Вы находитесь на странице: 1из 226

Сам оучитель

Издательство
«Живой язык»
Болотов

Арабски й
ЯЗЫК
Самоучитель

Москва «Живой язык» 2011


УДК 811.411.21(075.4)
ББК 81.2Ара
Б79

Болотов В.Н.
Б79 Арабский язык. Самоучитель. - М.: Живой язык, 2011. - 224 с.

1БВМ 978-5-8033-0736-5

Этот самоучитель предназначен для тех, кто самостоятельно изучает арабский язык. Он
позволяет выработать речевые навыки, необходимые для общения и чтения несложной
литературы, и овладеть основами грамматики: уроки самоучителя знакомят и с грамматическими
особенностями языка, и с общеупотребительной разговорно-бытовой лексикой. Освоив её,
можно без проблем выйти из любой ситуации при непосредственном общении с жителями
арабских стран. Для быстрого запоминания обычных речевых конструкций внимательно читайте
подборки с лексическим материалом, который сопровождается транслитерацией (тематический
перечень приведён в содержании).
В каждом уроке самоучителя вы найдёте описания лексико-грамматических категорий всех
частей речи, упражнения на запоминание изученного материала, тексты с использованием
активных речевых структур. Для проверки сделанных упражнений в конце книги даются
поурочные ключи. Уроки самоучителя дополнены словарём, которым можно воспользоваться для
перевода незнакомых слов, встречающихся в упражнениях. Есть в книге и информация страно­
ведческого характера, которая, без сомнения, пригодится во время путешествия по арабским
странам.

УДК 811.411.21(075.4)
ББК 81.2Ара
Болотов Владимир Николаевич

арабски й я зы к . сам о уч и тел ь

Подписано в печать 15.09.10. Формат 60x90/16. Бумага офсетная. Печать офсетная.


Усл. печ. л. 14.

15ВЫ 978-5-8033-0736-5
9785803307365 ООО «Живой язык»

115088, Москва, ул. Шарикоподшипниковская, д. 2а

Почтовый адрес: 115162, Москва, а/я 14

3 0 7 73 8
65‫؛‬ щщш.Щ.щ

е-таП : 111@111.ги

РппгеС т 1п^‫؛‬а.

15ВМ 978-5-8033-0736-5 ООО «Живой язык», 2011


> СОДЕРЖАИИ£

УРОК X 1 ‫اﻟذدس‬ УРОК 3 3 ‫اﻟدرس‬


ПУТЕШЕСТВИЕ в ЕГИПЕТ ‫ﺳﺮ‬ ‫اﻣﺑﻣت اﻟﻰ‬......‫ه‬ в ОТЕЛЕ 37 ........................................... ‫ﻓﻲ اﻧﻣذق‬
Вопросительные слова, используемые Бронирование номера ‫ﻧﺗﺋﺟﺎز اﻧﻧﺰﻓﺔ‬ . Формы
при построении вопросительных
выражения согласия. Формы выражения
предложений. Формы обращения
и привлечения внимания при построении несогласия
вопросительного предложения
Грамматика
Грамматика Местоимения 41
Краткие сведения об арабской фонетике........6 Личные местоимения 41
Краткие сведения об имени Употребление слитных местоимений
существительном 15 с именами 43
Употребление слитных местоимений
Род имён сущ ествительны х„„„„„„„„„„„„„„„„„ 15
с предлогами..................................................43
Число имён с у щ е с т в и т е л ь н ы х 15
Употребление слитных местоимений
Падежи имён сущ ествительных.....„„„„„„„„„„ 16 ٢ гл а го л а м и 44
Категория определённости- Указательные местоимения ........................... 45
неопределённое™. А р ти кль.„„„„„„„„„„„„„„„. 16 Вопросительные местоимения..................... 45
Типы склонения имён существительных...... 17 Относительные местоимения ....................... 46

УР©К 2 2 ‫اﻟدرس‬ УРОК 4 4 ‫إﻟذرس‬


ПРИБЫТИЕ В ЕГИПЕТ 23....... ‫إﻟﻰ ﺳﺮ‬ ‫اﻟﺰﻧوذ‬ ЗНАКОМСТВО ‫ﺗﻌﺎرف‬ ‫؛‬٠
..................
Вопросы ДЛЯ получения информации
Варианты ответов на вопрос ‫ ﺑﺗم؟‬.
о человеке
Выражение благодарности. Ответы
Грамматика
на благодарность Уклонения арабского глагола..„.„„.„..„„.„.„.. 54
Грамматика Сослагательное наклонение.....„„.„.„.„.„..... 54
Общие сведения о глаголах первой Усечённое наклонение.......„.„.„.„„.„.„.„.„.„„ 56
породы...................................................................................77
Личные глагольные формы 77 УРОК 5 5 ‫اﻟدرس‬
Спряжение глагола в прошедшем В МУЗЕЕ 62 .........................................‫ﻓﻲ‬
‫اﺷف‬
времени.................................................................................78
Формы выражения благодарности и ответ
Спряжение глагола в настояще-будущем
времени.................................................................................78 на них ‫اﻟﺋﻔﺰ واﻟﺰن ﻋﻠﻳﻪ‬ Пожелания ‫ﻓﻧدﻳث‬
Будущее время глагола 7 ‫و‬ Извинения ‫اﻏﺋذاز‬
Отрицательные формы глагола......................... 30 Грамматика
Повелительное наклонение глаголов Количественные числительные первого
I породы.................................................................................30 десятка 67
Согласование глагола (сказуемого) Порядковые числительные первого
с именем (подлежащим)............................................37 десятка 68
УРОК 6 6 ‫اﻟذرس‬ Количественные числительные
свыше 00 ‫ل‬ 105
в ТЕАТРЕ 73........................................‫اﺷﺮح ﻓﻲ‬
Порядковые числительные свыше 1106........‫ﻫم‬

Выражение совета, рекомендации, Обозначение 10£

предложения ‫ ﻋﺑﺎراث اﻟﻧﺻﻳﺣﺔ واﻧﻌﺰض واإلﻓﺗﺮاح‬.


УРО К 9 ‫اﻟﺮش و‬
Ответные реплики ‫اﻟذئ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺻﻳﺣﺔ واإل ﻓﺮاح‬
МЕСТНЫЙ ПРАЗДНИК ‫اﻓن اﺷف‬ ‫ص‬
Грамматика
Поздравления, пожелания, тосты.
Количественные числительные
от 1‫ ل‬до 19 77 вручение подарка ‫ اﻟﺋﻬﺎﺑﻲ واﺷﺋﻳﺎت واﻟﻬداﻳﺎ‬.
Порядковые числительные от 11 до 19......... 79 Пазвания месяцев
Обозначение времени......................................... 8 ‫م‬ Грамматика
Предлоги............................... 114. ........................ ‫ﻣﻣم‬.‫م‬....... ‫م‬

УРОК 7 7 ‫ادرس‬ Частицы 116


ОБЕД В КАФЕ ‫ﻓض‬ ‫ﻓﻲ‬ Частицы обращения .......116............. ‫م‬...‫ م‬.... ‫م‬......... ‫م‬
^асти^ы выражения клятвы........................116
Блюда арабской кухни ‫اﻟم دﺑﺔ‬ ‫ ا آلﻛ الذ‬. Вопросительные частицы .............................117
Приглашение ٥‫ اﻟﻠﻐو‬. Ответ на приглашение Частица утвердительного ответа............... 117
‫اﻟدﻋوة‬ ‫اﻟﻧد ﻏﻠﻰ‬ Частицы отрицания..........................................117

Грамматика
УРОК 10 10 ‫اﻟذرس‬
Краткие сведения об имени
прилагательном 89 НЕЧАЯННАЯ ВСТРЕЧА 120......... ‫ﺑﺎﻟﻧذﻓﺔ‬ ‫اﻟﻧﻣﺎء‬
Род имени прилагательного................................ 90 Выражение радости при встрече,
Состояние имени прилагательного.................. 90
комплименты ‫أطﻬﺎز ﻓﺮح اﻟﻠﻘﺎء واإلطﺮاء‬
Падеж имени прилагательного...„.„.„.„...„....... 90
Грамматика
Число имени прилагательного....................... 91
Вспомогательные глаголы 123
Прилагательные, обозначающие цвет
и внешнее качество 92 Функции глаголов ‫ ﻛﺎن‬быть,
существовать, иметься и „ ‫ ن‬нет,
Степени сравнения качественных имён не имеется, не является кем-либо,
прилагательных..................„.....„..„.„.„......„.„.„.„.„. 92 чем-либо, каким-либо..................................... 123
Сравнительная степень Функциональные значения
прилагательных 92 глагола ‫ﻟﺑس‬ 125
Превосходная степень Глаголы бытия и становления...........................1^5
прилагательного............................................ 93 Глаголы начинания и длительности...............125

УРОК $ ‫اﻟ ذزش ه‬ УРОК 11 11 ‫ادرس‬


В Е Ч Е Р Н Я Я ПРОГУЛКА ‫ﻫﺔ ﺑﺎش‬ >- - - - - - - Я Я БАНК. ПОЧТА ‫اﻟم اﻟﺑﺮ‬ ‫ص‬

Ориентир©вавие в городе ‫اإلﻧﺗد'غ ﻓﻲ اﻟﻣدﻳﻧﺔ‬ В банке (‫ﻓﻲ‬


‫اﻟﺑﻧك (اﻟﻣﺧﺮف‬
Грамматика Грамматика
Количественные числительные Идафа 136
от 20 до 99 „،„،....Ю З Распространённая идафа 137
Порядковые числительные от 20 до 99 .......104 Управление масдара в составе идафы....137
УРОК 12 12 ‫اﻟذرس‬ УРОК 15 15 ‫اﻟ درس‬
ПРОИСШЕСТВИЯ 76‫ ﺳ ث‬- ---------. ‫ا‬
МОРСКАЯ ПРОГУЛКА 142........‫اﻟﺑﺣﺮن‬ ‫اﻟﺟﻣﺰﻟ ﻓﻲ‬
В мастерской □О ремонту автомобилей
Море ‫اﻧﺑﺧؤ‬
‫(ﻓﻲ اﻟﻜﺎراج‬
(‫ﻓﻲ‬ ‫و ﻧﺷب إ ﺻالح ا ﻟﻧﺛﺎ رات‬
Грамматика
Производные породы глагола.„...„.„„„.„„„.„.145
В полицейском участке ‫ ﻓﻲ ﻣﺰ ﻛﺰ ا ﻟﺋﺰطﺔ‬.
٥ порода глагола 145 На приёме у врача ‫ﻓﻲ ﻋﺑﺎدة اﻟﻧﺑﻳت‬
III порода глагола 147 Грамматика
IV порода глагола 148 Недостаточные глаголы......................................185
V порода глагола„„„„„„„„„„„„„„„„„„„..„„„.1‫وه‬
Недостаточные глаголы производных
пород 188
УРОК 13 13 ‫اﻟدرس‬
ПОЕЗДКА В ГОРЫ 153.............. ‫اﻟﺟذﻟﺔ ﻓﻲ ا ﻟﺟﺑﺎل‬ УРОК 16 16 ‫اﻟ ذرس‬
СПОРТ ‫اﻟﺮ ﺑﺎﻗﺔ‬ 192
В горах ‫ﻓﻲ اﻧﺟﺑﺎل‬
Грамматика
Грамматика
Хамзованные глаголы 1 ‫ﻫو‬
" породы глагола
Хамзованные глаголы производных
(продолжение) 155
пород ‫ووت‬
VI порода глагола 155
VII порода глагола„„„.„„„„„„„„„„.„„„.„„„„„156
УРОК 17 17 ‫اﻟ درس‬
VIII порода глагола 158
IX порода глагола 159 ш о п и н т 203............................. ‫ا ﻟﻧ ون وا ﻟﺷ وق‬
X порода глагола 161
В магазине ‫ﻓﻲ ا ﻧﻣ ذ اﻟﻧﺟﺎر ز‬
УРОК 14 14 ‫اﻟ درس‬ Грамматика
П©ЕЗДКАП©Д©СТ©ПРИМЕЧАТЕЛЬН©СТЯМ Подобноправильные глаголы „...„...„.„„„.„„.„207
СТРАНЫ 5‫اﻓﺎرﻳﺧﻔﺔ ﻟﻧﺑالد‬ ‫ﻣﻣﻣﺎﻟﺟﻧﻠﺔ ﻓﻲ األﻣﺎﻛن‬.‫ﻣم‬1‫ء‬ Удвоенные глаго лы „.„„„.„.„„„„.„.„„„.„„.„„.„„...210

Достопримеательности страны ‫ﻣﻌﺎﻟم اﻧﺑالد‬ КЛЮЧИ к УПРАЖ НЕНИ ЯМ 215


Грамматика
Пустые глаголы 169 СЛОВАРЬ 217
У Р О К 1 ►►►►
1 ‫؛ ﻟﻧﺰل‬
‫ج‬ ПУТЕШЕСТВИЕ в ЕГИПЕТ
‫ﻣﺿﺮ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ا ﻟﻧﺧﻠﺔ‬
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АРАБСКОЙ ФОНЕТИКЕ
Буква/
Звук Х а р а к те р и сти к а зв ук а П римеры
знак

‫ ظط ﺑﺎب‬дверь-
обозначение дол-

) ‫آف‬ (١ Не имеет звука. Используется как вспомогательная того гласного (‫رة‬


буква ‫ ء آب‬аЬ о т е ц -
подставка для
хамзы
Согласные звуки
□охож на русский [6 ]. Образуется пу^ём смыкания
) ‫ب( ﺑﺎء‬ верхней и нижней губ с последующим внезапным
‫آ»أط ﺑﺛث‬
٠٠ девочка
размыканием

□охож на русский [т]. □е смягчается перед глас- ‫ ﺗﻠﻣﻳد‬й1тк№


) ‫ت ( ﻓﺎء‬
> ным [‫]؛‬ ученик
‫ث‬ Щелевой, межзубный, глухой, как в английском ‫آﺳﻣﺔااآ ﺛﺎﺑث‬
) ‫(ﺛﺎئ‬ 1Ьапк, *Ьгее, *Н|Г-،У крепкий

Мягкий звук [дж]. Элементы [д] и [ж] произносят- ‫ [ ﺟﻣﻠﺔ‬٧٢٢١١^^


) ‫ج ( ﺟﻳم‬ ся слитно предложение
□ортанный, щелевой, глухой, □еобходимое для
артикуляции положение речевых органов можно
‫ﺣﺳﺎب‬ Ы5аЬ
Ьч ٠
получить при произнесении протяжного [а] гром-
КИМ шёпотом. Примерно такой звук получается,
счёт
когда мы дышим на стекло
Щелевой, шумный, глухой. От русского [х] отлича-
кЬ ‫ ﺧﺑﺰ‬кН аЬаг
ется большей твёрдостью и имеет некоторое сход-
Ьч ство с русским [х] в словах храм, храп новость

) ‫د (دال‬ □охож на русский [д]. Звонкий, средний ‫ذزش‬ с1аг5 урок


Межзубный, звонкий, как в английском *Ье,
) ‫(ذ؛ن‬ ‫ذ‬ с1Ь ‫ ذﻧب‬с№апЬ вина
‫صء‬ ‫ذآ‬
□охож на русский [р]، произносится энергично, ‫ زوس‬гй5
) ‫(راق‬ ‫ ر‬٢ раскатисто и никогда не смягчается русские
‫ء‬ Похож на русский [3 ‫ ة ا‬словах зола, зима З ^ г а Н г цветы
) ‫( ر'ﺗﻲ‬
‫ص‬
‫ء‬ □охож на русский [с] 51 ‫ ﺳﻳن‬П зуб
)‫( ص‬

‫ﺛن‬ Передненёбный, мягкий. Средний между русски- 5 ‫ ﻓﻧ ش‬Ь а т 5



) ‫(ﺷﻳث‬ ми [ш ] и [ ‫]ﺑﻣﺎ‬ солнце

Эмфатический, зазубный, глухой. Произносится


из положения речевых органов для артикуляции
‫ص‬ 5 ‫ ﺻورة‬йгаН
твёрдого русского [л] при напряжённом речевом
‫رﺿﺎﻧﺎ‬ аппарате. Пекоторое подобие звука слышится
картина
5
в русских словах сын, сыр

Межзубный, фрикативный, змфатический. Произ-


носится из положения речевых органов для арти-
‫ ﺻﺟﻳﺮ‬с1ат!г
куляции твёрдого русского [л] при напряжённом
‫(ء‬
совесть
٠ речевом аппарате. Пекоторое подобие звука СЛЫ-
шится в русском слове

Зазубный, взрывной, эмфатический. Произносится


из положения речевых органов для артикуляции
1 ‫ طﺎوﻟﺔ‬ашМаН
твёрдого русского [л] при напряжённом речевом
)‫؛‬ ‫رم‬ аппарате. Пекоторое подобие звука слышится
стол
в русском слове

Зазубный, звонкий, эмфатический. Произносится


из положения речевых органов для артикуляции
твёрдого русского [л] при напряжённом речевом
‫ ﺋﻬﺰ‬гиН г
) ‫رض‬ поддень
аппарате. Подобный звук можно получить, произ-
неся слово зыбкий

Мускулы гортани сильно напряжены и приближены


друг к другу; поток воздуха под сильным давлением ‫ ﻋﻳذ‬£‫ﻫﺂ‬
) ‫(ﻏﻳن‬ ‫ء‬ устремляется сквозь смычку, не взрывая её. Похож праздник
на русский [а], произнесённый на самой низкой ноте

Щелевой, шумный, звонкий. При артикуляции задняя


‫غ‬ часть спинки языка поднимается вверх, почти прили- ‫ ﻏﺮﻓﺔ‬диг^аН
‫و‬ пая к задней части мягкого нёба, оставляя узкую щель, комната
) ‫ﻓﺊ‬ (
через которую проталкивается воздушная струя

‫ف‬
Губно-зубной, средний. Похож на русский [ф] ‫|||^ ﻓﻳﻧم‬Т1 фильм
) ‫(ﺛﺎء‬

Отличается от русского [к] тем, что задняя часть


‫ ﻗﻠم‬я а 1 а т
языка как можно дальше отодвигается назад, чтобы
)‫( ﻓ ف‬ ٩ образовать смычку с задней частью нёба
карандаш
Буква/
Звук Характеристика звука Примеры
знак ‫ا‬

к
‫ﻛﺎﺑﺗﻲ‬ кат
ь‫؛‬
Похож на мягкий звук [к] в русском языке
‫ﺑﻣﺔ‬ писатель

Мягкий, похож на мягкий русский [л] (кроме ело- 1 ‫ ﻣﺣط‬аЬап


) ‫ل ( الم‬ .
ва Аллах) молоко

Носовой сонорный. Похож на русский [м], не ‫ ﻣﻜﺗ ت‬т а к * а Ь


)‫م ( ﻣ م‬ т
смягчается перед гласным [‫]؛‬ кабинет
Носовой сонорный, □охож на русский [н]. Не ‫ ﺷ ن‬па*5
٨
) ‫(ﺗوث‬ смягчается перед гласным [‫]؛‬ душа
Глухой, щелевой, □одобие зтого звука можно на-
) ‫(ﻏﺎق‬ ‫ ﻫﺮم‬Н а га т
٥ И блюдать в русских словах ого, ага. в украинском
языке так произносится звук [٢١ пирамида

Губно-губной, щелевой, сонант. Положение орга-


‫ وﻧﺊ‬ша1ас1
) ‫و (ن' ؤ‬ ٧٧ нов речи как при произнесении русского гласного
ребёнок
[у]. Губы выдвинуты вперёд, округлены и сужены
Средненёбный, щелевой, сонант. Похож на конеч- ‫ ﻳذ‬уас!
) ‫ي( ﺑﺎء‬ У ныи звук в русских словах май, чаи рука
Связочный, глухой, взрывной. Образуется в ре-
зультате смыкания и размыкания голосовых свя- ‫أﺋن‬ Ьп‫ء ؛‬
‫ز ﻓﻧﺰذآ‬ зок. Похожий звук можно услышать в слове соав- сын
хамза
‫ء‬
тор, если гласные [©а] произносить раздельно
Гласные звуки (обозначаются на письме специальными знаками - огласовками)

крат- ‫ دﻟم‬с1ат кровь


□охож на русский гласный звук [а]. Длительность
кий долгого гласного примерно в полтора раза боль-
١'- или ‫ذاز‬ баг двор
а дол- ше, чем длительность краткого гласного
‫'ﻳﻰ‬- ГИЙ
‫ أ‬крат- ‫ ﺗﻳن‬Ьп*‫؛‬
кий □охож на русский гласный звук [N١. Длительность солома
долгого гласного примерно в полтора раза боль-
Тдол- ше, чем длительность краткого гласного ‫ دﻳن‬сЛп
‫'ي‬-
ГИЙ религия
и
‫ ﻧذث‬тис1ип
крат- □охож на русский гласный звук [у]. Длительность города
КИЙ долгого гласного примерно в полтора раза боль-
У- ‫ ه‬дол- ше, чем .длительность краткого гласного ‫ ﺋوز‬٨٥٢
свет
ГИЙ
Дифтонги (в арабском языке имеются звукосочетания, близкие к дифтонгам)

Сочетание краткого гласного [‫ ره‬со слабым соглас- ‫ ﺑﻘث‬Ьеу*


‫ﺗق‬ еу
ным [у] ^ом

Сочетание краткого гласного [а] со слабым соглас- ‫ﻧذﻟم‬ ٨٥١٧٨٦


У о\л/
ным [٧٧ ] сон

‫ذﻣﺎﻧدق‬
П УТЕШ ЕСТВИ Е в ЕГИ П ЕТ
‫ا ﻟﻧﺧﻠﺔ إﻟﻰ ﻣﺻﺮ‬

. ‫ﺑﺣﺮ‬ ‫ أرﻳﺊ زﻗﺎزة‬: ‫ﻋﺑﻲ‬ я хотел бы посетить Египет.

‫اﻧﺑالب؟‬ ‫ وﻣﺎذا ﻳﻳﺋ ك ﻓﻲ ص‬: ‫ﻓذان‬ И что тебя интересует в зтой стране?

٠‫آﻧﺎز ﻧﺄر ﻳﺧﺋﻪ ﻛﺛﻳﺮة و ﻣﺻﺎﻳ ف ﺟﻣﻳﻠﻪ‬ ‫ ﻧﻧﺎ‬: ‫ﻋﺑﻲ‬


‫ف‬ Там много исторических памятников и
красивых мест для отдыха.

‫ إﻧﻰ آي ﻣدﻳﻧﺔ ﺛﺮﻳﺊ أث‬.‫ ﺧذا ﺿﺟﻳﺦ‬،‫ﻫوادت ﻧ م‬ Да, точно. В какой город ты хочешь
‫داؤر؟‬،‫ﺛد‬ поехать?

.‫ﺑﺎﻟﺋﺎﺑﺮة‬ ‫ زﻳن آث أﺳﺎﻓﺮ إﻟﻰ اﻧﻔﺎﺟﺮؤ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Я хотел бы полететь в Каир.

‫ﺋﻧﺎﺑﺮ؟‬ ‫ ﻣﺗﻰ ﻧﺋو ي آث‬: ‫ﻗ واد‬ Когда ты намерен отправиться


в путешествие?

.، ‫ ﺑﻐذ ﻓألﻧﻲ ﻓﻲ‬: ‫ﻋﺑﻲ‬ Через три дня.

.‫ﻓﻠﻳﻞ‬ ‫ ﻣﻐك ؤﻗ ث‬: ‫ﻫذاذ‬ У тебя осталось мало времени.

‫ﻟﺟﻧﺔ؟‬ ‫ آﻧث ﻳﻣﻜث آث أ ﺷﻘﻳق‬،‫ ﻣﻌﻧﻲ‬: ‫ﻋﺑﻲ‬ Пичего. Где можно купить билет?

.‫اﻟﺟﺰﺋﻲ‬ ‫ ﻓﻲ ﺷﺑﺎك ﺷﺮﻗﻪ ا ﻧﺋﻧ و ب‬: ‫ﻓؤاذ‬ В кассе авиакомпании.

‫اﻟﺟوﻳﺔ؟‬ ‫ أﺋن ﻧﻘﻊ ﻋﺿوﻳﻪ ﺷﺮﻛﺔ ا ﻟﺣ طوط‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Где находится представительство
авиакомпании?

‫ﻓذاذت ﻫﻲ ﻛﺑﻳﺮة وا ﻗﺮ ب ﻟﺟﺎ ﺑﻲ ﻫﻠب اﻧﻧطؤم‬ Их много, ближайшее - в центре города.

‫اﻟﻬذدﻧﺎج‬ ‫ﻧﻔﻲ‬ ‫ﺑﻲ‬ ‫ﻳﻣﻜث آث ﺗﺧﺟﺰ ا ﻟﻳﻧ ف‬ Можно заказать билет в бюро
.‫ﺛﻳﺎ ح‬ ‫ا[ ﻧﻘ د ﻣﻳﻠ د‬ обслуживания туристов.

‫ﺑﻲ ﻣﻔﻲ اﻟﺧدﻣﺎت ا ﻧﻧﻔذﻣؤ ﺑﻠﺷﻳﺎح‬ В бюро обслуживания туристов

‫ﻟﺛﺎﻧﺮ اث؟‬ ‫ ﻫﻲ األﺋﺎﻟم اﻳﻲ ﺋﻔﺎﺑﺰ ﻧﺟﻬﺎ ا‬и : ‫ﻋﻠﻲ‬ В какие дни есть рейсы?

‫ ﻧﻘوﻟم ا ﻟﻐﺎﺋﺮ اث ﺑﺮﺧال ﺗﻬﺎ ﺧﻧ ت ﺟدول‬: ‫اﻟﻣوظ ف‬ Рейсы осуществляются по расписанию.


.‫ا ﻟﺰﺧألت‬

‫ك؟‬ ‫ﺣﺷﺮ‬ ‫ إﻟﻰ أﺋن ﺗﺳﺎﻓﺰ‬: ‫ا ﻧﻧﺰﻗ ذ‬ Куда летите?

‫ زﻳن اﻟﺋذﻛﺮة ذ ﻫﺎﺑﺎ زإﻓﺎﻳﺎ‬،‫ إﻧﻰ اﻧﻘﺎﻫﺮؤ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ В Каир. Мне нужен билет туда и обратно.

‫ﻗﺎد ﻣﺔ؟‬ ‫ﻧﺧﻰ ﻧﺰﺟن أﻓﺰب ر ﺣﻠﺔ‬ Когда ближайший рейс?

.، ‫ﻓألﻧﻲ ﻓﻲ‬ ‫ ﻓﻐذ‬: ‫ا ﻧﻧﺰﻗ ذ‬ Через три дня.


‫ؤاﺟذة‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻋظﻳﻠم‪،‬أﻏطﻧﻲ ﻣن ﻓﺷﻠ ك ﺗذ ﻛﺮة‬ ‫‪Прекрасно! Дайте, пожалуйста, один билет.‬‬

‫ﺋﻔﺋذ؟‬ ‫اﻟﻣوظ ف ؛ ﺑﻧﻜﺮة ألي در ﺟﺔ‬ ‫?‪Билет какого класса вы хотите‬‬

‫ﻋﻠﻲ ؛ ﻓذ ﻛﺮه ﻟ در ﺟﺔ رﺟﺎل ا أل ﻏﻣﺎد‪٠‬‬ ‫‪Билет б и зн ес-^ асса.‬‬

‫ظ‪.‬‬ ‫ﺷﺰﻗ ذ ة ﺟذ ﻧﺎ ﻓ ذاﻳذ ﺑﻠﺋﺰﺧب اﻟﻣﻣﺣﺎﺟال‬ ‫‪У нас еств толвко билетв! туристического‬‬
‫‪класса.‬‬

‫ا ﻟﺋﻧﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻲ ؛ طﻳ ب ‪ .‬وﻟﻜن رﻳن ﺷ ذا ﺑﺟﺎﻧ ب‬ ‫‪ N٠ я хочу место у иллюминатора.‬أ ‪ 0‬ﻟ ال هءم *‬

‫ﻳﻔﺮ‬ ‫ا ﻧﻧﺰﻗﻧ ف ‪ :‬ﻏﻧﻰ‬ ‫‪Как вам угодно.‬‬

‫ﻋﻠﻲ ؛ أ ﻧﻧﺿﻲ آن أﻏﻳﺮ ﺛﺄر ﻳﺢ ﻧﻧﺎ ذزؤ ا ﻟﺧﺎﺑﺰؤ إذا‬ ‫‪Могу ли я поменять дату вылета при‬‬
‫ذﻟك؟‬ ‫ﻧﻐ ث ا ﻟﺷﺰ وزة إﻧﻰ‬ ‫?‪необходимости‬‬

‫ن‪.‬‬ ‫اﻧﻧوﻓﻘن ‪ :‬ﺑﻠﻳﻐﺎ‪ ،‬ﻏذ ﺛﻣﻲء ﻧﻳ‬ ‫‪Конечно, ато возможно.‬‬

‫اﻧواﺟدؤ ض؟‬ ‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬ﻗﻧ ن ا ﻟﻳﺟﺮؤ‬ ‫?‪Сколько стоит один билет‬‬

‫ﻧ و أل ﻧﺎ ‪.‬‬ ‫ا ﻟﻧ و ﻗ ذ ‪ :‬ﺟﻘﺔ و ﺿﺗﺮ ن‬ ‫‪Сто пятьдесят долларов.‬‬

‫ءﻟﻲ ‪ :‬ﻧﻘﻰ ﻧﻐﺎ دز ا ﻟﻐﺎﺋﺮئ؟‬ ‫?‪Когда вылет‬‬

‫ا ﻧﻧو ﻗﻐ ط ‪:‬ﻓﺰﻧﻲ ا ﻧﻔﺟﻳ س ﻓﻲ ا ﻟﺋﺎﺛﺔ ا ﻟﺋﺎ ﺑﺗ ب‬ ‫‪В четверг в половине седьмого вечера.‬‬
‫و اﻟدح؛ﻧﻠﺟﻔب ﻣﻧﺎء‬

‫ﻟﻧﻳﺮ ان؟‬ ‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬ﻓ م ﺟث اﻧﺰﻓت ﺳﻧﺋﺮﻳﻰ ا‬ ‫?‪Какова продолжительноств полёта‬‬

‫ﻓﺰﻳﻧﺎ‪.‬‬ ‫ا ﻧﻧ وﺋ ن ‪ :‬ﻓال ث ﺳﺎﻏﺎت‬ ‫‪п^иб^изителвно три часа.‬‬

‫ﻟﻐﺎﺑﻧﺔ؟‬ ‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬ﺟن اي ﻧﺧﺎب ﺷﻎ ا‬ ‫?‪Из какого азропорта в ь те т‬‬

‫األزﺑﺰ‪.‬‬ ‫ا ﻧﻧﺰﻗ ذ ‪ :‬ﺑ ن ﻣطﺎب ﺑﻧﺷ ق‬ ‫‪Из международного аэропорта Дамаска.‬‬

‫ا ﻗﺎﺟﺰؤ؟‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ض ﺗﺟ ذ ا ﻟﻐﺎﺑﻧﺔ إﻧﻰ‬ ‫?‪Когда самолёт прилетает в Каир‬‬

‫ﺑﺎﻟﺷﻧﻲ ﻗﻲ‬ ‫اﻟﻣوظ ف ‪ :‬ﺧﻧ ت ﺧذ ﻧﻲ اﻟذﺧ أل ب‬ ‫‪Строго по расписанию, в 9.30 вечера.‬‬


‫^^^‬ ‫ا ﻟﺛﺎﻏب‪١‬‬

‫ﻧﻧﺎﺟﺰة؟‬ ‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬آ ﻫذه ا ﻟﺰﺧﻧﺔ‬ ‫?‪Это прямой рейс‬‬

‫ﻓ و ﻗ ف ‪ :‬ﻧ م‪ ،‬ﻫذه ر ﺧﻠﺔ ﻧﺑﺎﺟﺮة‪ ،‬ﺑآل آي ﻫﺑ وط‬ ‫‪Да, это прямой рейс, без промежуточной‬‬
‫وﺳطﻲ‪.‬‬ ‫‪посадки.‬‬

‫ا ﻧﻧﻔﺎ ب؟‬ ‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬ض ﻳﺟب ﻏﻲ آن آي إﻧﻰ‬ ‫?‪Когда я должен приехатв в аэропорт‬‬

‫ﻧﺎﻏﺎ ب ‪.‬‬ ‫ا ﻧﻧ و ﻓ ف ‪ :‬ﻓﻧﻞ إﻓال ع ا ﻟﻐﺎﺑﺮة ﺑﺛالث‬ ‫‪За три часа до вылета.‬‬
‫إ ﻧﺗﺑﺟﺎ ر ﺳﺋﺎرة ﺗﺎﻛﺳﻰ‬ Заказ такси

.‫اﻟدوﻟن‬ ‫ﻋﻧﻲ؛ ﻳﻧﺰﻧﺑﻲ آن أدﻫب إﻧﻰ ﻣطﺎر ﺑﻧﺋ ق‬ Мне нужно ехать ‫ة‬ международный
.‫أرﻳن ان اﺧﺟﺰ ﺳﻳﺎرة ﺛﺎﻛﺳﻲ‬ аэропорт Дамаска, я хотел бы заказать такси.

‫ﺗﺎﻛﺳﻲ؟‬ ‫ﺛﺮﻳﻧﺗﻳﺎ ره‬ ‫ﺳﺎﻧ ق؛ ألي ﺳﺎﻏﺔ‬ На какое время вы хотите заказать такси?

. ‫ﻟﺋﻐﺮ‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻟﻠﻣﻧﺎﻋﺔ ا ﻟﻘﺎﻧﻳﺔ ﺑﻐد ا‬ На два часа дня.

.‫اﻟﺰﺛﻊ‬ ‫ﻛﻧﻳﺎﺗﺗﺟﺎﺛﻧﻳﺔ [ أل‬ ‫ ﺗﺻ ذاد ﺛﺛ د ة إ إل‬: ‫ﺳﺎﻧ ق‬ Машина прибудет к вам без четверти д.ва

‫اﻧﻧﺛﺎب‬ ‫ﻓﻲ‬ В аэропорту

.‫أ ﻛﺮ ﻣن ا ﻟﻣﻧﻧ وح ﺑﻪ‬ ‫ﻧ وظف؛ ززث آﻧﺗﻐﺗف‬ У вас перевес багажа

‫اﻟﻧﺎي؟‬ ‫ ﻛم ﻳﺟب آن آذﻓﻎ ط ﻰ وزن األﻧﺟﻌب‬: ‫ﻏﻧﻲ‬ Сколько нужно заплатить за лишний вес?

. ‫دوال رات‬ ‫ﻣوﻗف ؛ ﻓﺰ ﻛﻳﻠو ﺟﺮام زاﺋد ﺣﻣﺳن‬ Каждый лишний килограмм - 5 долларов.

‫آ ﻏﻧن ا ﻧﻣﻎ ﺑﺎ ؤ ادﺋو؟‬ ‫آام ﻣﺎذا‬،‫ ﺋﺰ ﻣن ﺑﻣت‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Скажите, пожалуйста, что объявили
по громкой связи?

‫ اﻟﺰﺧﻧﺔ رﻗم‬. ‫ﻧ و ﻓﻔ ن ؛ؤﻏﻧث ﻏن زﻓ وب ا ﻟﺛﺎﺋﺮة‬ Объявляется посадка на самолёт. Посадка на


.‫ﻳﺮﺟﻰ ا ﻟﺛﻧﻳﺔ ﻟن ﻓ وب اﻟطﺎﺋﺮة‬ .‫ﺛالﺛﻣﻧﺔ زﻏﺛﺰة‬ рейс номер 310. Просьба пройти на посадку.

‫ج؟‬ ‫ أﻓﻲ ﻓﻧﺰ‬: ‫ﻏﻧﻲ‬ Какой выход?

‫ ا ﻧﻧﺮﻏﺮ ف؛م‬: ‫ﻧ وص‬ Выход номер 3.

. ‫ﻓﻘﻧﺎ‬ ،‫ ﻗﻧﺎﻟم‬: ‫ﻏﺗﻲ‬ Хорошо. Спасибо.

Ваш посадочный талон, пожалуйста.

‫ﻟﺗ و ج األﺧوال‬ ٣ ١٠ ‫ ﺋ ذ ﻳﺰ اﻟﺰﺧﻠن رﻓم‬: ‫ﻧذ ﻳﻎ‬ Рейс номер 310 откладывается из-за плохих
.‫اﻟﺟؤﻳﺔ‬ метеоусловий.

^ П РО СИ ТЕЛ ЬН Ы Е СЛОВА, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ ПОСТРОЕНИИ


ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Арабский язык Произношение Русский язык

‫ﻣن؟‬ тап Кто?

‫ﻣﺎذا؟‬ та сЖ а Что? (перед глаголом)

‫ﻣﺎ؟‬ та Что? (перед именем)

‫ﻣﺗﻰ؟‬ та 1 а Когда?
урок
Арабский язык Произношение Русский язык

' саупа Где?

‫ﺑﻣﺎذا؟‬ Мт абЬа Почему? Зачем?

‫آئ؟‬ сауу Какой?

‫أﻗذ؟‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ ﻗﺎ؛ء‬аупа Куда?

‫اﺋن؟‬ ‫ﺑث‬ т ‫؛‬п аупа ©ткуда?

‫م؟‬ кат Сколько?

‫ذ؟‬ ‫ﻓ‬ кау^а Как?

‫ﺑﻣن؟‬ !‫؛‬т а п Чей?

‫ﻧﻧﻜن؟‬ т и т к ‫؛‬п Можно?

Примеры употребления вопросительных слов:

‫ﺋﺟﻠﻳﺰﻳﻪ؟‬ ‫ص ﻳﻌﺮ ف اﻟﻠﻌﻪ اإل‬ Кт^ знает английский язык?

‫آﻓﻐن؟‬ ‫ﻧﺎ ذا ﺑﺟت ﻏﻧﻲ آن‬ Что я должен сделать?

‫ﻫذه ا ﻟﺋﺮﻛث؟‬ ‫ﻣﺎ‬ Что зто за компания?

‫اﻟطﺎﺋﺮة؟‬ ‫ﻳﻣﻜﻧﻲ أن اﺣﺟﺰ ﻓﺑﻜﺮة‬ ‫ﻧﻧﻰ‬ Когда я могу забронировать авиабилет?


‫اﻟﺗﻘﺎء؟‬ ‫آﺋن ﻧﻘطﻪ‬ Где место встречи?

‫ﻟﺋﺎﺑﺮؤ؟‬ ‫ﺑﻧﺎﻧﺎ ﻓﺗﺎﺟﻞ ﻧﻧﺎ ذرئ ا‬ Почему задерживается вылет?

‫ﻏﺰ ف ﺧﺎﺑﻔث؟‬ ‫آي ﻓﺛن ق ﺋوﺟن‬ ‫ﻓﻲ‬ В какой гостинице есть свободные номера?

‫ﻧذﻫب؟‬ ‫؛ر أﺋن ﻳﻧﺑﻐﻲ آذ‬ ?Куда нам следует идти

‫ا ﻟﺋﺎﻧﺰئ؟‬ ‫ﺟن أﻧن زﺻﻠﻣث‬ Откуда прибыл самолёт ?

‫طﻧﺎ ﻏﻧﺎ؟‬ ‫ﻓﻠم‬ Сколько здесь человек ?

‫ﺑﻔﻲ ﺧذا؟‬ Сколько это стоит ?

‫ زﻳن أن ﻓﻧﻔﻊ؟ ﺑﺑطﺎﻓؤ اإلﺑﺗﻣﺎن آؤ‬٠ ‫—ﻛﻳف‬Каким образом вы хотите расплатиться?


‫ظﻧﺎ؟‬ □о кредитной карточке или наличными?

‫اﻧﺣﻘﻳﺑﺔ؟‬ ‫ﺑﻧن ﻫذه‬ Чей этот чемодан?

‫أﺷﺄن؟‬ ‫ﻧﻧ ش‬ Можно спросить?


аж

Упражнение 1. Скажите по-арабски.


1. Кто едет в Каир?
2. Что в вашем чемодане?
3. Что это за рейс?
4. Когда будет посадка на самолёт?

‫اﺛﻧﺎ ﻋﺷﺮ‬
5. Где осуществляется регистрация пассажиров?
6. Почему мне не сказали об этом?
٦ Какое место вы хотите?
8. Куда ушёл служащий?
‫و‬. Откуда вы прибыли?
10. Сколько человек в вашей группе?
11. Как я узнаю об этом?

^ Р М Ы ОБРАЩЕНИЯ И ПРИВЛЕЧЕНИЯ ВНИМАНИЯ


ПРИ ПОСТРОЕНИИ ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
А р аб ски й я зы к П р о и зн о ш ен и е Русски й я зы к

‫ﻓﺎ ص ؛‬ $ИаЬЬ Юноша!


‫ﺑﺎ ﺷﻔﺎف ا‬ 5ИаЬаЬ Юноши!
‫ آﺳﺑﻪ؛‬С ап ‫؛‬5аЬ Девушка!

‫ﻳﺎ ذد ﺑ ذأ‬ уа 2атТ1 Коллега!


‫ ﺳﻣدء‬١^ 5ауу‫؛‬с1 Господин!
‫ ﺳﺋد؛ا‬١٠١ уё $ауу|'с!аН Госпожа!

!‫ﻳﺎ أﺧﻲ‬ уа акЫ Брат!

! ‫ﻳﺎ ؛ ض‬ уа ’икН^ Сестра!

‫ﻓﺎ ؛ ﻧﺛﺎﺋﺄ‬ уа ‫ ﻟﻘﺂ ةاأ‬6 Профессор!


‫ﻓﺎ ﺋﻔﺛ وز إ‬ уа С،ик10г Доктор!

‫ ﺗﺑﻔﺎﺋﺈ‬،‫أﻗﻔﺎ ا آل‬ аууиНа1-а5б|ца' Друзья!


‫أ ﺋﻳﺎ اﻟﺛﺎذة؛ا‬ аууиНа55абаЬ Господа!
‫ﺣﺿﺮة‬ ЬабгаЬ Господин/госпожа!

‫ﻣنﻫﺻﻠﻣك‬ т ‫؛‬п {аб1ак Будь(те) добр(ы)!

‫أﻏذزﻧﻲ ﻋﻠﻰ إذﻋﺎح‬ ‫أ‬£‫ل‬6 ‫س‬ £‫ﻗﺎة‬ ‫ةأ‬£‫زق‬ Извините за беспокойство!

1а\л/ Б атаН ! Позволь!

!‫ﻧﻣﻎ‬ ‫إ‬ |$ та£ Послушай!

Например:

‫ﻣن؟‬ ‫ﺣﺷﺮﺋك‬ Ты кто ?

. ‫اإلﺛﺗﺑﺎه‬ ‫أزﺟوﻓﺞ‬ ‫أﻳﻬﺎ ا ﻟﻧﺎﺑﻎ‬ Дамы и господа! Прошу вни

‫ﻧﺋﺎ ﻣﺿﺮ؟‬ ‫ﺋﺰ ﺑﻲ ﻣن ﺗﺟ ف آﻗن‬ ،‫ﻓﺎ أ ﺑﻲ‬ Будь любезен, скажи, где здесь ресторан
‫ ﻓﻣذ ﻫذا ﻛﻲ (ﻫذا ﺑﻜﻲ)؟‬،‫ﻓﺎ آﻧﺳﻪ‬ Девушка, сколько это стоит ?

.‫ ﻋﻧد ي دؤ ﺧﺔ‬،‫ﻓﺎ ذ ﻗ ون ﻏﺑﻲ‬ Доктор Али, у меня кружится о л о в а .

‫ آﻧث ﻏﻧﺎ ﻫﺑ ن ﻳودي إ ﻟﻰ اﻟﺛو ق؟‬، ‫ﻓﺎ ﻋﻧﻲ ﺑث ﺷﺑﻠك‬، Будьте любезны, как пройти на рынок ?

‫ﻣﺎ ﺧذا اﻧﻧؤذاث؟‬ ‫ آ آل‬،‫ ﻳﺎ ز إل ي‬،‫إ ﻧﻧﻎ‬ Послушай! Не знаешь ли ты, что зто за
площ адь ?
‫ آ ﺑﻣ ن اﻟﺋذﺑﻳث ﻏﻧﺎ؟‬، ‫ﻋﺋؤا‬ Извините, здесь можно курить ?

‫ﺳﻣﺧت؟‬ ‫ ﻓﻲ‬، ‫ﺑﻣﺋﻧﻲ آث آ ﻧﺄﻧك‬ ‫آ‬ Можно вас спросить ?

В устной речи конечные о^ асовки слов, как правило, не читаются:


‫إذا ﻓﺎق ﺗﺟ ث « _ إذا ﻓﺎن ﺗﺟﻧﺎ‬ если можно/возможно
‫ﻣﻧﺎﺗﺎ‬..‫ﻣﻧﺎﻣﺎ ر أؤ ا‬,.‫آو ا‬ еоли позволишь
ОБРАТИТЕ будьте любезны
ВН И М А Н И Е‫؟‬
‫ب ﻓﺎ أ ظ‬ ‫ﻓﺎ أ ﻧﻔﺎذ‬ Профессор!

‫ﻟﻧن ﺧذه اﺋﺧﻘﻳﻔﺔ‬ —<‫ﺧذه ا ﻧﺧﻘﻳﺑﺔ‬ ‫ﻟﻧن‬ ^ей зтот чемодан?

‫اﻟﺋذﺧﻳث‬
‫^؟‬ ‫<— آ ﺑﻣ ث‬ ،^^^ ١‫آ ﺑﻣ ث‬ Здесь можно курить?

Синонимы и близкие по значению слова:


Синонимы и близкие
Слова
٨٠ значению слова
‫ ﺧﻔن‬садиться, снижаться ‫ ﺛ ذذ‬спускаться, садиться

‫ﺋﺋ ون‬ спуск, посадка ‫ ﺋ ذوذ‬спуск, посадка

‫آﻗﻎ‬ отчаливать, взлетать ‫ إزذﻓﻎ‬подниматься


‫ ﻧﻔ ث‬время ‫ زﻣن‬время
ЗАПОМНИТЕ!
‫ﻳﺋﺰ ذ‬ список, перечень ‫ ﻓﺎﺑﻣث‬список, реестр

‫ ﻋﻳﺮ‬менять, заменять ‫ ﻓﺋد‬заменять, сменять

‫ ؤﺿﻞ‬прибывать, приезжать, приходить ‫ ﻫدم‬прибывать, приезжать

‫ ﻧﻐﺎﻧﺰة‬отъезд, убытие ‫ ﻧﺳﺎﻓﺰة‬отъезд

‫ﻧﻔﺎث‬ аэропорт ‫ﺑﻳﻧﺎة ﺟوي‬ воздушный порт

‫ آﻧﺑﻣث‬багаж, вещи ‫ ﻏﺋق‬вещи, багаж


‫ا‬

Упражнение 2. Найдите антонимы к следующим словам.

‫ دﺧول‬،‫ ﻫﺑط‬،‫ ﻧﻧﺎ ذزة‬،‫ﻣﻧﻔﻎ‬ ،‫ دﺧول‬،‫ﻧﻬﺎﻳﺔ‬


л ГРАММАТИКА
‫ م‬٠ ^٢١
‫ﻧ ﻧ ﺣ و‬

КРАТКИЕ С В Е Д Е ^ Я ٠ ^ И ^ ЕИ И СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНОМ


Имя сущ ествительное в арабском языке обладает следую щ ими категориями:
‫ )ل‬род (мужской и женский);
2) число (единственное, двойственное, множественное);
3) падеж (именительный, родительный и винительный);
4) опре^елённости-неоп^е^елё^нос™;
5) «мыслящие» (т. е. лю ди) и «немыслящ ие» (всё остальное).

РОД ИМЁН СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНЫ Х


В арабском языке имеется два грамматических рода: мужской и женский. Как пра-
вило, принадлеж ность имени сущ ествительного к роду определяется формой слова,
в частности наличием или отсутствием суффикса ٤.
Паличие суффикса свидетельствует о принадлежности имени к женскому роду, от-
сутствие- к мужскому. Исключение составляют имена, обозначающие лиц, - категория
рода определяется у них в соответствии с полом субъекта, независимо от наличия или
отсутствия суффикса. Для передачи на письме окончания женского рода применяется
буква ‫)ﺛﺎء ﻣﺮﺑوطﺔ ) ة‬, она является графическим вариантом буквы ‫ت‬, которая носит назва-
ние ‫فء ﺛ وذة‬и в алфавите не выделяется. Буква ‫ ة‬пишется только в конце слова и ПОЗТО-
му имеет две формы: обособленную и конечную, например:‫ ﻓﻔﺎ ة‬д е в уш ка;‫ ﻧﺎﻧﺮة‬самолёт.
К именам женского рода относятся имена в форме множественного числа, состав-
ляющие подкласс немыслящ их, независимо от их принадлежности к тому или иному
роду в единственном числе: ‫ ﺗذاﻛﺮ‬билеты, ‫ أﻏﻣﺎذ‬дела, ‫ ﺣﻘﺎي‬чемоданы.
К мужскому роду относятся имена, обозначающие лиц мужского пола, а также все име-
на, не отмеченные выше как имена женского рода:‫ ﻧ و ﺋ ن‬служ ащ ий,‫ وﻗث‬врем я,‫ ﻳؤم‬день.

ЧИСЛО ИМЁИ СУЩ ЕСТВИТЕЛЬИЫ Х


В арабском языке сущ ествует три числа имён сущ ествительных: единственное,
двойственное и множественное.
Двойственное число, применяемое для обозначения двух предметов одной ело-
воформой, можно образовать от лю бого имени сущ ествительного, обозначаю щ его
единичный предмет, путём прибавления к основе аффикса ‫ —ان‬При этом конечная ‫ة‬
({а-марбута) переходит в ‫*( ت‬а-мамдуду):

‫خ‬ аэропорт ‫ ﻣﻧﺎ ران‬два аэропорта


‫ ر ﻓﻪ‬рейс ‫ ر ﺣﻘﺎن‬два рейса
‫ رﺟﻞ‬мужчина ‫ رﺟالن‬двое мужчин
‫ ﻟذﻛﺮه‬билет ‫ ﺗذﻛﺮﺗﺎن‬два билета

‫ه ه‬ ‫ﺧﻬﺳق ﻋﺷﺮ‬
М ножественное число в арабском языке образуется либо путём прибавления аф-
фиксов к основе слова (целое множественное число), либо путём изменения основы
(разбитое множественное число).
Форма целого множественного числа имеет варианты мужского и женского рода.
При образовании форм множественного числа от имён мужского рода к основе при-
бавляется аффикс ‫ﻧ ون‬: ‫ﻫﻠﺛﺎن‬ -‫زون‬ ‫ طﺋﺎ‬лётчик - лётчики; ‫ﻧﺳﺎﻓﺮ‬ -‫ﻧﺳﺎﻓﺰ ون‬ путешествен-
ник - путеш ественники. По данной модели образуется форма множественного числа
только для имён, называю щ их лиц мужского пола.
Формы целого множественного числа женского рода образуются путём присоединения
к основе аффикса،^-:‫؛؛‬- Д н ^ ، стюардесса-‫ ﺿﻌﺎ ث‬стюардессы, ‫ر ﺧﻠﺔ‬-‫ ر ﺧ ال ئ‬рейс-р ей сы ,
□о этой модели образуют форму множественного числа почти все имена, называю-
щие лиц женского пола.
Разбитое множественное число образуется путём изменения основы слова: ‫ﺗذﻛﺮق‬
билет - ‫ ﺛذا ﻛﺰ‬билеты, ‫ ﻧﻘ ب‬офис - ‫ ﻣﻔﺎﺗ ب‬офисы.

ПАДЕЖИ ИМЁН СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНЫ Х


В арабском склонении различают три падежа:
1) падеж на - и - именительный;
2) падеж на -‫ ن‬- родительный, употребляется, когда имя зависит от другого имени,
либо при сочетании имени с предлогом;
3) падеж на -а - винительный, употребляется при глаголе для выражения прямого
дополнения.

Трёхпадеж но е склонение

Состояние П ад е ж М у ж с к о й род Ж енский род

Именительный ‫ ﻣطﺎر‬аэропорт ‫ﺳﺑطﻪ‬


Пеопреде-
Родительный ‫ ﻓﻲ ﻣطﺎر‬в аэропорту ‫ﻓﻰ ﺳﻬﻠﺔ‬
лённое
винительный ‫ دﺧﻞ ﻗﻔ ﺎزا‬войти в аэропорт ‫ﻓﻧﺦ ﻗﺋﺧف‬

Именительный ‫( ا ﻧﻧﻔﺎ ز‬втот) аэропорт ‫أﺧﺋت‬،‫ااآ‬


Опреде-
Родительный ‫ ﻓﻲ ا ﻟﻣﻧﺎ ر‬в (эгом) аэропорту ‫أﻓ‬،‫تاآ‬
‫ﻓﻰاا‬
лённое
Винительный ‫ ﻧﻔﻞ اﻟﺧطﺎن‬войти в (этот) аэропорт ‫خ؟م اآأ\ ات‬

КАТЕГОРИЯ О Р Е А ^ Н © С И - Н Е О Р Е Д Е ^ Н < Э С Т И . АРТИКЛЬ


Имена в определённом состоянии называю т предметы, уже известные говорящ ему
и его собеседнику, конкретные, о которых уже шла речь, а такж е классы предметов:

.‫ﺑﺛﺎﺑﺰ ة‬ ‫ﺋﻧﺎﻓﺰ‬ Он путеш ествует самолётом (а не поездом),


(сущ ествительное самолёт называет класс и имеет определённый артикль)
Основное ^орфологическое средство выражения определённости - определён-
ный артикль ‫أل‬. Он является общим для всех имён независимо от рода, числа и паде-
жа. Артикль ставится перед именем и пишется с ним слитно: ‫( ا ﻣﺣﺔ‬этот) город, ‫اﻧﻧﻔﺎث‬
(это) место, ‫( اﻟﺮاﻛب‬этот) пассажир.
Отсутствие определённого артикля и наличие после падежного окончания пост-
фикса неопределённое™ (танвина) являются показателями неопределённого состоя-
ния: ‫( ﺟوان‬какой-то) паспорт, ‫( ﻋﻠﻰ زﻗ وف‬на каких-то) полках,

ТИПЫ СКЛ©ИЕИИЯ ИМЁН С ^ Е С Т В И Т Е Л Ь Н Ы Х


К I склонению относят имена, имеющие в именительном падеже неопределённого
состояния окончания ‫ ن‬или ‫ة‬ ‫□ ﻣﺣون‬осадка (самолёта), ‫ ﺛﻘﺎ زة‬машина, ‫ ﺛﺋ ق‬города
-:
II склонение - имена двойственного числа: ‫ﻧﺎﻓﺎ ن‬ два часа, ‫ ﻧطﺎراب‬два аэропорта.
III склонение - имена целого множественного числа мужского рода с аффиксом
‫ﻳن‬-; ‫ ﻓﺋﺎ زون‬лётчики, ‫ ﻧﺳﺎﻓﺰ ون‬путешественники.
IV склонение - имена целого множественного числа с аффиксом ‫اث‬-: ‫ ط ﺎﺋﺮ اث‬само-
лёты, ‫ ﺑﻧﻳﺎزاث‬машины.
V склонение - имена, имеющие в именительном падеже неопределённого состоя-
ния окончание - (без танвина): ‫ ﻧذاﻛﺮ‬билеты, ‫ ﻣﺿن‬Египет, ‫ أﺧﻣن‬Ахмед.
V I склонение - имена мужского рода с окончанием на - : ‫ ﻧﺎ ض‬прошлый, ‫ ﻗﺎن‬второй,
‫ ﺛآلق‬встреча, ‫ ﻧ ظ ق‬получатель.
Несклоняемые имена - класс имён, которые не изменяются, к ним относятся:
1) имена с окончанием на ‫—ﻳﻰ‬и ١- (как правило, мужского ро^а):‫ ﻋﺻﺄ‬палка, ‫ ﻣﻔﻰ‬смысл;
2) имена, оканчивающ иеся на ‫ﻳﻰ‬- и ١- , которые совпадают не только во всех паде-
жах, но и в состояниях: ‫ ذ ﻓﺮى‬годовщина, ‫ ﺻﺣﺎ ر ى‬пустыни.
-имена собственные (и некоторые другие) как арабского, так и неарабского проис )3
хождения с окончанием н а ‫ﻧو‬،‫ا‬-، ‫ ﻳﻰ‬- ، ‫ —ي‬:‫ ﻧ و ﻧﺋ و‬Москва , ‫ آ ﺑﻳﺎ‬Азия , ‫ ﻧ ور ﻳﺎ‬Сирия ,‫ ﺋوﺑﺟو‬июнь .

Тип ، ١٧١
©•
Состояние И м . п. Род. ٨٠ ^ин. ٨.
нения ٠
‫وﻏث‬ ‫ﻓﻲ و ﻓﻲ‬ \‫ﻏﺮف زﻫﺊ‬
Нопреде- время во время знать время
лённое ‫ﺟﺰﻓﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺷﺮ ﻛﺔ‬ ‫ﻏﺮف ﺷﺮﻛﺔ‬
компания в компании знать компанию
‫ا‬
‫ﻓﻲ'ﻧوﻗت‬ ‫ﻏﺮف اﻧﺰﻓث‬

Опреде- (эго) время В (эго) время знать (это) время

лённое ‫ا ﻟﺑﺰﻗﺔ‬ ‫ﻋﺮ ف ا ﻟﺋﺰﻛﺔ‬


‫ ﻛﺔ‬:‫ﻓﻳﺎ م‬
(эта) компания в (эгой) компании знать (эту) компанию

‫ﺳﺑﻌﺔﻋﺷﺮ‬
Тип €٠٧١٠
-
с©ст©яние Им. ٨. Род. Вин. ٨.
нения

‫ﻧﻔﺎ زان‬ ‫ﻓﻲ ﻣطﺎري‬ ‫ﻏﺮف ﻣطﺎرﻧن‬


Неопреде- два аэропорта в двух аэропортах знать два аэропорта
лённое ‫ﻧﻧﺎزﻓﺎن‬ ‫ﻏﺮف ﻧﻧﺎزذﻧن‬
две машины в двух машинах знать две машины

п ‫اﻧﻧﺧﺎزان‬ ‫ش ﺷﻔﺎ ؤ ك‬ ‫ﻋﺮف اﻟﻣطﺎرﻧن‬


(эти) два в (этих) двух знать (эти) ^ва
О преде- аэропорта аэропортах аэропорта
лённое ‫اﻟﺛﻳﺎرﻗﺎن‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻣﺛﺎرﺗﻳن‬ ‫ﻋﺮف اﻧﺳﺋﺎزﻗن‬
(эти) две в (этих) двух знаго (эти) две
машины маш инах машины

Неопреде- ‫ﻧﺎﻓﺰون‬،‫ﻧﺎ‬ ‫ﻧﺳﺎﻓﺮﻳن‬ ‫ﻟدى‬ ‫ﻏﺰف ﻣﺳﺎﻓﺮﻳن‬


лённое путешественники у путешественников знать путешественников
ш
‫اﻟﻧﺳﺎﻓﺰون‬ ‫اﻟﻧﺳﺎﻓﺮﻳن‬ ‫ﺋذى‬ ‫ﻋﺮف اﻟﻧﺳﺎﻓﺮﻳن‬
Опреде-
(эти) у (этих) знать (этих)
лённое
путешественники путешественников путешественников

Неопреде- ‫ﻓﺎﻧﺰ اث‬ ‫ﻓﻲ طﺎﺋﺮات‬ ‫ﻏﺰف ﻓﺎﺋﺰ ات‬


лённое самолёты в самолётах знать самолёты
IV
Опреде- ‫ا ﻟﻧﺎﻧﺮ اث‬ ‫ﻓﻰ ا ﻟﻐﺎﺑﻧﺎ ت‬ ‫ﻋﺮف ا ﻟﺋﺎﺑﺮا ج‬
лённое (эти) самолёты в (этих) самолётах знать (эти) самолёты

Неопреде- ‫ﻧذاﻛﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺗذاﻛﺮ‬ ^ ١ ^‫أﺧذ‬


лённое билеты В билетах взять билеты
V
О преде- ‫ا ﻟﻬﻧﺎء‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺗذاﻛﺮ‬ ‫آﺧذ ا ﻟﺋ ذم‬
лённое (эти) билеты в (этих) билетах взять (эти) билеты

‫ﻧﺎﻫض‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺎض‬ ‫ﻓ ذم ﻧﺎﺿﻳﺎ‬


Неопреде- прошлое в прошлом вспоминать прош лое
лённое ‫ﻟﻳق‬ ‫ﻓﻲ ﻟﻳﺎل‬ ‫ص‬ ‫ﻓ ذم‬
ночи нотам и вспоминать ночи
VI
‫اﻟﻧﺎﺿﻰ‬ ‫ﻓﻲ' ﻧﻣﺑﻲ‬ ^ ١‫ﺗذﺋﺮ‬
Опреде- (эго) прошлое в (этом) прошлом вспоминать (эго) прошлое
лённое ‫اﻟﻣﺣﺎل‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻟﻲ‬ ^ ١‫ﻧﻧﻘﺮ‬
(эти) ночи (э^ими) ночами вспоминать (эти) но^и

‫ﺛﻣﺎﻧﻳف ﻋﺷﺮ‬
Тип €٠٧١٠
-
Состояние Им. □. Род. ٨٠ Вин
нения
‫أ ﺧذ ﻋﻣﻧﺎ‬
١•‫ذا‬ ‫ظ ﻰ ﻏطﻣﺎ‬
взять палку
Неопреде- палка на палке
лённое ‫ﺗﺑﺎذل د ﻓﺮ ى‬
‫ﻧﻔﺮ ى‬ ‫فىذﻣﺣﻳﻰ‬ обмениваться
воспоминание в воспоминании
воспом и нани ем
Нескло-
‫اس‬ ‫ﻏﻠﻰ ا ﻧﻌﺻﺎ‬ ‫أف ا ﻟ ث‬
няемые
(эта) палка на (этой) палке взять (эту) палку
имена
‫اش‬ ‫ﺗﺑﺎدل ا ﻟﻧﻔﺮ ى‬
Опреде-
(это) в (эгом) обмениваться
лённое
воспоминание воспоминании воспоминанием
‫ﻧ وري‬ ‫ﺑﻲ ﻧ و ﻧﻳﺎ‬ ‫ﻋﺮ ف ﻧ ور ي‬
Сирия в Сирии з ،а т ь Си^ию

Упражнение 3. Определите род следую щ их слов.

‫ ﻣﺳﺎﻓﺮ‬12. ‫ ﻣوﻋد‬11. ‫ رﺣﻠﺔ‬10. ‫ ﺣﻘﻳﺑﺔ‬.‫ ﻣطﺎر و‬8. ‫ ﻣﺿﻳﻔﺔ‬7. ‫ ﺷﺮﻛﺔ‬6. ‫ راﻛب‬5. ‫ ﻣذﻳﻊ‬4. ‫ طﺎﺋﺮة‬3. ‫ طﻳﺎر‬2. ‫ ﺑواﺑﺔ‬. ‫ل‬
‫ ﺻدﻳق‬14. ‫ اﺣﻣد‬13.
упражнение 4. О пределите число следую щ их сло в ,
‫ أ ﻏﻣﺎد‬10. ‫ أﺻدﻗﺎء‬.‫م ﺗذ ﻛﺮﺗﺎن و‬8 ‫ ﺑواﺑﺔ‬7. ‫ زﻣﻳالن‬6. ‫ رﺣالت‬5. ‫م ﺷﺮﻛﺎت‬4 ‫ رﻗﻣﺎن‬3. ‫ ﻣوظﻔون‬2. ‫ زﻣن‬I.
‫ ط ﺎﺋﺮﺗﺎ‬14 ‫ ﺣﻘﺎﺋ بن‬13. ‫ﻣﺳﺎﻓﺮ‬ 12. ‫ون‬
‫ ﻣطﺎرات‬I I.

5 ‫ م‬О пределите падеж подчёркнутых сло в .


Упражнение
‫ ا ﻟﻣ المم ﻋﻠﻳﻜ‬8. ‫ اﻧﺗظﺮ رﺣﻠﺔ‬7. ‫ ﻓﻲ‬. 6 ‫ اﻟﺣﻣدض‬5. ‫ﻣذﻳﻌﺎ‬
‫ب ﺣﻘﺎﺋ‬ ‫ ﻋﺮ‬4. ‫ﺷﺮﻛﺔ‬
‫ف‬ ‫ ﻓﻲ‬3. ‫ ﻫﺎ ﻫو ط ﺎ ر‬2. ‫أﻧﺎ ﺳﺎﻓﺮ‬ 1.
‫ ﺗﻣ ت ا ﻟﺮﺣﻠﺔ‬11. ‫ إﻟﻰ د ﻣﺷق‬10. ‫ﺗﻌﻠن ا ﻟﻣﺮﻛﺔ‬.‫و‬

Упражнение 6 . Употребите слова с артиклем .


‫ راﻛب‬. ‫ ﺿﺎﺑ ط ا ا‬. ‫ل‬0 ‫ ﻣو ظ ف‬. ‫ ﺑ وا ﺑﺔ و‬8. ‫ ﻣﺳﺎﻓﺮ‬7. ‫ ﺳالم‬6. ‫ ﺣﻘﻳﺑﺔ‬5. ‫ ﻣذﻳﻊ‬4. ‫ ر ﺣﻠﺔ‬3.‫ط ﺎﺋﺮة‬ 2. ‫ و ﺻول‬. ‫ل‬
‫رﻓ وف‬.‫ ل‬2
Упражнение 7. □ереведите словосочетания на арабский язык, обратив внимание
.на падежные окончания
.Я еду в аэропорт. 2. Он знает страну. 3. Сам олёт прибыл. 4. я забронировал билет .1
-Он взял чемодан. 6. в чемодане подарки. 7. Аэропорт новый. 8. в самолёте пасса .5
жиры . ‫و‬ У пассаж иров билеты. 10. Он спросил служ ащ его. 11. Сколько стоит билет ?.
‫ل‬2 ‫ م‬-Где регистрация пассаж иров? 13. Сколько времени летит самолёт? 14. Когда сам о
.лёт прибывает в Каир? 15. Рейс задерж ивается

Упражнение 8 . Составьте вопросы к вы сказы ваниям .

‫؟‬ .‫ﻣﻧﺮ آﻓﺎزﻫﺎ ا ﻟﺗﺎر ﻳﺧﺋﻪ اﻟﻘد ﻳﻣﻪ‬ ‫ﺛذي ﻓﻲ‬4 ‫ ت‬1.
‫؟‬ . ‫ﻧﺰوز ﻣد ﻳﻧﺔ ا إل ﻧﻔﺛ ذرﺋؤ ﻓﻲ ﻣﺻﺮ‬ ‫ﺋﺮﻳﺊ أن‬ 2.

‫ﻧ ﺳ ﻌف ﻋ ﺷ ﺮ‬
‫؟‬ ‫آﺛﺎم‪.‬‬ ‫‪ 3.‬أﺳﺎﻓﺰ إﻟﻰ ا ﺋﻘﺎﻫﺮة ﺑﻐد أز ﺑﻌﺔ‬

‫؟‬ ‫^^؛‪.‬‬ ‫ﻊ ا ﺋﻧﺧﺎز ﻏﻧﻰ ﺑﻐد ﻏﻔﺮؤ ﻛﻳﻠو ﻣﺗﺮ ات ﻏن‪١‬‬

‫؟‬ ‫رﻗم•‬ ‫ﻣﻜن آن ﺗﻧﺻﻞ ﺑﻣﻔﺗ ب ﺷﺮﻛﺔ اﻟطﻳﺮان ﺑﺎﻟﻬﺎﺑ ب‬

‫؟‬ ‫اﺋﺟوﺋﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻜن آث ﻗﻔﺗﺮ ي ا ﻟﺛ ذم^ ﻓﻲ ﻣﻐﺗ ب ﺷﺮﻛﺔ ا ﺋﻧ طوط‬

‫؟‬ ‫ﻳؤم‪.‬‬ ‫‪ 7.‬ﺗﺋوﻟم ا ﻟﻐﺎﺋﺮ اث ﺑﺮﺧال ﺑﺟﺎ ﻏذ‬

‫؟‬ ‫ﺮﻳد اﻟﺛذﻛﺮه ﺑﻠ ذر ﺟﺔ ا ﻟﺳﻳﺎﺣﻳﺔ‪ ٠‬ء‬

‫؟‬ ‫ﻧﺗﺎﺳ ب ‪.‬‬ ‫آن ﺋﻌﻳﺮ ﺋﺮﻳﻎ ﻧﻧﺎ ذر ؤ ا ﻟﻘﺎﺑﺮؤ ﻓﻲ ا؛ﺗﻲ وﻗ ت‬

‫؟‬ ‫ﺋﻔﻠﻊ ﻫذه ا ﻟﻐﺎﺋﺮة ﻣن اﻟﻣطﺎي اﻟدوﻟﻲ‪٠‬‬

‫ﻧﻧﺎ؟ ة ‪.‬‬ ‫ا ﻧﺧﺎﺳﺔ‬ ‫ا ﻟﻧﺎﻋب‬

‫؟‬ ‫دوال رات‪.‬‬ ‫ﻛﻞ ﻛﻳﻠو ﺟﺮام ﻧﺎﺑت دﺑن األﻧﺟﻌب ﺑﺧﻧﺳﺔ‬

‫؟‬ ‫ﻟﻐﺎﺑﺮة‪.‬‬ ‫أﻏﻧن اﻟﻧؤ ﻳﻎ وﻓ ث زﻏوب ا‬

‫؟‬ ‫ا أل ﺧ وا ال ﻟﺟ و ﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪ 14.‬ﺗؤ ﺟﻞ ا ﻟﺰﺧﻠﻪ ﻟﻧ وء‬

‫؟‬ ‫ﺗﺎﻛﺳﻲ‪.‬‬ ‫ﺗﺣﺳد اﻧﻰ اﻟﻣطﺎر ﺑﺳﻳﺎرة‬

‫‪. Вставьте подходящ ее □о смыслу слово из п р и ^ а е м о г о списка .‬و ‪Упражнение‬‬


‫اﻟﻳوم؟ ﻧﻣﺳﺎﻋد ‪ .‬ﻣﺳﺎﻓﺮ ‪ ،‬ﻣﺳﺎﻣﺮ ؛‬ ‫ﺑﺎﻟﺧﺎﺑﺰؤ‬
‫اﻟﻔﺎﻫﺮؤ‪ .‬ؤ ﻣﻐﺎدرة‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‪ ،‬ﻣﺮا ﺳﻠﺔ )‬ ‫إﻧﻰ‬
‫رﺷﺮﻛﺔ‪ ،‬ﻟو ﺣﺔ‪ ،‬ﺳﺎﻋﺔ )‬ ‫ا ﻟﺛﻳﺮ ان ﻋن ﻗﻳﺎم رﺧﻧﺟﻔﺎ‬ ‫‪ 3.‬ﺛﻐﻠن‬
‫ﻣنب‪ ،‬ﻧﺷق‪ .‬رﻓﺎﻫم‪ ،‬ﻧﺎﺋم‪ ،‬ﻗﺎ دم )‬ ‫‪ 4.‬آ ﺳ ظ ﺮﻣ د ﻳﻘﻲ وﻫو‬
‫ﺑ وا ﺑﺔ‪ ،،^^^٠^ ١‬راإلﻧﺗظﺎر ‪ ،‬اإلﻗالع‪ ،‬اإل ﺳﺗﻐﺮاق ؛‬ ‫ﻋﻧد‬ ‫‪ 3.‬ؤ ﻏﻧﻰ ا ﻧﻧﺗﻧﻘﺑﻳ ن‬
‫ا ﻟﻘﺎﻫﺮة؟ رأﻋﻠن‪ .‬أ ﺣﺟﺰ ‪ ،‬أذﻫب )‬ ‫‪ ^^^ ١‬إﻧﻰ‬ ‫أﺑن ﺑﻣﻜﺋﻧﻲ أن‬ ‫‪6.‬‬

‫ﻟﺛﺎﻧﺮاﻓ د؟ رﻣواﻋﻳد ‪ ،‬رﺣ ال ت‪ ،‬ﺣﻘﺎﺋ ب ؛‬ ‫زﻫﻧوب ا‬ ‫‪ 7‬أﺑن ﻓﻧﺎ ﻟؤ ﺣﺔ‬


‫ﻟﻧﺎﺑﺮؤ‪ .‬رﻗﻳﺎم‪ ،‬ﺗﺄر ﻳﺦ‪ ،‬و ﺻول ؛‬ ‫ﻧﻐﺎ ذزة ا‬ ‫‪ 8.‬ال أرﻳن ﺑﻌﺑﻳﺮ‬
‫ا ﻟﻧﺎﻫﺮؤ؟ ر ﺗﺳﺗﻐﺮق ‪ ،‬ﺗﺳﺗﻘﺑﻞ‪ ،‬ﺗﻌﺮ ف ؛‬ ‫ا ﻟﺰﺧﻧﺔ إﻧﻰ‬ ‫ﻧﺰﻓﺑﻲ‪،‬‬
‫ا ‪.‬‬ ‫و‪ .‬ض دﺑن‬
‫اﻟذ ﻓﺎ ب زاأل ﻧﺟﻌﺔ؟ ر ﺗﺎﺟﻳﻞ‪ ،‬ﺗﺳﺟﻳﻞ‪ ،‬ﺗﺣﻣﻳ دا‬

‫‪ Составьте предложения из данных слов .‬م ‪10‬‬


‫‪Упраж нение‬‬
‫‪ 1‬ﻓﻐذ — ا ﻟﻐﺎﺑﻧﺔ — ا ﻟﺋﻐﻲ — ا ﻟﻧﺎﻏﺔ — ﺗﺻﻣن — ا ﻟﺑﺎﻧﻳﺔ‬
‫‪2‬م ﻧﺰاﺟﺑﻲ — دﺑن — ذ دﻧ و ل — ﻓﺎﻏن — ﻧﺰﺣﺔ — اﻟط ﺎﺋﺮ ات‬
‫ا ﻟﺋﻳﺮا ب — ﻗﻳﺎم‪ -‬ر ﺣﻠﺗﻬﺎ — ﻋن‬ ‫ﺋﻐﺑن‪-‬‬ ‫ﺷﺮﻛﻪ‪-‬‬ ‫‪3.‬‬

‫‪ 4‬إﻧﻰ — ا ﻟﻣﺳﺎﻓﺮﻳن — ﻋﻧﻰ — ا ﻟﺰﺧﻧﺔ — ا ﻟﺛﻧﻳﺔ — ﻏﻧﻰ — ا ﺋﻧﻧﺎ ذزؤ — ﺻﺎﻟﺔ‬


‫‪ 5‬ﺟن — ﻗﺎ دم — و ﻣﻌن — د ﻣﺷق — ﻓ و — ﺣﻔﺎﻟﻳﻪ‬
‫ج ﺷﻐﺮ‪ — ١‬ﺑﺳأل ﻣﺔ — ا‪ 1‬ر ﺧﻠﺔ — ﺗﻧ ت — ا'ئ‬

‫ﻋﺷﺮ ون‬ ‫‪у‬‬ ‫► ‪V‬‬


‫‪У п р аж н е н и е 11. Подготовьте ответы на следую щ ие вопросы .‬‬
‫ﻫن أﺋث ﻧﺳﺎﻓﺰ إﻧﻰ اإل ﻧﻜﻧ در ﺋﺔ؟‬ ‫? ‪Ты едеш ь в А лександрию‬‬

‫ﺑﻣﺎذا؟‬ ‫? ‪Зачем‬‬
‫و ﻣﺗﻰ ﺋﺳﺎؤز؟‬ ‫? ‪Когда отправляеш ься‬‬
‫ﻧﺋﻧﺎﻓﺰ ﻏﻧﺑﺟﺎ؟‬ ‫ﻧﺎ اﻧﺛﺮ ﺷﺮﻛﺔ ا ﻟﺛﻳﺮ ان اﺋﺗﻲ‬ ‫‪Как называется авиакомпания, с которой ты‬‬
‫? ‪п ^ еш е ств уе ш ь‬‬
‫ﻧﺎ رﻗﻠم اﻟﺰﺧﻧب؟ ز ﻧﺎ ﻣﺰ ث اإلﻗالع؟‬ ‫? ‪Номер рейса и время вы лета‬‬
‫ﻫن ﺧﺻ ك ﻋﻠﻰ ﻧﺟﻧﺎ األﻧوي؟‬ ‫? ‪Получил ли ты въездную визу‬‬

‫ﻧﺋﻳﺋﺧﻧﺟﻪ ا ﻟﺛﺎﺋﺮة؟‬ ‫‪ азропорту самолёт соверш ает посадку‬ﻣﺎ ا ﻧﻧﺧﺎز اﻟذي‬


‫‪ времени продолжается полёт‬ﻏﻠم ﻧﺎﻏﺔ ﺳﻘﺋﺮﻳﻰ ا ؤ ظ؟‬

‫‪ мест багажа у тебя, и что ты везёш ь‬ﻓﻠم ﺧﻧﺟﺑﺔ ﻧﻐف وﻧﺎذا ﻗﺧﺟذ ﻧﺟﻬﺎ؟‬
‫‪ ?времени проведёшь в стране‬ﻓﻠم ﺑث اﻟذﻣن ط ﻧﻲ ﻓﻲ اﺋﺑالب؟‬

‫‪У п р аж н е н и е 12. Ответьте на вопросы по диалогу .‬‬

‫أﻧث ﻓﻔﻘﺮي ﻋش‬ ‫ﻣﺎذا ﻳﻬم ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﺿﺮ؟ ‪ 3.‬ﻣﺗﻰ ﻳﺋوي ﻋﻠﻲ آث ﻳﺳﺎﻓﺮ؟‬
‫‪4.‬‬ ‫؟‬
‫‪ I.‬اﻟﻰ أﻳن ﺑﺮﻳن ﻋﻠﻲ أث ﻳﺳﺎﻓﺮ‪2.‬‬
‫ﻣﺗﻰ ﺗﻘوﻟم اﻟﺧﺎﺑﺮاث‬ ‫؟‬
‫آﻳن ﻧﻘﻎ ﻋﺻوﻳﺔ ﺷﺰﻛﺔ ا ﺋﻧﺧ وط‪^^^ ١‬؟ ‪ 6.‬أﻳن ﻳﻧﻜث ﺣﺟﺰ اﻟﺛذﻛﺮؤ‪7.‬‬ ‫اﻟﺛﻧﺧﺰف ﺑﻠﺋﺎﻳﺮؤ‪5‬؟‬
‫أ ﻳﻣﻜث ﻗﺛﻳﻳﺰ اﻟﺋﺄرﻳﺦ ﺑﻣﻐﺎذزؤ اﻟﺧﺎﺑﺰؤ؟‬ ‫‪10.‬‬
‫ﺋﻔﺧ ذ ﻏﻠﻲ؟‬ ‫رﻓﻰ آي ﺗذﻛﺮة ﺑﺧﺗﺎخ ﻏﺗﻲ؟ و‪ .‬آ ؤ ﻣﺧﺎن‬ ‫؟‬
‫ﺑﺮﺧالﺗﻬﺎ‪8.‬‬
‫ا ﻟﺛﺎﺋﺮة‬ ‫ﻓﻠم ﻧﺎﻏﺔ‬
‫ن ﺗطﻳ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻧﺎﻋب ﻏم ﺋﺛﻠﻎ ا ﻟﺛﺎﺋﺮة إﻟﻰ اﺋﻘﺎ < ة؟‬
‫‪13.‬‬ ‫‪ I I.‬ﻧ م دو الذا دﻓﻊ ﻏﻠﻲ ﺑﻠﺛذﻛﺮة اﻧواﺣدة؟‬
‫‪12.‬‬
‫ﻋﻠﻲ؟‬ ‫أ وزن زاﺋت ﻣﻊ‬ ‫اﻟﻣطﺎر؟ ‪16.‬‬ ‫ﺑﻣﺎ ﻳﺻن ﻋﻠﻲ إﻟﻰ‬ ‫آﺧﺮ؟‬
‫‪15.‬‬ ‫‪ 14.‬أ ﺗﻧوﻟم ا ﻟﻐﺎﺑﺮة ﺑﺎﺑﺟوب ﻓﻲ ﻣﻧﺎ ي‬
‫إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻫﺮة؟‬
‫ﺑﻣﺎذا ﺗﺰﻳﻞ رﺧﻠﺔ اﻟطﺎﺋﺮة؟‬ ‫‪ 17.‬ﻣﺎذا أﻏﻠن اﻟﻧﺰﻳﻎ ﻓﻲ اﻟﻣطﺎر؟‬
‫‪18.‬‬

‫‪У п р аж н е н и е 13. Переведите диалог на русский язы к .‬‬


‫ﺳﻌﻳد ؛ ﺧن ﺧذا ﻓو اﻟﻣﺧﺎن؟‬
‫ﻣﺣﻣودث ﻧ م ‪ ،‬ﺧذا ﻓﺰ اﻧﻣطﺎن‪٠‬‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﻫن ﺧذا اﻟﻣﺧﺎن ذز ئ؟‬
‫ﻣﺣﻣود ‪ :‬ﺗﻐب‪ ،‬ﺧذا ا ﻧﻧﺧﺎز دزﻟﻰ‪.‬‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﺧﻧﺋﺎ ‪ ،‬ﻧﻘت و ﺻﻠﻧﺎ واﻟﺣﻧث ﻳﺮ ‪.‬‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬أﺑن ﺿﺎﻧن ا ﻧﻧﺳﺎﻓﺮﻳن ﻓﺎ ﻣﺧﻧ وذ؟‬
‫ﻣﺣﻣود ‪ :‬ﺿﺎﻧن اﻟﻧﺷﺎف ئ ﻓﻲ آﺧﺮ ا ﻧﻧﻧﺰ ‪.‬‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﻣﺎ ﻫﻲ آؤذ إﺧﺰاءاب ا ﻟﻧﻔﺮ؟‬
‫^^^^ ﻧﺰﻗﻔ ب اﻟﺧﺰازاﺑﻧﻲ‬ ‫ﻣﺣﻣود ‪ :‬أذن إﺟﺮاءات‪١‬‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﺧذا ﻓﺰ ﺧﺰاز ا ﻟﻧﻔﺮ ‪.‬‬
‫ﻣوظف اﻟﺟوازات ‪ :‬ﻫن ﺛﺳﺎف ﻣﻎ أﺧب؟‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬آل ‪ ،‬أﻧﺎ ف وﺧﺰي ‪.‬‬
‫اﻟﻣوظف ‪ :‬ﺧذا ﻓﺰ اﺋﺧﺛﻲ‪ ،.‬ﻧ ﻎ اﻟﺷالﻧب‪.‬‬
‫‪3‬زث اﻟﺣﻘﻳﺑﺔ‪.‬‬ ‫اآلث‬ ‫ﺳ ود ‪:‬‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﻫذا ﻓﺰ ا ﻟﺑﻳﻧﺎ ن‪.‬‬

‫ﺣ د و ﻋ ﺷ ﺮو ن‬
. ‫اإلﻗالع‬ ‫اﻧﺛظﺰ ﻓﻲ ﺻﺎﻟت ا ﻧﻧﻐﺎ ذرؤ ﺣﺋﻰ و ﻓﺞ‬ ‫ وا آل‬: ‫ود‬
‫ن‬ ‫ﺳ‬
‫ا ﻟﺧد ﻣﺔ‬ ‫ذه ﻟﻬ‬
‫ﻓﻔﻧﺎ ﺟﺰﻳ أل‬ ‫ﺳﻌﻳد ؛‬
‫ ﻳﻘﻲ‬.‫ ﻓﺎﺋت ﺿد‬، ‫ﻣﺣﻣود ؛ ال ﻓﻔﺮ ﻋﻧﻰ واﺟ ب‬.
‫ ﺳﻌﻳد ؛ ﻧﻎ ا ﻟﻧ ال ﻣﺔ‬.
‫ﺑﺳﻠﻣﻧك‬
‫ﻣﺣﻣود ؛ اﻟق ؤ‬.
Упра^ иеиие 14. Переведите диалог Nа арабский язык.
М урад‫ ؛‬Здравствуй, Али!
Али: Здравствуй, Мурад!
Мурад: Ты уезж аеш ь сегод«я?
Али: Пет, я встречаю моего друга Ахмеда. Он □рилетает из Дамаска.
М ур ад: Когда прибывает самолёт?
Али: Он прилетает в два часа дня. Давай посмотрим расписание.
Мурад: Хорошо! Вот расписание прибытия рейсов.
Али: Да, его самолёт приземляется в два часа ровно.
Мурад: Слушай, что говорит диктор.
Д и к то р : Прошу внимания. Авиакомпания объявляет О выполнении рейса в Дамаск.
Пассажирам просьба пройти к выходу номер 3 в зале вылета.
Мурад: Али, ты ж дёш ь зтот рейс?
Али: Нет, зтот рейс вылетает в Дамаск, а я ожидаю рейс, прибываю щ ий оттуда.
Мурад: Али, послушай! Диктор объявляет о следующ ем рейсе.
Д и к то р : Авиакомпания объявляет о прибытии рейса из Дамаска. Встречающим
просьба пройти к выходу номер 2 в зале прилёта. Благодарю за внимание.
Мурад: Итак, пошли к выходу номер 2.
Али: А вот и Ахмед.
Мурад: Он знает, что ты его встречаеш ь?
Али: Да, вот он идёт со своим багажом.
А х м е д : Здравствуйте!
Али: Здравствуй, Ахмед! Добро пожаловать!
Упраж иение 13. Прочитайте слова, обращ ая внимание на произнош ение
звуков [‫ ]ظ‬и [.[‫ذ‬

‫[ظ‬ ‫]إذإ‬
‫ظﻞ‬ продолжать ‫ذل‬ быть презренным
‫ ذ ﻟﻳ ذ‬тенистый ^униж енны й
‫ ﻗﺰ ون‬конверты ‫ ﺋﺰ ون‬проливание слёз
‫ ﻧﺟﻳﺰ‬равный ‫ ﻣﺣن‬увещ еватель
‫ ﺷﺑﻲ‬разбиваться ‫ ﻓ ذا‬издавать аромат
‫ ﺧﻔﺮ‬запрет ‫ ﺧذن‬осторожный
‫ ﻓﺊ‬одинокий ‫ ذ‬одинокий

‫إﺛ ﻧ ﺎ ن و ﻋ ﺷ ﺮ و ن‬
‫‪УРОК‬‬ ‫►► ►‬

‫ز ‪2‬‬ ‫' ﻟ ذن‬

‫‪٣‬‬ ‫‪ПРИБЫТИЕ В ЕГИПЕТ‬‬


‫ﺷﺮ‬ ‫إ ﻟﻰ‬ ‫ا ﻟﺰﺿول‬
‫ﻫﺳﻬﺳم‪ ^٠ борт у £‬ﻏﻧﻰ ﻧﻧﻲ اﻟطﺎﺋﺮة‬
‫ﻧﻔﺎﺟذﻧﺎ ‪.‬‬ ‫ﻏﺑﻲ؛ آرﺑﺎ ص ﻓﺷﺑﻠف‬ ‫‪Покажите, □ожалуйста, наши места.‬‬

‫ا ﻟﻧﺻﻳ ن ‪ :‬ﻫﺎ ﻫﻳ م‪.‬ا ﻟﺣﺛ د ﻓﺛﺎ ال‪،‬ﺛﺎﺑدس ﺟنن اﻣﺣﺑﻳ ‪.‬‬ ‫‪Вот они... Ш естой ряд справа.‬‬

‫ﺧﻔﺎﺑ ث اﻓﻲ؟‬ ‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬ز أﺋن ﺋﺰرغ‬ ‫?‪А где размещ ается ручная кладв‬‬

‫اﻧﻣﺋﻌد ‪.‬‬ ‫ﻏﻧﻰ اﻟﺮﺋ وف زﺛﺧث‬ ‫ا ﻟﻧﺻ ذ ‪:‬‬ ‫‪Па полках и под креслом.‬‬

‫إﻟﻰ اﻟﻌﺎﻣﺮة؟‬ ‫ﻋﺑﻲ ‪ :‬ﻧﺛﻰ ﻧﻣﻞ‬ ‫?‪Когда мы прилетаем в Каир‬‬

‫وا ﻟﺰﺋﻊ ﻣﺣأل‪.‬‬ ‫‪ В четвертв первого ночи.‬ﺻﻳن ‪ :‬ﻓﻲ ا ﻟﺛﺎﻏؤ اﻟﺋﺎﻧﻳف ﻏﺋﺰة‬
‫اﺋﻣدﻓﺰوﺑﺎب؟‬ ‫ﻧﻧﻜث ﺛﻐ ط ﻳﺑﻲ ﺷﻳﺋﺎ ﺑﺑث‬ ‫ﻏﺑﻲ ‪:‬‬ ‫?‪М ожно что-нибудь выпить‬‬

‫اﻟﻬن ‪ :‬ذا ﺋﺮﻳﺋم‪.‬م اﻧﻣﺎءآﻟم اﺿﺮ‬ ‫?‪Что желаете? Воду или сок‬‬

‫ا ﻧﻣﺎ ءم‪ ..‬ﻧﺰﺳﻣﺧﺗم‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪:‬‬ ‫‪Воду, если можно.‬‬

‫ا ﻟﻐﺎﺑﺮة؟‬ ‫ﻏﻠﻲ ‪ :‬ﺑﻣﺎذا ﻗﻳﻧﻲ‬ ‫?‪Почему сам олёт трясётся‬‬

‫اﻧﻧﺿﻬف ‪ :‬ﻧﺧﻧث ا ﻟﻐﺎﺑﻧﺔ ﻣﺛطﻬﺔ‬ ‫‪С ам олёт вошёл в зону турбулентности.‬‬


‫األﻣن ‪.‬‬ ‫اﻟﺛﻔﻠﺑﺎب اﻟﻐﺰاﻣﺣب‪ .‬ﻗ ث ﺟﺰاﻟم‬ ‫‪Пристегните ремень.‬‬

‫ﺑﺛﺋﺎ‬ ‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬أﺷﻧن ﺑ ذزار ‪ .‬أ ﻏﻠﺟﻲﺷﻳﻌﺗﻣﺎ‬ ‫‪Мне плохо. Дайте мне гигиенический пакет.‬‬

‫ﺧﺎﺑﺰ ‪ ،‬اآلن آ ﺑﻲ ﺑﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﻣﺿﻳف ‪:‬‬ ‫‪Хорош о. Сейчас принесу.‬‬

‫ﻟﻧﺰﺧﻧﺔ ‪.‬‬ ‫ﻧﻲ‬


‫د ﺧ وك آﺗﻘظ‬ ‫ﻏﻠﻲ ‪:‬‬ ‫‪Пожалуйста, разбудите меня, когда‬‬
‫‪принесут еду.‬‬
‫ﻧﺻطف ‪ :‬طﺋت‬ ‫!‪Хорош о‬‬

‫ﻧﺰاﻣﺣﺔ ﺟﺰارات ا ﻟﺛﻧﻲ‬ ‫‪П аспорт ный конт роль‬‬

‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬ﺋن ﺑﻲ ﺟن ﻓﺷﻠ ك أﺋن ﻧﺛﺎ‬ ‫‪Скажите, пожалуйста, где паспортный‬‬


‫ﻧﺰا ﻓﻔﺊ ﺧﺰا ﻧﺎ ت ا ﻟﺛﻔﺮ‬ ‫?‪контроль‬‬

‫ا ﻧﺰﺷوي ‪.‬‬ ‫ا ﻧﻧ و ﻗ ن ‪ :‬ﻳﻲ ﺻﺎﻟب‬ ‫‪В зале прилёта.‬‬

‫ﺛ الﻧ ق وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
‫ﺿﺎﺑط ا ﻧﺟ واذاث ‪ :‬أﻣأل و ﺳﻳأل ‪ .‬إﺗأل‬ ‫‪Добро пожаловать! З а п о р и т е ,‬‬
‫ﻫذه اإل ﻧﺗﻣﺎ رة ص ﻫﺻﻠك‪،‬‬ ‫‪пожалуйста, атот бланк.‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻟ ألﻧ ف‪ ،‬آل أ ﻏﺮ ن ا ﻟﺋﻐﺔ اإل ﺋﺟﻳﺰﻳﻪ‪.‬‬ ‫‪К сожалению, я не знаю английский язык.‬‬

‫ﺿﺎﺑط اﻟﺟواز اف‪ :‬ﻧﻧﻜذ إﻧالء اإل ﺳﻧﺎزة ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ا ﺋﻌﺰﺑﺛﺔ‪.‬‬ ‫‪Бланк можно заполнить на арабском языке.‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺣﺎﺿ ‪.‬‬


‫ن‬ ‫!‪Хорошо‬‬

‫ﺿﺎﺑطﺎﻧﺟوازات ‪ :‬ﻣ ذ ﻣﻌ ك ﺗﺄذﺑﻳﺰئ اﻟ ذﺋ و ل؟‬ ‫?‪Есть ли у вас въездная виза‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻓﺎ ﻫﻲ ﻧﺟﻧﺎ اﻟدﺣول وﺟذاز ﺳﻔﺮي ‪.‬‬ ‫‪Вот виза и мой паспорт.‬‬

‫ﺿﺎﺑط ا ﻧﺟ واذث ‪ :‬ﻣﺎ ا ﻧﻧﺮ ش و ﻧ و ﻟ ك إﻟﻰ ﺿﺮ؟‬ ‫?‪Какова цель вашего прибытия в Египет‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺳﺑﺎﺣﺔ ز أ ﻏﻧﺎن‪،‬‬ ‫‪Туризм и бизнес.‬‬

‫ﻓﻲ ا ﻧﻳﻧﺰﻟﻲ‬ ‫‪На таможне‬‬

‫إﺗﺟآلم األ ﺷﻌﺔ؟‬ ‫ﻣﺧﺎن‬ ‫ﻏﻠﻲ ‪:‬‬


‫أئ‬ ‫?‪Где происходит выдача багажа‬‬

‫اﻟﻣوظف ‪ :‬إ ﻧﺄ ن ﻓﻲ ﻣﻘﺗ ب ا إل ﺗﺑﻣﺿﻲ ‪.‬‬ ‫‪Уточните в справочном бюро.‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺧﻔﺎﻳﺟﻲ ﻟم ﺗﺟ ذ ‪.‬‬ ‫‪Мой багаж не прибыл.‬‬

‫ا ﻧﻧ وش ‪ :‬ﻫذ ﻣﻌ ك ﺑطﺎﻗﺔ اإل ﻧﺗﺰ ذاد؟‬ ‫?‪У вас есть багажный талон‬‬

‫ﻏﺑﻲ ‪ :‬ﻧ م ‪ ،‬ط ﺑﻌﺎ !‬ ‫!‪Да, конечно‬‬

‫ﻓﻐ ذ أ ﻧﺗﺟ ك؟‬ ‫اﻟﻣوظف ‪и:‬‬ ‫?‪Как выглядит ваш багаж‬‬

‫ﻋﺑﻲ ‪ :‬ا ﻟﺟﻳﺑﺔ ﺣﻧﺮاة و ا ﻟﺛﺋ ط ﺔ ﺳﺰ داز‬ ‫‪Чемодан красный, а сумка чёрная.‬‬

‫اﻟﻧ وظف ‪ :‬إ ﺋﺗﺟﺰﺑﻲ ﻫﻧﺎء‬ ‫‪Под.ождите здесь.‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻧﻘ ف أذﻫﺗﻲ إﻟﻰ ا ﻧﻳﻧﺰﻟﻲ؟‬ ‫? ‪Как пройти на таможню‬‬

‫آ ﻧﺎﻧ ف‪.‬‬ ‫ا ﻧﻧ وش‪:‬ا ﻧﻣﺰ ف‬ ‫‪Таможня перед вами.‬‬

‫^ إ ﻧﻧﺗﻣﺎرة ‪ ^^ ۵‬ا ﻟﺟﻣﺮ ﻛﺰ‪،‬‬


‫ﻋﺑﻲ؛ ﻳﻠﺰﻣﻧﻲ‬ ‫‪Мне нужен бланк таможенной декларации.‬‬

‫ذك‪.‬‬ ‫ا ﻧﻧ و ﻗ ذ ‪ :‬ﺧذ ﻫﺎ ﻓﻲ ذﺑﻠذ ا ﻟ‬ ‫‪Возьмите его в том окошке.‬‬

‫ازﻧ إلذ ‪.‬‬ ‫آر ﻳﻲ ﺑﺑث ﻓﻧﺑ ذ‬ ‫ﻳﻧﺰﻛﺊ ‪:‬‬ ‫ﻓ ش‬ ‫‪□ редъявите, пожалуйста, докум енты .‬‬

‫غ؟‬ ‫طﻲ‪ :‬أي و ﺋﺎ‬ ‫?‪Какие докум енты‬‬

‫^^‪٠١‬‬
‫اﻟﻧﻘب ؤ اﻟﺗﺻﺮﻳﺢ‬ ‫ﺟﻣﺮﻛن ‪ :‬ﺟ‬
‫وان‬ ‫ﻧﻔﺋ ش‬ ‫‪Паспорт и таможенную декларацию .‬‬

‫ﺟﻣﺮﻛﻲ ‪ :‬ﺧن ﻧﻐف ﺷﻲء ص اﻧﻣﻧﻧو ﻋﺎت؟‬ ‫ﻧﻔﺗ ش‬ ‫?‪У вас есть что-либо, запрещ ённое к ввозу‬‬

‫أ رﺑ ﻌ ن و ﻋ ﺷ ﺮ و ن‬ ‫ؤ‬ ‫‪-‬أ‬
‫ﺑﺎﻟ دات؟‬ ‫ ﻣﺛﻞ آيء ﻓﺰ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Что им енно ?

.‫و ﻣﺎ إ ﻟﻰ ﻧﻠ ك‬ ‫ﻧﻧﺧﺋﺮ ا ﺗﺰ ا ﻟﺋ ال ح‬ ‫ﻧﻔﺋﻘﻳﻧﻧﺗﻲ ; ﺟﺛ ال‬ Наркотики، оружие и тому подобное .

.‫ﻗﺋﺑﻳﺔ‬ ‫ ﻧﻐﺎذ اس ! آل ﺋ و ﺟذ ﻧﺟﻲ إأل األﺷﻳﺎء ا‬: ‫ﻏﺑﻲ‬ Боже упаси! у меня только личные вещ и .

‫ دﻧﺎﻧﺎ ﻣﻐف ﻓﻲ ﻫذه ا ﻟﺛﺋﻔﺞ؟‬: ‫ﻧﻔﺋﺗﻰ ﺟﻧﺮﻛ ث‬ Что у вас в этой сум ке ?

. ‫ ﺑﻐ ص ﻣﺣذاﻓﺎ واﻟﺗﺣف‬: ‫ﻏﺑﻲ‬ Ческолько подарков и сувениров .

ВАРИАНТЫ ОТВЕТОВ НА ВОПРОС К О Г Д А ? ‫ض؟‬

Арабский язы к Произнош ение Русский язы к

‫ﺿﻧ ت‬ 5аЬаИап утром

‫ﻧﻬﺎﻧﺎ‬ паНагап днём

‫ﻣﺳﻣﺎة‬ та з а с а п вечером

‫ﻧﺋأل‬ 1ау1ап ночью

‫اوم‬ са1-уа\л/та сегодня

) ‫أﻧس( ﻣﺣﺎرﺣﺔ‬ ‫آآآةء‬$‫أ‬ (&а1-ЬапбаЬ) вчера

‫أﻧس األؤل‬ ‫ ا؛ةس‬- ‫ا ﺳﺎ ةء‬ позавчера

‫ﻏذ؛‬ дас!ап завтра

‫ﺑﻐد ﻏد‬ Ьасс1а дад послезавтра

‫سم ا إل‬
‫ﻓﻳﻳ ن‬ \л/пл ۴٢сйНпауп‫؛‬
уа -1 в понедельник

‫ﻓﻰﻳﺰمء اﻟﺋالﺛﺎ‬ \л/т ۴٢ ТКтТИи1аТИас


уа ‫؛‬ во вторник

\л/т ۴٢сагЬа£ас‫؛‬
уа -1 вереду

‫ﻓﻲ ﻳ ذم اﻧﺧﻣﻳس‬ \л/т ۴уа


٢кГ،ат15‫؛‬- 1 в четверг

‫ﻓﻲ ﻳ ذم اﻟﺟﻣﻌﺔ‬ \л/т ۴٢и т£ аН‫]؛‬-1


уа в пятницу

‫ﻓﻲ ﻳﺰم اﻟﺳﺑب‬ Я у а \ ^ т ‫؛‬-$5аЫ в субботу

‫ﻓﻳﻧﻲدم ا أل ﺣ‬ ۴٢уа>л/тП-саНа<^ в воскресенье

‫ﻓﻰ ﻫذا ا أل ﻧﻳ و ع‬ ۴٢ на этой неделе

‫ﻓﻲ األﻧﻧﻲ ع اﻧﻣﺎدﺑﻣﻲ‬ ‫اآم‬-‫ا؛ ﻋﺳﺋال ء‬- ‫آ ﻳﻔ آلأ‬ на прошлой неделе

‫ﺳد أﻧﻧﻲ ع‬ ти п сЖ и си5Ьй£ неделю назад

‫ه‬ ‫ﻧ ﻣ ﺳ ن و ﻋ ﺷ ﺮو ن‬
Арабский язык П роизнош ение Русский язык

‫ﻓﻲ ا ال ﺗﺛ و ع اﻟﻘﺎدم‬ ‫ اآ ؛‬- ‫الء‬$‫ﻫط‬£‫ا؛‬- ‫^ أ ﻟﻘ و‬ на будущей неделе

‫ﻧﺛ ذ‬ типс11ти зЬаЫ месяц назад

‫آم‬-‫ ةا" اة‬6 ‫ءﻗﺂا‬ зимой

‫ﻓﻲ ا ﻟﺮﺑﻳﻊ‬ 1ч-ггаЬТ£ еесной

• ‫اه‬.‫اآمءآ‬
‫خ‬ 1ч-55ау{ ^€٢٥٢٨

‫ﻓﻲ ا ﻟﺧﺮﻳ ف‬ 61-кНагТ{ осенвю

‫ﻓﻰ ﻫذه ا ﻟﺣﻧﺔ‬ ۴? ЬабЫЫ-ББапаН в з^ом году

‫ﻓﻲ ا ﻟﺛﻧﺔ اﻟﻣﺎدﻧﻌﺑﺔ‬ б-5Бапаб!-тас!|уаН в прошлом году

‫ﺗذة‬ ‫ئ‬ типс1Ии БапаН год тому назад

‫ﻓﻰ اﻟﺿب ﻗﺎ د ﻣﺔ‬ ^Т-55апа1;|1-^ас1|таИ в следую щ ем году

‫ﺑﻐد ﻟﺧ ط ﺔ‬ Ьаеба !аЬгаЬ через некоторое время

‫ﺑﻐذ ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﻗك‬£‫طﺔ‬ через час

‫ﺑﻐد ﻳؤم‬ Ьаеба уа^ ™ через денв

‫ﺑﻐد ا*ﻧﺈوع‬ Ьаеба ‫ﺗﺎطﺋالء‬£ через неделю

‫ﻧﻌد ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺣط‬£‫ ﺣﻞ‬$ЬаНг через месяц

‫ﺑﻐذ ﺷﻧﺔ‬ Ьаеба БапаЬ через год

‫ﺑﻐد ﻋﻧﺔ ﺳﻧ وات‬ Ьаеба £‫آس؛‬ 5апа\л/а* через несколвко лет

‫ﺳ د ﻣدة ﻗﺻﻳﺮة‬ ти п б Ь и ти б б аЬ недавно

)‫ﻧ ذ ﻧ ذة طو ﻳﻠﺔ (ﻣن ز ﻣﺎن‬ т и п б Ь и т и б б а Ь {а\л/Т1аЬ давно


(™ ‫؛‬п гаплап)

‫ﺋ ذﻳ ؤ م‬ ки! уа\л/т каждый денв

ВЫ РА Ж ЕН И Е БЛ А ГО Д А РН О СТИ

Арабский язык П р о и зн о ш е н и е Русский язык

‫ﺋﻔﺰم‬ зИикгап Спасибо!

‫أ ﻗﻔﺰ ك‬ £а$^кнгак Благодарю вас!

‫ﺋﻔﺰم ﻧك‬ Б^икгап <ак Спасибо вам!

‫ﻗﻔﺰا ﺟﺰﻳ أل‬ 5Ьикгап]а2Т!ап Болвшое спасибо!

‫و ﻋﺷﺮون‬ ‫خ و ن ﺳﻧ‬
Арабский язык П роизнош ение Русский язык

‫ﻣﺳﺳﻘﺮ ﺟدا ﻟك‬ {а 5 Ь а к к тгдб


и б ап !ак‫؛‬ Очень вам благодарен!

‫أﺳﻜﺮك دﺑن ﺻﻣﻳم ﻗﻠﺑﻲ‬ са^бкнгак


п Б а т Тт т‫؛‬ Благодарю вас от всей
ца1ЬТ души!

‫إ ﻫﺗﻣﺎم‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺋﻔﺰ ا‬ Никгап$ £‫ﻓﺎ ة‬ Н Ь т а ст‫؛‬ Спасибо за внимание!

‫أ ﻧﻜﺰ ﻗ ال‬ ‫؛‬аБбкиг цаЫап Заранее благодарю!

‫ﻏﻠﻰ ﻧﺻﺎ ﻏدة‬ ‫ف أ ﻗﻔﺰ‬ ; ЭБбкигак


£‫ ةاة‬ти5а£абаИ Благодарю вас за помощ ь !

‫ﻓﻔﻧﺎ ﻏﻠﻰ ز ﻳﺎر ؛‬ бикгап‫؛‬


£‫ ﻓﺎ ة‬гуа га ! Спасибо, что навестили!

О ТВЕТЫ Н А Б Л А ГО Д А Р Н О С Т Ь

Арабский язы к П роизнош ение Русский язык

‫ظﺰا‬ П ож алуйста£

‫أل دا ﺟﻲ ﻧﻘ ب‬ 1а 6 ‫ق‬£‫ آ‬5Иикг‫؛‬


1

‫آل ﺷﻘﺮ ﻋﻠﻰ واﺟ ب‬ ‫ ؤا‬БЬикга £‫ط؛زس ﻗﺎ ة‬ Не стоит благодарности !

‫ آل دا ﻋﻲ ألي ﺷﻘﺮ‬1‫آس ق‬ ‫ أﻣدﻣآلةء؛ا‬Не сто и т Б

‫ﻗﻐﺰا أؤﺷﺎ‬ ‫\ وﻟك‬и вам тоже спаси бо л/а !ак

‫ ﻳ م‬ГРАМ М АТИКА
‫ا ﻟ م‬

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ о ГЛАГОЛАХ ПЕРВОЙ ПОРОДЫ


Болвшинство глаголов I породы имеет корень, состоящ ий из трёх согласных,
в которых заложена основная идея данного корня, например: ‫ درس‬- идея изучения,
‫ ﻛﺗب‬- идея письма, ‫ ﻓﻬم‬- идея понимания.

ЛИЧНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ


Собственно инфинитива (неопределённой формы глагола) в арабском языке не су-
ществует. И нфинитивом условно принято считать ф орм у глагола 3-го лица мужского
рода единственного числа прош едш его времени:

‫ﻋﺮف‬ знать (букв, он знал, узнал)


‫ﻓﺗﺢ‬ открывать (букв, он открыл)
‫ذﻫب‬ уходить (букв, он ушёл)

‫ه‬ ‫ه‬ ‫ﺳ ﻌ ف وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
Глагол в форме прош едш его времени служ ит для выражения действия, происхо-
дящего до момента речи. Личные формы глагола образуются путём прибавления к
основе глагола аффиксов, которые можно назвать местоименными суффиксами, так
как они выражают лицо, число и род глагола.

СПРЯЖ ЕНИЕ ГЛАГОЛА в ПРОШ ЕДШ ЕМ ВРЕМЕНИ


Лицо Род Единственное число Д войственное число Множественное число

‫(أﻧﺎ ) ﻏﻣﺋث‬ ‫( ﻧﺣن ) ﻋﻣﻠﻧﺎ‬


Специальной формы
М. р., я делал(а) ٧ ٢ делали
1 не существует. Исполь-
Ж . р. ‫(أﻧﺎ ) ﻏﺮﻓث‬ ‫( ﻧﺣ ن ) ﻋﺮﻗﺑﺎ‬
зуется форма мн. числа
я знал(а) мы знали

‫(أﻧت ) ﻏﻣﻧت‬ ‫( ا ﻧ م ) ﻋﻣﺗم‬


ты делал вы делали
٧ р.
‫( أﻧ ت ) ﻋﺮﻧت‬ вы (оба) делали, ‫ﻋﺮ م‬ ) ‫( أﻧﺗم‬
ты знал вы (обе) делали вы знали
2
‫زاﻧت ) ﻏﻣﺛت‬ ‫(أ ﻧﺗﻣﺎ ) ﻏﺮﻓﺛﻣﺎ‬ ‫ﻋﻪ‬ ) ‫( أﻧﺗن‬
ты делала вы (оба) знали, вы делали
ж. р.
‫( أﻧ ت ) ﻋﺮﻧت‬ ‫( ض‬обе) знали ‫(أﻧﺗن ) ﻋﺮﻓﺋﺊ‬
ты знала вы знали

‫( ﻫو ) ﻋﺟﻞ‬ ‫( ﻫﻣﺎ ) ﻋﻣال‬ ‫( ﻫ م ) ﻋﻣﻧوا‬


он делал они (оба) делали они делали
٧- р.
‫( ﻫو ) ﻋﺮ ف‬ ‫( ﻫﻣﺎ ) ﻋﺮﻓﺎ‬ ‫( ﻫ م) ﻋﺮﻓوا‬
он знал они (оба) знали они знали
3
‫ث‬ ) ‫( ﻫﻲ‬ ‫( ﻫﻣﺎ ) ﻋﻣﻠﻧﺎ‬ ‫( ﻫ ن ) ﻋﺟﻧن‬
она делала они (обе) делали они делали
ж. р.
‫رﻫﻲ) ﻏﺮﻓث‬ ‫( ﻫﻣﺎ ) ﻋﺰﻓﻧﺎ‬ ‫( ﻫ ن ) ﻋﺮﺋن‬
она знала они (обе) знали они знали

Форма глагола содержит информацию не только о роде, числе и времени, но и О лице,


поэтому она не требует употребления соответствующего личного местоимения,

СПРЯЖ ЕНИЕ ГЛАГОЛА в НАСТОЯЩ Е-БУДУЩ ЕМ ВРЕМЕНИ


Н а с то я щ ^ у д у щ е е время арабского глагола выражает действие, происходящее
или начинающ ееся одновременно с моментом речи или с каким-либо другим МО-
ментом, прямо или косвенно обозначенным в данном высказывании.
Форма н т о я ^ - б у д у щ е г о времени образуется путём прибавления к основе аф-
фиксов (префиксов и окончаний), указываю щ их на род, число и лицо глагола

‫ﺛ ﻣ ﺎ ﻧ ﺑ ق وﻋ ﺷ ﺮو ن‬ ‫ ح ح‬۶
Лицо Род Множественное ‫ب‬ ™ Д войственное число Единственное число

‫( ﻧﺣن ) ﻧﻐﻣن‬ ‫( أﻧﺎ) أ ﻏﻧﻞ‬


мы делаем Специальной формы я делаю
٧- р.;
1 не существует. Исполь-
ж . р. ‫( ﻧﺣن ) ﻧﻐﺮ ن‬ ‫(أﻳ م أ ﻏﺮ ن‬
зуется форма мн. числа
мы знаем я знаю

‫( أﻧﺗم) ﺗﻐﻣﺰ ن‬ ‫( أﻧ ت) ﻗﻐﻧ ذ‬


вы делаете ‫( أ ﻧﺗﻣﺎ ) ﺗﻐﻣ ال ن‬ ты делаеш ь
М. р .
‫( أﻧﺗم) ﺗﻘﺮﺋ ون‬ вы (оба) делаете, ‫( أﻧ ت) ﺗﻐﺮ ف‬
вы знаете вы (обе) делаете ты знаешь
2
‫( أﻧﺗن ) ﻓﻐﻣﻠن‬ ‫( أ ﻧﺗﻣﺎ) ﻧﻐﺮﻓﺎ ن‬ ‫( أﻧ ت) ﻗﻐﻧﻠﻳ ن‬
вы делаете вы (оба) знаете, ты делаешь
Ж- р.
‫( أﻧﺗن ) ﺗﻐﺮﻗن‬ вы (обе) знаете ‫( أﻧ ت ) ﺗﻐﺮﻓﻳن‬
вы знаете ты знаешь

‫( ﻫم ) ﺑﻣﺰ ث‬ ‫( ﻫﻣﺎ) ﻳﻐﻣ آلن‬ ‫( ﻫو ) ﺑﻣ ن‬


они делаю т они (оба) делаю т он делает
м. р.
‫( ﻫم) ﻳﻐﺮ زن‬ ‫( ﻫﻣﺎ) ﻳﻐﺮﻓﺎن‬ ‫( ﻫو ) ﻳﻐﺮ ن‬
они знают они (оба) знают он знает
В
‫( ﻫن ) ﺗﻐﻣﻠن‬ ‫( ﻫﻣﺎ) ﺗﻐﻣ الن‬ ‫( ﻫﻲ ) ﺗﻐﻣ ذ‬
они делаю т они (обе) делаю т она делает
ж. р.
‫( ﻫ ن ) ﺗﻐﺮﻓن‬ ‫( ﻫﻣﺎ) ﻗﻐﺮﻓﺎن‬ ‫( ﻣﺢ ) ﻣ ن‬
они знают они (обе) знают она знает
.

в корневой основе глаголов I п о р о да так назы ваем ое средние корневые гласные


могут быть разными. Их следует уточнять по словарю , где они приводятся в скобках
рядом с каждым глаголом, и заучивать вместе с глаголом.

БУД УЩ ЕЕ В РЕМ Я ГЛ А ГО Л А

Форма будущего времени глагола служит для выражения действия в будущем. Она
образуется от формы настояще-будущего времени путём добавления частицы ‫ ءس‬ко-
торая пишется слитно с глаголом, или частицы ‫ﺳؤ ف‬, которая пишется с ним раздельно:

‫ ﻳﻐﻧم‬Он знает. ‫ ﺳﻳﻌﻠم‬Он узнает.


‫ ﻳﻜﺋﺑ وذ‬Они пишут.‫ ﺳؤ ف ﻳﻔﺋﺑوث‬Они напиш ут./Они будут писать.
Употребление той или иной частицы связано со степенью отдалённости действия,
обозначаемого глаголом: частица ‫ص‬указывает на действие, которое произойдёт в бли-
жайшем будущем, ‫ ﺳؤ ف‬- на действие, которое совершится в отдалённом будущем.

‫يتا‬ ‫ﺗﺳﻌ ف وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
Спряж ение глагола ‫ د ﻧﻞ‬входить в будущем времени

Лицо Род Единственное число Двойственное число Множественное число

1 м. р., ж. р. ، ‫ﺳﺎد ﻧﺄ‬ ‫ﻓﺦ‬


^ ‫ز ﺳو‬ - ‫رﻧ ؤ ف ) ﻧﻧ ذ ﻧ ن‬

м. р. ‫زﺳؤف ا ﺳﻧذ ﺧﻞ‬ ‫( ﺳؤ ف^ ﺳﺗذﺧﻠو ن‬


2 ‫ر ﺳؤ ف ) ﺳﺗذﻧ ال ن‬
ж. р. ‫ﻧﺛﺋﻐﻠداع‬،‫د‬ ‫رﻧﺻﻪ‬ ‫'غ‬ V' . .. ^ ‫ؤ‬
о Л. .

Т| м. р.

ж. р.
‫ ﺳﻧد ﺣﻞ‬، ‫رﺳﺰف‬

‫ر( ﻧ ؤ ﻓﺎ ﻧﺛ ذ ﻧ ن‬
‫رﺳؤف ) ﺳﺑذﺧالن‬

‫(ﺳؤ ف ) ﺳﺗدﺧالن‬
‫رﺳؤ ف ا ﺳﺑذ ﻧﻠ ون‬

‫رﺳﺰف ) ﺳﺑن ﻧﻠ ن‬

О ТРИ Ц А ТЕЛ ЬН Ы Е Ф О РМ Ы ГЛ А ГО Л А

Для отрицания действия, обозначенного глаголом, употребляются частицы: ‫— ﻣﺎ‬с гла-


голами прош едшего времени; ‫ ال‬-‫ح‬ глаголами настоящ е-будущ его времени; ‫ال‬ ‫ ﺳؤ ف‬-
с глаголами будущего времени:
‫ﻣﺎ ﻓﻬم‬ ©н не понял.
‫ال ﻳﻌﺮﻗ ون‬ Они не знают.
‫ﺳؤف أل ﻧﻘﺑب‬ Мы не будем писать.

□© Д ЕЛ И ТЕЛ ЬН О Е Н А ^ О Н Е Н И Е ГЛ А ГО Л О В I □ О Р О ^ Ы
Для выражения приказа употребляю тся формы повелительного наклонения, ко-
торые образую тся от глагольных форм 2-го лица настоящ е-будущ его времени еле-
дую щ им образом : опускается префикс 2-го лица ‫ت‬, а для устранения двухсогласного
начала слова добавляется соединительная хам за, огласованная дам ой, если сред-
ний корневой согласны й имеет (-), или кясрой, если гласный среднего корневого (?)
или (-). При згом опускается окончание (‫ رن‬в ф орме мужского рода, а вместо него
ставится сукун, и опускается ‫ ن‬после долгого гласного в окончании формы женского
рода.

О бразование форм повелительного наклонения


единственного числа

2-е лицо наст-буд. О пущ ение Устранение двух- Усечение


Род согласного начала
времени префикса окончания

м. Р. ‫ﻗﺣﻞ‬ ты входишь ‫ﺋﺋ ذ‬ ‫أذﻧن‬ ‫« أذﺣﻞ‬ходи!


ж. р. <
‫ ﻗﺣﻣﺢ‬ты входишь ‫ذﻧﻠﻳن‬ ‫أذ ﻧﻳ ن‬ ‫اﺋض‬ входи!

м. р. ‫ﻣﺣﺎ‬ ты садишься ‫ﻳﻠﻣﺰ‬ ‫إ ﺧﻳﻞ‬ ‫ﺑﻣﺎ‬ ) садись!

ж. р. ‫ﻣﺣﻳ ذ‬ ты садишься ‫ﺑﻣﻳ ن‬ ‫إ ﺑﻣﻳ ن‬ ‫ ) ﺑﻣﻲ‬садись!


Урок
2-е лицо наст-буд. О пущ ение Устранение двух- Усечение
٣٠٨
времени префикса согласного н а ч а л а окончания

м. р. ‫ ﻣﺣﻠم‬ты понимаешь ‫ص‬ ‫رص‬ ‫ﻓﻬﻠم‬.‫ ا‬пойми!


ж. р. ‫ ﻣﺣﺟﻳن‬ты понимаешь ‫ﻓﻬﺟﻳن‬ ‫ا ﻧﺣﻳن‬ ‫ إ ﻓﻔﺑﻲ‬пойми!

Формы повелительного наклонения двойственного числа

2-е лицо настоящ е-будущ его Повелительное наклонение


Род врем ени двойственного числа

м. р. ‫ﻧذﺋآلن‬ вы (оба) вхбдите ‫( أذﻧ أل‬вы оба) входите!

ж. р. ‫ ذذﺋ ألن‬вы (обе) вхбдите ‫( أذﺋ آل‬вы обе) входите!

м. р. ‫ ﺗﺧﻠﺳﺎن‬вы (оба) сидите ‫ر ﺑﻣﺎ‬ (вы оба) садитесь!

ж. р. ‫ ﻓﻳﺑﻧﺎ ن‬вы (обе) сидите ‫ا ﺑﻣﺎ‬ (вы обе) садитесь!

М. р. ‫ﻧﺗﻳ ش‬ вы (‫ م‬6 ‫ رة‬понимаете ‫رﻓﻳﻧﺎ‬ (вы оба) поймите!


___________ ‫ا‬

ж. р. ‫ﻣﺣﻧﺑﻲ‬ вы (обе) понимаете ‫رﻓﻳﻧﺎ‬ (вы обе) поймите!


___________

При образовании повелительного наклонения двойственного числа форма 2-го ли-


ца подвергается тем же изменениям, что и формы 2-го лица единственного чиола.
В конце слова происходит усечение конечного ‫ن‬ после долгого гласного.

Ф ормы повелительного наклонения множ ественного числа

2-е лицо настоящ е-будущ его Повелительное наклонение


Род
времени двойственного числа

м. р. ‫ ذ ﻧﻧ ون‬вы входите ‫أذﻧﻧوا‬ входите!

ж. р. ‫ﺗذﻧﻧن‬ вы входите ‫ أذﺋﻧث‬входите!


м. р. ‫ ﻓﻳﺑﻧ ون‬вы сидите ‫ إ ﺧﺑﺗوا‬садитесь!

ж. р. ‫ﻧﺑﻣ ن‬ вы сидите ‫ ا ﺧﺑﻧ ن‬садитесь!

м. р. ‫ ﺿﻧ ون‬вы понимаете ‫إﻓﻬﻧوا‬ поймите!

ж. р. ‫ﻣﺣﻧن‬ вы понимаете ‫رﻓﻬﺗن‬ поймите!

При образовании повелительного наклонения множественного числа выполняют-


ся те же действия, которые имели место при образовании повелительного наклоне-
ния для форм единственного и двойственного числа

^‫ه ه‬ ‫أﺣدوﺛالﺋون‬
и
С О Г Л А С О В А Н И Е Г Л А Г О Л А (С К А З У Е М О Г О ) с И М ЕН ЕМ
(П О Д ^ Ж А Щ И М )

в зависимости от логической структуры высказывания, а такж е в связи с требова-


ниями грамматики глагол-сказуем ое может стоятв перед подлежащ им, выраженным
именем сущ ествительным , или после подлежащ его. Позиция глагола относительно
имени влияет на выбор формы глагола.
Если сказуемое находится в препозиции (перед подлежащ им), то глагол всегда упо-
требляется в форме 3-го лица единственного числа соответствую щ его рода незави-
симо от числа имени (подлеж ащ его):

Сказуем ое Сказуем ое
П одлеж ащ ее Перевод
в постпозиции ‫ة‬ препозиции
) ‫دﺧﻧوا( ﻳذﻧﻠ ون‬ ‫ا ﻧﻧﻣﺎﻓﺰ‬ ) ‫( ﻳﻧﺣﻞ‬ ‫ذﺣﻞ‬ Пассажир вош ёл/входит.

) ‫دﺧال ( دﺣالن‬ ‫ا ﺋﻧﺳﺎﻓﺮ ان‬ ) ‫( ﻳﻧﺣﻞ‬ ‫ذﻧ ن‬ Два пассаж ира вошли/входят.

) ‫دﺧﻧوا( ﻳذﻧﻧ ون‬ ‫اﻟﻧﺳﺎﻓﺰورع‬ ) ‫ﻧﻔ ذ( ﻳ ذ ﻧ ذ‬ Пассажиры вошли/входят.

Именам сущ ествительным множ ественного числа, относящ им ся к категории «не-


мыслящ их», соответствую т грам матические формы различных частей речи 3-го лица
единственного числа женского рода. Это же правило действует при согласовании
глагола с именами «нем ыслящ им и».

Сказуем ое Сказуем ое
П одлеж ащ ее Перевод
в постпозиции в препозиции
) ‫(أا'ﻣﻘط‬ ‫أزآلل‬,‫ا‬ ‫ا ﺋﻔﺎﺗ ف‬ ‫ﺗﻔ ق و ﺛﺋﺈ‬ Телефон упал/падает.
‫ ﺋﺂا ﻧﺂ‬.‫ م‬،.;( ‫; ة اا‬., ‫اﻟﻬﺎﺗﻔﺎن‬ ‫ ﺛﺛﺈ‬.‫ م‬..'‫(م‬ Два телефона упали/падаю т.
‫ةﻣﺄإ‬،‫م‬.،‫ل( آ‬،‫ ﺛﻣﺂ‬:.. ‫ا ﺋﻐﺰاﺗف‬ ‫ةﺑﻣﺎآ‬،،‫ةﺑﻣﺂاﺛﺎ( ام‬،،‫ا‬ Телефоны упали/падаю т.
-

Упраж нение 1. Запомните глаголы.

‫ ) و ) ﻧﺮ ب‬пить; ‫ﺳﻎ‬ (а) слушать, слыш ать; ‫( ءﻣﺣﻎ‬и) сидеть, садиться; ‫( رل‬и) спускаться;
‫( ﺻﻌد‬а) подниматься; ‫( ﻟﻔﻞ‬у) входить; ‫( ﻣﺳك‬и) держ ать (что-либо ‫( ذﻫب( ; ب‬а) уходить
Переведите следую щ ие глагольные формы.
‫و ﺻﺑﻐﻧﺎو ﺟﻠﻧ واو زﻟ نو ﻧﺿﻐذ‬،‫ﺷﺮﺑﻧﺎو ﺳﻣﻧ واو ﻳﺟﻠﻣﺳوزو ز ﻧ ذو ﺻﻌ دواو دﺧﻠﻣﺛم^ ﻳﻣﺳﻜنو ﻧدﺣ دو آذﻫبو ؤﺷﺰدن‬

Упраж нение 2. Переведите на арабский язык.


‫ل‬. Пассажиры вышли из самолёта. 2. Али держал сигиенический пакет. 3. Путеше-
ственники пили воду. 4. Стю ардесса вошла в салон. 5. Мы слушаем диктора. 6. Два
самолёта приземлилось в аэропорту Каира. 7. Стю ард принёс лекарство и воду.
8. Встречаю щ ие пошли к третьем у входу. ‫ و‬. Они спросили у инспектора таможни.
10. Два пассажира заказали такси.
‫‪Упражнение 3. Заполните таблицу формами повелительного наклонения глаголов.‬‬

‫‪Единственное число‬‬ ‫‪Д войственное число‬‬ ‫‪Множественное число‬‬


‫‪Глагол‬‬
‫‪м. р.‬‬ ‫‪ж. р.‬‬ ‫‪м. р.‬‬ ‫‪ж. р.‬‬ ‫‪м. р.‬‬ ‫‪ж. р.‬‬

‫()‪ и‬ﺣﻣﻞ‬

‫زد‬ ‫()‪и‬‬

‫()‪ а‬ﺷﺮ ب‬

‫()‪ а‬ﺳﻣﻊ‬

‫()‪ а‬ذﻫ ب‬

‫()‪ и‬ﻣﺳك‬

‫‪Упражнение 4. Вставьте подходящ ее по смыслу слово из прилагаемого списка.‬‬

‫را ﻟﻣﺑ ف‪ ،‬ا ﻟﻣﻌﻔﺎ‪ ،‬ا ﻟﻣﺛ ف )‬ ‫ا ﻟﻧﺎ ص ﺟث ا ﻓﻳﻳ ن‪.‬‬ ‫ﻣﻔﻌن ﻋﻧﻲ ﻓﻲ‬
‫(اﻟﺮﻓ وف‪ ،‬اﻟﺮﻣوز ‪ ،‬اﻟﺮﻛوب )‬ ‫اﻟﻧد ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺋ وذغ ﺣﻘﺎﺋ ب‬

‫( ﺗﺻﺑﺢ‪ ،‬ﺗﻣﻧﻊ‪ ،‬ﺗﻘﻠﻊ )‬ ‫ا ﻟﺧﺎﺑﺮة ﻓﻲ ا ﻟﺛﺎﻋﺔ ا ﻟﻘﺎﻧﻳﺔ‪.‬‬

‫( ﻧ ظﺎم‪ ،‬ﺣﺰام‪ ،‬ﺧﺗﺎم)‬ ‫ﻣﻘﻌد‬ ‫ﻣﺣت ﻋﻠﻲ‬


‫( ﻛﻳ س ‪ ،‬ﺳﻳف‪ ،‬ﻣﻜﺗ ب )‬ ‫ﺻﺢ•ى‬ ‫ﺟﺎء ا ﻟﻧﺿﻳ د ب‬

‫( ﻣﺷﺎﻫدة‪ ،‬ﻣﺳﺎﻓﺮة ‪ ،‬ﻣﺮا ﻗﺑﺔ )‬ ‫ﺟ وازات ا ﺛﺮ؟‬ ‫أﺋن ﻧﻧﺎ‬


‫( ا ﻟﻐﺮ ض ‪ ،‬ا ﻟﻌﺮ ض ‪ ،‬األﻣن )‬ ‫س و ﺻ وﻟ ك إ ﻟﻰ اﻟﻔﺎﺟﺮؤ؟‬ ‫ﻣﺎ‬
‫( ﺻﻠﻳﺑﻳﺔ‪ ،‬ﺻال ﺣﻳﺔ‪ ،‬ﺻﻳد ﻟﻳﺔ)‬ ‫____ ﺟوازك ﺗﻧﺗﺟﻲ ﺑﻐد ﺳﻧﺞ‪.‬‬
‫( ﻣﻜﺗﺑﺔ‪ ،‬ﻣﻜﺗ ب ‪ ،‬ﻛﺗﺎ ب )‬ ‫ا إل ﻧﺗﻐ ال ﻣﺎ ت‪.‬‬ ‫أ ﻧﺗﻲ ﻋن ﻫذا ﻓﻲ‬

‫( ر ﺟﺎ ء‪ ،‬دواء ‪ ،‬ﻣﺳﺎء )‬ ‫ﺣﺎﻟﺗﻲ اﻟﺣﺛﻌﺧﻳﺔ ﺳﻳﺋﺔ‪ ،‬ﺗﻳﻠﺰﻧﻳﻲ‬

‫‪Упражнение 5. Составьте предложения из слов .‬‬


‫ﻟﻐﺎﺋﺮؤ — اﻟﺷﺎذ ؛ — ﺋﺮﺧ ت — ﻧﺗﻲ‪.‬‬ ‫ﺑﺗﻲ — ا ﻟﺛﻳ ذاث — ﻋﻠﻰ — ا‬ ‫ا ‪ .‬ﻟﻳال — اﺋﻘﺎﻫﺮؤر— ﻧﺻﻞ — اﻟم — ﻧﻬﺎزا — إﻟﻰ‪.‬‬
‫‪2.‬‬

‫ﺑﺎﻟﻧﻔﺎ رة —‬ ‫ﻧﻧﻧﺎ ر ة — اﻟﻌﺮﺑﻠﻣﺔ — ﻫذه — إﻧ أل — ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬


‫‪5.‬‬ ‫و ‪ .‬ائ — ﺻﺎﻟﺔ — أرﻳن — ا ﻟﻧﻐﺎ ذرؤ — إﻟﻰ — أذﻫب‪ 4. .‬ا إل‬
‫ﺑﻲ — ﻓﻔ ن — ﺷﺧﺻﻳﺔ—‬ ‫ﻧﺗﻌﺗﻲ — أن — أﻳن — ﻳﻣﻜﺋﻧﻲ ‪.‬‬
‫‪7.‬‬ ‫ﻋﻠن — اؤ — ﻳﺟ ت — آن — أ ﺑﺻﻞ — ا ﻟﻘﺛﺣﻧﻠﻳﺔ‪ .‬ة‪ .‬اﻧ ظم — أ‬
‫‪ -‬ا ﻟﺣﻘﺎﺋب‪.‬‬ ‫ال — ﺧﺰاﺋن‪ -‬أﺋ ن ‪ -‬أ ﻏﺮﻓ ن‬ ‫ا ﻟﺣﻘﻳﺑﺔ‪.‬‬
‫‪8.‬‬ ‫ﺋﻳﺎ ة‪-‬‬ ‫أ‬ ‫ﻓﻲ‪-‬‬

‫‪Упражнение 6. Составьте диалог, используя следую щ ие вопросы и выражения .‬‬


‫إﻧﻬﺎ أؤل ر ﺧﻠﺔ ﺟو ﺋﺔ‪ 5. .‬ض ﺳﺎﻋن‬ ‫ﻣﺗﻰ ﺳﺛﻘﺑﻎ ا ﻟﺧﺎﺋﺮة‪4.‬‬
‫؟‬ ‫؟‬‫ﻣﻧﻰ ﺳﻧﺻﻞ ا ﻟﻔﺎﺋﺮئ إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻫﺮؤ‬
‫‪3.‬‬ ‫آ ‪ .‬ﻣﺗﻰ ﺳﻔﺳﺎﺑﺰم؛‬
‫‪2.‬‬
‫ﺗﺄﻛد ﺑ ن أن ﺣﺰام اﻟﻣﻘﻌد‬ ‫ﺗﻧﺗﻧﺮ ق اﻟﺰﺧﻠن؟ غ‪ .‬ا ﻟﺛذ ﺑﻳ ن ﻣﻧﻧ و غ‪ 7.‬م ا ﻟﺗﻧ دات زاﻟﺷﺎذة ﻧﺰﺣﻧﺎ ﺑﺗﻲ ﻏﻧﻰ ﻣﺛن ا ﻟﻐﺎﺋﺮة‪.‬‬
‫‪8.‬‬
‫ﻣﺛﻧ ث‪ .‬و‪ .‬أ إ ﺑﺋﻜﻠﻧﻲ آث أزى ﺟو از ﺳﻔﺮك ﻣن ﻓﺷﻠ ك آ ‪ 0‬آ ‪ .‬ﺣﺳﻧﺎ ا ﻳﻣﻜﺋﻧﻲ أن أرى اﻟﺑﻳنا ا ﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻠك؟ آ ا ﻟذﻧك ﻓﻳﺰا‬
‫‪ ٠ 14‬أﺋن ظ ﻫت‪5‬؟ ا ‪ .‬ﺣﺳﻧﺎ‪ ،‬ﺗﻣﺛﻎ‬ ‫إ ﻓﻧﻎ ﺷﻧ طﺗ ك ﻧؤ ﺳﻧﺧ ت إ وا ‪ .‬ﻫﺰ ﻣﻌﻠك أ ﻓﻧﺎث ﻣﻧﻠﻣوﻋن؟‬ ‫ﺑﻳﺎﺟﻧ ن ﻟﻣدة ﺛﺧﺮﺋ ‪.‬ن‪12.‬‬
‫ﺑﺎﻗﺎﻣﺔ ﺳﻣﻧﺔ‬

‫ﺛ الﺛ ق وﺛ الﺛون‬
‫‪Упраж нение 7. Составьте предложения, используя следую щ ие словосочетания:‬‬

‫ن ا ﻧﻧﺳﺎﻓﺮﻳ‬
‫ﻏﻠﻰ‬

‫ﺑﻐد ا ﻟﺰﺷوﻟﻲ إﻟﻰ اﻟﻣطﺎر‪-‬‬ ‫‪2.‬‬

‫ﻗﺎﻟ ذا ﻧﻧ ذ ﻳﻣﺔ‬ ‫‪3.‬‬

‫ﺟﺎء ا ﻟﻧﺿﺑﻔ ن د‬ ‫‪.4‬‬

‫ﻳﺳﺎﻓﺮ ﻣ د ﻳﻘﻲ‬ ‫‪5.‬‬

‫ﻳﺧﺑ ن ﻏﻠﻲ ﺣﻘﻳﺑﺗﻪ و ﻓﻳﻬﺎ‬ ‫‪6.‬‬

‫ﺣﺟﺰ ا ﻟﺳﺎﻓﺮ‬ ‫‪7.‬‬

‫ﻗﺎل ﺷ و ﻗ ن‬ ‫‪8.‬‬

‫ذﻫ ب اﻟﻣﺣﺎر إﻟﻰ‬ ‫‪9.‬‬

‫ﻳﺛﺮ ب ا ﻟﻣﺳﺎﻓﺮ ون‬ ‫‪10.‬‬

‫ذﺧﻠث ﻓ ط ﺎ ر‬ ‫‪11.‬‬

‫ﺗ وه إﻟﻰ‬ ‫‪12.‬‬

‫‪Упраж нение‬‬ ‫‪.‬ة‬ ‫‪Составьте вопросы к высказываниям.‬‬

‫ﻋﺗﻲ ر ﻳ ن ا ﻋﻣﻲ‬
‫ﺷﺎﻫﺮة‬ ‫و ﺻﻞ ﻋﻠﻲ‬
‫اش‬

‫و ﺻﻞ ﻋﻠﻲ إﻟﻰ ا ﻟﻘﺎﻫﺮة ﺑﺎﻟط ﺎﺋﺮة‬


‫ﻓﺑﺧث اﻟﺧﺎﺑﺰة ﻓﻲ ﻣﺧﺎي ﺷﺎﻫﺮؤ اﻟدؤﻟﻰ‬

‫ﻓﻲ اﻟﺧﺎﺑﺰؤ ﻓﻐﺮ ﻋﺗﻲ ﺑ دوار‬


‫ﺟﺎء ا ﻟﻧﺿﺑ ف إﻧﻰ ط ﻲ ﺑذؤا ؛‬
‫ﻓﻘد "*ا ‪ !..‬ﺣﻘﺎﺋﺑﻪ‬
‫ﻓﻲ ﺣﻘﻳﺑﺗﻪ ﻫذاﻓﺎ و ﻗﺣ ف‬
‫ﻓﻲ ﺧﻔﻳﺔ ﻋﺗﻲ آ ﺛﻳﺄ ة ﺷﺧﺻﻳﻪ ﻓﻔ ن‬
‫ﻧﻳﻣث ﻟذ ي ﻏﺗﻲ آ ﻧﺑﺣﺔ و ﻧﺧ ذزاث‬

‫‪Упраж нение‬‬ ‫‪.‬و‬ ‫‪Ответьте на вопросы по д и а ^ у .‬‬

‫‪ 1‬أﻗن ﻣﻔﻌذ ﻏﺗﻲ ﻓﻲ ﻗﻧب اﻟﺧﺎﺑﺰة؟ ‪ 2.‬أﻳن ﺋﺰذغ ﺧﻔﺎﺑت اﻓﻲ ﻓﻲ اﻟﻐﺎﺑﺮؤ؟ ‪ ,3‬ﻣﺗﻰ ﺳﻳﺻذ ﻏﻧﻲ إﻧﻰ ﺷﺎﻫﺮة؟ ‪ .4‬ﻣﺎذا‬
‫‪.‬‬
‫ﺧﻠت ﻏﻧﻲ ﺑ ن اﻟﻣﻔﺰ و ﺑﺎ ت؟ و ‪ .‬ﺑﻧﺎﻧﺎ إﺧﺗن ث اﻟطﺎﺋﺮة؟ ‪ 6‬ﻧﺎذا ﺧﻧت ﻏﺗﻲ ﻋﻧدﻣﺎ دﺧﻧت اﻟﺧﺎﺋﺮة ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺛﻘﻠﺑﺎت ا ﻟﻬ و اﺋﻧﺔ؟‬
‫ﻏﺗﻲ‬ ‫ﻳﻐﺮ‬ ‫طﻲ ﻣﺟﻧﺎ ﺻﺣﻳﺎ ؟ ‪8‬م ﺧن ﺛ م ﻏﻧﻰ ﻓﻲ اﻟﺋﺎﺑﺰؤ؟ ‪ . 9‬ﻓﻲ آي ﺻﺎﻟﺔ ﻧﺰاﻓﺑﺔ اﻧﺧﺰازات؟ف ؛‬
‫‪. 10‬‬ ‫ﺧﻠت‬ ‫‪ . 7‬ﺑﻧﺎﻧﺎ‬
‫‪ 13‬ﺧن ﻓﻘد ﻋﺑﻲ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اإلﺋﺟﻠﻳﺰﻳﺔ؟ ‪ 1‬ا‪ ٠‬ﺑﺄي ﻟﻎ ؛ ﻧ أل ﻏﺗﻲ ا إل ﻧﺗﻣﺎ ر ة؟ ‪ .12‬ﻣﺎ اﺋﻐﺰض ﺑ ن و ﺻول ﻏﺗﻲ إﻧﻰ ﺑﺣﺮ؟ ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﺋﺑن ؟ ‪ . 14‬آي وﻓﺎﺑﺗﻰ ﻋﺮ ض ط ﻲ ﺑﻧﻧﻔﺋش اﻧﻠﺟﻧﺰض ؟ ‪ . 15‬ﻧﺎ ﻫﻲ األﺷﻳﺎء ﻣﻧﺋوﻏﺔ ﻟﻣﺣﺎ إﻟﻰ اﻧﺑالب ؟ ‪ . 16‬ﻣﺎ ذا ﻛﺎن‬
‫؛ ض؟‬ ‫ﺗﻳذﺛ ف‬

‫رﺑﻌﻧوﺛددﻧون ﻟﺞ ^ا‬
Упражнение 10. Переведите диалог на арабский язык.
Офицер паспортного контроля: Откуда вы прибыли (из какой страны)?
Отец: Мы из России.
Офицер паспортного контроля: Паспорта при вас?
Отец: Да, вот мой заграничный паспорт.
Офицер паспортного контроля: А ваш, госпожа?
Мать: Мой паспорт у мужа.
Офицер паспортного контроля: А ваш, девуш ка?
Дочь: Мой паспорт у отца.
Офицер паспортного контроля: С пасибо‫؛‬
Отец: Не стоит благодарности.

Инспектор там ож ни: ‫ ﻣذ‬вас есть иностранные вещи?


Отец: У меня ш вейцарские часы.
Мать: У меня ф ранцузские духи.
Дочь: У меня японский фотоаппарат.
Инспектор там ож ни: Есть ли у вас иностранная валюта?
Отец: Да, американские доллары.
Инспектор там ож ни: Сколько?
Отец: Совсем немного.
Инспектор там ож ни: Вы внесли их в тамож енную декларацию ?
Отец: Да, конечно.
Инспектор там ож ни: Благодарю вас.
Отец: Не стоит благодарности.

Упражнение 11. Прочитайте и переведите текст.


Слова и словосочетания для перевода текста:

‫ اﻟﻣﻧﻐودﻳﻪ اﻟﻌﺮﻳن‬Саудовская Аравия

‫ﺟده‬ город Джидда

‫ه‬ направляться, отправляться


‫ أﺟﻬﺰة ﺣدﻳﺛﺔ‬соврем енное оборудование

0‫ض‬ предназначенный
‫ ﻧ طوئ جوﺛﻪ‬авиалинии

‫ﺟﻧﺣﻲ‬
‫أ‬ иностранный

разный, различный

‫ ﺣﺎﻓﻧﻪ‬автобус
‫ط ب ء ﻗﺎ‬ ставить ш тем пель

‫ رد‬возвращать

находить
‫أﺧﻣد ﻳﺳﺎﻓﺮ إﻧﻰ ﺟده‬

‫أﺧﻧث طﺎﻟ ب ‪ .‬ﺑﺳﺎﻓﺰ إﻧﻰ اد‪،‬ﺛﻧوﺑؤب ا ﻟﻌﺮﺑﻳﺔ ذ ﻫ ب أﺧﻣن إﻧﻰ ا ﻟﻣﺣﺎر اﻟ دزﻟن ﻧﺟﻠ س ﻓﻲ ﺻﺎﺋب ا ﻟﻣﺳﺎﻓﺮ ﻳ ن‪ ٠‬ﺳﺟﻊ أﺧﻣد‬
‫اﻟﻧؤﻳﻊ ﻳﻔول ; «آ زﻳ و اإل ﺛﺗﺑﺎه ‪ ،‬ﺋﻐﺑن ﺷﺮﻛﻪ ا ﻟﺛﻳﺮ ان ا ﻟﻧﻧ ود ﻧﺔ ﻏن ﻗﻳﺎم ر ﺧﻠﻧﻠﻬﺎ ا ﻟﻣﻐﺎ درة إﻟﻰ ﺟﺋف‪ /‬و ﻏﻠﻰ ا ﻧﻧﺳﺎﻓﺮﻳن ﻏﻠﻰ‬
‫إﻟﻰ ﺻﺎﻟﺔ ا ﻧﻧﻐﺎ درة وا إلﻗ ظﺎ ز ﻋﻧد اﺋﺑ ذا ﺑﺔ ر ﻓم( ‪ ) ٣‬و ﺋﻔﺰا ‪.‬‬ ‫ﻗﺰﺧﻠﺔ اﻟﺋوﻟﺟن‬ ‫ﻫذه‬
‫ذﻫ ب أﺧﻣد ﻧﺮﻛ ب ا ﻟﻘﺎﺑﺮة‪ .‬وأ ﻓﻧﻐ ث ا ﻟﻐﺎﺑﺮة وﺗو ﻟﺟﻬ ث إ ﻟﻰ ﺟﻧﺔ‪ .‬ﺟدة ﻓ م ﻳف ﺣد ﻳﺛﻪ و ﻛﺑﻳﺮة‪ .‬ﻓﻳﻬﺎ ﻣطﺎز ﺑ وﺑ ن‪ .‬اﻧﻣطﺎز ﻓﻳﻪ‬
‫ﻧﺧﺛﺻﺔ إلﻧ ط ﺑﺎ ل ﻧﻘﺎ ب اﺋﺧ طوي ا ﻟﺷﻌو ﺑﻳﺔ‪،‬‬ ‫أﻟﺟﻬﺰة ﺣد ﻳﻘﺔ زﺑب ﺻﺎﻓﺎ ن ﻓﺑﻳﻧﻔﺎ ن إل ﺧﻧﻔﺑﺎل ا ﻟﻣﺳﺎﻓﺮﻳن‪ .‬ا ﻟﺣﺛﺎﻟﺔ اﻧﺰاﺟدة‬
‫وا ﻟﺋﺎﻧﻳﺔ ﺑﺰﻗﺎ ب ا ﻟﺛﻘ و ب األﺧﻧﺑﺋب ا ﺗﺋﻘﺑﻘ ب‪.‬‬
‫ﺧﺑطث ا ﻟﻘﺎﺑﺮة ﻓﻲ ﻣ طﺎ ر ﺟدة األوﺑن وو ﺻﻠ ث إﻧﺑﺟﺎ ﺣﺎﺑﻧﻧﺎن ﻗﺑﻳ ﺮﻗﺎ ن ﺑﻧﻌﻞ ا ﻟﻧﻘﺎ ب ﻣﻧﻬﺎ إﻧﻰ ﺻﺎﻟﺔ ا ﻟﺰﻧ و ﺑﻲ‪.‬‬
‫ﺿﺎﺑ ط اﺋﻠﺟﺰازاﻟﻳﺎ اﻟﺟواز وط ﺑﻊ ﺧﺗم اﻧﺰﺿوب ززده إﻧﻰ‬ ‫ﺳﻔﺮه‪ .‬ﻓﺣ‬
‫و ﺻﻞ أﺧﻣد إﻧﻰ ﻧﺎﺑ ط اﺛﻠﺟﺰازاﻟﻳﻪ ز ﻓ ذم ﻟﺔ ﺟﺰاز ص‬
‫أ ﺧﻧذ‪ .‬ﻋ د ﻟﻣﺰوج أ ﺧﻣد ﻣن اﻧﻣطﺎر زﺧد ﻓﻲ إﺷﺑﻣﺎﺑب ﺻب ﻳﻔﻪ ﻋﺑﻲ ‪.‬‬

‫‪Упраж нение 12. Заполните анкету .‬‬

‫ا ﻟﻣﻣﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﻣﻣﺔ ا ﻟﺳﻌودﺑﺔ‬


‫‪£N ٢ ^٧ САРЮ‬‬
‫ﺑط ﺎﻗﺔ دﺧول‬ ‫و ﻛﺎﻟﺔ‬
‫وز ارة اﻟدا ﺧﻠﻳﺔ‬
‫اﻟﺟ وازات واالﺣ وال اﻟد ﻳﻧﻳﺔ‬
‫‪РатП у М а те‬‬ ‫إﺳم ا ﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‬
‫‪۴٧١١М а те‬‬ ‫االﺳم ا ﻟﻜﺎﻣﻞ‬
‫‪оп‬؛‪Рго^е55‬‬ ‫؛‪опа1 }у‬؛*‪ Ма‬ا ﻟﻣﻬﻧﺔ‬ ‫ا ﻟﺟﻧﺳﻳﺔ‬
‫‪Ыг^Ь‬؛ ‪ о‬ءأة □‬ ‫‪пИ‬؛ ‪Ь‬ي‪ Р|асе 0‬ﺗﺎ رﻳم ا ﻟﻣﻳالد‬ ‫ﻣﺣﻞ ا ﻟﻣﻳالد‬
‫‪Зех‬‬ ‫ا ﻟﺟﻧس‬ ‫‪Ке1‬‬
‫؛‪оп‬‬
‫؛‪о‬‬ ‫اﻟد ﻳﺎﻧﺔ‬
‫‪Р1асе апс! ^а{е ٠۴ 155ие‬‬ ‫№ ^ ‪ Ра 5$ р о‬ﺗﺎر ﻳﺦ و ﻣﻜﺎن ا ﻟﺻ دور‬ ‫رﻗم اﻟﺧوان‬

‫‪Упраж нение 13. Прочитайте слова, обращ ая внимание на произнош ение‬‬


‫‪].‬ت[ ‪ ] и‬ط[ ‪звуков‬‬

‫ﺑﻣن‬ ‫‪™ ина‬‬ ‫‪ инжир‬ﻣﺣق‬


‫‪ быть хорошим‬طﺎب‬ ‫‪ каяться‬ﺗﺎب‬
‫‪ барабанить‬ﺧﻞ‬ ‫‪ класть приправу‬ﻗﻞ‬
‫‪ бросать‬دم ج‬ ‫‪ быть печальным‬رج‬
‫‪ роса‬ﺑﻣط‬ ‫‪ холм‬ﺑﻞ‬
‫‪ духи‬ﺑﻣﺮ‬ ‫ﺑﺮ‬ ‫‪происхож дение‬‬
‫‪ цель‬وطن‬ ‫‪ струна‬ور‬
‫‪связывать‬ر ﺑط‬ ‫ترب‬ ‫‪ударять‬‬
‫‪ повреж дение‬ﻋﻧﻲ‬ ‫‪ ступени‬ﺑ م‪،‬‬
‫‪ удалять‬ا'ﺗ ط‬ ‫‪ ум ерщ влять‬ا'ﻣﺎت‬

‫ﺳﻧ ف وﺛ الﺛون‬
урокзт►
‫اﻟذزﺳﻞ و‬
ВОТЕЛЕ(‫*؛‬،
‫ﻓﻲ ا ﻟﻔﻧ دق‬

‫ﺧﺎﺋف؟‬ ‫ ﻛﻧ ن‬،‫اﻟﺛ الﻟم ظ ﻳﺋ م ﻳﺎ ﺳﺎﻣﻲ‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Здравствуй, Сами! Как твои дела?

‫آﺋث؟‬ ‫ ﻛ ف‬.‫ وﻋﻠﻘض اﻟﺛ ألﻟم ﻓﺎ ﻋﺑﻲ أل ﺑﺄس ﺑ ﻬﺎ‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬ Здравствуй, Али! Ничего, нормально. Как ты?

.‫ﺋﺮاﻟم‬ ‫ﻣﺎ‬ ‫ ﻛﻞ ﺷﺗﻲ ؛ ﻋﻠﻰ‬،‫ف‬ ‫ﻋﻠﻲ؛اﺋﺣﻧن‬ Слава богу, у меня всё хорошо, я сейчас
. ‫< ةا آل ق‬ ‫ﻧﺎﻧﻳﺎﻧﻔﺎ‬ ‫آ‬ в Каире.

‫ﻏﻧﺎ؟‬ ‫ﻣﺎذان ﺗﻘﻌ‬ ‫ ﻳﺎﺑﻧﻐﺎﺟﺎة‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬


!
Вот так сюрприз! Что ты здесь делаешь?

‫ وﻧﻔﺎﺧذؤ‬، ‫ﻏﻧﻰ اﻟﺑآلب‬ ‫ﻏﻠﻲ؛ ﺟ سﺑﻠﺋﻌﺮف‬ Я приехал, чтобы познакомиться со страной,


.‫ﺧﻧﺎ‬ ‫ ﻧم ﻋﻘد ي ﻣﺻﺎﻟﻎ ﺧﺎﻧﺔ‬،‫آﺑﺎرﻫﺎ ز ﻧﻌﺎﻟﺑﻳﺎ‬ осмотреть её памятники и достопримечатель-
ности. ١٨ещё у меня здесь важные дела.

‫ دﻧﺎ اﻟﺻدى وأﺛ ث ﻧﺰ ك ﻓﻳﻪ؟‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬ В какой гостинице ты остановился?

‫آن‬ ‫ ﻳﻣﻜن‬.‫ﻏﺑﻲ؛ ﻧﺎ إ ﺋﺗﺰ ث اﻧﻘﻧذق ﻳﻐن‬ Я ещё не выбрал отель. Ты не поможешь


‫ﺛﻧﺎ ﻋد ﻧﻲ ﻓﻲ ذﺑف؟‬ мне с зтим?

‫ﺟﻔم‬،‫ أﻏث أق ﻓﺛن ق ﻗﺻﺮ اﻟﺛﻳب ؤذاد‬: ‫ﻧﺎﺟﻲ‬ Думаю , что гостиница «Каср ан-Нил»
‫ا ﻓﻳﻪ ﻣﻣ ذأزةم‬£‫ق ﺣد ﻳف زاﻧﺑذﻧﺎ د‬-‫اﻧﺋﺗﺊ‬ подойдёт тебе - это современный отель
с отличным сервисом.

‫^^؟‬ ١‫ﻏﺑﻲ؛ ﺧن ﺧو ﺑﻌﻳد ﻋث ﻧﺮﻛﺮ‬ находится далеко от центра?

‫ أل ﻧوﻗﺮﻳب‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬
. Нет, близко

‫ﻧذى ﻧوﻗﻔب ا إل ﻧﺗﻬﺑﺎل‬ На ресепш ене

‫ﺑﻬﺎرﻛمﺳﺟﻳدأ‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Добрый день!

!‫ أﺋأل و ﺳﻳ أل‬.‫ ﻧﻬﺎزض ﻧﺑﺎرف‬: ‫ﻓ و ﻗ ن‬ Добрый день. Добро пожаловать!

‫ع\ذﻛم‬ ‫ ﺧن ﺋوﺟث‬.‫ﻏﺰﻓﺔ‬ ‫ رﻳﺊ آن أ ﺧﺟﺰ‬: ‫ﻏﺑﻲ‬ Я хочу снять номер, у вас есть свободные
‫؟‬ ‫ﻏﺮ نﺧﺎﺑﻳﺔ‬ номера?

‫ﺑﻧﺮﻳﺮ واﺟب‬ ‫ ﺟﺋﻧﻧﺎ ﻏﺰ ف‬٠٠٠ ‫ ﻧﻌب‬:‫ﺻ و ﻓﻧﺎ‬ Да, у нас имеются одноместные
.‫و ﻏﺮ ن ﺳﺮﻳﺮﻳن‬ и двухместные номера.

‫ رﻳﺊ ﻗ ذ ﻓﺔ ﺑﻣﺮﻳﻞ؛ﻧم‬: ‫ﻏﻠﻲ‬ Я хочу двухместный номер.

‫ه ه‬ ^‫ﺳ ﺑ ﻌ ن وﺛ الﺛون‬
'‫ و ﻟﻣﺎذا ﺑﺣﺟﺰ ﻋﺮﻓﺔ ﺑﺳﺮ ﻳﺮﻓن‬، ‫ﻣﻧﺎﻣﻲ ؛ ﻓﺎ ط ﻲ‬ А ли, а зачем ты сним аеш ь двухместны й
номер?

‫أ ﺧﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ ؛ ﻧﻐذ ﻋدة أﺋﺎم ﺳﻧﻧﺻﺮ اﻧﻰ ﺧﻔﺎ‬ Через несколько дней сюда приедет мой брат
.‫ا ﻧﺋﺰﻓﺔ‬ ‫ﻧﺎﺑﻲ وﺳﺑﺟﻲ ﻣﺟﻲ ﻓﻲ ﺷ ب‬ Рами, и он будет жить со мной в зтом же номере.

, ‫ﻟﻧﺧﻠﺔ‬ ‫ﺧذه ا‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ ﺳﻳﺳﺎرﻛك‬،‫ ﻣﻳ م ﻣﻔﻬ وم‬1‫ س‬Понятно, он составит тебе компанию в этом
путеш ествии.

‫م؟‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Сколько стоит номер в сутки?

‫ﺑﻧو ﻧﻪ؟‬ ‫ا ﻟﻧ و ظ م ؛ ﺑﺎﻧﻘﺧور آز‬ С завтраком или без?

‫ ﺑﺎﺋﺋﻧ ورم‬، ‫ ﻓﺑﺛﺎ‬: ‫ﻏﻠﻲ‬ Конечно же, с завтраком.

‫ﺷﺮ ن‬ ‫ا ﺛﻧ وﻓ ذت ﻣﻧن ﺟﻧﻳﻪ‬ Сто египетских фунтов.

‫ إذن آ زﻳ و آن ﺋﺧﺟذ ﺑﻲ ﻏﺰﻓﺔ ﺑﻧﺊ ؛‬: ‫ﻏﺑﻲ‬ В таком случае забронируйте мне номер
. ‫أﺳﺑوﻋﻳن‬ на две недели.

‫ ﻏﻧﻰ طﺰاز‬، ‫اﻧﻧ وذش ; آي ﻏﺰﻓﺔ ﺛﻘﺷ ن‬ Какой номер предпочитаете? в восточном
‫ﻓﻧﻘ ن ' ن ر ﺑﻲ؟‬ или западном стиле?

.‫ا ﻟﻠﻣﺰاذ ا ﻟﺋﺰﻓﻲ ﺑﺧوث أﺧﻧث‬ ‫أ ﺋﺊ أق‬ : ‫ﻏﻧﻲ‬ Д ум аю , что восточный стиль лучш е.

Дайте, пожалуйста, ваш паспорт.

. ‫ﻟﻧﻔﺮ‬ ‫ ﻏذا ﺛﺰ ﺧﺰاز ا‬، ‫ﺗﻔﺛﺰ‬ ‫ﻏﻧﻲ؛‬ Пожалуйста, вот паспорт.

.‫ إﻧ آلﻏﺗﻲ؟ ا ﻧﺑﻔﺎﻓﺔ‬: ‫ا ﻧﻧﺰﻓ ن‬ Заполните этот бланк.

‫ و أذا ض أن آﻣﺣب ﻧﺟﻬﺎ؟‬. ‫ ﻳﻔ ن ﻧﺰ ور‬: ‫ء ﻧﻲ‬ Хорош о. И что я должен указать в нём?

‫أت ز ﻓﺎ ر غ ا ﻓ ذد‬.,,‫ ا الﻧ م واآط‬: ‫ا ﻧﻧﺰﻓ ن‬ Фамилию , гражданство, дату рождения.


‫زرﺛم ﺧﺰاز ا ﻟﻧﻔﺮ ز ﻧﺧﺎن إ ﻧﺗﺧﺰا ﺟﻪ‬ номер паспорта, дату и место его выдачи.
. ‫زاﻧﻐﺛﺰاث‬ ‫زﻓﺎرﻳﺧن ز ﻧﺰﻋذ اﻧؤﺿول‬ дату прибытия и адрес.

‫ ﺷﻧ ن ﻣأل ث ا ﻟﺑﺧﺎﻓﺔ‬: ‫ﻏﻠﻲ‬ Пожалуйста, я заполнил бланк.

‫ أﻳن‬، ‫ ﺧذا ﻣﻧﻔﺎخ ا ﺋﺛﺰﻓﺔ‬، ‫ا ﻧﻧ وﻓ ف ؛ ﻓﻐﺰا‬ Спасибо! Вот ключ от номера. А где ваши
‫ﻓﺎ ه؟‬ чемоданы?

‫ﺋﺎﻧﻧﺰﻓﺊ؟‬ ‫ و آ‬... ‫ ﻏﻲ؟ ﻫﻲ‬: ‫ﻏﻧﻲ‬ Вот они. А где находится номер?

. ‫ﻧﻔﺎﺑ س‬ ‫ اﻧﻧﺰﻓﺊ ﻓﻲ ا ﻟﻠﻣﺎﺑق ا‬:‫ن‬ ‫ﻓ وﻗ‬ Номер на пятом этаже. Можете


воспользоваться лифтом, он расположен справа.

. ‫ﺳﻣﺧ ت‬ ‫ﻓﻐض ا أل ﻧﻧﻧﺔ ﻧﺰ‬ ‫ ﻋﻧد ي‬: ‫ﻏﻠﻰ‬ У меня несколько вопросов, если позволите.
‫ﺟﻲ اال ﺿﻠﺔ؟‬ ‫ ﻧﺎ‬،‫ أﻧﺎ ﻗﺧث زك‬: ‫ا ﻟﻧو ظ ف‬ Пожалуйста. Что за вопросы ?

‫؛^^؟‬ ١‫ آي ﺧذ ﻣﺎ ج ﻟﻘدي ﻓﻲ‬: ‫ﻏش‬ Какие услуги предоставляются в гостинице ?

‫ﻧوﺧذ ﻓﻲ اﻧﺋﻠﻣذق ﻳﺰﻧ ون ﻗﻧﺎﺑﻞ‬ ‫ﻟﻣﺮﻗﻣﺎت‬


‫ا‬ В гостинице имеются кабельное
‫ز ﺷﻧﺔ ﺑﻣﻳﺦ ز ﻗﺰﻓﺔ ﺧﺋﺎم ﻗﺷﺑ ن وﺑﺎر ﻧﺷﺮ م‬ ,телевидение, прачечная, бассейн, солярий
бар, ресторан ,

‫اﻧﺋﺰﻓب؟‬ ‫ آﻳﻧﻜث ز ﺷﻎ ﻧﺮﻳﺮ إﺿﺎﻧﺟﺰ ﻓﻲ‬: ‫ﻏﺗﻲ‬ М ожно ли поставить в номер


дополнительную кровать ?

،‫ طﺑﻌﺎ‬: ‫اﻟﻣوظف‬ Конечно .

‫ ﻏذ آﺧﻔﺎﻟﺞ ﻟدﻧﻲﻏﺰﺋوب؟‬: ‫ﻏﺗﻲ‬ Мне нужно внести аван с ?

٠^ ١^ ١‫ﺧذا‬ ‫ ال; ﻧﻧس‬: ‫اﺋﺗﺰﻗﻧﺎ‬ Нет необходим ости .

‫ﻓﻲ ا ز إل‬ в номере

.‫ﻗﺰﻓﺗﻲ‬ ‫ﻧﻐﺋذ ﻓﻲ‬ ‫ﻗﻧﺎ؟‬ ‫ ﻧﻔﺋن‬: ‫ﻏﺗﻲ‬ Кондиционер в моём номере слом ался .

.‫ اآلن أﺗﺟﺰﺑﺰزﺧﺔ‬.‫ﺳﺎﺋﻣﺔ ﺟدا ﺑﻣﺎ ﺧﺿن‬ ‫ آﻧﺎ‬:‫ﻓﻧﺎﻧﺔ‬ Я сожалею. Сейчас принесу вентилятор .

.‫ﻧﺎة ﻧﺎﺟثزززذ اﺋﺧﺋﺎم‬ ‫ ال ﻧوﺧن‬: ‫ﻏش‬ Нет горячей воды и туалетной бум аги .

‫ا ﻧﺧﺋﺎم‬ ‫ ا ﻧﻧﺎة ا ﻟﻧﺎﺑ ث ﻧﻔﺋوغ ﻧﺰﻗﺎزززذ‬:‫ﻓﻧﺎﻧﺔ‬ З р я ч а я вода временно перекры та ,


‫ﻓﻲ ا ﻓﺷ ذ ؤ م‬ а туалетная бумага - в тум бо чке ,

.‫ﻧذ اﻧﺣﻔﺮاﻟﻲ‬ ‫ ﻓﻲ اﻧﻧﺰإل ﻓﻳف‬: ‫ﻋش‬ В номере много насеком ы х .

‫ وﻳﺟن ﻓﻳفﺟﺋﻧﻧﺎﻧﺑﻳن‬.‫ﻏﻲ؟ ﻧﺛﺧﻧﺔ‬،‫ ﻧ م‬: ‫ﺧذاﻣﺔ‬ Да, это проблема, но у нас нет средства
‫ا ﻧﺧﻔﺰ ب‬ от насеком ы х ,

.‫أز ى‬ ‫ ﻧﺗﻰ ﻧﻐﺋوذإ الئ اإلﺋؤﻗﺎن إﻟﻰ ﻏﺰﻧﻲ‬: ‫ﻏش‬ Не может быть! я хотел бы переехать
в другой ном ер ,

.^^ ١‫ا ﻟﺋ ذئ ﻣﻎ ﺗد ﻳﺮ‬ ‫ﺧذاﻣﺔ؛ ﻏﻠﻧذ‬ Вам нужно поговорить с управляю щ им


.г о с т и н и ц е й

БРО Н И РО ВА Н И Е Н О М ЕРА
‫ا ﻧﻧﺰﻧﻲ‬ ‫إ ﻧﻳﺋﻳﺎز‬

‫رط؟‬ ‫ﻏﺮﻓﺔ‬
^ ‫ﺧذ ﻋدﻧﻲ‬ у вас есть св
‫ﻧﻧﺧث؟‬ ‫ﻓﻲ‬،‫ﻧﻧﺗﻲ ﺗﺧﺰﻓﻲ ﻏﺰﻓﺔ ﻧﻧﺎف‬ Не могли бы

‫رﻳن ﻟﻬﺰﻓﺔ ﺑﻣﻧﺻﻳث‬ Я бы хотел двухм естны й ном ер .


‫أﺧﺰ} اﻟﺻﺔ ؟‬ ‫ﻓﻠم‬ С колько стоит н о м е р в сутки ?

'*‫ ؛‬А, ^‫ﺗ ﺳ ﻌ ﺔ وﺛ الﺛ ون‬


‫ارﺧص؟‬ ‫ﺧﻞ ﺧﻧﺎك ﺷﺰة‬ Есть л и что-нибудь подешевле?

‫ ﺗﻠﺣون؟‬،‫ ﺗﺄﻓﺮﻳ وذ‬، ‫ﻫذ ﻓﻲ ا ﻟﻌﺰﻓﺔ ﺗﻔﻳ ش اﻟﻬواء‬ Есть ли в номере кондиционер, телевизор,
телефон?
‫ ﺳﺮﻗﻪ‬،‫ ﻣﻔﺳﻠﻣﺔ‬،‫ﻫﻞ ﻓ ﻲ اﻟﻌد ق ﺗﻠﻔﺰﻳون ﻛوا ﺑﻞ‬ Есть ли в гостинице кабельное телевиде-
‫ ﻣﺷﺑﺦ؟‬،‫ﺳﻣﻣﻲ‬ ‫ﺣﻧﺎﻟم‬ ние, прачечная, солярий, бассейн?

‫ﻧﻧﻜ ث ﺗﺿﻎ ﻓﻲ ﻏﺰﻓﺟﻲ ﺳﺮﻳﻧﺎ إ ﺿﺎﻓﺋﺎ؟‬ Не могли бы вы поставить в номер ещё


одну кровать?
‫ﻛﻧ ف ﻧﻧﻜ ث آن ﻧﺑ ذ إﻧﻰ ﻓﻧﺎ؟‬ Как до вас можно добраться?
‫ﻫﺰ ﻫﻧﺎك ﻫﺋدق آﺧﺰ ﻗﺮﻳب؟‬ Есть ли рядом другая гостиница?
.‫ﻓﻧﺎ ﻏﺰﻓﺔ ﻣﺣﺟ وزة ﺑﻲ‬ На моё имя заказан номер.
‫ﻣﻣﻜن أزى ا ﻧﻧﺰﻓﺔ ﻟﺰ ﺳﻣﺧت؟‬ М огучи я посмотреть номер?

ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ СОГЛАСИЯ


А р аб ски й я з ы к П р о и зн о ш ен и е р усски й я з ы к
‫آﻧﺎ ﻧ واﻓ ق‬ ‫ف^ةء‬ти\л/аЛц я согласен.
‫ا ﺋﺣذ ﻣﻐف‬ са1-Иацц т а с а к Вы правы.
1‫ﻣم‬١،‫ أ‬١١١ ‫؛ف‬-‫أطﺔﻫﻲ‬ Совершенно верно.
‫طﻳﻧﺎ؛‬ ХаЪеап Конечно!
١‫ظ أ‬.١‫ ح‬،‫طﺋﻧؤ‬ 1ауу‫؛‬ь (Ьазапап) Хорошо./Ладно.
‫ﻓﻐﺰ ة ﻋ ظ ﻣﺔ‬ ЯкгаЬ сагТтаЬ Прекрасная мысль!
‫ ﺑﺎﻟﻌﻧﻧﻎ‬،‫ﻧﻌث؛‬ па£ат )‫؛ظ‬-‫( ءطوآآ‬ Да, конечно.
‫ ﻫذا ﻫﻜذا‬، ‫ﻧﻌﻠم‬ п а с а т , Ьас^Иа Да, это так.

!‫و ﻧ م‬ ‫ ص‬пасат о, да!


‫ﻫذا ﻧﻧﺎﺳﻧﻧﻰ‬ Нас11та уипаз‫؛‬ЬипТ Это меня устраивает.
‫إلس ﻧﺎﻧﻎ‬ \ауза т а т £ Не возражаю.

‫إذن‘ الزم ﺑﻣﻲ الزم‬ ‫ﺳﻞ ؛ء‬ 1аг ,١^‫™؛‬


т уаспТ‫؛‬ Ну, надо так надо!

ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ НЕСОГЛАСИЯ


Арабский язык Произношение Русский язык
‫آﻧﺎ ﻏﻳن ﻧ واﻓ ق ﻣﻌف‬ ‫ء‬а ٨‫ ق‬дауг ٨٦٧^ ۴ ١٩ т а с а к Я не согласен с вами.

‫ﻧﺎ ص اﺧﺰ‬ гасуТ Я иного мнения.


‫ﻓﺣﺰ طﻳف‬ са1-Иацц £а1аук Вы не правы.
‫آﺋث ﺧﺎطﺊ‬ сап1а ‫ء؛آق^>ا‬ Вы ошибаетесь.
Арабский язык П роизношение Русский язык
‫ﺑﺎﻟﻌﻜ س‬ б‫؛‬ак£-$ 1 Наоборот!
‫ﺧذا ﻟﻳ س ﻗﺻدي‬ Иас1На 1ау5а дазс1т я не 3^0 имел в виду.
Д РУГИ Е П О Л ЕЗН Ы Е В Ы Р А Ж ЕН И Я

Арабский язык П роизнош ение Русский язык


‫ﺑﻜن ﻧﺰ وز‬ ‫ ال س‬1‫ ا‬зигйг с удовольствием.
‫ﺣﺋﻰ أﻓﺿن إ‬ Ьа«а ‫ ة ﻳﻣﺢ‬1 Тем лучше!
та£яй1ап[‫؛‬с1с1ап Очень (вполне) разумно.
‫ﻧﻧﻜ ن ﺟدم‬ Вполне вероятно.
‫ﻧ ون أي ﺳك‬ с!йпа &ауу збакк Вне всякого сомнения.
‫ﻛﻞ سء وا ﺿﺦ‬ ‫ ﺳ م‬зЬаус \л/ас 1и!‫؛‬ Всё ясно.
١^ ‫آلم‬ 1а, зИикгап Нет, спасибо.
‫ ﻟ أل ذ‬، ‫ال‬ 1а,-
‫ا؛ا‬-‫حء‬$‫م‬ Нет, к сожалению...
‫أ ﻧﺗﻐﻔﺮ اﻧددآ‬ а51адЛги-11аЬ Упаси боже!

‫اوء‬ ГРАММАТИКА
‫ا ﻟﻧ م‬
М ЕСТО И М ЕН И Я
Местоимения в арабском языке отличаются м н о го^ н кц и он альн остью . Личные и
слитные местоимения ‫ ة‬косвенных падежах образуют многочисленные грамматиче-
ские синтаксические конструкции, позволяющ ие значительно упростить построение
предложения и избежать многократного повторения одного и того же имени.
В арабском языке различают местоимения трёх лиц:
• 1-е лицо, т. е. говорящий - я, мы;
• 2-е лицо - тот, к кому обращаются с речью, т. е. ты, вы (мужского и женского рода);
٠ 3-е лицо - отсутствующий, т. е. он, она, они.
В арабском языке представлены следую щ ие группы местоимений:
٠ личные: в именительном падеже - раздельные (он, я, мы), в косвенных падежах -
слитные (его, меня);
٠ указательные: тот, зтот, та и др.;
٠ относительные: который, которая и т. д.;
٠ вопросительные: кто? что? какой? и др.

ЛИЧНЫЕ М ЕСТОИМ ЕНИЯ


Личные местоимения замещ аю т слова, обозначаю щ ие одуш евлённых лиц, неоду-
шевлённые предметы, а также абстрактные имена. Они имеют грамматические кате-
гории рода, числа и □адежа.

‫وأرﺑﻌون‬ ‫أﺣد‬
Урок
Лицо Род Единственное число Двойственное число Множественное число
м. р., ж. р. ‫ق‬ я - ‫ ﻧﻳ ن‬мы
1
2 м. р. ‫ آﺋث‬ты ‫ آﺛ م‬вы
2 ‫ أش‬вы оба/обе ‫ﻣث ؛‬.‫أ‬
ж. р. ‫ اﺋت‬ты ‫ص‬ '‫اأ؛‬-‫ام‬
‫د‬ м. р. ‫ ﻧو‬он ‫ ﻧﻠم‬они
3 ‫ ﻧﻣﺎ‬они оба/обе
ж. р. ‫ ﻫﻲ‬она ‫ ئ‬о^и
‫ى‬
В именительном падеже личные местоимения выступают как самостоятельные
слова и пишутся раздельно с другими частями речи.
В косвенных же падежах личные местоимения присоединяются к другим частям
речи (имени, глаголу, предлогам, глаголам, частицам) и пишутся с ними слитно, вы-
полняя функцию прямого или косвенного дополнения при глаголе, несогласованного
определения при имени, соответствуя притяжательным местоимениям русского языка:
‫ ﻧ و —> ﺟ واره‬+ ‫ﺟ وان‬ его паспорт
‫ ﻧ و>— ﺣﻔﻳﺑﺋن‬+ ‫ﺣﻘﻳﺑﺔ‬ его чемодан
‫ ﻫم —» ﺑﻧﻳﻲ‬+ ‫ﺟذ‬ от них
‫ ﻧﻳ ن — > ﺑﻣﻘﺛﺎ‬+ ‫إ ﻧﻣﺣﻞ‬ он встретил нас ‫ﻧم‬

Формы личных местоимений в именительном и косвенных падежах

Лицо, Ед и н ств е н н о е ч и сло Д в о й ств е н н о е ч исло М н о ж ествен н о е число


род и м . ٨. косв. ٨. и м . ٨. косв. п. и м . п. косв. ٨.

1-е и ) ‫( ﺑﻲ‬ ‫ﻧﻳ ن‬ ‫ﻧﺎ‬.‫ م‬.


13
лицо ‫أﻧﺎ ﻧﺎﺋﻎ‬ ‫ﻋﺮ ﻓﺗﻲ‬ ‫ﻧﺧن ﺻﻧوف‬
м. р., я турист мой мы гости наша
14
ж. р. номер гостиница
‫ج‬ ‫آﺋث‬ ‫ف‬... ‫أف‬ ‫ﻏﻧﺎ‬ ‫أﺗم‬ ‫م‬...
2-е
‫أﻧث ﺣﻧﺎن‬ ‫ﺣﻧﺎﺋ ك‬ ‫آش أﻣﺣﺋن‬ ‫ﻣﻘﺎ ض‬ ‫أﺗم ﻧﻳﺎﻟﺞ‬ ‫ﺋﻠﻣذﺗم‬
лицо
ты носиль- твой вы (оба) ваш (обоих) вы туристы ваша
м. р.
‫ﻣﺟﺎ‬ счёт иностранцы ключ гостиница
17
‫آﺋت‬ ‫ﻓم‬... ‫أﻧك‬ ‫ ﻏﻧﺎ‬... ‫آﺋﺋث‬ ‫ﻏف‬...
2-е
‫أﺋﺗت ﺣﺳﻠﻪ‬ ‫رﺳﺎﻧﺋك‬ ‫ ا*ﻓﺎ‬. ‫"ع اص‬،*‫آا‬
*\‫انت‬ ‫ﺋﻧوزﻓﻣﺎ‬ ‫أ إل ﻧ طﻳﻧ ث‬ ‫ﺋﺑدﺋﻜق‬
ЛИЦО
ты твоё вы (обе) ваш (обеих) вы ваша
‫ ء‬١٤ ж. р.
красивая письмо журналистки завтрак любезны гостиница

‫ﻧو‬ ‫ن‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫ﻟﺧﻧﺎ‬... ‫ﻧم‬


3-е
‫ﻧ و ﻋﺮ ﺑﺰ‬ ‫طث‬ ‫ﻧﻣﺎ ﺳﺎﻧﺧﺎن‬ ‫ﺣﺰﺑﻧﺑﻬﻣﺎ‬ ‫ﻧﻲ ﻣﺛدوﻧون‬ ‫ئ‬
лицо
он араб его этаж они их сейф они пред- их
м. р.
туристы ставители гостиница

‫ونإﺛﻐﺎ<نوأرﺑﻣ‬
‫ ﺑﻣ م‬0 ‫م‬ Единственное число
род им. п. косв. п. им. ٨. косв. □. ИМ- п. косв. п

‫ﻫﻲ‬ ‫ ﻳﺎ‬... ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫ ﻳﻣﺎ‬... ‫ﻫن‬ ‫ ﺣﻣﻧﺎ‬...


3-е
^и^о ‫ﻫﻲ رو ﺑﻳﺔ‬ ‫ﻓﺰﻓﺗﻬﺎ‬ ‫ﻓﺎ أ ﺟﺑﺳﺄن‬ ‫ط ﻠﺛﻳﻣﺎ‬ ‫ﻫن ﻟ ط ﻳﻔﺎ ت‬ ‫ﺋﻧ دص‬
она её номер они их просьба они
ж. р.
русская иностранки любезны гостиница

У п о тр е б л е н и е с л и т н ы х м е с т о и м е н и й с и м е н а м и
При присоединении слитных местоимений к именам последние употребляются
только в определённом состоянии;
‫ ﻋﺰﻓﻪ‬номер (какой-то) + ‫( ﻧﻳ ن‬личное местоимение мы) —>‫ ﻏﺰﻗﺎ‬наш номер (именно наш)
‫ ﺟﺮاﺑد‬газеты (какие-то) + ‫( ﻫم‬личное местоимение они) ‫ ﺟﺮ ادﻫم ي‬их газеты (именно их)
При присоединении слитного местоимения к имени, заканчиваю щ емуся на -‫ة‬,
последняя ‫؟‬е^реходит в ^ ( {а-м ам д уд у):
‫ ﻫم —> ﺛالﺟﺗﻬم‬+ ‫ﺛالﺟﺔ‬ их холодильник
при присоединении слитных местоимений ‫ة‬، ‫ ﻫﻣﺎ‬، ‫ﻓﻠم‬،‫ﻧث‬ к именам, заканчивающ им-
ся на краткий (долгий) гласный [‫ ]؛‬или дифтонг [эй], местоимения меняют огласовку —
(дамму) на —(кясру):
‫ه ﻓﻲ ﻓﺰﻓﻲ‬ ‫إ‬ + ‫ﻓﻲ ﻓﺰﻓﻲ‬ в его номере
‫ﺧﺰﻳﻧﺗﻬﻣﺎ‬ ‫ ﻏﻣﺎه‬+ ‫ﻓﻲ ﺧﺰﻳﻧﻲ‬ в их (двоих) сейфе
‫ﻟم‬6<0 ‫ ﻫﻲ>— ﻣﻣد ف‬+ ‫ﻣﻣد ﻧﻳﺎ ؟‬ у их туристов

У п о тр е б л е н и е с л и т н ы х м е с т о и м е н и й с п р е д л о га м и
Обычно местоимение присоединяется к предлогу таким же образом, как и к имени;
‫ ﻫﺎ ه ﻧﺟﻬﺎ‬+ ‫د‬ в ней
‫ ة ه ﻋﺋن‬+ ‫ﻏن‬ ‫ ه‬нём
В результате ассимиляции некоторых букв происходит слияние:
а) слитное местоимение ‫ ي‬выступает в виде ‫ﺗﻲ‬, если предлог оканчивается на ;‫ن‬
‫ط ﻲ‬ ‫ ﻧﻲ‬+ ‫ئ‬ от меня
‫ﺗﻳﺑﻌﺗﻲ‬ + ‫ﺗن‬ обо мне
б) если предлог оканчивается на ‫ﻳﻰ‬, он ассимилируется со слитным местоимением ;‫ي‬
‫ﻳﻪ ﻋ د‬ + ‫ﻋﻠﻰ‬ на мне
‫»إل‬- ‫ ي‬+ ‫إﻟﻰ‬ ко мне
‫ ﻳ م ﻟذي‬+ ‫ﻧذﻳﻰ‬ у меня
‫ ي — »د‬+ ‫ﻓﻲ‬ во мне

,При присоединении других слитных местоимений к предлогам


ОБРАТИТЕ
оканчивающимся на ‫ ﻳﻰ‬, последние произносятся ; ‫ إ ل‬، ‫ ﻋ د‬، ‫ﻟدﻳﻧﺎ ه ﻟﻧﻔﻲ‬
ВНИМАНИЕ! ‫إﻟﺑﻔﺎ‬،‫ ﻏﻠؤﻛﻠم‬،

‫ه‬ 4 ‫وندع‬
‫دﺛق وأر‬،‫( ﻣﺋﺄ ث‬
в) местоимение ‫ ﻧﺎ‬ассимилируется с п р е д к а м и , оканчивающ имися на ‫ن‬
‫ ﻣ ث‬- ‫ ﻧﺎ‬+ ‫س‬ от нас
‫ ذا ﺑﻐﺋﺎ‬+ ‫ﻏ ق‬ о нас

٢) при соединении слитных местоимений к предлогу ‫( ي‬за исключением слитного ме-


стоимения ‫)ي‬, последний получает огласовку «фатха»:
‫ﻟﻪ‬ »— ‫ئ‬+ ‫ﻧﻲ‬ у него
‫>ﻓﻜم‬-‫ ﻛم‬+ ‫ل‬ у вас, вам, для вас
д) во всех слитных местоимениях 3-го лица (за исключением ‫)ﻫﺎ‬ согласный ٠ меняет
свою огласовку «дама» на «кясра», если зтому согласному предшествует краткий или
долгий гласный [‫ ]؛‬или звукосочетание (дифтонг) :—‫ق‬
‫ب ﺋ ﻬ ﺑم‬
+ с ним
‫* ﻓﻳﻪ‬- ٠ + ‫ﻓﻲ‬ в нём
‫ﻧﻠﻣﺟﺎﻧﻲ‬ + ‫إ ﻧﻰ‬ к ним

У п о т р е б л е н и е с л и т н ы х м е с т о и м е н и й с гл а го л а м и
Присоединяясв к глаголу،, слитные местоимения выступают в ^унк^ии объекта дей-
ствия при прямопереходном глаголе и согласуются в роде и числе с именем, которое
заменяют:
‫ﻧﻘﻪ‬ Я спросил его.
‫ﺳﻘﺎﻫم‬ Мы спросили их.
При употреблении слитных местоимений с глаголами следует иметь в виду еле-
дующее:
‫ )ل‬местоимение 1-го лица единственного числа имеет форму ‫ض‬
‫ﺳﺄﻟﻧﻲ‬ Он спросил меня.
‫ﻣﺣض‬ Ты понимаешь меня.
2) при присоединении слитных местоимений к глаголам прошедшего времени
2-го лица мужского рода множественного числа перед местоимением появляется
протетический (для благозвучия) долгий гласный У-, который отображается на письме:
‫> ﻓﻘذﺋﻧوئ‬- ‫ئ‬+ ‫ﻓﻘذﻧم‬ вы его потеряли
‫»ﻏﺮﻓﺋﻧوﻫﺎ‬- ‫ ﻫﺎ‬+ ‫ﻋﺮﻓﻧﻲ‬ вы знали её
‫ ﻧﻲ ه ﻓﻬﺷو ﻧﻲ‬+ ‫ﻓﻬﺗﺋو‬ вы поняли их
3) при присоединении слитных местоимений к глаголам прошедшего времени
3-голица мужского рода множественного числа графический алиф опускается:
‫ ﺋ ب ﺣﺟﺮوه‬+ ‫ﺣﺟﺮوا‬ они забронировали его
‫ة ﻟﻣﻪ ﻋﺮﻗوﻛم‬ + ‫ﻏﺮﻓوا‬ они узнали вас
‫ —« ﺳﻣﻌوﻫﺎ‬и + ‫ﺳﻣﻧ وا‬ “
при присоединении к глаголам настояще-будущего времени двойственного числа )4
со^асный ٥ слитных местоимений 3- г о лица ‫ة‬،‫ف‬،‫ﻧﻠم‬،‫ﻧث‬ меняет огласовку ‫ ن‬на ‫ت‬
-

‫ﻳﻐﺮﻓﺎن ب ن ج ﻳﻌ ﺮﻓﺎﻧﻪ‬ они (оба) знают его


‫ ﻧﻲ ب ﺗﻐﺮﻓﺎﻧﻪء‬+ ‫ﺗﻐﺮﻓﺎن‬ вы (оба) знаете их

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ М ЕСТОИМ ЕНИЯ


.Указателвные местоимения уточняют то или иное имя или указывают на него
Обычно они ставятся перед именем, согласуясь с ним в роде и числе, □ри зтом имя
должно иметь определённый артикль :

Число Мужской род Женский род

‫ ﻫذا‬этот, эго ‫ ﻫذه‬эта, эго


Единственное
‫ ذﻟك‬тот, то ‫ ﺑﻧك‬го, го

д ^ с т в е н н о е , им. п. ‫ ﺧذان‬эти два, это два ‫ ﻏﺎذان‬эти две, эго две

Двойственное, косв. п. ‫ ﺧﻧﻘن‬эти два, эго два ‫ ﻓ ش‬эти две, го две


‫ ﻫوالء‬эти (только для лиц)
Множественное ' Г ‫ء‬
‫ اوالﻧك‬го (только для лиц)

Если имя определено не артиклем, а другим способом, например, слитным местои-


мением, то указательные местоимения присоединяются следующим образом:
‫ﻣﻳﺎرﺋن ﻫذه‬ эта его машина
‫ﻫﺎﺋن ﻫذا‬ этот его телефон

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ М ЕСТОИМ ЕНИЯ


Вопросительные местоимения следует отличать от вопросительных частиц, начи-
нающих вопросительное предложение, к вопросительным относятся следующие ме-
стоимения:
•‫ث‬ ‫ ﻣ‬кто (для людей):
‫ﻣ ذ ﻧ م؟‬ Кто они?

‫ﻣن ﻫؤ الء اﻟﺛﻳﺎﻟﺢ؟‬ Кто зти туристы?


• ‫ ﻣﺎ‬что (для неразумных):
٢ ^^ ١‫ﻣﺎ ﻫذا‬ Что зто за гостиница?
٠ ‫ أي‬который, какой:
‫ﻧﻣﺋﻞ؟‬ ‫آؤ ﻏﺰﻓﺞ‬ Какой номер предпочитаете?

Местоимения ‫ ﻣ ذ‬и ‫ ﻣﺎ‬, употребляясь после предлогов ‫ ﻣ ذ‬и ‫ﻋذء‬ сливаются с ними,
причём конечный ‫ ن‬предлога ассимилируется начальным ‫م‬ местоимения:
‫ﻣ‬ ‫ذ ﻣ ذ‬٠ ‫ﻣﻧ ذ‬ от кого?
‫ ﻏ ذ ﻣ‬٠ ‫ﻋﻣ نث‬ О ком?

‫ه ه 'ح‬ ‫ﺧ ﻣ ﺳ ن وأرﺑﻌون‬
О ТН О СИ ТЕЛ ЬН Ы Е М ЕСТОИ М ЕН И Я

Относительные местоимения служ ат для присоединения придаточных предложе-


ний к главному, за которым они следуют، О тносительные местоимения в арабском
языке следую щ ие:

‫ اﻟذي‬который

Род Единственное число Д войственное число М нож ественное число

.
‫( األذان‬имен, падеж)
м. р. ‫اﻟذي‬ ‫اﻟذﻳث‬
‫(نا ﻟﻠذﻳ‬косв. падежи)

٠ ‫صا ﻟ‬
(имен, падеж) ‫ م‬٠٠،
ж. р، ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫اﻟﻠ وا ﺗﻲ‬
‫( اﻟﻣﺣن‬косв. падежи)

Эти местоимения, за исклю чением двойственного числа, не склоняю тся.

Упраж нение 1. Переведите на русский язык.

.1. ‫ ^ ﻋﺮب ا*ﺛﺛﻠم ص د ﻣﺷق‬١ 4 ، ‫ﻣن رو ﺳﻳﺎ‬ ‫ﻳم‬ ،‫ ﺋ م ا ﺧﺎﺑت‬.‫ﻣﺿﻳﻔﺔ أﺛت ﺟﺟﻳﻠﺔ و‬ ‫ت أﺛ‬2 .‫ ﻧ ض ﻓﻲ اﻟﺻدق‬.‫ﻧﺧن ﺳﻳﺎح‬
5 ‫ أﺛث ﻓﻲ‬. ‫ أﺛث ﺣﻧﺎ ن‬8 .‫ ﺋث ﻓﻲ ا ﻟﻌﺮﻗﺔ‬.،£^ ١^ ‫ﻧث‬ 7..‫ أﻧﺎ ﻓﻲ ا ﺋﻧﻔﻧ ب‬. ‫ آﻧﺎ ﻧ و ﻗﻔ ن‬.‫ ج‬،‫ﻫﻲ ﺻد ﻳﻘﺔ ﻫﻲ ﻟﻬﻳﺋﺔ‬
‫ ﻧ و ﻧﺎﻫﺰ‬. ‫ ﻧ و ﻫﻠﻬﺎز‬10. ،‫ أﺋﺋث ﺑث ﺷﺮﻛﺔ ا ﻟﺣ طوط ا ﻟﺟ و ﻳﺔ‬،‫ آﺋﺛث ﻏﺎﺑ آل ث‬.‫ و‬. ‫اﻧﻣطﺎر‬.
У п р а ж н е н и е 2 . Скажите по-арабски, употребив соответствую щ ие личные местои-
мения.
1. Я иностранец, я в гостинице. 2. Ты араб. Ты из Египта. 3. Ты горничная. Ты хорошая
девуш ка. 4. Он носильщ ик. Он добры й. 5. Она стю ардесса. Она русская. 6. Мы тури-
сты. Мы из России. 7. Вы пассаж иры. Вы из Дам аска. 8. Вы подруги. Вы из междуна-
родного а э р о п о р та . ‫ و‬. Они лётчики. Они из авиакомпании. 10. Они (ж. р.) служащие.
Они в офисе.
Упраж нение 3. Переведите на русский язык.
1. ‫ ﺧ‬. ‫ ﻫذه وﺳﻧﺎﻧﺔوذا‬8. ‫م ﻫذه ﻓألﺟﺔ‬7 ‫ ﺧذاﻣﺧﻌﻧﺮ‬.6 ‫ ﻧذا ﺣﻧﺎﻟم‬5. ‫ ﺧذا ﻧﺮﻳﺰ‬4. ‫ ﺧذه ﺑﺰزﺧﺔ‬.3 ‫ ﺧذه ﻏﺰﻓﺔ‬.2 ‫ﺧذا ﻓﻧنق‬
‫ ﺧﺰ؟ ط ﺎﻧﺋﺔ‬11 ‫ ﺧذه ﻣﻧﺷﻔﺔ‬10 ‫ﻧﻧﻳﻎ‬
Упраж нение 4. Скажите по-арабски.
1 ‫ م‬Это мыло. 2. Это ванная. 3. Это туалет. 4. Это дверь. 5. Это ключ. 6. Это номер. 7. Это
сейф. 8. Это л а м п а . ‫ و‬. Это душ . 10. Это счёт.
Упраж нение 5. Переведите словосочетания на русский язык.
‫ﺧذا ا ﻧﻧﺗﺑﻎ‬،‫ﺧﺰ؟ اﻧوﺷﺎﻧﺊ‬، ‫ﺧذه اﻟﻧال ﺟﺔ‬، ‫ﺧذا اﻧﻧﺛﻐﻧﺗﻲ‬،‫ﺧذاﺋﺧﺋﺎﻟم‬، ‫ﺧذان ا ﻟﺛﺮﻳ‬،‫ﺧﺰ؟ ا ﻟﺑﺰز ﺧﺔ‬، ‫ﺧﺰهن ا ﻧﺛﻧﻔ‬،‫ﻓذا اﻧﻔﻧذق‬
‫ ﺧذه اﻧدط_اذﻳﺔ‬، ‫ﺧذه‬،
Упраж нение 6. Скаж ите по-арабски, используя соответствую щ ие указательны е
.м естоим ения
,этот душ, этот счёт, это мыло, эта ванная, этот туалет, эта дверь, эта лампа, этот сейф
этот номер, этот ключ
‫‪Упраж нение 7. Переведите на русский язык с©четания.‬‬
‫‪Слитное местоимение + предлог‬‬
‫إﻟﻳك‪ ،‬ﻋﻠﻧﻜ‬
‫ﻋﻧدﻧﺎ‪ ،‬ﻓﻳﻪ‪ ،‬ﻣﻧﻜن‪ ،‬رﻟﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻧﻬم‪ ،‬ﻏﻧﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻲ ‪ ،‬ﻟﻪ‪ ،‬ﻟﻧﺎ‪ ،‬ﻏﺋﺎ‪ ،‬رﻟﺰ‪ ،‬ﻏﻧؤﻧﺎ‪ ،‬ﻓﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻧﺎ ‪،‬ﻟدﺑﻣﺎ‪ ،‬ﻟدﻧﻬن)‪ ،‬ﺳﻬم‪ ،‬ن‬

‫‪Слитное местоимение + имя :‬‬


‫ﻓﻧدﻗﻬن‪ ،‬ﻏﺰﻓﺟﻲ‪ ،‬ﻣﻔﺗﺎﺣﻧﺎ‪ ،‬ﺟﺳﺎﺑﻔن‪ ،‬ﻓطورﻫن‪ ،‬رﺧﻠﻧك‪ ،‬ﺳﻧﺎرﺗﻲ‪ ،‬ﺧ وا ﻧﺔ‪ ،‬ﺛألﺟﻧﻜﺰ‪ ،‬ﻓﺰﻓﺋﻧﺎ‪ ،‬ﺣﺛﻣﻧﻜن‪ ،‬ﺑﺎﻧن‪ ،‬ﺧذاﻣﺛﻧﺎ‬
‫‪Слитное местоимение +‬‬ ‫‪٢ ٨٨^:‬‬
‫‪٢٨‬‬

‫ا ﻧﺗﻔﺑﻠﻧﺎ‪ ،‬ﻧﻐﺮﻓﻧؤ‪ ،‬ﻓﻬﻣﻳﻲ‪ ،‬ﺷﺮﺑﻧﺎة‪ ،‬ﻓﻧﺣن‪ ،‬ﺳﺎﻧﺛﻬﺰ‪ ،‬ﺣﻣﻧﻧﻧو ﻫﺎ‪ ،‬أز ﻣﻧﻳﺎ‪ ،‬ا ﻧﺗﻠﻧﻧﺔ‪ ،‬ﻧﺷﻜن ﻛب‪ ،‬أ ﻛﻠﺗﺎﻫﺎ‪ ،‬رﻛﺑوﻫﺎ‪ ،‬إ ﻧﺗﺎﺟﺮ ﻫﺎ‬
‫‪Упраж нение 8 . Скажите по-арабски .‬‬
‫‪.‬ل‬ ‫‪,У нас, у вас, у ник, у меня, у тебя, у неё; к нам, к вам, к нем у ко мне; от неё, от нас‬‬
‫‪от ник, от вас; к тебе, к ним; на нём, на вас, на ник, на нас; из него, из нас, из неё, из ник‬‬
‫‪Ваш номер, наша гостиница, мой завтрак, её полотенце, твоя кровать, наш бар, ваш‬‬ ‫‪.2‬‬
‫‪этаж, его машина, её кровать, ик счёт, ваши паспорта, наш ресторан, мой чемодан‬‬
‫‪-Он встретил меня. Мы поняли ик. я снял его (номер). Мы спросили ик. Они побла‬‬ ‫‪.3‬‬
‫‪.)годарили нас. Она принесла его. Мы сели на него. Вы отправили его (письмо‬‬
‫‪Упраж нение 9. Замените выделенные слова соответствующими местоимениями .‬‬
‫ا ﻟﻔﻳﻧﺔ‪.‬‬‫ط ﻲ إﻧﻰ ا ﻟﺋﺎوﻟ ب وﺷﺮب‬ ‫‪ 3.‬ﺟﻠ‬ ‫ﺿﺮ ‪.‬‬
‫ﺳﺎﺑﺦو و ﻧ و ﺻﻞ إﻟﻰ س‬ ‫ض‪2. .‬‬
‫ا ‪ .‬ﻓﺗﺢ ط ﻲ اﻧﺑﺎب ود ﺧﻞ ا ﻧﻧﺰﻓﺔ‬
‫إ ﻧﺗﺈﺟﺰ وا ﺷﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻣد ﻳﻧﺦ‬ ‫‪ 4.‬ﺧﺮ ؟ ﻋﻠم س ا ﻟﻌﺰﻓﺔب وذﻫ مإ ﻧﻰﻗﺎﻟﻣﻧﺑﺢ ‪ 5.‬ﻳﺄﻧ ش اﻟﺧداﻣﺔ ﻋﻠﻲ; رﻧﺎﻧﺎ ﺛﺮﻳد؟‬
‫ﻧﺋ ن ﻋﻧﻲ ﻋﻠﻰ اﻧﺑﺰاب‪ .‬و‪ .‬ﻛﻞ اﻟﻐﺮف ﺛطﻞ ﻋﻧﻰ اﻟﺛﻳب‪ ٠ 10.‬أ ﻧﻌﺎ ز اﻧﺧﻧﺎدق ﻣﻌﺗدﻟﺔ‪,‬‬ ‫‪ 7.‬ﻳﻧﻧﻠﻣ ذ ا ﻟﺗﻣﻧ وف ﻋﺋذ اﻧﻧذ ﺧﻲ‪.‬‬
‫‪8.‬‬

‫‪Упраж нение 10. Вставьте подкодящее по смыслу слово из списка .‬‬


‫ﻧﺷﺎ د )‬ ‫ﻫﺮة‪ .‬ا إل ﻧﺗﻧﺮ ار ‪ ،‬اإلﺗﺟﺛﻔﺎب ‪ ،‬ا إل‬
‫ﺑﻧﻧذﻧﻲ اﻧﺟذ (‬

‫ﺑﺎﻟﺋﺰال؟‪ ،‬ﺑﺎﻟﻔﺮﻓﺎب‪ ،‬ﺑﺎﻧﻧﻧﺎزب )‬ ‫ﻛﺑﻧﺔ‪.‬‬


‫(‬ ‫ص اﺋﺑﻠذاب اﻧﻐﺮﺑﻧب وا ال‬
‫ذون )‬ ‫ﻓﺮﺑﻬﺰ‪ .‬ﻳﻣﺣﺋون ‪ ،‬ﻳﻳﺑﻧ ون‪ ،‬ﺑﻣ‬
‫(‬ ‫^^ إﻧﻰ‬ ‫ﺛب ﻳﺰﺟﻎ ا ﻟﺋﻧﺎﻟﺢ إﻟﻰ اﻧﺛﻧذق و‬ ‫‪3.‬‬
‫أﺳﺑوﻋﻳن‪ ( .‬ﻟﻣدة‪ ،‬ﺑﻣﺰؤ‪ ،‬إ ﺋﻧﺮ؛'ا‬ ‫ﺧﺧﺰ ﻧﻔؤ ﻏﻧﺎ ﻧﺰﻓﻧﺑ ذ‬ ‫‪4.‬ﻳﻧﻐﺰﺻد‬
‫ﻟﺻﻐﻳﺮة‪ .‬ﻣﺿﻌن ‪ ،‬دﺑﻳﺰاث‪ ،‬ﻣﻧﺗﺎخ )‬
‫(‬ ‫ا‬ ‫ا ﺋﺛﺰﻓﺔ‬ ‫وﻫذا ﻓو‬ ‫‪5.‬‬

‫ﻧﺧﻠﺟوزة‪ ،‬ﻣﻐﺮو ﻓﺔ‪ ،‬ﻣﻧﻔوﻧﺔ )‬ ‫(‪.‬‬ ‫خ ‪ .‬أﻧﺎ آﺟف‪ ،‬ﻛﻞ ا ﻧﻧﺰ ب ﺑﻲف\ن‪.‬ﻓﻧﺎ‬
‫ﺻﺎﺣ ت‪ ،‬ﺻﺎﻟﺔ‪ ،‬ﺻﺎﻟﺣﺔ )‬ ‫ﻟﻠﻔﻧوؤ زا ﻟﻔﺎ ي‪ .‬ر‬ ‫ﺑﻲ اﻧﻔﻧذي ﻧﺧﻌؤ زﺑﺎز و‬ ‫‪7.‬‬

‫‪Упражнение 11. Составьте вопросы к следующим высказываниям .‬‬


‫؟‬

‫?‬

‫؟‬ ‫ﺻﺑﺎﺧﺎ‪.‬‬ ‫ﺋﻘذﻟم ا ﺛﻧ وز ﻓﻲ ا ﻟﻧﺎﻏﺔ ا ﻟﻧﺎﺑﻌﺔ‬


‫؟‬ ‫‪.‬‬
‫؟‬

‫؟‬
‫؟‬ ‫ﻞ ﻣﺷﺎ ص‬
‫؟‬
‫؟‬
‫ﺣﺟﺰ ﻟن ﻏﺮﻓﺔ ﻓﻧﺎﻟك‪.‬‬
‫ﺟﺋدﻧﺎ ﺳﻬﻳ ال ت ﻟألطﻔﺎل‪.‬‬
‫ﻣﻣﻜن ﺛﻧﻰ ﻫذه ا ﻧﻧﺰﻓﺔ‪.‬‬
‫‪Упражнение 12. П е р е в е д и те д и ало г.‬‬
‫ﻧﺮﺑﻎ‬ ‫‪удобный, комфортный‬‬
‫‪ умеренный‬ﻣﻐﻔ ن‬
‫‪ цены‬أ ﻧﻌﺎر‬
‫‪ выходит (букв,‬ذزﻳﻰ‬ ‫)‪смотрит‬‬
‫‪ шкаф‬ﻧوالي‬
‫‪ зеркало‬ﺑﺰاة‬
‫‪ стулья‬ﻓﺮ اس‬
‫ا ﺛﺎﻫﺮ ة‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﺧذا ﺋﺋذق‬
‫اإل ﻗﺎﻣﺔ ﺧﻧﺎ ﻣﺮﻳﺣﺔ؟‬ ‫ﻋﺑد اف ‪ :‬ﺧن‬
‫ﺳﻌﻳد؛ ﻧ م‪ ،‬اإل ﻓﺎﻧﺔ ﻧﺮﻳﺣﺔذ ﻓﺎﻧﺑ ﻧﺔ ﻧﻧﻔﺎ زة‪.‬‬
‫ﻋﺑد اف ‪ :‬وﻣﺎذا ﻋن ا أل ﻧﻌﺎ ر؟‬
‫ﻓﺎﻧﻔﺛذؤ آز ﺑﻌﺔ ﺋﻠﺟوم‬ ‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ا آل ﻧﻐﺎ ز ﻣﻌﺗدﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺑداض ‪ :‬ال ا ﻧ م؛‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ ; ^^ ١:‬ﻧﻧﻔﺎ زة ﺧﻧﺳﺔ ﺋﻠﺟوم وذز ﺑﺔ أوﻧﻰ أز ﺑﻌﺔ ﺋﻳ وم وذزﻟﺟﺔ ﻓﺎﺑﻳﺔ ﻓألﻓﺔ ﺛﻠﺟوم‪.‬‬
‫أﻧﺎم ﻣوظ ف ا إل ﻧﻧﻔﺑﺎ ل‬ ‫اش‬
‫ﺳﻌﻳد و ﻋﺑد‬
‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﺑ ن ﻓﺷﺑ ك‪ ،‬ﻏﺰﻓﺔ ﺑﺳﺮﻳﺮﻧ ن و ﺣﺋﺎ م‪.‬‬
‫اﻟﻣوظف ‪ :‬إﻧ أل ﻫذه ا إل ﺷﺎ ر ة (ا إلﺛ م واﺋوظﻳﻔﺔ وا ﻟﺟﺑﺔ وﺟ واز اﻟﺷﻐب )‪ .‬ﻫذا ﺋ و ا ﻧﺑﺛﺂﻟﺢ ‪ ..‬ﻏﺰﻓﺔ رﻓم ‪ ٥‬ﻓﻲ ا ﻟﺋﺎﺑ ق‬
‫اﻟﺛﺎنﻟﻲ‪-‬‬
‫؟‬ ‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﻫن ا ﺋﻧﺰﻓﺔ ﺛﻧﻰن اﻟﺛﻳ‬
‫اﻟﺛﻳﻞ ‪.‬‬ ‫اﻟﻣوظف ‪ :‬ﺗ م‪ ،‬ﻛﻞ ا ﻟﻧﺮ ف ﻗﺰى‬
‫ا ﻟﻐﺮﻓﺔ؟‬ ‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﻗﺎدا ﻓﻲ‬
‫اﻟﻣوظف ‪ :‬ﻧﺮﻳﺰ ان وﻧو ال ي‪ ،‬دﺑﺰآة و طﺎوﻟﺔ‪ ،‬زآز ﺑﻐﺔ ﻛﺮا ﺳﺰ‪ ،‬وﻫﺎﺑف زﺗﻠﻳﻔون ) ز ﺟﻔﺎز ﺗﻠﻔﺰﻳ ون ﺻﺑﻳ ن ﺛم اﻧﺣﺋﺎﻟم‬
‫ﺟﺰﻳال ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻳد ‪ :‬ﻧﻧﻔﺎ ز ﺟدا ‪ ..‬ﻓﻔﻧﺎ‬
‫و ﺳﻳ ال ‪.‬‬ ‫اﻟﻣوظف ‪ :‬ﻏﺋؤا م‪.‬ذ ﺧﻧ ؤي ﺧذﻣﺗك ‪ ..‬أﺧأل‬
‫‪У п р аж нени е 13. Составьте п ^ дло ж ени я из слов .‬‬
‫ل ‪ .‬آ ﻧﻣﺰ — ﻓﻲ — ان — ا ﻗﺋ ذق — زﻳن — ﻏﺰﻓﺔ‬
‫ﻏﺋﺰاﻧن — ﻧﻐﺮ ف — ﺧن‬ ‫‪2.‬‬
‫ﻛﺳﻪ — {'ﺗم — زرﻗﺔ — و‬ ‫و‬
‫أو — ذذ ﺧﻲ —‪ — ١‬اآلن — وﻓ ت — ﺑﻐد— ﻧﺎ‬ ‫‪4.‬‬

‫ﻧ م — ألن — اآلن — ﻣﺗﺧﺷﺰ — اﻧﻔﺎدم — زؤﺟﺟﻲ — ا أل ﻧﺑ و غ‬ ‫‪5.‬‬


‫ﻓﺄﺣد — ﻏﻠﻰ‪ -‬ﺧﺰ — ا ﻟﺛﻳﺎ ره — أز — األﻓذام — ﺛذ ﺧ ن‬ ‫‪6.‬‬

‫ﻏﻧﻰ — ﻧﻔﺎ ث — االﻓذم — ﻓﺮﻳت — ﻧذﻫ ب — ﻧ م‬ ‫‪7.‬‬


8‫م ﻓﺣﻧﻣﺑﻠف— أﺋث— ﺑ ن— ﺑواب— ﻏن— ﻏﻧﺎ‬
9 ‫ﻧﺛﺎﻓ د ة— ﻓﻲ— ﺋﺮﻳن— اﺋﺛﺰﻓب— اﻟﻔﺛض— ﻫذا‬
10 . ١—‫ﻟﻧﺛﻌ د— ﺑﻔن— ﻧﺎ ص— ﻓﻲ— ا أل م— ﻓﻬﻲ‬ —‫^^ﻧؤ وب— أل‬

Упраж нение 14. Переведите следующий диалог на арабский язык.


Хамид: Ты часто бываешь в Каире?
Халед: Да, я часто приезжаю сюда. Здесь у меня много дел.
Хамид: п^е ты останавливаешься, когда приезжаешь?
Халед: Обычно останавливаюсь в гостинице «аль-Джавгара». Ты знаешь её?
Хамид: Да, знаю. Все её знают. Эта исламская гостиница придерживается исламских норм.
Халед: Но она не очень большая.
Хамид: Эта особенность обеспечивает постояльцам тишину и покой.
Халед: Помимо отличного обслуживания.
Хамид: А можно посмотреть твой номер?
Халед: Пожалуйста, я буду рад твоему приходу.
Халед: Как тебе (нравится) мебель?
Хамид: По-моему, она не совсем современная.
Халед: Нет, не согласен с тобой, просто она выполнена в восточном стиле.
Хамид: Возможно. Тлавное - здесь есть всё необходимое для твоего проживания:
ванная, туалет, телефон, телевизор.
Халед: я тоже так считаю, позтому и останавливаюсь здесь всякий раз.
Упражиение 15. Прочитайте слова, обращая внимание на произношение звуков [‫ ]ض‬и [‫]د‬.
‫ ﻓﺮ ب‬нанесение ударов ‫ ﻧﺰ ت‬дорога
‫ ﺻﺮع‬вымя ‫ ^ ذ غ‬броня
‫ ﺷﺰ وز‬губительный ‫ذزوز‬ уроки
‫ ﻧ دص‬проходить ‫ ﻣﺎدﻳﻰ‬предоставлять отсрочку
‫ ﻓﻧ ش‬предположение ‫ ﻓﺰت‬один
‫ ﻋش‬кусать ‫ ﻋد‬считать
‫ ﺧ ش‬подстрекать ‫ ﺣد‬ограничивать
‫ ﺑﻬ ش‬яйца ‫ ﺑﻳد‬однако
‫ ﻓ ض‬вытряхивать ‫ ﻧﻔد‬иссякать
У Р О К 4 >►►►
4 ‫ا ﻟﻧﺰل‬
ЗНАКОМСТВО
‫ﺗﻐﺎ زف‬
ЗН А КО М СТВО
‫ﺗﻌﺎ رف‬

‫آﺋث؟‬ ‫ وﻧ ن‬،‫ﺛﻐ ذ؛أﺋ أل وﺳ ﻳ أل‬ Добро пожаловать! Как тебя зовут?

.‫ﻏﻳد اس‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ أﻧﺎ أ ﻧﺟﻲ ﻋﺑﻲ‬ Меня зовут Али Абдулла.

‫اﺛث ﻣﺻﺮ ي؟‬ ‫ ﺳﻌﻧت‬Ты египтянин?

‫ وأﺛث؟‬.‫وه‬ ‫ ق ﺟث ﻧ‬،‫ آل‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ я из Сирии. А ты?

‫ ﺑ ن اﺗﻔﺎﺟﺮؤ‬،‫ ﺑ ن ﻓﻧﺎ‬،‫ﺑﻬﻧﻣﺮ ؤ‬ ‫ آﻧﺎ‬: ‫ﺳ ذ‬ Я египтянин, я родом отсюда, из Каира.

‫ذزز‬
‫؟‬ ‫ ﻧﻐﻧ ذ آؤ ﻗ‬،‫ ﺑﻧﺎ آﺋث ذ ﻓﻘﺑ ن ﻧﻨﺎ‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Чем занимаешься здесь? Работаешь или
учишься?

.‫ آﻧﺎ ا ﻧﺰ ل ﻓﻲ ﻛﺛﺔ اﻧﺧﻧوي ﺑﺟﺎﺑﻌﺔ اﻧﻘﺎﻫﺮؤ‬: ‫ﺳ ذ‬ Я учусь на юридическом факультете Каирского


‫أﺛث؟‬ ‫ز ﻧﺎ ﻣﻬﻧﺋك‬ университета. А чем ты занимаешься?

.‫رﺟﻞ أﻏﻧﺎي‬ ‫ﻋﻧﻲ؛ آﻧﺎ‬ Я бизнесмен.

‫؟‬‫ﻧﻳﺂﺗﻲ ﻧﺟﺎب‬ :‫ﺳ ذ‬ В какой области?

،‫اﻧﻌﺎﻟﻣﺑﺔ‬ ‫ﻋﻧﻲ؛ ﻓﻲ ﻣﺟﺎب ا ﻟﻧﻳﺎ ط‬ В сфере мирового туризма.

‫أﻏﺰت؟‬ ‫ آآﻗث ﻧﺛﺰزخ آز‬: ‫ﺳ ذ‬ Ты женат или холост?

. ‫ آﻧﺎ ﻧﻔﺰزﻟﺞ و ﻋﻧدي ﻗآلﻓن آزآلب‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Я женат, и у меня трое детей.

'‫إﺧو ؛ وأﺣواب‬ ‫ وﻟﻜن ﻋﻧدي ﻧﻧﺳﺔ‬،‫ زأﻧﺎ أ ﻏﺰي‬: ‫ﺳﻌن‬ А я холост, но у меня пять братьев и сестёр.

‫ و ﻏﻧﺰ فض ﺳﻧﺔ؟‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Сколько тебе лет?

‫ و ﻏﻧﺰ ك أﻧث؟‬.‫ ﻏﻧﺮ ي ﺑﻧﻎ ﻋﺷﺮة ﻣﻧﺔ‬: ‫ﺳﻌن‬ Мне девятнадцать лет. А тебе сколько?

.‫ﻏﻧﺮ ي‬ ‫ﻋﻧﻲ؛ آﻧﺎ ﻓﻲ ا ﻟﺧﺎﻣﺳﺔ ؤا ﻟﻌﻔﺮﻳ ن ﺑ ن‬ Мне двадцать пять лет.

‫أﺛث؟‬ ‫ﻋﻧﻲ؛ آ ذ ﺋﻧﺑﻲ إﻟﻰ آي ﻧﻧﻘﻣب ا ﺟﺗﻣﺎﻋﻳﺔ‬ Ты являешься членом какой-нибудь


общественной организации?
. ‫اﻟطالب‬
‫ أﻧﺎ ﻏﺧؤ ﻧﻌﺎﺑﺔ‬،‫ ﻧ م‬: ‫ﻧ ذ‬ Да, я член студенческ©го профсоюза. А ты
‫ز أك ﺳﺑﻲ إﻟﻰ آي ﻧ ش ؛ ﺳﻳﺎﺳﻳﺔ؟‬ состоиш ь в какой-нибудь политической
организации ?

.‫ﺟﺮﺑﺰ‬ ‫ آﺋﺎ ﻏﻳﺮ‬، ‫أل‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Нет, я беспартийны й .

‫ﻧﺛذﺋث؟‬ ‫ ﺧن آﺋث‬: ‫ﺳ ذ‬ Ты верую щ ий ?

‫ زآﺋث؟‬.‫ﺳﺑ م‬ ‫ آﻧﺎ‬،‫ ﻧ م‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Да, я христианин. А ты ?

.‫م‬ ‫ أﻧﺎ ﻧ‬: ‫ﺳ ذ‬ Я мусульманин .

‫ﻳﺎ ﺳﻐذ؟‬ ‫أﻧن آﺋث ﺳﺎئ‬ :‫ﻋﻠﻲ‬ Где ты ж ивёш ь ?

. ‫اﻟؤ ﻓﻧﻲ‬ ‫ﺳذت آﻧﺋ ث ﻗﻧ ت ﺷ ب اﻟﻌﺎﻫﺮة‬ Я живу рядом с Каирским национальным


м узеем .

. ‫ﺟدا‬ ‫آل أ ﻏﺮن د ﻳﻧﺔ اﻟﻣﺎﻫﺮة‬ :‫ﻋﻠﻲ‬ Я не очень хорошо знаю Каир .

‫ﺑﺿن؟‬ ‫ ألي ﻗ وض و ﺻ ك إﻧﻰ‬: ‫ﺳ ذ‬ Зачем ты приехал в Египет ?

‫ أرﻳﺊ آذ أﻓﻐﺰف ﺑﻣﺻﺮ‬.‫ ألﻏﺮاض ﺑﺑﺎﺟ إل‬:‫ﻋﻠﻲ‬ С туристической целью. Хочу □ознакомиться
. ‫ؤاﻧذذج ﻏﻠﻰ ﻧﻧ م اﻗﺎﺟﺰؤ‬ с Египтом и осмотреть достопримечательности
Каира .

‫ﺋﻔﺎﺟذ؟‬ ‫ ؤﻧﺎذا ﺋﺮ د آن‬. ‫ ﻓﻜﻧﻪ ﺧ ده‬: ‫ﺳ ذ‬ Хорошая идея, и что же ты хочешь посмотреть?

‫ ﺧذ ﺑﺈﻧﻔﺎﺑف آث‬. ‫ ﺋ ذ ﻧﺎ ﺛﺻﺧن آﺋث‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Всё, что посоветуеш ь. Ты можешь помочь


‫ذﻟك؟‬ ‫ﺗﺳﺎﻋدﻧﻲ ﻓﻲ‬ м не ?

.‫ف‬ ‫ آﻧﺎ ض أﺑ‬.‫ ﺑﻐﻞ ﻧﺰ ور ﻓﺎ ﻏﺒﻲ‬: ‫ﺳ ذ‬ С удовольствием, Али. я к твоим усл ^ а м .

‫ ﻗﻔﻲ ﻣﻧﺔ‬. ‫ ﻳﻧﺰﺑﻲ ا ﻟﺋﻐﺰن ﻳف ﻓﺎ ﺳﻐذ‬:‫ءﻋﻠﻲ‬ Рад знакомству с тобой, Саад. Встретимся
‫ إﻟﻰ ﻟﻣﺎء‬. ‫اﺧﺰى‬ в другой раз. До свидани я !

. ‫ إﻧﻰ ﻟﻌﺄء‬، ‫ إ ﺋﻘﺎ‬: ‫ﺳ ذ‬ !Договорились. До встречи

ЗН А КО М СТВО С ГО РО Д О М
‫اﻟﻘﻌﺰ ف ﻓﺎﻧﻣﺑﻳﻧب‬

. ‫ﺳﺋﺎره‬ ‫ﻧﻳﺊ آث آ ﻧﻘﺄﺟﺰ‬ : ‫ﺳﻌن‬ Я хочу взя^ь напрокат маш ину .

‫األﻗدام؟‬ ‫ﺷﻲ ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﻧﻧﻜ ذ‬: ‫ﻏﺑﻲ‬ Может, пойдём пеш ком ?

. ‫أﻛﻠن‬ ‫ ﺑﺎﻟﺳﻳﺎرة ﺳﺎﺟد ﻣﻌﺎﻟم اﻣﺣب‬: ‫ﻧ ط‬ На машине мы осмотрим больше


достоприм ечательностей города ,

. ‫ﻧﺎﺑﻎ‬ ‫ ﻟﻳس ﻋﺋدي‬،‫ﻳﺎ اش‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Хорош о! Я не возраж аю .

‫ه‬ ‫أ ﺣد و ﺧ ﻣ ﺳو ن‬
‫ﺛﻧﻳﺔ أؤأل؟‬ ‫ إزﻓت ا ﻟﻣﺛﻳﺎ ه إﻧﻰ أﻧن‬: ‫ﺳ ذ‬ Садись ‫ ة‬машин ! Куда отправимся сначала ?‫؛‬/

‫ ؛زﻳن أن أ ﻓﺰ ج ﻋﻠﻰ ﻓﻧﺰ ع اﻧدﻳ ب اﻟﺣدﻳﺛﺔ‬: ‫ﻋﺑﻲ‬ Я хотел бы посмотреть современны е улицы
. ‫و ﻧﻔﺎﻣﺣﺎ وأ ﻣﺎﺑﻣﻬﺎ اﻟﻘﺎرﻳﺻﺔ‬ города, площади, исторические м еста ,

‫ ﺧذا ﻓﺎ ر غ‬.‫ أؤآل ﻧﻠﻬ ب إﻧﻰ األﺧﺮام‬، ‫خ طﻳب‬ Хорошо! Вначале поедем к пирамидам .
.‫اﻟﺟﻳﺰؤ وﺑﻐذا ا ﻟﺷﺮع ﺛطﻠﻎ إﻟﺑﺟﺎ‬ Это улица Гиза, по ней мы доедем до них .

‫ اﻟﻣﻧظﺮ راض أ ﺗﻌﺮف ذ ق ﻋث األﺻﻧﺎم؟‬: ‫ظ ﻲ‬ Прекрасный вид! Ты знаешь что-нибудь


‫ﻣن ﺑﻧﺎﻫﺎ؟‬ о пирамидах? Кто их построил ?

‫ ﻫذا اﻧﻬﺮﻟم اﻧﻔﺑﻳﺰ ﺑﻧﺎئ ﻧﺑ ذ‬.‫ﺳ ذ ؛ ط ﻳﺎ أ ﻏﺮ ن‬ Конечно же, знаю. Вот эту большую
‫ﺑﺿﺮ ا ﻧﻳﻳﺔ إ ﻧﻧﺔ اﻧﻣﺑف ﻧ وﺋ و‬ пирамиду построил фараон Древнего
Египта Хеопс

‫ ﻣﺗﻰ؟ ﻧﺋذ ﻓم ﺳﻧﺔ؟‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ ‫ ? و ﻫﺂ م)ا‬Сколько лет назад ?

‫ذ أ ز ﻳﺔ آالف‬ ‫ ﻧﻧﻲ‬٩ ‫ ﻳﻧوﺋون‬. ‫ ﻣ ذ رﻣﺎن‬: ‫دم‬ Давно. Говорят, что она была построена
. ‫ ﺳﻧﻲ دﻫﺮﻳﻧﺎ‬около четырёх ^ыся^ лет назад ,

‫ وذﺑﻣﻰ اﻧﺗﺮﻟم وﻧو أ ﺿﺰ؟‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ А вон та пирамида пом еньш е ?

. ‫ إﺛن ﺋ وﺋ و‬،‫ﺷذت ﻧ و ﻫﺮﻟم اﻧﻣﻠﻠﻲ ﺧﻧﺮخ‬ А это пирамида фараона Хефрена, сына Хеопса.

‫اﻟﻌﺟﻳب؟‬ ‫ا ﻟﺋﺛذ‬ ‫ وﺧذا‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А что это за удивительный памятник ?

‫زك رأل إ ﺳﺎن و ﺟ ذ‬ . ‫ ﻧو ﻓﻲ اﻧالﻟب‬: ‫ﺳﻌد‬ Это Сфинкс. У него голова человека, а тело
. ‫ ﺟﺿﻲ أﺳب‬льва .

. ‫ األﺧﺮاﻟم ﻫﻲ ﻧﻐﺟﺰئ ذﺑك ا ﻧﻌﻧﺮ‬: ‫ﻏﻧﻲ‬ Пирамиды - это чудо эпохи .

‫ ﺳﻌن ؛ زﺑﺎﻟﻣﺣﻲ ﻫﻲ ﺋﺿﺎة ﺑﺎﻟﺛوب اﻧﻜﻔﺮﺑﺎﺟﺰ ﻣﺣﺎ‬Вечером они подсвечиваются


.‫ﻣﺋظﺰ ال ﻧﻧﻜث و ﻧ ﺋ ﺔ‬ и приобретаю т неповторимый вид .
.‫زاألن ﻏوئ إﻟﻰ اﻧﻣﺗﺟﺔ‬ А сейчас мы возвращ аемся в город .

‫^؛^ ﻏﻧﺎ ﺣﻠﻳﻔﺔ ﻓﺳﻳﺣﺔ وﻧﺎﺋور‬ ١‫ ﻫذا ﻣﻳداث‬: ‫ﻣﺳذ‬ Это площадь ат-Тахрир. Здесь большой
‫ﻧﺿﺮﻳﻠﺢ ﺟﻣﺎل ﻏﻲ ا ﻟﺋﻠﺟﺮ‬ фонтан и мавзолей Г.А. Насера ,

‫ ﺗﺷﻔﻪ زﺧﺮة ﻓﻰ ﺷﻜﺑﻔﺎ‬، ‫ اﻟﻧﺎﻓورة زاﺑﻣﺔ‬: ‫ ﻏﺑﻲ‬Прекрасный фонтан, своей формой


. ‫ واﻧﺎﻗﺟﻬﺎ‬и изящ еством он напоминает цветок

‫ و ﻋﻧﻰ ﺷﻣﺎﻟﻲ ﺋﺋﺋ ق‬.^^ ١‫ وﻫذا ﻣﺣبﻓﻲ‬: ‫ ﺳﻌن‬А это мост ат-Тахрир. Слева от него отель
. ‫ﻳﻳﺮاﺋ ون‬ Ш ератон»«.

‫ا ﻧﻣﺢ م ا ﻟﻔﺎرة‬ ‫ظمام ﻏ‬


،‫اﺿذف ﻣﻲ‬ ‫ أث‬،‫ زاؤ‬: ‫ض‬ Ей-6огу, Каи^ - один из величайш их горо -
.‫ا أل ﻓﺮﻳﻲ‬ дов на африканском континенте ,
‫ا ﻧﻔﺎﻫﺮة‬ ‫اﻟﻧﻲ ر ذ ﺗﺗطؤز‬ ‫د ﺑﻐ‬، ‫ اﻟﺣﻰ ﻣﻌك‬: ‫ﺳﻌن‬ Ты п рав1
, □осле револю ции Каир
‫ﺑﺎﻣﺗﻣﺮ ارم‬ постоянно развивается.

‫ ﻧﺎ ذا ﺋﻔﺎﺟذ ﻓﻲ اﻧﺛﺎﺟﺮة أ ﺋﻧﺎ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Что ещё мы посмотрим в Каире?

‫و ﺑﺮ ج اﺋﻔﺎﺟﺮؤ‬ ‫ ﺳﺮ ﺑﺈﻧﻘﺎب ﺟﻣﺎل ﻋﺑد ا ﻟﺋﺎﺑﺮ‬:‫ﺳﻌن‬ Мы проедем мимо стадиона имени


.‫وا ﻧﻧﻘﻔﺎ ي ا آل ﻧﺮ ى و ظ ﻎ إ ﻟﻰ ﻛ ور ﺑﻳﺗﻞ ا ﻗﻧﻲ‬ Г.А. Насера, каирской телебаш ни, других
сооружений и выедем к набережной Нила.

‫ا ﻧﻔﺎﻫﺮة ا أل ﺛﺮ ى‬ ‫ ﻣﻌﺎﻧﻲ‬، ‫ ﺳﻌن‬и ‫ ﻏﻔﻲا ﺟﺰﻳ أل‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Большое спасибо, Саад! Другие достопримеча-
‫إ ﻧﻰ اﻟﺻدق‬ ‫ زاآلن ر ﺟﻊ‬.‫ﺋﻔﺎﺟذﻏﺎ ﻣﺮة آ ﻧﺮ ى‬ тельности Каира мы посмотрим в бедую щ ий
раз, а сейчас возвращаемся в гостиницу.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМ АЦИИ О ЧЕЛОВЕКЕ


Арабский язык □ р о и зн о ш ен и е Р усски й язы к

‫إ ﺷﻧ ك؟‬ ‫ﻣﺎ‬ т ат а ск‫؛‬Как вас зовут?


5

‫إﻧﻧﻲ أﺑﻳك؟‬ ‫ﻣﺎ‬ т а С |$ т ‫>اآطﺔء‬


Какое у вас отчество?
‫ﻧﻜﺎ ذ؟‬ ‫ﻣﺎ إ ﻧﻧ ك ا‬ 5 т иКак
к а 1ваше
т- а 1‫ ؛‬имя полностью
к аС
т‫؛‬
(фамилия, имя, отчество)?
‫ﻫﻲ ﻗذ ﻣﻳ ك؟‬ ‫ﻣﺎ‬ т а Ваша
Ыуа цууа{ак‫؛‬
ам т
национальность?
‫آﺋت؟‬ ‫ﻣن أﺋن‬ ‫□؛م‬ саупаОткуда
сап1а вы?
‫ﻣد ﻳﻧﺔ أﺛت؟‬ ‫ﻣن أؤ‬ ٢٦٦١٨ саууИз
тас
ИпаИ
какогосап
выа‫؛‬города?

‫؟‬ ‫ﻏﺮض ﺟﻧت‬ ‫ألﻧﻲ‬ " С какой целью прибыли?


‫ﻫﻧﺎ؟‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﻓﻧﺰئ إ ﻗﺎﻣﺗك‬ ™ ‫ ق‬Ыуа й*гаЬ
Сколько
С ц ё твремени вы здесь
а *а к Иипа
пробудете?
‫ذزز؟‬ ‫ﺗ‬ ‫ذ أﺛت ﺗﻐ ذ أز‬ Ьа1 сап^а 1аета1 са\л/ 1ас1ги$ Вы работаете или учитесь?
‫ك؟‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﻣ أل‬ па^ак™‫^؛‬
т а Ыуа Ваша профессия?
‫ﺗﻐﻣﻞ؟‬ ‫أﺋن‬ саупа 1аета1 Где вы работаете?
‫ﻫن أﺛث‬
‫ﻧﺗﻧ ن غ؟‬ сап^а тЩагахллл/у Вы ж енаты/замуж ем?
‫ذ أﺷﺰﺛف ﻛﺑﻳﺮة ؟‬ ‫ اوأل‬си$га*ак каЬТгаЬ У вас больш ая семья?
‫ذ ﻋﺛ دك آؤالئ؟‬ а ^(‫ﻟﻘﺎ ^اةء ﺳﻳ م؛ ع‬ Есть ли у вас дети?

£и т г а к ка™ $апаИ Сколько вам лет?


‫ﻫﻞ ﻋﺛ دك أ ﻗﺮﺑﺎ ة ﻟﻬﻧﺎ؟‬ Ьа1 ы п б а к сац п Ь ас Нипа Есть ли у вас родственники здесь?

Упражнение ‫ل‬. Ответьте на вопросы.


‫؟‬ ‫ أﻗن ﻳﻐ ذ‬. ‫ا‬
‫ﻛم ﺳﻧﺔ؟‬ ‫ ﻏﺋﺰن‬٠2

‫ﺛ ال ﻧ ﻦ و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
_________________________________________ ‫ألي ﻏﺮض ﺟﺎء؟‬ 3.
‫آﻳﻳﻲ؟‬ ‫ﻧﺎ إﺷم‬ 4.

______________________________________ ‫إط ا ﻧﻜﺎﺑذ؟‬ и 5.

‫ﻧﻧﺔ؟‬ ‫ﻧﺎ إ‬ 5

‫ﻧﻧﺎ؟‬ ‫م ﻧﺎ ﻫﻲ ﻓﺛﺮه إﻓﺎﻧﺟﻲ‬7


__________________________________________ ‫ﻗؤﺟﺋﺋﺔ؟‬ ‫ﻧﺎ ﻫﻲ‬ 8.

__________________________________________ ‫ﻣﻳﻧﺋﺔ؟‬ ‫ ﻣ ﺎ ﺟ ﻲ‬.‫و‬


_________________________________________ ‫ﻫو؟‬ ‫أي ﻣدﻳﻧﺔ‬ .‫ص‬
10

__________________________________________________________ ‫ﻧ و؟‬ ‫ ﺑ ث أﻗذ‬. ‫ل ا‬


_________________________________________ ‫ﻫﻜﺑﻳﺮ ه؟‬ ‫ ﻫ أل ﻧﺮ د‬. ‫ آ‬2
_________________________________________ ‫أز آلزﺳف؟‬ ‫ ﻫن ﻧ و ﻳﻐﻣذ‬. ‫ةل‬
__________________________________________ ‫ ﻣﺣذﻟﺞ؟‬، ‫و‬ ‫ﻫ ذﻧ‬ 14.

‫أﻗﺮﺑﺎء ﻧﻘﺎ؟‬ ‫ ﺧن ﻋدة‬٠ 5 [


‫ئ؟‬ ‫ ﻫ ذ ﺷ ﺔ آﻧ آل‬. ‫ﻏﺂ‬

ГРА М М А ТИ КА ۶ ٩

‫ا ﻟﺋﺣو‬

Н А К Л О Н ЕН И Я А РА БСК О ГО ГЛ А ГО Л А
Глагол в форме настоящ е-будущ его времени в зависим ости от конечного гласного
имеет три варианта, которые условно называю тся наклонениями:

‫ )ل‬с окончанием -٧ (ама) - изъявительное наклонение, выраж ает реальное действие:

.‫ف‬
‫ﻫف؟ اﻟﻣدﻳﻧﺔ‬ ‫ﻳﻐﺮ‬ Он знает зтот город.
‫ﺑﺿﺮ ة‬ ‫ﺳﺎﻓﺮ‬ Мы путеш ествуем самолётом.
2) с окончанием -а (фатха) - сослагательное наклонение:

‫أرﻳد أث أﺳﺎﻓﺮ إﻓﻰ ﻟﺑﺻﺮ‬ Я хочу поехать в Египет.


‫ﻓﺋذﺑﻠﺢ آن ﺋﻔﺎﺟذ ا ﻗﺎﺟﺰة‬ Он предлагает нам посмотреть Каир.

3) без гласного окончания (сукун) -у с е ч ё н н о е наклонение, или усечённая форма.

СО СЛАГАТЕЛЬН ОЕ Н А КЛ О Н ЕН И Е

Сослагательное наклонение выражает волю, желание, намерение и т. п.


Когда форма сослагательного наклонения используется для выражения желатель-
ности, возможности, необходимости, долж енствования и т. п., она употребляется
с частицей ‫ت؛ث‬

١۶ ‫ أ رﺑ ﻌ ﺔ و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬У
.‫ث‬
‫أﺣ أن أذﻫب إ ﻟﻰ األﺧﺮام‬ я хочу □ о еха^ к пирамидам.
‫ﺑﻣﻜ آذ ﻳﻜون ﻫذا ﻧﻧﺑﻣﺎ‬
.‫ث‬ Возможно, зто будет интересно.
. ‫ال ﺷق آ ذ ذزى آﺑﺎ اﻟﻬ ؤل‬ Несомненно, ты увидиш ь Сфинкса.
Форма сослагательного наклонения образуется от формы настоящ е-будущ его вре-
мени путём замены конечной огласовки ‫ن‬ на ‫ن‬ и усечения ‫ن‬،‫ث‬ после долгих глас-
ных. В формах глаголов 2-го и 3-го лица мужского рода множественного числа после
усечения и добавляется графический алиф ١.
Спряжение глагола ‫ﻧﻞ‬ (а) спрашивать в сослагательном наклонении с частицей ‫آ ذ‬

Лицо Род Единственное число Двойственное число Множественное число

1 м. р., ж. р. ،‫أ ﻧﻲ‬ ‫آذ‬ - ‫ان ﺳﺎ د‬


м. р. ‫أن ﻓﻧ د‬ ‫آث ﻓﺗﻘ وم‬
2 ‫آذ ﻓﻧﺄ آل‬
ж. р. ‫ﻓﻧﺄﻧﻰ‬ ‫آث‬ ‫أث ﻓﻧﺄﻧن‬
м. р. ‫أن ﻓﻧﻞ‬ ‫أذ ﻳﻧﺄ أل‬ ١ ‫آذ‬
‫طو ﻳ‬
3
ж . р. ‫أن ﺛﻧ د‬ ‫أن ﺋﺗﺎ أل‬ ‫آذ ﻓﺗﺄﻧث‬
При образовании формы сослагательного наклонения недостаточны х глаголов
происходят следую щ ие изменения:

‫ ﻳدﻋو‬он приглаш ает ‫أن ﻳدﻋو‬


‫ﻧﻳﺑﻲ‬ он беж ит ‫ﻳﺟﺮي‬ ‫آذ‬
‫ ﻫ ش‬он забывает ‫( أث ﺑ ش‬форма по сущ еству не изменилась)
По грам матическом у значению форма сослагательного наклонения с частицей ‫آذ‬
может быть зам енена масдаром, независимо от лица и числа глагольной формы;

‫ ي ﻳﺣب آذ ﻳﺄﺧذ‬.‫ﻳﺟب آﺋ ذ ﺿو ر ؛‬ Он хочет сф отограф ироваться.


‫ﺻ وره‬
‫آذ‬ ‫ﻧﺮﻳذ زﻳﺎزه اﻧﻣﺋﺧب <— ﺋﺮﻳﺊ‬ Он хочет пойти в музей.
‫ﻳﺮور اﻟﻣﺛﺣف‬
Для выражения идеи нежелательности, отрицательного отношения говорящего
к возможному действию используется отрицательная форма сослагательного наклоне-
ния. Результатом соединения частицы ‫ أن‬с частицей отрицания ‫ آل‬является частица :‫آآل‬
‫ﻳﻘﻳﻠﺢ ﻏﻧﺋﻧﺎ آأل ﺳﺎﻓﺮ‬ Он предлагает нам не уезж ать.
‫أآل ﺗﻧﻌﻠﻲ ﻧﺑث‬ ‫آﺣت‬ Я хочу, чтобы ты не делала зтого.
Форма сослагательного наклонения используется такж е с частицей отрицания ‫ﻧن‬
для выражения категоричного отрицания действия в будущем;
‫ﻧن ﻳﺎ رض‬ Он не б у д е т возражать.
‫إن ﻳﻔﻔ و‬ Он не будет жаловаться.
‫ﻧ ذ ﻳﺻﺮخ‬ Он не будет предлагать


٦ ‫ﺧﻣﺳﺔ وﺧﻣﺳون‬
Эта конструкция соответствует в русском языке форме будущего времени глагола
соверш енного вида и может сочетаться с наречием ‫ أﺋذا‬вечно, которое в данном слу-
чае означает никогда не:

‫ﻧﻧﺄﻏﺮﻓﺿﺋﺎ ؛ آلا‬ Я никогда ничего не узнаю .

УСЕЧЁН Н О Е Н А КЛ О Н ЕН И Е

Усечённая форма образуется от соответствую щ их форм глагола с т о я щ е - б у д у щ е г о


времени путём усечения конечного краткого гласного ‫ن‬, а также согласного ‫ ن‬после
долгих гласных, в формах глаголов 2-го и 3-го лица мужского рода множественного
числа после усечения ‫ ث‬добавляется графический алиф ١.
При образовании усечённы х форм от пустых глаголов происходит стяжение долго-
го гласного перед сукуном:
‫ أﺋ وذ‬я говорю ‫أﻏذ‬ ‫ ﻧﻠم‬я не говорил
‫ ﻳﻧﺎﻟم‬он спит ‫ ﻧﻲ ق‬он не спал

Спряж ение глагола ‫ ﻏﺮف‬знать в усечённой ф орм е с частицей ‫ﻟم‬

Лицо Род Единственное число Двойственное число Множественное число

‫ل‬ м.р,ж.р. ‫ﻧﻠم؛ﻏﺮن‬ - ‫ج ﻧﻐﺮ ف‬

м. р. ‫ﻟم ﻧﻐﺮ ف‬ ‫ﻟم ﻧﻐﺮﻓوا‬


2 ‫إل ﺗﻐﺮﻓﺎ‬
ж. р. ‫ﻧﺞﻗﻐﺮﻗث‬
м. р. ‫ذ ﻳﻐﺮ ف‬ ‫ ﻳﻐﺮﻓﺎ‬٣ ‫ﻟ ﻣﻳﻐﺮﻫوا‬
3
ж. р. ‫ﻧمﻟﺞﻧﻐﺮ ف‬ ‫ﺛﻐﺮﻓﺎ‬ ‫إل ﻳﻐﺮﻓن‬
________
Усечённая форма употребляется:

• для выражения отрицания в прошлом с частицей :‫ﻧﻠم‬


‫ﻟم ﻧﺛﺎﻫ ذ‬ он не видел
‫ﻧﺞ ﻳﺟذ ﻓﻳﺋﺎ‬ он ничего не нашёл
‫ﻧﻠم آ ﻧﻧﻎ أﻳﻧﺎ‬ я никогда не слышал
‫ﻟم ﻳؤذ ﺑﻐن‬ я ещё не посещал

• для побуждения к действию с частицей побуждения ‫ل‬


‫ﻓﺮ ؟‬ ‫ا‬ ‫إ ﻟﻰ‬ ‫ﺑﻧذﺧت‬ Пойдёмте в театр!
‫ﻣﺣﺳﺎﺟذﻧﻲ ﻓﻲ ذﻟك‬. Пусть он поможет мне в зтом.

• для выражения запрещ ения с частицей :‫ال‬


‫إل ﻗﺂﻓن ﻫذا‬ Не ешь зто!
‫ﺗﻠﻬ ب إﻟﻰﻧﺧﺎف‬ ‫ال‬ Не ходи туда!

‫ﺳﻧﺔ و ﺧﻣﺳ ون‬


Упражнение 2. Образуйте от следующих нагольны х форм сослагательное наклоне-
ние и усечённую фор^у глаголов с указанными частицами:
‫ﻳذﻫﺑ ون ه‬
‫أث‬ они уходят
‫ﺳﺗﺄﺟﺰ ون ه ﻟﻠم‬ вы арендуете
‫ ﺋﺳﺎﻓﺰ —> ﻟث‬ты ‫ظﻠالء^ج‬
‫ ﺳﺎﻫدﻳ ن —>أث‬ты смотришь
__ ‫ ﻳﻌﺮ ف>— ﻧث‬он знает
‫ ﺳﺄ ل —> ﻧﻠم‬она спрашивает
‫ ﺑﺟ ود —> آث‬они (ж. р.) знают
_______ ‫ ر ﺟﺎز —> ﻟث‬вы вдвоём садитесь
‫ ﻳﻧﺷون —> ل‬они идут
‫ ﻳدﻋو ب ﻟﻠم‬он приглашает
‫ه ال‬ ‫ ﻟد ﺣﻧ ون‬вы входите
‫ —> ال‬، ‫ﻣﺢ‬ ты садишься

Упраж нение 3. Определите наклонение выделенных глаголов.

‫ذه ﻫ‬
‫ﻟﺗﺳﺎﺟﺰ‬ 5. ‫ﻟث ﻳﻐود إ ﻟﻰم ﻧﻧﺎ‬ 4.. ‫أراد أث ﻳذﻫب‬ 3.. ‫ال ﺗﻔوﻧوا ﻟن ﻋن ذﻟك‬ 2..‫ ﻟم ﻳﺎﻧ ذوا ﺿ ورا ﺟ ب األﺧﺮام‬. ‫ا‬
‫ ﻟﻧﺄﺧ ﺻ ورا ﺟﺋب‬.‫ ذو‬.‫ § ﻟم ﻳﺗﻘﻧﻠﺟوا ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎﺑم اﻟﻣدﻳﻧﺔ‬. ‫اﻟﺋﻳﻲ‬ ‫ﻟﻳﺗﻧذﺧوا ﻋﻧﻰ‬
‫ش ﻛﺮﺑﻳ‬ 7.. ‫ أﺟث أال ﺳﺎﻓﺮ‬.‫ ة‬.‫ا ﻟﻣﺛﺎرة‬
‫ ﻟث ﻧ س‬. ‫ ل‬3.‫ﺗﻧﻘﻊ ﻋث اﻟﺋذﺧﻳﻲ‬ ‫آ زﻳ و أذ‬ .‫ﺷﺋ ذ آث ﺗذﻫب ﺑﺎﻟﺑﺧﺎزؤ‬
12. . ‫ال ﺗﺷﺄﻧو ﻫﺎ ﻋن ﻫذا‬
11. .‫أﺑﻲ اﻧﻬﺰب‬
16.
.‫ ا ﻟم ﻳﺋ س إ ﻧﻣﻪ‬4. ‫ﺧؤه ا ﻟﺰﺧﻧﺔ أﻧﻧﺎ‬

Упраж нение 4. Переведите на русский язы к .

‫دﻟﻧﺑب ﺑﺑﺛﻲ‬ 4..‫ﻳﺛﻧﺮخ أن ﻧذﻫ ب إﻧﻰ األﺧﺮام ﻣﻐﺎ‬ .‫ﻧﺮﻳ آن ﻧﺳﺎﻋدﻧﻲ ﻓﻲ ذﺑف‬
3. 2..‫اﻟدﻳﻧب‬
‫ذ‬ ‫أ ﺗﻌﺰف ﺑﻣﻌﺎﺑم‬ ‫أن‬
‫ أرﻳﺊ‬٠1
‫ﺑﻧذﻧذة ﻋﻧﻰ ﻛ وزﺑﻳ ش اﻟﻧﻳﺰأ‬ .‫ ﻧﺻﺣﻳ ؛ آثﺗﻳﺳﺗﺛﺂﺟﺰوا ا ﻟﻣﺛﺎﻧﺔ‬6. .‫ث‬
7. ‫ﺛﺗﺮﺗﻲ ﺧداﻳﺎ‬،‫ﻏﻧﻧﻧﺎ آن ذ‬ ‫ ﻋﺮ‬5. .‫ض‬
‫أذ أﺻﻞ إﻟﻧﻪ‬
‫ﺑﻔﻧﺎﺋن ﻓﻧ ف ﻧﺻﻞ إﻧﻰ ﻣﻳداب‬ ‫ ﻟﻧﻔﻔﻞ ﺧﻧﺎ ز ﻧﻧﻔﺰخ ﻏﻧﻰ اﻟﻣﻧﺎظﺮ ا ﺋﺟﻣﻳﻠﺔ؛‬.‫ ﺑﻔﺄﺧذوا ا ﻟﺛ ور ة ﺧﻔت األﺧﺮام؛ و‬.‫ع‬
0[
‫ ﺋﺑﻳﺊ آأل‬.‫ وا‬.‫ أ ﺣﻲ أألﻳﻐﺮف ﻏذذﺑف‬. ‫ ا‬4 ‫ ال ﺗﺷﺣ ذأ‬. 13 !‫ ألال ﺗﺋﺰﻳ وادﺑ ذا ﻧﺣﺎﻓﻠﺔ‬2 ‫ ل ال ﻓﻳﺑ ق ﺧﻧﺎأ‬1 ‫اﻟﺋﺧﺮﻳﺮأ‬
‫ ﻧث ﻳﻐﺮﺛوا‬. ‫ ة ا‬.‫ ﻧن ﻳﺳﺎﻓﺮ إﻧﻰ ﻫذ؟ اﻧﻧ دطؤ ﻣﺮه ﺑﺎﻧﻳﺔ‬17 .. ‫ ﻳﺻﺮح آأل ﻧﻐﺰن إﻧﻰ اﻟﻣدﻳﻧﺔ ﻣﺳﺎء‬٠1‫ خ‬.‫أ ﻧﺷﻲ ﻋﻠﻰ األﻓذام‬
. ‫ﻏذ ذﺑك أﺋذا‬

Упраж нение 5. Скажите по-арабски .


‫ل‬. .Он хочет, чтобы мы остались в гостинице. 2. Они предлагают нам пойти в город
Я посоветовал им прогуляться по набережной Пила. 4. Она попросила рассказать ей .3
.об зтом. 5. Я предпочитаю поехать на машине, б. Мы хотим снять номер в гостинице
Я хочу, чтобы они сфотографировались рядом с пирамидами. 8. Давай прогуляемся .7
‫و‬. Пусть она прокатится на верблюде! 10. Давайте сфотографируемся
по набережной ‫؟‬
у каирской телебашни! 11. Пусть она останется в гостинице. 12. Давай расскажем ей
,о нашей экскурсии! 13. Не стой под дождём! 14. Не выходи на балкон! 15. Прошу тебя
,не делай этого! 16. Не бери такси, мы пойдём пешком. 17. Не арендуйте этот номер
он очень маленький. 18. Не открывайте дверь своего номера! 19. Не о казы вайся

‫ه ه‬ ‫ه‬ ‫ﺳﻌ ن و ﺧﻣﺳ ون‬


‫‪прогуляться по городу. 20. я не хочу, чтобы вы знали об этом. 21. Они не хотят ВЫХО-‬‬
‫‪дить в город сегодня. 22. Мы не хотим, чтобы вы оставались целый день в гостинице.‬‬
‫‪У п р а ж н е н и е 6. Замените глаголы в форме сослагательного наклонения на их масдары.‬‬

‫ﻳﻘﺻد أن ﻧﺳﺎﻓﺮ إﻧﻰ اﻟﻌﺎﻫﺮة ﺑﺎﻟﺋﺎﺑﺮ ة‪ _ 2.‬ﻳﺋدر ﺧﻧﺄ آن ﺳﻧﺄﺟﺮ ﺳﺋﺎره ﻟﻳوﻣﻳن ‪ 3.‬م ﻧﺟﺑ ون آن ﻗ ذ ﻓ وا ﻓﻲ ﻣﻳ دان‬ ‫مأ‬
‫■‪4‬ء ال ﻧﻲ ﻳﻧ ون أن ﻧﻧﺷوا ﻏﻧﻰ األﻗدام‪ ، 5.‬ﺗﺛﺻﺧ ون آند ﺋﺷﺎﻫ االﺧﺰاﻟم ‪ .‬غ ﺑطﻧت آن ﻧﺄﺧذ ﺟوازاﺗﻧﺎ ﻧﻐﻧﺎ‪.‬‬ ‫‪٠‬‬
‫^^‪١‬‬
‫ﻓﻧﺎ؟ ‪ 8‬إ ﻓﻧﺮح آث ﻗﺰ ن‪،‬ﺑ ن ا ﻟﺣﺎﻓﻠﺔ‪٠‬‬ ‫‪ 7.‬أ ﻳﻣﻜﻧﻧﻲ آن آﺧذ‬
‫ورن ﻧ‬

‫‪Упражнение 7. Составьте вопросы к высказываниям.‬‬


‫؟‬ ‫‪.‬‬ ‫اﻧﺎ ﻏﺑﻲﻏﺗﻲ‬
‫ائ‬
‫‪٢‬‬ ‫أﻧﺎﻋﺮﺑﺰ‪.‬‬
‫ف ﺟﺣﻧﺎﺑﺮي<‬
‫ر ﻳﻞ آﻏﻣﺎي‪.‬‬ ‫أﻧﺎ‬
‫ﻫذ؟ زذﺟﺑﻲ‪.‬‬
‫إ ﻧﻧﻔﺎ ﻗﺑﻳﻠﺔ‬
‫ﺋﻳﺑﻪ‪.‬‬ ‫ﻫﻲ رﺋﺔ ا‬

‫ا ﻟﺻﻐﻳﺮ‪،‬‬ ‫ﻫوءاﻳﻲ‬
‫ﻳﺗﻌﻠم ﻓﻲ ﺟﺎﺑﻌﺔ دﻣﺷق‬
‫ﻫﻲ إﻳﺟﻲ اﻧوﺟﻳذئ ‪.‬‬
‫ﻫﻲ ﺑﻠﺑﻳذة ﻓﻲ اﻟﻧذزﻧب‪.‬‬
‫اﺋﺧﻧذ ﺑدب ﻧﺧن ﺑﺧﻧﺮء‬
‫اآلن ﻧﺧن ﺑﻲ ﻣد ﻳﻧﻪ اﺋﻔﺎﺟﺰؤ‪.‬‬
‫ﺑﻣﺋﺑﻣ ب ‪.‬‬ ‫و ﺻﻠﻧﺎ إﻧﻲ ﻓﻧﺎ‬
‫ﻣﺣﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻟ ظوﻋﻧن ‪.‬‬
‫^‪١‬‬
‫إ ﻧﻘﺄﺟﺰﺋﺎ ‪٠^ ٧ ١‬‬
‫ﻏذا اﺋﺋﺛذقﻧﺟﺑن ﻏن و ﺳ ط اﻟﻣدﻳﻧﺔ‬

‫‪Уп раж нени е 8. Вставьте подходящее по смыслу слово из списка.‬‬


‫‪( .‬ﺑﺑن زﻧﺎن ‪ ،‬ﺑ ن أذﺑﻲ إﻧﻰ آﺧﺮه‪ ،‬ﺑ ن ﻧﻐﺎ ن )‬ ‫ﻧﺎﺑﻲ‪ ،‬ﻧﺎ رآﻳﺋك‬ ‫ﻧﺰﺧﻲ ﻳﺎ‬
‫أﻧﻣﻲ ﻓﻘﺊ ؤزﻓﺑث ‪ ،‬زﻧﻧ ث‬ ‫ﻧﺰﺧﻲ‪ ،‬ﻧﺎﻓﺰث إﻧﻰ اﻟﻔﺎﺟﺮ ؛ و‬
‫طﻳب‬
‫)‬ ‫ﺑث اآلﻓﺎي اﻟﻧﺄرﻳﺧﻳﻪء( ﻛﺛﻳﺮ ‪ ،‬ﻏﺟﺑﻲ‪،‬‬
‫ﻓﻔﻧﻳﻲ^‬ ‫ﺿﺑﻳﺑﻲ ﺳﻌذ ‪ .‬زﻧﺎﻏذﺑﻲ‪ ،‬ﻧﺻﺣﻳﻲ‪،‬‬ ‫ﻓﻲم ﻧﻳﺟﻳ بﺧب؟ اﺋﺟﺰﻧ‬
‫ﺑﻬذه اﻟذ ﺧﻧﺔ‪ .‬رﻣﻔﻬوم’ ﻧﻐﻠﺟت ‪ ،‬ﻧﺧﺑﻣ ش^‬ ‫آﻧﺎ‬
‫_____ ﻛﻳﻧﺎ ﻣﻳداث‪ .^^ ( ١‬ﻏﺰﻓﻳﻲ‪ ،‬ﻓﺎﺧذ ﻳﻲ أ ﻏﺧﻘﻲ )‬ ‫ﻧ م‪،‬‬
‫ﺑﻧﺄر ﻳﺦ اﻟﻣدﻳﻧﺔ و ﻣﻌﺎﻟﻣﻬﺎ ؤﻧﻐذﻓث‪ ،‬ﻓﻧش‪ ،‬ذﻫﻧث )‬ ‫ﺷﻐﺎ‪،‬‬
‫ﺧﺗﻲ األﻓﺰام وأﺑﻲ اﻟﻬﻧﻲء ر ﻧﺎﻓورة‪ ،‬ﻧﺎﺧﺔ‪ ،‬ﻧ و ﻧﻲ‬

‫ﻧ ﻣ ﺎﻧ ﻳ ق و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
‫ﺳﺗﻘﺑﻞ‪ ،‬ﺳﺗﺣ دم^‬ ‫ﻫذه ا ﻟﻣد ﻳﻧﺔ؟ ر ﺗﺛﺗﻬﺰ ‪،‬‬ ‫‪Урок‬‬
‫ﺗﻣﺎ‬ ‫‪.9‬‬
‫ﻧﺎﺑﻐﺔ ﻓﻲ ﻫذه اﻧﺑﺎذب ‪ .‬ؤ ﻣﻧﺎ ظ ﺮ‪ ،‬ﻣ ط ﺎﻟ ب‪ ،‬ﻣﻌﺎ رف‬ ‫ﺷﺎﺣذﻧﺎ‬ ‫»‪١‬‬
‫ﻣ د ﻫذه ا ﻟﻧﺧﻠﺔ؟ رﻧظﺰت‪ ،‬ز ﻳ ت‪ ،‬ﺗﺟﺑت )‬ ‫أﺋت‬ ‫‪١١‬‬
‫ﻧﻧﺑﻐﺎ ﻏﻧﻰ ﻳوزﻧﺟﺛب ا ﻟﻧﻲ؟ ز ﻧﺑﺋﺎ‪ ،‬ﻧﻔ أل‪ ،‬ط ﻳﻧﺎ)‬ ‫ﺧذ زآؤض‬ ‫‪12.‬‬
‫__ األ ﻗﺮﻳﻔﺋﺔ( ا ﻟﻘﺎﻋﺔ‪ ،‬اﻟﻘﺎرة‪ ،‬ا ﻟﻧﺎﺣﺔ)‬ ‫ﻣد ﻳﻧﻪ ا ﻟﻘﺎﻫﺮة اﻏظﺊ؛ ﻣد ﻳﻧﺔ ﻓﻲ‬ ‫‪13.‬‬

‫‪Упражнение 9. Составьте предложения из отдельных слов .‬‬


‫ﺣ وا ﻟﺰ— ﺳﻜ ن— ﻧﺳﻣﺔ— ﻋﺷﺮؤ— اﻟﻔﺎﺟﺮؤ— ﻧ آل ﺑﻳ ن— ﻓﻲ‬
‫ﻋﻧﻰ— ﻳوزﺿش— اﻧﻔث— اﻟﺛﻳﻞ—‪ —^^ ١‬ﺛ و ل‬
‫ا ﻧﺣد ﻓﻪ‬ ‫ط‪-‬‬ ‫ا ﻟﺧﺑﻳﻠﻪ ا أ ﻓﺎ د‪-‬‬ ‫‪-‬ﻧﺎ‬ ‫ﻫذء‪-‬‬
‫ﻧﺎﻓ ورة— ﻧﻧﺎﻟك— ﻓ ﺿﺎ— ﻓﻲ— ﻧﺎﺑﻐﺔ— آﻧﺎﻓﺟﺔ— زﺧﺮة— ﻓﻔﺑﺔ‬
‫ﺳﻣ و— ا ﻟﺑﺣﺮﻳﺮ— ز ﻏﻠﻰ— ﻧﺣﺮي— ﺷﻳﺮاﺗ ون— ﺋﺛدﻳﻰ‬
‫ﻧﺛﻠﻣﻠﺢ _ ا ﺛﺮ ع _ إ ﻟﻰﺻ ذا‪-‬ا أل ﺧﺮ ام‬
‫آألف‬ ‫ا ﻟﺗﻧﻳ ن‪-‬‬ ‫األﺧﺮاﻟم‪-‬‬ ‫ﻣدى‪-‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ‪ -‬ﻋﺎﻗ ث‪-‬‬
‫ﻣﻧﻔﺰ — ﻓﺑﺰ — ﻳﻣﻜن—ف ﺻﻔﻪ— ال‬
‫ﺑﻧﺎة— ﺑﺑﺣﺮ— اﻟﻘد ﻳﻣﺔ— ﻧﻧ وك‬ ‫دﺑن—ﻣﻠﻠﻣﺊ‪-‬‬
‫أث— آ ﺗﺣﺋ ون— اﻟﺣﻣﺰز— األﺧﺮام— ﻧﺂﺧ ذوا ذ ﺧﻧب‬

‫‪Упражнение! ٠ . Ответьте на вопросы по диалогу .‬‬

‫‪ ١‬ﻧﺗن ذ خ‬ ‫أﻧن ﻳﻌﻣﻞ ﻋﻧﻲ‬


‫‪5.‬؟‬ ‫؟‬‫ﺑﻧﺎ ﻳذ ﻓﻐ ن ﺳﻌذ‬
‫‪4.‬‬ ‫ﻓﻲ أﻧﺔ ﻣدﻳن ؛ ﻳﺗﻐ ن ﺳﻌذ‬
‫‪3.‬؟‬ ‫؟‬‫‪ 1.‬ﺑ ن ا'ي ﺑﻠد ﻧﺻﻞ ﻏﺑﻲ ﻋﺑد اف‬
‫‪2.‬‬
‫آ ﺟﺰﺑن ﻋﺑﻲ أﻟم أل؟ و‪ .‬ﺑﺄي دﻳن‬ ‫؟‬‫ﻧﻧﻔﻣﺔ اﺧﺗﻣﺎﻋﺋب‬
‫‪8.‬‬ ‫آ ﻳﺋﻔﺑﻲ ﺳﻌن إﻧﻰ أي‬ ‫؟‬‫ﻏﻧﺰ ﺳﻌن ض ﺳﻧﺔ‬
‫‪7,‬‬ ‫ﻏﻠﻲ أﻟم أﻏﺰﺑﻲ؟ غ‬
‫‪ .‬ي و ﺻﻞ ﻋﻠﻲ إ ﻟﻰ اﻧﻔﺎﻫﺮؤ؟‬ ‫ﻓﻐﺑﻧﻐﺑﻲ ﻣد ﻳﻧﺔ ا ﻧﻔﺎﻫﺮة ﺧﺑﻧﺎ؟‬
‫‪12‬‬ ‫أﺋن ﻳﻧﻔ ث ﺳﻌن ﻓﻲ اﻗﺎﺟﺰج؟ ال ‪ .‬آ‬ ‫ﻳﻧذﺋن ﺳﻌذ؟‬
‫‪10.‬‬
‫‪ ٠13‬أ ﺳ ﺎﻋ ده ﺳﻐذ ﻓﻲ ا ﻟﺋﻐﺰ ب ﻏﻧﻰ ﻣد ﻳﻧﺔ اﻟﻔﺎﻫﺮؤ؟‬

‫‪Упражнение 11. □ереведите диалог на русский язык .‬‬


‫ﻫذا اﻧﻬﺮﻟم األ ﻓﺑﺰ وﻣن ﻳﻰ ﺧذا ا ﻟﻬﺮم؟‬ ‫ﻋﻠﻲ‪и:‬‬
‫اﻟذﻳ ن ‪ :‬ﻫذا اﻟﻬﺮﻟم ﺑﻧﺎة ﻧﺑﻠﺊ ﺟن ﻧﻠﻣوك ﺟﺣﺮ اﻟﻘدﻳﻣﺔ ا ﻧﻧﺔ ﺧوﻓو‬
‫ﻋﻠﻲ؛ ﺑ ن ض ﺷﻧﺔ؟‬
‫اﻟذﻳ ن؛ ﺟن آزﺑﻌﺞ آألف ﺳﻧﺔ ﺗﺰﻳﻳﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻲ؛ و ﻧﺎ ا ﻟﻬﺮﻣﺎن ﺧﻧﺎﻟف؟‬
‫ا ﻟﻧﺑﻳذ؛ ﻧﻣﺎ ﻫﺮﻟم اﻟﻣﻠك ﺧﻔن ع ” إﺋن ﺧوﻓو زﻫﺰﻟم اﻟﻣﻠك ﻣﻧﻜﺮع‪.‬‬
‫ﻋﻠﻲ‪ :‬وﻣﺎ ﻫذا ا ﻟﺋﻧﺛﺎ ذ ﺟﺋ ب األﺧﺮام؟‬
‫اﻟذﻳ ن ‪ :‬ﻧ و أﺑو اﻟﻬﺰل‪.‬‬
‫ﻋﺟﻳﺑﺈ‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﺑﻧﻔﺎ ذ‬
‫اﻟذ ﻳﻞ؛ رأ ﺗﻪ زأﺳﻞ إ ﺋﻧﺎ ن و ﺟﺗﻧﻪ ﺟﻧب ﺣﻳﺰان‪.‬‬
‫ء ﻟﻲ‪ :‬أي ﺣﻧ وان؟‬
‫ا ﺛﻳ ذ؛ أﺳﺊ ط ﺑﻣﺎ‬

‫ﻧﺳﻌﻪ و ﺧﻣﺳ ون‬


Упражнение 12. □ереведите диалог на арабский язык.
- Я слышал, что ты недавно вернулся из Каира?
- Да, так и есть, я был там □о приглашению своего друга.
- Какие у тебя (остались) впечатления?
- Я в восторге от зтой поездки.
- И что же тебе удалось посмотреть?
- Я познакомился с историей города, осмотрел его исторические памятники, походил
по улицам и площадям.
- В Каире красивые улицы?
- Д а , особенно в центре города. Мне понравилась площадь ат-Тахрир.
- И что тебе там понравилось?
- Там находится мавзолей ٢ ٨ Яасера. Сама площадь очень красивая, с просторным
парком и великолепным фонтаном.
- А на набережной Нила ты был?
- О , это удивительное место Каира. Яабережная тоже очень красивая.
- Понравились ли тебе пирамиды?
- Пирамиды - это поистине чудо света, ведь их возраст исчисляется тысячелетиями.
- Ты был там днём или вечером?
-Д н ё м . Вечером же, как я слышал, они представляют собой невероятное зрелище.
- Повезло тебе! А у тебя есть фотографии?
- Конечно. Я много фотографировался возле пирамид, у Сфинкса, на улицах города.

Упражнение 13. Переведите текст на русский язык.

‫ ﺣﻔون واﺳﻌﺔ‬обширные поля


(‫ر‬
‫ ﻣﺮ ﻋﻪ (ﻣﺰارع‬пашня, ферма
‫ أﻣﺣﺎن ﻣﻣﺛﻠﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺑﻲ طﺮﻳق‬деревья, вытянувшиеся вдоль дороги
(‫ ﻗ طﺮ (ﻗﺎ طنة‬плотины, акведуки
‫ ﻳﻣﺮ ب‬- ‫ ﻣﺮ‬идти, проходить (мимо кого-либо, чего-либо ‫رب‬
‫ ) ﻣﺣﻔﺔ( ﻣﺣطﺎث‬станция, остановка
‫ األ ﻗﺻﺮ‬город Луксор

‫ أﻧ واث‬город Асуан
‫ ﺗﺟﺊ اﻧﻔﺰظﻲ‬храм Карнак

‫ وادي ا ﻧ د ك‬Долина царей


‫ ﺗﺟﺊ ا ﻟ ذ ﺑﻳ س اﻟﻧﺟﻲ‬храм Рамсеса Второго
‫ ﺗﺟﺊ آﺑﻲ ﻳ ﺧﻞ‬храм Абу Симбел
‫ ﻣﻧﺧﺮة‬предмет гордости
‫آءان اف؛ي‬ ‫ ﺳذ‬высотная Асуанская плотина

‫ ﺋﺋﺎ ﻧﺳﺎﻓﺮﻳن ﻧ ول ا ﻫﻠﺔ ﻓﺗﻬﺎ وإل‬.‫ﺷﺔ و ﺟﺰ وث ﺟﻣﺣﺎ ذﻏﺎﻳﺎ وإﻳﺎﺑﺎ ﺑﻣﺎ ﻓﻳﻬﺎ األﻗن ﻧﺎ ش‬ ‫ﺛﻣن ﺗذﻛﺮ ؛ إﻟﻰ األﻓﺻﺮ‬
‫ﺋﺛﺎﻫذ ﻗﺳﺎ ﻣن ا ﻟﻣﻧﺎ ظ ﺮ ا ﻟﻣﺧﻧﻠﻣﺔ وﻣﺰ اﻟﻘطﺎن ﺑﺎﻟﺧﻘوﻟ ب اﻟواﺳﻌﺔ واﻟﻣﺮ ارخ واال" ﻓﺟﺎر ا ﻟﺋﻧﺗ ذة ﻏﻠﻰ ﺟﺎﻧﺑﻲ ا ﻟﺛﺮﻳ ق‬
‫ﻓﻳﻬﺎ‬ ‫ﺎﺗﺎﻓﻰﻛﺎﻧﺎﺗﻳﺎ ز ذ‬ ‫ وا ﻧﺑﻣ ور وا ﻟﻘﺑﺮ ا ﻓﻰ ﻧﺰ ﺑﻬﺎا ﻧﺑﻧﺎ ز ز ا ﻟﻣﺧ ط‬.
‫ﻓﻲ ﻏذ ﺳﻧﺔ ﺑﺎش إ ﻟﻰ ﻣ ﺿﺮ آالف اﻟﺳﻳﺎح ﻟﺰﻳﺎرة آﺑﺎر ﺑﺿﺮ‬ ‫ﻟﻣﺳﻬورة‪.‬‬
‫و‬ ‫اآلﻗﺣﺳﺮ وأﻧﺰاثد ﻣ ﺳﺎ ن ﺑ ن اﻧﻧذب ا ﻧﻣﺿﺮﻳﺔ ا‬
‫ﺑﻧﺑﻞ وط ﻳﻐﺎ ﻣﻔﺧﺮة ا ﻟﻣﺛﺮﻳ ن ﺳد أﻧو ان‬ ‫اﻟﻘدﻳﻣﺔ ﻣﺛﻞ ﻣﻐﺑد اﻟﻧﻲﻧﻠﻲ زز؛ ﺑﻲ اﺋﻧﻠوﻟﻲد و ﻣﻌﺑ اﻟذ ﻧﺳﻳ س ا ﻟﺋﺎﺑﻲ و ﻣﻐﺑد أ ﺑﻲ‬
‫ا ﻟﻌﺎﻟﻲ ‪.‬‬
‫‪Упражнение 14. □рочитайте и переведите текст. Составьте диалог, используя слова‬‬
‫‪и словосочетавия из текста.‬‬
‫اإل ﻧﻔﺋ ذر ﺋﺔ; ﻧﺎر ﻳﻎ و ﺣﺿﺎرة‬

‫ا إل ﻧﻜﺋ در ﺋﺔ ﻋﺰ وش اﻟﻳﺧﺮ ا ألﻗ ض ا ﺗﺗ و ﻧ ط‪ ،‬وﺟﻲ ﻣد ﻳﻧﺔ ﻣﺿو ﺋﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺎطﺊ ﻫذا اﻟﻳﺧﺮ ‪ ،‬ﻛﻣﺎ أﺋﻬﺎ ﻣﺑﻧﺎة ﺗﺟﺎ رؤ‪،‬‬
‫وﻣن ﻛﺰ ﺳﻳﺎﺣن ﺟﻣﻳﻞ ‪ .‬وﺟﻲ ﻗذ ق ﺧذا زذاف ﺛﺧﺑﻞ زﻧ وذا ﻓﺎر ﺗﺟﻳﺔ و ﺑﻌﺎﻓﻳﺔ و ﺣﺿﺎرﻳﺔ‬
‫ﻓﺎﻧ ث اإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ ﻧﻠﻔﻰ ا ﻟﺣﺿﺎزؤ ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ وا ﻟﺣﺻﺎر ﺗﺋن اﻟﻧو ﻧﺎﺑﻳﺔ وا ﻟﺮو ﻣﺎﻧﻳﺔ‪ ،‬وذﻟك ﻧﺛذ أ ﻧﻧﻬﺎ ا إل ﻧﻜﻧ در األ ﻓﺑﺰ ﻓﻲ‬
‫ﻏﺎﻫﺑﻧﺔ ﺑﺿﺰ ﻓﻲ ا ﻟﻐﺿﺰﻳب ا ﻟﺑ ط ﺎﻧﺑﺰ واﻟﺰو ﻣﺎﻧﻲ ‪.‬‬ ‫اﻟﻘﻧب ا ﻟﻧﺎﺑﻊ ﻗﺑﻞ اﻟﺟﻳالب ‪ .‬وظﺋث‬
‫واإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ ﺑﻧﺎﻳﺔ ﺑﺣﻣﺮ اﻟﺧﺛﺛوﺣﺔ ﻏﻠﻰ أورﺑﺎ‪ ،‬ودول اﻟﺑﺧﺮ ا ﺗﺛو ﻧﺣﻞ‪ .‬و ﻫﻲ زا ﺟﻬﺔر ﻟﺣﺻﺎ ات ﻣﺣﻌﺮ اﻛﺮ ﻋوﻧﻳﺔ‬
‫إ ﻟﻰ ﻳ ؤ ﺑﻧﺎ ﻫذا‬ ‫و اﻟﻧﺣطﻳﺔ وا إلﻧ ال ط ؤ‪ .‬و ﻣﺎ زاﻟث آﻓﺎز ﻫذه ا ﻟﺣﺿﺎ راتن ﺑﺎﻳ‬
‫وﻓذ ﻓﺎﻧث اإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ‪ ،‬و ﻣﺎ زاﻟت ‪ ،‬ﻣﻧﺎﻧﺔ ﺛﻔﺎﻳﻳﺔ‪ ،‬طﺗﻎ أﻧواﺑﻬﺎ ﻟﻜﻞ راﻏب ﻓﻲ اﻟﻌﻧم وا ﻟﺛﻘﺎﻓﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺊ أﻗﺎم اﻟﺑطﺎﻟﺧﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ‬
‫اإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ اﻟﻘد ﻳﻣﺔ‪ ،‬اﺋﺗﻲ ﻛﺎﻧ ت ﻣﻧﻔ ذا ﻓﺑﺧب واألراﻧب‪ ،‬ﻳﻔد إﻟﻳﻬﺎ اﻟﻐ ض واﻟﻔال ﺳﻔﺔ وا ﺗﻔﺋﺰ ون‪ .‬ﻫذا ﺑﺎإل ﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ‬
‫ﻣﻜﻧﺑﺔ اإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ اﻟﺷﻬﻳﺮؤ‬
‫و ﻛﺎ ذ ﻫﻧﺎك ﻣﻔﺎزة اإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ‪ ،‬و ﻫﻲ ﻣن ﻋﺟﺎﺋ ب األﺛﻳﺎ ا ﻟﺋﻳﻊ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﺋم‪٠^^ ١‬‬
‫‪.‬‬ ‫اﻟﺧﺑﻔﺔ ﻛﻠﻳو ﺑﺎﺗﺮا ﺑﺎﺳم ﻣﺎ رك‬
‫وس اﻧ طو ﻧﻳ‬ ‫وﻣن آﺛﺎر اإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ ﻣﻐﺑذ ا ﻟﻣﺣﺻﻧون‪ ،‬اﺋؤي أﻓﺎﻧﺛﺔ‬
‫وﺑ ن أ ج اآلﺛﺎر اﻟﺮو ﻣﺎﻧﻳﺔ‪ ،‬ا ﻟﻣﺗﺮ خ اﻟﺮو ﻣﺎﻧﻲ‪ ،‬و ﻣﺎ زاﻟت آﺛﺎره ﺑﺎﻟﺟﺔ إ ﻟﻰ اﻟﻳ وم‪ .‬وﻣن أآلﺛﺎر اﻟﻣﺣطﻳﺔ ﻛﺑﻳﺳﺔط ا أل ﻓﺎ‬
‫ا ﻟﻔﻧﺮى ﻓﻲ وﺳط اﻟﻣدﻳﻧﺔ‪ .‬وﻣن أﻫم اآلﺛﺎر اإلﺳال ﻣﻳﺔ ﻣﺗﺟ ذ إﺑﻲ ا ﻟﻌﺑﺎس و ﻓﻧﻌﺔ ﻗﺎﻳﺗﺑﺎي ‪.‬‬
‫و ﻳﻧ و ﺟﻣﺎن اإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ ﻓﻲ ط ﺮﻳق اﻟﻜ ورﻧﻳش اﻟﻣﻧﺗن ﻋﻠﻰ ﺷﺎطﺊ اﻟﺑﺧﺮ ‪ .‬آﻧﺎ اﻟﻣﺳﺎﺣﺎث ا ﻟﺧﺿﺮاء ﻓﻲ اإل ﺳﻜﻧدرﻳﺔ‬
‫ﻧﺎدرة ﺑ ن األزﻫﺎر واﻟذﻧوب ‪،‬‬ ‫ﻛﺛﻳﺮة‪ ،‬ﺑﺋﻔﺎ ﺣذاﺑق ا ﻟﺛ الال ت ‪ ،‬وﺣد ﻳﻘﺔ اﻟذﻧب اﺋﺗﻲ ﺑﻬﺎ أﺋواغ‬ ‫ﻓﻬﻲ‬

‫] س[ ‪Упражнение 1^. Прочитайте слова, обращая внимание на произношение звуков‬‬


‫‪И‬‬ ‫[‬ ‫ث‬
‫‪] .‬‬

‫‪ блеск‬ﺳﻧﺎة‬ ‫‪ похвала‬ﺛﻧﺎء‬
‫خ‬ ‫‪суббота‬‬ ‫‪ твёрдый‬ﻣﺣث‬
‫‪I‬‬ ‫‪١ ١١‬‬

‫‪ причинение‬ﻧوﻟم‬ ‫‪ чеснок‬ﻟ وم‬


‫‪ идущий‬ﺳﺎﺑﻲ‬ ‫‪ восставший‬ﺛﺎ إل‬
‫‪٣ отравлять‬‬ ‫‪ затем‬ﻟم‬
‫‪ хребет‬ﺳﺮاة‬ ‫‪ богатство‬ءام‬
‫‪ двигаться‬ﺳﺎن‬
‫ﺳﺎر‬ ‫‪ волноваться‬ﺛﺈز‬
‫‪ орел‬ﺑﺳﺮ‬ ‫‪ проза‬ﻟدر‬
УРОК5►►►►
٩ /‫ا ﻟ ﻘى كب‬
‫ب‬

‫م‬ в МУЗЕЕ
‫ﻓﻲ ا ﻟﺳﺣ ف‬

‫ﻋﻠﻲ؛ ﻓﺎ ﺳﻌد إ اﻧﻔﺰﻟم ﻋﺋدي ﻧﻔ ث ﻓﺎرغ زرﻳن آث‬ Саад, я сегодня свободен и хотел бы
.‫اﻟﻔﺎﺟﺰؤ‬ ‫أزوز ﻧﺋﺧﻔﺎ دﺑن ﻣﻧﺎﺣ ف‬ сходить в какой-нибудь каирский музей.

‫ﻓﺰ وزة؟ ﻓﻲ‬ ‫آي ﻧﺛﺧ ب ﺑﺎﻟذات ﺛﺮﻳن آن‬ ‫ﺳﻌدت‬ Какой именно музей ты хотел бы посетить?
‫اﻟﻔﺎﺟﺰؤ ﻧﻔﺎﺟ ف ﻓﻳ ؤ ذ‬ В Каире много музеев.

‫ ﻳﻣﻜن أن ﺛﺋﺻﺧﻧﻲ أﺋث؟‬،‫ﻋﻠﻲ؛ أل أﻋﺮف ﺑﺎﻟﻧﻔﺟﻞ‬ Я точно не знаю, может, ты мне какой-
нибудь посоветуешь?

‫ ﻟﺟﻧﺎ ﻓ ك ﻣﺗﺎﺣف‬،‫ ﻓﻲ اﺋﻘﺎﺟﺰؤ‬،‫ﺳﻌدت إ ﻧﻧﻎ ﻓﺎ ﻋﻠﻲ‬ Слушай, Саад! Как я уже сказал, в Каире
‫ﻓﻣﺣﻧﺔ و ﻣﻧﻬﺎ ا ﻧﻧﺛﺧ ن ا ﻳﻔوﻟو ﺟ ن اﻧﺑﺿﻲ ق‬ много музеев, напр 1‫ ؛‬м‫ ؛‬р. Египетский
геологический музей. Египетский военный
‫زا ﻟﻣﻘﺧ ن اﻧﺧﺰﺑن اذ ﺑﺿﻳﻲ زا ﻧﻧﺋﺧ ن اﻟذزا ﺟﺰ‬
музей. Египетский музей земледелия.
‫ا ﻧﺑﺿﺮﻓﻲ و ا ﻟﻣﺛﺣ ن ا ﻟ ذ ﺑ ن وا ﻟﻣﺛﺣ ن ا ﻗﻳﺻﺮﻓﻲ‬ Коптский музей. Египетский музей, Музей
‫و ﺷ ذ ا ﻟﺋﺰﻓ ب و ﺷ ن اﻗن ا إلﻧ أل ﻣﺰ ﺑﺎﻟﻔﺎﺟﺮ ؛‬ полиции. Каирский музей исламского
искусства, Музей современного
‫م أ ﻓﻔﻐﻲ ﺧذا؟ آؤ‬،‫و ﻣﺗﺣ ف اﻟﻔن ا ﻟﺑﺿﻳﺗﻲ اﺋﺧﺟﻳدي‬ египетского искусства. Достаточно, или
‫ﻓﻲ ﺗﻧﻣﻳﺟﻬﺎ؟‬ ‫أ ﻧﻘﺑﺊ‬ мне прод.олжить перечисление?

‫ﻧﺎﻗﺿ ن اذ ﺑﺿﻳ ؤ ﻧﺰ اإلي‬ .‫ﻋﻠﻲ؛ ﻫﻠﻔﻐﺎ ﻳﻜﻔﻲ‬ Хватит, конечно. А Египетский музей - зто
‫ﺑﺳﺋوﻧن آﺧﻔﺎﺋﺎ ﻓﻲ ا ﻟﺻﺣﺎﻓﺔ ﺑﺎﻟﻧﻘﺧ ب اﻟ وطﺑن‬ тот, который в прессе иногда называют
Каирским национальным музеем?
‫ﺑﺎﻗﺎﺟﺰ؛؟‬

‫ وﻟﻜن ﺋﺳﺋﻳﻪ ﺑﺈﺷم ا ﻧﻣﺛﺣﻔب‬،‫ﺑ ن ا ﻧﻧﺧﺛﻧﻲ‬، ‫ﺳﻌدت‬ Вполне вероятно, но мы его называем
.‫وآﺋد ﻧﻬﺎ‬ ‫ ﻧ و ﻣﺣن ﻣﻔﺎﺟ ب اﻧﺑألب‬.‫اﻟﻣﺻﺮﻓﻲ‬ именно так. Это один из самых больших
и старых музеев страны.

‫ﻋﻠﻲ؛ ﻧﺟﻧﺎ ﺗﻔﻣث أ ﻫﺛﻔﺔ ا ﻟﻧﺋﺧﻲ ا ﻟﻣﺻﺮ ي؟‬ А почему Египетский музей имеет такое
значение?

‫ﺳﻌدت ﻧﻧﻲ اذ ﺿ ن اذ ﻳﻧﺮ ؤ ﺑﺈﻏﺟﻔﺎر؟ أزن ﻧﺛﺧ ب‬ Египетский музей первым в мире был
‫وظ ﻳﻔﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻧم ﺻﻣم زق ﻧﻧذ اﻧﺑذاﻓب‬ спроектирован и построен специально для
выполнения музейных функций, в отличие
‫ا ﻟﻣﺛﺣف ﻏﻔﻧﻰ ﻧﺎ ﻓﺎن ﻓﺎﻓﻐﺎ ﻓﻲ أوروﺑﺎ ﺟث ﻗﺧوﻳن‬ от распространённой в Европе практики
.‫ﻧﻔﺎﺟ ف‬ ‫ﻓﺻوب وﺑﻳ وت األ ﻧﺰا؟ وا ﻟﻧﺑ الء إﻧﻰ‬ превращения в музеи дворцов и домов
правителей или знати.
‫إن ﺗﺟﻧﻘﺔ ا ﻧﻐﺎﻧﺑﻳﺔ ﻳﺑﻳ ن ة ﻟﻔؤ ﺑﻪ ا ﺋﻧﺛﺧ ن اﺋﺰﺟﻳذ ﻓﻲ‬ ٤٢٠ мировое значение обусловлено также
‫اﻧﻌﺎﻟم اﻧؤي ﻳﺣﻧم أ ﺷﺧم ﻣﺧﻧوﻋب أﻓﺮي ؛ ألﻏطم‬ тем, что это единственный музей в мире,
в котором находится самая большая
. ‫اﻧﻐﺎﻧم‬ ‫إ ﻳﺟﺎﻓﺎ ب‬ коллекция предметов археологических
‫^^^ ﺑﺂﺋﺔ أﻛﺑﺮ ﻧﺛﺣ ب ﻓﻲ‬ ١>‫*وﻳﻔﻣﻳﺰ ا ﻟﻣﺋﺣﻰ‬ раскопок.
Уникальность Египетского музе^ ещё
‫ ﻓﻣﺗﺣ ف‬. ‫اﻧﻐﺎﻧم ﻳﻧﺞ آﻗﺎز ﺣﺿﺎرة ﺷﻐب واﺟب‬
и в том, что это самый большой музей
‫اﻟﻠوﻓﺮ اؤ ا ﻧﻧﺛﺧ ن ا ﻟﺑﺮﻳط ﺎﻧﻲ ﺑﻠﻧ دن أ ﻛﺮ ﺑﺋﺔ ﻳﻔآلﻓب‬ в мире, в котором собраны памятники
‫ ﻟﻜن ﻳﺷﻧﺎ ن آﻓﺎز ا ﺋﺧﺷﺎ زا ب‬،‫أ ﺷﻌﺎ ب ﻓﻘﺮﻳﻧﺎ‬ культуры одного народа. Лувр или
Британский музей в Лондоне примерно
‫األ ﺧﺮىت اآلﺷورﻳﺔ زأآل ﻏﺮﻳﻔﻳﺔ وا ﻟﻣﺻﺮ ﻳﺔ‬ в три раза больше Египетского музея,
،‫وا ﻟﻣ ور ﻓﺔ ز ﻏﻳﺰﺧﺎ‬ но в них собраны па^ятн 1‫ ؛‬ки разных
цивилизации: ассириискои, греческой,
египетской, сирийской и других.

‫ﻋﻠﻲ؛ آﻧﺎ ﻏﻧﻰ ﻓﻳ ن ﺟث آن ﺧذا ا ﻧﻧﺋﺧ ف ﻫو ﻣﺎ أرﻳﺊ‬ Я уверен, что хочу посетить именно этот
‫ ﻏن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧك أن ﺛﺧذ ﻓﻳﻲ ﻳﻧﻣﻰ‬.‫أن آزوزئ ﺑﺎﻟﻧﺎ ب‬ музей. Можешь ли ты рассказать мне что-
нибудь о создании этого музея, его истории,
‫ﺳﺄة ﺧذا ا ﻧﻧﻔﺧ ب زﻗﺎر ﻳﺑﺞ ﻓﻧن أن‬ ‫اﺋﻣﻐﺰﻧﺎبن ﻏ‬ прежде чем мы осмотрим экспонаты?
‫ﻣﻐﺰوﺿﺎﺟب؟‬ ‫ﺋ ذا ﺟذ‬

‫ ﻓﻐوئ ﻧﺎر ﻳﻎ ﺧذا ا ﺋﻧﺛﺧ ب إﻧﻰ‬.. ‫ﺳﻌدت ﺑﻔ ن ﻧﺰ ور‬ С удовольствием! История этого музея
‫ ﻓﻳﻐﺎ م‬.‫^^) م‬ _ ^ ‫ﻏﻳ د ﻧﺧﺋ د ﻏﻠﻲ مﺑﺎﺷﺎ ( ﻫم‬ начинается со времени правления
Мухаммеда Али-Паши (1805-1848).
‫ أم أطذز ﻣﺣﻣد ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻧﺰﻧ و ﻧﺎ ﺑﺈﺋﻔﺎ م‬٨٣٥ В 1835 году Мухаммед Али-Паша издал
‫ ﻓﺈﺧﻘﺎزوا ﻧﺔ‬٤^^ ١ ‫ﻧﺋﺧ ب آلﻗﺎر اﻟﻘﺰنا ﻟﺑﺻﺮ‬ указ о строительстве музея шедевров
древнеегипетского искусства. Для него было
‫ ﻓﻲ ﺷﻲ اﻧﻐﺎم‬. ‫ﻧﻔﺎﺛﺎ ﻧﺰﻓﺋﺎ زو ﺷﻧ وا ﻓﻳﻪ اآلﻗﺎز‬
выбрано временное место, где разместили
‫ﺟﻧ ت ﻣطﻌﻠﻣﺣﺔ اآلﻗﺎر ا ﻟﻣﺣﺮﻳﺔ‬ экспонате(, в этом же году появилась Служба
древностей Египте.

‫ ﺳﺑﻐ ث أق ﺧؤ؟ ا ﻧﻣﺛﻧﺧ ف ﻓذ أ ﻳ ث آل ﻳﻔﺎ ب‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Я слышал, ^то эта служба была создана
.‫ﻏﻣﻠﺋﺎت ﻧﻳ ب اآلﻓﺎي ا ﻟﻣﺟﺮﻳﺔ اﻟﺿﻣﺔ‬ для прекращения вывоза египетских
исторических ценностей?

‫ زﻓﻧن ﺧذا اﻟﺋﺎرﻳﺦ ﻓﺎﻧﺦ‬.‫ ا ﺋﺧذ ﻣﻌك‬،‫ ﺳﻌدت ﻧ م‬Да, ты прав. До этого времени иностранные
‫ا ﻗﺿ وئ ا أل ﻳﻧ أل ش ﺿﺰ ﺗﻐوﻟم ﺑ ذ ﻧﺑﻲ اآلﻓﺎر‬ кон(^льства в Египте занимались
переправкой древнеегипетских памятников
‫ا ﻧﻣﺿﺮﺋﺔ إﻧﻰ أروﺑﺎ وإذد ﻫﺮ ث ﺟﺟﺎزة اآلﺛﺎر‬ в Европу. Особого расцвета торговля
‫ ا ﻟﻔﻳﻳﺰ ﺑ ن‬. ‫ا ﺋﺑﺿﺮﻳؤ ﺑﺎ ذن ا ﻟﻔﻧ ن ا ﻟﺋﺎﺑﻎ ﻏﺷﺰ‬ египетскими древностями достигла в XIX
веке. В результате воровства, грабежа и
‫ﺑﻳﺎ اآلن ﻧﻔﺎﺟ ف أورﺑﺎ‬ ‫ﻳذاﻳﻊ اآلﺛﺎر اﻧﺟﺣﻧﺮﻳب ﻧﺰذاث‬ контрабанды многие древнеегипетские
.‫واﻟ ﺋﻬﺮﻳ ب‬ ‫اﻟﻔؤإ ﺑﺑﻐن ﻏﻧﻳﻳﺎ ب ا ﻟﺛﻳ ب زا ﻟﻧﺰﻗب‬ шедевры украшают сегодня европейские
музеи.

‫ﻋﻠﻲ؛ زﺑﻣﺎذا ﻧﻲ ﺗ طدز اﻧﺧﻔوﻣن ﻗﺰازا ﻳﻣﺋﻊ‬ А почему правительство не приняло решения
‫اﻧﺧﺎي؟؟‬ ‫ ﻳﺛﺑ إل إﻧﻰ‬،‫ زاإل ﺋﻳﺎ ي ﻓﻲ اآلﻗﺎي ان‬،^^ ١ о запрещении торговли и контрабандного
вывоза египетских древностей за границу?

‫ه‬ ‫ﺋالﺛق و ﺳ ﺗ و ن‬
‫ ﺳﻌدت إن ﺣﻜﺎم ﺑﺿﺮ ﻓﻲ ﻫذه اﻟﻔﻘﺮة ﻧﻠم ﻳﺷﻧﺰ وا‬Правители Египта в это время не
‫ ﺑﻔﺑﻣﺔ اآلﻓﺎي وأﺧ ذوا ﻳﻬ دو ﻧﻬﺎ ﻟﻜﺑﺎ ر ا ﻟﻧﺎﺗﺟﻳ ن‬осознавали значения памятников
и принялись дарить их знаменитым
‫*ئ‬ европейским путешественникам

‫ و ﻣﺗﻰ‬. ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻫذه ﻧﺄﻣﻣﺎة ﺑﻠﻐن ا ﻟﻣﺻﺮﻓﻲ ا ﻧﻧﻳﺑم ﺣﺋﺎ‬ Поистине это трагедия для
‫ﻧﺣﺎﺑﺊ؟‬
‫ا ﻧﻣﺿﺮئ ا‬ ‫ا ﻧﻧﺋ ذ‬ ‫ ﺑﻣﻲ‬древнеегипетского искусства.
А когда было построено здание музея?

‫ ﻧم ﺑﻧﺎن ا ﻧﻣﺋﺣب اﻧﺟﺿﺮق اﻧﺣﺎﺑﺰ ﻓﻲم ﻋﺎ‬: ‫ﺳﻌد‬ Ныне сущ ествую щ ее здание Египетского
‫ ﻣﺧﺿﺑﻳم ا ﻟﻧﻬﺛ دس ا ﻟﺑﻐﻣﺎر ﻓﻲ ا ﻧﻧﺮﻟﻬ ن‬١٩٠٠ музея было построено в 1900-м году
по проекту французского архитектора
.‫ﻧﺻﺑﻳﻧﺎ‬ ٧٣ ‫ﺑ ن ﻧﺟن‬ ‫اﻟذ ي ﻓﺎز‬ ‫ﻣﺎ ر ﺳﻳﻞ دورﻧ ون‬ Марселя Дю нона, победившему среди
‫و ﺋﺧذ ﻋﻠﻰ ا ﺷ ق ا ﻟﻜ ال ﺳﻳﻜﻲ اﻧﻧﺣذت واﻟذ ي‬ 73 прочих проектов, в неоклассическом
стиле, соответствующ ем хранимым в нём
‫ظﻧﺎﺳت ﻧﻎ آﻓﺎي ﺑﺿﺮ ا ﻧﻧﻳﻧ ب واﻟﺣب ﻳﺛﺔ ا ﻧﻧﺋﺰ و ﻗﺔ‬
экспонатом Древнего и более позднего
.‫ آ م‬٩ ٠٢ ‫ زﻧم إﻓﺈﺛﺎﺧﺔ ﻓﻲ ﻏﺎم‬.‫ﻓﻳﻪ‬ Египта. Открытие музея состоялось
в 1902 году

‫ﺟﻲ اﻟﺛﻧﺎﻧﺟن أ ﻓﺎﺟﺊ ﻓﺎ ﺟﻧب‬ ‫ ﻧﺎ‬،‫ ﻋﻠﻲ ؛ ﻓﺎ ﺳﻌد‬Саад, а что это за скульптуры рядом
‫ ا ﻧﺻ ب؟‬с музеем?

‫ ﺳﻌدت و ﻟﻬﻳ ط ﺑﺎﻧﻣﺛﺣ ب ﺑ ث ا ﻧﻔﺎ ر ج اﻧدﻳ ن ﺑث‬В парке, примыкающ ем к зданию музея,
‫ اﻟﺛﻣﺎﺗﺟﻞ اﻟﻔن ﻋوﻳﺟﺔو ا ﻧﻧﺟﻧﻣﺎ ب اﻟﺣﺛﻌﺧﻣﺔ ﻧﺣﻠوﻟﻲ‬стоят многочисленные скульптурные
изображения эпохи фараонов, огромные
‫ا ﻧﻔﺮا ﺑﺧﺑ وا آل ﻟﻬﺔ وا ﻧﺟﺳألب اﻧﻣﺿﺮﺋب اﺋﺛدﻳﻣب ﻓﻲ‬ скульптуры царей-фараонов, богов,
‫اﻟﺣد ﻳﻘﻪ اذﺗﻧﺧﻔب ﺑﻪ‬ древние египетские стелы.

‫ زﻧﺎ ذزاﻟم ﻏﻧﻲ ا ﻟﻣﺛﺣف زأ ﻧﻐﺎز‬،‫ﻋﻠﻲ؛ ﻓﺎ ﺳﻌد‬ Саад, а в какое время открыт музей,
‫ﻧﻧ م اﻟﺋﺋوب؟‬ и сколько стоят входные билеты?

‫ ﺳﻌدت ا ﻟﻣﺛﺣﻔن ﻣﻔﺛو ح ﺑث اﻟﻧﺎﻋب ا ﻟﻐﺎﺑ ن ؛ ﺻﺑﺎﺣﺎ‬Музей открыт с 10 часов утра до 5 часов
‫ ا ﻧﻌﺎ ز‬:‫ ^ اﻟﺋﺋوﻟﻲ‬١^ . ‫ إ ﻟﻰئاﻟﻧﺎﻋب ا ﻧﺧﺎﺳﺔﺳﺎ‬вечера. Стоимость входных билетов для
иностранцев следующ ая: взрослые -
١ ٠ —‫األطﻔﺎل‬ \,‫ ﻳﻪ‬1‫ ج‬٢ ٠—‫ اﻣﺣﻔﺎز‬:‫األﺟﺎﻧب‬ 20 египетских фунтов; дети - 10 фунтов.
‫ اﻳﺟﻔﺎز‬:‫ ﻧذاﻛﺮ ﺋﺧول ﻓﺎﻏب اﻧﻣوﻣﻳﺎء‬.‫ﺟﻧﻠﻬﺎ ب ﻣﺻﺮﻓﺔ‬ Стоимость входных билетов в зал мумий:
взрослые - 40 фунтов; дети - 20 фунтов.
.‫ﺟﻧﻔﻳﺎﻣﺻﺮﻓﺎ‬ ٢ ٠- ‫ ا أل ﺷﺎ ن‬،‫ﺟﻧﻔﻳﺎﻣﺻﺮﻓﺎ‬ ٤ ٠—

‫> ز ﺛﻧﻠﺟذ ﺑﺄﻓب ﺟوﻟﺔإ‬


‫ﻋﻠﻲ؛ ﻳﺎﻓ دأ ﺑﻧذﺛ ن اﺋﻧدﺣﻰ‬ Давай войдём в здание музея и
присоединимся к какой-нибудь экскурсии

‫ رﻳﻲ‬.‫□ ﺳﻌدت ﻓﻳ ن ؛ االالذ ﺑ ن اﻧﺟﺰﻟب ﺧﺑﻳﻔث اﻧﻣﺛﺣف‬ервая часть экскурсии - по парку музея.
‫ أﺛﺎ ا ﻟﺑﺎ ش‬،‫ ﺣذﺗﻧك ﻧﺛﺗﺻﺰا ﻏث ا ﻟﻧﻘﺧ ب ا ﻟﺑﺗﺮﻓﻲ‬Я рассказал тебе коротко О Египетском
музее, а остальное дополнит экскурсовод.
،‫ﻓﻳﺣذﻗﻪ ا ﻟﻌﻳ ن‬

‫أ رﺑ ﻌن و ﺳ ﻧ و ن‬
‫ ﻧ م ط ﺎﺑﻧﺎ و ﻗﺎﻋﺔ آن ﻣﻐﺰ و ﺷﺎ ﻓﻲ ا ﻧﺻ ب؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Сколько этажей, выставочных залов
и экспонатов в музее?

‫دﺑن ط ﺎﺑﻘﻳنن ر ﺋﻳﺳﻳﻳ‬ ‫اﻟدﻟﻳﻞ ؛ ﻳﻧﻔونن ا ﻟﻣﺛﺧ‬ В музее два основных выставочных этажа.
‫أﺋﺮ ﺑث‬ ١٦٠ ‫و ﻳﺧﺗو ي ﻧﻐﺮ ض ا ﻧﻣﺋﺣف ﻏﻧﻰ‬
‫ف أﻧ‬ В экспозиции музея представлено 160 тысяч
предметов разных эпох. N3 первом этаже
‫ و ﺛﻐﺮﺿﻔﻲ ا ﻟﺧﺎﺑﻲ ا ﻟﺷﻧ ق‬,‫ا ﻧﻐﻧﻌوي اﻧﻣﺣظﻐﺔ‬ в хронологическом порядке выставлены
‫اآلﺛﺎر ا ﻧﺣﺟﺮغ اﻟﻜﺑﻳﺮة ﻓﻲ اﻟﺋﺰﺗﻳب اﻟﺋﺎرﻳﺧﺰم‬ большие каменные экспонаты. Здесь можно
увидеть некоторые предметы, относящиеся
‫ﺑﺑن آﺛﺎر ﻏﺿﺮ ﻧﺎ ﻫﺑﻞ ا أل ﻧﺰ ي‬ ‫ؤﻧﺟﺊ ذﻧﺎ ﺑﻐﺷﺎ‬
к ^ ^ н а с ти ч е ск о й эпохе и периоду ранних
‫ﻋﻧﺮ اﻟذذﻧب اﻟﻘدﻳﻣﺔ‬ ‫وا ال ﻧﺮ ات ا ﻧﻧﻳﻧﻲ ؛ زآﻗﺎر‬ династий, археологические памятники
‫زاﻟﺋﺰﻧب اﻟذﻧ ط ﻰ زاﻟﺛﺰﻧب اﺋﺧﺟﻳﺛب زا ﻧﻐﻧو ي ا ﻟﻧﻔﺄﻟﺢ ؛م‬ Древнего царства, Среднего царства. Нового
царства и более поздних эпох.

‫ ز أﺋن ﺋﻐﺰ ض اﻟﻣوﻣﻳﺎ وات ز ا ﻧﺣﻠن ﺑ ن ﻧﻔﺎﻳﻲ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А где выставлены мумии и сокровища
‫اﻟﻔﺮا ﺟﻧﺔ؟‬ из гробниц фараонов?

‫ آ ﺋﺎ ا ﻟﺋﺎﺑ ق اﻟﻌﻠوي‬. ‫ﻗﻠﻳﻞ اﻟطﺷﻲ‬ ‫ اﻟدﻟﻳﻞ ؛ أﺋث‬Ты нетерпелив. Коллекции скульптур


‫ﻓﺛﻐﺮ ض ﻓﻳﻪ ﻧﻠﺟﻧو ﻏﺎث ﺑ ن ﻗﻧﺎﺑﻳﻞ ا ﺋﻧﻐﻧ وذا ﻟﻳﺎ‬ божеств, манускрипты, мумии царей,
деревянные саркофаги, украшения,
‫وا ﻟﻣﺧ طوطﺎ ت واﻟﻧو ﻣﻳﺎ وات اﻟﻣﻠﻣﻜﺛﺔ زاﻟﺛواﺑﻳت‬ полные коллекции предметов из гробницы
‫ا ﻟﺧﻔﻳﻔﺔ زاﺋﺧﺑن و ﻣﺷﻧو ﻏﺎ ث ﻧﺛﻔﺎﺑﻧﺔ ﺟن ﻧﻧﻲ ؛‬ Тутанхамона, археологические памятники
из Долины царей экспонируются на
.‫ﻧﺎﺟذ ؛ ﺑﻘﺰ آﻗﺎر ﺗ وت ﻋﻧﺦ آﻣون زآﻓﺎر ز؛ ﺑﻲ اﻟﻧﺋوﻟﻲ‬
верхнем этаже.

‫ﺑﺎﻗن ﻓﺎ ﻏﺎب‬ ‫وز ﻧﻠﺟ‬


‫ أ ﻓﻲ خ ﻏﻧﺋف آن‬، ‫ ﻓﺎ ﺳﻌد‬: ‫ﻏﻠﻲ‬ Саад, я предлагаю обойти остальные залы
٠‫ اﻟﻔﺰﻟم آﻧﺎ ﻧﺟ ن ﻓﻠﻳال‬، ‫اﻧﻣﺛﺣﻔب ﻧ ﺮه أ ﻟﺣﻰ‬ музея в следующий раз. Сегодня я немного
уста^.

‫ ﻣﺎ ﻓﻳ ش ﻣﺎﻧﻌن‬... ‫ﺳﻌدت ﻓﻣﺎ ﺋﺮﻳد‬ Как хочешь, я не возражаю.

Ф О РМ Ы ВЫ РА Ж ЕН И Я БЛ А ГО Д А РН О СТИ и О ТВЕТ Н А н и *

‫ا ﻟﺋﻔﺰ زاﻟﺰئ ﻏﻠﻳﻪ‬

Арабский язык Произношение Русский язык


،^ ‫؛‬ са5،1кигак Благодарю вас.

‫آ ﺛﺋﺰ ض ﻏﻧﻰ اإل ﺧﺑﻣﺎم‬ са5бкигикит£‫ ا ﻗﺎ ة‬- ‫™ ﺳﺄ ف؛ء‬ Благодарю вас З'с ‫ت‬внимание.
‫ﻏﻠﻰ اﻟذﻏﺰة‬ ‫اﺷﻜﺮ ق‬ сазЬкигикит £а1а-с1с1а£\л/аК Благодарю вас за приглашение.

‫ا ﻧﻧﺳﺎﻋدة‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫آﺋالض‬ сазЬкигикит £а1а1-ти5а£ас1аН Благодарю вас 3‫ و؛‬помощь.

‫ﺷﻲء‬ ‫آﺳﻧﻲض ﻏﻧﻰ ﻓذ‬ сазЬкигикит £‫ ﻗﺎ ة‬к□)( 5Науу& Благодарю вас 3،‫و‬ ‫ص‬
5Ьикгап]агТ1ап Большое спасибо.

١^ БИикгап Спасибо.

‫ه ه‬ ‫ﺧ ﻣ ﺳ ﺔ وﺳﻧون‬
Арабский язык Произношение Русский язык

‫ﻋﻧؤا‬ са ^ а п Пожалуйста.

‫ﺑﺗﻲ‬ ‫آل ﻧﺎ ص‬ 1а ‫ ﻓﻞ‬£‫ آ‬1у-5Ь5Иикг Не за что.

‫آل ﺻ ن ﻋﻠﻰ وا ب‬ 5 ь‫؛؛‬


тикга £а1а \л/а‫؟‬
1а Не стоит благодарности.

ПОЖЕЛАНИЯ
‫ ث‬1‫ﺗﻣدد‬

Арабский язык произнош ение Русский язык

‫أﻗ ش ﻟك اﻟﺋﺟﺎخ‬ с а 1 а та п п а 1ака-ппа]аИ Желаю вам успехов.

с а !а т а п п а 1ака сап 1аг*аЬ Желаю вам хорошо


‫أ ﺗﻧﺋﻰ ﻟف أن ﻧﺰﻧﺎخ ﺟﻳدا‬
)а у у ‫؛‬с!ап отдохнуть.

с а 1 а т а п п а сап ‫ ااا؟و ةآ‬- Желаю ^ам весело


‫آ ﺛﻧﺋﻰ آث ﻧﻘﺿﻲ اﺋﺰﻗثح ﻳﻧﺰ‬
‫أوس‬ птогаб‫؛‬
б провести время.

‫ذ ﻳﻳﻧﺎ ﻧﺮﻳﻧﺎ‬ И а тс а п \л/а т а п с а п □ риятного аппетита‫؛‬

ИЭ^ИНЕНИЯ
‫إ ﻏﺗذاز‬

Арабский язык Произношение Русский язык

‫أﻋذرﻧﻲ ﻣن ﺷﻠ ك‬ ‫؛ء‬£‫ل‬6 ‫ ؛^ آ^ﺑم؛‬٨ а^>ак‫؛‬ Извините, пожалуйста.

‫ث‬ ‫آﻧﺎ‬ сапа ‫م؛ﻛقء‬ Я сожалею.

‫آل ﺋؤاﺟض‬ 1а 1исакЫс


НпТ‫؟‬ Простите.

■'‫أل ط‬ 5، 1а Ьа Ничего
-‫ء‬
1 ‫ ﻛﻞ سء ﻋﻧﻰ ﻧﺎ ﻳﻧﺎم‬، ‫ال ﺑﺄس‬а Ьас5 киМ зИау £1а т а у и га т Ничего, всё в порядке.

1 ‫آل ذض ﻗﻧﻲ‬а ‫ﻗﻞ‬£‫اآا آ‬-‫واةو‬ Ничего, не беспокойтесь.

У п р аж нени е 1. Скажите по-арабски.

1. Сегодня я иду в музей. - Желаю вам хорошо провести время.


2. Можно пройти в зал мумий? - к сожалению, он уже закрыт.
3. Я не купил входной билет для ребёнка. - Ничего, не беспокойтесь!
4. Он опаздывает на зкскурсию. - Ничего, всё в порядке.
5. Мы идём в кафе музея. - (Желаю вам) приятного аппетита‫؟‬
6. Благодарю вас за внимание (, проявленное ко мне). - Не стоит благодарности.

‫ﺳﻧ ن وﺳﻧون‬ ‫؛‬


‫م‬ < ГРА М М А ТИ КА

‫اﻟﺋﺧؤ‬
К О Л И Ч ЕСТВЕН Н Ы Е Ч И С Л И ТЕЛ Ь Н Ы Е П ЕРВО ГО Д ЕС Я ТК А

Графическое
Мужской род Женский род
изображение чисел

1 ‫زﻧﻣت‬

2 ‫اﻗﺎن‬ ‫إﻗﻔﺎن‬

3 ‫ﻓﻔ ق‬ ‫ﻗآلﻓق‬

4 ‫أ ﻧﺑﻎ‬ ‫آزﺑﻌﺔ‬

5 ‫ﺧﻣس‬ ‫ﺧﻧﻧﻬﺔ‬

б ‫ﺳدى‬ ‫ﺳﺗن‬

7 ‫ﺳﺑﻊ‬ ‫ﻧﻧﺗﺔ‬

‫ة‬ ‫ﻓﻧﺎن‬ ‫ﻓﻣﺗﻲ‬

‫و‬ ‫ﺗﻧﻐﺔﺗﻧﻎ‬

10 ‫ﺛدا‬،‫ع‬ ^‫ﻏش ةزﻧﻜﺷﺮ ه‬

При счёте (без названия исчисляемых предметов) употребляются формы мужского


рода: ‫ ﻧﺎﺟذ‬один, ‫ أﺳﺎن‬два - остальные формы женского рода: ‫ ﺛ ال ﺛﺔ‬три, ‫ أر ﺑﻌﻪ‬четыре и ٢. д.
Синтаксические связи количественных числительных от 1 до 10 с исчисляемыми
осуществляются следующим образом:

٠ числительные ‫ إﻗﺎن‬, ‫ واس‬сочетаются с исчисляемым как согласованные определе-


ния - следуют за ним и согласуются с ним в роде, числе, падеже и состоянии: ‫طﺎﺑذ واﺟﺊ‬
один з та ж , ‫ ﻟذﻛﺮه ؤاﺟذه‬один билет, ‫ ﻧﺎﺑ ذ ي ؛ﺗﺎب‬два зтажа, ‫ ﺗذﻛﺮﺋﺎن إﺳﺎن‬два билета;

• наличие грамматического двойственного числа в арабском языке позволяет опу-


скать число два: ‫ ﻧﺎﺑﻔﺎ ن‬два зтажа, ‫ ﻣﺣﺮﻗﺎي‬два билета.

• числительные от 3 до 10 образуют с именем исчисляемым идафу. Числительное


занимает позицию первого члена идафы в роде, противоположном роду единствен-
ного числа исчисляемого. Исчисляемое имеет форму родительного падежа множе-
ственного числа неопределённого состояния:

<. ‫ﺳ ﺑ ﻌ ن وﺳﺗون‬
Имена сущ ествительны е Имена сущ ествительны е
мужского рода женского рода

‫ ﺛالﺛﺔ ﻣﺗﺂﺟف‬три музея ‫ ا ﻧﺑﻎ ﻓﺎﻏﺎب‬четыре зала

‫ ﻏ ط آﻓﺎر‬пять памятников древности ‫ ﻣﻧﻊ زذاﻟﺢ‬семь шедевров

‫ﺿﺑﻳﻣﺎ ج‬ ‫ ﻗﻣﺎﻧﻔﺔ‬восемь проектов ‫ ﻏﻧﻣن ﻣﻳﻧ و ﻋﺎ ج‬пять коллекций

‫ﺷﺮ إل‬ ‫ ﺑ ط ﺟﻣﺣﺎب‬девять египетских фунтов ‫ ﻋﻔ ن وطﺎ ف‬десять функций

Числительное восемь употребляясь с исчисляемыми женского рода, имеет следу-


ющие формы:

Именительный падеж ‫ﺛﺎﺑﻲ اﺳﺗﺮاب إ‬ восемь династии

Родительный падеж ‫( ل) ﻗﻧﺎﺑﻲ أ ﻧﺮا ب‬ (у) восьми династий

Винительный падеж ‫( ﻧﻐﺮ ف ) ﺛﻧﺎﺋﻲ أﻧﺰا ب‬ (мы знаем) восемь династий

Вопросительное слово ‫ ﻛﻠم‬сколько? в вопросах, целью которых является выяснение


количества, сопровождается именем в единственном числе неопределённого СОСТО-
яния в винительном падеже. Слово ‫ ﻓ م‬не изменяется по падежам:

‫م ﺟﻧﻳﻬﺎ؟‬ Сколько фунтов?


‫ﻛﻲ ﺷﻔﺎ؟‬ Сколько музеев?
‫إﺷﺛﺰى ﻛم ﻧﻳﺮ ة؟‬ Сколько билетов он купил?
‫ﻫدا ا ﻟﻣﺛﺣ ذ ﺑث ﻛم طﺎﺑﻘﺎ؟‬ Сколько зтажей в этом музее?

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ПЕРВОГО ДЕСЯТКА


Порядковые числительные образуются по форме ‫ ﻓﺎﻋذ‬за исключением числитель-
ного первый (‫ أ ؤذ‬- м. р., ‫ أوﻟﻰ‬- ж. р.). □орядковые числительные обычно выступают
в функции согласованных определений и согласуются с именем определяемым
в роде, числе, падеже и состоянии:

М уж ско й род Ж е н ски й род

‫ ﺑﻧﻔﺎذ أؤل‬первая статуя ‫ ﻗﺎﻋﻪ أوﻟﻰ‬первый зал

‫ ﺑﻧﻔﺎذ ﻓﺎن‬вторая статуя ‫ ﻗﺎﻋﺔ ﺛﺎﺑﻳﺔ‬второй зал

‫ ﺑﻧﻔﺎذ ﻓﺎﺑث‬третья статуя ‫ ﻓﺎﻏﺔ ﺛﺎﺑﻔﺔ‬третий зал

‫ ﺑﻧﺛﺎذ ﻧﺎﺑﻎ‬четвёртая статуя ‫ ﻗﺎﻋﺔ را ﺑﻌﺔ‬четвёртый за^

‫ﺛﻣﺎ ﻧﺑق وﺳﺗون‬


Мужской род Женский род

‫إ ﻓﺎ ن ﺧﺎﺳق‬ пятая статуя ‫ﻗﺎﻋﻪ ﺧﺎﻣﺳﺔ‬ пятый зал

‫ ﺗ ظ ﺳﺎدس‬шестая статуя ‫ ﻓﺎﻋﺔ زدن‬шестой зал

‫ ﺑﻣﺛﺎذ ﺳﺎﺑﻎ‬седьмая статуя ‫ ﻗﺎﻋﺔ ﺳﺎﺑﻌﺔ‬седьмой зал

‫ﻓﺎﺑق‬ ‫ﺗﻧﺛﺎل‬ восьмая статуя ‫ﻋﺔ ﻣﺣﻧﻪ‬-‫ ﻗﺎ‬восьмой зал

‫ ﺗﻔﺎ ق ﻧﺎﺑﻎ‬девятая статуя ‫ ﻗﺎﻋﺔ ﻗﺎﺑﻌﺔ‬девятый зал

‫ ﺑﻔﺎ ن ﻏﺎﺑ ن‬десятая статуя ‫ ﻓﺎﻏﺔ ﻏﺎﺑﺰئ‬десятый зал

Имя, имеющее в качестве определения порядковое числителвное, как правило,


определённое, в определённом состоянии оба имени приобретают артикль ‫آن‬, при
атом числительное ‫ ﺛﺎن‬в определённом состоянии имеет форму ‫أ ﻟﻣﺣﻲ‬: ‫ أﻟﻳؤم ا ﻟﻣﺣﻲ‬второй
день, ‫ آ ﻟﺛﻧﺊ اﻟﻣﺣﻘق‬второй год.
Для выяснения номера употребляется вопросительное слово ‫آي‬, которое изменя-
ется по падежам и образует идафу с последующим именем существительным, как
правило, неопределённого состояния:

‫أئ ﻓﺎﺑ ق؟ أ ﻟﻧﺎﺑ ذ األؤل‬ Какой этаж? - □ервый этаж.


‫ﺑﻣﺋﺞ اﻧﻔﺎﻋق ا ﻟﻧﺎداص‬
‫ﺳﺔ‬ '‫ا‬
‫أﻳﻪ ﻗﺎﻋﺈ؟‬ Какой зал? - Шестой зал.
‫ﻟﺋﺎﺑﻲ‬
‫؟ ﻓﻲ ا ﻟﻧﺎﺑﻲ ا ﻟﺋﺎﻳﻲ‬ ‫ﻓﻲ أق‬
‫آؤ ط ﺎﺑﻲ؟‬ Иа каком этаже? - На втором этаже.
‫ﻗﺎﻋﺔ ا ﻟﻧﺎد ﺳﺔ‬ ‫آﻗب ﻗﺎﻋب؟‬
‫؟ ﻓﻲ ا ﺑﺎﻋﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬
‫ﻓﻰ أﻗب‬ В каком зале? - в шестом зале.
‫ﻟﺛﺎﻳﻲ‬ ‫أق طﺎﺑق ﻳﻠ ت‬
‫ﻟﺟﻠت؟ اﻟطﺎﺑق ا ﻟﺛﺎﺑﻲ‬ Какой этаж ты обошёл? - Второй этаж.
‫ﻗﺎﻋﺔ ا ﻟﻌﺎﺑﺮة‬ ‫ﺛﺊ ﻗﺎﻋب؟‬
‫؟ ا ﺋﻔﺎﻋﺔ‬ ‫ﺧﻠﻧﺎ أأﻳﻪ‬
‫د ﻟﺧﻔﺎ‬ В какой зал мы вошли? - в десятый зал.
Упраж нение 2. Скажите по-арабски.
один музей первый музей
две площади вторая площадь
три года третий год
четыре места четвёртое место
пять консульств пятое консульство
шесть веков шестой век
семь шедевров седьмой шедевр
восемь комнат восьмая комната
девять указов девятый указ
десять комнат десятая комната
в трёх декретах в третьем декрете
в шести хранилищах в шестом хранилище
на восьми площадках на восьмой площадке
в десяти рукописях в десятой рукописи

‫ﻧﺳﻌﻪ وﺳﻧ ون‬


‫‪Урок‬‬
‫‪Он посетил четыре музея.‬‬ ‫‪четвёртый музей.‬‬
‫‪Мы представили семь проектов.‬‬ ‫‪Он отклонил седьмой проект.‬‬
‫‪Он спроектировал девять залов.‬‬ ‫‪Мы вошли в девятый зал.‬‬
‫‪2‬‬ ‫‪У праж нени е 3. Переведите диалог.‬‬
‫^^‪٠١‬‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﺋﺮﻳذ آن‬
‫ﻧﺰوز ﻧﻘﺎﺟ ف‬
‫‪3‬‬
‫دﻟﻳﻞ؛ أؤ ﻣﺗﺣف ﺑث ﻧﻘﺎﺟﻔب‪ ^^ ١‬ﺋﺮﻳذون آن ذزوزوﺧﺎ؟‬
‫‪4‬‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬أﻫﺗم ﺑﺎﻟﻔن اﻧﺑﺿﻲ ؤ ا ﻟﻧﻳ م‪ .‬ﺧﺎﻧﺎ ﺗﻧﺻﺧﺗﻲ ألن أذاﺟذ ﻓﻲ اﻟﻔﺎﺟﺰؤ؟‬
‫دﻟﻳﻞ‪ :‬ﻓﻳﺟف آن ذذﺧب إﻟﻰ ا ﻧﻣﻧﺧب ا ﻟﻣﺿﺮق ﺑﺎﻗﺎﺟﺰؤ آؤ ﺷ ف اﻧﻔث اإلﻧالﺟن‪.‬‬
‫ﻋﻠﻲ؛ أرﻳﺊ آن أﻧﻔ ت إﻟﻰ اﻧﻣﺛﺣﻔب ا ﻧﺑﺿﺮؤ‪ .‬ﻫﻞ ا ﻟﻬﺷﻔن ﻣﻧﺛو خ اﻟﻔﺰﻟم؟‬
‫دﻟﻳﻞ؛ ﻧ م‪ ،‬إ ﺋﺔﻣﻘ و ع اﻧﻳؤم ﺑ ن اﻟﺛﺎﻏب ا ﻓﺎﺑ ﺔ ﺻﺑﺎﺧﺎ إﻧﻰ اﻟﺳﺎﻋﺔ اﻟﺋﺎﻧﺑب وا ﻟﺛﻧﻔ ب ﺑﻐذ ا ﻟﻐﻳﺮ‬
‫‪6‬‬
‫ﻋﻠﻲ؛ وأﺋن ﻳﻘﻊ ا ﻧﻣﺛﺣﻔن اﺋﺑﺿﺮﻟﻲ؟‬
‫‪7‬‬ ‫دﻟﻳﻞ؛ ؤﻗﻎ اﻟﻧﺛﺧﻔن ا ﻟﺑﺻﺮن ﺑﺣﻧﺎ ن اﻟﺛﺧﺮﻳﺮ ﺑﻧﻠب اﻟﻧﺎﺟﺰ؛‬
‫ﻋﻠﻲ؛ زﻏﻔف أ ﺑ ذ إﻟف؛؟‬
‫ة‬ ‫دﻟﻳﻞ؛ آﺋﺻﺧك آن ﻧﺰﻓ ب طﺎ رة ﻗﺎﻓﻲ آز اﻟﻔﺎض‪.‬‬
‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺋﻔﺰا ﻏﻧﻰ ﺑﺧ وذش ‪.‬‬
‫‪9‬‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻓن ﺑﻲ ﺑ ن ﻓﻧﻣﺑﻠﻰ أﻓن ﻧﻐﺰوﺿﺎث اﻟﻐﻳوب اﻧﺑﺰﻏوﺑﻧب ﻋدﻛم؟‬

‫ا ﻟﻧﺎﺑﻲ اﻟﺋﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫دﻟﻳﻞ؛ ﻓﻲ ا ﻧﺟﺎح األﺑﻣﻲ ﻣن ا ﻟﺿ ب ﻓﻲ‬


‫ﻋﻠﻲ؛ ﻧﺎ ﻧ و ﻓﻧن ذذؤزؤ ا ألﻧ ول؟‬
‫دﻟﻳﻞ؛ آﺋث ﺑﺻﺮ ي آؤ ا ﻛﺑ ن؟‬
‫ط ﺑﻧﺎ‪.‬‬ ‫أﻧﺎ أﺟﺑﺗﻲ‬ ‫ﻋﻧﻲ ‪:‬‬
‫ﻓﺦ ﺛذاﻛﺮ اﻟدﺧول ﻟ أل ﺟﺎﻧ ب ‪ ٢ ٠‬ﺟﻧﻳﻬﺎ ﻣﺻﺮﻳﺎ‬ ‫دﻟﻳﻞ;‬
‫ا ﺻﻠﺑﻲ خ ﻓﻧﻠ ك ﺗذﻛﺮ ﺗﺑن‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻲ‪:‬‬
‫ﺑﺎﺋﻊ ا ﻟﺗ ذام ‪ :‬ز ا ﻟﻐﺎﻳﺔ ﺑﻳ ن؟‬
‫ط ﻲ‪ :‬ﺑﻬذا اﻟوﻓﻲ‬
‫ﺑﺎﺋﻊ اﻟﺗذاﻛﺮ ؛ ﻓﻳ ن ﺛذاص اﻟﺊ‪.‬ﻗوﻟب ﺑ أل ﻧﻔﺎ ل ‪ ١ ٠‬ﺟﻧﻳﺎ ب ﻣ ﺻﺮﻳﺔ‬
‫ط ﻲ؛ ا ﺛﻧﻲﻓﻲ ﻏﻧﻰ ﻣذء ا ﻧﻐﻧو ﻣﺎ ت‬
‫ﺑﺎﺋﻊ اﻟﺗذاﻛﺮ ؛ ال ﺋﺋﺮ ش اﻟواﺟب ‪.‬‬

‫‪-Упраж нение 4. Соотнесите начало предложений в правом столбце с и^ продолже‬‬


‫‪нием в левом,‬‬

‫(ج ) ﺣﻳن أﺿذز ﻣﺣﻣد ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻣﺰﺳوﻧﺎ ﺑﺈﺋ ذاء ﻣﺛﺣف‬
‫‪Л‬‬ ‫اآلﺛﺎر ‪.‬‬ ‫ا‪ 1‬ﺋﺗﻔﺎ ‪...‬‬
‫ة‬ ‫‪1‬‬
‫و ﻳﺷﻳﻎ اﻟذاﺑﺰ آن ﻳﻧﺎﺟذ ﻣﺣﻧﻲ اﻟﻠوﺗس‬ ‫()‪6‬‬ ‫()‪ 2‬ﻧﻔذ إﻗﻧﺛﺦ ﺑﻐذ ﻋدة ﻧﺧﺎزأل ت ﻓﺎﻟم ﺑﻳﺎ اﻟﻔﺰﺋﺳن‬
‫‪ж‬‬ ‫ت"‬
‫اﻟﻣﺿﺮ ﺋﺔ" ﻣﺎرﻳ‪...‬‬ ‫اﻧﻐظﻳﻲ وﻋﺎﻟﻲ اآلﺛﺎر‬
‫م‬
‫ح‬
‫‪٢٠‬‬
‫‪а‬‬
‫‪о‬‬
‫‪٧‬‬ ‫د ﺧﻧو ﻏﺔ أﻗﺮﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪. . .٣١٨٢ ٥‬‬

‫‪٠‬‬ ‫ﺳﺑﻌ ون‬


‫زا ﻟﺗﻧﺎﻗﻞ ا ﻟﺣﺋﻌﺋﻣﺔ واﻟﺛؤ ﺣﺎت ا ﺋﺧﺣﺮﺛﺔ‬ ‫تا ﺳ‬
‫ ) ﻛﺎﻟﺋو‬٢١ ... ‫م ذﻟ ك ا ﻛ ف‬ ‫ وإﺛ ض اال'ﻧﺰ ﺑظﻞ ط ﺑﻔﻲ‬4)(

‫ص) ﺗﺿﺊ ﻧؤ ﺛﻔﺎ ت اآلﺛﺎررزاﻟﻘﺎ ﻧﻎ زا ﻟﺧﺿﺎ زات‬ ‫ؤ وا وأﻣﺎم ا ﻧﻧﺛﺣ ف ا ﻟﺧﺎﻟﺊ ﺑﺰﻓ ن ﺻﻧﺎﻋﺋﺔ ﺻﻐﺮ ة ﺑﻬﺎ‬
4‫وااآ;آلا ﻣﻜﻣﺎاأ ﻏﻠك اآ ﺧﻣ م‬ ... ‫ﻣﺎة‬
‫رج) ﺧ ف آذ ﺑﻪ أ ﻓﺑﺮ ﻣﺧﻧو ﻋﺔ ﻣن اآلﻓﺎر ا ﺋﻣﺛﺮﺋﺔ‬ ... ‫ﻓﻲ اآلﻓﺎب ا ﻟﺗﻲ‬ ‫ ا ﻟﻐﺎﺑ ن ا ألز ﺿﺰ ﻳﻧﺗ و ي‬6)(
‫ا ﻟﻧﻧﺎ'أﻫﺔ‬

‫( ه) ﻏﻧﻰ اﺋ ذاء ا ﻧﻧﺛﺧ ف ا ﺋﻣﺿﺮؤ‬ ‫<ﻧﺔ‬.‫؛از ا أل ﻧﺎة اأغ‬, ‫ آ‬،‫ﺛﺢ‬,‫'ة اآن‬,‫ا‬.‫ ﺑم ى أل‬.‫ ﻳﺄ‬/ ‫ زا‬7)(

‫رو ) ﺑﺎﺋﻐﻣﻞ ﻏﻧﻰ اﻓﺗﻔﺎح ا ﺋﻧﺛﺧ ف ا ﺋﺧﺎﻟﺰ ﺑﻧﻧ ذان ا ﻟﺋﺧﺮﺑﺮ‬ ‫رع ا وﺋوﺣد ﺑﺎﺋﻧﺋﺣ ف ﻣﻐﺗﺑﺔ ﻛﺳﺮة‬

‫ و ﻫ و ا ﻟﻌﺛﺰ اﺋذي ﺧذأ ﻣﺊ األﺷﺮة اﻟﺋﺎﻟﻔﺔ و ﻳﺋﺗﻬﻰ‬и)(


.‫ﺑﺈﻣﺣﻬﺎج ا أل ﻧﺮؤ ا ﻟﻧﺎد ﺳﺔ‬

.‫اﻟدﻳن‬ ‫إﻟﻰ ﺧﺧﺮة ﻣﻬﺟورة ﺑﻘﻠﻌﺔ ﺻالح‬ к)( .‫اﺛﻐﺎﻧﻣﺑف ﻳﺑﻳﺰة‬ ‫ﻓﻧﺎ آذ ﻗﻳﻧﺗن‬ 10)(

Упр аж нени е 5. Запорите пропуски подходящими по смыслу словами.


‫ إ ؤ ﺗ م‬٠١٩٠٢ ‫ ﻧو ﻓﻣﺑﺮ ﻣﻧﺔ‬١٥ ‫ﻓﻲ‬ ‫ر ﺳﻣﻳﻳﺎ‬ ‫ﺑﺎﻗﺗﻧﺎج ا ﻧﻣﺛﺣف ا ﻟﻣﺻﺮ ي‬

2. ‫زاﻧث ﻏﻧﺎك ﺣﺋﻰ اآلن‬ ‫و ﻣﺎ‬ ‫ﻫذه اآلﻗﺎز إ ﻟﻰ ﻓﻳﻧﺎ ﻏﺎﺻﻣﺔ ا ﻟﺋﺋﻧﺎ‬ ‫و‬.

3. ‫وﻧم ﺛن ﺑﻳ ت األﻗﺎر ﻓﻲ ﻫذه اﻟﻣﺣﺎﻏﺔ ﺧﻧ ت‬ ‫ا ﻟﺋﺎ ر ﻳﺑﻧ ب‬.

4. ١‫م اآلﺋﺎز ا ﻟﺧﻔﻳﻔﺔ اﻧوزب ﻓﺎﻟﺗﻣﺄﺛﻳﻞ ا ﻟﺻﻐﻳﺮة وآززاﻧﻲ‬ ‫ﻧ‬ ‫^^ آ ﺋﺎ ا ﻟﻧﺎﺑ ذ اﻟﻐﻠوي‬.
5. ‫ ﺧذا اﺋﻐﺿﻲ اﻟﻌظ ﻳﻣﺔ األ ﺧﺰاﻧﺎ ث ؤاﺋو اﻟﻬول‬. ‫ ﻧﺑ ن‬.
‫دﻳن ا ﺋﻧﺰﻧﺮ‬ ‫ زﺧذا ا ﻟﺋﻧﻔﺎن‬.‫ ة‬.
7. ‫اﻧﻔﻲ ﻳﻧب‬ ‫ و ﻛﻞ ا ﻧﻧﺑﺰ ﺿﻳﻐ ث دﻳن ا ﻟﻧﺧب و‬.

8. ‫اﻟ ذو ﻣﺎ ي‬ ‫__ اﻟﺋو ﺑﺰ اﻟذي ﺑﻣﻠﺟﺰ أوا ﺧﺮ ا ﻧﻌﺿﺮ‬ ‫ ﻛﻣﺎ آن ﺑﺎﻧﻣﺋﺣ ف آﻗﺎزا ﺑ ن‬.

Упражнение 6. □ереведите текст на арабский язык. Составьте диалог, используя ИН-


формацию из переведённого текста.
В 1835 году египетское правительство создало С у ж б у древностей Египте, чтобы поло-
жить конец разграблениям в местах археологических раскопок и спасти бесценные на-
ходки. Вскоре была собрана первая коллекция шедевров древнеегипетского искусства.
В 1858 году египтолог Огю ст М ариетт основал музей в Булаке, где и была выставке-
на коллекция. После того как в 1878 году по причине наводнения многие зкспонаты
были повреждены, а часть из них была украдена, М ариетт выступил с инициативой
построить большой музей для хранения древностей, в 1880 году по приказу Исмаи-
ла-Паши зкспонаты были перевезены в крыло его дворца в Бизе, где и хранились до
окончания строительства нового музея.
Египетский музей, или Каирский музей, находится в Каире, столице Египте, и ЯВЛЯ-
ется самым большим в мире хранилищем предметов древнеегипетского искусства.

‫ أ‬٠١ ‫أﺣد و ﺳ ﺑ ﻌ و ن‬
‫‪٤٢٠ коллекция насчитывает около 160 тысяч акспонатов всех исторических пери-‬‬
‫‪одов Древнего Египта. Здание музея, расположенное в центре города на площади‬‬
‫‪ году в неоклассическом стиле по проекту француз-‬و ‪ат-Тахрир, было построено в 1 0 0‬‬
‫‪ского архитектора Марселя Дюнона.‬‬

‫‪Упражнение 7. Составьте максимально возможное количество вопросов к следую-‬‬


‫‪щим высказываниям.‬‬
‫‪.‬‬ ‫زﻧ وز ﺣﺟﺮد ر ﺷﻳ ﻏﻧﻰد ﻳ م اﻧﻐﺎﺑ ا ﻟﻌﺰﻧﺳن‬
‫ون ﺷﺎﻣﺑﻠﻳ‬ ‫إ ﺑ ذأث ﻗﺿﺔ ﺗﺄﺳﻳس ا ﺋﻧﺛﺧ ف ﻣﻎ ا ال ﻫﺗﻣﺎم‬
‫ن ا ﺋﻐﺎﻧﺑ د ﺑﻌف ﻓ‬
‫ط ﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﺑﺗﺳﺟﻳﻞ اآلﻓﺎي‬ ‫‪ 2‬زﻟﻣﺎﻧث اﻟﻧواة األو ﻓﻰ ﻟﻧﻧﻔﺣ فب‪ {',‬ز‪ 1-‬ﻣﻌﻐﻳﺮ ﻋﻧد ﺑﺮﻛﺔ األز ﺑﻜﺋﺔ اﻟﻘدﻳﻣﺔ ﺣﻳث أﻧﺰد ﻣﺣﻣ‬
‫ه‬
‫ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ‬
‫ﻣﺮه 'أﻟﻣﺮى‪.‬‬ ‫‪ 3.‬ﺑﻌد زﻓﺎ؛ ﻣﺣﻣد ط ﻲ ﻏﺎذث ﺳﺮﻗﺔر اآلﺛﺎ‬
‫ﻣﺻﻠﺣﺔ اآلﻓﺎي ‪.‬‬ ‫س رﻳ‬
‫آي ﻧﺎ ﻳﻌﺎﺑﻞ ﺧﺎﺑﺋﺎ‬ ‫‪ 4‬ز ﻓﻲ ﻏﺎم ‪ ٣٨٥٨١‬ﺛم ﺗﺳ د ﻣﺎ ر ﻳﻳ ت ﻛﺄن ﻟب ﻧﺄﻧ و ي ألﻓﻧﺎﺑﻲ‬
‫أل ﺳﺎء ﻧﺋﺧ ب ﺑألﻗﺎي ا ﻟﺑﺻﺮﺋؤ‪.‬‬ ‫‪ 5.‬ﻧﻔذ و ﺟد أﻧﻪ ألد ﺑ ﺟن ؤﻟﺟوب إذازؤ و ﻣﺋﺣ ب ﺑألﻓﺎر زﺑذﺑك ﻗﺎم ﺑﺈﻟﻣﺟﻳﺎب ﺑﻧ ط ﻔﺔ‬
‫ق ﺑ و ال‬
‫‪ 6.‬زﺛﻔن إ ﻟﻰ ﺧذا اﻟﻣﻔﺣف اآلﺛﺎر اﺛﺟﻲ ﻋﺛﺮ ﻏﻳﻬﺎ آ ﺋﻧﺎةه ﺣﻔﺎﺋﺮ ‪.‬‬
‫ق ﺑ و ال ز ﺿﺑﺎ ع ﻧﻐض ﻧﺧذو ﻧﺎﺑﺞ‪،‬‬
‫اﻟﺛﻳب ﺑﻧﺎ ﺷ ب ﻓﻲ إﻏﺰاق ﻣﺗﺣف‬ ‫‪ 7.‬ﺑﻲ ﻏﺎم ‪ ٨٧٨‬أم ﺧذف إزﺟﻔﺎغ‪ ^^ ٠‬ﻓﻲ‬
‫ن ﻓﻳﻧﺎ‬
‫ﺑوالق ﺗم ﻧﻬﻠﻬﺎ زﻧﻰ ﺳﺰي اﺋﺟﻳﺰؤ ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻓﻲم ﻏﺎ ‪ ١٩٨١‬م ﻋﻧد ﻣﺎ ﺛﺰاﻧ ذث ﻣﺧﻧو ﻏﺎت‬
‫ف ﻣﺛﺣ‬
‫و ‪ .‬ﻓﻲ ﻋﺎم ‪ ٣٢ ٠٩ ١‬ﺋﻘﻧثز اآلﻓﺎ إﻟﻰ اﻧدﺧﻧﻰ ا ﻧﺧﺎﻟﺰ ﺑﻠﻣﺛﺣ ب ﻓﻲ د ﻳﻧﺎ ن ا ﻟﺋﺧﺮﻳﺮ ‪.‬‬
‫ﻫﻣﺰة وﺑم ﺛﻐﻳﻳﺋن ﻏﺎﻟم ﻫق ‪ 9‬ام ‪.‬‬ ‫‪ 0‬إ ‪ .‬أ ﺛﺎ أؤل ﻣد ﻳﺮ ﻣﺿﺮ ؤ ﺑﻧﻣﺛﺣب ﻓﻧﺎ ن ﻫو‬
‫ود ﻣﺣﻣ‬

‫‪Упражнение 8. Ответьте на вопросы по диалогу.‬‬


‫أ ‪ .‬أي ﻧﻘﺎﺟ ف ﺛوﺧن ﺑﺎﻧﻔﺎﺟﺰؤ؟ ‪2‬م ﻧﺟﻣﺎ ﺷ ن أ ﻫﻣﻳﺔ ا ﺋﻣﺛﺣفن ا ﺋﺑﻧﺮ ؟ و ‪ .‬ﻧ ﺗﻰ و ﻛﻳ ف ﺑدا ﺛﺎر ﻳﻎ اﻧﻧﻘﺣﻔب ا ﺋﻣﺿﺮن؟‬
‫‪4‬ء ألي ﻏﺰﺿﺮ أ ﺋﺟﻧﺦ ﻣﺻﻠﺣﺔ اآلﻗﺎب ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ؟ ؤ ‪ .‬ﺑﺄي ط ﺮﻳﻔﺔ و ﺿﻧ ث اآلﻓﺎز اﻟﻣﺿﺮﺋﺔ إﻧﻰ ﻣﺗﺎﺣ ف أوزوﻧﺎ؟ خ ‪ .‬ﺑﻧﺎﻧﺎ‬
‫ﺑﻧﻧﻣﺑ ب ﻓﻲ ﺑﻧﺎء‬ ‫ﻟﻧﺮ ﺛﻧﺟﺰ اﺋﺧﻠﻣوﻣﺔ‪^^^ ١‬؛ ﻓﺰازا ﺑﻣﻧﻊ‪ ،^^^ ١‬زاإلﺋﻠﺟﺎي ﻓﻲ اآلﻗﺗﻲ إﻧﻰ ا ﻧﺧﺎﻳﺞ‪7‬‬
‫؟ م ﻧ ن ﻓﺎز‬
‫ﻣﺎ ﻧو ذواﻟم ﻏﻧب ا ﻟﻣﺛﺣب زﺛﻣن ﺗذاﻛﺮ اﻟذﻧوب؟‬ ‫ﻓﺎذا ﻧوﺟن ﻓﻲ‪ ^ ٦^ ١‬اﻧﻧﻧﺣﻔب ﺑﺎﻟﻔﺧ ب‪9.‬‬
‫؟‬ ‫ا ﺋﻧﺋﺧب ا ﻟﻣﺿﺮن‪3.‬؟‬
‫‪.0‬ا ﺑ ن أﻳ ﻧﺟذأ اﺋﻠﺟﺰن ؛ ﻓﻲ ا ﻧﻧﺛﺧ ب؟ إل ‪ .‬ﻧﺎ ذام ﻳﺻ ا ﻧﻣﺋﺣ ن ﻓﻲ ط ﺎﺑﻘﻪ ا ﻟﺮﺳﻣﻳﻳن؟‪ 12 .‬ﻧﺎذا ﻧوﺟد ﺑﻲا ﻟﻐﺎﺑﻲ اﻟﻌﻠوي‬
‫إ ‪ .‬ﺑﻧﺎﻧﺎ ﻳﺰﻳن ﻏﺑﻲ أن ﻳﺧول ﺑﺎﻗﻲ ﻓﺎﻏﺎﺑﻲ ا ﻟﻧﻧﺧﻔب ﻧﺰن أ ﺧﺰى؟‬ ‫ﺑﺎﺋﻧﺛﺧ ب‪3‬؟‬

‫إﺋﻧﺎن وﺳ ﺑ ﻌ و ن‬
УРОК 6►►
6 ‫اﻟذزﺳن‬
(в Т Е А Т Р Е ۶ ٩

‫ﻓﻲ ا ﻟﻣﺗﺮ ح‬

‫ ﻳﻳ و ﻟﻲ أق ﻧﻳﻲ أوﺑﺮا اﺋﻘﺎﺟﺮ ؛ آل‬،‫ﻋﻧﻲ؛ ﻓﺎ ﺳﻐذ‬ Саад, мне кажется, что здание Каирской
‫ ذ ة ﻓﻘ أل و ﺧﺰﺧﺰا؟‬، ‫ﻗﺎﺑﻲ ﺗﺟﺎﻓﻲ ذوب األو ﺑﺮا ا ﻧﺟ أل د‬ ©□еры не соответствует □О форме и сути
классическим зданиям оперных театров.
‫م ﻓﺎ‬١٩٨٣ ‫ ﻓﻲ آﺋﺮﻳﻞ‬، ‫ ﻓﺎ ﻋﻠﻲ‬،‫ أ ﻟﺣ ن ﻣﻌ ك‬: ‫ﻣ ذ‬Ты прав, Али! в апреле 1 8 3 ‫ و‬года президент
‫ ا ﻟﺮﺋﻳسد ﻣﺣﻣ ﺣﺳﻧﻲ ﻣﺑﺎ رك ﺑﺰﻓﺎز؛ ر ﺗﻣﻳﺔ ﺑﻠﻔﺎﻓﺎن‬Мухаммад Хосни Мубарак посетил
с официальным визитом Японию, □о зтому
‫ وﺑ ال م اﺋﺿﺗﺟب ﻗﺰزث اﻧﺧﺋوﻧق اﺋﻳﺎﺑﺎﻣﺣث إﺧذاغ ﺑﺛﺮ‬случаю японское правительство решило
‫ﻧﺰﻓﻧﺎ ﻗﺎﻳﺎ ﻧﻐﻳﻳﺑﺋﺎ ﺑ ال ب دوﺛﻳق اﺋﻐﺎذﻓﺎي اﻟودﻳﺔ‬ подарить Египту научно-культурный
центр в знак укрепления дружественных
. ‫ش ﻣﺣﻧ‬‫ ﺑﻳن‬отношений между странами.

‫ وﻧﺎ ذا ﻓ ذ؟‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ и что же?

‫ و ﻣﺣﻲ ا ﻧﻣﺰﻛذ ا ﻟﻘﺎﻧﻲ ا ﻟﺋﻐﻳﺊ‬: ‫ﺳ ذ‬


‫ﻓﻲ ﻋﺎم‬ Научно-культурный центр был построен
‫ زﺋﻧﺗﺟﺞ ﺑﺎألوﺑﺮا اﺋ الﻳذ ؛ إذ آﺋﻪ ﺳﺗﺣ دم‬٠١٩٨٨ в 8‫ ةو ل‬году. Мы называем его «Новой
оперой», так как он используется лишь для
‫ﻳم األوﺑﺰاب ﻓﻘف ز ال ﻳﺧﺎﺑ ت ﺳﻔال زﺿوزة ذاز‬.‫<*ذف‬ ‫ل‬ оперных постановок и не соответствует
‫ ^^؟‬١‫□ األوﺑﺮا‬о форме классическому оперному театру.

‫زﻧﺗﻲ ﺳﺟ ذ ﻓﻳﺰا ﻏن ذاب األوﺑﺮا‬ ،‫ ﻣﻧﻔوج‬:‫ ﻋﻧﻲ‬Понятно, но я много слышал ٠ старом


‫اﻟﻘد ﺑﻧﺔ‬ оперном театре.

...^^ ٠ ‫ ﻫب؟ ﻗﺷﺔ‬: ‫ﺳ ذ‬ Это долгая история...

‫ ﺧذﺋﻧﻲ ﻫذه ا ﻧﺻﻪ ﺧﺋﻲ ﺑﺈﺋﺑﻣﺎ رم‬،‫ آزﻳ وف‬:‫ﻏﻧﻲ‬ Прошу тебя, расскажи, хотя бы вкратце.

‫ إز ﻗﻔ ث ﻗﺻﻪ إﺋ ذا؟ األوﺑﺮا ا ﻧﻧﻳﻧﺔ إزﺑﺑﺎف‬: ‫ﻣ ذ‬ История строительства старого оперного


^^^ ١‫ ز ﻳﻔﺎ ﺑﺈﻓﺛﺎ ح ﻓﻧﺎ ؛ ا ﻟﻧ و ﺑﻣﺮ ﻓﻰ ﻏ ال‬театра тесно связана с открытием Сузцкого
канала во времена Хедива Исмаила, который
‫ وآ راذ آن‬.‫ون ﺷﺋ اﻟذﻧﺟﻌب‬ ‫ إ ﻧﻧﺎ ﻣﻞ اﺋؤي ﻓﺎ ن ﻓﺋ و ﺋﺎ‬был любителем высокого искусства и хотел,
‫ ﻧﻳ ون ذاز األوﺑﺮا ﺛﺧﻔﺔ ﺑﻐﻧﺎ رﻓ ن أل ﻧﻘﻞ ﺗﺟﻳالﺑﺟﺎ ﻓﻲ‬чтобы оперный театр стал архитектурным
шедевром, не уступающим другим во всём
‫اﻟﻐﺎﻧم وﻛﻠ ف ا ﻟﻧﻬﻧد ﺳﻳن اإلﻳﺧﺎﺗﺟﻳن ﺑو ﺿﻊ ﺗﻧﺟﻳ م‬
мире. Для этого он поручил итальянским
‫ ﻧﻎ إ ﺧﻘﺎألﺑﻳﺄ‬١٨٦٩ ‫ ﻟالم ﻧﻔ ذ ﻧؤ إﻗﺑﺗﺎﺣﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﻔب‬архитекторам разработать проект театра.
‫ ﻓﻧﺎ؛ ا ﻟﻘﺰﻧس‬Открытие театра состоялось в 186‫ و‬году
одновременно с торжествами по случаю
завершения строительства Суэцкого канала.
‫ وﻣﺎ ﻛﺎن ذاز األوﺑﺮا اﺛد ﺑﻣﺔ؟‬: ‫ﻋﺑﻲ‬ и каким же был старый ©пенный театр?

‫ ﻓﺎﻧث األوﺑﺮا اﻧﻔدﻳﻣن ﻫﻲ األوﻟﻰ‬،‫ ﺑال ﻗف‬: ‫ﺳ ذ‬ Старый оперный театр стал первым на
‫ﺑﻲ ﻓﺎرة أﻫﺮﻳﻘﻳﺎ زأﻏﺛﺑﺮ ﻣﺷﺮﺣﻬﺎ ﻧﺎﺟذا ﺑ ن‬ африканск©м континенте, а его сцена
считалась од^ой из самых больших
.‫ﻓﺧﺎﻧﺔ‬ ‫أز ﻧﻊ ﻧﻧﺮ ح ا ﻟﻐﺎﻧم ر ﻓﻌﻪ زإﻧﺟﻐذاذا ز‬ в мире и была превосходно оснащена.
‫ﻓﻧﺻﺎ‬ ‫ز ﻧﺎ ن ا ﻟﻧﺗﺮ ح ﻳﺋﺳﻎ ﻟﺛﻣﺎﻧﻳﻣﺎﻧب و ﺧﻧﺳﻳ ن‬ Театр вмещал 850 зрителей, в нём
было несколько оборудованных залов,
‫ ^^ ﺑ ن ا ﻟﺰﻧﺧﺎﺑﻲ ا ﻟﻣﺟﻬﺰة‬١‫ﺧﻧﺎ أﻋ دت ﺑﺎﻟﻧﺎب‬
предназначенных для отдыха и курения.
‫ﻟﻧﺧﺛﺻﺔ ﺑﻠﻧﺎﺣﺔ زاﻟﺛذﺟﻳن' أﻏﺎ ﺧﻠﻔن ا ﻧﻧﺗﺰ ح‬ ‫زا‬ С тыльной стороны театра имелась
‫ إ ﺧﻧﺰى ا ﻟﺋﺎﺑ ذ‬، ‫ﻧﻔذ أﺟﺊ ﺑﺑﺑﺎﻳﺔ ﺟن ﺛالﺛب ﻓﺰاﺑ ق‬ трёхзтажная пристройка, на первом зтаже
которой располагались помещения труппы,
‫األول ﻏﻧﻰ ﺧﻠﺟﺰاﺑﻲ ﻧﺧﻬﺛﻣﺻب ﺑﺑﺰق ا ﻟﻧﻘ ص‬ репетиционные залы, гримёрные. Второй
‫واﻟﺛ ذر ﻳﺑﺎ ت زﻏﺰب ﺑﻧﻧﻐﺛﻠﻳن زأﺟﺊ ا ﻟﻔﺎﺑ ق ا ﻟﺋﺎﻳﻲ‬ зтаж был оборудован под хранилище
‫م ا ﻟﻐﺎﺑ ن اﻟﺋﺎﺑف ﺑﺟﻧب‬.‫ﻛﻣﺧﺰن ﻟﻠدﻳﻜ ورات وأ ﻧ ث‬ декораций. Третий - использовался для
хранения костюмов и реквизита. Также
‫ ﻓﻣﺎ إ ﺛﺛﻧ ذ ا ﻧﻣﻳﻰ ﻏﻠﻰ اﻧدﻳب‬، ‫اﻟﻣالﺑس واألﻓﺎب‬ в здании имелись мастерские по пошиву
‫ﺑ ن اﻟؤزش ﻟﺻﻧﺎﻋﺔ ا ﻧﻧﺎذﺑ س ز ﻟﺿﺑﻳم اﻟدﻳﻜ ورات‬ костюмов, изготовлению декораций
и мебели для разных спектаклей.
.‫زاألﻓﺎﺑﻲ ﻳﺋﻐﺰوﻫﻧن ا ﻧﺛﻠﻔﺔ‬

‫وذا ﺣذف ﺑذاي األوﺑﺮا اﻟﻘدﻳﻣﺔ؟‬ : ‫ﻋﺑﻲ‬ ١٨ что же произошло со старым театром
оперы?

١٩٧١ ‫ ﻓﻲ ﻓﺟﺮ اﻟﺋﺎﺑﻧﻲ زا ﺋﻌﺳﺮﻳن ﺑ ن أﻛﺗوﺑﺮ‬: ‫ﺷ ذ‬ Утром 28 октября 1971 года театр сгорел.
‫ﻧﺔم ﻓﺎﺛث‬،‫ إ ﺧﺗﺮﻗث ذاز األوﺑﺮا ا ﻟﺑﺻﺮ ﺋﺔ اﺋﻔﺑﻲ‬Он был целиком построен из дерева,
что и послужило причиной быстрого
‫ ا أل ﺧﻘﺎ ي ا ﻧﻧﻧﻔﻧ دط ﻓﻲ ﺑﻧﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﻧﻔﺎﺑﻲ ﺟن ﺧﺰاﺑﻲ‬распространения огня и невозможности
،‫ﻧﺧﺎﺑؤب ا ﻟﺛﻔﻔﺰ ؤ ﻏﻧﻧﻔﺎ‬،‫ ﻧﺰﻏ ب إﺛﺟﻔﺎر ا ﻟﺋﻳﺰان زﻏذم ا‬локализовать его. От старого здания
оперного театра не осталось ничего,
‫ﻓض ﺟ ذ ﺟن األوﺑﺮا اﻟﻘدﻳﻣﺔ ﺑ و ى ﺑﻣﻔﺎﻟﺰ اﻟذ ﺧﺎء‬
кроме двух скульптур: «Благоденствие»
. ‫و ﻧﻬﺿﺔ اﻧﺛﺋون ز ﻓﻧﺎ ﺑث ﻏﻧ ن اﻟﻔﺛﺎن ﻣﺣﻣد ﺣﺳن‬
и «Возрождение искусства» работы
М ухаммеда Хасана.

‫ ﻳﺮن ا‬، ‫ﻏﺑﻲ؛ ﻧﺎﺷﻐن‬


‫ﻧﻠﺟﺰﺳﻞ اﻟﻘﺎﺑﺦ؟ ﻳﺎض ﻓذ ﺧﺰ‬ Саад, уже третий звонок. Пойдём в зал!
‫اﻧﻘﺎﻏﺔ ض ﻓﺎﻏﺞ اﻟﻣﺷﺮح‬ Саад, кто исполняет главные партии?

‫ ﻧ ن ﺋ ذذ ي األذﻧﺎن ا ﻟﺰﺑﻳطﺔ؟‬، ‫ﻓﺎﺷﻐذ‬

‫ ا ﻟﻔﻧﺎﻧﺔ‬، ‫ ﺳوﺑﺮاﻧو‬،‫ ا ﻣﻳﺮة أﺛﻳو ﺑﻳﺔ‬،‫ ﻋﺎﻳدة‬: ‫ﺷ ذ‬ Аида - эфиопская принцесса (сопрано) -
‫اﻟﺮو ﺳﻳﺔ ا ﻟﻌﺎﻟﻣﻳﺔ‬ всемирно известная русская певица.
Фараон - египетский царь (бас) - какой-то
‫ﻧﺎ ﻓﺟﻧث‬ ‫أ ﺟﻧﺑﻲ‬ ‫ ﻓﻧﺎن‬، ‫ ﺑﺎ ص‬، ‫ ﻣﻠك ﻣﺻﺮ‬-‫ﻓﺮﻋون‬ Иностранный артист, не понял кто.
.‫ﻣ ذ ﻧ و‬ Амнерис - дочь фараона
(меццо-сопрано) - немецкая певица.
‫ ا ﻟﻔﻧﺎﻧﺔ‬، ‫ ﻣﻳﺰو ﺳوﺑﺮاﻧو‬،‫ ا ﺑﻧﺔ اﻟﻣﻠك‬، ‫أ ﻣﻧﻳﺮﻳس‬
Радамес - начальник дворцовой
‫األ ﻟﻣﺎﻧﻳﺔ‬ стражи (тенор) - американский певец
‫ اﻟﻔﻧﺎن األﻣﺮﻳﻜﻲ‬، ‫ ﺗﻳﻧ ور‬،‫ ﻗﺎﺗد اﻟﺣﺮس‬، ‫راداﻣﻳس‬ Стефан Омара.

‫ﺳﺗﻳﻔن اوﻣﺎرا‬

‫أ رﺑ ﻌ ﺔ و ﺳ ﺑ ﻌ و ن‬
‫ اﻟﻔﻧﺎن ا ﻟﻣﺻﺮي‬، ‫ ﺑﺎ ص‬،‫ ا ﻟﻜﺎﻫن ا أل ﻋﻠﻰ‬،‫را ﻣﻔﻳ س‬ Амонасро - эфиопский царь, отец Аиды
‫رﺿﺎ اﻟو ﻛﻳﻞ‬ (баритон) - немецкий певец.
Старшая жрица (сопрано) - египетская
‫ اﻟﻔﻧﺎن األ ﻟﻣﺎﻧﻲ‬، ‫ ﺑﺎرﻳﺗ ون‬،‫ ﻣﻠك أﺛﻳوﺑﻳﺎ‬، ‫أﻣو ﻧﺎﺳﺗﺮو‬ певица Иман Мустафа.
‫ ا ﻟﻔﻧﺎﻧﺔ ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ إﻳﻣﺎن‬،‫ ﺳوﺑﺮاﻧو‬،‫ﻛﺑﻳﺮة ا ﻟﻜﺎﻫﻧﺔ‬ Гонец (тенор) - египетский певец Вал ид
Карим.
‫ﻣﺻ ط ﻔﻰ‬
‫ اﻟﺧﻧﺎن ا ﻟﻣﺻﺮيد وﻟﻳ ﻛﺮﻳم‬، ‫ ﺗﻳﻧ ور‬،‫اﻟﺮﺳول‬

،‫ األذﻧﺎن ا ﻟﺮﺑﻳﺳﻳﻪ ﻧ و ﺑﻳﻬﺎ اﺋﻔﺛﺎﺋون األﺟﺎﻧب‬: ‫ﻏﻠﻲ‬ Главные партии исполняются


‫ﻓﻠﻣﺎذا ﻫﻜذا؟‬ иностранными артистами. Почему?

‫ اﻟﻐﻧﺎء ﺑﻲ ﺧب؟ األوﺑﺮا ﺻﻐ ت ﻟﻠﻌﺎﻧﺔ زﻧﻳس‬: ‫ﺳ ذ‬ Партии в этой опере очень сложные,
‫ﻓﻲ ﻓﺮﻳق األوﺑﺮا ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ ا ﻧﻧﻧﺛ ون ﺑ ن ا ﺋﻧﻧﺧﺰى‬ а в труппе Каирской оперы нет солистов
мирового уровня.
.‫ا ﻧﻌﺎﻧﺑﺰ‬
‫ و ﻣ ذ أك ﻫﻲ؟ األوﺑﺮا؟‬: ‫ﻏﺑﻲ‬ А кто сочинил эту оперу?

‫ﻗﺿﺗﻬﺎ ا ﻟﻣﺻﺮ وﻟو ﺟﻲ ا ﻟﻔﺮﻧﺳﺎوي اﻟﺷﻬﻳﺮ‬ ‫ﺳ د ؛ أك‬ Сценарий написал известный французский
) ‫ ^^^^ ا ﻟﻐﻧﺎﻧﺰ راﻟﻠﻳﺑﺮﺗو‬١‫ﻣﺎرﻳﻳ ت وﻛذب ﻧﺷﻔﺎ‬ египтолог ‫ ه‬. Мариетт, стихотворное
итальянское либретто создал поэт Антонио
‫ا ﻟﺋﺎﺟﺰ اإلﻳط ﺎﻟﻲ أﻧ طوﻧﻳو ﺟﻳﺳالﻧﺰو ﻧﻲ و ﻟﺣﻧﻬﺎ‬ Гисланцони, а переложил его на музыку
.‫اﻟﻣوﺳﻳﻘﺎر اﻟط ﻠﻳﺎﻧﻲ ﺟ وزﻳ ﺑﻲ ﻓﻳﺮدي‬ итальянский композитор Джузеппе Верди.

‫اﻧﻔﺋﺎﺋون أﻧ وارﻫم؟‬ ‫ﻏﺑﻲ؛ ﺑﺂي ﻟﻎ ؛ ﻳؤذي‬ Па каком языке артисты будут исполнять
свои партии?
.‫ د ﻟﺑﻐﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اإلﻳطﺎﻟﺑؤ‬: ‫ﺳﻌد‬ Конечно же, на итальянском.

‫ ﻧﺧﺰ أل ﻧﻐﺮف‬، ‫ و ﻓ ك ﻧﻔﻬﺞ ﻧﺎ رو ﻳﻪ األوﺑﺮا‬: ‫ظﺑﻲ‬ А как мы поймём содержание оперы, мы


‫اﻟﻠﻐﺔ اإلﻳطﺎإلة؟‬ же не знаем итальянского?

‫ وﻧﺧض‬.) ‫ ﻧﺋنأ اآلن ﺟﻔﺎﻓق األوﺑﺮا( ا ﻟﻠﻳﺑﺮﻳﺗو‬: ‫ﺳ ذ‬ Прочитаем сейчас либретто, в основу
‫ ^^ ﻏﻧﻰ األﺧﺑﺎﺛب‬۵^ ١‫األوﺑﺮا ﻗﺿﺔ إ ﺋﺗﺻﺎر‬ оперы положена история победы египтян
над эфиопами и страстной любви,
‫ ^^ راداﻣﻳ س واأل ﻣﻳﺮ؟‬۵^١‫ووﻗوع ﻫﺎﺋد اﻟﺟﻳش‬ вспыхнувшей между предводителем
‫ا ﻟﺣﺑﺷﻳﺔ ﻋﺎﻳدة اﻟﺗﻲ آﺳﺰﺧﺎ اﺋﺟﻧﺗﻰ ا ﻟﻣﺻﺮي ﻓﻲ‬ войска Еги‫؟‬т‫ ؟‬Рад‫؟‬месом и эфиопской
принцессой Аидой, пленённой египетским
‫ ﻧﺊ ﺑﺰ ﻏون‬، ‫ﻳﻳﺰﺑﺎ إﻟﻰ اﻣﺣق ؛‬ ‫ ﻓﺣﺎوالن آ‬،‫ﻓﺮ ام‬
войском, ©ни решаются бежать в
‫ﺛﻔﻘﻔﻧﺎ ﻓﺣﻜم ﻏﻧﻰ راداﻣﻳس ﺑﺎإلﻏذام‬ ‫ﻣﺿﺰإ ﻗﺗﺷ ف‬ Эфиопию, но египетский царь раскрывает
‫ﺣﻳﺎ ﻓﻲ ﻧﻲ؟م زﻧﺋوﻟم ﻋﺎﻳدة ﺑﺮﺷوة ا ﺋﺧﺰس ﻟﻧذ ﺣﻞ‬ их план и выносит Радамесу приговор - он
живым будет погребён в подземелье. Аида
‫ ﻓﻐذ‬.‫إﻧﻰ اﻟﻘﻧﺮ اﻟذي ﻧﺑ ذﻓ ن ﻓﻳﻪ راداﻣﻳ س ﻳﻧ و ﻧﺎ ﻧﻐﺎ‬ подкупает стражу, чтобы проникнуть в
‫اﻧﻐﺰض‬ подземелье и умереть вместе с Радамесом.

‫ ﺧد ا ﻏﺧ ك ﺧذا ا ﻧﻐﺰ ش؟‬: ‫ﻧ ذ‬ Понравился тебе этот спектакль ?

‫ و ﻧ ذ ﻣﺣن ا ﻏﺟﺎﺑﻲ ﻋﻠﻰ‬... ‫ ﺑﺋذ ﺑﻧﺟد‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Безусловно... Особенно меня восхищает
. ‫ا ﺋﺋﺿوﻣ ن ﻧﺰ اﻟؤي ﻳؤدي ذؤز ﻗﺎﺋد ا ﻟﺧﺰس‬ исполнитель роли начальника дворцовой
стражи.

‫ﻌن‬
‫وﺑ و‬
‫ﺧ ﻬ ﺳ ﺔﺳ‬
‫ زﻧﺎ‬. ‫ ﺳدت ﺗﺞ؛ ﺋﻲ ﻣﻧﺎﻓ ذ ﻧﻐف ﻧﻧﺎﺋﺎ ﻏﻧﻰ ﻓذا‬Д а ,‫ ة‬этом я полностью с тобой согласен ,
‫ﺑﻲ ااإلﺋﺰ ج؟‬ ‫وقر‬А что ты думаешь о постановке ?

.‫ زادﻳﻜ ورات ﻋظ ﻳﻣﻪ‬، ‫ إﻧﻪ د ﻳ ن ﺟذا‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Она очень оригинальна, и декорации
великолепны.

ВЫРАЖЕНИЕ С€>ВЕТА, РЕК،ЭМЕНДАЦИИ, П Р ЕД О Ж Е Н И Я


‫ﺟﺑﺎ رات ا ﻟﻧﺻﻳﺣﺔ واﺋﻌﺰﻫض واإل ﻓﺑﺮ اح‬

Арабский язык П р о и зн о ш ен и е Русский язык


) ‫آث‬
. . (. ‫آﻧﺻﻠﺣﻧك‬ сапзаЬ
1ак (сап ... ( Советую тебе...

... ‫آﺋﺻﻎ ﻟك ﺣﻘﺎ‬ сапзаб )ак ... Обязательно советую/


рекомендую...

... ‫^رة ﻧﻔﻌﺔ‬ ‫ﻧف‬ сапБаИ .


1ак Ы$йгаН т и ц п аН‫؛‬£ Нстоятельно советую тебе..
... ‫آﺧﺳذ ﻧف( آث ) ﻧذﺧب إﻧﻰ‬ ' Тебе лучше сходить в...

... ‫إﻧﻣﺦ ﺑﻲ (آث ) أﺋﺻﺢ ﻧﻔﻲ‬ с 15т а Ь II (сап) сап 5аН >акопз .. Р о о л ь те /р а з р е ш и те
посоветовать вам...

... ‫ آل آاص؛ء إ ﻧﻣﻎ ﺑﻲ (آث ) أ ﻗﻳﺢ ﻋﻠﻔك‬сап)( ‫؛ آةأوةء‬6 ‫>ا^ةاﺣﻊ‬ . Позволь предложить тебе...

■ ‫إ ﻧﻧﻎ ﺑﻲ (أث ) أﻏطﻲ ﻧﺻﻳﺣﺔ‬ с □£‫آآ‬


т аIIб(сап)с‫؛‬$ па$ТИаН
.. Позволь/разреши дать совет...

‫ ﻣ م‬، ‫ﺑﻳﺋﺂﻧﺳﺧﺛﺎ‬ уипс! сап уапзаИ


1апа ... Он хотел бы посоветовать нам.

... ‫ ﻟﻠال^احء آود (ﺑذي) آث أ ﺷﺢ ﻗﻠم‬6)‫آل س‬ сап сап


аЬ‫؟‬ Хотел бы посоветовать
1а к и т ...

... ‫ﻧﺻﻳﺧﺔ ﻧﺣﻳﻠﺔ ﻧﺰ ﺳﻣﻧ ت‬ пазТИаИ \л/аНк^аН 1а\л/ 5а т а Ь * .. Один-единственный совет,


если позволите..

... ‫ﺑﻣﺎ) ﻋﻧﻘكأث‬ )‫ﻟوﻣال‬


( ‫ ظ؛‬£...( а 1аук сап Ты должен...

С В Е Ч Н Ы Е РЕПЛИКИ
‫اﻟﺰئ ﻋﻠﻰ ا ﺷﺑﻣﻳﺣﺔ واإل ﻓﺗﺮ اح‬

Арабский язык П ро изнош ени е Русский язык


‫ﺳﻜﺮا ﻏﻧﻰ ﻧﻣطﻳﺧب‬ Ьикгап
з £‫ ﻗﺎ ة‬па$ТНа‫؛‬1 Спасибо за совет

... ‫ﺳﺎﺣﺎوذ‬ 5‫اأ ﺳﻐ ال ءة‬ Я п о п р о б ^ п о п ы та ю с ь .

‫ﺳﺄﻗﻜﺰ ﻓﻳﻪ‬ &иТакк


5а г Тти‫؛‬ Я подумаю на^ этим.

. ‫م‬. ‫ال ﺛﻰﻟ ن‬ 1а ^ а П 1аН Это бессмысленно.

‫ألف\ﺋذةﺿﻪ‬ ‫س؛ءق ؛ ؤا‬ Ттн Это бесполезно/не годится.

‫ﻫﻣﺳﺗﻪ وﺳﺑﻌون‬
Уп р аж н ен и е ‫ل‬. Переведите на русский язык.

.‫ — ال ﻧ ش ﻧن‬.‫ أﺋﺻﺦ ﻧف أن ﻧﺰ وزة‬. ‫ا‬


2 ‫ ﻧؤ ﻛﻧف ﻳﻲ ﻧﻧﺎﺑ ف ﻧﻣﺎ ﻋﻣﻠﻣﻧن ﻫﻜذا — ﺳﻜﺮا ﻏﻧﻰ ﻫذه ا ﻟﺑﺻﻳﺣﺔ‬، ‫ﻧﺻﻳﺣﺔ زﺟﻳذة ﻧؤ ﺳﻣﺣﺑف‬

2 ‫اﻟﺑﺎب? — ال ﻗﺎﺑذه ﻓﻳﻪ‬ ‫ﺑﺳﻳطﺔ؟ أ ﻋﻠ‬


‫ق‬ ‫ﻧﻧﻜ ث أ ﻏدﻳﻳﻠﻰ ﺑﺻﻳﺣﺔ‬

4. ‫ﻓﻳﻪ‬ ‫ — ﺳﺄﻗﻜﺮ‬.‫أﻓﻘﺮ خ ﻋﻠﻧف أن د ﺳﺛﺄﺟﺮ ﺳﺛﺎره ﻟﻣدة ﻓ ال ﻓﺔ آﺛﺎم‬.


‫ — آﻧﺎ ﺳﺄﺣﺎول‬.‫ ﻏﻧﻧف أن ﺳﻧﺮ ي ﻧذا ﻛﺮ ﻟﻬذه ا ﻟﻣﺳﺮﺣﻳﺔ‬. ‫و‬.
Уп раж нени е 2 ‫ م‬£кажи^е п©-арабски.
‫ل‬. Ты обязательно должен посмотреть з^от спектакль. - я постараюсь.
2. Предлагаю пойти в театр вместе. - Не возражаю.
3. Настоятельно советую не опаздывать на спектакль. - Спасибо за совет.
4. Хотел бы порекомендовать тебе не открывать окно. - Бесполезно советовать.
5. Небольшой совет, если позволите, - купите билеты заранее. - Хорошо, попытаюсь.
6. Вам лучш е посмотреть это представление сегодня. - я подумаю.
7. Могу ли я дать вам один совет? Не забудьте взять программу. - в этом нет необхо-
димости. Я ничего в ней не пойм у

щГРАМ МАТИКА
‫ا ﻟﻧﺧﺰ‬

Ю Л И Ч Е С Т В Е Н Н Ы Е Ч И С Л И Т ЕЛ Ь Н Ы Е о т 11 д о 19
Количественные числительные ОТ ‫ذل‬ до ‫ول‬ представляют собой конструкцию, со-
стоящую из единиц в сопряжённой форме и десятка ‫) ﻏﺷﺮة = ﻋﺛﺮة ) ﻋﺷﺮ‬, произноси-
мую как одно слово. Оба компонента в лю бой синтаксической позиции имеют форму
винительного падежа без танвина, за исключением числительного двенадцать, в ко-
тором элемент ‫ﺳﺎ ) ﻟﻧﺎ‬
( ‫)إ‬ склоняется по форме двойственного числа: ‫ﻗﻧﻲ ) ﻗﻧﻲ‬
( ‫) أ‬.

М аф ическое С исчисляемы ми С исчисляемы ми


изображ ение мужского рода женского рода

11 ‫أﺧذ ﻏش‬ ) ‫إﺧذى ﻋﺷﺮة رﻏﺷﺰن‬

12 ‫ﻋﺷﺮ‬ ‫اﻗﻧﺎ‬ ^‫ﻋﺛﺮ ة‬ ‫اﺛﻧﺗﺎ ﻋﺛﺮة‬


^

13 ‫ﻋﺷﺮ‬ ‫ﻗآلﻗﺔ‬ ‫ﺛالث ﻏﺷﺰة ^ﻏﺷﺮذإ‬

‫ا‬4 ‫آ ز ﺑﺟذ ﻏﻘﺰ‬ ^‫أ ﻧﺦ ﻏﺛﺮه رﻏﺷﺰة‬

15 ٠.‫ﺧﺋﺧﺔ ﻟﺞ»ج‬ ^٥ ‫ ؤﻋث_ا‬٥ ‫ﺧﺗﺳﻪع ﻏش‬.

16 ١.‫ رج‬-‫ﺳﺗﺔ‬ ^٥ ‫ ؤﺧش‬٥ ‫ﺳت ﻏش‬

17 \‫ﺳﺑﻧﺔ ﻏﺛد‬ ^٥ ‫ﺷﺎ‬،‫ﻛطم ءﻗﺷﺎ ة رءة‬

‫ه‬ ‫ﺳﺑﻌﺔ و ﺳﺑﻌ ون‬


Ерафическое С исчисляем ы м и С исчисляемыми
изображение мужского рода ж енского рода

18 ‫ﺛﻣﺎﻧﻳﺔ ﻋﺷﺮ‬ ^‫ﺛﻣﺎﻧﻰ ﻏﺷﺰة ﻧﻌﺷﺰه‬

19 ‫ﺗﻧﻐﺔ ﻋﺷﺮ‬ ^‫ ؤ ﻋﺛط ة‬٨ ‫ اﻟداأإ ﻋﺛط‬١

Имя исчисляемое после количественных числительных от 11 до 1 ‫ و‬следует в фор-


ме единственного числа неопределённого состояния винительного падежа. Единицы
в числительных от 13 и выше ставятся в роде, противоположном имени исчисляе-
мому в единственном числе, а десятки во всех числительных от 11 до 19 согласуются
в роде с именем исчисляемым.

С и с ч и с л я е м ы м и м у ж с к о го ро да С и с ч и с л я е м ы м и ж е н ско го рода
им . ٨. перевод к о са . ٨. им. ٨٠ перевод к о са . ٨.
‫ﻓﻰ إﺧذى ﻋﺷﺮة‬
١‫ ة‬. ‫< ص‬.‫اﺣد رج‬ 11 ря.л.ов ‫ﻓﻰ أﺧذ ﻋﺷﺮ ﺿﻧﺎ‬ ‫إﺧذى ﻏﺷﺮة ﺗذ ﻛﺰة‬ 11 билетов
‫ﻓذﻛﺰة‬

‫ﻓﻲ إﺋﻧﻧﻲ ﻋﺷﺮة‬


‫ط‬ ‫ ﻋﺷﺮ‬٦ ١^ 12 рядов ‫دﺋﺎ‬-‫ﻏﻔﺮ ه‬ ‫ﺋذئ‬،‫ﻓﻰ ا‬ ‫ادذد_ا ﻏﺷﺰة ﺗذﻛﺮ ؛‬ 12 билетов
‫ﺗذ ﻛﺰة‬

‫ﺛﻠث ﺑﻧد ﺣﺷﺰ ﻋﺷﺰة‬ ‫ﻓﻰ ﻓآلف ﻏﺷﺰ ؛‬


‫ﺛآلﺛﻪ ﻏﻔﺰ ﺻث‬ 13 рядов ‫ﻏﺷﺰ ﺻﺋﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻓال ﻓﻪ‬ 13 билетов
‫ﺗذﻛﺮة‬ ‫ﻓذ ﻛﺰف‬

‫ﻏﺷﺮة‬ ‫أ ﻧﺦ‬ ‫ﻓﻲ‬


‫ا‬1 ‫ از ﺑﻌﺔﻋﺷﺮ ص‬14 ря.д.ов ‫ﻓﻲ آرﺑﻌﺔ ﻏﺷﺰ ﺻﺋﺎ‬ ‫ﻏﺷﺰة ﺗذ ﻛﺰة‬ ‫ازخ‬ 14 билетов
‫ﻓذ ﻛﺰ ؛‬

. ٠ . ‫ﻓﻰ ﺧﻧﻣﺰ ﻏﺷﺰة‬


‫ﺑﻧﻔﺎ‬ ‫ﻏم‬ ‫ﺧﺋﻧﺔ‬ 15 рядов ‫ﺣﻧﺧﺎ‬ ‫ﺧذل‬ ‫ف ﺧﺷﻧﺔ‬ ‫ﺧﻧ س ﻏﺷﺰة ﺗذ ﻛﺰة‬ 15 билетов
‫ﺛذﻛﺰة‬
‫ﻓﻰ ﺳ ت ﻋﺷﺮة‬
١‫ ﺑﻔﺑﺗﺔ ﻋﺷﺮصح ة‬16 рядов ‫ﺗﻣﻣﺗﻪ <ﻋﺷﺰد^ﻋدﻓﺎ‬ ‫ﺳث ﻋﺷﺰة ﺗذ ﻛﺮة‬ 16 билетов
‫ﻧذﻛﺰة‬

‫ﻓﻰ ﺳﺦ ﻏﺷﺰة‬
‫ﺑﻧﻧﻐﺔ ﻏﺷﺮ ﻣﺧﺎ‬ 17 рядов ‫ﺳﺑﻎﻣﺳﻔﺎ‬
‫ﺳﻧﻌﺔ ﻏﺷﺰ‬ ‫ﺛذﻛﺰة‬ ‫ه ﻋﺷﺮ‬ 17 билетов
‫ذذﻛﺰة‬

‫ﻓﻲ ﺛﻣﺎﻧﻲ ﻏﻘﺰف‬


‫ﺛﻧﺎﻧﻧﺔ ﻋﺷﺮ ﺻﺧﺎ‬ 18 рядов ‫ﺻﺋﺎ‬ ‫ﻏﺷﺰة ﻧذﻛﺮه ﻓﻰ ﺛﺗﺎﻳ ن ﻏﻔﺮ‬ ‫ﻓﻣﺎﻧﻰ‬ 18 билетов
‫ﺛذﻛﺰة‬
‫ﻓﻰ ﺗﻧﻎ ﻏﺷﺰة‬
‫ﺗﻳﻧﻐﺔ ﻏﺷﺮ ﻧﺧﺎ‬ 1 ‫ و‬рядов ‫ ﻣﻧﺧﺎ‬V‫ﻣﻣدد‬. ‫ﻟﺋﻧﻔﺔ‬ ‫ ع‬٩ ‫ﺗﻧﻎ ﻏﺷﺰة ﺗذﻛﺮة‬ 19 билетов
‫ذذﻛﺰة‬

В числительных 11 и 12 числа 1 и 2 согласуются по роду с исчисляемым: ‫ﻏﻔﺮ‬ ‫أﺧد‬


11 ‫ﺛﻘﺎ‬ актёров, 11 ‫ﻧﻌﻲ‬ ‫ﻏﻘﺰق‬ ‫إﺧذى‬ певиц, 12 ‫إﺋﻧﺎ ﻏﺷﺰ ﻓﺋﺎﺋﺎ‬ актёров, 12 ‫ﻧﻧﻲ‬ ‫ﻏﻔﺮه‬ ‫إﻗﻘﺄ‬ певиц.

‫ﺛ ﻣ ﺎﻧ ﻳ ق و ﺳ ﺑ ﻌ و ن‬
ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ о т 11 д о 19
Порядковые числительные второго десятка по своему составу являются сложны-
ми. Единицы представлены соответствующ ими формами порядковых числительных,
а слово десять - количественным, в числительном одиннадцатый единица обознача-
ется в мужском роде словом ‫ﺧﺎل‬, а в женском - ‫ ﺣﺎ د ﻳﻪ‬. Порядковые числительные ВТО-
рого десятка в неопределённом состоянии выступаю т в форме винительного падежа
без танвина и имеют следую щ ие формы:

Ерафическое изображение Мужской род Ж енский род


‫رء‬
11 -й ‫ﺷ ب ) ﺣﺎد ق ﻏﻔﺮ‬ ‫(ﻏذ‬ ‫(ﻛﻞ ﻣﻣﺮﺣﻳﺔ ) ﺣﺎدﻳﺔ ﻏﺷﺰة‬

12 -й ‫(ﻛﻞ ﻣﻘﻌد ) ﻓﺎﺑﻰ ﻋﺷﺮ‬ ‫ﻣﺳﺮﺣﻳﺔ ) ﻓﺎﻧﺗﻳﺔ ﻏﺷﺰة‬ ‫(ﻏﻞ‬


13 -й ‫ﻓﺎﺑﺛ ذر‬ )‫ﺷ د‬ ‫(ﻗذ‬ ‫ﻣﻧﺮﺣﻳﺔ ) ﻗﺎﻟﺑﺔ ﻋﺷﺮة‬ ‫(ﻏذ‬

14 -й ‫(ﻛﻞ ﻧﻘﻌد ) ﻧﺎﺑﻎ ﻏﺷﺰ‬ ‫ﻧﻧﺰ ط ﺔ ) ﻧﺎﺑﻐﺔ ﻏﺷﺰة‬ ‫(ﻏذ‬


15 -й ‫ﻛﻞﻏﺷﺰ‬
‫(ﻛﻞ ﻧﻘﻌد ) ﺧﺎﺳف‬ ‫ﻣﺳﺮﺣﻳﺔ ) ﺧﺎﻣﺳﺔ ﻏﺷﺰة‬ (
‫ءد‬ ‫ءه‬
16-й ‫(ﻛﻞ ﻣﻔﻐد ) ﺳﺎدس ﻋﺷﺮ‬ ‫ ﻣش ﺣﺛﺔ ) ﻧﺎ د ﻧﺔ ﻏش ئ‬، ‫وﻛﺂ‬

‫مء‬
17-й ‫( ﻗﻞ ﻣﻔﻌدا ﻧﺎﺑﻎ ﻏﺷﺮ‬ ‫(ﻛﻞ ﻣﻧﺮﺣﻬﺔ ) ﻧﺎﺑﻐﺔ ﻏﺷﺰة‬

18-й ‫ﻣﻘﻌدا ﻓﺎﻣن ﻏﺷﺰ‬ ‫(ﻏذ‬ ‫(ﻛﻞ ﻣﻧﺮﺣﻳﺔ ) ﻏﺎﺷﺔ ﻋﺷﺮة‬

19-й ‫( ﻳ ذ ﻣﻘﻌدا ﻓﺎﺳﻎ ﻏﺛﺮ‬ ‫ﻧﻧﺮﺣﻳﺔ ) ﺗﺎﺳﻐﺔ ﻏﺛﺰة‬ ‫(ﻛﻞ‬

Имя сущ ествительное, имею щее при себе порядковое числительное, стоит, как
правило, в определённом состоянии, а порядковое числительное выступает в роли
согласованного определения к нему, в определённом состоянии артикль принимает
только первая часть числительного (т. е. единицы). Падеж числительного - винитель-
ный.

сущ ествительны м сущ ествительны м


Падеж
мужского рода женского рода
‫اﻧﻣﻧﻌﺊ اﻧﺧﺎﺑﻲ ﻏﻔﺮ‬ ‫ﻏﺷﺰة‬ ‫ا ﻧﻧﻧﺰ طﺔ اﻧﺧﺎدﻓﺔ‬
Именительный
одиннадцатое место одиннадцатый спектакль
^^ ١‫اﻧﻣﺛﻌب‬ ) ‫ﻋﻠﻰ‬ ( ‫ﻏﺷﺰة‬ ‫ﻟﻧﻧﺰ ط ﺔ اﻟﻘﺎﻧﻔﺔ‬ ‫( ﻓﻰ ) ا‬
Родительный
на двенадцатом месте в двенадцатом спектакле
‫(إﺧﻔذ ) اﻟﻣﻔﻌد ا ﻟﺋﺎﻟذ ﻏﺷﺰ‬ ‫ﻟﻣﻧﺮﺣﺋﺔ اﻟﺋﺎﻟﺛﺔﻏﺷﺰن‬ ‫(ﺧﺿﻣﺰ ) ا‬
Винительный Он занял тринадцатое место. Он присутствовал
на тринадцатом спектакле.

‫ﺗ ﺳ ﻌ ﻪ وﺳ ﺑ ﻌو ن‬
ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ
Вопрос О времени оформ ляется с помощ ью вопросительной частицы ‫ ﻛم؟‬сколько?:

‫ةﻟم ا ﻟﺛﺎﻋن؟‬/‫آﻟﻧﺎﻏث ﻛﻠم؟‬ который час?


Для обозначения времени в арабском языке используются порядковые числитель-
ные (кроме 1 часа), которые выступаю т в функции согласованного определения:
‫أ ﻟﺛﺎﻏن ا ﻟﺋﺗﻲ‬ два часа
‫آ ﻟﻧﺎﻏن اﻟﻧﺎدﺳف‬ шесть часов
‫ﻓﻲ اﻟﻧﺎﻋب ا ﻟﻧﺎﺷﺮة‬ в десять часов
‫آ ﻟﻧﺎﻋن اﻟﺣﺎدﻳﺔ ﻋﺷﺮة‬ одиннадцать часов
М инуты (‫ ﻟﻳﻔن‬минута, ‫ دﻓﺎﺑﻰ‬- мн. ч.); в о ^ и ч и е от часов, оформляю тся с помощью
количественных числительных. Сочетание часов с минутами оформляется при помо-
щи сочинительного союза ‫ و‬и или частицы ‫ إأل‬без, причём слово, следую щ ее после ‫إال‬,
ставится в ф орм у винительного падежа:

‫آﻟﺷﺎﻋن اﻧﺧﺎﻣﺳﺊ و ﻋﺛﺰ دﻓﺎﺑﻰ‬ пять часов десять минут


‫آ ﻟﻧﺎﻏﺔ اﻟﺋﺎﺟﻧﺊ إآل ﻋﺷن دﻓﺎﺑﻰ‬ без десяти минут восемь
^ля выражения полных часов использую тся наречия ‫ ﺗﻣﺎﻧﺎ‬или :,‫ﺑﺎﻟﺋﺧط‬

‫آ ﻟﻧﺎﻋن ا ﻟﻧﺎﺑﻌﺔ ﻓﻧﺎﻧﺎ‬ ровно семь часов


‫آ ﻟﻧﺎﻋن اﻟﺋﺎﺳﻌن ﺑﺎ ﻟﺻﺑ ط‬ ровно девять часов
Доли часа передаются специальны ми словами - ‫ ر ﺛ ن‬половина (30 минут) ‫ﺋﻧﺊ‬
треть часа (20 минут), ‫ ﻧﺑﻎ‬четверть часа (15 минут):
‫ﻧﺎﻓ ذ‬ ‫آ ﻟﻧﺎﻏث اﻟﺋﺎﺑﻘث‬ два часа тридцать минут/половина третьего
‫آﻟﺷﺎﻏن اﻧﻌﺎﺑﺮق وا ﻗ ث‬ двадцать минут одиннадцатого
‫آ ﻟﻧﺎﻏﺔ اﻟﺋﺎﻳث رأل زﺑﻣﺎ‬ без четверти два
В арабском языке, как правило, время дня уточняется, так как в повседневной жиз-
ни принято двенадцатичасовое исчисление:

) ‫ﻓﻲ ا ﻟﺛﺑﺎ ح ر ﺻﺑﺎﺧﺎ‬ утром/утра

) ‫ﻓﻬﺮا‬ (‫ﻟﻐﻳﺮ‬ ‫ﻓﻲ ا‬ в полдень

‫ﺑﻌد اﻟ ظ ﻬﺮ‬ после полудня

‫ﻓﻲ ا ﻟﻧﻲ‬ вечером/ночью


) ‫اﻟﻣﺳﺎ؟ ر ﻣﺳﺎء‬ ‫ﻓﻲ‬ вечером/вечера

‫ث اﻟﻔﻞ‬ ‫ﻓﻲ ( ﺑﻐد ) ﻓ‬ в полночь/после полуночи

‫^^ ﺻﻳﺎﺧﺎ‬ ١‫ﻓﻲ اﻟﺛﺎﻏب‬ в шесть часов утра

،
‫ﻧ م ﻧون‬
‫؛‬
‫ﻓﻲ ا ﻟﺋﺎﻋﺔ اﻧؤاﺟذ ﺑﻐذ اﻟﻐﻳب‬ в час дня

(‫ﻟﺗﺎﺑﻐﺑﻧﻧﺎ ة (ﺑﺎﻟﻐﻲة‬ ‫ﺑﻲ اﻟﺷﺎﻋﺞ ا‬ девять часов вечера

Для обозначения часового пояса используется сочетачие предлогов ‫)ﺑث ض ) ب‬


с масдаром глагола ‫وﻗث‬ -‫ ﻧوﻗﻳث‬исчисление:

‫ﺑﻧﺰﻗﻳ ت اﻟﻘﺎﻫﺮة‬ по каирскому времечи


4
‫ﺑﻧؤﻗﻳ ت ﻧ و ﻧﺋ و‬ по московскому времечи

‫ﺑﻧوﻗﻳ ب ﺧﺮﻳﺋوﻳﺋش‬ по гричвичскому времечи

‫ اﻟﻣﺎﻫﺮة‬،‫آﻟﺷﺎﻏف ا ﻟﺋﺎﺑﻐﺊ إال زﺑﻣﺎ ﺑﻘﺮﻳﺑﻲ‬ без пятнадцати девять по каирскому времени

‫اﻟﺛﺎﻏث اﻟﺋﺎﺑﻘث ﻓﻧﺎﻧﺎ ﺑﺗوﻗﻳ ت ﻧ و ﻧﺛ و‬ ровно три часа по московскому времени

У п р аж н е н и е 3. Н з о в и т е по-арабски числительные от 11 до ‫ ول‬: сначала - количе-


ственные, затем - порядковые.
У п р а ж н е н и е 4 . Переведите на арабский.
11 минут, 12 билетов, 13 спектаклей, 14 концертов, 15 мест (кресел), 16 рядов,
1? программ, 18 зрителей, 1‫ و‬артистов; 11-я минута, 12-й билет, 13-й спектакль,
14-й концерт, 15-е место, 16-й ряд, 17-я программа, 18-й зритель, 19-й артист

У п р а ж н е н и е 5. Переведите на арабский язык.


1. 8 городе работает (открыто) 18 театральных касс. 2. Театральные кассы открыты
с ‫ و‬часов утра. 3. Касса театра закрывается за 15 минут до начала представления.
4. Спектакль начинается в 6 часов вечера. 5. 8ы опоздали на четырнадцать минут.
6. В зтом месяце зто восемнадцатый спектакль. 7. в спектакле заняты 13 артистов.
8. Третий звонок в театре без пяти минут ш е с т ь .‫ و‬. в партере 1‫ و‬рядов, в зтом ряду
14
16 кресел. 1‫ ه‬. Ваши места с одиннадцатого по ш естнадцатое. 11. Его место в восем-
надцатом ряду. 12. Антракт будет без пятнадцати минут семь. 13. Программа стоит
12 пиастров. 14. Спектакль заканчивается 20 м инут восьмого вечера. 15. Автобусы
в городе ходят до 12 часов ночи.
У п р аж н е н и е 6. Соотнесите начало п р е д о ж е н и й в правом столбце с их окончанием
в левом. 17
‫(ج ) ﺧالل اﺋﻧؤﺳم ز ﻓﺎ ن ﻏذئ آﻋﺻﺎء ا ﺋﻔﺰﻓﺔ ﻓﻲ ﺑداﻳﺔ‬ ‫ل‬994 ‫( ا)'آدس أورﻛﺳﺗﺮا اوﺑﺮا اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻓﻰ ﻋﺎم‬
‫ﻧﻜ و ﺑﻧﻬﺎ ﺛﻣﺎ ﻧﺛن ﻧﻧﺋﺋﺎ‬ ‫واﺣﺛطﺎ ع ﺋﺛﺊ ﻗﺈﺳﺳﺑﻪ‬ ‫أ ﻳﻪ‬
‫؛ ﺟؤ‬
٠٦
“٦٥ ‫ت‬‫ن‬
‫األوﺑﺮا ﻗﺮاﺑﻪ ا ﻧﻐﻔ ش ﻣن‬ ‫ون ﺑﻧ دار‬
‫(ج ) ذﻟﻠث اﻟﻘﺎﻫﺮة‬ ‫ ا ﻟﺋﻠﻧﺔ ﻟﻧﺎر‬،‫ﺧﺄ‬ "‫ﻗﺷﺔ ﻓﻧﻔث ا ﻟﻧﻘ ص ا ﺷﺮﺣ ن اا‬ 2)( ‫ءة‬
‫ماﻟﺮس‬ ١٩٩٣ ‫األ ورا ا ﻧﻣﺿﺮﺛﺔ ﻏﺎم‬
٢٦
‫؛‬.
٦

‫ا ﻧﻳ ذ ﺑ ن إﺋﻔﺎء اﻧﻔﺰﻗﺔ اﻧﻘؤﻣﻳﺔ اﻧﻐﺰﺑﺋب‬ 3)( ‫ء‬


‫ص‬
. ‫ﻏذ ب ﻓﻲ ﺧﻧﻲ اﻓﺗﺗﺎح األوﺑﺮا‬ ‫ﻟﻘﺰ ﻗﻔوث آذن‬ в)( ‫ﺗظ‬
٦‫؟‬٠
۴
‫ﻟﺋﻧ و ﺳﻔﻰ‬

‫ا ﺣ د وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ و ن‬
‫ اﺋﺗﻰ ﺷﻬذه ﻋﺻﺮ اﻟﺧدﻳوي إ ﺳﻣﺎﻋﻳﻞ ﻓﻰ ﻛﺎﻓﺔ‬г)( ‫ ﻟﺗﻘدﻳم‬1956 ‫ ﺗﺎﺛ س ﻛورال أوﺑﺮا اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻓﻲ ﻋﺎم‬4)(
‫ﺷﺧﺄألت‬ ..... ‫اإلﺷﺎب ا ﻟﺟﻣﺎﻋﺊ‬

‫ آث ﻓﻧﻐﺗﻞ ﺑؤ را ﻧﻬﺋﺎ زﻓﺎرزا ﻏﻧﻰ ا ﻟﻧﺎﺧﺔ اﻟﻣو ﺳﻳﻘﻳﺔ‬д)( ‫ ﻓﺊ ﻧ ث اﻟﻔنﻓن ﺧالل اﻧﻧﺰاﺳم ا ﻟﻣﺎﺿﻳﺔ اﻧﻐدﻳذ ﻣن‬5)(
. ‫ﻓﻲ ﺑﺻﺮ‬ ..... ‫ا ﻟﺑﺎﻟﻳﻬﺎت ا ﻟﻧﻔ ث ا ﻗﺎﺑﻧ ؤ‬

‫ و ﻳﺰﺟﻎ ﺗﺎر ﻳﻎ ﺑﻧﺎ؟ ﻧﺎر األوﺑﺮا اﻟﻘدﻳﻣﺔ إﻧﻰ ﻓﺛﺮ ة‬6)(


‫ﻣﺣﺛﺷﻧﻳﺰ ا إلﻧ ال ض‬ ‫و‬ е)(
..... ‫اإلذدﻫﺎر‬
. ” ‫ﺣﻧﺦ ﻏﺮ ض آؤل آ ﻏﻧﺎﻟﻪ "ﻧﻧﻔو ط إ ﻳﻜﺎ روس‬ ж)( .٠... ‫ ﻧم إ ﻧﻳﺎ ن ﻣﻐ ذوﻓﺔ رﻳﻐوﻟﻳﺗو ﻟﺟوزﻳﺑﻰ ﻓﺑﺮدي‬7)(

‫ا ﻧﺧﺮﻳق ﺑﺰ ى ﺗﺳﺎﻟﻳن ﺑ ذ ﻧﻧﺟﻳ م‬ ‫ﻓﻲ ﺟﻳن ﻧم ﻓﺛﺦص‬ з)(


‫ ﺑﻐد آث د ﻣﺮ ث ذاز األوﺑﺮا األ ﺻﻠﻳﺔ‬8)(
‫ﺣﺳﺎ غ‬ ‫ﻣﺣﻣﺰ‬

‫ ﺟﻧﻔﺎ روﻣﻳو وﺟوﻟﻳت ودون ﻛﻳﺷوت وﺑﺣﻳﺮة اﻟﺑﺟﻊ‬и)( ‫ا ﻧﻣﺰﻓﺰ ا ﻟﻘﺎﻓﺰ اﻟﻘؤﻣن‬ ‫ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ أؤ‬ ‫ دار األوﺑﺮا‬9)(
،‫و ﻛﻳﻠو ﺑﺎﺗﺮا وا ﻟﻔﺮ ﺻﺎن‬ ١٩٨٨ ‫اﻗﻘﺧث ﻓﻰ ﻋﺎم‬

‫ اﻧﻣوﺳﻳﺛﺰ ؤاﻧﻐﻧﺎي ﻓﻲ اﻟدول‬،‫ ﻧ و ﺟﻣﻊ اﻟﺋﺮاﺑﻲ‬к)(


.‫اﻟﻐﺰﻳﻔﺔ‬

У п р аж нени е 7. Переведите диалоги на арабский язык.


- Али, ты давно приехал в Каир?
- Нет, неделю назад.
- Ты уже успел побыватв в каирских театрах?
- Д а , я был в одном из театров, смотрел комедию в исполнении артистов из Индии.
- Ну и как, понравился спектакль?
- Да, было над чем посмеяться. А ещё какие театры ты мне советовал бы посетить?
- Конечно же, в первую очередь Каирский оперный театр.
- Д а , ты прав, я давно хотел послушать оперу Верди «Аида» и посмотреть какой-ни-
будь балет.
-Д а в а й купим театральную программу и узнаем, когда эта опера идёт в театре.

У кассы
- Скажите, пожалуйста, у вас есть билеты на оперу «Аида»?
- На какое число вы хотите билеты?
- Нам хотелось бы на сегодня.
- На сегодня все билеты проданы. Остались билеты только на последний ряд.
- Жаль. А на завтра есть?
- Д а , пока есть.
- А какие места?
- Места вполне подходящие: партер, одиннадцатый ряд, середина.
- Хорошо, мы берём. А сколько стоит один билет?
- Пятнадцать фунтов. Будете брать?
- Д а , дайте, пожалуйста, 3 билета.
- Пожалуйста. Вот сдача.
‫‪в антракте‬‬
‫?‪- Тебе нравится этот спектакль‬‬
‫?‪- Д а , особенно мне нравится игра артиста из России. Ты согласен‬‬
‫‪- Д а , я полностью с тобой согласен.‬‬
‫?‪- А что ты думаешь по поводу постановки, декораций и костюмов‬‬
‫‪- □остановка - оригинальна, декорации и костюмы вызывают восхищение.‬‬
‫?‪-Т ы слушал другие оперы Верди‬‬
‫‪- □ет, к сожалению, сегодня слушал его произведение впервые.‬‬
‫‪- Обязательно поолушай и непременно в театре. Чудесная музыка и блестящее ИС-‬‬
‫‪полнение.‬‬
‫‪Упраж нение 8. Вставьте подходящие по смыслу слова.‬‬
‫األوﺑﺮا اﻟﺧدﻳوﻳﺔ ﺳﺛﺔ آﺷﻬﺮ‪٠‬‬
‫األوﺑﺮا اﻟﺧدﻳوﻳﺔ ﺑﻌﺮ ض رﻳﺟوﻟﻳﺗو اﺛﻧﻲ و ﺿﻊ ﻣو ﺳﻳﻔﺎﻫﺎ ﻓﻳﺮدي ؛ ﻧﺻﺎ ‪.‬‬ ‫‪ 2.‬ﻧم‬
‫ﻓﺎﺟﺮ األوﺑﺮ ات وا ﻟﺑﺎﻟﻳﻪ اﻟﺗﻲ ﻓﺰﻓﺗﻲ اﻧﻔﺮن األﻣﺣﺋث ﻫدﺋن ﻟﻠ دار ‪.‬‬
‫ا ﻟﻣﺻﺮؤ اﻟﻘدﻳم وﻓ دور ﺧﺰن األ ﻣﻳﺮة ا ﻟﺣﺑﺷﻳﺔ ﻋﺎﻳدة ‪.‬‬ ‫‪ 4.‬أﻏﺎ ﻗﺻﺔ ﻫذه األوﺑﺮا ﻓﻬﻲ ﻣﺳﺗﻣدة ﻣن‬
‫اﻧﻌﺎﻟم‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﻓذ‬ ‫_____ ﻓﺑﻳﻧﺎ‬ ‫‪ 5.‬أوﺑﺮا ﻋﺎﻳدة الﻗت‬
‫ﻣﺻﺮو ﺋﺰا ﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻋظﻣﺔ ﺗﺎر ﻳﺦ‬ ‫غ واﻟدﻳﻜ ورات ا ﻧﻔﻧﻣن ا ﺋﻧﺛﻐ ذ ﻣﺔ ﻓﻲ ﻋﺰدض األوﺑﺮا‬
‫ﺛﻣﺎﻧﻳﻣﺎﻧﺔ و ﺧﻣﺳون ﻧﻔﻌﻧﺎ ‪.‬‬ ‫‪ ٦‬ا ﺋﺎ ﻣﻔﺎﻋد ا ﻟﻧﺗﻔﺰﺟﻳن ف‬
‫ﻣن ا ﻟﺧﺎرج إ ﻓﻪ‬ ‫‪ 8.‬اﻟﻜ ورال ﻫو ﻛ ورال دار األوﺑﺮا ﻣﻊ إ ﺿﺎﻓﺔ ﺑﻐ ض‬

‫‪. Ответьте на вопросы по диалогу .‬و ‪Упраж нение‬‬


‫ﻧورا و ﺧﺰﻫﺰا؟‬ ‫ا ‪ .‬ﻓﻧ ف ﺳﺄ ط ﻧﻰ اﻟوﺑﺮا ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ اﻟﺟدﻳدة‪2‬؟ م ﺑﻣﺎذا أل ﺋﻧﺎﺑ ت ﺧذا ا ﻧﻔﻧﻰ ذوز األوﺑﺮا اﻟﻜال ﺳﻳﻜﻳﺔ‬
‫ﻳﻧﺎ ﻓﺎ ث ﺗﺗطﺰ ذاز األوﺑﺮا اﻟﻧد ﻳﻣﺔ؟ ق ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ا ﺋﻔﻠ ث داز‬ ‫‪ 3.‬ﺑﻣﺎ ﻳﺰﺗﺑ ن إﺋﻘﺎي ذاب األوﺑﺮا ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ اﻟﻘدﻳﻣﺔ؟‬
‫‪4.‬‬
‫ﻧ ن ﻳ ودي األذﻧﺎن ﻓﻲ األوﺑﺮا ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ اﻟﺟدﻳدة؟ ‪ 8.‬ﻣن آﻟف‬ ‫األوﺑﺮا اﻟﻘدﻳﻣﺔ؟ خ ‪ .‬ﻧﺎ ذا ﺧذف ﺑدار األوﺑﺮا اﻟﻘدﻳﻣﺔ‪7.‬؟‬
‫أوﺑﺮا ﻋﺎﻳدة؟ و‪ .‬ﻣﺎذا ﺗﺧﻜﻲ أوﺑﺮا ﻋﺎﻳدة؟ ‪ о‬أ ‪ .‬ﺧن آﻏﺟظك ﻗﺿﺔ أوﺑﺮا ﻋﺎﻳدة و ﺑﻧﺎﻧﺎ؟‬

‫ﺛالﺛف وﺛﻣﺎﻧ ون‬


УРОК 7►►►►
7 ‫ا ﻟﻧذ ل‬
‫أم‬ ОБЕД В КАФЕ
‫اﻟﻐدائ ﻓﻲ ا ﻟﻣﻘﻬﻰ‬

‫ﻣن اﻟﺣﺛﺧﺎح زآﻧﺎ‬ ‫ب ا ﻟﻧﻳﻧ‬


‫ﻓﻲ‬ ‫ ﻧﺑﻬﺷﺢ‬، ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻓﺎ ﺳﻌذ‬ Саад, мы с утра прогуливаемся по городу, я уже
‫ﻧﻘﻔ ش؟‬ ‫ آﻳن ﻧﻧﻜﺋﻧﺎ آن‬.‫ﺟﺰﻏﺎث‬ проголодался. Где мы мог^и бы пообедать?

‫م‬.‫أز ﻧﻔؤى‬ ‫ﻣﺧﻌظﺮ‬


‫ﺑﻔﺻﻞ؟‬ ‫ﺳﻌدت دﻧﺎﻧﺎ‬ Что ты предпочитаешь? Ресторан или кафе?

‫ ^^ ﻏﺎي‬١‫ﻋﻠﻲ؛ ا ﻟﺋﻐﺎﻟم ﻓﻲ‬


‫ رﻳن ﺳﻳﺋﺎ‬، ‫> ﺟدا‬ Еда в гостинице слишком дорогая, хотел бы
.‫أزﻧ ش‬ что-нибудь подешевле.

‫ﻏﻧﺎ ﻓﻰ ا ﻟﺋﺎ ي ا ﻟﻧﺧﺎ ع ا ﻟﻣﻘﻬﻰ‬ ‫ن أ ﻏﺮ‬


‫ آﻧﺎ‬: ‫ﺳ ذ‬ Здесь на соседней улице я знаю недорогое
. ‫ﻧﻧﺟﻲ‬ ‫ﺑﺄﺷﻌﺎر ﻧذاﺑﻲ؛م ﻳﺎش‬ кафе. Пойдём!

‫ ﻧﺧن ﻓﻲ‬،‫ ﺋذا ا ﻧﻧﺛﻬﻰ ﻓﻳف ﺗﻳﻳﺎ‬،‫ ﻓﺎ ﺳﻌذ‬: ‫ﻋﺑﻲ‬ Саад, это кафе совсем не близко, мы идём
‫ ^^^ رﺑﻊ ﻧﺎغ؛م‬١ уже четверть часа.

.‫ ﺧﺎ ﻧﺰ‬، ‫ﺳﻌدت إﺻﺑﺮ ﻗﻠﻳال‬ Потерпи немного, вот оно.

‫ﻓﻲ ا ﺋ س‬ В каф е

‫ﻫﺰﺋﻳﺧﻳﺋﺄ‬ ‫ﻋﻠﻲ ؛‬ Добрый день!

‫ﺳﻔﺮﺟﻲ؛ أﻧ أل زﺳﻳآل ز ﻧﺰﺧﻔﺎ‬


! ‫ضﺑ‬ Здравствуйте! Добро пожаловать!

،‫ﻟﻬالﺑﺔ آ ﻓﺧﺎﻣ ب‬ ‫ ﻧﺎﺑ‬.‫ﻧﻧﻐذى‬


‫ذة‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ رﻳ أث‬
‫ن‬ Мы хотели бы пообедать. Столик на троих,
‫ﻟذﺳﻣﺧﻧﺗط‬ пожалуйста.

‫ﻧﺟﻠﻬن؟‬ ‫أﻓنﺻﻣﻜن‬ ‫ﺷﻐذت‬ Где мы можем сесть?

.‫ب اﻟﺧﺎ ؟‬
‫ﻧﻧﺎ آو ﻓﻲ‬ ‫ ﺑﻣﺛض آن‬: ‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬
‫وا ﺗﻳﻠﻣﻧ‬ Вы можете сесть здесь или на улице

‫ﻓﻲ ﻓﺎﻏب ﻧﻧﺋ و غ ﻧﺟﻳﺎ‬ ‫ﻧﻳﺑ س‬ ‫ ﺋﺮﻳﺊ أن‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬ Мы хотели бы в зале для некурящих около
. ‫ن ﻣ اﻟﻧﻘﻠﻬﺎك‬
‫اﻟﺛذﺟﻳث ﺑﺎﻟﻘﺮ ب‬ окна.

.‫ا ﺋﻣﻔﺎﻋذ ﺧﺎﻟﻬن‬ ‫ذه ﻫ‬، ‫ﺳﻔﺮﺟﻲ؛ ﺗﺣﺻﻧ‬


‫وا‬ Пожалуйста. Эти места свободны.

‫أ رﺑ ﻌ ﺔ وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ و ن‬ Р
‫ ﻟﺑﻣ ث ﻗﺄﺑﻧﺔ اﻟطﻌﺎم ﻏﻠﻰ‬،‫ ﻧﺎ ﻧﻔﺰﺟ ن‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Официант, на столе нет меню .
‫اﻟﻣﺎﺋدة‬

. ‫ اآلن ؛ ﺟﻳﻧﺑﻬﺎإ إل ﻓﻠ م‬: ‫ﺳﺋﺮﺟﻲ‬ Сейчас принесу.

‫ ز ﻣﺎذا ﻧطﻠب؟‬: ‫ﺳﻐذ‬ Что будем заказы вав?

،‫ﻣﺛﺎ ﻳﺷ ت ﻧﺎ ﻳﺮﻳد‬ ‫ﻧﺎﺟذ‬ ‫ ﻛﻞ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Каждый заказывает то, что хочет.

‫^^؛‬ ١‫ﻗﺻﻣﻲ ﺷﻳﺑﺎ ﻣن ا ﻟﻣﻘﺑالت‬ ‫ ﺧن‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬ Не могли бы вы порекомендоватв мне что-
‫ﻓﺗﻲ؟‬ нибудь из местных традиционных закусок?

‫آ ﺋﻣﺑﺧ ك ﺑﺎﻟﻜﺻﺔ‬ : ‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬ Конечно. Я бы посоветовал вам куфту.

‫اﻟو ﺟﺑﻪ ﻣﻊ ا ﻧﻧﺗﻧﻣﺎ ت؟‬ ‫ذه ﻫ‬


‫ آ ﻧﺄﺗﻲ‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬ Это блюдо подаётся с гарниром?

‫اﻧ ﺋﺿﺎب؟‬ ‫األ ﻗﻠﺔ ﻣﻊ‬ ‫ ض‬،‫ آل‬: ‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬


‫ذه ﻫ‬ Нет, это блюдо подаётся с овощами.

‫ ﻟؤ‬، ‫ا ﻟﻧﺿﺎر‬ ‫ﻣﻣﻜن آﺧذ ﺳﻠطﺔﺑذن‬ : ‫ﺳﺎﻣﻲ‬ Могу ли я заказать салат вместо овощей?
‫ﺳﻧﺣﺑﻣم؟‬

‫ ﺑﺎﻟﺧﻊ‬:‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬ Конечно .

‫أﻳﻪ ﺋ و ز ﺑﺔ؟‬ ‫ ﺧذ ﻋﻧذض‬: ‫ﺛ ذ‬ Есть ли у вас какой-нибудь суп ?

‫ ﺟﺋدﻧﺎ اﻟﻳؤم ﻓو ز ﺑﺔ ﻓﺮاخ زﺳورﻧﻪم ﻟﺧ‬:‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬ У нас сегодня есть куриный, мясной
‫وﺷ وزﺑﺔ ﺳﻣك‬ и рыбный суп.

.‫ﻟﺧم‬ ‫ ا ﻧ ذ ﻓ وز ﺑﺔ‬: ‫ﺳ ذ‬ Я заказываю мясной суп.

‫ﻳﻔ ون ﻓﺋﺔ؟‬ ‫ ﻧﻧﻜ ث ﺗﺋ وذ ﻟﻲ ﻣﺎذا‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Вы не подскажете, что такое фата?

‫ ﺑدا ﺧﻠﻬﺎ ﻟﺧم ﺿﻔﺰ وزر‬،‫ اآلﻓﻠﺔ ﻟذﻳذة‬: ‫ﺳﻘﺮﺟﻲ‬ Вкусное блюдо. В него входит баранина, рис,
. ‫و ﺧﺑﺰ‬ ‫وﺛ وم‬ чеснок, хлеб.

.‫ﻫذ؟ اآل ﻓﻠﺔ‬ ‫ آﻧﺎ آﺧذ‬... ‫ ﻧﺋﻳ وء‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Понятно... Я заказываю это блюдо.

‫ ﻧ ذزوﻓ ب؟‬،‫ﺳﺋﺑﺎ دﻳنان‬ ‫ ﺧﺰ ﻧ ظﻧ ون‬: ‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬ А о х л а д и т е л ь н ы е напитки?

‫ أرﻳﺊ ز ﺟﺎﺟﺔ ﻣﻳﺎ؟ ﻣﻌد ﻧﻳﺔ‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬ Я хотел бы бутылку минеральной воды.

. ‫ﻋﺻﻳﺮ ﻳﺰﺋﻔﺎل‬ ‫ آﺧذ ﻓ وت‬: ‫ﺳ ذ‬ Я заказываю стакан апельсинового сока.

‫ ﻟﺰ‬،‫ﻋﻠﻲ؛ ز آﻧﺎ اﺷﺮب ﻧﺟﺎﻧﺎ دﻳن اﻧﻔﻳوؤ اﻧﻐﺮﺑﻳب‬ А я выпью чашечку арабского кофе.

‫آﻓﺑﻣﺎ؟‬ ‫ﺳﺎﻣﻲ؛ ﻓ م ﺟن اﻧﺰﻓﻲ ﻳﺟب إﺋﺟﻔﺎز‬ Как скоро будет готова еда ?

‫ﺧ ﻬ ﺳ ن وﺛﻣﺎﻧ ون‬
. ‫ ﻧﻔوق ﻟﺟﺎﺟذةذ ﻓﻐ ﺧﺷب ﻧﻔﺎ ق‬: ‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬ Через пять минут .

‫ﺗﺣﻳ ون ﻓﻳﺋﺎ آﺧﺮ؟‬ ‫ ﻏ‬: ‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬


‫ن‬ Хотите

. ‫ ﻗﻔﺰا‬..‫ﻣﺎ أزﻧﻧﺎ‬ ‫ ﺧذا ﻓﻞ‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Спасиб

.‫ ﻓﺎﺋث از ﻳﻳﺔ ﻧﻧﺛﺎزئ‬: ‫ﺳﺎﻣﻲ‬ Всё бы

. ‫ ﻓﻲ ﺗﻧﺧ ث‬،‫ﻧﺟﻧﺎ ه‬ ‫ا‬ .‫ ﻧﻳﺊ أث ﺋذﻓﻎ‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Мы хот

.‫ ﻫﺎ ﻧﺰ اﻟﺣﺳﺎب‬: ‫ﺳﻔﺮﺟﻲ‬ ^٠٢ .счёт

БЛЮДА АРАБС>ЮЙ КУХНИ


‫ا ألﻛ ال ث ا ﻟﻌﺮﺑﻳﺔ‬

А рабский
П р о изн ош ени е Русский язык
язык

‫ﺷﺗﻞ ﺑﺎﻟﻧﺣﻳﻧﺔ‬ Ь и т т и з Ы-ТСаНтаН тёртый горох, заправленный лимоном,


чесноком, оливковым маслом
и растёртыми кунжутными семечками
‫ﻛﻜﺔ‬ ки^аЬ жареные котлеты из рубленого мяса

‫ط ﺣﻳﻧﺔ‬ ‫ ؛‬аНТпаН соус из растёртых кунжутных семечек


с оливковым маслом, лимоном и тмином

‫طم ﺑﺎ ﻟﺛﻣﺎ‬
‫ﻫﻧﺎ ة‬ ‫ﻟﺟﻳﺔ‬ ЬпаН Ьауба ^ . ‫ ؛‬белый сыр с помидорами и зеленью
б ‫؛‬-^а т ё }‫ ؛‬т

‫ﻏﺮﺑﻳﺔ‬ ти1йкЫууаЬ густой суп из зелени мулюхийя (подобие


шпината), риса, баранины

‫ﻣﺣث‬ киЬЬаЬ рубленое мясо со специями

‫ﻓﺋﺔ‬ аИаН{ варёная баранина с рисом, чесноком,


залитая мясным бульоном и уксусом
‫ﻛﻬﺔ‬ киЬауЬаН котлетки из смеси рубленого мяса
‫ة‬К‫؟‬ с пшеничной мукой грубого помола

‫ﻣﺗﺟﻲ‬ таЬзНТ овощи, фаршированные смесью из риса,


лука, рубленого мяса и зелени
‫ذﺋوﻧﺔ‬ аЬЬй1аИ:1 салат из мелко порезанных петрушки,
‫ﺣﻣم‬
‫ﻣﻊ‬ мяты, помидоров и лука, смешанных
٠٠ •
с пшеничной крупой, лимонным соком
и оливковым маслом

).(‫وﺳﻣون‬ ‫ﺳﻧﻪ‬
‫‪Упражнение‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪Соотнесите вопрос из правого столбца с ответом на него из левого.‬‬

‫‪ ٧١‬آ ﻳ م؟ ا ﻧﻧﺎ' ا غ‪ ،٩‬ه اا’ﻣﺎي آؤ اأ* ﺻﺰ‬ ‫إﻟﻰ أﻗن ﺑﻣﻜن ﺻﺎ ت ﺑألﺋﻞ؟‬

‫وﺗ واﺑذ ‪.‬‬ ‫ﻫذه األ ﻛﻠﺔ ﺑ ذا ﺑﺑﻬﺎ ﻟﺧﺞ‬ ‫ﺑﻳﺿﺎ؟‬ ‫أﺋن ﻧﻧﻜث آن ﻧﺄﺋﻞ أﻗ أل ر‬

‫ال ‪ ،‬ﻧوﺧن ا ﻟﻌﻣطﺮ ﻓﻘﺊ‬ ‫راﻟﻐﻣطﺰ^؟‬ ‫أﺗن ﻧﻧﻜ ن آث أﺷﺰت ﺷﺎ ة‬

‫ﺋﺮث ﻓﻧﻘﺎ ص األﻛالت ا ﻟﺋﻘﻠد ﺋﺔ ا ﺋﻧﺧﻘﺔ‬ ‫ﻧﻧﻘﺎ زا؟‬ ‫أ ﻧﻐﺮ ف ﻣﺧﻌﻧﺎ‬

‫‪^٢.‬رموثاأآؤم ة ‪ ١٠١٧١١ ٠‬از م‪ :،‬ﻣﻧﺎﺗﺎ‬ ‫أﺋن ﻳﻔﻎ ﺑﺎﻧﺋﺰب ﺟن ﻧﻔﺎ ﻣﻘﻔﻰ؟‬

‫أل أ ﻏﺮف ﻧﺎ ذا ﺛﺮﻳﻧ ون ﺑﺎ زات‪٠‬‬ ‫ﻓﻧﻬﻰ؟‬ ‫ﻓﺰ ﻣن ﺷﻠ ك ﻛﻳ ث ﻧﺻن إﻧﻰ‬

‫ﻧﻳﺋﺔ‪.‬‬ ‫ئ األﻛالت ﺟﻧدﻧﺎ‬ ‫ﻳﺔ؟‬ ‫ﻓﻲ ﻫذا ا ﻧﻣﺛﻬﻰ ﺑ ذ ﻣﺔ ذا‬

‫ﺣﺎﻟﻳﺔ؟‬ ‫ﺧن ﺧذه اﻟﻧﺎﻧذث‬

‫وزة‪.‬‬ ‫أل‪ ،‬ﺧذه ا ﻟﻣﺎﻧ ذ ﺛﻧﺧﻳ‬ ‫ذأ‪ ،‬ﺛﺋ وا؟‬ ‫^‪ ١‬ﺛﺮﻳﻧ ون آن‬

‫ﻧﺣث ﻏﻠﺋﻜﻠم أن ﺛﺰﻛﺋوا ﻣﺣﺋ ض ﺑﺎﻧﺑﺎ ص‬ ‫ﻧف‪ ،‬ﺛﻧﻜ ذ آذ ﺷ ث؟‬

‫ﻧﻧﻘﺎ زة‪.‬‬ ‫ﻛن اذ ﻣﻔﺎﻋم ﻋﺛذﻧﺎ‬ ‫ا ﻟﻘﺰﻣﺗﺔ؟‬ ‫آؤ آﺋﺰاع ﻋﺛدض ﺑ ن ا أل ﻓﻧﻲ‬

‫ا ﻣﺣﻰ ﻓ ﺮﻳﻲ‪ ،‬إذﺋ وا إﻟﻰ األﻣﺎم ﻧم إﻟﻰ اﻧﺣﺳﺎر ‪.‬‬ ‫ﻧﺎذا ﺳﺮﺑ ون ﻣن ا ﻧﻧﺰﻗﺑﺎ ت؟‬

‫ﻳﺧدن؛ ا‪ 1‬ددل‪.‬‬ ‫أل‪ ،‬ﻋﻧت‪-‬ﻧﺎ‬

‫ﻓﻲ اﻟﻣد ﻳﻧﺔ ﻛﺛﻳن ﺟن اﻟﻣطﺎﻋم و ﺷﻔﺎﻫﻲ‪.‬‬ ‫ا ﻟﻣﻌدﻳن؟‬ ‫ﻫن ﻋﻧدض ﺷﺎة‬

‫‪ПРИГЛАШЕНИЕ‬‬
‫اﻟذﻏوف‬

‫‪Арабский язы к‬‬ ‫‪□ реизношение‬‬ ‫‪Русский язык‬‬

‫زﻳن ( آذ) آ ﺋﻐﺑﺟﺈﻓﻰ‪...‬‬ ‫)‪сап) саб£бк‬‬


‫‪сипе‬‬
‫™□‬‫ﻗﺎ؛ء ؛‬ ‫‪Я хочу при‬‬

‫أذﻏوك ا‪ .‬ﻟﻰ ‪..‬‬ ‫ﺑدي ) آ‬


‫(أؤد ث‬ ‫‪ ...сап саскйк сМа‬رآﻟﻞ؛ ؛ط )‬
‫‪самибс‬‬ ‫‪я хочу пригласить тебя в/к‬‬

‫ﻏن ر ﻳ دأث ﻓﺊ ﻫب رﻟﻰ ‪...‬‬ ‫ﻓﺎ؛ء ‪ННаЬ‬؛؛‪На‬‬


‫‪1ипс1 сап *ас‬‬ ‫‪Хочешь ли‬‬

‫أ ﻧﻣﺣﺂﺛﻣﺢ ؛ ف‪..‬‬ ‫ﻗﺎ؛ء ‪сац'й сап 1ас1:Т‬‬ ‫‪Надеюсь, ты придёшь в/к...‬‬

‫ﻟﻳﻔﺮﻧﺄﺛﺂﻧﻐ و ﻗﻠﻣﺎ‪ .‬ﻟﻰ س‬ ‫‪ $‬آ؛‬ ‫‪{ сап‬‬ ‫ﻓﺎ؛ء‪£‬؛‪сас йкипп‬‬


‫‪Нага‬‬ ‫‪Имею честь пригласить вас в/к.,‬‬

‫ز ﻧﻧﺧ وم أث؛ذﻏوض ا‪ .‬ﻟﻰ ‪...‬‬ ‫‪зта Н й сап‬‬ ‫ﻗﺎ؛ء‪£‬؛‪и ст‬‬


‫؛‪й ксас‬‬ ‫‪□озвольте пригласить вас в/к..‬‬

‫ﻫﻠﺑﻣﺋﺷﺎﻧﺂ ئ‪ .‬ﻣﺿﺈﻟﻰ‪.‬‬ ‫‪На1! усап‬‬


‫‪и т ксас‬‬
‫‪£‬؛‪т и п и к и т с‬‬
‫؛؛‪.‬‬
‫‪а Могу ^и я пригласить вас в‬‬

‫ﺗذﻫب ﻣﺟﻲ إﻟﻰ••‬ ‫؛ ﺋﺮﺑﺊأث‬ ‫‪Хиг~\б сап {абННаЬ са‬‬ ‫ﻗﺎ؛ء‬ ‫‪Не хочешь ли пойти со мной в/к.‬‬

‫ﺳ ﺑ ﻌ ن وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ و ن‬
ОТВЕТ НА ПРИГЛАШЕНИЕ
^^ ١‫ﻋﻠﻰ‬ ^ ١

Арабский язык Произношение Русский язык

‫ﺣ ث ﺟﻧد ﺳﻜﺮم‬ Ьазапап дсИап, з ^ к га п Хорошо, спасибо.

‫ﺑﺋ ذ ﻧﺰ ور‬ 6 ‫ ااال>اا‬50ГйГ с удовольствием.

‫ﺋﻔﺰا ﻏﻧﻰ األﻏﺮة‬ зЬикгап £ 6 ‫ ﻗﺎ ح‬-‫ﺳﻣﻌ س‬


С пасибо за приглашение.

‫ﻟﻰﻣﺑﻳﻧ ذأ ﺑﻲ‬ ‫غ‬ £‫ﻗﺎ‬ £аупТ \л/а гасз! С удовольствием.

... ‫ﻟ ألﻧ ف زﻧﻜن‬ ‫ا؛ا‬-‫ ة‬3‫س ؛‬ 1ак


п‫؛‬ Жаль, но...

‫آﻧﺎ ﻧﻧﺎﻓ ق‬ ‫ق^حء‬ти м а Я ц я согласен.

‫إث ﻓﺎ ء اﻓم‬ ‫؛‬٨ зЬа ‫؛؛‬а-11аИ Может быть.

‫أﺛﻣﻣﻧﺎ‬ Договорились.

‫ن ﻧﻧﻜ‬
‫ﻋﻳﺮ‬ ‫ﺧذا‬ Ьас1Иа дауг т и т к ‫؛‬п Это невозможно.

‫ﻧﺑﻣف ﻋﺛدي ﻧﺎﻧﻎ‬ !_ауза Е\пд\ т а т £ Не возражаю.

‫ﻓﻘﺰز‬ -. ‫ﻟﻣﺣﺰم‬
‫آذﻏوف إﻟﻰ ا ﻧﻘ م ا‬ я приглашаю тебя сегодня в кафе. -
Спасибо
. ‫ﺷﺎة اﻓن‬ ‫اذ‬-‫ ؟؟‬-‫ازﺧو آث ﺗﺄﺑﻲ أﻧﺰ ﻓﻰ اﻟﻧﺳﺎ‬ Надеюсь, ты придёшь ко мне
вечером? - Может быть.

.‫ﺋﻔﺰا ﻋﻠﻰ ﻫذه األﻏن؟‬ -‫إ ﻧﻣﺧوا ﻟﻲ أذ أذﻏوض إ ﻟﻰ اﻧﻔذب‬ Позвольте пригласить вас на обед. -
Спасибо за приглашение.
.‫ آﻧﺎ ﻣﺷﻧ ون‬،‫ﺋﻧﺧﻐم؟ ﺧذا ﻏﻳﺮ ﻧﻧ ش‬
- ‫آ ﺛﺮﻳن آن ﻧذ ﺧﺗﻣﺟﻲ إ ﻧﻰا‬ Не хочешь ли пойти со мной
в ресторан? - Это невозможно,
я занят.
У праж нение 2. Скажите по-арабски.
‫ل‬. Мы приглашаем вас на ужин. - Спасибо. Мы согласны.
2. Он хочет пригласить вас сегодня в кафе. - Спасибо. Но, к сожалению, я сегодня занят.
3. Ты хочешь пойти со мной к Сами? - с удовольствием!
4. Я голоден, давай зайдём в зто кафе? - я согласен.
5. Имею честь пригласить вас к себе на день рождения. - Спасибо за приглашение.
С удовольствием!
6. Разрешите пригласить вас на кофе. - Не возражаю, почему бы и нет.
7. Пригласи её в ресторан! - к сожалению, не могу.

‫ﺛ ﻣ ﺎ ﻧ ﻳ ن وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ و ن‬
‫ ا آل م‬ГРА М М А ТИ К А
‫ا ﻟﺋ م‬

КРАТКИЕ СБЕДЕНИЯ ОБ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОМ


Имя прилагательное - синтаксически зависит от собственно имени и обозначает
его свойства и признаки. Выражая признаки предметов, явлений, лиц, и т. п., прилага-
тельные в предложении подчиняются существительным, согласуясь с ними. Как и для
любого имени в арабском языке, для прилагательного характерны категории СОСТО-
яния, рода, числа и падежа, кроме того, они могут иметь степени сравнения. Имена
прилагательные выполняют в предложении функцию согласованного определения
или именного сказуемого.
Качественные прилагательные непосредственно обозначают качества предметов.
В арабском языке качественные прилагательные можно объединить в группы, со-
ответствующие определённым словообразовательным моделям, наиболее распро-
странёнными из них являются следующие:

‫ﻓﻌن‬ ‫ ﻓﻐذ‬. ‫ﻓ ذ‬ ‫ﻓﻌوذ‬ ‫ﻓﻐالن‬


‫ رﺧﻳص‬недорогой ‫ ﺣﺳن‬хороший ‫ﻓﺮخ‬ радостный ‫ ذﻗ ون‬благодарный ‫ ﻣﻔﺮ ان‬паяный
‫ ﻧظﻳف‬чистый ‫ ﺿﺣم‬огромный ‫ ﺧذن‬осмотритель- ‫ ﻋﻔور‬всепроща- ‫ ﺛﻐﺑﺎث‬усталый
‫ ﻧذﻳد‬изысканный ‫ ﺳﻬد‬лёгкий НЫЙ ющий ‫ ﻋﺷﺎن‬жаждущий
‫ ﺿﺑﻳن‬малень- ‫ ﺻﻌب‬трудный ‫ ﺛﺑ ث‬прочный ‫ﻓﻧ ون‬ ленивый ‫ ﺷﺎ ن‬сонный
кий ‫ﺿب‬ плодород- ‫ ﺻﺑور‬терпеливый ‫ ﺟؤﻏﺎن‬голодный
НЫЙ ^ забывчи-
‫ذﺟق‬ удивлённый вый

Относительные прилагательные выражают признак через отношение одного пред-


мета к другому. Относительные прилагательные образуются от имён существитель-
ных путём прибавления к основе суффикса [ ‫ اززإ‬- ‫ ق‬, если имя не имеет никаких до-
по^ните^ьных окончаний:
‫ ذﺟﺎخ‬стекло ‫ذ ﺧﺎﺟﻲ‬ стеклянный
‫ ﻣﺣﺎ‬дерево (как материал) ‫ﻣﺣﻲ‬ деревянный
Если имяоканчивается на ‫ة‬, то суффикс также прибавляется непосредственно
к основе, а ‫ ة‬опускается:
‫ ﺑﺟﺎرة‬торговля ‫ ﺑﺟﺎر ؤ‬торговый
Если имя заканчивается на ١или ‫ﻳﻰ‬, то зто окончание заменяется на ‫و‬, а затем уже
прибавляется :-‫ي‬
‫ﻓﺮﺗﺎ‬ Франция французский
‫ ﻧﻐﺋﻰ‬смысл ‫ ﻣﻐﻧوؤ‬смысловой

‫أ‬ ч‫ه‬ ‫ﺗ ﺳ ﻌ ن وﺛ ﻣ ﺎ ﻧو ن‬
рок
или же окончание ١заменяется окончанием :-‫ي‬
‫ ﻓﺮ ف‬Франция ‫ ﻓﺮﺳن‬французский
‫ أﻓﺮﻳﻘﻳﺎ‬Африка ‫ أﻓﺮﻳﺗﻲ‬африканский
Если имя состоит из двух корневых согласных, то третья корневая восстанавливает-
ся в виде ‫ و‬и затем прибавляется окончание :- ‫ي‬
‫ آخ‬брат ‫ أﺧوي‬братский
‫ ﻳﺊ‬рука ручной
Если имя, состоящее из двух корневых согласных, имеет окончание ٠, то последнее
опускается, третья корневая восстанавливается в виде ‫و‬, а затем уже прибавляется ‫ي‬- :
‫ ﺳﻧﺔ‬год ‫ ﺿﻊﻓﻲ‬годовой, ежегодный
‫ﻟﻔﺔ‬ язык ‫ ﻟﻐوي‬языковой
7
р о д ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО
Форма женского рода имён прилагательных образуется путём прибавления :‫ة‬
‫ ﺻﺑﻳن‬маленький ‫ ﺻﺑﻳﺮث‬маленькая
‫ ز ﻳﻞ‬длинный ‫ طوﻳﻠﻪ‬длинная
‫ ﻓﺮ ﻧﺑ ن‬французский ‫ ﻓﺮ ﺑﻣ ﻳﺔ‬французская
‫ ﻳﻧ ون‬ручной ‫ ﻳدوآل‬ручная

СОСТОЯНИЕ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО


При согласовании с именем существительным, стоящим в определённом состоя-
НИИ (вне зависимости от того, каким способом определено имя), прилагательное так-
же выступает в определённом состоянии. Это выражается в присоединении к нему
определённого артикля :‫آذ‬
‫ ﻓﺟﺎن ﻧ طﻳ ن‬чистая чашка ‫( اﻧﻔﺋﺟﺎث ا ﻟﻣﻠﻳ ن‬эта) чистая чашка
‫ أ ﻓ ذ ﺗذﻳﺑﻪ‬вкусное блюдо ‫( اال*ﻓظ ألﺗﻳذئ‬эта) вкусное блюдо

ПАДЕЖ ИМЕНИ П Р И Л А Г А Т Е Л Ь Н О
Прилагательное при согласовании изменяет свой падеж по общим правилам СКЛО-
нения имени с учётом особенностей данного прилагательного.

‫طﻌﺎم ﻓﺎرئ‬ ‫ﺿﻳﺎﻓﻲدر‬


Именительный падеж
холодная пища (эта) холодная пища
‫ﻓﻲ طﻌﺎم ﺑ ب‬ ‫ﻓﻲ ا ﺿﺎ م اﻣﺣﺎرد‬
Родительный падеж
в холодной пищ،? в (этой) холодной пище
‫طﻠب (آﺧذ ) ط ﻌﺎﻣﺎ ﺑﺎرذا‬ ‫طﻠب (أﺧذ ) ﻫذا ا ﻟﻧﻌﺎ م اﻧﺑﺎرد‬
винительный падеж
он заказал холодную пищу он заказал (эту) холодную пищу
ч и сл о И М ЕН И П РИ Л А ГА ТЕЛ ЬН О ГО
Двойственное число имени прилагательного образуется □о общим правилам:

‫إﻳﺮﻳﻘﺎن ﺻﻐﻳﺮان‬ ‫االﻧﺮﺑﻧﺎن اﻟﺣﻧﻣﺧﺰان‬


Именительный два маленьких графина (эти) два маленьких графина
па.деж ‫ﻣﺎﻧدﻗﺎن ﻣﺧﻳوزﻓﺎن‬ ‫ا ﻟﻧﺎﺋذﺋﺎن ا ﻟﻧﺧﺋو ز ﺛﺎ ن‬
два заказанных стола (эти) два заказанных стола

Родительный ‫ﻓﻲ إ؛رﻳ ش ﺻﻐﻳﺮﻧن‬ ‫ﻓﻲ اإلﺋﺮﻳﻣﺣن اﻟﺻﻐﻳﺮﻳن‬


падеж в двух маленьких графинах в (этих) двух маленьких графинах
‫ﻧﺛﺮ ﻣﺎﻧ دش ﻣﺣﺟوزﺗﻳن‬ ‫دﺑﺮ اﻧﻣﺎﻧدﺗﺑن ا ﺋﻣﺧﻳوزﻧﻧن‬
Винительный
он подготовил два он подготовил (эти) два
падеж
заказанных стола заказанных стола

Форма множественного числа прилагательного зависит оттого, к категории «мыслящих»


или «немыслящих» относится имя, которое оно определяет. Большинство качественных
имён прилагательных образует множественное число по форме «ломаного» множествен-
ного, которое употребляется только со словами, обозначающими лица мужского пола:

‫ط ﺮﻳ ن‬ элегантный
‫ظﺮاث‬ элегантные
‫ﻧﻣﺮ ﺟﺛﺔ ظﺮاف‬ ^ егантны е официанты

‫ﻣﺎﻫﺮ‬ квалифицированный
‫ﻣﻬﺮة‬ квалифицированные
‫ﻣﺣﺎﻧ ون ﻣﻬﺮة‬ квалифицированные повара
Форма женского рода множественного числа от этих имён образуется по форме
«целого» множественного с окончанием :—‫اث‬
‫ﻣﺣﻧﺔ‬ новая
‫ﻣﺣ دث‬ новые
‫طﺛﺎﺧﺎث ﻣﺣ دث‬ новые кухарки
Если имена прилагательные, относящиеся к «мыслящим» именам мужского и жен-
ского рода, не имеют формы «ломаного» множественного числа, тогда множествен-
ное число образуется по формам «целого» множественного числа:

‫ ﻓﺮخ‬радостный ‫ ﻓﺮﺣوف‬радостные ‫ آؤالد ﻓﺮﺧوث‬радостные дети


‫ ﻓﺮﺧﺔ‬радостная ‫ ﻓﺮﺧﺎت‬радостные ‫ ﺑﻧﺎت ﻓﺮﺣﺎت‬радостные девочки
Если имя, к которому относится «немыслящее» прилагательное, во множественном
числе (вне зависимости от рода имени в единственном числе), то прилагательное
всегда ставится в форму единственного числа женского рода:
‫طﺎوالث ﻧظﻳﻔﺔ‬ чистые столы

‫؛ ﻧﻌﻣﺔ ﻟذﻳذة‬ вкусная еда

‫اﺣد وﺗﺳﻌون‬
П РИ Л А ГА ТЕЛ ЬН Ы Е, ‫س‬ 3 4 ‫ﺑﻣﺎﺑﻣﺎﺻﻣﺑ م‬ £ Ц В ЕТ и ВН ЕШ Н ЕЕ КАЧ ЕСТВО

Образуются ©т корневой основы по моделям:


‫ أ ﻓ ذ‬мужской род ‫ ﻓﻌالء‬женский род
Корень Мужской род Женский род

‫ﺳ ود‬ ‫ آﻧﺰئ‬чёрный ‫ ﻧ ؤ ذاة‬чёрная

‫ﺧﺿﺮ‬ ‫ أ ﻧﺿﺰ‬зелёный ‫ ﺧﺿﺮ اء‬зелёная

‫ﺣﻣﺮ‬ ‫ أﺧﻣن‬красный ‫ ﺧﻧﺮاة‬красная

‫ﺣد ب‬ ‫ آﺧذت‬горбатый ‫ ﺣذﺑﺎغ‬горбатая

Множественное число имён «немыслящих» для обоих родов - ‫ﻓﻌالء‬, имён «мысля-
ш.их» - ‫ ﻓﻐﻞ‬для обоих родов.

СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ КАЧЕСТВЕННЫХ ИМЁН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


Кроме положительной степени качественные прилагательные образуют по опре-
делённым моделям сравнительную (больше, чем..., меньше, чем...) и превосходную
(наибольший, наименьший) степени сравнения.
Степени сравнения прилагательных образуются по заданным формулам, а также
описательным способом .

СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


Сравнительная степень прилагательных образуется по модели :‫آظ‬

‫ زﻳ ن‬длинный ‫ أﺛ وذ‬длиннее
‫ ﻧﺟﻳﺰ‬большой ‫ آﻗﺑﺰ‬больше
‫ ﺟﺑﻳن‬красивый ‫ أﺟﻣﻞ‬красивее
Прилагательные в форме сравнительной степени (модель ‫) أﻓ ذ‬ не изменяются
по родам и числам и склоняются по типу имён ٧ склонения:
‫ذه ﻫ اﻧﻣدﻳﻧث أﺟﻣﻞ‬
‫آ ﻧﻳﺧ ث‬ Этот город стал красивее.
При образовании формы сравнительной степени от прилагательных, в корне кото-
рых второй и третий согласный одинаковые, п ^ и с хо д и т удвоение:
‫ ﺟدﻳد‬новый ‫ أﺟد‬новее
‫ ﻓ دﻳ د‬сильный ‫ أﺛث‬сильнее
‫ ﻧﻳ ن‬малочисленный ‫ أﻓد‬малочисленнее
Прилагательные с третьим слабым согласным в корне имеют форму сравнительной
степени :‫أﻧﻌﻰ‬
‫ ﻗوي‬сильный ‫ى أﻓﻲ‬ сильнее
‫ ﻏﺎل‬высокий ‫ أﻏﻠﻰ‬выше

‫إ ﺛﻧﺎ ن و ﺗ ﺳ ﻌ و ن‬ ‫ح ح ؤ‬
При сравнении двух предметов, явлений, лиц и т. д. используется предлог :‫ﺑن‬
‫اﻟﺋﻬﺎز آ ﻧ وذ ﺟن اﻣﺣﻞ‬ День длиннее ночи.
‫ﻣدﻳﻧﺔ اﻧﻔﺎﻫﺮؤ أﻧﺣن س ﻣدﻳﻧﺔ د ﻣ س‬ Город Каир больше, чем город Дамаск.
При сравнении качества одного и того же явления в различные периоды времени
или состояния во второй части сравнения название зтого явления во избежание по-
втора заменяется соответствующим местоимением, присоединяемым к предлогу :‫ﻣذ‬
‫ا ﻟ م اﻧﻳؤم أﺧﺳذ ث أﺷب‬ Погода сегодня лучше, чем вчера.
‫ا ﻟﺋﺑﻳﻐﺔ ﻓﻲ اﻟﺟﻧوب ﻣﺣﻧذ ﺳﻬﺎ ﻓﻲ ا ﻟﺷﺎي‬ Природа на юге красивее, чем на севере.
‫ﻣﺗﺟﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة اآلن أ ﻳﻣن ﺟﻧﻲ ﺑﻲ اﻟ ث اﻧﻣﺗﺟﻳب‬ Город Каир сейчас красивее, чем (он был)
в прошлом году.
Если вторая часть сравнения, в котором предмет или явление сравнивается сам(о)
с собой, начинается с глагола, то к предлогу ‫ ﻣ ذ‬присоединяется относительное место-
имение ‫ ﻧﺎ‬то, что:
‫دﺑﻧﺎ ﻓﺎﺋ ث آﻧ س‬ ‫اﻟﺰﻳﻎ اﻧﻳؤم أﻓذ‬ Сегодня ветер сильнее, чем был вчера.
‫ﻣدﻳﻧﻪ اﻧﻔﺎﻫﺮؤ اآلن أﺧﺗن ﺑﻧﺎ ﻓﺎﻧث ﻓﻲ اﻟﻣﺎﺿﻲ‬ Город Каир сейчас красивее, чем в прошлом.

ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


Форма превосходной степени передаёт значение высшей меры качества, присуще-
го предмету, явлению, лицу и т. д. и образуется по моделям:

Род Единственное число Двойственное число Множественное число

м. р. ‫أﻓﻌﻞ‬ ‫ﻣﺣﻧﻲ‬ ‫آ ﺻذ‬

ж. р. ‫ص‬ ‫ﻣﻐﻠﻳﺎن‬ ‫ش‬1‫ﻗﻌﺋب‬

‫اﻧﺣن‬ крупнейший ‫ ﻧﺣﺮﻳﻰ‬крупнейшая


‫أ ﻧﻔ ن‬ наименьший ‫ ﺿﻌﺮى‬наименьшая
‫ اﻏﻠﻰ‬высочайший ‫ ﻋﻠﺑﺎ‬высочайшая
Превосходная степень выступает в арабском языке в двух формах: абсолютной и
относительной.
Абсолютная степень строится как согласованное определение и употребляется,
главным образом, в застывших словосочетаниях: ‫ ا ﻧﻳ ذ ا أل ذط‬Ближний Восток ‫آﺳﻳﺎ‬
‫ اﻧؤ ﻧﻬﻧﻰ‬Центральная Азия, ‫ اﻟ ط األ ﺋﺋﻰ‬минимум, ‫ اﻟﺧد األﻗﺻﻰ‬максимум.
Относительная превосходная степень строится как сочетание прилагательного
в форме превосходной степени с именем существительным в родительном падеже.
Существует два варианта построения относительной превосходной степени:
• прилагательное в превосходной степени занимает позицию первого члена кон-
струкции и стоит в форме мужского рода единственного числа; имя существительное,
обозначающее выделяемый предмет, стоит на втором месте в единственном числе
неопределённого состояния: ‫ أﺧ س ﺻدﻳق‬самый лучший друг, ‫ أﺻﻌﺮ ﻣﺋﻬﻰ‬самое малень-
кое кафе, ‫أﻧﺣن ﻟﻳﻧ ب‬ самый большой город;

ч ‫ه‬ ‫ﺛالﺛف و ﺗ ﺳ ﻌ و ن‬
• прилагательное в форме превосходной степени занимает позицию первого члена
конструкции и стоит в форме мужского рода единственного числа; имя существи-
тельное, обозначаю щ ее выделяемый предмет, стоит на втором месте в форме МНО-
жественного числа определённого состояния: ‫ اﻧﺣن ا ﻧ ش‬самый большой город/самый
большой из городов, ،‫ﺷﺻﻲ‬ ‫ ا ﺻﻐﺮ‬самое маленькое кафе, ‫ ا ﺧ س ا آل ﻧﺎﻛ ن‬само^ лучшее
место/самое лучшее из мест.

У п р аж н е н и е ^٠ Напишите форму женского рода прилагательных.


‫ ﺟدﻳد‬новый, ‫ ﺑﺟن‬далёкий, ‫ رﺧﻳص‬дешёвый, ‫ﻧﻘﻲ‬ жареный, ‫ ﻟ ظﻳ ﻣ ﺎ‬чистый, ‫ ﺑﺎرد‬холодный,
‫ ﻗ ذ‬горький, ‫ طﺎز ج‬свежий, ‫ آﺑﻳ ص‬белый, ‫ ﻗﺮﻳ ب‬близкий, ‫ ﻟﺟﻳ ن‬красивый, ‫ ﻟذﻳﻞ‬вкусный, ‫ﺷﺗﻲ‬
аппетитный

Упраж нение 4. Образуйте относительные прилагательные от имён существительных.

‫ ﻣﺣﻞ‬место местный
‫ ﻣﺣﺎث‬Ливан ливанский
‫ ﻣﺣﺎث‬растение вегетарианский
‫ ﻗﻳ د‬традиция трали^ио^ный
‫ ر ﺟﺎخ‬стекло стеклянный
‫ ﻟﺟن‬лёд ледяной
‫ ﺿس ؛‬кофе кофейный
‫ ﻧ إل‬мясо мясной
‫ ﻧﻣﻠﺊ‬рыба □ыб^ый
‫ ءذس‬чечевица чечевицеобразный
،‫م‬ корова коровий (говяжий)
‫ ﺑﺮﺋﻔﺎل‬апельсины апельсиновый
‫ ﻣﻌ دن‬минерал минеральный

Упраж нение 5. Образуйте сравнительную степень имён прилагательных.

‫ ﻣﺣﻞ‬изысканный, ‫ ﻣﺣﺎ‬приятный, ‫ ﺧﻧ ث‬хороший, ‫ ﺛﺮﻳ ب‬близкий, ‫ د ﻳ ن‬современный, ‫ﻟﺟ ذ‬


‫أ ظم‬
красивый ‫ ﻣﺣﻞ‬но^ый, ‫ ﺷﺗﻲ‬вкусный

Упражнение ‫ ء‬. Переведите следую щ ие словосочетания:


( ‫ظﺎ ﻋم‬ ‫ آرب ﺷ م (آﻫﺰب ﻓ‬. ‫ا‬
2. ‫ا ﻟﻣﻘﺎﻫﻲ‬ ‫)أﺧﻧن ﻣﻔﻬﻰ (أﺧﻧث‬
3. ‫) أ ﺋﻬﻰ أﻓﻠب ( آ س اآلﻛال ت‬
4، ‫)أﺛظﻔن ﻧﺎﺑذؤ راﺋظﻔن اﻟﻣواﻧد‬
5. ‫) أ ﻟﺟذ ﻣﻧظﺮ ر أﺧﻣﻞ ﻓﻧﺎ ظ ﺮ‬
6. ‫)أﺧﻧث ﺧذﻣﺔ رأﺧدث اﻟﺧدﻣﺎت‬
7. ‫ا ﻗﺎﻏﺎﺑﻲ‬ ‫)آﺧذث ﻓﺎﻋﺔ (أﺧﻧث‬

‫(ر ﻋ ن و ﺗ ﺳ ﻌ و ن‬
‫‪Упражнение 7. Скажите по-арабски.‬‬
‫‪1. Где расположен ближайший ресторан? 2. Сейчас мы находимся в лучшем кафе ٢٠-‬‬
‫‪рода. В. Сегодня это блюдо лучше, чем оно было вчера. 4. Блюда в эгом кафе лучше,‬‬
‫‪чем в том. 5. Официант в нашем кафе более приветлив. 6. Куфта в ресторане вкуснее,‬‬
‫‪чем в кафе. 7. у нас самые вкусные закуски. 8. Обслуживание посетителей здесь на са-‬‬
‫‪мом высоком уровне.‬‬
‫‪Упражнение 8. Выберите правильный ответ из трёх предлагаемых.‬‬
‫ا‪.‬آدوا ﺛﺎ أل ﻓﻞ ﻫﻲ ‪...‬‬
‫)‪ а‬ﻣ ط ﻌ م و ﻣﻔﻬﻰ وﻗﻬوة‬
‫‪ 5‬إ ﺑﻘﻳ ن و ﺳ ؤ ﻛﺔ وﻣﻠﻌﻘﺔ‬
‫ﻫﺎﻏﺔ وﻧﺎﺑذه ز ﻓﺰﻓﺔ‬
‫ﻧﺋدﻳم اﻟوﺟﺑﺎت ﻫﻲ ‪...‬‬ ‫أﻣﺎﻛث‬ ‫‪2.‬‬
‫)‪ а‬ﻧو ﻓﻳﻪ و ﻣ ط ﻌ م وﻣﻔﻬﻰ‬
‫وإ ﺷؤﻛﺔ و ﺑﻠﻌﻔﺔ و ﺑﻜﻳ ن‬

‫وش وإ ﺛﺮﻳذ‬ ‫ظ ) ﻓﺋﺟﺎذ‬


‫‪ 3.‬ﺋو ﺟذ ﻋﺋدﻧﺎ ا ﻧﻧﺛﺰوﺑﺎ ث و ﻫﻲ ‪...‬‬
‫ﺋﺋﺎخ‬ ‫)‪а‬‬
‫‪ 5‬إ ﺳ ورﻳﺔ و ﻧﻔﻳ ال ث و ﻧﺗﻧﻣﺎ ث‬
‫‪ 3‬ا ﻧﺎ ةن ﻣﻐدﻧ و ﻋﺣﺑﻳﺰ و ﻣﺎ ة ﻧﺛﻠﻎ‬
‫‪ 4.‬ﻧﻌذ ا ﻟﻧﻣﻳﺮ ﻣن ‪...‬‬
‫وﻣؤن‬ ‫ش و ﻣﻔﻣ‬
‫و ) أﻧﺎﻧﺎس‬
‫)‪ б‬ﺧﺑ ب و ﻗﺑو ؛ ﻧﻣﺎ ؛‬
‫)‪ в‬ﻣﻠوﺧﻳﺔ وﺑﻳض زﻓوﻟب‬
‫‪Упражнение 9. Соотнесите начало предложения в правом столбце с его окончанием‬‬
‫‪в левом ,‬‬

‫ﺟن ا ﻟﻣﺄﻓوآل ب؟‬ ‫ؤوآ زﻧﺎذا‬


‫ون ﻓﺟﺑ‬ ‫ﻓﺎﻋﺰﻳﺰ ي ‪...‬‬ ‫( ا ) ﻛﻣﺎ ﻓ ك إﺋﻔم‬
‫ث ﺟؤﻏﺎ‬

‫ؤج ) ﻗﻳﻞ ان ﻳﺻﻞ إﻟﻳﻧﺎ أ ﺿدﻗﺎذﻧﺎ‪.‬‬ ‫(ء أﺧال و ﺳﻳ ال و ﻣﺰﻧﺟﺎ ﺑﻔﻣﺎ ‪...‬‬

‫()‪ в‬و ﻓﺎ ث ﻟﻧﺎ اﻧﺣﺳﺎث ﻣن ﻓﺷﻠ ك‬

‫وآﺧذﻧﺎ ﺳﺮ ب ا ﻟﺛﺎ ي‪.‬‬ ‫ﻓﺎ ﻫﻰ ﻓﺎﻧﻣﺔ ا ﻟﺋﻐﺎ م ‪...‬‬ ‫()‪4‬‬

‫إﻏﻧﺎذ ﻏﻧﻰ ﻓﺰﺑﻳﺎ ﻳﻐذ اﻧﻐذاءم‬ ‫()‪ 5‬وﻣﺎد'ذئ االﻧم\ر ﻗﻐوئ اﻧﻰ آ ﻓ ك اآ^ﺿﺎرة ا إل ﻧ ال ث‬

‫()‪ е‬وآﻧﺎ ﺟؤﻋﺎث ﻛذﺑك و ﻋﺧﺷﺎن‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ا ﻟﻣﻘﺎﻫﻲ ﻳﻘﺮﺋ ون ا ﻧﺛﻳوة‪...‬‬ ‫ﻳﻳﻔﺑﻎ اﻟﺰﺟﺎذ‬ ‫()‪ 6‬و‬

‫ﻓﻔﺷ ال إﻟﻰ ﻫذه اﻟﻣﺎﺋدة‪.‬‬ ‫()‪ж‬‬ ‫()‪ 7‬ألزء آن ﺋﺋﻬﻲ(ﻏ ذاد ا ﺷﺎ م‪...‬‬

‫()‪ 3‬و ال ﺗﺛﺗﺻﺰ ط ﻰ ﻣﻐﻧﻰ اآل ﻓﻞ ﻓﻘ ن(‪.‬‬


‫)‪8‬‬ ‫س ‪..‬‬ ‫ﻧﻳﻔﺋﻣﺛﺎ‬ ‫و ﺑﻐ ذا ال'‬
‫‪.‬‬ ‫ﺿﺮﺑﺔ أم ﻳﻘ وم‬ ‫()‪ и‬و ﻳﻧﺗﺑﻧ وث ﺑﻣﻰ‬ ‫ؤوآ آ ﻧﺎ ﺑﺎﻟﺛﻧﺑﺔ ﻟﺻد ﻳﻘﻲ ﻓﻳو ﻧﻔﺷن ﻓﻧﺟﺎﻧﺎ ﻣ ن اﻟﻔﻳوةم‪.‬م‬

‫()‪ к‬ﻧﺻ د ﻳﻘﻲ ﻧﻔﺷن ﻋﺻﻳﺮ ﺧذخ‪.‬‬ ‫‪.‬اﻟﺷﺎذة‪،‬‬


‫ؤ()ل ) أﻏطﻧﺎ آﻳ س ﻛﺮﻳم ز اﻟﻘﺑو ة ‪٠‬‬

‫‪. Составьте вопросы к ^ сказы в ан и я м .‬ول ‪Упражнение‬‬

‫*‬ ‫ا ﻟﺑﺎﻧﻲ‪،‬‬ ‫ﻣﺣﺗم ا ألﻛال ج ا ﻟﻣﺣﻧﻳﺔ‪ ^^^ ١‬ﻓﻲ اﻟدور‬

‫*‬ ‫ث آﺷب‪ ٤^^ ١‬ألر ﺑﻌﺔ آ ﺳﺣﺄﻫﺳم‬

‫؟‬ ‫ض ﻏوذوم إﻧؤذا ﻓﻐذ ﻋﺛﺮ ^^‪٠‬‬

‫*‬ ‫اﻟﺳﻠطﺔ‪.‬‬ ‫اﺑﺻﻣﺧﻜﻲ ﺑﺎﻧﻳ ﻲ ﻣﻊ‬

‫؟‬ ‫اإلﻗن‪ 1‬ن ‪.‬‬ ‫‪ 5.‬ﻳﻣﻜﻧك آن ﺗذﻓﻎ‬

‫*‬ ‫^‪<°‬اث ﻗﻬوة ﻧﻜد ذ‪،‬ﺟد ﻣن ﻗﺻﻧك‪،‬‬

‫ﺳﺧ ت‬
‫؟‪.‬‬ ‫‪ ،‬آ ﺛﺮ ت ﻗﻠﻳأل ﻣﺊ اﻟﻣﺎء اﻳﺎرب ﻟذ‬

‫؟‬ ‫<‪،‬‬ ‫ﺰ ءآ‬

‫؟‬ ‫‪.‬‬ ‫قو اذ ال ﻋ‬ ‫وكو ا ﻟﺋ‬


‫ﻊ اﻟﺊ\دل األطب اق ﻋﻧﻰ ا ﻧﻣﺔ و ﺑﺟﺎﻧﺑﻬﺎ ا‪ 1‬ﻧﻜﺎ ى ن‬

‫؟‬ ‫و ا ﻟﻧﻠ ط ﺔ‪.‬‬ ‫د ذﺑك ﺟﺎء ﺑﺷ ممائ ﺛ و ي‬

‫‪ Переведите диалог ..‬ل^ ‪Упражнение‬‬


‫ﺟذﻋﺎث‪.‬‬ ‫‪ -‬ﻓﻧﺎ ﻓﻠف إﻧﻧﻲ‬
‫ﻋﻔﺛﻣﺎث‪.‬‬ ‫‪ -‬زآﻧﺎ ﺟذ ﻏﺎث ﻛذﻟك و‬
‫• ﻟﻧذﺧن ﻫذا ا ﺋﻣﻧﻬﻰ ﻟﺗﻧﺎؤﺑﻰ اﻟﻐدا؟ أ‬
‫ﻧﺟﺎ ب؟‬ ‫آﺧأل و ﺳﻳال وﻣذ ﺣﺑﺎ ﺑض أ ﺗﻔﺷ ال إﻟﻰ ﻫذه اﻟﻣﺎﺋدة‪ ،.‬ﻣﺎذا‬
‫ﻋﺑﻳﺮ اﻟﻔواﻛﻪ؟‬ ‫ظ ﻋﻧدﻛن ص‬ ‫‪ -‬ﻣﺎذا ﻧو‬
‫ﻏﺻﻳﺮﺑﺰﺋﻔﺎل وﻋﺻﻣﻳﺮ ﻟﻧﻧ ون وﻋﺻﻌﺑﺮ ﻣﻧﺟﺎو ﻋﺻﻌﻳﺰ ﺑﺷﺟﺛﻞ و ﻋﺻﻳﺮ أﻧﺎﻧﺎﻣن‬ ‫ءﻧوﺧن‬
‫‪ -‬أﻧﺎ ﻓﺧﺑﺧﺎ أ ﻗﻣﻌﻞ ﻋﺻﻌﻳﺮ ا ﻧﻧﺰﺋﻔﺎل‬
‫ﻧﺷﺎ‪،‬‬ ‫ﻏﺑﻳﺮ ﺑﺮﺗﻘﺎل أ‬ ‫‪ -‬وأﻧﺎ اﺟب‬
‫ﻧﻧﻔﺋﺎﻧﻲ‪،‬؟‬ ‫‪ -‬ﻫن ﻧﺄﺧذان ﻓﻳﺋﺎ ﺟﺊ ا‬
‫ﺧﺿﺎر ‪.‬‬ ‫‪ -‬أﻧﺎ آﺧذ ﻛﻬﻧﺔ ﻣﻊ‬
‫اﻟﻧدﺷب‪،‬‬ ‫‪ -‬أﺧﻌﻳﻣﺰ ﻟﻲ ﻗﻠﻳال ﺟن اﻟﻐوي‬
‫اﻟﺛﺧم‪،‬‬ ‫‪ -‬ﻧﺰ ﺋﺮﻳ ذان ﻓﻳﺋﺎ ﺑ ن اﻟﻔوزﻓب؟ ﺟﻧذﻧﺎ ﻧﺮ ق اﻟﻳﺮاخ وﻓ وز ﺑﺔ ا ﻟﺧﺿﺎر وﺋ وز ﻧﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺑﻧﺿﺮ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﻧﺂﻧ ذ ﻣﺰق اﻧﻳﺮاخ‬
‫اﻟﻧﺧم؟‬ ‫‪ -‬ﺑﻔن ﻧﺰ ور ‪ ...‬ﻫﺰ ﻧﺄﺧ ذان آ ﻓﻠﺔ ﺑث‬
‫‪ -‬ﺗ م‪ ،‬ﻧﺄﺧذ ﻛﺑﻳﺑﺔﺑﺎﻧﺧﺿﺎر ‪.‬‬
‫ﻋﻧوة‪.‬‬ ‫‪ -‬زﻧﺎذا زﻳ ذا ي ﺑﻐذ األﻳﻲ؟ ﺟﻧذﻧﺎ آﻧس ﻛﺮﻳم ذ ﻣﻣ ال ﻓﺔ ﻓ ذ ي و‬
‫‪ -‬أﻋﻣﻠﻧﺎآﻳﺳن ﻛﺮﻳم‪ ،‬ﻟؤ ط ﺳ ن‬

‫ﺳﻧق وﺗﺳﻌون‬ ‫‪ь V V‬‬


Упраж нение 12. Переведите на арабский язык.
- Могу я заказать столик на двоих?
- На какое время и когда?
- Мы придём завтра в 6 часов вечера.
- Где нам можно сесть?
- □осетителей мало, занимайте любой столик.
- Здесь можно курить или нет?
- Здесь нельзя курить, у нас есть зал для некурящих.
- У вас есть меню?
- Конечно, на каждом столе есть меню.
- Не могли бы вы порекомендовать нам блюда национальной кухни?
- А что именно вы желаете?
- Что-нибудь из арабской кухни.
- Хорошо. Тогда закажите киббу или куфту с овощным салатом.
- А из чего готовятся зти блюда?
- Из мяса и специй.
- А какие напитки у вас есть?
-М инеральная вода, соки...
- Принесите, пожалуйста, каждому по стакану абрикосового сока.
- Хорошо. Что будете заказывать ещё?
- □ока достаточно. А как скоро будет готова еда?
- Через пять минут, не больше.
- Но мы ждём уже полчаса.
- Извините, но придётся подождать ещё некоторое время.
- Мы не можем больше ждать. Мы уходим.
У п р а ж н е н е 13. Ответьте на вопросы по диалогу.
‫ م أ ﻫذه اﻧﻣﻔﻬﻰ‬4‫أي ﻣﻘﻬﻰ ﻳﻌﺮ ف ﻧﻐ ذ؟‬ 3.‫ﻣﻧﻌ م‬
‫؟‬ ‫ﺑﻧﺎﻧﺎ ﻳﻔﺻﻞ ﻏﺑﻲ ﻣﻔﻬﻰ ﻏﻧﻰ‬ ‫ﺟو ﻋﺎن؟‬ ‫ ﺑﻧﺎﻧﺎ ﺷﻌﺮ ﻏﺑﻲ ﺑﺷﺑﻪ‬٠‫ل‬
‫اﻧﻘﺋﺔ؟‬ ‫ﻣﻐﻧﻰ آ ﺋﻧﺔ‬ 7.‫األﻓأل ت‬
и
‫؟‬ ‫ﻛﻧ ف طﻠﻣﺑﺄ األ ﺿدﻗﺎة‬ 6.‫اﻧﻐدا‬
‫؟؟‬ ‫ﺑﻘﺎ ه‬ ‫ أﺋن ﺟﻠ س ا ﺻ د ﻗﺎ ة ﻓﻲ ا ﻧﻣﺛﻬﻰ‬5. ‫ﻗﺮﻳ ب؟‬
‫ﺑﺎﻧﻧ ذاء؟‬ ‫ﻫن ﻓﺎ ن ا ﻓ د ﻓﺎ ة ﻣﻳ وطﻳ ن‬ 9.‫ا ﻣﺣد ﻗﺎ ئ‬
‫؟‬ ‫آي ﻧﺮﻧﺑﺎ ب أﺧذ‬ 8.

‫ﺳﺑﻘﻪ و ﻧﺳﻘ ون‬


УРОК 8►►►
8 ‫ا ﻟ درس‬

۶٩ВЕЧЕРНЯЯ ПРОГУЛКА
‫ا ﻟﻘﺰة ﺑﺎ ش‬
‫د‬-‫ء‬
. ‫ﺳﻌد‬ ‫اﻟﺗﻜﻠم ﻧﻎ‬ ‫أرﻳد‬ . ‫ﻋﻠﻲ‬ ‫ أﻧﺎ ( ﻧﻣﻲ‬، ‫ أﻟو‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ А л л о . Это А ли . я хотел бы □о го во рить
с Саадом .

. ‫ﺳﻣﺧث‬ ‫ ﻧؤ‬،‫ﻧﺧﻔﺔ‬ — М инуточку, пож алуйста .

. ‫ﻧﻧﺧث‬ ‫ ﻧؤ‬،‫ اذﻓﻎﺿﺰﻧف‬،‫ ﺳﻌد ﻧﻐف‬: ‫ﺳﻌد‬ Саад слушает. Пожалуйста, говорите громче .

‫ﺿﺦ؟‬ ‫ ﺧن ﺋﻧﺗﺟﻳﻳؤ‬، ‫ﻳﺎ ﺳﻌد‬ : ‫ﻋﻧﻲ‬ Саад, ты хорош о меня слы ш иш ь ?

‫ ﻛثﺧﺎﻟف؟‬، ‫دا ﺧﺋ‬


‫أﻧﻧﻐف‬ ‫ ﻧ م ﻧﺎﻏﺗﻲ‬: ‫ﺳ د‬ Да, Али, слышу тебя хорошо. Как дела у тебя ?

‫ اﻧ م‬، ‫ ﻧﺎ ﺳﻌد‬. ‫ اﻧﺧﻧذ ي آﻧﺎ ﺑ ش‬، ‫ ﻓﻔﻧﺎ‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Спасибо. Слава богу, хорошо. Сегодня
‫ ﻣﻞ‬.‫ﻧﻔﺎذ اﻧﻔؤﻟم ؤأرﻳﺊأث أﺛﺎﻫذ ﻧدﻳﻧﻪ اﻗﺎﺟﺰأ‬ отличная □огода, и я хотел бы прогуляться
‫ﻧﻣﺻﺑﻲ؟‬ по Каиру. Ты не составиш ь мне ком панию ?

‫ﻣﻘﻳﺎﻏﻧﻰ األﻓذام؟‬ ‫ ﻫذ ﺋﺮﻳد آن ﻧذﻫب‬: ‫ﺳد‬ Ты хочеш ь пойти пеш ком ?

. ‫ﻫذا ا ﺷﺎ ء‬ ‫ آؤئ آث آﻓﺟؤن ﻓﻲ اﺛﻣطب‬،‫ ﻧ م‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Да, я хотел бы погулять по городу атим
вечером .

‫ﻗﻧﻲ؟‬ ‫ آئ‬،‫ آﻧﺎ ﻧؤاؤذ‬، ‫ ﺑﻘذ ﻧؤوب‬: ‫ﺳﻌد‬ я согласен. СГде


удовольствием
встречаемся ?‫؛‬

‫ﺗﻔﺎﺟﺰؤ ﻓﻲ اﻟﺛﺎﻏب اﻧﻔﺎﺟﻧب‬


‫ﻫﺰب ﺗﺰج ا‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Около каирской башни в половине шестого
‫واﻟﺿب ﻣﻧﺎذ‬ вечера .

‫ﻧﻧﺰﺟب‬
‫ آﻧﺎ ﻓﺎﺟﺞ زأﻓوث ﻓﻲ إﺋﺗظﺎرفﻓﻲ ا‬: ‫ﺳ د‬ Понятно. Я буду ждать тебя в условленное
. ‫اﻧﻧﺧﺋب‬ врем я .

‫ﺑﺰح اﻟﻌﺎﻫﺮة‬ Каирская т елебаш ня

‫ﺷ ذ؟‬ ‫ زﻧﺎذا‬. ‫ ﻧﺎ ﺳﻌد‬،‫ ﺑﻣﺰﻓﻲأث آزاف‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Рад видеть тебя, Саад. Что будем делать ?

‫ﺋﻔﺎﺟﺰؤ‬
‫ ظ ﺛﻎ ﻓﻲ اﻟﻧدﻳﻧﺔ زﺋﻔﺎﺟذ ﻧﻘﺎش ا‬: ‫ﺳ د‬ Прогуляемся по городу посмотрим
. ‫ زﻧﻲ؛ ﺟن ﻧﻔﺎ‬، ‫ﺑﺎﻟﺗﻲ‬ на вечерний Каир. Пачнём отсю да ,

‫ ﻳﺎ ﻓﺰج اﻟﺟﺑﻳدأ‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Ка^ая красивая б аш н я ‫؛‬

‫ﺛﻣﺎﻧﺑق وﺗﺳﻌون‬ ‫و‬


“ ١٩٥٦ ‫ ﺑﺰج ا ﻗﺎﻫﺮة ﻗم ﺑﻧﺎؤهﻣﺣن ﻏﺎﻓﻲ‬: ‫ﺳﻌد‬ Каирская телебашня была построена
. ‫ﺟن اﻧﺧﺮ ﺳﻧﺔ اﻟﻧﺳﻠﻣﺣﺔ‬ ١٩ ٦ ١ в 1956-1961 годах из армированного бетона ,

. ‫ وﺷﻜﻠﻪ ﻋﺟﻳب ﺟدا‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Её форма удивительна .

‫ﺿﺑﻬم ذ ﻧﺰ أ اﻟﻧوﺗس‬ ‫ﺑﺗﻲ ﻏﻧﻰ‬ ،‫ ﻧ م‬: ‫ﺳﻌد‬ Да, она построена в центре города на
.‫ﺟﺰﻳﺮة اﻟﺰﻣﺎﻟك‬ ‫ش ﻓﻧب اﻧﻔﺎﺟﺰة ﻏﻧﻰ‬ ‫ا ﻟﻣﺿﺮﺛﺔ‬ острове аз-Зам алик в форме цветка
египетского лотоса

. ٠٠. ‫ زإزﺗﻧﺎﻋﻪ ﻓﺑﻳن‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Она вы сокая . . .

‫ ﻣﺗﺮا زﺋﺰ أﻏﻧﻰ‬١٨٧ ‫ ﻳﺻﻞ إز ﻓﺎﻋﻪ‬،‫ ﺻﺟﻳﺦ‬: ‫ﺳﻌد‬ Да, её высота 187 метров, и она примерно
. ‫ ﻣﺗﺮا‬٤٣ ‫ﻓﻰ اﻧﺟﻳﺰة ﺑﺣوﻧﺰ‬ ‫اﻧﻬﺰم األﻛﺑﺮ‬ ‫ﺑن‬ на 43 метра выше самой большой
пирамиды Еизы .

‫أﻏﻧﻰ ﻣﺣب ﺷﺮح؟‬ ‫زﻧﺎذا ﻧوﺟﺊ ﻏﻧﻰ‬ : ‫ﻋﻧﻲ‬ А что находится на самом верху баш ни ?

‫ وﻧوﺟﺊ ﻏﻧﻰ ﺑﻣب اﻧﻧﺰج ﺷ م ﺳﺎ م ﻏﻧﻰ‬: ‫ﺳﻌد‬ В верхней части башни на вращающейся
‫ﺷ ب ﻧﺰار ؛ ﻗ و ز ﺑﺰزاب ا ﺗﻧﻐ م ﻟﻧﺰزا ﻣﻐﺎﺑم‬ платформе расположен ресторан ,
‫ا ﺷﺟﺮ ؛ ﻣﻧﺋﺎﻧﻳﺎﺑ م‬ п о ^ ти тел и ко то р о го могут видеть
достопримечательности Каира ,

‫ﻫذا؟‬ ‫اﻧﻳﺰج؟ ﻓﻧف‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻧﻣﺛﻌب‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Ресторан в башне? Как зго ?

‫ ﻳﻔﻊ ا ﻧﻧﻌ ب ﻓﻲ ا ﻟﻐﺎﺑن ا ﻟﺋﺎﺑ س‬... ‫ ﺧﻔﻧﺎ‬، ‫ أﻧﺰا‬: ‫ﺳﻌد‬ Вот так. Ресторан находится на
‫ ﻣﺷ ذة‬١٩ ‫ و ﻳ د إل‬. ‫ ﻣﺗﺮا‬١٦ ٠ ‫ﻏﻔﺮ ﻏﻧﻲ إززﻓﺎع‬ шестнадцатом
этаже, на высоте 16 ‫ ه‬метров .
‫ آ ﻳﻧﺎ ﺋوﺧد ﻓﻲ ا ﻟﻐﺎﺑن‬، ‫ﺗﺗﺳﻊ ﻏذ ﻣﻧﻬﺎ ﺑﺿ ب أﻧﺰاب‬ В нём 19 столиков, каждый рассчитан
‫ﻛﻣﺮ ه ﻗ ط ﻬﻎ أن ﻗﺋ ون ﻧﺟﻪ ا ﻧﺷﺎ ؛ر‬ ١ ‫ هال‬на 5 человек. На пятнадцатом этаже
‫أش‬ '• ‫ﻓﻘﺋﺑﻎ ﺑﺮ‬
‫بءمﻳ‬ V ‘‫ﻧﺷﺋ ن ﻧ ك‬ имеется кафетерий, где можно выпить сок ,
‫'ت‬ ' прохладительные напитки и полюбоваться
Каиром сверху .

‫ ر ﻓﻳﻘﻧﺎ ﺑﻣﺛﺊ ا ﺷ ق إﻧﻰ اﻧﻧﺧﻐم؟‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ А как люди поднимаются в ресторан ?

‫ث اﻗﺰح ﺑﻠﺑﻣوﻟب‬ ‫ ﻓﻔﻧﺮ ق اﻟﺰﺧﻧﺊ داﺧﻞ‬: ‫ﺳ د‬ Подъём на самый верх башни в лифте
‫ﺋﻧﻌ ذ إﻧﻰ ا ﻧﻘﺎﻧم‬ ‫ ا ﺋﺮﻳد أن‬.‫ ﻗﺎف‬٤٥ ‫إﻧﻰ ﻧﻔﺎﺳﻪ‬ занимаем 45 секунд. Хочешь подняться
‫ﻓﺰ ج؟‬ на смотровую пл

.‫ ﺷؤم‬، ‫ أ ﻳ ن‬،‫ أرﻳد آن آذوز آﻧﺎﻣﺢ‬، ‫ أل‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Нет, сегодня я хочу посмотреть другие места .

‫ﻓﻧﻐﺰ ز آ ﺋﺛﻧﺋﺋﺰ ﻓﻳﺎ ذ ﺋﺎ ز ؛‬ ‫ ﻓﻲﻣﺣﺰج‬،‫ ﻓﺎ ﻏﻧﻲ‬: ‫ﺳﻌد‬ Али, смотря в бинокль с башни, чувствуеш ь ,
.‫ﻓﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﻟﺧظب واﺟدؤ‬ ‫ا ﻧﺋﻔﺋﺰأ ﺑﺄﺋف ﻧﺰوز ﺑﺿﺰ‬ будто видишь весь Египет ,

‫األﻓﺮﺋؤ اﻟﺋﺎرﻳﺟﺋب‬ ‫ آ ﻓﺊ أئ زﻗﺎذف اﻧﻧﺰاؤع‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Я считаю, что посещ ение исторических
.‫أﺧﻧث ﺟن زذﻗﺑﺟﺎ ﺑ ن أش‬ мест лучше, чем их осмотр сверху ,

‫ إﻓﻰ أﻗن ﻧذﻫب؟‬، ‫ أﻧﺎ ءا ؤ ذ‬،‫ ط ﺑﻧﺎ‬: ‫ﺳﻣد‬ Конечно, я согласен. Куда пойдём ?

‫ﺗ ﺳ ﺛ ﺔ و ﺗﺳﻌ ون‬
‫ ^ أن أ ﺗﻣﻧﻰ ﻓﻲ ﻣﻳﺎدﻳن اﻧﻘﺎﺟﺮة ا ﻟﻧﻳﻠﺋﺔ‬١ : ‫ﻋﻠﻲ‬ я хотел бы п р одляться □о площадям
‫وﺛ وار ﺟﻣﺎم‬ и улицам вечернего Каира.

‫ء ﺗﺰداد ﻣﺑﺎدﻳن‬،‫م‬ ،
‫ أﻧﺎ ﺗﺧت أﻧﺮك ﻟﻣﺛدي‬: ‫ﺳﻌد‬ Я к твоим услугам. Пош ли... в лучах
‫اﻟﻔﺎﺟﺮة وﺛ وا ب ب ﺟﻣﺎأل ش أ ﺷﻐﺔ األﻧوار‬ разпоцветпых злектрических огней улицы
‫ﻓﻳﺰﻧﺎ وا ﺋ ؤي‬ ‫ا‬ и площа.д.и Каира становятся ещё красивее.

^^ ١‫ﻓﻲ ﻣﻳ دان‬ На площади ат-Тахрир


‫ ﻓﺎ ﺳﻌد؟‬،‫ﻫذه اﻟﺷﺎﺣن‬ ‫ دﻧﺎ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Что это за площадь, Саад?

‫ ﻓذ و ﺻﻠﻧﺎ إﻧﻰ أﻓﺗﺮ واﻫم ﻣﻳﺎدﻳن ا ﻟﻌﺎﺻﻣﺔ‬: ‫ﺳﻌد‬ Мы дошли до самой большой и главной
‫ اﻟﻔﺎﺟﺰؤم‬،‫ا ﻟﻣﺻﺮﻳﺔ‬ площади Каира.

‫ﺑﻣﻧﻬﺎ؟‬ ‫ زﻣﺎ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ И как она называется?

‫ دﺧذاث اﻟﺋﺧﺮﻳﺮم أﺋﺛﻣﺊ ﻫذا اﻧﻧﻳذان ﻓﻲ أزا ﺑﺮ‬: ‫ﺳﻌد‬ Площ адь ат-Тахрир. Она была построена
.‫األ وروﺑﻲ‬ ‫ا ﻧﻔﻳن ا ﻟﺋﻳﻊ ءث < ض ﺟﺮاب اﻟﺋﺮاﻓﻲ‬ в конце XIX века в европейском стиле.

‫ذﻟك ا ﻟﺰﺑﻰ؟‬ ‫ص‬


‫ﻧﻔﺗﺮ ﻣﺋظﺮه‬ ‫ ﺧ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬
‫ن‬ Изменился ли её вид с того времени?

‫ ﻓﺎ ن اﺋﺰاﺟف ﻓﻲ اﻟد ﻳﻧﻲ ﻓﻲ ذﻟك‬.‫ ﻧﻔﺗﺮ‬،‫ ﻫﻠﻳﻐﺎ‬: ‫ﺳﻌد‬ Конечно же, изменился, в то время
‫اﻟوﻗت ﻳﺷﻔطﻳﻊأث ﻗﺰى ﻏﻧﻰ اﻧﺟذاب ﻧﻔﺮ؟ ﻓﻣﺛﺰ‬ человек, стоящий на площади, мог видеть

‫ا ﻟﺛﺧﻠﻲ اﻟﺣدﻳدﻳﺔ وﻫو األ در اﻟذي‬ ‫ﻋﺎﺑدﻳن و ﻣﺣﻔﺔ‬ дворец «Абидин», железнодорожный
вокзал, что сейчас невозможно из-за
‫آﻫﺛﺧﺦ ﻧﺗﻘﺟﻳ أل اآلن ﺑﺳﺑب ﻧﻜ دس ا ﻧﻧﻳﺎﻳﻲ ﻓﻲ ﻓ ذ‬
больш ого количества зданий вокруг.
. ‫اإل ﺋﺧﺎﻫﺎي‬

‫ و ﻟﺊ ﻫذه اﻟأل ﻓﺊ ا ﻟﻣﻐذ ﻳﺔ ﺋﺑﻳﺰ إﻧﻰ آث‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ По вот эта металлическая табличка
‫ ﻛ ض ذﺑﻣﻰ؟‬.‫ا ﻟﻧﺎ ذا ي‬ ‫اﻟدﻳﻧﺎن ﺗﺟ ذ رﻧم آﺋور‬ свидетельствует О том, что площадь носит
‫ﺑﻧﺑﻳذ ي إ ﺗﻣﻲ ﻣﺣد ﻟﻬﺎﻧمم‬ имя Анвара Садата. Как это? у площади два
названия?

،‫ﻧﺧﻳﻔﺎ ﺑﺈﺷﺟب‬ ‫ إن ﻳ ذان ا ﻟﻘﺧﺮﻳﺮ ال زاذ‬: ‫ﺳﻌد‬ Площ адь ат-Тахрир продолжает
‫ﻧﺷﻳﺎ ﻏﻘت إ ﻏﻳﺎ ي‬ ‫ﻏﻧﻰ ار ﻏم دﻳن أده ﻧﻌﻳﺮ‬ сохранять своё название, несмотря на
. ‫ﻟﻧﺎﺟﻲ‬ ‫ﺷﺷﻧﻰ ا‬ ‫ا ﻟ ذ ﻳﻲ‬ её официальное переименование после
убийства президента Египта.

‫ وﻣﺎ ا ﻧﻣﺑﻣﻲ ﻏﻧﺎك اﺋﺗﻲ ﺗﺟ ذ األﺋﺰان‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А что за красивые здания там,
‫ا ﻧﻔﻔﺰﻓﺎﻳﺔ اﻧﺋالﺛن ﻧﻔﺎ ﻧﺛﻔﺰا ال ﻳﻣﻜن و ﺻﻧﻪ؟‬ подсвеченные иллюминацией?

‫ ﻓﺧوي اﻟد ﻳﻧﻲ ﻏذذا ﺑﺑن اﻧدﻧﺟﺎﺑﻲ ﻧﺎ ج ا ﻟﻔ ن ز‬: ‫ﺳﻌد‬ Па площади расположено несколько
‫ﻧﻌﺎﻧﺑﺑﺟﺎﺑﻌﺈ‬ ‫ﻟﺟﺎ ﻣ ال ا أل ﻣﺎ ر ا‬ ،
‫ﻧﺑﻐﻲ اﻟﻠﺟب‬ ‫ا‬ значимых в архитектурном отношении
‫اﻟذﻧب اﻧﻌﺮﺑﺋب وا ﻟﻣ ال اﻧﻘدي ﻟوزازة ا ﻧﺧﺎر ﺟﺮ‬ зданий, среди которых секретариат Лиги
.‫ﻟﺑﻬﺗﺮ ر‬ ‫ا‬ арабских государств и старое здание
М инистерства иностранных дел.

. ‫ث‬ ►<
Уро‫<؛‬
.‫ﻧﻘﺎ ؟‬ ‫ أز ى ﺛﻧﺎف ﻓﺗﻳﺎ ﻳﺳﺑﻪ ﻧ ط ﺎﺟ م أو‬، ‫ ﻳﺎ ﺳﻌد‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Саад, там я вижу что-то похожее
на рестораны или кафе.

‫ ﺧﻧﺎ ﻳﺻم ا ﻟﻣﻳ دان ا ﻟﻜﺛﻳﺮ ﺑ ن‬،‫ﺳﻌدت ﺻﺣﻳﺦ‬ Да, правильно. На площади расположены
‫ وإﻟﻰ ﺟﺎﺑﺑﻬﺎذ ﺋوﺟ‬، ‫اﻧﻣطﺎﺟم ﻧﺎ ج ا أل ﻧﻧﺎ ؟ ا ﻟﻌﺎﻟﻣﻳﺔ‬ всемирно известные рестораны наряду
‫ﻣﺣ أل ت اﻟو ﺟﺑﺎ ت ا ﻟﺛﻐﺑﻳﺔ ا ﻟﻣ ط ﺮﻳﺔ ﻣﺛﻞ اﻟﻔول و‬ с заведениями общ ественного питания
.‫اﻟﻔ الؤﻟ وا ﻟﻜﺷﻳﺗﻲ‬ с традиционной египетской кухней, такой
как бобы, перец, чечевица с рисом.

‫اﻟﻣﻘﺎﻫﻲ؟‬ ‫ ﻫن ﻧ ذ ﺋ ن أﺣذ ا ﻧﻣﺛﺎﻋ م أؤ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Зайдём в один из ресторанов или кафе?

‫ ﻧؤ‬، ‫ ﻧﻔﻳن؛ ﺧﻧﺎ ﻧﺟﻣﺎ ﺑﻐد ﻏﻔﺎة ازدا ع‬،‫ﺳﻌدت ال‬ Нет, устроим здесь позже прощальный
‫ﺳﺣ ن‬ ужин, если ты не возражаешь.

‫ﺟن‬ ‫ون ا ﻟﻔﺗﺟﺰ‬


‫ ﺧﻧﺎك اﻟﺋﺎﺳﻞ‬، ‫ ﻳﺎ ﺳﻌد‬. ‫ﻓﻳﻧﺎ أل‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Конечно же, нет. Саад, там много людей,
‫ﻳﺋﺰﻳ وث؟‬ ‫اﻗن‬ откуда они выходят?

‫ﻣﺣﺛ ﺔ ﻣﻳﺗﺮو‬ ‫از ﻫﻧﻰ ا ﻟﻣﻳ دان أﺧﺑﺰ‬ ‫ﺳﻌدت ﻳﻔﺑﻎ أ ﺷﻧن‬ Под площадью находится самая большая
‫ﺋﻔﻔﺔ‬ ‫ا ﻟﺗﻲ ﺗﻐﺗﺑﺰ‬ ،» ‫ﻓﻲ ا ﻟﻘﺎﻫﺮة « ﻣﺣ طﺔ ا ﻟﺳﺎ دات‬ в Каире станция метро - станция имени
.‫ﻓﻲ اﻟﻔﺎﻫﺮؤ‬ ‫ﺧﺛﺰ ﻣﻳﺗﺮو‬ ‫ز ﺑﻳﺑﻳﺔ إلﻟﺟﻔﺎ؟‬ Садата, пересадочный пункт двух линий
каирского метро.

. ‫ا ﻟﻣﻳ دان‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ أز ى ﺣد ﻳﻘﺔ ﺗﺗ و ﻧﺋ ط‬ Я вижу сквер в центре площади.

‫ا ﻟﻣ ط ﺮﻳﺔ ﻣﻧﻘﺎ ﻧﺗﻧﺰه ﻧﻔﺎ‬ ‫ ﻧﺛﺧذ األﺳن‬، ‫ﺳﻌدت ﻧﻌﻲ‬ Да, египетские семьи выбирают его
. ‫ا ﻟﺧﺎزؤ‬ ‫ﺧﺎﻧﻌﺔ ﻓﻲ ﻟﻳﺎﻳﻲ ا ﻟﺻﻳ ب‬ в качестве места для прогулок, особенно
жаркими летними вечерами.

،‫ ﻳﻧﻔذ غ ﻏن ﻧﻳ ذان ا ﻟﺋﺧﺮﻳﺮ ﻏذئ ﺟن ا ﻟﺛﺰ ارع‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ От площади ат-Тахрир отходит несколько
‫؛ﻧﻰ أﺋن ﺋذض؟‬ улиц. Куда они ведут?

‫ﺳﻌدت ﻓﻐﻧ ت ا ﻧﻧﻳ ذان ﻳﻘوذف إ ﻧﻰ ﺧوزﺑﻳش ا ﻟﺛﻳﻞ‬ С западной части площади можно выйти
‫و ﻓﺰ ذ ا ﻧﻧﻳ ذان ﻳﻧوذف إ ﻧﻰ ﻓ و ﻗﺮ ؤ‬ ، ‫رات‬ ‫ز ﺣ ن ا ﻟﻐﻔﺎ‬ к набережной Нила и кварталу посольств,
،‫ أ ﻗﺋ و ﺑﺮ اﺋ ؤي ﻳ ذ آﺛؤن ﺧﺑﺮ ي ا ﻧﻘﺎﻫﺮؤ ﻧ و أل‬٦ а с восточной - к мосту б-го октября,
.‫زﻧؤذﺑﻲ رﻣﺳﻳس‬ который считается самым длинным
в Каире, и к площади Рамсеса

‫ﺟﻣﺎ ن ا ﻧﻧﻳ ذ ي و ﺟ و ﺑﻪ ﻓﺈﻧﻰ أﺋن ﻳﻘ ودا ﺑﻧﺎ؟‬ ‫ أﻏﺎ‬:‫ﻋﻠﻲ‬ А куда можно попасть с южной и северной
частей площади? ‫إ‬

،‫ﺳﻌدت أ ﻧﺎ ﻓﻧﺎ ن ا ﻟﻣﻳ دان ﻓﻳﻘو دك إ ﻧﻰ و ﺳ ط ا ﻟﻘﺎﻫﺮة‬ Что касается северной части площади,
‫ﻧﺟﻧﺎ ﻳودي ﺟ وب ا ﻟﻣﻳ دان إ ﻧﻰ آ ﺧﺮام ا ﻧﺟﻳﺰؤ ﻏﺋﺰ‬ то оттуда можно выйти в центр Каира,
. ‫ﻛوﺑﺮي ﻓﺿﻲ ا ﻟﻣم‬ а с южной - к пирамидам Еизы через мост
Каср ан-Нил.
.‫ﻧ م ﻓﻲ ﻫذا اإلﺋﺟﺎ؟ إﻧﻰ اﻟﻘﺮﻳﺔ اﻟﻔﺮﻋوﻧﻳﺔ‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Пойдём в этом направлении к деревне
ф араонов ?

‫ ض ا ﻟﻘﺮﻳﺔ ا ﺋﻔﺰﻏوﻧﺋﺔ‬В деревне фараонов

‫ ﻳﻧﺎ ﺑ دأث ا ﻟﻣﺮﻳﺔ اﻧﺑﺰﻏوﺑﻔت؟‬، ‫ ﻳﺎ ﺳﻌد‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Саад, а как появилась деревня фараонов?

‫اﻟدﻛﺋور ﺣﺳن‬ ‫ﺗﺣﻳﻞﻣ‬


‫ ﺳﻌدت ﺑ دأث ﻫذه ا ﻟﻔﺮﻳﺔ ﺑﺣﻠممم‬Эта деревня началась с мечты. Профессор
‫ رﺟ ب ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻳﺔ اﻓﺎﻣب ﻧﺛﺧ ب ﺑﺄﻓﺧﺎﻣ ن ﺣﻘﻳﻧﺋﻳن‬Хасан Ражаб размышлял о возможности
‫ﻳﻠﺑﺳ ون ﻧﺎ ﻛﺎن ﻧؤ ﻟﺟوﻧﺎ ﻧﻘد ﺳﺑﻌﺔ آالف ﻣ د ةم‬ создания живого музея с реальными
людьми, одетыми в одежды, которые
носили семь тысяч лет назад.

‫ﺧﻧﺋن؟‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﺧن ﻓﺧﻔق‬ Его мечта осущ ествилась?

‫ ﺷﺧﺮ ؛ دﺑن‬٥٠٠٠ ‫ ﺳﻌدت ﺑدأ اﻟﻎ ﻓﺛ وز ﺑﻐﺰ س‬Сначала профессор посадил 5000 деревьев,
‫ ﺛم‬،‫ ا أل ﻓﺧﺎ ر اش ﻓﺎﻗ ث ﻗﻧﺋﺰ ﺑﻬﺎ ﻣﺻﺮ ا ﻟﻔﺮﻋوﻧﻳﺔ‬которые росли в Египте в эпоху фараонов,
‫^^^^ وﻛذﻟ ك اﻟطﻳور اﻟﺗﻲ‬١‫ب‬-‫اا‬.‫أﺧطﻌﺰ ﺑ دورا ﻟذب‬ затем добыл семена папируса, а также
.‫ﺛﻧ ن ﻧﺋﻘﺮﺻﺔ دﺑن ا ﻟﻐﺎﻧم‬ ‫ﻓﺎﻗث‬ завёз почти исчезнувшие виды птиц.

‫ث؟‬ ‫ وا ﻓﻲ ^ ا ﻟﻔﺰﻏو ﻧﺋﺔ ﻋﻧﺎن ة‬: ‫ﻋﻠﻰ‬ А что представляет собой деревня эпохи
фараонов?

‫ﺟﺰﻳﺮة ط ﺑﻳﻌﻳﺔ ﻧﺎﺑ ذ ﻧﻔﻲ‬ ‫ ﻫﻲ ﺟﻧﺎزة ﻏن‬: ‫ﺳﻌد‬ Она представляет собой естественный
‫اﻟﻘﻳن ﺛﻘدم ﻗﻧوؤﻟﺟﺎ ﺧﺋﺎ ﻟﻠﺣﻳﺎة ا ﻟﻔﺮﻋو ﻧﻳﺔ ﺟن ﺧالل‬ остров на Ниле, где более 100 человек,
‫اﻧﺧﻔﺎؤ‬ ‫ ﺷﺧﺻن ﺑﺋو ﻧ ون ﺑﺄذاجﺟﺮﻧﻔﺎ‬١٠٠ ‫أﻛﻔﺮ ﺑ ن‬ занимаясь различными видами деятельности,
воссоздают образ жизни во времена
.‫ﻏ و ﻳﺔ‬ ‫اﻟﻔن‬
фараонов.

‫ﻋﻠﻲ ; و ﻣﺎﻫﺗﻲ؟ اﻧﻣظﺎﺟﺰ؟‬ И что эго за виды ,деятельности?

‫ﺳﻌد ; ﺟﻲ م؛ﻣدﻧﺎﻏﺔ زززا ﻏﺔ و ﺻﻔد آ ﺗﻧﺎ ب و ﻓﻐﺎﺑﺰ‬ Эго ремёсла, земледелие, рыболовство,
. ‫ﻳﻣﺔ ألﺛﺟﻳﻣب ﻧ ؤ ﺛﻰ واﻟﺦ‬-‫ﺑﻲ؛ؤة وطﺮاﺋق ﻗد‬ религиозные обряды, древние способы
бальзамирования и т. д.

‫ﺑﺎﺋﻳﻲ ﻟﺟﺰء ﺑ ن‬ ‫ أﺟت أن أﺷﻧﺮ‬،‫ﻧﻧﺑﻎ ﺟدا‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﺧذا‬ Это очень интересно, я хочу
.‫ذﺑﻠﻔﻪ اﻟﺋﺎر ﻳﺦ زآﺧذاﺑﻲ‬ прочувствовать ту эпоху и её события

‫ﺳﻌد ; ال ﺛﻧﻔ ث ﺟث اﺋﺧؤﻧب اﺋﻔﺎﺟﻧب ﺑﺿﻧ ب ؤﺿوﺑﺧﺎ‬ Мы не можем совершить полную экскурсию
٠‫ا ﻧﻣﻧﺎﺛﻲ ﻟﻠﻘﺮﻳﺔ‬ из-за нашего позднего прибытия в деревню.

‫ ﻓﺎ ﻟﻠﻌﺟ ب أ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Ну и ну!

.‫ﻧﺰ ى‬ ‫ ﻧﺰ وزﺧﺎ ﻧﺮه أ‬، ‫ ال ﻗﺂﺛﺰ‬: ‫ﺳﻌد‬ Не переживай! Посетим её в другой раз.
ОРИЕНТИРОВАНИЕ в ГОРОДЕ
‫ا إل ﺋﺗ دا ق ﻓﻲ ا ﻟﻣد ﻳﻧﺔ‬

Арабский язык Произношение Русский язык

‫ ﻓﺎ؛ء إﻟﻰ آﻧث ﺑودي ﻫذا ا ﻟﺛﺮﻳ ن؟‬، аупа уи،асНТ Ьас1Ьа-иапр Куда ведёт эта дорога?

٤ ٢١^‫ذا ﻫ‬
‫ﻣﺎ إﻧﻧﻲ‬ т НасНта-БЬзЬапс‫؛؟؛‬
та с Как называется эта улица?

‫ ﻛﻧب ﺟث اﻧوﻓﻲ ﻳﺄﻧ ذ ا ﻟﻔﺮﻳق ﺑﺎﻟﺳﻳﺎرة‬،к а т тта1-\л/ац{ уа Сколько времени занимает


‫ﻧﻰﻣﺣﺞ اﻗﺎﺟﺰ؛؟‬.‫ ا‬кИибИи-иапц Ы-55аууагаЬ дорога на машине
‫ ﻗﺎ؛ء‬Ьи^||-раИ ‫؛‬гаИ до Каирской телебашни?

‫ﻫﻧﺎ؟‬ ‫ﻟﻣﺗﺟﻪ ﻣ‬
‫ن‬ ‫م ا ﻟﻣﺳﺎﻓﺔ إ ﻟﻰ ﻗﻠ ب ا‬ к а т ،а1-таза^аЬ ‫ﻗﺎ‬ С|а1ь
1‫؛‬
- ‫؛ء‬Как далеко отсюда
тасйпаН
п Иипа‫؛‬
т до центра города?

‫ ﺧن ﺧذا ادزﻳ ق ا ﻟﻧﺣﻳﻎ إﻧﻰ اﻧﻔﺰزة‬، На1 ЬабЬа-Папци-55аНтИ Эта дорога к деревне
‫ اﻧﺑﺰﻏوﻧﺋﺔ؟‬Ла1-цагуа1|И ‫؛‬г£йтууаЬ фараонов?

‫ب ث ﻫذا اﻧﻣﻳداث؟‬ ‫ أ ال‬،‫ ﺳﻣ س؛ء آ ﻏﺑﺰﻧﻲ‬,، ‫ ؤ ة‬Хз е г '^ т а ‫ا‬ Извините я не знаю что
ё [ та у^б^ё п‫؛‬- это за площадь?

‫ ﺋذ ﺑﻲ ﻣن ﻓﺷﻠك أﻗن ﺗﺛﻎ اﻟﺛﻧﺎرئ؟‬٩٧١ 1‫آ‬ п {асЛак ،аупа‫؛‬


т Скажите, пожалуйста, где
1аца£и-55а^ага،з находится посольство?

‫إ ﻟﻰ‬ ‫أ ﻏﺮن طﺮﻳف ﻧﺰﻧﻲ‬ ‫ ال‬،‫ آﻏذزﻧﻲ‬،‫؛‬£ с1ЫгпТ,‫ ؤا‬، а£п^ {апц ٧٧ ، Извините, я не знаю, как
‫ة ا ﻧﻔ و ز ش‬£‫آال‬ 1а1-кйгпТ5Ь،| дойти до набережной.

‫ﺑﻧﻘﻞ ط ﺮﻳﻘﻲ ﺗﻬﻧد‬ ‫ آﻧﺎ‬апа с!а1а1* {апцТ، Я заблудился.

‫ﻣﺣﻧﺔ ﻣﻳﺗﺮ وم‬ ‫دآس أرﻳد آن آﺻﻞ إ ﻟﻰ‬ ، ап ،азИ ‫ ﻗﺎ‬таЬаПа1 ‫ ؛ء‬Я хочу дойти/доехать
т^гО до станции метро.

‫ آ م‬ГРАММАТИКА
‫اﻟﺋﺧؤ‬
КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ о т2 ‫ه‬ д99
о
Количественные числительные от 20 до ‫ وو‬-являются сложными по своей структу
-ре и образуются путём сочетания числительных первого десятка (единиц) с числи
тельными, обозначающими круглые десятки. Круглые десятки (кроме 20) образуются
по форме имён целого множественного числа мужского рода ٠٢ -корня соответству
ющих числительных первого десятка ,

20 ‫ﺟﺷﺰون‬ 40 ‫أزﺑﻐون‬

30 ‫ﻗآلﺋ ون‬ 50 ‫ﺧﻧﻧ ون‬

‫ﻣ ﻐف و؛ﻧالﺛف‬
60 ‫ﺑﺋ ون‬ 80 ‫ﻓﻧﻔ ون‬

?٥ ‫ﺳﻳﻐون‬ 90 ‫ﺗﺷﻧون‬

Числительные, обозначающие к р у ты е десятки, имеют единую форму для обоих


родов и склоняются □О третьему типу склонения: ‫ ﻟآلﺛون‬، ‫ ﻋﻘﺮ ون‬двадцать, тридцать
(именительный падеж), ‫ ﻓألﺛﻳن‬، ‫ ) ﻓﻲ ) ﻋﻘﺮﻳث‬в двадцати, в тридцати (родительный падеж),
‫ ﺛالﺛﻳن‬،‫ ) آ ﻋﺮ ن ) ذر ﻳ ن‬знаю двадцать, тридцать (винительный падеж)-
Единицы в сложных числительных от 23 до 29 (от 33 до 39 и т. д.) ставятся в роде, про-
тивоположном роду исчисляемого в единственном числе. Исчисляемое всегда высту-
пает в форме единственного числа винительного падежа неопределённого состояния:
23 ‫ ﺛالﺛﺔ و ﺟﺛﺰ ون ط ﺎﺑﻘﺎ‬этажа
45 ‫ﻓﺗﻧﺔ وأزﺑﻐوث ﺟﻧﺑﻬﺎ‬ фунтов
В числительных 21 и 22 (31, 32 и т. д.) 1 и 2 согласуются по роду с исчисляемым:
41 ‫ﻓﺿﺎ‬ ‫ أﺧت ن؛ذﺑﻣوث‬человек
(‫رزاﺟﺊ وأرﺑﻌ ون ﻓﺣﺻﺎ‬
62 ‫ إ ﺋﺛﺎ ن ﻧﺑﺗ ون ﺿوزئ‬фотографии
Падежным изменениям подвергаются только числительные:
24 ‫ آزﻧﻎ ز ﻋﻘﺰ ون ﺻﻔﺣﺔ‬страницы
‫ﻓﻲ آزﺑﻊ وﻋﺷﺮﻳن ﺻﻔﺣﺔ‬ на 24 страницах
‫ﻗﺮأ آز ﺑﻣﺎو ﻋﺋﺮﻳث ﺻﺣﺣﻪ‬ Он прочитал 24 страницы.

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ о т ^٥ д о ‫وو‬


Сложные порядковые числительные от 2‫ ه‬до 99 состоят из порядковых числитель-
ных первого десятка и круглых десятков, совпадающих по форме с соответствую-
щими количественными числительными. Первый в числительных 21, 31 и т. д. имеет
форму ‫( ﺣﺎب‬не‫ ؟‬пределённое состояние) и ‫( أ ﻟﺧﺎﻟﻲ‬определённое состояние) - ^^я муж-
ского рода и ‫( ﺧﺎﻟﻳﺔ‬неопределённое состояние) и ‫( اﻟﺧﺎﺗﻳﺔ‬определённое состояние) -
^ля женского, п^и назывании порядкового номера предмета числительное следует
за именем существительным и согласуется с ним в роде, числе, падеже и состоянии.

‫ أوي ا ﻧﺧﺎﺑﻲ واﻧﺟﺛﺰون‬й день - 21 ‫ أ ﻟﺛﻘﺔ اﻧﺧﺎدﻳﺔ زا ﺋﻌﻔ ذون‬й год- 21

‫ اوﻟم ا ﻟﺋﺎﺑﻲ وا ﻧﺟﺛ ذون‬й день - 22 ‫ أ ﻟﺛﻘﺔ اﻟﺋﺎﺑﻳﺔ زا ﻧﺟﺛ ذون‬й год- 22

‫ آﻧﻳﺰﻟم اﻟﺛﺎﻟث وا ﻧﻌﻘﺰ ون‬й день - 23 ‫ أ ﻟﺛﻘﺔ اﻟﺋﺎﻟﻘﺔ زا ﺋﻌﻔﺰون‬й год- 23

‫ آﻧﻳؤﻟم ا ﻟﺋﺎ دز وا ﻧﺟﻘﺰ ون‬й день - 26 ‫ أ ﻟﺛﻘﺔ ا ﻟﻐﺎﺑﻧﺔ وا ﻟﻌﻔﺰ ون‬й год- 26

‫ آﺋﻳؤﻟم اﻟﺋﺎﺑث واﻧﺟﺛﺰون‬й день - 28 ‫ أ ﻟﺛﻘﺔ اﻟﺋﺎدﺑﻘﺔ زاﻧﺟﺛﺰون‬й год-28

‫ أﻓﻲﻟم اﻟﺋالﺛون‬й день - 30 ‫ أ ﻟﺛﻘﺔ اﻟﺋآلﺋون‬й год- 30


КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫ Е СВЫШ Е 100
Разряд сотен

100 ‫ ﻣﻧﺔ‬или (‫ ;)ﺟﻔن‬множественное число - ‫ﻣﻧ ذ‬

200 ‫ ;ﻣﻧﺗﺎن‬в косвенных падежах - ‫ﺑ ش‬


300 ‫ ﻓالف ﻣﻧﺔ‬или ‫ﻓألﺛﻣﻧﺔ‬

800 ‫ ﻓﻣﺎﻧﻰ ﻣﻧﺔ‬или ‫ﺛﻣﺎﻧﻳﻣﻧﺔ‬

Разряд ты сяч

1000 ‫ ; ؛ف‬м ножественное число ~ ‫ آالن‬или ‫أﻟ وذ‬

2000 ‫ ;آﻧﻔﺎن‬в косвенных падежах - ‫أﻣﺣن‬


3000 ‫ﺛالﺛن‬
‫ب آال‬

8000 ^ ١^

Разряд м иллионов

1000000 ‫ ;ﻣﻠﻳون‬множественное число - ‫ﻣ ال ﺧﺎ‬

2000000 ‫ ة ;إﺋ وض‬косвенных падежах - ‫ﻣﻔوﻧﻳ ن‬

3000000 ‫ﺛالﺛﺔ ﻣالﻳﻳن‬

8000000 ‫ﺛﻣﺎﻧﻳﺔ ﻣالﻳﻳن‬

Числительному 1 миллиард соответствует в арабском языке слово ‫( ﻣﻠﻳﺎر‬множе-


ственное число - ‫)دﺑﻠﺑﺎرات‬.
В числительных, обозначаю щ их круглые сотни, начиная с 300 и выше, второй зле-
мент (‫ ) ﻣﻧﺔ‬всегда стоит в форме единственного числа родительного падежа.
Числительные, обозначаю щ ие тысячи, миллионы, миллиарды, начиная с 3-х еди-
ниц соответствую щ его разряда и выше (т. е. 3 тысячи, 3 миллиона, 3 миллиарда и т. д.),
строятся по правилам словосочетания, в котором вторая часть (тысяча, миллион,
миллиард) находится в позиции исчисляемого по отнош ению к первой части. Таким
образом, в числительном 30 ‫م‬ 0-‫ ﻓآلﻟﻪ آالف‬слово ‫ آالف‬имеет форму множественного
числа родительного падежа, а слово ‫ ﺛالﺛﺔ‬- форму женского рода (по правилам ело-
восочетания с числительными первого десятка), в числительном 1800 ‫ه‬ -‫ﺛﻣﺎﺑﻳﻪ ﻋﺷﺮ‬
‫ أش‬слово ‫آﻗﺎ‬ стоит в форме единственного числа винительного падежа (по правилам
словосочетаний с числительными от 11 до ‫) وو‬.
Круглые сотни, тысячи, миллионы и ٢. д. образую т идафу с именем исчисляемым
в форме единственного числа родительного падежа.
‫ﻣﻧﻪ ﺳﻧﺔ‬ ‫ل‬0 ‫ ه‬лет
2000 ‫ أ ﻗﺎ ﻏﺎﻣﻲ‬рабочих
5 ‫ ﺿ ن ﻣألﻳﻳن ﻧﺳﻣﺔ‬миллионов человек

‫ﻣ ﺋق وﺧ ﻣ ﺳ ﺔ‬
в сложных числительных, состоящ их из сотен, тысяч, миллионов и т. д., десятков
и единиц, все составные части сложного числительного соединяю тся посредством
союза ‫□ ذ‬орядок расположения - от больш его к меньшему, кроме единиц, которые
предш ествую т десяткам :
‫ﻋﺷﺮون‬ ‫ﺳﺳﻧﻪ ؤﻓالﻧﺔ ؤ‬ 623
‫ﺧﻣﺳﻪ ا ال ب وﺗ ال ﺛﻣﻧﻪ و ﺛﻣﺎﻧﻳﺔ و ﺳﺑﻌ ون‬ 5373
□ ри склонении изменяются все составные части сложного числительного. Имя ИС-
^исляемое управляется числительным, являю щ имся последним компонентом слож-
ного числительного:
205 ‫ ﺟﻧﺗﺎن وﺧﻧﻣف ﺻﻔﺣﺎ ت‬страниц
125 ‫ﺑﻣﺮ وذﺗﻠﻣﻳذا‬ ‫ ﻣﻧﺔ و ﺧﻣﺳﺔ و‬учеников
1816 ‫ أش زﻓﻧﺎﺑﻳﺟن ؛ و ﺑﺛﺔ ﻏﺷﺰ ^ﻗﺎﻧﺎ‬книг
В сложных числительных, в состав которых входят круглые сотни, тысячи и т. д.
и числа один и два, исчисляемое следует непосредственно за сотнями (тысячами
и т. д.), а затем после сою за ‫ و‬повторяется в единственном или двойственном числе:
1001 ‫؛‬
‫أش ﻧﺋن وﻧﻔﻧﺔ‬ ночь
102 ‫ ﻣﻧف ﻳؤم و ﻳﻧﻣﺎ ن‬дня

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫ Е СВЫШ Е ‫ﻫﺎ)ت‬


Круглые сотни, тысячи и т. д. в сложных порядковых числительных выражаются
формами соответствую щ их количественных числительных, которые следую т за СВО-
им определяемым и согласуются с ним в падеже и состоянии:
100 ‫ أ ﻧﻔﻲ ى ا ﻟﻣﻧﺔ‬-я годовщина
1000 ‫ أ ﻟﺧﻧﺣﺔ األ ش‬-я страница
Единицы и десятки в слож ных порядковых числительных следую т за более крупны-
ми разрядами. Все компоненты числительного соединяю тся союзом :‫و‬
‫ﻏﻧﻰ ا ﻟﺻﻔﺣﺔ ا ﻟﻣﻧﺔ زاﻟﺳﺎدﺳﺔ ﻋﺛﺮة‬ на 116-ой странице
□ ри другом способе порядковые единицы и десятки следую т непосредственно за
именем определяемым, а сотни (тысячи и т.д.) - за предлогом ‫ ﺑﺛﻞ‬после:
100 ‫آﻧﺑﻳث ا ﻟﺗﺎﺳﻊد ﺑﻐ ا ﻟﻣﻧﺔ‬-ый дом

ОБОЗНАЧЕНИЕ ДАТЫ
При летоисчислении или указании года словосочетание строится по правилам ида-
фы, в которой первым членом выступает сущ ествительное ‫ ﺳﻧﺔ‬или ‫ ﻏﺎﻟم‬год, а вторым -
соответствую щ ее количественное числительное:
8‫وو ل‬ ‫و ﺗﻧﻧﻣﺗ ب و ﻓﻣﺎن و ﺗﻧﻌﻳ ن‬ ‫ﺳﻧﻪ أﻧب‬ год
2000 ‫ ﻋﺎﻟم أﻧﻔﻘن‬год
2003 ‫ ﺳﻧﺔ أﻧﻔﻳن و ﻓﻧﺎ ن‬год
Числа 3 ‫آه‬ до 10 ставятся в роде, противоположиом роду слова ‫ ﺳﻧﺔ‬или ‫ﻏﺎم‬, а числа
1 и 2 со^ асую тся с родом исчисляемого.
Число передаётся порядковым числительпым с артиклем, затем следую т слова ‫ص‬
‫ ذﻳب‬из месяца и название месяца в родителвном падеже:
‫األزل ﻣن ﺷﻳﺮ ﺗﻧون‬ первое июля
‫ﻓﻲ اذا ﺑﻊ واﻟﻌﺷﺮﻳن ﻣ ذ ﻓﻬﺮ ﻣﺎﻳو‬ двадцать четвёртое мая
У п р аж н ен и е 1. Напишите количественные и порядковые числительные.

21, 22, ^3, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 32, 38, 4 1 , 47 , 53, 56, 63, 69, 74, 75, 88, 92, 101,
112, 1 3 , 1 3 8 , 1 4 6 , 156, 162
У п р аж н е н и е 2. С ко н стр у и р уй те диалог из высказываний с произвольно записан-
ными словами.
- ‫ذا؟‬ -‫اﻟﻣﺳﺎء‬ -‫ﺷ ذ‬ -‫ﻓﻲ‬ -‫ﺛﻘﺎ‬
- ‫ﻓﻲ— اﻟﻧﻳﻞ — ؤ— ظ ﻧﻎ— ﻛوزﺑﻳش— ﻏﻧﻰ— دﺛﻘﺮج — اﻟﻧﻳﻞ— ﻣﻧﺎظﺮ‬
- ‫ﻟﻬ ذه— ا ﻟﺣﺮﻳﻔﺔ — ا ﻟﻣﻠﻔﻔﺔ— آرﻳﺊ‬
- ‫ﻓﻲ — ا ﻧﺧﺮﻳﻔن— ﺧذﻫﺎ— ﻓﻧﺧﺟﻲ‬.
- ‫ﺑﺮﻳﺑﻲ— اﻧﻔﺎﺟﺮؤ— ﻧﻧﻜ ذ— ﻏﻧﻰ — ﺑﺰج— اﻟﺧﺮﻳطﺔ؟‬
- ‫ﻫﺎ‬ -‫اﻟﺟﺮﻳﺮؤ— ﻫﻲ— ﻋﻠﻰ‬.
- ‫ اﻟﻐﺎب ع؟‬- ‫ ﻫ ذ‬- ‫ ذا‬- ‫ﻣﺣﺗﻲ‬- ‫ ﻧﻲ‬- ‫ﻳﺊ‬ -‫ﻓﻧﺎ ن‬
- ‫اﻟﻐﻣﺎر‬ -‫ﻓ ث‬ -‫ﻣ ذ‬ -‫ﻏﻧﺎ‬.
- ‫ﻧﺧﺟﺰ — آن— ﻳﺟب— ا ﻟﻧﺎﺑذة— ﻧﻧﻧﻔﺎ؟‬
‫ﺳﺧ ت‬ -‫ﻓﺰزا‬ -‫ﻧﺰ‬ -‫ﻧ ذ ﻧﻠﻬﺎ‬ -‫ال‬. -

У п р аж н е н и е 3. Переведите диалог на арабский язык.


- Чем здесь можно заняться вечером?
- Прогуляемся по набережной Пила и посмотрим на вечерний пейзаж.
- Я хочу посмотреть карту зтого района.
- Карта в моей сумке, возьми её!
- Можешь показать мне на карте каирскую телебаш ню ?
- Вот она, на острове.
- Есть ли на згой улице ночной клуб?
- Здесь только казино.
- Жаль! Я хотел бы посетить ночной клуб.
- Чочной клуб находится в конце улицы.
У п р аж н е н и е 4 . Соотнесите начало предложения в правом столбце с его окончанием
в левом

. ‫رج ) ﻓﻰ إ ﻓﺎ ر ﺧﻔﺔ ﻟﻧﺧ و ﻳﺮ ا ﻟﻘﺎﻫﺮة‬ ... ‫ﺗﺿم‬ ‫ إﻟﻰ ﺧﺎﺑ ب ﻫذا ﻓﺈ ذ ا ﻟﺛﻧﻳﺔ‬1)(

.‫ﻧﻧﻲ ﻓﻰ ﺑذاﻓﺔ إ ﺋﻔﺎﻧﻪ ﺑﺈﻧ م ﻧﻳ ذان ا إل ﻧﻣﺎﻋﻳﻠﺋﺔ‬ ‫ﻓﺋﺔ ا ﻟﺋﺣﺰن ﻓﻰ ﺑﺎﻟﻔﺎ رس‬ ‫ﻓﻧﺛذ ا ﻟﺛﺧﻐﻠﺔ اﺋﺗﻲ ﻧﺗذأ‬ 2)(

‫ﻣ ﺋ ﻪ وﺑ ﻠ ﻠ ﺑ ﻌ ق‬
‫(ج ) ﻗﺋوذ ﻟﺟﺎ ﻧﻣﺎﻣأل ﻟﻧﺛﻧﺮة ﺗ وت ﻋﻧﺦ آﻣون ‪.‬‬ ‫ت ة ﻣﺛﺗوﺣﺔ‬
‫(‪ ) 3‬أ ﺷﻧﺧ ث ا ﻟﻔﺰدة اﻟﺧﺮﻏوأ'ل‬

‫(‪ ) ٢‬ﻟﺰﻧ و ﻟﻘﺎ ا ﻧﻧﺗﺂﺛﺮم‬ ‫( ‪ ) 4‬أﻧﺷﺊ ﻣﻧ دان ا ﻟﺋﺧﺮﻳﺮﻓﻰ ﻋﻳب ا ﻟﺧدﻳوي إﺳﻣﺎﻋﻳﻞ ‪...‬‬

‫ﻓﻰ و ﺳ ط ا ﻧﻔﺎﻫﺮة‪.‬‬ ‫()‪ д‬أﺧﻲ ﻣﺮ ام ا ﻟﺋﻧ ؤ ق‬ ‫اق!ﻳﻠم ﻟ ورارة‬ ‫ا ﻟﺋﺧﺮﻳﻲ اﻧﻣﻔذ‬ ‫()‪ 5‬ﻳﻘﻎ ﻓﻲ ﻣﺋذاي‬
‫اﺋﻔﺎر ﺣﺋﺔ‬

‫ﻧﻧﺛﺛﺮﻓﺎ ﻓﻧﺎﻧﺎ ﻓﻰ ﻣﺿﺰ اﻟﻔﺮﻋوﻧﻳﺔ؟‬ ‫(ج ) ﻓﺟن ﺷﻠﻰ‬ ‫ﻣدﻳﻧﺔ اﻟﻔﺎﻫﺮؤ ‪...‬‬ ‫()‪ 6‬ﻣﻳداث ا ﻟﺋﺧﺮﻳﺮ ﻣﺣن ﻣﻳﺎدﻳن‬
‫()‪ ж‬اﺋذي ﻧﻧﺛﺋ ذﻟ م ﺧﺎﻟﺛﺎ ﻟﻔ ذرس اﻟذﺗﺋو ﻧﺎﺳﺗﺑن اﺋﺧذد‬ ‫()‪ 7‬زﺑﻣﻜن ﻟ أل ﻧﺰة اﻧﻐﺰﺑﻳﺔ آن ﻓﻔﻧﺎزن ﻏﻧﺎءﻧﺎ‪٠.‬‬

‫ﺣﺰاﻓﻲ ﺳﻘﺋن‪.‬‬ ‫إ ﺗﺛﻧﺰ‬ ‫()‪з‬‬ ‫ﻧﺧ ود ﺑﺮح اﻟﻔﺎﺟﺮة ‪...‬‬ ‫(‪ ) 8‬ﻟم ﺷﺋ ن ﻣ‬

‫ﺑ م ) إ ﻟ ذ ﻳﺎ را ﺟﺛﻐﺎ م‪ £‬ﺣ وأم‬ ‫ﻧوﺟن ﻓﻳﻪ ‪...‬‬ ‫()‪ 9‬ﻓﺎ ر غ اﺋﺑﻣﻘﺎن اﻟذي‬

‫()‪ к‬ﻓﻲ آد ﻣطﺎﻋم اﻣﺣﺰج‪.‬‬ ‫()‪ 10‬ﺛم ﺗﺟدﻳد ﺑﺰج اﻧﻔﺎﻫﺮؤ ﻓﻲ ﻋﻣﻲ ‪...‬‬

‫‪Упраж нение 5. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами из предло-‬‬


‫‪женных в скобках.‬‬
‫( ﻧﻐﺎ س ‪ ،‬ﻧﻌﺎﺑم‪ ،‬ﻣﺗﺎﺣف ) اﻟﻌﺎﻫﺮة‪.‬‬
‫( ﺛﺧﻔﺔ‪ ،‬ﻗﻣﺔ‪ ،‬ﻧﺣطﺔ^ ﻣﻐﻣﺎب ^ ﺑﻧﺎﻫﺎ اﻧﺑﺿﻲ ﺛون‪.‬‬ ‫‪ 2.‬ﺑﺮج اﺋﻔﺎﻫﺮؤ اﻟذي ﻳﻌد‬
‫( ﺳﻠم ‪ ،‬ﺋﺧﻔب‪ ،‬ﻗﻣﺔ ) اﻧﻧﺰج ﻣﺛﻌﻲ ﺑﻳﺎﺣ ن ‪.‬‬ ‫‪ 3.‬ﻳوﺟد ﻏﻠﻰ‬
‫( ﺷ ور ز ﻣﻧﺻﺔ‪ ،‬زﺧﺰن ) ﻓﺎﺑﻧﺔ ﻏث أﺋﺰاع ا ﺋﻧﺰاﻳ ب ﻓﻲ اﻧﻐﻳب ا ﻧﺑﺰﻏوﺑﺰ ‪.‬‬ ‫‪ 4.‬وﻳﻘدم‬
‫( ﺗﻔﺑﻎ‪ ،‬ﺳﺗط ﻳﻊ ‪ ،‬ﺳﻣﻌﺎ اﻟﺛﻐﺰف ﻏﻧﻰ ذا ﻳﻳﺦ ﺧﻳﺎؤ ﻫذه ا ﻧﻣﻠﻔﺔ دﺑن ﺧالل رؤ ﻳﺔ ﻣﺋﺣﻔﻬﺎ‪.‬‬ ‫ؤ‬
‫( اﻧﻣﻘوﻟﺢ ‪ ،‬اﻟﻣﻜﺋوث ‪ ،‬ا ﻧﻧﺰﻏوث ) ﻋﻠﻰ ا ﻟﺗﻲ اﻟﻣﻌدﻧﻳﺔ اش ﺋﺧﺑ ذ إﻧ م اﻧﻣﻳداي ‪.‬‬ ‫‪. 6‬و ﻫو ا إلﺗم‬
‫ﺑﻜﻞ ﻧﺎ ﻓﻳﻬﺎ ﺑ ن ﺛﺎﺋﺿﺎب‪.‬‬ ‫ﻧﺷﻔﺣﻳﻧﺔ )ﺑﻠﻔﺎﺟﺰؤ‬ ‫( ﻧﺻﺋﺮ ن ﻣﺿﺮﻧﺔ‪،‬‬
‫( دﺑﻧﺿب‪ ،‬ﻧﻧﺗﺻ ف‪ ،‬ﻣﻔﺰا اﺋﻧﻧذاي ‪.‬‬ ‫‪ 3.‬ز ﻧﺰﺛﺰا أﻧﺷﺊ ﻣوﻗف ﺑﻧﻳﺎﻧﺎ ي االﺟﺮة ﻓﻲ‬

‫‪У п р аж н е н и е 6. Ответьте на вопросы по диалогу .‬‬

‫أ ك ( ﻗﻧﻲ طﻲ و ﺳ د‪3‬؟ ‪ .‬ﻏﻠﻰ ﺷﻲ ﻧﺎ ﻧﺗﻲ ﻧﺰ ج اﻧﺋﺎ<؟'؟ ‪ 4.‬ﻣﺎذ' ﺋدﺧذ‬ ‫ا ‪ .‬ﻟﻣﺎذا آذان ﻏﺑﻲ آن ﺑﺗﺟﺰذ ﻓﻲ اﻟﻣدﻳﻧﺔ‪2.‬‬
‫؟‬
‫ﻛﻳن—‪ ،‬ﻧﻐﻳﺮ ﻧﺛ ظﺰ ﻣﻳدان‪ ^^^ ١‬ﺑﻧﺰوي اﻟذﻣﻲ؟‬ ‫‪6.‬‬
‫ﻛﻳف ﻳﺿﻌن اﻟذؤاز إﻧﻰ ا ﻧﺑﻧﺿﺔ اﻟذؤازؤ؟‬ ‫ذام اﻧالح‪5.‬؟‬ ‫ﻓﻲ‬
‫‪ 9.‬إﻧﻰ آﻗن ﺋؤذي ا ﻟﺋ و ز غ‬ ‫^^^‪٢ ١‬‬
‫ﻣﺎذا ﻳﻘﻎ أ ﻧﻔﻞ آزض ﻣﻳذاي‬ ‫؛؟‬
‫‪ 7.‬ﻧﺎذا ﻳﻘﻎ ﻓﻲ ﻣﻧذاي اﻟﺋﺧﺮﻳب ﺟث ا ﻧﺑﺟﻲ‪8.٧ ^ ١‬‬
‫اﻟﺋﺣﺮﻳﺮ؟ و إ ﻧ ﺎﺟ ﻲ ﻗ د ﺛﺔ اﻟﻔﺰﻧب اﻧﻳﺰﻏوﺑﺗﻳب؟ ا ا‪ ٠‬ﻛﻧف ﺛﻘدم ﻓﻲ اﻟﻘﺰﺗﻳب اﻟﻔﺮﻋوﻧﻳﺔ ﻧﻔﺎﺟﺰ اﻟﺣﻳﺎة‬ ‫اﻧﺋﻘﺰﻏث ﻏن‬
‫ذاب ﻧﺗﻳ‬
‫؟‬
‫اﻧﻔﺎﺟﻠﺔ ﻓﻲ اﺋﻔﺰﻳؤ اﺋﺑﺰﻏوﺑﺋؤ‬ ‫ا‪ .‬ﻟﻣﺎ ذاﻟﺗﻲ ﻳﺗﻣﺋث ﻋﻠﻰ و ﺳﻌد ﺟن‬
‫ب اﻧﺟﺰﻧ‬ ‫؟‬
‫اﻟالﻏوﻧﺛب‪2‬‬
‫ﺿﻪ؛‬
‫ا‬
УРОК9>>►
9 ‫ذزس‬ ‫اﺛ‬

‫ ا؛م‬МЕСТНЫЙ ПРАЗДНИК
‫ق‬ ‫ﻓﻠ‬ ‫أ‬ ‫ﺷﻳﺊ‬

‫ ﻓﻲ ﻳ ؤم اﻧﻔﻲ ﺗﺣﻔﻔﻧون ﺧﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﺻﺮ‬، ‫ﻋﻠﻲت ﻧﺎ ﺳﻌن‬ Саад, завтра вы в Египте празднуете Шамм
‫ﻛذﻟ ك ؟‬ ‫ﺑﺟﻳب ﺷب ا ﻟﺗﺟﻳم أ ﻓﻳ ن‬ ан-Насим, не так ли?

‫ ﺧذا ﺻﺟﻳﺦء‬،‫ﺷﻌﻞ ؛ ﻟﻌم‬ Да, это так.

‫ﻋﻠﻳت زاذ أﺟث آن أ ﻏﺮف األﻋﻳﺎد زا ﻧﻧﻧﺎﺷﻳﺎب‬ Я хотел бы знать, какие праздники
.‫ﻟﻣﺻﺮي‬ ‫اﺋﺑﻲ ﻳﺣﺟﻞ ﺑﻬﺎ ا ﻟﺋﻐ ت ا‬ отмечают в Египте

‫ ﻋد ﻧﺎ اإلﺧﺎزاث‬،‫ ﻳﺎ ﻏﺑﻲ‬،‫ﻓﻳﻧﺔ‬ ‫ ﻫﻲ‬: ‫ﺳ ذ‬ Их много, Али. Имеются официальные


‫ا ﻟﺮﺳﻣﻳﺔ ﻟﺟﻣﻬ ور ﻳﺔ ﻣﺻﺮ اﻟ ﻌﺮﺑﻳﺔ‬ общенациональные праздники,
христианские и исламские праздники,
‫ ذه‬،‫وا ﻛﺎﺳﺑﺎ ث زاألﻏﻔﺎذ ا ﻟﺳ ذه زا إلﻧ آل‬ традиционные египетские праздники.
‫واألﻋﻳﺎن اﻧﻣﺿﺮف واﺋﻣن ب واﻧﻐﺎ ذاث ا ﻧﺻﺮ ي‬ Какие тебя интересуют?
‫ ﻧﺧﺋﻠف؟‬1‫آﻳﻪ‬
‫ﻧﺑﺿﺮﺋﺞ؟‬ ‫ ﻣﻐﻧﻰ ا ﻧﻣﺰﺑﻳ م وا ﻧﻐﺎ ذا ج ا‬и : ‫ﻋﻠﻲ‬ Что значит традиционные египетские
праздники?

‫ ﻣﺛأل‬،‫ ﺟﺎء إﺻﺎ ﻣن ﻋﺿﺮ اﻧﻔﺮاﺟﻲ‬и ‫ ﻫذا‬: ‫ﺳ ذ‬ Это те, что пришли к нам из эпохи
‫اﻟﻣﺛﺧوغ ز ﺗﻳﻲ اﻧﺟﻧﻲ‬ фараонов, например, ас-Субуа и Лейла
аль-Хинна.

‫ﻟﻘﻧﻣﻳﺎ ث؟‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﺧذا ﻧﻧﺑﻎ ﺟذا؟ ﻧﺎ ذا ﻳﻐﻧﻲ ﻫذه ا‬ Это очень интересно. Что означают эти
названия?

‫ اﻟﻣﺣو خ; إ ﺧﺗﻔﺎز ﻟﺟﺰﻟوي ﻓﻐذ ﺑﻠوﺟﻲ ﺳﺑﻐﺔ‬: ‫ﺳﻌد‬ Ас-Субуа - торжество по случаю седьмого
:
‫آﺋﺎم ﺟث وألذﺑﻲ ز ﺗﻳﻪ اﻧﺟﺋب ا ﺣﺗﻔﺎل ﻳﺗم ﺑﻧﻐﺰ وس‬ дня со дня рождения ребёнка, а Лейла аль
Хинна -то р ж е ство по случаю нанесения
‫ﻓﻲ ﺑﻳ ت أﺧﻠﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺻب ا ﻟﻧﺎﻳﻔؤ ﺑﻠﻳﻠﺔ زز ﻟﻬﻔﺎ ﻧﻳﺗ م‬ татуировки хной на руки и ноги невесты
.‫ﺑﺧﻠﻠﻬﺎ‬ ‫ﻧﻘ م اﻧﺟﺋب ﻏﻧﻰ آل ﻟﻬﺎ و‬ накануне свадьбы в доме её семьи.

‫ ز ﻧﺎ ﺟﻧﻲ اإلﺧﺎ زاث ا ﻟﺮﺷﻣﻳﻪ‬،‫ﻋﻠﻲ؛ ﺣﻠﺑت‬ Хорош о‫؟‬А что общенациональные


‫اﻟﻐﺰطب؟‬ ‫ﺑﺧﻠﻬ ور ي ﺑﺿ ن‬ праздники?

‫ و ﺟﻲ األﺋﺎﻟم اش ﺗﻘﻌﺋ ذ ﺑﻬﺎ اﻟذواﺑﺰ‬: ‫ﺳ ذ‬ Это праздники, в дни которых не работают


‫ا ﻟﺰﻧﺟﺦ ﻓﻲ دﻳﺿﺮ ز ﺛﻐﻧﻔﺰ ﻳﺰم ﻋطﻧﺔ ر ﺷﻣﻳﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ‬ государственные учреждения, они
считаются официальными выходными
: ‫ط ﻠﻬﺎ‬ ‫اﻧﻧ وا ﺟﺑﻳن و‬ днями для всех граждан. Среди них:

‫ه‬ ‫ﻣ ﺋ ﻪ ﺗوﺳ ﻌ ﺔ‬
‫ ﻳﻧ ﺎﻳﺮ‬٧ : ‫ﺟﻳن اﻧﻣﻳالب ا ﺋﻧﺟﻳد‬ Рождество - 7 января.
‫ األذن ﺟن ا ﺋﻧﺧ ذم ﺑﺎﻟﺗﻘوﻳم‬:‫زأﺳن اﻟﺛﻧب اﻧﻬﻳﺮﺋب‬ Новый год □О хиджре - первое число
первого месяца лунного календаря.
‫ا ﻧﻬﺧﺮز‬ День рождения □ророка - двенадцатое
‫ ر ﺑﻳﻊ األذل ﺑﺎﻟﺛﻧﻲ اﻟﻬﺟﺮي‬١٢ : ‫ﻧؤﺑن اﻟﻘوي‬ число третьего месяца лунного календаря.
Праздник встречи весны - первое число
‫ األذن ص ﻳﺮﻣوﻧﻪ ﺑﺎﻟﺗﻘو ﻳم ا ﻧﻧﻳﻠق‬: ‫ﺷم ا ﻟﺛﺑﻳ م‬ восьмого месяца коптского календаря.
‫ ﻳوﻟﻳو‬٢٣ : ‫ ﻳوﻟﻳو‬٢٣ ‫ﻓؤزة‬ День революции - 23 июля.
‫ األذن ؤا ﻟﻘﺎﻓﻲ زاﻟﻧﺎﺑث ﺑ ن ﺷوال‬: ‫ﺟﻳن اﻟﺧطﺮ‬ Праздник разговения - с 1-го по 3-е число
десятого месяца лунного календаря.
‫ﺑﺎﻟﺋﺋوﻳم ا ﻧﻬﻳﺮز‬ Праздник жертвоприношения - с 10-го
‫ ﺑ ن اﺋﻐﺎﺟﻲ إﻧﻰ ا ﻟﺋﺎﺑ ذ ﻏﺷن ﺑ ن‬: ‫زﺟﻳن ا أل ﺷﺧﻰ‬ по 13-е число двенадцатого месяца
лунного календаря.
‫ذي‬
... ‫اﻧﺟﻳب‬ И другие праздники.
.‫زاألﻏﻧﺎئ األ ﺧﺮى‬

‫ﻋﻠﻲ؛ ﺟن اﺋﻧﻐﻠوم أن ﺧﻧﺎك آﺛﺧﺎأل زآﻧﺰاﺋﺎ ﻓﻲ‬ Известно, что в разных странах праздники
‫اإلﺧﻧﻔﺎل ﺑﺎألﻏﻳﺎب زا ﻟﻧﻧﺎﺳﺑب ﺗ ظﻔ ن ﺟث ﺑالب إﻟﻰ‬ отмечаются по-разному. А как, например,
отмечается праздник разговения в Египте?
‫ ﻧﻜ ش ﻳﺗم اإلﺧﻧﻔﺎذ ﺑﺟﺑﻲ اﻧﻔﺧﻲ ﻓﻲ ﺑﺿﺮ‬.‫أﺧﺰى‬
‫ﻣﻘأل؟‬

‫ ﻳﻌﺮ ف ﺟﻳن‬. ‫ زﻧﻜن ال ﻧﺧت\ﻧﺄ ﻛﺛﻳﺮا‬، ‫ ﺿﺟﻳﺦ‬: ‫ﺳﻌن‬ Да, зто так, но отличие небольшое.
‫اﻧﻔﺧﺮ ﺑﺟﺑﻲ ر ﻣﺿﺎن ز ﻧﺰ ﺳﻬﺮ ا ﻟﺷ ؤم ازي أﻓﺰ‬ Праздник разговения известен ещё как
Рамадан. Это месяц поста, который был
‫ﺛﺣﻘﻠﻧﻬﻘﺰة؟‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﻧﺔ ا‬ установлен во втором году по хижре
(мусульманскому летоисчислению)

‫ ز ﻧﺎ ﻧﻐﻧﻰ ﺧذا اﺋﺟﺑﻲ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А в чём смысл этого праздника?

‫ ﻗﺎ ذن‬، ‫ زﻳﻐﻧﻲ اإلﺧﻘﻔﺎن ﻳﻠﻬﺎﻳب ﺷﻬﻲ ر ﻣﺧﺎ ن‬: ‫ﺳﻌن‬ Он означает торжество по случаю
. ‫ا ﻟﺋﺣﺎﻳﺎ زا ﻟﻧﻔﺎﺑﻲ‬ ‫ﻓﻳﻲ ا ﺋﻧﻧﺑﻧ ون‬ окончания поста. Во время праздника
мусульмане обмениваются приветствиями
и пожеланиями.

‫ ﻗذأ ا ﻧﻧﻧﻠﻧ ون ﻓﻲ اإلﻧﺟﻐذاب ﺑﻬذا اﻟﺟﻳب‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Правда ли, что мусульмане заранее
‫ﻧﺷﻧﻔﺎ أﺧذا ﺻﻌﺟﻳﺦ؟‬ начинают готовиться к этому празднику?

‫ ﻳﻧدأ ﻟإلﻧﺗﻌذاذ ﺑﻧﺟﻳب ﻓﻲ ﺑﺿ ن ﺑﺛدرا؟‬،‫ﺳﻌدت ﻧﻐب‬ Да, подготовка к празднику в Египте


‫ ﺣﻳ ن ﻗﺰذﺟب‬، ‫اﻧﻣآلﺑس ا ﻧﻧﻳﻲ ؛ ﺑالﺧﻔﺎل وا ﻧﻠﻬﺎر‬ начинаемся с покупки новой одежды
для детей и взроелых, улицы городов
‫ا ﻟﻘﺰ ار غ ﻓﻲ اﺋﺋذن زاﺋﺛﺰى ﺧﺰاز أﻧﻧوع ﻛﺎﻣﻞ‬ и деревень заполнены семьями,
‫ﻧﻧﺗﻧﺰﻧﺎ ج‬ ‫ﺑﺎ أل ﻧﻲ اﻧﺑﻲ ﻓﺟوب ا ﻧﻧﺧﺎذ ﻟﺷﺮاء‬ обходящими магазины с целью
приобретения всего необходимого для
. ‫ف‬ праздника.

‫ذﻳو ﺑﺋﺎ؟‬ ‫ آ ﻳﻔون ﺑﺮاة اﻧﻣإلﺑﻲ ﻓﺑﺟﻳذؤ أﻧﺰا‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А покупка новой одежды обязательна?

‫ﻣﻐف و ﻋ ﺷ ﺮة‬ ‫ؤ‬


‫ﺳﻌنث ﻧﻧس ﺑث ا ﻟﺷﺰ ورن آن ﻧﻐ ون ﻣال ﺑﻣﻞ اﻟﺟﻳب‬ Нет. Необязательно, чтобы праздничная
‫ﻧﻐ ون‬
‫ذه ﻫ‬ ‫ ﻧﻜن ﻧﺟت أن‬، ‫ﺟدﻳذة و ﻋﺎﻟﻳﺔ ا ﺷ ن‬ одежда была новой и дорогой, она должна
быть чистой и опрятной.
‫اﻟﻧال ﺑﻣﻞ ﺗﺟﻳﻔﺔ ز ﻧﺮﺗﺑﺔ‬

‫ ﻧﺟ ذ آن ا ﻧﺑﺿﻳﺑﻳ ن ﺑﻣﺗﺟﺰ ون ﺑﺎﻟذﻓﺎي‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Я слышал, что египтяне готовят для праздника
‫ ﻫذ؟ األﻋﻧﺔ؟‬и . ‫اﻟذي ﻳﻌﺊ ﺧﺻﻳﺻﺎ ﻓﺟﻳد‬ особые лепёшки. Что зто за блюдо?

‫ﻣﻧذت زا ﻟﺰﻓﺎذ ﺟﻧﺎزة ﻟﺟﻧﺎ ﻳدل إ ﻧﻧﺔ ﻏن رﻗﺎﺑق‬ Лепёшки представляют собой, о чём
‫ﺧﻔﻳﻔﺔ ﺿﻳﻐ ث ﺑث اﻟذﻓﻳق ا ﻟﻣﺧﻠ وط ﺑﺎﻧﻧﺎ؟ ﺧﻧف‬ и говорит их название, тонкие слои
пресного теста, которые накладываются
‫ﺋ و ﺋﻊ ﺑﻐﺷﻬﺎ ﻓﺰق ﺑﻐ ض ﺛﺧﻠﻠﺗﻳﺎ طﺑﻔﺎث ﺑث‬ один на другой и перемежаются слоями
‫ﺧﻧﺎ؟‬ ‫اﻟﺛﺧم ا ﻧﻧﺛﺰ وم ﺛم ﻧﺿﻎ ﻓذ ﻓﻔﺎ ﻓﻧﺰ ﻧﺑﻳ ن ﺑث‬ фарша. Сверху они поливаются небольшим
количеством мясного бульона и ставятся
.‫ﺗﺛﺿﻎ‬ ‫اﻧﻐﺰي ﺣﺋﻰ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻳﻳﺎ‬ ‫ﻧﺰﻟﺞ‬ ‫ا ﺋﺧم‬
в печь до полного приготовления.
‫ ﻫﻲ؟‬и ‫ و ﻧ م أﻏالج اﻧﺟﻳب ا أل ﻧﺮ ى‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А какие ещё праздничные близка
существуют?

‫ ﺑﻐذ اﺋﻐﺰذؤ إﻧﻰ ا ﻟﺑﻧﺞ ﺑ ن ا ﻧﻧﻧﺟب ﺛﺧﺷﺰ‬: ‫ﺳﻌد‬ После возвращения из мечети домой
женщины готовят пресный *леб из теста,
‫>> زﺟﻲ ﺟﺑﺎرة ﻏثن ﻋﺟﻳ ﻗﻧﻔﻰ ش‬ ‫اﻟﻧﺳﺎغ<< ا ﺷﺑﻳﺮة‬
которое опускается в кипящее масло.
. ‫ زأﺧﻔﺎﺛﺎ ﺋﺛﻧﻣﻞ ﺑﺎﻟﻐﻧﺰ‬.‫ا ﻟﺰﻧﺞ ﺧﺛﻰ ﻓﻧﺿﺞ‬
Иногда его пропитывают мёдом.
،‫ﻓﻲ ﺑﻳﺑﻳﺎ‬ ‫اﺛﺟﻳد‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑث اﻟد ا ﻧﺧﺰﻓﺎ ي‬ ‫ﻫﻲ‬ ‫زاﻟذﻧﻧﺔ و‬ Ад-Дибля - одна из изысканных
праздничных ливийских сладостей в форме
‫ﺑﺎﻟﺛﻧﺑ م‬ ‫و ﺟﺰ ﺟﻧﺎرة ﻏث ﺷﻐﻞ ﻧﺰ ﻟﺑﺰ ﻧﻐﺋﺎة‬
спирали, пропитанная мёдом и посыпанная
. ‫وا ﻟﻌﺳﻞ‬ кунжутом.
‫وا ﻧﻧﺰﻗﺔ و ﺟﻲ ﺟﺑﺎرة ﻏذ ﻏﺟﻳﻲ ﺑﻣﻎ ﻋﻧﻰ ﻫﻳﻧﺔ‬ Миндальное пирожное готовится из теста
с орехами в форме круга и фаршируется
‫ذزاﺑﺰ ز ﻧﺿﻎ ﺑدا ﺧﻠﻪ اﻟﺋﺰز و ﻧﺧﺷﻰ ﺑﺎﻟﺋﻧﻲ ز ﻧﺛﻧﻣﻞ‬ финиками, а после приготовления
٠‫ﻓﻲ ا ﻟﻐ ﻧﻲ ﻧﻐذ ﻧﺿو ﺟﻪ‬ пропитывается мёдом.

‫ﻋﻠﻲ؛ زﻓﻐذ ﺛﺎﻧﻲ ﻓﻐﺎ م اﺋﺟﻳب ﻛﻳ ف ﻓﻧﻧﺟﺰ اﻟﺋﺎﺳﻞ‬ Как люди продолжают празднование,
‫ﻓﻲ ا إل ﻳﺟﻲ؟‬ после того как посидели за праздничным
столом?

‫زﻳﺎرة ﺑﻐﺿﻬﻲ ا ﺋﻧﻐ ش‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ ﻗﺰ ذﻧذأ ا ﻧﻐﺎﺑآلث‬: ‫ﺳ ذ‬ Люди семьями ходят в гости друг к другу,
‫ز ﻓﺧﺮﺿون ﻏﻧﻰ إ ﻧﻌﻳﺧﺎ ب األﺧﻧﺎﺑﻰ ﻣﻌﻬﺰ أؤ‬ либо отправляются на прогулку или
интересную экскурсию
‫ذن ﻓ ت ا ﻟﻐﺎﺑﻧﺔ ﻓﻲ ﺋﺰﻫب أؤ رﺧﻠﻣﺞ ﻟﺟﺑﻳﻠﻲ‬

‫ﻓﻧﻳﻧﺎ ﺑﺎﻟﺟﻳب‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻫﻠﻳﻐﺎ ﻧﻘﺰخ األﻧﻔﺎن‬ Конечно же, дети очень рады празднику.
‫ ﻳﺧﺿن األﻧﻔﺎن ﺑﻧﻘﺎﻧﻧ ب اﻟﺟﻳب‬، ‫ﻧﻐ ذ ; ﺑﻐ ذ ﻓﺈﻳﻳب‬ Совершенно верно. По случаю праздника
،‫وﺟﻳب ﻧﺎ ج‬ ‫ﻫداﻳﺎ‬ дети получают сувениры и подарки.

‫ا ﻟﻬد ي؟‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ И что же зто за подарки?

‫ﺑﻧﻧﺎﻧﺑﺔ اﻟﺟﻳب ﺑﻐﺿب‬ ‫ ﻏﺎﻧﺔ ﻳﺗﺑﻧﻰ ا أل ﻧﻔﺎ ن‬: ‫ﺳﻌد‬ Обычно в качестве подарка дети получают
‫اﻟﻬداﻳﺎ ﺑ ن األﻟﻌﺎب أذ ﺑﻐ ض اﻟﻣﺎي ﺑﻣﺰا؟ األﻟﻌﺎب‬ игры или определённую сумму денег для
покупки игр или сладостей.
.‫اﻧﺣﻧوى‬ ‫أز‬
‫ ﻓﻐﺣﻧﻰ ا ﻟﻜﻠﻣﺎ ت ﻏن ﺟﻳب ﺷم‬، ‫ﻓﺎ ﺷﻐذ‬ ، ‫ وأ ﺟﺑﺮ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬
‫ا‬ и наконец, Саад, скажи пару слов
‫ا ﻟﺛﺑﻳ م اﻟذ ي ﻧﺣﻧﻔﻞ ﺑ ﻪ ﻏﻧﺎم‬ о празднике Шамм ан-Насим, который
будем отмечать завтра.

‫ ز ﺿﺎز‬، ‫آﻏﻔﺎب اﺋﻘﺰاﺟﻧب‬ ‫وﻫوﺟث‬ ‫ ﺷمم ا ﻟﺗﺟﺑ‬: ‫ﺳ ذ‬ Шамм ан-Пасим - один из праздников
‫ﻓﻲ ا ﻟﻐ ط ﺮ ا ﺋﺧﺎﻫﻳﺮ ﺟﻳﻧﺎ ﻓﻘ ﺑﺋﺎ ﻓﻲ ﺑﺿ ن‬ эпохи фараонов, ставший в настоящее
время поистине народным в Египте, его
‫ز ﻧﺗﺑﺟﻳ ن‬ ‫ﺣﻧ ث ﻓﺣﻧﻔﻞ ﺑ ﻪ آ ﺧذ ﺑﺿ ن ﺑثط أ ﻗﺑﺎ‬ отмечаю т все египтяне: копты, мусульмане,
.‫و ﻣﺑﻳﺟﺑﻳ ن و ﻋﻳﺮﻫم‬ христиане и все остальные.

‫ﻧﺷﺎ؟‬ ‫ﺑﻣﻰ ﻋﻳن ﺳم ا ﻟﻘﺑﻳمﺑﺟﻳب اﻟﺮﺑﻳﻊ أ‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Праздник Шамм ан-Пасим называется
также праздником встречи весны?

‫ ﺷم ا ﻟﺛﺑﻳ م ﺑﻣﻲ ﻧﺟﻲ ة أ ﻟﺮﺑﻳﻊ ز ﻓﻧﺎ‬، ‫ ﻧﻐب‬: ‫ﺿﻐن‬ Да, Шамм ан-Часим символизирует приход
. ‫ﻳﺰﻧﺰ إﻧﻰ ﺑذاﻓﺔ ﺣﻳﺎة ﺟدﻳدة‬ весны и начало новой жизни.

‫ﻗﺎﺑ ث ؟‬ ‫ ز ﻧﺰﺟ ذ ﺧذا اﻟﺟﻳب‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А дата у этого праздника определённая?

‫ ﺑﻳن‬، ‫ ﻣﺰﻋن ﺟﻳب ﺷب ا ﻟﺋﺑﻳ م ﻓﻳ ن ﻧﺣ ذذا‬، ‫ آل‬: ‫ﺳﻌد‬ Нет, день праздника встречи весны
.‫أزا ﺑﺟﻞ ﻣﺎ رس زآ زا ﺑﻞ ﻣﺎﻳ و ﻧﻘﺮ ﻳﻧﺎ‬ не фиксирован. Он может выпадать
на лю бой день примерно с середины
марта до начала мая.

‫ﻟﺰﻳﻳﻊ ؟‬ ‫ ﻧﺑﺄ ي أط ﻌﻣﺔ ﺗﺣﻔﻞ ﻧﺎﻓ ذة ﺟﻳب ا‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ И какие блюда в этот день на праздничном
столе?

‫ ز ﺋﺧﺑ ن ﻧﺎﺑ ذ ة ﺟﻳب ا ﻟﺮﺑﻳﻊ ﺑﺎ أل ﺋﺟﻧ ب ا ﻟﻧﺧﺋﻧب‬: ‫ﺷﻌن‬ На праздничном столе в этот день
излюбленная пища египтян, также
‫ زط ﻘﻔﺎ ﻳﺟ ب آث ﻳﻔ ون‬، ‫ﻟﻠﻣﺻﺮﻳﻳ ن ﻓﻲذا ﺧ ا ﺋﻳﺰم‬
обязательно до лж ны быть крашеные яйца
. ‫ﻟﻧﻣﺄ غ‬ ‫أ ﻧﺧﻧﺎ ا ﻟﻘ طن ا ﻟﻧﺗﻧ ن وا ﻟﻔﺑﻳﻎ أؤ ا ﻟﻧﻣ ك ا‬ и солёная рыба.

‫ ز ﻧﺎ ﺟﻧﻲ ﻧﻘ و ﺳﻞ ا إل ﺣﺗﻔﺎل ﻳﺷب ا ﻟﻳﻳ م ﻓﻲ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ И как же отмечается день прихода весны
‫أﻧﺎﺑﻧﺎ ﺧذه؟‬ в наши дни?

‫ا إل ﺟﻔﺎ ر‬ ‫ﺿﻐﻧت ﻳﺣﺎﻓظ؛ا ﻟﻣﺻﺮﻳ ون ﻋﻠﻰ‬


‫وس طﻘ‬ Египтяне хранят традиции этото праздника,
‫ﻟﻬ ذا اﻟﺟﻳب زاﻟﺟﻲ ﺗﺗﻧﺛﻞ ﺑﺎﻟﺧﺮ و ج ﺟﻣﺎﻏﺎ ج إ ﻟﻰ‬ они группами выходят в парки, скверы, на
поля встречать восход солнца, приносят
‫ ﺑﻔﻔوﺋوا ﻓﻲ إ ﺷﺗﻔﺑﺎل‬، ‫ا ﺋﺧ ذا ﺑﻲ زا ﺋﺧﻘوب وا ﻧﻧﺛﻧﺰﻧﺎ ج‬ с собой специально приготовленную
‫ ز ﻓﺧﺑﺋ ون ا أل ﺋﺟﻧﺔ ا ﻟﻔﺎﺿﺔ‬، ‫ا ﻟﻔﻧ س ﺟﺋذ ﺋﺰ و ﻟﻬﺎ‬ к празднику еду и проводят том весь день,
от восхода до закато солнца, отмечая его.
‫ﻳﺰﻧﻬ م ﻓﻲ اإل ﺧﻔﻔﻲ ﺑﻪ إ ﻗ ذا ة‬ ، ‫ﺑﻔ ذا اﺋﺟﻳﺞ‬
‫ون و ﻳﻘﺷ‬
. ‫ﻫﺎ‬ ‫دﺑن ﻏﺰوي ا ﻟﺋﻧﻣ ب ﺧﺋﻰ ﻏﺰ و‬

‫ ﻏﻧﻰ ﺧذه‬، ‫ ﻓﺎ ﺳﻌذ‬،‫ﻋﻠﻲ؛ آ ﻓﻔﺰ ف‬


‫ت ا ﻟﻣﻌﻠو ﻣﺎ‬ Спасибо, Саад, за интересную и полезную
. ‫ﺋﻧﺑﻳذ ؤ‬ ‫ا ﻟﻧﻧﻧﻌﺔ زا‬ информацию.

. ‫ ﺳﺮﻧﻲ آن أﻟﺣﺮف ﺑﻬﺎ‬: ‫ﺳﻌن‬ Был рад сообщ ить её тебе .


ПОЗДРАВЛЕНИЯ, ПОЖ ЕЛАНИЯ, тосты, ВРУЧЕНИЕ ПОДАРКА
‫اﺗﺑﻬﺎﻧﻲ وا ﻟﺛﻣﺋﻳﺎت واﻧﻬداﻓﺎ‬

Арабский язык П роизнош ение Русский язык

‫ ﻫﺛﻧﻜﻠم ﺑﺟﻳب‬١ с и Н а п тс и к и т ЫеТс! Поздравляю вас


с праздником...

!‫ﻧﺗﺮ وف‬ т а Ь гй к Поздравляю !

‫ﻓ ذ ﻋﺎم ؤاﺑﺋم ﺑﺣﻳﺮ أ‬ ки1 £ а т \л/а сапШпл ЫкНауг С праздником!

! ‫ا ﺗﻣﺛﻰ ﻧﻧﻲ ﻋﻳدم ﺳﺟﻳذم‬ са1атаппа 1акит £Тс1ап Ж елаю вам счастливого
заас^ап праздника!

‫ ﻧﻳﺎﺧﺎ)أ‬،‫أﺗﻣﺛﻰ ﺷﺮ ﺻﺣﺔ ( ﺳﻌﺎدة‬ са1атаппа !ак□™ 5‫؛‬ИЬа/ Ж елаю вам здоровья/


за£ас!а/па)аНап счастья/успехов!

! ‫ﺑﻣﺮ ح‬ ‫ﺋﻔﺿﻲ اﺋو ﻓ ت‬ ‫آ ﺗﻣﺋﻰ ﻧﻠف أن‬ са1атаппа !ак сап -1‫آي>ووآ‬ Ж елаю вам весело
‫ أوس‬Ы т а га Ь провести время!

‫ﻓﺰ؟ ﺟﻣﻳﻞأ‬ ‫أﺗﻣﺋﻰ ﻟﻔم ﻓذ‬ са1атаппа !ак□™ к□! зЬау Ж елаю вам всето
‫اآ^ﺣﺰء‬ хорошего!

!‫آﻧﻣﺋﻰ ﻧف اﻟﺑوﻗﺑق دﺑذ ﺻﻣﻳمﻣﺣﻲ‬ са1атаппа ‫ﺣ س‬-‫وآ ﺳﻣﺣﺎأ‬ От всего сердца желаю
п з а т Тт т‫ ا ة و ؛‬6 ‫آ‬ вам удачи!

‫ﻓﻲ ﻫذا اﻣﺣﺰم اﻟﻧﻌﻳب أزﻳو ﻟﻧﻲ‬ ٨ Нас1Ьа1-уа\л/пт-35а£Тс1 ‫ء‬ В этот счастливый день
!‫ﺳﻌﺎدة و ﻧﺟﺎﺣﺎ‬ арй 1акит за£ас1а \л/а желаю вам счастья,
па)аНап успехов!

!‫ا ﺗﻣﺛﻰ رﺧﻠﻣﺔ ﺳﻌﻳدة‬ еа1атаппа пЫаН за£Тс1аЬ Ж елаю удачной поездки!

‫ﻟﻔﻘث آﺧآلﻧض ﻧ ﺰﺛﻔﻎ؟‬ 1йакип с а Ы а т и к и т ٢٣١□- □ усть сбудутся ваши


л/а^араИ\ мечты!

. . . ‫ﺑﻠﻎ أ ﻧﻳ ب ﺗﻣﻧﺣﺎش ؛ﻟﻰ‬ ‫و؛ااةط‬ са^уа


Ь 1 а т а п п уа1Т‫؛‬ □ ередайте мои
‫ﻗﺎ؛ء‬ наилучш ие пожелания...

‫أﻗدم ﻧف ﻫد ﻳﺔ‬ ‫إ ﻧﻣﺦ ﻟﻲ أن‬ с ‫! آلآ؛ ﻟﻠﺔ و ال ء‬ак


з т а Ь II сап‫؛‬ Позвольте вручить вам
‫ﻧﺗ وا ﺿﻌﺔ‬ Нас^ууаН ти1а\л/асЙ£а،т скромный подарок.

.‫ﺑﺧن ﻫد ﻳﺗﻲ ا ﻧﻧﻧ وا ﺿﻌﺔ‬ 1аяа


ЬЬа1 Нас1|ууа 1^
- Примите мой скромный
ти!а\л/ас1|£аИ подарок.

،‫ﻳﻔﻧﺎ ﻟﻧﻲ ﻋﻠﻰ ا ﻟﺋﺑﻣﺔ( اﻧﺣﻳب‬ кгап !ак □^^□ ^ £‫ ﻗﺎ ة‬-‫ ﺣﺎآ‬6 □‫؛‬ Спасибо за поздравление
) ‫ا ﻟﻌﻧﺎﻳﺔ‬ са (са1-НасПууаЬ ,‫احء‬- (подарок, внимание)!
апауаН (

، ^^ ١‫ﻫذ؛‬ ‫أرﻳﺊ آن أﺷﻧت‬ ‫ ل!آالء‬-сап сазбгаЬ Иас1Иа Хочу предложить тост...


ппак^б

!‫ﺧﻧﻳﺛﺎ و ﻣﺮﻳﺋﺎ‬ ИапТсап \л/а тагТсап Приятного аппетита!


НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ
Евр о п ей ско е А р аб ско е ٢١٠ лунном у календарю * П ер ево д

‫ﻓﺎﺋوث اﻟﻐﺎش‬ капипи- ‫ا ﻟﻧﺧﺰم‬


‫ﻳﻧﺎﻳﺮ‬ уапау ‫؛‬г январь
ти б аггат

‫ﻓﺑﺮاﻳﺮ‬ бЬгау ‫؛‬г и ;.л 5ИиЬа‫؟‬ ‫ﺻﻘﺎ‬ 5а^аг февраль

‫أذال‬ гаЬТЕ1|1-са\л/-
‫ﻣﺎ رس‬ та п 5 сабИаг ‫ر ﺑﻳﻊ األذل‬ март
\л/а1

‫أ ﺑﺮﻳﻞ‬ саЬп! ‫ﺑﻳم*ﻧﺎئ‬ пТзап ‫ﻧﺑﻳﻊ اﻟﺋﺎﺗﻲ‬ апрель

I I
‫ﻣﺎﻳو‬ тауй ‫آﻗد‬ саууаг ‫ﻳﻣﺎ د ى األوﻓﻰ‬ ‫ا ﺳﺳﻣﺰ‬-‫ﻗﺎ آل ء‬ май

‫ﺑﻣﺎ ذ ى اآل ﺧﺮة‬ ‫ا ﻗﻠﺳﺎ ز‬-‫ء‬


‫ﻳوﻧﻳو‬ уйп ‫؛‬уй ‫ﺣﺰﻳﺮان‬ ЬагТгап
акЫгаН
июнь

‫ﻳوﻟﻳو‬ уйИуй ‫ﺗﺋ وز‬ *аттй г ‫رﺟ ب‬ га]аЬ июль

‫<ﻏﻠددﻫﻠﻠداغ‬١ сади51из ‫آت‬ саЬ ‫ﺷﻐﺑﺎن‬ $НаЕЬап август

‫ ا ﻣﺎا‬1،،1 ‫أﻗﻠون‬ сау1й1 ‫ز ﺷﺎ ن‬ гатас^ап сентябрь

115ИгТпи1-с
‫اﻛﺗوﺑﺮ‬ сикШЬаг ‫ﺗﺛﺮﻳ ن األزل‬ ‫ﺷؤال‬ 5ба\ллл/а1 октябрь

‫ﺗﺷﺮﻳن اﻟﻐﺎش‬ 5бппи‫؛‬


т- ‫دو اﻟﻔﻐدة‬ ноябрь
‫ﻧو ﺻﺮ‬ п ^‫؛‬а т Ь а г ‫ ل‬6 ‫ ا ﺗﺎ‬-‫ ة و‬£‫س‬
‫ آ‬6 ‫ آ‬6 ‫اق‬3‫آ‬

‫دد ﺳﻣﺎا‬ ‫ ا ة^ ة^ق>ا‬- ‫ء‬


сИзатЬаг ‫ﻛﺎﻧون األذل‬ ‫دو ا ﻟﻪ ^ة‬ с1Нй1-НугаН декабрь
?<‫اس‬

* Месяцы лунного календаря не совпадаю т с месяцами григорианского календаря.

١۶٩ ГРАММАТИКА
‫اﻟﺋﺧؤ‬

ПРЕДЛОГИ
□‫ ه‬значению различают следую щ ие типы предлогов:
‫ رل‬пространственные: ‫ ﻫؤﻧﻰ‬над, ‫ ﻓﺧ ث‬под, ‫ أﻣﺎم‬перед, ‫ وزاغ‬сзади, ‫ ﻓﻲ‬в, ‫ إﻟﻰ‬к, в, ‫ ﻣق‬от, из, ‫ﻏﻧﻰ‬
на, ‫ ﻏذ‬о, об, ‫ ﺑﺑن‬между, среди, ‫ ﻋﻧد‬у;
2) временные: ‫ ﺑﻐد‬после, через, ‫ﻣﻞ‬ перед, за, до, ‫ ﺧﺋﻰ‬до ،‫ذ‬ с, со времени, тому назад,
‫ ﻳﺧ ط‬через, сквозь, во время;
‫ رق‬целевые и причинные: ‫ ﻓﻲ ﺳﺑﻳﻲ‬для (ради), ‫ ألﺟﻲ‬из-за, ради ‫ ي‬у.
Большинство арабских предлогов многозначно. Значение глагола изменяется в за-
висимости от следую щ его за ним предлога:
‫( ب‬у) ‫ﻓﺎم‬ выполнять
‫( ﺿد‬у) ‫ﻗﺎم‬ выступать против
‫( ﻋﻠﻰ‬у) ‫ﻗﺎم‬ основываться на
Наиболее употребительны е предлоги следую щ ие.
П р е д л о г у обозначает:
• средство или орудие соверш ения действия: ‫ ﺳﺎﻓﺮ ﺑﺎﻟطﺎﺋﺮة‬он путеш ествовал само-
лётом, ‫ ﻛﺗبﺑﻔﻞ؟‬он писал ручкой;
٠ сопровож дение, совместность: ‫ ﻧﺎ ز ﺑﻜ د ﻓﺎﺑﻪ‬он ехал со своими друзьям и;
• образ действия: ‫ﺑﻜ ن وﺟﻪ‬ самым наилучшим образом;
• время или место действия: ‫ ﻧﻘﻳﻪ ﺑﺎﻟﺑﺎب‬он встретил его в дверях;
• цену: ‫ إ ﺛﻘﺰا ة ﺑﻣﺎﺋﺔ ﺑﻳﻧﺎب‬он купил зто за сто динаров.
Предлог ‫ ل‬передаёт:
• принадлеж ность, владение, авторство: ‫ ﻏذا اﻧﺑﺗت ﻟﺮ د‬этот дом принадлеж ит Зейду;
• переход действия на косвенный объект: ‫ ﻓﺎل ﻟﻧﺳﻠﻪ‬он сказал своем у приятелю;
• причину: ‫ ﻟﺿﺮورة ﺻ و ى‬в виду крайней необходимости;
• цель: ‫ ﻧﺧﺑث ﻟﺰﻳﺎرﺗﻪ‬я пошёл навестить его.
Предлог ‫ إﻟﻰ‬обозначает:

• движ ение к какому-либо месту: ‫ ﻟو ﺟﻪ إﻧﻰ ا ﻛ ف‬он направился в музей;


• достиж ение какого-либо пункта: ‫ و ﻣ ذ إﻟﻰ ا ﻗﺎﻫﺮؤ‬он прибыл в Каир;
• достиж ение момента времени: ‫ إﻟﻰ ﻳ ذم ا ﻟﺣﺑﻳ س‬до четверга.
Предлог ‫ ﻋﻠﻰ‬передаёт:
• нахож дение на поверхности чего-либо: ‫ ﻋﻧﻰ ا أل ﻧ س‬на земле;
• движ ение к поверхности чего-либо: ‫ و ﻓﻊ ﻋﻠﻰ ا أل ﻧ س‬он упал на землю ;
• противопоставление двух совместно сущ ествую щ их явлений, понятий: ‫ﻓﻌﻞ ذﺑك ﻋﻠﻰ‬
‫ﻳ م ﺷﻪ‬ он сделал эго, несмотря на свой молодой возраст;
• соотнесённость с чем-либо: ‫ ﻋﻠﻰ ﻗذر ا إل ﻧﻔﺎ ذ‬по мере возможности.
Предлог ‫ ﻋن‬обозначает:
• удаление, движ ение от исходного пункта: ‫اﻟﻣد ﻳﻧﺔ‬ ‫ﺛﺎﻓن ﻏث‬ он выехал из города;
• устранение, обхож дение без чего-либо: ‫ ﺳﻌﻪ ﻋن ذﺑف‬он удержал его от этого;
• отделение от чего-либо: ‫ ذ ﻧﺰ ة ﻋن ذﺑف‬он отвлёк его от этого;
• предмет речи: ‫ﻋن ﺗﻧﻲ ء‬ ‫ ﺳﺎﻧﻧﻲ‬он спросил меня О чём-то.
Предлог ‫ ﻓﻲ‬передаёт:
• нахож дение внутри чего-либо: ‫ ﻓﻲ ا ﻟﻧﻳﺎ رة‬в машине;
• длительность времени действия: ‫ﻓﻲ ﻗألﺛﺔ أﺋﺎ؟‬ ‫اﻧﻌﻣﻞ‬ ‫ ا ﺋﺗﻲ‬он закончил работу за три дня,

‫ﺔﺷ ﺮ‬
‫ﺧوﻬ ﺳﻋ‬
‫ﻣ ﻧق‬
• предмет речи и мысли: ‫ﻓذ ﻣؤﺷوع‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻳ ظم‬ он говорит на лю бую тему;
• образ действия: ‫ظ ؛‬ ‫ش‬нетерпеливо.
Предлог ‫ص‬обозначает:
• исходный пункт движ ения: ‫ﺟﺎءص دﻣﺛق‬он прибыл из Дамаска;
• исходный момент времени: ‫ﺟث ﻓذم اإلﺋش‬с понедельника;
• приближ ение к чему-либо, кому-либо: ‫ إﻗﺮدب ﺑﺛن‬он приблизился к нему;
• причину, повод: ‫زج‬‫ ﻣﺎث ﺑث‬он умер от какой-то болезни;
• части, из которых состоит целое: ‫ﺟﺋﻪص ﻧﻳﻲ ذآﻋﻧﺎب‬сад из пальм и виноградных лоз;
• часть из целого: ‫ آﺧذ ﺑث اﻧﻣﺎب‬он взял часть имущ ества.
Предлог ‫ ﺑﻳن‬обозначает:
• нахож дение в промеж утке меж ду предметами или пунктам и :‫ن‬ ‫ﺑﻘ اﺷﺑط‬среди людей;
• взаимность: ‫ ظﻧ واﻓﻳﻣﺎ ﺑﻳﺗﻲ‬они говорили друг с другом;
• колебания меж ду двумя состояниям и : < ‫ زف ﻧﺋن ﻧﺎﺑم و ﻫ ن‬я го спал, го бодрствовал.
Предлог ‫ ﻣﻊ‬обозначает:
• совместность нахождения или движ ения: ‫ﺟﺎء ﻣص‬он пришёл со мной;
соотнесённость со временем: ‫ ذﻫب ﻣﻎ ﻧﻠوع اﻟﻐﻣس‬он отправился с восходом солнца.
Предлог ‫ ﻋث‬обозначает:
• место вблизи чего-либо, рядом с чем-либо: ‫ ﺟﻠ ذ ﻋﺛذه‬я сидел у него;
• обладание чем -либо :‫دئ‬ ‫ﻋﺋ ﻧﻣونﻛﺛﻳﺮة‬у него много фотографий.

И С ТИ Ц Ы

ЧАСТИЦЫ ОБРАЩ ЕНИ Я


При обращ ении употребляю тся частицы ‫ﻳﺎ‬،‫اﻳﻬﺎ‬ (ж. р . ‫ ر ﻛﺎ‬. Они предш ествую т име-
ни, обозначаю щ ем у лицо, к которому обращ аю тся .‫ ﻳﺎ‬является самой распространён-
ной частицей обращ ения.
£сли лицо, к которому обращ аю тся, присутствует или воспринимается как присут-
ствующ ее и если его имя не определено родительным падежом или слитным место-
имением, го оно ставится в форму именительного падежа без танвина и без артикля:
‫ﻓﺎ وﻟذ‬ О мальчик!
‫ﻳﺎ ﻧﺣظ‬ о М ухаммед!
‫ﻳﺎ ﻓﺑﺎ ب‬ о юноши!

ЧАСТИЦЫ ВЫ РАЖ ЕНИЯ к л я т в ы


Клятва выражается частицами ‫ب‬، ‫و‬, присоединяемыми к имени, стоящ ему в роди-
тельном падеже и обозначаю щ ем у го, чем клянутся:
‫ﺷ ذ ﻳﺮ أﺑﻠﻰ‬ клянусь твоей головой

‫ﻣﻧﻪ و ﺳﻧﺔ ﻋﺷﺮ‬ ‫■’و ؤ‬


‫ﺑﺎﻟك‬ ей-богу
‫واو‬ ей-богу
ВО П РО СИ ТЕЛ ЬН Ы Е ЧАСТИ Ц Ы
При общем вопросе употребляются частицы ‫ أ‬и ‫ ﻫﻞ‬, которые ставятся в начале пред-
ложения:
‫آ ﻓﻐﺮ ن ﻫذا؟‬ Ты знаешь это?
‫إﻟﻰ اﻟﺑﻳت؟‬ ‫ﻫﻞ ﻓذﻫب‬ Идёшь ли ты домой?

ЧАСТИЦА УТВЕРДИТЕЛЬНОГО ОТВЕТА


‫ ﻧ م‬да - употребляется после любого предложения - утвердительного, отрицатель-
ного, вопросительного:
. ‫ ﻧ م‬- ‫ﻫﻞ رأؤت ﻧﺎﺑ ذك؟‬ Ты видел своего отца? - Да!

ЧАСТИЦЫ ОТРИЦАНИЯ
Отрицание при глаголе выражается с помощью частиц ‫ ﻣﺎ‬، ‫ آل‬، ‫ ﻟم‬и ‫ﻧث‬.
Частица ‫ ﻣﺎ‬употребляется для отрицания действия прошедшего времени: ‫ذ‬ ‫ﻣﺎ‬
я не слышал.
‫ ال‬- для отрицания действия настояще-будущего времени: ‫ﻧﻬﺰ‬ ‫ آل‬мы не садимся,
‫ ال ﻳﺟﻲء‬он не придёт.
В усечённом наклонении (усечённой форме) для выражения запрещения: ‫ال ﻧﺋن ذﻟك‬
не говори этого!
Частица ‫ ﻧﻠم‬используется при глаголе в усечённой форме в значении отрицания дей-
ствия прошедшего вр ем ен и : ‫ ﻟم ﻳﺮ ﺷﻧﺋﺎ‬он ничего не видел.
Частица ‫ ﻧث‬никак не, ни в коем случае употребляется с глаголом в сослагательном
наклонении и выражает решительное отрицание действия в будущем:
‫ﺳﻞ ﺑدﻟك‬ ‫ذن‬ Он не будет этим заниматься.
Упраж нение 1. Чайдите в тексте диалога предлоги и частицы и определите ик зна-
чение.
Упраж нение 2. Заполните пропуски соответствующими частицами.
‫أرﻳد أن أ ﻋﺮف أﺳﻣﺎء األﻋﻳﺎد؟‬ )‫إ‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻬﺎ؟‬
‫ﺳﻣﻌت ﻫذه اﻟﻘﺻﺔ؟‬
!‫ﻋﻠﻲ رﺟﻠﻣس ﻫﻧﺎ‬
، _ 4)
. ‫ﻫﻲ ﺟﻣﻳﻠﺔ ﺟدا‬
-Упраж нение 3. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами из предло
женных рядом ,
.‫ ﻳﺣﻧﻔﻞ ا ﻧﻧﻧﺑﻧ ون ﺑﺟﺑﻲ اﻟﻣﺧﻲ ا ﻟﻬﺎز ﻟﻲ‬، ‫ ا ﻟﺮﺑﻳﻊ‬، ‫ ر ﻣﺿﺎن‬،‫رﺛم اﻟﻣﺧﻳم‬ ‫ ﺑﻌن إﻧﺗﻬﺎء ﺷﻐﻲ‬4)
‫ ا ﻧﻐﺎذة ) ﺑﺟﺑﻲ اﻟﻣﺧﻲ ﻧ ؤ ز ﻳﻊ ا ﺋﺧﻠو ى ﻏﻧﻰ ﺟﻣﻳﻊ‬، ‫ ا ﺋﺧﻔﺎة‬، ‫ؤاإل ﺧﺈﻧﺎل‬ ‫ﻣﺧﻧﺎﺟﻲ‬ ^‫؛‬ ١‫ ؛ ي ا ﺋﻌﺿﻲ ا ﻧﻔﺎ د ﻟﺑﺰ ﻓﺎ ن دﺑن‬، ‫ت‬
. ‫اﻟذزﻧب‬ ‫ﻧ و ﻗﻧﻲ‬
. ‫ ﺻالة ) اﻟﻬﻲ‬، ‫ زﺧﻧﻐﺎل‬،‫ﺑﺧﻐﺎم‬ ‫ ﺑﻌن ﻗﻠ و ع ا ﻟﻘﻧ س ﻳﺣﺑﺷ دوز ﻓﻲ اﻧﺧﺎدﻳﻊ وﻳ ودون‬3)

‫ي‬ ‫نﺷ ﺮ‬
‫^ﺎﻋ‬
‫ﺳﺑ‬
‫ﻣﺛ ﺋﻣﻪو‬
‫ﺟدﻳدة ‪,‬‬ ‫( إزﺑ ذاء ‪ ،‬ا ﺋﺗ ال ف‪ ،‬إ ﺻﺣﻠﺣﺎب ) ﻣالﺑ س‬ ‫اﻟﺟﻌﺑﻳﻎ ﻋﻠﻰ‬ ‫ص )‪ 4‬و ﻳﺣﺮ‬
‫( األ ﻋﻳﺎد ‪ ،‬األﻛالت ‪ ،‬ا ﻟﻧﺑﻔﺎ ت ) آﺛﺎمد ا ﻟﻌﺑ اﻟﻔطﻳﺮة وا ﻧﺑﻣﻞ وا ﻟﻧﻣ ش اﻧ ط ﺢ ‪.‬‬ ‫)‪ 5‬وﻣن أ ﻓﻬﺮ‬
‫)‪,‬‬ ‫^^‪ ،‬اﻧﻔﺮاﺟﻧﺔ‪ ،‬ا ﻟﻣﺮا ﺟﻊ‬ ‫(‪١‬‬ ‫ة ) أﺑﺛﺎن ا أل ﻧﻔﺎ ﻓﺟﻳن اﻟﻔطﺮ ﺟﻠ د ﻫ م ﻓﻐﻧﻲ‬
‫‪,‬‬ ‫( ﺗﺧﻧﻔﻞ ‪ ،‬ﺋﺰدﺟم‪ ،‬ﻧﺷﻔﻬن ) اﻟﺳﺰارع‬
‫ث وا ﻧﻧﺣ أل‬ ‫)‪ 7‬ﻣﺣﻔﻞ اﻟﻌﺑد‬
‫ا ﻧﺣﻔﺎ‪.‬؛‬ ‫ﻓﺰﻧ ذ ‪ ،‬ﻳﺧﻔﻞ ‪ ،‬ﻳط ﻠﻰ) إﻟﻰ ﺧﻧﻲ‬ ‫(‬ ‫ا ﻟﻬﻧ د‬ ‫ن )‪ 8‬ﻛﺎ‬

‫‪У п р аж н ен и е 4. Составьте вопросы к высказываниям .‬‬

‫؟‬ ‫ﻓﻐﻳﺎ‬ ‫اﻧوﻗﺑب اﻟﺣﺎﺿﺮ ﺟﻳﻧﺎ‬

‫؟‬ ‫و ﻛﺎﻧت أﻏﻔﺎن اﺋﻔﺰاﺟﻧﺔ ذزﺛﺑط ﻳﻣطﺎﺟﻲ اﻟﺣﻳﺎة‬

‫؟‬ ‫(أ ﻧﺗ ق اﻧﻔﺰاﺟﻧﺊ ﻏﻧﻰ ذﺑك اﻟﺟﻳب إ ﻧ م ﺟﻳب ﻓﻧ وس ‪,‬‬

‫؟‬ ‫إﺑﺳﺊ^^ ﺟﻳن ﺷب اﻟﻘﺳﻳم ﻳﺟﻳب ا ﻟﺮﺑﻳﻊ أﻧ د ﻧﺎ‬

‫؟‬ ‫ﺟدﻳدة ‪,‬‬ ‫ﻳﺰﻧ ن ﻫذا اﻟﺑﻳن إﻧﻰ ﺑذاﻓب ﺣﺗﻳﺎ ؛‬

‫؟‬ ‫زﻧن ﺟن ﺟﻳب ﺷب اﻟﻧﺳﻳم ﻧﻘﻧﻰ ﻧﺣ ذذا ‪,‬‬

‫؟‬ ‫ﻓﻲ زﻓﻲ‪ ،‬اﻟﺣﻧﺟﺎم اﻧﻔﻳﻳﻲ ﻗﻧﺗﻎ ﺗﻔﺎزن اﻟﺛﺧوم زا ﻟﺛﻧﻠﻲ ‪.‬‬

‫؟‬ ‫ﺷﻐﺑنﻓﺷﺿض ﻓﻳﻪ ﺟﻣﻳﻎ طﺈف‪1‬ت‬ ‫ﻣﻊ ﻏﺰوي ا ﻟﺛﻧﻣ ب ﻳﻔﺣؤذ اﻟﺑﻳن إﻧﻰ ﺟﻳب‬
‫اﻟﺷﻐب ‪,‬‬

‫؟‬ ‫ﻛﺑﻳﺰا ‪,‬‬ ‫ا ﻟﻘﺰم إﺧﺟﻔﺎأل ز ﺷﺟﺛﺎ‬ ‫ﻳﺧﺻون ﻳذﺑﻠف‬ ‫^^‬ ‫^‪،‬‬ ‫زﻓﺎن ﻓ ذ ﻧﺎ ة‪١‬‬

‫؟‬ ‫ا ﻗﻞ ﻫذإ اﻟﺟﻳﺮ ‪،‬ﻳن اﻟﻔﺮا ﺟﻧﻲ إﻧﻰ اﺋﻔﻳوب ‪ ،‬ﺋم إ ظ ذ ﺟﻳن ا ﻟﻔﺻﺢ ‪،‬ﺑن اﺋﻔﺑوب إﻧﻰ‬
‫آألﻓﺑﺎب اﻧؤﻳن أ ﻏ طوه ز ﻧﻧﺎ ^^‪٠١‬‬

‫‪-Упр аж нени е 5. Составьте на арабском языке текст поздравления с праздником, ИС‬‬


‫‪пользуя следующие слова ,‬‬

‫ﻓ ن ﻏﺎم ا ﻟﻧﺟﺎ ح ا ﻟﺳﻌﺎدة راﻟﺣﻧﺧﺔ ‪ ,‬ﻓﻠﺑﻲ ازﻟﺟو ءأﺗﻣﺋﻰ ا ﺧﺋﺋ ك ءاﻧﻐﺰﻳﺰ‬

‫‪Уп р аж нени е 6. Соотнесите начало предложения в правом столбце с его окончанием‬‬


‫‪в левом.‬‬

‫‪Конец предложения‬‬ ‫‪Начало предложения‬‬

‫)‪ а‬ﻫﻲ أﻓ أل ث ﺧﻧﺰة‪,‬‬ ‫إ ) آﻧﺎ ﻓﻲ ﺋﺰاث اﻟﻌﺮف زا ﻟﻧﺗﻠﻣﺳن ﻓﺋوﺧن ﻧﺎ ﻧﻘذ ﻏن ﻏﺷﺰة آﻏﻧﺎد‬

‫ا ﻟﻧﺎد ﺳﺔ؟‬ ‫)‪ 6‬ﻓﻰ أواﺳط ا ﻣﺣﺮة اﻧﻔﺰﻏوﻳﺧﺔ‬ ‫)‪ 2‬ز ﺋﺎﻧ ث رﺋﺎ ث اﻟﻳﺧوت ﻳﺧﻔﻳن ﺑﻐﺿد األﻓألت اﻟﺰﻧﺿﺎﻧﺋﺔ‬

‫)‪ в‬ز ﻧﺰ ﻣث أﻏﻔﺎد اﻟﻔﺮاﻋﻧﺔ‪.‬‬ ‫)‪ 3‬ﻓﻰ ا ﺋﻐ طﺮ ا ﻟﻐﺋﺎﺳﺊ ﻗذ اﺋﻔﺷﺮث ﻏﺎذة‬

‫اﻟﻌﺎﺋم‪,‬‬ ‫‪ ) ٢‬ﻓﻬو ا ﻗﻠﺑ ن اﻟﻧﻧﺑﻎ ﻓﻰ ﺟﻣﻳﻊ أﺋﺧﺎء‬ ‫)‪ 4‬وﻳﻔﻬن أن آ ﻗﺛﺮ األﻛالب اﺋﺗﻲ ﺗﻘ م ﻳ ذم اﻟﺟﻳد ‪.....‬‬

‫ﻏﻠﻰ ﻓﻳ ور ا ﻟﻧﻧﺔ اﻧﻬﻳﺮﺋﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﺰذغ‬ ‫)‪д‬‬ ‫ﺑﻧوﺗﻬم ‪...‬‬ ‫اﻟﺣﺰ ﺑ ط ﻌﺎم ﻣذ ﺻﻧﻊ‬ ‫ز ﻓﺂش ﻧﻔﺎث‬ ‫)‪5‬‬

‫ﺳﻧﺔ‪,‬‬ ‫ج ) إﻧﻰ أ ﻳﻔﺰ ﻣﺊ ﺧﻧﺳﺔ آألف‬ ‫‪...‬‬ ‫)‪ 6‬ﻧﺗﺟن إن ا ﻟﺿﺮﻧﺟن اﻧﺋذﻧﺎة ﻓﻧ ون أن ﻣصء ﻣﻣد ﺛب ا ﻟﺋﺑﻳم‬

‫قﺷ ﺮ‬
‫ﻋ‬‫ﻣوﺎ ﻧ ﻳ‬
‫ﻣ ﻧﺛﻪ‬
‫ا ﻟﺋﻳﺎ ب اﻟﺟدﻳدة‪.‬‬ ‫ﺗﺑﺎﻧﻞ ا ﻟﺰﻓﺎ زات ا ﻟﻐﺎﻧﻠﺋﺔزﻧﻧس‬ ‫)‪ж‬‬ ‫ﺑﻧﻧﻘﻠ ف األﺛﺮ ان‬ ‫ﻧﻠوﻳن‬
‫ض ا ﻟﻧﻧ‬ ‫أﻏﺎ ﻏﺎذة‬ ‫)‪7‬‬

‫‪.‬‬ ‫أﺋﺰاﻏﺎ ﻧﺧﺗﻠﻔﺔ م‬


‫ﻣث ا ﻟﻔﻐﺎ‬ ‫ق اآلﻛﻠ‬
‫ذا )‪ з‬ز ﺑﺑ ﻧﻧﻔؤون‬ ‫‪...‬‬ ‫ا ﻟﻳﻳ م‬ ‫ﻟﻣﺿﺮﺋ ون ﺑﺟﻲ ذب‬ ‫ﻓﺧﺛﺑ ا‬ ‫ذ )‪8‬‬

‫وإ ﺋﺑﻐﺎ ب اﻧﺔاﻫﺎج‪،‬م‬ ‫ﻳﻐﻧﻲ ﻣﺟﻲء اﻟ ذ ﺑﻳﻊ‬ ‫)‪и‬‬ ‫‪...‬‬ ‫ﻳﻧ ون ﻗﺎر ﻳﻎ ﺟﻳب ا ﻟﺋﺑﻳ م‬ ‫و )‪9‬‬

‫أﻏﺎ ا ﺋﻧﻌﻧﻣﺰ ﻧﻘذ ﻧﻠﻐﺰ ﺿﻧ ن أط ﻣﻣﺔ ﻋﺑدم ﺛدﻟ ا ﻟﺋﺳﻧم‬ ‫^ ^ه‬

‫‪Упражнение 7. Прочитайте текст и составьте диалог иа его основе.‬‬

‫إ ﻧﺎﻳﻔﻔ ث ﻣﺑﻜﺮا ﻳؤم اﻟﺟﻳد إ ﻋﻧﻧﻠ ث ‪ ،‬ﻧم إرﻧدﻳث ﻣال ﺑﻣﺑﻲ اﻟﺟدﻳدة وذﻫﻧ ث إﻧﻰ واﻟدﺗﻲ ﻓﻲ اﻟﻣطﺑﺦ ﻛﺎﻧت ﻧﻌد ﻓﻌﺎ م اﻧﺋطور‬
‫ﻧﺛﻠ ث ﻧﻔﺎ ; ﻋﻳن ﻧﺑﺎ زف ﻓﺎ أﻏﻲ زأزﻳ و آن ﺛﻔو ﺑﻲ ﻧﺎﺑﻧﺎ ﺑﺣﻳﺮ و ﺻﺣﺔ ﺟﻳدة ‪ ،‬ﻧم دﺧﻧث إﻧﻰ زاﺑؤي زﻓﻧث ﻟﻪ; ﺟﻳنﺳﺟﻳت ﻓﺎ‬
‫أﺑﻲ زأ ﻧﻧﺛﻰ أن ﻧﻜون ذا ﺑﻧﺎ ﻧﺟﻳﻧﺎ ﺛﺎ ن ﻧث ﺑﻐ ض ا ﻟﻘﺗﺮ ﻧم ﻧﺧﻧ ث ﻧﻎ واﻟدي إﻧﻰ ا ﻧﻧﻧﺟب ﻟﺻالة اﻟﻌﻳد‪٠‬‬
‫ﻳدﺑﺦ زﻧذئ إ ﺳﻣﺎﻋﻳﻞ‪،‬‬ ‫ﻧﻘذ أزاذ إﺑﺮاﻫﻳم آن‬ ‫ﻓﻲ ا ﻟﻔﺮﻳ ق إﻧﻰ اﻟﻣﻧﺟب أ ﻓﻧﺮﻳﻲ واﻟدي ﺑﻘﺻﺔ ا ﻟﺑﻧﻲ إﻧﺮاﻫﻳم ززﻟب؟ إ ﻧﻧﺎ ﺟﻳﻞ ‪.‬‬
‫ﺑذأل ﻏن زﻟب؟ إ ﺳﻣﺎﻋﻳﻞ ‪.‬‬ ‫اﻟﻔﻧﺛن‬ ‫ﻳد ﺑﻎ‬ ‫وأ ﻣﺰة أن‬ ‫إﻟﻳﻪ ﻛﺑﺳﺎ‬ ‫ز ﻧﺊ اش أزﻧن‬
‫ﺑﻐد اﻟﺿالؤ ﻏذﻧﺎ إﻧﻰ‪ ،^^ ١‬ﻓدﺑﺦ ز‪ ١‬إ ﺑﻲ ﺧﺰ وف اﻟﺟﻳب ‪ ،‬ﻧم ﺛﺎﻧﻧﻔﺎ اﻧﻧ طور زذﺧﻧﻧﺎ ﺑﻐذ دﻟك ﻟﺰﻳﺎرة األﺧذ زا ألﻧ د ﻓﺎ ء ‪ .‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻐﺿب ذ ﻫﻧﻧﺎ إﻧﻰ ﺣد ﻳﻘﺔ ا ﻟﺣﻳواﻧﺎت و ﻗﺿﻳﺎ ﺧﻧﺎك وﻓﻘﺎ ﺟﻣﻳال ‪.‬‬

‫‪.Упражнение 8. Переведите диалог на арабский язы к‬‬


‫‪?Что зто за праздник Ид аль-Фитр и когда он отмечается -‬‬
‫‪-Ид аль-Фитр - исламский праздник, отмечаемый по случаю окончания поста в ме -‬‬
‫‪.сяц рамадан‬‬
‫‪?Сколько дней длится зтот праздник -‬‬
‫‪.Праздник длится три дня -‬‬
‫‪?Когда начали отмечать зтот праздник -‬‬
‫‪.Его начали отмечать в 624 году -‬‬
‫‪?Что делают верующие в дни праздника -‬‬
‫‪.Они поздравляют друг друга, ходят в гости и обмениваются подарками -‬‬
‫‪?А что надевают мусульмане в праздник -‬‬
‫‪.Они надевают лучшую одежду или покупают новую -‬‬
‫‪?Что едят мусульмане в праздничные дни -‬‬
‫‪.Они готовят традиционные блюда, которыми обмениваются с соседями -‬‬
‫‪?Выходят ли они из дома в эти дни -‬‬
‫‪.Конечно же, выходят. Они ^ляют с детьми в парках, скверах или совершают зкскурсии -‬‬
‫‪?А что значит зтот праздник для детей -‬‬
‫‪.Для детей - зто возможность получения праздничного подарка -‬‬
‫‪У п р а ж п е и е 9. Ответьте на вопросы .‬‬

‫ﻧﺎ ﺟﻲ ﻏﺎذاث ا ﻟﻣﺿﺮﻧﻳن ؤذﺛﺎﻟدﻫم ﻓﻲ‬ ‫ﺑ ن أﻧن ﺟﺎة ﺟﻳن ﺷم ا ﻟﺋﺑﻳم‬


‫)‪3‬؟‬ ‫‪ ) ١‬ﻧﺎ ﺟﻲ األﻏﺑﺈن ا ﻟﺑﻧﺮ خ اﺛﻧﻲ ﻧﻐﺮﻧﻬﺎ)‪2‬‬
‫؟‬
‫ﻣﺎذا ﺑﻣﻲ اإل ﺧﺗﻔﺎذ ﺑﺎألﻏﻳﺎب ﻟ أل ﺛﻘﺎ ل؟‬ ‫ﻣﺎذا ﺋﺣﺷ ن ذ ﺋﺎ ث اﻣﺣوج ﻣن األﻛالت ﻟﻣﺎﺋدة اﻧﻌﻲ)‪5‬؟‬ ‫اإلﺧﺗﻔﺎل ﺑﺎألﻏﻳﺎب؟‬
‫)‪4‬‬
‫وﺑﻧﺎﻧﺎ؟‬ ‫أ ﺋﻐﺟﻧﻠذ ﺧﻧوﺳﻞ األﻏﻔﺎب اﻟﻣﺿﺮﻧﺔ‬

‫ﻣﺋﺔ و ﻧﺳﻘﻪ ﻋﺷﺮ‬


УРОК 10►►►►
‫ ا‬0 ‫اﺋد ﻧﻞ‬
‫م‬ НЕЧАЯННАЯ ВСТРЕЧА
‫ ﺑﺎﻟﺛ ذ ﻓﺔ‬،‫اﺗﻠﻘﺎث‬

. ‫ا ﻧﻣﻰ‬ ‫أﺋﻧﻲ رأﻧث ﺳﺎﺑﻬﺎ ﺧذا‬ ‫ﻟﻲ‬ ، ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻓﺎ ﺷﻐذ‬


‫دو ﻳﺑ‬ Саад, ^не кажемся, что я видел зтого
молодого человека раньше.

‫ ا'ي ﻓﺋﻰ؟‬،‫ ﻓﺎ ﻏﻠﻲ‬، ‫ث‬ ‫ اﻧﺎ ﻧﺎ ﺑ‬: ‫ﺳﻐذ‬ Я не □онял, Али. Какого ещё молодого
человека?

‫ﻋﻠﻲ ؛ ذﻟك اﻟﻔﺗﻰ ا ﺛﻧﻲ ﻓﻘف ﺗﺧت ﺷﺟﺮة ا ﻟﺋﺋﻠﺔ‬ Вон того, который стоит под пальмой
‫و ﻓﻲ ﻳ ده آﻟﺔ ا ﻟﺛﺿو ﻳﺮ‬ с фотоаппаратом в руках.

.‫ ﻧﻔﺗﺮ ت دﺑﻐن و ﻧﻧﺎﻟﺔ‬،‫ﺳﻌدث ﻓﺎ ك‬ Давай по.дой.дём к нему и спросим.

،‫ ذذﻛﺮش‬،٥١ ‫ﻋﻠﻲ؛‬ А,- я вспомнил.

‫ زﻧﺎ ذا ﺗذ ﻛﺮ ث؟‬: ‫ﺳﻌن‬ И что же ты вспомнил?

‫ ﺛﻐﺎزﻓﻧﺎ ﻓﻲ ا ﻧﻧﺛﺮ ب ﻧﺛن ﻋدة‬، ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻫذا ﺣﺳﺎم‬ Это Хусам, мы познакомились с ним
،‫ﻧﻧﺰاﺑﻲ‬ в Марокко несколько лет назад.

‫؟‬،‫ﺳﻌنث ﺧن زؤث اﻧﻧﺛﺮﺑب‬ Ты был в Марокко?

‫ﻏﻧﺎك ﻓﻲ ﻣﻳﺮﺟﺎ ب أألﻓالم‬ ‫ إﺋﺰﻗث‬،‫ﻧ م‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Да, там я принимал участие


‫ا ﻟﺛﻳﻧﻣﺎﺑﺋﺔ ﻓﻲ ا ﻟﺰﻓﺎب‬ в кинофестивале в Рабате.

‫ ﻧﺗﺮ غ إﻟﻔﻪ أ‬،‫ ﻓﺎ ك‬، ‫ وﺑﻣﺎذا ﻧﻘ ف‬: ‫ﺳﻌن‬ И что же мы стоим, давай поспешим к нему

، ‫ ﺋﻧﺎﻟ‬и‫م‬،‫ا ﺷو ﺑﺮﻛﺎﺗﻪ‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ اﻟﺛألﻟض ﻏﻧ ن ور ﺧﻣ‬


‫م‬ з.дравствуй, Хусам. ты узнал меня?
‫ﻋﺰﻗﻲ؟‬ ‫ﺧن‬
‫ ﻋﺮﻓﻧك ﺑﺑث ﺑﻌدم‬،‫ د ﻟﻔﻧﺎ‬،‫ ﻓﺎ ﻟﻧﻧﻔﺎﺟﺄة ا ﻟﻣﺛﺎﻧﺔ‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Вот так сюрприз! Конечно же, я издали
узнал тебя.

‫ إ ﻧﻣﺦ ﻟﻲ آث اﻫدم ﻟف ﺻد ﻳﻘﻲ ا ﻟﺑﻧﻲ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Позволь представить тебе моего


،‫ا ﻟﻣﻧﺮ ؤ ﺳﻌد‬ египетского друга Саад.а.

،‫ ﻓﺰﺻﺔ ﺳﺟﻳﻧﺔ‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Очень приятно!

‫ﺳﻜن ﺧﻧﺎ؟‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻓﻧف وﺧﻧث ﺷﻌف ﻓﻲ اﺋﻔﺎﺟﺰؤ؟ ﺧﺰ‬ Как ты оказался в Каире? Живёшь здесь?

‫ﻣ ﻧ ن وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
‫ﻣﻔ ش ﻣن ﻓﻳﺮ ﻓﻲ ﻣدﺑﺑﺔ‬ ‫أ ﻧﻔ ث ﺣﻳف‬ ، ‫ﺣﻣﺎم؛ ﻛال‬ Совсем нет, живу там же, где и ранвше -
. ‫آﻋﺎدﻳﺮ ﺑﺎﻧﻧﻧﺮ ب‬ в Агадире.

‫ﻣﻣﺮ؟‬ ‫ﻫﻧﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺳﻌن ؛ زﻧﺎذان ﻧﺛﻐ‬ А что делаешь здесь?

‫ زاﻓﻲ اﻟﻔﺎﻫﺮئ‬،‫ا ﻟﻧﺑﺎﺷﺔ‬ ‫ﻟﻠﺮﺣﻠﺔ‬ ‫ﺣﺳﺎم ؛ ﺟﻠ ت ﻏﻧﺎ‬ Я прибыл сюда на акскурсию. Каир -
. ‫ﻗﺮﻳﺎ‬ ‫ﻫﻲ أﻋظم ﻣدﻳﻧﺔ ﻓﻲ ا‬ величайший город Африки.

‫ﺳﻌد ؛ ﻫﻞ ززث اﺋﻔﺎﺟﺰة ﺑﺣﻳﺎﺗك آؤ إﺋﻬﺎ أزن‬ Ты был когда-нибудь в Каире или это твой
‫زﻳﺎزﺑك ﻟﻬﺎ؟‬ первый приеэд?

.‫ﻋﻠﻰ ﻗدر اإل ﻧﻔﻲ‬ ‫ أﺟﻲ^ ﻫﻧﺎ ﻛﻞ ﺳﻧﺔ‬: ‫ﺻﺎم‬ Я приезжаю сюда каждый год
по возможности.

‫ﻗﻧﺎ؟‬ ‫ﺳﻌدت ﻫﻞ آﺋثﺳﺟﻳت‬ Тебе здесь нравится?

. ‫اﻧﺑالذ‬ ‫ﻫذه‬ ‫أﺟت ﺟدا‬ ‫طﻳﻧﺎ‬ : ‫ﺣﺳﺎم‬ Конечно, я очень люблю эту страну.

‫ﻋﻠﻲ؛ ﺟﻠ ت زﺧذف؟‬ Ты приехал один?

٠‫ أﻧﺎ ﻧﺟﻲ أ ﻧﺗﻲ اﻟﺻﻐﻳﺮ ة‬،‫ أل‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Нет, я со своей младшей сестрой.

‫ﻧﻔﺰزخ؟‬ ‫ آ أﺋث‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Ты женат?

.‫ أﻧﺎ ﺣﺎطب‬،‫ ﺑﻧﺎ‬: ‫ﺻﺎ م‬ □ока нет, я помолвлен.

!‫ﺧﻧﺎﻟم‬ ‫ ﻓﺎ‬،‫ﻋﻠﻲ؛ ﻧﻔﺰوﻟﺊ‬ Поздравляю, Хусам!

.‫ ﻓﺎ ﻏﻠﻲ‬،‫ﻳﺑﺎركﻧﺟف‬ ‫اﻓد‬ ‫ﺣﺳﺎم ؛‬ Спасибо, Али.

‫ﻗﻳأل؟‬ ‫ﺋﺋﺊأث ﻗﻧﺛﻰ‬ ،‫ﻧ ش ﻏﻧﺎ‬ ‫ ﺑﻣﺎذا‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А что мы стоим, может, прогуляемся
немного?

‫ ﻧذﻟﻣﻞ اﻧﻣﻧﻬﻰ وﻧﺷﺮﺑث اﻟﻘﻔوة وﺋواﺻﺰ‬،^،١٧ : ‫ﺳﻌن‬ Давайте зайдём в кафе, выпьем кофе
.‫ﻧﺣﺎذﺛﻧﻧﺎ ﺧﻧﺎك‬ и п ^ д о л ж и м нашу беседу там.

. ‫ﻧؤ وب‬ ‫ﻓﻞ‬ : ‫ﺻﺎ م‬ С удовольствием!

‫ ﻧﺎ طﻧﺛك ز ﻓﻲ آﻟﻲ ﻣﺧﺎي آﺋث‬،‫ﺧﻧﺎﻟم‬ ‫ ﻓﺎ‬: ‫ﺳﻐذ‬ Хусам, а какая у тебя профессия и в какой
‫ﻧﻐﻧن؟‬ сфере работаешь?

‫ﺑﻲ ﻣوﺷﺳﺔ‬ ‫ أﻧﺎ ﻧ د خ ﺑﻳﻧﻧ إل زأﻏﻧذ‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Я кинорежиссёр, работаю на киностудии


.‫ا ﻟﺛﻳﻧﻧﺎ ا ﻟﻧﺰﺑﻳﺔ‬ Марокко.

‫أﻓﺎذمﺛﺋﺟﻎ؟‬ ‫ ﻏضأ ز أﻓﺔ‬: ‫ﺳ ذ‬ Прекрасно! и какие же фильмы ты


снимаешь?

‫ﻟﺿﺎ ب؟‬ ‫ آﺋألﻟم‬: ‫ﺳﺎ م‬ <£и^ьмы для детей.

‫ﺧﻧﺎﻟم؟‬ ‫ ﻓﺎ‬،‫ زﻧﺎ ﻫﻲ ﺧﺰاﻧﺋف‬: ‫ﺳﻌن‬ А чем ты увлекаешься, Саад?

‫ﻣ ﺋ ﺔ و أ ﺣ د وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
.‫اﻧﻧو ﺳﻳﻔﻰ وا ﻟﺮﻳﺎﺿﺔ و ا ﻟﻧﻳﺎﺧﺔ ط ﺑﻌﺎ‬ ‫ﺣﺳﺎم ؛ أﺣث‬ я люблю музыку, спорт и, конечно же, туризм.

‫ﻧﻨﺎ؟‬ ‫ ؤآﺗن ﻧﻘﻳﻲ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А где ты остановился?

‫ أ ﻓﻧﻧﺎ ﻓﻲماﻟﻬﺋدق‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Мы остановили^ в гостинии.е-

‫ﺟو؟‬ ‫ا ﻧﺋﺗ ذ‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Еос™ни^а хорошая?

.‫ألزم ﻧﺋ و ﻟﺰ ﻓﻳﻪ‬ ‫آ ﻧﺎﻣﻧﻧ وذ ﻛﻞ ﺷﺰء‬ ،‫ ز اذ‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Я доволен, всё необходимое там есть.

‫دﺑن ﻧﻐﺎﺑم اﻧﻔﺎﺟﺰؤ؟‬ ‫ ﻫﻞ ﻓﺎﻫنف ﻓظﺎ ﻧذ ﺟﻔﺎ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Ты осмотрел какие-нибудь


достопримечательности Каира?

‫ وﻟﻜن اﻧ ك ق‬،‫ ﺟﺛﻧﺎ ﻧﺛن ﻳﺰﻣﻳن ﻓﻘ ن‬،‫ ﺑﻧﺎ‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Ещё нет, мы прибыли всего лишь два дня
.‫ﺋﻔذﻟم ﺑﺣﺎزﺑﻳن ﻓﻳﻪ ﻧﺰا ﺟﻎ ﺳﻳﺎﺣﻳﺔ ﻧﺧﺗﺑﻔﺔ‬ назад, но гостиница предлагает своим
постояльцам различные те и сти ч е с к и е
программы.

‫ وﻣﺎ ﺧذه اﻧﺑﺮادﺑﻎ ﻧﻔ أل؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ И что это за программы?

‫ اﻧﻠﺟﺰﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎد ﺑﻌﻣﺔ وا ﻟﺰﺧﺎ ذث إﻧﻰ‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Экскурсия ٨٠ столице, поездки в Луксор,
. ‫األ ﻗﺻﺮ وواس اﻧﻧﻠوﻟﻲ وﺷﺎطﺊ اﻧﺑﺧﺮ‬ долину царей, на море.

‫ﻋﻠﻲ؛ أرﻳﺊ أﻧ د ﻧﺎ زﻳﺎ ره ا أل ﻧﺎ ش ا ﻟﺋﺎ ر ﻳﺑﺋؤ‬ Я тоже хотел бы посетить другие


‫ ﻳﻣﻜن آث ﻧﺰ وز ﻓﺎ ﻧﻐﺎ؟‬،‫ا أل ﻏﻧﻰ‬ исторические места. Может, сделаем это
вместе?

. ‫ ﻧﻘﺿﻰ ﻧﻔﺛﺎ ﻧﺎﺑﻐﺎ‬، ‫ إﺛﻔﻧﻧﺎ‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ Договорились, мы прекрасно проведём


время.

ВЫ РАЖ ЕН И Е РАД ОСТИ ПРИ ВСТРЕЧЕ, КО М П Л И М ЕН ТЫ

‫إ ﻓﻬﺎ ز ﻓﺮح ا ﻟﺛﺎء واإل ﻓﺮ اء‬

Арабский язык Произношение Русский язык

‫ﻟم اﻗوﺋﻎ زذﻗﺗذأ‬ ^‫ ﻋﺔ^ و ﺳﻣﺣﺂة ء> اة أح‬ги Н а т Не ожидал увидеть тебя!
!‫ﻟﻠم؛ﺗوﻗﻎ ﺑﻣﺎ ف‬ акса*а\л/аццаЕ ‫سء ﻓ و؛ا‬ Не ожидал встретить тебя!

‫ﻳﺎ ﺳالﻟم ظ ﻰ ص;أ‬ £‫ﻗ و؛ا ﻗﺎق‬


& уа 5а1ат Вот это встреча!

‫ﻧﺎ ﻟﻧﻔﺎﺣﻧﺔ‬ ‫ﺣﺰق؛ﺳﺎ‬ Какая неожиданность/


сюрприз!

‫ﻳﺄﻟﻔﺮﺧﺄ‬ уа П^агаЬКакая радость!

! ‫ﻳﺎﺑﻧﻌﺟ ت‬ уа Ш-£а]аЬ
Удивительно!/Как странно!/
Ну и ну!

‫ﻣ ﺋ ق و إﻧ ﻧ ﺎ ن و ﻋ ﺷ ﺮ و ن‬ ‫ح‬
Арабский язык Произнош ение

‫ﻗﻧﻳﻧﺄ‬ ‫آ ﺋﺦ آل‬ ап!а 1а 1а*адаууагс Ты не меняешься!

‫ﻣﻧظﺮف ﺣﺳذأ‬ т а п г а г а к Иазап Х орош о выглядишь!

‫ﻳﺎ ﺳالﻟم ﻋﻠﻰ ﻣﻧظﺮك ﺣﻠو إ‬ уа 5а1атКак та п га га


хорошо
£а1а тык выглядишь!
Иа1\л /

! ‫أﻧت ﻧ دو اﻗن ﻣن ﻏﻧﺮ ك‬ П£ап*а


Ты ада(( т ь‫ ء‬моложе своих
*аббб‫؛‬
выглядиш
р ц тга к лет!

! ‫ﺟ دا ب‬ ‫أﻧ‬ ап1а]ас!Нс(НаЬс ‫ت‬ Ты привлекателен!

‫ ؛‬١^^^ ١ ап*а ‫ء ﺳﻞ ؛ز آ ﺳﻞ‬ Ты умница!

‫آﺋث ﺳﻠﻳﻊ؟‬ *а £‫ذ ?ح‬


ап Ты молодец!

‫ﻟ طﻳ ف؛‬ ‫ﻳﺎ ﻟ ك ﻣنن إ ﻧﺳﺎ‬ ‫ ض‬$ ‫ آة س‬Какой


‫ ق^ ء ﻣﺂ‬тыа^а т)п‫؛‬
добрый человек!

!‫ﺻﺟﻳﺦ‬ 5аНТИ В самом деле?

! ‫ﺳﺟﻳﻞ‬ ти$1аЫ1 Не может быть!/Невозможно!

‫ﺷﻳﻌﺰ‬ ‫ﺷﺰء‬ зЬау {аЬТауу Обычное дело.

ГРАМ М АТИКА ۶ ٩
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
ФУНКЦИИ ГЛАГОЛОВ ‫ ﻛﺎن‬БЫТЬ. СУЩ ЕСТВОВАТЬ, ИМ ЕТЬСЯ и ‫ ﻧﻔس‬.НЕТ
НЕ ИМЕЕТСЯ, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ КЕМ -ЛИБО, ЧЕМ -ЛИБО. КАКИМ -ЛИБО
Глагол ‫ ﻛﺎن‬у) о т в е и т с я к разряду пустых глаголов, в составе его корня отсутствует)
-второй корневой согласный, который компенсируется долготой гласного, сопрово
ждаю щего первый корневой согласный. Долгий гласный стягивается в краткий, если
последующий согласный не имеет гласного (огласован сукуном). в случае стяжения
долгого гласного гласный первого корневого согласного меняется на дам м у)‫رن‬.

Спряж ение глагола ‫ ﻛﺎن‬в прош едш ем времени

Лицо Род Единственное число Двойственное число Множественное число

м. р., ж. р. ‫ﻓﻧث‬ - ‫ﻓﻰ‬


‫ء‬
м. р. ‫ﻳﺋ ذ‬ ‫ﻏﺛﺋﺊ‬
2 ‫ﻏش‬
ж. р. ‫ﻏﺛت‬ ‫ﻛس‬
м. р. ‫ﻛﺎن‬ ‫ﻓﺎﻧﺎ‬ ‫ﻓﻧﻲ‬
‫د‬٦
ж . р. ‫ﻓ ك‬ ‫ﻛﺎﻧﺗﺎ‬ ‫ﻛن‬

‫ﻣ ﻧ ﺔ وﺛالﺛف و ﻋ ﺷ ﺮو ن‬
Спряж ение глагола ‫ ﻓﺎن‬в н асто ящ е-буд ущ ее времени

Лицо Род Единственное число Двойствеиное число Множественное число


1 м. р., ж. р. ‫أﻓ ون‬ - ‫ﻧﻘوث‬
м. р. ‫ﻧﻔ ون‬ ‫ﺗﻔوﺋ ون‬
2 ‫ﻧﺋ و ﻧﺎ ن‬
ж. р. ‫ﻣﺣ ن‬ ‫ﻧﺋ ن‬
м. р. ‫ﻳﻔ ون‬ ‫ﻳﻜوﻧﺎن‬ ‫ﻳﻘوﺋ ون‬

3
ж. р. ‫ﻧﻘوث‬ ‫ﻗﺋ و ﻧﺎ ن‬ ‫ﻓﻘﺊ‬
Глагол ‫ ﻛﺎن‬, как правило, не употребляется в ситуациях, относящ ихся к настоящ ему
времени, в атом случае в арабском языке использую тся безглагольные предложения.
в которых сказуем ое выражено:

٠ именем в именительном падеже:


‫ﻫذه اﺋﻣدﻳﻧن ﻗدﻳﻣﻪ‬ Этот город древний.
‫اﻟو ﺿﻊ دﻗﻳق‬ Положение щ екотливое.

٠ именем с предлогом или наречием:


‫ﻓﻲ اﻟﻣدﻳﻧﺔ ﻧﺋﺎ خ‬ В городе (есть) туристы.
Для отнесения данны х высказываний к плану прош лого или будущего используется
глагол :‫ﻛﺎذ‬

‫ﻓﺂن ( ﺗﻳﻔ وث ) اﻧ و ﺷﻎ دﻗﺑﻣﺎ‬ Положение было (станет) щ екотливым.

В предложении:

(‫ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻣﺔ ا ﻟﻧﻌﺎ م ﻛﺎﻗ ث (ﺳﻘﻔوث‬ В меню были (будут) восточные блюда.
‫ﻗﺰﻣﺔ‬ ‫آﻛال ث‬
глагол ‫ ﻓﺎ ن‬выступает в качестве самостоятельного глагола в значении сущ ествовать,
иметься, согласуясь с подлеж ащ им.
Глагол ‫ إلس‬имеет парадигму спряжения, совпадаю щ ую с формой прош едш его вре-
мени.

Лицо Род Единственное число Двойственное число Множественное число


1 м. р., ж. р. ‫ﻟﻧ ت‬ - ‫ﻧﺗﻧﺎ‬

м. р. ‫الام‬،‫آا‬ ‫ﻧﻧﻔﻠم‬
2 ‫ ا‬л\ °,л
ж. р. ‫ﻟﻧ ت‬ ‫ﻧﺗﺋ ن‬

м. р. ‫ﻓﻳف‬ ‫ﻓﻳﺎ‬ ‫ﻟﺗﻧﺗﻌوا‬


3
ж. р. ■‫'ث‬. .'٦١ ‫ﻟﻬﺗث‬ ‫ﻧﺗ ن‬

‫ﻣ ﻧ ق و أ رﺑ ﻌن وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
Ф УНКЦ ИОНАЛЬНЫ Е ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛА ‫ﻟﺋس‬
Выступает в качестве глагола-связки для отрицания высказывания, выражаемого
именным предложением в значении не являться кем-либо, чем-либо, каким-либо.
При зтом именная часть сказуемого ставится в винительный падеж неопределённого
состояния:
‫ﻧﻳ ن ﺳﺎﻧﺣﺎ‬ Он не турист.
‫ﺛﺎ‬ ‫اﻟﺻدى‬ ‫ﻟﻳ ن ﺧذا‬ Эта гостиница не является феш енебельной.
‫ﻟﻬن ﺧذا ص ول‬ Эта встреча не первая.
Выступает в качестве самостоятельного глагола в значении не иметься, обозначаю-
щего отрицание наличия, существования предмета, явления, лица в данных условиях
в настоящее время:
‫ﻟﺑﻣن ﻓﻲ اﻟﻣدﻳﻧﺔ ﻧﻳﺎخ‬ В городе нет туристов.
‫ﻟﻳ ث ﻧﻧﺎ األﻧﺎﻛث اﻟﺋﺎرﻳط اﺋﻧذﺟﻘﺊ‬ Здесь нет интересных исторических памятников.

ГЛ А ГО Л Ы Б Ы ТИ Я и СТА Н О ВЛ ЕН И Я
г^аго^ ‫ ﻛﺎن‬может выступать в качестве глагола связки, образуя составное сказуемое
с именной частью, и имеет значение быть кем-либо, чем-либо; быть каким-либо.
В аналогичной функции выступают глаголы ‫ﺿﺑﺢ‬
‫( أ‬IV ) и ‫( ﻣﺎ ر‬и) в значении становить-
ся (делаться) кем-либо, чем-либо, каким-либо. Именная часть составного сказуемого
употребляется в винительном падеже неопределённого состояния, согласуясь в роде
и числе подлежащим:
‫أ ﻧﺑﺦ اﻟﺟذ ﻓﻲ اﻟﻣﺗﺟﻪ ﺣﺎذا‬ В городе стало жарко.
‫آ ﻧﻳ ذ ا ﻟﻧ ط ﺷﺑﻪ‬ Путешествие стало утомительным.
‫ﺿﺎر ذا اﻟ ذﻳ ن رﻓﺎﻟﺔﻧﺛﻳوزا‬ Этот человек стал известным путешественником.

ГЛ А ГО Л Ы Н А Ч И Н А Н И Я и д л и тел ьн о сти
глаголы начинания: ‫ ﺛﻧﺎ— ﻳ ذأ‬начинать, ‫ أﺧذ— الﺋذ‬брать; начинать, приступать (только
в форме прошедшего времени), ‫ ﻧﻳذخ— ﻳﻔﺮغ‬начинать; предпринимать, ‫ﺿﻞ— ﺑﺟ ن‬де-
лать; превращать во что-либо; начинать, приниматься, ‫ ﻳﺻﺑﺢ‬-‫ ا ﻧﻔﺦ‬становиться, де-
латься; начинать, ‫ﺻﺎر— ﺻﻳﺮ‬становиться, делаться; начинать.
Глаголы длительности: ‫ ظﻞ — ﻳظﻞ‬продолжать, оставаться, ‫ طﻔﻰ‬-‫ ﺑﺗﻲ‬оставаться, ‫ﻣﺎ زال‬
‫ — الرط )ﻳﺰال‬не переставать, продолжать.
Вспомогательные глаголы выражают временные признаки действия, позтому могут
употребляться в различных временных формах.
Основные (смысловые) глаголы выражают само действие, представляя его в фор-
ме а т я щ е - б у д у щ е г о времени, которая в зтом случае равнозначна неопределённой
форме русского языка:

‫ﺑدا ﻳظﻠم‬ Он начал говорить.


‫ﻗذأ ﻳ ظم‬ Он начинает говорить.

' ٠. ‫ه‬ ‫ﻣ ﻐف و ﺣ ﻣ ﺳ ن وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
‫ظﻞﺳﻣﻊ‬ Он продолжал слушать.

‫ﻳظﻞ ﻳﻧﻣﻎ‬ Он продолжает слушать.


Имя существительное, выражающее субъект действия, ставится после вспомога-
тельного глагола, □ри этом выбор глагольной формы (род, число) определяется по-
зицией глагола относительно субъекта:
‫ﻗﺛﺄ اﻟﺰوارﻳﻧﻔﺮﺟون ﻏﻠﻰﻣﻐﺰو‬
‫ﺿﺎﻟﻲ‬ Посетители начали осматривать экспонаты музея.
‫ﻟﻣﺑﺣﻘب‬ ‫ا‬
‫ﺑذآ اﻟﺰاﺑذابﻳﺗﻔﺮﺟﺎن ﻏﻠﻰﻣﻌﺮوﺻﺎت‬ Два посетителя начали осматривать экспонаты музея.
‫ﻧﺳﺣﻔب‬ ‫ا‬
‫ﺑدأ اﻟﺮاﺑﺮ ﻳﻘﺮج ﻏﻠﻰﻣﻐﺰوﺿﺎت‬ Посетитель начал осматривать экспонаты музея.
‫اﻧﻣﺛﺣف‬
Форма основного (смыслового) глагола в конструкциях с глаголами начинания МО-
жет быть заменена масдаром с предлогом ‫(ﻓﻲ‬с глаголом ‫ أﺧذ‬- предлог :(‫ب‬

‫ ;ﺑذأ اﻟﺛﺰاﻟﺢ ﻓﻲ اإلﺷﺗﻣﺎع إﻟﻰ اﻟذﻳﻞ‬/ Туристы начали слушать экскурсовода.


.‫آﺧ اﻟﺛﺰاﻟﺢ ﺑﺎإلﻧﺑﻣﺎع إ ﻟﻰ األﻳﻞذ‬
Форма основного глагола в конструкциях с глаголами длительности может быть за-
менена причастием неопределённого состояния винительного падежа, согласован-
ным в роде и числе с подлежащим:

‫ﺑﻘﻲ ﻗﺎﺑﻣﺎ‬ Он продолжал стоять/остался стоящим.


‫ال ﻳذازن ﻣﺗﻜﻠﻣﻳن‬ Они продолжают говорить.
Уп раж нени е 1. Переведите предложения на русский язык. Определите функции гла-
гола .‫ﻛﺎن‬

‫ﻓﺎن ﺳﺮورا‬ 4. ‫ ﻛ ث ﻧﺰﺛﺎﺧﺎ ﻟﺮﺣﻠﺗﻲ إﻧﻰ ﻣﺣﺮ‬3. .‫ﻛ ث ﺟﺎﻟﻧﺎ ﺗﺧث ﺷﺧنؤ اﻟﺋﺧﻳﻲ‬ 2.‫اﻧﺛﺰﻓﺔ‬
. ‫ ﻛ ث وﺣدي ﻓﻲ‬. ‫أ‬
‫ ﻓﺎﺋث ﺑط ﺎﻗﺔ اإلﻳﻣﺎن ﻓﻲ‬7. ‫ ﻧﺄﺋ ون ﻓﻲ ا ﻓﻧﻧﻲ ﻧﻬ د ﻧﺎ زز اث‬6. .‫ﻓﺋﺎ ﻧذﻫﺷﻳن ﺑﻌظﻣﺔ األﻗﺰام‬ 5. ‫اﻟﺛﺎء‬
. ‫ﺑﻬذا‬
‫ﻓﺎﺋث األﺋﺰاز اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻳﺔ ﻣﻠوﻧﺔ‬ 10..‫ﺋﻧﺎﺑﺑﺔ‬ ‫ ﻓﺎﺛث آﺷﻌﺎز اﻟﺛذاص‬9. .‫ﻟﺣﺛﻣﺑﺎ ؟ ﻧﺟﻳﻧﺎ‬
‫ ﻓﺎن اﻟﺟو ﻓﻲ ا‬٠8 .‫ ﺷدطﺗﻲ‬.

Уп раж нени е ^٠ Переведите предложения на арабский язык, употребляя г^аго^ ‫ ﻓﺎ ن‬.


1. В это время мы были в кафе. 2. ٤٢٠паспорт был в портфеле Али. 3. Она была из Ага-
дира. 4. Па стене было объявление. 5. Все наши деньги были в банке. 6. Завтра будет
хорошая погода. 7. Туристы будут довольны этой экскурсией. 8. Паша встреча была
неож иданной. ‫و‬. Она была хороша собой, то. Мы будем рады этому знакомству.
У п р аж нени е 3. Переведите фразы на русский язык. Определите значения глагола
‫ﻟﻳس‬.
‫ ﻟﺷﻧﺎ ﺣﺎﺟﺮﻳن ﻟﻬذه‬. ‫ ؤ‬.‫م ﻟﻧ ث ﻏﺮﺑﻳﺎ‬4 .‫ ﻓﻳف اﻟﺰؤان ﻧﻧﺎف‬3. .‫ﻣﺟﻲ‬ ‫ﻓﻳفﺧﺰاز اﻟﻧﻔﺮ‬ 2. .‫ﺟﻳﺑﻲ‬ ‫ا ﻟﻳث اﻟﺋﺋوذ ﻓﻲ‬
‫ ﻟﻳث‬9 .. ‫ﻳﺳث آﺛﺔﻣﻌﻠوﻣﺎﺗﻲ ﻏث ﻧﺿوب اﻧﻔطﺎر‬ 8.٥. ‫ﺑﺰﻳﺎرﺗﻪ‬
^ ‫م ﻳﻧ وا ﻧﺑﻧ وطﻳن‬7 ٠^^ ‫ ﻓﻳف اﻓﺧﺰ‬6 ..‫ﻧﻧﻔﺎﺑﻠب‬‫ا‬
.‫ ﻳس ﻫذا األﻧﺰ ﻧﻳ أل‬. ‫ ا‬0 .‫ﺟﻣﻳﻠﺊ‬‫ﻫذه اﻛﺎظﺰ‬

‫ﻣ ﺋ ن و ﺳ ﻧ ن وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
Уп раж нени е 4. Переведите предложения на арабский язык, употребляя глагол .‫ﻓﻳف‬
‫ل‬. Её не было среди туристов. 2. в ресторане не было европейских блюд. 3. у нас
не было денег на покупку сувениров. 4. Водителя не было в машине. 5. в этой реке
нет рыбы. 6. Эта поездка не была утомительной. 7. Эта информация не была полез-
ной. 8. Наша встреча не была н ео ж и дан н о й . ‫ و‬. в нашей гостинице не было горячей
воды. 10. На этой улице не было электрического освещения.

Упр аж неии е 5. □ереведите предложения на русский язык. Определите глаголы на-


чинания и длительности.
‫ﺑدآ اﻟﺮؤاز ﻳﻘﺮؤون‬ 4. ‫ﺟﻌﻞ ﻳﺰوي ﻗﺻﻪ ﻣﻣﺗﻌﺔ‬ 3..‫ا ﻟﻧﻳﺎﺣﺔ‬ ‫أﺧذﻧﺎ ﻧﻐﻣن ﻓﻲ ﻣﻔﺗب‬ ، 2.‫ﻏن ﻧﻧﺳب‬ ‫ ﺑدآ ﻳﺧﻧف‬. ‫ا‬
‫ﻧﺰ ك إﻟﻰ اذ ﺷ م وﻧو‬ 7..‫ﻣﻜﺎﻧﻪ‬ ‫ﻧﻬﻳﺎ إﻟﻰ اﺋﻣﺛﻬﻰ وﻧو ﻧﺎ ذال ﻳﺑﻣ ن ﻓﻲ‬ 6.. ‫اﻟﻐداء‬ ‫ ال ﻳظن ﺋﻔﺰز ﻧﻧس‬. ‫ ق‬. ‫إﻏالﻧﺎب‬
‫ آ ذ ﻧﺎ ﺑﺑﻣﺗﻧآلع‬. ‫ و‬. ‫ﻟﻣﺣﻞ‬
‫ال ﻓذان أﻓوات اﻧﻣﺣألت اﻟﺋﺟﺎرآل ﺗ و ﺣﺔ إﻟﻰ اﻟﻣﻧﺎﻋﻲ ا ﻧﻧﺛﺑﻳﺮة ﻣن ا‬ 8..‫ﻧﺎﻧﻧﺎ ﻓﻲ ﻏﺰﻓﺗﻪ‬ ‫ﺑﻔﻲ‬
‫ا ﻧﺋذ ﺷﺎ ث اﻧﻧﺋو ﺑﺗﻲ ﻗﻎ آﻓواﺑﻬﺎ‬ ‫ ﻓﺮﻏ‬. ١٠‫ث‬.‫األﻣﺎﻛن ا ﻟﺋﺰﻓﻳﺗﺔ ﻓﻲ ﻗﺎﻫﺮة‬.
Упр аж нение 6. Переведите на арабский язык, употребляя глаголы начинания и дли-
тельности.

1. Они начали знакомиться с новыми туристами. 2. Мы встали, а он продолжал СИ-


деть в тени пальмы. 3. я вышел из музея, а он продолжал рассматривать экспонаты.
4. Солнце уже взошло, а они продолжали спать. 5. Она не переставала повторять мне
одно и то же. 6. Мы начали собирать свои чемоданы. 7. я продолжал смотреть ВИ-
деофильмы. 8. Дождь не переставал лить до самой н о ч и . ‫ و‬. После обильных дождей
Нил стал разливаться. 10. Он начал скучать по путешествиям. 11. Она продолжала
стоять и смотреть на каирскую башню.

Уп р аж № ние 7. Составьте вопросы из отдельных слов. Ответьте на вопросы.

‫— ﻣﻣﻜن— ﻟﻜم‬١‫آ ) أﺟﻳب— ﻏﺻﻳﺰ‬


‫آن— آﺧﺰ — ﻧذﺧب— آ— ﻧﺟت— ﻣﻜﺎن— إﻧﻰ‬ 2)
‫و ) ﻏذا— ﻳﻣﻜﻧﻧﻲ— آ— آﺛوﻓف— آن‬
‫ذﻫب— اﻧﻰ— وﺧدئ— ﻫذه— ﻏن— ا ﻟﻧﺧﻠﺔ‬ 4)

‫أ ﻏﻔﻳن‬ —‫ أﻧس— ﻏﺛواﻓﻠذ— ﻏن‬3)


‫ﺛﻧﻲ— ﺑﻐد — اﺋﺣﻔﻠب— أﻓن— ﻫذه‬ 6)
‫اﻓﺰم‬ -‫أن‬ -‫آذﻏوك‬ -‫آ‬ -‫كء‬ ‫ﻟ‬ -‫ ﺑﻣﻜﻣﺣﻲ‬7)

‫ﺋﻔﺎرﻛﻜم— اﻟﻘﻬوة‬ —‫ن— ﺳﺮب‬3‫ ﻓﻰ— ﻧن‬8)


‫و ) ﺗﺣت— آن— ﻫذه— اﻧﻌﺮﺟﺔ— آ— ﻧذﺧن— اﻧﻔﻔوة‬
‫ ) ﻓﻲ— آ— ﺑﻘﻳم— أﻟم— أﺻدﻗﺎء— ﻣﻊ— اﻧﻘﺛذق‬١٠
‫آؤ— ﻓﻐﻣﺰ‬ — ‫أﺋث— ﻓﻲ— ﻣﺟﺎب‬ ‫ااا‬

‫ه‬ ^ ‫ﻣ ﻧ ذ و ﺳ ﺑ ﻌ ﺔ وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
‫‪Упраж нение 8.‬‬ ‫‪влевой‬‬ ‫‪колонке найдите ответ на вопрос из правой колонки.‬‬

‫‪Ответы‬‬ ‫‪В о п р о сы‬‬

‫)‪ а‬زؤ ﺟﻧﻲ ﺑﻘﻳ ث ﺑﺎﻧﻬﻲ ﻣﻊ األؤآلب ‪.‬‬ ‫ﻫذا؟‬ ‫ﻛﻧف وﺟذث ﻓﻘﺳك‬ ‫)‪1‬‬

‫ﺧﺎﺑﻲ ‪.‬‬ ‫)‪ 6‬ال‪ ،‬أﻧﺎ‬ ‫)‪ 2‬اﻗن ﺗﻌﺎرﻗﻲ؟‬

‫ﻣﻧﺎ‪.‬‬ ‫ال أﺣث اآلﻛﻞ‬ ‫)‪в‬‬ ‫اآلن؟‬ ‫ﺑﻣﺎ ﻗﺗﻐﻞ‬ ‫)‪3‬‬

‫ﻣﺑﻧﺔ ﺧﺰ ؛‬ ‫‪ ^٢‬أﻧﺎ ﺻﺎﺣن‬ ‫ﺟﻠت و ﺧ دك اﻟﻘﻧﺎ؟‬ ‫ﺑﻣﺎذا‬ ‫)‪4‬‬

‫ا ﻟﻧﺎﺑﻌﺔ‪.‬‬ ‫اﺧذ ﺻ ورا ﻟﻬذه اﻟﻣﺧﺎﺑﺮ‬ ‫)‪д‬‬ ‫ﻓﻳﻪ؟‬ ‫ﻧﺎذا ﻳﻘدم اﻟﻔﻧدق ﻟﻠﺋﺎزﺑﻳن‬ ‫)‪5‬‬

‫اﻟﻣد ﻳﻧﺔ اﻟﺛﺎر ﻳﺧﻘﺔ‪.‬‬ ‫ح) ﺟﻧث ﺑﻠﺛﻌﺰف ﻋﻧﻰ آﺛﺎر‬ ‫أي دﻳﺛدﻟف ؛ أﺋث ﻓﻲ ا ﻟﻣﺛﺮ ب؟‬ ‫ص ﺑن‬
‫رﻟﻰ ا ﻟﺛﻳﻧﻣﺎ‪.‬‬ ‫واش‪ ،‬ال اﻏﺮﻓن‪ ،‬ز ﻳﺎ أﻧﻬت‬ ‫)‪ж‬‬ ‫اﻟﻣﺎﺿﻳﺔ؟‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻧﻧب‬ ‫‪ 7‬آ ﻫن‬
‫ت رو ﺟ‬

‫وإ ﺑﺰاﺑﻎ ﺳﻳﺎﺣﻘﺔ ﻧﺧظﻔﺔ‬ ‫اﻟﺋﻧذي؟‬ ‫ذا ال ﺑﻣ طك ﻓ ﻲ ﻫذا‬ ‫)‪8‬‬

‫ﻟﻧﻳﺎﺣﻪ‪.‬‬ ‫ﺣدث ذﺑك ﻓﻰ اﻟﺰﺧﻠب ا‬ ‫)‪и‬‬ ‫ﻣﺟﺎل اﺋت ﺿﻞ؟‬ ‫ﻓﻲ أي‬ ‫)‪9‬‬

‫ﻋﺄ ‪ ،‬ﻣن ﻋﺎﺻﻣﺔ ا ﻟﺰﺑﺎب ﻫﻠﻧﺟﺎ ‪.‬‬ ‫ظ؟‬ ‫‪ 0‬ا ) ﻣﺎ ذا ﺳﺷﻠ‬


‫‪У п р аж н е н и е‬‬ ‫‪.‬و‬ ‫‪Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами из пред-‬‬
‫‪ложеняых.‬‬
‫اﻧﻌﻠﺟور ‪.‬‬ ‫رإﻧﻔﺂﻗﺳن ‪ ،‬إ ﻧﺛﺂﺧﺰ ‪ ،‬إ ﺷﺗﺄﻧف ) ﺧﺳﺎم ﻧﻘﺎرن ﺑث اﻟﺛﺎﺟﻲ‬ ‫ا)‬
‫رﻣﻠﻠت ‪ ،‬ﻧﺷﺑ ت ‪ ،‬زأؤدث‪،‬ا اﻧؤﻓ وف ﺗﺧ ت ﻫذه ا ﻟﺛﺟﺮؤ؟‬ ‫)‪ 2‬ﻫﻞ‬ ‫_‬
‫ﻓﻲ ﺑﻳﻧﺎج اإلﺷﻜﺛذرﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺄﺛﺰل^ ﻏن‬
‫زأﺧﺰﻧﺎ‪ ،‬آﺧذﻧﺎ‪ ،‬أﻧﻔﻘﻧﺎ ) ﻳﺛف ﻧﺮﻳﺣف ﻓﻲ ﻓﻠب‪٠ ^^ ١‬‬ ‫)‪ 4‬ﻳﺧد وﻓﻲ ﻗﺻﻳﺮ‬
‫زﻧﺿﺧﻠﻳﻎ ‪ ،‬ﻧﺗﻣﺛﻎ ‪ ،‬ﺋﻔداﻳﻠن‪،‬ا ﺑﺎﻟﻣﻧﺎظﺮ اﻟﺑﺧﺮﺛؤ اﻟﺟﻣﻳﻠﺔ‪.‬‬ ‫)‪ 5‬ﻟﻧﺎ ﻧﺑ ذ إﻟﻰ ﻓﺎﺟﺊ اﻧﻔﺧﻲ‬
‫رإﺧﺗﺮم‪ ،‬إﺧﺗﻔﺮ ‪ ،‬إﺧﺛذﻟم ) ﺑﻳن ا ﻟﺛﺋﺎ ح‪.‬‬ ‫)‪ 6‬ال ﺣﻔﻧﺎ أن اﻟﺧالف‬
‫زإﺋﺻﺮﻓﺛﺎ ‪ ،‬أﺑﺧذﻧﺎ ‪ ،‬إ ﻗﺰﺧﻧﺎ ) ﺑ ن ﺧذ اﻧﻧﻜﺎب ‪.‬‬ ‫)‪ 7‬ﺑﺧد أن أ ﺻﺑﺢ اﻧوﺿﻎ د ﻗﻳﻔﺎ‬
‫ؤ ﺑﺧﻧﺑﻳن‪ ،‬ﺑﺑﻧﺑﻣﻳﺰ ‪ ،‬ﻓﺗﻧﺛﺑﻳﻎ^ أن ﻳﺛﺣﻧﻞ ﺣﺰ اﻟﺣﺛﻌﺧﺮاب ‪.‬‬ ‫)‪ 8‬ال‬
‫‪.У п р аж н е н и е 10. Переведите диалог на арабский язы к‬‬

‫‪.Привет! Рад видеть тебя, И брагим -‬‬


‫‪!Ах! Мой друг Мурад! п р и в е т -‬‬
‫‪!Какой приятный сю рприз -‬‬
‫‪.Я же писал тебе, что приеду в Каир -‬‬
‫‪.Возможно, письмо запоздало -‬‬
‫‪?Что ты здесь делаеш ь -‬‬
‫‪?Я приехал по делам своей фирмы. А ты как оказался здесь -‬‬
‫‪.У меня отпуск, вот и решил провести его здесь -‬‬
‫‪?Ты приехал поездом -‬‬
‫‪Конечно же, нет. я прилетел самолётом - .‬‬

‫ﻣ ﻧ ف وﻧ طﻧ ﻳف وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
‫‪ .м орю‬ه□ ‪А мы три дня плыли-‬‬
‫‪?утешествие, наверное, было утом ительным □ -‬‬
‫‪.Да нет, на корабле было всё необходимое для комфортного путеш ествия -‬‬
‫‪?Конечно же, вы получили удовольствие от этой поездки -‬‬
‫‪.Н со м н е н н о ! Думаю, что морское путешествие очень удобно -‬‬
‫‪?Почему -‬‬
‫‪.Плывёшь и одновременно отды хаеш ь -‬‬
‫‪У п р аж нени е‬‬ ‫‪Ответьте на вопросы по диалогу .‬‬
‫ﻏﺎﻳﺔ ﻧﻧ و ل ﺧﺳﺎم‬ ‫ﻧﺣﺎ م أﻧﻰ ا ﻧﻔﺎﻫﺮة؟‬
‫)‪4‬‬
‫‪и‬‬ ‫ﻲ و ﺷﺎ ؟ )‪ 3‬ﻣن أﻗنء ﺟﺎ‬
‫أﻗن ﻧﻣﺎ رف ظ م‬ ‫ا)ء ﻧ ضء ﻟﻳﻔﻲ ا ﻟﻘﺎ ر ع)‪2‬‬
‫؟‬
‫ﺑﻐﺛﺔ؟‬ ‫إﻧﻰ ﻣﺻﺮ)‪5‬؟ ﺑﻧﺎﻧﺎ ﻳﺰور ﺧﺳﺎم ﻣﺿﺮ ﻓ ذ ﺳﻧب؟ م ﺧن ﻟﺟﺎة ﺧﻧﺎم إﻧﻰ اﻟﻌﺎﻫﺮة زﺧذة)‪7‬؟ ﺑﻣﺎ ﻳﺳﻘﻐن ﺗﺎ م زﻧﺎ‬
‫)‪ 10‬آﻗن أﻗﺎم ﻧﺣﺎ م ﻓﻲ اﺋﻘﺎﻫﺮؤ؟ ‪١‬ل ) ﺷﺎ م ﻣﻳوئ‬ ‫ذا ﻧﺣب ﺧﻧﺎ م ﻣذ اﻟﻬواﻳﺎت؟‬ ‫)‪ 8‬آ ﻧﻘذؤﻟﺞ ﺷﺎ م آن ﻏﺎﻧﻲ)‪9‬‬
‫؟‬
‫)‪ 13‬آي ﺑﺮاﻣﺞ ﺳﺑﺎﺟﻳﻪ ﻳﻘدم اﻟﺻدى؟■)‪ 14‬ﻧﺎذا ﻳﺮﻳد‬ ‫ﺧن ﻓﺎﻫذ ﺷﺎم ﻓﻲ اﻧﻌﺎﺻﻣﺔ ﻓﻬﺎ ﺑث اﻧﻧﻐﺎﺑم؟‬ ‫ﺑﺎﻟﺻدق زﺑﻧﺎذا؟‬
‫)‪12‬‬
‫ﻧﺟﻣﺎ إﺋﻔق ﻋﺑﻲ و ﻧﺣﺎ م؟‬ ‫ﻋﻠﻲأث ﻗ ذور؟‬
‫)‪15‬‬

‫ﻣ ﻧ ق و ﺗ ﺳ ﻌ آل وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
УРОК 11
١١ ‫ا ﻟﻧﺰ ل‬
‫ اوء‬БАНК. ПОЧТА
‫ا ﻟﺑﺮﻳد‬ ،‫ا ﻟﺑﻧ ك‬
В БАНКЕ
‫ﻓﻲ اﻟﻔﻚ‬

‫ ﺋﺋو ﺑﻲ إﺋﻘﻐث وك ﻓﻲﺧﺎﺟﺔ‬، ‫ط ﻲ ﻓﺎ ﻧﻐذ‬:


‫إﻧﻰ‬ Саад, у меня закончились наличны е ,
‫ﺋﺑﻳ ﻞ اﻟﻐﻧﻧﺔ آئ ﻧﻔﺎ آﻫﺰث ﻧﻔﺗﻲ ﺑﺗﺣو ﻳﻞ ﺷﻪ‬ и мне нужно п о м е н я в валюту. Где здесь
ближ айш ий обменный □ункт ?

‫ ﻓﻲ ﻗﺋثآنض‬،‫ﺛﻔذة وآﻗنﻓﺟب ﻗﻠﻳﻞ اﻧﻐﻧﻧﺔ‬ Где ты хочеш ь пом енять валю ту: в банке
‫ﻧﺰذائ؟‬ ‫ﻧ ون‬ или на чёрном ры нке ?

‫ آﻧﺎ ﺧﺎ ذ ﺟث ﻗﺧﺑﺈﻧﻲ ﺷ ف ﻓﻲ‬،‫ آﻏوئ ﺑﺎش‬: ‫طﻲ‬ боже упаси! я бою сь производить обмен
. ‫ ﻓﻲ زأﺑﻲآث ﻧﻧﺎﻟك ﻧﺧﻔﺎﺑﻳن‬. ‫اﻟﺗوي اﻟﺛﺰذاء‬ иа чёрном рынке, там же м ош енн ики ,

‫ ﺋﺰ‬،‫ ﻓﻲﻏﻲ؟ اﻧﺧﺎﻧبﻧﻧﺟﻲ إﻧﻲ ﺳك اﻗﺎﺟﺮؤ‬: ‫ﺛ ذ‬ В таком случае идём в банк Каира, он здесь
. ‫ﻗﺮﻳت ﺟث ﻧﻔﺎ‬ б ли зко .

‫ أﺟﻲ أﻏﺮﻣﺎ أ ﻳﻧﺎ ﻓذﻧﺎث‬، ‫ ﻫذا أﺧﺳن‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Это лучш е, я хотел бы узнать такж е
‫ﻧﺰﻓﻲ؟‬
‫ زﺧن ﻧن ﻧﺋﺋوخ ﻓﻲ ﺧذا ا‬. ‫ﻗﻧﻧﻬﺎ اﻣﺣﺋف‬ об услугах, которые оказы вает банк. А он
откры т в это врем я ?

‫ﻣﺣﻧوﻟف ﻓﻲ ﺑﺿن‬
‫ ﺧذا أج ا‬،‫ ﺗ و خ ﻓﻳﻧﺎ‬: ‫ﺛ ذ‬ Открыт, конечно. Это же главный банк
‫زﻓﻐﻧذ ﻧوﻧؤزؤ اﻧﻔذاز‬ страны, он работает без перерыва на о б ед ,

!‫ اﻟﺛآلﻟم ﻏﻧﻧض‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Здр авствуй те !

‫ آي ﺟذﻧﺔ؟‬، ‫ز ﻧﻳ أل‬ ‫ آﺋأل‬،‫ زﻏﻧﻳض اﻟﺋألﻟم‬: ‫ﻣو ظ ف‬ !Здравствуйте! Д обро пож аловать
Я к вашим уолугам .

‫ﻧﻧﺎ؟‬ ‫ ﻣ ذ ﻧﻧﺗﻲ أ ي ﻏﻣالث آﺟﺛﺑﺛﺔ‬: ‫ط ﻲ‬ Здесь можно обм енять валю ту ?

‫ﻏﻧﻧﺔ ﻧﻐﻠف؟‬ ‫ آﻳﺔ‬، ‫ﻓﻳﻧﺎ ﻧﻧﺗﻲ‬ : ‫ﻣ وظف‬ Конечно, можно. Какая у вас валю та ?

‫ط ﻲ ﻧﻳﺊﻓﺋﺑﻳﺰ دو ال رات أﻣﺮﻳﻜﻳﺔ إﻧﻰﺟﻧﺑﻬﺎث‬: Я хотел бы пом енять ам ериканские


доллары на египетские ф ун ты ,

‫ﻣ ﻧ ق وﺛ الﺛو ن‬ ^
‫و‬
‫ﻧﺑﻜﺄ ﻛﻲ ﻟ و ال ﻧﺎ ﻣﻐ ك؟‬ ’‫ اﻧﺎ ﺗﺧ ت ا‬: ‫ﻣو ظ ف‬ Я к вашим услугам. А сколько у вас долларов ?

‫ﻟﺧﺰ ن؟‬ ‫ زﻧﺎ ﺳﻌﺮ ا‬. ‫ ﻣﺎﻟﺔ دوالر‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Сто долларов. А каков обменный курс ?

.‫ﻧﺋﺮﺗﺎ‬ ‫ آزﺑﻐﺔ ﻳﺧﻔﺎ ث ﻧﻔﺎﺑذ دوالر ﻧﺎﺟذ‬: ‫ﻣوظ ف‬ Примерно четыре фунта за доллар. Это
‫ﻫذا ﺑﻣ ص؟‬ устраивает вас ?

‫ﻏﻧوﻧﺔ؟‬ ‫ ﻧﺧﻞ ﻗﺧ دون‬. ‫ﻓﺑﻧﺎ‬ ، ‫ ﻧ م‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Да, конечно. А вы берёте комиссионный
сбор ?

، ‫ ﺗﺻﻞ‬. ‫ﻳﺧﻔﺎ ث‬ ‫ اﻧﻐﻧوﻧﺔ أزئ‬،‫ ﻧ م‬: ‫ﻣوظ ف‬ Да, комиссионный сбор четыре ф унта .
‫أز ﺑﻣﻧﺔ ﺧدﻳﻎم‬ Пожалуйста, ваши четыреста фунтов .

‫ ﻧﻧﻜث أرﻳﺊ آ ﻳﺧﺎ ﺿﺰف ﺑﻳﻔﺎ ث‬، ‫ ﺋﻘﺰا‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Снасибо, но я бы хотел также обналичить
‫ أﻗن ﻧﻧﺊ آﻓﻐذ ذﺑﻠن؟‬.‫ﺳﺎﺣﺔ‬ дорож ные чеки. Где я могу сделать это ?

‫ ﻓﻲ ﺋﺋﺎ ذ‬: ‫ﻣوظ ف‬ В окне рядом .

. ‫ ﺷﻜﺮا‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ С пасибо ‫؛‬

. ‫ﻏﻠﻰ زاﺟب‬ ‫ أل ذ ﻓﺮ‬: ‫ﻣوظ ف‬ Пожалуйста!/Не стоит благодарности .

‫رﻳﺊ ﺻﺰن ﺧذا اﻟﺛﻳف‬ : ‫ﻋﻧﻲ‬ я хочу обналичить этот чек .

‫و ﺛﻧ ت ﻏﻧﻰ ﻓﻐ ب اﻟﺋوك؟‬ ‫ ﻏن‬: ‫ﻣوظ ف‬ Вы расписались на обратной стороне чека ?

. ‫إﻧﺻﺎﻓﻲ‬ ‫ ﻫﺎ ﻧو‬،‫ﻧ م‬ ‫ﻋﻧﻲ؛‬ Да, вот моя подпись .

‫ ﻓﻲ اﻧﻳظف؟‬٣ ^ ١‫ﻟﺟﻧﺎ ن‬ ‫ ﺧن ﻧف ا‬،‫ ﺧﻧﺛﺎ‬: ‫ﻣوظ ف‬ Хорошо ‫ ﻣد ؛‬вас имеется текущий счёт
в банке ?

‫ ز ﻧﻳ ن ﻓﻲ ﻓﺰ ع ﺑﻣك اﺋﻔﺎﺟﺰة ﺑد ﻧﺛ ق‬،‫ ﻧ م‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Да, но только в дамасском отделении


банка Каира ,

‫ ﺧﺎ ﻧﺰ اﻧﺧﻧﻎ ﺟﻧﺔ ز ﺧﻧﻧ ون‬،‫ ﻧﺋﻳوﻟم‬: ‫ﻣوظ ف‬ Понятно, вот сумма - сто пятьдесят ф унтов .
،‫ﻣﺣﻳﺎ‬

‫ زﺧذ أﻧذ ﺟﻳﻎ ﻧﺧ ت اﻟﺋﺋوذ ﺑﺑطﺎﻗﺔ‬، ‫ ﻧﻔﺰا‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Спасибо. А можно ли здесь снять деньги
‫اإلﺋﺑﻣﺎن ﻧﻧﺎ؟‬ с кредитной карточки ?

.‫ﻳﻧﺋ ف‬ ‫ آﻧﺎ ﻧﺎ‬،‫ آﺳث‬: ‫ﻣوظ ف‬ Извините, я вас не понял .

‫ ﺧذ ﻋﻧدﻓﻲ آآلث ﻧﺧ ب اﻟﺛﺋوذ ز ﺋﻧﻳ ن‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Есть ли у вас банкоматы, и могу ^и
‫أ ﻧﺗﺟ ن ﺧب؟ اﻧﺑطﺎﻓﺔ ﻧﺟﻬﺎ؟‬ я использовать эту карточку ?

. ‫أﻧﺰﻳﻰ‬ ‫ ﻓﻲ ﻓﻲ ﻓﺎﻏﺔ‬،‫م ﻧ م‬.‫ آﻫم‬: ‫ﻣوظ ف‬ А, да, они в другом зале .

.‫ش‬ ‫ آﻧﺔ ﺳﺧب اﻟﺋﺋوذ أﻓﻧث ﺑﻔﻔ‬،‫ ﻟ آلﻧ ث‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ к сожалению, банкомат проглотил мою
.карточку

ч‫ي‬ ‫ﻣ ﺋ ﺔ و أ ﺣ د وﺛ الﺛ و ن‬
‫ﻓﻧﻔﻣث ﺑﻧﻘﺮﻧﺎ‬ ‫أن‬ ‫ آﻧﻣﺧف‬،‫ آ ﻣ ذ ﺟذا‬: ‫ﻣ وظف‬ я очень сожалею, советую вам обратиться
‫اﻟﻧﺋك‬ к администратору банка ,

‫ ﻫﺎ ﻫﻲ ﺑطﺎﻗﺊ اإل ﺋﺗﻣﺎن ﻧف‬: ‫اﻟﻳﻧك‬ ‫ﻣﺷﺮف‬ Вот ваша банковская карточка .

‫ ؤﻟﻜث أرﻳد آذ أ ﻧ د ﻧؤاأل‬. ‫ ﻓﻜﺰا ﺟﺰﻳأل‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Большое спасибо! я также хотел бы
‫ ﻧﺎ ﺟﺰ اﻧﻔذﻧﺎث اﻟﺗﻲ ﻳﻘد ﻧﻬﺎ اﻧﺋك ﻟﻐﻧآلﻧﻪ؟‬. ‫ﻓﻳﻧﺎ‬ спросить вас, какие услуги предоставляет
банк своим клиентам ?

‫ ﺑﻣ دن ﺑطﺎﻗﺎت‬،‫ﺛﺢ ا ﻧﺟﺳﺎﺑﻣﺎ‬ ‫ﻣﺛﺮ ف اﻟﻳﻧك؛‬ Открывает счета, выдаёт банковские


. ‫اﻧﺑﺛﻠﻲ وﻧﻘدي ا ﻧﺋﺰ وض واﻟﺦ‬ карточки, предоставляет кредиты и ٢. д .

‫اﻧﺑﺋف؟‬‫ آؤ ﺣﺳﺎب ﻧﻧﻜث آﻗﺦ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬


‫ﻓﻲ ﺧذا‬ Какой счёт я могу открыть в этом банке ?

‫آنﻗﺦ اﻧﺟﺳﺎب اﻟﺟﺎري او‬ ‫ﺑﻣﺋف‬: ‫ﻣﺷﺮف اﻟﻳﻧك‬ Вь( можете открыть текущий или
. ‫ﺣﺳﺎب ا ﻟﻧﻳﻳ ن‬ накопительный счёт ,

‫ ﻣﺎذا ﺷﺦ ﻟﻲ ﻣﺣﻣﺎب ﻣﺣﺎب ي ﺟذ ﺋﺮﻣش‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Какие возможности доступны при


‫وإ ﻧﻔﺎﻳﺎ ث؟‬ открытии текущего счёта ?

: ‫ اﻧد ﻳﺊ ﺑث ا ﻧﻧ ذا ﻓﺎ و ﺑﻧﻪ‬: ‫ﻣﺷﺮف اﻟﺑﻧك‬ Много преимуществ, среди них :


‫اﻧﺧﺿوذ ﻋﻠﻰ د ﺛﺮ ﺑﻳﻔﺎ ث‬ получение чековой книжки ;- -
‫ﻣﺣﺎﻟم ﻳﻧذاب آﻳﺔ إﻣﺣذاﻣﺎث ﻏﻧﺛف ﺑﺻﻔﺔ ذزرإل‬ - " регулярное осуществление платежей по
‫ﺛﻳﻧﺟﺷﺄﻓﻠﺟﺗﺎ ب ﻣﺣن‬ ‫اﺟﺰاق ا ﻛﺿ ال‬ вашим счетам ;-
‫ ^^ ا ﻗ إل ة‬٤٧١ ' ‫ﻳﺰر‬ перевод денежных средств с вашего -
счёта на счёт другого лица ;
' ٠ .,...
‫وا إلباد خ‬ карточки для внесения и снятия -
денежных средств через банкомат ,

‫ أﻳن‬،‫ﻓﻘﻧﺎ ﻏﻠﻰ ﻫﺞ؟ ﻓﻧ و ﻣﺎ ت ﻣﺣﻳذة‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Большое спасибо за эту полезную


.‫اﻟﻐﺎري‬ ‫ا ﻟﺟﻧﺎت‬ ‫ﺑﻣ شآذ آﻗﺦ‬ ‫ز ﻓﺗﻲ‬ информацию, ^ е и как я могу открыть
текущий счёт ?

‫ ﻏﻧﻧف ا ﻟﻐﻧﻳﺔ إﻧﻰ ﻣﻔﺗ ب ﺧذﻣﺔ‬: ‫ﻣﺷﺮف اﻟﺑﻧك‬ Вам необходимо пройти в офис
‫اﻧﻐﻧألء ﺑﺂي ﻓﺰع دﺑن ﺋﺰوع ﺻف ؤﻧﻐف إﻧﺟﺎق‬ обслуживания клиентов любого из
‫ﺑﺷﻧﺻﻳ ك‬ ,отделений банка, имея при себе документ
удостоверяющий личность ,

‫اﻟﺟﺎرﻳﺔ؟‬ ‫وث ﻣﺣﺳﺎﺑﺎت‬


‫ﺑﺂي ﻏﻧﻧﺔﻗﺧ‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ В какой валюте вы открываете текущие счета ?

. ‫ﻓﻳﻧﺎ‬ ‫ ﺑ دوال راتتوﻳ ورو ز ﺧﻣﺣﺎ‬: ‫اﻟﺑﻧك‬ ‫ﻣﺷﺮف‬ В долларах, евро, египетских фунтах .

‫ﺑط ﺎﻗﺔ ﺑدﻟﺊ؟‬ ‫ آ ﺑﻣ شآذ آﺧﻧذ ﻏﻧﻰ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Могу ли я получить банковскую карточку ?

. ‫إﺛﺋﺎﻧﺮﺋﺑﻣون‬, ‫ﻣﺛﺊ‬ ► ►►
‫ﻣﺷﺮف ﻫﻣﺗك ‪ :‬ﻧ م‪ ،‬ﺧﻳﻐﺎ‪ ،‬ﺑﻣ دن اﻧﻘﺋث ﺑطﺎﻗﺎت‬ ‫‪Да, конечно. Банк выдаёт карточки двух‬‬
‫اﻟﻣﺎﺳﺗﺮ‬ ‫اﻟﻔﻳﺰا و‬ ‫ﺑﻧﺰﻋﻲ ‪:‬‬ ‫‪видов: у\з‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻣﺎ ﻫﻲ ﻏﺰون إطذاب اﻧﺑﻔﺎﻓﺎث؟‬ ‫? ‪А какие условия выдачи карт‬‬

‫آل ﺛﻘﻞأﻏﻧﺎنﻓﻲ‬ ‫ا ﻟﺑﻧك ‪ :‬ﺋﺿذز اﺋﺑﻔﺎﻓق ﺑﻣن‬ ‫ﻣﺷﺮف‬ ‫‪Банковски‬‬


‫ﻏن ‪ ٢ ١‬ﺳﻧﺔ‬ ‫‪достигшим‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬إذن آﻧﺎ ﻧﺎﺟت إﻧﻰ ﻣﺣﺗم ﺑذﻧ ب اﻧﻐﻧآل؟‪ .‬ﻣﻊ‬ ‫‪Итак, я ид‬‬
‫ا ﻟﺋ أل ﻧﺔ‪.‬‬ ‫‪клиентов‬‬

‫ﻣﺷﺮف ا ﻟﺑﻧك ‪ :‬ﻣﻊ ا ﻟﺷ أل ﻧﺔ‬ ‫‪До свидан‬‬

‫‪ПОЧТЕ N ٨‬‬

‫ﻓﻰ ﻣﺧﺗب اﺋﺑﺮﻳد‬

‫ﻏﻠض؟‬ ‫اﻟﺛألﻟم‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪:‬‬ ‫!‪Здравствуйте‬‬

‫ورﺧﻣن ا ؤ‪.‬‬ ‫اﻟﺛالﻟم‬ ‫رﺟﻞ ‪ :‬وﻋﻠﻔ‬


‫ض‬ ‫!‪Здравствуйте‬‬

‫^^‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺑﺊ ﻓﺷﺑف‪ ،‬ﻛﻳ ف أﻫﺑﺰ إﻧﻰ ﻣﻘ ب‪١‬‬ ‫‪Бы не подскажете, ^ак мне пройти‬‬
‫زاﺋﺑﺰي واﻧﻬﺎﺑب ‪.‬‬ ‫?‪к почтовому отделению‬‬

‫رﺟﻞ ‪ :‬ﻳﻔن ﻧؤو ب ‪ ،‬ﺑﺰ ﻓﻲ ﺧذا‪ ٢ ^ ١‬ﺛم إﺋﺟﺔ‬ ‫‪С удовольствием! Идите по этой улице,‬‬
‫ﻓﻧﺎ أل ‪ ،‬زﺟﺛذ أؤب وﻓﺎزؤ ﻧﺰ ور ﻧﺟد ﻓﺎرغ‬ ‫‪затем поверните налево, у первого‬‬
‫اﻟﻧ وق ‪ ،‬واذ ﻗ ت ﻓﻲ آ ﺑﺮ اﻟﺋﺄرع ‪.‬‬ ‫‪светофора увидите улицу ас-Сук, в конце‬‬
‫‪неё будет почтовое отделение.‬‬

‫اﻧﺧﺎﻓﺔ؟‬ ‫ﻏذ أزﻓت‬ ‫ﻋﻧﻲ ‪:‬‬ ‫? ‪Могу ли я доехать на автобусе‬‬

‫رﻣدت آل‪...‬اﺋﻧﻔذت ﻗﺮﻳت ‪ ،‬ﺛﻧ إل غ أن ﻧﺟﻣﻲ ﻏﻧﻰ‬ ‫‪Нет, почта близко, дойдёте пешком.‬‬
‫األﻗذاﻟم ‪.‬‬

‫ﻋﻠﻳﻜم‪.‬‬ ‫اﻟﺋآلﻟم‬ ‫ﻋﻧﻲ ‪:‬‬ ‫! ‪Здравствуйте‬‬

‫اﻟﺛألﻟﻣورﺧﻣن اﻓﺑﺰﺑﺮﻓﺎﺋن‪.‬‬ ‫ﻣوظف ا ﻟﺑﺮﻳد ‪ :‬زﻏﻧﻧض‬ ‫! ‪Здравствуйте‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺑ ن ﺷﻳ ف ‪ ...‬آ ﺑﻣ ش أن أ ﻧﺑ ذ ﻳﻔﺎﻳﺎ إﻧﻰ‬ ‫? ‪Могу ли я отправить письмо в Сирию‬‬


‫ﺷو‪ .‬ﺑﻔﺎ ‪.‬‬

‫ﻣوظف ا ﻟﺑﺮﻳد ‪ :‬ﺗ م‪ ،‬ﺑﻠﻳﻐﺎ‪ ،‬زﻧﻳن أﺋﺻﺧﻔﻲ أن‬ ‫‪Конечно, но я советую вам‬‬
‫^^^‪٠١‬‬
‫ﺗﻧﺛذﻧ وا اﻧﺗﺮﻳذ‬ ‫‪воспользоваться электронной почтой ,‬‬

‫وﺛالﺛق وﺛ الﺛو ن‬
‫أل ش‪ ،‬إذ واﻟذ ي ﻟﺑﻣث ﻟﻳﻣﺎ إ ﻧﻔﺎﺗﻳﺔ‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪:‬‬ ‫‪к сожалению , мои родители не имеют‬‬
‫ﻗﻧﺋﻲ ا ﻟﺣطﺎﺑﺎ ت اإل ﻟﻳﻜﺛﺮو ﻳﻳﺔ وﻟذﻟ ك أزﻳد أث‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫‪возможности принимать злектронны е‬‬
‫ﻣﻜﺑ وب‬ ‫إلزﺳﻞ‬ ‫أ ﺋﻔﺮ ي ﺋﺰ و ﻓﺎ و ﺧﺰ ا ﺑﻎ ﺑﺮﻳد‬ ‫‪сообщ ения, позтому я хочу купить‬‬
‫‪конверты и почтовые марки для обычного‬‬
‫ﻗ ض‬
‫‪письма.‬‬

‫ﻣ وظف ا ﻟﺑﺮﻳد ‪ :‬ﻧﺰﺧﻳﺎ ‪ ...‬ﻓ م ﻓﺰﻓﺎ و ﻓﺎﺑﻧﺎ ﺋﺮﻳذ‬ ‫‪Хорош о, сколько конвертов и марок вы‬‬
‫آذ‬ ‫?‪хотите купить‬‬

‫ﻓﺰا ﻳﻎ‪،‬‬ ‫ﺧﻧﺳﺔ ﺋﺰ و ب زﻏﺷﺰة‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪:‬‬ ‫‪□ять конвертов и десять марок.‬‬

‫ﻣ وظف ا ﻟﺑﺮﻳد ‪ :‬إذن أﻏط ﻧﻲ ﻓﻧﺎﺑﻳﺔ ﺟﻧﻳﻬ ك‪،‬‬ ‫‪Итак, с вас восемь фунтов‬‬

‫ﻏﻲ ﺟذا؟‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺑﻣﺎذا‬ ‫?‪Почему так дорого‬‬

‫ﻣ وظف ا ﻟﺑﺮﻳد ‪ :‬ألن ﻓﻧ ن ا ﻟﻘﺰ وف ﻳﻳﻬﺎ ث و ﻧﻣن‬ ‫‪□отом у что почтовые конверты стоят два‬‬
‫ﺟﻧﻳﻬ ك‪،‬‬ ‫ﺧﺎﺑﻊ اﻟﺑﺮﻳب ﺳﺋﺔ‬ ‫‪фунта, а марки шесть фунтов.‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻏب؟ ﻫﻲ اﻟﺟدﻳﻬﺎﺛم‪،‬م زﻧﺗﻲ ﻓو ﻓﺎﺑﻧﺎ أ ﻧﻣﻎ‬ ‫‪Вот фунты. А сколько марок наклеивать на‬‬
‫ﻏﺮاﻧﺧطﺎب؟‬ ‫?‪конверт‬‬

‫ﻣوظف ا ﻟﺑﺮﻳد ‪ :‬ﺿﻎ ﻓﺎﺑﻐﺋث‬ ‫‪Две марки.‬‬

‫ا ﻧﺑﻔﺎﺑب؟‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ز أﻳن أﺿﻎ‬ ‫?‪Куда опустить письмо‬‬

‫ﻣ وظف ا ﻟﺑﺮﻳد ‪ :‬ﻏﻧﺎك ﺑﺟﻧﺎب اﻟﺑﺎب ﻟﺟد ﺻﻧ دوﻗﻳن ;‬ ‫‪На выходе увидите два ящика, один из них‬‬
‫أ ﺧﻧﻔﻧﺎ أ ﻧﺿﺰ زا ﻟﺋﺎﺑﻲ أ ﻧﺰق ‪ ،‬ﺿﻎ اﻧﺟطﺎب‬ ‫‪зелёный, а другой синий, опустите письмо‬‬
‫ﻧﺧﺿﺣﻞ ﻟﻠﺑﺮ د‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺿﺛذوﻧﻲ األززﻧﻲ ‪ ،‬ألﺋﻪ‬ ‫‪в синий ящ ик, он предназначен для‬‬
‫‪м еж дународной почты‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺋﻔﺰ ا ‪ ،‬زﻧﻳن ئ ﻓﺷﻠ ك أﻧن ﻧو ﺧ ذ‬ ‫?‪Спасибо а где здесь служ ащ ий телеграфа‬‬
‫ﻗﺰﻗﺎ ج؟‬

‫ﻣ وظف ا ﻟﺑﺮﻳد ‪ :‬ﻧ و ﻓ ذ ا ﻧﻔﺰﻳﺎ ب ﻳﺟﻠس ﻧﻧﺎ ك ﻓﻲ‬ ‫‪Вон там, второе окно справа.‬‬
‫ﺗﻔﺟﻳﻧﻲ‪.‬‬
‫طﻰ ا‬ ‫اﻟﻐﻳﺎب اﻟﺋﺎﺑﻲ‬
‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬اﻟﻧالﻟم ﻏﻧﻳض ‪.‬‬ ‫؟‪Здравствуйте‬‬

‫اﻟﺋآلﻟم‪.‬‬ ‫ا ﻟﺑﺮﻗﻳﺎ ت ‪ :‬وﻋﻠﻣﻳﻔﺰ‬ ‫ﻣ وظف‬ ‫!‪Здравствуйте‬‬

‫ق إﻧﻰ ﺑﻣﺷ ؟‬
‫أ ﻧﺑﺊ ﺑﺰﻗﻳﺔ‬ ‫ث زﻳن آ‬
‫ﻋﻠﻲ ‪:‬‬ ‫‪Я хочу отправить телеграмму в Дамаск.‬‬

‫ﻣ وظف ا ﻟﺑﺮﻳﺎ ت ‪ :‬أﻧﺎ ﺗﺧث أﺗﺮف‪ ،‬ﺣد ﻫذه اﻧﺰرﻓﺔ‬ ‫‪Я к вашим услугам. Возьмите этот бланк,‬‬
‫زإﻧأل ا ﻟﺑﻳﺎﻧﺎ ب زأﻛﺛب ﻧﺎ ﺛﺮﻳد‪،‬‬ ‫‪заполните данны е и напишите, что‬‬
‫‪желаете‬‬

‫ﻣ ﻧ ف و أ رﺑ ﻌ ﺔ وﺛ الﺛو ن‬ ‫^‬
‫►‬
‫ زﻧﺎ دا ا ﻓﺋ ث ﻫﻧﺎ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А что писать здесь ?

‫ ﻧﻔﺎ ﻧﻔﺋب رﻧم اﻧﺛﺮ ﻧﻞ إﻟﻳﻪ‬: ‫ﻣوظف اﻟﺑﺮﻗﻘﺎت‬ Здесь напишите фамилию адресата и
‫ زك ﻗﻘﺋﺗﻲ‬،‫ زك ﻧﻘﻲ ﻧﺎذ ﺋﺮﻳ آث ﺛﺋ ون‬،‫زﻏﺋﺰاﻧن‬ его адрес, здесь-٢٠, что хотите сказать ,
‫ زﻓﻲ ﻓذيناﻟﻣﻜﺎ ﺋﺰإغ‬،‫إ ﺗﻘﻔﺰﻏﻧﺰاﺛ ف‬ здесь - свою фамилию и адрес, а здесь
расписываетесь .

‫ ﻧ م أﺟﺰه ﻫذه اﻟﺑﺮﻗﻳﺔ؟‬، ‫ﻓﻐﺰا‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Спасибо, сколько стоит телеграм м а ?

. ‫ﺟﻧﻳﻬﺎت‬ ‫ﻏﻘﺮئ‬: ‫ﻣوظف ا ﻟﺑﺮﻳد‬ Десять фунтов .

.‫ﻏﻠﻳﻜم‬ ‫ اﻟﻧآلﻟم‬، ‫ﻓﻔﻧﺎ‬ ، ‫ﻳﻣﺣﺎﺑﻲ‬ ‫ ﻫذهﻏﻘﺰئ‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Вот десять фунтов. Спасибо. До свидания

. ‫ا ﻟﻐﺎﻧم‬ ‫ زﻏﻠﻳﻜم‬: ‫ﻣوظف ا ﻟﺑﺮﻳد‬ .До свидания

БАНКЕ 3

‫ﻓﻲ اﻟﺑﺛك زا ﻧﻣﺣﻧﺮ ف‬

А р аб ски й я з ы к П р о и зн о ш е н и е Р у сск и й я з ы к

‫ﻟﻧذﻫب إﻧﻰ اﻓﺛك‬ Нпас1ННаЬ ‫اﻗﺎأء‬-‫>اةةط‬ Пойдём в банк.

‫ﺷ ك ﻧﻌﻧﻰ‬ а>-бапк т и д !а ц ^анк закрыт.

‫اﻧﺛن ﻣﻔﺛوح‬ са1-Ьапк та^ йИ Ванк открыт

،^ ١‫آلن ﻓﻰ‬،‫آف‬ ‫ا ﻗ س‬-‫س‬ ^Л-Ьапк Я сейчас в банке.

‫ﻣﺣﻘﻲ‬
‫ر ﺻﺎﺋب ا‬ ‫ آ ؛‬5а1а*Л-Ьапк в зале банка

‫ﺷداﺳك ﻛﺷﺮ ة‬ вНаЬаЬТк ка^ЫгаН много окошек

‫ﻏﺳﻞ اﻟﺑﻧك‬ £атТ1и1-Ьапк клиент банка

‫ﻧو ﻗﻔﻧﺢ اﻟﻣﺣﺛك‬ ти\л/агга^и1-Ьапк сотрудник банка

‫ﻧﺰاث اﺋﻧﺛك‬ Ьа\ллл/аЬи1-Ьапк швейцар банка

‫ﻧﺧوﻳن أﻧوال‬ 1аН\л/Т1 сат\л/а1 обмен денег

Иа1 1ак Ы$аЬ 1ч1-та5га^ ٧ тебя есть счёт в банке?

‫أرﻳﺊ ﺻﺰف ا ﻟﺛﻳ ك‬ £‫ ال^ﻳﻣال‬аг^а-зИзИТк‫؟‬ Я хочу обменять чек.

‫ﻣﻌﻰ ﺧﻧﻧ ون ﻳﻣﺣﺎ‬ та£Т кИ ат5йпа]ипауЬ У меня с собой 50 фунтов.

‫ﻣ ﻐف و ﺧ ﻣ ﺳ ﺔ وﺛ الﺛو ن‬
ГРАМ М АТИ КА

‫ا ﻟ ذم‬

ИДАФА
Идафа - это именная конструкция, состоящая из нескольких элементов - членов ида-
фы, которая самостоятельно выступает как единое целое, т. е. имеет свой род, число,
падеж, состояние. Первый член идафы - главный, по нему определяется род, число,
падеж и одушевлённость. Второстепенные члены - второй, третий и др. Последний
член идафы определяет состояние всей конструкции: если он находится в определён-
ном состоянии, т. е. имеет артикль или слитное местоимение или является именем
собственным, то и конструкция является определённой, если же нет - вся конструк-
ция неопределённая.
Главный член идафы находится в сопряжении со второстепенными. Он может стоять
в любом падеже в зависимости от синтаксической позиции, но без танвина, второ-
степенные члены - только в родительном падеже. Танвин может быть только у по-
следнего члена: если идафа неопределённая, то промежуточные члены, так же, как и
первый, никогда не получают танвина.
Если первым или промежуточным членом идафы является имя в форме двойствен-
ного числа или правильного множественного числа мужского рода, то окончание ‫ن‬
у этих имён усекается.

С п р я ж ё н н ая форма имён различных типов склонения

Типы склонения

‫ﻗﺄ‬ ‫ﻣﻌﻠﻣو‬ ‫ﻛﻠﻣﺎت‬ ‫ﺟﺮان‬

Р. ٨. ... ‫ﺑﻳ م‬ ‫ﻛﻠﻣﺎت‬ ‫ﺟﺮك‬


В. П. ‫ﺷم‬ ... ‫ﺑﺑﻧﻰ‬ ‫ﻧﻧﻠﻪي‬
._ - ‫ﻛﻠﻣﺎت‬ ‫ﺟﺮاﺋد‬

‫ﺑﺮي‬ ‫(ﻣﻜﺎﺗب‬неопределённая идафа) почтовые отделения


‫ ﻋﺰ اﻟﺑﻧك‬- ‫( ﻣ ب‬определённая идафа) в двух отделениях этого банка
‫ﺷﺮ ب‬ ‫( ﻧوظﻔو‬о п р е д е л ё н н а я идафа) банковские служащие
‫( ﻟ و ﻏﻔﻲ ا ﻧﺻﺮ ف‬определённая идафа) для служащих этого банка
‫( ﻓﻲ ﺑطﺎﻗﺎب اﻟﺑﻧك‬определённая идафа) в банковских карточках
‫(ﻳﺛﺗﻎﺟﻣﺎب اﻟﺋﺰﺟﻳﺮ‬определённая идафа) он открывает накопительный счёт
‫( أﻓذ ﺑطﺎﻓﺔ إ ﺋﺑﻣﺎﻧﺻد ﻳﻘﻪ‬определённая идафа) он взял кредитную карточку своего друта

‫ ؤ‬, ‫ﻣ ﻧ ن وﺳ ﻧف وﻧد دﻧو ن‬


РАСПРОСТРАНЁННАЯ ИДАФА
Распространённая идафа - это сочетание главного и второстепенных членов ида-
фы как несогласованных определений с прилагательными в функции согласованных
определений и указательными местоимениями, которые могут относиться к различ-
ным членам идафы.
Теоретически все члены идафы могут иметь при себе согласованные определения.
Согласованное определение к последнему члену идафы следует за ним и согласуется
с ним в роде, числе, падеже и состоянии:

‫ﻧﻧﺳﺟﻠﺔ‬
‫ ا‬،٣ ^ ١‫إزﻧذ‬ пересылка заказных писем

‫ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺮﻳب ا ﻟﻌﺎﺻﻣﺔ ا ﻧﺿﺮﺛﺔ‬ почтовые отделения египетской столицы


Согласованные определения, относящиеся к первому и промежуточным членам
идафы, выносятся в конец словосочетания, поскольку тесная связь между членами
идафы не допускает разделения их другими именами, и располагаются в порядке,
обратном порядку расположения членов идафы:

‫ﻟﻔﺎﺟﺮة ﺷ ذ‬
‫ﺑﺛك ا‬ ‫ﻏﺎﻣﻠو‬ любезные работники каирского банка

‫ﺑﻧك اﻟﻘﺎﻫﺮة اﻧﺟدﻳدإ‬ ‫ﺑطﺎﻗﺔ أﻗﻣﺎن‬ новая кредитная карточка банка Каира
Указательные местоимения к первому и промежуточным членам идафы следуют
также в обратном порядке после прилагательных (причастий), выступающих в функ-
ции согласованных определений. Исключение составляет указательное местоимение
к последнему члену идафы, которое может стоять перед ним, если он является или
может являться именем в определённом состоянии:

‫ﺷذ‬ ‫ا ﻧﻔﺎﻫﺮؤ‬ ‫ﻧ و ﻗﻧ و ﺋﺰوع ﺑﺛك‬ эти любезные служащие отделений банка Каира
‫ﻫذأل؟‬

٥‫ﺑطﺎﻗﺎث إﻗﻣﺎن ﻫذا اﺋﺑﺛك اﻟﺟدﻳد‬ новые кредитные карточки этого банка

УПРАВЛЕНИЕ МАСДАРА в С©СТАВЕ ИДАФЫ


Имя действия (масдар) в арабском языке передаёт абстрактное название самого
действия или названия без каких-либо указаний на лицо, время, залог и другие кон-
кретные характеристики глагола.
Глагольным свойством масдара является его способность управлять дополнением
таким же образом, что и глагол, от которого он образован. При употреблении масда-
ра в предложении следует иметь в виду следующее:
1) если при масдаре, образованном от прямопереходного глагола, отсутствует субъ-
ект действия, а имеется только объект, то масдар образует идафу с именем, называ-
ющим объект действия:

‫ﺑﻣ داز ﺑطﺎﻗﺎت اﻧﺑﺛﻠﻲ‬ "

‫ﺣﺳﺎ ب‬ ‫ﻓﺋﻎ‬ открытие счёта

'■>‫ا‬ ‫ﻣ ﻧف وﺳ ﺑ ﻌ ف وﺛالﺛو ن‬
2) если масдар образован от косвенно-переходного глагола, то он будет управлять
объектом с помощью того же предлога, что и глагол, при зтом масдар должен упо-
требляться с артиклем:

‫آﻟﺋﻐﺮﻣﺎ ﻏﻠﻰ ﻗﺎب ﺗﺎرﻳﺧﻳﺔ‬ знакомство с историческими памятниками

‫اﻟﻐﺰوﻟﺞ ﻣث ﻓﻧم ﺑذﻣﺔ اﻟﻐﻧألء‬ выход из отдела обслуживания клиентов


3) если при масдаре, образованном от прямопереходного глагола, есть и субъект,
и объект действия, то вторым членом идафы при масдаре будет имя, называющее
субъект действия, в данном случае масдар от прямопереходного глагола управляет
прямым дополнением, а масдар от косвенно-переходного глагола - дополнением
с предлогом:

‫ذﻧ وذ اﻧﻐﻧأل؟ ا ﻧﺷﺮ ف‬ вход клиентов в банк

‫ﺧﺮوج اﻟﻣوظﻔﻳنن ﻣ اﻟﺑﻧك‬ выход служащих из банка

Упраж нение 1. Прочитайте и переведите словосочетания с идафой.


‫ ﺑﺮﻳد‬، ‫ﻣﻜﺎﺗب‬
‫إزﺳﺎل طﺮود‬
‫ﺧدﻣﺎش ﻧؤوب‬
‫طﺮﻳق إ ﻧﺑﺋ ذام أﺟﻬﺰة‬
‫ﻣﺰ طفد ﺑﺮﻳ‬
‫إ ﻳﺮ اءذإز ﺳﺎ ي‬
‫زﻏﺑن ﻋﻣﻳﻲ‬
‫ﻓؤزﻳﻊ ﺧطﺎﺑﺎت‬
‫ﺗﺑﺎدل ﻧﻣﻘ ذا ي‬
‫ﻧﺰﻓن ﺧذﻣﺔ ﻏﻣﺎن ة‬
‫ﻧﺰﻋﺔ اﺛﺟﺎز أﻏﻣﺎي‬
‫ﻛﺗﺎﺑﻪ ﺑﻳﺎﻧﺎت‬
‫إ ﺳم ﻣﺮﺳﻲ‬

‫ﻏﺛﺰان ﻧﺰﺳﻞ إﻟﻳﻪ‬


‫ﺧذﻣﺔ ﺗﺣﻣﻠﻳم‬
‫ﻣﻐﺮﻓنن ﻣﺧﺎ‬
‫ﺛﻘﻞ آﻧﺰاي‬
‫ﻧذة ﺻالﺣﻳﺔ‬
Упраж нение 2. Переведите на арабский.
виды вкладов, отделения банка, чековая книжка, вклад другого лица, дни недели,
отдел работы с клиентами, открытие счёта, накопительный вклад, кредитная карточ-
ка, виды налогов, в недельный срок, выдача кредита, желание клиента банка, банко-
мат, срок годности, обмен документами

‫ﺛﻣﻣﻎ‬ 9 ،
‫ر ث وﺛم ﻧ ﻳف وﺛالن ن‬
‫‪Упражнение 3. Соотнесите начало предложения в правой колонке с его концом‬‬
‫‪в левой колонке.‬‬

‫‪Конец предлож ения‬‬ ‫‪Н ачало предлож ения‬‬

‫آﻧ ذاء األذﻧﺎ ص اﺷﻣﻣم*ﻣق ﻓث‬ ‫)‪а‬‬ ‫اﻧﻔﺎﻫﺰة ‪...‬‬ ‫ل آ إذ ﻓﺋﺦ ﺣﻣﺎ ب ﻟﺟﺎر ﻧذى ﻧﺋك‬

‫اام‪،‬ﻣﻳﻣﺎ ﺑم; زاالذا ﻋﺧ ألذ ‪ ٢٤‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫)‪6‬‬ ‫ث م اﻳﺋﻠن‪ ،‬ﺗﻧﺎﻧﺔ ﻋﺋك زﺛﺎة ﻏﺰع ﺧﻧﺑف‬ ‫^‪2‬‬

‫ﺳﻧوؤ‪.‬‬ ‫ﻏﺎي ﺷﻳﺮز‪ ،‬ﻧﺑﻊ ﺳﻧوز‪ ،‬ﺛ ف‬ ‫)‪в‬‬ ‫اﻣﺣﺮ ‪...‬‬ ‫ﺑﻧﻜﻜﻧ ؤ ﻛﻞ‬ ‫)‪3‬‬

‫‪١‬ع‪ ،**١١١٩١ ١٦٦،،١‬اآالت‪،‬نﺑﻣﺮ ‪،‬آنق‬ ‫اآلﺑن ‪...‬‬ ‫ﺑﻣﻜﺋك ا ﻧﻧﻧ وذ ظ ﻰ ﻓﺎزت اﻟﺷﺎرب‬ ‫)‪4‬‬

‫وا ﻟﻳﻲ ‪.‬‬ ‫ﺋوﺋﺰ ﻟك ا ﻧﻘﻳﺮ ﻣ ذ اﻟوﺛب‬ ‫)‪д‬‬ ‫اذا ﻣﺣث ﻧﺎﺧﻞ ﺿﺮ ﻓﻠﻧﻜﺛف ا ﻟﺛﺰﺋﻪ‬ ‫)‪5‬‬

‫اﻟﺷﺰاﺋب ‪.‬‬ ‫ح ) ﻣث ﻓﺎﻓﺔ آﺛﺰ‪ ١‬ع‬ ‫غ ) إذا ﻧﺣث ﺧﺎرج ﻣﺿﺮ ﻓﻧﻧﻜﺛف‬

‫ﻟﻠﻧﺧﻰ زاﺧﺰاء ﺧﺎﻓﺔ اﻟﺋﻐﺎﻧﺎذت ﻋﻠﻰ ﺣﻧﺎﻧك‬ ‫)‪ж‬‬ ‫)‪ 7‬ﺛﻧ طك ا ﻟﺋﺰﺋﻪ ألﺧب ﻓﺰوء ط ﺮﻓﻧﺎ‬

‫)‪ з‬إﻧﻰ ﻗﻧ م ﺧذ ﻣﺔ اﺋﻐﻧالء ‪.‬‬ ‫ﺋﻐﻧﻰﻧﻳﺎﺑﻜﻣﺢ ‪...‬‬ ‫ة ) ﻋﺎ ؤ‬

‫يءآ ﺑﻧ ذاد أﻧﺔ اإل ﻟﺗﺰاﻧﺎ ت ﻏﻠﺔ ﺑﺻﻔﺔ دورﻳﺔ‬ ‫)‪ 9‬ﺛﻧﻜﺋك اﻟﺛﻧﺋﻎ ﺑﻔﺛﺢ ﺣﻧﺎﻧﺎ ت ﺗﺰﻓﺮ ذات‬
‫ء‬ ‫م‬
‫ﺑﻣﺻﺮ ﻧو ﺷﺣﺎ ر ﻏﺑﻧك ‪.‬‬ ‫ي ﻧﺰا ﻧﻧﺔ أﺣد رو ع اﺋﻧﺛك‬ ‫ﻧﻔﻧﻎ ﺧذا اﻧﺣﻧﺎت‪.‬ﻣم‬ ‫)‪10‬‬

‫‪Упраж нение 4. □ереведите диалог на русский язык.‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺑﺑث ﻓﺷﻠ ك‪ ،‬ﻛﻳف أﻓﻧﺦ اﻟﺣﺳﺎب ﺑﺎﻧﺑﺛك؟‬

‫ﻣوظف اﻟﺑﻧك ‪ :‬ﺣﻣﺎ ي إﻳﻧﺎع أﻟم ﺣﻣﺎ ي ﺟﺎر؟‬

‫ﻋﻠﻲ؛ ﺟﻧﺎ ت إﻳﻧﺎع‪.‬‬


‫ﻣوظف اﻟﺑﻧك ‪ :‬ﺑﺑن ﻓﺷﻠ ك إﻧ أل ﻫذه ا إل ﺟﺎ ز ة‪.‬‬
‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬م اﻟﻔﺎﺋدة؟‬

‫ﻣوظف اﻟﺑﻧك ‪ :‬م ^ ﻛ ﻞ ﺛالﺛﺔ ﻧﻣ ور‪.‬‬


‫^^‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻧﻧﻔﺎز ﺟذا‪ ،‬زﻧﺎ ﺑﻐﺰ اﻟﺷﺰﻓن‪ ،‬ﻟﻠدوألر‪١‬‬
‫ﻣوظف اﻟﺑﻧك ‪ :‬ا ﻟﻧﻐﺰ ﻧﺗﺟ ت وﺟﻲ ﺋﺰﺻﺔ ﻟ إل ﺟ دال‪.‬‬
‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻧ م‪ ،‬ﺟﻲ ؤ ﺻﺔ ﻓﺎﻟﻧﻐﺰ ﻧ ذاﺑ ت‪.‬و ﺳﻲ ﺷﻳك ﺑﺈﻧﻣﻲ ﻏن ﻳﻣض ﺻﺰﺋﺔ؟‬
‫ﻣوظف اﻟﺑﻧك؛ ﻧ م‪ ،‬ﺑﻜﻞ ﻧﺰو ي ‪.‬‬

‫‪.‬‬ ‫ﺑﻲ ﺣﺳﺎﺑﻲ‬ ‫آزﻟﺟو آث ﺗﺿﻊ ﻗﻳﻣﺔ ﻫذا ا ﻟﺋﻳﻲ‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪:‬‬

‫ﻣوظف اﻟﺑﻧك ‪ :‬ﻧ م‪ ،‬ﻏﻧﻰ اﻧﻔﺰي‪.‬‬


‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺋﻔﺰ ا ﺟﺰﻳ أل ‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺧذﻣﺗ‬
‫ﻣوظف اﻟﺑﻧك ‪ :‬اﻟﻌﻧﻲ ‪ ،‬أﻧﺎ ك‬

‫ﻣ ﻧ ق و ﺗ ﺳ ﻌ ذ وﺛ الﺋ ون‬
‫‪И‬‬
Упраж нение 5. Переведите диалог на арабский язык.
- Здравствуйте!
- Добрый день! Я к вашим услугам.
- Я хотел бы открыть счёт в вашем банке.
- Пожалуйста. Какой счёт вы хотели бы открыть?
- А какие счета вы предлагаете?
- Текущий и накопительный счета.
- Что обеспечит мне открытие текущего счёта?
- Открытие текущего счёта в нашем банке предоставляет вам много возможностей.
- Какие?
- По вашему поручению банк будет осуществлять все платежи, переводить денежные
средства с вашего счёта на другие счета, покупать ценные бумаги и т. д.
- Открывает ли ваш банк счета в валюте?
- Да, наш банк открывает счета своим клиентам в американских и австралийских
долларах, евро и другой валюте.
- А как открыть такой счёт?
- Посетите службу работы с клиентами в любом отделении нашего банка, захватите
удостоверение личности.
- Это очень интересное предложение. Спасибо за информацию и могу ли я ещё
задать вам вопрос?
- Конечно, что вас интересует?
- Могу ли я получить у вас банковскую (кредитную) карточку?
- Д а , мы предлагаем нашим клиентам банковские карты типа у 5‫؛‬а и Ма $*ег.
- Я хотел бы знать условия выдачи банковских карт.
- Банковские карты выдаются лицам, достигшим 21 года.

Упраж нение 6. Переведите диалог на русский язык.


‫ص ك ﻓﺷﺑ ؟‬
‫ﻋﻠﻳت أﻳن ﻣﻘ ت اﻟﺑﺮﻳد‬
.‫ا ﻟﺋﺎ ر ع‬ ‫ﺳﻌنت ﻓﻲ آﺧﺮ‬
‫ﻋﻠﻲ؛ ﻫﻳﺎﺑﻧﺎ إﻟﻰ ﻫﻧﺎت‬
‫ﻋﻠﻲ؛ أرﻳﺊ إ ﻧﺳﺎن ﻫذا اﻟﺧطﺎب إﻧﻰ رو ﺳﻳﺎ‬
‫ﺷﺗﻐﺟﻞ اﻟم ا ﻧﻣﺳﻳﻞ؟‬ ‫ﻫن ﺋﻔﺋ ذ اﻧﻌﺎدز أﻟم‬ : ‫ﻣوظف اﻟﺑﺮﻳد‬
‫ﻓﺷﻠك؟‬ ‫ ﻛن؛ ا ﺷﺰ‬،‫ﻋﻠﻲ؛ أ ﻓﺷﻞ ا ﻟﻧﺳﺧﻞ دارﻧﺎ‬
‫ص‬
،‫ وﻫﺎ ﻫو اإل ﻳﺻﺎز‬،‫ﻣوظف اﻟﺑﺮﻳد ؛ ﻟﺟﻧﻧﻬﺎن ﻓﻔن‬
‫أ ﻧﺮ ى؟‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻫن ﻓﻲ ا ﻟﻧﻘ ب ﺧن ﻣﺎف‬
. ‫ﺗﻔﺋ ذ‬ ،) ‫ ﻋﻧدﻧﺎ ا ﻧﺑﺰﻗﺋﺎث وا إل ﺋﺻﺎذ اﻟألﺳ ض( ا ﻟﺗﻠﻳﻔون‬،‫ ﻧ م‬: ‫ﻣوظف اﻟﺑﺮﻳد‬
. ‫ إن ﻓﺎ غ اش ﺑﻐذ أ ﻧﺑ و ع ﻓﻠﺑس ﻋﻧدي ﺋﺛون اآلن‬: ‫ﻋﻠﻲ‬
‫وﺳﻜﺮا ﻳﺎ ﺳﻌن ﻏﻠﻰ ﻫذه اﻟﻧﺳﺎﻋدذم‬
.‫ﻧﺎﻣﻲ‬ ‫ ﻓﻧﺧث ﺻدﻳﻘﺎن وﻫدا‬، ‫ﺳﻌن ؛ اﻧﻌﻔﺰ‬

‫ﻣ ﻧ ف و أ رﺑ ﻌو ن‬ ‫ح‬ :
‫‪Упражнение 7. Составьте диалог, используя следующ ие вопросы:‬‬

‫‪© тветы‬‬ ‫‪В о п р о сы‬‬

‫ن؟‬ ‫إ ﻟﻰ آ ﺋﺄﻧﺗ ذ| ﺛﺎ آل‬


‫ﺑﻣﺎذا؟‬

‫ﻛﺑﻣت اﺋﺧطﺎب؟‬ ‫زﻏن‬

‫ﺧن اﺷﺗﺮ ﺑﻣن ﺧﺰاﺑﻎ اﻧﺑﺮﻳت*‪١‬‬

‫ﻧﺎﺑﻊ اﻧﺗﺮﻳب؟‬ ‫ض ﻓﺗﻰ‬

‫إﻟﻰ أس؟‬ ‫م ﺧطﺎﻧﺎ ازﺗ ك‬

‫ذا ا ﻧﺑﺰ ت واﻟدك ﻓﻰ اﻧﺧطﺎب؟‬

‫ز ﻗﻳﺔ إﻟﻳﻪ؟‬ ‫ﻏن أزﻧﻠث‬

‫‪ и‬اﻧﻧﺛ واث اإلي أ ﺑﻣ ك اﻧ ﺑﺰﻗﺔ إﻟﻳﻪ؟‬ ‫و‬

‫اﺛﺗﺮﻗﻳﺔ؟‬ ‫ﻣﺎذا ا ﻓﺰ ت واﻟ دك ﻓﻰ‬

‫‪Уп р аж н ен и е 8. Прочитайте словосочетаиия, обращая впимапие па звуки, обозпача-‬‬


‫‪емые па письме буквами ١и .٤‬‬

‫أﺣث األﻣﻞ ‪ -‬آ خ ا ﺷﻞ‬


‫ﻗو األﺳﻧﺎن— طﻲ اﻟﺑالد‬
‫ﻫذه ﻫﻲ األرﺑس‬ ‫ﻫؤ اﻧﻐﺰﻫﻧﻰ—‬ ‫ﻏذا‬
‫أﻏطﻰ ا ﻟﻘﺑﻳ ته إ ﺑﺮ — أ ﻏﻔﻰ اﻟطﺑﻳبه ﻋﺑﺮ‬

‫ﺳﺄن ا ﻟﺛﺎﺑت‪ -‬ﺳﻌن ا ﻟﺛﺎﺑت‬


УРОК 12►►►
‫ل‬2 ‫ا ﻟﺋﻧﻞ‬
МОРСКАЯ ПРОГУЛКА ۶٩
‫اﺋﺟذﻟق ﻓﻰ ا ﻧﺑﺧﺮ‬

‫ ﻛﻳ ف ﺣﺎﻟك؟‬، ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻣﺮﺣﺑﺎ ﻓﺎ ﺳﻌد‬ Привет, Саад! Как дела?

.‫ ﻛﻞ ﻗﺰ ة ﻋﻧﻰ ﻣﺎ ﺋﺮاﻟم‬،‫ﻓﺎ ﻏﺑﻲ‬ ‫ﺳﻌدت ﺋﻔﺰا‬ Спасибо, Али, всё нормально. А как ты?
‫و ﻛﻳ ف آﺋث؟‬

‫ أﺟتأث أﻗوﻟم‬، ‫ ﻳﺎ ﺳﻌد‬.‫آﻧﺎ ﺑﺣﻳﺮ‬ ، ‫ﻋﻠﻲ; اﻧﺣﻧذق ﻳ‬ Слава богу, всё в порядке. Саад, я хотел бы
‫ﺗﺋﺻﺣﻧﻲ ﻓﻔﻧﺎ؟‬ ‫ﻳﻣﻜنآن‬، ‫ﺑﺎﻟﺧﺰﻟﺔ ﻓﻲ ا ﻟﻔﺧذ‬ совершить морскую прогулку, можешь мне
что-нибудь посоветовать?

‫ اﻟﺑﺧﺮ‬: ‫ آﻧﺎ ال أ ﻏﺮف ﺑﺎﺛﻳ ن ﻣﺎذا ﺋﻔ ظ‬: ‫ﺳ د‬ Я не знаю, что ты предпочитаешь -


‫ا ﻟﻧﺛوﺋط أﻟم اﻟﺑﺧﺮ األﺣﻣﺮ؟‬ ‫ا أل ﻳﻞ‬ Средиземное море или Красное море?

‫ وﻟﻜن ﺳﺑﻐ ت‬،‫ﻋﻠﻲ ; زآﻧﺎ ﻧﻧﺳﻲ أل أ ﻏﺮف ﺑﺎﻟﺷﻧ ط‬ Я и сам точно не знаю, но слышал, что
. ‫أﺧﺳن‬ ‫آن اﻧﺟﺰﻧﺔ ﻓﻲ اﻧﺑﺧب األﺧﻣﺰ‬ Красное море лучше.

‫ﺳ طﺮ ﺑ ن ﻫذه اﻟﺧﺰﻧﺔ؟‬ ‫ وﻣﺎذا‬، ‫ﺳﻌدت دﺑن ا ﻧﻧﺧﺛﻧذ‬ Возможно... А чего ты ожидаешь от этой
прогулки?

‫ آﺟت أن أﺧذي ﻧﻔﺑﻲ ﻓﻲ ﻓﻐذﻳﻰ أﺋواع‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Я хотел бы попробовать себя в некоторых


.‫ ^^^ ﻧﻔأل اﻟﻐﺰ ﻣﻞ ور ﻳﺎﺿﻪ اﻟﺋﺰاع‬١‫اﻟﺰﻓﺎﺿب‬ видах морского спорта, например,
в дайвинге, парусном спорте.

‫ﺋﺧﺎﻧﺔ أ ﻓﺗﻳﺦ ﻏﻠﻳف أن ﺳﺟﻪ إﻧﻰ‬


‫ﺑﻲ ﻫﺰ؟ ا‬ ‫ﺳﻌدت‬ В таком случае я рекомендовал бы тебе
.‫ء‬
. ‫ﺷؤم اﻟﺷﻳﺦ‬ отправиться в Шарм аш-Шейх.

‫ﺛﻐﻧﻳﺰ ﻧﺰﻓ ن‬ ‫ﺗﺑﻳذة زﺑﻧﺎذا‬،‫ﻋﻠﻲ؛ ز أﻳن ﻗﻘﻎ ﻫذه ان‬ А где расположен этот город и почему он
‫اﻟﺛﻳﺎﺣب ا ﺋﺑﺧﺮإل؟‬ считается центром морского туризма?

‫د ﻳﻧﺔ ﺑﻔﺎﺟﺋﺔ ﻓﺧﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻳﻧﺎ ة‬ ‫ ﺟﺰ أﺋﻬﺰ‬: ‫ﺳﻌد‬ Это известный центр морского туризма
.‫اﻧﻠﺟﻧﺰاي‬ ‫ﻧﺰﻳﻔﺎ‬ ‫ﻧﺷن أﻫﻣﻳﻪ ﻗﺰ م اﻟﺋﻧﻎ ﻓﻲ‬ на Синайском полуострове. Значимость
Шарм аш-Шейха заключается в его
географическом положении ,

‫ زﻧﺎذا ﻓﻳﺰﺑد ا ﻟﺛﻳﺎ خ إﻧﻰ ﻫذه اذ ﺑ ظ ﺔ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ и что же привлекает туристов в этот район ?

‫ﻣ ﻧ ق و اﺛ ﻧ ﺎ ن و أ رﺑ ﻌو ن‬ -
‫ا ﻟﺳﻣﺮ‬ ‫ﺗﻧﻳﻧﺎ ﻫﻲ‬ ‫ﺳﻌدث ﺑﻳﻧﺔ ﻧﺣﻳطﺔ اﻛﺮ‬ Уникальная среда - вот основной фактор
‫و ﺑﻲ‬ ‫اﻧﻳﻠﻣطﻘد‬ ‫اآل ﺳﺎﺳﺰ ﻓﻲ اﻧﺟذب ا ﻟﺛﻳﺎﺣﺰ‬
‫ذه ﻟﻬ‬ привлекательности данного района для
‫ ﺑﺧﻧﺦ آن‬، ‫ﻏن ﻳؤمﻧﺷﻔن ﻣد ﻳﻧﻪ ﺷؤم ا ﻟﺳﻳﻎ د ﻳﻧﺎ‬ туристов. С каждым днём город Шарм
‫ﻳﻔﺗﻲ ﻓﺗﻲ ﻧﻧﺗﺑﺋﺎ إذا زا ﻧﻬﺎ‬ ‫ﻣث زارﻫﺎ ﺑﺎ أل س‬ аш-Шейх меняется, и тот, кто был в городе
вчера, сегодня увидит в нём что-то новое.
.‫ﻣﺣﺰم‬
Помимо атого Шарм аш-Шейх привлекает
‫ﻋالوة ﻏﻧﻰ ذﻟفذ ﺗﺧ تﺷﺰﻟم ا ﻟﺳﻳﻎ ﻧﺣﻧﻲ‬
любителей морских видов спорта всех
‫ﺋﻐﺎﻧﺛﺗﻲ وﺟﻣﻳﻊ‬
‫اﻟﺰﻳﺎﺿﺎج اﻟﺑﺧﺮﺋﺔ ﺑن ﺳﻳﻊ أﻧﺧﺎب ا‬
возрастов со всех концов света, не
‫األﻏﻣﺎز ﻓﺷأل ﻏذ ﻣﺰاﺑ ﻣﺎ ا ﻟﻣﻧﻲى اﻓﻰ ذ ي‬ говоря уже О других преимуществах: его
‫ﺑﻬﺎ ط ﺑﻳﻌﺋﻬﺎ اﻟﻧﺎﺟﺰة ﺑﺟﺑﺎﺑﻬﺎ اﻟﺋﺎﺟﻘﺔ زاﻟﺋ واش‬ окружающей чарующей природе с её
‫ ﺑﻐﺎﺑﻔﺎ اﻧﻧﺰﻟﺟﺎﺑﻧؤ‬،‫اﻟذﺧﺑﻧﺔ ﻧﺎﺋﺑﻧﺎ؟ اﻟأل زوزج ز‬ высокими горами, побережьем с небесно-
.‫ﺑن اﻟﻣﺿﺎف وا ﻧﻣﺋﻧ وضﻣﺣﺧﺮﺋﺔ‬،‫زآأل ف‬ голубым цветом воды, коралловыми
рифами, тысячами видов рыб и других
представителей морской фауны.

‫ﻋﻠﻲ؛ وﻧﺧف ﻧﺰﻳﻞ ﻣدﻳﻧﻪ ﺷؤم ا ﻟﻔﻧﻎ ﺑﺄﻓﺎﻟﻳم‬ А как город связан с другими регионами
‫ﻣﺿﺮ ا ﻟﺛﻧﺎﺣﻳﺔ األ ﺧﺮى؟‬ Египта?

‫ﺳﻌدت ﺗﺰﺗﺑن اﻟﻣدﻳﻧﺔ ﺧﺎﻟﻧﺎ ﺑﺑﺎﻗﻲ أﻓﺎﺑﻳم ﻣﺛﺮ‬ В настоящее время город связан с другими
. ‫ﻧﺰا وﺑﺣﺮا وﺟوا‬ туристическими центрами в Египте
сухопутными, морскими и воздушными
путями.

،‫ﺑ ن أﺧدﺑﻲ‬ ‫ﻓﻧﺎ ﻳﻧ ث ﺛﻐﻧﻧﺰ ﺷﺰﻟم ا ﻟﺛﻧﻎ‬ ‫ﻋﻠﻲ؛‬ Как я понял. Шарм аш-Шейх считается
.‫ﻣﻧﺎ ي ا إل ﻧﺑﻣﺎ م واإلﻧﺟﺰﺧﺎئ ﻓﻲ اﻧﻐﺎﻟم‬ лучшим местом в мире для отдыха и
восстановления сил.

‫ زأﻧتﺳﺛﺳﺎﻓﺰ زﺧذف‬. ‫ أﺛث ﻏﻠﻰ ﺣق‬،‫دت ﻧﻌﻲ‬


‫ﺳﻌ‬ Да, ты прав. А ты один едешь в Шарм аш-
‫ا ﻟﺋﻧﻎ؟‬ ‫إﻧﻰ ﺷؤم‬ Шейх?

‫ ﺗﺟذ‬،‫ﺑﻣﺎﺣﻳﻲ ﺧﻣﺎﻟم‬ ، ‫ﻛﻣﺎرﺋﻘﺎ‬ ، ‫ آل‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Нет, как и д


‫ﻟﺰﺧﻧﺔ؟‬
‫ﻓﻲ ﻫده ا‬ ‫آﺋث ﺋﻔﺎرﻧﺣﺎ‬ Хусамом. Может быть, ты составишь нам
компанию ?

‫ وﻧ ص ﻧﻔﺋ وذ ﻓﻲ ﻫذه‬، ‫ آﻧﺎ ﺑﻔن ﻧﺰوز‬: ‫ﺳ د‬ Я бы с удовольствием, но я занят в эти дни .


‫األص‬

‫ﻓﻲ ﻣﻔ ب اﻟﺛﻳﺎﺣﺔ‬ В турбюро

‫ ﻏﻞ ﻧﻧﺎك ر ﺧﻠﺔ ﻓﻲ اﻧﻳﺧﺰ ﻓﻲ اﺋﺎﻟم ﻗﺮﻳﺑﺔ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Есть ли у вас морской круиз в ближайшие
дни ?

‫ﻣ ﻐف وﺛالﺛ ﻎ و أ رﺑ ﻌو ن‬
‫ﻣ وظف ‪ :‬ﻧ م‪ ،‬ﺑﻐد ﺛالﺛﺔ آﺛﺎم ﻳﻘﻠﻊ ا ﻟﻧﺮﻓ ب ﻓﻲ‬ ‫‪Да, через три дня судне отправляется‬‬
‫اﻧﺑﺧﺮ األ ﺧﻣﺰ‬ ‫‪в кр‬‬

‫ا ﻟﻧﺧﻠﺔض؟‬ ‫ﻋﻧﻲ ‪ :‬وﺳﺧن‬ ‫‪и ск‬‬

‫ﻣوظف ‪ :‬ﻛﻞ ﻗﺰ ء ﻳ وص ﻏﻧﻰ ﺋﺊ ؛ ا ﻟﺰﻓﺔ‬ ‫‪Всё зависит от продолжителвности круиза‬‬


‫ز ﻳﺰﻧﺎﻣﺟﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪и ег‬‬

‫؟‪ /,‬ﻧﻘﻲ‪.‬‬
‫آﺛﺎم‬ ‫ﺑﻣﻳﻧﻲ ا ﻟﺰﻓﺔ إﺛﺋﺊ ‪٤‬‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪:‬‬ ‫‪М‬‬

‫ﻣ وظف؛ أﻧﺎ ﻗﺧث أﻧﺰف‪ ،‬ﺳﻐﺰ اﻗﺰذ ﻓﻲ اﻟﺋﺰﻓب‬ ‫‪Я к‬‬


‫اﻧﻧﺰذزﻟﺟﺔ ‪ ٩٩٩‬ﺟﺋﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪в дв‬‬

‫ﻋﻧﻲ ‪ :‬ز ﻧﻧﺎ ﻗﺿﺋ ث ﺑﻐﺰ اﻗﺰب؟‬ ‫‪И чт‬‬

‫ﻟﻬﻧﺔ ‪ +‬اﻟﺷﺮﻳﺑﺔ‪.‬‬ ‫زﺛم ا‬ ‫ﻣوظف ‪ :‬اإلﻓﺎﻧﺔ اﻧﻜﺎﺑﻠﺔ ‪+‬‬ ‫‪□ о^нв>й пансион («всё ^^^N^N ©«١ сбор ,‬‬
‫‪за обслуживание, налог,‬‬

‫ﻋﻧﻲ؛ ز ﻧﺎ ﻣﻐﻧﻰ اإلﻓﺎﻧب اﺋﻔﺎدﺑﻧﺔ؟‬ ‫‪А чт‬‬


‫?(« ‪включено‬‬

‫‪+‬‬ ‫ﻣوظف ‪ :‬اإلﻓﺎﻣث اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻫﻲ إﻓظﺎز ‪ +‬ﻏداة‬ ‫‪Это завтрак, обед, ужин, экскурсии, услуги‬‬
‫ﻏﻧﺎ ة و ﺟﻣﻳذ اﻧﻧ ذازات ا ﻟﺛﺑﺎﺟﺔ م' ﺋﺰﺷد ﺳﻧﺎحء‪،‬‬ ‫‪гида, трансфер ,‬‬

‫ﻟﺰﻓﺔ؟‬ ‫ﻋﻧﻲ ‪ :‬زﻣﺎ ﻧﺰﻧﺎﻣﺦ ا‬ ‫‪А ка‬‬

‫ﻣوظف؛ ﻳﻧﺻص ﻧﺰﻧﺎﻧﻎ ا ﻟﺰﻓﺔ اﻟذﻧون إﻧﻰ‬ ‫‪□ рограмма включает заход в другие‬‬
‫ﻓﺄج‬ ‫اﻧ وا ﺑﺊ ا أل ﻧﺮ ى وزﻧﺄرة ا ﺟ ب‬ ‫‪порты, посещение исторических‬‬
‫زاﻟﻔؤﻣش و ﺻﻳد ا ﻟﺷﻧك زاﻟﻠﻣؤﻟذ ‪.‬‬ ‫‪памятников и достопримечательностей,‬‬
‫‪дайвинг, рв1балку и ловлю жемчуга.‬‬

‫ﻋﻧﻲ ‪ :‬زﻧﺎ ﻫﺰ اﻟﻬدﻣﺎث اﺋﺗﻲ ﺋﻔدم ﻏﻧﻰ ﻧﻧﻲ‬ ‫‪А какие уолуги предоставляются на борту‬‬
‫ﻧﺰﻛﻲ؟‬ ‫ا‬ ‫?‪судна‬‬

‫ﻣوظف ‪ :‬آل ﻧﻘﻧق‪ ،‬ﻫذه ا ﻟﺛﺑﻳﻧﺊ ذاث ‪ ٥‬ﻧﺟوم زﻳ ن‬ ‫ه‬ ‫‪ Это 5-звёздочнв1Й‬؛‪беспокойтесв‬‬
‫ﺋ ذزرة ﻓﻳﻬﺎ‪.‬‬ ‫ا ﻟﻬ ذ ﻧﺎ ج اﻟألرﻧﺔ‬ ‫‪кораблв, и на нём предоставляются все‬‬
‫‪необходимые услуги.‬‬

‫ﻋﻧﻲ ‪ :‬ﻓﻔﻧﺎ ﺟﺰﻳأل ﻏﻧﻰ ﻫذه اﻧﻧﻐﻧوﻧﺎث‪ ،‬رﻳﺊ أن‬ ‫‪Большое спасибо за зту информацию,‬‬
‫ﻛﺛﺻﺗﻰ‪.‬‬ ‫أﺧﺟﺰ ﻛﺎﺑﻳﻧﺔ‬ ‫‪я хочу забронировав двухместную каюту.‬‬

‫أﻣﺋق وﺑﻌن وأرﺑﻌون‬


.‫ ﻳﺰاذﻟف ﻓﻲ ﻧﻧﺧ ث‬،‫ﻣوظف ؛ ﻳﻐذ ﻧﺰ وز‬ Хорошо! Ваш паспорт, пожалуйста .

‫ دﺑن أﻗن أ ﻓﺗﺮ ي اﻟﺋ ذام؟‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Где я моту выкупить билеты ?

. ‫ذام‬ ‫ ﻏﻧﺎ ﻓﻲ ﺋﻳﺎﻟﻲ اﺋ‬: ‫ﻣوظف‬ Здесь, в билетной кассе .

МОРЕ
‫اﻧﺑﺧﺮ‬

Арабский я зы к П роизнош ение Русский язы к

‫ﻋﻧﻲ ﺷﺎطﺊ اﻧﺑﺧﺮ‬ са1а 5ба}‫ ؛‬с‫؛‬ЬаИг- 1 на берегу моря

‫اﻟﻧﺧﺰ اﻟﻳوم ﻫﺎدئ‬ са!-ЬаЬги1-уа\л/т НасПс Море сегодня спокойное.

‫ﻓﻲ اﻟﺑﺧﺮ أﻧواﻟﺞ‬ ГЛ-Ьабг сат\л/су На море волны.

‫أرﻳﺊ أ ﻧﻔﺎﺟﺮ‬ сипели са51а^‫؛‬г Я хочу взять напрокат. ■

‫ذزا ﺟذ ﻣﺎ آل‬ дагга)аЬ т ^ у у а б водный мотоцикл

‫ﺿﻐﻔﻐﻧ س‬ Ми£асИа1и1-да1$ снаряжение для дайвинга

‫ﺣﺔ زﻳو ب اﺋﻣؤ ج‬.‫ﻓﻲ‬ 1а\л/Ьа гикйЫ ‫؛‬-та\л /‫؛‬ доску для сёрфинга

‫ﻧﺟﻠس ﻋﻧﻰ ا ﻟﺰﻧد‬ ^‫ ئ؛ازح‬еа1а-ггат1 Мы сидим на песке.

‫ا ﻟﺰذ ﻧﺎﻋﺞ‬ саг-гат1 па£‫؛‬т □есок мягкий.

‫ظﺊ‬ птгаИаН зонт/навес

،‫اأم‬١١‫ف‬
‫ا*"ق‬،،‫ﺣﻣﺎ‬ ١٩ ١
1аИ1а-5И5Ьат51ууаИ под зонтиком

‫ آ م‬ГРАММАТИКА

‫اﻟﺋﺧؤ‬

ПРОИЗВОДНЫЕ ПОРОДЫ ГЛАГОЛА

II ПОРОДА ГЛАГОЛА
II порода образуется от глаголов I породы путём удвоения второго корневого
согласного по формуле: ‫ ﻓﻌﻞ‬прошедшее время - ‫ ﻳﻔﻌﻞ‬с то я щ е -б у д у щ е е время.

‫و ﺧ ذ و أ رﺑ ﻌو ن‬ ‫ﻣﻧن‬
Спряжение глагола ‫ذث‬ рассказывать

Единственное Двойственное Множественное


Лицо Род
число число число

Прошедшее время

‫ل‬ м. р., ж. р. ‫ذﺋ ث‬ - ‫ذ ى‬

м. р. ‫ذﻗ ث‬ ‫ذ ﺋﻧ م‬
2 ‫ﺧﺑص‬
ж. р. ‫ﺣذﻗت‬ ‫ذﻗ ق‬

м. р. ‫ث‬ ‫ذ ﺛﺎ‬ ١‫ذﺛ و‬


3
ж. р. ‫ذﺛ ث‬ ‫ذ ﺛﺗﺎ‬ ‫ذ ﻓﻲ‬

Настояще-будущее время

‫ل‬ м. р., ж. р. ‫أذئ‬ - ‫ﺋ ذئ‬

м. р. ‫ﺋ ث‬ ‫ﺋذﺋ ون‬
г ‫ﺋذﻓ ن‬
ж. р. ‫ﺋذ ﺑﻳ ن‬ ‫ﺋذ ﻓﻲ‬

м. р. ‫ﻧﺣذف‬ ‫ﻳﺣدﻗﺎن‬ ‫ﺑﻣذﺛون‬


3
ж. р. ‫ﺋ ذئ‬ ‫ﺋ ذض‬ ‫^ ﻓﻲ‬

Повелительное наклонение

м. р. ‫ذث‬ ‫ذ ل‬
‫ذق‬
ж. р. ‫ﺣدﺑﻲ‬ ‫ذ ﻓﻲ‬

Глагольные формы II породы

‫ﻗم‬ думать, ‫ﺳﻠم‬приветствовать, ‫ﻓ ظ‬ предпочитать

Настояще- Причастие Повели-


Прошедшее
будущее Масдар страдат. тельное
время ‫ﻣﺎدو‬/‫آلﻣآل‬ ‫ءﻣﺎدى‬1‫ ﻋﺎﻣﻣﺎ\ء‬14‫ه‬

‫ﺋﻔ م‬ ‫ﻧﻔﺋﺰ‬

‫ﺳﻠم‬ ‫؛‬١ ‫ث‬٠١ ‫ﻧﻣﻲﻧﻣﻲ‬ ‫ﻣد‬

‫ﻓ ظ‬ ‫ظ‬١‫*ة أد‬١ ‫ﺗﻔﺿﻳﻞ‬ ‫ﻧ ﻔﺷن‬ ‫ﻧﻔﺷن‬ ‫ﻓ ظ‬

‫ﺑﻌون ﻟ ؤةاا‬/‫وﺳ ﻧ ﻎ وا‬


)‫؛‬ ‫ﻣﻧﻪ‬
III ПОРОДА ГЛАГОЛА

Образуется от формы глагола I породы путём удлинения гласного после первого ^ор-

невого по следующей формуле: ‫ ﻓﺎﻋﻞ‬прошедшее время - ‫ ﺋﻔﺎﻋﻞ‬настояще-будущее время.

С пряж ение глагола ‫ ﺧﺎدث‬беседовать

Единственное Двойственное Множественное


Лицо Род
число число число

Прошедше е время

‫ل‬ м. р., ж. р. ‫اذدئ‬-


‫ح‬ - ‫ﺣﺎد ﻗﺎ‬

М. р. ‫ﺣﺎﻧ ك‬ ‫ﺧﺎذﺋض‬
‫ب‬
‫ر‬ 1‫ﺣﺎدﻗم‬
ж. р. ‫ﺧﺎﻗﻲ‬

м. р. ‫ﺣﺎدث‬ ‫ﺣﺎدﺋوا‬

‫د‬
ж. р. ‫^دك‬ ‫ﺣﺎدﺛﺗﺎ‬ ‫اذس‬-‫ح‬
Настояще-будущее время

‫ل‬ м. р., ж. р. ‫أﺣﺎدن‬ - ‫ا‬£‫ﺋﺧﺎدد‬

м. р. ‫ﻧﻣ ت‬ ‫ﺛﺧﺎدﺋ ون‬


‫ب‬
£ ‫—م‬ — - ■■' " ‫ﺛﺣﺎ د؛ان‬
ж. р. ‫ﺋﺣﺎدﺑﻳن‬

м. р. ‫ﻧﺧﺎ دن‬ ‫ﻳﺣﺎد ﺛﺎ ن‬


3
ж. р. ‫ا‬£‫ﺋﺧﺎدد‬ ‫ﺋﺣﺎدﻓﺎن‬ ‫ادس‬-‫ﻳﺦ‬
Повелительное наклонение

м. р. ‫ﺧ ث‬ ‫ﺣﺎدﺋوا‬
‫ﺣﺎث‬
ж р. ‫ﺣﺎ ش‬ ‫ﺣﺎﺑﺋن‬

Глагольны е ф о р м ы III породы

‫ ﻧﺎﻋب‬помогать, ‫ ﻧﺎﻓﺰ‬совершать путешествие

‫ون‬
‫وأرﻌ‬
‫ﺳوﺑ ﻌ ﺔ ﺑ‬
‫ﻣ ﺋق‬
IV ПОРОДА ГЛАГОЛА

Глаголы IV породы образуются от глаголов I породы с помощью префикса ‫ آ‬и поста-

новки сукуна над первой корневой согласной по формуле: ‫ آ ﺋﻐذ‬прошедшее время -

‫ﺷﻞ‬ настояще-будущее время.


Глаголы IV породы, как и глаголы II породы, получают значение каузативности.
В тех случаях, когда II и IV породы обозначают каузативность, разница между ними
заключается в том, что II порода имеет значение длительного воздействия, а IV по-

рода - более кратковременного: ‫ ﻋﻠ م‬научить (т. е. воздействовать длительно) - ‫اﻋﻠ م‬

сообщить (т. е. воздействовать кратковременно); ‫ ﺟﻠ س‬сесть - ‫ أ ﺳ س‬усадить. При зтом


непереходные глаголы становятся переходными, а переходные - вдвойне переход-
ными.

Спряжение глагола ‫ ا ﻧﺳﻞ‬п о сы лать в прошедшем времени

Единственное Двойственное Множественное


Лицо Род
число число число

Прошедшее время

1 м. р., ж. р. ‫أزﺳﻠث‬ - ‫آزﺳﻘﺎ‬

м. р. ‫ﺳﻠﻣﺷﻎ‬
‫أز‬ ‫أ ﻧﺳﻲ‬
‫ر‬ ‫آز ﺳﻘﻣﺎ‬
12 ж. р. ‫آ ﻧﺳ ك‬ ‫آز ﻧﻠﺛذ‬

м. р. ‫رﺳﻞ‬ ‫آزﺳال‬ ‫زا‬،‫آزد‬


3
ж. р. ‫آزﻧﻠث‬ ‫آزﺳﻠﻘﺎ‬ ‫أز ﻧﻘﺎ‬

Настояще-будущее время

1 м. р., ж. р. ‫أرﺳﻞ‬ - ‫ﺋﺰﺳذ‬

м. р. ‫ﺗﺰﺑ د‬ ‫ﻧﺰﺑﻠوث‬
‫غ‬٠٦ ‫رﺳالن‬
ж. р. ‫ﺋﺰﺑﻣﺣن‬ ‫ﺛﺰﺑﻠن‬

м. р. ‫ﺋﺰﺑذ‬ ‫ﻧﺰﻧﺰﺑالن‬ ‫ﺑﻠ وز‬


‫د‬٦
ж. р. ‫ﺋﺰﺳذ‬ ‫ﺛﺰﺳآلن‬ ‫ﺋﺰﺑﻠن‬
Повелительное наклонение

٧- р. ‫أﻧﺳن‬ ‫أرﺳﻠوا‬
‫أذﺑ ال‬
ж. р. ‫آذﺳش‬ ‫أزﺑﻠن‬

‫ﻣ ﻐف ﺋو ﻣ ﺎ ﻧ ﻳ ف و أ رﺑ ﻌو ن‬ ‫و‬
Глагольные формы !٧ породы

‫ أﺻﺑﺢ‬становиться, ‫ أرﺟﻊ‬возвращать

Настояще- Причастие Причастие


Прошедшее Повелительное
будущее Масдар действ. страдат.
время наклонение
время залога залога

‫ا‬ ‫أﺻﺑﻎ‬ ‫ا‬ ‫ﻟﺻﻬﺢ‬ ‫إ ﺻﺑﺎح‬

‫ﻣﺣﺮﺟﻊ‬ ‫إزﺟﺎخ‬
‫أزجء‬

V ПОРОДА ГЛАГОЛА

Образуется путём прибавления к форме II породы префикса ‫ت‬, который придаёт

значение возвратности исходному глаголу II породы. Образуется по модели: ‫ﺳد‬ про-

шедшее время - ‫ﻳﺋ ن‬ настояще-будущее время:

‫ ﻋﺰف‬знакомить ‫ ﻗﻌﺰف‬знакомиться
^ ко то р ы е глаголы утратили значение возвратности при сохранении идеи непере-
ходности, если глагол выражает действие или состояние, присущее самому субъекту.

II порода ٧ порода

‫أك‬ составлять состоять

‫ﻓم‬ говорить с кем-либо ‫ظم‬ разговаривать

Спряжение глагола ‫ ظﻠم‬разговаривать

Единственное Двойственное Множественное


Лицо Род
число число число

Прошедшее время

1 М. р., Ж. р. ‫ﺋظﺋث‬ - ‫ظث‬

м. р. ‫ثة‬
‫ﻣﺎ‬،‫آﻓﺄا‬
‫ث‬ ‫ت ﺗﺎ‬
‫*>\ﻧم‬
‫أ‬
ж. р. ‫ﻧﻜﻧﻣس‬

м. р. ‫ظم‬ ‫ﺗﺋﺎ‬ )‫ظﻧ و‬


‫د‬э - ٠٠
ж. р. ‫أ'ﻛﺄﻣﺎﻣﺎ‬ ‫ﺗﻜﻔن‬

‫ﻣ ﺋ ﺔ و ﺗ ﺳ ﻌ ﺔ و أ رﺑ ﻌو ن‬
‫‪Единственное‬‬ ‫‪Двойственное‬‬ ‫‪Множественное‬‬
‫‪Лицо‬‬ ‫‪Род‬‬
‫‪число‬‬ ‫‪число‬‬ ‫‪число‬‬

‫‪^ сто ящ е-б уд ущ ее время‬‬

‫‪м. р., ж. р.‬‬ ‫آﻗﻔم‬ ‫‪-‬‬ ‫‪1‬‬


‫\«\ *‬

‫‪м. р.‬‬ ‫ﻗظﺊ‬ ‫ﻧظﻣ ون‬


‫‪.‬‬
‫غ‬ ‫ددﻛﻠم\ن‬
‫‪ж. р.‬‬ ‫ﺗﻧﻜﻠﻣس‬ ‫ﻗﻔﻧﻧ ن‬

‫‪м. р.‬‬ ‫ﻳظﻲ‬ ‫ﻳﻧظﻣﺎن‬ ‫ﻳ ظﻧ ون‬


‫‪٠٦‬‬
‫د‬
‫‪ж. р.‬‬ ‫ﻗظﻠم‬ ‫ﻓ ظ ﻧﺎ ن‬ ‫ﺳ ظﻧ ن‬

‫‪Повелительное наклонение‬‬

‫‪м. р.‬‬ ‫ظﻠم‬ ‫ظﻧ وم‬


‫ﻗف‬
‫‪ж. р.‬‬ ‫ظ ﻣﻲ‬ ‫ظﻧ ن‬

‫‪Глагольные формы ٧ породы‬‬

‫‪ улучшаться‬ﻓﺻن ‪ двигаться,‬ﺑﺧﺮك‬

‫‪Настояще-‬‬ ‫‪Причастие‬‬ ‫‪Причастие‬‬


‫‪Прошедшее‬‬ ‫‪Повелительное‬‬
‫‪будущее‬‬ ‫‪Масдар‬‬ ‫‪действ.‬‬ ‫‪страдат.‬‬
‫‪время‬‬ ‫‪наклонение‬‬
‫‪время‬‬ ‫‪залога‬‬ ‫‪залога‬‬

‫ﻧﺣذف‬ ‫ﻧﻧﺧﺰف‬ ‫ﻧﺧﻧف‬ ‫ﻧﺛﺣﺰف‬ ‫ﺳﺣﺮك‬ ‫ﻧﺧﻧف‬


‫ﻧﺣﻧ ن‬ ‫دﺗﺣدﻗؤ*ء‬ ‫ﺗﺣ س‬

‫‪Упражнение 1. Соотнесите вопрос из правой колонки с ответом из левой колонки.‬‬

‫‪Ответы‬‬ ‫‪Вопросы‬‬

‫ﻣﻳﺎﻫﻪ وأ ﻧﻣﺎﻛﻪ ا ﻟﺳﻌددة و ﺷﻌﺎﺑﻪ‬ ‫ﻟﻧﺎ ﻳﺳﻊ ﺑﻪ صء ﺻﻔﺎ‬ ‫أﻧذرب ﻋﻠﻰ اﻛﺰص؟‬ ‫ﺑﻣﻜﺋﺑﻲأث‬ ‫)‪ 1‬أﻳن‬
‫ا ﺛﻧﺰﺧﺎﻧﺋﺔ ا ﻟﺣﺳﻧﺔ‬

‫ﻓﻰ اﺋﻔﺎﺧﺮة‪ ،‬دم‬ ‫ة ) رﻓآلغ ا ﺋﻔﺎﺧﺰة ﻓﻧن اﻧﻐذاء ‪ ،‬اﻧﻐذاة ﺳﻳﻧﻲث‬ ‫وآ ﻟﻣﺎذا ن\طم ﻟﻬﻧﺎ ﻧﺳﺎﺑﻔﺎ ث ﻋﺎﻟﻣﻳﺔ ﻓﻰ ر ﻓﺎﺿﺔ‬
‫ا ﺋﻐﺰﺑﻔﺔ ﻟﻠﻣﺛﻳﻞ ‪.‬‬ ‫ﻧﺰ وز اﻟﺻﺣﺔ‬ ‫اﻟﺛﻳب؟‬

‫أ ﻧﺷﺎ ﻓﻧﺎ؟‬ ‫ﺑﻧﺎ اﻧﺑﻳﻧﺔ اﻟﻧﺧﺮﻓﺔ ﻋﻧﻳﺔ‬ ‫)‪3‬‬

‫ﺑﺂﺗو ﺳﺳﺎت ﻧﻔﺋﻔﺔ وﻣ ودﺑال ت ﺧد ﻓﺔ ﺣدا‬ ‫ﺑﻧﺎ ﻧدﻳن ؛ ﺷﺮم اﻟﺷﻳﺦ ﻣﺷﻬورة؟‬ ‫)‪4‬‬

‫آ و خ‪\ ١.‬ﻟﻣﺎ' طم‪ 4‬آك؛ر ض ‪ ٢ ٠‬ﻧﺰ ﻛﺰا ﻟﻠﻣﺋذرس ﻏﻧﻰ‬ ‫ﻟﻣﺎذا ﻓﻐﻧﻧﺰ اﻧﻔﺧن األﺧﻧﺰ أ ﺧﻣﻞ ﻣﻧﺎطق‬ ‫)‪5‬‬
‫اﻟﻐﺰ ص‪.‬‬

‫ﻣ ﻐف و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
‫‪О тветы‬‬ ‫‪Вопросы‬‬

‫ﻣن ﺧﻠﻳﺞ ال‪،‬ﺛوؤس رﻧﻰ ﺧ دود ال‪ ،‬ﺛ ودان‪.‬‬ ‫ع ) ﺗﻧﺗﺊ‬ ‫غ ) ﻣﺎ ﻧ و ا ﻟﻳﺰﻧﺎﻣﻎ ﻗﺰم؟‬

‫ﻧﺷﺎﻫدة ﻣﻌﺎﻟم اﻟﻣدﻳﻧﺔ ﺑﻧﺰا ﻓﻔﺔ ﻧﻧﺷ د ﺳﻔﺎﺣﺰ ‪.‬‬ ‫)‪ж‬‬ ‫اﻟﺰﺧﻧﺔ؟‬ ‫ﻣﺎإ‪.‬ا ال ﻓﺧﻠﻣث ﺳﻐﺰ‬ ‫)‪7‬‬

‫~ﻫﺎ أﻓﺑﺰ ﻛﻧﺋﺔ ﻣن‪١‬ألﺛف‪ ١‬ع‬


‫)‪ з‬ﻣن‪ ١‬ﻧﻣﻐﺰ وف أث اﻟ ططﻔﺔب‬ ‫اﻟ ذا ﺑﺗﻲ؟‬ ‫‪ ) 8‬ﻛﺋﻔﺗﺗﻠ م اإلﺋﻔﺎألث‬
‫منآﻏﻘأل ‪.‬م‪.‬ﻣﺄآع‪١٠١^ ١١،‬‬
‫‪ ! ١١‬ﻧﺂ‬

‫اﻟد ﻫﺑﻳﺔ واﻟﻣواﻗﻊ اﻧﻧذ ﻫﺷﺔ اﺋﺗﻲ ﺗﺿﻠﻣﺦ ﻟﻧﻐؤص‪.‬‬ ‫‪ ) ٧‬ﺑﺷﺰاطﻧﻬﺎ‬ ‫)‪ 9‬آ ﺳواﺣن اﺋﺑﺧﺮ األﺣﻣﺮ طو ﻳﻠﺔ؟‬

‫ﻋﺮ ) ﺑﻧؤﻋﺋﺎت را ﺋﻌﺔ ﻣن ا ﻟﻘﻐﺎ ب ا ﻟﻣﺮﺟﺎﻧﻳﺔ واأل ﺳﻣﺎك اﻟﻧﻠؤﻧﺔ‬ ‫ﻟﺰﻓﺔ؟‬ ‫ﻧﺎ ذا ﻧﺛﺿﻧن ﻫذه ا‬ ‫)‪10‬‬

‫‪Упражнение 2. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами из предло-‬‬


‫‪женных рядом.‬‬
‫ﺗﻣﺷﻲ؛ دﻫﻠﻊ‪ ،‬ر ﻗﻊ ) ا ﻟﺑﺎﺧﺰه ﻗﻲ اﻟﺳﺎﻋﺔ اﻟﺑﺎﻧﻳﺔ ﺑﻌد اﻟظ ﻬﺮ‬ ‫(ا )‬
‫اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ؛ ﻗﺎ ء اﻟﻧﺧﻠﺔ‪.‬‬ ‫األﻧﻌﺎز ‪ ،‬األﻧﻌﺎذ‪ ،‬األﺋواغ ) اإلﻗﺎﻣﺔ‬ ‫__(‬ ‫ﺗﺋﻧ ذ ﺟﻣﻳﻎ‬ ‫)‪2‬‬
‫راﻟﻐؤص‪ ،‬اﻟﺻﻳد ‪ ،‬اﻟﻔﺰد ) ﻓﻲ اﻟﺧﺎﺑﻳﻧﺔ اﻟﻣﺰدوﺟﺔ ‪ ٩٩٩‬ﻟﺟﻧﻳﺗﺎ ﻣﺻﺮﻳﺎ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﺮ‬ ‫)‪3‬‬
‫ﻓﻘﺊ‪.‬‬ ‫ﻗﻧﻧﺋﺑﺰ‪ ،‬ﺗﺗﺳﻊ ) إال ﻟﻘالﻓﺔ أﻗﺮاب‬ ‫زﺗﺛﺳﻎ‪،‬‬ ‫)‪ 4‬إن ا ﻟﻜﺎﺑﻳﻧﺔ أل‬
‫ﻧﻧﻘﻣﺔ‪ ،‬ﻧ ذز ﺑﺔ ) ﺑﺄﻓﺿﻞ اﻟوﺳﺎﺋﻞ ‪.‬‬ ‫رﻧﺟﻘﺰئ‪،‬‬ ‫)‪ 5‬ﺳﻳ ن اﻧﺑﺎﺧﺮه ﺑﺎﻧﻔﺧﺎﻣﻲ وا ﻧﻧﻧﺛ و ى اﻟﻐﺎﺑﻲ ﻣن اﻟﺰﻓﺎﺟﺋﻲ ﺧؤخ أ ﻧﻔﺎ‬
‫رﺧواﺋﺎﻟﻳﺎ ‪ ،‬رﻳﺎﺿﺎﻟت‪ ،‬ﺣﻧﺎﻧﺎﺟﺎ ) ا ﻟﻧﺑﺎﺣﺔ‪.‬‬
‫ر ﻫﻳﺛﺔ‪ ،‬ﺳﺧﺢ ‪ ،‬ﻏﺰض ) ا ﻟﺑﺎﺧﺮة‪ ،‬ﺛم ﻧﺰوز ﻣﻌﺎﻟﺔ؛ان‪ ،‬ﻧﺑﻳﻧﻲ‪.‬‬ ‫)‪ 7‬ﻗﺎ زن ا إل ﻗﻔﺎر ﻏﻧﻰ‬
‫__( ﻧﺰﺟت ‪ ،‬ﻓﺰت ‪ ،‬ﻧﻠﻣﻠﻣش ) ﺑﻳﺎﺣﺊ ‪.‬‬ ‫ﺋﺮ اش‪ ^١^^١‬ﻓﻲ ﻫذه اﻟﻧﺧﻠﺔ‬ ‫)‪8‬‬
‫ر ﻧﻔﺎﻫدؤ ‪ ،‬ﻧﺳﺎﻏﻧﺔ ‪ ،‬ﻧد‪،‬داﻫﻣﺔا ﻏﺰوب ا ﻟﺋﻧ س‪.‬‬ ‫و ) ﺋﻳﺣﺰ إﻧﻰ ا إل ﻧﻜﺛ در ﻳﺔ ﺛم ﻧﺗﻧﺎول ا ﻟﻧﻔﺰ و ﻳﺎ ج ﻣﻊ‬
‫__ ر ﺧﺰآلب‪ ،‬ﻧﻧﺎﺑﻘﺎ ي ‪ ،‬ﻧﻣﺎر ﺳﺎ ج ) ﺧﺰة‪.‬‬ ‫ﺷﻲ اﻧﻳؤم ﻓﺎﺑ أل ﻓﻲ اﻧدﻳﻧب‬ ‫‪ 0‬ا ) ﻧﺗﻧﺎ وذ اإلﻓﻧﺎز ﻳﺎؤ ﻧﺎ ﻏﻠﻰ ا ﻧﺑﺎﺧﺮة م‬

‫‪Упражнение 3. Соотнесите начало предложений в правом столбце с их концом в левом .‬‬

‫‪Конец предлож ения‬‬ ‫‪Начало п редлож ения‬‬

‫اذ ‪ Л١٨٩٦‬ا‪ ،‬ا‪ ، ،١١‬ات‪ ،٠٠٨‬راك‪ ،‬هءر ‪ ١١^١١‬ت‬


‫‪١٠‬‬ ‫ا ) ﻓﻬﻲ ﺗﻧ و ي ا ﻧﻜﻳﺮ ﺑث األﻣﺎﻛن ا ﻟﺟﻣﻳﻠﺔ ‪...‬‬

‫ﻟﻠﺋﻧ ص ﻓﻲ ﻏﺰﻓب ﻧﺰذوﺟب‪.‬‬ ‫)‪ 6‬ﺳ طوئ‬


‫ورو ‪ 300‬ﻳ‬ ‫ﻧﻣﺎ ر ل ﻧﺟﻬﺎ ﻛذﺑف ‪.‬م ‪.‬‬ ‫م ﻛﻣﺎ‬

‫)‪ в‬وﻛذﺑك رﺧالت اﻧﻳؤم اﻧواﺣد ‪.‬‬ ‫)‪ 3‬ﻛﻣﺎ اث ﺑﻬﺎ ر ﻳﺎﺿﺔ ﻣﺎدﻳﺔ أل ﺋوﺟن ﻓﻰ ﺷﺮم اﻟﺷﻳﺦ ‪...‬‬

‫‪ ) ٢‬ﻛﻞ ا ﻟﺧﺮاﺋ ب واﻟﺧدﻣﺎت‪.‬‬ ‫)‪ 4‬وا"*ا*ﻣﺎن\ ﺧد‪,‬م اأﺑم\"‪-،‬ﻟﻔق‪١‬ﺻﺎ‪.‬م اﻟﺮد_او‪-‬ﻧدة‬

‫ﻣﻧﺎ طق ﻟﻧﻐﺋ س ‪.‬‬ ‫و ﺑﻬﺎ اﺷﻬﺰ‬ ‫)‪д‬‬ ‫‪.‬اﻟﻬﺎدﺋﺔ‪.‬‬


‫)‪ 5‬و ﻳﻧﻘﺎز ﻏذا ا ﻟﺛﺎ طت ﺑﺮﻣﺎﻟﻪ ا ﻟﻧﺎﻋﻣﺔ و ﻣﻳﺎﻫﻪ ‪٠‬‬

‫ﻫ ﻳ ﻧ ﻧ ﺣ ﻳ ﺎ ﻣ ﺣ ﺎ ح‪.‬‬ ‫‪ )€‬و‬ ‫ا ﻟﺛﻳﺎﺧﺔ ا ﻟﺋﺰﻓﻳﻬﻘﺔ ‪...‬‬ ‫ﺋﻧﺛﺰ‬ ‫)‪0‬‬

‫ﻋﻣوا ﻟﻧﺎ ﻓﺗﻔ كأزف ع ﻣﻧﺎ طق ا ﻟﺛﻌﺎ ب ا ﻟﻣﺮﺟﺎﻧﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺛﻳﺎﺣﺔ اﻟﻣﺣﻠﻳﺔ ‪...‬‬ ‫وﻫذا ﻳﻠﺟﻌﻧﻬﺎ ﻣﺧﺎﻧﺎ ﻧﻘﺎﺳﻳﺎ‬ ‫)‪7‬‬

‫وا ر ﻓﺎﻫﺎ اﻧﻔﺛن ﺑﺎﻟﻣذﻟألت و ﺑﺎﻧﻌﺎر ﻧﻧﺎﺳﺑﺔ‬ ‫ﺛﻧﻔﺰ ﻫذه اﻟﺧطﻔﺔ ﻣن أﺧﻣﻞ اﻟﻣﻧﺎطق ا ﻟﺛﻧﺎﺣﺋﺔ‬ ‫)‪8‬‬

‫ﻣ ﻧف و ا ﺣد و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
Конец предложения Начало предложения

. ‫أش وأ ﻓﺗﺮ آﺋواع ا ﻟﺛﻳﺎﺣﺔ إ ﺋﺗﻘﺎ زا ﻓﻲ ﺑﻳﻧﺎ ء‬ и) ... ‫ﻟﻬذا ا ﻧﺑﺰﻧﺎﻣﺞ ﺑﺑﻣﺗﻘﺎ ء ا ﻟﻧﺧ ال ت‬ ‫ا ﻟﺋﻘﻠﻔﺔ ا ﻧﻔﻲ‬ 9)

.‫اﻟﺮﻳﺎحﻧﺟﻬﺎ‬ ‫ﻧظﺮا ﺑﻣﻧﻌﺔ‬ к) ‫م‬.‫ أﺷﻌﺮﻧﺎ ﺿﻧﺛ م‬10)

Упраж нение 4. Переведите на арабский.


- Завтра я отправляюсь в круиз по Красному морю.
- А я только вчера вернулся оттуда.
- Ну и как, понравилось?
- Д а , впечатления от путешествия неописуемые.
- Сколько дней длилось путешествие? и не слишком ли оно утомительно?
- Совсем нет. Десять дней пролетели, как один день.
- Вы всё время были в открытом море?
- Конечно же, нет. Корабль заходил во все порты.
- И что вы там делали?
- Знакомились с прибрежными городами, занимались рыбалкой, дайвингом,
купались.
- А занятие дайвингом не очень опасно?
- Если умеешь плавать, то нет никакой опасности. А потом ведь с нами были
инструкторы.
- Хорошо! А какие условия на корабле?
- Корабль 5-звёздочный. Обслуживание на самом высоком уровне.
- Ты бронировал одноместную или двухместную каюту?
- Я путешествовал с другом, у нас была двухместная каюта.
- Насколько комфортной была каюта?
- В ней было всё необходимое для столь длительного плавания: кондиционер,
телевизор, телефон, душ.
- А где вы ели?
- На корабле несколько ресторанов и кафе с восточной и европейской кухней.
- И сколько же стоит такой круиз?
- 300 евро в двухместной каюте с полным пансионом.
-Д л я меня зто дорого, я купил билет за ‫ووو‬ египетских фунтов.
-Ж ел аю приятного путешествия!

‫ﻣ ﻧف و اﺛ ﻧ ﺎن و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬ ► ►
УРОК 13►►►
13 ‫ﻟﻧﺰ ل‬ ‫ا‬

‫إم‬ ПОЕЗДКА в ГОРЫ


‫ب'ل‬ ‫ﻧﻳﻠﻧﻔﻳﺎﻧﺟ‬ ‫ا‬

،‫^^ ﺑﻐد ﻳﺰﻧﻳن‬ ١‫وث رﺧﻧﺛﺎ‬


‫ ﺛﻔ‬،‫ ﻳﺎ ﺻﺎم‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Хусам, наш морской круиз через два дня .
.‫ﺑﻲ اﻟﺟﺑﺎن‬ ‫ﺑﺎﻟﺟﺰﻧﺔ‬
‫ﺛﺋﺋﺋﺑﺰ ﻫذه اﻧﺋﺰﺻفﻓﺻﺎم‬ ‫ذ‬ Давай воспользуемся случаем и совершим
поездку в горы ,

‫ز ﺧﻘﺎ آز ﺑﺗ ن‬ ‫ﺑﺎﻟﺟﺰﻧﺔ‬
‫ﺻﺎم؛ ﻓﻳﻣﺎ ﻏذا؟ ﻧﻧوﻟم‬ Как это ? ^ ‫ اط‬отправимся о^ни или в составе
‫اﻧﺟﻣﺎﻋب ا ﻧﻧ ظ ﻣﺔ؟‬ организованной группы ?

‫؟‬‫ث‬
‫ﺗﻘﺮﻟﺢأﻧ‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ وﻧﺎذا‬ А что ты предлагаешь ?

‫ أﻧﺎ أ ﻓﺋ ذ اﻧﺟذﻧﺔ ا ﻧﻧﺷﺔ ﻧﻊ ﻧ در ب‬: ‫ﺻﺎم‬ Я предпочитаю организованный поход


. ‫ ﻫذه اذ ﺑﻧﻠﻔﺔ ﻣ دا‬،‫ ﻧﺧث آل ﻧﻐﺮ م‬.‫اﺻﺎﺧب ا ﻟﻣﻠﻳﺔ‬ с инструктором □о горному туризму. Мы не
знаем достаточно зтот район ,

‫ و ﻧﺊ ﺋﺋﻘﺮ ي ﺧﺮﻳطﺔ ﻫذه ا ﻟﻣﻔﻠﻣﺔ و ﻏﻧﻳﺎ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ N0 мы купим карту зтого района, а на ней
. ‫ﻧ ؤ ذ ا ﻟﺛﻳﺮ و ﻧﺰ ذ ا ﻟﺷﻘﺮ اء‬ обозначены пешеходные маршруты и
дороги через пустыню ,

‫ ﻧمآلﺷن‬،‫ﻏﺎﺟﺰﺑﺧﻔﺎﺑﻧﺎ‬
‫آثأ‬
‫ث‬‫آلأﺟ‬، ‫ال‬: ‫ﺻﺎم‬ Нет, я не хочу рисковать жизнью, а потом
.‫ﺑﻣﺰﺋﻧﺎ‬ ‫ﻳﻐذ ﻳﺰﻣﺋن ﺋﻘﻠﻎ‬ не забывай - через два дня отходит наш
корабль .

.‫اﻧﻧﺷﺔ‬ ‫ ﻧﺋوﻟم ﺑﺎﻟذﻧب‬،‫ اﻧﺣف ﻣﻌف‬،‫ ط ﻳﻲ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Хорошо, ты прав, отправимся в
организованный поход ,

‫ﻓﺮﺟﻊﺟﻣﺣﺎ؟‬ ‫ﻧﻔﻧﻰ‬ ‫ﻟﺰﺧﻧﺔ‬


‫ ﻧﻔﻰﻣﺣذأ ا‬: ‫ﺻﺎم‬ Когда начинается поход и когда мы
вернёмся из него ?

‫ﻋﻠﻲ؛ ﻓﻣﺎ أ ﻏﺮ ن ﺋﻧدأ ا ﻟﻧﺧﻠﺔ اﻧﺑذم ﻳﻐذ ا ﻟﻐﻳب‬ Яасколько я знаю, поход начинается
. ‫ﺿﺎﺧﺎ ﻳﻐذﻏذ‬ ‫ زﻧﻐوئ ﺑﻳﺋﻳﺎ‬сегодня после обеда, а вернёмся мы
послезавтра утром ,

‫ ﻫﻲ ﻣث ذز ^ ﺳﻬﻠﺔ‬،‫ ز ﻧﺎ ط ﺑﻳﻌﻪ ﻫذه ا ﺗﻳ ب‬: ‫ﺻﺎم‬ А что это за поход? Он лёгкий, средний или
‫ﻧﺗوﺋ ط ب ﺻﻐﺑب ﺟذا؟‬ ‫آذ‬ ‫ آذ‬трудный ?

‫ﻣ ﻧ ق وﺛالﺋق و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
‫ ﻧﻠﻜن أ ﺳد ﻗﻳﺎ‬،‫ﻋﻠﻲ؛ أل أﻏﺮن ﺑﺎﻟﻐﻳ ن‬ Не знаю точно, но думаю, что он средней
.‫ﻧﺗو ﻧ طﺔ‬ сложности .

‫ﻫذه ا ﻟﻧﺧﻠﺔ؟ ﻓق ﺗﻐﺮن‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ زﻧﺎذا ﻧﻐﻧق‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ И что мы будем делать во время этого
‫ﻳﺰﺋﺎﺗﺟﻳﺎ؟‬ похода? Ты знаешь его программу ?

‫ ^^ ا ﻟﺛﻳﺎﺟﺋﺔ‬١‫ ﺗ م‬.‫ اﻏﺮف ﺑﺷﻜﻲ ﻏﺎﻟم‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Знаю ‫ ة‬общих чертах. Теи стическая фирма
‫ﺑﻣؤاﺟﻔﺎ ﻳﺑﻣﺎ ث ﻧﺋﻧﺑﻔﺔ ززﻓﺎرة اﻧﻧﺰاﺑﻲ‬ организует для своих клиентов различные
‫ﺿﻘﺔ‬ спортивные мероприятия, посещение
интересных мест,

‫ﻟﺰﺑﻣﺎ ث؟‬ ‫زﻧﺎ ﻫذه ا‬ : ‫ﺻﺎ م‬ И что же это за спортивные мероприятия ?

،‫ﻧﺑﻳﻞ اذﺑﻔﺎن‬ ‫ ﻏﻧﻰ‬،‫ ﻫﻲ ﻓﻧﺟﺰة ﺟدا ز ﺑﻧﻔﺎ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ № м^ого, например, гонки на автомобилях
‫ اﻟﻘﺎرﻳﺔ ﻓﻲ‬، ‫ ^؛‬١^ ١‫ﺳﺑﺎﻳﻰ اﻟﺛﻳﺎزاث ز ﺑﻳ ق‬ и мотоциклах по пустыне, скалолазание ,
‫دء‬
‫ ^ ز ﻟﺧﻳذ ﻧﺳ ال‬١‫ ;قو ا ﻛﻠ ﻏﻧﻰ‬١^^ ١ ٠^
٠™ , охота с соколами и другие.
‫زﻓﺋﺰذﺑذ‬
.‫وز‬ ‫ﺑﺎﻟﺷﺋ‬

‫ زﻧﺎذا ﻳﻣﻜث آث ﺋﻔﺎﺟذ ز ﻧﺰوز ﺑن األﻧﺎش‬: ‫ﺣﺳﺎم‬ А какие интересные места мы можем
‫اﻧﻧذ ﺟﻔﺔﻏﻳﺎﺗﺟﺎن أز ا ﻟﺿﺧﺮا ; ؟‬ посмотреть и посетить в горах или
в пустыне?

‫ ﺷﺛﻎ ﺑﺎﻧﻧﻧﺎ ب اﻟﺟﺑﺎﻟﻳﺔ زا ﻟﺿﺧﺰام‬،‫؟ﻟﻲ؛ أزأل‬ Для начала насладимся красивыми


‫اﻟﺧﺟﻳﻠﺔ و ﺛﻧﻰ اﻟطﻳور زاﻟﺣﻳﺰاﻧﺎت زاﻟﻜﺎﺑﻧﺎج‬ горными и пустынными пейзажами, увидим
. ‫اﻣﺣﺮﻳﻰ ﻧم ﺋ ذوز اﻧﺋﺮى اﻣﺣﻠﺋﺔ وﻣواﻟﺞ اﻧﺑدز‬ обитающих там птиц и зверей, других
живых существ, а затем посетим горные
деревни и стоянки кочевников.

В ГОРАХ
‫راض‬

Арабский язык Произношение Русский язык

‫ﻳﻧﺰﻧﻧﻰ ﺧﺮﻳطﺔ‬ уа1гатипТ кИап{аН ^ не нужна карта.

Иас1ЫЬП-птп1араб этот район

‫ﺧن ﻫﻧﺎك ﻓﺮﻳ ن ﺟﺑﺑﺊ‬ Ьа1 Ьипак{апц]аЬаПу Есть ли здесь горная


дорога?

‫ﻓﺮﻳ ن ا ﻟﺳﺮ‬ 1апци-55ауг пешеходный маршрут

‫ون و ﺧﻣﺳ‬
‫ﻣﻧق وأرﺑﻌﺔ‬ ;•‫'م‬
Арабский язык произнош ение Русский язык

‫ﻛﻬ ف ﻛﺑﻳﺮ‬ каИГ каЫг большая пещера

‫ﺳﻠﻣﻠﺔ ﺧﻧﻠﺋﺔ‬ 5|1$‫؛‬1аН]аЬаПууаН горная цепь

‫ﻣﻣﺰﺟﺗﻲ‬ таплагг]аЬа1‫؛‬у горное ущелье

‫ﻗﻣﺔ ا ﻟﺟﺑﻞ‬ р ‫؛‬тта1и1-]аЬа1 вершина горы

‫ﻧ ال ﺟﺑﻠن‬ паИг]аЬа1‫؛‬у горная река

‫ﻓألن‬ ‫ق‬6 ‫اﻓﺎاح‬ водопад

‫ض ا ﻧﺳﺎﻓن إ ﻟﻰ ﻣؤ ﻗﻊ ا إل ﻧﺑﺮا ﺣﺔ‬ к а т са1та5а(а ،1 ‫ﻗﺎ؛ء‬ Далеко ли до привала?


\л/р|£||-с
та гаНаН‫؛‬51‫؛‬

‫آﻧﺎ ﻧﺛﻐث‬ ‫ ق^ةء‬ти*£аЬ Я устал.

‫ ء‬ГРАММАТИКА
‫ﻟﻠ م‬

ПРОИЗВОДНЫЕ ПОРОДЫ ГЛАГОЛА (ПРОДОЛЖЕНИЕ)


VI ПОРОДА ГЛАГОЛА
Образуется от III породы путём присоединения префикса ‫ث‬ по формуле: ‫ﻗﺎﻏذ‬
прошедшее время - ‫ ﻳﺗﻔﺎﻋذ‬настояще-будущее время.
Спряжение глагола ‫ ﻟﻘﺎﺑﻞ‬встречаться

Лицо Род Единственное Двойственное Множественное


число чис^о число

Прошедш*‫ ءد‬время

‫ل‬ м. р., ж. р. ‫ف‬


1' Л'10 - ‫ﻗﺎﻧ ك‬

м. р. 1**лма‫ف‬ ‫ظﺎب[ﻧم‬
٠١
1‫ﻗﺎﺗﻘ ن‬
Ж. р. ‫ﻓﻘﺎﺑﻠ ت‬ ‫ﻓن\اﻟﻠن‬

м. р. ‫ﻗﺎﺑ ن‬ ‫ﻗﺎﺑ ال‬ ‫ﻗﺎﺑﻠ وا‬


‫د‬
ж. р. . ‫ث‬١١'١‫؟ة‬ ‫ظ ﺄﻗﺎ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠ ن‬

‫ﻣ ﻧ ﻪ و ﺧ ﻣ ﺳ ﻪ وﺧ ﻣ ﺳ ﻣو ن‬
Лицо Род Единственное Двойственное Множественное
число число число

Настояще-будущее время

‫ل‬ ٧ - р.; Ж. Р. ‫أ ظ ﺎﺑذ‬ - ‫ﻧﻘﺎﺑﻞ‬

М. р. ‫ﺳﺎﺑﻞ‬ ‫ﺗﺗﻘﺎﺑﻠ ون‬


А ‫ﻗﻳ ذن‬
Ж. Р. ‫ﺗﺗﻔﺎﺷ ن‬ ‫ﻗﺎﻧﻠ ن‬

М. р. ‫ﻳ ظ ﺎﺑذ‬ ‫ﻓﻘﺎﺑ ال ن‬ ‫ﻳﺗﺛﺎﺑﻠ ون‬


‫د‬
Ж- р. ‫ﻗﺎﻧ ن‬ ‫ﻗﺎﻧ ال ن‬ ‫ﻳﻘﺎﺑﻠ ن‬

Повелительное наклонение

м. р. ‫ﻧﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠ وا‬


‫ﻗﺎﺑ ال‬
ж. р. ‫ﺗﻘﺎﺑﻠﻲ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠ ن‬

Глагольны е ф орм ы
‫ ﻗﻠ د‬затрагивать, ‫ ﺳﺎدن‬о б м еи ваться

На،тоя،це- Причастие Причастие Повели-


Прошедшее
будущее Масдар действ. страдат. тельное
время
время залога залога наклонение

‫ﻗﺰ زا‬ ‫ﻗﺛﺎزذ‬ ‫ﺛﺎزذ‬ ‫ﻧﺛﻧﺎون‬ ‫ﻧﻘﺎ زذ‬

‫ﻣﺣﺎذن‬ ‫ﺳﺎﺑﻞ‬ ‫ﻧﻳﺎﺋﻞ‬


> ‫دﺑﺎدل‬،‫دنم‬ ‫ﻧﻘﺑﺎ‬ ‫ ذل‬1‫ﺗب‬

VII ПОРОДА ГЛАГОЛА


Образуется от I породы путём прибавления к корню аффикса ٨ по формуле:
‫ رﺷﻞ‬прошедшее время - ‫ ﻳﺷ ذ‬настояще-будущее время.
Основной ф^нк^ией VI‫ ؛‬породы является придание страдательного значения гла-
голу I породы. На русский язык глаголы VII породы часто переводятся возвратными
глаголами:
‫( ﻓﺳم‬и) делить ‫ إﺛﻔﺳم‬делиться
‫( ﻓﻠب‬и) переворачивать ‫ اﻧﻔﻠت‬переворачиваться

‫ﻣ ﻐف و ﺳ ﻧ ﺔ و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
Спряжение глагола ‫إﻗﻘﺬ‬ перемещаться

Единственное Двойственное Множественное


Лицо Род
число число число

Прошедшее время

1 м. р . ж. р. ،‫*اﻣﺔ'أام‬١١ -

м р ١١٠٠١٠١١ ^ ١
2 ‫ا ﺛﻘﻜﺎ‬
ж. р. ‫اﺋﻘﻧت‬ ‫ﺷ ﻔﺋﺊ‬

м. р. ‫(ﺋﻧﺗﻘد‬ ‫واإﺋظال‬ ‫إﺋﺗﻔﻧ‬


3
ж. р. ‫ادددل_ﺋم‬ ‫(ﻧ ظ ن‬
'
^ стоящ е-будущ ее время

‫ل‬ м. р., ж. р. ‫آﻣﻣﻘد‬ - ‫ﺷو‬

٧ -р ‫ﻗﻔ ن‬ ‫ﻗﻔ ون‬


2 ‫ﺷﻘ آل ن‬
ж. р. ‫ﻗﻣﺣن‬ ‫ﻗﺛ ن ا‬

м. р. ‫ﻳﺋﻔﻘﺰ‬ ‫ﻓﺋﻧﻔالن‬ ‫ﻗﺋﺋﻔون‬


3
ж р. ‫ﻗﻔﺰ‬ ‫ﻗﺛ أل ن‬ ‫ﻳﺋظن‬
Повелительное наклонение

٧ . р. ‫رﺛﺗﻲ‬ ‫إﺛﺗﻘﻧوا‬
‫رﻗﻘأل‬
ж. р ‫؛ ﻗﻠﻲ‬ ‫(ﻧظن‬

Глагольны е ф о р м ы

‫إ ﺋﻎ‬ быть отрезанным; ‫ إظق‬отправляться


Настояще- Причастие Причастие Повели-
Прошедшее
будущее Масдар действ. страдат. тельное
время
время залога залога наклонение

‫؛ﻧﻘطﻊ‬ ‫ﻳﺋﻘطﻎ‬ ‫إﺋﻘطﺎخ‬ ‫ﻧﺛﻔطﻎ‬ ‫ﻧﻧﻘﺛﻎ‬ ‫(ﺋﻘطﻎ‬

‫إﻧ طﻠ ق‬ ‫ﺑﻣطﻪ‬ ‫(ﺋطآلف‬ ‫ﻣﻧطق‬ ‫ﻧﻧ طق‬ ‫إﺋﺣﻠق‬

Глаголы VII породы не употребляются в форме страдательного залога, т. к. аффикс п


придаёт глаголу значение направленности действия на себя.

‫س ﺑ ﻣ ﻧ ﻪ وﻋ ﻪ و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
‫ﺳ‬
VIII П©Р©ДА ГЛАГОЛА
Образуется ‫ آ ه‬I породы при помощи показателя возвратности префикса 1а по
формуле: ‫ إ ﻗﻐ ذ‬прошедшее время - ‫ﺛﻌﻞ‬ настояще-будущее ^ремя.
При образовании VII! породы имеет место явление ассимиляции согласных:

• если первый корневой согласный является змфатическим, то вставной префикс 1а


становится змфатическим:

‫( ﺻﻧﻊ‬а) делать ‫ إ ﺿﻐﻧﻎ ي‬изготавливать


‫(ﺿﺮت‬и) бить —‫إ ﺷ طﺮ ب ح‬ волноваться

٠ если первый корневой согласный звук звонкий ( ‫) د ر ز‬, то вставной префикс 1а


озвончается —> [:[‫ل‬

‫( زﻫﺮ‬а) блистать, сиять —► ‫ إرذﻫﺰ‬цвести, процветать

٠ при образовании VIII породы от подобноправильных глаголов на ‫ و‬и глаголов


с начальной хамзой вставной префикс 1а удваивается:

‫( رﺻﻞ‬и) соединять, связывать —‫ ء‬، ‫ إﻧﻣﻞ‬соединяться


‫ )لا) أﺧذ‬брать —>‫ إﺋﺧذ‬брать, принимать
С пряж ение глагола ‫ إ ﺋﻔﺮف‬уч аство вать

Единственное Двойственное Множественное


Лицо Род
число число число

Прошедшее время

13 ‫ل‬ М. р ., Ж . р . ‫اﻗد\ ﻏش‬ - ‫إ ﺛﻧﺰﻓﻧﺎ‬

м. р. ‫اﺷت ﻛت‬
2 ‫رﻗﻬﺰﻫف‬
ж. р. ‫اﺷت ﻛت‬ ‫؛ﺋذذﻓﺋق‬
м. р. ‫زﻗﺛﺮف‬ ‫ر ﻗﺗﺮﻛﺎ‬ ‫إﺷﺛﺰﻳوا‬
3 ٠ -٠
ж. р. ‫ا(ذذزﻏﺦ‬ ‫ا ﺛﻔﺮﻓﺗﺎ‬ ‫اﺷﺗﻞﻛن‬
^ стоящ е-будущ ее время

1 м. р., ж. р. ‫آﺷﺛﺮف‬ - ‫ﻗﺛﻔﺮف‬

м. р. ‫ذ ﻗﻧﺮ ث‬ ‫ﻧﺛﻔﺮﻓ ون‬


2 ‫ﻧﺛﻔﺮﻏﺎن‬
ж. р. ‫ﺳﺮ ﻛﻳن‬ ‫ذ ﺛﻔﺮﻏن‬
‫ء‬ , ٠

м. р. ‫ﻧﺷﺗﺮك‬ ‫ﻧﺷﻘﺮﻓﺎن‬ ‫ﻧﺋﺗﺰﻛ ون‬


‫د‬٦
ж. р. ‫ﻓﺷﺛﺮف‬ ‫ﻓﺷذرﻏﺎن‬ ‫ﺑﻣﻔﺮﻫن‬

‫ﻣ ﻧ ق وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ ﻳ ق و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
Единственное Двойственное М нож ественное
Лицо
число число число

Повелительное наклонение

м. р. ‫أﺷﺗﺮك‬ ‫إﺷﻔﺮﻛوا‬
‫اﺷﻘﺮﻛﺎ‬
ж. р. ‫؛ﻓﺗﺮﻛﻲ‬ ‫أﺷﺗﺮﻛن‬

Глагольны е ф орм ы

‫ إﻳﺗ ﻣﻊ‬собираться, ‫ أﻗﻔﺰ‬ожидать

Прошедшее Настояще- Масдар Причастие Причастие Повели-


время будущее действ. страдат. тельное
время залога залога наклонеиие

‫ا ﻳﻘﻧﻎ‬ ‫ﻳﻳﻘﻣﻎ‬ ‫إﻳﺑﻣﺎغ‬ ‫ﻣﺟﺗﻣﻊ‬ ‫ﻧﺣﻘﻧﻎ‬ ‫أﺧﺗﻣﻎ‬

‫اﻗظﺮ‬ ‫ﻧﺋﻘظ‬ ‫اﺋﺗظﺎز‬ ‫ﺋﺄﺿد‬ ‫ﻧﻘ ظذ‬ ‫أﻧﺗﺟن‬

Форма причастия страдательного залога от глаголов VIII породы употребляется


редко, за исключением причастий, образованных от переходных глаголов, не имею-
щих возвратного или пассивного значения:

‫ إﺋﻔذ‬принимать —>‫ ﻧﺋﻧﺊ‬принятый

‫ إﻓﺗطﻊ‬отделять ٠ ‫ ﻧﻘطﻎ‬отделённый
^асго по форме причастия страдательного залога VIII породы (как и от глаголов
других производных пород) образуются формы имени места:

‫ إﻧﻘد‬опираться ‫ ﻧﺗﻘﺊ ج‬опора


‫ إﺟﺗﻣﻊ‬собираться ‫ب‬ ‫ ﻧﻳﺗﻣﻎ‬общество, сообщество

IX П©Р©ДА ГЛАГОЛА
Образуется от I породы путём удвоения третьего корневого согласного □о формуле:

‫؛ﻓذ‬ прошедшее время - ‫ﻳﻔﻌد‬ настояще-будущее время.


□٥ своему значению глаголы IX породы связаны с качественными прилагатель-
ными, обозначающими цвет или внешнее качество человека. Они имеют значение
становиться определённого цвета или получать определённое качество:

‫ أﻧول‬чёрный ‫ أﻧول‬становиться чёрным, чернеть

‫ﺧﻣﺮ‬
‫ أ‬красный ‫ﺧﻣﺮ‬
‫ أ‬становиться красным, краснеть

‫ه‬ ‫ﻣ ﻧف و ﻧ ﺳ ﻌ ﻔ و ﺧ ﻣ ﺳ و ن‬
Спряжение глагола ‫ﻧﻔﺬ‬.‫ا‬ становиться жёлтым, желтеть

Еди н ствен н о е Д в о й ств ен н о е М н о ж ествен н о е


Л и ц о Род
ч и сло чи сло чи сло

П р о ш е д ш е е вр ем я

1 М. р . ж. р. ‫ﺗﺎ‬-‫اﺻﻬﺮرل‬ -
‫إ ﺿﻔﺮزﻧﺎ‬

М р. ‫إ ﺻﻔﺮ رﻧم‬ ‫أ ﻧﻔﺮ ذم‬


2 ‫ا ﻫﺛﻣﻔﺮز ﺋﻧﺎ‬
ж. р. ‫زسإ ﺿﻔﺮ زت‬ ‫( ﺻﻔﺮ‬

٧ р. ‫ا ﺿﻔذ‬ ‫ذواأ ﻧﻔ ذا‬ ‫أ ﻧﻔ‬


3
ж. р. ‫ا ﺻﻔﺮ ث‬ ‫ا ﺻﻬﺮﻓﺎ‬ ‫إﻧﻔذذث‬
Н асто ящ е-б уд ущ е е вр ем я

1 ٧ - р., ж. р. ‫أ ﺻﻔﺮ‬ ‫ﻟﺻﻬﺮ‬


-

М. р. ٥‫صح‬١
N

2 ‫ﺗﺰ ان‬
ж р. ‫ﺿﻧﻳ ن‬ ‫ﺗﻧﻔﺮ ذذ‬

м. р. ‫ﻟﺻ ك‬ ‫ﻳﻧﻔ ذان‬ ‫ﻳﻧﻔ ذون‬


3
ж. р. ‫ﻟﺻم‬ ‫ﺗﺻﻬﺮان‬ ‫ﻳﺻﻣﺮرن‬

П о в ел и тельн о е н акло н ен и е

٧ - р. ‫؛ﻧﻔذ‬ ‫ا ﺛﺮ وا‬
‫أ ﻧﻔ ذا‬
ж р. ‫( ﻧﻔ ذ ي‬ ‫ﺑﻣﻔﺮ زن‬

Глагольные формы

‫ إﺧن‬становиться тёмным, загорать, ‫ إﻣﺣث‬становиться красным, краснеть

П р и части е П р и части е П овели-

дей ств. страдат. тельн о е

н акло н ен и е

‫وﻠوﻧن‬
‫ﺳ‬‫ﻣﻧﻪ‬
X ПОРОДА ГЛАГОЛА
Образуется от1 породы путём прибавления приставки ‫إذ‬ и постановки сукуна над
первым корневым согласным по формуле: ‫ إﺳﻧﻐﻞ‬прошедшее время - ‫ ﻳﻧﻘ ال‬настояще-
будущее время.

Спряж ение глагола ‫ إظﻧ ذم‬использовать

Единственное Д войственное М нож ественное


Лицо Род
число число число

П рош едш ее время ‫إ‬


‫ل‬ М. р., ж. р. ‫ﻣث‬.‫إﻧدﺣد‬ - ‫إﺷﻘﺋذث‬

м. р. ‫إ ﻧﺗﻧدﻧ ت‬ ‫إ ﻧﻔﻧ ذم‬


2 ‫إ ﻏﺋذ ﻧﺛﻧﺎ‬
ж. р. ‫اﺷﻔﻔذﻧت‬ ‫إﻓﺧذﻧﺛث‬

м. р. ‫إ ﻏﻔ دم‬ ‫واإ ﻧﻔﺋذ ﻧﺎ‬ ‫إ ﻧﻔﺋذﻧ‬


3
ж. р. ‫؛ ﻏﻧذﻧ ث‬ ‫إطﺛذ ﻧﻔﺎ‬ ‫ا ﻧﺗﻧ دش‬

П а л я щ е - б у д у щ е е время

1 ٧- Р-,- ж. р. ‫آﺳﺣدم‬ - ‫\"خ<م‬،.‫ا*ا‬

м. р. ‫ﺳﻔﺣدم‬ ‫ﺛﻧﻔﺋدﻧ ون‬


2 ‫ﺗﻧﺗﺧ د ﻣﺎ ن‬
ж. р. ‫ﺗﻧﻧﺧدﺻﻳن‬ ‫ﺗﺗﺧدﻧﻳﻧﺎ‬،‫ﺗﺮ‬

м. р. ‫ﺳﺗﺧ دم‬ ‫ﻳﻧﻘﺋ د ﻧﺎ ن‬ ‫ﻳ ظ ﻧ د ﻣ ون‬


3
ж. р. ‫ي ن م‬،،١٦ ‫ﺳﻘﺣ د ﻣﺎ ن‬

П овелительное наклонение

м. р. ‫إظﻧدﻟم‬ ‫إ ﻧﺗﺋدﻣوا‬
‫إﻣد ﺣد ﻣﺄ‬
ж. р. ‫نإ ﻧﺛﻧد ﻣﻰ‬ ‫ا ﻧﺗﻧدﻧ‬

Глагольные формы
‫ﻧﻘﺑﻞ‬ ) принимать, встречать

Настоящ е- П ричастие П ричастие Повели-


Прош едш ее
будущ ее М асдар дей ств. страдат. тельное
время
время залога залога наклонение

‫ﺗﻘ ذ‬ ‫إﻧطﺑﺎذ‬ ‫ﻧﺷﻧﻔﻞ‬ ‫ﻣﺷﻘﺄ ا‬ ‫ﻧظذ‬،‫ا‬

‫ﻳمم‬ ‫ﻣﺋﻎ وأ ﺣ د وﺳﻧون‬


‫‪. Задайте вопросы к высказывапиям.‬ل ‪Упражнение‬‬

‫‪Вопросы‬‬ ‫‪В ы сказы ван и я‬‬

‫آ ) ﺗذوﺋﺰ ﻓﻰذه ﺧ اﻧﻣﺛطﻔﺔ ا ﻟﺷﺧﺎ ر ى زاﻧﺟﺑﺎن زاﻧوذﻓﺎن ﻧﺎﻟﻧﻲﻟﺧﻠن‬


‫راﻣﺣون‪.‬‬
‫‪.‬ﻣﻣدﻧألأأااآ'أا‪-‬ا زااﻛﺎآم'ااﺳﻣﺎ ااح ‪،‬ةراوﻧﺔزااﻓﺂ ااءة‬ ‫)‪ 9‬ﺗﺛذﻧﺰ ﺧذح ا ﻧﻣﻧﻠذة‬

‫اﻧﻣﻧطﻔﺔ ﺑﺰا و ﺑﺧﻧﺎ وﺣؤا‬ ‫)‪ 3‬ﺋﻧﻜث اﺛﺰﺣﻧﻣون‬


‫ذه اﻧﻰ ﺧ‬

‫ﺗﻘطﻎ ﻫذه ا ﻧﻣﺳﺎﻓﺔ ﻓﻰ ﻧﺧو ﻧﺎﻋﻘﻳ ن‪.‬‬ ‫زئ )‪ 4‬ﻓﺎﻟﺛﺑﺎ‬

‫اﻧ دزا ﻋﺰ ا ﻧﺣﻧﻧﺔ‬ ‫زﻓذﻟ‬ ‫ك ا ﻟﺷ‬


‫ور‬
‫ا ﻟﻣﺛط ﻔﺔ ﻫواة ﻧﺮا ﻓﻧﺔ‬ ‫ذث )‪ 5‬ز ﺗﺧ‬
‫ا ﻟﻧﻧﺗﺛﺰ ة ﻓﻲ ‪.‬ا ﻟﺟﺑﺎل‬

‫‪.‬ا ﻟﺛﻔﺎ ر ى‬ ‫ز ﻧﻐﺎﻧﺰ‬ ‫ﻓﻔﺎ ﻳﻧﻜث ﻧﻣﺎ ر ﺳﻪذ ر ﻳﺎﺿﺔ‬


‫ات ا ﻟﺛﻳ‬ ‫زة )‬

‫اأﻣﺛطﺔ'ة ﺑالم ﻗﻪ ﻗﺧﺛﻧﺎ ث ألاا‪.‬ذ‬ ‫)‪ 7‬زﺋوﺧن ﻓﻲ‬


‫ذه ﺧ‬

‫‪.‬اﻧﻳ ذو ﻳﺔ‬ ‫ون اﻧ وزا ﺛﻳﺔ وا ﺷ‬


‫ا ﻧﻘﺑﻠﺋﺔ‬ ‫ﻳﻧﻜن ا ﻟﺋﻌﺰ ف ﻋﻠﻰ‬
‫ذات ا ﻧﻐﺎ‬ ‫ك )‪ 8‬ز ﻧﺗﺎ‬

‫و ) وﻣﺎ زاﻧث ﺛوﺧذ ﻓﻰذه ﻫ اﻧﻣﻧطﻔﺔ ﺑﻔﺎﻧﺎ اأﻗو خ اﻧﺋدﻣﺎئ‬

‫اﻧﻘﺎﺣﻧﺔ ﻳد ﺧ بر ا ﻧﻳﺑﺎ ا ﻟﺰﻧﺎ‬ ‫)‪ 10‬ز ﻫﻰ ﺑﻧطﻔﺔ وﺳﺣﻞ‬


‫اء ا ﻟﺿﺧﺰ‬

‫‪Упражнение 2. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами из предло-‬‬


‫‪женных рядом.‬‬
‫ر ﻗﻧﻔﺛﺮذ‪ ،‬ﻧﻧﺗﻬ دف‪ ،‬ﺳﺗﻔﻳد ) ا ﻟﻧﺧﻠﺔ دﺑن اﻟﺟﺑﺎل إﻧﻰ اﻧﺑﺧﺮ األﺣﻣﺮ ﺧﺰاﻟن ‪ 4 0‬دﻗﻳﻘﺔ‬ ‫)‪1‬‬

‫( طول ‪ ،‬ارﺗﻔﺎع‪ ،‬ﺑﻌد ) ﻫذه اﻟﺟﺑﺎل ﻓﻲ ا ﻟﻧﺛوﺳط ‪ 7 50‬ﻣﺗﺮام‬ ‫)‪ 2‬ﻳﺑﻠﻎ‬


‫(ﺋﻠﺟﺎق‪ ،‬ﻓﻳوق‪ ،‬رؤ ﻳﺔ) ﻣد ﻳﻧﺔ اﻧﻐﺰذﻓﺔ ﻓﻲ اﻟﺿﻳﻔن دﺑن ﺧذا اﻟﺟﺑﻞ‪٠‬‬ ‫)‪ 3‬وﻳﻘول ﻧﺎﺑ ذ ا ﻟﺗﺎﻛﺳﻲ إﺋﺔ ﻳﻣﻜن‬
‫رﻓﺰﺧﻧﻲ‪ ،‬ﻓﻧﻧﻲ ‪ ،‬ﻗﻣﺰب ) ا ﻳﺑﺎ ب‪.‬‬ ‫)‪ 4‬زﻧﻧﺎف ا ﻟﺋﺎذﺑ ن اﻟﺟﺑﻠﻳﺔ اﺋﺑﻲ ﺗﺣﻧﻠﻎ ﻟﻧﻣﺎر ﺳﺔ ر ﻳﺎﺿﺔ‬
‫رﺑﺧﺰ ‪ ،‬ﻧﻔﺰ‪ ،‬ﺻﻘﺮ ) ﻓﺎﻣ ش‪.‬‬ ‫)‪ 5‬زﺑﺮﺧآلﺑﻲ‪ ،‬اﻟﺷﻧﺎري ﺑﺻﺧﺮا؟ اﻧﺑﺧﺮ األﺣﻣﺮ‬
‫ؤﺟﺰا ؛ ‪ ،‬ﺑﺰا ؛ ‪ ،‬ﺟﻧﺎ ؛) ﻓﻲ ا ﻟﺿﺧﺰا؟ ﺑﺎﻟﺋﻐﺎؤب‬
‫ﻧﻎ اﻟﺑدو ‪.‬‬ ‫خ ) ﻧﻳﺗم ﻏﻧن ﺧﻧﺎذﺑﺞ‪،‬‬
‫رزاﻳت‪ ،‬ﻗﺎ د ‪ ،‬ﻓﺎز ) ﻧ ﻐﺮف ﻣﺳﺎﺑف ا ﻟﺿﺧﺮام ‪.‬‬ ‫ﻣﻠﺟﻧوﻋﺔ ا ﻟﺛ ؤ اح‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫)‪ 7‬زﻳﺟب آن‬
‫ون ﻳﻧ‬
‫اﻧﺑدوﻗﺔ‪.‬‬ ‫(اﻟﺋﻌﺰﻓن‪ ،‬اﻗﺳﻧﻲ‪ ،‬ا ﻟﺋﻧﺋذ) ﻏﻠﻰ اﻧﻌﺎذاج وا ﻗ ون‬ ‫)‪ 8‬وﻏﻧﺎك ﻳﻧﻜث‬
‫ﻟﻬواه رﺧألﺑﻲ‪ ،‬ا ﻟﻧﻧﺎ ر ي ‪.‬‬ ‫ﺑﺑﺎﺟﺎ ﻧﻔﻧﻧﺰا‬ ‫ؤﻧﺛﺑﻐﺎ‪ ،‬ﻣﻔﺻدا ‪ ،‬دزﺟﻐﺎ )‬ ‫و ) زﺋﻐﻧﻳﺰ ﻫذه اﻓﻳﺧﺧﻔن‬
‫ؤﻏﻳوز ‪ ،‬ﺿ ﻧو د ‪ ،‬رﻛوب ) اﻧﻠﺟﻣن ‪.‬‬ ‫ﻳﻔﻧ ذ ا ﻟﺛﺑﺎ خ‬ ‫ﻳ‬
‫‪Упражнение 3. Соотнесите вопрос из правой колонки с ответом из левой колонки.‬‬

‫‪Ответы‬‬ ‫‪Вопросы‬‬
‫ج) ﻫذه اﻟﺰﺧﻠﻣﺔ ﻧﻘﺣﻠﻎ ﻓﻳﺋﺎ ﻧﺧو ‪ ١٢٠٠‬ﻛﻳﻠو ﻣﺗﺮ‪.‬‬ ‫)‪ 1‬أﻳن ﻳﻣﻜﻧﻲ آن آﺋ دذب ﻋﻠﻰ زﻗ وبان‪ ،‬ﺑﻣﺎل؟‬
‫اﻟﺋﺎ رض و ﻓﻬﺎ‬ ‫و) وﺧذح ا ﻧﺷﻠﻔﺔ ﻓﻳﺎ ﻏﺑوذ ‪ ،.‬ﻧﺣﻧث ﻓﺋد‬ ‫)‪ 2‬ﻛﻳﻔن ﻳﺗب إﺋﻧﻔﺎن ﻣﺧﻧ و ﻋﺎ ت ا ﻟﺛﺑﺎ ح ﻓﻰ‬
‫اء ا ﻟﺛﺧﺮ ؟‬
‫زﻧو ﻣﺎ ث آﻓﺮﺋﺔ‪.‬‬

‫ﻣ ﻐف و إﻧ ﻧ ﺎ ﻧ و ﺳ ﻧ و ن‬
‫‪О тветы‬‬ ‫‪Вопросы‬‬

‫ا ﺋﺗﻰ ﻧﺿﺋﻎ ﻟﻧﻣﺎ ز ﺷﺔ‬ ‫ن اﻧﻐدﻳ ﻣ ن اﺋ وذﻧﺎ‬


‫كج ) ﻏﻧﺎ ذ‬ ‫ا ﻟﺛﺛﺎ خ ﻓﻲ ا ﻟﺿﺧﺮ اء؟زا ﻟﺟﻧﺎل‬ ‫ن )‪ 3‬ﻧ وذ ﻧﺋ‬
‫ر ﻳﺎﺿﺔ زﻳو ب اﺋﺧﻧﻞ ‪.‬وا ﻟﺟﻣﺎ ل‬

‫ا ﻟﻐﺑﺮة‬ ‫ﺋﻧﺗﻣﻧﺰةن ز ﻏﻧ ذات ا ﺛﻧﺎ‬


‫ء‬ ‫)‪ ٢‬ن ز ﻓﺎزة اﺋ وذﻓﺎ و ا‬ ‫ﻧﻣﻣﺦ ﻧﺗﻧﺔ ﻓﻰ؟ا ﻟﺿﺧﺰ اء‬ ‫آن‬ ‫)‪ 4‬ﻏن‬
‫ث ﺣﺰﻧ‬
‫‪.‬وا ﻟﺟﺑﻞ‬

‫ا ﻧﻧﻠﺟﺗﺰة‬ ‫وﺳ ﻳ ﻠ ﺔ اإل ﺛﺗﻔﺎل ﻫﻲ‬


‫ت ا ﻟﻣوﺗو ﺳﻳﻜ ال‬ ‫ون )‪ д‬ﻧﻳ‬ ‫ا ﻟﻧﻧﺎ ر ى ﻓﻰ ﻣﺿﺮ؟‬ ‫ﻧﺛﻰ ﻓﻧذأ ﻣؤﺳب‬
‫ت ر ﺧ ال‬ ‫)‪5‬‬
‫ض ا ﻟﻐﺮ‬
‫ﻟﻬذا‬

‫ﻧﺄش؛ا ا ﻟﻰ ﺋﻧﺄﻣﺎ‬ ‫ﻓﺎﺋقك ا ﺷ‬ ‫ﻣﺎ زﺋث آذﻓﺰ ﻓﺋ ن‬ ‫)‪е‬‬ ‫‪ ) $‬ﻧ ﺎ ﺟ ﺋ ﺳ ﺧ ﺰ ا ئ اﻟث<‬


‫؟ذائ‬
‫ﺷﻣﺎﻧﻳﻠﻣﺎﻧﻳﺎ ء ﻓﻰ اش ‪.‬‬

‫ﻟﻳ من ﻗﺎ آزذ ذ ﻳ ﻳﻐﻠب ﻣﺳﺎﺑﻠﻰ‬


‫اء ‪.‬ا ﻟﺿﺮ‬ ‫وز )‪ ж‬و ﻳﻔ‬ ‫طو ﻳﻠﺔ؟‬ ‫ن )‪ 7‬أ'رﺧﻠ ذه ا ﻟﺛﻧﺎ ر ى ﻫ‬

‫ﻗد ﺑﻣﺔن و ﺗﻧﺗﻠ‬ ‫ﻣﻧ ط ﻔﺔن ﺑﺮا ﻛ‬ ‫ﻋﻧﺎزة ﻏن‬ ‫ﻫﻰ‬ ‫‪3‬آ و‬ ‫ا ﺋﻣﺛ ط ﻔﺔذا را ﻧﻐﺔ ﺣ ؟‬ ‫)‪ 8‬ز ﻟﻧﺎذا ﺛﻐذ‬
‫ذه ﺧ‬
‫ا ﻧﺣﺋﺮﻧﺔ‬ ‫ور وا ﻟﺻﺧ‬
‫ﺑﺎﻟﺋ آل ل‬

‫ذران ﻟﺟ‬
‫ن ﻋﻔ ن ﻣﺣ‬ ‫ﻧ‬ ‫أن‬
‫ﻳﺟ ب‬
‫)‪ и‬آل ‪،‬ذ ﻗ م ا ﻟﺋﺰ ذور‬ ‫ﺑﺮا ﻣﻎ أ ﺧﺮ ى ﻣن ﺳﻳﺎﺣﺔ؟ا ﻟﻧﻧﺎ ر ى‬ ‫ذا )‪ 9‬ﻣﺎدف ﻧﻧﻔﻳ‬

‫‪.‬ا ﻧﻧ ذ ﻓﺔ‬

‫اﺋﻣؤﺳب ا ﻟﺧﺎﻣﻞ ﺑﻬﺎ ﺑ دا ﻧﺔ ﺷﺑﺮد أ ﻛﺗو ﺑﺮ ﺑﻐ‬ ‫دا )‪ к‬ﻳﻧ‬ ‫ﻓﻰ‬ ‫ر ﺧﻧﺔ ا ﻟﺛﻔﺎ ر ى‬ ‫ﻫﻰ إﺋطﺑﺎﻏﺎﺋف ﻏث‬ ‫‪ ٠1‬آ ﻧﺎ‬
‫‪.‬؛اﻣ ‪ ١‬ة ‪،‬‬ ‫إرام ‪.‬أع‬
‫اا"أ* ن‬ ‫؟ا ﻟﺿﺮ اء‬

‫‪Упраж нение 4. Соотнесите начало предложений в правом столбце с окончанием‬‬


‫‪в левом.‬‬

‫‪Конец п р едло ж ен и я‬‬ ‫‪№ ч ал о п р едл о ж ен и я‬‬

‫ﺟﺑﻠﻣﺋﺔ ﺿﺛﻔﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ‪.‬‬ ‫ذائ ﻧﻧ‬


‫ج ) ﺗﺷﻔﻬﺎ‬ ‫ﺋﺗﻳﻳﺈ إل ﻫﺎ‬ ‫ا‬ ‫‪..‬م ا أل ﻣﺎﻛ‬
‫ن أ) ﺗﺗﻌﺋﺊ‬

‫ا ﻟﺛﻧ س‪.‬‬ ‫ﻗﺋﺗﻬﺎ ﺛﻧﻧن‬


‫وق ﻓﺰ‬ ‫ﻟﻳﺻﻠ‬ ‫وا )‪0‬‬ ‫ﺛﻘﺔ ﺑﺮاﻣﺟن ﻗد ﻳﻣﻲ ‪...‬‬ ‫ﻏذ‬ ‫)‪ 2‬وﺟﻲ ﺟﺑﺎرة‬

‫ﻣ ت ‪.‬ا ﻟﺰﻧﺎﺿﺎ‬ ‫ذوج ) ﻧﺰﻧﺎ ذم ﺧ طن ا ﻟﺛﻧ‬ ‫ﺳﻧﺎر ي أﺧﺰى ‪...‬‬ ‫زﻧﺛﺎﻟن رﺧألث‬ ‫)‪3‬‬

‫ا ﻟﺳﻳﺮة ‪.‬زا ﻟﻠﺟﻧﺎل‬ ‫ذات ا ﺋﻧﺎ‬


‫)‪ ٢‬ن ز ﻓﺎزة اﻧ وذﻓﺎ ونو ﻏﻧ ء‬ ‫ﺟﺑﺎل ‪...‬‬ ‫اﻟﻧﻔﺎث ﺻﺎزة‬
‫ثﻋ‬ ‫ﻫذا‬ ‫)‪4‬‬

‫و ﻧﻐﺎﻣﺮة اﻟﺛﻧﻠق ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﺰور‬ ‫)‪д‬‬ ‫اﻟﺛﻔﺎرى ‪...‬‬ ‫ؤآ و ﺗﻧﺗﻔ دف ﻧﺰاﻣﻎ أﺧﺰى ﻣذ ﺳﻔﺎﺧﺔ‬

‫ا ﻟﻣﺮﻧﺔ‬ ‫ع ) ﻧﻧﺛﻠ ت ﺑﺎﻟﺋالل واﻟﺻﺧور‬ ‫ﻣنء ا أل ﻓﻳﺎ اﻧﻧذﺿﺔ‪.‬‬ ‫خ ) ﺷﺎﻫذث اﻧﻔﺛﻳﺰ‬

‫أ ﻧﺮى ﻣث أﺧﻞد ا ﻟﺿﻧ ‪.‬ا ﻟﺑﺮ ي‬ ‫ه ) إﺋﺟﺎﻓﺎت‬ ‫ﻓﻰ‪...‬ا ﻟﺿﺧﺰ اء‬ ‫ﻧ ذ ة اﻟﻐﻔﺎري‬ ‫)‪ 7‬زﻧﻧﺰازﻟﺢ‬
‫‪,‬ء‬
‫ﻓﻰ‬ ‫‪ ) 3‬و ﺷﻔﺎء ا ﻟﺻﺮ ا ة اآا'أ ﺧﺎ ا ﺋﺗﻲ ﺗﺧس ﻟﻬﺎ ﺛ ن‬ ‫ﻏﻠﻰ ﺗﺳﻠقد ا ﻟﺟﻧ ﻋﻘب‬ ‫‪ 8‬ا ؤ ﻧﺧﺮ ﻣﻞ‬
‫ون ا ﻟﻧﺎﺋﺣ‬
‫‪.‬ا ﻟﻌﺎﻟم‬ ‫ﻣﺎ'ا’ع‪،‬ف ‪ ،.‬ا ﻟﺗﺋﻞ‬

‫ﻣ ﻧ ن وﺛالﻧف و ﺳ ﻧ و ن‬
Конец предложения Начало предложения

. ‫ﻓﻰ ﺳﻧﺎ‬
‫ﻳﻧﻲ ﺗﺋظﻳﻧﻬﺎ ء‬ и) ‫م‬.‫و) و ﻫﻰ ﺟﺑﺎل ﺋﺣﻳن ﺑﻬﺎ ﻣﻣذاف ﻓﺮﻳﻧﺔ ﺳﻣﺢ ﻟﻠﻣدﻧﺈاﺣم‬

.‫ﻓﻧﻧﺎ‬ ١٢‫عءآ ﺑﻳ ن ﻏﺷﺮ ﺳﺎﻋﺎت ز‬ ‫ا ﻟﺛﻧﺎ ر ى‬...‫ﺳﻳﺎح‬ ‫اﻧوﻗت ﺑﺋﺟﻪ اﻧﻐدﻳﺊ ﻣن‬ ‫ﻓﻰ ﻧﻔ‬
‫ ) س‬١٠

Упраж нение 5. Переведите диалог на арабский язык.


- Когда состоится поездка в горы?
- Кто-то сказал, что через два дня.
- И сколько же времени она займёт?
- Думаю, что не больше трёх дней.
- О, зто очень хорошо. У меня как раз три свободных дня.
- Какой сложности зтот поход в горы?
- Как я слышал, он средней сложности.
- А зтот поход организованный?
- А почему тебя зто так волнует?
- Но ведь в горах и пустыне можно заблудиться.
- Эту поездку организует туристическая фирма, в группе будет гид, который хорошо
знает зти горы.
- А что входит в программу зтого похода?
- Не знаю точно. Но, наверное, скалолазание, гонки на мотоциклах и автомобилях
по пустыне, охоту с соколами.
- А где будут ночевать туристы?
- В палаточном лагере, организованном нашей туристической фирмой.
- А зто не опасно, ведь в горах много змей, скорпионов?
- Не думаю, что зто представляет какую-то опасность.
- А нужно ли брать с собой продукты?
- Нет, питание организуется за счёт фирмы. На стойбищах бедуинов мы даже будем
жарить мясо.
- Эго очень интересно. Значит, мы можем увидеть быт бедуинов?
- Более того, мы сможем познакомиться с традициями и ручными промыслами
бедуинов.
- А как мы будем передвигаться по пустыне?
- На начальном зтапе на специально оборудованных мотоциклах и автомобилях,
а затем на верблюдах.
- Надеюсь, поход будет интересным.
- Я гоже рассчитываю на зго.

‫ﻣ ﺋ ﺔ و أ رﺑ ﻌ ﺔ وﺳ ﻧ و ن‬
‫‪УРОК‬‬
‫‪14‬‬ ‫اﻟ درس‬

‫إم‬ ‫‪ПОЕЗДКА ПО ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЯМ‬‬


‫‪СТРАНЫ‬‬
‫ا ﻟﺟذ ﻟﺔ ﻓﻲ األ ﻣﺎﻛن اﻟﺛﺎرﻳﺧﻳب اﻟﺑالد‬

‫ﻓﺋت؟‬ ‫ﺳﻌد ‪ :‬ﻓﺎ ﻏﺑﻲ‪ ،‬أﻧﺎ ﻣﺎ ﺋﻘ ذ ﺑث زﻣﺎن ‪ ،‬أﺋن‬ ‫‪Али, я давно‬‬

‫ﺿﺟﻳﺦ‪ ،‬ﻓﺋث أﻧﻐﺰن ﻏﻧﻰ ﻣﻌﺎﻟم‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻧ م‪،‬ذا ﺧ‬ ‫‪Действительн‬‬


‫اﻟﻣﻠد‪.°‬‬ ‫‪с достоприме‬‬

‫ﻧﺧﻠف؟‬ ‫ﺳﻌد ‪ :‬ﻳﺎ ﺳالﻟم‪ ،‬ﺧن ﺋﻧث ﺑﻬذه ا ﻟﻧﺧﻠﺔ‬ ‫‪Вот зто да! Ты‬‬

‫ﻟﺰﻓﺔ‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ذه ﺧ‬


‫ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ال ‪ ،‬را ﻓﻧﺟﻲ ﻧﺳﺎﻟم‬ ‫‪Нет, в зтой по‬‬
‫‪Хусам .‬‬

‫ﺳﻌد ‪ :‬وأئ ﺳﺎﻓﺰﺋﻣﺎ؟‬ ‫‪И где же вы‬‬

‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ز ﻧﻧﺎ اﻧﻧﺣﺎﻓظﺎت ا ﻟﺟﻧو ﺑﻳﺔ ﺑﻣ ن واألﻧﺎﻛن‬ ‫‪Мы посетили‬‬


‫ا ﻟﺗﺎ ر ﻳﺧ و ﻓﻳﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪*ожных пров‬‬

‫ﻓﻧ ف ﺑذأث ﺑﺧﻠﺛﻔﻠ م؟‬ ‫ﻣﻌ ف ﺑﻲ‬ ‫ﺳﻌدت ﻓﺎ ﻏﺑﻲ‪،‬‬ ‫‪Али, опиши, как начиналось ваше‬‬
‫?‪путешествие‬‬

‫ﻋﻠﻲ؛ ﺑﻳن ﻧﺰ وز ‪ ،‬ﺑﺊ اﻟﻐﺮدﻗﺔ و ﺿك ﺑﺣﺎزة‬ ‫‪С удовольствием! Из Хургады на джипе мы‬‬
‫ﺟﻳب إﻧﻰ ﻣدﻳﻧﺔ ﺳﻔﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫‪доехали до города Сафага.‬‬

‫ﻫذه اﻧﻣدﻳﻧﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺻدت أﻓث اﺛﻜم ﻓﺿ ض اﻟﺋﺑﻣﺔ‬ ‫‪□олагаю, что вы провели ночь в зтом‬‬
‫ا ﻟﺟﻣﻳﻠﺔ؟‬ ‫?‪прекрасном городе‬‬

‫ﻋﻠﻲ؛ أل ‪ ،‬ﻧﺰزﻧﺎ ﺑﺳﻧﺎﺟﺔ ﻧﻔأل‪ ،‬إﻧﻧﻐﻧﺎ ﺑﻧﻬﺎ ﺑﻐض‬ ‫‪Нет, Сафагу мы проехали ночью, купили там‬‬
‫ﻗﻧﺎ‪.‬‬ ‫اﻧﻧﻧﺰ زاﺋﻣﻔﺰوﻓﺎث‪ ،‬ﺛم ﻧﺰ ﻳﺧﻧﺎ ﺑﺈﺋﺟﺎة‬ ‫‪лишь немного хлеба и напитков, а затем‬‬
‫‪двинулись в направлении города Кена.‬‬

‫ﻧو‪3‬ﻧﻧﻠم ﻟﻧﻣﺑﻳث؟‬ ‫ﺳﻌد ‪ :‬وأﻳن‬ ‫?‪А где вы остановились на ночлег‬‬

‫اﻟﺷﺧﺮاي ال‪،‬ﻗﺰؤؤؤ ﺑﻐذ آن‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺑﺛﻧﺎ ﺗﻳﻧﻧﺎ‬ ‫‪Остановились на ночлег в Восточной‬‬
‫ﺗﻧﺎ ز ﻟﻧﺎ و ﺧﺑﺔ ﻋﺷﺎﺑﻧﺎ‬ ‫‪пустыне, предварительно поужинав.‬‬

‫ﺳوﻧ ن‬
‫ﻣ ﺳ ﺔو‬
‫ﺧو‬‫ﻣﻧﻪ‬
‫ا ﻟﺛﺧﺰا ة ا ﻟﺷﺮﻗﻳﺔ؟‬ ‫و ﻛﻳ ف ؤﺧﺋث‬ : ‫ﺳﻌد‬ И как тебе Восточная пустыня ?

‫ ﻫﻲ ﺻﺧﺰاة ﺟﺰﻧﺎ ; ﺧﺎﺑﻳﺔ ﺻن‬: ‫طﻲ‬


‫ث اﻟﻣﺣﺎ‬ Это пустыня, лишённая растительности,
‫راث ﻧﻳﺎ‬
‫ﻓﻳﻬﺎ آﻓﺎز‬ ‫ﺋﻔﺎﺟذ‬ ‫ا ﻟﺋﺰﺑﺔ ﻟ‬. ‫ﻓﻲ‬
‫وﻓﻠﺟﺮة م‬ и с бедной почвой. Мы не увидели там
‫ﺑﻲ أﻧﺣﺎ ﻧﺧب ي آ ﻓﺎ ز ﻧﺎ ﻣﺛﻧ وز ة‬ ‫ز ﺧﻧﺰاﻧﺎ ث ﻳﺑ‬. ‫ دو‬ни оледов машин, ни следов зверей. Мне
. ‫أ ﻧﻔﺗﻲ‬ кажется, что все её древние памятники
занесены песком.

‫ا ﺑﺎ ألﺗ ن ﻓﻲ ا ﻟﺿﺧﻳﺎة> ﺧن ﺧﺟﻧث‬-‫ زذﺑم‬: ‫ﺳﻌد‬ А как обстоят дела с безопасностью


‫ﻣ ذ ﺳ آل ﺧ ﺎ؟‬ в пустыне? У тебя было при себе какое-
нибудь оружие?

، ‫ ﻧﻌم‬. ‫درﺟﻲ ﻏﺎﺑﻧﺔ ﺟدا‬ ‫ﻋﻠﻲ ؛ األﺗن ﺧﻧﺎف ﻏﻧﻰ‬ Безопасность там на высшем уровне. Да,
‫ﻟﻠﺧﻧ ذ‬ ‫ور ﺧﺻﺎ إ ي‬ ‫ط ﺎﻗﺔ‬ ‫؛‬
‫ﺑطﺮﻳق‬ ‫ﺣﻣﻠﻧﺎ ا ﻟﻧ ال خ‬ у нас было разрешение на ношение оружия,
.‫زذﻓﻊ ﻧﻔﻧﺮﺳن ﻣﻣط‬ но оно потребовалось нам только лишь для
охоты и отпугивания хищников.

‫ﻧﺟﻧﺎ ﻓﻐذ؟‬ ‫ زﻧﺎذا ﺧذف‬،‫ ﺑﻠﻳﻲ‬: ‫ﺳﻌد‬ Хорошо, а что было дальш е ?

‫ ﻓﻲ ا ﻟﺛﺑﺎ حﻣﺣﺎﻟﺟﺰ ﻏذﻧﺎ ﺑﻠﺋﺮﻳذ ووا ﺻﻠﻧﺎ‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Рано утром мы продолжили наш путь
‫ا ﻧﻧﻣﺑﻳﺰ ﻧﺧﺰ ﻣد ﻳﻧﺔ ﻧﺟﺎ اﺋﺗﻲ ذﺧﻠﻧﺎﻓﺎ ﺟﺛذ اﻟﻧﺎﻋﻲ‬ к городу Кена и въехали в него около
.‫ ف؛ﻓظ ﻓﻳﻬﺎ ﺟﺰﻧق ﻓﺻﻳﺮة‬، ‫اﻟﺋﺎﺳﻌﺔ ﺻﺑ ت‬ девяти часов утра. Здесь мы совершили
непродолжительную прогулку по городу.

‫ﺳﻌدتن ﻏ ر أ ﻧ م ﺳﻳﻧﺎ‬
‫ث ﻧ ﺟﺷﺎ ﻓﻲ ﻫذه ا ﻟﻣد ﻳﻧﺔ؟‬ Увидели что-нибудь интересное в атом
городе?

‫ ﻧﻧﺎ ﻧﻧﺮاوﻟﺢ‬،‫ ﻣﺎ ﻧﺄﻳﻧﺎ ﺷﻧﺋﺎ إأل ﻧﺧﺰ اﻟﺋﻳن‬، ‫ أل‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Нет, ничего, кроме Нила. Здесь его
‫ ﺛﺣﺎذﻳﻪ‬، ‫ ﺑﺗﺮ‬٣ ٠٠- ١٥ ٠ ‫ﻧﺛﺰﻧف ﻏﺰﺿﻪ ﺟن‬ ширина колеблется от 150 до 300 метров,
‫ ﻧﺑث ﻧﻧﺎ‬.‫ﺷﻧﻔﺎ زﻏﺰﻧﺎ آزاض ززاﻋﻧﺔ ﺧﻌﻧﺑﺔ‬ а западнее и восточнее него простираются
. ‫آ ه ﻓﺮﻳﻘﺎ إﻓﻰ االﺻﺰ‬ ^ д о р о д н ы е обрабатываемые земли.
И отсюда мы отправились к Луксору.

‫ أ ﻟﻳﻧﺔ األﻗﺿﺰ ﻟﺟﻧﺔ ﺑث ﻟﻳﻧﺔﻧﺟﻳﺑﺔ‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ А Луксор - ато часть древней Фивы?
‫ﻗ د ﻳﻣﺔ؟‬

‫ ؤ اط ﻠﻰ ﻏﻧﺑﺟﺎ ﻓﺎﺟﺰ اإل ﻏﺮﻳق اﻟﺋﺟﻳﺰ‬،‫ ﻧ م‬: ‫ﺳﻌد‬ Да, известный греческий позт назвал
‫إﺳم اﺋﻧﺑﻳذة ذاث اﻟﺑﺎﻧﺔ ﻓﺎت ﺑﻔﺋﺰة ﻧﺎ ﻫﺎ ﺑ ن‬ атот город «городом тысячи ворот» из
.‫ﺿﺰ وح ﻏﺎﺑﻧﺔ زﻳؤاﻓﺎث ﻓﺎﺟﻔﺔ‬ большого количества высоких зданий
и ворот.

‫ زاﺋﻐﺰت أﺛﻠﺛوا ﻏﻠﻧﻔﺎ إﻧم األﻓﺿﺰ أق‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ А арабы дали ему название Луксор,
‫ﻳذة اﺷﺗﺳور‬.‫ﻧﺞ‬ т. е. город дворцов.

‫ﺳوﻧ ن‬
‫و ﻧ ﻪو‬
‫ﻣ ﻧ ﻪﺳ‬ ►
‫ ﺗﺧوي ﻓﻧف ا ﺛﺎر‬،‫ ﻓدﻧﺎ ﺗﻌﺎل‬،‫ا ﻟﻣد ﻳﻧﺔ‬ ‫ﺳﻌدث إن‬
‫ذه ﻫ‬ Говорят, в этом городе сосредоточен
.‫اﻟﻐﻔم‬ третья часть мировых памятчиков

‫ ز ﻧﻧﺎ ﻓالﻓﺔ آﻓﺎز ﻫﻲ األﻛﺑﺮ‬، ‫ ﺿﺟﻳﺦ‬، ^ ‫ﻋﻠﻲ؛‬ Да, правильно, ^ы посетили три самых
‫ﻧﻳﺊ اﻗﺰﻧف و ﻣﻳﺊ األﻓﺻﺰ‬ ‫و ﻫﻲ‬ ‫وا أل ﻋ م ﻳﻧﺎ‬ больших и величественных памятника
. ‫زﻧﺎد ي اﻟﻣﻠوك‬ древности: храм Карнак, храм Луксор и
Долину царей.

‫ا ﻧﻔﺰق؟‬ ‫ﺧن أﻏﻳف ﻧﻳﺊ‬ ‫ﺳﻌ‬ Тебе понравился храм Карнак ?‫دت‬

‫ أ ﻋﺟﺑﻧﻲ ﻟﺟﻳﻧﺎ األﻏﺑذة زاﻧﺑﻧألث‬، ‫ﻋﻠﻲ؛ ﺑفال ﻓ‬ Несомненно. Особенно меня поразили
‫ أﻧﻔﺎن وارﺗﻌﺎ ﻋﻬﺎ‬٤ ‫اﺛﺑﻲ ﻓﺻﻞ أﻗطﺎر ﺑﻐﺿﻬﺎ إﻧﻰ‬ колонны и стелы, диаметр некоторых из них

.‫ دﺑﺋذا‬٢ ٠ ‫أﻧﻰ أ ﻗ ذ ﺟذ‬ четыре метра, а высота более двадцати


метров.

‫ﻫﻞ ﺷﺎﻫ ذت ﺧﻧﺎك ﺗﻧﺎﻳ ذ؟‬ ‫ز‬ ‫دت ﺳﻌ‬ А ты видел там скульптуры ?

‫ ﻛﻞ ا ﻟﻧﻧﺎﻳن ﺷ و ﻓﺔ دﺑن ﺿﺛﺰة‬،‫ﻋﻠﻲ؛ ﻧﻳﻐﺎ‬ Конечно, все скульптуры высечены из


. ‫زاﺟذة أﻟم ﺑن اﻧﺟﺰاﻧﺟث‬ цельной скальной породы или

‫األﻓﺿﻞ؟‬ ‫ﻣﻳﻞ‬ ‫وﻣﺎذا ر؛ؤﺋﻠم ﻓﻲ‬ ‫دت ﺳﻌ‬ А что вы увидели в храме Луксор ?
, ‫ء‬
‫ﻋﻠﻲ؛ ﻧﻠﺟﺊ األﻓﺿﻞ أل ﻓق ﻓﻲ روﻋﺗﻪ وﺟﻣﺎي‬ Храм Луксор не менее величествен
‫ﻏنﻧﻠﺟب اﻧﻔﺰﺋف‬ и прекрасен, чем храм Карнак .

‫اﻧﻧﺋوف؟‬ ‫ﻧﻔﻘﻧﺎ ﻓﺿﻳﺋم اﻧﻔ ث ﻓﻲ زادي‬ :‫ﺳ د‬ А как вы провели время в Долине царей ?

‫ﻋﻠﻲ؛ زﺿﻘﺎ إﻧﻰ زادي اﻧﻧﻠوف ﻏﻧﻧﺎ ﻧﻔﺎ ذ‬ В Долину царей мы прибыли после полудня,
‫ ﻓﺎﻧﻐﺰﺑﺰ ﻓذﻓﻎ ز ﻧﻧﺎ ﺑﻔدآزة أزﻳﻎ‬،‫األﻧ وذ ﺳﻳأل‬ прошли свободно, заплатив всего лишь
‫ﻳﻬ ب ﻓﻘن‬ четыре египетских фунта ,

‫ﺳﻌدت ﻏذ إﻧﺗطألﻟم آذ ﺋﻘﺰﻳ وا ﻏﻠﻰ اﻧﻣﻌﺎﺑذ‬ Смогли ли вы осмотреть там храмы


‫زاﻧﻧﻔﺎﺑﺰ ﻧﻧﺎف؟‬ и гробницы ?

‫ﻋﻠﻲ؛ ﻧ م ﻓﺎﺧذﻧﺎ اﻧﻣﻐﺎﻳذ و ﻧﻔﺎﺑﺮ اﻧﻔﺰاﺟﻧﺔ زآ ﺛﻳﺎة‬ Да, мы осмотрели храмы, гробницы
. ‫ﻛﻣﺣﺮة اﺋﺰﻳﻰ‬ фараонов и многое другое

‫ﻧﺰ زا ﺧﻧﺎك؟‬ ‫ﺳﻌدت ﺧذ أﺧﻧث‬ Ты фотографировал там ?

‫ ﻧﺎ ﻓﺋن ﺧﺎضي ﺋو ﻣﻧﻎ ا ﺗﺋﻧﻳﺰ‬، ‫ﻋﻠﻲ؛ أل‬ Нет, меня огорчило, ^то съёмка там
.‫ظ‬ запрещена .

‫وﺑﻣﺎذا؟‬ ‫ﺳﻌدت‬ Почему же ?

‫ﻣﺋﻪ و ﺳﺑﻌﺔ وﺳﻧ ون‬


Урок
‫ وا ﺋﻧﻐ دز ﻓﺎزت ﺑث أﺧﻲ ا ﻧﻧﺣﺎﻓظﺔ ﻏﻧﻰ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Кто-то сказал, что ради сохранения красок
‫ﺗﺧت ﺛﻣﺣﻳب‬ ‫األﻧواث دا ﺧﻞز اآلﻓﺎ ا ﻓﻰذ ﻗ ﺛﻬ ت‬ внутри помещений, которые со временем
. ‫ﺗﻰ‬،‫اإلال‬ могут поблекнуть под воздействием
вспышек фотоаппаратов.

،‫ ﻓﻲ األ ﻗﺻﺮ ﻛﺛﻳﺮ ﻧ ن اآلﺑﺎر ا ﻧﻔﺰﻏوﺑﻳﺔ‬: ‫ﺳﻌد‬ В Луксоре много памятников зпохи фараонов.

‫ ز ﻧﺊ‬، ‫زﻧﺧث زأ ﻳﻧﺎﻓﺎ‬ ، ‫ﺻﺟﻳﺦ‬ ‫ﺧذا‬ ،‫ﻧ م‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Да, мы осмотрели их, но я расскажу тебе об
. ‫ﻓﺎﻳﺔ‬ ‫أﺧذﺛف ﻏﻲ ﻣﺮه‬ этом в другой раз-

‫ ﺷﺛث‬1‫ ﻛم‬،‫ﺳﻌد ؛ ا ؛ﻓﻘذا‬ Договорились, как хочешь.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ СТРАНЫ
‫ﻣﻌ إل ا ﻧﺑ الد‬

Арабский язык Произношение Русский язык

‫ﻧﻰ‬،‫ا ﻟﺛﻔﺰة ا‬ ‫ﺷﺔ‬،‫ﺋﺮﻳذ ا‬ а-ппас2гаН‫؛‬:‫ﻗﺎ؛ء‬


Ицапипби Мы хотим посмотреть...

١١‫ﺋﺷﺎ ﻫد ن‬،‫ﺳد‬ 5апи5баЫс1и Иипа Мы увидим...

‫آﻗن ﻳﻔﻎ‬ саупа уацани Где находится

‫ءال دإ ﻧﻪهماﻟﻘدب‬ старый город


٥ ‫م‬
‫وﺳط اﻟﻣدﻳﻧﺔ‬ \ма5а{и1-плас1ТпаИ центр города

‫ﻧﻔﺎث ﻧﺰﺛﻔﻎ ﻟﻠﻣﺳﺎﻫدة‬ та к а п тиг1аб £‫ا؛ا‬- смотровая площадка


тизбаНабаИ

‫اﺋﻔﺿﺰ‬ ‫؛؟‬а1-ца$г дворец

‫اﻟﺊ؛ز‬ саб-бауг монастырь

‫اﻧﻣﻐﺑذ‬ са1-та£Ьаб храм

‫;ن‬.,'•'٢١١ са1-капТ$аН церковь

,^١١٧١١ ‫أ ح ء‬- ‫ ﺳﺄ‬6 ‫اف‬ статуя, памятник

‫ﻣﻐﺮ ض ا ﻟﻠﺰﺧﺎت‬ та£пби-11а\лфа{ картинная галерея

‫ﺣدﺷق اﻟﺋﻧﺎت‬ б о тан и ч еский сад

сап-па^йгаИ фонтан

‫ا ﻟﻧ وق‬ ‫؛؛‬а5-5йц рынок

‫ﻣ ﺋ ﻪ ﺛوﺑ ﻣ ﺎ ﻧ ﻳف و ﺳ ﻧ و ن‬
۶٩ГРАММАТИКА
‫ا ﻟﻧﻲ‬

ПУСТЫЕ ГЛАГОЛЫ
Пустыми нзь!ваю тся глаголы, у которых второй кориевой - слабый с о г л а с у й , □о
огласовке средыего корневого в настояще-будущем времени пустые глаголы делятся
на три группы:

I ‫ﻗﺎم— ﻓﻘوم‬ у)( вставать, подниматься

И ‫ ﻓﺎﻟ م‬-‫ ﻧﺎ م‬а)( спать

III ‫ ﺳﺎن— ﻳﺑﻳ ن‬и)( двигаться

При спряжении пустых глаголов и образовании глагольных форм происходят еле-


дующие изменения:

• слабый согласный опускается (долгота стягивается) перед согласным, огласован-


ным сукуном. При этом первый корневой получает огласовку среднего корнев‫ ؟‬г‫؟‬
для настояще-будущего времени (в глаголах второго типа получает огласовку [‫ت‬
[( ‫ﻗﻧ ؛‬
я встал, ‫ ﺑﻐث‬я спал, ‫ ﺑﺮث‬я двигался;
• слабый согласный превращается в долгий гласный, если последующий согласный
огласован гласным: ‫ﻓوﻟم‬ он встаёт, ‫ﻳﻧﺎم‬ он спит, ‫ﺳﺑﺮ‬ о н д .в и г а е т с я .

Спряжение глаголов ‫( ﻗﺎم‬у), ‫( ﻧﺎﻟم‬а), ‫( ﺳﺎر‬и)

Лммп Единственное Двойственное Множественное


т■^■٦ ٠ Рол
• ٠٢٦ число число число

Прошедшее время

‫ﻓﻧ ت‬ ‫ك‬
‫ل‬ м. р ., Ж . р. ‫ﻧﺣث‬ - ‫ﻧﺣﻧﺎ‬
‫ﺳﺮث‬ ‫ﺳﺰﻧﺎ‬

‫ﺻت‬ ‫ض‬‫ﻓﺣ‬
М. р . ‫ﻧﺣت‬ ‫ﻧﻧﻲ‬
‫ﺳﺮف‬ ‫ﻗﺿﺎ‬ ‫زﻧم‬
‫غ‬٦ ‫ﻟﺳﺎ ى‬

‫ﻗﻧ ت‬ ‫ﺳﺰﺛﻧﺎ‬ ‫ﻗﻧﺋﺊ‬


Ж . р. ‫ﻧﺣت‬ ‫ﺑﻧﺗن‬
‫ﺳؤت‬

‫ه‬ ‫ﻣﻧ ن و ﻧﺳﻘ ن وﺳﻧون‬


'‫قء‬
©‫ءء‬
Единственное Двойственное Множественное
Лицо Род число число число

‫ﻗﺎم‬ ‫س‬ ‫ﻗﺎﻧ وا‬


М. р . ‫ﺛم‬ ‫ﻧﺎﻣﺎ‬ ‫ﻧﺎﻧ وا‬
‫ﺳﺎن‬ ‫ﺳﺎزا‬ ‫ﺳﺎ زوا‬
‫د‬٦
-
‫ﻗﺎﻧ ث‬ ‫ﻗﺎﻣﺗﺎ‬ ‫ﻗﻧ ن‬
ж. р. ‫ﻧﻣ ذ‬ ‫ﻧﺎ«ذا‬ ‫ﺑﻧ ن‬
‫ﻧﺎ زث‬ ‫ﺳﺎرﻗﺎ‬ ‫خث‬
Настояще-будущее время

‫أﻗ وم‬ ‫ﻧﻧ وم‬


1 М. р., ж. р.
‫;؛ﻧﺎﻟم‬ - ‫ﻗم‬
‫أ ﺳﻳﺮ‬ ‫ﻗ طﺎ‬

‫ﺗﺋوﻟم‬ ‫ﺗﻘو ﻧ‬
‫ون‬
м. р. ‫ﻗم‬ ‫ﻗﺎﻧ ون‬
‫ﺗﻘو دﻧﺎ‬
‫ن‬
٦
‫ﺳ ﺮ‬

.
١ ' -‫ء‬
١
‫ﺗﺟﻳﺰون‬
‫غ‬ ‫ﻣﺎ ل‬ ‫ﻣ ﻣ ﺎ‬

‫ﺗﻘو ﻣﻳ ن‬ ‫ﻓﺑﺑﺮ ان‬ ‫ﺗﻔﻧ ن‬
ж. р. ‫ﺗﻧﺎﺟﻳن‬ ‫ﺗﻧﻧ ن‬
‫ﺗﺳﻳﺮﻳن‬ ،‫ﻣﺣ ن‬

‫ﻳﺋوﻟم‬ ‫ﻳﻧ و ﻧﺎ ن‬ ‫ﻳﻧو ﻧ‬


‫ون‬
м. р. ‫ﻳﺎ ي‬ ‫ﻳﻘﺎدﻧﺎن‬ ‫ﻳﻧﺎﻧ ون‬
‫ﻳﺑﻳﺮ ان‬ ‫ﻳﺑﻳﻧ ون‬
‫د‬
٦
■ ٠ .
‫ﺗﻔوﻟم‬ ‫ﺗﻘو ﻣﺎن‬ ‫ﺑﻣ ن‬
ж. р. ‫ﺛﺎﻟم‬ ‫ﺛ ﺎﻧﺎ ن‬ ‫ﺑﺧ ن‬
‫ﺗﺑﻳﺰ ان‬ ‫ﻳﻣﺰن‬
Повелительное наклонение

‫ﻗم‬ ‫ﻗ وﻧ وا‬
м. р. ‫ﻧم‬ ‫ﻧﺎﻣوا‬
‫ﺑﺰ‬ ‫ﻗو ﻣﺎ‬ ‫ﺑﻳﻧ وا‬
-- ‫ﻧﺎﻣﺎ‬
‫ﻗو ﻣﻲ‬ ‫ﺳﻳﻧﺎ‬ ‫ﻗﻧ ن‬
ж. р. ‫ﻧﺎﺑﻲ‬ ‫ﻧﻧ ن‬
‫ﺑﻳﺮ ي‬ ‫نخ‬

в формах глаголов II, III, V, VI и IX пород, а также в формах их масдаров слабый кор-
невой согласный восстанавливается. Эти глаголы спрягаются как правильные.
В формах глаголов IV, VII, VIII и X пород слабый корневой согласный компенсирует-
ся дол ГОТОЙ предыдущего гласного. При спряжении этих глаголов действует правило
стяжения долготы в закрытом слоге (перед сукуном):
‫( أزاذ‬IV) он хотел ‫ذث‬
‫ أز‬я хотел
в масдарах IV и X пород в качестве компенсации слабого корневого согласного
появляется ‫ ة‬.
В масдарах VII и VIII пород корневой ‫ و‬заменяется на ‫ ي‬.
Формы глаголов ‫إذدوح‬ (VIII) и ‫إﻧﻔﺟوب‬ (X) образуются по моделям правильных
глаголов
Причастия действительного и страдательного залогов от глаголов II, III, ٧ и VI пород
образуются по типу правильных глаголов, в причастиях IV и X пород слабый компен-
сируется долгим гласным [■:] ‫ ي‬0 ‫ ص‬действительного причастия (^ - д е й с т в и т е л ь -
ное причастие от глагола ‫ أران‬хотеть) и долгим [а‫ ]؛‬в форме страдательного причастия
(‫— ﻧﺰال‬страдательное причастие от глагола ‫ أزاد‬хотеть).
Формально причастия действительного и страдательного залогов от глаголов VII и
VIII пород совпадают ( ‫ ﻣﺣﺎز‬، ‫) ذان‬, хотя формы страдательного залога глаголов VII по-
роды, а также некоторых глаголов VIII породы с возвратным значением фактически
не используется. Не имеют страдательного залога и глаголы IX породы.

‫ ﻛؤث‬создавать, ‫ ذو‬увеличивать, ‫ ﻏﺎوث‬помогать, ‫ ذاآل‬давать больше (на торгах), ‫أﺟﺎب‬


отвечать, ‫ أﻧﺎخ‬позволять, ‫ ﻧﺮوج‬жениться, ‫ ﻗﻳن‬исповедовать религию, ‫ ﻗﻐﺎزذ‬со^удничать,
^١^ возрастать, ‫ أﻧﻬﺎز‬разваливаться, ‫ إﺋﻧﻣﻳﻰ‬рушиться, ‫ إزذزخ‬делаться двойным,
‫ إﻧﻘﺎذ‬отличаться, ‫ ﻳﻘال‬чернеть, ‫ )ﺑﻳص‬белеть, ‫ ﺑﻣﻔﺟﺎب‬отвечать, реагировать, ‫إﻧﺗﻳوت‬
допрашивать, ‫ إ ﻧﻘﻔﺎث‬принимать в качестве гостя, быть гостем

Н астоящ е-
П рош едш ее
Порода Корень будущ ее М асдар
время
время

тт
‫ﻛون‬ ‫ﻛذن‬ ‫ﺋﻔذش‬ ‫ﻗوﻳن‬
‫ال‬
‫زﻳد‬ ‫ذو‬ ‫ﺋذﻗﺊ‬ ‫ﺛﺰﺑﻳذ‬
‫ﻋون‬ ‫ﻏﺎوذ‬ ‫ﺑﻣﺗﺮئ‬ ‫ﻣﻌﺎوﻧﺔ‬
III
‫زﻳد‬ ‫زو‬ ‫ؤز؛ﻳﺊ‬

‫ﺟوب‬ ‫أﺟﺎب‬ ‫ﻧ ددن‬ ‫إﺟﺎﺑﺔ‬


IV
‫ﺗﻳﺢ‬ ‫أﺗﺎح‬ ‫ﻳﺗﻳﺢ‬
‫زوح‬ ‫ﻳﺗذذﻟﺞ‬ ‫ﻧﺰوح‬
V
‫دﻳن‬ ‫ﺗدﺛن‬ ‫ﻳﺗدﺋث‬ ‫ﺗذﺋذ‬

‫ﻋون‬ ‫ﻗﻌﺎون‬ ‫ﻓذﻏﺎوف‬ ‫ذ ﻋﺎﻧذ‬


VI
‫زﻳد‬ ‫ﻧذآل‬ ‫ﻗذزظ‬ ‫ﺛ ذ آل‬

‫و ﺳﺑﻌ ون‬ ‫ﻣ ﻧ ن و أ ﺣد‬


‫‪Настоящ е-‬‬
‫‪П рош едш ее‬‬
‫‪Порода‬‬ ‫‪Корень‬‬ ‫‪будущ ее‬‬ ‫‪М асдар‬‬
‫‪время‬‬
‫‪время‬‬

‫ﻫور‬ ‫ﻫد‬ ‫ﻣﺣ د‬ ‫ا ﻧﺣ ال‬


‫‪VII‬‬
‫ﻗﻳ ض‬ ‫ضإ ﻧﻔﺎ ض‬ ‫ﻳﺛﻔﺎ‬ ‫ا ﺋﻘﻧﺎﻧﻰ‬

‫اذذوحزو ج‬ ‫ﻳ ذذو غ‬ ‫إذدوا ﻟﺞ‬


‫‪VIII‬‬
‫ﻣﻳﺰ‬ ‫إ ﻧﺗﺎ ز‬ ‫ﻳﺋﻔﺎ ز‬ ‫إﺗﻘﺎن‬
‫ﺳود‬ ‫؛ﺳوئ‬ ‫ﺳﻣو د‬ ‫إ‪،‬ﺗوذات‬
‫‪IX‬‬ ‫م‬
‫ﺑﻳ ض‬ ‫ا ﻫﺗ ف‬ ‫ﻳﻬ ف‬ ‫إ ﺑﻳﺿﺎ ض‬

‫ﺟو ب‬ ‫‪، ١١٩"١‬‬


‫‪،.١‬‬
‫‪١‬‬ ‫‪ ١١٩١،،١١‬ا‬ ‫ا ﻧﺗﺣﺎﺑﻪ‬

‫‪X‬‬ ‫ﺟوب‬ ‫‪^ ١‬وا ا‬


‫‪١،،‬‬
‫‪١‬‬ ‫إ ﻧﺗﻳ وات‬

‫ا ﺷﺗﻧدآ ف‬ ‫‪١،٠١١‬ﺑﻣﺮ‪ ٠١،‬ا‬ ‫ت‪.‬اإ اﻣﺑﻣت‪.‬اة‬


‫'‬ ‫'‬

‫‪О бразование □ р о и зво дн ы х □٠٢٠٨ и страдательного залога‬‬


‫‪ вставать‬ﻗﺎم ‪на прим ере глагола‬‬

‫‪П рош едш ее‬‬ ‫‪Настоящ е-‬‬


‫‪П ричастия‬‬
‫‪врем я‬‬ ‫‪будущ ее врем я‬‬

‫‪действ.‬‬ ‫‪страд-‬‬ ‫‪д ей ств.‬‬ ‫‪страд.‬‬


‫‪д ей ств.‬‬ ‫‪страд‬‬
‫‪залог‬‬ ‫‪залог‬‬ ‫‪залог‬‬ ‫‪залог‬‬

‫‪I‬‬ ‫ﻗﺎم‬ ‫ﻗﻳم‬ ‫ﻳﻐوي‬ ‫ﺋﻘﺎﻟم‬ ‫أﻧم‬ ‫ﻗﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻧوﻟم‬

‫‪II‬‬ ‫ﻟ ذم‬ ‫ﻟ ذم‬ ‫ﺋﻔذﻟم‬ ‫ﻳﻘوم‬ ‫ﺷم‬ ‫ﻣﻘوم‬ ‫ﻧﻔذﻟم‬


‫‪III‬‬ ‫ﻗﺎوم‬ ‫ﻗ ووم‬ ‫ﺛﺋﺎوﻟم‬ ‫ﺋﻘﺎوﻟم‬ ‫ﻧﻔﺎو ﻣﺔ‬ ‫ﻧﻔﺎوﻟم‬ ‫ﻧﻔﺎوﻟم‬

‫‪IV‬‬ ‫آﻓﺎم‬ ‫أﻗﻳم‬ ‫ﻳﻘﻳم‬ ‫ﺋﻘﺎء‬ ‫إﻗﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﻘﻳﻲ‬ ‫ﻧﻔﺎﻟم‬

‫‪V‬‬ ‫ﻓ ذم‬ ‫ﺋﻠ ذم‬ ‫ﻳﺗﻔذﻟم‬ ‫ﺋﺗﻘذﻟم‬ ‫ﺗﻘوم‬ ‫ﻧﺗﻔﺰﻟم‬ ‫ﻧﺗﻔنﻟم‬

‫‪VI‬‬ ‫ﺗﻘﺎوم‬ ‫ﺋﻔ ووم‬ ‫ﻳﺗﻘﺎوﻟم‬ ‫ﺋﺗﻘﺎوﻟم‬ ‫ﻗﻔﺎزي‬ ‫ﻧﻘﺎوﻟم‬ ‫ﻧﺗﻔﺎوﻟم‬

‫‪VII‬‬ ‫إﺋﻔﺎم‬ ‫أﺛﻣﺣم‬ ‫ﻓﻘ م‬ ‫ﻧﺛﻔﺎﻟم‬ ‫اﺑﺟﺎﻟم‬ ‫ﻧﻘﺎ ء‬ ‫ﻧﻘﺎﻟم‬

‫‪VIII‬‬ ‫اﻟﺗﺎم‬ ‫ﻣﺣم‬ ‫ﻳﻘﺎﻟم‬ ‫ﺋﻘﺎﻟم‬ ‫أﻣﺣﺎﻟم‬ ‫ﻧﻘﺎﻟم‬ ‫ﻧﺛﺎﻟم‬

‫‪X‬‬ ‫إﺷﺗﻔﺎ م‬ ‫أ ﻧﺛﻔ م‬ ‫‪،١٦‬اد"ةا ‪.‬‬ ‫ﺋﺗﻘﺎﻟ م‬ ‫اﺷﺗﻔﺎﻣﻪ‬ ‫ﻧﺛﻘﺎﻟ م‬

‫ﻌن‬
‫و ﺑو‬
‫ف و اﺛ ﻧ ﺎ نﺳ‬‫ﻣﻧ‬
‫‪Упражнение 1. Проспрягайте глаголы в прошедшем и настояще-будущем времени.‬‬
‫‪ (и) кричать,‬ﺻﺎح ‪ (и) ночевать,‬ﺑﺎت‬ ‫)‪ (у‬زار‬ ‫‪посещать,‬‬ ‫)‪ (III‬ﺧﺎزل ‪ (II) превращать,‬ﺣذذ‬
‫‪пытаться,‬‬ ‫)‪(IV‬أران‬ ‫‪хотеть,‬‬ ‫‪(V) представлять себе,‬‬ ‫)‪ (VII‬؛ﺳﺎب ‪ (VI) колебаться,‬ﺗﺮازخ‬
‫‪ (X) мочь‬إ ﻧﺗ طﺎ ع ‪ (IX) чернеть,‬إﻧوث ‪ (VIII) покупать,‬إﺋﺋﺎخ ‪течь,‬‬

‫‪Упражнение 2. Переведите на русский язык.‬‬

‫ﻧﺑﻳﻎ‪،‬‬ ‫اﺋﺛم ﻧﺰوزون‪ ،‬ﻫو‬ ‫شإﻧﻧﺎﻋ ‪ ،‬أﻧﺎ أ ﻗﺻﺰر ‪ ،‬ﻫمﻳﺮﻳدون‪،‬‬


‫ﻓض أز ﻧﻧﺎ ‪ ،‬اﺋﺋم ﺳﺮﺋم‪ ،‬ﻫو إﺋﺳﺎب ‪ ،‬اﺋت زﺳطﻌت‪ ،‬ﻫﻲ‬

‫^^‪،‬‬ ‫ﻧﻧﺗﺟﻳﻎ ‪ ،‬اﺋﺛم اﺑﺗﺳم‪ ،‬ﻧﺧن ﻧﺗﺻؤز ‪ ،‬ﻫﻲ ﻧﺰاوﺣت ‪ ،‬اﺋﻲ‬ ‫أ ﻧﻲ ﺗﺻؤزت‪،‬ن ﻧﺧ‬ ‫‪،‬‬ ‫ﻫم ﺑﺎﺗوا ‪ ،‬ﻫﻲ ﺗﺋﺳﺎت ‪ ،‬ﻫنن ﻳﺣﺰﻧ‬
‫آﺋﺋﺊ ذز ﺋﺊ‪.‬‬

‫‪Упраж нение 3. Скажите по-арабски, употребив пустые глаголы соответствующих‬‬


‫‪.пород‬‬
‫‪мы пытаемся, они ночуют, ты можешь, она посещает, они купили, она почернела, он‬‬
‫‪течёт, они представляют себе, мы хотели, ты кричишь, вы превратили, они смогли, он‬‬
‫‪колеблется‬‬

‫‪Упражнение 4. Пайдите правильные ответы на вопросы.‬‬

‫‪О тветы‬‬ ‫‪Вопросы‬‬

‫و ) ﻫﻰ اﻟﺗﻰ أﻣﺮ ﻧﻠ وف و ﻣﻠﻜﺎت ا ﻟﻧﺰﻟﺔ ا ﻧﺣد ﺛﺔ ﻧﺧﺗﻔﺎ ﻓﻰ‬ ‫)‪ I‬ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻣﻳﺰ ا ﻟﺋﺎﺑﻎ اﻧﻔﺮﻳﺊ ﻟﻣد ﻳﻧﺔ األ ﻗﺻﺮ؟‬
‫ﺑﺎ طن ا ﻟﺻﺧﺮ ‪.‬‬

‫ة ) ﻗﺿﺔ ﺑﻧﺎء ﻫذا األﺛﺮ ا ﻟﻧﺎﺑﻊ‪.‬‬ ‫ﺗﻳﺗﻧﺋﻬﺎﺿ د ‪،‬ي األﻓص‪,‬ر؟‬ ‫ط ه ى األلخ از اأ‬ ‫)‪2‬‬

‫ﺑﺑن ا ﻧﻣﺎﺿﻰ وا ﻟﺣﺎﺿﺮ ﻓﻰ وﻗت ﻧﺎ ج‬ ‫ﻫﻰ ﺗﻳﻣﻎ‬ ‫)‪в‬‬ ‫و ا ﻟﻣﺎذا ﺛﻐﺗﻧﺰ األ ﻓﺻﺰ ﻣﺧﺰن ا ﻟﺣﺿﺎﻧﺔ ا ﺋﻣﺿﺮﻧﺔ‬
‫اﻟﻘدﻳﻣﺔ؟‬

‫ﺑﻬﺎ ﺣﺰﻫﺰ ﻧﻳﺮ اﻟﻧﺣﻞ ﺑﻣﺎ ﻳﺧوﻳﻪ ﻣ ذ ﻣ ذار خ‬ ‫)‪ г‬ﻧﻔﺻن‬ ‫)‪ 4‬ﻣﺎذا ﻳﺰوى ﺑﺰﻧﺎﻣﻎ ا ﻟﺷؤ ت زا ﻟﺷن ء ﻓﻰ ﻣﻐﺑد‬
‫و ﻏﻧﺮ ان‪.‬‬ ‫اﻟﻜﺰﻧك؟‬

‫زﺳﺰادﻳت ﺋو ﺻﺰ إﻟﻰ ﻧﺧﺮة اﻟذﻓن‪.‬‬ ‫ﻣﺊ ﻋدةﻏﺮف‬ ‫)‪д‬‬ ‫ﻣﺎذا< ﻧﻠﻣﻧ دن‘ ‪ ،‬األ ﻗﺻﺮ ﻣن اآلﺛﺎر؟‬ ‫)‪5‬‬

‫غ ) ﻣﻘﺎﺑﺮ وادى ا ﻧﻧﻠ وك وﻣﺎ ﻣﻐﻧﺎﻫﺎ؟‬


‫و ﻣﻔﺎﺑﺰ زادي اﻟﻣﻠوك‪.‬‬

‫األ‪،‬زآآة اأﺑ م؛ ة‬ ‫)‪ ж‬ش‪ ،‬ﺗﻲ ﻧﻘﻧﺎفاءرااﺿﺦ‬ ‫ﻣﻧﺎ ﻗﻔﺰ ن ﻣﻘﺎﺑﺰ ا ﻟﻧﻠ وك؟‬ ‫)‪7‬‬

‫)‪^ /١١ 3‬و ﻋﺎ ت األﺛﺮﺋف ا ﻧﻔﺰﻏو ﻧﺔ ﺷﻲ ﻏﺛﺮ ﻋﻧﺗﻬﺎ ﻓﻰ‬ ‫ﻫﺎﻳو؟‬ ‫آؤﻣﻐب ﻳﻘﻎ ﻓﻲ ﻣدﻳﻧﺔ‬ ‫)‪8‬‬
‫ﻣد ﻳﻧﺔ األﻗﺻﺮ وا ﻟﻣﻧﺎ طق ا ﻧﻧﺟﺎورؤ‪.‬‬

‫أﻧو ع‬ ‫ﺗﻧب‬ ‫)‪ и‬ﻓﻳﻬﺎ اﻓﺛﺰ ﻣ ذ ‪ ٨ ٠ ٠‬ﻣﻧطﻘﺔ وﻣﺰارز أ ﻓﺮ‬ ‫و ) ﻣﺎ ﻣﻐﻧﻰ ﻛﻠﻣﺔ وذ ي اﻟﻧﺣﻞ؟‬
‫ﻣﺎ ور ﻗﻪ ﻣﺿﺮ ﻣن ﺋﺰ اث رﺋﺳﺎﻧﺰ‪.‬‬

‫)‪ к‬ﻣﻐﺑد ﺗﺧﻠﻳد اﻟذ ﻓﺮى ﻟﻠﻣﻠك ر ﺳﺑ س اﻟﺛﺎﻟث و ﺑﻪ ﻣﻧﺎظﺰ‬ ‫‪ ) I ٠‬ﻟﻣﺎذا إ ﺋﺣﺮﻧإل ﻋذ ا ﻟﻧﺮﻳ ق ﻧﺧو ا ﻟﻘﻧﺎ ل؟‬
‫دﻳﻧﻲ و ﺣﺰﺑﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔﺟﻳدة ﻣث اﻟﺣﻔظ وال زا ﻧﺊ اﻧواﺋن‬
‫زا ﻫﻳﺔ‪.‬‬

‫ﻣ ﻧ ذ وﻧالﻧف و ﺳ ﺑ ﻌ و ن‬
‫‪Упражнение 5. Соотнесите начало предложения в правом столбце с его концом‬‬
‫‪в левом.‬‬

‫‪Конец предложения‬‬ ‫‪Начало предложения‬‬


‫ج ) ﻧﺧﺰ ﻗﺮﻳت ﺟذا ﻣن ا ﻟﻧﺰ ف ا ﻧﻧﺰﺑ ن ﻟﻧد ﻳﻧﺔ األﻗﺻﺮ‪.‬‬ ‫ل ) ﻣﺣﻧﻰ ﻓﻳﻪ روﻋن إإلﺛذاع‪...‬‬
‫ه ) ﺑﺷﺰط ا ﻟﺛﺿوﻳﺮ ﺧﺎرخ ا ﻧﻧﻌﺎﺑد زﺧﺎرخ اآلﻓﺎر ‪.‬‬ ‫)‪ 2‬ﺑﻐذ أن ﺗﺟﺰﺋﻧﺎ ﻓﻰ ﻣﻐﺑد األ ﻗﺻﺮ ا ﺋﻧﻧﺰا ﻣﻰ‬
‫ا أل ﻧﺮ اف ‪...‬‬

‫)‪ в‬ﻓﻰ اﻟﺑﻧﺎء وا ﻟﻘ ش ﻋﻠﻰ ﻫذه ا ﻗﺗﻞ اﻧطالﻗﺔ‪.‬‬ ‫)‪ 3‬ﻓ وادي ا ﻧﻧﻧ وك ﻋﻔﺎرة ﻏن ﻣﻘﺎﺑﺮ وﺑﻧﺎء وﻗ ش‬
‫ﺣﺧﺮﺗﻲ ‪.‬م ‪.‬‬

‫)‪ г‬اﺋﺗﻰ ﻧﻧﻐن ﻏن األﻗﺻﺮ ﻓﺰاﺑﺔ ‪ ١٩٠‬ﻛم‪.‬‬ ‫)‪ 4‬ﻧﺻﻠﻧﺎ زادي ا ﺋﻧﻧ وك ﻋﺿﺰ ‪٠‬‬

‫)‪ д‬ﺣﺋﻰ أ ﻧﻔﺢ ﺑﻳﻧﺎ و ﺑﻳﻧﻬم ﻓﻣﺎ ﻳﺋوﺋ ون<<ﻋﺗﻳش زﺟﻠﺦ‬


‫>>‪.‬‬ ‫)‪ 5‬أﻏﺎ ا ال ﻣﺣﻧ وأ ﻟﺻذ ﺑﻪ ﻋﻳﺮ ا ﻧﻌﺮﺑﺰ ‪...‬‬

‫اﻟﻧﻬﺮ ‪.‬‬ ‫ﻧﻘ و ا ﻟﺿﻔﺔ ا ﻟﻐﺰﺑﻧﺔ ﻣن‬ ‫ﻟﻧﺗ و ﻟﺟﻪ‬ ‫ﺧﺮﺧﻧﺎ ﻣﺋﺔ‬ ‫ح)‬ ‫ة) ﻓد‪،‬ﺛﻣﺢ ﻧﻧﺎ ﺑﺎذﺧﺎل ﻛﺎﺳﺮا ا ﻟﺛﻧ و ﺑﺮ اﻟﺰﻓﻣﻧﺔ‬

‫ﻟﻧﻔﺎ ﻫد ﺣﻔﺎة اﻟﻧﺎس ﻋﻠﻰ ﺣﻠﻣﻌﺗﻬﺎ ﺧ ذ ا ﻟﺳﺎطﺔ‬ ‫ﺧﻠﻧﻧﺎ ﻗﺎ ذ ل اﻟﺧد ث ﻗﺮام ة اءا‪ -‬ءة ؟ ﻗﺮﺗﺎ‬ ‫)‪7‬‬
‫وا ﻟﺣﻳﺎة اﺋﻳﺰطﺔ‪.‬‬

‫)‪ з‬ﺑﻐذ ﺟﺰﻧﺗﻧﺎ ا ﻟﻘو ﻳﻧﺔ ﺧالل ﻳؤم ﻓﺎﻣﻞ ﻓﻰ ﻣد ﻳﻧﺔ‬ ‫اذه ﺛﻠم ﺗﺟﺰﺋﻧﺎ ﻓﻰ ؛ذ ى ا ﺛﺮ ى ‪...‬‬ ‫)‪ 8‬ﺧﺮﺟﻧﺎ ﻣ ذ‬
‫األ ﻗﺻﺮ ‪.‬‬

‫)‪ и‬ﻧﻘﺑﻎ ﺗﺧ ت األزﻫﻧﻰ ﺧﺛﻰ ﺗم إ ﻓﺗﺛﺎﻓﺔ‪.‬‬ ‫و) زا ﺻﻠﻧﺎ ﻧﻳﺰﻧﺎ ﺧﺗﻰ وﺻﻠﻧﺎ ﻣدﻳﻧﺔ ا ﻧﺰ ان ﻋﺎﺻﻣﺔ‬

‫)‪ к‬ﻓﻳذﻓﻎ ز ﻧﻧﺎ ﻣﻔذازق ‪ ١ ٠٠‬ﺧﻧﻔﻪ ﻣﺻﺮ ن ‪.‬‬ ‫)‪ 10‬ﻛﻧﺎ ﺷﺑﻳ ن ﺑﻐﺿن اﻟ ضء ‪...‬‬

‫‪Упражнение 6. Вставьте подходящие по смыслу слова из предложенных рядом.‬‬

‫( ا ﺋﻬﺷﺑﺔ‪ ،‬ا ﻟﺋﻔﺔ‪ ،‬ا ﻟﺷﻘﺮ اء ) اﻟﺋﺰﻗﺋب ﺑﻠﺗﻲ‪.‬‬ ‫ﻏﻧﻰ‬ ‫ﺗﻘﻎ ﻣد ﻳﻧﺔ آﻧﺰاث‬ ‫)‪1‬‬
‫ز ﺑﻧﻧﺔ‪ ،‬ﺑﺎﺧﺰة‪ ،‬ﺑواﺑﺔ )‬ ‫ﻫﻲ‬ ‫ﻣﻧﺰ زا ﻟﺛ وذان زﺑذﺑف‬ ‫ر ﺧﻠﻔن‪ ،‬رﺧﻧﺔ‪ ،‬ﺟوﻟﺔ ) إﺋﺻﺎﻟﻲ ﺑﻳن‬ ‫)‪ 2‬ﻫﻲ‬

‫إﻧﻰ ﻓﻠب اﻟﻔﺎزؤ‬


‫را ﻟﺷﺋ ور ‪ ،‬ا ﻧﻧﺿ ون‪ ،‬اﻧﺋﺿوﺑﻰ ) ﻏﻧﻰ ﺣ دود ﺑﺿﺮ اﺋﺟﻧوﺑﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺑ ن أ ﻗﻧﻰ‬ ‫و ) ﺧﺰﻳﻧﺔ اﻟﻔﺋﺗﻳن ﻓﺎﻧث‬
‫رﻣﺣﺎ ‪ ،‬ﺳﺰاﻓﺎ‪ ،‬ﺷﺧﺎﻓﺎ ) ﺑ ن ﻣﻐﺎﺑذ ﺣﺟﺮ إل ﺑ ن ا ﺋﻐﺿور ا ﺋﻧﺧﺗﺑﻔﺔ‪.‬‬ ‫)‪ 4‬زﺛوﺧن ﺑﺎﻟﺧﺰﻳﺰؤ‬
‫ﻳﺛﺗﺦ‪ ،‬ﻳﻘﻬ ‪ ،‬ﻳﺛﻔﻎ )‬
‫_( ن‬ ‫رﻣﻔﻳﺎﺳب‪ ،‬ﺑﺷواي ‪،‬ﺑﻧﻐﺎﻟﻲ) اﻟﻧﻳﻠب إﻟﻰ اﻟﻐﺿب اﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ و‬ ‫__‬ ‫ﻓﺰﺟﻊ ﺗﺄرﻳﺦ‬ ‫)‪5‬‬

‫ﻧﻔﺎﻳﻳﺳﻞ ﻓﻳﻧﺎ ن اﻟﻧﻳﻞ‬ ‫ﻏﻠﻳﻪ‬

‫‪Упражнение 7. Скажите по-арабски.‬‬


‫?‪- Здравствуй, Али! Где ты был все зти дни‬‬
‫‪- Привет, Саад! Ваконец-то, мне удалось совершить поездку по стране, я давно меч-‬‬
‫‪тал побывать в исторических местах Египта, осмотреть его достопримечательности.‬‬
‫?‪- ،٨ куда же ты ездил‬‬
‫‪- В основном путешествовал по южным провинциям.‬‬

‫ﻌن‬
‫و ﺑو‬
‫رﻌذﺳ‬
‫ﻧذ ا ﺑ‬
‫ﻣو‬
-Ты путешествовал один?
- Нет, с нашим общим другом Хусамом.
- Вот это новость! Расскажи немного о своих впечатлениях.
- Из Каира мы выехали поездом в Асуан, где поселились в гостинице.
- Надеюсь, условия в гостинице были хорошие?
- 2-местный номер с завтраком, обогревателем, телевизором, туалетом-ванной,
правда, горячая вода была не всегда.
- Чем же вы занимались в Асуане?
- Катались на парусной лодке по Нилу, посетили Асуанский музей, посмотрели Ни-
ломер.
- Говорят, что из Асуана можно съездить в Абу-Симбел?
- Мы так и сделали, заказали автобусный тур.
-Тебе понравилась зта поездка?
- Конечно! Мы побывали на Асуанской плотине, в храме Изиды на острове Филе.
Плотина никакого впечатления не произвела, а от храмов я в восторге.
- Ну, а что было дальше?
- Утром следующего дня мы выехали поездом в Луксор.
-Д а , поездка в Луксор, по-моему, - программа-минимум для уважающего себя тури-
ста в стране фараонов.
-Ты прав, само по себе путешествие очень увлекательное, скучные пейзажи камени-
стой пустыни сменяются яркими видами жизни арабов.
-Д а , кажется, что население живёт там так же, как сто лет назад.
-Т ы же знаешь, что Луксор построен на месте древних Фив, бывшей столицы Египта
в период Среднего и Нового царства? А Нил делит его на две части - город мёртвых
(некрополь) и город живых. Мы были в городе мёртвых. Там расположены Долина
царей и цариц, знаменитый храм Хатшепсут, фараона-женщины.
- А в городе живых находятся Карнакский и Луксорский храмовые комплексы.
- Карнакский храм потрясающий. Этот самый большой в мире храмовый комплекс
строился 500‫ ل‬лет. Здесь настоящий рай для туристов, скучать не придётся.
- Сколько времени вы провели в Луксоре?
-Три дня, а потом автобусом вернулись в Асуан.
-Зачем ?
- У нас был заказан двухдневный тур в Белую и Чёрную пустыни.
- Но ведь ты уже был в пустыне?
-Д а , но Чёрная и Белая пустыни - зго нечто особое, потрясающе красиво и необыч-

-Д а , действительно. А где вы ели и ночевали?


- В палаточном лагере, который разбил водитель нашего джипа.
- Надеюсь, ты остался доволен згой поездкой?
- У меня остались самые приятные впечатления и воспоминания от згой поездки.

‫ﻌن‬
‫و ﺑو‬
‫ﺧوﻬ ﺳ ﻪﺳ‬
‫ﻣﻧﻪ‬
УРОК 15 >
15 ‫اﻟذزس‬
‫ﻳم‬ □Р©ИСШЕСТВИЯ
‫ﺣ وادث‬

‫ ﺳﻣﻐث أﺋك و ﻗﻧ ت ﻓﻲ ﺧﺎﺑﻣب ﻧﻧﺟ ب؟‬،‫ﻋﻠﻲ ﻓﺎﺳﻌن‬ : Саад, я слышал, что ты □опал
в п ^ и сш естви е ?

‫ﺳﻌﻧث وﻛﻧ ف ﻋﺮﻓت ﻏن ذﻟك؟‬ А как ты узнал?

.‫أﺻد ﻗﺎﺋﻧﺎ‬ ‫ﺣذ ﻓﻧﻲ ﻋن ذﻟك أﺧن‬ ‫ﻋﻠﻲ؛‬ Мне рассказал об этом один из наших
друзей.

‫ﻧؤازة ﻟﺰﻳﺎرة آﻓﺎرﺑﻧﺎ ﻓﻲ‬،‫ﺳﻌﻧث ﻣ د أﺗﻧوخ إ ﻧﺛﺂﺧﺰش ل‬ Неделю назад я арендовал машину,
.‫ﻏن اﻟﻣدﻳﻧﺔ‬ ‫اﺋﻔﺰﻓﺔ اﺋﺗﻲ ﺗﻘﻎ ﻧﻳسﺑﺟﻳﻧﺎ‬ чтобы навестить наших родственников
в деревне, расположенной недалеко
от города.

‫ زﻣن ﻛﺎن ﻳ ون ا ﻟﻧﺑﺎزة؟‬:‫ﻋﻠﻲ‬ А кто управлял машиной ?

.‫ﺑﻳذة‬،‫ ز ﻓﺎ ن ﺑﺑﻧﺑﻔﻬﺎ زﻧﺋ وذﻓﺎ ر ﺟﻞ ﺟن اﻧم‬: ‫ﺳ ذ‬ Ею владея и управлял мужчина


из города.

‫ﻓﺎ ن ا ﻟﻐﺮﻳ ن ﻧﺋﺟﻳﺎ؟‬ ‫ آ‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Дорога была трудной ?

‫ﺑﺳﺎﻣﺣث‬
‫ ﻓﻲ أوﻟﻪ ﻓﺎنﺳﻬال ز ﻧﺰﻳﻣﺮ ﺑﻧن‬،‫ آل‬: ‫ﺳ ذ‬ Нет, вначале дорога пролегала между
. ‫ ﻧم ﻳﺛدأﻳﺿﻌن ﻓﻲ اﻧ ط‬،‫وﻣﺮارغ‬ садов и пашен, а затем уходила в гору

‫ زﻣﺎ ﻫﻲ اﻧﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﻳن اﻟﻣدﻳﻧﺔ زﻫذه اﻧﻔﺰﻳﺔ؟‬:‫ﻋﻠﻲ‬ А какое же расстояние между городом
и зтой деревней?

‫ ^^ زا ﻧﻔﺰﻓﺔ آل ﺗﺰﻳن ﻏﻧﻰ ﻓآلﻧﺟن‬١‫ اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﻳن‬: ‫ﺳﻌن‬ Расстояние от города до деревни
‫ ز ﻧﺊ اﻟﺟﺑﺎن ﺟﻌﻠث طوﻧﺔ‬،‫ﻛﻳﻠوﻣﺗﺮا ﻓﻲ ﺧ ن ﻧﻧﻔ ض‬ □О прямой не превышает тридцати
. ‫ﻛﻳﻠو ﻣﺗﺮا‬ ‫ﺧﺷﻧﺔ زازﻧﺑﻳن‬ километров, но горы увеличивают его
до сорока □яти километров.

‫ﻫذه‬ ‫ وﻛﺛﺄ ﺟن اﻧوﻗث ﺗﺧﻧﺎﻟﺞ إﻓﻲ اﻟﺛﺋﺎزةﻟﺻﻧﻊ‬:‫ﻋﻠﻲ‬


‫ﻟﻧﺷﺎﻓﺔ؟‬ ‫ا‬

‫ﻌن‬
‫و ﺑو‬
‫ﺳ ﻧ ﺔﺳ‬
‫ﻣ ﻧذ و‬
‫ﺧﻧﺊ‬ ‫ ﺗﻧطﻌﻬﺎ ا ﻟﻧﺛﺎ ر ة ﻓﻲ ﺿﻔ ب ﺳﺎﻋﺔز آن اﻗ‬: ‫ﺳ ذ‬ Если дорога прямая и лёгкая, то машина
‫و ﺳﻘﻳ‬. ‫اﻟطﺮﻳق ﺳﻬﻞم‬ проезжает это расстояние за полчаса
или даже меньше.

‫ وﻟﻜن ﻓﻲ اﻟﺟﺑﺎن ﻧﻧس ا ﻟﻧﺮﻳ ذ ﺗﻳ أل و ﺻﻔﻳﻧﺎ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ N0 ведь в горах дорога не прямая
и не из лёгких?

‫ زال ﺳﺗ ط ﻳﻊ ا ﻟﻧﺋﺎ زة أق ﺑﻧطﻊ اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ‬،‫ ﺻﺣﻳﺦ‬: ‫ﺳﻌن‬ Правильно, если дорога грунтовая
‫ﺑ ن ﻧﺎﻏﺔ وﺑطﻣف إذا ﻛﺎن ا ﻟﻐﺮﻳ ق ص ﺋﺮاب‬، ‫ﻓﻲ آﻫﻞ‬ с выбоинами, то машина проедет это
‫ز ﻧﺎ ث ﻓﻳﻪ اﻟﺣﻔﺮ‬ расстояние не менее чем за полтора
часа.

‫ﺧ ث ﻓﻲ ﻫذه‬ ‫ و ﻟﺗﻲ‬، ‫ ﻛﻞ ﺷﻳﺊ وا ﻫﻧﺦ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬


‫ذا ﻧﺎ‬ Это понятно, но что же произошло
‫ا ﻟﻧﺧﻠﺔ؟‬ во время той поездки?

‫ ﻓﻧﺎ ا ﻧﺗﻐذﻧﺎ ض ا ﻟﻠﻳﻧﺔ وﺑ دأ ﻧﺎ ﺿﻌن ﻓﻲ اﻟﺟﺑن‬: ‫ﺳ ذ‬ Едва мы отъехали от города и начали


،‫ﺧﺛﻰ ﻓﺰﻧﻔث ﺳﻳﺎرﺋﻧﺎ ﻓﻲ و ﻧﻲ ا ﻟﻐﺎﺑﺔ‬ подниматься в гору, как наша машина
остановилась посреди леса.

‫ وﻣﺎذا ﻋﺟﻞ ا ﻟﻧﺎﺑ ذ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ И что же сделал водитель?

‫ ﻧﺰل ا ﻟﻧﺎﺑ ق ئ ا ﻟﻧﺛﺎ رة زز ﻓﻎ اﻧﺑطﺎء ض‬: ‫ﺳ ذ‬ Водитель вышел из машины, поднял


‫ش زﻧذأ ﻧﻧﺧﺦ ض ﺳﺑب ﺛﺧ ذ‬1‫ا ﻟﻣﺗﻲ‬ капот и начал искать причину
неисправности

‫ و ﻫ ذث ا ﻧﻐﻧ ذ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Он определил её?

‫ ا ﻧﻔﺎ زا خ‬،‫ ﺑﺑﻳ ط ﺔ‬،‫ ﺑﻌد ﻧﻔ ث ﻧﺎز ﻓﺎ;>> ﺑﻣﻣﻳﻔﺔ‬،‫ ال‬: ‫ﺳ ذ‬ Нет, через некоторое время он
‫اراح ز ﺛﻣﻠﻎ ﺛﺧ ذ ﻓﻲماﻟﺧﺎل‬-‫ ﻧﻐوئ ا؛ﻧﻰااك‬، ‫ﻗﺮﻳب‬ сказал: «Пустяк, пустяк... гараж рядом.
Вернёмся туда и тотчас же устраним
неисправность».

‫ﻟﻌﺎﺑﺔ؟‬ ‫إ ﻟﻰ ا ﻟﺮ اح آنم ﺑﺻ ﻓﻲ ا‬ ‫ﻫ ﻏﺋﺊء‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬


‫ذ‬ Вы вернулись в гараж или остались
в лесу?

، ‫ﻧﺎﺑﻧﻧﺎ ﺑﻧﺎ إﻧﻰ ا ﻟﺰﻧﺎة ﺧﺰاﻧﺰ اﻟﻜﻳﻠوﻣﺗﺮ‬ ‫ ز ﻏﺎ‬: ‫ﻣﻌد‬


‫ذ‬ Наш водитель вернулся с нами
‫زﺑﻐد ﻧطﻣف ﻧﺎﻏﺔ ﻏﺋﺎ ﻓﻲ ط ﺮﻳﻘﻧﺎ ﻟﻠﻣﻧﺔ اﻟﺗﺎﺋﻳﺔ‬ примерно на километр назад, и уже
через полчаса мы снова были в пути.

‫ آ ﺋ ذ أﺋن ﻓﺎن ﻓ ذ ﺛﻧﻲ ة ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻧﺎم ﻓﻲ ﻫذ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Надеюсь, что на этот раз всё было
‫ا ﻟﻣﻧﺔ؟‬ нормально?

‫ﻌن‬
‫و ﺑو‬
‫فﺳ‬‫ﺳﺑﻌ‬
‫ﺣﻪو‬
‫ﻣﻧ‬‫ﻣ‬
‫ ﻓﺋﻧﺎ ا ﻟﻧﻔﺎث اﻟذي و ﻗﺎ ﻓﻳﻪ ط‬и ،‫ ﺑﺎﻧﻌﻔ ق‬: ‫ﺳذ‬ Как бы не так. Едва мы доехали до того
‫ﺑﺿ ب ﻧﺎﻏﺔﺧﺋﻰ ﺗوﺻث اﻟﻣﺋﺋﺎزة ﻏن اﻟﺣﺮﻓﺔص‬ места, где остановились полчаса назад,
‫ﺣدد‬ как машина снова заглохла.

‫اﻧﻣﺰة؟‬ ‫زﻧﺎذا ﻓﻌن ا ﻟﺷﺎﺑذ ﺧذه‬ :‫ﻋﻠﻲ‬ И что же сделал водитель на этот раз?

‫ ﻗ دا ا ﻟﺛﺎﺑ ق ﻳﺳﻞ ﺷف اﻟﺑؤر اﻟذي ﺳﻠﻪ ﺑ ن ﻗﺑﻞ‬: ‫ﺳﻌد‬ Водитель повёл себя точно так же.
،‫ إﺧﻧﺰق أﺣث اﺋﻧوﺟﻳﺎث‬،‫وﻳﻬول ﻟﻧﺎ إن ا ﻧﻔﻧﺄﻧﺔ ﺑﺳ طﺔ‬ Сказал нам, что проблема пустяковая,
‫م‬.. ‫و ﻛﺮ ا ﺟﺰﺗﻲ‬ сгорела одна из свечей и что мастерская
рядом...

‫ و ﻫﻞ ﻋذﻧم رﻓﻰ اﻟﻜﺎراج اﺑن ﺟدﻳن؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ вы снова вернулись в гараж ?

‫ ﻓظﻬﺮ أن اﻧﻐﻧن ﻧﺑﻣن‬،‫ ﻏﻧﻧﺎ از اﻟﻜﺎراج‬، ‫ ﻧ م‬: ‫ﺳﻌد‬ Да, вернулись, и оказалось, что поломка
‫ﺑﻳﻳﻔﺎ ﻓﻧﺎ أ ﻓﻧﻧﺎ ﺳﺎﻓﺎ و ﻳﻧﺗﻘﻲ ق إﺿآلﺧن آﻓﻧﺰ ﺑن‬ не такая простая, как сообщил нам
‫ﺑطﻣﻔب ﻧﺎﻏﺔ آﺧﺰ‬ наш водитель, и её устранение займёт
больше получаса.

‫ﻧﺎ ذا ﺧذف ﻧﺟﻧﺎﺑﻐد؟‬ ‫ن‬، ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻓﺎ ﺷﻜﻳن‬ Бедный! И что же было дальше ?

،‫ وﺑﻧن ﻧﺿ ف ا ﻟﺳﺎﻋﺔ ز ﻳﻧﺎ ا ﻟﺛﺑﺎ زة ﺑﻧﻧﺰؤ اﻟﻐﺎﺑﻧﺔ‬. ‫ﺳ ذ‬ Через полчаса мы сели в машину
. ‫زﺑﻧﻧﺰؤ اﻟﺋﺎﺑﻔﺔ ﻧوﺻثﺣﻳف ﻧوﺻف ﻓﻲ اﻧﻧﺰؤ األوﻓﻰ‬ в третий раз, и в третий раз она заглохла
там же. где остановилась в первый раз.

‫ﻧﺎﻓﻳﻲ‬ ‫ﻧﺎ أﺧﻧثﺳﺋﺎرة‬ ‫ وﻟﻜن ﺑﻧﺎﻧﺎ‬، ‫ أ ﻧﺰ ﻏﺟﻳب‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Удивительное дело, □о почему же ты
‫؟أ ﻧﺮ ى‬ не взял такси?

. ‫ ﻳﻧف ﻧﻔﺄﻓذا أﺋﻧﺎ ﻧﺻﻞ ار ا ﻟﻔﻧﻳﺔ ﺑﻬذه اﻟﻣﺣﺎرة‬: ‫ﺳﻌد‬ Я был уверен, что мы доедем
до деревни на этой машине.

‫ ؤﺑﻣﺎرش األﺗن؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ И чем же закончилось дело ?

.‫ ﺷﺎ ق ا ﻟﻧﺎﺑ ق ﺻﻧﻧﺎ ﻓﺈ ظﻘ ث ا ﻟﺳﺎﺋم ﺟن ﻗﻣﻪ‬: ‫ﺳﻌد‬ Терпение водителя лопнуло, и он


‫ﻓﺷﻧﻧﺎ‬ ‫ ﺣﻳف‬،‫وﻧم ﻏﻧﻧﺎ إر اﻟ د ﻳﻧﺔ إر اﻟﻜﺎراج‬ разразился ругательствами.
‫ﻧﺎﻏﻧﺗﻲ ﻳ نززاﺑﺢ اﻟﻧﻔث زا ﻟﺑﻧﺰﻳن‬ □отом мы вернулись в город,
. ‫و ﻗﻌﻔﺔ ا ﻧﻧﻔﺎ رق‬ в мастерскую, где провели два часа
среди запахов масла и бензина, стука
‫ض‬‫ زﻓﺎن اﻟﺧ‬،‫وأ ﺑﻳﻧﺎ أ ﻧ د ز أﺿﺧﺎث اﻟﻜﺎراج ﺧفء‬
молотков.
. ‫أق إ ﻧ ال خ اﻟﻣﺣﺎرة ﻟن ﻳﺋﻧﻬﻲ ﻓﻳن اﻧﻐذ‬
в к о н е ц владельцы мастерской вынесли
.‫ﻧﻔذا إﺛﻧﻬث ر ﺧﻠﻧﻲ إﻟﻰ اﻟﻘﺮﺑﺔ‬
свой вердикт - машину отремонтируют
не раньше, чем завтра.
Так закончилась моя поездка в деревню.

‫ﻌن‬ ‫و‬،‫ن‬
‫ﺳ ﺑو‬ ‫ﺣوﻣ ﻧﺎ ﻳﻟ‬
‫ﻣﻧﻪ‬
‫ب‬ ‫ب‬

в МАСТЕРСКОЙ □ о РЕМОИТУ а в то м о б и л ем

) ‫( ﻓﻲ اﻟﻜﺎ راح‬ ‫و ﻧﺗﻧﺔ إ ﺻالح ا ﻟﺗﻳﺎ رات‬ ‫ﻓﻲ‬

А рабский язы к Произнош ение Русский язык

‫أي ﺧدﻣﺔ‬ £аууи кЫ бтаН Чем могу служить?

‫ذا ﺣﺻﻞ‬ тас!Иа Ьаза\а Что случилось?

‫ﺧن ﺛﺿﻠﻣﺦ ﻧﺑﺎ زاث‬ Ьа1 1и‫؟‬аШН 5аууага1 Вы ремонтируете


автомобили?

‫ﻛم ص اﺋﺰﻓث ﻳﻣﺛﻌﺮﻳﻰ إﺻالح‬ к а т т ‫؛‬па1-\л/ад1 уа51адпц Сколько времени займёт


‫ﺳﺛﺎرة؟‬ \$\аЪ БаууагаН ремонт машины?

‫ﻧﺗﻰ ﺳﺗﻳوث ا ﻟﺛﺑﺎ زة ﻟﺟﺎﺟﺰة؟‬ та1а 5а1акйпи-55ауагаН Когда машина будет


готова?

‫ﻧﻧﻜ ن ﺋﺻﻧﺧﻬﺎ اﺋﻳﺰم؟‬ т и п л к т {и5аШНи1та1-уа\л/т Вы отремонтируете её


сегодня?

‫ﻣﻳﻜﺎﻧﻳﻜﻲ؟‬
‫ﻧﻧﻜ ن ﻧﺑ ث‬ п 1а
Ьса^ Вы
т тТ о
кможете
ат ткк‫ ؛‬у‫ ؛‬прислать
механика?

‫ﻛﺎراج؟‬ ‫آﻗث أ ﻗﻧﻲ‬ саупа садгаЬ каг^ Где ближайшая станция


техобслуживания?

... ‫ا ﻟﺛﺑﺎ رة ﻫو‬ ‫رﻗم‬ Ни\л/а... Мой номерной знак...

‫ﺳﺋﺎرش ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺮﻳق ا ﻟﻣﺣﺰ‬ 5аууага1Т £а1а-иагТд|-ггасТ51у Моя машина на


автостраде.

‫ال ﻧﺮﻳذ أ ﻧﻧﺋ ذأ‬ ‫ﺳﺎزﺑﻲ‬ Баууага^т (а ШгТс! сап ‫ ةآ‬6 ‫ا ةل‬ Моя машина не
завпд.ится-

‫ا ﻟﺛﺑﺎزة ﻳﻠﺰم إﺻال ﺣﻬﺎ‬ сЭББаууагаЬ уа1гат с Машина нуждается


5‫ﻗﺳﻘﺎ؛‬ в ремонте.

،‫ﻏﺮﻳﺑن‬
‫اﻟﻧﺑﺎرة ﺑﻬﺎ ﺻؤث‬ сЭББаууагаИ ‫ ق^؛ط‬5а\л^ дапЬ В машине что-то стучит.

‫اﻟﺑطﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ‬ с1-ЬаиапуаЬ ГапдаЬ Аккумулятор сел.

‫اﻟﺰاد ﻳﺎﺑﻳﺮ ﻳﺻﺮ‬ еггасПуабгуакЬБаг Радиатор протекает

‫اﻧﻧوﺋور ﻳ ذد‬ са1-тйШгуас1идд Двигатель стучит.

‫ﻋد ي ﻟﻘب‬ £‫؛‬псП ШицЬ Шина спущена.

••٠‫ﻗﻘﺎف ﺷﺰة ﻓﻲ‬ в г ^ к а Иаус


Б ‫ آ ؛‬... Что-то с...

< ‫ﻌن‬
‫و ﺑو‬
‫ﺳ ﺋ ﺔﺳ‬
‫ﻣ ﻧ ﻪﻧو‬
Арабский язык I Произношение I Русский язык

‫ﻟﻳ ذ ﻋﻧدﻧﺎ ؛طﻎ اﻧﻐﻳﺎر اﻟﻣطﻠوﺑﺔ‬ 1ау$а* ыпбапа ‫ ةآ ؛و‬£‫اال‬- ‫ ﺗﻣد‬нас нет нужных
уап1-та{1йЬаН‫؛‬
д запчастей-

‫الزم ﻧطﻠب ﻗطﻊ اﻟﻐﻳﺎر‬ т пайиЬ1а2


д‫} ؛‬ а£а1-д‫؛‬
уаг‫؛‬ Нам нужн ‫ ه‬заказать
запчасти.

‫ال ﻳﺗﺟن ﺗ ط ﻠﻳ ﺧﻬﺎ‬ п]а5||НиИа‫؛‬


Это1а невозможно
уи тк
отремонтировать.

ПРОПАЖА
‫ﺻﺑﺎ غ‬

.‫ﻓﻘث ﻣﺧﻐﺧﻠﻪ اﻟﺟﻳب‬ ‫ﻳﻧﻲ ﻟﻲ أش‬ ،‫ﻳﺎﺧﻣﺎ م‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬ Хусам, кажется, я потерял бумажник.

‫ أﻗن ﻓﻘدﺗﻬﺎ؟‬: ‫ﺻﺎ م‬ Где ты потерял его?

.‫ﺑﺎﻟﺿﺑط‬ ‫ آل أﻋﺮف‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Я точно не знаю.

‫ رﺑﻣﺎ ﺳﺮﺋوﻫﺎ؟‬: ‫ﺻﺎ م‬ Воз

.‫ أل‬،‫ ﻓﺑﻣﺎ‬،‫ﺧﻔﻧﺎ‬ ‫ أل أ ﻗﻔﺰ‬،‫ﺑﺎق‬ ‫ آﻏ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬


‫وذ‬

‫ وﻣﺎ اﻟذي ﺿﺎخ؟‬: ‫ﺻﺎ م‬ Ич

‫ص‬ ‫زﺑﻣﻧﻎ‬ ‫ث اإلﻗﻧﺎ‬ ‫ا ﻟﺛﻧﺰ و ﺑﻧﺎﻓ ث‬ ‫ ﺧﺰ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬


‫ان‬
.‫اﻧﻣﺎن‬ и не

‫؟‬،^^ ١‫ و ﻣﺗﻰ ﺣﺻﻞ ﻫذا‬: ‫ﺻﺎ م‬ Когда зто произошло?

.‫ زﺑﻣﺎ أﺷﻲ‬،‫ ﺷ ن‬-‫ آل آ‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Не знаю, возможно, вчера.

‫ آﻳن ﺋﺋ ث أﺷﻲ؟‬: ‫ﺻﺎ م‬ Где ты был вчера?

‫ا ﻧﻧﺧﺎﺗﻲ ا ﻓﺟﺎرﻳﺔ زإ ﻓﻘﺰ ى ﺑﻣ ن‬ : ‫ﻋﻠﻲ‬


‫ ززث‬Ходи^ по магазинам, покупал кое-какие
.٧ ^^ ١^١^ ١ сувениры.

‫ا ﻧﻧﺧألث؟‬ ‫ زﺑﻣﺎ ﻧﺑﺿﺎ ﻓﻲ أﺧب‬: ‫ﺻﺎ م‬ Может быть, ты забыл его в одном
из магазинов?

‫أﻓﻐن؟‬ ‫ ﻓﻣﺎذا‬.‫ ﻓ ﺛﻧﻲ ة ﻓﺗﺟن‬: ‫ﻋﻠﻲ‬


‫ذ‬ Всё возможно, и что же мне делать?

‫ ألزم ﻗﻲ ﺑﻧﺿﻳﻳﺦ إﻓﻰ آﻓﺰب ﻧﺰﻓن‬: ‫ﺻﺎ م‬ Тебе следует обратиться с заявлением
.‫ﺋﺰﻓﺔ‬ вб

‫(( ﺟ و‬ ‫ﻣ ﻧ ﻪ وﻧط‬
‫وﺑن‬
в ПОЛИЦЕЙСКОМ УЧАСТКЕ
‫ﻓﻲ ﻣﺰﻛﺰ اﻟﺳﺮطﺔ‬

Арабский язык Произношение Русский язык

‫ﻫﺰ ﻏﻧﺎذ أﺣ ﻳﻧﻔض ﺑﺎﻟﺮو ﻣﻳﺔ‬ Иипа аИас! уа1:ака11ат‫؛؛‬


На1 Здесь кто-нибудь говорит
‫( ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻳﺔ)؟‬ Ыггй5)‫؛‬ууаЬ (ЬИ-£агаЫууаЬ по-русски (по-арабски)?

‫س ض‬ ‫ث‬ тасИта ‫ةاةةواا‬ 1ак Что случилось с вами?

،‫ﺣﺎ دث( ﻫﻧﺧﺎغ‬ ‫أرﻳﺊ أن أﺑﺛﻎ ﻏن‬ сипе! &ап сиЬаШд £ап НасПШ Я хочу сообщить
) ‫ﺑﺮﻗﺔ‬ )дауаЕ, БтцаН ( о несчастном случае
(краже, потере).

‫ﻧﺎ اﻟذي ﺿﺎخ دﺑﻧف؟‬ та-11ас!Ы ‫ ﻗﻪ‬£ ‫ة‬ пка‫؛‬


т Что у вас пропало?

‫ ﻳﻲ أﻳن( ﻧﺮ ق)؟‬، ‫ﻣﺎ‬ та-11ас1


ИТ &икЫс!На (Бцг )‫؛‬да Что украли?

‫ﻣﺗﻰ وأﻧن ﺣﺻﻞ ا ﻧﺣﺎ ث؟‬ та1а \л/а саупа ИаБа1а1- Когда и где это случилась?

‫اﺧذ( ﻧﺮك)؟‬ ‫ﻣذ أﻧن‬ аупа сикЫсНпа $ог‫؛‬:


( тп‫؛‬
)‫؛‬да Откуда украли?

‫ﻫذا اﻟوﻗث؟‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫أﻧن ﻳﺛ ت‬ аупа кип1а Гт Иас1Иа1-\л/ад1:، Где вы были в это время?

‫ و ﻫﻧﻧﻬﺎ؟‬/‫ﺧﺰ ﻧﻧﻜﺋك و ﺿﻧﺔ‬ /Иа1 у и т к т и к а \л/аБ{и1ти Не могли бы вы его/её


л/а$ГиИа\ описать?

.‫ا ﻟﻧﺟﺎة ﺗﻐﺑﻧﺔ ﻫﺰج ا إل ﻧﺗﻣﺎ رة‬ ‫ﺣﺄ ءق(ةآآحء‬£‫ طﺢء؛ ط‬Нас1ЫГн1-& □ожалуйста, заполните
|$й тагаН этот бланк

‫أرﻳن ﻧﺣﺎم ﻧﻧظﺰ ﺑﺎﻟﺰ و ﺑﻳﺔ‬ сипе! т и Н а т Т уа1ака11ат Мне нужен адвокат,
) ‫( ﺑﺎﻧﻐﺮﻳﺔ‬ ууаН (ЬП-£агаЫууаб‫؛‬
Ы-ггй5 ( говорящий по-русски
(по-арабски).

‫ﺑﺎﻧﺷﻧﻳﺔ‬ ‫أﺧﺗﺎ خ إﻟﻰ اإلﺋﺻﺎز‬ ‫ اﻗﺎ ؛ء زﻗﺂ^وء‬- ‫ اف؟؛ إ آ؛ء‬-ЬП Мне нужно связаться
) ‫( ﺑﺎﻟﺛﻧﺎ زة‬ дипзиПууаЬ (Ы-зза^агаН( с консульством
(посольством).

‫أرﻳد ﺷﻬﺎدة ا ﻟﺋﺰطﺔ ألﻓذ ﻣﻬﺎ ﻟﺷﺮﻛﺔ‬ сипб 5ЬаНас1а1а-5Г|5биг1аН ١‫ ؛‬Мне нужно свидетельство
.‫ﻓﺄﻳ ث‬ сидабеПтаНа ПБИапцаб-иа из полиции для
стТп предъявления в страховую
.компанию

ч‫ه‬ ‫ﻣ ﻐف و أ ﺣ د وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ و ن‬
НА П Р И ЁМ Е У ВРАЧА

‫ﻓﻲ ﻋﻳﺎدة ا ﻟﺋﻔﺋ ور‬

‫ﻏﻠﻲ ﺑﺎﻟ و ﺟﻊ ﻓﻲ ا ﻟﻠ ذ ة‬ ‫ﻓﻲ أﺧب ا ألﻳﺎم ﺧﻞ‬ Али почувст вовал боль в желудке , головную
.‫زا ﻟﻧ ذا غ ز ﻧﺰﺟﻪ إ ﻧﻰ ﻋﻔﺄذة ا ﻟﺗﺑ ت‬ боль и от правился на приём к врачу

‫ﺋﻣﺣذ؟‬ ‫ إﻧﻧﺦﻟﻲ ﺑألﻧوذ ﻳﺎ‬: ‫طﻲ‬ Разрешите войти, доктор ?

‫ ﻣﻣﺎ‬.‫ أﻧﺛنزأﻓﻐذﺟث ﻓﺷﻠث‬، ‫ ﺷﻧن‬: ‫ﺣور‬ □ ожалуйста, входите, садитесь! На что


‫ﺋﻘ و؟‬ жалуетесь ?

‫ﻋﻧدي و ﺟﻊﻏﻧﺎﻓﻲﺑﺧﻧﻲ‬ ، ‫ ﻳﺎ دﻛﺗ ور‬،‫ واش‬: ‫طﻲ‬ Доктор, у меня боль вот здесь, в животе .
. ‫ﺑﺎﺛ ذا غ اﻗﺷﺎ‬ ‫ و زاﺟﻞ‬также болит голова ,
‫ ﺧن ﻳﺧفﺧﺰازة؟‬: ‫ﻟ ص‬ Есть ли у вас температура ?

‫ و ﺗﺟﻧﻳﺎ‬،‫زﺗ الﺗ وذﻧﺰﻟﺟﺔ‬ ‫ﺣﺰازش ﻧﺑﻎ‬،‫ ﻧ م‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Да, температура у меня 37 градусов ,
. ‫ﻳﺎﻟﺋؤن ﺛﺰﻳذ ﻏث اﻟﺋﻳﺎز‬ и ночью она выше, чем днём ,

‫ الزم أ ﺷﻞ ﺧﺰازذف زاﻟﺋﻳﺰ زإﺛﺦ‬: ‫ﻟ ص‬ Необходимо измерить температуру ,


. ‫ﻓﺋف ﺑن ﺷﻧف‬ давление, откройте, пожалуйста, рот !

‫ ز ﻧﺎ ﻫﻲ اﻟﺋﻳﻠﺟﺔ؟‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ И что ж е ?

‫ ﻳﺧف اﺿﻧﻲ اﻟﺋﺰذﻧﻘث‬. ‫ اﻧﺧﻠف أﺧﻧﺰ‬: ‫ﻟ ص‬ Горло красное, и немного повышено


‫ أﻧﺎ اﻧﺰﺧﻎ ﻓال؛ ﻧﻐﻧذ‬. ‫زإزﻗﻎ ﺿظ اء ﻓﺑﻳأل‬ давление, у вас тонзиллит. А что касается
‫رأل ﻧﻘذ ﺗﺧﻳﻞ م‬ ■
У; боли в желу
диагноз только после анализа крови ,

‫ ﻓﺎ ﻟﻜﺗ ور؟‬، ‫اﻟﺋﺧﻳن‬ ‫ وش ﺷ ذ‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ А когда можно сдать анализы ?

‫ إذا ﻓﺎن ذ ﻧﺎ ﻋدا ﻓﻲ اﻟﻧﺎﻏﺔ اﻟﻐﺎﺑﻧﺔ‬: ‫ﻟ ص‬ Завтра в 10 часов утра сделаем анализы .
.‫ﻟﺮﻧﺗﺟﻳن‬
‫ﺿﻳﺎﺧﺎ ﻓﺷﻞ ﻗﺧﻳألثز ا‬ если зто вам удобно ,

‫اﻟﺮذي ﻓﺎ د ﻛﺗ ور؟‬ ‫ وﻣﺎﻏﺰ ﺟألﻟﺞ‬: ‫ﻋﻧﻲ‬ Доктор, а как лечится тонзиллит ?

‫ ﺋذ ﻓﺿﺎﺧﺋﺎث ﺑﺋﺔ‬، ‫ آﺋﺎ آﻣﻳﺧﺎ ﻧف ﻧﺰاة‬: ‫ﻟ ص‬ Я выпишу вам лекарство. Принимайте


‫ زﺧذا اﻟﻧﺎﺑذﺋﻔﺰﺟﺰ ﺑﺔ اﻧﺧﻧذم‬. ‫ﻓذ ﻧؤم‬ ٨٠ три таблетки каждый день и полоскайте
горло микстурой ,

‫ﻓﺎد ﻛﺗ ورا‬ ‫أﺛﻔﺰف‬ :‫ﻋﻠﻲ‬ Спасибо, доктор!


‫ﻧﻲ' ﺗﻳﻣﺎﻟﺋﻬم‬ На следующий день

‫ﻋﻠﻲ؛ ﻧﻬﺎ رك ﻧﺟﻳن ﻳﺎ دﻛﺗ ورا‬ Добрый день, доктор!

‫دﻛﺗورث ﻧﻔﺎزف ﻧﻳﺎ زذإ ﻛ ذ ﺧﺎﺋف؟ إن ﺛﺎغ اش‬ Добрый день! Как с о ч у в с т в и е ? р д е ю с ь ,
‫ﺗﺣﻧﻧ ت؟‬ стало лучше?

.‫ اﻧﻳﺰم ﺿﺎز ﺑﻲ آ ﺧﻧ ث‬،‫ﻋﻠﻲ ﻧ م‬ : Да, сегадня уже лучше .

‫ إث ا ﺑﺧﺑﻳآلث ﻗﻧن ﻋﻠﻰ إ ﺻﺎﺑﺔ ا ﻟﻬﻧﺔ‬: ‫ﺑﺟ ور‬ Анализы свидетельствуют о воспалении
‫ﺑﺎﻟﺟﻧﺎب ﺑﺳﻳط‬ желудка.
‫ا ﻟﻧ واة اﻟذي‬ ‫ﻟﻧ د ةذ ﻗ آلﺛ م آﺋﺎﻟزذ و ﻗﺎ‬ ‫از ﻓﺮ‬
‫ﺟﺰ ف‬ Вам необходим постельный режим на три

‫ا ﻟﺰا ﺟﺑﻧﺔ‬. ‫ﻟﻬﻔﻪ ﻗﻲ‬ дня и приём лекарств, которые я выпишу.


И не забывайте, что при воспалении
‫أن إ ﻟﻬﺎ ب ا ﻧﻣ ذ ة ﻳﻧ ث ﻗﺎ ز لم ا ﻟﻧﻌﺎ‬ ‫س وال ﻗ‬
желудка следует соблюдать диету.
.‫اﻟﺣﺎﻣﻲ‬
Необходимо воздерживаться
‫زاﻟﺑذاة ا ﻓﺛ و غ ﺛﺎؤﻟن ﻧﺰ اﻟﺛﺰاﺑن زاﺛﺣوادﺑض‬
от употребления специй и приправ,
‫وا ﻧﻧﺮﺧﺑﺎث اﻧﻐﺎزﺋﺔ‬ кислых продуктов, газированных напитков,
.‫زا ﻓﺧ ون زا ﻟﻬوة‬ алкоголя, кофе.

! ‫ظ ﺛﺰ ﻳﺎد ﻛﺗ ور‬ :‫ط ﻲ‬ Благодарю вас, доктор!

‫ك ﻗﻔﺎ دأ اﻓ‬
، ‫ ال ﻏﻔﺮ ﻋﻠﻰ ا ﻧ و ﺑﻲ‬: ‫دﻛﺗور‬ Не за что, да исцелит тебя Аллах!

НА ПРИЁМЕ У ВРАЧА
‫ﻓﻰ ﻋﻳﺎ دة ا ﻟﺧﺑﻳ ت‬

Арабский язык Произношение Русский язы к


‫ ﺣﺻﺑﻧﻧف؟‬،‫ﻓﺑﻳ دزا؛ﻧﺎ ﻧف‬ т ё 1ак Набга]ак Что с вами?

‫ ﺣﻧﻣﺮ ﺗك؟‬، ‫ﻣﻧﺎ ﺗﻔﻜو‬ азЬкй Ьабга1ак‫؛‬


п гн тта На что жалуетесь?

‫ﻣﺮﻳﺿن ; أﺷﻧن ﺑﺎﻧﻧﺮ ض ﻧﻧذ ﻓألﻓﺔ‬ сазИеиг ЬН-тагаб типбН и Я заболел три дня назад.
‫ﻗم‬ ‫ أ‬6 ‫ﺳﺄﻗﺎ ة‬ &а у у а т

٠‫أﻧﺎ ﻧﺑﻳ دش ﺑﺎﻟﻘﻠب‬ ‫ ™ ق^ةء‬аг^ Ь ‫؛‬ца1Ь-1 У меня больное сердце.

‫ﻧﺰﺗﻔﻎ‬ ‫ﻋﺋد ين ﺿﻧ اء‬ £‫ آ س‬б адШ -б б ат тигТа^е У меня повышенное


кровяное давление.

... ‫ﻋﻧد ي‬ £‫ ﻣﺂ س‬.. У меня...

‫آنءش ا ﻣﺢ‬ са1ат‫ اآ ؛‬- ‫ﺿ س‬ болит ухо

‫ز ﻓﻲ اﻟﺑطن‬ &а1ат ^Т!-Ьа1п б о ли т ж и вот

‫آ ﻟﻠﻣﻧﻲ'ﻧﻣف‬ а !а т 1ч1-На1д& болит горло

‫ﻣ ﻐف وﺛالﺋق وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ و ن‬
Арабский язык □ роизношение русский язык

‫ﻧ دا غ‬ ‫ ﻗﻠ ال؟‬£ болит голова

‫ام ﻓﻲ اﻟطال‬ са1ат {Т-22абг боль в спине

‫الئ‬ Ьагс! простуда

‫ﻣﺣﺦ‬ ‫ﺑﻣﺎ ل‬ рана

‫ﺣﺰن‬ багц ожог

‫ﺣﺮﻗﺎذ‬ багацап изжога

‫ﻧﺮاﻟﺢ‬ кбига ‫؛‬ нарыв

‫ﺿﺮﺑﻪ ﺛﻣﻧﻣﻣﺋﺔ‬ с^агЬаб $ б а т $‫؛‬ууаб солнечный удар

‫ط ﻧﺦ ﺟﻠد ي‬ ‫ألال ؛ز ﺑﻣﺣﺂ‬ сыпь

‫ﺣﺷﺮة‬ ‫ﻟدﻋﺔ‬ !абдаб базбгаб укус насекомого

‫ورﻟم‬ \л/агат опухоль

,‫رﺣﻧﻊ ﻣالﺑﺳك ﻣن ﻗﺻﺗك‬ ‫؛‬кЫа£ та1аЫ зак ™ ‫ ؛‬п ‫ ؛‬а ‫؛؟‬،.ак Разденьтесь, пожалуйста

‫إﻧﻠﻣﻊﻗﻣﻳﺻﻣﻠﻣﻔﺈ‬ кб1а£ р а т р а к‫؛‬


С !Снимите рубашку

‫آ ﻧﺟﻣن ﺑﺎﻧوﺧﻎ ﻧﻧﺎ؟‬ 55‫ ة ز ﺻﺎ ؛ط ؛‬бипа £


са 1аб ?Здесь больно

‫ﻣﺛﻰﺗﺷﻌن ﺑﻬذا ازﺟﻎ؟‬ ‫ﺳت‬ типс^биавно


та1 ау вас
*азб£иг
такая боль ^ ?
‫ أط‬6 ‫ ﻟﺢ‬6 ‫اق‬-‫ ﻗﺰ س‬£

‫ﻳﺔ أﺧﺰى؟‬ ‫ﺧذﺑﺄﺣد آؤ أ‬ ба11аскбис1б сауу ‫ ﺣﺟﻣﺎﻟﺔ ء‬6 Вы принимаете другие


،□ кбга лекарства?

‫ﺣﻧﺎﺳﺋﺔ دﺑن ا ؤ ﺷﺰة؟‬ ‫ﻋﻧدف‬ т‫ ؛‬У вас есть аллергия


пбак ба55а5£‫؛‬
ууаб
п сауу‫؛‬
зба^с на что-нибудь?

‫ﺳﺎﻗﻳﺳﺰ ﻧف اﻟﺣﺮ'رة و ﺿﻧ طءاﻟدم‬ засацТз !ак саббагагаб \л/а я измерю вам


бад^а-ббат температуру и давление.

‫إﺳظق ﻟو ﺳﻣﺣت‬ ‫؛ء‬3‫* ﻟ واةأ‬1а\м 5 а т а б Ложитесь, пожалуйста.

‫ﻟﻠﻘ س ﺑﻌﻣ ق‬ 1апа^аз ЫЕигпц Дышите глубоко.

.‫أرﻳن أن ﺗﺄﺧد ﻧﻣوزة ﺑﺎأل ﺷﻌﺔ‬ сипе! сап *аскбибб зйгаб Вам нужно сделать
‫ا؛ط‬-‫ ةة ء‬6 ‫أ‬££‫ ة‬6 рентген.

.‫ﻳﺰ اك ر ﻧﺗﺻﺎﺻﺰ‬ ‫أرﻳﺊ‬


‫أن‬ ‫ء‬0 ‫الآ‬ Ясап уагёк
кбб‫؛‬
направлю у‫؛؟‬
са‫ ؟‬вас
к специалисту.

)‫ا ؤ ر ؤ‬ ‫ﻣﻐ ف و(ر ﺑﻌن‬ ‫و‬


‫م‬ ГРАММАТИКА
‫اﻟﺋﺧﺰ‬

НЕДОСТАТОЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Недостаточными называются глаголы, у которых третий корневой согласный ела-
бый ‫ و‬или ‫ ي‬. В таких глаголах третий корневой не □роизносится (хотя и отображается
на □исьме) и компенсируется долгим гласным, соответствующим предыдущему глас-
ному;
‫ ﺟﺮى‬он бежал ‫ ﻳﺟﺮي‬он бежит
‫ ذﻋﺎ‬он призывал ‫ ﺑذﻏو‬он призывает
□о характеру недостающего согласного и огласовке среднего корневого согласно-
го выделяются следующие тияы недостаточных глаголов:

‫ل‬ ‫(ن دﻋﺎ‬ ^ватЬ; призывать

п ‫ ر ﻣﻰ‬и)( бросать, стрелять

III ‫ﺳﻌﻰ‬ а)( стремиться

Выделяется и четвёртый тип недостаточных глаголов, в форме которых слабый со-


гласный сохраняет свои качества:

‫رو)ﻟﻔﻲ‬ встречать
IV
‫(و)ﺑﻔﻲ‬ оставаться

При спряжении недостаточных глаголов в прошедшем времени с присоединением


местоименных суффиксов ‫ث‬, ‫ ت‬и других глагольные окончания ١—и ‫—ﻳﻰ‬дают дифтонг,
а окончание ‫ ^ي‬- долгие гласные.

Спряж ение глаголов ‫ ﺳﻌﻰ‬стремиться,‫ ز ﻧﻰ‬бросать, ‫ ذﻏﺎ‬призывать


‫ ء‬прошедшем времени

Единственное Двойственное Множественное


Лицо Род число число число

‫ذﻋؤ ث‬ ‫دﻋوﻧﺎ‬
1 М. р., ж. р. ‫رﻣﺑش‬ - ‫ر ﻣﻳﺎ‬
«‫ﻣﺎ ا‬ ،، ‫ا‬ ‫ﺷﻌﺑﻧﺎ‬
Единственное Двойственное Множественное
Лицо Род число чис^о число

‫دﻋؤث‬ ‫دﻏؤﻧم‬
М. р. ‫ر ﻣﻳ ت‬ ‫ر ﻣﻳﺗ م‬
‫ذ ﻋذﺗﻣﺎ‬
А ‫رﻣﻳﺛﻣﺎ‬
‫ذﻏؤت‬ ‫ا"ع‬١٠ .١. ‫دﻏؤس‬
ж. р. ‫رﻣﻳﺗﺎ‬ ‫رﻣﻳن‬
،،٠٠١١٠ ‫ى‬
‫د‬ ‫ﺳﻌﺗﻲ إ‬
‫ذظ‬ ‫'ﻋوا‬ ‫ذﻏؤا‬
М. р. " ‫رﻣﻳﺎ‬ ‫ر ﻣﻧﺎ‬
‫ﻧﻌﻰ‬ Л' ١«1 ‫ﺋﻧﺑﻐذا‬
‫د‬
‫ﻧﻐ ث‬ ‫ذظ‬ ‫د ﻋؤذ‬
ж. р. ‫زﻧ ث‬ ‫رﻣﻘﺎ‬ ‫ﻧﻣﻳن‬
٠
‫ﻧﻐﺗ م‬ ‫ﻧﻐﻔﺎ‬ ‫ﺳﻌﻳن‬

Спряжение ٢٠^^
٢ ٠^^ ‫ﺑﻘﻲ‬о став ать ся , ‫ﻟﻔﻲ‬в стр е ч а ть в п р о ш е д ш е м времени

Единственное Двойственное ^ тож ественное


Лицо Род число чис^о число

٧- р.; Ж. ‫ﻧﻘدت‬ ‫ﺷذا‬


، О ‫ﻧﻘدث‬ ‫ا‬ - ‫ﻧﻔﺛﺎ‬
‫اا‬ -‫ا‬
‫ت‬١'*'‫'ه‬ ‫ﺷض‬
м. р.
‫ﻟﺛﺑﺗﻪ‬ ‫ﺷﺛﻣﺎ‬ ‫ﻟﺛﺗﻲ‬
٦
‫ﺀ‬
‫ﻧﻘدن‬ ‫ﻧﻘﻳ ف‬
‫ﻳﺟﺊ‬
ж. р.
‫ﻟﻔﺗﻪ‬ ‫ﻟﻘﻳس‬
М. р.
‫ﺑﻣﻲ‬ ‫ﺑﺟﺎ‬ ‫ﺑﻐوا‬
‫ﻧﻲ‬ ‫ﻟﻐوا‬
‫د‬٦
‫ﻟﻧﻲ‬
1**١'‫ث‬
' ‫ﺑﻘﻳﺗﺎ‬ ‫ﺑﻘﻳن‬
ж. р. ‫ء‬
‫ﻟﻘﻧﺗﻪ‬ ‫دﻗﻳق‬ ‫ﻧﻔﻳن‬
При спряжении в настояще-будущем времени выделяются следующие типы недо
статочных глаголов-
-

I ‫ﻳدﻋو‬ он призывает

II ‫ﻳﺮﺑﻲ‬ он бросает

III ‫ﻳﻧﻌﻰ‬ он стремится

. ‫ﻣﺋﻪ وﻳﻳﻠﻧﺔ و ﺳﻣ ون‬


При присоединении местоименных суффиксов ‫ ﻳن‬- и ‫ ﺧ ن‬первый и второй типы
дают соответствующие долгие гласные, а третий - дифтонг.

П р я ж е н и е глаголов ‫ ﻟﻐﺎ‬звать, ‫ ز ﻧﻰ‬бросать в настояще-будущем времени

Единственное Двойственное Множественное


^ицо Род число число число

м. р., ж. р. ‫أذﻏو‬ ‫ﻗذﻏو‬


1
•‫أ‬ ' ‫ﻧﺰﺟﻲ‬
٧ . р. ‫ﻓذﻟﺣو‬ ‫ذذﻏون‬
،‫ﻣﺢ‬ ‫ﺛذ ﻏﺰ ان‬ ‫ﺗﺰﻧون‬
2
ж. р. ‫نﺑد ﻣﻣ‬ ‫ﺗﻧﺟﺑﺎن‬ ‫ﻓذﻏون‬
‫ﺗﻧﻣﻳن‬ ‫ﺋﺰﺑﻳث‬
м. р. ‫ﻳذﻏو‬ ‫ﻳذ'ﻋوان‬ ‫ﻳذﻏون‬
‫ﻳﻧﻣﻲ‬ ‫ﻳﻧﺟﺑﺎن‬ ‫ﻳﺰﻧون‬
3
ж. р. ‫ﺗذﻏو‬ ‫ﻗدﻏوان‬ ‫آلﻏون‬
‫رم‬ ‫ﻧﺰﻣﺑﺎن‬ ‫ﻓذﺟﻳن‬
Спряжение глагола ‫ ﺳﻌﻰ‬стремиться в настояще-будущем времени

Единственное Двойственное Множественное


Лицо Род
число число число

м. р., ж. р. ‫أ‬ ‫ﺷﻌﻰﺳﻌﻰ‬


м. Р. ‫ﺳﻌﻰ‬ ‫ﻧﺳﻌ ون‬
2 ‫ﻓﻧﻌﺑﺈن‬
ж. р. ‫ﻧﺳﻌﻳن‬ ‫ﻧﺳﻌﻳن‬

м. р. ‫ﻳﺳﻌﻰ‬ ‫ﻳﻧﻌﻳﺎن‬ ‫ﻳﺳﻌ ون‬

ж. р. ‫ﻧﺳﻌﻰ‬ ‫ﺗﻧﻐﺗﻳﺎن‬ ‫ﻳﺳﻌﻳ ن‬ а


Повелительное н ам о нени е глаголов ‫ ﻧﻌﻰ‬стремиться, ‫ ز ﻧﻰ‬бросать, ‫ ذﻏﺎ‬призывать

Единственное Двойственное Множественное


Род число число число

٧ . р. ‫آذ غ‬ ‫اذﻏو؛‬

‫ارم‬ ‫إزﻧوا‬
‫إ ﻧﻊ‬
‫اذﻏوم‬ ‫إ ﻧﻌﺰا‬
‫ارﻣﻳﺎ‬
ж. р. ‫أ ﻧﻌﻲ‬ ‫ا ﻧﻐﻧﺎ‬
‫أذﻟﺣون‬
‫إرﻣص‬ ‫إزﻣﺑث‬
‫أ ﻧﻌﻲ‬ ‫إ ﺷﻌﻳن‬

‫وﻧ ن‬
‫ﺳ ﺑ ﻌن وﻧ ﻣ ﺎ‬
‫ﻣ ﻧق و‬
НЕДОСТАТОЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ ПРОИЗВОДНЫ Х ПОРОД
Производные породы недостаточных глаголов образуются □о тем же формам, что
и производные породы правильных глаголов. Педостаю щ ий корневой согласный
компенсируется долгим гласным, соответствую щ им предыдущ ей огласовке.

При- При-
Повели-
Про- Настояще- частие частие
Породы тельное
ш едш ее будущ ее М асдар действи- страда-
глаголов наклоне-
время время тельного тельного
ние
залога залога
٠٠ - * • ‫سض‬
11 ‫ر ﺑﻰ‬ ‫ص‬ ‫ﻧﺮﺑﻳﻪ‬ ‫ﻣﺮب‬ ‫ﻣﺮﺑﻰ‬ ‫رب‬

III ‫الش‬ ‫ﺋ ال ﻓﻲ‬ ‫ ﻧ ال ﻗﺎة‬، ‫ﻟﻘﺎء‬ ‫ﻧالي‬ ‫ﻧ ال ش‬ ‫الق‬

IV ‫أﻏﻔﻰ‬ ‫ﺑﻣﻧﻰ‬ ‫ر ظ‬ ‫ﻧﻐ ط‬ ‫ﻧﺛﻧﻰ‬ ‫أﻋط‬


- - ‫ص‬ -
٧ ‫ﺗض‬ ‫ﺑﺗﻣﺗﻰ‬ ‫ﺗﻣن‬ ‫ﻣﻠﻣﺎرﺳﺎ‬ ‫ﻣﺗﻣن‬ ‫ﺗﻣن‬
VI ‫ﻧﺛﺎد ى‬ ‫^ذ ى‬ ‫ﻧﻔﺎد‬ ‫ﻧﺗﻔﺎد‬ ‫ى‬:‫ﻧﺗﻔﺎد‬ ‫ﻧﻔﺎد‬

VII ‫ﺑﻣﻧﻰ‬ ‫ﻳﺋﺣﻧﻲ‬ ‫ء‬1‫ادﺣد‬ ‫ﺷﺋﻰﺷ ن‬ ‫رﻧﺣن‬


VIII ‫إﺷﺗﺮ ى‬ ‫ﻧﺿﺮي‬ ‫ا ﺛﺟﺮاة‬ ‫ﻧﺿﻧﻰ‬ ‫ﻧﺿﺮ‬
٠ -- ‫ص‬.
у
/л ‫ج‬ ‫ﻳﺎة‬.‫آآ؟‬.‫اإم‬ ‫ى‬‫ م‬،، ‫ اا‬، .‫ﻋﺎ‬ ‫ ث ة ه‬١٠٠٦١
'

При образовании форм масдаров недостающий корневой согласный компенсируется:


٠ II порода - та-марбутой с заменой ‫ ي‬- на ;^‫ي‬
٠ III, IV, VII, VIII и X породы - согласным ۶ (хамза);
• ٧ и VI породы - стяжением в танвин-кяср —
В причастиях действительного залога слабый корневой согласный стягивается
в танвин-кяср, в причастиях страдательного залога - в танвин-фатх, сопровождаемый
буквой алиф-максура ‫ ى‬. Когда слово с таким окончанием используется в определён-
ном или сопряжённом состоянии, танвин-ф атх превращ ается в фатху, а алиф-максу-
ра делает гласный [а] долгим. При образовании формы женского рода от причастия
страдательного залога алиф-максура преобразуется в алиф-мамдуду:

‫ ﻧ ش‬брошенный ‫ ﻣﻘﺎة‬брошенная
Поскольку в форме страдательного причастия реализуется модель имени места для
производных пород, слова, образованные по данной модели, часто являются имена-
ми сущ ествительными и могут иметь при себе слитные местоимения, в зтом случае
алиф-максура в конце слова такж е заменяется на алиф-мамдуду:

‫ ﻧﺣ و ﻳﻰ‬содержание ‫ ﻧﺣﺗ واة‬его содержание


‫ﻧﺿﻧﻰ‬ покупка ‫ ﻧﺿﺮ ن‬наша покупка

‫ﻣ ﻧ ذ وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ ﻳ ن وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ و ن‬
в повелительном наклонении недостаточных глаголов производных пород долгий
гласный стягивается.
Изменение форм при спряжении недостаточных глаголов подчиняется тем же фо-
нетическим законам превращ ения слабых согласных, что и в недостаточных глаголах
I породы. При зтом все глаголы прош едш его времени спрягаются по образцу гла-
гола ‫ رص‬, в с т о я щ е - б у д у щ е м времени - по образцу глагола ‫ ﻳﻧ س‬, за исключением
V и VI пород, глаголы которых спрягаются по образцу ‫ﻳﻧﻌﻰ‬.
Упражнение 1. □роспрягайте глаголы в прошедшем и настоящ е-будущ ем времени.
‫( ﺟﺰى‬и) бежать, ‫( ض‬а) стр ем и ться, ‫( ذ ﻓﺎ‬у) жаловаться, ‫( ﻫذى‬II) дарить, ‫( ﻏﻧﻰ‬III) исцелять,
‫( أﻏطﻰ‬IV) давать ,‫( ﺛ ش‬V) ж елать ,‫( ﻓآل ﻓﻰ‬VI) встречаться друг с д р уго м ,‫( إ ﺋﻐذ ى‬VII) заражаться,
‫( إزﺋذﻳﻰ‬VIII) надевать ‫ﺑﻣﺗﺛﻔﻰ‬ (X) лечиться

Упражнение 2. Переведите на русский язык.


، ‫ ا ﻗﻜو‬،‫ﺗﺷﻌﻳن‬، ‫ ﻧﺟﺮ ون‬،‫ ﺛﻧﺗﺷ ض‬،‫ إزﺛذﻓ ث‬،‫ ﺗﺑﻌدﻳن‬، ‫ ﻧآلﻓؤا‬،‫ﻳﺗﻣﺛﻰ‬ ، ‫أ ﻏ ط ﻳﺎ‬ ،‫ ﺛﻐﺎﻓﻲ‬،‫ ﻧﻬذي‬، ‫ ﺷﻔ ث‬،‫ ﺗﻧﻌﻰ‬،‫ﺟﺮﻳﺎ‬
،‫ أﺛد ﺛﻰ‬، ‫ ﻧﻐ طون‬،‫ﻋﺎﻓﻬﻣﺎ‬ ،‫ ﻫذﺑﻣﻲ‬، ‫ ﻧﻘﻜ و‬،‫ ﻧﺧﺮ ي‬،‫ إ ﻧﺗﺷﻔإلﻟم‬،‫ ﻧﺰﻓذي‬، ‫ إﺋﻐذﻳﺧﺎ‬، ‫ ﻧﺛ أل ش‬،‫ ﺛ د ﻳﻳﺎ‬،‫ ﻳﻌ ط ﻲ‬، ‫ ﻋﺎﻗﻬم‬، ‫ﻫذؤا‬
.‫ ﺗﺮﺗدﻳن‬،^^

.Упражнение 3. £кажито по-арабски, употребив пустые глаголы соответствующих пород


ты бежишь, мы стремились, она жалуется, вы подарили, они дали, она исцеляет, мы
-желаем, они встретились, я заразился, вы надеваете, он лечится, мы бежали, ты стре
-мишься, они пожаловались, она дарит, ты даёшь, они исцелили, я пожелал, вы ветре
чаетесь, мы заразились, он надел, они лечились

Упражнение 4. □рочитайте и переведите текст, составьте диалог на основе данного текста .


‫ﺣﺎ دث‬
‫ وأ ﺑﻳﻧﺎ و ﺻﻠ ث ا ﺋﺧﺎﻫﺔ‬.‫ا ﻧﺣﻳ ال ث ورﺋﺗظﺮ طوﻳال‬ ‫ وﻗف أﻣﺎم ﻣﺣﺛﺔ‬.‫ ﻓﺎ ﻳﺧﻣنﺣﻘﻳﺑﺗﻪ‬.‫ﺳﺔ‬ ‫ﻫﻳﻠم ﻣن اﻧﻣذر ن‬ ‫ﺗﺮا‬،‫ﺧﺮج ا‬
‫ أوﻗﻰ‬.‫ إ ﺋﺰﺋق إﺑﺮاﻫﻳم و ﺳﻧ ط ﻋﻧﻰ األ زض‬،‫ ﺛﺧﺰﻓ ث ا ﻧﺣﺎﻫﺔﺑﻧﺰﻋﺔ‬.‫ ﻗﻔﺰ إﺑﺮاﻫﻳم ووﻗف ﻏﻧﻰ ا ﻟﻧﺛ م‬. ‫و ﻫﻲ ﻧﺰد ﺣﻣﺔ ﺟذا‬
‫ﻟﺣﺑﻳﺑﻲ إﺑﺮاﻫﻳم ﺛم ﻓﺎ ل ﻟﺔ; «ا ﺋﺣﻧذ ﻓد‬
‫ ﻓﺣﺣس ا‬.‫ وﺟﺎءث ﺳﻳﺎرة ا إل ﻧﻌﺎ ف زأﺧذث إﺑﺮاﻫﻳم إﻟﻰ ا ﻧﻧﻧﺗﺛﻔﻰ‬،‫ا ﻟﺷﺎ ل ا ﻧﺣﺎﻓﻠﺔ‬
‫ﺣﺎﻟﻧكﺟﻳﺣﺔ‬
.>>
‫ ﻓﻲ ا ﺋﻌ ط ﺮ زازةاطدﻗﺎؤئ‬. ‫ اﺛﻪ ﺑﺧﻳن‬.‫ﺑﺦ‬،‫ ﺑﻐذ ﺳﺎﻋﺔ ﺧﺮج إﺑﺮاﻫﻳم زﻓﺎ ن ﻳظﺎ‬.‫ﻓﺎ ن واإل إﺑﺮاﻫﻳم ﻳﻘ طن آ ﻧﺎم ا ﺋﻧﺰﻓﺔ‬
‫ ﺳﺎﻟﺣون‬.‫ ﻓﺎﺛ ث ﻧﺰد ﺣﻣﺔ‬،‫ ر ﻛﻧ ث ا ﺋﺣﺎﻓﻠﺔ‬، ‫ ﻓﺎن إﺑﺮاﻫﻳم ألطدﻓﺎﻧﻪ; «ﻫذا ﺧﻔﻧﻲ أﻧﺎ‬. ‫ﺧﺿﺰوا ﻟﻪ ا ﻟﻔﺎﻛﻬﺔ زا ﺋﺣﻠوى‬ ‫وأ‬
‫إﻟﻰ اﺋﻣذرﺳﺔ إن ﻓﺎ غاش)ر‬
Упраж нение Б. Переведите диалог.
‫ أﻧﻰ ﺧﺳﺎم اﺋﻳﺰم ؟‬:‫ﻋﻠﻲ‬
.‫ ﻓﻧ م اﻧﺟﺰاﺧﺔ‬.‫ﺳﻌد* ﻓﻲ ا ﺋﻧﻧﺗﻘﻔﻰ‬
‫ ﻣﺎ ا ﻟﻧﻳ ال ط؟‬: ‫ء ﻟﻲ‬
‫ﺳﻌن ; ﺣﺎ دث ﺳﻳﺎرة‬
‫ آﻧﻰ ز ﻣﻳﻠﻧﺎ ﺧﻧﺎﻟم؟‬،‫ﺳﻌﻧث ﻣن ﻓﺿﻠك‬

‫ﻣ ﻧ ق و ﻧ ﺳ ف وﺛ ﻣ ﺎ ﻧ و ن‬
‫ﻣوظف اال ﺳﺗﻘﺑﺎل ; ﻧو ﻓﻲ ﻋﺰﻓﺔ رم ه ﺑﺗ م ا ﻟﺟﺮا ﺣﺔ‬
‫ﻧﻔﺰ ا ﺟﺰﻳ ال‬ ‫؛‬ ‫ﺳﻌن‬

‫ﺧﺳﺎﻟم؟‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻛﻧ ف اﻧﺣﺎز اآلن ﻳﺎ‬


‫ﻓﻧﺑﻳﻧﺎ‪ ،‬زﻓﺎزة اﻧﻣﻳﻳﻣض؛ ﻗﻠﻪ اﻧﻔالﻟم زاﻧﻳ ذوة ‪.‬‬ ‫ﻣﻣﺮﺿﺔ ‪ :‬ﻣن‬
‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻧ م‪ ،‬ز ﻟﺗﻲ ﺧﺳﺎﻟم ر ﺳﻠﻧﺎ ا ﻧﻌﺰﻳذ ‪.‬‬
‫ﺳ ذ ‪ :‬ﻣ ذ ﺑ ذ ﻧﻳﺎ آل ث؟‬
‫ﻣﻣﺮﺿﺔ ‪ :‬ال‪ ،‬ﻧﺰمذاﺑم‬
‫ﻓﻧﺑﻠﻲ‪ ،‬ﻫذه اﻟذﻓ و ز ﻟﺧﺳﺎق‬ ‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﺟﺊ‬
‫ﻣﻣﺮﺿﺔ ‪ :‬ﺋﻔﺰا ﻣﻎ ا ﻟﻧ أل ﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻲ ‪ :‬ﻋﻧﻲ ا ‪ ،‬اش ﻳﺳﻠﻣﻧك‪٠‬‬

‫‪У п р а ж н е н и е 6. Соотнесите начало предложения в правом столбце с его концом в левом‬‬


‫‪столбце. Ответ проверьте по ключу ,‬‬

‫‪К о нец п р е д л о ж е н и я‬‬ ‫‪Н а ч ал о п р е д л о ж е н и я‬‬

‫ﻧﻘﺎب ‪.‬‬ ‫ﻏﻧد وﺟود‬ ‫)‪а‬‬ ‫أﺧﻲﺳﺛﺎرة ‪...‬‬ ‫ل ) ﻗذ إﻧﻘﺎص‬


‫‪) 6‬األ ﻧﻣث اﻟﺛﺎﻏالؤأل أﻛﺰ‬ ‫ف اﻟﻳوم‪٠٠.‬‬
‫زﺣﺰاﻧﺰ اﻟﻧﺎﻋﺔ اﻟﻧﺎﺑﻐﺔ ﻓﻐذ ﻓﻐﺮذﻟ‬ ‫)‪2‬‬

‫ﻧﻘﺰﻓﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻧدﻳﻧﺔ إﻧﻰ ا‬ ‫ﻧﺎﻋﻘﺎ ﻣن‬ ‫ظن‬
‫)‪ в‬ﻟ‬ ‫و ﻛﺎﻧﺎﺛﺮذ ﻓﻳﺂﺑﻣ ط أل ‪..‬م‬ ‫)‪3‬‬

‫ﻧﺻﻌد ﻓﻰ اﻧﺟﻳﺎل ‪.‬‬ ‫‪ ) ٢‬الف ﻧﺋﺎزﻗﺔﺗﺰﻓصآذ‬ ‫واﻟﻧﺛﺎرق ﻛﺎﻧثﺗﻐﻣﺰ ﺑﺗن اﻧﻣدﻧﺔ زاﻗﺰﻧﺔ‬ ‫)‪4‬‬

‫)‪ д‬ائ اﻧﻧد‪،‬ﺗﺎﻟﺔﺳطﺧﺊ ز ﺳﺗﺋﻔﻪ ﻓﻌد دﻗﺎﺋق‬ ‫ﻣﺣﺳﺎﺑﻳن ‪...‬‬ ‫ﻧمﻳﺋﺣﻠﺑذ اﻟﺛﺮﻳنﺟن‬ ‫)‪5‬‬

‫ز>ﺋﺂاﻏﺎزام؛ﻣﺄآﺛﺂا ؤى ا؛ﺧﺎم اﻧم'ال‬ ‫)‪е‬‬ ‫)‪ 6‬وﻛﺎﻧث ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻳق اﻧﺧﻔﺰ وﻛﺎن ﻳﺗﻠذى ﻓﻲ اﻟﺋالل‬
‫واآلزدﺑﺔ‬
‫ﻟﺿﻧﺰﺑﺮ‪٠‬‬
‫ﻓﻰ اﻟﺟﺑﻞ ﺑﻳنﻏﺎﻓﺎت ا‬ ‫ﻳﺻﻌ د‬ ‫ﻋﺄ(ا وﻳﺑدأ‬ ‫ﻧﺧﻳﺮؤ ‪...‬‬
‫)‪ 7‬وظﻬﺮثﻏﻠﻲ وﺟﻬﻪ ﻣؤﺟﺎب ا‬
‫ﻟﻣﺣﻧون‪.‬‬
‫ﻧﻧن ﺑﻧنﻧﺳﺎﺑﻳن اﻧﺛﺰﺋﻔﺎل وا‬ ‫وﻧو‬ ‫)‪з‬‬ ‫طب وأﻧﺮى ‪...‬‬
‫)‪ 8‬واﻟﻣﺋﺎﻧذ ﻳﺰن ﻛﺎ ﻓﻳنﻧﺧ‬
‫ﻣﺛذا ‪.‬‬ ‫ﻟﺑﺛﻬﻲﺟن ﺳﻧﺢ اﻧﺑضﻋﻠﻰ ازﺑﺧﺎع ‪١٣٥٠‬‬ ‫)‪и‬‬ ‫)‪ 9‬ﺑدو ﺑﻲ أقﻧﺰف‬
‫اﻟﻧﺋﺎزؤ ﻓﻳﻪ ﻏﺧذ ‪...‬‬

‫ه ﻳﺗوﻗف ﻋن اﻧﻐﻧﻞ ﻓﻲ ﺑﻐ ض األﻟﺟﺎن‪.‬‬ ‫)‪к‬‬ ‫آن إﺻالح اﻧﻧﺧﺰك أل ﻳﻧﻘﻧﺮف ‪...‬‬


‫)‪ 10‬أﻛن‬
‫‪Упраж нение 7. Переведите на арабский.‬‬

‫?‪- Где здесь кабинет врача‬‬


‫?‪- Какой кабинет‬‬
‫‪- Кабинет стоматолога.‬‬
‫ج ‪- Зачем он тебе,‬‬ ‫? ذ‬
‫‪- У меня болят зубы.‬‬
‫‪- Кабинет здесь рядом.‬‬
‫?‪- Здравствуй, Фатима! Что с тобой случилось‬‬

‫ﻣ ﺎوﻧ ن‬
‫ﺔو‬‫ﺳﻌ ﺛ‬
‫فﺗ و‬‫ﻣﻧ‬
- я здорова. Зубы болят у моей подруги Лейлы.
- Д а , у меня сильно болят зубы.
- Не беспокойся, под наркозом ты не ч у в с т в у е ш ь боли.
- Наркоз?
- Д а , нужно сделать всего один укол.
- В зтом случае необходим наркоз?
- Да, у тебя сильный кариес.

•у ‫ﻣ ﺎوﻧ ن‬
‫ﺔو‬‫ﺳﻌ ﺛ‬
‫ﺗو‬
УРОК 16►
‫ ا‬6 ‫اﻟ ذزز‬
СПОРТ
‫ﻟﺮﻳﺎﺿﺔ‬ ‫ا‬

‫ آ ﻧﺟث أﺛت ا ﻟﺮﻳﺎﺻﺔ؟‬، ‫ ﻳﺎ ﺳﻌن‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Али, ТЫ лю биш ь спорт?

٠‫أﺣب األﺋدﻳﺔ ا ﻟﺮﻳﺎﺿﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ أﻧﺎ ﻋﺻؤ‬، ‫ﺳﻌن ؛ ط ﻳﻌﺎ‬ Конечно. я являю сь 4 ‫ﺳﺟﺄ ر‬ одного
из спортивные клубов.

‫ ش ﻣﺣﺎ؟‬: ‫ط ﻲ‬ Какого же?

‫ﺳذت اﻧﺰاؤغ أﻗﻧﻲ ﻋﺻؤ ﻓﻲ ﻧﺎد ي ا ﻟﻧﻳﺎﺧﺔ و ﺻﻧﻲ‬ Я являю сь членом клуба плавания, а ещё
.‫آ ﻳﻧﺎ‬ ‫ﻧﺷﻳﻊ ﻛﺮة اﻗ ذم‬ я футбольный болельщ ик.

‫ﻋﻠﻲ؛ آﻧﻣﺛﻰ آن أﺷﺎﻫد ﻧﻳﺎ زاة ﻣن ﻧﺑﺎر ﻓﺎﺑﻲ ﻛﺮة‬ Я хотел бы посмотреть один из футбольных
. ‫اﻧﻘدم ﻫﻳﺎ ﻓﻲ ﻣﺻﺮ‬ матчей здесь, в Египте.

‫ﺳﻌدث واﻟﻳ وم ﻳﺟذ ا ﻟﻐﻳﺮ ﻧﻳﺎ زاة ﻳﻲ ﻛﺮة اﺋﻔذﻟم ﺑﻳن‬ Как раз сегодня после обеда на стадионе
‫ﻓﺮﻳق األ ﺧﺑﻲ ز ﻓﺮﻳق ا إل ﻧﻧﺎﺟﻳﺑﻲ ﻓﻲ ﻣﻧﻌت ﻣد ﻳﻧﺔ‬ города Насер состоится футбольный матч
‫آن‬ ‫ ﻳﺎض ﺑﻧﺎ ز ﺛﺛﺧﻎﻓﻲ ﻳق ا أل ﺋﺑﻲ ﻓﺂﻧﻧﺋﻰ‬، ‫ا ﻟﻘﺎﺻﺮ‬ между командами «Аль-Ахли» и «Аль-
. ‫ﻳﻔ وز ﻓﻲ ﻫذه ا ﺋﻧﻳﺎ راة‬ Исмаилия». Пойдём с нами, поболеем
за команду «Аль-Ахли». я хотел бы, чтобы
она победила в зтом матче.

‫ﺑﺎﻗذن؟‬ ‫ن؟ﻧوي ﺧﺑﻳﺋﺔ ﻧش‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А моя сестра Джамиля останется в гостинице ?

‫ﻣﻌﻧﺎ‬ ‫ ﻧذﻏوﻫﺎﻟﻧﺷﺎﻫدة اﻧﻧﻳﺎزاة‬، ‫ ﺑﻣﺎذا؟ أل‬: ‫ﺳ ذ‬ Зачем же? Мы тоже позовём её посмотреть
.‫أ ﻳﻧﺎ‬ этот матч.

‫ﻛﺮة‬ ‫ ﻓﻜﺮه ﻋ ظ ﻳﻣﺔأ إ ﺋﻔﺎ ﻟم ﺋﻔﺎﺟذ ﻧﻳﺎزاة‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Хорошая идея. Она никогда не была на
.‫اﻧﻘذﻟم أﺋذا وﻧ ظ ﻳﻔﺔ ﺑﺿ وز‬ футбольном матче, но очень хочет его
посмотреть.

‫اﻧﻣﻠﻣﻌت‬ ‫ﻓﻲ‬ N٠ стадионе

‫ألن‬ ‫ اﻟﻳؤمﻓﺗﺟﺰ ﺟن اﻧﻳﻧﻳوز‬، ‫ أﻧﻐﺰ ﻓﺎﻏﺑﻲ‬: ‫ﺳ ذ‬ Смотри, Али, сегодня на стадионе очень
‫ زا ﻧﻣﻐﺰ وف آن ا ﺋﺑﺿﺮﻳﻳ ن‬. ‫ﻫذه اﺋﻧﻳﺎزاة ﻧﻬﺋﺔ ﺟذا‬ много лю дей, ведь этот матч очень важный.
. ‫ب ﻳﻧﺎ‬‫ﻓﺟﺛون ﻛﺮة اﻧﻘذﻟم ﺧﺛﺎﺷ‬ Известно, что египтяне лю бят футбол.

‫ﻣﻧﻪ و ﺗﺳﻌ ون‬


‫ﻟﺮﻳﺎﺿﻳﺔ‬
‫ ﻫمﺋﻘﺎﺑﻐون آﻣﺣﺎخ اﻟﺳﺎرﻳﺎت ا‬١: ‫ﻋﻠﻲ‬ Они внимательно следят за всеми
.‫ﻧﻧﺧﺗﺑﻔﺔ ﺑﺈﻫﺗﻧﺎم‬
‫اﻳﻲ ﺋﻌﺎم ﺑﻳن األﺋدﻳﺔ ا‬ соревнованиями, которые проводятся
между различными спортивными клубами ?

. ‫ ﺑﻧ ن ﻧﺄﻛﻳد‬،‫ﺳﻌن ؛ ﻧ م‬ Да, конечно.

‫ﻟﺮﻳﺎﺿﻳﺔ؟‬
‫األﺋدﻓﺔ ا‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ زﻏذ ﻓﻲﻣﺻﺮﻓﻧﺟنﺟث‬ А в Египте много спортивных клубов?

‫اﻧظﺮ وا أ ظ ﻬﺮ‬ ،‫ رﺋﻔﺎ ﻓﻣﺮة ﺟدا‬،‫ﺳﻌد؛ ﻧﺎش‬ Да, очень много. Смотрите, появились игроки, и
،‫ زﺑﻐذ ﻋده ذﻓإلق ﻣﺳدا ا ﻟﻘﺰ ن األول‬،‫اﻟألﺟﺋون‬ через несколько минут начнётся первый тайм.

‫؟‬
‫ﻧﺎ ﻧﺄﻧف‬ ‫ﻳﺋ ون ﻧﺎ ﺳﻐذ؟‬ ‫ﺟﻣﻳﻠﺔ؛ وأيﻓﻲﻳق‬ Саад, как ты думаешь, какая команда победит?

. ‫ا أل ش ﻳﺋون‬ ‫ أﻧﺎ ﻋﻧﻰﺑﺟث ﺟذ أق‬: ‫ﺳ ذ‬ Я уверен, что победит «Аль-Ахли».

‫ﺟﻣﻳﻠﺔ؛ ﻟﻣﺎذا؟‬ Почему?

٤ ٧^
^ ١‫ ال م‬. ٠^^ ١‫ﺳذ ؛ ﻓﺮﻳن‬ Команда «Аль-Ахли» превосходная, её
‫ﻣﺷﻳوز‬ ‫ﺟث ذرﺟﺔ أوﻧﻰ وﺣﺎرل اﻧﻧﺰﻣﻰ الﻋب‬ защ итники и нападаю щ ие высочайшего
،‫ ﻓﻐﺮﻫش اﻧﻧؤﻳﻎ اﻟﻔﺮ ﻳﻘﻳن‬،‫إ ﻧﻣﻧ وا ﻓﺎ ﻟﺟﻣﺎﻋﺔ‬ класса, вратарь - тоже известный игрок...
Слушайте, диктор представляет команды.

‫ﺟﻣﺎﻋﺔ! ؤ ﻣ ذ ﻫؤالء ا ﻟﺰﺟﺎن‬ ‫ﺟﻣﻳﻠﺔ؛ أ ﺋﺋﺰ وا ﻳﺎ‬ Смотрите, кто зти лю ди: один со свистком и
‫ﻧﺎﺟذ ﺑﺎﻟد ﺛﻣﺋﺎزة زاﺋﻧﺎن ﺑﺮاﻳﻧﻔن؟‬ двое с флажками?

‫ ﻫم ﺣﻜﺎم ا ﺋﻧﻔﺎ زاة زا ﻧﻲ ﺑﺎﻟﺛﺛﺎ ز ة ﻧﺰ ﻏﻧﻲ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Это судьи, а тот, со свистком, - главный
.‫ وﺧذا اﻧﺣﻜﻲ ﻳﺋن؛ ﺷﺗﻲ‬،‫زأس ﻫؤالء اﻧﺧﺋﺎﻟم‬ судья, он объявляет О начале игры.

‫ﻓﺎ ﺟﻣﺎﻋﺔ! ﻫذا ا ﻧﻧﻬﺎﻧ م ﻳﺗﺑ ن‬ ‫ أ ﺋﺋﺰ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬


‫وا‬ Смотрите, как ум ело нападающ ий передаёт
‫ زاﻧﺰاﻫﻳﻣﻎ آث االﺧﺑﻲ ﻓﻬﺋﻣﻧن‬.‫اﻟﻔﺰة ﺑﻣﻬﺎرة‬ мяч. Видно, что нападаю щ ие «Аль-Ахли»
٠ ^^ ١‫ﻧﻬﺎﺟﺋﺎ ﻋﻠﻰ دﻓﺎع‬ теснят защ итников «Аль-И см аилия».

‫ ﺧذا اﻧﻧﻔﺎﻧم‬.‫ اﻧﻔﺮﻳذ ﻳﻧﻔﺑﺰ ﻓﻲ اﻧﻳﻳوﻟم‬: ‫ط‬ Команда продолжает атаковать. Этот
‫ﻧﻣذز اﻧﻔﺮ ةﻟﻠﺋﺎﻧﻲ وﻧ و ﻧﺰﻓﻧﻬﺎ وﺛﺰﻣﺣﺎ إﻧﻰ‬ нападающий передаёт мяч другом у он
‫ﻧﺎﺧ ب ﺧﺎ رس ا ﻧﻧﺰﻧﻰ وا ﻟﺋﺎﻟ ث ﻳﻘﻔﺰ و ﻳﺿن ت‬ принимает его и направляет к площадке
،‫ﺳﺟﻞ اﻟﻬ ذف األذن‬ ‫ اﻧﺧﻧن ﻳد األﻏﺑﻰ‬٠‫ﺑﺰ أﺑ ب‬ вратаря, а третий прыгает и бьёт головой.
Паконец-то «Аль-Ахли» забивает первый гол.

‫ﺟﻣﻳﻠﺔ؛ إ ﺣﻧﻐ وا إ ﻣﻣﻣﺛﺎزة طو ﻳﻠﺔ زاﻟﺋﻐت ﻳﺣﻔﺂﺑف‬ Слышите, длинный свисток, игра
возобновляется.

‫ﺳﻌن؛ أ ﺋﻧﻠﺰوا ﻓﺎ ﻟﺟﻣﺎﻋﺔ! إﻧﻔﺰذ ﻧﺎﺟذ ﺑث ﻧﻬﺎﺟﺑﻲ‬ Смотрите, нападаю щ ий «Аль-И смаилия»
‫اإل ﺳﻣﺎﻋﻳﻠﻲ ﺑثﺣﺎرﺳب اﻧﻧﺰﻧﻰ زﻳﺻﺮب زﻧﺊ‬ выходит один нз один с вратарём, бьёт,
١^
٠ ‫ﻧدن اﻧﺋﺰة ﺑﺟ‬
‫وار‬ но мяч пролетает рядом со штангой.

!‫ﺟﻣﻳﻠﺔ؛ ﻳﺎ ﺧﺳﺎرة‬ Как ж аль !

‫ه ف‬ ‫ﻣ ﺋونن و أ ﺣ د و ﺗ ﺳ ﻌ‬
‫ ﻧﻬﺎﺟ م األ ﻫﻠﻲﻗﻧﺊ ﺑﺎﻧﻔﺰة‬،‫ أ ﺋﺋﺰ ﻓﺎ ﻏﺑﻲ‬: ‫ﺳﻌن‬ Смотри, Али, нападаю щ ий » ‫ ﻣ م‬-
‫ ﻓﺎ ﻧﻘﺎ ﺑﺑث‬،‫دﺑن ظ ﻬﻳﺮ از ﻣﺛﺑﻧﺰﻏﺔ و ﺷﺮ ب‬ Ахли» быстро обходит центрального
.‫ ض‬، ‫ﺷﺰﻗﺔ؟ إﺋن ﻧﻳﻞ ﻓﻳ ف‬ полузащ итника, бьёт. Вот это удар ‫ ؛‬Он заб и л
второй гол .

‫ ﻓﺎن ا أل ﻫﻠﻲ ﺑﺈﻗﻘث‬.. ‫أك ي‬ ٠. ‫ﻧذت ﺧألص‬ Конец. Слава богу, команда «А ль-А хли «
،‫ﻟﺻﻘن‬ выиграла со счётом
2:0 .

Арабский язык П роизнош ение Русский язык

‫ﻓﻬﻣﻧﻲ‬ ‫ﻟﺰﻓﺎﺿﺔ‬ ‫ا‬ саг-пуабаН *а Н и тт и п Т я интересую сь спортом.

‫ا ﻟﺰﻓﺎﺿﺔ أل ﺗﻔﺋﻧﻲ‬ саг-пуабаН 1а *а Н и тт и п Т Спорт меня не интересует.

‫(ﺗﻔض ) ﺑﻬش‬ )у а Н и т т и п Т (1 а Ь и тти п Т Меня интересует...

‫(ﺋﺋﺟﺑﺑﻲ ) ﻳﻌﺟﺑﻧﻲ‬ уие^


ЬипТ )‫( آ ﺻ ط؛زءالآ‬ Мне нравится...

‫ﻓﺮغماﻟﻘد‬ кига*и1-цас1ат футбол

‫اﻧﻧآل ﻛﻣﺔ‬ а ، - т н ،ё к а т а б ، бокс

‫زﻓﻎ اال'ﻗﺎل‬ га^Еи1-са1Ьца1 тяжёлая атлетика

‫اﻟﻳﺣوت‬ ‫رﻳﺎﺿﺔ‬ пуа<^а1и1-уикНй1 парусны й спорт

са $- 5‫؛‬ЬаЬаИ плавание

‫ا ﺋﺧﻧﺑﺎز‬ са1-]итЬаг гим настика

‫ ^ ﺑﻣﻰ فء‬١ ‫اةء‬-‫ء ﺳﺎﻗﺎ ؛ء ة ؛ ﻗ و‬ прыжки в воду

^^ ١‫ﻓﻘﺰ‬ ‫اةء‬-‫ اس ؛ ﺣ و‬-‫آا ﻗﻊ‬ прыжки в высоту

‫ا ﻟﻧﻳ ذ‬ ‫اﻧﻘﻘﺰ‬ са^а^ги-Кам ! прыжки в длину

‫اﻟﺰﻣﺎﻓن‬ саг-птауаН стрельба

،^^ ٧ ^ ١‫رﻛ وب‬ гикйЬи-с!с1агг^а1 велоспорт

‫زﻏ وت ا ﻟﺣﻳﻞ‬ гикйби1-кбау‫؛‬ верховая езда

‫ﻧﺎ اﺛﻧﻳﺎزﻓﺎث اﻟذﻓﺎدﺑﺧن ﺑﻣﻜث‬ т а са1-тиЬагауа*и- Какие спортивные


‫ﻧﻔﺎﻏذ ﺋﻔﺎ‬ гпуаб‫؛‬ууаН ^ □ т к ‫؛‬п соревнования можно
ти5ЬаНас1а*иНа посмотреть?

‫ﻣﺎذا ﺗﺋﺻﺧﻧﻰ آث أﺳﺎﻫد‬ та сЖ а сап ‫ء‬ Что вы советуете


изНаЫс! посмотреть?
Арабский язык □роизнош ение Русский язык

‫ﻓﻲ‬،‫أرﻳن آن أﺷﺎﻫد ﻧﺑﺎزﻓﺎﺑﻲ‬ сипб сап си$ИаЫб я хотел бы посмотреть


Ь агауа1 ‫ آآالء ؛‬сап с 6
ти соревнования по...
избаЫс! тиЬагауа1 ۴!

‫ﺛﻣﻧﻲ أن أذﻫب‬ ‫رﻧﻰ أﻳن‬ ‫ ﻗﺎ؛ء‬саупа {апзаИипТ сап Куда вы рекомендуете


абНИаЬ пойти...?

‫ﻣﻠﻌ ب‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ ﻗﺎ؛ء‬та1еаЬ на стадион

‫ﺳﺢ‬ ‫إﻟﻰ‬ с‫؛‬1а тазЬаИ в бассейн

‫ﻧﻔﻳﻳﻲ‬ ‫ﺋﺰ ﻟﻲ ﺟن ﻓﻧﻳ ف أﻳن‬ ٩ □) ‫ ؛^ (ا‬٨ *асЛак саупа Скажите, пожалуйста,


‫ﻧﺑﺎ ر ﻳﺎ ث‬ ‫ !آ زواوة‬ти Ь а га у а * где будут проходить
соревнования?

‫أﻳن ﻳﻘﻎ ﻧﻠﻐﻲ‬ ‫ﺋﺰ ﺑ ن ﻓﺷﻠك‬ ٩٧١ т ‫ﺣوﺣﺄ‬£‫ال‬


п {ас11ак саупа‫؛‬ Скажите, где находится
стадион

‫إ ﻟﻰ‬ ‫ﻓﻳ ف ا ﺻﻞ‬ ‫ﺑﻲ ﺑ نﻓﺷﺑﻠﻰ‬ ‫ﺛﻞ‬ ٩٧١ с Скажите,


п 1аб1ак
как проехать‫؛؟‬
каура са™‫؛‬
1II
‫ﻣﺗﺑﺢ‬ к бассейну

‫أﻳن ﻳﻣﻜن ﺑﺰ ا ة ﻓداﻛﺮ‬ саупё у и т к ‫< ؛‬ п 5Ыга Где можно купить билеты?
1абЬак ‫؛‬г

‫ب ﻣﻠﻌ‬
‫ﻓﻳﺎﻟﻲ‬ ‫ﻓﻲ‬ зНиЬЬак та1 £аЬ ۴١ в кассе стадиона

‫ﻣﻧﻰ ﺳدئ ﺷﺎزﻓﺎث‬ таХа 1аЫ:асПс Когда начинаются


соревнования?

) ‫ ﻓﺰ ن‬، ‫( ﺑﻘﺎة‬ ‫ﻣﻧﻰ ﻧﻧذأ ﻧﺑﺎ راة‬ т а * а ‫ةا‬ 6 ‫ءةل‬ ти Ь агаН ) ‫ﻗ و؛ا‬ Когда начинается матч?
‫رء‬1/5На\л(

)‫ﻳﻧﻔ ذ ﻓﺮﻳن ( ر ﻳﺎﻫﺑﺊ‬ ‫ﻣﺰ م‬ ‫آز‬ сауу т а г к а г уа5Ида1 Гапя Какое место занимает
пуасйу( ( команда (спортсмен)?

‫آؤ ﻧﻳﺗﻲ ﺋﺛﺧﻎ‬ саууа ۴а ^‫^ آ‬


‫ا~اةااآ‬3‫ األ‬£ За какую команду вы
болеете?

‫ﻧﺷﻳﻧﺎ‬ ‫ﻟﻣث‬ 1а5*и ти5На]^£ап Я не болельщ ик.

‫ﻣ ن ﻓﺎر‬ т а п Хата Кто ^ и гр а^ п о б е д .и л ?

‫ﻧﺎ ﻫﻲ اﻟﺋﺗﻳﻠﺟث‬ ™‫ق‬ Какой счёт/результат?

... ‫ﺑﺛﺄﻳﻳﺔ‬ ‫ﻓﺎز اﻧﻔﺮﻳذ‬ Хага\-1аг\ц ‫آآة^؛ط‬


‫ةز‬6 Команда выиграла/
победила со счётом...

‫ﻣ ﺛ ﻎ وﺛ الﺛ ﻎ و ﺗ ﺳ ﻌ و ن‬
Арабский язык п ^ и зи (эш еи и е Русский язык

‫أﻧﺗﻬﻰ اﻟ ﻘﺎة( ا ﻟﻠ ب)ﺑﺎﻟﺋﻌﺎذل‬ Ьа-Шцас ) ‫اقء‬- ‫أ؛ط( طﻌﺣﺎ‬


ст1а Встреча закончилась -
‫ﺣﺂ‬£‫االﻟق‬ .вничью

‫ﺑ ﺎﻟﺿﻧور‬ ‫ﺧذ ﻏﻧﺎك رﺧالث ﺻد‬ Ьа\ Иипак ‫ااآ‬7‫آﻗﺎا‬ аус1ь $5‫؛‬- Есть ли выезды на
‫آ زو الو‬ ?соколиную охоту

‫ﻓﻧﺎك ﺳﺑﺎذ ﻓﺟﻣﺎل‬ ‫ﻫ‬ ‫^اة‬Ьипак


‫ذ‬ ‫ وﻓ‬М1^ата1 ‫ ف؛ئ‬П роходятли здесь
?верблюжьи бега

‫أﻧنﻏﻧﺎ ﻣالﻋ ب اﻟﻘس‬ саупа


Ьипа та 1 а -£‫؛‬
Ьи Где здесь теннисные
апп «5‫؛‬ корты ?

۶٩ГРАММАТИКА
‫ا ﻟﺋﺧؤ‬

ХАМЗОВАННЫЕ Г Л А Г О Л Ы
Хамзованными называются глаголы, имеющие в составе корня хамзу, которая при
спряжении и образовании производных пород подчиняется собственным правилам
правописания. Такие глаголы делятся на три категории:
1) глаголы начальной хамзы: ‫ أف‬брать, ‫ أﻛﻞ‬кушать, ‫ أﻧﺮ‬приказывать.
В начале слова подставкой для хамзы всегда служит алиф: ‫ اف‬он взял, ‫أذ‬ был взят,
‫ إذن‬разрешение.
Сряже^^ие глагола ‫( أف‬у) бр ать в прош едш ем времени

Единственное Д войственное М ножественное


Лицо Род
число число число

‫ل‬ М. р., ж. р. ‫آ ذث‬ - ‫آﺧظ‬

2 м. р. ‫آﺧذت‬ ‫ا'ﺧذﺋﻠم‬
‫أﺧذ ل‬
ж. р. ‫آﺧذت‬ ‫آﺧذئ‬

3 м. р. ‫آظ‬ ‫آظ‬ ‫آﺧذوم‬

ж. р. ‫أﺧﻧث‬ ‫اﺧذف‬ ‫أذن‬

□ ри спряжении в настояще-будущем времени глаголы начальной хамзы имеют не-


которые особенности, связанные с фонетическими процессами превращения хамзы
в долгий гласный.

‫ﻣ ﺋ ن و أ رﺑ ﻌ ﺔ و ﺗ ﺳ ﻌ و ن‬ ۶
Спряже*^ие глагола ‫( اﺧذ‬у) брать в на،тоящ е-6удущ ем времени

Е д и н ств е н н о е Д в о й ств е н н о е М н о ж е ств е н н о е


Лицо Род ч и сло числ о числ о

1 М. р., ж. р. ‫ظ‬ - ‫ﺋ ك‬

м. р. ‫ﺗك‬ ‫ﻗﺈﺣ دون‬


2
ж. р. ‫ﻓﺄﺣذﻳن‬ ‫ﻗﺂﺋﺋث‬

м. р. ‫ﻗص‬ ‫ﻓك'ن‬ ‫ﻳﺄﺧدون‬


3
ж. р. ‫ﺗك‬ ‫ﺛﺎﺣ دان‬ ‫ﻳﺂﺧذن‬
П о в е л и те л ь н о е наю^о^ение

Род Е д и н ств е н н о е ч и сло Д в о й ств е н н о е ч и сл о М н о ж е ств е н н о е ч и сло

м. р. ‫ﻧذ‬ ‫ﺣدو؛‬
‫ﺧذا‬
ж. р. ‫ﺧذي‬ ‫ﺧذن‬
2) глаголы срединной хамзы.
^о^мы глаголов с хамзой в середине такие же, что и у правилвных глаголов. При
спряжении хамзованных глаголов следует учитывать правила правописания хамзы
в середине слова, где подставкой для неё может быть одна из букв ‫ا‬،‫ و‬، ‫ي‬, причём буква
‫ي‬в качестве подставки пишется без диакритических знаков. Выбор подставки под хам-
зу определяется правилом «старшинства» гласных, □о правилу старшинства гласные
распределяются в следующем порядке: ‫و بي‬ ٠ ١. в середине слова хамза пишется
без подставки в позиции после долгого гласного [а] в том случае, если она огласована
фатхой: ‫ ﺳﺎ ء ل‬расспрашивать, ‫ ﺳﺄل‬спрашивать, ‫رأس‬возглавлять, ‫ﻳﺑ س‬ отчаиваться.

С н р я ж е н и е гл аго л а ‫( ﺳﺎل‬а) с п р а ш и в а ть

Единственное Д войственное М нож ественное


Лицо Род число число число

П рош едш ее время

1 м. р., ж. р. - ‫ﺳﻪ‬

м. р. ‫ﺷﺄﻧث‬ ‫طﺋ م‬
А ‫ﻧﺄﻟف‬
ж. р. 1‫ص‬ ١١
‫< أل‬ ‫ﺳﺄﺋس‬

м. р. ‫ﺳﺄل‬ ‫ﺳﺄل‬ ‫س)ﺋوا‬


‫د‬
ж. р. 1*" Ги ‫ﺳﺎك‬ ،'‫ﺳﺄﻟن‬

٧ ‫ه‬ ‫ﻣﻧ ق و ﺧﻣﺳﺔ و ﺗﺳﻌ ون‬


Единственное Д войственное М ножественное
Лицо
число число ч и сло

№ стоящ е-будущ ее врем»

м. р., ж. р. ‫أ ﻧﺄد‬ ‫ﻧﻧﺎل‬

м. р. ‫ﻓﺷﺄن‬ ‫ﺗﻧﺎﻟون‬
2 ‫ﺗﻧﺎ ال ن‬
ж. р. ‫ﻗﻧﺎﻳ ن‬ ‫ﺛﻧﺄﻧ ن‬

м. р. ‫ﺑﺣت‬ ‫ﻳﻣﺎ ال ن‬ ‫ﺑﺣﺎﻟون‬


3
ж. р. ‫ذﻧ ذ‬ ‫ﺳﺄﻟ ن‬ ‫ﺳﺄﻟن‬
Повелительное наклонение

м. р. ‫ا ﺗﺄد‬ ‫ﺗﺄﻟوا‬،‫ا‬
‫؛ﻧﺎ آل‬
ж. р. ‫اﻳﻣش‬ ‫ا ﻳﻔ ن‬

3) глаголы конечной хамзы. При спряжении глаголов с конечной хамзой следует вы-
бирать подставку под хамзу в соответствии с правилами её правописания.
В конце слова выбор подставки под хамзу определяется характером предшеству-
ющего краткого гласного: ‫ ﻓﺛﺰأ‬он читает, ‫ذﺋو‬ он был низким, ‫ ﻗﺮئ‬он был прочитан.
В конце слова хамза пишется без подставки, если ей предш ествует долгий гласный
или согласный: ‫ رداء‬плащ, ‫ زﻧﺔ‬начало.
‫ﻗﺮآ‬читать, ‫ ﺑدآ‬начинать, ‫ﻗﺋ ؤ‬ медлить

Спряж ение глагола ‫( ﻗﺮا‬а) ч и та ть в прош едш ем времени

Единственное Д войственное М ножественное


Лицо Род
число число число

Прош едшее время

1 м. р., ж. р. ‫ﻗﺮأث‬ - ‫زأ ﻧﺎ‬

м. р. ‫ﻗﺮأت‬ ‫ﻗﺮأﻧم‬
2 ‫ﻓﺮآﺋﻣﺎ‬
ж. р. ‫ﻗﺮأب‬ ‫ﻓﺮأئ‬

м. р. ‫ﻗﺮآ‬ ‫ﻗﺮآ‬ ‫ﻓﺮؤوا‬


3
ж. р. ‫ﻗﺮآث‬ ‫زك‬ ‫ﻓﺮ آذ‬

‫ﻣ ﻧ ﺔ ﻣوﺣ ﺳ ﻧ ﻪ و ﺗ ﺳ ﻌ و ن‬
Единственное Д войственное М нож ественное
Лицо
число число число

Н астоящ е-будущ ее время

м. р., ж . р. ‫آزآ‬ ‫ﺋﻘﺰأ‬


м. р. ‫ذﻗﺰأ‬ ‫ﺗﻘﺮؤون‬
2 ‫ﺗﻘﺮآن‬
ж. р. ‫ﺗﻘﺮﺋﻳن‬ ‫ﺗﺛﺮان‬

м. р. ‫ﻧﻘﺮأ‬ ‫ﻳﻘﺮآن‬ ‫ﻳﻔﺮزون‬


3
ж. р. ‫ﺗﻘﺮأ‬ ‫ﺗﻔﺮآن‬ ‫ﻳﻘﺮأن‬

П о в е л и те л ь н о е н а к л о н е н и е

м. р. ‫إﻗﺰأ‬ ‫ ﻓﻳﺋ وا‬.‫ا‬


‫اﻗﺮآ‬
ж. р. ‫اﻓﺮش‬ ‫اﻗﺮأن‬

ХАМ ЗОВАННЫЕ ЕЛАГОЛЫ ПРОИЗВОДНЫ Х ПОРОД


Особенности хамзованных глаголов в производных породах сводятся к следующему.
Поскольку алиф со знаком мадда (‫ )آ‬может быть результатом двух вариантов букво-
сочетаний, содерж ащ их хамзу, а именно: ‫ ب آ‬١١и ‫ ؤ آ‬١١, то глаголы начальной хамзы
III и !٧ пород совпадаю т на письме в исходной форме (прош едш ее время, 3-е лицо,
единственное число, мужской род):

‫( آﻓﻞ‬I порода) есть ٠ ‫( آﻛﻞ‬III порода) есть вместе


‫( أﻗذ‬I порода) есть —► ‫؛) آﻛﻞ‬٧ порода) кормить
Вместо ‫ إن‬и ‫ أذ‬в начале слова пишется ‫ إي‬и ‫؛و‬, в производных породах зто правило
реализуется в формах глаголов IV породы при образовании 1-го лица единственно-
го числа настоящ е-будущ его времени, страдательного залога прош едш его времени
и в масдарах IV породы:
‫( آﻓﻞ‬IV порода) кормить ‫ أوظ‬я кормлю
‫(ﻣﺣن‬IV порода) сдавать в наём ‫اوض‬он был сдан внаём
‫( إﻳﺟﺎر‬масдар IV породы) аренда
^ аголы с начальной хамзой VIII породы представлены двумя типами:
а) глаголы, в которых происходит ассимиляция корневой хамзы с формообразую щ им
инфиксом :‫ن‬
‫ أﻓذ‬брать ‫إﺋﺧذ‬ принимать
б) глаголы, в которых корневая хамза сохраняется:
‫اش‬приказы вать ‫ﻣﺢ‬،‫ا‬ совещ аться

‫ﻣ ﺋ ﻪ وﺳ ﺑ ﻌ ﻪ ﺗو ﺳ ﻌو ن‬
в глаголах с хамзой в середине действует правило, согласно которому после долго-
го гласного [а:] хамза, огласованная фатхой, пишется без подставки, а хамза, имею-
щая гласный [ ٧ ] или [‫]؛‬, пишется на подставке, соответствую щ ей данном у гласному:
‫ ﺳﺎءل‬с п р а ш и в а т ь д р у г друга - ‫( ﺳﺎول‬масдар), ‫ﺷﺎﺑ ذ‬ (причастие действительного зало-
га) , <
‫( ضء ل‬причастие страдательного залога).
В глаголах с конечной хамзой масдар II породы образуется по модели :‫ﺷﻠﺔ‬
‫ ﺟﺮا‬д е л и ть на части ‫ ﺗﺟﺰﻧﺔ‬р а з д е л е н и е
О бразование производны х пород и страдательного залога
‫ ﻧﺎل‬спраш ивать
П рош едш ее П астоящ е-
П ричастия
время будущ ее время
Порода М асдар ‫م‬
действ. страд. действ. страд.
действ. стр.
залог залог залог залог

I ‫ﺷﺎل‬ ‫ﻧﺗﻞ‬ ‫ﺑﻣﻲ‬ ‫ﻳﻧ د‬ ‫ﻧؤرل‬ ‫ﺋﺎذ ﻧﺎ‬ ‫ﻧﻧ ؤ ون‬


'‫ء‬ ٠٠
II ‫ﺳك‬ ‫ﻧﺗﻞ‬ ،‫ﻧ ق‬ ‫ﻧﺧﺗﻧق‬ ‫ﻧﺳﺗﻞ‬ / ‫ﻏﻧﺗﺎ‬

III ‫ﺳﺎ د‬ ‫ﻧ و ﻧﻞ‬ ‫ﺑﻣﺎﻧﻞ‬ ‫ﻳﻣﺎ ذ‬ ‫دءﻟﻪ‬1‫ﻧس‬ ‫ﻧﺳﺎﻧ‬ ‫ﻧﺳﺎءل‬

IV ‫أﻧ د‬ ‫أﺷﻧن‬ _‫ﺳﺑﺗﺎ‬


، ‫ﺑﻣ د‬ ‫؛ﻧ د‬ ‫ﻧﻧﺗﻞ‬ ‫ﻧﺷ د‬
'‫ه‬ ‫ء‬ ‫ ءم‬,
V ‫ﻧﻧ ك‬ ‫إلدألغ‬
‫ا‬ ‫ﻳﺳﺄ د‬ ‫ﻧﻔ ك‬ ‫ﻓﺈ ن‬ ^‫ﻧﻘﺗﺑﺗﺎ‬ ‫ﻫﺗﻧﺄ د‬

VI ‫ﺳﺎء ل‬ ‫ﺋﻧ وﻧ ن‬ ‫ﻳﻧﺧﺎءل‬ ‫ﻧﺎؤن‬،‫ذد‬ ‫ﻧﺗﺳﺎﺋﺰا‬ ‫ﻧﻔﺎ ءز‬

VII ‫ؤﻗﺳﺄد‬ ‫أ ﻓﻧ د‬ ‫ﺷﻧﺗﺎغ‬ ‫ﻳﺳ د‬ ‫ ﺳدا‬،‫ل ا‬ ‫ﻧدﺗﺎغ‬،‫ﻫذ‬ ‫ﻧﺛﺛ ت‬

VIII ‫إ ﻧﺛﻧﻰ‬ ‫ا ﻧﺛﺋﻞ‬ ‫ﺳﺗﺑﺄ ا‬ ‫ﺑﻣﻧﺎد‬ ‫إ ﻧﻘﺎ ذ‬ ‫ﺋﺣﺗﻧﻞ‬ ‫ﻧﻧﻧﺂ ن‬


X ‫إ ﻧﻔ د‬ ٧١٩ ‫خ‬١١،،١١.. ١١ ‫إل ا‬،*،>‫؛‬،٠
٠
١١ ‫ﻣﻣﻬﻧﺗﻧﺛﺎخ‬

Упраж нение ‫ ل‬. Проспрягайте глаголы в прош едш ем и настоящ е-будущ ем времени.

‫أﺣذ‬ (у) брать, ‫( أﻓن‬у) есть, куш ать, ‫( أش‬а) сож ал еть, ‫( أﺑﻠم‬а) ч у в с тв о в а ть боль, ‫( ﻧ د‬а)
с п р а ш и в а ть , ‫( ﺑذآ‬а) н ач и н а ть , ‫( ﺣ ط ﻰ‬а) о ш и б а ть с я , ‫( ﻫﺋﺄ‬II) по здрав лять, ‫( ﻓﺎﺟﺄ‬III) застигать

врасплох, ‫( أﺋظ‬IV) в о з в о д и ть (строить), ‫) ﻣﺣت‬٧) о п азд ы в ать , ‫( ﻗﺎءل‬VI) бы ть о п ти м и сто м ,

‫( إﺋﺟﺮأ‬VII) д ели ться, ‫( ] ﻗﺰ‬VIII) со в е щ а ть ся , ‫( إﻧﻔﺄﺟﺮ‬X) а р е н д о в а т ь


У п р а ж н е н и е ^٠Скаж ите по-арабски, употребив хам зованны е глаголы и^и их глаголь-
ные формы.
о н и а р е н д о в а л и м аш и ну, мы р а з д е л и л и с ь на ком анды , ты з а с ти г н ас в расплох, вы
о ч е н ь о ш и б а е т е с ь , я и с к р е н н е со ж а л ею , он и б е р у т с с о б о й СОКОЛОВ, вы е д е те на вер-
блюдах, о н а с п р а ш и в а е т о с п о р т и в н ы х с о р е в н о в а н и я х , мы в о зв о д и м стад и о н ы , ты
п о з д р а в и л а с п о р т с м е н а , он ч у в с тв у е т б о л ь в ноге, о н и о п а з д ы в а ю т на ф утб ол ьн ы й
матч, с п о р т с м е н ы н а с т р о е н ы о п т и м и с т и ч е с к и , а р б и т р н а ч и н а е т с о р е в н о в а н и я

‫ؤ‬ ‫ ذﺑ ق إ وﺗ ﺳ ﺎ د و ز‬1‫وﺛ م‬ л
‫‪Упражнение 3. Соотнесите слова с их значениями.‬‬

‫‪Значения‬‬ ‫‪Слова‬‬
‫ج) اﺋﻧﺎن ا ﺛﻧﻲ ﻧﺋﺰذ ﻣﺊ ا ﻟﺋﺧﺎ ب‬ ‫ا ) ﻓﻘﻳن‪...‬‬

‫ة) ﻧﺰل‬ ‫)‪ 2‬ﻓﺮﻳن ‪. . .‬‬

‫ﻛﺛﻳﺮ‬ ‫)‪ в‬ذﺧن دﻧﺎن‬ ‫)‪ 3‬ﻧﻬ و ي ‪...‬‬

‫)‪ ٢‬ذﻫب ﺑﻧ ون ﻓﺗﻧﺔ‬ ‫ه) ﻓإلذة ‪...‬‬


‫)‪ д‬ﺧﻧﺎﻋﺔ اؤ ﻣﺧﻧو ﻋﺔ‬ ‫ق) ﻫطﻞ ‪...‬‬

‫)‪ е‬ﻛﻣﺣﺰة‬ ‫)‪ 6‬أ ﻧﻔﺎ ن ‪...‬‬


‫)‪ ж‬رﻛت ﻏآلخ‬ ‫ﻏﺰﻳﺮة ‪. . .‬‬ ‫)‪7‬‬
‫و) ﺳﺎر‬ ‫)‪ 8‬إﻧﺗأل ‪...‬‬
‫ثأئ"ود ﺗﻔﻘﺑﻪ‬ ‫آام<‪،،‬ث‬ ‫و ) ﺿﺎع ‪...‬‬
‫ﻋﺈ) ﻟﻠﻣﻠﺣﺔ ﺧﺗﻧﺔ‬ ‫ﻫﻞ ) ﺗﺣ ذك ‪...‬‬
‫‪Упражнение 4. Расположите следующ ие предложения в логической последователь-‬‬
‫‪НО^ТИ-‬‬

‫واﺧذ ﻣﺧﻧوﻋق دﺑن‬ ‫أﺧذﺣﻘﻳﺑﺗﻪ‬ ‫اﻟﻣﺳﺎء ﻳﻘﺮأ اﻧﻔﺻﺻد واﻟﻣﺟالت‪ 3) .‬ﺑم‬ ‫)‪ 1‬زذوﺧﺔ ﻣﺧﻧو د إﻧﻰ ا ﻟﺑﺣﻳﺮة‪ 2).‬وﻓﻲ‬
‫إﻧﻰ اﻧﻧذرﺳب‪.‬‬ ‫ﻛﺋﺑن زﻳنﻓت‬ ‫ﻣﺧﻧو د اﻧﻔﺧﺮ و ﻧﺟﺑن‬ ‫اﻧﻘﺻص‪ 4) .‬ززﻳت ﻣﺧﻧو د اﺋﻔﺎرﺑت ﺑﻔنﻓت إﻟﻰ ا ﻟﻌﺮﺑﺔ‪ 5) .‬ﻳﺻﻠﻲ‬
‫زﻧﻐذ رﺑﻊﺳﺎع ؛ ﺗﺧﺰﻟﻰ اﻧﻔطﺎر وﻏﺎذ اﻧﺰاﺑذ إﻧﻰ‬ ‫ﺳﺄﺳﺎﻓﺮ إﻧﻰ ا ﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫)‪2‬‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻬﺎي ؛ اﺋﻐﺎم اﻟ ذزاﺑ ن ﻓﺎن ﻣﺧﻧو د ﺑﺰاﺑب؟؛‬
‫ﻣﺧﻧ ود ﺣﻘﻳﺑﺗﻪ و ﻧﺰن دﺑن ا ﻗ طﺎر‪.‬‬ ‫ﻣﺣﻔﺗﻪﺣﻣﻞ‬ ‫‪.‬اﺋﺑﻧﺑب ة) زﻧﻐذ ا ﻟﻐﺑﻲ ﻓﺛﺎ زن ﻣﺧﻧوﺑﺰ اﻟﻐداء ^^‪ ^^١‬ﺋﺰول‪ ،‬ده‪ .‬و ) ﻓﻲ‬
‫ب؟ إﻟﻰ ﻣ ﺣطب اﻟﻘطﺎر ‪.‬‬‫ﻧﺧﺰ ج ﻣﺧﻧود ﻣﻊزاﺑ‬ ‫)‪10‬‬
‫‪ Соотнесите начало предложений с их концом .‬م‪5‬‬
‫‪Упражнение‬‬

‫‪Ко нец п р е д л о ж е н и й‬‬ ‫‪Н ачало предлож ений‬‬

‫و ) ﺑﻐد ﻣﺎ ﻧﺧﻧ ث األﺋﻐﺎﺑت األو ﻟﻧﺑﻧﺔ‬ ‫ر ﻳﺎﺿﺔ ا ﺋﻧﺋ وت ﻓد ﻳﻧﺔ‪ ،‬ﺣﻧف ﻧﺎز ﺷﻬﺎ اإل ﻓﺳﺎد ﻓﻰ‬ ‫)‪1‬‬
‫األﺋﻬﺎر‪. . .‬‬

‫)‪ 0‬ﻧﻧﺎ ز ﺳﺔ ر ﻳﺎﺿﺔ ا ﻟﺛﺑﺎﺣﺔ‪.‬‬ ‫)‪ 2‬وؤأ‪ .‬ا ﺷﻣﻞ ا ﻟﻣﺻﺎن اا‪،‬ﺋﺰاغ ﺋﻧ د آن اﻣﺣﺷذت‬

‫)‪ в‬ﻓﻰ ﺑﺧﺛﻪ ﻋن ا ﻟﺋﻌﺎ م ﻣن ﺧالل ﺻﻪ ا إل ﻧﻣﺎ ك‪.‬‬ ‫)‪ 3‬ﻧﻔث أﻧﺷن أزن ﻧﺎد ﻟﺛﻧﺋ وت‬

‫ص‪،‬ال ط ز ﺋﻔﺋ ط األززة‬


‫وءةءاﻟآل ﻣ‬ ‫‪ ) ٢‬أل ﺛﻳﺎ ﺗﻳ دئ األﻏ‬ ‫ا ﻟﺮﻧﺎﻧﺎ ت ا ﻧﺑﺎﺋ ﺔ‬ ‫)‪ 4‬وﻓذ آ ﺣﻧﺧ ث ر ﺑﺎﺿﺔنا ﻧﻧﻧ وت ﻣ‬

‫)‪ д‬ﻓﻬﻰ ر ﻳﺎﺿﺔ ﻧ ﻬ ﺋ ﺔ ﺋﻧﺎﻫﻠم ﻓﻰ ﺗﺋﻣﺑﺔ ﻋﺿالت ا ﻟﺟﺣم'‬ ‫)‪ 5‬ﻓﻠم ﺳﺑﺎﻗﺎث ا ﻧﻧﺋ وت ا ألو ﻟﻧﺑﻧﺔ‬

‫ﺑﻧﺰﻏﺔ‪،‬‬ ‫ح ) آث ﺧﻧوﺑب ا ﻟﺰﻓﺎح ﻓﻠﺟﻐذ ا ﺋﻧﺰﻓﺑت ﻧﺳﻳن‬ ‫)‪ 6‬و ﻋﻧﻰ ا ﻧ ن ح أن ‪3‬ﺧﺎﻓف ﻏﻠﻰ وذ ع ا ﻟﻳﺧ وت ‪...‬‬

‫ﻣﺋﻪ و ﻧﺳﻘﻪ وﻧﺳﺎﻟ ون‬


Конец предлож ений Начало п р и л о ж е н и й

،‫ﻧﺧﺰئ‬
‫ا ﻟﺗﻧﺎﺣﻪ ا‬ ‫اش‬ ‫ ﺳﻧﺎﺣﻪ‬،‫ ط ﺎﺣﺔ اﻧﻐﺮاﻓب‬ж) ‫ ﻟﻠﻣﺛﺑﺎﺣﺔ ﻗؤاﻧد ﻛﺛﻳﺮه‬7)
٠‫و ﺳﺑﺎﺣﺔ اﻟﺣﺛﻣذر‬

. ‫وا ﺑﺈﺋ طﺎ ذق ا ﻟﻳﺣ وت ﻓﻰ ﻧﺳﺎر ﻧﺛﻠ ث ا ﻟﺟﻬﺎت‬ ‫§) ز ﺛﺋﺿﻎ ا ﻟﺳ ﺑﺎﺣﺔﻟأل ﺳﺣﺎﺑ س اإل ﺋﻔﻌﺎﻟﺋﻳن‬

.‫ ام‬٩٧ ٠ ‫ ﻓﻰ ﻣد ﻳﻧﺔ ﻛ ورك اإلﻳﺰﻟﺛدﻟﻣﺔ ﻏﺎﻟم‬и) ‫وا ﻟﺻﻐﻧﺮ‬ ‫و ) و ﻧﻧﻜ ن ﻟﻧﻧﺳث ز ا ﻟﺧﺎﻣﻞ‬

... ‫وس آﺋواع ا ﻟﻧﺑﺎﺣﺔ‬ 10)

У п р а ж н е н и е 6. Скажите по-арабски.
- Ты лю биш ь спорт?
- Конечно! Мне кажется, что каждый человек лю бит какой-либо вид спорта.
- А какой вид спорта лю биш ь ты?
- Мне нравятся футбол, баскетбол, волейбол.
- Каким видом спорта ты активно занимаеш ься?
- Я предпочитаю плавание.
- И где же ты плаваешь?
- Обычно в бассейне, иногда выезжаю к морю.
- Ты занимаешься плаванием регулярно или от случая к случаю ?
- Стараюсь заниматься им регулярно, по мере возможности.
- Кстати, у меня есть три билета на футбольный матч сегодня. Пойдёшь со мной?
- С удовольствием. Может, пригласим мою сестру, она никогда не была на футболь-
ном матче
- Как хочешь, я не возражаю.
- Смотрите, на поле появились судья и его помощ ники. Сейчас начнётся матч.
- Как вы думаете, кто сегодня победит?
- Не знаю. Думаю, что победит та команда, которая лучше подготовилась к зтому матчу.
- Нападение и защита в обеих командах очень сильные, да и вратари - известные игроки.
- Надеюсь, матч будет интересным.
- Посмотрим.
УРОК 17►►
[ ? ‫ا ﻟﻧﺰل‬
۶٩ ш о п и н г

‫ا ﻟﺋ وق وا ﺋﻘﺳؤق‬

в М А ГА ЗИ Н

‫ﻓﻲ ا ﻧﻣﺣ ذ ا ﻟﺋﺟﺎ ر ي‬

. ‫ أﻧﺎ ﺑﻠﻲ أق أ ﺛﻘﺑﻲ ﻓﺑﻳﺿﺎ‬، ‫ ﻳﺎ راﻳ س‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Я хочу купить рубаш ку .

‫ﺟﻣﻳﻠﺔ‬ ‫ ﻓﺎ أﻣﺛﺎذإ ﻋﺑدﻧﺎ ﻣﺟﻣوﻋﺎث‬،‫اﻟﺑﺎﺋﻊث ﻧﻔﺷن‬ Пожалуйста, у нас хорош ий ассортим ент
‫ أﺋظﺮ إ‬.‫ص ﻓﻐﺿﺎق ؤ أرﺑطﺔ ﻋﻧق‬ рубаш ек и галстуков. Посмотрите!

‫اﺷﺎﺛن؟‬ ‫ و ﻣﺎ ﻗو‬.‫اﺋﺋﻧﺻﺎذ ﺿﻧﺔ ط‬ :‫ﻋﻠﻲ‬ Рубашки действительно красивые. А что это


за материал?

. ‫ا ﻟﻣﺻﺮي اﻧﻧﻧﻔﺎز‬ ‫ اﺋﻔﻔث‬:‫ﻟﺑﺎﺋﻊ‬ ‫ا‬ Отличный египетский хлопок.

‫أﻧﺰق؟‬
‫ﻋﻠﻲ؛ ﺧذ ﻣﻣدك ﻧؤث‬ Есть ли у вас рубаш ки синего цвета?

‫ ﻛم‬.‫ ﺟﺋﻧﻧﺎ ﻧؤذ آزذذﻓﺎﻟﺦ ﺗﺑﻳﻎ‬،‫ ﻧ م‬: ‫اﻟﺑﺎﺋﻊ‬ Да, есть красивый светло-синий цвет. Какой
‫ﻧﻔﺎﺳ ك؟‬ у вас размер?

. ‫ ﻣﺣث‬: ‫ءﻟﻲ‬
‫؛‬ Сорок шестой.

‫ ﺧنﻧﻐﺟﻧكذا ﺧ ؟ا ﺋﻔﻣﻳﻣﻞ‬: ‫ا ﻟﺑﺎﺋﻊ‬ Вам нравится эта рубаш ка?

‫ ﻗ ش ض؟‬، ‫ﻋﻠﻲ ﻫذا ﻧ و ط ﻠﺑﻲ‬: Это то, что нужно. Сколько она стоит?

.‫ﻳﻧﻔﻳﺎ‬ ‫ ﺧﻧﻧﺔ وﺟﺳﺮون‬: ‫اﻟﺑﺎﺋﻊ‬ Д вадцать пять фунтов.

:
‫ ﺟﺋﺎإ‬،‫ﻋﻠﻲ ﺧ ذا ﻏﺎ ي‬ Это очень дорого.

. ‫طﻏﺷﺰﻟﺟﻧﻧﺋﺎ‬ ‫ﻳﻧ‬ ‫ث‬


‫ ﺑنﺷﺎﻧف أﺋ‬،‫ ﻫﻠﺗت‬: ‫اﻟﺑﺎﺋﻊ‬ Хорош о, для вас пятнадцать фунтов.

. ‫ﺧﺎ ﻫﻲ اﺋﺋﻘؤد‬ ‫آﺧ‬،‫ذه‬، ‫ ﺗﻣﺎﻟ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬


‫م‬ Прекрасно! я покупаю её. Вот деньги.

. ‫ ﺷﺋ ن‬: ‫اﻟﺑﺎﺋﻊ‬ Спасибо.

.‫ﻧؤ ﺷﻧﺧث‬ ‫ وﻋﻧدي ﻓﺋت آﺧﺰ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ У меня ещё есть просьба, если позволите.

. ‫أﻧﺰف‬ ‫أﻧﺎ‬
‫ﻧﺰﻫﻠﻧﻔف؟ ت ﻧﺧ‬ ‫ ﻧﺎ‬: ‫ﻟﺑﺎﺋﻊ‬ ‫ا‬ Что за просьба? я к вашим услугам.
‫ﻓﻲ ﻧﺎﻓذة ا ﺋﻐﺰﻫﻧﻞ ﺑذ ﻟﺔ آ ﻏﺟﺑﺑﺑﻲ‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ ﺷﻧ‬
‫ن‬ в витрине я видел костюм, которой мне
‫أي ﻧﻣﺎﺛﻞ؟‬ ‫ وﻫذه اﻟذ ﻧﺔ ﺟث‬، ‫ﻓﻳﺰ ا‬ очень □онравился. Из какого он м а те р и а л а ?

. ‫ا ﻟﻳﺎﻧﻊ ؛ ﺟث ﻗﻣﺎ ش ا ﻟﺻو ب ا ﻧﻧﻧﺗﺎ ز‬ Из качественной шерстяной ткани.

‫ و ﻣﺎ ﺿﻧﻐﻬﺎ؟‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ А чьё производство?

. ‫ وﻫ ذه اﻓذﻧﺔ ﺟث ﺻﻧﻊ إ ﺋﺟﻧﺗﺮا‬: ‫ا ﻟﻳﺎﻧﻊ‬ Это английский костюм.

١^^ ١‫ ؤز ﻳﺑﻲ ﻫذه‬، ‫ آ زﻳوف ﻓﺎ زاﺑ ش‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Прошу вас, покажите мне этот костюм.

‫ ﻣﻔﺎﺳﻠف ض؟‬. ‫ ﻳﺎ أ ﻧﺗﺎ ن‬، ‫ ﺣﺎﺿن‬: ‫ا ﻟﻳﺎﻧﻊ‬ Хорошо. Какой размер у вас?

‫وآذ ﺑﺟﻳ ن‬. ‫ ﺑﺋﺔ‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Сорок шестой.

‫ ﻧﻔس ﺟﺋﻧﻧﺎ ذا‬،‫ ﻳﺎ أﻧﻔﺎذ‬،‫ أﻧﺎ ﺋﻔﺎﺛ ف‬: ‫ا ﻟﺑﺎﺋﻊ‬ Сожалею, но сегодня у нас нет зтого
‫ ﺟﺋﻧﻧﺎ ﺑﻧن ﻫذه اﻟ ذ ﻟﺔ‬. ‫ا ﻟﻣﻔﺎ ز اﻟﻳؤم‬ размера. £сть точно такой же костюм,
только серого цвета. Хотите п рим ерить?
‫ﻧﻠﻧﻬﺎ؟‬ ‫ ﺑﺛك أن‬. ‫ وﻟﻜث ﻧؤﻧﻔﺎ رﻣﺎدي‬،‫ﻓﻧﺎﻧﺎ‬

‫وﻟذث‬ ‫ ﻗ و ﻟﻲ أث ا ﻣﺣ ظ وذ ﻣﺣن ﻣث ﻣﻧﺎﺑﻲ‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Мне кажется, что брюки больше


моего размера, да и цвет костюма мне
.‫ﻣﺣظﺔ آل ﺑﻣﻧﻲ‬
не нравится.

‫ ﺗﺻﺰ ﺑذألث ﺟدﻳدة‬،‫ ﺗﻌﺎن إ ﻟﻧﺎ ﻳؤم اﻧﻐذ‬: ‫ا ﻟﺑﺎﺋﻊ‬ Заходите к нам завтра. Поступит новая
.‫ﺑث ﺿﻧﻎ ﻣﺣﻧﻲ و ﻧﻧﺛ ؤ زذ ة‬ партия костюмов местного производства
и импортных.

.‫ ﻧﻎ ا ﻟﺛ أل ﻧﺔ‬.‫ أﺟﻲء إ ﻟﻜ م ﻣﺮه أ ﺧﺰى‬،‫ طﻧ ت‬:‫ﻋﻠﻲ‬ Хорошо. Зайду к вам в другой раз.
До свидания.

.‫ ﻣﻊ ا ﻟﻧ آل ﻣﺔ‬: ‫ا ﻟﻳﺎﻧﻊ‬ До свидания .

НА ОВОЩ НОМ РЫНКЕ


‫ﻧ وق ا ﻧﺧﺷﺮ اوات‬ ‫ﻓﻰ‬

‫ﻋﻠﻲ؛ ﻟ ن ﺧﻧﺎ ا ﻟﻧ ون اﺋ د ﻳ ذ؟‬ Где здесь новый рынок?

‫ﺋﺎﺑﻐم‬،‫ﻫذا ال‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ ﻧﻧﺎﻟف‬: ‫ﺳﻌﻳ د‬ Вон там, на той улице.

.‫ﻋﻠﻲ؛ آﺧﻔﺎخ ﺧﻌﻧﺮ ازاث زﻓﺰاﻛﻪ‬ Мне нужны овощ и и фрукты.

. ‫ﺟ دا‬ ‫ ﻧﺧﺰ ﻧ وق ﻧﻧﻔﺎ ز‬،‫ ﻗدﻫب إ ﻧﻰ ﻧﺗﺎف‬: ‫ﺳﻌﻳد‬ Пойдём туда. Это очень хороший рынок.

‫اﻓؤﻟم ا ﺋﺧﺷﺰاؤ اث اﻟﺋﺎﻟﻬﺔ; ﺑﺑﺛﺔ ؤﺧﺰﺛﺗﻲ‬ ‫ﻋﻠﻲ؛ أﺧﻔﺎخ‬ Сегодня мне нужны горох, капуста
и шпинат.
Да, а такж е помидоры, огурцы, лук,
‫ ﻧﻔﺎ خ ا ﻟﺷﺎطﺊ زاﺋﻠﺟﺎز ؤا ﻓﺻذ وا ﻟﻘﻧ ون‬،‫دب‬ лимоны, салат-латук, морковь. А где же
‫ زﻟ ن ﻗﻧب اﻧﻔؤاﺑﺔ؟‬.‫ؤاﻧﺧﻧﻰ ؤاﺋﺧﺰز ﻓذﺑﻠذ‬ здесь фруктовый отдел?
.‫ﺳﻌﻳ د ; ﺧذا ﻫو ﻗﻧ م اﻟﻌواﻛﺔ‬ Вот он.

.‫ﻋﻠﻲ؛ أ ﺧﻧﺎخ ا ﻟﺋﻔﺎخ وا ﻛﺛﺛﺮ ى وا ﻟﺑ ط ﺑﻎ‬ Я хочу купить яблоки, груши и арбуз.

. ‫وﺗﻳ ن و ﺑﻠﻎ‬ ‫ؤ ﺑﺮﺛﻌﺎل‬


‫ت و ﻋﻘ‬ ‫ﺟﻣﻳﻠﺔ ; ﻟﻜن ﻫﻘﺎ‬
‫ش ﻣﺷﻣ‬ Здесь ещё есть абрикосы, апельсины,
виноград, инжир, финики.

. ‫ إث ﺳﺎء اش‬،‫ ﻳﺎ ﺟﻣﻳﻠﺔ‬،‫ﻋﻠﻲ ; ﻣﺮة ﻓﺎﻳﺔ‬ В следую щ ий раз, Дж ам иля.

В ПРОДУКТОВОЙ ЛАВКЕ
‫ﻓﻳﻧ ف' ﻧﺎﻧﻣﺎ ء‬

‫ﺟﻣﻳﻠﺔ; ﻣﺎ ذا ﻧﺷﺗﺮي اﻟﻳ وم ﻳﺎ ﻋﻠﻲ؟‬ Али, что будем покупать сегодня?

. ‫ﻋﻠﻲ؛ أ ﺷﺗﺮي أﺷﻳﺎء ﻣن اﻟﻐذاء أوال‬ Сначала я куплю что-нибудь


из продуктов.

. ‫ﺟﻣﻳﻠﺔ; ﻫذا ﻗﺳم اﻟﻐذاء‬ Вот продуктовый отдел.

‫ أﺣﺗﺎج إﻟﻰ ﺟﻳن أﺑﻳض وﺟﻳن أﺻﻔﺮ وزﻳﺗون‬: ‫ﻋﻠﻲ‬ Я хочу купить брынзу, сыр, оливки,
сладости, п ^ с то к в а ш у .
.‫وﺣالوة وذ ﺑﺎﺑﻲ‬

‫ﻣﺟﻣد و ﻟﺣم ﻣﺟﻣد‬ ‫ﻫﻧﺎ ﺑﻳ ض ودﺟﺎج‬ ;‫ﺟﻣﻳﻠﺔ‬ А вот здесь яйца, зам орож енны е мясо,
.‫و ﺧﺿﺮ اوات ﻣﺟﻣدة‬ куры и овощ и.

.‫ ﻣﺎ أﺧذﺗﻪ ﻛﻔﺎﻳﺔ‬... ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻳﺔ‬ В следую щ ий раз. Д остаточно того, что
я уже купил.

.‫ ﻫذه رﻓ وف اﻟﺑﻘول ا ﻟﻣﺟﻔﻔﺔ‬، ‫ﺟﻣﻳﻠﺔ; أﻧ ظﺮ‬ Смотри. Здесь вы суш енны е овощи
и злаки.

.‫ ﻫذا ﻓول و ﻓﺎﺻو ﻟﻳﺎ و ﻗﻣﺢ وذرة‬، ‫ﻋﻠﻲ؛ ﻧﻌم‬ Да, зто бобы, фасоль, пшеница
и кукуруза.

‫اﻟطﺎزج وﻛذﻟ ك‬ ‫ﻫﻧﺎ ﻗﺳم ﻟﻠدﺟﺎج‬ ، ‫ﺟﻣﻳﻠﺔ ; ﻋﻠﻰ ﻓﻜﺮة‬ Кстати, рядом с мясным отделом
. ‫ااألرذاب و ﻫﻲ ﻣﻊ ﻗﺳم ا ﻟﻠﺣوم‬ продаю т свеж ую курятину
и крольчатину.

.‫ﻋﻠﻲ؛ ﻟﻧذﻫ ب إﻟﻳﻪ‬ Давай зайдём ‫ ة‬этот отдел.

.‫ﺟﻣﻳﻠﺔ; ﻣ ن ﻓﺿﻠ ك ﻧﺣﺗﺎ ج ﻟﺣﻣﺎ ﺑﻘﺮﻳﺎ اﻟﻳ وم‬ Мы хотим купить свеж ую говядину.

‫ا ﻟﺑﺎﺋﻊ؛ ﻋﻧدي اﻟﻳوم ﻟﺣم ﻏﻧم و ﻟﺣم ﺟﺎﻣ وس وﻛذﻟ ك ﻟﺣم‬ Сегодня у меня только баранина, мясо
буйвола, а такж е верблю ж атина.
. ‫ا ﺑﻞ‬

‫ و ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻳﺔ آﺧذ ﻟﺣم‬، ‫ﻋﻠﻲ؛ أ ﻓﺿﻞ اﻟﻳ وم ا ﻟﻠﺣم ا ﻟﺑﺛﺮي‬ А мне сегодня нужна говядина. Баранину
. ‫ﻏﻧم أو ﺟﺎﻣ وس‬ или мясо буйвола я куплю в другой раз.
В М А ГА ЗИ Н Е

‫ﻓﻲ ا ﻧﻣﺣ ذ ا ﻟﺋﺟﺎ ر ز‬

Арабский язык произнош ение Русский язь«к

.. ‫ى‬ '‫ه‬ у а 1 га ти т мне нужно...

... ‫ﻓﺗﻲ ﺑث‬ ‫أرﺑﺊ‬ сипби БНаусап т ‫؛‬п хочу что-нибудь ИЗ■■■
... ‫آﻧﺎ ؛ﻳﺧفءث‬ сапа саЬНа1Н сап я ищу...

... ‫ﻏﻧﻰ‬ ‫آأل آذ أﻓالح‬ \л/ис!с1и


са сап са*а £‫ﻗﺎة‬
агга‫؛‬
( хочу посмотреть...

... ‫(أﺟب )أث أﺷذرﺗﻲ‬ ‫آؤئ‬ са\л/ибс!и (саЫЬЬи) сап с хочу купить...
а5И1ап

: ‫ﻧﺑﺊ‬ сигТе! я хочу:

‫ﺑ طﺎر ﻳﺔ‬ Ьа^апуаЬ батарейку

‫ﺟ أل ﺑﺋﺔ‬ ‫^ س؛ ﻓﻘﺎ ة ز‬ галабийю (длинная


мужская рубашка)

‫ﺣق‬ Иа1ац серьги

‫ﺣﺎﺗم‬ кН а б т кольцо
‫م‬٠
‫ﺳﻠ طﺔ‬ ‫آرﻗﺎ؛ﻛﺎ؛ة‬ цепочку

Уа<~. £‫ﻟ وأ‬ ожерелье

‫ﺳ وار‬ $и\л/аг браслет

‫ﻣﺎﻏﺔ‬ $‫ف‬
£‫^ ة‬ часы

1а\л/Па1 и-22аНг нарды

‫ﻗ طن‬
‫ش ﺧﺎﻟﻣ‬ ٩٧ ٢ кИаИз чистый хлопок

‫ﻧﺟﺰﻫﺮ اث‬ т щ ‘а\л/Иага1 ювелирные изделия

‫ﻧﻬﺛﻣﻧو ﻏﺎﺑن ﺣﻧد ﺋﺔ‬ ‫ﺻﺣص‬£‫آأﺻآلاال؛زآق‬ изделия из кожи

‫ﻧطﻣﻧو ﻏﺎ ث ﺧﺷﻧﺔ‬ та5пй£гЯ кНа5НаЫууа изделия из дерева

‫ﻧﺎ ز ﺟﻳﻧﺔ‬ пацНаИ кальян

... ‫آﺋث أﺟﺊ‬ саупа ‫ل؛زحء‬ где я могу найти...

) ‫ﻏﺮﻳﺎ ث اﻓﻲ( اﻟﻐالن‬ ‫أﺋن‬ саупа £агаЬаШ1-уаб (са$- Где тележки (корзины)?
5а1а1)
Арабский »зык П роизнош ение Русский язык

‫ﻋﺰﻓﻪ اﻟﺻﺎس؟‬ ‫أﺋن‬ диг Гдеуа5‫؛‬


саупа {а*и1-д примерочная?

‫ﻫذ أ ﻧﺗ ط ﻳﻎ آث أ ﺟﻧ ب ﻫذا؟‬ М о гуч и я ‫ © آ و‬примерить?


ба1 ‫آأ ﺣﺄ ةةء‬£ сап сщагпЬ
бабба

‫ﻏﻧﺗﻲ أزى؟‬ ™ ‫ﺳﺎ‬ сага ‫^؛‬ М ожно посмотреть?

‫الﻧ ال ﺑﻣﻧﻲ‬ Мне не подходит.

‫أﻏطض‬ ‫ةت‬£‫آﺿﺄ‬ дайте мне

1 ‫آﺧﺮ‬ ‫ﻟﺰق‬а\лт сакбаг другой цвет

‫ﻧﻔﺎ س آﺧﺮ‬ т а ц а 5 сакбаг другой размер

‫ ﺳﺎﺣده‬،‫إﺋﺔ ﻳ ال ﺑﻣﺑﻲ‬ с тп а б и уи1ас‫؛‬типТ, Это мне подходит, я беру.


5Эсакбис1би

‫ﺑﻜث؛ ﻫذا رﺛﻣﻧﻪ ﻛم إ‬ Ы к а т бабба Сколько это стоит?


(*б а тап и б и ка^ )

‫ﻫذا ﻛﻳﺰ ﺟذا‬ бабба ка^бТгдсНап Это очень много.

‫ﻫذا آ ﺧﺰﻛ الﻟم‬ бабба сёкбаг Это моё последнее слово.

‫كء ﻳ د‬ ка^ к1‫؛‬и Сколько килограм м ов?

‫ ظن‬١^ бабба киПиб Это всё.

‫ﻫن ﻫذا ﻧﻬ ت ﺣﻔﺗﻲ؟‬ 6 ‫ ا ة‬бас1ба с!бадаЬ бацТдТу Это настоящ ее золот

‫ث ﺷﻬﺎدة؟‬ ‫ﻫن‬ £‫™ح‬


‫ ة‬66‫ةاحال‬ 66‫ ﻗﻠ ق‬Есть ли сертиф икат‫ف‬ 6?

4 ‫ء‬ГРАММАТИКА
‫اﻟﻘﺧؤ‬

ПОДОБНОПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Подобноправильными называю т глаголы с первым слабым корневым ‫ و‬или ‫ ي‬.
Спряжение зтих глаголов мало отличается от спряжения правильных глаголов. Этим
и объясняется их название, у глаголов типа ‫ وﻓﻊ‬и ‫ وﻟﺞ‬в формах настоящ е-будущ его
времени при среднем корневом (г ) слабый ‫ و‬опускается: ‫( و ﺻﻞ‬и) —►‫ﻣ ذ‬ он лрибыва-
ет, ‫( وق‬и) —►‫ ﻳﻠذ‬он верит.

‫رج^ل ﻣ ﻧ ﻧ ﺎن وﺧ ﻣ ﺳف‬
‫‪ (и) описы вать, характеризовать,‬وﺿ ﻣ ﺎ ‪Спряж ение глаголов‬‬ ‫)‪ (и‬ورث‬ ‫‪наследовать‬‬

‫‪Единственное‬‬ ‫‪Д войственное‬‬ ‫‪М нож ественное‬‬


‫‪Лицо‬‬ ‫‪Род‬‬ ‫‪число‬‬ ‫‪число‬‬ ‫‪число‬‬

‫‪П рош едш ее время‬‬


‫ءم‬
‫ا‬ ‫وصدذا‬ ‫و ﻫﻧﻔﻧﺎ‬
‫‪м‬‬ ‫‪р . ж. р‬‬
‫ء‬ ‫وردت‬ ‫‪-‬‬
‫ورﻗﻧﺎ‬
‫‪٥‬‬
‫و ﺻﻘﺑ م‬
‫‪м . р.‬‬
‫ورك‬ ‫وص ا‪ ١٠‬م ا‬ ‫ورﻗإل‬
‫‪А‬‬ ‫‪٠‬‬
‫وصفف آ‬ ‫زرﺋﺋﻧﺎ‬ ‫ودﻣﻣﺛﺄﻧذ‬
‫‪ж . р.‬‬
‫ؤ رك‬ ‫ورس‬
‫و ﺻﻰ‬ ‫و ﺻﻳﻔﺎ‬ ‫و ﺻﻔ و‪١‬‬
‫‪м‬‬ ‫‪р.‬‬
‫ورث‬ ‫ورﺛﺎ‬ ‫ورﺋوا‬
‫‪٦‬د‬
‫ود ﺳﻔ ث‬ ‫و ﻫﻧﻔﺗﺎ‬ ‫ﻧﺻﻔ ن‬
‫‪ж . р.‬‬
‫ورك‬ ‫ؤردئ‬ ‫ورس‬
‫‪П астоящ е-будущ ее время‬‬

‫اﺻف‬ ‫‪ ، ٨٠١‬؛ أ‬

‫‪،‬‬ ‫‪м . р., ж . р‬‬


‫أرث‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻧﺮث‬
‫أص ‪ ٥،‬ه‬ ‫ﺛﺻﺋون‬
‫‪٧ - р.‬‬
‫ﺗﺮ ث‬ ‫ذ ﺻﻔﺎ ن‬ ‫ﺛﺮﺋون‬
‫ر‬
‫ﺗﺻﻔﻳن‬ ‫رﻓﺎن‬ ‫ﺷﺣ ن‬
‫‪ж . р.‬‬
‫رص‬ ‫رﻗن‬
‫آآلر‪،‬ن ا‬ ‫ﺑﻣﻔﺎ ن‬ ‫ﻳﺻﻣﻐون‬
‫‪٧ - р.‬‬
‫ﻳﺮث‬ ‫ﻳﺮﺛﺎن‬ ‫ﺑﺮﺋون‬
‫د‬
‫‪،‬‬ ‫‪1‬ﺑﻣ ﺮ‪.‬ن‬ ‫ﻗﺻﻔﺎ ن‬ ‫ﻳﺻﻔ ن‬
‫‪ж‬‬ ‫‪р.‬‬
‫ذرف‬ ‫ﻓﺮﻓﺎن‬ ‫ﻳﺮﻗن‬
‫إ‬ ‫‪П овелительное наклонение‬‬
‫‪٠‬‬
‫ﺻف‬ ‫ﺻﻌﻘوا‬
‫‪м . р.‬‬
‫رﺋوا‬
‫ﺻﻧﻲ‬ ‫رﺛﺎ‬ ‫ﺻﻧ ن‬
‫‪ж . р.‬‬
‫رش‬ ‫رﻗن‬
‫‪Подобноправильные глаголы производных пород имеют следую щ ие формы (на‬‬
‫‪ ).‬ورد ‪ и‬ود ل ‪примере корней‬‬

‫( ا ﺟ إل أ‬ ‫ﻣﺋﺗﺎﻧ و ﺳﻧ ن‬ ‫ؤ‬ ‫؛‪•،‬‬


Порода Глагол Значение

I ‫ و ﺻﻞ‬и)( прибывать, приезжать; соединять, связывать

II ‫و ﺻﻞ‬ ,доставлять; связывать, соединять

III ‫وا ﺻﻞ‬ непрерывно делать, продолжать

IV ‫أؤ ﺻن‬ доставлять (куда-либо ‫ ;)إ ﻟﻰ‬соединять

V ‫ﻧو ﺻﻞ‬ достигать, добиваться (чего-либо ‫)إ ﻟﻰ‬

быть беспрерывным, продолж аться; соединяться,


VI ‫ﻓوا ﺻﻞ‬
связываться

соединяться, соприкасаться (с чем-либо ‫;) ب‬


VIII ‫ﺋﺿن‬،‫ا‬
устанавливать связь

‫إ ﺗﺗ ؤ زذ‬
ввп^ить им портировать (٠٢ ‫ ززذ‬приход.ить,
X
поступать)

В больш инстве форм спряжение подобноправильны х глаголов совпадает со спря-


жением правильных глаголов.
О собенности подобноправильны х глаголов производны х пород:
1) в ф ормах настоящ е-будущ его времени действительного и страдательного залога
у глаголов IV породы первые корневые слабые ‫ و‬или ‫ ي‬в позиции после краткого
гласного [٧١ превращ аю тся в долгий гласный [:٧٠١
‫ أ ﻧﺻﻞ‬доставлять ‫ﻧﻧﺑﻞ‬ —► ‫ﻧ و ﺑﻞ‬
‫ آززذ‬доставлять, давать ход ‫ﻧ ورد ►— ﺋؤرد‬
‫ آؤﺿﺢ‬разъяснять ‫ﻧو ﺿﻎ <— ﺋﺰﺿﻎ‬
В масдарах IV и X пород подобноправильны х глаголов слабые согласные ‫ و‬и ‫ي‬
в позиции после краткого гласного [‫ ]؛‬превращ аю тся в долгий гласный [:[:‫؛‬
‫آ ﺑﻣﺢ‬ разъяснять ‫إﻳﺷﺎﻟﺢ <— إؤﺻﺎخ‬
‫ أ ﻳﻘ ظ‬будить ‫ئ‬ ‫رﻳﻔﺎ <— ا ﻳﻔﺎ ظ‬
‫ إ ﺗﺛ وزذ‬ввозить, импортировать ‫إﻧﺗﻳﺮائ <— إ ﺗﺗﺰ زائ‬
2) причастия IV породы имею т следую щ ие формы:

Д ействительное Страдательное
Глагол Значение
причастие причастие

‫أودﻧﻌﺢ‬ разъяснять ‫ﺿﻎﻧ و ﺿﻎ‬ ‫ﻧو‬

‫أؤ ﺿﻞ‬ доставлять ‫ﻧ و ﺻﻞ‬ ‫ﻧ و ﺿﻞ‬

‫أﻧﻔﺦ‬ будить ‫ﻧ وﻗ ظ‬ ‫ﻧوﻗﺧﻞ‬

‫ﻣ ﻧ ﺗ ﺎنﺳ‬
‫وﺑ ﻌ ﺔ‬
1) при образовании VIII породы подобноправильных глаголов происходит ассими-
ляция первых корневых слабых ‫ و‬или ‫ ي‬с инфиксом зтой породы :‫ت‬
‫ وﺣد‬быть единым ‫ إﺋﺧذ‬объединяться
‫ و ﺟﻪ‬ударять по лицу ‫ إﺋﺟﺔ‬направляться
‫ و ﺿﺢ‬быть ясным ‫ إﻧﻣد ح‬выясняться

‫ و ﻧﻊ‬быть широким ‫ إﺋﺳﻎ‬расширяться


©бразование производны х пород и страдательного залога
‫ ؤﺻﻞ‬п р и б ы в а ть

Прош едш ее Настоящ е-


Причастия
время будущ ее время
■! ^٠
٧٣٧ IV!‫ﻣﺮهﺑﻣﻣﺎاء‬
действ. страд- действ. страд•
действ. страд.
залог залог залог залог

I ‫و ﺻﻞ‬ ‫ؤ ﺻﻞ‬ ‫ﺻﻞﻳﺻﻞ‬ ‫ﻳو‬ ‫ز ﻫﻧو ل‬ ‫زا ﺻﻞ‬ ‫ﻣؤ ﺻول‬

II ‫و ﺻﻞ‬ ‫ؤ ﺷﻞ‬ ‫ﺻﻞﻳؤ ﺻﻞ‬ ‫ﻳو‬ ‫ﻧؤ ﺻﻳن‬ ‫ﻣ و ﺻد‬ ‫ﻧ ود ﺛﻞ‬

III ‫وا ﺻﻞ‬ ‫ؤو ﺻﻞ‬ ‫ﻳ وا ﺻﻞ‬ ‫ﺋؤاﻣدال‬ ‫ﻧﺰا ﺻﻠﺔ‬ ‫ﻧ وا ﺻﻞ‬

IV ‫أؤ ﺻﻞ‬ ‫أو ﺻﻞ‬ ‫ﺋ و ﺻذ‬ ‫ﻳو ﺻﻞ‬ ‫ذإ ﻳﺻﺎل‬ ‫ﺿﻞﻧ و ﺻ‬ ‫ﻧو‬

V ‫ﻧو ﺻﻞ‬ ‫ﺋ ؤ ﺻد‬ ‫ﻳﺗ و ﻫﺛ ذ‬ ‫ﻳﺗو ﺻﻞ‬ ‫ﻧﺰ ﺷ ذ‬ ‫ﺻﻞﻣﺗو ﺻﻞ‬ ‫ﻧﺗ و‬

VI ‫ﺻﻞﺛﺰا ﺻﻞ‬ ‫ﺛؤو‬ ‫ﺻﻞﻳﺗ وا ﺻﻞ‬ ‫ﻳﺋوا‬ ، ‫ﺗﺰا ﻫﻧﺄ‬ ،‫ﻧﺗ وا ﺻذ‬ ‫ﻧﺗ وا ﺻﻞ‬

VII ‫إﺋو ﺻﻞ‬ ‫أﺛؤﺻف‬ ‫ﻳﻠو ﺻﻞ‬ ‫ﺋﺛﻪ ﺻﺰ ا‬ ‫ﻧوﻣداز‬،‫ا‬ ‫ﻧﺛ و ﺻ ذ‬ ‫ﻧﻧﺰﺻذ‬

VIII ‫ﺋﺻﻞ‬،‫ا‬ ‫أ ﻧﻣ د‬ ‫ﻧﺗﻬﺳﻞ‬ ، ‫ﻧﺗﺻﻞ‬ ‫ز ﺷذ‬ ‫ﻧﺗﺻﻞ‬ ‫ﻧﻔﻌ ن‬

X ‫اﻧﻧﻧﺰﺻﻣﻞ‬ ‫اﻣدوه^دل‬ ‫ﻟﻣﻧﻧو ﻣﻣﻞ‬ ‫ط‬ ‫ﻛﺛف‬ ‫ غ‬1٨« ‫ﻣﺣﻧﻪ‬ ‫ط‬1، ٨ ‫ﻣﺣﺗﻪ‬

У Д В О ЕН Н Ы Е ГЛ А ГО Л Ы
Удвоенными называются глаголы, у которых второй и третий корневые согласные
одинаковы.
(Особенности образования форм удвоенных глаголов:
‫ رل‬в некоторых формах глаголов одинаковые согласные сливаются в один звук, обо-
значаемый на письме при помощи знака «ташдид»: ‫ ﻫﺰ *— ﻓﺮر‬убеж ать, ‫ﺳق ►— ﺳ س‬
касаться, ‫ذذ <— ذﻧﻞ‬ указывать.
2) сдвоенные согласные расп адается в тех формах, где третий корневой согласный
огласован «сукуном», или там, где между вторым и третьим согласными в словообра-
зовательной модели есть долгота: ‫ ﻓﺰزث‬я убеж ал, ‫ﻣﺧﻧوﻧق‬лю бимый.

١۶, ‫ﻣﻧﺗﺎ ن وﻧﻣﺎﻧﻳف‬ ‫ح‬


Спряж ение глагола ‫ ر ذ‬возвращ ать

Единственное Д войственное М нож ественное


Лицо Род
число число число

П рош едш ее время

1 м. ٢٠, ж. р ‫زذذث‬ - ‫زذث‬


м. р. ‫زﻧ ك‬ ‫ﻧددﺗم‬
‫ر‬ 1‫ردددم‬
ж . р. ‫زﻣﻣت‬ ‫رﻣﻣﻬن‬
м. р. ‫رزئ‬ ‫ﺋﺎ‬ ‫ﻧدوا‬
‫د‬
ж . р. ‫زك‬ ‫زه‬ ‫زذذث‬
Н астоящ е-будущ ее время

1 м. р., ж. р ‫آرب‬ - ‫ﻧﺰئ‬

،
٠٠
٦
м. р. ‫ﺗﺮد‬ ‫ﻧﺰﺋون‬
А ‫نارد‬
ж. ٢٠ ‫ﻧﺰﻣﺣذ‬ ‫ﺗﺰدذث‬
м. ٢ . ‫ﻳﺰئ‬ ‫نا‬
‫ﻳﺮد‬ ‫ﻓﺰﺋوث‬
‫بد‬
ж. ٢٠ ‫ﺗﻧﺊ‬ ‫ﺗﻧﺊ'ب‬ ‫ﻓﺰﺋ ذذ‬
П овелительное наклонение

м. ٢ . ‫ﺋذ‬ ‫ظوم‬
‫دأل‬
ж. ٢٠ ‫ﺋﺰ‬ ‫أظن‬

В производных породах глаголов действую т те же законы слияния и распада УДВО-

енных согласных, что и в I породе.

О бразование глагольны х форм и причастий глагола IV породы ‫ أﻋد‬готовить

И сходная форм а Результат

Глагол прош едш его времени


‫ذأﻏذذ‬ ‫آ‬
действительного залога

Глагол прош едш его времени


‫أطأﻏدذ‬
страдательного залога

Глагол настоящ его времени


‫ﻳﻌدد‬
‫ءد‬
‫ﻳﻣد‬
действительного залога

Глагол настоящ его времени


‫زى‬ ‫ه‬.‫ء‬
‫ﻳﻌد‬
страдательного залога

‫ﻣﺋﺗﺎ ن‬
Исходная форма Результат

П ри части е действительного залога ‫ﻧﺛ دذ‬ ‫ﻧﻌث‬

Причастие страдательного залога ‫ﻧﻐذئ‬ ‫ﻣﻌد‬

Образование глагольных форм и причастий глагола \лп породы ‫ ) ﺷ طن‬вынуждать

Исходная форма Результат

Глагол прошедшего в р е м е н и
‫(ﻧ ط ﺮ ز‬ ‫اﺻطﺮ‬
действительного залога

Глагол прошедшего времени


‫ا ﻧﻣ ط ﺮ ر‬ ‫أﺻﻣطﺮ‬
страдательного залога

Глагол настоящего времени


‫ ظ ر ر‬،‫ ﻣم‬١ ‫طﺊ‬,‫اﻣﺦ‬
действительного залога ‫ص‬

Глагол настоящего в р е м е н и
‫ﺋﻧ طن‬
страдательного залога

Причастие действительного залога ‫ﻣﺻطﺮ‬

Причастие страдательного залога ‫ﻣﺻطﺮ ر‬ ‫ﻧﺻ ط ﺮ‬

Причастия действительного и страдательного залогов удвоенных глаголов совпадают


по форме.
Образование производных пород и страдательного залога
‫ ﻣد‬тянуть, протягивать
Настояще-
Прошедшее время Причастия
будущее время

действ. страд. действ. страд,


действ. страд.
залог залог залог залог
‫د‬.‫ء‬
I ‫ﻣد‬ ‫ﻧد‬ ‫ﻟﻣد‬ ‫ﻳﻣد‬ ‫ﻣد‬ ‫ﻧف‬ ‫ﻣﻧذوئ‬
- - ٠٠ . - . ٠ ..-
II ‫ﻣدد‬ ‫ﻣدد‬ ‫ﻳﻣدد‬ ‫ﻳﻣدد‬ ‫ﺗﻣدﻳد‬ ‫ﻣﻣدد‬ ‫ﻣﻣدد‬

III ‫ﻣآل‬ ‫ﻣوئ‬ ‫ﻳﻧ آل‬ ‫ﺋﻣأل‬ ‫ﻣدأل‬ ‫د‬1‫ﻣم‬

IV ‫آﻧﺊ‬ ‫أﻣﺊ‬ ‫ﻳﻣد‬ ‫ﺑﻣد‬ ‫رﻧدأل‬ ‫ﻧﻣث‬ ‫ﻧﻣذ‬


‫ص‬ * .، '
٧ ‫ﺗﻣدد‬ ‫ﺗﻧ دد‬ ‫ﻳﺗﻣدد‬ ‫ﻧﺗﻣدد‬ ‫ﺗﻧ دد‬ ‫ﻧﺗﻣ دد‬ ‫ﻧﺗﻣ دد‬

VI ‫ﻧﻣآل‬ ‫ﺋﻧ وذ‬ ‫ﻳﺗﻣآل‬ ‫د‬1‫ﻳﺗم‬ ‫ﻓﻧ آل‬ ‫د‬1‫ﻣدم‬ ‫م_ذﺻﺎد‬

VII ‫رﺋﻧث‬ ‫أﺋﻧث‬ ‫ﻳﺛﻣد‬ ‫ﺷذ‬ ‫دﻣدات‬،‫ا‬


' ٢

‫ﻣ ﺋ ﻧ ﺎ ن و ﻋ ﺷ ﺮة‬
‫‪Причастия‬‬
‫‪Поро-‬‬
‫‪да‬‬

‫‪Упражнение 1. Проспрягайте глаголы в прошедшем и н а с т о ^ - б у д у щ е м времени.‬‬


‫‪ (IV) достав-‬أؤ ﺿﻞ ‪ (III) продолжать,‬وا ﺻذ ‪ разъяснять,‬ره) ز ﺻﺦ ‪ (а) падать, паходиться,‬وﻓﺦ‬
‫)‪ (X‬إﺷﻧﺰرذ ‪ (VIII) направляться,‬إﻣﺟﺔ ‪ (VI) совпадать,‬ﻧ واﻓذ ‪ )٧ ) быть в наличии,‬ﻧﺰﻗﺰ ‪лять,‬‬
‫‪ (IV) любить,‬أ ﺧﻠﻳﺎ ‪ (X) лечиться,‬إﺳﻔﻰ ‪ (II) дрожать,‬ﻫدد ‪ (а/у) думать,‬ﻓﺊ ‪импортировать,‬‬
‫‪ ) (X) купаться‬ﻧﻘﺣ م ‪ (VIII) занимать,‬إ ﺧﺗذ ‪ (V) колебаться,‬ﻧﺮدد‬
‫‪Упражнение 2. Прочитайте текст, используя словарь, и ответьте на вопросы.‬‬
‫أﺳواق ﻣﻜﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬
‫اﺣﻣد ﻣن اﻟﻧوم ﻣﺑﻜﺮا ‪ ،‬و ﺻﻠﻰ ا ﻟﺻﺑﺢ ‪ ،‬ﺛم ﺗﻧﺎول إﻓطﺎره‪،‬‬ ‫ا ﻟﺟﺎﻣﻌﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺻﺑﺎح ﻫذا اﻟﻳوم ا ﺳﺗﻳﻘظ‬
‫وﺟﻠس ﻳﺛﺮ ب ﻓﻧﺟﺎﻧﺎ ﻣن اﻟﻔﻬوة ا ﻟﻌﺮﺑﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻬو اﻟﻔﻧدق‪.‬‬
‫ﺟﺎء أ ﺻدﻗﺎء أ ﺣﻣد و ﺳﺄﻟ وه ؛<<ﻫﻞ رأﻳت ﺷ وارع ﻣﻜﺔ وأﺳواﻗﻬﺎ؟»‬
‫ﻓﺎل «‬
‫أﺣﻣد ‪ :‬ال ‪ ،‬ﻟم أ ﺧﺮج اﻟﻳوم ﻣن اﻟﻔﻧدق »‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟوا ﻟﻪ ‪<<:‬ﻫﻞ ﺗﺮﻳد أن ﺗﺧﺮج ﻣﻌﻧﺎ اآلن ﻟﻧﺷﺎﻫد ﺑﻌض األﺳواق؟»‬
‫أ ﺣﺿﺮ ﻧﻘودي ﻣن ا ﻟﺣﺟﺮة »‪.‬‬ ‫ﺮور ‪ .‬اﻧﺗظﺮوﻧﻲﺧﻣس دﻗﺎﺋقﺣﺗﻰ‬
‫اﻣﺗالء ا ﻟﻣﺗﺎﺟﺮ ﺑﺎﻟﺳﻠﻊ ‪ ،‬و ﻛﺛﺮة ﻣن ﻳﺷﺗﺮ ون ﻣنأﻫﻞ ﻣﻜﺔ‬ ‫ﺧﺮج ﻣﻊ أ ﺻد ﻗﺎﺋﻪ إﻟﻰ اﻟﺳوق ﻓﺄﻋﺟﺑﻪ‬
‫و ﺿﻳو ﻓﻬﺎ ‪ .‬ﻓﻬﻧﺎك د ﻛﺎﻛﻳن ﺗﺑﻳﻊ ﺳﻠﻌﺎ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن اﻟﻣالﺑس ا ﻟﺟﺎﻫﺰة واأل ﻗﻣﺷﺔ‪ ،‬واأل دوات ا ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻳﺔ‪ ،‬وأ ﺟﻬﺰة اﻟﺗﻠﺧﺰة‪،‬‬
‫واإلذاﻋﺔ‪ ،‬وا ﻟﺗﺳﺟﻳﻞ ‪ ،‬وا ﻟﻜﺗ ب‪ ،‬واأل دوات ا ﻟﻣﻜﺗﺑﻳﺔ‪ ،‬وا ﻟﺑﻔﺎﻟﺔ‪ ،‬وا ﻟﺟﺰارة‪ ،‬واﻟﻬداﻳﺎ‪ ،‬وا ﻟﻠﻌب ‪ ،‬وا ﻟﻣﺻوﻏﺎت اﻟذ ﻫﺑﻳﺔ‬
‫وا ﻟﻔﺿﻳﺔ‪ ،‬وﻏﻳﺮ ذﻟك ﻣن اﻟﺳﻠﻊ‪.‬‬
‫ﻗﺎل أ ﺣﻣد أل ﺻد ﻗﺎﺋﻪ‪« :‬رن طﻌﺎم اﻟﺧﻧدق ﻏﺎﻟﻲ اﻟﺛﻣن ‪ ،‬وال أﺳﺗطﻳﻊ أن آﻛﻞ ﻓﻲ اﻟﻣطﻌم داﺋﻣﺎ‪ ،‬وأرﻳد أن أﺷﺗﺮي ﺑﻌ ض‬
‫األط ﻌﻣﺔ اﻟﺗﻲ ال ﺗﻔﺳد ﺑﺳﺮﻋﺔ آلﺧذﻫﺎ إﻟﻰ ﻏﺮﻓﺗﻲ »‪ .‬ﻓوﻗف ﺑﻪ أﺻدﻗﺎؤه ﻋﻧد دﻛﺎن ﺑﻘﺎل‪ ،‬ﻓﺎﺷﺗﺮى ﻧﺻ ف ﻛﻳﻠو ﻣن اﻟﺟﺑن ‪،‬‬
‫وا ﺷﺗﺮى زﻳﺗوﻧﺎ و ﺧﺑﺰا ‪ ،‬ﺛم وﻗ ف ﺑﻪ أﺻدﻗﺎؤه ﻋﻧد دﻛﺎن ﻓﺎﻛﻬﻲ ﻓﺎﺷﺗﺮى ﻛﻳﻠو ﻣن ا ﻟﻔﺎﻛﻬﺔ‪ ،‬و ﻣﻧﻬﺎ اﻟﺗﻣﺮ ‪.‬‬
‫اﻟﻧﺧﻠﺔ ﺷﺟﺮة ﻣن أﺷﺟﺎر ا ﻟﻣﻧﺎ طق اﻟﺣﺎرة وا ﻟﺻﺣﺮاوﻳﺔ‪ .‬و ﺗﺷﺗﻬﺮ ﻫذه اﻟﺷﺟﺮة ﺑﺛﻣﺮﻫﺎ اﻟﺣﻠو ﻛﺛﻳﺮ اﻟﻔواﺋد وﻫو اﻟﺗﻣﺮ ‪.‬‬
‫واﻟﺗﻣﺮ ﻛﺎن ﻣﻌﺮوﻓﺎ ﻋﻧد ا ﻟﻣﺻﺮﻳﻳن اﻟﻘدﻣﺎء وأﻛﻠوه رطﺑﺎ و ﻣﻐﻣو ﺳﺎ ﻓﻰ ﻋﺳﻞ ا ﻟﻧﺣﻞ ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺻﻳﺎح ﻳﺰم ا ﻟﺣﺑﻳ س؟‬ ‫‪ ٠I‬ﻣﺎذا ﻓﻌن أﺧﻣن‬
‫و ﻋﻧﺎ ﺳﺎل ا أل طد ﻗﺎة أﺧﻣذ؟‬
‫ﺳ ظﺮ وه ﺧﻧﻣف دﻗﺎﺋق؟‬ ‫و ‪ .‬ﺑﻧﺎﻧﺎ طﻠب أﺧﻣن دﻳن أﺻد ﻗﺎﺋﻪ آن‬
‫‪4‬ء ‪ и‬اﻟذي أﻏﺧب أﺧﻣد ﻓﻲ ا ﻟﺛ وق؟‬ ‫‪В‬‬
‫ا ﻟﺋﻌﺎ م إﻧﻰ ﻏﺮﻓﺗﻪ؟‬ ‫ﺑﻧﺎﻧﺎ ﻳﺮﻳد أﺧﻣذ أن ﻳﺎﺣد ﺑﻌض‬ ‫‪5.‬‬

‫‪Упражнение 3. Соотнесите начало и конец предложения .‬‬

‫‪Конец предложения‬‬ ‫‪Начало предложения‬‬

‫وﻏذ ﻧﺰن ‪.‬‬ ‫ﺳ ف‬ ‫ة) ﺑ ن ﻓذ‬ ‫و ﻋﻠﻲ ‪...‬‬ ‫آﻧ س ﻧﺧﻧث آﻧﺎ‬ ‫)‪1‬‬

‫)‪ 6‬وذﻫﺋ ت إﻟﻰ ﻏﺰﻓﺔ اﺋﻘﻳﺎس أل ﻧﺑﺳﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺷ وارع ‪...‬‬ ‫دﺧﻠن ﻣﺣ أل ﻛﺑﺑﻧﺎ ﺗﻲ أﺣد‬ ‫)‪2‬‬

‫ﻣ ﺋ ﻧ ﺎ ن و أ ﺣد ﻋ ﺷ ﺮ‬
Конец п р ед л о ж ен и я Н ачало п р е д л о ж е н и я

. ‫ ﻟﺛﺰ اء ﺑﻌﺣﻧﻰ اﻓ ألﺑ س‬،‫ا ﻟﺮﺟﺎﻟﻳﺔ‬ ‫وع إﻧﻰ ﻣﺣأل ت اﻧالﺑس‬ ‫ءمم‬
‫و) ﺟﺎ ءث ا ﻟﺑﺎﺋﻌﺔ زآ ﺧﺿﺮث ﻟﻔﺎ ﻓﻧﺻﺎﺋﺎ ﻛﺛﻳﺮه‬

.‫ ) وا ﻧﺷﺎ ﺑﻌﺣس اﻧﺧذاﻓﺎ ألﻓﺎرﺑﻪ زأ ﻫﻧد ﻓﺎﻧﻪ‬٢

. ‫م) ﻳﺑﻳﻎ اﻧﺑذالت وا ﺷﺻﺎ ن وا ﻧﺟذاة‬ ٠٠٠‫ ز ﻓﺎﻧ ث ﻫذه اﻟﺑدﻟﻪ أ ﺻﻐﺮ ﻣن ﻣﻘﺎﺳﻲ‬5)

‫وط ﻠ ذ ﻣث ا ﻟﻧﺎﻧﻐﺔ ﻣﻘﺎس أ ﻓﺗﺮ‬ ... ‫ﻗﺑﺿﺎ س ا ﻟﺧﺮﻳﺮ ا ﺷﻳ م‬ ‫ ا ﺷﻧﺮى ﻋﺗﻲ‬6)

. ‫ﻧﻣﺷﻲ‬ ‫ ﺑ ن ﻗﻣﻳ ص ورﺑﺎب ﻏﺛق‬ж) ... ‫ﻣﺳﺮ ورﻳن‬ ‫ز ﺧﺮﻳﻧﺎ ﺟذ اﻟﻣﺣﻞ‬ 7)

. ‫ ﺑﻐذ آن ذ ﻓﻐﻧﺎ ﻓ ن ا ﻧﻣﺛﺗﺮﻳﺎ ت‬з) ‫ ﻗﻔﺰن ا ﻧﻳﻧ و ﻏﺊ‬8)

Упражнение 4. Ответьте на следующие в©просы.


‫ﻧﻔﻰ ﻳﻔﻧﺗﺢ ﻫذا ا ﻓﻧﺰ ن؟‬ 3)‫ﻟﻲ ﺑ ن ﻓﺷﻠ ك آﻳن ﻳﻔﻊ ﻧﻧﺎ ﻣﺧﻞ اﻧ الﺑ س اﻟذﺧإلب‬
‫؟‬ ‫ﻓن‬ ‫؟‬2)‫ ﺑث آﻳن ﻳﻣﻜث ﺟﺰاة ا ﻟﺋﻧﺰ‬1)
،‫ ﻳﻘﻎ ﻫذا ا ﻧ م‬6) ‫ا ﻧﻣﺣذ ﻣﻧﻲ خ ﻣن ا ﻟﻧﺎﻏﺔ ا ﻧﻌﺎﺷﺮة ﺻﺑﺎﺧﺎ إﻟﻰ ا ﻟﻧﺎﻋﺔ ا ﻟﻧﺎﺑﻌب ﻣﺳﺎ ; ؟‬ ‫؟‬5)‫ ﻣﺗﻰ ﻗﺋﻧق ﻫذا ا ﻧﻐﺰ ن‬4)
‫آﻗن ﺗﻧﻜث إﻧﺟألﻟم ا ﻓﺛﺗﺮﻳﺎ ت؟‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﻲ؟ اإلي أردئ؟‬
9) ‫ﻓﻳ ن ﻫذا‬ 8)‫ﻓﻲ األزر ا ﻟﻧﻲ؟ ? ) ﻓ ذ ﻟﻲ ﺟن ﻓﺷﻠ ك ﻣﺎ ﻫذا‬
‫؟‬
‫ ا ) ﻣ ﺎ ﻓ ن ﺧذا؟ أﻛﺋب ﺑث ﻓﺷﺑف؟‬0

е ٠ .Переведите диалог на арабский язы к


У п р аж н ен и ^
.Я хочу купить хороший шерстяной костюм. Цена не имеет значения -
?Какой размер вы хотите -
.Сорок шестой или сорок восьмой -
У нас есть хорошие костюмы - ٨٠ цене ٠٢ .до 70 фунтов 50
.Покажите мне все модели костюмов, которые у вас имею тся -
.Они все перед вами. Пожалуйста, смотрите -
?Принесите мне костюм синего цвета. Как вы считаете, зтот костюм подходит мне -
.Да, костюм отличный, и цена приемлемая -
.Я тоже так считаю -
.Этот магазин известен своими качественными товарами и умеренными ценами -
?Где я могу оплатить покупку -
.В кассе, на выходе -
Спасибо - .
‫م‬ ‫‪к л ю ч и‬‬ ‫‪к УП РА Ж Н ЕН И ЯМ‬‬

‫م‬ ‫ﻳ‬ ‫‪УРО К 1‬‬


‫‪Уп р аж н ен и е 9‬‬
‫ﺗﺳﺟﻳﻞ‬ ‫ﺗﺳﺗﻐﺮق ‪10.‬‬ ‫ﺗﺎر ﻳﺦ و‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻣ وا ﻋﻳد‬ ‫ل ‪ .‬ﻣﺳﺎﻓﺮ ‪ 2.‬ﻣﻐﺎ درة ‪ 3.‬ﺷﺮﻛﺔ ‪ 4.‬ﺛﺎﻟ م ‪ 5.‬اإلﻧﺗظﺎر ‪ 6.‬ا ﺣﺟﺰ ‪7.‬‬

‫ﻳ م‬ ‫‪У Р О К2‬‬
‫‪Уп р аж н ен и е4‬‬

‫ﻟ واء‬ ‫ﺣﻳﺔ ‪ 9.‬ﻣﻜﺗ ب ‪10.‬‬ ‫ﺻ ال‬ ‫‪ 1.‬ا ﻟﺻ ف ‪ 2.‬ا ﻟﺮﻓ وف ‪ 3.‬ﺗﻘﻠﻊ ‪ 4.‬ﺣﺰام ‪ 5.‬ﻛﻳ س ‪ 6.‬ﻣﺮا ﻗﺑﺔ ‪ 7.‬ا ﻟﻐﺮ ض ‪8.‬‬
‫‪Уп р аж н ен и е 5‬‬
‫‪ 1‬ﻧﺻﻞ إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻟﺑ ال ام ﻧﻬﺎ را ‪ 2‬اﻟﺳﺎدة وا ﻟﺳﻳ دات ﻧﺮﺣ ب ﺑﻜم ﻋﻠﻰ ﻣﺗن اﻟط ﺎﺋﺮة ‪ 3.‬ارﻳد ان اذﻫب إﻟﻰ ﺻﺎﻟﺔ ا ﻟﻣﻐﺎ درة ‪ 4.‬إﻣأل ﻫذه اإل ﺳﺗﻣﺎرة ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ‬
‫ا ﻟﻌﺮﺑﻳﺔ ‪ 5.‬ﻳﺟ ب ﻋﻠق ان ا ﺗﺻﻞ ﺑﺎﻟﻣﻐﺎرة آو ا ﻟﻘﻧﺻﻠﻳﺔ ‪ 5‬أﻳن ﻳﻣﻜﻧﻧﻲ أن اﺳﺗﻠم أ ﻣﺗﻌﺗﻲ ‪ 7‬ﻓﻲ ا ﻟﺣﻘﻳﺑﺔ اﺷﻳﺎء ﺷﺧﺻﻳﺔ ﻟﻲ ﻓﻘط ج ال ا ﻋﺮ ف اﻳن ﺧﺰاﺗن‬
‫ا ﻟﺣﻘﺎﺋب‬

‫ﻳ‬ ‫م ‪У Р О К3‬‬
‫‪0‬ل‪Упраж нение‬‬
‫ﺻﺎﻟﺔ‬ ‫‪ 5‬ﻣﻔﺗﺎ ح ج ‪ .‬ﻣﺣﺟ وزة ‪7.‬‬ ‫ﻟﻣدة‬ ‫‪ 1.‬اإل ﺳﺗﻘﺑﺎل ‪ 2.‬ﺑﺎﻟﻧﺰالء ‪ 3.‬ﻳﺻﻌ دون ‪4.‬‬
‫‪У п р аж н ен и е 13‬‬
‫ﻧﻌم‪ ،‬اآلن ألن زو ﺟﺗﻲ ﺳﺗﺣﺿﺮ‬ ‫ﻣﺎ ‪5.‬‬ ‫ﻧﻌم ‪ ،‬ﻛ ﺗﺑﺗﻪ ﻓﻲ ور ﻗﺔ ه‪ ١.‬ﻧذﻫ ب اآلن آو ﺑﻌد وﻗ ت‬ ‫ﻋﻧ واﻧﻪ ‪3.‬‬ ‫ﻫﻞ ﺗﻌﺮ ف‬ ‫اﻟﺧﻧدق ‪2.‬‬ ‫ارﻳد أن ا ﺣﺟﺰ ﻏﺮﻓﺔ ﻓﻲ‬ ‫‪1.‬‬
‫ﻣن ﻓﻧﻠ ك ﻫﻞ اﺋت ﺑ وا ب ﻫﻧﺎ و‪ .‬ﻧﺮﻳد ﻣﺷﺎﻫدة‬ ‫األﻗ دام ‪8.‬‬ ‫ﻧﻌم ‪ ،‬ﻣﻜﺎن ﻗﺮﻳ ب ﻧذﻫ ب ﻋﻠﻰ‬ ‫األﻗ دام ‪7.‬‬ ‫األﺳﺑوع اﻟﻘﺎدم غ‪ .‬ﻫﻞ ﻧﺄﺧذ ا ﻟﻣﻳﺎ رة او ﻧذﻫ ب ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﻜﻞ ﺳﺮ ور ‪ ،‬ال دا ﻋﻲ ﻟﻠﻣﺻﻌد ﻓﻬﻲ ﻓﻲ اﻟ دور األول‬ ‫اﻟﻔﻧ دق ‪10.‬‬ ‫ا ﻟﻐﺮﻓﺔ ﻓﻲ ﻫذا‬

‫م‬ ‫ﻳ‬ ‫‪У Р О К4‬‬


‫‪У п р аж н ен и е6‬‬
‫ا ﻟﻧﺰول‬ ‫‪8‬‬ ‫اﺧذ‬ ‫‪6‬م اﺧذ ‪7.‬‬ ‫ﻣﺷﺎﻫدة‬ ‫‪ 2‬ا ﺳﺗﺋﺟﺎر ‪ 3.‬ا ﻟﺗﻧﺰه ‪ 4.‬ا ﻟﻣﺷﻲ ‪5.‬‬ ‫ا ﻟﻣﺳﺎﻓﺮة‬ ‫‪1.‬‬
‫‪У п р аж н ен и е 8‬‬

‫اﻟﻔﺎرة‬ ‫ﻋﺟﺑﻧﻲ ‪ 7.‬ﺗﻌﺰﻓ ت ‪ 8.‬ﺻ ورا ‪ 9.‬ﺗﺷﺗﻬﺮ ‪ 10.‬ﻣﻧﺎظﺮ ‪ 11.‬ﺗﻌﺑ ت ‪ 12.‬ﺷﻳﻧﺎ ‪13.‬‬ ‫أ‬ ‫ز ﻣﺎن ‪ 2.‬ر ﺟﻌ ت ‪ 3.‬ﻛﺛﻳﺮ ‪ 4.‬ﺳﺎﻋد ﻧﻲ ‪ 5.‬ﻣﻌﺟ ب ‪6.‬‬ ‫ﻣن‬ ‫‪1.‬‬
‫‪Уп р аж н ен и е 9‬‬
‫را ﺋﻌﺔ ‪1.‬‬ ‫ﻫﻧﺎك ﻧﺎﻓ ورة‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻳﺎ أﺳﺗﺎذ ﻣﺎ ﻫذه ا ﻟﺣد ﻳﻘﺔ ا ﻟﺟﻣﻳﻠﺔ‬ ‫‪3‬‬ ‫رﻣﺗد ﻛ ور ﻧﻳ ش ا ﻟﻧﻳﻞ ﻋﻠﻰ طول ا ﻟﻣد ﻳﻧﺔ‬ ‫ﻧﺳﻣﺔ ‪2.‬‬ ‫ﻳﺳﻜن ﻓﻲ ا ﻟﻘﺎﻫﺮة ﺣ وا ﻟﻲ ﻋﺷﺮة ﻣ الﻳﻳن‬
‫ﺗﺛﺑﻪ ز ﻫﺮة ﻓﻲ ﺛﻜﻠﻬﺎ وأ ﻧﺎﻗﺗﻬﺎ ‪ 5.‬ﻋﻠﻲ ﺷﻣﺎل ﻛﺑﺮ ي ا ﻟﺗﺣﺮﻳﺮ ﻓﻧ دق ﺷﻳﺮاﺗ ون ‪ 6.‬ﻧط ﻠﻊ ﺑﻬذا ا ﻟﺷﺎرع إ ﻟﻰ األ ﻫﺮام ‪ 7.‬ﻋﺎﺷت األ ﻫﺮام ﻋﻠﻰ ﻣد ى آال ف‬
‫ا ﻟﻣﺋﻳ ن ‪ 8‬ﻣﻧظﺮ ﻓﻬو ال ﻳﻣﻜن و ﺻﻔﻪ و ﺑﻧﺎه ﻣﻠ ك ﻣن ﻣﻠ وك ﻣﺻﺮ اﻟﻘد ﻳﻣﺔ ‪ 10‬ا ﺗﺣﺑ ون أن ﺗﺄﺧ ذوا ا ﻟﺻ ور ﺟﻧ ب األ ﻫﺮام‬

‫‪٨‬‬ ‫‪УРО К 5‬‬


‫‪У п р аж н ен‬‬
‫‪е нииее 44‬‬
‫‪1 в; 2 з у; 33аа;; 44 кк;; 5566;; 6 г; 7 и; 8 д; 9 ж; 10 е‬‬

‫‪ УРО К €‬ﻳ م‬
‫‪У п р аж н ен и е 6‬‬

‫‪٣‬‬ ‫‪УРО К 7‬‬


‫‪У п р аж н ен и е 9‬‬
‫‪1 е; 2 ж; 3 к; 4 а; 5 з; 6 и; 7 6; 8 г; 9 д; 10 в‬‬

‫‪ УРО К 8‬ﻳ م‬
‫‪У п р аж н ен и е 2‬‬
‫ﺧذ ﻫﺎ‪/‬‬ ‫ا ﻟﺧﺮﻳطﺔ ﻓﻲ ﺷﻧط ﺗﻲ‬ ‫ا ﻟﻣﻧط‪-‬ﻘﺔ‪/‬‬ ‫ارﻳد ا ﻟﺧﺮﻳطﺔ ﻟﻬ ذه‬ ‫ﻟﻠﻳﻞ‪/‬‬
‫ا ‪-‬‬ ‫ﻧﺗﻔﺳﺢ ﻓﻲ ﻛ ور ﻧﻳ ش ا ﻟﻧﻳﻞ و ﻧﺗﻔﺮ ج ﻋﻠﻰ ﻣﺗﺎظﺮ‬ ‫ﻟﻣﺳﺎء ؟‬
‫ا ‪/-‬‬ ‫ﻣﺎذا ﻧﻔﻌﻞ ﻫﻧﺎ ﻓﻲ‬ ‫‪-‬‬
‫ﻳﺟ ب أن‬ ‫ﻓﻘط‪/‬‬
‫‪-‬‬ ‫ﻣﺎﻟﺔ ا ﻟﻘﻣﺎر‬ ‫ﻫﻧﺎ‬ ‫ر ‪/‬ع؟‬
‫ا ﻟﺛﺎ ‪-‬‬ ‫ﻫﻞ ﻫﻧﺎك ﻧد ي ﻟﻳﻠﻲ ﻓﻲ ﻫذا‬ ‫ﻟﺟﺰﻳﺮة‪/‬‬
‫‪-‬‬ ‫ﻫﺎ ﻫو ﻋﻠﻰ ا‬ ‫ﻟﺧﺮﻳطﺔ؟‬
‫‪/-‬‬ ‫‪ -‬ﻣﻣﻜن ﺗﺮﻳﻧﻲ ﺑﺮ ج ا ﻟﻘﺎﻫﺮة ﻋﻠﻰ ا‬
‫ﺳ ﻣ ﺣت‬ ‫ﻣﺳﺑﻘﺎ؟ ال‪ ،‬ﻧد ﺧ ﻠﻬﺎ ﻓ ورا ﻟو‬
‫‪/‬‬ ‫ﻧﺣﺟﺰ ا ﻟﻣﺎﺋدة‬
‫‪У п р аж н ен и е 4‬‬
‫‪1 в; 2 е ; 3 и ; 4 а; 5 ж; 6 6; 7 к; 8 ٢; 9 д; 10 3‬‬
‫‪У п р аж н ен и е 5‬‬
‫ﻣﻧﺗﺻ ف‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻣﺻﻐﺮة‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺗﺳﺗط ﻳﻊ ة ‪ .‬ا ﻟﻣﻜﺗو ب‬ ‫‪ 2‬ﺗﺣﻔﺔ ‪ 3.‬ﻗﻣﺔ ‪ 4.‬ﺻ ورة ‪5‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻟم‬ ‫‪1.‬‬

‫‪٨‬‬ ‫و ‪УРО К‬‬


‫‪У п р аж н ен и е3‬‬

‫ﻳﺮﻣﺰ‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺗﺰد ﺣم‬ ‫ﻣﺿﺎن ‪ 2.‬اإل ﺣﺗﻔﺎل ‪ 3.‬ﺻ الة ‪ 4.‬ارﺗ داء ‪ 5.‬األﻛال ت ‪ 6.‬ا ﻟﻌﻳدﻳﺔ ‪7.‬‬ ‫ر‬ ‫‪1.‬‬

‫ﻣ ﺋ ﻧ ﺎ ن وﺛالﻧف ﻋ ﺷ ﺮ‬
‫‪Упраж нение 6‬‬
‫;‪1 д; 2 к; 3 ж; 4 а‬‬ ‫;‪е‬و ;‪ з; 6 и; 7 ٢; 8 в‬ة‬ ‫‪10 6‬‬

‫‪۶٩‬‬ ‫© ل ‪УРО К‬‬


‫‪Упраж нение 7‬‬
‫ﻫﻞ أﻋط ﻳﺗﻪ‬ ‫وﺣده‪5‬؟‬ ‫ﻫذه ا ﻟﺮﺣﻠﺔ‬ ‫ﻫﻞ ذﻫ ب إﻟﻰ‬ ‫ﻏدا ‪4‬‬
‫؟‬ ‫ﻳﻣﻜﻧﻧﻲان‬
‫كاﺷو ﻓ‬ ‫‪ 1.‬ﻣﻣﻜن اﺟﻳب ﻋﺻﻳﺮا ﻟﻜم‪2.‬؟ ا ﺗﺣ بان ﻧذﻫ ب إﻟﻰ‬
‫آﺧﺮ و‪ .‬ا‬
‫؟‬ ‫ﻣﻜﺎن‬
‫بان ﻧد ﺧﻞ ﻫذه ا ﻟﻘﻬوة ا ﻟﻌﺮﺑﻳﺔ؟ و‪ .‬ا ﺗﻘﻳم ﻓﻲ ا ﻟﻐﻧﺗق أم ﻣﻊ‬‫ﻟﺣﻔﻠﺔ؟ ‪ 7‬ا ﻳﻣﻜﻧﻧﻲ آن ادﻋ وك ﻟﻠﻌﺷﺎء اﻟﻳ وم‪8.‬؟ ‪١‬ﺗﺣ‬
‫ﻋﻧواﻧك اﺳﺮ؟ ‪ 6.‬أﻳن ﻧﻠﺗﻘﻲ ﺑﻌد ﻫذه ا‬
‫ت ﺗﻌﻣﻞ؟‬ ‫أﺻدﻗﺎء؟‪ 10.‬ﻓﻲ اي ﻣﺟﺎل أﻧ‬
‫‪Уп раж нение 8‬‬
‫‪1 е; 2 и ; З а 4 а ; 5 з ; 6 к; 7 6; 8 в; 9 ٢; 10 ж‬‬
‫‪Уп раж нение 9‬‬
‫ﻳﺳﺗط ﻳﻊ ‪1.‬‬ ‫ا ﻧﺻﺮﻓﻧﺎ و‬ ‫‪7‬‬ ‫رﺣﺗدم‬ ‫‪ 5.‬ﻧﺗﻣﻧﻲ ‪6.‬‬ ‫ﺟﺮﻧﺎ‬
‫ﻣﻠﻠ ت ‪ 3.‬ﺳﺎﻧﺰل ‪ 4.‬ا‬ ‫إﺳﺗﺎﺟﺮ ‪2.‬‬

‫‪۶٩‬‬ ‫‪УРО К 11‬‬


‫‪Уп раж нение 3‬‬
‫‪1 д; 2 и; 3 ж; 4 6; 5 з; 6 к; 7 г; 8 е; 9 в; 10 а‬‬

‫م‬ ‫‪УРОК 12‬‬


‫‪Упраж нение 1‬‬
‫‪1 2‬‬ ‫ه '‬ ‫‪з; 3 к; 4 и; 5 а; 6 6; 7 ж; 8 г; 9 е; 10 в‬‬
‫‪Уп раж нение 2‬‬
‫ﻣﺮﺛ د و‪ .‬ﻣﻧ ﺎﻫ دة ‪ 10.‬ﺟوالت‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪7‬م ﺳطﺢ‬ ‫ﻣﺟﻬﺰة ج ‪.‬ﺣﻣﺎﻣﺎت‬ ‫‪5‬‬ ‫ﻟﻐﺮد ‪4‬مﺗﺗﺳﻊ‬
‫ﺳﻌﺎر ‪ 3.‬ا‬
‫‪1.‬ﺗﻘﻠﻊ ‪ 2.‬األ‬
‫‪Упраж нение 3‬‬
‫‪1 д ; 2 з ; З е ; 4 к ; 5 а; 6 и; 7 в; 8 ж; 9 6; 10‬‬ ‫‪٢‬‬

‫‪٣‬‬ ‫‪УРОК 13‬‬


‫‪Упраж нение 2‬‬
‫رﻛو ب‬ ‫ﺳﺣﺮ ‪.6‬ﺷواء ‪.7‬راﺋد ‪.3‬اﻟﺗﻌﺮف وﻣﻘﺻدا وإ‬
‫ﺗﺳﺗﻐﺮقرأرﺗﻔﺎع ‪. 3‬رز ﻳﺔ ‪4.‬ﺗﺳﻠق ‪.5‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪Упраж нение 3‬‬
‫‪1 в; 2 3‬‬ ‫ه•‬ ‫‪ж; 4 и; 5 к; 6 з; 7 а; 8 6; 9‬‬ ‫‪٢; 10 е‬‬
‫‪Упраж нение 4‬‬
‫‪1 в; 2 е; 3 и; 4 а; 5 ٢; 6 з; 7 к; 8 6; 9 А 10 ж‬‬

‫‪۶ ٩ УРОК 14‬‬


‫‪Упраж нение 4‬‬
‫‪1 в; 2 е; 3 и; 4 6; 5 з; 6 а; 7 А 8 к; 9 г; 10 ж‬‬
‫‪Упраж нение 5‬‬
‫‪1 в; 2 е; 3 и; 4 а; 5 к; 6 6; 7 А 8 ж; 9 г; 10 3‬‬
‫‪Упраж нение 6‬‬
‫ؤ ﻣﻘﻳﺎس‪ ،‬ﻳظﻬﺮ‬ ‫ﻟﺣﺻون ‪4‬ﺑﻘﺎﻳﺎ‬
‫ﻟﺿﺧﺔ ‪7‬ﺣﻠﻘﺔ و ا‬
‫‪1‬ا‬
‫‪۶٩ УРОК 15‬‬
‫‪Упраж нение 6‬‬
‫;‪1 в; 2 е; 3 з; 4 а‬‬ ‫;‪5 ж‬‬ ‫;‪6 и; 7 ٢‬‬ ‫‪8а‬‬ ‫‪9‬‬ ‫;*‬ ‫‪6‬‬ ‫ﻫﺎ‬

‫‪^ У Р О К‬‬ ‫‪16‬‬


‫‪Упраж нение 3‬‬
‫‪1 и; 2 3‬‬ ‫ه '‬ ‫‪ж; 4 к; 5 б; 6 а; 7 е; 8 в; 9 ٢; 10 3‬‬
‫‪Уп раж нение 5‬‬
‫‪1 в; 2 е; 3 и; 4 а; 5 3 ; 6 к; 7 д; 8 ٢; 9 6; 10 ж‬‬

‫‪۶ ٩ УРОК 17‬‬


‫‪Упраж нение 3‬‬
‫‪1 в; 2 а‬‬ ‫‪3 а; 4 6; 5 е; 6 ٢; 7 з; 8 ж‬‬

‫ﻣﺋﻧﺎنوأ رﺑﻌﺔ ﻋﺷﺮ‬


۶٩СЛОВАРЬ Уро1

Урок

‫ )أﻓﺎز ) آﻗﺰ‬памятник ‫ ) ذر ﺟﺎ ث) در ﺟﺔ‬класс, традус ‫ ﻧﺑﺎﺷﺮ‬прямой, непосредственный


‫ أ ﺧﺰانﺟﺰﺋت‬метеоусловия ‫ ذ ﻫﺎﺑﺎ زاﻳﺎﻧﺎ‬туда и обратно ‫ﻣﺗﺎ خ‬ )‫)أ ﻧﺗﻌﻪ‬ багаж

‫ ( أزاذ‬I V ) хотеть, желать ‫ ) ر ﻗﺎ ب) راﻛب‬пассаж ир ‫ ﻧﺗﺮ خ‬выход


‫ ( رﻧذ ﺋﺮ ق‬X ) продолжаться, длиться ‫ر ﺧﻠﺔ‬ рейс, поездка ‫ ﻧﻧﺑﻎ‬диктор
‫ ﻣﺣﻰ‬,‫ ( ا‬V I I I ) покупать ‫( ر ي‬а) ‫ رﻛو ب‬садиться ‫ ) ﻣﺻﺎ ف) ﻣﺿﻳ ف‬курорт
‫ ( آ س‬I V ) давать (в транспорт)
‫) ﻧﺧﺎزاث) ﻧطﺎز‬ аэропорт
‫ ( آﻏﻧن‬I V ) объявлять ‫( ﻧﺎ ر‬у) ‫ ز ﻳﺎرة‬посещ ать, навещ ать
‫ ) ﻧﻔﺎ ب ) ﻧﺛﻌﺊ‬кресло, сиденье
‫ ) ﻳﻔﺎﻓﺎ ث ) ﺑطﺎﻗﺔ‬билет, талон ‫ ) ﺳﺎ خ ) ﺳﺎ خ‬турист
‫( ﻧوى‬и) ‫ ﻧﻳﺔ‬намереваться, решаться
‫ ﺑالد) ﺑﻠت‬، ‫ ) ﻗ دان‬страна ‫ ( ﻧﺎﻓﺮ‬I I I ) соверш ать путеш ествие
‫ ﺧﺑ ون‬спуск, посадка
‫ ( ﺑﺂﺟﻞ‬V ) откладываться ‫ ) ﺷﺑﺎﺑﻳك ) ﺷﺑﺎك‬окно, иллю минатор
۶٤ (а/у) ^*интересовать, занимать
‫ ) ﻧ وا ﺑﻎ ) ﺗﺄ ر ﻳﻎ‬число, дата ‫ ﺷﺮﻛﺔ ا ﻧﻧﻧ وط ا ﻟﺟوﻳﺔ‬авиакомпания
‫( ﺿﻌن‬а) ‫ ﻫﻧﻐوئ‬подниматься ‫ > أذزان ) ورن‬вес
‫ﻧﺮﻳﺑ ن‬ исторический

‫ )ﻗذا ﻛﺰ ) ﻧذ ﻛﺮه‬билет ‫ ) ﺿﺰ وزاث ) ﺿﺰ ورة‬необходим ость ‫( ز ظ‬и) ‫ ؤ ﺿو ل‬прибывать,

‫ﻧﻧﺟﻳ ذ‬ регистрация ‫ ) ط ﺎﺑﺰ اث ) ﻓﺎﺑﺮ ة‬самолёт приезж ать

‫ ) ﺷﺎ ذ ) ﻓﻣ ذ‬цена, стоимость ‫ ( ﻏﺎذر‬I I I ) уезж ать, покидать ‫ ) إؤﻓﺎ ث ) ﻧﻔ ث‬время

‫( ﺣﺟﺰ‬и, у) ‫ ﺣ ال‬заказывать, ‫ ( ﻏﻳﺮ‬I I ) менять, изменять ‫ ) آﺛﺎم ) ﻳؤم‬день


бронировать ‫ ( ﻓ ظ‬I I ) предпочитать ‫ر ﻧﺎﻏﺎث) ﺳﺎﻋﺔ‬ час

Урок

‫ )آ ﻟﺟﻬﺰة ) ﺟﻬﺎذ‬прибор, аппарат, ‫ ا ﻏﻣﺎذ‬бизнес ‫( ﺳﻣﺦ‬а) ‫ ﺿﻧﺎ خ‬позволять


оборудование ‫ إﻫالغ ط ﺎﺋﺮة‬вылет самолёта ‫( ﻧﺟﻎ‬а) ‫ﻧﻧﻎ‬ слышать, слушать

‫ ) آ ﺧﺰﻣﺔ ) ﺟﺰاﻟم‬ремень, пояс ‫ آ س‬безопасность, спокойствие ‫ ﺳﻳﺎﺧﺔ‬туризм, путеш ествие


‫ ) أ ﻏﺮ ض ﻏﺮ خ‬цель; вещь ‫ إ ﺛﺗﺑﺎه‬внимание ‫ ( ﻓﻌﺮ‬у ) ‫ ﺋﻐ وز‬чувствовать
‫ ) ﻣﺣﺎ ل ) ﻛﻳس‬мешок, пакет ‫ إ ﻳﻘﺎ ن‬ож идание (что-либо (‫ب‬
‫ ) آ ﻧﺳﻳﺔ) ﻣﺳﺎ ة‬вечер ‫ ؛ أﻳﻘظ‬I V ) будить ‫ﺻﺋﺰ‬ гигиенический

‫ ) ﺟ داول ) ﺟﻧﺰل‬расписание, таблица ‫ ﺗﺄﺷﻳﺮة‬виза ‫ ) ﻧﻳﺎ ن ) ﺿﺎﺑ ن‬контролёр


‫ ) ﺣواﻓﻞ ) ﺧﺎﻓﻠﺔ‬автобус ‫ﺗﻧﺟﻳ ذ ز ﻏ ب‬ регистрация ‫( ﻧﺑﻎ‬а) ‫ ﻧﺑﻎ‬ш темпелевать, печатать
‫ ) ﺳﻧﺎ راث ) ﺳﺋﺎزة‬автом обиль пассаж иров ‫ﻋﺻﺑن‬ ) ‫ ) ﻋﺻﺎﻳﺰ‬с о к

‫ﻣﻧﺣﻎ‬ ) ‫ ) ﻣﺧﺎﻟﻠﺞ‬выход ‫ ( ﻗ ت‬I I ) прикреплять ‫( ﻓﺣ ص‬а) ‫ ﻓﺧ ص‬проверка


‫( أﺗﻰ‬н) ‫ إﻧﺟﺎذ‬приносить (что-либо (‫ب‬ ‫ ) ﺟ وازاث ) ﺟ واز‬паспорт ‫ ﻗﻳﺎم‬вы полнение
‫ ( أ ﺟﻞ‬I I ) откладывать, переносить ‫ ﺣﻘﺎﻧتؤب‬ручная кладь ‫ ﻧﻧ ظ ث‬разный, различный
на другой срок ‫ ﺧﺛم‬печать, ш темпель ‫ ﻧﻧﻳﻎ‬диктор
‫ أ ﺟﻧﺑﻲ‬иностранный ‫( ذ ﻓﻎ‬а) ‫ ذ ﻓﻎ‬платить (цену) ‫ ﻧﺰاﻣﺣﺔ‬контроль, проверка
‫ إ ﺳﻧﻳﺎ ز‬аренда, наём ‫ ﺋﺰ'ز‬головокруж ение, тош нота ‫ ) ﻧﺷﺰوﺑﺎث) ﻣﺛﺮ و ب‬напиток
‫ ر ﻧﺗﻔﺎ ل‬приём, встреча ‫( زد‬а/у) ‫ زئ‬возвращ ать ‫ ﺗﺟﻳ ف ط ﺎﺋﺮ ؛‬стюард,

‫ إ ﺟﺎ ز ة‬анкета, бланк ‫ ) زﺋ وث ) زف‬полка бортпроводник

‫ ( أ ظن‬I V ) объявлять ‫ زاي‬лиш ний, превы ш аю щ ий ‫( ﻧ أل‬и ) ‫ ﻧﻞ ء‬заполнять (бланк)

1 ‫ه؛‬
‫ﻣ ﺋن ن و ﺧ ﻣ ﺳ ﺔ ﻋ ﺷ ﺮ‬
‫ ) ﻧﻔﺎﺟ ذ ) ﺛﻘ ن‬район, область ‫ ) و ﺧﺑﺎ ث ) و ﻟﺟﺔ‬разовая еда (завтрак, ‫ ( وذ ع‬I I ) распределять
‫ )آﻧوﻳﺔ ) ﺧواة‬атмосфера, воздух обед ужи^) ‫ ﺳﻣت‬правый

Урок 3

‫ )أﺧﺰ ) أﺧﺮة‬плата, стоимость ‫ إ ﻓﺎ ح‬нуждаться (в чём-либо ‫اﻛدر‬ ‫ ﻏﺰﺑ وذ‬залог, аванс

‫ )أﺧﺰان ) ﺧ ذ‬дело, положение, ‫ أ ﺧﺳذ‬лучше ‫ﻧﺎ ؤراﻟم‬ ‫ ﻏﻠﻰ‬хорошо, наилучшим


состояние образом
‫ ( اﺧﺗﺎر‬V I I I ) выбирать
‫ )إﺧوة ) أﻟﺞ‬брат ‫ﻧﻳﺊ‬ западный
‫ آز ﺧﻧ ف‬деш евле
‫ )؛ ﻧﺑﻠﺔ ) ﻧﺰ اذ‬вопрос ‫ ^ رغ‬свободный
‫ إ ﻧﺟﺋذاﻟم‬использование
‫ )أ ﺳﺎﺑﻳﻊ ) أ ﺗﺋ و غ‬неделя
‫( ﻓﻧﻞ‬II) предпочитать
‫ إ ﻧﺎ ي‬дополнительный
‫ ) ا ﺳﺰة ) ﺳﺮﻳن‬кровать ‫ ﻓﺧون‬завтрак
‫ ( آﻓﺎم‬I V ) проживать
‫ ) ا ﻧ ﻧﺎ ة ) ﺑﻣﺞ‬имя
‫( ﻓﻌﻞ‬а ) ‫ ﻓﻐذ‬делать
‫ﺋﺗﻔﺎذ‬.‫ ا‬переезд, переход
‫ ﻓﺮﻳت‬близкий
‫ ) آ ﻓﺧﺎﻣﺰ ) ﺷﺧﻣش‬персона, лицо ‫ ﺗﺟﺊ‬далёкий
‫ أل ﺑﺄس ﺑﻪ‬неплохо
‫ ) أد ﻧﻪ ) طﺰار‬стиль ‫ ﺛﺄ ر ﻳﻎ اﻧﻣﻳألب‬дата рождения
‫ ﻧﺗﺎ ش‬сожалею щий
‫ )آزاﺟﺰ ) أ ﻧﺰ‬приказание ‫ ﻓﻌﺮ ﻣ م‬знакомство
‫ ﻧﺧﻠﺟوذ‬забронированный,
‫ ) أزراذ ) ورذ‬бумага ‫ ﺟﺳﻳﺔ‬гражданство заказанный
‫ﺣﻧﺎﻟم‬ )‫) ﺣﻧﺎﻧﺎ ئ‬ ванная, туалет ‫ ﺧﺑﻳﺊ‬новый, современный ‫ ﻧذة‬срок
‫ ) ﺧذ ﻣﺎ ث ) ﺧﺋﻣﺔ‬уелути ‫ ﺣﺳن‬хороший ‫ ﻧﺛﺎ ﻫدة‬осмотр
‫ ) طواﺑذ) ط ﺎﺑذ‬зтаж ‫ ﺣﺷﺮ اث‬насекомые ‫ﻧﻐﻔ ذ‬ неисправный

‫ﻧﺿ ف ) ﻏﻧﺢ'ن‬ ) адрес ‫( ﺣﺿﺮ‬у ) ‫ ﺧﻧ وز‬приходить, ‫ ﻣﻌﺳﻠﺔ‬прачечная


приезжать (куда-либо (‫ﻛدر‬ ‫ ﻧﻧﺎﺟﺄة‬неожиданность, внезапность
‫ﻏﺰ ﻓ‬
‫ ) ﻏﺰ ﻓن ) ق‬комната, номе^
‫ ﺧﻧﺊ‬хвала, прославление ‫ ﺿﻠم‬понятный
‫ ) ﻓﻧﺎﻟ ذ ) ﻓﻧ ن‬гостиница
‫ ) ﻧ ذزاغ ) ﻧﺟﻳﺰ‬управляющ ий, ‫( ﺧﺎل‬ж .р . ‫ ) ﺣﺎﻟﺑﺔ‬пустой, свободны ‫ ﺋﻠ و خ ﺗﺰﻗﺋﺎ‬временно перекрытый
директор ‫ ر ﺟﺎء( ﻣال ) ز ﻧﺎ‬просить ‫ ﻧﺧﺎن ا ﻧﺗﺧﺰا ﺟﻪ‬место выдачи
‫ ) ﻣﺮ 'وﻟﺢ ) زو ﺣ ن‬вентилятор ‫ ﺳﺎﺧن‬горячий (паспорта)

‫ ) ﺳﺎﺑﻎ ) ﺳﻧﺑﻎ‬бассейн ‫ ﻧﺧ ذﻏﺰا ؛‬кондиционер


‫ ( ﺳﺎﻋد‬I I I ) помогать
‫ﻧﻔﻜﻠﺔ‬ ) ‫ ) ﻣﺷﺎﻛذ‬проблема ‫ ﺳﻌﻳن‬счастливый ‫ ﻣﻧﺗﺎ ر‬отличный

‫ زﻣ ﻣ ﺎﻋن ؛ ﻣﻧﻌ ن‬лифт ‫ ( ﻧﺎ رك‬I I I ) участвовать вместе ‫ ( ﻧﺎﺷب‬I I I )


подходить,
соответствовать
‫ﻧﻣﻧﻠﺣﺔ‬ ) ‫ )ﻣﻣﺎﻟﺦ‬интерес, дело ‫ ﻓﺰ ﻓن ﺣﻧﺎم ﺷﻧﺳﺊ‬солярий
‫ظ‬ (и ) и!>1)Уостанавливаться
‫ )ﻣطﺎﻋﻠم ) ﻣﻧﻌﻠ م‬ресторан ‫ ﺷﺰﻗﺰ‬восточный (в гостинице)

‫ ) ﻧﻐ م ) ﻧﻐﻧم‬достопримечательность ‫( ﻓﺊ‬а /у ) ‫ ﻓﺊ‬думать, полагать ‫ ﺑﻬﺎر‬день


‫ﺷﺎخ‬ ) ‫ ) ﻧﻧﺎﻳﺦ‬ключ ‫ ﻋده أوم‬несколько дней ‫ﻏﺎﻟم‬в а ж н ы й

Урок 4

‫ ) أ ﺑﺮاج ) ﺑﺰج‬башня ‫ )أﻏﻣﺎز ) ﻏﻣﺰ‬возраст, жизнь ‫ رآذآلئ ) وﻟذ‬ребёнок

‫ )أ ﻟﺟﻧﺎﻟم ) ﺟﻧ م‬тело ‫ ) ا ﻓﻔﺎز ) ﺋﺮ ة‬идея, мысль ‫ﺑ ذ‬ ) ‫ ) ﻳﺧ ون‬исследование

‫ )أﺧ واث ) أﺧن‬сестра ‫ )أﻗداﻟم ) ﻗذﻟم‬ступня ‫ ) ﺛﻧﺎﺑذ ) ﺑﻣﺛﺎذ‬скульптура, памятник


‫ ) آال ﻓﻧﺎ ) أﺋ ن‬тысяча ‫ )ﻓؤرائ ) ﺋﺰرة‬революция
‫ ) أذ ﻧﺔ ) ز ﻣﺎن‬время
‫ ) آ ﻣﺎﻛن ) ﻧﻜﺎ ث‬место ‫ )ﺧداﻧذ ) ﺣﻠﻳﻔﺔ‬парк, сад
‫)أﺻﺮﺧﺔ )ﺻﺮﻳﺦ‬ мавзолей,
усыпальница ‫ )آﻧﺣﺎئ ) ﺋ وز‬свет ‫ﺿﺎ ر ة‬ )‫ن‬ ‫ﺿﺎﻧﺎ‬ ) ц и ви ли зац и я,
‫ﻏﻧﺰ‬ ) ‫ ) آ ﻏﺿﺎة‬член ‫ )أﻧﺮاﻟم ) ﻫﺮﻟم‬пирамида культура
‫ﻧﻧﻔﻣﺎ ث) ﻧﻧﻔﻣﺔ‬ Уро
‫ ) ﺋﺰ ذ ) ﻟ ؤ ﻟﺔ‬государство ) организация ‫ ﺛﻌﺎﻓﺊ‬культурный

‫ ) زذوز ) را ﻧ م‬голова ‫) ﺑﻔن ) طﻧﺔ‬ профессия, ремесло ‫ ﺟ ذﺑ ن‬партийный

‫ ) زﻧ ون ) رﻧ ن‬символ ‫) ﻣو اﻧ ن ) ﺟﻳﻧﺎ ة‬ порт ‫ زا ﺋﻎ‬блестящ ий, чудесный

‫) ﺳﺰ اطﻰ ) ﻓﺎﻃﺊ‬ побережье, берег ‫ ) ﻧﺰاﻟﺢ) ﻣﺎﻧﻎ‬возражение, ‫( ر ﺟﻊ‬и ) ‫ زﺟو غ‬возвращ аться
препятствие
‫ ) ﻋﺮ اص ) ﻋﺰ وش‬русалка, невеста ‫آ ﻏﻧﺎ ل‬ ‫ زﻟﺟذ‬бизнесмен
‫ ) ﺑﻔﺎﺑﺎ ئ ) ﻧﻘﺎﺑﻲ‬профсою з
‫ ) ﻏﻧ وز ) ﻋﺻﺮ‬век, эпоха ‫ ﻧ ش‬проживаю щ ий, житель
‫ ) ذوا ﻓﻳﺰ ) ﻧﺎﺋ ورئ‬фонтан
‫ ) ﻏﻠﻣﺎن ) ﻋﺎإل‬учёный ‫( ﺳﺰ‬а /у) ‫ ﻧﺰ وز‬радовать
‫ أﺑو ﻧﺣؤل‬Сфинкс ‫ ﺳﻧﺎﺳﺰ‬политический
‫ )ﻋواﺻﺋﺮ ) ﻋﺎﻣﻣ ن‬столица
‫( اﻗق‬V III) соглашаться, ‫( ط ﻧﻎ‬а) ‫ ﺛﻧ و خ‬уходить, отправляться
‫ ) ﻓﺎ زائ ) ﻓﺎت ة‬континент, материк договариваться
‫ ( ﻏﺎد‬у ) ‫ ﻏﺰذة‬возвращ аться
‫ ) ة زوذ ) ﻗﺰ ذ‬век ‫ إ ﺟﺗﻧﺎ ص‬социальный
‫ ﻏﺟﻳب‬удивительный
‫ ) ﻗ أل ع ) ﻓﻠﻌن‬крепость, цитадель ‫( إﻓﺗﻧﻞ‬V III) заниматься
‫( ﻏ ذ‬а) ‫ ﻏ ذ‬работать, делать
‫ )ﻣﺣﺎب ) ﻧﺣﺮ ز‬мост (чем-либо (‫ب‬
‫ ﻓﺳﺦ‬просторный
‫ ) ﻓﺛﺎﺑﻣﻞ ) ﻛﺑﻳﺳﺔ‬церковь ‫( اثء‬IV ) освещ ать
‫ ﻛﻔﺮ ﺑﺎﺑﻲ‬электрический
‫ ) ﻧﺛﺎﺟ ف ) ﻣﻧﺣﻔث‬музей ‫ أﻏﺮب‬холостой
‫ ﺗﺛﻠﻳ ث‬верую щий
‫ ) ﻣﺟﺎآل ث ) ﻣﺟﺎن‬сфера, область ‫( ا ﻗﻔﻰ‬V III) встречаться
‫ ﻧﺗﺰ ز خ‬женатый
‫ ) ﻣﺰ اث ) ﻣﻧﺔ‬раз ^ !в о з м о ж н о с т ь
‫( ﻧﺰ‬а/у) ‫ ﻧﺰ ون‬проходить (мимо,
‫ ) ﻣﺳﺎ ر ح ) ﺳﻧﺮ خ‬театр ‫ أﺛﺎﻓﻲ‬изящ ество
через что-либо (‫ب‬
‫ ) ﺳﺟ ن ) ﻣﻧﺟذ‬мечеть ‫( ا ﺷﻰ‬V III) принадлеж ать (к чему-
либо) ‫ﻧﻧﻠﻧﺮ‬ мусульманин
‫ )ﻧﻌﺎﺑت ) ﻣﻐﺑت‬храм
‫ ﺑﺑﻣﺗﻧﺰ ار‬непрерывно ‫ ﻣﺳﻳﺟؤ‬христианин
‫ ) ﻣﻌﺎﺟﺰ ) ﻧﻧﺟﺰ ة‬чудо
‫ ( ﺑﺎ ق‬ж .р . ‫ ) ﺑﺎﻗﻳن‬остаю щ ийся, ‫( ض‬и) ‫ ﻧ ص‬идти
‫ ) ﻧﻔﺋﺰ ون ) ﻧﻐﺋﺰ‬мыслитель сохранный
‫ ﻣﺿﺮ ي‬египетский, египтянин
‫ت‬ ) ‫ ) طوف‬царь, король ‫ ﺑﺛﺎة( آ ا)ﺑ ذ ى‬строить
‫ ) ﻣﻳﺎدﺑف ) ﻧﺋ ذاق‬площ адь
‫ ) ﻣﺛﺎﻧﺰ ) ﻣﻧﺎرة‬маяк ‫ﺗﺟﺮؤ‬ торговый
‫( ﻧﺻﺢ‬а ) ‫ﻧﻧﻎ‬ советовать
‫ ) ﻧذاظﺰ ) ﻣﺛ ظ ﺰ‬вид, пейзаж ‫(طور‬V ) развиваться рекомендовать
‫ ) ﻧﺛﻔﺄ ث ) ﻧﺛﻔﺄ ة‬сооруж ение ‫سء‬ ) осматривать ‫( و ﺻ ف‬и ) ‫وش‬ описывать

Урок 5

‫ )أﺟﺰاء ) ﺟﺮء‬часть ‫ ) ﻓﺮ ارائ ) ﻫﺰاز‬решение ‫اﺣﺎف‬ ٧٧) окружать

‫ )آﺑآلئ ) د ﺑﻳ ذ‬гид, экскурсовод ‫ ) ﻓﻧ ون ) ﻓﺛﺮت‬дворец ‫( أﺧﺛوﻳﻰ‬V III) содержать, заклю чать


‫ ) ا ﻧﺰ اث ) ا ﻧﺰ ة‬семья, династия ‫ ) ﻗﻳم ) ﻧﺟﻣن‬ценность в себе

‫ ) آ ﻧﻐﺎ ز ) ﺑﻐﺰ‬цена, стоимость ‫ ) ﻣﺂ س ) ﻧﻧﺎ ة‬трагедия, бедствие ‫( آذى‬II) вести, выполнять

‫ ) ا ﻧ ذ ) ﺿﻧ ن‬кратное число ‫ﻧﺟﻧﻣﺎ ث ) ﻧﺟﻧإل‬ ) большое и сп о л н ять

‫ ) آ ﺑﻔﺔ ) إﻧﺔ‬бог, божество скульптурное изображение, ‫( ازذ‬IV ) посылать, отправлять

‫)أﻧﺰاة ) أﺟﺑن‬ эмир, князь изваяние ‫ ( إذذاث‬V I I I ) быть украшенным


‫ ) ﻧ ذا ﺑﻎ ) ﺑﺑﻳﻌﻲ‬произведение искусства ‫ )ﻣﺮ؛ﺳﻳﻠم ) ﻣﺰ ﻧ وﻟم‬декрет ‫ ( اذذﻣﺮ‬V I I I ) процветать,

‫ ) ﺧﻔﺎﻟم) ﺣﺎﻛم‬правитель ‫ ) ﺳ أل ق ) ﻣﺳﻧﺔ‬стела расцветать


‫ ) ﺧﺋ و ﻧﺎ ق ) ﺧﺋوﻣن‬правительство ‫ ) ﻧﻐﺮ ض ) ﻣﻐﺮ ص‬выставка, ярмарка ‫ آﺷوري‬ассирийский, ассириец
‫ ) ﺋﻧ وت ) ﺷﻐت‬народ ‫ ) ﻓﺎﺑ ن ) ﺧﺮ ة‬могила, гробница ‫ ؛) أﻧدر‬٧) издавать,
словарь

‫ ) ﻓﺮا ﻋﻧﻲ ) ﻓﺰ ﻟﺣون‬фараон ‫ ) ﻧ و ﻣﺑﺎ واث ) ﻧ و ﻣﺑﺎء‬мумия опубликовы вать

‫ ) ﻣﺣ ذ ) ﻓﺊ‬искусство ‫ ) ﺋﺑالق ) ﻧﺑﻳ ذ‬знать ‫ﻏﻣﺢ‬.‫( ا‬V III) считать, полагать

‫ ) ﻓﺎﻋﺎ ث ) ﻗﺎﻋﺔ‬зал ‫ ) ز ظ ﺎﺑﻣﺎ ) زظ ﻳﻔﻪ‬функция, назначение ‫ اﻳﺛﺎخ‬открытие

‫ﻋﺷﺮ‬ ‫ﻣﻧﻧﺎ ن و‬
‫ ( إذ ﺗﺛ ف‬V I I I ) обнаруживать, ‫ ﺣﺰﺑﻲ‬военный ‫( ﻛﻣن‬у) ‫ ﻗ وﻣ ك‬скрываться, таиться
открывать ‫ زرا ﻋﻲ‬аграрный ‫ ﻣﺧﻧ و ﻋﺔ‬коллекция
‫ ) أﻧدى‬١٧ ) дарить ‫ ﻣ ال ق‬воровство, кража ‫ ﻧﺣﺗﻣﻞ‬возможный, вероятный
‫ أ ﻧﻣﻳﻪ‬важность, значение ‫ ﻓﺎﺑﻎ‬распространяю щ ийся ‫ﻧﺣﻣﺮ‬ сокращ енный, краткий

‫( آ ﻧﺳن‬ж. р . ‫ ) زﻧ ط ﻰ‬средний ‫ ﻓﺰطﺔ‬полиция ‫ ﻣﺣﺰ ون‬хранящ ийся


‫ ﺗﺟﺎرة‬торговля ‫ ( ﺷ د‬I I ) строить, возводить ‫ ﻣﻐﺰو ﺿﺎ ئ‬зо п о н а ты

‫ ﻟﻐو ﻳﻞ‬превращ ение ‫ ﺻﺣﺎﻓﺔ‬пресса ‫ ﻣﻐﻧو ﻣﺎ ئ‬сведения, данные


‫( ﺗﻌب‬а ) ‫ ﻗﻧ ب‬уставать, утомляться ‫ ( ﺻﻧم‬I I ) проектировать, ‫( ﺳﻎ‬а ) ‫ ﻣﺋﻎ‬запрещ ать, воспрещ ать
‫ ﻓﻜ ون‬состоять (из чего-либо) конструировать ‫ ﻧﻬ دﺳﻞ ﻣﻧﻣﺎ رز‬архитектор

‫ ( ذﻣﻘﺰ‬V ) отличаться ‫ ﺿﺣم‬огромный ‫ ﻧﻧ ذ ﻛالﺳﻳﻜﻲ‬классический стиль

‫ ﻟﻬﺮﻳب‬контрабанда ‫ رق ﺻم‬،^ * с о д е р ж а т ь в себе ‫ﻧﻔﺄة‬ возникновение

‫ ﺟﺋوﻧوﺟﺊ‬геологический ‫ ﻏﻜ س‬наоборот, вопреки ‫ ﻧﻬ ب‬грабёж


‫ ﺣﺟﺮ ؤ‬каменный ‫ ( ﻣﺎز‬у ) ‫روفم‬
побеждать ‫( و ﺿﻊ‬а ) ‫ و ﺻﻎ‬ставить, класть
‫( ﺣدث‬II) рассказывать ‫ ﻟﺧطﺊ‬коптский ‫ ﻣﺣن‬глубокое убеж дение

Урок 6

‫ ) ا ﺧﺮ از ) ﺟﺮ ز‬звонок ‫ ) ﻗﺻ ص ) ﻗﺻﻪ‬история, рассказ ‫ إ ﺳﺎ ر‬распространение


‫ )إﺧﺗﻐﺎالث ) إﺧﻧﺟﺎذ‬празднование ‫ ) ﻗﻧ واث ) ﻓﻧﺎة‬кана^ ‫( ﺑذا‬у) ‫ ﺑﺛ ؤ‬казаться, представляться

‫ )آذزاز ) ﻧﺰن‬роль ‫ ) ﻛﻬﻧﺔ ) ﻛﺎﻫﻞ‬жрец ‫ ﺗ در ﻳﺑﺎ ت‬репетиция

‫ )أﻓﺧﺎذ) ظ‬форма ‫ ) ﻣﺑﺎ ن ) ﻣﺑﻧﻰ‬здание ‫ ﻟﺰﺛﻳ ق‬укрепление


‫ )أﺧداف ) ﻫدف‬цель ‫ذذذ‬ хранилищ е, склад ‫( ﺣدث‬у) ‫ﺧﻧوف‬ случаться,
происходить
‫ ) ﺛﺧف ) ﻧﺧط‬диковинка, шедевр ‫ ) ﻣﺳﺎرﻟﺞ ) ﻣﻧﺮ خ‬сцена
‫ ﺣﺮ ز‬стража, охрана
‫ )ﺟواﻫن ) ﺟﺰ ﻣﺰ‬сущ ность ‫ﻧﺛﻧﻰ‬ ) ‫ ) ﻧﻧﺗ و ﻳﺎ ث‬уровень
‫ ﻟﻧﺰ ر ﺋﻳﺳﻲ‬главная роль
‫ردذ ) زﻧ ن‬ ) зал. вестибю ль, фойе ‫ ) ﻧﻣﻘ ون ) ﻧﻣ ق‬артист
‫ ﻧﻔ ش‬танец
‫ ) ز ﻓﺰ اث ) ز ﻓﺰة‬взятка, подкуп ‫ ) ﺋﻧﺎﺳﻳﺎ ث ) ﺋﻧﺎﺗﺟﺔ‬случай, повод
‫ ﻓﻧ وف‬лю бящ ий, увлечённый
‫ )زﻣﻎ) رﻓث‬пространство ‫) ﺑﺰان)ذان‬ огонь
‫ ط ﺮﻳ ف‬оригинальный
‫ ) زﻳﺎراث ) زﻳﺎرة‬посещ ение ‫ ) ززش ) زز ﻓﻪ‬мастерская
‫ ﻏﻧﺎء‬пение, вокал
‫ ) ﻧﻌﺮ اق ) ﺷﺎﻋﺮ‬поэт ‫ ( إ ﺋﻧﻎ‬V I I I ) вмещать (кого-либо,
‫ ﻓﺟﺮ‬заря, рассвет
‫ ) ﻏﺰ و ﻫﺰ ) ﻋﺰ ﻣﺰ‬представление что-либо-4)
(театральное) ‫ﻓﺧﺎﻧﺔ‬ величие, великолепие
‫ ( ا؛ﻣﺣف‬V I I I ) гореть, сгорать
‫ ) ﻏألﻓﺎئ ) ﻏالﻗﺔ‬отнош ение ‫ ﻫﺊ ر ﻓﻳﻎ‬высокое искусство
‫ إﺛذاغ‬постановка (спектакля)
‫ ) ﻋ واﻣذ ) ﻏﺎﺑن‬фактор ‫ ﻧﺰ ﻛﺰ ﺛﻘﺎﻓﻲ‬культурный центр
‫ ( إزﺗﺑ ط‬V I I I ) быть связанным
‫ )ﻣﺣف ) ﻓﺰﻗن‬труппа, группа (с чём-либо) ‫ﻣﺗﺮ ﺟﺊ‬ ‫ﻧوﺳم‬ театральный сезон

‫ )ﻣﺣون ) ﻓﺰ‬могила ‫ إﻋﺟﺎب‬удивление, восхищ ение ‫ ودي‬друж ественны й

Урок 7

‫ )ازﺑﺎغ ) ر ﺑﻎ‬четверть ‫ ) ﻟﺧﺎﻧذ ) د ﻗﻳﻘﺔ‬минута ‫ ) ﻓﺮا غ ) ﻓﺰخ‬цыплёнок


‫ ) آ ﻧﻣﺎ ف ) ﺳﻣك‬рыба ‫ ) ﺳﺎﻋﺎث ) ﺳﺎﻋﺔ‬час ‫ ) ﻓﻧﺎﺟﻳن ) ﻓﻧﺟﺎن‬чашка
словарь

‫ ) آ ﻓﺧﺎﻣﺰ ) ﺷﺣ ص‬персона ‫ ) ﻧﻔﺮﺟﺋن) ﻧﺛﺮﺟﺊ‬официант ‫ ) ﻓ وا ﻛﺔ ) ﻓﺎﻛﻬﺔ‬фрукты

‫ثتاﻓﻠ‬
^^ ١) блюдо, куш анье ‫) طﺮﻳن‬ ‫ )ﻧؤذ‬путь, дорога ‫ ) ﻟﺧ وم ) ﻟﺧم‬мясо

‫ ر ﺣﺳﺎﺑﺎن ) ﺣﺳﺎﺑﻲ‬счёт ‫ﻋﺳﺮ‬ ) ‫ ) ﻋﺻﺎﻧﺰ‬сок ‫ ) ﻣ ط ﺎﻋم ) ﻣ طﻌم‬ресторан, столовая

Щ] ( ‫ﻋ ﺷ ﺮ‬ ‫ن د ث _ا ن و ﻧ ﻣ ﺎ ﻧ ﻳ‬
‫ ﻣﻐﺎ؟) ﻣﻧﻬﻰ‬кафе ( ‫( ﻓ ف‬и ) ‫ ﺟﻠ وش‬сидеть, садиться ‫ ﻗﺎﺋﻣﺔ طﻌﺎم‬меню
‫( ﻣواﺑذ ) ﻣﺎﺋدة‬ СТОЛ ‫ ﺟﺰﻋﺎن‬голодный ‫ ﻗﻬوة‬кофе
‫اﻟﻣﻌﺎن ﻧﻧﺎﺳﺑﺔ‬ подходящ ие цены ‫( ﺧ ت‬и ) ‫ ﺧ ت‬хотеть, любить ‫ص‬ ‫ ﻧﺧﺰ‬говядина
‫ ﻓذ ﺧﻳذ‬курение ‫ ﺛﻳذ‬хлеб ‫ﻟﻧنم ﺿﺄ‬ баранина
‫ ) ﺗﻐذى‬٧ обедать ( ‫ ﺛﺿﺎ ز‬овощи, зелень
‫ ﻣﺎة ﻣﻧ د ﺑﺰ‬минеральная вода
‫ ) ﻧﻐﺋﺢ‬٧ (| улять, прогуливаться ‫ ﺳ ﻠ ط ﺔ‬салат

‫ ﺛ وز ﺑﺔ‬суп ‫ ﻧﻘﺋالث‬закуски
‫ﺗﺛﻠﻳ دز‬ гр з д и ^ и о н н ы й

‫ ﺟﺎﻣذ‬готовый ‫( طﻠ ت‬у ) ‫ ﻓ ت‬заказывать ‫ ﻧﺳ و غ‬запрещ ённый

Урок 8

‫ )آﺋﺮاﻟﺞ )ﻧ ﺰﻟﺢ‬башня ‫ رال ﺑﺧﺎذ ) ال ﻓﺗﺔ‬вывеска ‫ ﺧﺑﺎة‬жизнь


‫ )إ ﺋﻠﺟﺎﻫﺎئ ) إﺋﺟﺎة‬направление ‫ ) ﻟﺧﻔﺎ ث ) ﻟﺋ ظ ﺔ‬миг, момент ‫ ززاﻋن‬земледелие
‫ )آﺧﺰاة ) ﻟﺟو‬погода, атмосфера ‫ ) ﻣ ظ ﺎﻫﺰ ) ﻣﻔﻬﺰ‬явление ‫ﺑﻳﻪ‬ ‫ ﺷﻐﺎﺑﺰ‬религиозные обряды

)
‫ﻧﻠ م‬ ‫الﻟم‬
‫ﺧ‬
‫ا‬
) м е ч та
‫ ) ﻧﻔﺰ اث ) ﻣﻔن‬резиденция, штаб-
квартира
‫ ﺷﻣﺎل‬север
‫ﻣﻧﻌن‬ (а ) ‫ﻧﻔ وت‬ п о д н и м аться
‫ )اﻟﻣواد ) ﻧ ون‬восток
‫ ) ﻣﻧﺎﻫ ذ ) ﺷ د ة‬столик
‫ ﺻﻳن‬охота
‫ ) أ ﻧ واث ) ﻣﺰ ئ‬голос
‫ ) ﻧﺎ ز ) إ ﺋﺳﺎذ‬человек
‫ ﺻﻳ ف‬лето
‫ ) ﺟﺮاﺑﺮ ) ﺟﺰﻳﺮة‬остров ‫ ) ﻓﺎﻧﺦ ) ﻧﻧ وذ خ‬образец ‫ ﺳﺮ ة‬место прогулок
‫ ) ﺟ واﺑ ت ) ﺟﺎﻧت‬сторона ‫ از ﻓﺎ خ‬высота ‫ ﻣﺣﺛ ن ﻣﻳﺛﺰو‬станция метро
‫ ) ﺳﺎﺣﺎ ث ) ﺳﺎﺣن‬площадь ‫ ) ﻓﻐﻳﺮ‬٧ ) изменяться
‫ ﻧﻠ ؤ ذ‬разноцветный, цветной
‫ط ﺮﻓ ن‬ )‫)طﺰاﺑﻰ‬ способ ‫ ﻧﻜ ص‬скопление ‫ ﻧﻧﺗﻎ‬интересный
‫)طﻧون ) طﻧﺰ‬ птица ‫ ) ﺗﻜﻠم‬٧ ) разговаривать ‫ﺗﻬﻧﺔدز'رة‬ вращающаяся
‫ )ﻓﺰﻳﻰ ) ﻗﺰﻳن‬деревня ‫ ﺛﺟﻳ ن‬бальзамирование платформа

‫) ﻗﻣم ) ﻗﻧن‬ вершина ‫ ﺟﻠﻣوت‬юг ‫ ﻧﺑﺎث ﺑﻧ د ي‬папирус

Урок 9

‫ )؛ ﺻﺎد ) ﻋﻳد‬праздник ‫ ( ﺑ ش‬X ) готовиться ‫ ﺗﻧﺰ‬финики


‫ ) إ ﺟﺎ زاث ) اﻟﺟﺎزة‬цтпуск (к чему-либо^) ‫ ) ﻋﺎﻧ ال ث ) ﻋﺎﺋﻠﺔ‬семья

‫ رﻧ ص‬официальный ‫ ﺷﺮاء‬покупка ‫ ﻓﺮ خ( و) ﻓﺮح‬радоваться


‫ ﻧﺰاﺑﻠم‬церемониал ‫ ) ﻣ الﺑ س ) ﻣﻧﺑﻣف‬одежда ‫ ) ء ﻳﻠﺑﺎ ث ) ﺟﻳﺑﺋﺔ‬праздничный
подарок
‫© ) ﻋﺎ داث ) ﻋﺎدة‬бычай ‫ ) أ ﻓﺎ ن ) ﻓ ذ‬ребёнок
‫ )أﻧﻌﺎت ) ﻟﻧ ت‬игра
‫طث‬ отпуск, выходной день ‫ ﺷ ط ﻧﻧﺎ ث‬необходимые вещи
‫ ر ﺑﺦ‬весна
‫ ) ﻧ و' ذون ) ﻧ واطذ‬гражданин ‫ ﻧ ظﻳ ث‬чистый
‫ ﻣﺟﻲء‬приход
‫ طﻠوﻟم‬известный ‫ ﻧﻘﻳ ذ‬мука
‫ ) ط ﻧ وز ) ﻣﻠﻔﺰ‬ритуал, обряд,
‫ ( إﺧﻘﻧﻐط‬V I I ) отличаться, разниться
‫ﻣﺧﻠ ون‬ смешанный церемония
‫ ﺻﺣﻳﻎ‬правильный
‫ )ﻧﺳﺎئ ) إ ﻧﺮاة‬женщина ‫ ﺳ م‬свежий весенний ветерок
‫ ﻣ ؤﻟ م‬пост
‫ ( ﻓﻳﺎذن‬V I ) обмениваться друг
‫ ﻋﺟﻳن‬тесто ‫ )ﻧﺋوذ)ﺣﺛذ‬по^е
с другом ‫ ﻏﺳذ‬мёд ‫ ﺗﺷ ق‬солнце

‫ ) ﻓﺧﺎﻓﺎ ) ﺗﺟﻳن‬приветствие ‫ ﺧﻠوﻳﺎ ث‬сладости ‫ ﺋﺰ وذ‬восход (солнца)

‫ ) ﻫداﻳﺎ) ﻫدﺋن‬подарок ‫ ﺳﻣﺳم‬кунжут ‫ ﺗﺢ’ >ت‬заход (солнца)

‫ ) ﻧﻬﺎﻧن ) ﺗﻔﻧﻧن‬поздравление ‫ ﻧ ؤذ‬орехи ‫ ﻧﻔﻳن‬полезный

‫ﻣ ﻧ ﺗ ﺎ ن وﺗ ﺳ ﻌ ف ﻋ ﺷ ﺮ إ د م‬
»ок ‫ﺻﺮ‬ ‫ ﻣ ذ‬праздник разговения ‫ ﻧﻬﺎﺑﺔ‬конец, окончание
‫ إﺗﻣﺣﻔظ‬X ) просыпаться)
‫ إ ﻏﺳﻞ‬V I I ) умываться) ‫ ﻋﺑﺊ ا آل ﻧﺣﻰ‬праздник ‫ ) إزذﻏﻠم‬٧١١!) скапливаться, быть
ж ертвопринош ения переполненным
‫ﻣﻧﺑﻎ‬ ) ‫ ﻣ ط ﺎﺑﻎ‬кухня (

‫ط‬ пророк
‫ ﻋﻳد ر ﻣﺿﺎ ن‬Рамадан ‫ ؤﻟﺟوﺑﺊ‬обязательный

‫ (آﻓﺎش) ﻛﺑ س‬барашек ‫ ( ﻫم‬у ) ‫ ﻫم‬интересовать ‫)ذﺋوث ) ذﻗﺊ‬ масло (растительное)

‫ﺧﻠﻳﻔﻧﺣﻳ وا ﻧﺎ ت‬ зоопарк ‫ ) ﻧﻐﺎ ن ) ﻣﻧﻰ‬значение, смысл ‫ ( أﺳﻣﺮ‬X ) продолжать,


продолжаться
‫ ﺷب اﻟﺋﺑﻳم‬праздник наступления ‫ ) ﺗﻧﻣﻳ ك ) ﺗﻧﻣﻳﺔ‬название
весны ‫ ) آﻧو اذ) ﻣﺎذ‬деньги
‫ ( ﺑﻠﻎ‬у ) ‫ ﺑﻠو غ‬достигать
‫ﻧﺑﻣﺣآلب اﻟﻣﺟﻳد‬
‫ﻋﻳد ا‬ Рождество ‫( زﻣﺮ‬и,у) ‫ زﻧ ن‬символизировать
‫ و الذة‬рож дение
‫^^^؛‬ ١‫زأز اﻟﻧﻧﺔ‬ мусульманский ‫) ﻣواط ) ﻣ ؤ ذ‬ время, срок
N‫ ه‬в ‫اط‬й год ‫ )آﻳد ) ﻳد‬рука
‫ ﻧﺧ ذذ‬определённый
‫ ﻧؤإذ اﻟﻣﺣو ي‬праздник рождения ‫ ذزاز زﻧﺟﺋث‬государственные
пророка учреж дения ‫ ﺗﺛﺮ ﻳﻧﺎ‬примерно, ^ б л и з и т е л ь н о

У р о к 10

‫ )اﻣالم ) ﻓﻳﻠم‬фильм ‫ ( إذذرف‬V I I I ) участвовать ‫م ا إل ﻧﻜﺎن‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ٨٠ мере


возможности
‫ )ززاﻣﻠﺞ ) ﺑﺰﻧﺎﻣﻎ‬программа ‫ﻣﺣت‬.‫ ( ا‬V I I I ) приближаться,
подходить
‫ ( ﻓﻠ م‬I I ) представлять (кому-^ибо ■4)
‫ ) ﻧ ؤ ﻧﺳﺎ ت ) ﻧؤ ﻏﻧﺔ‬организация
‫ أﻟن ا ﺷ و ﻳﺮ‬фотоаппарат ‫ أل زم‬необходимый
‫ ) ﻓﺋﺎ ت ) ﺧﺎﻫﻠت‬жених
‫ ﻣ م خ ﺳﻣﺎﻧﻲ‬кинореж иссёр
‫( ﺑﻘﻲ‬а ) ‫ ﺑﻘﺎء‬оставаться
‫ )ﻣﺣﺎق ) ش‬юноша, молодой
‫ ﻣذ ﺟش‬поразительный,
человек ‫ ( ﻟﺑﻜﺮ‬V ) вспоминать
изумительный
‫ ) ﻧﺣﺎﻟﺧﺎت ) ﻧﺣﺎدﺋث‬беседа ‫ روﻳﺔ‘ زأز ( ﺑﺮى ) زاﻳﻰ‬видеть ‫ اﻟﻣﻌﺮب‬М арокко
‫ ) ﻣﺑﺮﺟﺎﻧﺎ ن ) ﻣﺧﺮﺟﺎن‬фестиваль ‫ثار ﺧﻠﺛﺑﻲ ﺟﺑ‬
туристическая поездка ‫ ﺑف ﺑﻧ د‬издали

‫ ) ﻧﺑﻳذ ) ﻧﻧﻠث‬пальма ‫ رﺑﺎﺿن‬спорт ‫ ﻧو ﺳﻳﻘﻰ‬музыка

‫ ) راد ) ﻧﺎزل‬жилец ‫ ( ﻧﻔ ث‬у ) ‫ ﻧﻔﻧﻰ‬жить, проживать ^ ^ у в л е ч е н и е , хобби

‫ ( ا; ﻧﺮ ع‬I V ) спеш ить, торопиться ‫( ﻏﺮ ف‬и ) ‫ ﻣﻐﺮﻓن‬знать, узнавать ‫ وادي اﻧﻧﺋوﻟﻲ‬Д олина ца^ей

У р о к 11

‫ ) آ ﻧﺰ اق ) ﻧ وذ ﺳﺰ ذائ‬черный рынок ‫ ) ﻣﺻﺎ رف ) ﻣﺻﺮ ف‬банк ‫ ﺟﺳﺎتﺟﺎب‬текущ ий счёт

‫ي‬ ‫ﺷﺮ‬ ‫ ) ﻣﺣﺎ ئ ) ﺟﻧﻳﺔ‬египетский ‫ ) ﻧﺧﺎﺗت ) ﻣﻔﺗ ت‬офис ‫ ﻧﻔذن ﺷﻳﻜﺎت‬чековая книжка
фунт
‫ )ﻧﻘوذ ) ﻧﻘذ‬наличные деньги ‫ا ﻟﻧﺰ ف‬ ‫ ﺑﻐﺰ‬обменный курс
‫ )ﻏﺰﻟن) ﺷﻧن‬условие ‫ أﻧﺔ ﺳﺧب اﻟﺛﻘوب‬банкомат
‫ ﻣﺣ و غ) ﻣﺣﺦ‬филиал, отделение
‫ ﺷﻳﻜﺎثﺳﻳﺎﺟﺑﺔ‬дорожны е чеки
‫ اﻧﺿﺎئ‬подпись
‫ ) ﻫﺮ وص ) ﻓﻧ ص‬ссуда, кредит ‫ﻏﻧﻠﺔ آﺟﻧﺑﺑﺔ‬ иностранная валюта
‫ أززاذ ﻣﺎﻟﻳﺔ‬ценные бумаги
‫ ) ﻣﺑﺎغ ) ﻣؤﻟﻎ‬сумма ‫ ﻏﻧوﻧث‬комиссионная плата
‫ ﺑﻔﺎﻓث ا إل ﺳﺎ ن‬банковская карта
‫ ) ﻧﺧﺗﻐ ون ) ﻧﺧﺗﺎن‬мош енник
‫ ﻣﺣن ﻏﻧﻧب‬обмен валюты ‫ ﻋﻣﻳنﺑﺗﻠﻲ‬клиент банка
‫ ) زا ﻳﺎ ) ﻣﺰﻳﺔ‬преимущ ество,
привилегия ‫ ﺟﻧﺎ ت ﺗﺰﻧﺟﺮ‬накопительный счёт ‫ ﻓﻠﺰه اﻧﻧذا؟‬обеденный перерыв

‫ﻣ ﺋ ﻧ ﺎ ن و ﻋﺷﺮ ون‬ ‫ح ح‬
У р о к 12

‫) ا ﻧﺑﻐﺔ ) ﺑ ال خ‬ оруж ие ‫) ﻧﻬﺰﺋ ون ) ﻧﻬﺰت‬ контрабандист ‫ ﺷﻌﺎب ﻣﺰ ﺟﺎﻧﺑﻪ‬коралловые рифы

‫)أﺋداخ ) ﻧﺰ غ‬ вид, сорт ?<‫ﻧﻪﻳﻳﻧنن‬


окруж аю щ ая среда ‫ ﻓﺑﺑﻌﻪ‬природа

‫) ﺿﺮاﻧت ) ﺿﺮﻳﺑن‬ налог ‫ﺧﻧ ت‬ (и) испытывать, пробовать ‫ ﻏﺎج‬слоновая кость


‫ﺟﻧﻳﺔ ﺧﻳﺮﻳﺔ‬
благотворительная ‫ﻋﻔﻰ‬ ( I I I ) страдать
‫) ﻓ ﺰا ﺑﻞ ) ﻓﺮﻳﺳﻪ‬ жертва
организация
‫ﻗﺑﺎﺷﺔ) ﻓﻧطﺎذ‬ ) капитан ‫ﻋؤص‬ погружение, ныряние
‫ ﺟو خ‬го ло д
‫)ﻓﺰاﻣﺑﻣن ) ﻓﺰﺿﺎذ‬ пират ‫ﺧﺰت ا*ﻏﺑﺋﺔ‬ граж данская война
‫ﻧﺮ ش‬ болезнь

‫ﻟص‬ ) ‫)ﻓ وش‬ разбойник ‫ ﺧﻔن ﻧﺰا ﺟﺰ‬береговая охрана ‫ﻧﻐﺎﻣﺮ ة‬ авантю ра

‫) ﺿﺰﻏ ون ) ﻧﺗطﺰخ‬ доброволец ‫ دور ﻳﻪ‬патруль ‫ ﻣﺰﻗﻎ ﺟﻌﺮاﻓﺰ‬географическое

‫رﻣﺮاﻛت ) ﻣﺰﻛت‬ корабль ‫ ر ﻳﺎﺷﻪ ا ﻟﻧﺰا ع‬парусный спорт полож ение

у ^ к 13

‫آﻓﺎت ) ﻓﻲ‬
‫ ) ؛‬след ‫ ) ﻧ ذون ) ﺳد‬плотина ‫ ﺳﺑﺎذ ﻟﺰﺟﺎ ج ﻧﺎرﻳﺔ‬гонки
на мотоциклах
‫)اﺛم' ت) ﺗؤت‬ одеж да ‫ ) ﺷألالث ) ﻓ أل ن‬водопад
‫ﺳﺎ ن طﺎ ذا ب‬ гонки на автомобилях
‫) ارض ) أﻧ ش‬ земля, пол ‫ﺻﻧﺮا ة‬ ) ‫ ) ﺻ ﺣ ﺎ ر ى‬пустыня
‫ ﺑﻳﺎﺣﻪ ﺟﺑﻠﻳﻪ‬горный туризм
‫ ) ﺗﺣط) ﺑﺳﺎط‬ковёр ‫ ) ﻏﺎﺑﺎث ) ﻏﺎﺑﻪ‬лес
‫ ﻣﺣﺮ اث اﻟﺻب‬виноградники
‫ ) ﺛﻌﺎﺑﻳن ) ﻧﻐﺑﺎذ‬змея ‫ )ﻧذزؤون ) ﻧ ذ ﺗ ت‬тренер, инструктор ‫ﺿؤئ ﺑﺿﻣﺮ‬соколиная охота

‫)ﺋﺋوغ ) ةغ‬ снег ‫ﻧﺎذئ‬،‫)زﺷﺎﻧن )ب‬ подушка ‫ ﺻﻳن ﺳﻣك‬рыбалка

‫ ) ﺟﻣﺎ ﻋﺎث ) ﺟﻣﺎﻋن‬группа ‫ ا ﻣﺣﺰ ا ﻟﺮﻳ دون‬оливковые деревья ‫ ﻧﻧ ظم‬организованны й

‫ ) ﺧﻳﺎم) ﺟﻳﻣﻪ‬палатка, шатёр ‫ طف ﺟﺑﺎل‬альпинизм ‫ ^ اﻣﺣذو‬١^ стоянки бедуинов

Урок 14

‫ ) ا ﻧﻣ ط ﺔ ) ﺳﻣﺎن‬скатерть ‫ﺧﻧ س ) ﻋﺮﻳ ش‬ ) ж ених ‫اﻧن‬ безопасность

‫ )آ ﺿﺣﺎت ) ﻣﺎﺣ ت‬хозяин ‫ )ﻣﺣﻌﺎث ) ﻓﺑﻌﻪ‬шляпа ‫ ﺑﺊ‬кофейные зёрна

‫ )أﻏﺟدة ) ﻋﻧون‬колонна ‫ )ﻗﺰى ) ﻗﺰ ﺑن‬деревня ‫ ﺷﻧن‬войлок


‫)ﺋﺰت ) ﺋﺰﺑن‬ почва, грунт ‫) ﻟﺗم ) ﺷن‬ кусок ‫ﺧﺰداة‬ ‫ ﺿﺣﺰ اء‬б е сп л о д н а я пусты н я

‫ )ﺟﻣﺎﻫﺑن ) ﺗﻠﻬ وز‬толпа, народ ‫ ) ﻧﺣﺎﻓظﺎ ث ) ﻧﺣﺎﻓظﺔ‬провинция ‫ ﻏﺰز‬ширина


‫ ) ﺧﺟت ) ﺣﺟﺎت‬покрывало ‫)ﻣؤاﻛت ) ﻣﺰﻛت‬ ш ествие, процессия ‫ ﻓﻠﻔﻞ ﺣﺎز‬острый перец
‫) ﻧﺮ او ﻳﻞ ) ﺣ و 'ن‬ ш аровары, штаны ‫ ( إ ﻗﺎ ع‬V I I I ) покупать ‫ ﻓش‬солома
‫ﺻﺧﺮة‬ ) ‫ ) ظ ﻧ و ن‬скала ‫ ( إﺑظﻊ‬V I I I ) глотать ‫ ؤذز‬напиток из кофейной шелухи

‫ءو خ ) ﺻﺰح‬ ) больш ое здание ‫ ( إﺧﺗذق‬V I I I ) задыхаться ‫ ﻣﺑﻳث‬ночлег

‫ﻓذ‬ ) ‫ون‬ ‫) ﻓﻧ‬ барабан ‫ذاﻧﺔ‬,‫ا‬ сигнал ‫ﻧﻧﻲ ل‬ хищ ники

Урок 15

‫ )اﺧﻔﺎﻟم) ﺧﺋﻠم‬приговор, вердикт ‫ رطون ) ﺑﺛ ن‬живот ‫ ) ﻧﺣﺰﻛﺎ ث ) ﻧﺣﺰف‬двигатель


‫ )اﻟوﻳن ) ﺋﺰاة‬лекарство ‫)ﺗﺧﺑﻳالث ) ﺗﻧﻠﺑ ذ‬ анализ ‫ ) ﻧ ذار غ ) ﺗ ذز غ‬ферма, пашня
‫) أ ﻏﻔ ذ ) ﻏﻔﻠن‬ неисправность ‫) ﺣوادث ) ﺣﺎﺑث‬ происш ествие ‫)ﻣﻌت ) ﺑﻐﻠﺔ‬ желудок

‫)اﺧطﺑن) ﻏطﺎة‬ капот ‫ ) رواﻟﺢ ) راﻧﺣن‬запах ‫إﺿالخ‬ ремонт

‫ط^ﻫﺔ( اوﺟﺎغ) وﺟﻎ‬ ‫ ) ﺳﺎﺋم ) ﺷﺗﻳﻣن‬ругательство ‫إﻧﺗﻬﺎت‬ воспаление

‫ﻣ ﺋ ﻧ ﺎن و أ ﺣد وﻋ ﺷ ﺮو ن‬
،.‫ ﺳﺧ م؛‬диагноз ‫ ﻧ ذا غ‬головная боль ‫ ﻗطﻎ طﺮﻳﻧﺎ‬преодолевать путь

‫ ﺧﺰازه‬температура ‫ ﻣﻌ ط األم‬кровяное давлени е ‫ ﻣﺣﺢ‬пульс


،‫؛‬горло ■^5 ‫ﻋ ال خ‬ лечение

У р о к 16

‫ )اﺷؤان)ﺷؤن‬тайм, период ‫)ألﺻون ) الﻋب‬ игрок ‫ ﺳﺑﺎﺣﺔ‬плавание


‫)اﻓﺮﻗﺔ ) ﻓﺮﻳن‬ команда ‫) ﻧﺑﺎ ر ﻳﺎ ق ) ﻧﺑﺎ راة‬ соревнование ‫ ﻣﺧﻞ ﻫدﻓﺎ‬забивать гол

‫)أﻟﻧﺎﺑﻲ ) ﻟﻐﻲ‬ игра ‫ﻣﺰﻧﻰ‬ ) ‫ ) ﻣﺰ ام‬ворота ‫( ﻓﻬﺮ‬а ) ‫ ﻧﻳ ون‬появляться,


показы ваться
‫)آﺋدﻳﺊ )ذاب‬ клуб ‫ﺷﻲ‬ ) ‫ ) ﻣ ال ﻋﺑﻲ‬стадион
‫ ﻓﺎﺑﻣﺔ = ﻗﺎﺋم‬штанга
‫)أﺧذاف ) ﻫدف‬ гол ‫ ( ﺗﺎﺑﻊ‬I I I ) следить
‫( ﻗﻧن‬и ) ‫ ﻓﻔن‬прыгать
‫ ) ﺧﺰ از ) ﺣﺎ رز‬вратарь ‫ ( ظﻬ ف‬V ) гореть желанием ‫ ﻛﺮم اﻗدم‬футбол
‫ )ﺧﺳﺎﻧﺰ ) ﺧﺳﺎرة‬проигрыш ‫ ﺣﻜم‬арбитр ‫ﻧﺷﺛﻎ‬ болельщ ик

‫ )راﻳﺎث ) راﻳﺔ‬флажок ‫ﻟﻐﺎ‬ (у ) ‫ ﺑﻐﺎ ء‬приглаш ать, звать ‫ ﻧﻬﺎﺟم‬нападаю щ ий


‫ ) ﻣﻧﺎ ر ث ) ﻣﺛﺎ رة‬свисток ‫ دﻓﺎع‬защ ита ‫ ﻧﺎد ر ﻳﺎﺿﻲ‬спортивны й клуб

‫) ﻓﺰاث) ﺋﺰة‬ мяч ‫ ر ﻳﺎﺿﺔ‬спорт ‫ضﻟم‬ атака, нападение

У р о к 17

‫اﻧ واف ) ﻧ وف‬ шерсть ( ‫ ) ﻣﺛﺎﺳﺎئ ) ﻣﻔﺎ ز‬размер ‫ ﻓﺧ ذ‬хлопок

‫ ( ا ﻓﺋﺔ) ﻓﺎش‬ткань ‫ ( ا ﺧﺗﺎح‬V I I I ) нуж даться ‫( ﻟﺑ س‬и ) ‫ ﻟﺑ س‬надевать


‫ أﻧ وح ) ﻧ ؤ ذ‬цвет ( (в чём -либо .‫رﻛدا‬
‫ ﺳﺗ ؤ رد‬импортный
‫ ﺑﺎ ء ة ) داﺑﻎ‬продавец ( ‫ ﺑﻠ طﻠ وذ‬брюки
‫ﻧﺎﻓذة ﻏﺰ ض‬ витрина
‫) ﺑﻐﻠﺔ‬،^^( костюм ‫رﻧطﺔ ﻏﻠﻲ‬ галстук

‫ﻓﻧﻣﺎ ذ ) ﺷﻳﻣﻞ‬ рубаш ка ( ‫ ط ﻧﻎ‬изготовление, производство

‫ﻣ ﺋ ﺗ ﺎ ن وإ ﺋﻧﺎ ن و ﻋ ﺷ ﺮو ن‬
Арабский язык. Самоучитель

‫ ذ‬/‫ن‬١‫ﻟﺪمو‬
‫ﻣﻌﻠ مم‬ ‫ص ﻧﻤﻪ‬
‫د‬. V.‫؛‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ‬
‫وس‬ ‫إل‬
٠ ‫ام ! و‬ самоучитель п р е д НО'
знамен для т е х , кто сам о сто ятел ьн о
и зучает ар аб ски й язы к, © и ПОЗВО­
л яет в ы р а б о т а ть речевы е навы ки,
н е о б х о д и м ы е для о б щ е н и я и ч тен и я
н е с л о ж н о й л и т е р а т у р ы , и о в л а д е ть
основами грамматики: уроки сам оу' ‫' زإ م ة إل ﺑﻔﺰ‬
читал■ знакомят и с г^аммоти^ес^ими \ ‫ﻣﺎ آ ﻗﺔ إأ ى ﻧﻧﺮ هءأ‬
особенностями языка, и ‫ ء‬обще^по- 4‫ ء ي ءﺑ م‬٠٦ ٨ ٩٠٠١٠
требителъной разгаворно-бытовой ‫د ال ؛ و‬ ‫ع‬
лексикой. Освоив её, можно без про- ‫ ز‬... ‫ﻣﻧ ش‬
блем выйти из любой ситуации при
непосредственном общении ‫ ء‬жите­
лями арабских стран. Для быстрого запоминания обычных речевых конструкций
внимательно читайте падборки с лексическим материалом, который сопровождается
транслитероцией (тематический перечень приведён ‫ ء‬содержании).
٠ В каж д о м у р о к е са м о у ч и те л я
вы н а й д ё т е о п и с а н и я л е к с и к о - г р а м м а -
ти ч сск и х к а те го р и и всех частей речи,
у п р а ж н е н и я на ^ !п о м и н а н и е и з у ч е н ­
н о го м а те р и а л а ., тексты с и с п о л ь з о в а - ,‫د‬ ٢
н и ем ак ти в н ы х р е ч е в ы х с тр у к ту р . Для
проверки сд е л а н н ы х упраж нений в
ко н ц е книги д а ю тся п о у р о ч н ы е к ЛЮ-
чи . Уроки со м о у ч ителя дополнены
сл о в а р е м , ко то р ы м м ож но в о сл о л ь эо -
ваться дли п е р е в о д а н е з н а к о м ы х слав,
в стр е ч а ю щ и х ся в у п р а ж н е н и я х . Есть ‫ط‬


в кн и ге и и нф ор м ац и и с тр а н о в е д ч е с к о го х а р а к т е р о , к о то р а я , б е з со м н ен и я, п р игоди тся
во время п уте ш еств и я по а р а б с к и м с т р а н а м .

Издательство
« Ж и в о й язы к»

Вам также может понравиться