcan múltiples
alarmas, se mostrarán en forma circular. Seleccione esta área y se mostrará la lista de
alarmas fisiológicas.
6. Área de la forma de onda
Esta área muestra las formas de onda de medición. El nombre de la forma de onda
se muestra en la esquina superior izquierda de la forma de onda. Seleccione esta
área y se mostrará el menú de configuración de la forma de onda correspondiente.
7. Área de parámetros
Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro monitoreado tiene una
ventana de parámetros y el nombre del parámetro se muestra en la esquina superior
izquierda. Cuando esta área no puede acomodar todos los parámetros, el exceso de
parámetros ocupará automáticamente el área de la forma de onda de abajo a arriba.
Seleccione esta área y se visualizará el menú de configuración de medición
correspondiente.
8. Área de mensajes instantáneos
Esta área muestra los mensajes de aviso, los iconos de estado de la red, los iconos de
estado de la batería, etc. Para obtener más información sobre los símbolos de estado
de la batería, consulte el capítulo Baterías.

indica que el monitor de paciente está conectado a una red alámbrica con

éxito. indica que la función inalámbrica está funcionando.

indica que el monitor del paciente no ha podido conectar una red

alámbrica. indica que la función inalámbrica no funciona.

indica que hay una tarjeta de

almacenamiento CF insertada. insertada.

9. Área de QuickKeys
Esta área contiene teclas rápidas que le dan acceso rápido a las funciones.

2-2
2.4 QuickKeys
Una tecla rápida es una tecla gráfica configurable, situada en la parte inferior de la pantalla
principal. Le dan un acceso rápido a las funciones. Su disponibilidad y el orden en que
aparecen en su pantalla, dependen de cómo esté configurado su monitor de paciente.

Por defecto, hay dos teclas rápidas que permanecen en la pantalla todo el tiempo para dar
acceso rápido a las funciones.

Revisar las tendencias de la tabla Volver a la pantalla principal

Además, puedes tener cuatro QuickKeys más como se muestra a continuación.

Seleccionando o , puede desplegar o doblar las cuatro teclas rápidas. Cuando no se


opera con las cuatro teclas rápidas durante 15 segundos después de que se despliegan, se
doblan automáticamente. Además, puede configurar las cuatro teclas rápidas en el modo de
configuración:

1. Entre en el modo de configuración. Seleccione [Otros] en cualquiera de las dos


configuraciones.
2. En el área [Select QuickKeys], seleccione las teclas rápidas 1-4 deseadas.
3. Guarda la configuración.

Se pueden seleccionar las siguientes teclas rápidas:

Entrar en el modo de espera Configuración de los límites de alarma

Cambiar la pantalla Iniciar la medición NIBP automática

Cero IBP Realizar cálculos

Marcar Event dar de alta a un paciente

2-2
3 Operación básica s
3.1 Instalación

ADVERTENCIA
 El equipo será instalado por personal autorizado por Mindray.
 Los derechos de autor del software del equipo son propiedad exclusiva de
Mindray. Ninguna organización o persona podrá recurrir a malabarismos, copias
o intercambios o a cualquier otra infracción del mismo en cualquier forma o por
cualquier medio sin el debido permiso.
 Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas
IEC aplicables (por ejemplo, las normas de seguridad IEC 60950 para equipos de
tecnología de la información y las normas de seguridad IEC 60601-1 para equipos
eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los requisitos de la
norma de sistemas eléctricos médicos IEC 60601-1-1. Todo el personal que conecte
dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es responsable de
aportar pruebas de que la certificación de seguridad de los dispositivos se ha
realizado de acuerdo con la norma IEC 60601-1-1. Si tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con nosotros.
 Si de las especificaciones del equipo no se desprende claramente si una
determinada combinación es peligrosa, por ejemplo, debido a la suma de
corrientes de fuga, se debe consultar a los fabricantes o a un experto en la
materia, a fin de garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos
en cuestión no se vea afectada por la combinación propuesta.
 Las combinaciones de equipos médicos con equipos no médicos deben cumplir
con la norma IEC 60601-1-1. Nunca utilice una toma de corriente portátil
múltiple o un cable de extensión al combinar equipos a menos que la toma de
corriente se suministre específicamente para su uso con ese equipo.

3-1
3.1.1 Desembalaje y verificación
Antes de desempacar, examine la caja de embalaje cuidadosamente para ver si hay signos de
daño. Si se detecta algún daño, póngase en contacto con el transportista o con nosotros. Si la
caja está intacta, abra el paquete y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe
todos los materiales según la lista de embalaje y compruebe si hay algún daño mecánico.
Póngase en contacto con nosotros en caso de cualquier problema.

NOTA
 Guarde la caja de embalaje y el material de embalaje, ya que pueden ser utilizados
si el equipo debe ser reenviado.

ADVERTENCIA
 Al deshacerse del material de embalaje, asegúrese de observar las normas de
control de residuos aplicables y manténgalo fuera del alcance de los niños.
 El equipo podría contaminarse durante el almacenamiento y el transporte. Antes
de usarlos, por favor verifique si los paquetes están intactos, especialmente los
paquetes de accesorios de un solo uso. En caso de que haya algún daño, no lo
aplique a los pacientes.

3.1.2 Requisitos medioambientales


El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos especificados en este manual.

El entorno en el que se utilice el equipo estará razonablemente libre de ruidos, vibraciones,


polvo, sustancias corrosivas, inflamables y explosivas. Si el equipo se instala en un armario, se
dejará suficiente espacio delante y detrás para un funcionamiento, mantenimiento y reparación
convenientes. Además, para mantener una buena ventilación, el equipo deberá estar al menos a
5 cm de distancia de los alrededores del armario.

Cuando el equipo se traslada de un lugar a otro, puede producirse condensación como


resultado de la diferencia de temperatura o humedad. En este caso, nunca ponga en marcha
el sistema antes de que la condensación desaparezca.

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple con los requisitos
específicos. De lo contrario, podrían producirse consecuencias inesperadas, por
ejemplo, daños en el equipo.

3-10
3.2 Empezando
3.2.1 Inspeccionando el monitor

ADVERTENCIA
 No utilice el monitor de paciente para ningún procedimiento de vigilancia de un
paciente si sospecha que no funciona correctamente o si está dañado
mecánicamente. Póngase en contacto con el personal de servicio o con nosotros.

1. Antes de empezar a hacer mediciones, compruebe el monitor del paciente para ver si
hay algún daño mecánico y asegúrese de que todos los cables, enchufes y accesorios
externos están correctamente conectados.
2. Enchufe el cable de alimentación en la fuente de alimentación de CA. Si hace funcionar
el monitor de paciente con la energía de la batería, asegúrese de que la batería esté
suficientemente cargada.
3. Compruebe todas las funciones que necesita para monitorizar a su paciente y
asegúrese de que el monitor funciona bien.

3.2.2 Encendido
Después de la inspección, puede encender el monitor:
1. Presione el interruptor de encendido y apagado en la parte delantera del monitor. El
monitor realiza una autocomprobación. El sistema emite un pitido y, al mismo tiempo, la
lámpara de alarma se vuelve amarilla y luego roja. Se muestra la pantalla de inicio.
2. El monitor entra en la pantalla principal.

3.2.3 Comenzando el monitoreo


1. Compruebe que los cables y los sensores del paciente están correctamente conectados.
2. Compruebe que los ajustes del paciente como [Gato del paciente], [Ritmo], etc., son
apropiados para su paciente.
3. Consulte las secciones de medición correspondientes para obtener detalles
sobre cómo realizar las mediciones que desea hacer.

3-10
3.3 Desconectando de la energía
Para desconectar el monitor del paciente de la fuente de alimentación de CA, siga este
procedimiento:
1. Desconecte los cables y sensores del paciente.
2. Mantenga pulsado el interruptor de encendido y apagado durante más de 2 segundos.
El monitor del paciente se apaga y puede desenchufar el cable de alimentación.

PRECAUCIÓN
 Aunque no es recomendable, puede mantener pulsado el interruptor de
encendido y apagado durante 4 segundos para apagar el monitor por la fuerza
cuando no se pueda apagar normalmente o en algunas situaciones especiales.
Esto puede causar la pérdida de datos del monitor del paciente.

3.4 Operando y navegando


3.4.1 Usando el mando
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Con cada clic, el resaltado
salta al elemento vecino. Cuando llegue al elemento deseado, presione la perilla para seleccionarlo.

Al girar el mando, un cursor se mueve por la pantalla, siguiendo la dirección del mando.
Puede posicionar el cursor girando el mando para realizar la operación deseada.

3-10
3.4.2 Usando las llaves
El monitor tiene tres tipos de teclas:
◼ Softkey: Una tecla programable es una tecla gráfica en la pantalla, que le da
acceso rápido a ciertos menús o funciones. El monitor tiene tres tipos de teclas
suaves:
◆ Teclas de forma de onda: Cada área de forma de onda puede ser vista como
una tecla suave. Puede entrar en un menú de configuración de forma de onda
seleccionando su área de forma de onda correspondiente.
◆ Teclas de parámetros: Cada área de parámetros puede ser vista como una tecla
suave. Puede entrar en un menú de configuración de parámetros
seleccionando su área de parámetros correspondiente.
◆ QuickKeys: QuickKeys son teclas gráficas configurables, situadas en la parte
inferior de la pantalla principal. Para más detalles, consulte la sección
QuickKeys.
◼ Llaves duras: Una tecla dura es una tecla física en un dispositivo de monitoreo, como
la tecla dura del menú principal en el frente del monitor.
◼ Llaves de apertura: Las teclas emergentes son teclas relacionadas con las tareas que
aparecen automáticamente en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo,
la tecla emergente de confirmación aparece sólo cuando se necesita confirmar un
cambio.

3.4.3 Usando la pantalla táctil


Seleccione los elementos de la pantalla presionándolos directamente en la pantalla del monitor del
paciente.
Puede activar o desactivar las operaciones de la pantalla táctil manteniendo pulsada la tecla [Inicio].
QuickKey en la esquina inferior derecha de la pantalla durante 3 segundos. Si las operaciones de la

pantalla táctil están desactivadas, se muestra un símbolo de candado rojo.

3.4.4 Usando el teclado en pantalla


El teclado en pantalla permite introducir información. Utilice la tecla [Back] para borrar el
carácter introducido anteriormente. Utilice la tecla [Caps] para alternar entre mayúsculas y
minúsculas. Seleccione [Intro] para confirmar lo que ha introducido y cierre el teclado en
pantalla.

3-10
3.4.5 Uso del menú principal
Para entrar en el menú principal, seleccione la tecl .

Otros menús son similares al menú principal y contienen las siguientes partes:
1. Encabezamiento: da un resumen del menú actual.
2. Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de aviso, etc. El botón de
menú con ">>'' amplía una ventana secundaria para revelar más opciones o
información.
3. Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda para el elemento de menú resaltado.
4. Área de botones de confirmación: incluye botones de confirmación como [Menú
anterior], [Ok], [Salir], [Cancelar], etc., que permiten confirmar las operaciones del
menú.

3-10
3.5 Modos de funcionamiento
Su monitor tiene cuatro modos de funcionamiento. Algunos están protegidos por una contraseña.
◼ Modo de monitoreo:
Este es el modo de trabajo normal, de todos los días, que se usa para controlar a los
pacientes. Puedes cambiar elementos como los límites de alarma, las unidades de los
parámetros, etc. Cuando das de alta al paciente, estos elementos vuelven a sus valores por
defecto.

◼ Modo de configuración:
Protegido por contraseña, este modo es para profesionales clínicos en tareas de
configuración. Para más detalles, consulte la sección Gestión de la configuración.

◼ Modo de mantenimiento:
Protegido por contraseña, es para el personal de servicio profesional en las tareas de
mantenimiento, reparación, configuración de información básica y calibración.

◼ Modo de demostración:
Protegido por contraseña, esto es sólo para fines de demostración.

Modo de espera:
El modo de espera se puede utilizar cuando se desea interrumpir
temporalmente la monitorización. Para entrar en el modo de espera,
◼ Desplegar el área de QuickKeys para seleccionar la QuickKey [en espera], o
◼ seleccione [En espera] cuando quiera dar de alta a un paciente. El monitor entra en el
modo de espera después de dar de alta al paciente actual.
La espera suspende la monitorización del paciente. Todas las ondas y los números
desaparecen de la pantalla, pero todos los ajustes y la información de los datos del paciente se
conservan. Se muestra una pantalla de espera.

Para salir del modo de espera, haga clic en cualquier lugar de la pantalla o pulse cualquier
tecla. Puede seleccionar [Sí] o [No] en el cuadro de diálogo emergente.
◼ [Sí]: El monitor entra en el modo de monitorización después de dar de alta al paciente
actual o de borrar los datos del mismo.
◼ [No]: El monitor entra en el modo de monitorización y continúa monitorizando al
paciente actual.

3-10
3.6 Uso de un dispositivo de almacenamiento externo
Se utiliza un dispositivo de almacenamiento externo para evitar la pérdida de datos en caso de
un corte repentino de energía. Los datos del paciente, como los datos de tendencia, los datos
de forma de onda, etc., se guardarán automáticamente en el dispositivo de almacenamiento
externo durante la monitorización del paciente. En caso de un repentino corte de energía, los
datos del paciente pueden recuperarse del dispositivo de almacenamiento externo después de
que se reinicie el monitor de paciente. Hasta ahora sólo se admite la tarjeta de almacenamiento
CF.

La tarjeta de almacenamiento CF también puede utilizarse para transferir los datos del
paciente. La tarjeta de almacenamiento USB puede utilizarse para transferir la
configuración del monitor. Consulte las secciones correspondientes para obtener más
detalles.

Para insertar una tarjeta de almacenamiento de CF, abra el compartimento y luego inserte la
tarjeta hasta que el botón se salga.

Para retirar la tarjeta de almacenamiento de CF, siga este procedimiento:


1. En el menú principal, seleccione [Descargar tarjeta de almacenamiento CF].
2. Seleccione [Ok] en el menú emergente para descargar la tarjeta de
almacenamiento CF. Un mensaje de estado que se muestra en el área de mensajes
de aviso informará de la finalización de la descarga.
3. Presione el botón hasta que la tarjeta de almacenamiento de CF se salga.

Para examinar los datos guardados en la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:
1. En el menú principal, seleccione [Archivos >> ].
◆ Si el [Acceso a los archivos] está configurado como [Directo], puede entrar
directamente en el menú [Datos del paciente].
◆ Si el [Acceso a los archivos] está configurado como [Contraseña], necesita
una contraseña para entrar en el menú [Datos del paciente]. Esta contraseña es
la misma que la que se utiliza para entrar en el modo de configuración.
2. Seleccione [Datos del historial >> ]. Seleccione un paciente cuyos datos desee
ver de la [Lista de datos del paciente] y luego seleccione [Revisar].
3. En el menú [Revisar], seleccione los datos que desea revisar.

El monitor sólo permite revisar los datos del historial guardados en la tarjeta de
almacenamiento de CF hasta ahora. Dado que revisar los datos del historial del paciente es
como revisar los datos del paciente actual, puede consultar el capítulo Revisión para obtener
más detalles.

3-10
NOTA
 Es posible que los datos no puedan guardarse en la tarjeta de almacenamiento
CF poco después de que se inserte la tarjeta.
 Si no se utiliza una tarjeta de almacenamiento CF o si se ha retirado la tarjeta,
todos los datos guardados se perderán en caso de que el monitor se apague o se
produzca una interrupción repentina de la alimentación.
 Admitir demasiados pacientes afectará la velocidad de lectura y escritura de
la tarjeta de almacenamiento de CF. Por favor, borre los datos de los
pacientes a tiempo.

PRECAUCIÓN
 Descargue la tarjeta de almacenamiento CF antes de retirarla del
monitor del paciente. De lo contrario, puede causar daños en los datos de
la tarjeta.
 Utilice únicamente la tarjeta de almacenamiento CF especificada por Mindray.

3.7 Uso de una pantalla externa


Una pantalla externa, que muestra la misma pantalla que la pantalla anfitriona, puede
conectarse al monitor a través del conector de salida de vídeo, sólo para su visualización.
La especificación recomendada es la siguiente.
Pantalla externa
Tipo de pantalla Monitor VGA de grado médico
Resolución 800×600 píxeles o más
EMC MPR II, CISPR 11B
Tercer certificado UL, C-UL, TUV, CE, FCC

3.8 Cambiar los ajustes de medición general


Este capítulo sólo cubre los ajustes de medición generales en el modo de monitoreo. Se
puede hacer referencia a otros ajustes de medición específicos en las secciones
respectivas.

3.8.1 Encender y apagar los módulos


Puede activar o desactivar los módulos de medición según sea necesario.
En el menú principal, seleccione [Otros>> ]→ [Interruptor del módulo]. Seleccione los
3-10
parámetros para la medición y luego seleccione [Exit] para guardar los ajustes.

3-10
3.8.2 Cambiar los ajustes de medición
Cada medición tiene un menú de configuración en el que puede ajustar todos sus parámetros.
Puede entrar en un menú de configuración seleccionando un número de medición
determinado. Por ejemplo, al seleccionar la numérica de ECG, puede acceder al menú
[Configuración de ECG].

Este menú muestra los ajustes de medición relacionados con la numeración, como los límites
de alarma, el interruptor de alarma, etc. Puede ajustar cada medición según sea necesario.

3.8.3 Cambiar la configuración de la forma de onda


Acceso al menú de configuración de la forma de onda
Cada medición relacionada con las ondas tiene un menú de configuración de la forma de onda.
Puede entrar en un menú de configuración seleccionando una determinada forma de onda de
medición. Este menú muestra los ajustes de las mediciones relacionadas con las ondas, como
la ganancia, la velocidad de las ondas, etc. Puede configurar la forma de onda de cada
medición según sea necesario.

Por ejemplo, al seleccionar la onda de Arte, puede ajustar su velocidad de onda, escala y
demás en el menú de configuración [Forma de onda de Arte].

Cambiar la velocidad de una onda


En el menú de configuración de la forma de onda para la medición deseada, seleccione
[Sweep] y luego seleccione el ajuste apropiado. La reducción de la velocidad de la onda
comprime la onda y le permite ver un período de tiempo más largo. Aumentar la velocidad
expande la forma de onda, lo que le permite una visión más detallada.

3.9 Cambiar la configuración general


Los ajustes generales se refieren a los ajustes relativos al funcionamiento del monitor, por
ejemplo, el volumen de la alarma, el brillo, etc. La mayoría de los ajustes generales se
pueden realizar en el modo de configuración. En este capítulo se tratan algunos ajustes
generales que pueden realizarse en el modo de supervisión o mantenimiento.

3-10
3.9.1 Configurando un monitor
En situaciones en las que se instala un monitor de paciente o se cambia el sitio de
aplicación del mismo, es necesario configurar el monitor de paciente de la siguiente
manera:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ] → [Mantenimiento del
usuario >> ] → introduzca la contraseña requerida.
2. Seleccione [Configuración del dispositivo>> ]. En el menú emergente,
seleccione, a su vez, [Nombre del monitor], [Nombre de la institución],
[Departamento] y [Nº de cama], y luego cambie sus ajustes.

3.9.2 Cambiando el lenguaje


1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida y luego seleccione [Configuración
del dispositivo >> ].
2. En el menú [Configuración del dispositivo], seleccione [Idioma] y luego seleccione el idioma
deseado.
3. Reinicie el monitor del paciente.

3.9.3 Estableciendo la tasa de baudios del DIAP


1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida y luego seleccione [Configuración
del dispositivo >> ].
2. Seleccione [DIAP Baud Rate] y luego seleccione la velocidad en baudios deseada.

ADVERTENCIA
 Cuando se conecten dispositivos compatibles al monitor del paciente a través del
puerto serie RS232, asegúrese de que la velocidad en baudios de los dispositivos
compatibles sea coherente con la del monitor del paciente. De lo contrario, los
dispositivos compatibles no pueden comunicarse con el monitor de paciente.

3.9.4 Ajuste del brillo de la pantalla


1. En el menú principal, seleccione [Otros >> ].

3-10
2. Seleccione [Brillo]. Seleccione el ajuste apropiado para el brillo de la pantalla. 10 es el
más brillante y 1 es el menos brillante. Si el monitor del paciente funciona con la
energía de la batería, puede configurar una pantalla menos brillante para prolongar el
tiempo de funcionamiento de la batería.

3-10
3.9.5 Ajustar la fecha y la hora
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ] → [Hora del Sistema>> ].
2. Ponga [Año], [Mes], [Día], [Hora], [Minuto] y [Segundo].

Para ajustar el formato de la fecha y el formato de la hora,


1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida y luego seleccione [Configuración
del dispositivo >> ].
2. Seleccione [Formato de fecha] y cambie entre [aaaa-mm-dd], [mm-dd-
yyyy] y [dd-mm-yyyy].
3. Seleccione [Formato de tiempo] y cambie entre [24h] y [12h].

ADVERTENCIA
 Cuando se conecten dispositivos compatibles al monitor del paciente a través del
puerto serie RS232, asegúrese de que la velocidad en baudios de los dispositivos
compatibles sea coherente con la del monitor del paciente. De lo contrario, los
dispositivos compatibles no se comunican correctamente con el monitor de
paciente.

3-10
3.9.6 Ajuste del volumen
Volumen de la alarma
1. En el menú principal, seleccione [Configuración de la alarma >> ].
2. Seleccione el volumen apropiado de [Volumen Alm]: X-10, en el que X es el volumen
mínimo, dependiendo del volumen mínimo de la alarma establecido (consulte el
capítulo Alarma), y 10 el volumen máximo.

Volumen clave
1. En el menú principal, seleccione [Otros >> ].
2. Seleccione [Tecla Volumen] y luego seleccione el volumen apropiado.0 significa
apagado, y 10 el volumen máximo.

Volumen del QRS


El tono del QRS se deriva del HR o PR, dependiendo de cuál esté seleccionada actualmente
como fuente de alarma en el menú de configuración del ECG. Cuando se monitoriza el
SpO2, hay un tono de tono variable que cambia a medida que cambia el nivel de saturación
del paciente. El tono del tono aumenta a medida que aumenta el nivel de saturación y
disminuye a medida que disminuye el nivel de saturación. El volumen de este tono es
ajustable por el usuario. Tome PR como ejemplo, para ajustar el volumen del QRS,
1. Seleccione la ventana de parámetros PR. puede acceder al menú [PR Setup].
2. Seleccione [Beat Vol] y luego seleccione el volumen apropiado. 0 significa
apagado, y 10 el volumen máximo.

3-10
PARA SUS NOTAS

3-10
4 Manejo de los pacientes
4.1 Admitir a un paciente
El monitor de pacientes muestra datos fisiológicos y los almacena en las tendencias tan
pronto como se conecta un paciente. Esto permite monitorizar un paciente que aún no ha sido
admitido. Sin embargo, se recomienda que admita completamente a un paciente para que
pueda identificar claramente a su paciente, en las grabaciones, informes y dispositivos en red.

Si el monitor de pacientes ya admite a un paciente, se recomienda dar de alta a este


paciente antes de admitir a un nuevo paciente. De lo contrario, los datos del nuevo
paciente se almacenarán en los datos de ese paciente.

Para admitir a un paciente:


1. En el menú principal, seleccione [Configuración del paciente >>].
2. Seleccione [Admisión del paciente]. Si hay un paciente actualmente en su monitor,
seleccione [Ok] en el menú emergente para dar de alta al paciente actual. De lo
contrario, seleccione cualquiera de los dos:
◆ [Sí] para aplicar los datos de su monitor de paciente al nuevo paciente, o

◆ [No] para borrar los datos de cualquier paciente anterior.

3. En el menú [Demografía del paciente], introduzca los detalles demográficos, de los cuales:
◆ determina la forma en que el monitor del paciente procesa y calcula algunas
mediciones, y qué límites de seguridad y alarma se aplican a su paciente.
◆ [Ritmo] determina si se muestran marcas de pulso de ritmo en la forma de
onda del ECG. Cuando [Ritmo] está ajustado a [No], las marcas de pulso de
ritmo no se muestran en la forma de onda del ECG.
4. Seleccione [Ok].

4-1
ADVERTENCIA
 y [Gato paciente] y [Ritmo] siempre contendrán un valor, independientemente
de si el paciente está totalmente ingresado o no. Si no se especifican los
parámetros de estos campos, el monitor del paciente utiliza los parámetros
predeterminados de la configuración actual, que podrían no ser los correctos
para su paciente.
 Para pacientes con ritmo, debes poner [Ritmo] en [Sí]. Si se ajusta
incorrectamente a [No], el monitor del paciente podría confundir un pulso de
ritmo con un QRS y no dar la alarma cuando la señal del ECG es demasiado débil.
 En el caso de los pacientes que no llevan un ritmo, debe configurar [Ritmo] en
[No]. Si está configurado incorrectamente en [Sí], el monitor del paciente puede ser
incapaz de detectar los latidos ventriculares prematuros (incluidas las PVC) y
realizar un análisis del segmento ST.

4.2 Editar la información del paciente


Para editar la información del paciente después de que un paciente haya sido admitido, o
cuando la información del paciente esté incompleta, o cuando quiera cambiar la información
del paciente:
1. En el menú principal, seleccione [Configuración del paciente >>].
2. Seleccione [Demografía del paciente] y luego haga los cambios necesarios.
3. Seleccione [Ok].

4.3 Dar de alta a un paciente


Para dar de alta a un paciente:
1. En el menú principal, seleccione [Configuración del paciente >>].
2. Seleccione [Paciente dado de alta] o [Borrar datos del paciente]. En el menú emergente,
puede:
◆ Seleccione directamente [Ok] para dar de alta al paciente actual, o
◆ Seleccione [En espera] y luego [Ok]. El monitor del paciente entra en el modo
de espera después de dar de alta al paciente actual, o
◆ Seleccione [Cancelar] para salir sin dar de alta al paciente.
3. Si se conecta una impresora al monitor del paciente, puede seleccionar [Imprimir
informe final del caso] para imprimir todo el contenido que está configurando para
imprimir como informe final del caso antes de dar de alta al paciente. Una vez
finalizada la impresión, el monitor de paciente entrará automáticamente en el modo de

4-2
espera o volverá a la pantalla principal, según la configuración anterior.

4-2
NOTA
 Al dar de alta a un paciente se borran todos los datos del historial en el monitor.

4.4 Cambiar entre las redes de cable y las inalámbricas


Para cambiar entre las redes alámbricas e inalámbricas:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ]→ [Mantenimiento del usuario >> ].
2. Introduzca la contraseña necesaria.
3. En el menú de mantenimiento del usuario, seleccione [Configuración de la red].
4. En el menú de configuración de la red, seleccione el cuadro desplegable [Tipo de red]
y, a continuación, cambie entre [Cable] y [Inalámbrica].

NOTA
 Si la opción [Tipo de red] está en gris, indica que el monitor no está
configurado con una tarjeta de red inalámbrica. No puede cambiar a la red
inalámbrica.

4.5 Transferencia de datos de los pacientes


Puede transferir los datos de los pacientes entre monitores con una tarjeta de almacenamiento
CF sin necesidad de volver a introducir la información demográfica del paciente. La
transferencia de datos del paciente le permite comprender el estado del historial del paciente.
Los datos del paciente que pueden transferirse incluyen: datos demográficos del paciente,
datos de tendencias, eventos de alarma y límites de alarma de los parámetros.

Para transferir los datos actuales del paciente desde el monitor fuente a la tarjeta de almacenamiento
de CF:
1. En el menú principal, seleccione [Configuración del paciente >>].
2. Seleccione [Transferir datos del paciente]. A continuación, seleccione [Ok] en el
menú emergente para transferir los datos del paciente y descargar la tarjeta de
almacenamiento de CF.
3. Retire la tarjeta después de que aparezca el mensaje [Tarjeta de
almacenamiento CF descargada con éxito].

Para transferir los datos del paciente de la tarjeta de almacenamiento de CF al monitor receptor:

4-2
1. Inserte la tarjeta en el monitor receptor.

4-2
2. En el menú emergente [Transferir datos del paciente], puede:
◆ Seleccione [Transferir paciente] para transferir los datos del paciente al monitor, o
◆ Seleccione [Cancelar transferencia] para cancelar la operación de transferencia
de datos del paciente. Entonces los datos del paciente que se van a transferir se
convierten en datos del paciente archivados. Los datos actuales del paciente
comienzan a guardarse en la tarjeta.
◆ Seleccione [Descargar tarjeta de almacenamiento CF] para no transferir los datos
del paciente y para descargar la tarjeta. Los datos actuales del paciente no se
guardarán en la tarjeta.
3. Cuando se selecciona [Transferir paciente], el monitor compara la información del
paciente almacenada tanto en la tarjeta de almacenamiento CF como en el monitor y
trata los datos del paciente basándose en lo siguiente.

◆ Diferente El monitor borra todos los datos actuales del paciente, transfiere los
Pacientes: datos del paciente de la tarjeta de almacenamiento CF y carga la
configuración según la categoría del paciente.

◆ El En el cuadro de diálogo emergente, puedes:


mismo
pacient
Seleccione [Sí] para fusionar los datos del paciente en el monitor y
e:
la tarjeta de almacenamiento de CF.
Seleccione [No] para borrar todos los datos actuales del paciente en
el monitor y para transferir los datos del paciente de la tarjeta de
almacenamiento de CF.

Tenga en cuenta que sólo los datos del paciente en el pasado número de horas
especificado pueden ser transferidos de la tarjeta de almacenamiento CF. El número de
horas se denomina [Longitud de datos transferidos] y puede especificarse en el modo de
configuración. Si los últimos datos del paciente almacenados en la tarjeta tienen una
marca de tiempo más reciente que la hora mostrada en el monitor receptor, se prohibirá la
transferencia de datos.

ADVERTENCIA
 Después de que un paciente se transfiere con éxito, compruebe si los ajustes del
paciente (especialmente la categoría del paciente, el estado del ritmo y los ajustes
de los límites de la alarma, etc.) en el monitor son adecuados para este paciente.

4-2
4.6 Conectando a un sistema central de monitoreo
Si el monitor de su paciente está conectado a un sistema de monitoreo central (CMS):
1. Toda la información del paciente, los datos de medición y los ajustes del monitor del
paciente pueden transferirse al CMS.
2. Toda la información del paciente, los datos de las mediciones y los ajustes pueden
visualizarse simultáneamente en el monitor del paciente y en el CMS. Para algunas
funciones como la edición de la información del paciente, la admisión de un paciente, el
alta de un paciente, el inicio/detención de las mediciones de PNI, etc.,
se puede lograr un control bidireccional entre el monitor del paciente y el CMS.

Para obtener más detalles, consulte las instrucciones de uso del CMS.

4-2
PARA SUS NOTAS

4-2
5 Manejo de la configuración s
5.1 Introducción
Cuando se realiza una monitorización continua de un paciente, el profesional clínico a
menudo necesita ajustar la configuración del monitor según el estado del paciente. La
recopilación de todos estos ajustes se denomina configuración. Al permitirle configurar el
monitor de manera más eficiente, el monitor ofrece diferentes conjuntos de configuración
para adaptarse a las diferentes categorías de pacientes y departamentos. Puede cambiar
algunos ajustes de un determinado conjunto de configuración y luego guardar la
configuración modificada como una configuración de usuario.

Las configuraciones predeterminadas que se proporcionan para su monitor están orientadas


a los departamentos. Puede elegir cualquiera de ellas:
◼ General
◼ O
◼ UCI
◼ NICU
◼ CCU
Cada departamento tiene tres conjuntos diferentes de configuraciones adaptadas a los
pacientes adultos, pediátricos y neonatales.

ADVERTENCIA
 La función de gestión de la configuración está protegida por una contraseña. Las
tareas de gestión de la configuración deben ser realizadas por profesionales
clínicos.

Los elementos de configuración del sistema pueden clasificarse como:


◼ Elementos de configuración global
Estos elementos pueden afectar a todos los ajustes del monitor. La mayoría de los
elementos de configuración global, como el nombre del monitor, la hora del sistema, etc.,
se pueden configurar en el modo de mantenimiento. Los elementos de configuración
global que deben establecerse en el modo de configuración incluyen la categoría de
paciente predeterminada, si se debe cargar la configuración seleccionada al inicio, etc., que
normalmente se muestran en la pantalla principal de configuración del sistema.
◼ Elementos de configuración de parámetros
Estos elementos se relacionan con parámetros, por ejemplo, ganancia de la forma de onda,
interruptor de alarma, límites de alarma...
5-1
◼ Elementos de configuración convencionales
Estos elementos definen el funcionamiento del monitor, por ejemplo, la disposición
de la pantalla, el registro, la impresión y la configuración de la alarma.

Para todos los elementos de configuración y sus valores por defecto, véase el apéndice
Información sobre la configuración por defecto.

5.2 Entrada y salida del modo de configuración


Para entrar en el modo de configuración,
1. Presiona la tecl .
2. Seleccione [Gestionar configuración >> ] → [Configuración >> ]. Ingrese la
contraseña requerida y luego seleccione [Ok].

Para salir del modo de configuración,


1. Seleccione [Salir] en la pantalla principal de configuración del sistema.
2. Luego seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente. El monitor se reiniciará y la
configuración modificada tendrá efecto después.

5-2
5.3 Ver y cambiar las configuraciones
En el modo de configuración, puede ver, cambiar y guardar todos los elementos de
configuración de cada departamento.
1. Después de entrar en el modo de configuración, compruebe que el departamento actual
es el que desea.
2. En la pantalla principal de configuración del sistema, seleccione la configuración
deseada y luego seleccione [Ver config.]
3. Como se muestra a continuación, en el menú de categorías de configuración, puede
ver todos los parámetros y elementos de configuración convencionales.

4. Seleccione para introducir una determinada categoría de configuración, por ejemplo,


ECG, y luego podrá ver todos los elementos de configuración relacionados
seleccionando [Página anterior] o [Página siguiente] y cambiarlos si es necesario.
5. Una vez realizado el cambio, seleccione [Guardar config. ] para guardar la
configuración modificada. Si ha realizado algunos cambios al ver la configuración
por defecto de un determinado departamento, puede especificar un nombre en la
ventana emergente de configuración de nombres para guardar la configuración
modificada.

Si la configuración actual del departamento no es la que desea ver, puede seleccionar


[Cambiar Departamento >> ] en la pantalla principal de configuración del sistema y luego
elegir la que desea ver como se muestra a continuación. Después de regresar a la pantalla
principal, todavía puede ver y cambiar la configuración siguiendo los pasos anteriores.

5-2
NOTA
 Al cambiar de departamento se borrarán automáticamente todas las
configuraciones de usuario guardadas. Por favor, actúe con
precaución.

5.4 Añadir una configuración


Puede cambiar los ajustes del monitor según sea necesario y luego guardar los ajustes
modificados en una configuración de usuario. Puede especificar un nombre para la
configuración de usuario guardada. El monitor puede guardar hasta 3 juegos de
configuración de usuario para el departamento actual.
1. Seleccione [Añadir Config.] en la pantalla principal de configuración del sistema.
2. En el menú de configuración de carga, seleccione una configuración como plantilla.
◆ [Defaults]: configuraciones predeterminadas de fábrica para cada departamento.
◆ configuración personalizada del usuario: configuración de usuario ya guardada
◆ [Últimos ajustes en el modo de monitorización]: Si ha cambiado algunos
ajustes antes de entrar en el modo de configuración, puede importar estos
ajustes a la configuración de usuario recién agregada seleccionando [Últimos
ajustes en el modo de monitorización].
3. Introduzca un nombre y luego seleccione [Ok].
4. Cambie los ajustes si es necesario y asegúrese de que los ajustes son apropiados
para su paciente.
5. Una vez realizado el cambio, seleccione [Guardar config. ] o [Principal] y luego [Ok].

5.5 Borrar una configuración


Puede borrar una configuración de usuario ya guardada.
5-2
1. Seleccione [Borrar config.] en la pantalla principal de configuración del sistema.

5-2
2. En el menú de selección de la configuración del usuario, seleccione las
configuraciones del usuario que desea borrar y luego seleccione [Ok].
3. Seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.

5.6 Cargando una configuración


Puede realizar cambios en algunos ajustes durante la operación. Sin embargo, estos cambios
o la configuración preseleccionada pueden no ser apropiados para el paciente recién
ingresado. Por lo tanto, el monitor le permite cargar otra configuración de usuario del
departamento actual en el modo de monitorización para garantizar que todos los ajustes son
adecuados para su paciente.

Para cargar una configuración,


1. En el modo de monitorización, seleccione [Gestionar configuración >> ] en el menú
principal.
2. Seleccione la configuración predeterminada o una determinada configuración
de usuario según el estado del paciente.
3. Seleccione [Ok].

NOTA
 En el modo de monitorización, sólo se puede cargar la configuración
predeterminada del departamento actual o la configuración de usuario ya
guardada. Sólo se puede cambiar el departamento en el modo de configuración.

5.7 Configuración predeterminada en el inicio


Cuando el monitor se reinicie después de salir por más de 120 segundos, cargará la
configuración predeterminada preestablecida para restaurar la configuración del sistema. La
configuración predeterminada puede ser la última configuración, o una configuración
predeterminada de fábrica o una configuración de usuario.

5-2
Para establecer la configuración predeterminada al inicio,
1. Entre en el modo de configuración.
2. En el área de configuración de carga, seleccione una configuración
predeterminada de fábrica del departamento actual o una configuración de
usuario como configuración predeterminada.
3. Seleccione [Adu] o [Ped] o [Neo] del [Gato paciente. ] como la categoría de paciente por
defecto.
4. Puede cambiar de departamento seleccionando [Cambiar Departamento >> ]. Pero
esto borrará todas las configuraciones de usuario guardadas.
5. Ajuste la opción [Cargar configuración seleccionada al inicio]:
◆ Seleccionado: Cuando el monitor se reinicie después de salir por más de 120
segundos, cargará la configuración que haya seleccionado en el área de
configuración de carga.
◆ Deseleccionado: El monitor cargará la última configuración en el arranque,
sin importar el tiempo que haya estado apagado.

NOTA
 Para saber qué configuración se ha cargado cuando se inicia el monitor,
compruebe el mensaje (que dura unos 10 segundos) que aparece en la parte
inferior de la pantalla después de que salga la pantalla principal.

5.8 Cargando la última configuración automáticamente


Durante la operación, puede realizar cambios en algunos ajustes. Es posible que estos
cambios no se guarden como configuración del usuario. Para evitar que los cambios se
pierdan en caso de un corte repentino de energía, el monitor almacena la configuración en
tiempo real. La configuración almacenada es la última configuración.

Si se selecciona [Cargar configuración seleccionada al inicio], el monitor cargará la


última configuración si se reinicia dentro de los 60 segundos posteriores al corte de
energía. Y cargará la configuración predeterminada en lugar de la última configuración si
se reinicia 120 segundos después del corte de energía. El monitor puede cargar la última
configuración o la configuración predeterminada si se reinicia entre 60 y 120 segundos
después del corte de corriente.

Si no se selecciona [Cargar configuración seleccionada al inicio], el monitor cargará la


última configuración al inicio.

5-2
5.9 Transferir una configuración
Cuando se instalan varios monitores con una configuración de usuario idéntica no es
necesario configurar cada unidad por separado. Se puede utilizar una tarjeta de
almacenamiento USB para transferir la configuración de un monitor a otro.

Para exportar la configuración del monitor actual:


1. Inserte la tarjeta de almacenamiento USB en el puerto USB del monitor.
2. Seleccione [Config. de transferencia] en la pantalla principal de configuración del sistema.
3. Seleccione [Export Config.>> ] en el menú de configuración de la transferencia
y luego seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente. Un mensaje de estado
informará de la finalización de la transferencia.

Para importar la configuración de la tarjeta al monitor:


1. Inserte la tarjeta de almacenamiento USB en el puerto USB del monitor.
2. Seleccione [Config. de transferencia] en la pantalla principal de configuración del sistema.
3. Seleccione [Import Config.>> ] en el menú de configuración de la transferencia
y luego seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente. Un mensaje de estado
informará de la finalización de la transferencia.

5-2
PARA SUS NOTAS

5-2
6 Pantalla de usuario s
6.1 Adaptando sus pantallas
Puede adaptar las pantallas de su monitor de paciente mediante la configuración:
◼ Modo de barrido de ondas
◼ Tamaño de la línea de ondas
◼ La forma de dibujar las olas
◼ El color en el que se muestran los números y la forma de onda de cada medición
◼ Las formas de onda que se mostrarán y su orden de visualización.
Algunos ajustes se pueden cambiar manualmente en el modo de monitoreo.
Para obtener más detalles sobre el modo de configuración, consulte el capítulo
Gestión de la configuración.

6.1.1 Ajuste del modo de barrido de la forma de onda


1. En el menú principal, seleccione [Otros >> ] o seleccione [Forma de onda] en el modo de
configuración.
2. Seleccione [Modo de barrido] y cambie entre [Actualizar] y [Desplazamiento].
◆ [Refrescar]: Las formas de onda se mantienen estacionarias, siendo refrescadas
de izquierda a derecha por una "barra de borrado" en movimiento.
◆ [Pergamino]: Las formas de onda se mueven de derecha a izquierda con el paso del
tiempo.

6.1.2 Cambiar el tamaño de la línea de ondas


1. Seleccione [Forma de onda] en el modo de configuración.
2. Seleccione [Línea de ondas] y cambie entre [Grueso], [Médico] y [Fino].

6.1.3 Eligiendo la forma de dibujar las ondas


1. Seleccione [Forma de onda] en el modo de configuración.
2. Seleccione [Draw Wave] y luego cambie entre [Color] y [Mono]:
◆ [Color]: La forma de onda es optimizada por el sistema y parece suave.

6-1
◆ [Mono]: La forma de la onda no está suavizada.

6-1
6.1.4 Cambiando los parámetros y los colores de las formas de
onda
1. Seleccione [Forma de onda] en el modo de configuración.
2. En el área [Color del parámetro/de la onda], puede configurar el color para
cada parámetro y forma de onda. Si selecciona [Página siguiente], podrá
configurar el color para más parámetros y formas de onda.

6.1.5 Selección de formas de onda para la pantalla


Puede seleccionar formas de onda para su visualización en la pantalla:
1. En el menú principal, seleccione [Otros >> ]→[Configurar Ondas >> ]→[Seleccionar Ondas
>> ].
2. En el menú [Select Waves], seleccione las formas de onda que desea que se visualicen en la
pantalla.
3. Seleccione [Salir]. Sus selecciones tendrán efecto automáticamente.

Además, puede cambiar el orden en que se muestran las formas de onda en la pantalla si es
necesario.
1. En el menú principal, seleccione [Otros >> ]→[Configuración de la Onda >> ].
2. En el menú [Wave Sequence], puede secuenciar las formas de onda visualizadas
en la pantalla.
3. Seleccione [Salir]. Su cambio se hará efectivo automáticamente.
Seleccione [Pantallas] en el modo de configuración, y también puede cambiar el
orden en el que se muestran todas las formas de onda en la pantalla de todos los
parámetros.

6.1.6 Cambiar el diseño de la pantalla


1. En el menú principal, seleccione [Diseño de pantalla >> ].
2. Seleccione una pantalla normal, como la de todos los parámetros, una pantalla numérica
grande, etc.
3. También puede seleccionar una vista funcional de pantalla dividida si es necesario,
como minitendencias, otros, etc. Pero la vista funcional sólo está disponible con la
pantalla de todos los parámetros.
Puede seleccionar [Pantallas] en el modo de configuración y seleccionar la pantalla que
desee. A continuación, la pantalla seleccionada se mostrará cuando se aplique la
configuración.

6-2
6.2 Viendo las minitendencias
6.2.1 Tener una vista de pantalla dividida de las minitendencias
Puede dividir la pantalla de todos los parámetros de manera que una parte de la pantalla, en
el lado izquierdo, muestre continuamente minitendencias gráficas junto a las formas de
onda, como se muestra en la siguiente figura.

Para tener una vista de pantalla dividida de las miniaturas, puedes:


En el menú principal, seleccione [Diseño de pantalla >> ]→[Minitrends]→[Ok].

Vista de minitransbordos
La vista de pantalla dividida proporciona minitendencias para múltiples parámetros. En
cada campo, la etiqueta, la escala y la hora se muestran respectivamente en la parte

superior, izquierda e inferior, como se muestra a continuación.

6-2
6.2.2 Cambiar la longitud del minitransporte
La longitud del minitranslado no puede elegirse para parámetros individuales. Sólo se puede
modificar la longitud del minitransporte para todos los parámetros:
1. Seleccione el campo de minitendencia de cualquiera de los parámetros.
2. En el menú [Configurar minitros], seleccione [Longitud del minitransporte] y
luego seleccione el ajuste deseado.
3. Seleccione [Salir]. Su cambio se hará efectivo automáticamente.

6.2.3 Cambiar un parámetro para la visualización


También puede seleccionar los parámetros que desee para ver sus minitendencias.
1. Seleccione el campo de minitendencia de cualquiera de los parámetros.
2. En el menú [Minitrend Setup], puede seleccionar el parámetro deseado en el área de
parámetros seleccionados. Si desea seleccionar otro parámetro, seleccione [Otros
parámetros >> ] y luego seleccione los parámetros deseados.
3. Seleccione [Ok].

6-2
6.3 Viendo el oxyCRG
Para tener una vista de pantalla dividida del oxyCRG, puedes:
◼ En el menú principal, seleccione [Diseño de pantalla >> ].
◼ Seleccione [oxyCRG]→[Ok].

3 124

La vista de pantalla dividida cubre la parte inferior del área de la forma de onda y
muestra la tendencia HR, la tendencia SpO2 y la tendencia RR (o Onda Resp). En la
parte inferior, hay controles:
Cuadro de 1. lista de la longitud de la tendencia
En el cuadro de lista de longitudes de tendencia, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min],
o [8 min].
Cuadro de 2 lista de Onda Resp (o Tendencia RR)
En este cuadro de lista, puede seleccionar [Onda respiratoria] o [Tendencia RR] para la
visualización.
3. Grabar
A través de este botón, se pueden imprimir las tendencias de oxyCRG actualmente
mostradas por el registrador.
4. Salga de
Puede seleccionarlo para salir de la pantalla de oxyCRG y volver a la pantalla de todos los
parámetros.

6-2
6.4 Ver otros pacientes
6.4.1 Grupo de atención
Si su monitor de paciente está conectado a un sistema de monitorización central, puede
seleccionar hasta 8 monitores de cabecera en un grupo de atención. Esto le permite:
◼ Ver la información en la pantalla del monitor desde otra cama del mismo grupo de cuidados.
◼ Ser notificado de las condiciones de alarma fisiológica y técnica en las otras
camas del mismo Grupo de Cuidados.
Para tener un grupo de cuidado:
1. Seleccione [Pantallas] Tecla rápida o seleccione [Diseño de pantalla >> ] en el
menú principal. Luego, seleccione [Otros] y [Ok] en el menú emergente.
2. En la ventana [Ver otro paciente], seleccione el botón de configuración del grupo de
cuidados.
3. Seleccione los monitores de cabecera deseados de la [Lista de monitores
conectados] y, a continuación, seleccione el botón [Exit].

6.4.2 Ver la barra de visión general del grupo de cuidados

La barra de visión general del Grupo de Cuidados se encuentra en la parte inferior de la


ventana [Ver otro paciente]. En la barra de resumen, se muestran el departamento y la
etiqueta de la cama de cualquier cama del Grupo de cuidados. El color en el que aparece una
cama del Grupo de cuidados coincide con su estado:
◼ Rojo: indica que la cama está dando alarmas fisiológicas de alto nivel.
◼ Amarillo: indica que la cama está dando alarmas fisiológicas de nivel medio o
bajo, o alarmas técnicas de nivel medio.
◼ Azul: indica que la cama está dando alarmas técnicas de bajo nivel.
◼ Gris: indica que la cama no está conectada a la red (gris brillante) o permanece en
modo de espera (gris oscuro).
◼ Negro: indica que la cama está conectada en red pero no da alarmas.
Cuando se producen múltiples alarmas en una cama del Grupo de Cuidados, la cama del
Grupo de Cuidados aparece en el color que coincide con la alarma de nivel más alto.

Puede ver las alarmas de una cama del grupo de atención médica seleccionándola en el
grupo de atención médica, y también puede seleccionar el botón [Ver este paciente] para
ver esta cama en la ventana [Ver otro paciente].

Para obtener más detalles sobre las alarmas del Grupo de Atención al Cliente, consulte el capítulo
6-2
de Alarmas.

6-2
6.4.3 Entendiendo la ventana Ver otro paciente
Cuando se abre por primera vez la ventana [Ver otro paciente], el monitor de paciente
selecciona automáticamente un monitor de la red para que se muestre en la ventana [Ver
otro paciente].
4 5 6

La ventana de la vista del otro paciente cubre la parte inferior del área de la forma de onda y
consiste en:
1. Área de información: muestra la información del paciente (incluyendo
departamento, número de cama, nombre del paciente, etc.) y los símbolos de estado
de la red.
2. Área de visualización: muestra las formas de onda y los parámetros fisiológicos.
Puede cambiar un área de forma de onda a un área de parámetros seleccionando el
área de forma de onda que desee y luego seleccionando [Cambiar a área de
parámetros], o cambiar un área de parámetros a un área de forma de onda
seleccionando el área de parámetros que desee y luego seleccionando [Cambiar a
área de forma de onda].
3. Barra de visión general del grupo de cuidados.
4. Área de mensajes: muestra los mensajes fisiológicos y técnicos de la cama
actualmente vista. Seleccionando esta área, puede entrar en la [Lista de información
de alarmas] para ver todos los mensajes fisiológicos y técnicos de la cama
actualmente vista.
5. Botón de control del silencio de la alarma: permite controlar la cama que se está
viendo actualmente para entrar o salir del estado de silencio de la alarma. Para más
detalles, consulte el capítulo de Alarmas.
6-2
6. Botón de configuración del grupo de cuidados: le permite ingresar a la [Lista de
monitores conectados] y seleccionar monitores en su grupo de cuidados.

6-2
Además, puede cambiar una forma de onda o un parámetro para la visualización.
◼ Para cambiar una forma de onda para su visualización, seleccione el segmento de
forma de onda en el que desea que aparezca una nueva forma de onda y luego
seleccione la forma de onda que desea en el menú emergente.
◼ Para cambiar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana de parámetros
en la que desea que aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el
parámetro que desee en el menú emergente.

6.5 Entendiendo la gran pantalla numérica


Para entrar en la gran pantalla numérica:
1. En el menú principal, seleccione [Diseño de pantalla >> ].
2. Seleccione [Grandes números] y luego [Ok].

Puede seleccionar los parámetros deseados para visualizarlos en esta pantalla: seleccione la
tecla rápida [Configurar parámetros] y luego seleccione los parámetros que desee. En el
caso de los parámetros que tienen una forma de onda, también se visualizará la forma de
onda.

6-2
7 Alarma s
Las alarmas, activadas por un signo vital que parece anormal o por problemas técnicos
del monitor del paciente, se indican al usuario mediante indicaciones de alarma
visuales y sonoras.

ADVERTENCIA
 Puede existir un peligro potencial si se utilizan diferentes preajustes de alarma
para el mismo equipo o un equipo similar en una misma zona, por ejemplo,
una unidad de cuidados intensivos o un quirófano cardíaco.
 Si su monitor de paciente está conectado a un CMS, la suspensión remota, la
inhibición, el silencio y el restablecimiento de las alarmas del monitor a través
del CMS pueden causar un peligro potencial.

7.1 Categorías de la alarma


Por su naturaleza, las alarmas del monitor de pacientes pueden clasificarse en tres
categorías: alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también llamadas alarmas de estado del paciente, se
activan por un valor de parámetro supervisado que viola los límites de alarma
establecidos o un estado anormal del paciente.
Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el área de alarma fisiológica.
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también llamadas alarmas de estado del sistema, se
activan por un mal funcionamiento del dispositivo o una distorsión de los datos
del paciente debido a un funcionamiento inadecuado o a problemas mecánicos.
Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.
3. Mensajes de aviso
De hecho, los mensajes de aviso no son mensajes de alarma. Aparte de los mensajes
de alarma fisiológicos y técnicos, el monitor del paciente mostrará algunos mensajes
que indican el estado del sistema. Los mensajes de este tipo se incluyen en la
categoría de mensajes de aviso y normalmente se muestran en el área de información
de aviso. Pero para algunas mediciones, sus mensajes de aviso relacionados se
muestran en sus respectivas ventanas de parámetros.

7-1
7.2 Niveles de alarma
Por su gravedad, las alarmas del monitor de pacientes pueden clasificarse en tres categorías:
de nivel alto, de nivel medio y de nivel bajo.

Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas

Alto Indique que su paciente se Indicar un mal funcionamiento grave del


nivel encuentra en una situación de dispositivo o una operación incorrecta, que podría
riesgo de vida, como Asístole, hacer posible que el monitor no pueda detectar el
Vfib/Vtac y así sucesivamente, estado crítico del paciente y, por lo tanto,
y una emergencia amenazar su vida, como por ejemplo un bajo
se exige un tratamiento. batería y demás.
Nivel Indique que los signos vitales de Indicar un mal funcionamiento del dispositivo o
medio su paciente parecen anormales y una operación incorrecta, como el ECG/SpO2, que
un tratamiento inmediato es puede no amenazar la vida del paciente pero puede
requerido. comprometer
la vigilancia de los parámetros fisiológicos vitales.
Nive Indique que los signos vitales de Indicar un mal funcionamiento del
l su paciente parecen anormales y dispositivo o un funcionamiento inadecuado,
bajo un tratamiento inmediato puede que puede comprometer una cierta función
ser de vigilancia pero no amenazará la
requerido. la vida del paciente.

El nivel de algunas alarmas, como Asístole, Vfib/Vtac, etc., está predefinido antes de que el
monitor del paciente salga de la fábrica y no se puede cambiar. Sin embargo, para la
mayoría de las demás alarmas fisiológicas, los ajustes de la alarma son ajustables por el
usuario, por ejemplo, los límites de la alarma. En el caso de algunas alarmas técnicas, el
nivel de alarma también es ajustable por el usuario.

7.3 Indicadores de alarma


Cuando se produce una alarma, el monitor del paciente se lo indicará al usuario
mediante indicaciones de alarma visuales o sonoras.
◼ Lámpara de alarma
◼ Mensaje de alarma
◼ Numérico parpadeante
◼ Tonos de alarma audibles
◼ Tonos recordatorios

7-10
7.3.1 Lámpara de alarma
Si se produce una alarma, la lámpara de la alarma parpadeará. El color y la frecuencia
del parpadeo coinciden con el nivel de alarma de la siguiente manera:
◼ alarms: A alto nivel alarms: la lámpara parpadea rápidamente en rojo.
◼ alarms: A nivel medio alarms: la lámpara parpadea lentamente en
amarillo.
◼ alarms: A bajo nivel alarms: la lámpara se vuelve amarilla sin parpadear.

7.3.2 Mensaje de alarma


Cuando se produzca una alarma, aparecerá un mensaje de alarma en la zona de alarma
técnica o fisiológica. En el caso de las alarmas fisiológicas, los símbolos de asterisco (*)
que aparecen antes del mensaje de alarma coinciden con el nivel de alarma de la siguiente
manera:
◼ El alto nivelalarms: ...
◼ Nivel medio alarms: **
◼ Nivel bajo alarms: *

Además, el mensaje de alarma utiliza un color de fondo diferente para que coincida con el nivel de
alarma:
◼ alarms: Rojo de alto nivel
◼ alarms: Amarillo de nivel medio
◼ El alarms: amarillo fisiológico de bajo nivel
◼ Azul alarms: claro técnico de bajo nivel
Puede ver los mensajes de alarma seleccionando el área de alarma fisiológica o técnica.

7.3.3 Numérico parpadeante


Si se produce una alarma provocada por una violación del límite de alarma, el numérico de
la medición en alarma parpadeará cada segundo, y el límite de alarma correspondiente
también parpadeará con la misma frecuencia, indicando que se ha violado el límite de
alarma alto o bajo.

7.3.4 Tonos de alarma audibles


El monitor del paciente utiliza diferentes patrones de tono de alarma para igualar el nivel de la
alarma:
7-10
◼ alarms: Pitido de alto nivel alarms: triple+doble+triple+doble.
◼ Alarmas de nivel medio: triple pitido.
◼ alarms: Pitido único de bajo nivel.

7-10
NOTA
 Cuando se producen simultáneamente múltiples alarmas de diferentes niveles, el
monitor del paciente seleccionará la alarma del nivel más alto y dará las
indicaciones de alarma visuales y auditivas correspondientes.

7.3.5 Tonos recordatorios


Cuando las alarmas se apagan o los tonos de alarma se pausan o se apagan, el monitor del
paciente emitirá un solo pitido como tono recordatorio en caso de una condición de alarma
activa. Puede configurar el volumen del recordatorio como [Alto], [Medio] o [Bajo] en el
menú [Configuración de la alarma] y configurar el intervalo de recordatorio como [1 min],
[2 min] o [3 min] en el modo de configuración. Sólo puede activar o desactivar el tono de
recordatorio en el modo de configuración.

7.4 Comprensión de los estados de alarma


Puede configurar su monitor en uno de los siguientes cuatro estados de alarma. Los
símbolos de alarma coinciden con los estados de alarma de la siguiente manera.

Alarmas en pausa Alarmas apagadas

Sonido de la alarma silenciado Sonido de la alarma apagado

7.4.1 Alarmas en pausa


Si desea evitar temporalmente que suenen las alarmas, puede hacer una pausa en las
alarmas pulsando la tecla dura de la parte frontal del monitor.
◼ No hay lámparas de alarma fisiológica que parpadeen y no se emiten alarmas. No se
muestran mensajes de alarma.
◼ No hay límite numérico y de alarma.
◼ El tiempo de pausa restante se muestra en el área de la alarma fisiológica.
◼ Para las alarmas técnicas, no se hacen sonar las alarmas. Las lámparas de alarma y
los mensajes de alarma permanecen activos.

◼ El símbolo de las alarma área del símbolo de estado de la alarma.

7-10
Cuando el tiempo de pausa de la alarma expira, el estado de pausa de la alarma se cancela
automáticamente y suena el tono de la alarma. También puedes cancelar el estado de
pausa de la alarma pulsando la tecla dura .

Puede ajustar el tiempo de pausa de la alarma como desee en el modo de configuración. El


tiempo de pausa de la alarma predeterminado es de 2 minutos.

7.4.2 Apagar las alarmas


Si ha configurado el tiempo de pausa de la alarma como permanente, el monitor entrará en
el estado de desactivación de la alarma cuando pulse la tecla dura . Además de las
características del estado de pausa de la alarma, el estado de desactivación de la alarma
tiene las siguientes características.
◼ Se muestra [Alarma desactivada] en el área de la alarma fisiológica.

◼ El símbolo de alarma apagada se muestra en el área del símbolo de estado de alarma.

Puedes cancelar el estado de desactivación de la alarma pulsando la tecla dura .


Si se produce una alarma técnica de alto nivel, como una batería baja, la pausa de la alarma
y los estados de desactivación de la alarma se cancelan automáticamente.

ADVERTENCIA
 La pausa o el apagado de las alarmas puede resultar en un peligro para el
paciente. Por favor, tenga mucho cuidado.

7.4.3 Silenciando el sonido de la alarma


Puedes silenciar todos los sonidos de la alarma temporalmente presionando la tecla the dura
del monitor
frente. En ese caso, las lámparas de alarma y los mensajes de alarma permanecen activos y

aparecen en el área del símbolo de estado de la alarma.

Si el monitor cambia a otro estado de alarma o se produce una nueva alarma, el estado
de silenciamiento del sonido de la alarma se cancela automáticamente. También puede
cancelar el estado de silencio del sonido de la alarma presionando la tecla programable.

7-10
7.4.4 Apagar el sonido de la alarma
En el modo de configuración, puede ajustar el volumen mínimo de la alarma. El
volumen mínimo de la alarma se refiere al valor mínimo que puede ajustar para el
volumen de la alarma.
Cuando el volumen de la alarma se ajusta a 0, el monitor permanece en estado de

desactivación del sonido de la alarma y aparece un símbolo en la pantalla.

El estado de desactivación del sonido de la alarma se cancela y el volumen de la alarma


vuelve al valor predeterminado de fábrica automáticamente cuando:
◼ El monitor se apaga y luego se reinicia.
◼ El monitor cambia a otro estado de alarma, como el estado de pausa de las alarmas o
el estado de desactivación de las alarmas.
◼ El volumen de la alarma restablece el valor predeterminado después de
que el monitor recarga la configuración.

ADVERTENCIA
 Cuando se apaga el sonido de la alarma, el monitor del paciente no emitirá
ningún tono de alarma audible, incluso si se produce una nueva alarma. Por lo
tanto, el usuario debe tener mucho cuidado al apagar o no el sonido de la alarma.

7.5 Configuración de la alarma


7.5.1 Configuración del tono de la alarma
Cambiar el volumen de la alarma
1. En el menú principal, seleccione [Configuración de la alarma >> ].
2. Seleccione el volumen apropiado de [Volumen Alm]: X-10, en el que X es el
volumen mínimo, dependiendo del volumen mínimo de la alarma establecido, y 10 el
volumen máximo.

Ajuste del intervalo del tono de la alarma


Puede establecer el intervalo entre los tonos de alarma para las alarmas de nivel alto, medio
y bajo. Para obtener más detalles, consulte el capítulo Gestión de la configuración.

ADVERTENCIA
 No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para la supervisión de
los pacientes. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo puede resultar
peligroso para el paciente. Mantenga siempre al paciente bajo estrecha
7-10
vigilancia.

7-10
7.5.2 Visualización de los límites de la alarma
Para tener una mejor visión de la numeración de las mediciones, puede elegir no mostrar los
límites de alarma en la ventana de parámetros desactivando la visualización de los límites de
alarma en el modo de configuración.
Para obtener más detalles, consulte el capítulo Gestión de la configuración.

7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma


Puede ajustar el tiempo de retardo de la alarma para las alarmas de exceso de límite de los
parámetros medidos continuamente.
Si la condición de activación de la alarma desaparece dentro del tiempo de retardo, el
monitor del paciente no emitirá la alarma. Puede seleccionar [Configuración de la
alarma>> ] en el [menú principal] y luego ajustar el [retardo de la alarma].

En el modo de configuración, puede seguir estos pasos para ajustar [Retardo de alarma] y
[Retardo de alarma ST] respectivamente.

1. Presiona la tecl .
2. Seleccione [Gestionar configuración >> ] → [Configuración >> ]. Ingrese la
contraseña requerida y luego seleccione [Ok].
3. Seleccione [Ver config.]→ [Alarma] y ajuste [Retardo de alarma] y [Retardo de alarma
ST].

NOTA
 El tiempo de retardo de la alarma no se puede ajustar en caso de las siguientes
alarmas fisiológicas: Resp Apnea (El tiempo de apnea debe ser ajustado
independientemente), Alarma ST (El tiempo de retardo debe ser ajustado
independientemente), Arrh. Alarma, PVC demasiado alto, señal débil de ECG,
artefacto respiratorio, SpO2 desat, no hay pulso, alarma de exceso de SpO2 de
Nellcor, FiO2 demasiado bajo, alarmas de exceso de límite de parámetros medidos
de forma discontinua y MAC >3.

7.5.4 Uso de las alarmas


Encendido y apagado de las alarmas de medición individuales
1. Seleccione la ventana de parámetros de la medición deseada para entrar en su menú de
configuración.
2. Seleccione [Alarma] y cambie entre [Activado] y [Desactivado].
◆ [En]: El monitor del paciente da indicaciones de alarma de acuerdo con el nivel
7-10
de alarma preestablecido y almacena las formas de onda y los parámetros
relacionados.

◆ [Off]: En la ventana de parámetros de medición aparece el símbolo de alarma

desactivada " ".

7-10
Ajustar el nivel de alarma
1. Seleccione la ventana de parámetros de la medición deseada para entrar en su menú de
configuración.
2. Selecciona [Alm Lev] y cambia entre [Alto], [Medio] y [Bajo].
También puede configurar los niveles de alarma para todas las
alarmas juntas:
1. En el menú principal, seleccione [Configuración de la alarma >> ]→[Configuración de los
niveles de alarma >> ].
2. Puedes ver y establecer los niveles de alarma para todas las mediciones en curso
en el menú emergente.

Ajuste de los límites de la alarma


Para ajustar los límites de la alarma para las mediciones individuales,
1. Seleccione la ventana de parámetros de la medición deseada para entrar en su menú de
configuración.
2. En el menú de configuración, seleccione el límite de alarma que desea cambiar
y luego seleccione el ajuste apropiado.

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que la configuración de los límites de la alarma sea apropiada
para su paciente antes de la monitorización.
 Fijar los límites de la alarma en valores extremos puede hacer que el sistema de
alarma se vuelva ineficaz. Por ejemplo, los altos niveles de oxígeno pueden
predisponer a un bebé prematuro a la fibroplasia retrolental. Si esto es una
consideración, NO configure el límite de alarma alto al 100%, lo que equivale a
apagar la alarma.

Grabación automática de alarmas


Cuando se produce una alarma de medición, es posible registrar automáticamente todos los
números de medición y las formas de onda relacionadas cuando se activan las funciones
[Alarm] y [Alm Rec] de la medición.

Para activar o desactivar el inicio automático de los registros de alarma para las mediciones
individuales, puede seleccionar [Alm Rec] y alternar entre [On] y [Off] en el menú de
configuración para la medición deseada.

Además, puede cambiar la longitud de las formas de onda registradas. En el menú [Alarm
Setup] (Configuración de la alarma), seleccione [Recording Length] (Duración de la
grabación) y cambie entre [8 s], [16 s] y [32 s]:
7-10
◼ 4 segundos respectivamente antes y después del momento de disparo de la alarma.
◼ 8 segundos respectivamente antes y después del momento de disparo de la alarma.
◼ 16 segundos respectivamente antes y después del momento de disparo de la alarma.

7-10
7.5.5 Configuración de la alarma de masa
En el menú principal, seleccione [Configuración de la alarma >> ]→[Configuración de la
alarma masiva>> ]. Puede revisar y configurar los límites de alarma, los interruptores de
alarma y las grabaciones de alarma para todos los parámetros.

7.5.6 Ajuste automático de los límites de la alarma


El monitor puede ajustar automáticamente los límites de la alarma de acuerdo con los
signos vitales medidos, usando la función de límites automáticos. Cuando se
seleccionan los límites automáticos, el monitor calcula los límites automáticos seguros
basándose en los últimos valores medidos.

Para obtener los límites exactos de la alarma automática, necesitas recoger un conjunto de
signos vitales medidos como línea de base. Luego, en el menú principal, seleccione
[Configuración de la alarma >> ]→[Configuración de la alarma masiva>> ]→[Límites
automáticos]. El monitor creará nuevos límites de alarma basados en los valores medidos.

Antes de aplicar estos límites de alarma creados automáticamente, confirme si son


apropiados para su paciente en el menú de configuración de la alarma de masa. Si no lo son,
puede ajustarlos manualmente. Estos límites de alarma no se modificarán hasta que
seleccione de nuevo los límites automáticos o los ajuste manualmente.

7.6 Encendido de las alarmas


La configuración del bloqueo de la alarma para el monitor del paciente define cómo se
comportan los indicadores de la alarma cuando no los reconoce. Cuando las alarmas se
configuran como no enclavadas, sus indicaciones de alarma terminan cuando termina la
condición de alarma. Si se activa el enclavamiento de la alarma, todas las indicaciones de
alarma visuales y sonoras durarán hasta que se reconozcan las alarmas, excepto que el
límite de alarma numérico de medición y violado dejará de parpadear en cuanto
desaparezca la condición de alarma.

Puede activar o desactivar el bloqueo de la alarma en el modo de configuración. Para


obtener más información, consulte el capítulo Gestión de la configuración.

Puedes borrar las alarmas enganchadas pulsando la tecla dura .

7-10
7.7 Despejando las alarmas técnicas
the En algunas alarmas técnicas, su
luz de alarma parpadea y los tonos de alarma se borran y los mensajes de alarma cambian
a mensajes de aviso después de que se pulsa la tecla de acceso directothe . Después de
que el monitor de paciente restaure el estado normal de la alarma, puede dar indicaciones
de alarma correctamente en caso de que estas alarmas se disparen de nuevo.

En algunas alarmas técnicas, todas sus indicaciones de alarma se borran después de


pulsar the el botón
de acceso directo. Después de que el monitor del paciente restaure el estado normal de
la alarma, puede dar indicaciones de alarma correctamente en caso de que estas alarmas
se disparen de nuevo.

Para otros, sus tonos de alarma se borran pero la luz de alarma parpadea y los mensajes de
alarma permanecen después de que se pulsa la tecla de acceso directothe . Después de
que el monitor de paciente restaure el estado de alarma normal, todas las indicaciones de
alarma continuarán si las condiciones de alarma siguen presentes.

7.8 Probando las alarmas


Cuando el monitor se pone en marcha, se realiza un autotest automáticamente. El sistema
emite un pitido que indica que los indicadores de alarma visibles y audibles funcionan
correctamente. Mientras tanto, la lámpara de la alarma se vuelve amarilla y luego roja. Se
muestra la pantalla de inicio.

Para probar más a fondo las alarmas de medición individuales, realice la medición en usted
mismo (por ejemplo SpO2 o CO2) o usando un simulador. Ajuste los límites de la alarma y
compruebe si las alarmas se comportan correctamente.

7.9 Cuando se produce una alarma


Cuando ocurra una alarma, observe los siguientes pasos y tome las medidas adecuadas:
1. Comprueba el estado del paciente.
2. Confirme el parámetro o categoría de alarma.
3. Identificar la fuente de la alarma.
4. Tome las medidas adecuadas para eliminar la condición de alarma.
5. Asegúrate de que la condición de la alarma se corrija.

7-10
Para la solución de problemas de alarmas específicas, véase el apéndice Mensajes de alarma.

7-10
7.10 Uso de las alarmas del grupo de cuidados
7.10.1 Alarmas de auto de Care Group
Cuando se activa la alarma automática para ver a otro paciente y se configura un Grupo de
cuidados en su monitor, aparecerá un símbolo parpadeante junto al área de teclas rápidas si
algún monitor de su Grupo de cuidados, que no esté siendo visto actualmente por su
monitor, está alarmado. El símbolo de la alarma se muestra como se indica a continuación.

La etiqueta del departamento y la cama del monitor de alarma aparecen en el símbolo. Puede
entrar en la ventana de visualización de otro paciente pulsando este símbolo.

Para activar o desactivar la alarma automática para ver a otro paciente:


1. Seleccione [Diseño de pantalla >> ] en el menú principal. Luego, seleccione [Otros]
y [Ok] en el menú emergente.
2. En la ventana de ver otro paciente, seleccione el botón de configuración del
grupo de cuidados. A continuación, seleccione [Alarma automática] y cambie
entre [Activado] y [Desactivado].

7.10.2 Ver la información de la alarma


Puede ver la información de la alarma desde la cama que se está viendo actualmente
seleccionando el área de mensajes en la ventana de ver otro paciente.

La barra de visión general del Grupo de Cuidados se encuentra en la parte inferior de la


ventana Ver otro paciente. En la barra de resumen, se muestran el departamento y la etiqueta
de la cama de cualquier cama del Grupo de cuidados. El color en el que aparece una cama
del Grupo de cuidados coincide con su estado. Para obtener más detalles, consulte el
capítulo Visualización de otros pacientes. Puede ver la información de la alarma de otras
camas del Grupo de cuidados seleccionando la tecla de departamento y la etiqueta de la
cama en la barra de resumen del Grupo de cuidados.

7-10
7.10.3 Silenciando las alarmas del grupo de cuidado
Puede silenciar el sonido de la alarma de la cama que se está viendo en la ventana de otro
paciente. Esta función sólo se puede configurar en el modo de configuración.

Cuando la función de silencio de alarma para otros pacientes está activa y la cama que se ve
actualmente es

en estado de alarma normal o en estado de alarma apagada, pulse el botón en la


ventana de ver otro paciente. La cama vista actualmente entrará en el estado de alarma
silenciada. Si se vuelve a pulsar este botón, se volverá al estado de alarma normal.
Tenga en cuenta que este botón está desactivado cuando la cama que se está viendo en
ese momento está en estado de alarma apagada o en pausa.

7-10
8 Monitoreo EC G
8.1 Introducción
El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el
monitor del paciente como una forma de onda y una numérica. La monitorización del ECG
proporciona dos algoritmos:
1. Algoritmo básico
El algoritmo básico permite la monitorización de ECG de 3, 5 o 12 derivaciones, el
análisis del segmento ST, el análisis de arritmias y la interpretación de ECG de 12
derivaciones en reposo.
2. Algoritmo de Mortara
El algoritmo Mortara permite el monitoreo de ECG de 3, 5 o 12 derivaciones, el
análisis del segmento ST y el análisis de arritmia.
Puede seleccionar cualquier algoritmo según sea necesario. Para el monitor de paciente que
incorpora el algoritmo de Mortara, la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo
en el algoritmo básico es opcional.

Para el monitor de paciente que incorpora el algoritmo de Mortara, hay un logo de


Mortara en la parte delantera del monitor.

8.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Utilice sólo los electrodos y cables de ECG especificados en este manual.
 Al conectar los electrodos y/o los cables del paciente, asegúrese de que los
conectores nunca entren en contacto con otras partes conductoras, o con la
tierra. En particular, asegúrese de que todos los electrodos de ECG estén
conectados al paciente, para evitar que entren en contacto con partes
conductoras o con la tierra.
 Inspeccione periódicamente el lugar de aplicación de los electrodos para asegurar
la calidad de la piel. Si la calidad de la piel cambia, reemplace los electrodos o
cambie el lugar de aplicación.
 Use cables de ECG a prueba de desfibriladores durante la desfibrilación.
 No toque al paciente, ni la mesa, ni los instrumentos durante la desfibrilación.
 Después de la desfibrilación, la pantalla se recupera en 10 segundos si se utilizan
los electrodos correctos y se aplican de acuerdo con las instrucciones de uso del
fabricante.
8-1
 La interferencia de un instrumento no conectado a tierra cerca del paciente y la
interferencia de la electrocirugía pueden causar problemas con la forma de onda.

8-1
8.3 Preparándose para monitorear el ECG
8.3.1 Preparar al paciente y colocar los electrodos
1. Prepara la piel del paciente. La preparación adecuada de la piel es necesaria para una
buena calidad de señal en el electrodo, ya que la piel es un mal conductor de la
electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija áreas planas, no musculares y
siga este procedimiento:
◆ Afeitar el pelo de la piel en sitios elegidos.
◆ Frota suavemente la superficie de la piel en los sitios para eliminar las células de piel
muertas.
◆ Limpie completamente el lugar con una solución de agua y jabón suave. No
recomendamos el uso de éter o alcohol puro, porque esto seca la piel y aumenta
la resistencia.
◆ Seca la piel completamente antes de aplicar los electrodos.
2. Ata los clips o broches a los electrodos antes de colocarlos.
3. Coloca los electrodos en el paciente.
4. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente y luego enchufe el cable del
paciente en el conector del ECG.

8.3.2 Elección de un juego de plomo y colocación de plomo AHA o


IEC
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG para acceder al menú [Configuración de ECG].
2. Seleccione [Juego de cables] y luego seleccione [Auto], [3 cables], [5 cables] o [12
cables] según los electrodos aplicados.
Además, debe elegir un estándar que se aplique a la colocación de su electrodo de
ECG en modo de mantenimiento:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida.
2. Seleccione [Configuración del dispositivo >> ]→[Norma de ECG] y luego
seleccione [AHA] o [IEC] según la norma que se aplique en su hospital.

8-10
8.3.3 Colocación de plomo en el ECG
Las ilustraciones de la colocación de los electrodos en este capítulo adoptan el estándar de la AHA.

3- Colocación de electrodos de plomo

A continuación se muestra la configuración de los electrodos cuando se utilizan 3 cables


conductores:
◼ Colocación de la RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
◼ Colocación de LA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
◼ Colocación de la LL: en la parte inferior izquierda del abdomen.

5- Colocación de electrodos de plomo

A continuación se muestra la configuración de los electrodos cuando se utilizan 5 cables


conductores:
◼ Colocación de la RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
◼ Colocación de LA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
◼ Colocación de la RL: en la parte inferior derecha del abdomen.
◼ Colocación de la LL: en la parte inferior izquierda del abdomen.
◼ Colocación de la V: en el pecho.

8-10
El electrodo de pecho (V) puede ser colocado en una de las siguientes posiciones:
◼ Colocación de la V1: en el cuarto espacio intercostal en el borde esternal derecho.
◼ Colocación de la V2: en el cuarto espacio intercostal en el borde esternal izquierdo.
◼ Colocación de la V3: a medio camino entre las posiciones de los electrodos V2 y V4.
◼ Colocación de la V4: en el quinto espacio intercostal en la línea media izquierda de la
clavícula.
◼ Colocación de la V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con la
posición del electrodo V4.
◼ Colocación de la V6: en la línea media axilar izquierda, horizontal con la posición del
electrodo V4.
◼ Colocación de V3R-V6R: en el lado derecho del pecho en posiciones
correspondientes a las de la izquierda.
◼ Colocación de VE: sobre el proceso xifoides.
◼ Colocación de la V7: en la parte posterior del pecho en la línea axilar posterior
izquierda en el quinto espacio intercostal.
◼ Colocación de V7R: en el pecho posterior en la línea axilar posterior derecha
en el quinto espacio intercostal.

12- Colocación de electrodos de plomo

El ECG de 12 derivaciones utiliza 10


electrodos, que se colocan en las cuatro
extremidades y el pecho del paciente. Los
electrodos de las extremidades se deben
colocar sobre la piel suave y los electrodos
del pecho se deben colocar según la
preferencia del médico.

Colocación de plomo para


pacientes quirúrgicos
Por ejemplo, en la cirugía de tórax abierto,
los electrodos de tórax pueden colocarse en
el lateral del tórax o en la espalda. Para
reducir los artefactos y las interferencias de
las unidades electroquirúrgicas, se pueden
colocar los electrodos de las extremidades
cerca de los hombros y la parte inferior del
abdomen y los electrodos de pecho en el lado
izquierdo de la parte media del pecho. No
coloque los electrodos en la parte superior

8-10
del brazo. De lo contrario, la forma de onda
del ECG será muy pequeña.

8-10
ADVERTENCIA
 Cuando se utilizan unidades electroquirúrgicas (ESU), los cables de los
pacientes deben colocarse en una posición que esté a igual distancia del
electrotomo de electrocirugía y de la placa de conexión a tierra para evitar
quemaduras al paciente. Nunca enrede el cable de la ESU y el cable del ECG
juntos.
 Cuando utilice unidades electroquirúrgicas (ESU), nunca coloque los electrodos
de ECG cerca de la placa de conexión a tierra de la ESU, ya que esto puede
causar muchas interferencias en la señal de ECG.

8.3.4 Cambiando el juego de cables del ECG


Cuando [Juego de derivaciones] está ajustado a [Auto], el monitor del paciente puede
cambiar de ECG de 3 derivaciones a ECG de 5 derivaciones, o de ECG de 5 derivaciones a
ECG de 12 derivaciones automáticamente. La siguiente tabla describe las condiciones del
interruptor de derivación.

Cambiar de 3 a 5 cables RL y dos de los cables de las extremidades


(RA, LL, LA) se conectan a un paciente
durante 5 segundos.
Cambiar de 5 a 3 pistas RA, LA, LL y V se desconectan o RL se
desconecta de un paciente y la desconexión
dura 10 segundos.
Cambiar de 12 a 3 pistas Se desconectan todos los cables o se
desconecta la RL de un paciente y la
desconexión dura 10 segundos.
Cambiar de 5 a 12 cables... RA, LA, RL, y LL se conectan a un
paciente correctamente, cualquier cable de
V2 a V6 se conecta correctamente y la
conexión dura 5 segundos.

8-10
8.3.5 Comprobando el estado del ritmo
Es importante establecer correctamente el ritmo cuando se empieza a monitorizar el ECG. El

símbolo de ritmo se muestra cuando el estado de [Ritmo] está ajustado a [Sí]. Los
marcadores de pulso de ritmo "|" se muestran en la onda de ECG cuando el paciente tiene
una señal de ritmo.

Para cambiar el estado de ritmo, puede seleccionar cualquiera de los dos:


◼ el área de información al paciente, o
◼ en el menú principal y luego en el de Demografía del Paciente, o..,
◼ la ventana de parámetros del ECG,
y luego, seleccione [Ritmo] en el menú emergente y cambie entre [Sí] y [No].

ADVERTENCIA
 Para pacientes con ritmo, debes poner [Ritmo] en [Sí]. Si se ajusta incorrectamente
a [No], el monitor del paciente podría confundir un pulso de ritmo con un QRS y
no dar la alarma cuando la señal del ECG es demasiado débil. No confíe
completamente en las alarmas del medidor de ritmo cuando monitorice a pacientes
con marcapasos. Mantenga siempre a estos pacientes bajo estrecha vigilancia.
 Para los pacientes que no tienen ritmo, debe poner [Ritmo] en [No]. Si está
configurado incorrectamente en [Sí], el monitor del paciente puede ser incapaz de
detectar los latidos ventriculares prematuros (incluyendo las PVC) y realizar el
análisis del segmento ST.

8-10
8.4 Comprensión de la pantalla de ECG
En la pantalla de todos los parámetros, el monitor del paciente permite mostrar hasta tres
ECG simultáneamente. A continuación se muestra una pantalla de visualización de ECG con
un juego de 5 derivaciones y sólo como referencia. La pantalla puede estar configurada para
que tenga un aspecto ligeramente diferente.
1 2 3 4

Etiqueta de plomo de 1. la onda 2. Ganancia de ECG


visualizada
Etiqueta 3. del filtro de ECG 4. Estado del filtro
de corte

Además, las marcas de pulso de ritmo "|" se muestran sobre la onda de ECG si el [Ritmo]
está ajustado a [Sí] y el paciente tiene una señal de ritmo.

1. Límites de la alarma de frecuencia cardíaca actual


2. Símbolo del latido del corazón
3. Ritmo cardíaco actual

Para ver la pantalla de visualización del ECG de 12 derivaciones, consulte la sección


Monitorización de ECG de 12 derivaciones.

8-10
8.5 Cambiar la configuración del ECG
8.5.1 Establecer la tasa de marcapasos (Sólo para Mortara)
Algunos pulsos de marcapasos no pueden ser rechazados. Cuando esto ocurre, los pulsos se
cuentan como un complejo QRS y podría resultar en un HR incorrecto y un fallo en la
detección de algunas arritmias. Seleccione [Configuración de ECG]→[Otros >> ], y puede
configurar [Velocidad del marcapasos] a la velocidad del marcapasos en el menú
emergente. De esta forma, el monitor del paciente puede calcular la FC y detectar arritmias
con mayor precisión. Cuando [Ritmo] está ajustado a [No], la tasa del marcapasos no puede
ser ajustada.

8.5.2 Elección de la fuente de la alarma


En la mayoría de los casos los números de HR y PR son idénticos. Para evitar alarmas
simultáneas en HR y PR, el monitor utiliza HR o PR como fuente de alarma activa. Para
cambiar la fuente de alarma, seleccione [Fuente de alarma] en el menú [Configuración
de ECG] y luego seleccione cualquiera de ellas:
◼ Si quieres que el HR sea la fuente de alarma para el HR/PR.
◼ Si quieres que el PR sea la fuente de alarma para el HR/PR.
◼ [Auto]: Si la [Fuente Alm] está ajustada en [Auto], el monitor utilizará la frecuencia
cardíaca de la medición de ECG como fuente de alarma siempre que la medición de
ECG esté activada y se disponga de una frecuencia cardíaca válida. Si la frecuencia
cardíaca no está disponible, por ejemplo si se desconectan los cables y se enciende una
fuente de pulso y está disponible, el monitor cambiará automáticamente a Pulso como
fuente de alarma. Cuando se corrige la condición de cables desconectados, el monitor
volverá automáticamente a la frecuencia cardíaca como fuente de alarma.

8.5.3 Elección pantalla de ECG de 5 derivaciones


Cuando realice la monitorización con un juego de 5 derivaciones, puede, en el menú
[Configuración de ECG], configurar la pantalla [Pantalla de ECG] en:
◼ [Normal]: El área de la forma de onda del ECG muestra 2 formas de onda de
ECG por defecto. Puede seleccionar 3 formas de onda de ECG para su
visualización.
◼ [Pantalla completa]: Toda el área de la forma de onda muestra sólo 7 formas de onda de ECG.
◼ [Media pantalla]: La mitad superior de toda el área de la forma de onda
muestra 7 formas de onda de ECG.

8-10
Cuando la [Pantalla de ECG] está ajustada a [Normal] y el [Modo de barrido] está
ajustado a [Actualizar], se pueden visualizar formas de onda de ECG en cascada. Para
mostrar formas de onda de ECG en cascada:
1. Seleccione cualquiera de las ondas de ECG para entrar en su menú principal.
2. Seleccione [Cascada] y luego seleccione [Activar]. Una forma de onda en
cascada se muestra en dos posiciones de forma de onda.

8.5.4 Cambiar la configuración del filtro de ECG


La configuración del filtro de ECG define cómo se suavizan las ondas de ECG. El modo de
filtro predeterminado es diferente para los distintos departamentos. Para cambiar el modo de
filtro que se aplicará a todas las formas de ondas de ECG, seleccione una de las ondas de
ECG para entrar en su menú principal y luego configure [Filtro] en:
◼ [Monitor]: Uso en condiciones normales de medición.
◼ [Diagnóstico]: Se usa cuando se requiere calidad de diagnóstico. La onda de ECG no
filtrada se muestra para que los cambios como la muesca de la onda R o la elevación
o depresión discreta del segmento ST sean visibles.
◼ [Cirugía]: Se usa cuando la señal es distorsionada por interferencias de alta o baja
frecuencia. Las interferencias de alta frecuencia suelen provocar picos de gran
amplitud que hacen que la señal del ECG parezca irregular. La interferencia de baja
frecuencia generalmente conduce a una línea de base errante o áspera. En el
quirófano, el filtro de cirugía reduce los artefactos y las interferencias de las unidades
electroquirúrgicas. En condiciones de medición normales, la selección [Cirugía]
puede suprimir demasiado los complejos QRS y luego interferir con el análisis del
ECG.

NOTA
 Como el filtro [Monitor] o [Cirugía] puede causar distorsiones en la forma de
onda del ECG, trate de usar el filtro [Diagnóstico] para el análisis del ST tanto
como pueda. Además, el filtro [Cirugía] también puede afectar los resultados de
los análisis de arritmia.

8.5.5 Encender o apagar el filtro de hendidura


El filtro de muesca elimina las interferencias de frecuencia de la línea. Cuando [Filtro] no
está ajustado a [Diagnóstico], el filtro de hendidura siempre permanece activado. Cuando
[Filtro] está ajustado a [Diagnóstico], puede activar o desactivar el filtro supresor según
sea necesario.

8-10
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG para entrar en su menú de configuración y luego
seleccione [Otros >> ].
2. Seleccione [Filtro de hendidura] y cambie entre [Activado] y [Desactivado]. Se
recomienda activar el filtro supresor cuando haya interferencias (como picos) en la
forma de onda.

8-10
Además, puedes ajustar la frecuencia de muescas en el modo de mantenimiento:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida.
2. Seleccione [Configuración del dispositivo >> ] y luego ajuste [Filtro de hendidura]
a [50Hz] o [60Hz] según la frecuencia de la línea de alimentación.

8.5.6 Encendido y apagado de la sincronización del desfibrilador


Dado que la sincronización del desfibrilador, la salida analógica y la llamada de la
enfermera comparten el mismo puerto de salida de señal, es necesario configurar el puerto
para la sincronización del desfibrilador antes de sincronizar el monitor y el desfibrilador.
Para configurar el puerto para la sincronización del desfibrilador:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida.
2. Seleccione [Configuración del dispositivo >> ] para acceder al menú [Configuración del
dispositivo].
3. Seleccione [Salida Auxiliar] y luego [Desfibrilar.
Sincronización]. Para activar o desactivar la
sincronización del desfibrilador:
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG y luego seleccione [Otros >> ].
2. Seleccione [Desfibrilar. Sincronizar] y cambie entre [Activar] y [Desactivar].

Si se conecta un desfibrilador, se emite un pulso de sincronización del desfibrilador (100


ms, +5V) a través del desfibrilador. Sincroniza el conector cada vez que el monitor del
paciente detecta una onda R. Cuando la función [Sinc. desfibrilador] está activada, se
muestra el mensaje [Sinc. desfibrilador activado] en el área de la alarma técnica.

ADVERTENCIA
 El uso inadecuado de un desfibrilador puede causar lesiones al paciente. El
usuario debe determinar si debe realizar la desfibrilación o no según el estado
del paciente.
 Antes de la desfibrilación, el usuario debe asegurarse de que tanto el
desfibrilador como el monitor han pasado la prueba del sistema y pueden ser
utilizados conjuntamente de forma segura.
 Antes de la desfibrilación, asegúrese de que la [Desfibrilación. Sincronización]
esté ajustada a [Activado] y el [Filtro] a [Diagnóstico].
 Una vez finalizada la desfibrilación, ajuste [Desfibrilación. Sinc.] a [Desactivado]
y seleccione el modo de filtro según sea necesario.
8-10
8.5.7 Selección de las ondas de ECG para la pantalla
En la pantalla de todos los parámetros, el monitor del paciente permite mostrar hasta
tres ECG simultáneamente.
Cuando se realiza un monitoreo con un juego de 5 derivaciones, puede seleccionar [Formas
de onda] en el menú de configuración del ECG y luego seleccionar una, o dos, o tres ondas
para la visualización. Cuando seleccione tres ondas de ECG para la visualización, debe
haber una onda de ECG que se visualice permanentemente en la pantalla. Para el monitoreo
de ECG de 5 derivaciones, la onda de ECG que se muestra de forma permanente es la
derivación V, y para el monitoreo de ECG de 12 derivaciones, la que se muestra de forma
permanente es la derivación V1.

8.5.8 Cambiar la configuración de las ondas de ECG


Para cambiar la configuración de una onda, seleccione la onda que desea cambiar para entrar en su
menú principal.
◼ Si la onda es demasiado pequeña o está recortada, puede cambiar su tamaño
seleccionando un ajuste apropiado de [Ganancia]. Si selecciona [Auto] en
[Ganancia], el monitor del paciente ajustará automáticamente el tamaño de las ondas
de ECG. En la pantalla de todos los parámetros, sólo se ajusta el tamaño de la onda de
ECG seleccionada. En otras pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta
simultáneamente.

◼ Puede ajustar la posición de una onda ajustando el botón lado del botón
[Adjust Wave].
◼ Puede restaurar una onda a su posición original seleccionando [Volver a la posición inicial].

8.5.9 Elección de un electrocardiograma para la computación de


RR.HH. y Arrh.

Monitoreo
Para el algoritmo Básico, para calcular la RH y para analizar y detectar arritmias con más
precisión, puedes elegir una pista de señales de mejor calidad como la pista de RH. Para
seleccionar una derivación como la derivación HR, en la pantalla de todos los parámetros,
seleccione la onda correspondiente al parámetro HR para entrar en su menú de derivación.
En el menú de la derivación, seleccione [Fuente HR] y luego seleccione la derivación que
desee.

El plomo seleccionado debe tener las siguientes características:


◼ El QRS debe ser alto y estrecho, sin ninguna muesca
◼ La onda R debe estar completamente por encima o por debajo de la línea de base y
8-10
no debe ser bifásica.
◼ La altura de los pulsos de ritmo no debe estar por encima de la onda R
◼ La onda T debe ser menor que 1/3 de la altura de la onda R.
◼ La onda P debería ser mucho más pequeña que la onda T.

8-10
Para el algoritmo Mortara, el sistema analizará las formas de onda del ECG de múltiples
canales simultáneamente para calcular la FC y para analizar y detectar arritmias.

8.5.10 Ajuste del volumen del QRS


Cuando se selecciona la HR como fuente de alarma, se producen sonidos QRS basados en
la HR. Para ajustar el volumen del QRS, seleccione [Beat Vol] en el menú
[Configuración de ECG] y seleccione el ajuste apropiado. Cuando se dispone de un valor
medido de SpO2 válido, el sistema ajusta el tono del volumen del QRS en función del
valor de SpO2.

8.6 Acerca de la monitorización de las ETS


◼ El análisis del segmento ST está destinado a pacientes adultos. La configuración
predeterminada es desactivada.
◼ El análisis del segmento ST calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST
para una pista específica.
◼ Unidad de medida del segmento ST: mm o mV.
◼ Un valor positivo indica elevación del segmento ST; un valor negativo indica
depresión del segmento ST.
◼ Rango de medición del segmento ST: -2,0 mV a +2,0 mV.

ADVERTENCIA
 El algoritmo ST ha sido probado para la exactitud de los datos del segmento
ST. La importancia de los cambios en el segmento ST debe ser determinada
por un clínico.

8.6.1 Encender y apagar el ST


Para activar o desactivar la monitorización del ST:
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG y luego seleccione [Análisis ST >> ]
del menú emergente.
2. Seleccione [Análisis ST] para alternar entre [Activar] y [Desactivar].

Un monitoreo confiable de ST difícilmente puede ser asegurado si:


◼ No puedes conseguir una pista que no sea ruidosa.
◼ Arrhythmias such as atrial fib/flutter cause irregular baseline.
◼ The patient is continuously and ventricularly paced.
◼ The patient has left bundle branch block.
8-10
In these cases, you may consider switching ST monitoring off.

8-10
Suscríbete a DeepL Pro para poder editar este documento.
Entra en www.DeepL.com/pro para más información.

1.1 Comprensión de la pantalla de ECG


En la pantalla de todos los parámetros, el monitor del paciente permite mostrar hasta tres
ECG simultáneamente. A continuación se muestra una pantalla de visualización de ECG con
un juego de 5 derivaciones y sólo como referencia. La pantalla puede estar configurada para
que tenga un aspecto ligeramente diferente.
1234

1.Etiqueta de plomo de la onda visualizada 2. Ganancia de ECG


3.Etiqueta del filtro de ECG 4. Estado del filtro
de corte

Además, las marcas de pulso de ritmo "|" se muestran sobre la onda de ECG si el [Ritmo]
está ajustado a [Sí] y el paciente tiene una señal de ritmo.

1. Límites de la alarma de frecuencia cardíaca actual


2. Símbolo del latido del corazón
3. Ritmo cardíaco actual

Para ver la pantalla de visualización del ECG de 12 derivaciones, consulte la sección


Monitorización de ECG de 12 derivaciones.
1.2 Cambiar la configuración del ECG
8.5.1 Establecer la tasa de marcapasos (Sólo para Mortara)
Algunos pulsos de marcapasos no pueden ser rechazados. Cuando esto ocurre, los pulsos se
cuentan como un complejo QRS y podría resultar en un HR incorrecto y un fallo en la
detección de algunas arritmias. Seleccione [Configuración de ECG]→[Otros >> ], y puede
configurar [Velocidad del marcapasos] a la velocidad del marcapasos en el menú
emergente. De esta forma, el monitor del paciente puede calcular la FC y detectar arritmias
con mayor precisión. Cuando [Ritmo] está ajustado a [No], la tasa del marcapasos no puede
ser ajustada.

8.5.2 Elección de la fuente de la alarma


En la mayoría de los casos los números de HR y PR son idénticos. Para evitar alarmas
simultáneas en HR y PR, el monitor utiliza HR o PR como fuente de alarma activa. Para
cambiar la fuente de alarma, seleccione [Fuente de alarma] en el menú [Configuración
de ECG] y luego seleccione cualquiera de ellas:
◼ Si quieres que el HR sea la fuente de alarma para el HR/PR.
◼ Si quieres que el PR sea la fuente de alarma para el HR/PR.
◼ [Auto]: Si la [Fuente Alm] está ajustada en [Auto], el monitor utilizará la frecuencia
cardíaca de la medición de ECG como fuente de alarma siempre que la medición de
ECG esté activada y se disponga de una frecuencia cardíaca válida. Si la frecuencia
cardíaca no está disponible, por ejemplo si se desconectan los cables y se enciende una
fuente de pulso y está disponible, el monitor cambiará automáticamente a Pulso como
fuente de alarma. Cuando se corrige la condición de cables desconectados, el monitor
volverá automáticamente a la frecuencia cardíaca como fuente de alarma.

8.5.3 Elección pantalla de ECG de 5 derivaciones


Cuando realice la monitorización con un juego de 5 derivaciones, puede, en el menú
[Configuración de ECG], configurar la pantalla [Pantalla de ECG] en:
◼ [Normal]: El área de la forma de onda del ECG muestra 2 formas de onda de
ECG por defecto. Puede seleccionar 3 formas de onda de ECG para su
visualización.
◼ [Pantalla completa]: Toda el área de la forma de onda muestra sólo 7 formas de onda de ECG.
◼ [Media pantalla]: La mitad superior de toda el área de la forma de onda
muestra 7 formas de onda de ECG.
Cuando la [Pantalla de ECG] está ajustada a [Normal] y el [Modo de barrido] está
ajustado a [Actualizar], se pueden visualizar formas de onda de ECG en cascada. Para
mostrar formas de onda de ECG en cascada:
1. Seleccione cualquiera de las ondas de ECG para entrar en su menú principal.
2. Seleccione [Cascada] y luego seleccione [Activar]. Una forma de onda en
cascada se muestra en dos posiciones de forma de onda.

8.5.4 Cambiar la configuración del filtro de ECG


La configuración del filtro de ECG define cómo se suavizan las ondas de ECG. El modo de
filtro predeterminado es diferente para los distintos departamentos. Para cambiar el modo de
filtro que se aplicará a todas las formas de ondas de ECG, seleccione una de las ondas de
ECG para entrar en su menú principal y luego configure [Filtro] en:
◼ [Monitor]: Uso en condiciones normales de medición.
◼ [Diagnóstico]: Se usa cuando se requiere calidad de diagnóstico. La onda de ECG no
filtrada se muestra para que los cambios como la muesca de la onda R o la elevación
o depresión discreta del segmento ST sean visibles.
◼ [Cirugía]: Se usa cuando la señal es distorsionada por interferencias de alta o baja
frecuencia. Las interferencias de alta frecuencia suelen provocar picos de gran
amplitud que hacen que la señal del ECG parezca irregular. La interferencia de baja
frecuencia generalmente conduce a una línea de base errante o áspera. En el
quirófano, el filtro de cirugía reduce los artefactos y las interferencias de las unidades
electroquirúrgicas. En condiciones de medición normales, la selección [Cirugía]
puede suprimir demasiado los complejos QRS y luego interferir con el análisis del
ECG.

NOTA
 Como el filtro [Monitor] o [Cirugía] puede causar distorsiones en la forma de
onda del ECG, trate de usar el filtro [Diagnóstico] para el análisis del ST tanto
como pueda. Además, el filtro [Cirugía] también puede afectar los resultados de
los análisis de arritmia.

8.5.5 Encender o apagar el filtro de hendidura


El filtro de muesca elimina las interferencias de frecuencia de la línea. Cuando [Filtro] no
está ajustado a [Diagnóstico], el filtro de hendidura siempre permanece activado. Cuando
[Filtro] está ajustado a [Diagnóstico], puede activar o desactivar el filtro supresor según
sea necesario.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG para entrar en su menú de configuración y luego
seleccione [Otros >> ].
2. Seleccione [Filtro de hendidura] y cambie entre [Activado] y [Desactivado]. Se
recomienda activar el filtro supresor cuando haya interferencias (como picos) en la
forma de onda.
Además, puedes ajustar la frecuencia de muescas en el modo de mantenimiento:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento > > ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida.
2. Seleccione [Configuración del dispositivo >> ] y luego ajuste [Filtro de hendidura]
a [50Hz] o [60Hz] según la frecuencia de la línea de alimentación.

8.5.6 Encendido y apagado de la sincronización del desfibrilador


Dado que la sincronización del desfibrilador, la salida analógica y la llamada de la
enfermera comparten el mismo puerto de salida de señal, es necesario configurar el puerto
para la sincronización del desfibrilador antes de sincronizar el monitor y el desfibrilador.
Para configurar el puerto para la sincronización del desfibrilador:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento > > ]→[Mantenimiento del
usuario >> ]→enter la contraseña requerida.
2. Seleccione [Configuración del dispositivo >> ] para acceder al menú [Configuración del
dispositivo].
3. Seleccione [Salida Auxiliar] y luego [Desfibrilar.
Sincronización]. Para activar o desactivar la
sincronización del desfibrilador:
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG y luego seleccione [Otros >> ].
2. Seleccione [Desfibrilar. Sincronizar] y cambie entre [Activar] y [Desactivar].

Si se conecta un desfibrilador, se emite un pulso de sincronización del desfibrilador (100


ms, +5V) a través del desfibrilador. Sincroniza el conector cada vez que el monitor del
paciente detecta una onda R. Cuando la función [Sinc. desfibrilador] está activada, se
muestra el mensaje [Sinc. desfibrilador activado] en el área de la alarma técnica.

ADVERTENCIA
 El uso inadecuado de un desfibrilador puede causar lesiones al paciente. El
usuario debe determinar si debe realizar la desfibrilación o no según el estado
del paciente.
 Antes de la desfibrilación, el usuario debe asegurarse de que tanto el
desfibrilador como el monitor han pasado la prueba del sistema y pueden ser
utilizados conjuntamente de forma segura.
 Antes de la desfibrilación, asegúrese de que la [Desfibrilación. Sincronización]
esté ajustada a [Activado] y el [Filtro] a [Diagnóstico].
 Una vez finalizada la desfibrilación, ajuste [Desfibrilación. Sinc.] a [Desactivado]
y seleccione el modo de filtro según sea necesario.
8.5.7 Selección de las ondas de ECG para la pantalla
En la pantalla de todos los parámetros, el monitor del paciente permite mostrar hasta
tres ECG simultáneamente.
Cuando se realiza un monitoreo con un juego de 5 derivaciones, puede seleccionar [Formas
de onda] en el menú de configuración del ECG y luego seleccionar una, o dos, o tres ondas
para la visualización. Cuando seleccione tres ondas de ECG para la visualización, debe
haber una onda de ECG que se visualice permanentemente en la pantalla. Para el monitoreo
de ECG de 5 derivaciones, la onda de ECG que se muestra de forma permanente es la
derivación V, y para el monitoreo de ECG de 12 derivaciones, la que se muestra de forma
permanente es la derivación V1.

8.5.8 Cambiar la configuración de las ondas de ECG


Para cambiar la configuración de una onda, seleccione la onda que desea cambiar para entrar en su
menú principal.
◼ Si la onda es demasiado pequeña o está recortada, puede cambiar su tamaño
seleccionando un ajuste apropiado de [Ganancia]. Si selecciona [Auto] en
[Ganancia], el monitor del paciente ajustará automáticamente el tamaño de las ondas
de ECG. En la pantalla de todos los parámetros, sólo se ajusta el tamaño de la onda de
ECG seleccionada. En otras pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta
simultáneamente.

◼ Puede ajustar la posición de una onda ajustando el botón lado del botón
[Adjust Wave].
◼ Puede restaurar una onda a su posición original seleccionando [Volver a la posición inicial].

8.5.9 Elección de un electrocardiograma para la computación de


RR.HH. y Arrh.

Monitoreo
Para el algoritmo Básico, para calcular la RH y para analizar y detectar arritmias con más
precisión, puedes elegir una pista de señales de mejor calidad como la pista de RH. Para
seleccionar una derivación como la derivación HR, en la pantalla de todos los parámetros,
seleccione la onda correspondiente al parámetro HR para entrar en su menú de derivación.
En el menú de la derivación, seleccione [Fuente HR] y luego seleccione la derivación que
desee.

El plomo seleccionado debe tener las siguientes características:


◼ El QRS debe ser alto y estrecho, sin ninguna muesca
◼ La onda R debe estar completamente por encima o por debajo de la línea de base y
no debe ser bifásica.
◼ La altura de los pulsos de ritmo no debe estar por encima de la onda R
◼ La onda T debe ser menor que 1/3 de la altura de la onda R.
◼ La onda P debería ser mucho más pequeña que la onda T.
Para el algoritmo Mortara, el sistema analizará las formas de onda del ECG de múltiples
canales simultáneamente para calcular la FC y para analizar y detectar arritmias.

8.5.10 Ajuste del volumen del QRS


Cuando se selecciona la HR como fuente de alarma, se producen sonidos QRS basados en
la HR. Para ajustar el volumen del QRS, seleccione [Beat Vol] en el menú
[Configuración de ECG] y seleccione el ajuste apropiado. Cuando se dispone de un valor
medido de SpO2 válido, el sistema ajusta el tono del volumen del QRS en función del
valor de SpO2.

1.3 Acerca de la monitorización de las ETS


◼ El análisis del segmento ST está destinado a pacientes adultos. La configuración
predeterminada es desactivada.
◼ El análisis del segmento ST calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST
para una pista específica.
◼ Unidad de medida del segmento ST: mm o mV.
◼ Un valor positivo indica elevación del segmento ST; un valor negativo indica
depresión del segmento ST.
◼ Rango de medición del segmento ST: -2,0 mV a +2,0 mV.

ADVERTENCIA
 El algoritmo ST ha sido probado para la exactitud de los datos del segmento
ST. La importancia de los cambios en el segmento ST debe ser determinada
por un clínico.

8.6.1 Encender y apagar el ST


Para activar o desactivar la monitorización del ST:
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG y luego seleccione [Análisis ST >> ]
del menú emergente.
2. Seleccione [Análisis ST] para alternar entre [Activar] y [Desactivar].

Un monitoreo confiable de ST difícilmente puede ser asegurado si:


◼ No puedes conseguir una pista que no sea ruidosa.
◼ Las arritmias como la fibromialgia auricular causan una línea de base irregular.
◼ El paciente está continuamente y con ritmo ventricular.
◼ El paciente ha dejado el bloque de ramas de la rama izquierda.
En estos casos, puede considerar la posibilidad de desconectar la monitorización de ST.
8.6.2 Cambio de la configuración del filtro ST
Cuando se realiza el análisis del segmento ST, se usan filtros dedicados para asegurar la
calidad del diagnóstico. Cuando se activa el análisis del segmento ST, [Filtro] cambia a
[Diagnóstico] automáticamente cuando no está en el modo de diagnóstico.

8.6.3 Comprensión de la pantalla ST


Este ejemplo muestra la numeración del ST con un ECG de 5 derivaciones. La pantalla de
su monitor puede tener un aspecto ligeramente diferente al de la ilustración.

Seleccionando la ventana de parámetros ST, puede entrar en el menú [Análisis ST].

8.6.4 Cambiar la unidad ST


En el menú [Análisis ST], puede seleccionar el menú [Unidad ST] para alternar entre [mm]
y [mV]. También puede cambiar la unidad ST en el modo de configuración.

8.6.5 Cambiar los límites de la alarma ST


Para la monitorización de ECG de 3 derivaciones, puede cambiar directamente los límites
de la alarma ST en el menú [Análisis ST]. Para el monitoreo de ECG de 5 ó 12
derivaciones, puede seleccionar [Ajustar límites ST >> ] en [Análisis ST] y luego
configurar los límites de alarma ST para cada derivación.
8.6.6 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma ST
Puede ajustar el tiempo de retardo de la alarma ST seleccionando [ST Alarm Delay] en [ST
Analysis>> ]. El siguiente tiempo de retardo de alarma ST es opcional: 30s
(predeterminado), 45s, 1min, 1.5min, 2 min y 3min.

8.6.7 Ajuste de los puntos de medición del ST


Como se muestra en la siguiente figura, la medición de ST para cada complejo de latidos
es la diferencia vertical entre dos puntos de medición con el pico de la onda R como
línea de base para la medición.

El pico de la onda R

T
P

Punto isoeléctricoPunto de mediciónSTDiferencia=valor ST

Los puntos ISO y ST deben ser ajustados cuando se inicia la monitorización o si la


frecuencia cardíaca o la morfología del ECG del paciente cambian significativamente.
Los complejos QRS excepcionales no se consideran para el análisis del segmento ST.

ADVERTENCIA
 Siempre asegúrese de que las posiciones de los puntos de medición del ST son
apropiadas para su paciente.

Algoritmo básico
Para ajustar los puntos de medición del ST:
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos ST >> ]. En la ventana
[Adjust ST Points], dos líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO
y ST respectivamente.
2. Seleccione las teclas d [ISO] o [ST] para mover los puntos de medición.
◆ Punto ISO (isoeléctrico): proporciona la línea de base para la medición.
◆ ST: marca el punto final del análisis del segmento ST.
Algoritmo de Mortara
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos ST >> ]. En la ventana
[Adjust ST Points], tres líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO,
J y ST respectivamente.
2. Seleccione [Ver derivaciones] y utilice el mando para seleccionar una derivación de
ECG con un punto J y una onda R evidentes.
3. Seleccione [ISO], [J] o [ST] y luego utilice el mando para ajustar la posición de cada punto.
◆ La posición del punto ISO (isoeléctrico) se da en relación con el pico de la onda
R. Posicione el punto ISO en el centro de la parte más plana de la línea de base
(entre las ondas P y Q o delante de la onda P).
◆ La posición del punto J se da en relación con el pico de la onda R y ayuda a
localizar el punto ST. Posiciona el punto J al final del complejo QRS y al
principio del segmento ST.
◆ El punto ST está situado a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para
posicionar el punto ST en el punto medio del segmento ST. Posicione el punto
ST en relación con el punto J, ya sea en J+60 o en J+80.

1.4 Acerca de la monitorización de la arritmia


El análisis de la arritmia proporciona información sobre el estado de su paciente,
incluyendo la frecuencia cardíaca, la frecuencia del PVC, el ritmo y los ectópicos. La
detección de arritmia está destinada a pacientes adultos y pediátricos.

ADVERTENCIA
 El programa de análisis de arritmias tiene como objetivo detectar arritmias
ventriculares. No está diseñado para detectar arritmias auriculares o
supraventriculares. Puede identificar incorrectamente la presencia o ausencia de
una arritmia. Por lo tanto, el médico debe analizar la información sobre la
arritmia con otros hallazgos clínicos.
8.7.1 Comprensión de los eventos de arritmia
Algoritmo básico

Mensaje de arritmia Descripción


Asístole No hay complejo QRS durante 4 segundos consecutivos (en ausencia de
fibrilación o señales caóticas).
Vfib/Vtac Una onda fibrilatoria durante 4 segundos consecutivos. Un ritmo
dominante de
Vs adyacentes y un HR > el límite de la frecuencia cardíaca V-Tach.
PNP No se ha detectado pulso de ritmo para 1,75 x intervalos promedio de R a
R después de una
Complejo QRS (sólo para pacientes con ritmo).
PNC No se ha detectado ningún complejo QRS durante 300 milisegundos
siguiendo un pulso de ritmo
(sólo para pacientes con ritmo).
PVC Un PVC detectado en los latidos normales.
Pareja Se detectan PVC emparejadas en los latidos normales del corazón.
VT>2 Más de 2 PVCs consecutivos en el último minuto.
Bigeminy Un ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.
Trigeminy Un ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
R en T R en T detectada en los latidos normales.
Latidos perdidos No se detectó ningún latido durante 1,75 x intervalo R-R medio para
HR <120, o No se detectó ningún latido durante 1 segundo con HR
>120 (sólo para pacientes sin ritmo), o No
latido detectado por más del umbral de pausa establecido.
Brady El promedio de la frecuencia cardíaca es inferior a 60 lpm.

Tachy El promedio de la frecuencia cardíaca es superior a 100 lpm.


Algoritmo de Mortara

Mensaje de arritmia Descripción


Asístole No hay complejo QRS durante 4 segundos consecutivos (en ausencia de
fibrilación o señales caóticas).
Vfib La fibrilación ventricular ocurre y persiste durante 6 segundos.
Vtac El HR ventricular es mayor o igual al umbral preestablecido y el
el número de PVC consecutivos es mayor que el umbral preestablecido.
PNP No se ha detectado pulso de ritmo durante (60*1000/velocidad de ritmo
+90) milisegundos
siguiendo un complejo QRS o un pulso de marcapasos (sólo para
pacientes con marcapasos).
PNC No se ha detectado ningún complejo QRS durante 300 milisegundos
siguiendo un pulso de ritmo
(sólo para pacientes con ritmo).
Multif. PVC En la búsqueda predefinida se encuentran más de 2 PVC de diferentes
formas
ventana (3-31).
Pareja Se detectan PVC emparejadas en los latidos normales del corazón.
VT>2 El HR ventricular es mayor o igual al umbral preestablecido y el
número de PVC es mayor o igual a 3 pero menor que el
preestablecido
umbral.
Ventilación. Ritmo El HR ventricular es menor que el umbral preestablecido y el número de
El PVC es mayor o igual a 3.
Bigeminy Un ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.
Trigeminy Un ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
R en T Se detecta R en T.
Irr. Ritmo Ritmo constantemente irregular
Latidos perdidos No se detectó ningún latido durante 1,75x el intervalo R-R medio
para HR <120, o No se detectó ningún latido durante 1 segundo con
HR >120 (sólo para pacientes sin ritmo), o No
latido detectado por más del umbral de pausa establecido.
Brady El HR es menor que el límite bajo de bradicardia establecido.
Tachy El CRI es mayor que el límite alto de taquicardia establecido.
Suscríbete a DeepL Pro para poder editar este documento.
Entra en www.DeepL.com/pro para más información.

8.7.1 Encender y apagar el análisis de arritmia


Para activar o desactivar el análisis de arritmia:
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG y luego seleccione [Arrh. Análisis
>> ] del menú emergente.
2. Seleccione [Arrh. Análisis] para alternar entre [Activado] y [Desactivado].

PVC numérico
Cuando se apaga el análisis de arritmia, no se muestra el número de PVC.

8.7.2 Cambiar la configuración de la alarma de arritmia


Para cambiar los ajustes de la alarma de arritmia, seleccione el área de parámetros del ECG
y luego seleccione [Arrh. Análisis >> ]. En el menú [Arrh. Análisis], puede:
◼ encender o apagar la alarma para los PVCs seleccionando [PVCs] y luego
alternando entre [On] y [Off].
◼ ajustar el nivel de alarma, el registro de alarma y el límite de alarma para los PVCs
seleccionando [Alm Lev], [Alm Rec] y [PVCs High] respectivamente y luego
seleccionando los ajustes apropiados.
◼ seleccione [Arrh. Configuración de la alarma >>] para cambiar la configuración de
la alarma para eventos de arritmia individuales. En el caso del algoritmo Mortara,
Asístole, Vfib y Vtac son exclusivamente alarmas de alto nivel y su nivel de
alarma es inalterable. Además, esas alarmas se activarán únicamente si sus
condiciones de alarma están activas, independientemente de que el análisis de la
arritmia esté activado o no.

8.7.3 Cambiar la configuración del umbral de la arritmia

(sólo para Mortara)


Seleccione el parámetro de ECG window→[Arrh. Analysis > >]→[Arrh. Threshold
Setup], y luego podrá cambiar los ajustes de umbral para algunas alarmas de arritmia. En
caso de que una arritmia
viola su umbral, se activará una alarma. El tiempo de retardo de la asistolia se relaciona
con el reaprendizaje de la arritmia. Cuando el HR es menor de 30 bpm, se recomienda
ajustar el tiempo de retardo de la asistolia a 10 segundos.
Algoritmo de Mortara

Arrh. evento Rango Configuraciones Intervalo Unidad


predeterminadas
Asys. Retraso 2 a 10 NICU: 3 1 s
Otros departamentos: 5
Tasa Vtac 100 a 200 NICU: 150 5 bpm
Otros departamentos: 130
Vtac PVC 3 a 12 6 1 late
Multif. PVC's 3 a 31 15 1 late
Ventana
Tachy High Adulto: 100 a 300 Adulto: 100 5 bpm
Pediátrico: 160 a 300 Pediátrico: 160
Neonate: 180 a 350 Neonate: 180
Brady Low Adulto: de 15 a 60 años Adulto: 60 5 bpm
Pediátrico: 15 a 80 Pediátrico: 80
Neonate: 15 a 90 Neonato: 90

8.7.4 Iniciando el reaprendizaje de la arritmia manualmente


Durante la monitorización del ECG, puede ser necesario iniciar un reaprendizaje de la
arritmia cuando la plantilla de ECG del paciente cambia drásticamente. Un cambio en la
plantilla de ECG podría resultar en:
◼ alarmas de arritmia incorrectas
◼ pérdida de la medición del ST, y/o
◼ frecuencia cardíaca inexacta
El reaprendizaje de la arritmia permite al monitor aprender la nueva plantilla de ECG
para corregir las alarmas de arritmia y el valor HR, y restaurar las mediciones de ST.
Para iniciar un reaprendizaje manualmente, seleccione el parámetro de ECG
window→[Análisis de Arrastre > > ]→[Volver a aprender el Arrastre]. Cuando el
monitor del paciente está aprendiendo, se muestra el mensaje [Arrh. Aprendizaje] en el
área de la alarma técnica.

PRECAUCIÓN
 Tenga cuidado de iniciar el reaprendizaje de la arritmia sólo durante los períodos
de ritmo predominantemente normal y cuando la señal del ECG esté
relativamente libre de ruido. Si el aprendizaje de la arritmia tiene lugar durante
el ritmo ventricular, los ectópicos pueden ser aprendidos incorrectamente como
el complejo QRS normal. Esto puede dar lugar a que no se detecten los sucesos
subsiguientes de V-Tach y V-Fib.
8.7.5 Relevamiento de Arritmia Automática
El reaprendizaje de la arritmia se inicia automáticamente siempre que:
◼ El plomo del ECG o la etiqueta de plomo se cambia
◼ El cable de computación de RR.HH. ha cambiado.
◼ El cable del ECG está reconectado
◼ Un nuevo paciente es admitido
◼ Se cambia el ajuste de estado de ritmo
◼ El análisis de arritmia está activado.
◼ El módulo de ECG se activa.
◼ Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener la calibración del ECG].

8.7.6 Revisión de los eventos de arritmia


Para revisar los eventos de arritmia ocurridos anteriormente, en el menú [Configuración del
ECG], seleccione [Análisis de Arrh. > > ]→[Revisión de Arrh. >> ].

En la ventana [Arrh. Revisión], puedes:


◼ Seleccione [Índice] y luego establezca un tiempo como índice para encontrar los
eventos de arritmia deseados.
◼ Cambie el nombre de un evento de arritmia seleccionando el evento de arritmia que
desea renombrar y luego seleccionando [Renombrar] para introducir un nuevo
nombre para el mismo.
◼ Elimine un evento de arritmia seleccionando el que desea eliminar y luego
seleccione [Eliminar evento].
◼ Tenga más selecciones de eventos seleccionando ,,o .
◼ Después de seleccionar un evento, seleccione [Formas de onda] y luego
seleccione al lado de [Desplazamiento] para navegar a través de las
formas de onda.
◼ Imprima las formas de onda de arritmia y los números que se muestran
actualmente a través de la grabadora seleccionando [Grabar].
◼ Imprima las formas de onda de arritmia y los números que se muestran
actualmente a través de la impresora seleccionando [Imprimir].
1.1 Monitoreo de ECG de 12 derivaciones
8.8.1 Entrando en la pantalla de monitorización de ECG de 12
derivaciones
1. Consulte la sección 8.3.3 Colocación de los electrodos del ECG.
2. Seleccione la ventana de parámetros de ECG y luego configure [Juego de
derivaciones] en [12 derivaciones] y [Pantalla de ECG] en [12 derivaciones] en

el menú emergente.

Hay un total de 12 ondas de ECG y una onda rítmica en la pantalla. La derivación


rítmica es la derivación HR antes de entrar en la pantalla de monitorización del ECG de
12 derivaciones. Los números ST se muestran en tres grupos:
◼ Hormiga ST (anterior): V1, V2, V3, V4
◼ ST Inf (inferior): II, III, aVF, (aVR)
◼ ST Lat (lateral): I, aVL, V5, V6
Aunque la RVA se muestra en el grupo ST Inf, no es una pista inferior.

Además, el control de ECG de 12 derivaciones tiene las siguientes características:


◼ El modo [Filtro] está fijado en [Diagnóstico] y no se puede cambiar.
◼ La tecla dura monitor está desactivada.
8.8.2 Interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo
La interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo está destinada a pacientes adultos.
Sólo se puede iniciar una interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo 11
segundos después de entrar en la pantalla de monitorización del ECG de 12
derivaciones. De lo contrario, el mensaje de aviso [No hay suficientes datos.
No se puede analizar. ...se mostrará. Para iniciar la interpretación de un ECG de 12
derivaciones en reposo, seleccione [Congelar] y luego [Analizar]. A continuación, se
mostrará la siguiente pantalla. En esta pantalla, puede:
◼ Seleccione [Registrar resultado] para imprimir la interpretación de los resultados de
ECG de 12 derivaciones en reposo por parte del registrador.
◼ Seleccione [Onda de registro] para imprimir la interpretación de los resultados de
ECG de 12 derivaciones en reposo y las ondas de la grabadora.
◼ Seleccione [Imprimir informe] para imprimir la interpretación del informe de ECG
de 12 derivaciones en reposo por parte de la impresora.

Además, después de seleccionar [Congelar], puedes:


◼ Navegue por las ondas de ECG congeladas seleccionando [Desplazamiento] y girando
el mando, o seleccionando el botón [Desplazamiento].
◼ Imprima las ondas actualmente congeladas seleccionando [Grabar].
8.8.3 Revisión de la interpretación de los resultados del ECG de
12 derivaciones en reposo
En la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones, puede revisar la
interpretación previa de los resultados de ECG de 12 derivaciones en reposo

seleccionando [Revisar].

En esta ventana de revisión, puedes:


◼ Cambie entre [Resultados] y [Formas de Onda] para revisar.

◼ Seleccione resultados.
◼ Seleccione al lado de [ Scroll] para navegar por las formas de onda.
◼ Elimine la interpretación que se muestra actualmente de los resultados de
ECG de 12 derivaciones en reposo seleccionando [Eliminar].
◼ Seleccione [Registrar] para imprimir la interpretación que se muestra actualmente
de los resultados de ECG de 12 derivaciones en reposo por el registrador.

9-1
◼ Seleccione [Imprimir] para imprimir la interpretación que se muestra actualmente de
los resultados de ECG de 12 derivaciones en reposo por parte de la impresora.

2 Monitoreo de la respiración (Resp )

9-1
2.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando el paciente respira, el
volumen de aire cambia en los pulmones, resultando en cambios de impedancia entre los
electrodos. La frecuencia respiratoria (RR) se calcula a partir de estos cambios de
impedancia, y aparece una forma de onda respiratoria en la pantalla del monitor del
paciente.

2.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Cuando monitorice la respiración del paciente, no use cables de ECG a prueba de ESU.
 Si no se ajusta correctamente el nivel de detección de la respiración en el modo de
detección manual, es posible que el monitor no pueda detectar la apnea. Si
configura el nivel de detección demasiado bajo, es más probable que el monitor
detecte actividad cardíaca y que interprete erróneamente la actividad cardíaca
como actividad respiratoria en caso de apnea.
 La medición de la respiración no reconoce las apneas obstructivas y mixtas. Sólo
indica una alarma cuando ha transcurrido un tiempo preestablecido desde la
última respiración detectada. Por lo tanto, no se puede utilizar para fines de
diagnóstico.

2.3 Colocación de los electrodos de respiración


Como la piel es un pobre conductor de electricidad, preparar la piel es necesario para una
buena señal de respiración. Puede consultar la sección de ECG para saber cómo preparar la
piel.

Dado que la medición de la respiración adopta la colocación estándar de los electrodos de


ECG, puede utilizar diferentes cables de ECG (de 3, 5 o 12 derivaciones). Dado que la
señal de respiración se mide entre dos electrodos de ECG, si se aplica una colocación de
electrodos de ECG estándar, los dos electrodos deben ser RA y LA de la derivación de
ECG I, o RA y LL de la derivación de ECG II.

NOTA
 Para optimizar la forma de onda de la respiración, coloque los electrodos RA y
LA horizontalmente cuando monitorice la respiración con el electrodo de ECG I;
coloque los electrodos RA y LL diagonalmente cuando monitorice la respiración
con el electrodo de ECG II.
9-1
Lead ILead II

9.3.1 Optimización de la colocación de plomo para la respiración


Si desea medir la Resp cuando esté midiendo el ECG, puede que tenga que optimizar la
colocación de los dos electrodos entre los que se medirá la Resp. Reposicionar los
electrodos de ECG de las posiciones estándar produce cambios en la forma de onda del
ECG y puede influir en la interpretación de la ST y la arritmia.

9.3.2 Superposición cardíaca


La actividad cardíaca que afecta a la forma de onda Resp se llama superposición cardíaca.
Ocurre cuando los electrodos de Resp captan los cambios de impedancia causados por el flujo
sanguíneo rítmico. La correcta colocación de los electrodos puede ayudar a reducir la
superposición cardíaca: evitar el área del hígado y los ventrículos del corazón en la línea
entre los electrodos respiratorios. Esto es particularmente importante para los recién nacidos.

9.3.3 Respiración abdominal


Algunos pacientes con movimiento restringido respiran principalmente en el abdomen. En
estos casos, puede que sea necesario colocar el electrodo de la pierna izquierda en el abdomen
izquierdo en el punto de máxima expansión abdominal para optimizar la onda respiratoria.

9-2
9.3.4 Expansión Lateral del Pecho
En las aplicaciones clínicas, algunos pacientes (especialmente los recién nacidos)
expanden sus pechos lateralmente, causando una presión intratorácica negativa. En estos
casos, es mejor colocar los dos electrodos de respiración en las zonas derecha, media
axilar, y lateral izquierda del pecho en el punto máximo del movimiento respiratorio del
paciente para optimizar la forma de onda respiratoria.

2.4 Entendiendo la pantalla de respiración


Gane Resp etiqueta de plomo Tasa de respiración

El área de la forma de onda y el área del parámetro están innecesariamente en paralelo


horizontal. Seleccionando el área de la forma de onda, puede entrar en el menú [Resp
Waveform]. Seleccionando la ventana del parámetro Resp, puede entrar en el menú [Resp
Setup].

NOTA
 La monitorización de la respiración no es para los pacientes que son muy
activos, ya que esto causará falsas alarmas.

2.5 Cambiar los ajustes de respiración


9.5.1 Elección del plomo de la respiración
En el menú [Resp Waveform], seleccione [Lead] y cambie entre [I] y [II].

9.5.2 Ajustar el retardo de la alarma de apnea


La alarma de apnea es una alarma de alto nivel que se utiliza para detectar apneas. Se puede
configurar el tiempo de retardo de la alarma de apnea, después del cual el monitor del
paciente se alarma si el paciente deja de respirar. En el menú [Resp Setup] (Configuración
de la respiración), seleccione [Apnea Time] (Tiempo de apnea) y, a continuación,
9-2
seleccione la configuración adecuada.

9-2
9.5.3 Cambiar el modo de detección de respiración
En el menú [Resp Waveform], seleccione [Modo de detección] y cambie entre [Auto] y
[Manual].
◼ En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de
detección automáticamente, dependiendo de la altura de la onda y la presencia de
artefactos cardíacos. Tenga en cuenta que en el modo de detección automática, el
nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la forma de onda.
Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que:
◆ La frecuencia respiratoria no se acerca a la del corazón.
◆ La respiración es espontánea, con o sin presión positiva continua en las vías
respiratorias (CPAP).
◆ Los pacientes son ventilados, excepto los pacientes con ventilación
obligatoria intermitente (IMV).
◼ En el modo de detección manual, usted ajusta la línea de nivel de detección punteada al
nivel deseado seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y luego
seleccionando al lado de ellos. Una vez ajustado, el nivel de detección no se
adaptará automáticamente a las diferentes profundidades de respiración. Es importante
recordar que si la profundidad de la respiración cambia, es posible que tenga que
cambiar el nivel de detección.
Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que:
◆ La frecuencia respiratoria y la frecuencia cardíaca están cerca.
◆ Los pacientes tienen ventilación obligatoria intermitente.
◆ La respiración es débil. Intenta reposicionar los electrodos para mejorar la señal.

En el modo de detección automática, si está monitorizando la respiración y el ECG está


apagado, el monitor no puede comparar las frecuencias de ECG y respiración para detectar
la superposición cardíaca. El nivel de detección de la respiración se configura
automáticamente más alto para evitar la detección de la superposición cardíaca como
respiración.

En el modo de detección manual, la superposición cardíaca puede, en ciertas situaciones,


activar el contador de respiración. Esto puede llevar a una falsa indicación de una respiración
alta o una condición de apnea no detectada. Si sospecha que la superposición cardíaca se está
registrando como actividad respiratoria, aumente el nivel de detección por encima de la zona
de superposición cardíaca. Si la onda respiratoria es tan pequeña que no es posible elevar el
nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de los electrodos como
se describe en la sección "Expansión lateral del pecho".

9-2
9.5.4 Cambiar el tamaño de la onda respiratoria

ADVERTENCIA
 Cuando se monitoriza en el modo de detección manual, asegúrese de
comprobar el nivel de detección de la respiración después de haber
aumentado o disminuido el tamaño de la onda respiratoria.

Seleccione la onda Resp para entrar en el menú [Forma de onda Resp]. A continuación,
puede seleccionar [Ganancia] y luego seleccionar un ajuste apropiado. Cuanto mayor
sea la ganancia, mayor será la amplitud de la onda.

9-2
Suscríbete a DeepL Pro para poder editar este documento.
Entra en www.DeepL.com/pro para más información.

10. Monitoreo P R

10.1 Introducción
El pulso numérico cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica
del corazón. Puede mostrar un pulso de cualquier SpO2 medido o cualquier presión arterial
(ver la sección IBP). El numérico de pulso mostrado está codificado con colores para que
coincida con su fuente.

1
3

1.Límites de la alarma 2 . Fuente de PR


3. PR: detectó pulsaciones por minuto.

10.2.Cambiar la configuración de las relaciones públicas


10.2.1 Ajustar la fuente de relaciones públicas
La fuente del pulso actual se muestra en el área de parámetros PR. La frecuencia de
pulso elegida como fuente de pulso:
◼ se monitoriza como el pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona PR
como la fuente de alarma activa.
◼ se almacena en la base de datos del monitor y se revisa en las tendencias
gráficas/tabulares. En los gráficos de tendencias, como la curva PR es del mismo
color que la fuente PR, es poco probable que se distinga la fuente PR.
◼ se envía a través de la red al sistema central de vigilancia, si está disponible.

Para establecer qué frecuencia de pulso como fuente de relaciones públicas:


1. Entre en el menú [PR Setup].
2. Seleccione [PR Source] y luego seleccione una etiqueta o [Auto] en el menú desplegable.

El menú emergente muestra las fuentes de relaciones públicas disponibles actualmente de


arriba a abajo por prioridad. Cuando seleccione [Auto], el sistema seleccionará
automáticamente la primera opción como fuente de relaciones públicas en el menú
emergente. Cuando se apaga la fuente PR actual, el sistema cambiará automáticamente
[Fuente PR] a [Auto]. Cuando seleccione [IBP], el sistema seleccionará automáticamente la

10-1
primera etiqueta de presión como la fuente PR del menú emergente.

10-1
10.2.2 Selección de la fuente de alarma activa
En la mayoría de los casos los números de HR y PR son idénticos. Para evitar alarmas
simultáneas en HR y Pulse, el monitor usa HR o Pulse como su fuente de alarma activa.
Para cambiar la fuente de alarma, seleccione [Fuente de alarma] en el menú
[Configuración de ECG] o [Configuración de PR] y luego seleccione cualquiera de ellas:
◼ Si quieres que el HR sea la fuente de alarma para el HR/PR.
◼ Si quieres que el PR sea la fuente de alarma para el HR/PR.
◼ [Auto]: Si la [Fuente Alm] está ajustada en [Auto], el monitor utilizará la frecuencia
cardíaca de la medición de ECG como fuente de alarma siempre que la medición de
ECG esté activada y se disponga de una frecuencia cardíaca válida. Si la frecuencia
cardíaca no está disponible, por ejemplo si se desconectan los cables y se enciende una
fuente de pulso y está disponible, el monitor cambiará automáticamente a Pulso como
fuente de alarma. Cuando se corrige la condición de cables desconectados, el monitor
volverá automáticamente a la frecuencia cardíaca como fuente de alarma.

10.2.3 Ajuste del volumen del QRS


Cuando PR se usa como fuente de alarma, la fuente PR se usará como fuente para el tono
QRS. Puede cambiar el volumen del QRS ajustando [Beat Vol] en el menú [PR Setup].
Cuando exista un valor de SpO2 válido, el sistema ajustará el tono del QRS de acuerdo con el
valor de SpO2.

10-2
11. Monitoreo de SpO 2

11.1.Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva que se utiliza para medir la cantidad
de hemoglobina oxigenada y la frecuencia del pulso mediante la medición de la absorción de
longitudes de onda de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda pasa a través del tejido
y es convertida en señales eléctricas por el fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2
procesa la señal eléctrica y muestra una forma de onda y valores digitales de SpO2 y la
frecuencia del pulso. Este dispositivo está calibrado para mostrar la saturación de oxígeno
funcional. Proporciona cuatro mediciones:

234

1. Forma de onda pleth (Pleth): indicación visual del pulso del paciente. La
forma de onda está normalizada.
2. Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2): porcentaje de hemoglobina
oxigenada en relación con la suma de oxihemoglobina y desoxihemoglobina.
3. Indicador de perfusión: la porción pulsátil de la señal medida causada por la
pulsación arterial.
4. Frecuencia de pulso (derivada de la onda pletórica): pulsaciones detectadas por minuto.

11-1
11.2.Seguridad

ADVERTENCIA
11.2.1. Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual.
Siga las instrucciones de uso del sensor de SpO2 y respete todas
las advertencias y precauciones.
11.2.2. Cuando se indica una tendencia a la desoxigenación del paciente, las
muestras de sangre deben ser analizadas por un co-oxímetro de
laboratorio para entender completamente la condición del paciente.
11.2.3. No utilice los sensores de SpO2 durante la resonancia magnética
(MRI). La corriente inducida podría causar quemaduras.
11.2.4. Inspeccione el sitio del sensor cada dos horas y mueva el sensor si la
calidad de la piel cambia. En el caso de los recién nacidos o los pacientes
con mala circulación sanguínea periférica o piel sensible, inspeccione el
sitio del sensor con más frecuencia. La monitorización continua
prolongada puede aumentar el riesgo de cambios indeseables en las
características de la piel, como irritación, enrojecimiento, ampollas o
necrosis.

11.3.Identificación de los módulos de SpO2


Para identificar qué módulo de SpO2 está incorporado en el monitor de su paciente, vea el
logo de la compañía que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la parte delantera
de su monitor. Si es así:
◼ El módulo de SpO2 de Mindray, no hay ningún logo.
◼ Módulo Masimo SpO2, hay el logo de Masimo SET.
◼ El módulo de SpO2 de Nellcor, ahí está el logo de Nellcor.
Los conectores de estos tres sensores de SpO2 se excluyen mutuamente.

11.4.Aplicando el sensor
1. Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el peso.
2. Retire el esmalte de uñas de color del lugar de aplicación.
3. Aplique el sensor al paciente.
4. Seleccione un cable adaptador apropiado según el tipo de conector y conecte este
cable al monitor del paciente.
5. Conecte el cable del sensor al cable adaptador.
11-2
11.5.Cambiar los ajustes de SpO2
11.5.1 Ajustar el límite de la alarma Desat
La alarma desat es una alarma de alto nivel que le notifica de las potenciales caídas en la
saturación de oxígeno que amenazan la vida. Para ajustar el límite de la alarma desat,
seleccione [Límite desat] en el menú [Configuración de SpO2] y luego ajuste el límite.
Cuando el valor de SpO2 está por debajo del límite de la alarma de desaturación, aparece el
mensaje [SpO2 Desat].

11.5.2 Ajustando la sensibilidad de SpO2


Para el módulo de SpO2 de Masimo, puede ajustar la [Sensibilidad] a [Normal] o a
[Máximo] en el menú [Configuración de SpO2]. Cuando la [Sensibilidad] se ajusta a
[Máximo], el monitor del paciente es más sensible a las señales menores. Al monitorizar
pacientes en estado crítico cuyas pulsaciones son muy débiles, se recomienda
encarecidamente que la sensibilidad se ajuste a [Máximo]. Cuando se monitorizan pacientes
neonatales o no críticos que tienden a moverse mucho, se pueden producir ruidos o señales
no válidas. En este caso, se recomienda que la sensibilidad se fije en [Normal] para poder
filtrar las interferencias causadas por el movimiento y así asegurar la estabilidad de la
medición.

11.5.3 Cambiando el tiempo promedio


El valor de SpO2 que aparece en la pantalla del monitor es el promedio de los datos
recogidos en un tiempo determinado. Cuanto más corto es el tiempo de promedio, más rápido
responde el monitor del paciente a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del
paciente. Por el contrario, cuanto más largo sea el tiempo de promedio, más lentamente el
monitor del paciente responde a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del
paciente, pero la precisión de la medición será mejor. Cuando se monitorizan pacientes en
estado crítico, la selección de un tiempo de promedio más corto ayudará a comprender el
estado del paciente.

Para establecer el tiempo promedio:


◼ Para el módulo de SpO2 de Mindray, seleccione [Sensibilidad] en el menú
[Configuración de SpO2] y, a continuación, cambie entre [Alto], [Medio] y [Bajo],
que corresponden respectivamente a 7 s, 9 s y 11 s.
◼ Para el módulo de SpO2 de Masimo, seleccione [Promedio] en el menú
[Configuración de SpO2] y luego cambie entre [2-4 s], [4-6 s], [8 s], [10 s], [12
s], [14 s] y [16 s].
◼ Para el módulo de SpO2 de Nellcor, seleccione [Promedio] en el menú

11-2
[Configuración de SpO2] y luego cambie entre [8 s] y [16 s].

11-2
11.5.4 Monitoreo de SpO2 y NIBP simultáneamente
Al monitorizar la SpO2 y la NIBP en la misma rama simultáneamente, puede activar [NIBP
Simul] en el menú [Configuración de SpO2] para bloquear el estado de alarma de la SpO2
hasta que termine la medición de la NIBP. Si desactiva [NIBP Simul], la baja perfusión
causada por la medición de NIBP puede provocar lecturas inexactas de SpO2 y, por lo tanto,
causar falsas alarmas fisiológicas.

11.5.5 Gestión de la alarma de segundos de satélite


Con la gestión tradicional de la alarma de pulsioximetría, se establecen límites de alarma
altos y bajos para monitorear la saturación de oxígeno. Durante la monitorización, tan
pronto como se infringe un límite, se activa una alarma. Cuando el % de SpO2 del paciente
fluctúa cerca de un límite de alarma, la alarma suena cada vez que se viola el límite. Una
alarma tan frecuente puede distraer. La técnica de gestión de alarmas Sat-Seconds de
Nellcor se utiliza para reducir estas alarmas molestas.

La función Sat-Segundos está disponible con el módulo Nellcor SpO2 para disminuir la
probabilidad de falsas alarmas causadas por artefactos de movimiento. Para establecer el límite
de segundos de saturación, seleccione [Segundos de saturación] en el menú [Configuración
de SpO2] y luego seleccione el ajuste apropiado.

Con la gestión de alarmas Sat-Segundos, los límites de alarma altos y bajos se establecen de la
misma manera que la gestión de alarmas tradicional. También se establece un límite de Sat-
Segundos. El límite de Sat-Segundos controla la cantidad de tiempo que la saturación de SpO2
puede estar fuera de los límites establecidos antes de que suene una alarma. El método de
cálculo es el siguiente: el número de puntos porcentuales en que la saturación de SpO2 queda
fuera del límite de la alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del
límite. Esto se puede establecer como la ecuación:

Sat-Segundos= Puntos × Segundos

Sólo cuando se alcanza el límite de segundos de saturación, el monitor da una alarma de


segundos de saturación. Por ejemplo, la siguiente figura muestra el tiempo de respuesta de la
alarma con un límite de Sat-Segundos establecido en 50 y un límite bajo de SpO2
establecido en el 90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente baja al 88% (2 puntos) y
permanece allí durante 2 segundos. Luego cae al 86% (4 puntos) durante 3 segundos, y
luego al 84% (6 puntos) durante 6 segundos. Los Sat-Segundos resultantes son:

SpO2 Segundos Sat-Segundos


2× 2= 4
4× 3= 12
6× 6= 36

11-2
Total de Sat- 52
Segundos=

11-2
Después de aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Sat-Segundo, porque
se habría superado el límite de 50 Sat-Segundos.

SpO2%

Segundos

Los niveles de saturación pueden fluctuar en lugar de permanecer estables durante varios
segundos. A menudo, el porcentaje de SpO2 del paciente puede fluctuar por encima y por
debajo de un límite de alarma, volviendo a entrar en el rango sin alarma varias veces.
Durante dicha fluctuación, el monitor integra el número de puntos de %SpO2, tanto
positivos como negativos, hasta que se alcanza el límite de Sat-Segundos, o el %SpO2 del
paciente vuelve a entrar en el rango no alarmante y permanece allí.

11.5.6 Tono de tono


La función de tono permite al monitor del paciente dar un tono variable del tono de los latidos
del corazón o del pulso a medida que cambia el nivel de saturación del paciente. Este monitor
proporciona 22 niveles de tono. El tono del tono de la frecuencia cardíaca o del pulso
aumenta a medida que aumenta el nivel de saturación y disminuye a medida que disminuye el
nivel de saturación. Hay dos modos de tono de tono: [Modo 1] y [Modo 2], de los cuales
puede seleccionar cualquiera en el modo de configuración. El volumen del tono de tono
puede cambiarse en el menú de configuración de ciertas mediciones. Si se selecciona PR
como fuente de alarma en el menú [Configuración de ECG], el volumen del tono de tono
está sujeto al tono del pulso.
De lo contrario, el volumen del tono está sujeto al tono de los latidos del corazón. Cuando el
tono del pulso o el tono del latido del corazón se ajusta a 0, el volumen del tono de tono será
silenciado. Si el SpO2 está desactivado, la función del tono de tono también se desactivará.

11-2
11.6.Limitaciones de la medición
Si dudas de la medición de SpO2, comprueba primero los signos vitales del paciente. Luego
compruebe el monitor del paciente y el sensor de SpO2. Los siguientes factores pueden
influir en la precisión de la medición:
◼ Luz ambiental
◼ Movimiento físico (movimiento paciente e impuesto)
◼ Pruebas de diagnóstico
◼ Baja perfusión
◼ La interferencia electromagnética, como el entorno de la resonancia magnética
◼ Unidades de electrocirugía
◼ Hemoglobina disfuncional, como la carboxihemoglobina (COHb) y la
metahemoglobina (MetHb)
◼ Presencia de ciertos tintes, como el metileno y el carmín de índigo
◼ Posicionamiento inapropiado del sensor de SpO2, o uso de SpO2 incorrecto
◼ Caída del flujo sanguíneo arterial a un nivel no mensurable causado por shock,
anemia, baja temperatura o vasoconstrictor.

11.7.Información de Masimo

◼ Patentes Masimo
Este dispositivo está cubierto por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.:
5.758.644, 5.823.950, 6.011.986, 6.157.850, 6.263.222, 6.501.975, 7.469.157 y otras
aplicables
patentes que figuran en: www.masimo.com/patents.htm.

◼ No hay licencia implícita


La posesión o la compra de este dispositivo no supone ninguna licencia expresa o implícita
para utilizar el dispositivo con sensores o cables no autorizados que, por sí solos o en
combinación con este dispositivo, entrarían en el ámbito de una o más de las patentes
relacionadas con este dispositivo.

11-2
11.8.Información de Nellcor

◼ Patentes de Nellcor
Este dispositivo está cubierto por una o más de las siguientes patentes estadounidenses:
4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 5,078,136; 5,351,685; 5,485,847; 5,533,507;
5,577,500; 5,803,910;
5.853.364; 5.865.736; 6.083.172; 6.463.310; 6.591.123; 6.708.049; Re.35.122 y
equivalentes internacionales. Patentes internacionales de EE.UU. pendientes.

◼ No hay licencia implícita


La posesión o la compra de este dispositivo no supone ninguna licencia expresa o implícita
para utilizar el dispositivo con piezas de recambio no autorizadas que, por sí solas o en
combinación con este dispositivo, entrarían en el ámbito de una o más de las patentes
relacionadas con este dispositivo.

12. Monitoreo NIB P

12.1.Introducción
Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión sanguínea no invasiva
(NIBP). Esta medición se puede utilizar para adultos, pediatría y neonatos.

El control automático y no invasivo de la presión sanguínea utiliza el método oscilométrico


de medición. Para entender cómo funciona este método, lo compararemos con el método
auscultatorio. Con la auscultación, el clínico escucha la presión sanguínea y determina la
presión sistólica y diastólica. La presión media puede entonces ser calculada con referencia
12-1
a estas presiones siempre y cuando la curva de presión arterial sea normal.

Como el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación de la
presión del manguito. Las oscilaciones son causadas por los pulsos de presión sanguínea
contra el manguito. La oscilación de mayor amplitud es la presión media. Este es el
parámetro más preciso medido por el método oscilométrico. Una vez determinada la presión
media, se calculan las presiones sistólica y diastólica con referencia a la media.

En pocas palabras, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica y se calcula la


presión media. El método oscilométrico mide la presión media y determina la presión sistólica
y diastólica.

Como se especifica en la norma IEC 60601-2-30/EN60601-2-30, la medición del PNI


puede realizarse durante la electrocirugía y la descarga del desfibrilador.

La importancia diagnóstica del PNB debe ser decidida por el médico que realiza la medición.

NOTA

12.1.1. Las mediciones de la presión sanguínea determinadas con este dispositivo son
equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado mediante el método de
auscultación con manguito/estetoscopio o con un dispositivo de medición de la
presión sanguínea intraarterial, dentro de los límites prescritos por los
esfigmomanómetros estándar, manuales, electrónicos o automatizados nacionales
de los Estados Unidos.

12-1
12.2.Seguridad

ADVERTENCIA
12.2.1. Asegúrese de seleccionar la configuración correcta de la categoría del
paciente antes de la medición. No aplique los ajustes superiores para
adultos a los pacientes pediátricos o neonatales. De lo contrario, podría
suponer un riesgo para la seguridad.
12.2.2. No mida el PNIB en pacientes con anemia falciforme o cualquier otra
condición en la que se haya producido o se espere un daño en la piel.
12.2.3. Utilizar el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones
frecuentes y sin supervisión de la presión sanguínea en pacientes con
trastornos graves de la coagulación sanguínea debido al riesgo de hematoma
en el miembro que se ajusta con el manguito.
12.2.4. No utilice el manguito NIBP en una extremidad con una infusión
intravenosa o un catéter arterial en su lugar. Esto podría causar daños
en el tejido alrededor del catéter cuando la infusión se retarda o se
bloquea durante el inflado del manguito.
12.2.5. Si duda de las lecturas del NIBP, determina los signos vitales del paciente
por medios alternativos y luego verifica que el monitor funciona
correctamente.

12.3.Limitaciones de la medición
Las mediciones son imposibles con frecuencias cardíacas extremas de menos de 40bpm
o más de 240bpm, o si el paciente está en una máquina de circulación extracorpórea.

La medición puede ser inexacta o imposible:


◼ Si un pulso de presión arterial regular es difícil de detectar
◼ Con un movimiento excesivo y continuo del paciente, como temblores o convulsiones
◼ Con arritmias cardíacas
◼ Cambios rápidos en la presión sanguínea
◼ Shock severo o hipotermia que reduce el flujo de sangre a las periferias
◼ La obesidad, donde una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad amortigua las
oscilaciones procedentes de la arteria

12-10
12.4.Estableciendo la medición del NIBP
12.4.1 Preparándose para medir el NIBP
1. Enciende el monitor.
2. Verifique que la categoría del paciente sea correcta. Cámbiela si es necesario.
3. Enchufa el tubo de aire en el conector NIBP.
4. Seleccione un manguito de tamaño correcto y luego aplíquelo de la siguiente manera:
◆ Determinar la circunferencia de la extremidad del paciente.
◆ Seleccione un manguito apropiado refiriéndose a la circunferencia de la
extremidad marcada en el manguito. El ancho del brazalete debe ser del 40%
(50% para los recién nacidos) de la circunferencia de la extremidad, o 2/3 de la
longitud del brazo. La parte inflable del manguito debe ser lo suficientemente
larga como para rodear al menos el 50% al 80% de la extremidad.
◆ Aplique el manguito a la parte superior del brazo o la pierna del paciente y
asegúrese de que la marca Φ del manguito coincide con la ubicación de la arteria.
No envuelva el manguito demasiado apretado alrededor del miembro. Puede
causar decoloración e isquemia en las extremidades. Asegúrese de que el borde
del manguito se encuentra dentro del rango marcado. Si no es así, utilice un
brazalete más grande o más pequeño que se ajuste mejor.
5. Conecta el brazalete al tubo de aire y asegúrate de que la vejiga dentro de la cubierta
no esté doblada y retorcida.

NOTA

 El uso del equipo está restringido a un paciente a la vez.

12.4.2 Iniciar y detener las mediciones


Puedes iniciar y detener las mediciones usando la tecla dura parte frontal del monitor.

12.4.3 Corregir la medida si el miembro no está a nivel

del corazón
El brazalete debe aplicarse a un miembro al mismo nivel que el corazón del paciente. Si el
miembro no está al nivel del corazón, al valor mostrado:
◼ Añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto, o
12-10
◼ Deducir 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro inferior.

12-10
12.5.Métodos de medición
Hay tres métodos para medir el NIBP:
◼ Manual: medición a pedido.
◼ Automático: medidas repetidas continuamente en intervalos establecidos.
◼ STAT: serie continua y rápida de mediciones durante un período de cinco minutos,
luego volver al modo anterior.

12.5.1 Habilitando el ciclo automático del NIBP y ajustando el


intervalo
1. Seleccione la ventana de parámetros NIBP para entrar en el menú [Configuración NIBP].
2. Seleccione [Intervalo] y luego seleccione el intervalo de tiempo deseado. Al
seleccionar [Manual] se pasa al modo manual.
3. Iniciar una medición manualmente. El monitor repetirá entonces
automáticamente las mediciones del PNI en el intervalo de tiempo establecido.

También puede iniciar una medición pulsando la tecla rápida [Auto NIBP]. Entonces el
monitor repetirá automáticamente las mediciones NIBP en el intervalo de tiempo establecido
por los ajustes actuales.

12.5.2 Iniciar una medición STAT


1. Seleccione la ventana de parámetros NIBP para entrar en el menú [Configuración NIBP].
2. Seleccione [NIBP STAT]. El modo STAT inicia 5 minutos de mediciones NIBP
continuas, secuenciales y automáticas.

ADVERTENCIA
 Las mediciones continuas y no invasivas de la presión sanguínea pueden causar
púrpura, isquemia y neuropatía en el miembro con el manguito. Inspeccione el
lugar de aplicación regularmente para asegurar la calidad de la piel e
inspeccione la extremidad del miembro con el brazalete para ver si tiene un
color, calor y sensibilidad normales. Si se produce alguna anormalidad, mueva
el manguito a otro sitio o detenga las mediciones de la presión arterial
inmediatamente.

12-10
12.6.Entendiendo los números del NIBP
La pantalla del NIBP muestra los números sólo como se muestra a continuación. Su
pantalla puede estar configurada para verse ligeramente diferente.
12 3 4

789 10

1. Hora de la última medición


2. El tiempo restante para la siguiente medición
3. Modo de medición
4. Unidad de presión: mmHg o kPa
5. Límites de la alarma
6. Área de mensajes de aviso: muestra los mensajes de aviso relacionados con el PNIB.
7Presión sistólica
8. La presión media
9. La presión diastólica
10. Si ha elegido mostrar PR de NIBP en el modo de configuración, el valor PR se
mostrará en esta posición después de que termine cada medición. Durante la medición,
la presión del brazalete se muestra en esta posición.

12-10
12.7.Cambiar la configuración del NIBP
12.7.1 Eligiendo la fuente de alarma NIBP
Puede controlar las condiciones de alarma en la presión sistólica, diastólica y media, ya sea
por separado o en paralelo. En la [Configuración NIBP], seleccione [Fuente Alm] y elija
entre:
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión sistólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión diastólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión media viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o media viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión media o diastólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o diastólica viola los límites de la
alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o media o diastólica viola los límites de la
alarma.

12.7.2 Mostrando las mediciones del NIBP


Puede mostrar un conjunto o varios conjuntos de mediciones de PNB simultáneamente. En el
menú [Configuración PNIB], seleccione [Mostrar PNIB] y cambie entre [Grupo único] y

[Multi-Grupo]:

◼ Sólo se muestra el último conjunto de mediciones del PNI en la ventana de


parámetros del PNI.
◼ [Multi-Grupo]: se muestran múltiples conjuntos de las mediciones más recientes del
PNI bajo el área de la forma de onda. Y el PR mostrado se deriva del NIBP.

No se pueden mostrar múltiples conjuntos de mediciones de PNI en algunas pantallas, como


la gran pantalla numérica y la pantalla de análisis de ECG de 12 derivaciones.

12.7.3 Ajustar la unidad de presión


En el menú [Configuración NIBP], seleccione [Presione. Unidad] y cambie entre [mmHg] y [kPa].

12-10
12.7.4 Ajustar la presión de inflado del manguito
Puede establecer la presión de inflación inicial. En el menú [Configuración NIBP],
seleccione [Presión de inflación] y luego seleccione el ajuste apropiado.

12.8.Asistencia a la punción venosa


Puede usar el manguito NIBP para causar que la presión subdiastólica bloquee el vaso
sanguíneo venoso y por lo tanto ayude a la punción venosa.
1. En el menú [Configuración NIBP], verifique que el valor de [Pulse el botón del
brazalete] sea el adecuado. Cámbielo si es necesario.
2. Seleccione [VeniPuntura]
3. Pinche la vena y tome una muestra de sangre.
4. Reseleccione ya sea [VeniPuntura] o la tecla dura para desinflar el manguito. El
brazalete se desinfla automáticamente después de un tiempo determinado si no se
desinfla.
Durante la medición, la pantalla del PNI muestra la presión de inflado del brazalete y
el tiempo restante en el modo de punción venosa.

12.9.Reiniciando el NIBP
Si la bomba de presión sanguínea funciona incorrectamente pero el monitor no da la
alarma, puede comprobar la bomba reiniciándola. Para reiniciar la bomba, seleccione
[Reiniciar] en [Configuración NIBP].

12.10.Prueba de fuga del NIBP


La prueba de fuga del NIBP comprueba la integridad del sistema y de la válvula. Se
requiere al menos una vez cada dos años o cuando se duda del PNI medido. Si la prueba
falla, se darán los correspondientes mensajes de aviso. Si no aparece ningún mensaje,
significa que no se ha detectado ninguna fuga.

Se necesitan herramientas:
◼ Un manguito para adultos
◼ Un tubo de aire
◼ Un cilindro de tamaño correcto

12-10
Siga este procedimiento para realizar la prueba de fuga:
1. Ponga la categoría de paciente en [Adu].
2. Conecta el brazalete al conector NIBP del monitor.
3. Envuelva el brazalete alrededor del cilindro como se muestra a continuación.

Cilindro
Monitor

Conector Tubos de
para aire Esposa

4. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento > > ]→[Mantenimiento del


usuario >> ]→enter la contraseña requerida y luego seleccione [Mantener
NIBP]→[Prueba de fuga de NIBP]. A continuación, se visualiza [Prueba de
fuga...] en el área de parámetros del NIBP.
5. Después de unos 20 segundos, el monitor se desinflará automáticamente. Esto
significa que la prueba ha terminado.
6. Si aparece el mensaje [Fuga neumática NIBP], indica que la vía aérea NIBP puede
tener fugas. Revise los tubos y las conexiones para detectar fugas. Si se asegura de que
los tubos y las conexiones son correctos, realice una prueba de fugas nuevamente.

Si el problema persiste, contacte con el personal de servicio.

NOTA

12.10.1. La prueba de fuga está pensada para ser usada simplemente para determinar si
hay fugas en las vías respiratorias del NIBP. No es la misma que la especificada en
la norma EN 1060-3.

12.11.Prueba de precisión del NIBP


La prueba de precisión del PNI se requiere al menos una vez cada dos años o cuando se
duda del PNI medido.

Se necesitan herramientas:
◼ Conector en forma de T
◼ Tubos apropiados
◼ Bomba de globo
◼ Recipiente de metal (volumen 500±25 ml)
◼ Manómetro de referencia (calibrado con una precisión superior a 1 mmHg)
12-10
Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión:
1. Conecte el equipo como se muestra.

Monitor Manómetr
o
Conector Tubo
para

Bomba de Recipiente
globo de metal

2. Antes de la inflación, la lectura del manómetro debería ser 0. Si no, desconecte la


vía aérea y vuelva a conectarla hasta que las lecturas sean 0.
3. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento > > ]→[Mantenimiento
del usuario >> ]→enter la contraseña requerida y luego seleccione [Mantener
NIBP]→[Prueba de precisión de NIBP].
4. Compare los valores del manómetro con los valores mostrados. La diferencia
entre el manómetro y los valores visualizados no debe ser mayor de 3 mmHg.
5. Aumente la presión en el recipiente de metal a 50 mmHg con la bomba de globo.
Repita los pasos 3 y 4.
6. Aumente la presión en el recipiente de metal a 200 mmHg con la bomba de globo.
Repita los pasos 3 y 4.

Si la diferencia entre el manómetro y los valores mostrados es superior a 3 mmHg,


contacte con el personal de servicio.

12.12.Calibrando el NIBP
El NIBP no está calibrado por el usuario. Los transductores de presión del manguito
deben ser verificados y calibrados una vez cada dos años por un profesional de servicio
calificado. Póngase en contacto con el personal de servicio cuando sea necesario
realizar una calibración.

12-10
Suscríbete a DeepL Pro para poder editar este documento.
Entra en www.DeepL.com/pro para más información.

13. La supervisión de la temperatura...

13.1.Introducción
Este monitor de paciente le permite monitorear dos sitios de temperatura
simultáneamente y calcular la diferencia de temperatura entre ellos.

13.2.Seguridad

ADVERTENCIA
13.2.1. Verifique que el programa de detección de la sonda funciona correctamente antes
de la monitorización. Además, asegúrese de que si enchufa el cable de la sonda de
temperatura desde el conector T1 o T2, el monitor activará una alarma técnica y
dará el mensaje de alarma [Sensor T1 desactivado] o [Sensor T2 desactivado]
correctamente.
13.2.2. El funcionamiento de la medición de la temperatura debe ser calibrado cada dos
años, o según lo indicado por su procedimiento hospitalario estándar.

13.3.Haciendo una medición de la temperatura


1. Seleccione una sonda apropiada para su paciente.
2. Si utiliza una sonda desechable, conecte la sonda al cable de temperatura.
3Conecte la sonda o el cable de temperatura al conector de temperatura.
4. Conecte la sonda al paciente correctamente.
5. Compruebe que la configuración de la alarma es la adecuada para su paciente.

13-1
13.4.Comprensión de la visualización de la temperatura
El control de la temperatura se muestra en el monitor como tres números: T1, T2 y TD. Al
seleccionar esta área, puede entrar en el menú [Configuración de la temperatura].

13.5.Ajustar la unidad de temperatura


En el menú [Configuración de la temperatura], seleccione [Unidad] y cambie entre [ºC] y [ºF].

13-2
14. Monitoreo del IBP

14.1.Introducción
El monitor puede monitorear hasta 4 presiones sanguíneas invasivas y muestra las
presiones sistólica, diastólica y media y una forma de onda para cada presión.

14.2.Seguridad

ADVERTENCIA
14.2.1. Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca
reutilice los transductores de presión desechables.
14.2.2. Asegúrate de que las partes aplicadas nunca entren en contacto con otros
dispositivos eléctricos.
14.2.3. Para reducir el riesgo de quemaduras durante un procedimiento quirúrgico de
alta frecuencia, asegúrese de que los cables y los transductores del monitor
nunca entren en contacto con el
unidades quirúrgicas de alta frecuencia.
14.2.4. Al utilizar los accesorios, debe tenerse en cuenta su temperatura de
funcionamiento. Para más detalles, consulte las instrucciones de uso de
los accesorios.

14.3.Configuración de la medición de la presión


1. Enchufa el cable de presión en el conector IBP.
2. Prepara la solución de descarga.
3. Limpia el sistema para extraer todo el aire de la tubería. Asegúrese de que el
transductor y las llaves de paso estén libres de burbujas de aire.

ADVERTENCIA
14.3.1. Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, enjuague el sistema con
la solución de infusión de nuevo. La burbuja de aire puede llevar a una
lectura incorrecta de la presión.

14-1
4. Conecta la línea de presión al catéter del paciente.
5. Posicione el transductor de forma que esté a nivel del corazón, aproximadamente a
nivel de la línea media axilar.
6. Seleccione la etiqueta apropiada.
7. Ponga en cero el transductor. Después de una exitosa puesta a cero, apague la llave de
paso a la atmósfera y encienda la llave de paso al paciente.

Hepariniza
da
bolsa de Transduc
tor de
presión

Llave de
paso
Juego de Cable adaptador para
descarga de usar
Línea de transductores
presión

Monitor

ADVERTENCIA
14.3.2. Si se mide la presión intracraneal (PIC) con un paciente sentado, nivele el
transductor con la parte superior de la oreja del paciente. Una nivelación
incorrecta puede dar valores incorrectos.

14-10
14.4.Comprensión de la pantalla del IBP
La medición del IBP se muestra en el monitor como una forma de onda y presiones
numéricas. La figura de abajo muestra la forma de onda y los números de la presión del
arte. Para diferentes presiones, esta visualización puede ser ligeramente diferente.

2 3 45
1. Forma de onda 2. La presión sistólica 3. La presión
diastólica
4. La presión media 5. Unidad de presión

Para las presiones venosas, la ventana de parámetros muestra sólo la presión media. Para
diferentes presiones, sus unidades por defecto pueden ser diferentes.

Cuando se miden múltiples señales de IBP, las formas de onda de IBP pueden visualizarse
superpuestas en un área de forma de onda de dos canales. Todas las formas de onda
superpuestas utilizan la misma línea de cuadrícula superior, media e inferior y la misma
unidad de presión. Las etiquetas y la escala de las presiones arteriales (excepto para la PA)
se muestran en el lado izquierdo del área de la forma de onda, y las etiquetas y la escala de

las presiones venosas en el lado derecho del área de la forma de onda.


Si se miden simultáneamente la PIC y una o más de las presiones de Art, Ao, BAP, FAP,
el área de parámetros de la PIC mostrará la presión de perfusión cerebral numérica (PPC),
que se obtiene restando la PIC de la presión media de una de las presiones arteriales
mencionadas.
14-10
14.5.Cambiar la configuración del IBP
14.5.1 Cambiar una presión para la vigilancia
1. Seleccione la presión que desea cambiar para entrar en su menú de configuración.
2. Seleccione [Etiqueta] y luego seleccione la etiqueta deseada de la lista. Las
etiquetas ya visualizadas no pueden ser seleccionadas.

Etiqueta Descripción Etiqueta Descripción


PA La presión de la arteria pulmonar CVP La presión venosa central
Ao La presión aórtica LAP La presión de la aurícula izquierda
UAP La presión arterial umbilical RAP La presión de la aurícula derecha
BAP La presión arterial braquial ICP Presión intracraneal
FAP La presión arterial femoral UVP Presión venosa umbilical
Arte La presión arterial P1 a P4 Etiqueta de presión no específica

14.5.2 Elección de la fuente de la alarma de presión


Puede controlar las condiciones de alarma en la presión sistólica, diastólica y media, ya sea
por separado o en paralelo. En el menú de configuración de la presión, seleccione [Fuente
de alm:
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión sistólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión diastólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan sólo cuando la presión media viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o media viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión media o diastólica viola los límites de la alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o diastólica viola los límites de la
alarma.
◼ Las alarmas se dan cuando la presión sistólica o media o diastólica viola los
límites de la alarma.

14-10
14.5.3 Cambiando el tiempo promedio
El valor del IBP que aparece en la pantalla del monitor es el promedio de los datos
recogidos en un tiempo específico. Cuanto más corto es el tiempo de promedio, más rápido
responde el monitor del paciente a los cambios en la presión sanguínea del paciente. Por el
contrario, cuanto más largo sea el tiempo de promedio, más lentamente el monitor del
paciente responde a los cambios en la presión arterial del paciente, pero la precisión de la
medición mejorará. En el caso de los pacientes en estado crítico, la selección de un tiempo
de promedio más corto ayudará a comprender el estado del paciente.

Para ajustar el tiempo de promedio, en el menú de configuración de la presión, seleccione


[Respuesta] y cambie entre [Alto], [Medio] y [Bajo]. El tiempo de promedio
correspondiente es de aproximadamente 1 s, 8 s y 12 s respectivamente.

14.5.4 Ajustar la unidad de presión


En el menú de configuración de la presión, seleccione [Unidad] y cambie entre
[mmHg], [cmH2O] y [kPa].

14.5.5 Ajustar la superposición de ondas


Cuando se utilizan dos o más canales IBP, se pueden superponer las ondas IBP en la misma
área para una mejor visión.
En el menú de forma de onda para la presión, establezca [Onda superpuesta] como [Activado].

14.5.6 Configurando la onda IBP


En el menú de la forma de onda para la presión, puedes:
◼ Cambie el tamaño de la forma de onda de la presión ajustando [Escala superior],
[Escala media] o [Escala inferior].
◼ Cuando se activa la [Autoescala], el tamaño de la forma de onda de la presión se
ajustará automáticamente.

Cuando las formas de onda del IBP se superponen, puede seleccionar las formas de onda
superpuestas para entrar en el menú [Overlap IBP Waves]. En el menú [Overlap IBP
Waves], puede:
◼ En el área de [Presión Arterial] y [Presión Venosa], ajuste [Escala
Superior], [Escala Media] o [Escala Inferior].
◼ En el área [Select Wave], seleccione las formas de onda IBP que desea superponer.

14-10
14.6.Medición del PAWP
Los valores de la presión de la cuña de la arteria pulmonar (PAWP), utilizados para
evaluar la función cardíaca, se ven afectados por el estado de los fluidos, la
contractilidad miocárdica y la integridad de la válvula y la circulación pulmonar.

Obtener la medición introduciendo un catéter de flotación de la arteria pulmonar con un


balón en la punta en la arteria pulmonar. Cuando el catéter está en una de las arterias
pulmonares más pequeñas, el globo inflado ocluye la arteria permitiendo al monitor
registrar los cambios en las presiones intratorácicas que ocurren a lo largo del ciclo de
respiración.

La presión de la cuña pulmonar es la presión diastólica final del ventrículo izquierdo cuando
la presión de las vías respiratorias y la función de la válvula son normales. Los valores más
precisos de PAWP se obtienen al final del ciclo de respiración cuando la presión intratorácica
es bastante constante y el artefacto causado por la respiración es mínimo.

14.6.1 Preparándose para medir el PAWP


1. Prepare los mismos accesorios que en la medición del C.O. Conecte las piezas
como el catéter, la jeringa, etc. siguiendo los pasos de la medición C.O. y utilice el
puerto de inflado del globo.
2. Conecta el cable PAWP en el conector IBP del monitor. Como el PAWP se
mide en PA, se recomienda seleccionar [PA] como etiqueta IBP.
3. Seleccione la ventana de parámetros PA para entrar en su menú de configuración. A
continuación, seleccione [PAWP] para entrar en la ventana de medición del PAWP.
También puede entrar en la ventana de medición del PAWP desde la ventana de
parámetros P1-P4.

14-10
NOTA
 Después de entrar en la ventana de medición del PAWP, el monitor apagará la
alarma PA automáticamente.

14-10
14.6.2 Configuración de la medición del PAWP
1. Ponga el catéter de flotación en la arteria pulmonar. Luego infle el globo y preste
atención a los cambios en la forma de onda de la PA en la pantalla.

2. Después de obtener una forma de onda PAWP estable, pulse la tecla [Freeze]
para congelar la forma de onda y desinflar el globo.

3. Puede ajustar la escala de PAWP a una posición apropiada ajustando al lado del
botón [Adjust]. Pulse la tecla [Confirm] para guardar una medición PAWP.
4. Si necesita iniciar una nueva medición, seleccione [Medición siguiente].

ADVERTENCIA
 La inflación prolongada puede causar hemorragia pulmonar, infarto o ambos.
Infle el globo durante el mínimo tiempo necesario para obtener una medición
precisa.
 Si el PAWP es mayor que el PA (sistólico), desinflar el globo e informar del
incidente de acuerdo con la política del hospital. Porque la arteria pulmonar
podría romperse accidentalmente, y el valor de PAWP derivado no reflejará el
estado hemodinámico del paciente, sino que simplemente reflejará la presión en el
catéter o el globo.

14-10
14.7.Poner a cero el transductor
Para evitar lecturas de presión inexactas, el monitor requiere un cero válido. Ponga a cero el
transductor de acuerdo con la política del hospital (al menos una vez al día). Cero siempre:
◼ Se utiliza un nuevo transductor o cable adaptador.
◼ Vuelva a conectar el cable del transductor al monitor.
◼ El monitor se reinicia.
◼ Dudas de las lecturas.

1. Apaga la llave de paso al paciente.

Transductor de presión

3- Llave de paso del camino

Cable adaptador de presión

Monitor

2. Ventile el transductor a la presión atmosférica encendiendo la llave de paso al aire.


3. En el menú de configuración de la presión (por ejemplo, Arte), seleccione [Cero
Arte > > ]→[Cero]. Durante la calibración cero, el botón [Zero] aparece atenuado.
Se recupera después de completar la calibración cero.
4. Después de completar la calibración a cero, cierre la llave de paso al aire y abra
la llave de paso al paciente.

NOTA
 La política del hospital puede recomendar que el transductor ICP se ponga
a cero con menos frecuencia que otros transductores.

14-10
PARA SUS NOTAS

14-10
15. Monitoreo de la salida cardíaca

15.1.Introducción
La medición del gasto cardíaco (C.O.) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros
parámetros hemodinámicos mediante el método de termodilución del corazón derecho
(aurículas). Se inyecta una solución fría de volumen y temperatura conocidos en la
aurícula derecha a través del puerto proximal de un catéter de la arteria pulmonar (PA). La
solución fría se mezcla con la sangre del ventrículo derecho y el cambio de temperatura de
la sangre se mide con un termistor en el extremo distal del catéter en la arteria pulmonar.
El cambio de temperatura se muestra
como una curva en la pantalla dividida de C.O., y el monitor calcula el valor de C.O. a partir de esta
curva.
El valor de C.O. es inversamente proporcional al área bajo la curva. Como el gasto cardíaco
varía continuamente, se debe llevar a cabo una serie de mediciones para lograr un valor
medio de C.O. fiable. Utilice siempre el promedio de las mediciones de termodilución
múltiple para las decisiones de terapia. El monitor es capaz de almacenar 6 mediciones. La
monitorización del C.O. está restringida sólo a pacientes adultos.

15.2.Comprensión de la pantalla de C.O.


La medición de C.O. se muestra en el monitor como C.O. y TB numéricos en la
ventana de parámetros C.O. como se muestra a continuación. Para entrar en el menú
[Configuración C.O.], seleccione la ventana de parámetros C.O.

El gasto cardíaco

Unidad de
temperatura
Temperatura de la
sangre

15-1
15.3.Factores de influencia
Los factores que afectan al gasto cardíaco son:
◼ temperatura de la solución inyectable,
◼ volumen de solución inyectable,
◼ la temperatura sanguínea de referencia del paciente,
◼ el ciclo inspiratorio/expiratorio del paciente,
◼ El grado del extremo distal del catéter en proximidad al pulmón,
◼ el propio catéter,
◼ el ritmo del paciente y el estado hemodinámico, y
◼ cualquier otra solución intravenosa rápida que se infunda mientras se realiza la
medición del C.O.

A continuación, algunas sugerencias de técnicas para obtener un C.O. preciso:


◼ La solución inyectable debe estar más fría que la sangre del paciente.
◼ Inyecte la solución rápidamente y sin problemas.
◼ Inyectar al final de la expiración.
◼ Espere un minuto entre las inyecciones para permitir que la línea de base se estabilice.

15.4.Estableciendo la medición del C.O.

ADVERTENCIA
15.4.1. Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Asegúrese de que los
accesorios nunca entren en contacto con partes conductoras.

1. Conecte el cable C.O. al conector C.O. del monitor.


2. Interconecte el monitor del paciente, el catéter y la jeringa como se muestra a continuación.

15-2
Inyección

El monitor del paciente Cable C.O.

Catéter PA

Jeringa

Llave de
Agujero paso

Sonda en línea

El puerto de inflado del globo


Agua helada

3. Compruebe si la altura y el peso son apropiados para su paciente en el menú


[Demografía del paciente]. Cambie si es necesario.
4. Seleccione la ventana de parámetros C.O. para entrar en el menú [C.O. Setup]
(Configuración C.O.). En el menú [C.O. Setup]:
◆ Compruebe que se introduce la constante de cálculo correcta. Para cambiar la
constante de cálculo, seleccione [Comp. Const.] y luego introduzca el valor
correcto. Cuando se utiliza un nuevo catéter, la constante de cálculo debe
ajustarse de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
◆ Encienda [Auto Ti] y la temperatura de la inyección se obtiene automáticamente.
◆ Cuando [Auto Ti] está apagado, puede introducir la temperatura de la
inyección en el campo [Manual Ti].
5. Seleccione [C.O. Measure] para entrar en la ventana de mediciones de C.O.

15-2
A E

B F

A. Las mediciones numéricas actuales


B. Curva C.O. medida actualmente
C. Área de mensajes instantáneos
D. Botones
E. Valores promediados
F. Ventanas de medición

6. Cuando vea el mensaje [Listo para una nueva medición], seleccione el botón
[Inicio] y luego inyecte la solución en un plazo de 4 segundos. Como se muestra en la
figura anterior, durante la medición, se muestra la curva de termodilución medida
actualmente. Al final de la medición, la curva de termodilución se transfiere a una de
las 6 ventanas de medición y el monitor le pide que espere un cierto período de tiempo
antes de iniciar una nueva medición.
7. Repita el paso 6 hasta que haya completado las mediciones que desea realizar. Se
puede almacenar un máximo de 6 mediciones. Si realiza más de seis mediciones sin
rechazar ninguna, la más antigua se borrará automáticamente cuando se almacene una
séptima curva. Después de completar las mediciones, puede seleccionar una de las 6
curvas de medición. Entonces, el sistema calculará y mostrará automáticamente los
valores promediados de C.O. y C.I.

Cuando se inyecta, la llave de paso del catéter PA está abierta y la llave de paso de la
solución inyectada está cerrada. Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso del
catéter de PA y encienda la llave de paso de la solución inyectable, y luego introduzca la
solución inyectable en la jeringa de inyección.

15-2
En el área de los botones, puedes:
◼ Seleccione [Start] para iniciar la medición del C.O.
◼ Seleccione [Stop] para detener la medición actual.
◼ Seleccione [Cancelar] durante una medición para cancelar la misma. Al
seleccionarlo después de una medición se borran los resultados de la misma.
◼ Seleccione [X-Scale] para ajustar la escala del eje X. Las opciones de rango de escala
son 30 s y 60 s.
◼ Seleccione [Y-Scale] para ajustar la escala del eje Y. Las opciones para el rango de
la escala son 0,5ºC, 1ºC y 2,0ºC.
◼ Selecciona [Registro] para imprimir la curva y los números medidos más
recientemente por el registrador.
◼ Seleccione [Configuración >> ] para acceder al menú [Configuración C.O.].
◼ Seleccione [Calc >> ] para acceder al menú [Cálculo Hemodinámico].

NOTA
 Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de la temperatura de la sangre están
inactivas.

15.5.La medición de la temperatura de la sangre


Como se muestra a continuación, la temperatura de la sangre se mide con un termistor en el
extremo distal del catéter en la arteria pulmonar. Durante las mediciones de la C.O., las
alarmas de la temperatura de la sangre se suprimen para evitar falsas alarmas. Se
recuperarán automáticamente tan pronto como se completen las mediciones de C.O.

La arteria pulmonar

Catéter PA Balón

La aurícula Termistor
derecha

Ventrículo derecho
15-2
15.6.Cambio de los ajustes del C.O.
15.6.1 Ajustar la unidad de temperatura
En el menú [C.O. Setup], seleccione [Temp. Unit] para alternar entre [ºC] y [ºF].

15.6.2 Estableciendo el intervalo entre las mediciones


Para evitar mediciones inexactas, debe dejarse un cierto período de tiempo para que la
temperatura de la sangre se estabilice antes de iniciar una nueva medición. Para ajustar el
intervalo entre dos mediciones, en el menú [C.O. Setup], seleccione [Intervalo(s)] e
introduzca un valor apropiado. Cada vez que se completa una medición, el monitor realiza
una cuenta atrás del tiempo restante y emite los correspondientes mensajes de aviso. No se
iniciará una nueva medición hasta que no haya transcurrido el tiempo.

15-2
16. Vigilancia del dióxido de carbono e

16.1.Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua y no invasiva para determinar la
concentración de CO2 en las vías respiratorias del paciente midiendo la absorción de luz
infrarroja (IR) de longitudes de onda específicas. El CO2 tiene su propia característica de
absorción y la cantidad de luz que pasa por la sonda de gas depende de la concentración del
CO2 medido. Cuando una banda específica de luz IR pasa a través de las muestras de gas
respiratorio, parte de la luz IR será absorbida por las moléculas de CO2. La cantidad de luz IR
transmitida después de haber pasado a través de la muestra de gas respiratorio se mide con un
fotodetector. A partir de la cantidad de luz IR medida, se calcula la concentración de CO2

Hay dos métodos para medir el CO2 en las vías respiratorias del paciente:
1. La medición principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vía aérea
insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. Las muestras de medición de corriente lateral/microcorriente expiraron el gas del
paciente a un flujo de muestra constante de la vía aérea del paciente y lo analiza con un
sensor de CO2 incorporado en el módulo de CO2.

La medición proporciona:
1. Una forma de onda de CO2.
2. Valor de CO2 de la marea final (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la fase de expiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el valor más pequeño de CO2 medido durante la inspiración.
4. Tasa de respiración de las vías respiratorias (awRR): el número de respiraciones por
minuto, calculado a partir de la forma de onda del CO2.

16-1
16.2.Preparándose para medir el CO 2
16.2.1 Usando un módulo de CO2 de flujo lateral
1. Conecta la trampa de agua al módulo y luego conecta los componentes de CO2 como
se muestra a continuación.

Fijador de trampas de agua

Línea de muestreo
Watertrap

2. Por defecto, el módulo de CO2 de corriente lateral está en modo de espera. Acceda al
menú [Configuración de CO2] para ajustar [Modo operativo] a [Medir]. Aparecerá el
mensaje [Inicio de CO2] en la pantalla.
3. Una vez que el arranque se ha terminado, el módulo de CO2 necesita tiempo para
calentarse y alcanzar la temperatura de funcionamiento. Aparece el mensaje
[Calentamiento del sensor de CO2]. Si realiza mediciones de CO2 durante el
calentamiento, la precisión de la medición puede verse comprometida.
4. Después de que el calentamiento termine, puedes realizar mediciones de CO2.

NOTA
 Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el
colector de agua y ponga el modo de funcionamiento en modo de espera cuando
no sea necesario el control del CO2.

16-10
PRECAUCIÓN
 La trampa de agua recoge las gotas de agua condensadas en la línea de muestreo
y, por lo tanto, impide que entren en el módulo. Si el agua recogida alcanza una
cierta cantidad, debe drenarse para evitar que se obstruyan las vías respiratorias.
 La trampa de agua tiene un filtro que impide que las bacterias, el agua y las
secreciones entren en el módulo. Después de un uso prolongado, el polvo u otras
sustancias pueden comprometer el rendimiento del filtro o incluso bloquear las
vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda
reemplazar el colector de agua una vez cada dos meses, o cuando el colector de
agua se encuentre con fugas, dañado o contaminado.

16.2.2 Usando un módulo de Microstream CO2


1. Conecta la línea de muestreo al módulo y luego conecta los componentes de CO2
como se muestra a continuación.

Conector para línea de muestreo

Línea de muestreo

2. Por defecto, el módulo de CO2 del microflujo está en modo de medición. El mensaje [CO2
Calentamiento del sensor] aparece en la pantalla cuando el módulo de CO2 está enchufado.
3. Después del calentamiento, puedes realizar mediciones de CO2.

16-10
16.2.3 Usando un módulo de CO2 de corriente principal
1. Conecta el sensor al módulo.
2. Por defecto, el módulo de CO2 del microflujo está en modo de medición. El mensaje [CO2
Calentamiento del sensor] aparece en la pantalla cuando el módulo de CO2 está enchufado.
3. Cuando termine el calentamiento, conecte el transductor al adaptador de la vía aérea.
4. Realice una calibración cero según la sección Puesta a cero del sensor.
5. Una vez finalizada la calibración cero, conecte la vía respiratoria como se muestra a
continuación.

Conectar al
monitor
Sensor

Adaptador para
las vías

Conectar con el
paciente

6. Asegúrate de que no haya fugas en las vías respiratorias y luego comienza a medir.

NOTA
 Coloque siempre el sensor con el adaptador en posición vertical para evitar la
acumulación de líquidos en las ventanas del adaptador. Grandes concentraciones
de fluidos en este punto obstruirán el análisis de los gases.

16-10
16.3.Cambiar los ajustes de CO2
16.3.1 Entrar en el modo de espera
El modo de espera del módulo de CO2 se relaciona con el modo de espera del monitor de la siguiente
manera:
◼ Si el monitor entra en el modo de espera, el módulo de CO2 también entrará en el
modo de espera.
◼ Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de CO2 también saldrá del modo de espera.
◼ Si el módulo de CO2 entra o sale del modo de espera, no afectará al monitor.

Para entrar o salir manualmente del modo de espera, seleccione [Modo operativo] en el
menú [Configuración de CO2] y cambie entre [En espera] y [Medida].

Para el módulo de CO2 del microesfera, puede establecer un período de tiempo tras el cual el
módulo de CO2 entra en el modo de espera si no se detecta ninguna respiración desde que se
enciende el módulo de CO2 o el módulo de CO2 pasa al modo de medición o se reestablece el
tiempo de espera automático. Para ajustar el tiempo de espera, en el menú [Configuración
de CO2], seleccione [Espera automática (min)] y luego seleccione el ajuste apropiado.

16.3.2 Ajustar la unidad de presión


En el menú [Configuración de CO2], seleccione [Presione. Unidad] y cambie entre [mmHg], [%] y
[kPa].

16.3.3 Establecimiento de

compensaciones de gas

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que se utilicen las compensaciones adecuadas. Las
compensaciones inapropiadas pueden causar valores de medición
inexactos y dar lugar a un diagnóstico erróneo.

Para el módulo lateral de CO2:


1. Seleccione [Configuración de CO2].
2. De acuerdo con la condición real, establezca la concentración requerida para las
siguientes compensaciones:
◆ [O2 Compen]
16-10
◆ [N2O Compen]
◆ [Des Compen]

16-10
Para el módulo de CO2 del microflujo, no se requieren compensaciones de gas.

Para el módulo de CO2 de corriente principal, en el menú [Configuración de CO2], seleccione


respectivamente:
◼ y alternar entre el [Aire del Cuarto], [N2O] y [He]. Selecciona [Aire ambiente]
cuando el aire predomina en la mezcla de gas de ventilación, [N2O] cuando el N2O
predomina en la mezcla de gas de ventilación, y [He] cuando Él predomina en la
mezcla de gas de ventilación.
◼ O2 Compen] y luego seleccione [Off] o un ajuste apropiado de acuerdo a la cantidad de
O2 en la mezcla de gas de ventilación. Cuando la cantidad de O2 es inferior al 30%, es
mejor desactivar esta compensación.
◼ [AG Compensar] y entrar en la concentración de gas anestésico presente en la mezcla
de gas de ventilación. Esto podría compensar el efecto de AG en las lecturas.

16.3.4 Establecimiento de la compensación de la humedad

Los módulos de CO2 de corriente lateral y de micro corriente están configurados para
compensar las lecturas de CO2 de la temperatura y presión corporal, gas saturado (BTPS), para tener
en cuenta la humedad en la respiración del paciente, o la temperatura y presión ambiente, gas
seco (ATPD).

Pco2 (mmHg) CO2 (vol%) Pamb /100


1. ATPD:

PCO 2 (mmHg ) CO2 (vol%) (Pamb 47) /100


2. BTPS:

Dónde, PCO 2 = presión vol% = concentración de Pamb = presión ambiental, y


parcial, CO2,

La unidad es mmHg.

Como el módulo principal de CO2 tiene un componente de calefacción incorporado para evitar
que el vapor de agua se condense, no es necesario ajustar la compensación de la humedad.
Para el módulo de CO2 de corriente lateral y de corriente micro, se puede activar o desactivar
la compensación de la humedad de acuerdo con la condición real. Para ajustar la
compensación de la humedad::
1. En el menú [Configuración de CO2], seleccione [Compensación de humedad].
2. Seleccione [Activado] para el BTPS o [Desactivado] para el ATPD, dependiendo
de la compensación que se aplique.

16-10
16.3.5 Ajustar el retardo de la alarma de apnea
En el menú [Configuración de CO2], seleccione [Ajustar límites de CO2 >> ] → [Tiempo de
apnea] y luego seleccione el ajuste apropiado. El monitor emitirá una alarma si el paciente ha
dejado de respirar durante más tiempo que el tiempo de apnea preestablecido.

16.3.6 Eligiendo un intervalo de tiempo para la selección del pico


Para los módulos de micro corriente y corriente principal de CO2, puedes seleccionar un
intervalo de tiempo para elegir el CO2 más alto como el EtCO2 y el más bajo como el FiCO2.

En el menú [Configuración de CO2], seleccione [Mantener máximo] y cambie entre


[Respiración única], [10 s], [20 s] y [30 s].
◼ [Respiración simple]: EtCO2 y FiCO2 se calculan para cada respiración.
◼ 10 s, 20 s o 30 s: El EtCO2 y el FiCO2 se calculan usando 10, 20 o 30 segundos de
datos.

16.3.7 Fijar la tasa de flujo


Para el módulo de CO2 de corriente lateral, puede cambiar la tasa de muestreo del gas
respiratorio en la vía respiratoria del paciente estableciendo la tasa de flujo. Para
configurar la velocidad de flujo, entre en el menú [Configuración de CO2] y seleccione un
ajuste apropiado en [Velocidad de flujo].

ADVERTENCIA
 Considere la capacidad de carga real del paciente y seleccione la tasa de flujo
apropiada cuando establezca la tasa de flujo.

16.3.8 Configurando la Onda de CO2


En el menú [Forma de Onda de CO2], puedes:
◼ Seleccione [Tipo de onda] y cambie entre [Dibujar] y [Llenar].
◆ [Dibujar]: La onda de CO2 se muestra como una línea curva.
◆ [Llenar]: La onda de CO2 se muestra como un área llena.
◼ Cambie el tamaño de la forma de onda de CO2 ajustando la onda [Escala].

16-10
16.4.Ajuste de la compensación de la presión barométrica
El módulo principal de CO2 no tiene la función de compensación automática de la presión
barométrica. Para el módulo principal de CO2, la presión barométrica por defecto es de 760
mmHg. Debe modificar la presión barométrica en base a la situación real de la siguiente
manera:
1. En el menú principal, seleccione [Mantenimiento >> ] → [Mantenimiento del
usuario >> ] → introduzca la contraseña requerida y luego seleccione [Mantener
CO2] en el menú emergente.
2. Seleccione [Presión barométrica] y luego introduzca el valor de la presión
barométrica a la que está expuesto el monitor del paciente.

ADVERTENCIA
16.4.1. Asegúrate de fijar la altitud correctamente antes de usar el módulo principal
de CO2. Una configuración incorrecta resultará en una lectura errónea del
CO2.

NOTA
16.4.2. Ambos módulos de CO2 de corriente lateral y micro corriente están configurados
con la función de compensación automática de la presión barométrica.

16.5.Limitaciones de la medición
Los siguientes factores pueden influir en la exactitud de la medición:
◼ Fugas o ventilación interna del gas muestreado
◼ Choque mecánico
◼ Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
◼ Otras fuentes de interferencia, si las hubiera

16.6.Solución de problemas del sistema de


muestreo de CO2 de corriente lateral
Cuando el sistema de muestreo del módulo de CO2 de corriente lateral funciona
incorrectamente, compruebe si la línea de muestreo está torcida. Si no es así, retírela de la
trampa de agua. Si el monitor da un mensaje que indica que la vía respiratoria sigue
funcionando incorrectamente, indica que la trampa de agua debe estar bloqueada, y debe
16-10
ser reemplazada por una nueva. De lo contrario, puede determinar que la línea de muestreo
debe estar bloqueada. Reemplace con una nueva línea de muestreo.

16-10
16.7.Eliminar los gases de escape del sistema

ADVERTENCIA
16.7.1. Estética: Cuando se utilice la medición de CO2 Sidestream o Microstream en
pacientes que están recibiendo o han recibido recientemente anestésicos, conectar
la salida a un sistema de recogida de basura, o a la máquina de
anestesia/ventilador, para evitar la exposición del personal médico a los
anestésicos.

Para llevar el gas de muestra a un sistema de recogida de basura, conecte un tubo de escape
al conector de salida de gas del módulo.

16.8.Poner a cero el sensor


La calibración del cero elimina el efecto de la deriva de la línea base durante la medición de
CO2 ejercida sobre las lecturas y por lo tanto mantiene la precisión de las mediciones de
CO2.

16.8.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de micro flujo


Para los módulos de CO2 de corriente lateral y micro corriente, se realiza una calibración a cero
automáticamente cuando es necesario. También se puede iniciar una calibración cero manual
si es necesario. Para iniciar manualmente una calibración cero, seleccione [Iniciar calibración
cero] en el menú [Configuración de CO2]. No es necesario desconectar la vía aérea del paciente
al realizar una calibración cero.

16.8.2 Para los módulos principales de CO2


Para los módulos principales de CO2, ponga a cero el sensor cuando sea:
1. Se utiliza un nuevo adaptador;
2. Vuelve a conectar el sensor al módulo;
3. Verá el mensaje [CO2 Cero Requerido]. En este caso, compruebe que el adaptador de
la vía aérea no esté bloqueado, por ejemplo, con moco, etc. Si se detecta una
obstrucción, limpie o reemplace el adaptador.

Para poner a cero el sensor, siga este procedimiento:


1. Conecta el sensor al módulo.
2. En el menú [Configuración de CO2], ajuste el [Modo operativo] a [Medir]. El mensaje [CO2
16-10
Aparece [Calentamiento del sensor].

16-10
3. Cuando termine el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador de vía aérea limpio y
seco. El adaptador debe ventilarse al aire y aislarse de las fuentes de CO2, como el
ventilador, la respiración del paciente, su propia respiración, etc.
4. Seleccione [Iniciar cal. cero] en el menú [Configurar CO2]. Aparecerá el mensaje
[Funcionamiento de CO2 cero].
5. Tarda unos 15 o 20 segundos. El mensaje desaparece cuando se completa la
calibración cero.

ADVERTENCIA
 Cuando realice una calibración a cero durante la medición, desconecte
primero el transductor de la vía respiratoria del paciente.

16.9.Calibrando el sensor
Para los módulos de CO2 de corriente lateral o micro corriente, se debe realizar una
calibración una vez al año o cuando las lecturas sobrepasen el rango. Para el módulo de CO2
de corriente principal, no es necesaria una calibración. Para más detalles, consulte el capítulo

Mantenimiento.

16.10.Información de Oridion

Esta marca está registrada en Israel, Japón, Alemania y América.

Patentes de Oridion
Este dispositivo y los consumibles de muestreo de CO2 diseñados para su uso están cubiertos
por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 4.755.675; 5.300.859; 5.657.750;
5.857.461 y equivalentes internacionales. Patentes de EE.UU. e internacionales pendientes.

No hay licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no implica ninguna licencia expresa o implícita
para utilizar el dispositivo con consumibles de muestreo de CO2 no autorizados que, por sí
solos o en combinación con este dispositivo, entrarían en el ámbito de una o más de las
patentes relacionadas con este dispositivo y/o consumibles de muestreo de CO2.

16-10
16-10

Вам также может понравиться