Вы находитесь на странице: 1из 1

40 aj

jy n zceg „скажи ему наедине, по с е к р е т у aivcej-aivcej axiccen kod-


toJ see dywwcejy deer „осторож но развели обоих (ссорящихся) "
( C e r m . 51); deescem bon k y z g aiveej je e x i ajsta feendagm ee „на деся­
тый день девушка тайком вышла на дорогу" (А ргъ. 137).
~ Семантика слова недостаточно ясна; значение 'тайный7, которое
устанавливается на основании выражения aiveej 'по секрету’, кажется
нам исходным ('тайный’ 'таинственный’ —> 'чудесный’ —> 'прекрасный’)*
В этом случае источником осетинского слова можно считать араб.,
перс. gaib, (Si ^ u^i.U) 'секрет’ , 'тайна’, 'невидимый7, 'скрытый",
'тайный’ , 'неземной’ и пр., тур. gayb id. В начале мы ожидали бы
в осетинском q (*gaiv); ср., однако, арр рядом с qapp.
aj I (а> aJ®) 'этот’ . Собственно родительный падеж от а 'этот’ , получив­
ший в иронском также значение именительного. Употребляется
только в субстантивной функции (в отличие от асу): a j ciu ? 'что
это?’. Ср- параллельное образование u j 'он’, 'тот’. — a j ta су dissag и ?
„что это за чудо?" ( К о с т а 86); д. а Ьа л Exscertceggati cexsi goer
cej „это шум плетки Ахсартаггаевых" (СОПам. II 45); Feerank ajtce-
Ujtce nal feekod ta fcelce B cebijy zeengyl je e x i n yzd yx ta „(щенок)
Барс, не долго думая (не говоря „ ajtee-ujtee"), вцепился в ногу Баби"
(F. 1956 V 12).
— Восходит к старому Gen. *ahyay как u j — к avahyay ср. ав. ahyar
др.перс. ahyaya, др.инд. asya. См. а\ ср. uj.
Вс. М и л л е р . О Э II 153; Gr. 53.
ajd a g 'единственный’, 'единственно7, 'исключительно7, 'только7. В ирон­
ском в последнем значении чаще cermcest. Для семантики слова
представляют интерес такие выражения, как z a g d syn ba-c-ajdag is
„ссора у них завязалась", буквально „стала единственным (делом)";
в дигорском в аналогичных выражениях мы находим уже не ajd ag,
a ew dag: та sin baduntce ra-jezvdag eej „сиденье у них затяну­
л о с ь " .— G iorgi jee beex agUrynmce асуdy fcelce та ssardia a jd a g cest-
g y c e 7mce scery k*0ydur „Георгий пошел искать свою лошадь, но
нашел одни кости и череп"; д. ajd ag min %urd radteiee „только
дайте мне слово" (FS V 11); д. seexemce ba nizuwagta ajd a g се zee-
rond m adi „дома он оставил одну свою старуху мать" (Диг. сказ. 36);
д. ajd ag i duwwce randcencce cawceni „они только двое пошли на
охоту" (Диг. сказ. 26); д. ajd agcej bajzadtcen „я осталась одна" (Диг.
сказ. 45); д. mce xwcercej doer сета sugzeerincej deer ajdag deen „я лишен
и сестры и золота" (MD 1940 III 57); д. a jd a g bcexbeel badun псе zonuny
cendcera alci deer zonun „я не умею только сидеть на лошади, а то все
умею" ( G u r d z . /E duli 87); д. teexoduj nur та ezvmce fcecccerce . . .
ajdag ewnceg anz! „о, если бы пожить еще вместе только один
год" (В е s. 106).
~ Сопоставление и. aidag с д. ezudag дает ключ к анализу слова;
в обоих случаев мы находим один и тот же элемент dagy к которому

Оценить