Вы находитесь на странице: 1из 16

NOTICE GRUNDFOS

DSS dosing skid station


Notice d'installation et de fonctionnement
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (CA)

Traduction de la version anglaise originale 1. Garantie limitée


Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
SOMMAIRE (Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,
Page exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
1. Garantie limitée 2
plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre
2. Informations générales 2 de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la
2.1 Désignation 3 réparation ou au remplacement de tout produit de fabrication
3. Consignes de sécurité 4 Grundfos, à la convenance de Grundfos, sans frais, FOB usine
3.1 Groupe cible 4 Grundfos ou atelier de maintenance agréé. Grundfos n'assume
3.2 Symboles utilisés dans cette notice 4 aucune responsabilié quant aux frais de dépôt, d'installation, de
3.3 Symboles sur le produit liés à la sécurité 4 transport ou toute autre charge pouvant survenir en relation avec
3.4 Consignes de sécurité destinées à l'utilisateur 4 une déclaration de sinistre. Les produits vendus mais non fabri-
3.5 Modifications non autorisées 4 qués par Grundfos sont couverts par la garantie fournie par le
3.6 Sécurité de l'installation en cas de défaillance du pro- fabricant des dits produits et non par la garantie de Grundfos.
duit 4 Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des
3.7 Travail avec des produits chimiques 5 produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un
4. Introduction au produit 5 accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une
4.1 Certifications 5 réparation non autorisée ou par une installation du produit non
4.2 Usage prévu 5 conforme aux notices d'installation et de fonctionnement impri-
4.3 Utilisation inappropriée 5 mées de Grundfos.
4.4 Produits et dimensions 5 Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défec-
4.5 Tuyauterie DSS standard et schéma d'instrumentation tueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez
pour les installations à 1, 2 et 3 pompes 7 qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date
5. Caractéristiques techniques 8 d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des don-
6. Transport et stockage 8 nées concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distri-
buteur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de
7. Installation 9
maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit
7.1 Connexion électrique 9 défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance
8. Mise en service 12 doit être expédié port payé; la documentation relative à la décla-
8.1 Calibrage 12 ration de demande de garantie et à une autorisation de retour de
9. Fonctionnement 12 matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
10. Maintenance 12 GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS
10.1 Consignes de sécurité 12 DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES
10.2 Intervalles de maintenance 13 OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE
11. Arrêt prolongé 13 L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE
AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS
12. Mise au rebut 13
LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN
USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES
Avertissement DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Avant de commencer l'installation, étudier avec Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation
attention la présente notice d'installation et de fonc- des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions
tionnement. L'installation et le fonctionnement ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il
doivent être conformes aux réglementations locales se peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées ci-
et faire l'objet d'une bonne utilisation. dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie
vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous
Avertissement
ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à
Veuillez lire la notice d'installation et de fonctionne- l'autre.
ment des composants DSS (pompes doseuses, cla-
pets antiretours et soupapes de décharge, amortis-
2. Informations générales
seurs de pulsation, colonnes de calibrage et
panneaux de commande) Ces notices concernent les installations Grundfos DSS (poste de
dosage sur châssis) équipées de pompes doseuses Grundfos.
Le bon fonctionnement d'une installation DSS dépend des points
suivants :
• Fonctionnement correct;
• Maintenance régulière;
• Calibrage de la pompe après l'installation du kit de service, et
recalibrage périodique de la pompe;
• Installation du kit de service recommandé par les notices de
chaque composant DSS, à savoir les notices pour les pompes
doseuses, les clapets antiretours et les soupapes de
décharge.

2
2.1 Désignation

Français (CA)
Exemple DSS- S2 -DDA -l/h-bar- PEF -J -B N N N -P 50 50 W

Installation de dosage sur châs- Raccordement de la tuyauterie


sis N = NPT
W = Soudure (solvant, prise, bout à bout,
S = Standard fusion)
C = Sur mesure C = Compression
F = Bride

Pompes par châssis Diamètre de la tuyauterie de déchargement


1 = Une pompe 50 = 1/2"
2 = Deux pompes 75 = 3/4"
3 = Trois pompes 10 = 1"
(N) = Autre nombre de pompes 15 = 1 1/2"

Modèle de pompe
DDA
Diamètre de la tuyauterie d'entrée
DDC
50 = 1/2"
DDE
75 = 3/4"
DME
10 = 1"
DDI
15 = 1 1/2"
DMH
DMX

Matériau de la tuyauterie
P = PVC
Rendement de pompe
C = CPVC
débit (l/h) - pression (bar)
F = PVDF
S = Acier inoxydable

Câbles de commande supplémentaires


B = Sortie relais et sortie analogique (DDA et
DMH AR)
Matériau du socle
Sortie relais
P = Polyéthylène haute densité
A = Sortie analogique (DDA et DMH AR)
S = Acier inoxydable
S = Arrêt à distance (DME)
C = Acier au carbone
T = Sortie relais et arrêt à distance (DME)
N = Pas de câble supplémentaire, ou aucune
sortie pour les pompes variante B

Matériau du joint
Instruments
E = EPDM
P = Transducteur de pression
V = Viton (FKM)
N = Aucun instrument
T = Téflon (PTFE)

Accessoires
Montage
D = Amortisseur de pulsation
F = Châssis monté au sol ou sur un socle
N = Aucun accessoire
W = Panneau mural
E = Boîtier E
E = Montage mural avec boîtier
B = Boîtier E et amortisseur de pulsation

Panneau de commande
J = Boîte de connexion (plaque à bornes/Marche Arrêt) Clapets antiretours ou soupapes de
C = Panneau de commande complet (Man-Arrêt-Auto) décharge
(HOA)) M = Vanne multifunction
P = Prises de courant uniquement B = Soupapes de retenue ou clapets de sur-
N = Aucune commande pression
S = Panneau spécial sur mesure

3
3. Consignes de sécurité 3.3 Symboles sur le produit liés à la sécurité
Français (CA)

Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir de graves


conséquences sur le personnel, l'environnement et le produit, et Symbole Description
peut entraîner la perte du droit de réclamation en cas de dom-
mages. Indication des points universellement dangereux.
Pour plus d'informations, veuillez contacter Grundfos.
En cas d'urgence et avant toute opération de main-
3.1 Groupe cible tenance ou de réparation, débrancher la prise princi-
Cette notice d'installation et de fonctionnement contient les ins- pale de l'alimentation secteur.
tructions générales à observer lors de l'installation, du démar-
rage, de l'utilisation et de la maintenance du produit. Le person- Le produit est conforme à la classe II de sécurité
nel responsable doit lire cette notice d'installation et de électrique.
fonctionnement avant toute intervention sur le produit. Cette
Raccordement du tuyau flexible de dégazage à la
notice d'installation et de fonctionnement doit être disponible à
tête de dosage. Si le tuyau flexible de dégazage
tout moment sur le site de l'installation.
n'est pas correctement raccordé, il peut y avoir un
3.1.1 Qualification et formation du personnel risque de fuite du produit de dosage.
Le personnel responsable de l'installation, du démarrage, du Tous les signes et les symboles sur le produit doivent être res-
fonctionnement et de la maintenance doit être qualifié pour ces pectés et rester lisibles.
tâches. Les domaines de compétence, les degrés d'autorité et
l'encadrement du personnel doivent être définis avec précision 3.4 Consignes de sécurité destinées à l'utilisateur
par l'exploitant. Le cas échéant, le personnel doit être formé.
Avertissement
3.1.2 Obligations de l'exploitant
Se conformer aux réglementations locales concer-
• Se conformer aux réglementations locales de sécurité; nant la sécurité sur le lieu de travail.
• Former le personnel; Respecter impérativement les fiches techniques de
• Fournir l'équipement de sécurité et de protection individuel sécurité du fournisseur de produits chimiques.
spécifié. Les travaux de maintenance sur les installations
• Assurer la maintenance régulière. DSS ne doivent être effectués que par un personnel
3.1.3 Obligations de l'utilisateur qualifié et agréé.
• Lire attentivement ce manuel avant de mettre le produit en Portez des vêtements de protection lorsque vous
fonction. intervenez sur les installations DSS.
• Veuillez respecter les règlementations reconnues en matière 3.5 Modifications non autorisées
de santé, de sécurité et de prévention des accidents.
Aucune modification des installations DSS n'est autorisée sans le
• Conformément aux réglementations nationales en matière de consentement préalable du fournisseur.
santé et de sécurité, le port d'un équipement de protection lors
Utiliser uniquement des accessoires et pièces détachées d'ori-
du travail sur l'installation et de la manipulation de produits
gine. L'utilisation d'autres pièces ou la modification des installa-
chimiques est indispensable.
tions DSS peut entraîner un mauvais fonctionnement du produit.
3.2 Symboles utilisés dans cette notice
3.6 Sécurité de l'installation en cas de défaillance du
produit
Avertissement
Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, Utiliser les dispositifs de surveillance et de commande appropriés
il peut en résulter des dommages corporels. pour garantir la sécurité générale de l'installation en cas de
défaillance du produit.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut Avertissement
Précautions entraîner des dysfonctionnements ou endommager
Risque de lésions corporelles en cas de contact avec
l'équipement.
des produits chimiques.
Remarques ou instructions facilitant le travail et S'assurer que les fuites de produits chimiques ne
Nota
assurant un fonctionnement sécurisé. provoquent pas de lésions corporelles ou de dom-
mages matériels.
Il est recommandé de prendre des mesures de sur-
veillance des fuites et et d'installer des bacs de récu-
pération.

4
3.7 Travail avec des produits chimiques 4.3 Utilisation inappropriée

Français (CA)
• Les installations DSS ne sont pas prévues pour traiter des
Avertissement
produits explosifs, gazeux, à haute viscosité, solides ou
Risque de lésions corporelles en cas de contact avec encore des produits avec des constituants abrasifs ou à fibres
des produits chimiques. longues.
Porter l'équipement de protection individuel spécifié • Les installations DSS ne sont pas prévues pour fonctionner
(vêtement, lunettes, masque, etc.) lors de la manipu- dans d'autres conditions que celles qui sont spécifiées dans le
lation des produits chimiques. contrat du client ou décrites au paragraphe 5. Caractéristiques
Respecter les fiches de données de sécurité et les techniques.
consignes de sécurité du fabricant de produits
chimiques des produits manipulés. Avertissement
Toute utilisation non conforme peut entraîner des
S'assurer de la résistance des pièces en contact
lésions corporelles et des dommages à l'équipement.
avec les produits chimiques dans les conditions de
fonctionnement spécifiques.
Précautions Respecter les points de congélation et d'ébullition du
Pour toute question relative concernant le matériau
Nota produit dosé à la pression de service. Respecter les
de construction de l'équipement Grundfos, veuillez
températures spécifiées.
contacter Grundfos.
La fiabilité de fonctionnement du produit n'est garantie qu'en cas
d'utilisation conforme au paragraphe 4.2 Usage prévu.
4. Introduction au produit
• Le produit ne doit pas être utilisé avec des produits qui ne sont
Les installations DSS comportent une ou plusieurs pompes pas mentionnés dans le contrat signé par Grundfos et le client;
doseuses montées sur un socle avec un équipement en option.
• Le produit ne doit pas être utilisé dans des zones potentielle-
Voir paragraphe 4.4 Produits et dimensions.
ment explosives;
Les installations standard DSS sont conçues selon les variantes
• Le produit ne doit pas être utilisé dans des installations de trai-
disponibles dans la désignation. Les installations sur mesure sont
tement des aliments;
conçues pour répondre aux besoins du client.
• Le produit ne doit pas être utilisé s'il est endommagé;
4.1 Certifications • Le produit ne doit pas être utilisé après une réparation inap-
Selon le modèle DSS, les certificats et les approbations seront propriée;
différentes. Veuillez vous référer à la pompe et à l'installation du • Le produit ne doit pas être utilisé après une modification non
panneau de commande, ainsi qu'à la notice de fonctionnement autorisée.
concernant l'équipement DSS installé.
4.4 Produits et dimensions
4.2 Usage prévu
• Les installations DSS sont destinées aux produits qui sont
compatibles avec les matériaux de construction DSS.
• La sécurité du fonctionnement des installations DSS n'est
assurée que si celles-ci sont utilisées pour l'application et le
produit spécifiés, et conformément aux valeurs indiquées au
paragraphe 5. Caractéristiques techniques. Les valeurs limites
spécifiées ne doivent pas être dépassées.
• Les installations DSS ne doivent fonctionner qu'avec du per-
sonnel technique, conformément à la notice d'installation et de
fonctionnement.
• Toute modification apportée aux installations DSS n'est autori-
sée qu'après approbation du fabricant. Les pièces détachées
d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant peuvent
être utilisés en toute sécurité.

Avertissement
TM06 5552 1215
Tout usage non mentionné dans la notice ne fait pas
partie de l'usage prévu. Grundfos décline toute res-
ponsabilité pour tout dommage ou toute lésion cor-
porelle résultant d'une utilisation non conforme.
Typique pour tous les châssis standards
Fig. 1 Orifices de montage DSS

5
Français (CA)

Dimensions installation DSS


Hauteur Largeur Profondeur
[pouces] [pouces] [pouces]
Simplex 43 24 23,5
Duplex 43 34 23,5
Hauteur Triplex 43 46 23,5

Largeur

Profon-
deur
TM06 5481 1115

Fig. 2 Exemple d'installation DSS

Pos. Description
1 Robinet d'arrêt, admission
2 Crépine Y
3 Robinet d'arrêt
4 Colonne de calibrage
5 Robinet d'arrêt, admission
6 Pompe doseuse
7 Soupape de décharge
8 Robinet d'arrêt, déchargement
9 Robinet d'arrêt, admission
10 Pompe doseuse
11 Soupape de décharge
12 Robinet d'arrêt, déchargement
13 Vanne de prélèvement ou robinet de purge
14 Manomètre avec membrane de protection de la jauge
15 Robinet à Oticon-pression
16 Robinet d'arrêt, déchargement
17 Plaque signalétique
Boîte de connexion ou "Man-Arrêt-Auto" (HOA) (en
18
option)
Accessoire pour le débordement de la colonne de
19
calibrage

6
4.5 Tuyauterie DSS standard et schéma d'instrumentation pour les installations à 1, 2 et 3 pompes

Français (CA)
Vanne de
déchargement Manomètre 160 psi
avec isolateur
Robinet à PI
contre-pression

Tuyau 1/2"
Boîte de
connexion
Pompe I/O

Entrée arrêt analogique HS


Pompe
Grundfos Conduite 1/2"
Smart Digital
Soupape de Alimentation
déchargement
Colonne de calibrage
250-500 ml
Conduite 1/2"

Conduite 1/2"
Soupape

TM06 6241 0216


d'admission
Tuyau 1/2"
Crépine Y
Fig. 3 DSS Simplex avec boîte de connexion, voir pos. 18 en fig. 2

Vanne de
Manomètre
déchargement
160 psi avec
isolateur
Robinet à PI
contre-pression
Tuyau 1/2"

Vanne de
Boîte de
prélève- Pompe I/O
connexion
ment ou
de purge Entrée arrêt analogique
HS
Entrée arrêt
Conduite analogique
1/2"
Soupape de Alimentation
décharge
Colonne de calibrage
Pompe 250-500 ml
Conduite Grundfos
1/2" Smart Digital

Conduite
1/2"
Soupape
TM06 6242 0216

d'admission

Tuyau 1/2"
Crépine Y

Fig. 4 DSS Simplex avec boîte de connexion, voir pos. 18 en fig. 2

7
Français (CA)

Vanne de
déchargement
Manomètre 160 psi
Robinet à avec isolateur
PI
contre- PI
pression
Tuyau 1/2"
Vanne de
prélèvement Boîte de
ou de purge, connexion
ou robinet de
décharge

Conduite
1/2"
Soupape de
décharge
Colonne de
calibrage 250/500 ml
Conduite Pompe
1/2" Grundfos
Smart Digital
Conduite 1/2"

TM06 6243 0216


Soupape
d'admission

Tuyau 1/2"
Crépine Y

Fig. 5 DSS Triplex avec boîte de connexion, voir pos. 18 en fig. 2

5. Caractéristiques techniques
Les valeurs indiquées dans la fiche technique des
composants doivent être respectées.
Précautions
Au niveau de l'installation, appliquer la valeur du
composant dont la valeur est la plus contraignante.

Précautions
Le produit de dosage doit être liquide. Respecter le
point de congélation du produit de dosage.
Consulter la notice d'installation et de fonctionnement de la
pompe doseuse et les caractéristiques du produit de dosage.

6. Transport et stockage
Transporter l'installation DSS avec précaution et à
des températures supérieures à 41 °F (5 °C) unique-
Précautions
ment.
Risque de rupture.

L'étanchéité de l'installation DSS a été testée en


Nota usine. De l'eau résiduelle peut être encore présente
dans les raccords et les conduites.
• Vérifier l'absence de dommages liés au transport ou s'il y a
des pièces manquantes sur l'installation DSS;
• Stocker l'installation DSS dans un lieu abrité à une tempéra-
ture comprise entre 41 et 113 °F (5 et 45 °C).

8
7. Installation

Français (CA)
Maintenir le diamètre minimal des conduites d'entrée
• Lors de l'installation, se référer aux dessins techniques de et de déchargement. Des diamètres trop petits
l'installation, aux plans de construction, à la documentation peuvent endommager l'installation DSS et la pompe
d'ingénierie, à la configuration générale du système, aux doseuse.
schémas électriques et P&ID s'ils sont inclus dans la livraison. Selon la viscosité et la densité du produit à doser, le
Toute la tuyauterie de l'installation DSS est soutenue dans nombre de robinets et de raccords ainsi que la lon-
l'installation DSS. S'assurer que toute la tuyauterie à l'exté- gueur de la tuyauterie, il pourra être nécessaire
rieur de l'installation DSS est correctement soutenue, y com- Précautions d'augmenter le diamètre du tuyau.
pris les tuyaux d'admission, de déchargement, de vidange ou Le diamètre et la longueur du tuyau ou du tube de
d'aération; ceci au sol, au mur ou au plafond du site. Ne pas
déchargement et d'entrée doivent être dimensionnés
utiliser la tuyauterie DSS comme support;
de telle sorte que les pics de pression ne dépassent
• Prévoir de l'espace autour du système DSS pour effectuer la pas la limite de pression pendant la course de
maintenance régulière en toute sécurité; dosage, et que la pression minimale ne tombe pas
• Prévoir une disposition permettant de purger la tuyauterie de au-dessous de la pression de vapeur du produit de
l'installation afin d'effectuer la maintenance et les réparations; dosage au cours de la course d'aspiration.
• En fonction de la pression de la vapeur du produit de dosage,
il peut être nécessaire de monter la conduite d'admission avec Avertissement
une pente ascendante continue depuis le réservoir d'alimenta- S'assurer que le local accueillant l'installation DSS
tion afin de réduire le blocage du gaz, en particulier dans les est suffisamment aéré.
produits volatils.
1. Monter l'installation DSS au mur s'il s'agit d'un système mural Avertissement
ou la monter au sol s'il s'agit d'un système prévu à cet effet;
Protéger l'installation DSS contre tout accès non
2. Placer l'installation DSS sur une surface plane et ferme, plate, autorisé.
dure, nivelée et non soumise à des vibrations (par exemple un
sol ou une fondation en béton);
Précautions
Le produit de dosage doit être liquide. Respecter le
3. 2Installer sur le site la tuyauterie d'admission, de décharge- point de congélation du produit de dosage.
ment, de vidange ou d'aération, au point de terminaison DSS
pour l'entrée (1), le déchargement (16) et le tuyau de vidange Veiller à ce que l'installation DSS soit facilement
ou d'aération (13). Assurez-vous que les conditions d'entrée accessible à des fins de fonctionnement et de main-
ne dépassent pas la capacité maximale d'aspiration de la Nota
tenance.
pompe doseuse, telle que décrite dans la notice d'installation Fournir un éclairage suffisant.
de fonctionnement de la pompe;
4. Vérifier que les joints toriques d'étanchéité sont installés dans 7.1 Connexion électrique
tous les raccords union;
Avertissement
5. Vérifier l'étanchéité de tous les raccords filetés;
Le travail sur l'installation électrique doit être effectué
La tuyauterie, les composants et branchements de par une personne autorisée. Veuillez lire les notices
Précautions l'équipement peuvent se desserrer pendant le trans- pour tous les composants électriques fournies avec
port ou le stockage. l'installation DSS ou fournies séparément. S'assurer
6. Si nécessaire, installer les amortisseurs de pulsation sur l'ins- que l'installation est conçue pour l'alimentation élec-
tallation DSS, selon les instructions de branchement de trique à laquelle elle doit être branchée. L'alimenta-
l'amortisseur de pulsation fournies avec l'installation DSS; tion électrique, l'équipement et les composants (si
inclus dans la livraison) doivent être installés, raccor-
Il est possible que les amortisseurs de pulsation dés et testés par un électricien agréé, conformément
Nota aient été retirés de l'installation DSS pour éviter tout aux codes et règlements locaux et aux schémas de
dommage pendant le transport. câblage fournis.
7. Si nécessaire, ajuster la colonne de calibrage dans le raccord • Les installations DSS situées en extérieur doivent être placées
NPT 1/2" sur l'installation DSS, en pos. 3 dans la figure 2 à la sous un abri pour un fonctionnement normal.
page 6; – Seules les installations DSS équipées d'une armoire exté-
8. Un accessoire pour le débordement de la colonne de cali- rieure IP65 avec chauffage intégré en sont exemptées.
brage peut être monté sur le dessus de la colonne de cali-
brage. Il est expédié séparément. Installer-le avec une lon-
gueur appropriée de tube flexible OD 1/2", dirigée vers le
réservoir de dosage.

9
Français (CA)

Câble 1 : Câble 2 : Câble 3 : Câble 4 :


Impulsion d'arrêt Entrée niveau Genibus, sortie Sortie relais
externe analo- analogique
gique

BUS
GND GND GND BUS
MarronBlanc Bleu Mar- Blanc Bleu Vert Noir Distribution Marron Blanc Bleu
de puissance
115 VCA
GND/PE PE
GND/PE PE
P1 Neutre N1
P2 Neutre N2
P3 Neutre N3
P1 Conduite P1
P2 Conduite P2 Marche Arrêt CB 10A
P3 Conduite P3
Entrée analogique mA
Entrée analogique mA
Arrêt externe Pompe 1
IO
Niveau bas
Niveau vide
Niveau du sol
Sortie analogique mA
Sortie analogique mA
Relais 1A
Relais 1B
Relais 2A
Relais 2B
Entrée analogique mA
Entrée analogique mA Pompe 2
Arrêt externe IO

Niveau bas
Niveau vide
Niveau du sol
Sortie analogique mA
Sortie analogique mA
Relais 1A
Relais 1B
Relais 2A
Relais 2B
Entrée analogique mA
Entrée analogique mA Pompe 3
IO
Arrêt externe
Niveau bas
Niveau vide
Niveau du sol
Sortie analogique mA
TM06 6496 0416

Sortie analogique mA
Relais 1A

Dessin non à l'échelle Relais 1B


Dimensions en pouces, sauf indication contraire Relais 2A
Relais 2B

Fig. 6 Schéma de branchement électrique, boîte de connexion

10
Français (CA)
x1
Marron GND Câble 1 :
Alimentation Bleu Impulsion d'arrêt externe analogique
pompe

Arrêt
externe

Fonctionnement pompe SCADA


SCADA
Câble 2 :
Défaut de fonctionnement pompe SCADA Entrée
SCADA
GND

Câble 3 :
Sortie
GND analogique
x2 GENIbus

Alimentation pompe BUS


BUS
Réserve
Arrêt externe
Alimentation
Blanc
Fonctionnement pompe SCADA Câble 4 :
SCADA Sortie relais

Défaut de fonctionnement pompe Bleu


SCADA Noir
SCADA Marron

x3
Remarques

Alimentation Réserve Retirer le cavalier pour le signal externe Marche-Arrêt à distance.


pompe Le cavalier de la pompe 1 est placé entre les bornes 3 et 4.
Alimentation - Le cavalier de la pompe 2 est placé entre les bornes 20 et 21.
Arrêt externe Le cavalier de la pompe 3 est placé entre les bornes 37 et 38.

Fonctionnement pompe
SCADA Dessin non à l'échelle
SCADA Dimensions en pouces, sauf indication contraire.
Défaut de fonctionne-
ment pompe SCADA
SCADA
TM06 6500 0416

Réserve

Fig. 7 Schéma de branchement électrique du panneau de commande Man-Arrêt-Auto (HOA)

11
8. Mise en service 9. Fonctionnement
Français (CA)

L'installation DSS fonctionne normalement de façon indépen-


Avertissement
dante.
Certains produits chimiques réagissent en présence
• En fonctionnement normal, ne pas fermer les robinets d'arrêt
de l'eau, ce qui peut entraîner des explosions. En
sur le côté déchargement de la pompe.
cas de risque de réaction entre le produit de dosage
et l'eau, il convient de rincer au préalable l'installa- – Sinon, le clapet de surpression (7 ou 11) s'ouvrira. Voir fig. 2
tion DSS avec un produit compatible à l'eau et au • Garder fermées toutes les vannes d'isolement qui ne sont pas
produit de dosage, afin d'éliminer l'eau résiduelle de dans la conduite entre l'entrée du produit de dosage et le point
l'installation DSS. d'injection, par exemple la soupape (3) de la colonne de cali-
brage, la vanne d'isolement en entrée (5 ou 9) et la vanne
Avant la mise en service, rincer tous les réservoirs et d'isolement en sortie (8 ou 12) des pompes doseuses, ainsi
la tuyauterie. que la vanne de prélèvement ou de purge (13). L'opérateur
Précautions
Un test initial peut être effectué avec de l'eau si le décide de la pompe qui est en service et de celle qui est en
produit de dosage est compatible. réserve.Voir fig. 2.
• Ne pas fermer ou bloquer l'orifice de ventilation du réservoir
L'étanchéité de l'installation DSS a été testée en de dosage.
Nota usine. De l'eau résiduelle peut être encore présente
• Ne pas contaminer le réservoir de dosage.
dans les raccords et la tuyauterie.
1. Resserrer tous les raccords filetés;
10. Maintenance
2. Vérifier l'étanchéité de l'installation DSS et de toute la tuyau-
terie; 10.1 Consignes de sécurité
3. Vérifier les branchements électriques, et l'alimentation élec-
trique. Avertissement
4. Pour les pompes doseuses dotées de moteurs triphasés, véri- Les travaux de nettoyage et de maintenance ne
fier également le sens de rotation et la mise en place de la doivent être effectués que par du personnel agréé et
protection moteur; qualifié.
5. Installer la conduite d'entée avec le clapet de pied dans le Porter l'équipement de protection individuel spécifié
réservoir de dosage. (vêtement, lunettes, masque, etc.) lors de la manipu-
lation des produits chimiques.
– Installer la conduite d'entrée avec une pente continue en
montant vers la pompe doseuse; Respecter les fiches de données de sécurité et les
consignes de sécurité du fabricant de produits
6. Ouvrir les robinets d'arrêt de la pompe doseuse;
chimiques des produits manipulés.
7. Évacuer l'air de la pompe.
Pour plus de détails sur la ventilation de la pompe doseuse,
Avertissement
consulter la notice d'installation et de fonctionnement de la
pompe doseuse. Éteindre toute l'installation avant toute intervention
Procédure facultative pour la ventilation d'une pompe sur les composants et les conduites.
doseuse par l'intermédiaire de la vanne de prélèvement ou de Avant toute intervention de maintenance sur l'instal-
purge : lation DSS, couper l'alimentation électrique.
– Ajouter un tuyau flexible à la vanne de prélèvement ou de Avant toute intervention de maintenance, dépressuri-
purge qui dirige le produit vers un drain ou vers le réservoir ser la conduite de déchargement.
de dosage; Purger et rincer la tête doseuse, les vannes et la
– Ouvrir la vanne de prélèvement ou de purge (13). Voir fig. tuyauterie.
2;
Avertissement
– Démarrer la pompe et continuer à pomper jusqu'à ce que le
produit sorte de la vanne de prélèvement ou de purge; Les installations de sécurité, qui ont été désactivées
au cours de la maintenance, doivent être réactivées
– Arrêter la pompe et fermer la vanne de prélèvement ou de
immédiatement après que celle-ci soit terminée.
purge. Le tuyau flexible peut être soit retiré ou rester bran-
ché;
Stocker les pièces détachées de première nécessité
8. Vérifier l'interaction de tous les signaux électroniques des Nota
à proximité de l'installation DSS.
accessoires, tels que la détection de fuite, le capteur de
niveau et le relais d'alarme, avec la commande de l'installa-
tion.

8.1 Calibrage
Le calibrage doit être effectué avec le produit de dosage. Pour
plus de détails sur le calibrage, voir la notice d'installation et de
fonctionnement de la pompe doseuse.

12
10.2 Intervalles de maintenance

Français (CA)
10.2.1 Contrôles quotidiens
• Procéder à une inspection visuelle de l'étanchéité.
10.2.2 Contrôles réguliers
Effectuer des contrôles réguliers, hebdomadaires ou mensuels,
selon le type de pompe doseuse et de produit de dosage. Consul-
ter la notice d'installation et de fonctionnement de la pompe
doseuse et les caractéristiques du produit à doser.
• Vérifier les performances de dosage;
• Contrôle de la crépine
– nettoyer la crépine, le cas échéant;
• Maintenance de la pompe doseuse
– voir la notice d’installation et d’entretien de la pompe
doseuse;
• Maintenance de la soupape de charge de pression
– voir la notice d'installation et d'entretien de la soupape de
charge de pression;
• Vérifier tous les accessoires tels que les amortisseurs de pul-
sation et les capteurs de niveau, pour s'assurer de leur bon
fonctionnement.
10.2.3 Contrôles annuels
• Vérifier entièrement l'installation
– remplacer les joints, les joints toriques d'étanchéité, les
membranes et autres pièces d'usure.

Après la maintenance, vérifier le bon fonctionnement


Nota
et l'étanchéité de l'installation.

11. Arrêt prolongé


Avertissement
Certains produits chimiques réagissent en présence
de l'eau, ce qui peut entraîner des explosions. En
cas de risque de réaction entre le produit de dosage
et l'eau, il convient de rincer au préalable l'installa-
tion DSS avec un produit compatible au produit de
dosage.
1. Rincer le réservoir de dosage, les conduites, la tuyauterie, les
raccords et les pompes.
– Le rinçage peut être effectué avec de l'eau si le produit de
dosage est compatible.
– En cas de risque de gel, retirer le produit résiduel des réser-
voirs, canalisations et raccords, en injectant de l'air com-
primé;
2. Débrancher l'alimentation électrique de l'installation DSS.

12. Mise au rebut


Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut
dans le respect de l'environnement. Utiliser le service de collecte
des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter
la société Grundfos la plus proche ou un atelier d'entretien.

Nous nous réservons tout droit de modifications.

13
14
GRUNDFOS Kansas City GRUNDFOS Canada GRUNDFOS México

Grundfos companies
17100 West 118th Terrace 2941 Brighton Road Boulevard TLC No. 15
Olathe, Kansas 66061 Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Phone: (913) 227-3400 Phone: +1-905 829 9533 C.P. 66600 Apodaca, N.L. México
Fax: (913) 227-3500 Telefax: +1-905 829 9512 Phone: 011-52-81-8144 4000
Fax: 011-52-81-8144 4010
www.grundfos.us www.grundfos.ca
www.grundfos.mx
ECM: 1194718
99000331 1016

www.grundfos.com
www.grundfos.us
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

Вам также может понравиться