Вы находитесь на странице: 1из 48

Сводная таблица предлогов и послелогов

 Опубликовано в Грамматика



Вспомним грамматику: послелог — служебная часть речи, выражающая синтаксические отношения между именем существительным,
местоимением, числительным и словами других частей речи, а также между существительными. От предлога отличается положением
относительно слова, к которому относится: если предлоги стоят перед этим словом, то послелоги ставятся после него.
Некоторые генетивные послелоги могут быть генетивными предлогами, а могут быть и партитивными предлогами.

Практически ко всем может прилепляться притяжательный суффикс соответствующего лица.

takia: (teidän) takianne

kanssa: (meidän) kanssamme

Тем не менее есть несколько послелогов, к которым притяжательный суффикс не прибавляется, потому что они не выступают с личными
местоимениями:

ali, halki, luo, läpi, ohi, poikki, yli

Однако у некоторых из них есть альтернативная форма, значение которой то же самое, но притяжательный суффикс уже можно присоединять.

ali=alitse

luo=luokse

läpi=lävitse

ohi=ohitse
yli=ylitse

Есть очень похожие послелоги, у которых очень близкое значение, например: välissä между — välillä между.

По аналогии с падежами места у существительных их можно назвать внутриместными и внешнеместными.

Такого правила я не встречал нигде, но чисто интуитивно: первые более конкретны и непосредственны, вторые более абстрактны или удалены.
Впрочем, это отнюдь не железное правило.

Olen äidin ja isän välissä. — Я между мамой и папой.

Bussi on Kotkan ja Kouvolan välillä. — Автобус между Коткой и Коуволой.

Есть противоречия между разными финскими авторами, что считать послелогами, а что не считать. Поэтому правило отбора, которое я
использовал, было такое — если хотя бы в одном источнике какой-то финский автор считает некое слово послелогом или предлогом, то я его
включаю. Хотя сам лично некоторые слова послелогами не считал бы ни разу.

Я старался собрать как можно больше примеров, потому что полагаю, что это лучший способ понять, как всё это работает.

aikaan генетивный когда? в, примерно в (о времени) kello kolme aikaan — примерно в три часа
послелог
puolenpäivän aikaan — в полдень

aikana генетивный когда? во время чего esityksen aikana — во время выступления


послелог
в течение (времени) Puhuimme kuuden tunnin aikana. — Мы говорили в
течение шести часов.
Viikon aikana tapahtui paljon. —  В течение недели
произошло многое.

alalla генетивный где? в области (чего) tekniikan alalla — в области (чего)


послелог

alapuolella генетивный где? под (кем/чем) Kuka asuu teidän alapuolellanne? —  Кто живет под
послелог вами?
ниже (кого/чего)

alapuolelle генетивный куда? под Jari muutti Matti Saaren alapuolelle viime vuonna.
послелог — Йари пеереехал под Матти Саари в прошлом году.

alapuolelta генетивный откуда? снизу, из-под oksien alapuolelta — из-под веток


послелог

alas партитивны   вниз, под Auto ajoi alas mäkeä / mäkeä alas. — Машина ехала под
й предлог горку.
(о направлении движения
партитивны вниз) Menin portaita alas. — Я шел вниз по лестнице.
й послелог

ali генетивный как? под (чем), под чем и Laiva meni sillan alitse. — Корабль прошел под мостом.
послелог дальше
alitse Seisoimme sillalla, kun juna meni meidän
alitsemme. — Мы стояли на мосту, когда поезд прошел
под нами.

alkaen элативный с какого с Opiskelin aamusta alkaen. — Я учился с утра.


послелог времени?
начиная с
alla генетивный где? под (чем) ikkunan alla — под окном
послелог
(в том числе переносно) Avain on pöydän alla. — Ключ под столом.

перед, под, накануне (о Joulun alla — под рождество


времени)
vaalien alla — перед выборами

Suomi oli Ruotsin vallan alla. — Финляндия была под


властью Швеции.

alta генетивный откуда? из-под (чего) maton alta — из-под ковра


послелог
Tule esiin pöydän alta! — Вылезай из-под стола!

alle генетивный куда? под, подо (что) Katsoin pöydän alle. — Я посмотрел под стол.
послелог
Kissa ryömi sohvan alle. — Кошка заползла под диван.

alkuun генетивный   до Hänellä on loma elokuun alkuun. — У него отпуск до


послелог начала августа.

alueella генетивный где? в районе (чего) Itämeren alueella — в районе Балтийского моря
послелог

alussa генетивный   в Saan palkan aina kuukauden alussa.— Я получаю


послелог зарплату всегда в начале месяца.

alusta генетивный   с Hänellä on loma heinäkuun alusta. — У него отпуск с


послелог начала июля.
ansiosta генетивный   благодаря (кому/чему), по Sinun ansiostasi olen nyt täällä. — Благодаря тебе я
послелог причине, в заслугу теперь тут.

Retki on onnistunut hyvän oppaan ansiosta. — Экскурсия


удалась благодаря хорошему гиду.

asemessa генетивный   вместо, взамен TV on joillekin jumalan asemessa. — Телевидение кому-


послелог то вместо бога.

Mitä olisitte tehneet minun asemessani?— Что бы вы


сделали на моем месте?

asemesta генетивный   вместо (кого/чего) Voisitko mennä sinne minun asemestani? —  Ты не мог
послелог бы пойти туда вместо меня?

Menisit ulkoiluttaamaan koiraa, sen asemesta että istut


kotona. — Пошел бы выгулял собаку, вместо того,
чтобы сидеть дома.

Kiitoksen asemesta sainkin moitteita. — Вместо спасибо


я таки получил упрёки.

asti аллативный до куда? до Kävelimme sillalle asti. —  Мы дошли до моста.


послелог  
до какого начиная с, с Leena on ollut meillä viikonloppuun asti. — Лена у нас до
иллативный времени? (о времени или месте) конца недели.
послелог
с какого Nuoret jonottivat
элативный времени? kauppaan aamu neljästä asti. —  Молодежь стояла в
послелог очереди в магазин с четырех утра.
с какого
места?

avulla генетивный как? с помощью Löysimme hotellin kartan avulla. — Мы нашли отель с
послелог помощью карты.

edellä генетивный где? перед, впереди Hän kulki edelläni. — Он шел передо мной.
послелог
Hän on opinnoissa edellä Liisaa = Liisaa edellä. — Он в
или учебе впереди Лиисы.

партитивны Koira juoksee tavallisesti minun edelläni. — Собака


й предлог бежит обычно передо мной.
или
послелог

edelle генетивный куда? перед, вперед asettaa omat edut toisten etuhen edelle — ставить свои
послелог интересы перед интересами других (выше интересов
выше других)

Salminen tulee Virtasen edelle nimilistaan. — Салминен


будет перед Виртаненом в списке фамилий.

edeltä генетивный откуда? перед, от Auto väistyi edeltämme. — Машина отошла в сторону
послелог перед нами.

edessä генетивный где? перед, впереди Älä seiso valon edessä! — Не стой перед светом!
послелог
Edessäni on pitkä matka. — Передо мной длинное
путешествие.
Talon edessä kasvaa kukkia. — Перед домом растут
цветы.

edestä генетивный откуда? спереди Lapioin lumen oven edestä. — Я убрал снег перед дверью.
послелог
от Hän pakeni poliisien edestä. — Он убежал от
полицейских.

henkensä edestä — во весь дух, что есть мочи (напр.,


бежать)

eteen генетивный куда? перед, к Hän pysähtyi minun eteen kertomaan nähtyään. —  Он
послелог остановился передо мной рассказать увиденное.

Pilvi meni auringon eteen. — Туча набежала на солнце


(букв. пришло перед солнцем).

Koska Jyrki on pojista lyhyin, hänet pantiin seisomaan


Markun eteen. — Так как Йурки из мальчиков самый
короткий, его посадили перед Маркку.

eduksi генетивный   в пользу Hallitus päätti kiistan ylijohtajan eduksi.


послелог — Правительство решило спор в пользу генерального
директора.

edustalla генетивный где? перед Hän kaveli edestakaisin talon edustalla. — Он ходил взад
послелог вперед перед домом.
edustalle генетивный куда? к (переду) Tulin talon edustalle. — Я подошел к дому.
послелог

edustalta генетивный откуда? от (переда) Bussi lähtee aseman edustalta. — Автобус отходит от
послелог станции.

ennen партитивны   до, перед ennen lomaa — перед отпуском


й предлог
ennen kello kolmea — до трех часов
партитивны
й послелог ennen sotaa — до войны

Minä olin jonossa ennen Teitä. — Я был в очереди перед


вами.

Ennen pivällistä turistit lähtevät Eremitaasiin. — До


обеда туристы поедут в Эрмитаж.

halki генетивный как?(о сквозь, через (что) kulkea pihan halki — пройти через двор
послелог движении)
сквозь (о времени) Polku menee halki metsän. — Тропинка идет через лес.
генетивный как? (о
предлог времени) halki vuosisatojen — сквозь века

  Ajammeko kaupungin halki? — Мы поедем через город?

hallussa генетивный   во владении Ratkaisun avaimet ovat hänen hallussaan. — Ключи к


послелог решению в его руках (у него).

Talo on valtion hallussa. — Дом находится во владении


государства.
Auto on Pekan hallussa. — Машина во владении у Пекки.

hallusta генетивный   у, из владения Miehen hallusta löytyi pistooli. — У мужчины нашелся


послелог пистолет. (досл. Из (во) владении мужчины нашелся
пистолет).

* на русский переводить непросто

haltuu(n) генетивный куда? во владение, на попечение Jätän hänet sinun haltuusi. — Я оставляю его на твое
послелог попечение.

Auto joutui Pekan haltuun. — Машина оказалась во


владении у Пекки.

huolimatta элативный   несмотря на Siitä huolimatta menimme ulos.- Несмотря на это мы


послелог пошли на улицу.

kaikesta huolimatta — несмотря на все

hyväksi генетивный   в пользу, на благо Tilanne on 1-0 kotijoukkueen hyväksi. — Счет 1-0 в


послелог пользу команды-хозяев.

Mitä asian hyväksi on tehty? — Что сделано на пользу


дела?

ilman партитивны   без (кого/чего) ilman sinua — без тебя


й предлог
Älä mene ulos ilman takkia. — Не иди на улицу без
пальто!
Hän juo kahvia ilman sokeria. — Она пьёт кофе без
сахара.

johdolla генетивный   под руководством Hänen johdollaan maa meni sekasortoon. — Под его
послелог руководством страна пришла в беспорядок.

johdosta генетивный   по поводу (чего), по Minkä johdosta kokoonnumme? — По какому поводу у


послелог случаю (чего), в связи с нас собрание?
(чем)
Onnea syntymäpäivän johdosta! — Счастья по случаю
дня рождения!

Onnitelimme Irmaa ylennyksen johdosta. — Мы


поздравили Ирму с повышением.

Esitelmänne kyselyn johdosta ilmoitamme, että… — В


связи с предоставленным Вами запросом сообщаем,
что…

johtuen элативный из-за чего? из-за, вследствии (чего) teknisistä syistä johtuen — из-за технических причин
послелог
почему? благодаря hyvistä olosuhteista ja lämpimästä vedestä
johtuen — благодаря хорошим условиям и теплой воде

joukkoon генетивный куда? в Panin porkkanoita perunoden joukkoon. — Я положил


послелог морковку в картошку.

joukossa генетивный где? в, среди (кого/чего), Petri on ujo toisten lasten joukossa. — Петри робкий
послелог между среди других детей  (досл. в группе других детей).
joukosta генетивный откуда? из (чего), среди Yleisön joukosta kului naurua. — Из публики
послелог послышался смех.

Löysin kadonnen satasen paperien joukosta. — Я нашел


потерянную сотню среди бумаг.

jäljessä генетивный   вслед, сзади, позади, за Hän kulki minun jäljessäni. — Он шел вслед за мной.
послелог
Objekti on tavallisesti verbin jäljessä. — Дополнение
обычно после глагола.

jäljestä генетивный   после, за Lähdeluettelon löytää tekstin jäljestä. — Перечень


послелог источников найдется после текста.

jälkeen генетивный   после (чего), за Pietari on suurin kaupunki Moskovan


послелог jälkeen. — Петербург самый большой город после
Москвы.

Hän lähti meidän jälkeemme. — Он отправился после


нас.

Päivällisen jälkeen lähdemme


kaupunkikiertoajelulle. — После обеда мы поедем на
экскурсию по городу.

Tämän jälkeen vaikka vedenpaisumus. —  После нас


хоть потом. (досл. После этого…)
kannalta генетивный   с точки зрения (кого) Eskon kannalta tapaus oli ikävä. — С точки зрения Эско
послелог случай неприятный.

Hänen kannaltaan ratkaisu oli hyvä. — С его точки


зрения решение было хорошее.

kanssa генетивный   с (кем/чем), вместе с, Lähdetkö kanssani elokuviin? — Ты пойдешь со мной в


послелог совместно кино?

Hän juo kahvia sokerin kanssa. — Она пьёт кофе с


сахаром.

kaukana элативный   далеко (от) kaukana Helsingistä — далеко от Хельсинки


или
аблативный kaukana täältä — далеко отсюда
предлог

kautta генетивный   через (что) (из одного ajaa keskustan kautta — проехать через центр города
послелог пункта в другой)
  Salon kautta pääsee Hankoon. — Через Сало можно
генитвный по всему, по всей добраться до Ханко.
предлог
Hänet tunnetaan kautta maan. — Его знают по всей
стране.

kerä генетивный   с (чем) Juon kahvia sokerin ja maidon kerä. — Я пью кофе с
послелог сахаром и молоком.

keskelle генетивный   в середину panna pöytä keskelle huonetta — поставить стол


послелог посередине комнаты
партитивны Tori on kaupungin keskellä. — Рыночная площадь
й предлог находится в центре города.

keskellä генетивный где? посередине, среди Kylän keskellä on kirkko. — Посередине деревни


послелог церковь.

партитивны Pöytä on keskellä huonetta. — Стол посередине


й предлог команты.

keskeltä генетивный   из середины, среди Löysin sen kirjan vanhojen kirjojen keskeltä. — Я нашел
послелог эту книгу среди старых книг.

партитивны
й предлог

kesken генетивный как? среди, между (кем/чем) Heidän on jaettava rahat 5 miehen kesken. — Им нужно
послелог   разделить деньги между пятью лицами («человеками»).
посередине (события)
генетивный meidän kesken sanottuna — между нами говоря
предлог
jakaa lasten kesken  — разделить между детьми

Kesken tunnin Jaana lähti ulos. — Посередине урока


Йаана вышла.

keskuudessa генетивный где? среди (кого/чего) nuorison keskuudessa — среди молодежи


послелог

keskuudesta генетивный откуда? от Meidän keskuudestamme on poistunut kaksi


послелог henkilöä. —  От нас ушли два человека.
keskuuteen генетивный куда? в, среди Tieto levisi nopeasti yleisön keskuuteen. — Информация
послелог распростанилась быстро среди публики (дословно — в
публику).

kimppuun генетивный   на (кого/чего) Hän kävi kimppuuni. — Он напал на меня.


послеог
(о нападении, или о Kävimme työn kimppuun. — Мы прниялись за работу.
начале деятельности)

kimpussa генетивный   о занятии чем-то, Aika kului läksyjen kimpussa. — Время прошло за


послелог уроками.
о состоянии нападения
Hän oli koko ajan minun kimpussani. — Он все время
донимал меня (он все время привязывается ко мне,
приcтfет ко мне).

kimpusta генетивный   от Siirryn pian näiden töiden kimpusta uusiin töihin. — Я


послелог перейду скоро с этой работы к новой работе.

Menkää pois kimpustani! — Оставьте меня в покое!


(Отвяжитесь от меня!).

Hätistä kissa kalojen kinpusta! — Отгони кошку от


рыбы!
kohdalla генетивный где? у (какого-то места), на Viiden kilometrin kohdalla Suomen joukkue siirti
послелог (какой-то отметке, месте) johtoon. — У пятикилометровой отметки команда
Финляндии вырвалась на первое место.

Bussi pysähtyy hotellin kohdalla. — Автобус


останавливается у гостиницы.

kohdalle генетивный куда? на (какое-то место) Nuolinäppäimillä voit siirtyä edellisen ja seuraavan
послелог ohjelman kohdalle. — С помощью клавишы со стрелкой
ты можешь перейти на место предыдущей или
следующей программы.

kohdalta генетивный откуда? от (какого-то места) Auto lähtee hoteellin kohdalta. — Машина отправляется
послелог от отеля.
что касается
Maamme kohdalta kehitys on ollut suotuisaa. — Что
касается нашей страны, то развитие успешное.

kohden партитивны куда? к (по нарпавлению к)


й послелог Filmi parani loppua
на (кого/что) (о kohden. — Фильм стал
партитивны количестве) лучше к концу.
й послелог
Käännyin ääntä
kohden. — Я повернулся
по направлению к голосу.

rantaa kohden — к
берегу
mennä valoa
kohden — идти на свет
pohjoista kohden — к
северу, на север
kymmenen euroa
henkilöä kohden — по
десять евро на человека

kohtaan партитивны   по отношению к Hän oli hyvä minua kohtaan. — Он был добр по
й предлог (кому/чему) отношению ко мне.

партитивны Tunnen vihaa häntä kohtaan.  — Я чувствую ненависть к


й послелог нему.

Keijo on kohtelias Nataliaa kohtaan. — Кейо вежливый


по отношению к Наталии.

kohti партитивны   к, по направлению к, etelää kohti — на юг, к югу


й послелог прямо на, по (на
человека), в(день) Loppua kohti esitys parani. — К концу спектакль
партитивны стновился лучше.
й предлог

kuluessa генетивный   в течение (времени) kuukauden kuluessa — в течение месяца


послелог

kuluttua генетивный   через (о времени) tunnin kuluttua — через час


послелог
Palaan viikon kuluttua.  — Я вернусь через неделю.
liepeille генетивный куда? возле, около, поблизости Hänet haudattiin isän liepeille. — Его похоронили рядом
послелог с отцом.

laidalla генетивный где? на окраине (чего), на краю pellon laidalla — на краю поля
послелог

laidalle генетивный куда? на окраину, на край pellon laidalle — на край поля


послелог

laidalta генетивный откуда? с окраины, с края pellon laidalta — с края поля


послелог

laidassa генетивный где? на окраине (чего), на краю kaupungin laidassa — на окраине города
послелог
pellon laidassa — на краю поля

laitaan генетивный куда? на окраину, на край kirjoittaa sivun laitaan — написать на полях страницы
послелог

laidasta генетивный откуда? с окраины, с края Tiimari löytyy torin laidasta. —  Магазин «Тиимари»
послелог можно найти на краю площади (досл. «найдется с края
площади»).

liepeillä генетивный где? около, под, рядом, возле Kotkan liepeillä — под Коткой
послелог
Asuntoni on puiston liepeillä.  — Моя квартира около
парка.

liepeiltä генетивный откуда? около, рядом, возле Kadonuttaa etsittiin aluksi puron
послелог liepeiltä. — Пропавшего искали сначала поблизости от
ручья.

likellä     = lähellä  
likelle = lähelle

lisäksi генетивный   вдобавок, Hän saa palkan lisäksi päivärahaa. — Он получает кроме
послелог зарплаты суточные.
кроме,
Ketkä tulevat Niemisten lisäksi? —  Кто придёт кроме
Ниеминенов?
наряду с
Lapsi tarvitsee rakkauden lisäksi
turvallisuutta. — Ребенку нужна наряду с любовью
безопасность.

lomaan гентивный куда? в, во (что) sovittaa puheen lomaan — вставить в разговор


послелог
(редкий)

lomassa генетивный   между oppituntien lomassa — между уроками


послелог
наряду с (чем-либо) = Yritin tehdä työn lomassa väitöskirjaani. — Я пытался
ohessa делать наряду с работой мою диссертацию.

lomasta генетивный   через, сквозь Aurinko paistaa pilvien lomasta. — Солнце светит через
послелог облака.

lomitse генетивный   через, сквозь pilvien lomitse — сквозь облака


послелог

loppuun генетивный   до конца (чего) Kurssi kesttää maaliskuun lopusta huhtikuuhun


послелог loppuun. — Курсы длятся с конца марта по конец
апреля.
lopulla генетивный когда? в конце (чего) (о времени) Tentit ovat lukukauden lopulla. — Экзамены в конце
послелог семестра.

lopussa генетивный   в конце (чего) Kiejeen lopussa oli terveiset kaikille. — В конце письма
послелог были приветы всем.

lopusta генетивный   с конца (чего) Kurssi kesttää maaliskuun lopusta huhtikuuhun


послелог loppuun. — Курсы длятся с конца марта по конец
апреля.

lukien элативный откуда? считая от, начиная с Se talo on kolmas kirjastosta lukien. — Этот дом
послелог третий, считая от библиотеки.
(о месте и о
времени) Tästä päivästä lukien tupakointi on kielletty julkisilla
paikoilla. — Начиная с этого дня курение запрещено в
общественных местах.

lukuun партитивны   не считая Maijaa lukuun ottamatta = Lukuun ottamatta Maijaa


ottamatta й предлог kaikki olivat paikalla. — Не считая Майи, все были на
месте.
партитивны
й послелог

luo генетивный куда? к (кому/чему) Menen Kaisan luo.— Я иду к Кайсе.


послелог
luokse Hän matkusti äidin luo. — Она поехала к маме.

Tule luokseni illalla. — Приходи ко мне вечером.

luona генетивный где? у (кого/чего) Asun Kaisan luona. — Я живу у Кайсы.
послеог
Teidän luonanne on aina hauskaa. — У вас всегда весело.

luota генетивный откуда? от (кого/чего) Älä lähde pois minun luotani. — Не уходи от меня.
послелог
Hän meni pois ikkunan luota. — Она отошла от окна.

lähelle партитивны куда? около, близ от, рядом с Hän rakensi talon lähelle meitä. — Он построил дом
й предлог рядом с нами.

или Äiti on muuttanut minun lähelle.  — Мама переехла


рядом ко мне (специально дословно оставляю — по-
генетивный русски «жить рядом со мной»).
послеог

lähellä партитивны где? рядом с Ikkunanlaudalla lähellä verhoa on kukkaruukku. —  На


й предлог подоконнике рядом с занавесокй цветочный горшок.
когда? около (о времени)
  Asun lähellä keskustaa. — Я живу рядом с центром.

генетивный lähellä keskipäivää — около полудня


послелог
kaupungin lähellä —  рядом с городом

Naantali on Turun lähellä. — Наантали находится


рядом с Турку.

läheltä партитивны от чего? из-под, вблизи Hän oli kotoisin läheltä Kuopiota. — Он родом из-под
й предлог откуда? Куопио.
  Muutimme Kuopion läheltä. — Мы переехали из-под
Куопио.
генитивны
послелог

lähinnä партитивны   у самого (чего), Hän istui lähinnä uunia. — Он сидел у самой печки.
й предлог
ближе всего (всех)

lähtien элативный начиная с с (о времени), начиная с Olemme olleet täällä eilisestä lähtien. — Мы здесь со
послелог чего? вчерашнего дня.

Maantaista lähtien on satanut. — Начиная с


понедельника идет дождь.

läpi генетивный как? сквозь (что), через ajaa tunnelin läpi — проехать через туннель
послелог
lävitse Aurinko paistaa ikkunan läpi. — Солнце светит сквозь
генетивный окно.
предлог
Tie puhkaistiin kallion lävitse. — Дорогу пробили сквозь
скалу.

maissa генетивный когда? около (о времени), kello kolmen maissa — около трех часов, часа в три
послелог приблизительно в

mennessä иллативный к какому к (какому времени) aamuun mennessä — к утру


послелог времени?
Teen sen valmiiksi keskiviikkoon mennessä. — Я сделаю
это к среде.
Tule seitsemään mennessä. — Приходи к семи часам.

mielestä генетивный   по, по-мнению Minun melestäni tämä on oikein. — По-моему, это


послелог правильно.

mukaan генетивный   с (кем-чем) Poika lähti isän mukaan. — Мальчик пошел с отцом.


послелог
по, согласно чему, по, Menin poikien mukaan. — Я пошел с мальчиками. (взяв с
судя по, в соответствии собой мальчиков)

tilastotietojen mukaan — согласно статистическим


данным

Hän kirjoitti kaikista tapahtumista muistinsa


mukaan. — Он написал обо всех событиях по памяти.

mukaisesti генетивный   согласно (чему-либо), в omien periatteidensä mukaisesti — в соответствии со


послелог соотвествии с (чем-либо) своими принципами

mukana генетивный как? вместе с (кем/чем), с Koira oli perheen mukana matkalla. — Собака была с
послелог (кем/чем), с собой семьей в поездке.

Paketin mukana tuli kirje. — С посылкой пришло письмо.

Ukkosen mukana tuli sadetta. — С грозой пришел дождь.

muodossa генетивный   в форме (чего-либо) orgaanisen hiilen muodossa — в форме органического


послелог углерода

myöten партитвный   по, вдоль (чего) mennä rantaa myöten — идти вдоль берега (по берегу)
послелог
Hän on korviaan myöten rakastunut sinuun. — Он по
по, вплоть, до (чего) уши в тебя влюблён.

по поверхности

myötä генетивный   с (кем/чем) kulkea jonkun myötä —  идти с кем-либо


послелог
Hän on iän myötä tullut varovaisemmaksi. — Он с
возрастом стал осторожнее.

Vuosien myötä työpaineet vain kasvoivat. — С годами


напряжение на работе только росло.

nimessä генетивный   во имя Tein sen ystävyytemme nimessä. — Я сделал это во имя
послелог нашей дружбы.

nimissä генетивный   от имени (чьего-либо, toimia jonkun nimissä — действовать от чьего-либо


послелог кого-либо) имени

nojalla генетивный   на основании (чего) tämän lain nojalla — на основании этого закона
послелог
опираясь на (что-либо)

nähden иллативный   по отношению к (чему- Vuodenaikaan nähden sää on hyvin kylmä. — Учитывая


послелог либо) время года, погода очень холодная.

по сравнению с (чем-либо)

учитывая (что)
näkökulmasta генетивный   с точки зрения (кого/ чего) meidän näkölulmastamme — с нашей точки зрения
послелог

ohella генетивный   кроме, помимо, наряду с tämän ohella — наряду с этим


послелог
Hän soittaa pianon ohella myös viulua. — Он играет
наряду с пианино также на скрипке.

oheen        

ohessa генетивный   наряду с, одновременно с Hän opiskeli työn ohessa. — Он учился одновременно с
послелог работой.

ohesta генетивный откуда? у Auto löytyi tien ohesta. — Машину нашли у дороги.


послелог

ohi генетивный   мимо Bussi ajoi pysäkin ohi. — Автобус проехал мимо


послелог остановки.

генетивный
предлог

ohitse генетивный   мимо, мимо и дальше Hän kulki ohitseni. — Он прошел мимо меня.
послелог

osalta генетивный   в отношение (кого/чего), в Samoin tulisi tehdä huumeiden osalta. — Точно также
послелог части следовало бы поступить в отношении наркотиков.

Tämän asian osalta olen eri mieltä. — В отношении


этого дела я другого мнения.

paikkeilla генетивный когда? в районе, около, недалеко, viiden paikkeilla — в районе пяти (часов)
послелог под
где? uuden vuoden paikkeilla — под Новый год
(о времени или месте)
aseman paikkeilla — в районе вокзала

perusteella генетивный   на основании Tiedän tämän kokemuksen perusteella. — Я знаю это на


послелог основании опыта.

pariin генетивный   среди, с, в(о) что Haluaisin taas välillä käsitöiden pariin. — Мне иногда
послелог хотелось бы заниматься ручным трудом. (дословно:
(этот послелог не так хотел бы иногда в ручной труд)
просто перевести на
русский, нужно проявлять Jouduin ventovieraiden pariin. — Я оказался среди
некоторую фантазию) совершенно незнакомых людей.

parissa генетивный   с, среди Lapsi viihtyy hyvin toisten parissa. — Ребенок


послелог чувствует себя хорошо с другими.
близко: kanssa,
keskuudessa, kerä Hän kulutti aikaansa kirjojen parissa. — Он проводит
время с книгами. (очень дословно: «на пару с книгами»)
(это непростой послелог
— иногда, чтобы työn parissa — за работой
подобрать литературный
перевод на русский, Hän työskentelee väitöskirjan parissa. — Он работает
нужно хорошее владение над диссертацией.
языком, но
происхождение послелога
от слова pari — пара, то
есть очень дословно: «на
пару с чем»)

над (работать над чем-то)

parista генетивный   среди Tapasin hänet kirjojensa parista. — Я застал его среди
послелог книг.

perusteella генетивный   на основании (чего), в Maahanmuuttajien koulumenestys vaihtelee


послелог зависимости (от чего) syntymämaan perusteella. — Успехи в образовании у
эмигрантов колеблются в зависимости от страны
происхождения.

perässä генетивный где? вслед, следом, позади Hän meni minun perässäni. — Он шел следом за мной.
послелог (кого/чего), после
Sulje ovi perässäsi! — Закрой за собой дверь!
за (кем/чем)

perästä генетивный откуда? через (о времени) Tulemme parin tunnin perästä. — Мы придем через пару
послелог часов.
когда?

perään генетивный куда? вслед за (кем/чем), за juosta palon perään — побежать за мячом


послелог
вдогонку за, вслед Poliisi juoksi perääni. — Полицейский бежал вслед за
мной.

Kysymyslauseen perään pannaan


kysymysmerkki. — Вслед за вопросительным
предложением ставят вопросительный знак.
piiriin генетивный куда? в сферу (чего) Nämä kysymykset kuuluuvat kansainvälisen yhteisön
послелог piiriin. — Эти вопросы относятся к сфере
международного сообщества.

piirissä генетивный где? в сфере (чего), в кругу poliitisten puolueiden piirissä — в кругу политических
послелог (чего), среди партий

piiristä генетивный откуда? из сферы чего, из круга kansalaisten piiristä on kuullut arvostelua — из круга
послелог (кого / чего) , от (кого / граждан слышится критика
чего), из

pitkin партитивны   по (чему), вдоль (чего), по pitkin tietä / tietä pitkin — по дороге, вдоль дороги
й предлог всему
pitkin rantaa — вдоль берега
партитивны в течение (о времени)
й послелог Raja kulkee pitkin jokea. — Граница проходит по реке.

Kävelimme pitkin käytävää. —  Мы шли по коридору.

Hän kulkee jokea pitkin. — Он идёт вдоль реки.

kulkea pitkin kaupunkia — бродить по городу

Olin sairastellut pitkin talvea. — Я болел в течение всей


зимы.

pohjalta генетивный  как? на основании (чего), на yhteisvatuun pohjalta — на основе общей


послелог основе ответственности

poikki генетивный как? поперёк, через Tie menee metsän poikki. — Дорога идет через лес.
послелог
генетивный Kissa juoksi tien poikki. — Кошка бежала через дорогу.
предлог

puoleen генетивный куда? к (кому/чему) Käännyin lääkärin puoleen. — Я обратился к врачу.


послелог

puolella генетивный где? на стороне Olen aina hänen puolellaan. — Я всегда на его стороне.
послелог

puolelle генетивный куда? на сторону Tontin puu kaatui naapurin puolelle. — Дерево с


послелог участка упало на сторону соседа.

puolelta генетивный откуда? со стороны Venäjän rajamerkkiä tulitettiin Suomen puolelta.


послелог — Российский пограничный знак обстреляли со стороны
Финляндии.

puolesta генетивный   за (что/кого), вместо Tee se työ puolestani! — Сделай эту работу за меня!
послелог (кого/чего)
Voitko sinä mennä Eilan puolesta kokoukseen? — Ты не
относительно можешь пойти вместо Эйлы на собрание?

от имени isänmaan puolesta — за Родину

puoliväliin генетивный   в середину, к середине heinäkuun puoliväliin — к середине июля


послелог

puolivälissä генетивный где? в середине Koulu alkaa elokuun puolivälissä. = Koulu alkaa
послелог puolivälissä elokuuta.— Школа начинается в середине
когда? августа.
партитивны
й предлог kertomuksen puolivälissä — в середине рассказа

matkan puolivälissä — на половине пути, на полпути

puolivälistä генетивный с какого с середины vuosisadan puolivälistä — с середины столетия


послелог времени?
(о времени)

päin партитивны куда? к, по направлению к, Auto tuli suoraan meitä päin. — Машина ехала прямо на
й послелог (прямо) на, в нас.
откуда
партитивны с, из Kävelimme päin punaista (liikennevaloa). — Мы пошли
й предлог на красный (свет).
на, в сторону
иллативный kääntyä meihin päin — повернуться к нам
послелог
с
Juna kulkee Helsinkiin päin. — Поезд идет в Хельсинки.
элативный
послелог etelästä päin — с юга

алативный Ikkunat ovat merelle päin. —  Окна на море.


послелог
Ulkomereltä päin nousi myrsky. — С открытого моря
аблативный поднялась буря.
послелог

päiten генетивный   ради pilan päiten — шутки ради


послелог
turhan päiten — зря (досл. ради пустого)
päähän генетивный куда? на расстоянии (чего), в Tämä pilvenpiirtäjä näkyy 20 mailin päähän. — Этот
послелог конец небоскреб видно на расстоянии 20 миль.

на (какое-то время) tulla ampumatkan päähän — подойти на расстояние


выстрела

Kivääri kantaa pitkän matkan päähän. —  Винтовка


бьёт на далекое расстояние.

lykätä asian käsittely viikon päähän — перенести


рассмотрение дела на неделю

päässä генетивный   на (расстоянии), в, в конце Kaupinki on viiden kilometrin päässä kylästä. — Город в


послелог пяти километрах от деревни.

päästä генетивный   с расстояния, с конца Tämä valokuva on otettu noin puolen metrin
послелог päästä. — Эта фотография сделана с раастояния
через (о времени) примерно полметра.

Soitan uudestaan hetken päästä. — Я позвоню снова


через секундочку.

Palaan viikon päästä. — Я вернусь через неделю.

päälle генетивный куда? на (кого/что) Kissa hyppäsi television päälle. — Кошка запрыгнула на


послелог телевизор.
сверх, больше

päällä генетивный где? на (ком/чем) Kirjat ovat pöydän päällä. — Книги на столе.


послелог
päältä генетивный откуда? с, со Ota kirjat kaapin päältä ja pane ne hyllylle! — Возьми
послелог книги со шкафа и поставь их на полку!

päätellen элативный   исходя из, судя по Kaikesta päätellen soittaja oli lapsi. — Судя по всему,
послелог звонивший был ребенок.

Ilmeestä päätellen Kalevi oli pettynyt. — Судя по


выржениею лица, Калеви был разочарован.

päättäen элативный   исходя из, заключая из, Kaikesta päättäen huomenna on äärimäisen rankka
послелог судя по päivä. — Судя по всему завтра будет крайне трудный
день.

reunalla генетивный где? на краю (чего) jyrkänteen reunalla — на краю обрыва


послелог

reunalle генетивный куда? на край (чего) matkustaa maailman reunalle — путешествовать на


послелог край мира

reunalta генетивный откуда? с края (чего) Kuva on otettu railon reunalta. — Фотография сделана с
послелог края полыньи.

reunassa генетивный где? на краю (чего) tien reunassa — на обочине дороги


послелог

reunasta генетивный куда? с края (чего) metsän reunasta — с края леса


послелог

reunaan генетивный откуда? на край (чего) tehdä merkintöjä sivun reunaan — делать заметки на
послелог полях
riippuen элативный  как? в зависимости от olosuhteista riippuen — в зависимости от
послелог обстоятельств

riipumatta элативный как? независимо от Teen päätökseni muista riippumatta. — Я делаю свои
послелог решения независмо от других.

rinnalla генетивный   рядом с (кем/чем) Pysyn aina rinnallasi. — Я всегда буду с тобой.
послелог

saakka иллативный   до (чего) Saatoin hänet kotiin saakka. — Я проводил ее до дома.


послелог
(о месте и времени) Olen odottanut kello kahdesta saakka. — Я жду с двух
элативный часов.
послелог начиная с, с (чего)
Hän ei pelkää tehdä itse sitä työtä alusta saakka. — Он
не боится сам делать эту работу с самого начала.
(о времени и месте)

saatossa генетивный   в, с, со (временем), в vuosien saatossa — с годами


послелог течение ( о времени)
Miten seksielämäsi on muuttunut ajan saatossa? — Как
твоя сексуальная жизнь изменилась со временем?

seassa генетивный где? среди (чего), между (чем) Kuusien seassa kasvaa mäntyjäkin. — Среди елей
послелог растут и сосны.

seasta генетивный откуда? из Kirje löytyi roskien seasta. — Письмо нашлось в мусоре
послелог (досл.: из мусора).

sekaan генетивный куда? в Panetko sokeria kahvin sekaan? — Ты кладешь сахар в
послелог кофе?
sijasta генетивный   вместо(кого/чего) Kuka tulee Pekan sijasta? —  Кто придёт вместо
послелог Пекки?

Kastikkeessa voi käyttää konjakin sijasta sherryä. — В


сосусе можно использовать вместо коньяка шерри.

sisällä генетивный где? внутри rakennuksen sisällä — внутри здания


послелог
во время, в течение (чего) maan rajojen sisällä — в пределах страны (в пределах
границ страны)

määräajan sisällä — в срок (в назначенный срок)

Paperitehtaat palaavat normaaliin viikon


sisällä. — Бумажные заводы вернуться к нормальной
деятельности в течение недели.

sisälle генетивный куда? в, внутрь, вовнутрь päästä talon sisälle — попасть в дом (внутрь дома)
послелог

sisältä генетивный откуда? извнутри, из (внутри) etsiä talon sisältä — искать внутри дома (ищут в
послелог финском «откуда?»)

sisäpuolella генетивный где? внутри Olin rakennuksen sisäpuolella. — Я был внутри здания.
послелог

sisään генетивный куда? в, внутрь (чего) päästä talon sisään — попасть внутрь дома
послелог

sisässä генетивный где? в, внутри neljän seinän sisässä — в четырех стенах


послелог
sisästä генитвный откуда? из, из внутри Polkua tuskin erotti heinikon sisästä. — Тропинка едва
послелог виднелась в траве  ( досл.: из травы).

sitten генетивный   с (какого-то времени) En ole syönyt sitten eilisen.— Я не ел со вчерашнего дня.
предлог
Me ei ole tavanneet sitten viime kevään. — Мы не
виделись с прошлой весны.

Sitten viime syksyn en ole käynyt ulkomailla. —  С


прошлой осени я не бывал за границей.

sivuitse генетивный   мимо (кого/чего), в Joki virtaa kaupungin sivuitse. — Река течет мимо
послелог стороне от города.

sivulla генетивный где? рядом с (кем/чем), возле, aivan tien sivulla — совсем возле дороги
послелог подле
Kulje sivullani! —  Иди рядом со мной!
вместе = rinnalla
Lupaatko pysytellä sivullani tässä vaikeassa
наряду с = ohessa asiassa? — Ты обещаешь оставаться вместе со мной в
этом трудом деле?

Rakentamisen sivulla tulee tehdä kaikenlaista


muutakin. — Наряду со строительством следует
сделать и много разного другого.

sivulle генетивный куда? сбоку Tulin hänen sivulleen. — Я подошел к нему сбоку.
послелог
в сторону от (кого/чего), с ajaa sivulle tiestä — съехать с дороги, отъехать в
элативный (чего) сторону от дороги
предлог

sivussa элативный где? в стороне (от чего) sivussa tiestä sijaitseva talo —  дом, находящийся в
предлог стороне от дороги
 
аблативный
предлог

sivuun элативный куда? в сторону от (кого/чего), siirtää kattila sivuun tulelta — отставить кастрюлю (в
предлог от сторону) от огня

аблативный
предлог

suhteen генетивный   в отношении (кого/чего) Olen nirso ruuan suhteen. — Я привередливый в


послелог отношении еды.

takaa генетивный откуда? из-за (о направлении) Aurinko tuli esiin pilvien takaa. —  Солнце вышло из-за
послелог туч.

taakse генетивный куда? за Menen rakennuksen taakse. — Я пойду за дом.


послелог
Hän pani sateenvarjon oven taakse. — Он поставил
зонтик за дверь.

takana генетивный где? за Kissa oli talon takana. — Кошка была за домом.


послелог

takia генетивный   из-за (чего) (о причине) Minkä takia lähdit sinne? — Из-за чего ты пошел туда?
послелог
Teidän takianne me myöhästyimme. — Из-за вас мы
опоздали.
tasalla генетивный   на уровне (чего) (о Pysy ajan tasalla! — Иди в ногу со временем! (досл.:
послелог врмени) Пребывай на уровне времени!)

tasalle генетивный   до уровня (чего) Talo paloi maan tasalle. — Дом сгорел дотла (досл.: до
послелог уровня земли).

tasolla генетивный   на уровне (чего) Työttömyys oli vuonna 2010 edellisen vuoden
послелог tasolla. — Безработица была в 2010 году на уровне
предыдущего года.

käytännön tasolla — на уровне практики, практически

tielle генетивный куда? на дороге Älkää jääkö ovensuuhun seisomaan toisten tielle! — Не
послелог оставайтесь стоять в дверях на пути других!

tiellä генетивный где? на дороге Seisot minun tielläni. — Ты стоишь на моем пути.
послелог

tieltä генетивный откуда? с дороги Mene pois minun tieltäni! — Уходи с моей дороги!
послелог

tienoilla генетивный   в районе, примерно, около Seuran jäsenmäärä on sadankahdenkymmenen


послелог tienoilla. — Количество членов общества в районе ста
(о времени, о количестве, двадцати.
о цене)
Hinta on sadan euron tienoilla. — Цена около ста евро.

kello viiden tienoilla — около пяти часов

tienoissa генетивный   около (о времени) Hän tulee kotiin kuuden tienoissa. — Он будет дома
послелог около шести.

tilalla генетивный где? на месте Johtajan tillalla on uusi mies. — На месте директора
послелог новый человек.

tilalle генетивный куда? вместо vaihtaa uusi lamppu palaneen tilalle — поменять новую
послелог лампу вместо сгоревшей

tilalta генетивный откуда? вместо Sen tilalta voi käyttää esimerkiksi rypsiöljyä. — Вместо
послелог этого можно использовать сурепное масло.

tuntumassa генетивный где? у, рядом, возле rajan tuntumassa — возле границы


послелог

turvin генетивный   под защитой (чего), с pimeän turvin — под покровом ночи


послелог помощью (чего)
Apurahan turvin hän pääsi opiskelemaan. — С помощью
гранта он смог учиться.

tykö генетивный   к (кому/чему) kääntyä jonkun tykö — обратиться к кому-либо


послелог

tähden генетивный   из-за (причина), потому, Olen tehnyt sen tähtesi. — Я сделал это из-за тебя.
послелог ради
tähte- + Minkä tähden? — Из-за чего? Почему?
притяжательны
й суффикс He yrittivät pitää avioliittoa kasassa lasten tähden.— Они
пытались сохранять брак из-за детей.

ulkopuolella генетивный где? снаружи (чего), вне, за Seisoin rakennuksen ulkopuolella. — Я стоял снаружи
послелог здания.
Käymme usein kaupungin ulkopuolella. — Мы часто
бываем за городом.

ulottuvilla генетивный   в доступе, в пределах Ne ovat kaikkien ulottuvilla. — Они доступны всем.


послелог досягаемости, доступный
(кому / чему)

vailla партитивны   без (кого/чего) Kello on viittä vailla/vaille kahdeksan. — Время без пяти
й предлог восемь.
vaille меньше
партитивны Hän oli vailla rahaa. — Он был без денег.
й послелог
Oletko jotakin vailla? — Тебе что-то нужно?

Kysymys jäi vaille vastausta. — Вопрос остался без


ответа.

pikkuisen vaille sata euroa — чуть меньше ста евро, без


малого сто евро

valossa генетивный   в свете (чего) näiden muutosten valossa — в свете этих изменений
послелог

varaan генетивный   на базе (чего), на основе Lainan varaan ei kannata rakentaa elämää. — На основе
послелог (чего) кредита не стоит строить жизнь.

varalla     обычно varalle или varalt  
a

 
varalle генетивный   на, на случай (чего) säästää rahaa pahan päivän varalle — откладывать
послелог деньги на черный день

varalta генетивный   на, на случай (чего) Muiden Pohjoismaiden kanssa yritettiin aikaan saada
послелог liittoa sodan varalta.— С другими Северными странами
от (чего) пытались создать союз на случай войны.

Vakuutin talon tulipalon varalta. — Я застраховал дом


от (= на случай) пожара.

varassa генетивный   на riippua köyden varassa — висеть на канате


послелог
Hänen elämänsä oli hiuskarvan varassa. — Его жизнь
висела на волоске.

varrella генетивный где? на Me asuimme Ahventien varrella. — Мы жили на улице


послелог Ахвентие.
по (дороге, по пути)
Pysähdyimme matkan varrella juomaan kahvia. — Мы
в течение (времени) остановились по пути попить кофе.

vuosisatojen varrella — в течение столетий

varrelle генетивный куда? на Kadun varelle kerääntyi valtavasti väkeä katsomaan


послелог paraatia. — На улицу собралось много народу
сбоку от посмотреть парад.

Auton voi pysäköidä kadun varrelle. — Машину можно


припарковать на улице.
varrelta генетивный откуда? из Kirjassa on muistoja elämäni varrelta. — В книге
послелог воспоминания из моей жизни.

varressa генетивный где? у (обочины)


послелог Asumme metroradan
varressa. — Мы живем у
линии метро.

varresta генетивный откуда? с (обочины) Älä poimi marjoja moottoritien varresta. — Не собирай
послелог ягоды с обочины скоростной автомагистрали
(автострады).

varteen генетивный куда? на (обочину) Kadun varteen on istutettu koivuja. — На обочину улицу
послелог посажены березы.

varten партитивны   для Tein tämän kakun vieraita varten. — Я сделал этот
й послелог торт для гостей.

Mitä varten sinä teit sen? — Для чего (почему) ты сделал


это?

vastaan партитивны   (по направлению) к, Meitä vastaan tuli tyttö. — Навстречу нам шла девочка.
й предлог навстречу
äänestää esitystä vastaan — голосовать против
партитивны против предложения
й послелог
за (плату, деньги) Minulla ei ole mitään sitä vastaan. — У меня нет ничего
против этого.
tulla vastaan
Tulen sinua vastaan junalle. — Я приду встретить тебя
(в значении встречать) к поезду (дословно: я приду навстречу тебе к поезду).

vastapäätä партитивны где? напротив (кого/чего) Hän istui minua vastapäätä. — Он сидел напротив меня.
й послелог
Kirjakauppa on vastapäätä postia.  — Книжный магазин
партитивны напротив почты.
й предлог

vastassa партитивны   olla vastassa Äiti ja isä olivat minua vastassa lentoasemalla. — Мать и
й послелог отец встречали меня в аэропорту.
(в значении встречать)

vasten партитивны   к Älä nojaa seinää vasten, se on maalattu. —  Не


й предлог прислоняйся к стене, она окрашена.
против (своей воли,
партитивны против ветра) Tulen sinne vasten tahtoani. — Я пойду туда против
й послелог желания (без желания).

Hän kulkee tuulta vatsen. — Он идёт против ветра.

vastoin партитивны как? против, вопреки (чего-то) En voi toimia vastoin omatuntoani. — Я не могу
й предлог поступать (действовать) против своей совести.

партитивны vastoin toivomusta — вопреки желанию


й послелог
Tulin tänne vastoin tahtoani. — Я пришел сюда вопреки
своей воле.

verran генетивный   с (о количестве, размере), tunnin verran — около часа (с час)


послелог около
pisaran verran — с капельку, чуть-чуть
verrattuna иллативный   по сравнению с Venäjään verrattuna=Verrattuna Venäjään Suomi on
предлог pieni maa. — По сравнению с Россией Финляндия
маленькая страна.
иллативный
послелог Testin tulos oli parempi edelliseen verrattuna.
— Результат теста был лучше по сравнению с
предыдущим.

vierelle генетивный куда? к, возле Ruokalista on asetettu lautasten vierelle. — Меню


послелог положено возле тарелок.

Hän astui vierelleni. —  Он подошел ко мне.

vierellä генетивный где? у, рядом с talon vierellä —  у дома


послелог
kävellä jonkun vierellä — идти рядом с кем-либо

viereltä генетивный откуда?   Heidän viereltään purettiin talo. — Рядом с ними


послелог разобрали дом.

Hän otti kirjan viereltäni. — Он взял лежавшую возле


меня книгу (досл.: книгу рядом от меня).

viereen генетивный куда? у, около, рядом с Istu viereeni! — Сядь рядом со мной!


послелог (кем/чем)
Auto on pysäköity portin viereen. — Машина
припаркована у ворот.

Parkkihalli rakennettiin keskustan


viereen. — Многоэтажную автостоянку построили
рядом с центром города.
vieressä генетивный где? около, рядом, возле Lapsi nukkui äidin vieressä. — Ребенок спал возле
послелог матери.

Hän istuu seinän vieressä. — Он сидит возле стены.

vierestä генетивный откуда? около Älä poimi marjoja tien vierestä. — Не собирай ягоды
послелог около дороги.

Löysimme vapaan pöydän ikkunan vierestä.  — Мы


нашли свободный столик у окна.

vieritse генетивный   мимо Talon vieritse kulkeva tie. — Дорога, идущая мимо дома.
послелог

vuoksi генетивный   ради, из-за (кого/чего), для huvin vuoksi — для развлечения


послелог
varmuuden vuoksi — на всякий случай

Myöhästin ruuhkan vuoksi. — Я опоздал из-за пробки на


дороге.

välille генетивный куда? между Kaupunkien välille aiotaan rakentaa uusi tie. — Между
послелог городами собираются построить новую дорогу.

välillä генетивный где? между Kotkan ja Haminan välillä — между Коткой и Хаминой


послелог
когда? (о расстоянии и о Tule kello viiden ja kuuden välillä.  — Приходи между
времени) пяти и шести часов.

(о сравнении чего-то Miehen ja naisen välillä on olemassa ero. — Между


мужчиной и женщиной существует разница.
абстрактного)

väliltä генетивный откуда? между Maantie Salon ja Paimion väliltä on suljettu tietöiden
послелог vuoksi. — Шоссе между Сало и Паймио закрыто из-за
дорожных работ.

väliin генетивный куда? между Istu heidän väliinsä! — Садись между ними!


послелог

välissä генетивный где? между Istuin äidin ja isän välissä. — Я сидел между матерью и
послелог (расположение, при этом отцом.
близкое)

välistä генетивный откуда? из-за, между Järvi näkyy puiden välistä. — Озеро виднеется из-за
послелог (между) деревьев.

välityksellä генетивный   через (кого), с помощью Lähettäkää kirje mieheni välityksellä. — Передайте


послелог (кого) письмо через моего мужа.

yhteydessä генетивный   при (чём-нибудь) Yliopiston yhteydessä on asuntola. — При университете


послелог есть общежитие.

yli генетивный   поверх (чего), через (чего), Kiipesin aidan yli. — Я перелез через забор.
послелог над
Nyt saa mennä kadun yli.  — Теперь можно переходить
генетивный через улицу.
предлог
katsoa olan yli —  оглянуться через плечо

ylitse генетивный как? над, через, над и дальше Kone lensi matalalla aivan meidän
послелог ylitsemme. — Самолет пролетел низко совсем над нами.

Auto ajoi hänen ylitseen. — Машина переехала через


него.

Kissa juoksi tien ylitse. — Кошка перебежала через


дорогу.

ylle генетивный куда? на верх, над, на (что) Sankka sumu laskeutui Helsingin keskustan
послелог ylle. — Густой туман опустился на центр Хельсинки.

yllä генетивный где? над (чем), выше (чего) järven yllä — над озером
послелог
Lamppu on pöydän yllä. — Лампа над столом.

yltä генетивный откуда? с верха, с (чего) Tuhkapilvi heikentyy Suomen yltä hetkeksi. — Облако
послелог золы ослабнет над Финляндией на короткое время.

yläpuolella генетивный где? над (кем/чем) Lamppu on pöydän yläpuolella. — Лампа над столом.
послелог
выше Linnut lentelevät meren yläpuolella. — Птицы летают
над морем.
в верхней части (чего)
Hän pysytteli kiistan yläpuolella. — Он остался над
спором (выше спора).
расположение предметов
или людей друг над
другом

yläpuolelle генетивный куда? над, наверх Uudet kaupunginosat pitäisi rakentaa vähintään neljä
послелог metriä meren pinnan yläpuolelle.  — Новые районы
города надо бы строить по крайней мере на четыре
в верхнюю часть (чего) метра над уровнем моря.

yläpuolelta генетивный откуда? над (кем/чем), сверху Maalasin seinän kirjahyllyn yläpuolelta. — Я покрасил
послелог (кого/чего) стену над книжной полкой.

с верхней части (чего)

ylös партитивны   вверх, в (гору) Auto ajoi mäkeä ylös / ylös mäkeä. —  Машина ехала в
й предлог гору.
(о направлении движения
партитивны вниз) Kapusin rinnettä ylös. — Я карабкался вверх по склону.
й послелог

ympäri генетивный   1. вокруг (объекта) Joku mies kulkee talon ympäri. — Какой-то мужчина
послелог ходит вокруг дома.
2. (о времени) весь,
генетивный круглый (год, день) Hän on purjehtinut ympäri maaiman. — Он проплыл под
предлог парусом весь мир.
3. (везде, на разных
партитивны сторонах) по Tehdas käy ympäri vuoden. — Завод работает весь год.
й предлог
matkustaa ympäri maata — путешествовать по всей
стране

ympärille генетивный куда? вокруг (чего) kokoontua pöydän ympärille — собраться вокруг стола
послелог

ympärillä генетивный где? вокруг (чего), кругом, в Tuolit olivat pöydän ympärillä. — Стулья были вокруг
послелог окружении стола.
расположени
Palatsin ympärillä on puisto. — Вокруг дворца сад.
е

ympäriltä генетивный откуда? с, от (вокруг) Otin paperin paketin ympäriltä. — Я убрал бумагу с
послелог (дословно  — с вокруг) посылки.

ääreen генетивный куда? к Tulkaa tänne pöydän ääreen syömään! — Приходите


послелог сюда за стол поесть!
за

äärellä генетивный где? около, возле, у (чего) meren äärellä sijaitseva kaupunki — город, находящийся
послелог у моря
по сравнению с ääressä —
про географию скорее, в Turistit ottivat valokuvia patsaan äärellä. — Туристы
пространстве сфотографировались у памятника.

äärelle генетивный куда? к (чему) veden äärelle — к воде


послелог

ääreltä генетивный откуда? от (чего) Hän lähti nuotion ääreltä. — Он отошел от костра.
послелог

ääressä генетивный где? у, за (чем), около Istuin pöydän ääressä. — Я сидел за столом.
послелог
по сравнению с äärellä —
про более узкое
пространство, помещение

äärestä генетивный откуда? из-за (чего) Nousimme pöydän äärestä ja siirryimme pihalle juomaan
послелог kahvia. — Мы поднялись из-за стола и перешли во вдор
пить кофе.