Вы находитесь на странице: 1из 3

Цель работы— описать структуру концепта «страх» в английской

лингвокультуре.
Вербализация (от лат. verbum «глагол»),или оглаголивание—
переход слов других частей речи в разряд глаголов.
Концепт в филологии — это oбъемная сторона вербального символа,
за которой стоит понятие, принадлежащее к интеллектуальной, духовной или
вещественной области жизни человека

Языковая картина мира — исторически сложившаяся в ежедневном


сознании этой языковой группы и отражённый в языке комплекс взглядов
о мире, конкретный способ восприятия и устройства мира,
концептуализации реальности.
Страх — внутреннее состояние, обусловленное грозящим реальным или
предполагаемым бедствием. С точки зрения психологии считается
отрицательно окрашенным эмоциональным процессом. В животном
мире страх — это эмоция, основанная на минувшем негативном опыте,
играющая значительную роль в выживании особи.
Существуют также и фразеологические обороты, например: he who
goes into the woods should never be afraid of wolves — Волка бояться — в лес
не ходить;
tо get cold feet (досл. «получить холодные ноги») - испугаться в
последнюю минуту, занервничать; to jump out of the skin (досл. «выпрыгнуть
из кожи») — очень испугаться, русскими эквивалентным единицами могут
служить «сердце упал, и многие другие.
Чтобы показать эмоции, страх, как показывают примеры, использует
метафору. Страх объясняется способностью живого существа двигаться и
выполнять действия в пространстве.
В состав концепта страх входят метафоры, основанные на
наименовании частей тела, подвернувшихся воздействию страха: belly,
bowels, heart, chest, brain (terror leaped into his chest, dread gripped his bowels).
В изученных произведениях показывают менталитет людей, их
характер. Произведения прозы не отражают мировоззрение, моральные,
социальные, эстетические и другие идеалы людей. Они не диктуют свои
интересы, но отражают взгляды писателей и служат индикатором вкуса
массового сознания.
В англоязычных романах "Phone Booth" и "Cellular" можно заметить,
что у главных героев произведений имеет место реальный острый страх -
когда их жизни подвергаются опасности.
Набор языковых инструментов, вербализирующих эмоцию «страх»,
чрезвычайно разнообразен. В работе рассматриваются лексемы,
действующие в атрибутивной функции существительных, которые
составляют основу понятия страха
Рассмотрим лингвистические средства для вербализации понятия
«страх» в английском языке. Почти каждому биологическому организму
присуще чувство страха.
Это чувство, вызванное ощущением опасности или угрозы, в свою
очередь вызывает следующие изменения в организме:
 частое сердцебиения;
 сокращение мышц, включая мышцы, вызывающие «мурашки»;
 гипервентиляция;
 выделение пота;
 диспепсия.
В качестве экспериментального корпуса данного исследования
выступили следующие рассказы жанра «ужасов»:
1. «Убийства на улице Морг». Автор: Эдгар Алан По. Дата первой
публикации: 1841 г. Количество слов: 13929. Из них лексем, относящихся к
концепту FEAR: 85 (0,61 % от общего количества слов) (Таблица 1):
2. «Кровавая комната». Автор: Анджела Картер. Дата первой
публикации: 1979 г. Количество слов: 16370. Из них лексем, относящихся к
концепту FEAR: 68 (0,42 % от общего количества слов) (Таблица 2):
Анализируемые романы не только обнаружили ситуации, в которых
термин «страх» выражается знаком «страх» или его многочисленными
синонимами. Было обнаружено, что понятие «страх» включает
концептуальные метонимии, связанные с эмоциональной концепцией,
причем физиологические или поведенческие проявления заменяют название
эмоционального состояния.
Таким образом, исследование показывает, что диапазон языковых
инструментов для вербализации чувств страха очень различен и не только
основан на прямом названии проявления эмоций, но также содержит слова и
выражения, которые описывают эмоциональные и физиологические
изменения, поведенческие и словесные реакции.

Вам также может понравиться