Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Where this book is distributed in the UK, Europe, and the rest of the world, this
is by Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited, registered
in England, company number 785998, of Houndmills, Basingstoke, Hampshire
RG21 6XS.
Palgrave Macmillan is the global academic imprint of the above companies and
has companies and representatives throughout the world.
Palgrave® and Macmillan® are registered trademarks in the United States, the
United Kingdom, Europe and other countries.
ISBN 978-1-349-44669-8 ISBN 978-1-137-30947-1
DOI 10.1057/9781137309471
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Contents
Acknowledgments vii
Editor’s Introduction 1
Part 1: Literary Considerations
1 Camus, the Nouveau Roman, and the Postmodern 7
Edmund J. Smyth
2 The Complexity and Modernity of The Plague 19
Aurélie Palud
3 Albert Camus’s The Fall: The Vertiginous Fall into Language,
Representation, and Reality 35
Emmanuelle Anne Vanborre
Part 2: Philosophical and Political Reflections
4 Camus’s Unbeknownst Legacy: Or, “I’m Having an
Existential Crisis!” Don’t You Really Mean a Camusian Crisis? 53
Michael Y. Bennett
5 Sisyphean (Out)rage and the Refusal to Mourn 63
Matthew H. Bowker
6 Albert Camus’s Warring Twentieth Century:
From His Ancestral Spain to His Mediterranean Utopias 79
Araceli Hernández-Laroche
Part 3: Evolution and Influences
7 Prison, Plague, and Piety: Medieval Dystopia in
Albert Camus’s The Plague 95
Jennifer Stafford Brown
8 Summer by Albert Camus: The Essay in the Mirror of Fiction 111
Mamadou Abdoulaye Ly
Translated by Emmanuelle Anne Vanborre
vi
T
his volume was thought of as a sort of homage to Albert Camus after
chairing a very interesting panel on the topic. Much has been said and
written about Camus. Some criticized his writings, philosophy, or polit-
ical choices, and others admired his works and contributions to literature and
intellectual debates. We find immense value in Camus’s legacy. The beauty and
interest of Camus’s work lies for us in its complexity and originality. It still fas-
cinates some of us today with its richness and the questions it raises. Instead of
giving lessons and expressing pessimism about human existence, Camus always
valued human liberty and justice, and offered us in many of his articles, dis-
courses, and fictions a deep and tolerant way of analyzing issues, making deci-
sions, and reading the world.
Camus’s profile is atypical. He was born and raised in Algeria, was consid-
ered one of France’s most important intellectuals, and although he took part
in Parisian literary circles as well as in the political debates of the time, he
felt excluded and misunderstood. Camus was born in Mondovi, Algeria on
November 17, 1913. Albert Camus only lived with his father, an agricultural
worker, for eight months before he died in 1914 during World War I. His
mother was illiterate and poor, and Camus grew up in modest conditions. He
obtained a scholarship and went to the public high school in Algiers. He then
studied philosophy at the University of Algiers. He contracted tuberculosis in
1930 and was forced to stop playing soccer and study less. After he obtained his
degree from the university and held several jobs in Algiers, he moved to France
in 1938. His literary reputation had already started and was growing when
he left Algeria. During World War II, Camus was very active in the resistance
movement. He cofounded and edited the newspaper Combat.1
Camus sometimes felt excluded because of his background: he did not
belong to the social elite and did not go to the famous Parisian schools. He also
felt misunderstood when he took a stance against communism and when he
later expressed his opinions on the issue that was dividing French thinkers: the
independence of Algeria. Camus criticized and left the communist party he had
joined earlier, which lead to a growing disagreement with some intellectuals he
2 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
had been working with. He felt that he could not accept a party or ideology that
produced the gulags; for him Marxism and totalitarianism were not possible
solutions. His relationship with Jean-Paul Sartre was tainted when he left the
party and the drift became obvious and public when Francis Jeanson’s review
of Camus’s The Rebel came out. Correspondence followed between Camus and
Sartre and their disagreement created a distance between them. Sartre did not
want to compromise and could not envision any other ideology than com-
munism. He criticized anyone who was not in agreement with him. Later, he
defended the drastic actions of the FLN (Front de Libération Nationale) in Alge-
ria while Camus was more cautious and did not condone violence and terror-
ism. Camus also felt divided between his homeland, Algeria, and his family
and French origins. After trying to find middle-ground solutions, he decided
to remain silent. Camus belonged to both worlds in a way, which contributed
to his feelings of not entirely belonging to one community. We may agree or
disagree with Camus’s political positions, but we have to admit that he always
showed or at least tried to show respect and tolerance for the opposite side,
unlike other thinkers, extremist or not.
Camus’s career was cut short when he died on January 4, 1960, in a car
accident, but his production was rich. Many tried to label Camus as an exis-
tentialist, philosopher, moralist, and so on, but none of these labels fit. Either
he was not a part of these movements or he was more than what a label could
contain. He was not engaged in the literary Sartrian sense of the word, but he
was definitely engaged in his art and in the world he lived in. His literary legacy
has an immense value today as it offers us reflections on the other, on death,
existence, human respect, justice, freedom, and other values without giving us
any lessons. He is famous for several essays and fictional works, such as The
Two Sides of the Coin (1937), Caligula (1938), Nuptials (1939), The Myth of
Sisyphus (1942), The Misunderstanding (1942), The Rebel (1951), The Stranger
(1942), The Plague (1947), The Fall (1956), and Exile and the Kingdom (1957).
He also left several notebooks, which were published after his death, as well as
an unfinished manuscript that contains biographical information, which was
posthumously published as The First Man in 1994. Camus was called a moral-
ist, a label that he disliked, but was never moralizing; he always transmitted
some of his reflections modestly without pretending to know the absolute truth.
The discourses he pronounced when he received the Nobel Prize are clear testi-
monies to his modest ideas of what his role, the role of art, and the role of the
writer in general is or should be. Camus was in a constant state of search, in
a constant tension between revolt and freedom. This is part of the reason why
we can apply some of his reflections to our analysis of the world today. Camus
seems to guide us without directing us strictly; his fictions do not offer clear-cut
solutions or doctrines to follow. They offer us coexisting ideas and principles by
Editor’s Introduction ● 3
which we can read and understand the other and ourselves. This is why Camus
is still fascinating for us today. We can and should read, and again reread, his
writings to think and rethink our values, principles, and also our ways of look-
ing at literature, life and people.
The different essays in this volume shed light on some of Camus’s works;
their richness, originality, and complexity; and their relevance today. The
first part is devoted to “literary considerations.” In his essay, Edmund Smyth
explores the relationship between Albert Camus and the nouveau roman and the
postmodern enterprise. It is proposed that Camus was influential in changing
the intellectual and cultural landscape, thus leading to the new aesthetics and
poetics of late twentieth-century French literature. In the second essay, Aurélie
Palud offers a postmodern reading of The Plague to reveal that its meaning can-
not be reduced to the allegory of Nazism and that the narrative is characterized
by hybridity, polysemy, and ambiguity. The article concludes in showing that
the novel depicts, in a visionary manner, our contemporary way of life, and
tackles philosophical and literary questions that have mostly been raised in the
1980s. The last article in this part deals with The Fall, the last book Camus fin-
ished and published before his death, and demonstrates how this text bequeaths
the reader with essential comments and raises crucial questions on how to read
a text, a literary text, and how to read others and reality. This essay argues that
at that point in his career, Camus wrote a text that does not allow us to stop
the reading and the meaning in an absolute way, but that rather opens literary
possibilities staging the literary act itself and the double aspect of individuals
and reality.
The second part, “Philosophical and Political Reflections,” offers new per-
spectives on the philosophical aspects of Camus’s work. The first essay, written
by Michael Bennett, brings Sartre’s nihilistic existentialism and Camus’s phi-
losophy (mostly of the absurd) into greater relief, thereby more clearly defining
the contributions each philosopher made to twentieth-century philosophy, arts,
and letters. In the second essay, Matthew Bowker suggests that Camus’s thought
contributes substantially to our understanding of grieving processes on both
cultural and individual levels while offering us an interpretive key not only to
Camus’s oeuvre, but to the broader tradition of absurd philosophy, literature,
and drama. In the third essay, Araceli Hernández-Laroche analyzes the inter-
sections of world wars and their empires on the southern shores of the Medi-
terranean Sea as well as Camus’s fertile relationships with writers of different
religions and of non-European mother tongues who poetically expanded the
contours of the Ecole d’Alger.
The third and last part, “Evolution and Influences” focuses on the evolu-
tion of Camus’s thought and writing as well as the influence other thinkers and
writers had on his work. In her essay, Jennifer Brown argues that The Plague—a
4 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
Note
1. For biographies of Camus, see, among others, Olivier Todd, Albert Camus: une
vie (Paris: Gallimard, 1996); and Herbert R. Lottman, Albert Camus: A Biography
(New York: Gingko, 1979).
PART 1
Literary Considerations
CHAPTER 1
I
n focusing on the complexity and originality of Albert Camus’s writing
some fifty years after his death, a unique opportunity is presented to con-
duct a reappraisal of the significance of Camus’s fiction for the nouveau
roman and more generally for contemporary literary aesthetics and poetics.
Although existentialist writing was to some degree rejected by the emerging
generation of writers and critics in the late 1950s and 1960s as being associated
with an outmoded aesthetic and philosophical/political position, Camus was
in fact influential in changing the intellectual, literary, and cultural landscape,
and was hailed as an initiator of minimalist écriture blanche by Roland Barthes
and Alain Robbe-Grillet. In the light of Robbe-Grillet’s comments in his three-
volume pseudoautobiography or autofiction titled Romanesques, and in the
essays collected in Le Voyageur and Préface à une vie d’écrivain (2005),1 it is now
possible to reexamine the ways in which Camus’s narrative experimentation
has been instrumental in the formation of a new mode of writing, and whose
impact on twentieth- and twenty-first-century literature has been considerable.
To posit that Camus had any influence at all on the postmodern may ini-
tially seem unsustainable, as it is most frequently Jean-Paul Sartre’s name that
figures when charting the intellectual and cultural history of the period. During
the 1950s, as a result of the quarrel between Sartre and Camus initiated by the
debates surrounding The Rebel, Sartrean existential Marxism was deemed to
have heralded the collapse of the liberal humanist tradition that Camus seemed
to articulate and embody, thus in many respects anticipating the structuralist
and poststructuralist enterprise that would come to predominate from the late
1960s. Camus’s espousal of the values of democratic socialism and rejection
8 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
to develop in even more significant ways: in The Stranger the use of the passé
composé and the refusal of an interiorized discourse; in The Plague the adoption
of the chronicle format and of the ambiguous status of the narrator; in The Fall
the challenging interrogative voice of the juge-pénitent (judge-penitent), whose
implication of the reader anticipates the nouveau roman’s explicit condemna-
tion of both linear narrative and omniscience.
In the trajectory of literary and cultural history, it tends to be overlooked
that it is Roland Barthes who espoused the modernity of Camus’s writing. In
his landmark essay for the new aesthetics Writing Degree Zero (1953),4 which in
many respects heralds the whole adventure of the nouveau roman, Barthes talks
about the creation by Camus of an écriture blanche: “Create a blank writing,
freed from the necessity of the conventional order of language.”5 Barthes pro-
poses a program for the radical conception of a new poetics based on a revised
function for literary language: “It is a matter of moving beyond Literature by
trusting to a kind of fundamental language, equally distant from living lan-
guages and literary language. The transparent utterance, initiated by The Stranger,
achieves a style of absence which is almost an ideal absence of style.”6 Barthes
is suggesting that the writing style of The Stranger initiated a “nonliterary” lan-
guage from which stylized metaphorics would be abandoned, very much in the
fashion of Hemingway and the American roman noir, which had been receiv-
ing much acclaim since the launch of the Gallimard series during the postwar
period. He goes on to refer to an écriture that is neutral. This description of a
“style de l’absence” could hardly be bettered as a prescient definition of a post-
modern poetics, thus anticipating the nouveau roman, Marguerite Duras, and
indeed much of the contemporary writing in French and English.
Alain Robbe-Grillet was able to adapt and recruit Barthes’s propositions in
his critical essays in the late 1950s and early 1960s, when he was attempting
to both justify his own radical fictions and to delineate the endeavors of the
nouveau roman in general. The notion of an écriture blanche seemed particularly
appropriate in explaining his novels The Erasers (1953), The Voyeur (1955), and
Jealousy (1957), in which the “neutral” and flat writing—a so-called chosiste
writing, as it came to be known as a consequence of Roland Barthes’s interest
in these works, which considered concepts as things—seems to be devoid of
the metaphors and anthropomorphic adjectives that were deemed to denote a
discredited or outmoded literary aesthetic. Although Robbe-Grillet would later
go on to endorse the contrary view that psychological readings of these nov-
els were also possible (Robbe-Grillet would always be shifting his “theoretical”
positions), Camus’s influence is unmistakable at this stage. In Robbe-Grillet’s
early fiction, there seems to be a narrative preoccupation with an apparently
purely phenomenological reality, conveyed by the focus on the surface of
objects and above all by the absence of traditional psychological analysis and
10 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
example of how a new kind of writing can emerge, and from which his own
fiction can be said to originate. For example, the prevalence of description in
these early novels by Robbe-Grillet can be considered as a kind of redemption
of language from metaphor, thus objects are devoid of human significance,
and complicity between man and the world is eliminated (Roland Barthes had
used the expression “littérature objective” in one essay to designate the nouveau
roman). In the Balzacian realist novel, objects are made to signify, as Robbe-
Grillet and Barthes emphasized. It is undeniable that Robbe-Grillet at this
period had been profoundly influenced by existential phenomenology, evident
from the philosophical reference points of Martin Heidegger and Edmund
Husserl, as explicated and mediated (and indeed popularized) by Jean-Paul
Sartre in his key essays at this time, and with which the nouveau romancier
would have been familiar. Robbe-Grillet’s theoretical positions then are perme-
ated with the language of existential phenomenology: the world is there and any
attempt to attach meaning to it on human terms is inadequate and deceitful.
It is from this philosophical argument that Robbe-Grillet is able to contend
that the use of metaphor in literature is of special significance. Robbe-Grillet’s
condemnation of Camus must therefore be seen in the context not merely of
the intellectual assumptions of the intellectual and cultural hegemony of exis-
tential phenomenology at this time but also of an intergenerational repudiation
of the prevailing aesthetic dominant. Sartre will also be criticized for failing to
follow through the innovation of Nausea with the overtly engaged The Roads to
Freedom (1945–49), which is deemed by Robbe-Grillet to depart from the rep-
resentation of the contingent, on which the whole premise of Nausea is based,
in both its form and its philosophical subject matter.11
Robbe-Grillet would later concede that he had indeed been mobilizing a
particular reading of existentialism in general and Albert Camus in particular in
order to replace existentialism with the nouveau roman as the new literary and
cultural ascendancy. His attempt at a more nuanced reading and revision can
be seen in a number of key statements made in the 1980s in conference papers
and in his autofictional trilogy Romanesques. In a key essay “Monde trop plein,
conscience vide” (based on a contribution to a major international conference
on Camus at Cerisy in 1982 significantly titled “Albert Camus: Œuvre fermée,
œuvre ouverte” [Albert Camus: Closed work, open work]), Camus is described
in literary oedipal terms as “le père à détruire” (the father to be destroyed).12 Thus
Robbe-Grillet is recognizing the degree to which his earlier critique had been to
a large extent motivated by a desire to contest the intellectual and cultural dom-
inance of existentialism. Importantly, however, in restating the phenomenologi-
cal proposition that there is nothing within consciousness, Robbe-Grillet again
invokes the concepts of Husserlian intentionality (“Within consciousness, there
is nothing”13): “When we read L’Etranger, we have the impression, throughout
12 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
the first half of the volume, that we are discovering a Husserlian universe, that
is to say, that Camus has had the genius to present us with the empty interior
of a Husserlian consciousness.”14 Robbe-Grillet contrasts this with the “con-
science pleine” (full consciousness) we find in realist fiction, thus emphasizing
the fundamental modernity of Camus’s text: the reader experiences the strange-
ness of the world directly along with his “empty narrator” Meursault. Accord-
ing to the nouveau romancier, the text provides “the discourse of a Husserlian
consciousness, or at least one which claims to be one, and which experiences
constantly on the one hand his own emptiness and on the other hand the pleni-
tude of the world.”15 Nevertheless, while praising the novel’s modernity in this
respect, Robbe-Grillet still persists in his view that the rest of the novel deviates
from this representation and mise en scène of a “conscience vide” (empty con-
sciousness): “As the novel progresses, we become aware that there is something
within consciousness.”16 Referring to The Fall (a novel that Robbe-Grillet had
even gone so far as to call “deplorable”17), there is a “humanist consciousness, a
full consciousness”18 and “a reintegration of the good old consciousness.”19 He
insists again that although The Stranger constitutes “a fundamental moment in
the history of literature,”20 Camus’s subsequent development as a writer was
less noteworthy: “Having written a book as fundamental as L’Etranger, Camus
would seem to be regressing and pulling back.”21
What is clear is that Robbe-Grillet is in fact once again polemically justifying
his own fictions, which from In the Labyrinth onward are increasingly devoid
of an identifiable voice and narrative center (in this respect his texts are similar
to the works of Claude Simon, Marguerite Duras, and Nathalie Sarraute at this
time, as the nouveau roman merges into the nouveau nouveau roman), corre-
sponding to “l’éclatement de sujet,” in harmony with the poststructuralist view
of the fragmented self (“As the individual subject is fragmented, it is now the text
itself that is speaking.”).22 In the postmodern text, narrative discourse becomes
increasingly decentered, discontinuous, and fragmentary. Camus’s works in this
perspective are wrongly represented as being formally conservative. However, a
text like The Fall is in fact highly complex and experimental and is very far from
classic realism, as a consequence of not only an abandonment of linearity and
omniscience but also the adoption of an interrogative voice and the allocation
of a heightened role for the reader, which brings it in many ways more into
line with the “texte de jouissance” (text of bliss) as described by Barthes in The
Pleasure of the Text (1973). Camus’s fiction after The Stranger (including The
Plague and the short stories collected in Exile and the Kingdom) are in fact much
more radical in form than the nouveau roman gives them credit for. Indeed it
may even be maintained that the posthumous The First Man anticipates auto-
fiction in its creation of a persona located between fiction and autobiographical
self-disclosure.
Camus, the Nouveau Roman, and the Postmodern ● 13
of the reader brings the novel into line with some of the most formally radical
contemporary novels. Each of the six stories in Exile and the Kingdom formally
and stylistically present narrational complexities and are resistant to immediate
“readerly” appropriation along traditional lines. In considering The First Man
as an autofiction, it is apparent that Camus’s formal innovation brings this text
into a modernist or even postmodernist aesthetic: “A new kind of sentence is
apparent in Camus, very different from the kind we find in L’Etranger and La
Chute: one that is closer to the kind of discourse we find in Samuel Beckett and
Claude Simon—long, tentative, hesitant and often illuminating.”31 Jean Ricar-
dou’s definition of the modernist text as applied to his fellow nouveau romanciers
can just as well be illustrated by the fiction of Albert Camus: “Hence the novel is
for us less the writing of an adventure than the adventure of writing.”32
Thus going beyond the earlier misreadings by the nouveaux romanciers and
the nouvelle critique, Camus now requires to be acknowledged for his narrative
experimentation, which has heralded new directions in modern fiction. Robbe-
Grillet’s comments should open the way for a reappraisal of Camus’s influence
in the contemporary postmodern literary landscape, a presence that we can find
in minimalist fiction (such as in Duras, the new Minuit writers, and English
language fiction—for example, Paul Auster’s novels). It is also hoped that Fran-
cophone postcolonial studies will begin a reappraisal of Camus’s contribution to
this emerging area of cultural theory and activity: the more recent emphasis on
liminality and hybridity providing a supple analytical concept, rather than the
earlier dogmatic assertions excluding Camus from serious consideration. The
continued critical interest in Camus’s fiction demonstrates that these are open
and plural texts, which can continue to be reread in the light of new critical and
theoretical approaches—these are texts that show a primordial concern with the
problematics of narrative form.
Notes
1. Alain Robbe-Grillet, Le Voyageur (Paris: Christian Bourgois, 2001); and Alain
Robbe-Grillet, Préface à une vie d’écrivain (Paris: Editions du Seuil, 2005).
2. This term is used to describe a French person who used to live in French-ruled
Algeria during the colonization.
3. Albert Camus, Œuvres Complètes, ed. Raymond Gay-Crosier and Jacqueline Lévi-
Valensi, vol. 1 (Paris: Gallimard, 2006).
4. Roland Barthes, Le Degré zéro de l’écriture (1953; repr., Paris: Seuil, 1972).
5. “Créer une écriture blanche, libérée de toute servitude à un ordre marqué du lan-
gage”; Ibid., 55; all translations are mine.
6. “Il s’agit de dépasser ici la Littérature en se confiant à une sorte de langue basique,
également éloignée des langages vivants et du langage littéraire proprement dit.
Cette parole transparente, inaugurée par L’Etranger de Camus, accomplit un style
de l’absence qui est presque une absence idéale du style”; Ibid., 56.
16 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
31. “Une nouvelle phrase [naît] chez Camus, très différente de celle de L’Etranger ou de
La Chute, assez proche de celle de Samuel Beckett ou de Claude Simon, longue,
tâtonnante, trébuchante, souvent illuminante”; Jacques Lecarme and Eliane
Lecarme, L’Autobiographie (Paris: Armand Colin, 1997), 234–35.
32. “Ainsi le roman est-il pour nous moins l’écriture d’une aventure que l’aventure d’une
écriture”; Ricardou, Problèmes du nouveau roman, 111.
CHAPTER 2
I
n his article “La réception critique immédiate de La Peste en 1947,” Paul-
F. Smets explains that The Plague has suffered critiques from Jean-Paul
Sartre, Roland Barthes, or even Georges Bataille. Nowadays, some French
intellectuals still have a slighting judgment on the novel.1 For instance, Jean
d’Ormesson—member of the French Academy—wrote, “The moralism, the
nobility of the ideas, the will to defend a thesis and to make reflections on life,
death, the human condition have something laborious and heavy.”2 As for the
philosopher Alain Finkielkraut, he explains in Le Magazine littéraire in May
2006, “I think this novel is sententious and heavy even if I was touched,” and
“I have never been convinced by the metaphor.”3
For fifty years, critics have insisted on two aspects of the novel that can be
either praised or blamed: indeed, while some critics admire this novel for its
moral significance, others reproach Camus for developing a message they judge
as being too explicit and naive. Moreover, Camus’s style has been fully analyzed:
If some critics compared him to Racine for the classical aspect of his writing,
others consider that Camus’s style is sharp and linear. Some talked about a nar-
ration “extremely sober,” “an air of sharpness,” or a “prosaic way.”4
Whereas certain critics had doubts about the possibility for The Plague to
become part of the cultural heritage, since 1980, some authors found their
inspiration in this novel: André Brink (The Wall of the Plague), Gabriel García
Marquéz (Love in the Time of Cholera), Stewart O’Nan (A Prayer for the Dying),
and José Saramago (Blindness). Indeed, these contemporary authors use the
motif of epidemic to depict history and the human condition. Some of them
clearly recognize Camus as a master: André Brink, who translated Camus’s
20 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
writings, affirms that the concept of “l’homme révolté” (the rebel) allowed him
to understand the necessity of being responsible and fighting against Apartheid.
As for Gabriel García Márquez, he liked The Plague so much that he wanted
to make a cinematographic adaptation of the novel. José Saramago, even if he
doesn’t mention Camus in his references, is clearly an heir to Camus; we could
even say that Blindness is a rewriting of The Plague combined with the influence
of “magical realism.”
Actually, by comparing these contemporary fictions with The Plague, I real-
ized that Camus’s novel presents numerous aspects of “postmodern” fiction, as it
is defined by Linda Hutcheon. First, I will show that The Plague presents some
aesthetic characteristics in common with contemporary novels. Then I would
like to prove that The Plague is not a pure illustration of Camus’s philosophy. Of
course, there are common elements between the novel and the essay The Rebel,
but the signification of the novel is not so easy to determine. In other words, the
novel is ambivalent and some questions remain unanswered. Finally, The Plague
is still relevant for us today because Camus was a visionary: In a way, he had
anticipated what the occidental world would be like in the 1980s.
work: “In the review Camões (no. 3 of October–December 1998), they consider
it as a parable (Albrecht Buschmann), a fable on the alienation and the individ-
ual (Miguel García-Posada), or even an antitotalitarian fable (Rafael Conte).”7
But if The Plague acquires certain aspects of modernity, it is also because
of its style. Indeed, numerous critics have talked about a monotonous, linear,
dull style. As Paul-F. Smets reminds us in his article, Francis Jeanson defined
Camus’s style as “a very sophisticated absence of style.”8 This search for the
neutral has often been considered as a purity of language, in the tradition of
the seventeenth century. But at the risk of extrapolating, I prefer to consider
this neutral style as a mark of modernity used, for instance, by Annie Ernaux.
Indeed, in a colloquium dedicated to the “White Writings” (in 2001), Annie
Ernaux defined her writing as “the ethnological writing, which delivers the facts
in their nudity, which offers no sign of subjectivity nor of emotion, even if they
are naturally at the origin of the memories.”9 In her novel The Possession, she also
wrote, “The best I seemed to have acquired so far was lucidity: a new vision—
suddenly simple and de-sentimentalized—of the world.”10 Like Annie Ernaux,
Camus tries, in The Plague. to deliver the facts in their nakedness, offering no
sign of subjectivity. Through the objective chronicle of the epidemic, the reader
discovers an anthropological lesson about the various facets of humanity. But
we also perceive an emotion—the emotion of those who suffer from separation
and exile, and the emotion of a narrator who wants to testify for the victims of
the plague. The contemporary novels—marked by this flat, white, or neutral
writing, between objectivity and subjectivity—reveal a posteriori the modernity
of Camus. Moreover, as explained by Dominique Rabaté in his article “Simplic-
ity and Simplification in The Plague,” Camus wanted to express the simplicity
of the world: “The writing has to find, conquer and make happen this transpar-
ency of the world, which is its deep meaning.”11 Reaching the simplicity of the
world requires a simple and uncluttered language: In Camus’s writing, aesthet-
ics is in agreement with ethics.
Finally, the narrator can also be considered as a sign of modernity in The
Plague. This narrator refuses to reveal his identity in order to remain as objec-
tive as an historian: “playing the part of an historian.”12 However, the objective
tone is wrongly viewed as neutral because the narrator inserts ironic remarks,
in particular about the administration, the journalists, and the priest Paneloux.
Kamel Feki concludes that the narrator oscillates between “a statement of dis-
appearance” and a “statement of mockery.”13 Besides, to make his chronicle
more complete, the narrator quotes the comments made by Tarrou in his note-
book. He incorporates the point of view of an eccentric character because Tar-
rou is above all else interested in the trivial, in the insignificant. In this way,
Camus creates a polyphonic novel where reality is described through a plu-
rality of voices, oscillating between tragedy and derision. This process is also
22 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
is important in The Plague (“a loveless world is a dead world”),26 it also appears
as a source of sadness because we cannot really understand and communicate
with the person we love: We often do not speak about the same thing. Everyone
internalizes and remains prisoner to their pain. Moreover, while it is true that
women are a rare occurrence in Camus’s novel, we mustn’t forget the friendly
figure of Rieux’s mother and Dr. Castel’s wife, who doesn’t hesitate to go back
to Oran to face the quarantine with her husband.27
Finally, it seems difficult to find a philosophical system or a model in The
Plague. In times of crisis, the question of happiness becomes important: Which
values must be saved? Who can we rely on? What can we do to give meaning to
our lives? To be happy, one can privilege nature, or friendship, or love. Actually,
The Plague does not give a recipe for happiness but only suggestions. In the
same way, no character plays the role of a model. Even the narrator Rieux—
whom we often consider as a spokesman for Camus—is not perfect. After all,
he neglects his wife and lets her die alone: “Now and then thoughts of his
wife waylaid him, but he brushed them aside each time.”28 When she dies, he
does not cry—contrary to his mother—and affirms that his wife’s death is not
surprising. Even if he saves some of his fellow citizens, Rieux—so laconic and
introverted—does not seem completely happy. He is certainly lucid, but can
we consider his stoicism as a model? Maybe Tarrou—as lucid and humanist as
Rieux—could be an interesting model with the attention he gives to singular
details and marginal people. In brief, the novel refuses to have a definitive con-
clusion and offers every reader the possibility to choose his or her model and his
or her own way to happiness.
permits to satisfy a desire. But a link between two subjects does not necessarily
engender a fusion “in a world where sorrow is so often lonely.”33 Besides, con-
fessing one’s feelings is perceived as a weakness, as a waste of time compared to
other priorities, such as money and business. Grand, a sentimental and naive
character, dares to assert his attachment and his sorrow after his parents’ death.
However, expressing his feelings is becoming hard because language proves
unable to express the vagaries of the heart. The novel reminds us the necessity
of finding a language in accord with the feelings: “Man is an idea, and a pre-
cious small idea, once he turns back on love. And that’s my point; we, mankind,
have lost the capacity for love.”34 If the epidemic reveals in certain characters the
will to fight and commit, the majority of the inhabitants of Oran first appear
indifferent or frantic before accepting the presence of evil: “None of us was
capable any longer of an exalted emotion.”35 In reality, love—in the broad sense
of friendship, passion and altruism—might be a good way for men to get out of
their torpor, their conformity and their condition. This analysis is reminiscent
of Gilles Lipovetsky in his essay The Era of Emptiness: Essay on Contemporary
Individualism. Lipovetsky underlines the disappearance of causes for which life
deserves to be sacrificed. Only personal interest matters, which engenders a
feeling of emptiness. As a matter of fact, since 1942, Camus had anticipated
the evolution of society and defined the problems of the postmodern era, as
Michel Houellebecq does nowadays, noting the cult of consumption, money at
the foundation of human relations, complex relations between the individual
and the community, the lack of action and passion in a gregarious society, and
the way we consider nature.
Furthermore, The Plague shapes a cyclic conception of history, marked by
repetition and nonsense, which corresponds to “the presentism” analyzed by
François Hartog.36 This historian highlights the institution of a new order of
time at the end of the 1980s, which questions the future as a synonym for
progress. This new conception of time would be characterized by the domin-
ion of a perpetual present accompanied by an omnipresent memory and a
sense of responsibility increased toward future generations. It appears that The
Plague presents all the characteristics of this postmodern conception of history.
Indeed, the references to history haunt the novel, as the echoes of past epidem-
ics (Jaffa, Athens, Provence, London, and Milan) alternate with allusions to the
Nazi Occupation. The analogy between the natural disaster and human evil
created by the allegorical dimension of the novel, suggests the idea of a cyclic
history, which would be nothing but a series of crises and peaceful moments.
Thus according to Camus, history would correspond to a cyclic conception, as
opposed to the philosophies of progress. The last sentence also confirms this
vision of history threatened by the possible resurgence of the plague, which
makes the victory against evil a temporary relief. This idea is strengthened by
The Complexity and Modernity of The Plague ● 27
the image of a stagnant humanity, from the Middle Ages to the twentieth cen-
tury, because of extreme behaviors engendered by the epidemic: panic, debauch-
ery, and violence, or faith and superstition. Beyond the progress of science and
technique, humanity tends to sink into madness when it is confronted with the
crises of history. This vision gets closer to the postmodern conception of his-
tory as it refuses the idea of human progress as developed by the Enlightenment
philosophers. Due to its cyclic dimension, history, according to Camus, has
no meaning and no finality; it is an answer to no teleology and the fruit of no
ideology. On this point, Camus appears to be ahead of his time, despite Sartre’s
criticism, and influenced by communism when considering Camus’s thoughts
as unrealistic humanitarianism to escape history. But this would be a misread-
ing of Camus’s words; indeed, he was aware that we could not escape history
because we are “embarked in the mess of our time.”37 What Camus rejects is not
history in itself (which we cannot escape) but the philosophies of history that
claim to give an orientation to the events, to give a meaning to the world and to
man, even if it means justifying what is indefensible. As a matter of fact, while
Sartre later understood the dangers of communism, Camus had already under-
stood one of the foundations of the postmodern era: the vanity of ideologies.
If the philosophers of history privilege the future, Camus values above all
the present, the time of revolt that is for him the only human time. Indeed,
in The Plague, the dominant time of the narrative is not the progressive and
dynamic time of the fight but an almost static time. The human time of the
calendar fades little by little to the benefit of the time of the plague, as Rieux
talks about “the weeks of the plague.” The inhabitants of Oran are “prisoners”
of the plague; not only is the city closed, but the inhabitants are dispossessed
little by little of their past and their future: “In short, at these moments memory
played its part, but their imagination failed them. During the second phase of
the plague, their memory failed them, too.”38 So without memory, or imagina-
tion, they live in an eternal present. But this present is also a way to face the
truth, to accept life as it comes. In other words, in Camus’s philosophy, the
present becomes ambivalent: It is at the same time the lack of hope and the
choice of lucidity.
Finally, the postmodern era is characterized by “the memorial moment”
(Pierre Nora), or the memorial “stream” (François Hartog), which means “the
sudden predominance of the notion of memory in contemporary histori-
cal consciousness” (R. Ankersmit).39 The importance of memory was already
underlined in The Plague. First of all, Rieux notices the loss of memory that
assails the inhabitants of Oran, which is swamped by evil. Oblivion cancels any
project, any will to fight, and makes people complicit in the evil. Indeed, “they
had adapted themselves to the very condition of the plague” even if “the habit
of despair is worse than despair itself.”40 But what especially worries Rieux is
28 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
the oblivion at the time of the liberation: “Cottard, Tarrou, the men and the
woman Rieux had loved and lost—all alike, dead or guilty, were forgotten. Yes,
the old fellow had been right; these people were ‘just the same as ever.’”41 Not
only is it necessary to remember the past in order to learn from it and to avoid
repeating it, but it is also necessary to respect the duty of memory. This explains
the testimonial function of Rieux’s narrative, which wants above all else to speak
in the name of those who can’t: “Dr Rieux resolved to compile this chronicle, so
that he should not be one of those who hold their peace but should bear witness
in favor of those plague-stricken people; so that some memorial of the injustice
and outrage done them might endure.”42 In fact, Rieux wants to pay tribute to
victims and their families because he knows that there can be no “armistice for a
mother bereaved of her son or for a man who buries his friend.”43 This duty of
memory can be provided by literature (as is suggested by the expression “what
this crowd in jubilation ignored and what we can read in books”)44 but it is
obvious that this duty can only exist in reading. This statement is the source of
the theory of the active participation of the reader, which seems as essential to
Camus as to Umberto Eco and current critics.
A modern conception of literature emerges from this opening of significa-
tion. Indeed, against Sartre’s propositions in What Is Literature?, Camus opts
for a veiled representation of history, inviting the reader to build the signifi-
cation of a work that becomes polysemous. Thus literature of commitment
does not force the reader to decode the intentions of the author, but it offers
the freedom—as alarming as it is enjoyable—to define the meaning of the
novel. Furthermore, in The Plague, Camus questions realism in literature and
objectivity in history to underline the specificity of literature against histori-
ography. Including traces of historical events in his writing, the author seems
to play the role of a historian. But at the same time, the testimony cannot be
objective and always denotes a certain vision of reality. Besides, through the
choice of a narrator who pretends to be neutral, Camus’s text asks the follow-
ing question: Can we write about events without judging, without betraying?
The reliability of the witness is a crucial problem, especially after the events
that occurred in the twentieth century. Even if the witness tries to be subtle,
to let the facts speak for themselves, the clues of subjectivity remind us that
the narrative is led by an observer who cannot be impartial. Finally, through
the narrator’s game of hide-and-seek, the reader understands that a narrative is
always a construction sustained by a certain vision of the world. This truth—
always unstable and multiple—is obviously in agreement with the postmodern
conception of history perceived as a possible version of events, but not neces-
sarily the only one.
Finally, what can literature do with history and evil? For Camus, the problem
of evil is linked to the problem of language. Indeed, as Tarrou says, “I’d come
The Complexity and Modernity of The Plague ● 29
to realize that all our troubles spring from our failure to use plain, clean-cut
language.”45 In Silence and Language, George Steiner confirms this interaction
between language and evil, explaining that evil is based on a corrupted use of
language, and language always tries to name evil in order to control it. In their
novels, both Camus and Saramago question the possibility of a new language.
Indeed, thinking about language becomes an ethical and political gesture. Sara-
mago’s position seems quite obvious: The Portuguese writer lauds the return to
a simplified and uncluttered word. In Blindness, a blind writer confides to the
doctor’s wife the necessity of abandoning adjectives because “you know that
adjectives are of no use, if a person kills the other one, it is better to say it
simply.”46 Thus this clarity of language could be obtained by the refusal of the
adjectives. That is what Camus seems to suggest when the sentence that Grand
rewrites ceaselessly becomes “perfect” once it is deprived of its adjectives. But
even if Grand is meticulous, we can have doubts about his talents as a writer.
Nevertheless, the simplicity of language—not as impoverished, but as a less
pompous and more precise language—might be a way to improve communi-
cation between men. We can notice that the main character, Dr. Rieux, is not
talkative even with his mother. Could it be the sign that real love cannot—and
should not—be expressed by common words? As Dominique Rabaté reminds
us, Camus looks for the simplicity of language to find symbiosis with the sim-
plicity of the world.47 It pushes him to wonder about the choice of words.
That is why Rieux “had already noticed Grand’s trick of professing to quote
some turn of speech from ‘his part of the world’ (he hailed from Montélimar),
and following up with some such hackneyed expression as ‘lost in dreams,’
or ‘pretty as a picture.’”48 When discussing with the manager of a hotel who
dreads misfortune, Tarrou underlines the incongruity of the proverb “When
rats are leaving the sinking ship” because “it was true in the case of boats, but
we had never verified it for cities.” Besides, the plague empties language of its
signification to the point that the words “Am well. Thinking of you. Tender-
ness.” become mechanic expressions, more than sincere expressions of feelings.
In other words, Camus raises the problem of a pompous and deceitful rhetoric,
of a language emptied of its meaning. He questions clichés and proverbs, which
have lost their signification or acquired a dangerous ambiguity. The aim is to
unmask the manipulation present in any rhetoric—political, legal, or religious.
This new uncluttered language would offer the possibility of creating a new
way of communicating. But this revival is only possible thanks to the reader
who, committed in his or her reading, finds a reflection of the world. Camus
offers a new role to the reader who agrees to receive Rieux’s testimony, but goes
further: By constructing the meaning, the reader exceeds the intentions of the
author, transforms the novel into an experience of history, and a base for a new
experience of the world.
30 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
To conclude, this study confirms that what we call the “postmodern novel”
is not in opposition but in continuity with modern literature. Through this
comparison, The Plague reveals its complexity, both in its aesthetics and in its
interpretation. The multiple connections between The Plague and Blindness
show the unsuspected modernity of Camus’s novel. Proposing a singular vision
of the world, Camus depicts man in his historicity while extending beyond his
time. Maybe, after so much criticism, the time has come for Camus to be fully
understood and appreciated.
Notes
1. Paul F. Smets, “La réception critique immédiate de La Peste en 1947,” Cahiers de
Malagar 13 (Bordeaux: Cahiers de Malagar, 1999): 175–210.
2. “Le moralisme, la noblesse des idées, la volonté de défendre une thèse et de faire des
réflexions sur la vie, la mort, la condition humaine ont quelque chose de laborieux
et de pesant.” Ibid., 208.
3. “Je trouvais ce roman sentencieux et lourd et en même temps, très émouvant,” “je
n’ai jamais été convaincu par la métaphore.” Alain Finkielkraut “Albert Camus:
penser la révolte,” Le Magazine Littéraire 453 (May 2006): 30, 31.
4. “dépouillé à l’extrême,” “un air de sécheresse,” “mode prosaïque.” Smets, “Récep-
tion critique,” 188.
5. Linda Hutcheon, A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction (New York:
Routledge, 1988).
6. “On aurait tort de juger La Peste selon des normes qui ne lui conviennent pas.”
Smets, “Réception critique,” 185.
7. Note 6 in Rosa Maria Fréjaville’s article “The Appearances of the Horror in Ensaio
Sobre a Cegueira by José Saramago,” Cahiers du CELEC 1 (December 2010): “Si
l’on en croit les différents témoignages inclus dans la Revue Camões , no. 3 de
Oct-Déc 1998. Il s’agit d’une parabole (Albrecht Buschmann), un genre à mi-
chemin entre une parabole et le cauchemar du chaos et de la prédation (Juan Man-
uel Prada), une fable sur l’aliénation et l’individualisme (Miguel García-Posada) et
même une fable anti-totalitaire (Rafael Conte).”
8. “Absence de style très travaillée.” Smets, “Réception critique,” 188.
9. Annie Ernaux, text from conference Ecritures blanches, quoted in Bruno Blanckeman,
Aline Mura-Brunel and Marc Dambre, eds., Le roman français au tournant du XXIe
siècle (Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2004), 37. “C’est l’écriture ethnologique,
livrant les faits dans leur nudité, n’offrant aucun signe de la subjectivité, de l’émotion
qui pourtant—comment en serait-il autrement—les a suscités à la mémoire.”
10. Camus, The Possession, trans. Anna Moschovakis (New York: Seven Stories Press,
2008), 51. “Ce qu’il me semble avoir obtenu de mieux jusqu’ici, c’est la lucidité,
une espèce de vision subitement simple et désentimentalisée du monde”; Annie
Ernaux, L’Occupation (Paris: Gallimard, 2002), 59.
11. Dominique Rabaté, “Simplicité et simplification dans La Peste,” Il y a 50 ans, La
Peste de Camus, Cahiers de Malagar (Bordeaux: Cahiers de Malagar, 1999), 58
(“L’écriture doit retrouver, conquérir et faire advenir cette transparence du monde,
qui est son sens profond”).
The Complexity and Modernity of The Plague ● 31
12. Albert Camus, The Plague, trans. Gilbert, Stuart (New York: Thinking Ink, 2011),
6 (“faire œuvre d’historien” Albert Camus, La peste [Paris: Gallimard, 1947], 14).
13. “une énonciation de l’effacement,” “une énonciation de la dérision.” Kamel Feki,
“Effacement et dérision dans La Peste de Camus,” Cause commune 4 (2008): 169.
14. Camus, Plague, 46 (“La peste fut notre affaire à tous”; Camus, Peste, 67).
15. Stewart O’Nan, A Prayer for the Dying (New York: Picador, 2000). In this novel,
the narrator doesn’t reveal his identity but he reveals his “dark side.” Indeed, he
implicitly confesses that he committed an act of cannibalism during the American
Civil War. This revelation is all the more moving as it appears in a second-person
narrative.
16. Umberto Eco, The Open Work (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989), 6.
17. “j’ai voulu qu’elle se lise sur plusieurs portées”; Camus in letter to Barthes from
January 11, 1955. In Camus, Théâtres, récits, nouvelles (Paris: Gallimard, 1962).
18. Camus, Plague, 1 (“Il est aussi raisonnable de représenter une espèce d’emprisonnement
par une autre que de représenter n’importe quelle chose qui existe réellement par
quelque chose qui n’existe pas”; Camus, Peste, 9).
19. Letter to Roland Barthes, note 9. “La Peste, dont j’ai voulu qu’elle se lise sur plu-
sieurs portées, a cependant comme contenu évident la lutte de la résistance euro-
péenne contre le nazisme.”
20. Finally, the plague is the evil inherent to life. As one of the characters says, “After
all, what does it mean, the plague? It is life, that’s all” ; Camus, Plague, 215 (“Mais
qu’est-ce que ça veut dire, la peste ? C’est la vie, voilà tout”; Camus, Peste, 278).
21. Yet the question of religion isn’t completely solved. Through the debates between
Rieux, Tarrou, and Paneloux, we understand that faith remained problematic for
Camus, as if he felt the need to believe in the sacred.
22. Camus, Plague, 2 (“Sans doute, rien n’est plus naturel, aujourd’hui, que de voir des
gens travailler du matin au soir et choisir ensuite de perdre aux cartes, au café, et en
bavardages, le temps qui leur reste pour vivre”; Camus, Peste, 12).
23. Camus, Plague, 215 (“Ce qu’on apprend au milieu des fléaux, c’est qu’il y a dans les
hommes plus de choses à admirer que de choses à mépriser”; Camus, Peste, 279).
24. Camus, Plague, 146 (“Il peut y avoir de la honte à être heureux seul”; Camus, Peste,
190).
25. Camus, Plague, 216 (“Ecoutant, en effet, les cris d’allégresse qui montaient de la
ville, Rieux se souvenait que cette allégresse était toujours menacée. Car il savait
ce que cette foule en joie ignorait et qu’on peut lire dans les livres, que le bacille
de la peste ne meurt ni ne disparaît jamais, qu’il peut rester pendant des dizaines
d’années endormi . . . et que, peut-être, le jour viendrait où, pour le malheur et
l’enseignement des hommes, la peste réveillerait ses rats et les enverrait mourir dans
une cité heureuse”; Camus, Peste, 279).
26. Camus, Plague, 183 (“Ce monde sans amour était comme un monde mort”;
Camus, Peste, 236).
27. We find the same scene in Blindness, when the ophthalmologist’s wife lies to
authorities by pretending to be blind in order to follow her husband in the asylum.
28. Camus, Plague, 202 (“La pensée de sa femme lui venait, mais il la rejetait chaque
fois”; Camus, Peste, 262).
29. Camus, Plague, 1 (“une ville sans pigeons, sans arbres et sans jardins”; Camus,
Peste, 11).
32 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
30. Camus, Plague, 1 (“Le printemps se vend sur les marchés”; Camus, Peste, 13). This
sentence reminds us of a verse by Verlaine in his poem “Monsieur Prudhomme”:
“Et le printemps en fleurs brille sur ses pantoufles” (“Spring shines on his slippers”).
This poem denounces the bourgeoisie who is unable to appreciate poetry because
it is considered unproductive and useless.
31. Camus, Plague, 2 (“Tous nos contemporains sont ainsi”; Camus, Peste, 13).
32. Camus, Plague, 57 (“On travaille tant qu’on en oublie d’aimer”; Camus, Peste, 80).
33. Camus, Plague, 211 (“dans un monde où la douleur est si souvent solitaire”; Camus,
Peste, 274).
34. Camus, Plague, 115 (“L’homme, c’est une idée, et une idée courte, à partir du
moment où il se détourne de l’amour. Et justement, nous ne sommes plus capables
d’amour”; Camus, Peste, 151).
35. Camus, Plague, 127 (“Personne chez nous n’avait plus de grands sentiments”;
Camus, Peste, 167).
36. François Hartog, Régimes d’Historicité. Présentisme et expériences du Temps (Paris:
Seuil, 2003).
37. “Tout artiste est embarqué dans la galère de son temps” Camus, Le Discours de Suède
(Paris: Gallimard, 1958), 13, presented at conference given a little after accepting
Nobel Prize in Stockholm, December 14, 1957.
38. Camus, Plague, 127 (“En somme, à ce moment-là, ils avaient de la mémoire, mais
une imagination insuffisante. Au deuxième stade de la peste, ils perdirent aussi
la mémoire. Sans mémoire, ni imagination, ils vivent dans un présent éternel”;
Camus, Peste, 166).
39. “moment-mémoriel,” “flot mémoriel.” Cited in Mélissa S.-Morin and Patrick-
Michel Noël. “Les représentations du passé,” Conserveries mémorielles 9 (2011),
http://cm.revues.org/846.
40. Camus, Plague, 127 (“Ils étaient entrés dans l’ordre même de la peste . . . L’habitude
du désespoir est pire que le désespoir lui-même”; Camus, Peste, 167).
41. Camus, Plague, 215 (“Cottard, Tarrou, ceux et celle que Rieux avait aimés et per-
dus, tous, morts ou coupables, étaient oubliés. Le vieux avait raison, les hommes
étaient toujours les mêmes”; Camus, Peste, 279).
42. Camus, Plague, 215 (“Le Dr Rieux décida alors de rédiger le récit qui s’achève ici,
pour ne pas être de ceux qui se taisent, pour témoigner en faveur des pestiférés,
pour laisser au moins un souvenir de l’injustice et de la violence qui leur avaient été
faites”; Camus, Peste, 279).
43. Camus, Plague, 202 (“il n’y a d’armistice pour la mère amputée de son fils ou pour
l’homme qui ensevelit son ami”; Camus, Peste, 262).
44. Camus, Plague, 215 (“ce que cette foule en joie ignorait, et qu’on peut lire dans les
livres”; Camus, Peste, 279).
45. Camus, Plague, 178 (“Tout le malheur des hommes venait de ce qu’ils ne tenaient
pas un langage clair”; Camus, Peste, 229).
46. José Saramago, Blindness, trans. Giovanni Pontiero (London: Harvest Book, 1999),
327.
47. Dominique Rabaté. “Simplicité et simplification dans La Peste.” Il y a 50 ans, La
Peste de Camus, Cahiers de Malagar 13 (Bordeaux: Cahiers de Malagar, 1999):
57–76.
The Complexity and Modernity of The Plague ● 33
48. Camus, Plague, 29 (“Rieux avait déjà noté cette manie qu’avait Grand, né à Mon-
télimar, d’invoquer les locutions de son pays et d’ajouter des formules banales
qui n’étaient de nulle part comme ‘un temps de rêve’ ou ‘un éclairage féérique’”;
Camus, Peste, 46).
CHAPTER 3
T
he Fall, the last book Camus finished and published before his death,
contains many reflections and valuable questions for the reader. Its
importance has been minimized but we still view it as one of his most
important works as it seems to bequeath the reader with essential comments and
raises crucial questions on how to read a text, a literary text, and how to read
others and reality. Numerous analyses of Camus’s The Fall consider that the text
is symbolic and offers commentaries on justice, culpability, responsibility, and
so on.1 We will take into account some of these concepts, adding to them an
analysis of writing itself, of the status and role of language and thus, of a work of
fiction. We will start with the relationship of the self with the other, then tackle
the idea of witnessing, and conclude with the role of irony in this text.
The text can be characterized as a dialogue monologue: dialogue, since Cla-
mence, the character narrating the story, seems to talk with another person and
relates indirectly some of his remarks or questions, but also monologue, since
the other person’s words are never directly transcribed. From the beginning,
the double characteristic of the text is highlighted, as well as the coexistence of
opposites—dialogue and monologue in this case.2 In the first pages of the text,
we can find an example of this strange relationship between the person who is
talking and the person he is supposedly talking to. The other person’s words are
not related, they are only guessed according to what the narrator says or does:
“Now I shall withdraw, monsieur, happy to have been of help to you. Thank
you; I’d accept if I were sure of not being a nuisance. You are too kind. Then I
36 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
shall bring my glass over beside yours. You are right. His silence is deafening.”3
The reader guesses what the other person may have told Clamence according to
his reactions.4 Clamence stays in the bar and puts his glass next to his interlocu-
tor since he certainly asked Clamence to join him for a drink. Clamence’s com-
mentaries of his interlocutor’s remarks are another way of knowing what the
other person may have said. Clamence’s comment on the silence of the owner
of the bar echoes a comment of the other person as Clamence indicates that he
is right and that they agree. Thus the interlocutor’s role is reduced considering
we never directly know what he said, but at the same time his role is central as
Clamence takes his comments into account and even repeats in his own dis-
course some of the words the interlocutor spoke. Besides, Clamence’s discourse
would certainly be impossible if the other person was not present to listen to it,
hear it, and construct it.
Evelyn Zepp comments on the way discourse functions in The Fall and
she confirms that the presence of the interlocutor indeed shapes the form and
content of Clamence’s discourse: “He anticipates the other’s reactions, qualifies
what he says because of them, incorporates the other’s words into his own dis-
course.”5 She also indicates that Clamence’s discourse is in fact composed of two
voices: he talks for himself in a quest of identity and for the other in a game of
power. She quotes Myrna-Shardt, who relates this discourse functioning to the
literary genre named skaz that Camus could have known through Dostoevsky.
Skaz allows for the coexistence of the oral aspect of the text as well as its narrative
and theatrical aspect. Zepp justifies the importance of this literary genre, skaz,
with the fact that it allows us to understand that the essential questions raised
in The Fall are related to language itself and the nature of the process of com-
munication. Zepp also indicates that The Fall is at the border of various genres
and incorporates in its text several different genres. Zepp quotes Julia Kristeva’s
analyses to show that opposite aspects indeed coexist in this text: “Julia Kristeva
speaks of a form of logic in which the binary structure of Aristotelian logic is
replaced by the dialogical structure of the dyad. A text structured on this logic
is formed not by the opposition of mutually exclusive poles (e.g., either mono-
logue or dialogue), but from the constant movement, or interplay, between
non-exclusive oppositional members of couples, which form a ‘non-synthetic
reunion.’”6 Unity is thus characterized by difference and plurality. In another
essay, Zepp focuses on the double aspect of the voice and language used. She
resorts to Mikhail Bakhtin’s analyses and refers again to Kristeva’s. Bakhtin states
that discourse is constructed in relation to the other and uses the term “dialo-
gism” to characterize it. Dialectical thought and functioning are thus replaced
with dialogical thought and functioning: “In dialectic thought, things are either/
or; there is only absolute opposition between poles. In dialogic thought, such as
proposed by Mikhail Bakhtin and Julia Kristeva, there is a movement between
Albert Camus’s The Fall ● 37
couples; they are one continuous system in which each ‘pole’ is a complement
to the other. There is no absolute opposition or separation; rather, the dialogical
couple, or dyad, is in a relationship of ‘non-synthetic reunion.’”7 Kristeva and
Bakhtin’s analyses thus prove that dialogical thought, which appears in The Fall,
allows for the meeting of opposite aspects and a constant exchange between
them, unlike dialectical thought, which functions with exclusion.
Clamence wants to annihilate the other—that is, to reduce his discourse—to
reduce language to monologue, and to take the other’s place in and through
language. Clamence’s comment on the use of language by society reveals his
personal take on language: “We have become lucid. For the dialogue we have
substituted the communiqué.”8 To eliminate dialogue equals to eliminating dis-
cursive exchange with the other and thus to reducing the other’s linguistic exis-
tence. According to Clamence, for the self to exist and be meaningful, the other
must be eliminated, the other must literally disappear. However, Clamence’s
quest is reversed as his attempt at reducing the other to silence, to nothingness,
is unsuccessful to the point of making him dependent on that same other. He
repeats the other person’s words, and they become an integral part of his own
discourse. Clamence indeed constructs his discourse around the other person
and as a consequence his identity as a speaking subject is also defined in rela-
tion to the other. Clamence’s dialectic vision in his quest for constructing the
self that excludes the other does not function any longer. The text by its form
shows that dialogism is the form of discourse the most adapted to the question
of the construction of the self and of the meaning it can have. The relationship
to the other is thus fundamental and the various and opposed aspects that make
discourse and identity must exist together for meaning to be possible. The nar-
ration’s double or hybrid characteristic is in the image of the character who is
himself double. The relation to the other is what determines him, what allows
him to construct his identity. Clamence indeed constructs himself in relation
to the other; he is never one but always at the same time self and other. In fact,
Clamence is the other simultaneously different and similar. Clamence wants to
reduce the existence of the other, but this attempt fails and the text shows how
the subject, by identifying with the other, reveals the double aspect of his person
that cannot be reduced to uniqueness. At a certain point in the story, Clamence
reveals this double aspect of his person, without indicating that it is the other’s
presence that makes him double. It is however through the other that Clamence
realizes this aspect of his person: “From the evening when I was called—for I
was really called—I had to answer or at least seek an answer. It wasn’t easy; for
some time I floundered. To begin with, that perpetual laugh and the laughers
had to teach me to see clearly within me and to discover at last that I was not
simple. Don’t smile; that truth is not so basic as it seems. What we call basic
truths are simply the ones we discover after all the others.”9
38 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
The laughs that Clamence hears several times during the story contain the
voice of the other and the other’s call.10 Clamence tries to avoid answering this
call and does everything he can to stop hearing it. His refusal to cross bridges,
to go toward the other and toward the possibility of giving him or her meaning
and to give himself meaning, does not succeed as the other and his unavoidable
relationship with him or her remains present until the end of the story where it
reaches its climax. The other does not disappear and ends up being determining
in the construction of the self. Clamence’s self is indeed the other to whom he
gives the mirror. He creates his own portrait with pretenses and false-true decla-
rations and confessions. Once this portrait is completed, he turns it around and
presents it to the other. The notion of double appears again here with the mask
that conceals the true existence of the subject. The mask carries double meaning
with its description as both “lifelike and stylized.”11 It contains the identity of the
one it hides but cannot totally contain the definition and meaning of the sub-
ject who constructs himself with the other. The portrait that the narrator gives
to the other is also double as it is the mask he takes off, revealing himself in a
way. The mask seems to hide the narrator but it can also unveil his identity. The
intrinsically double aspect of the object emphasizes the double aspect of the sub-
ject whose existence comes to life in his relation to the other. The portrait that
becomes a mirror reminds the mirror in which Clamence saw himself split in
two after he heard the laugh on the Pont des Arts. The mirror given to the other
is eventually only a means of revealing the inherent duplicity of the subject.
The other person is defined similarly to Clamence: he has the same profes-
sion, and the central event of the story—the fall of the woman in the Seine,
which appears again in the last lines of the text—concerns both characters, who
seem to constitute an entity made of their united double aspects:
Then please tell me what happened to you one night on the quays of the Seine
and how you managed never to risk your life. You yourself utter the words that
for years have never ceased echoing through my nights and that I shall at last say
through your mouth: “O young woman, throw yourself into the water again so
that I may a second time have the chance of saving both of us!” A second time,
eh, what a risky suggestion! Just suppose, cher maître, that we should be taken
literally? We’d have to go through with it. Brr . . . ! The water’s so cold! But let’s
not worry! It’s too late now. It will always be too late. Fortunately!12
The narrator uses the pronoun “we,” which, despite its plural form, seems to
encompass the unity of the subjects and of the subject. The double now appears
in the unity of the subject and the story seems to lead to this discovery, this
revelation, which is made possible because of the late revelation of the fall of
the woman in the Seine, which sheds light on the functioning of the subject.
The subject is double and even if he likes to think that it is too late to again
Albert Camus’s The Fall ● 39
have the opportunity to save the other, to not let the other disappear and die,
the other will always be present and the self will not freely control his relation-
ship with him or her. Indeed, the subject is neither free to recreate the scene of
the fall nor free to escape it totally since it always calls out again. The subject’s
quest for meaning is thus unfinished and infinite as the quest for the missing
other and for the lost meaning will be inevitable and endless. The hybrid aspect
of the subject and his or her meaning can only be expressed with dialogism
and hybrid language, which both contain the possibility of the coexistence of
opposite elements. Literary language, by the way it functions, is the best form
for the expression of this possibility. The text contains opposite elements and
appears as a hybrid text that blends genres and discourses in order to unravel the
functioning of the construction of the meaning of the subject and of the text.
This construction and the search that characterizes it seem to have to do here
with the question of representation and witnessing. Literature and History have
a peculiar relationship as we are going to see when analyzing the possibility-
impossibility of witnessing.
****
The most obvious themes of the book are the notions of culpability and judg-
ment. The narrator states that he is a penitent judge. The way the events unfold
is important since several detours are used to finally arrive at the central scene
of the woman’s fall into the Seine, a scene that is itself wrapped in mystery,
silence, and denial. To recount, to remember is problematic, and representing
the events is just as difficult. The notion of witnessing emerges as the pos-
sibility of witnessing or keeping silent is posed. Silence and unspoken words
contribute to the indetermination that characterizes the events and it seems
possible to affirm that this witnessing-nonwitnessing act also refers to the geno-
cide of Jewish people during the Second World War. This event is not referred
to directly and explicitly, but several clues point to it and a few ironic refer-
ences are expressed by the narrator: “I live in the Jewish quarter or what was
called so until our Hitlerian brethren made room. What a cleanup! Seventy-five
thousand Jews deported or assassinated; that’s real vacuum-cleaning. I admire
that diligence, that methodical patience! When one has no character one has to
apply a method. Here it did wonders incontrovertibly, and I am living on the
site of one of the greatest crimes in history.”13
The disappearance of the victims and the intended erasing are found in the
text, which presents the Jewish quarter as gone. Clamence lives there, but he
advises his interlocutor to avoid this area to get to the harbor and the “fine
avenues.”14 Irony is again present here, and the complex nature of language
and its referent must be noted. The place itself is problematic because it can-
not represent the whole event; it represents the place where Jews used to live
40 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
but not where their extermination happened. The area eventually lost its name
as its population disappeared. This area is a site without a place for an event
without a referent. The direct and indirect references to the death of the Jews as
well as the symbolic event of the fall of the woman into the Seine both indicate
that the death of the other is central to the text. The city perfectly lends itself
to the narrator’s concerns and comments on absence and disappearance. Jews
apparently inhabited one part of the city and, because of its shape it reminds
the narrator of the circles of hell described by Dante. The most important and
deepest circle is the one in which the Jewish quarter used to be. The name of
this circle is not pronounced because the narrator’s story seems interrupted by
the person he is with. However, he often repeats his interlocutor’s words either
to comment on them or to establish the coherence of the narration. Nothing
like this occurs here and the absence of the name indicates the absence of the
victims, the absence of their voices, and the absence of the event in people’s con-
sciousness. This last circle remains unnamed here, but it is named in Dante, and
it is called the circle of “traitors.” The absence of this term here also underlines
the lack of reaction from most witnesses who did not do anything to prevent
the genocide. The scene of the fall of the woman into the Seine is symbolic of
this ability to ignore certain events. Clamence is walking in Paris and seems to
witness a suicide, but he does not do anything to prevent it. As he is crossing the
bridge, he walks behind a woman leaning forward looking at the water; even if
he says he notices this shape, he does not try to approach the woman, and after
the fall, he freezes. The disappearing of the other happens anonymously and
without the intervention of the narrator. The silence that surrounds the scene is
parallel to Clamence’s silence as he does not say or do anything. The person he
is talking to seems to wonder if he tried to have more information on this event,
but Clamence replies, “What? That woman? Oh, I don’t know. Really I don’t
know. The next day, and the days following, I didn’t read the papers.”15 His will
to avoid being implicated and to avoid knowing anything about this woman,
about the event he more or less directly witnessed, conveys the will to flee and to
remain uninvolved. To not hear the call of the other and to not name the event
both amount to minimizing and erasing.16 The other, instead of becoming the
witness who recounts what he has seen or heard, becomes an accomplice, a “trai-
tor” who implicitly allows the event to happen and does not do anything to stop
it or to keep it alive through memory and remembrance once it has happened.
Silence thus characterizes the act of witnessing-nonwitnessing. Representa-
tion does not function any longer since the witness decides to keep silent and
consequently does not represent the event that remains unsaid. However, the
text stages this silence, and the narrator who tried to flee certain events cannot
escape them. The bridge, the stage of this event, is also the place of laughter that
haunts Clamence. It is loaded with meaning, and Clamence himself explains
Albert Camus’s The Fall ● 41
why: “On the bridges of Paris I, too, learned that I was afraid of freedom.”17
The freedom of the individual is linked to death, to his relation with the other,
and to the death of the other. It is also the freedom that is felt in facing the
meaning to give to the self, which is constructed in relation to the other. After
the event of the fall of the woman into the Seine, the narrator indicates that he
avoids bridges: “I never cross a bridge at night. It’s the result of a vow. Suppose,
after all, that someone should jump in the water. One of two things—either you
do likewise to fish him out and, in cold weather, you run a great risk! Or you
forsake him there and suppressed dives sometimes leave one strangely aching.”18
He does not want to witness again a similar kind of event. He refuses to have to
choose again and to be determined by his relation to the other, even if he cannot
avoid it. He does not want to be the witness of the other’s history, but despite
his refusal, his discourse is imbued with the other, be it by his or her silence or
his or her words, and by the unavoidable consequences of ignoring the other.
In her analysis of The Fall, Shoshana Felman notes that the text shows how
narration contains the impossibility to remember and to write History. The
witness either sometimes refuses to see the real event (he avoids the other and
does not cross bridges for fear of meeting him or her) or cannot find words to
recount the event.19 Paradoxically, narration becomes the writing of the impos-
sibility to write History. Felman quotes Maurice Blanchot—–French writer,
critic, theorist, and philosopher—in her analysis of the effects of the genocide
on writing. The absolute of Auschwitz suspends time and History and forces
writing to find a new form. Felman concludes her essay by stating, “I would sug-
gest, now, that, the cryptic forms of modern narrative and modern art always—
whether consciously or not—partake of that historical impossibility of writing
a historical narration of the Holocaust, by bearing testimony, through their
very cryptic form, to the radical historical crisis in witnessing the Holocaust has
opened up.”20 The impossibility of writing History is thus represented in the
texts that, with new shapes, tackle this impossibility. This impossibility is linked
to the impossibility of witnessing, which is itself linked to the impossibility for
the subject to meet the other.21 The relation to the other is one of the central
points of The Fall, which by its form stages this relation and the consequences
it can have. It seems that we can broaden Felman’s vision and consider the text
of The Fall as a hybrid text that does not exclude any possibility and that stages
the difficulty of representing reality. From and beyond a precise unsaid event,
this text seems to witness the disappearing and absence that constitute the heart
of writing. Fiction becomes the locus where absence and silence are expressed
without being expressed. Even if it is impossible to know and remember, this
impossibility contains absence that leaves a trace. Literary writing alone con-
tains absence and the experience-nonexperience of the subject: “Granted, to
write is to renounce being in command of oneself or having any proper name,
42 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
and at the same time it is not to renounce, but to announce, welcoming with-
out recognition the absent. Or, it is to be in relation, through words in their
absence, with what one cannot remember—a witness to the unencountered,
answerable not only for the void in the subject, but for the subject as a void, its
disappearance in the imminence of a death which has already taken place, out
of place, any place at all.”22
The language of fiction allows bearing witness to the absence and disap-
pearance of the subject. Fragmentary writing seems to contain the interruption
created by certain events in History, and the writing of impossibility seems the
only possible way of carrying silence, oblivion, and absence; notions that are
impossible to express but that must be expressed. The Fall contains absence
and the witnessing of disappearance and thus a reflection on History and the
possibility of writing.
****
The irony present within the lines is a first hint to the problematic character
of the text and the fact that writing eventually refers to something different
than what it is trying to represent. Clamence’s discourse is filled with satiri-
cal or ironic comments on exterior things and on himself. His discourse and
attitude toward other people are filled with irony. This is made evident in the
way he talks about the Shoah and despises the people he pretends to be polite
and friendly with. His profession is also made up of two opposite sides: he is at
the same time judge and penitent. Clamence himself very clearly indicates the
double aspect of his personality: “A double face, a charming Janus, and above
it the motto of the house: ‘Don’t rely on it.’ On my cards: ‘Jean-Baptiste Cla-
mence, play actor.’”23 He also explains that he likes the Netherlands, the coun-
try where he decided to live, for his double aspect.24 Distance operates at all
levels throughout the discourse of this character and throughout the text itself.
The form of the text can indeed be defined as ironic. At first, it does not
reveal itself as it really is, but instead divides itself to contain opposing ele-
ments. Distance is the essential feature of irony. The narrator distances himself
from everything he is telling, from himself, and from the other whom he tries
to avoid radically. Several critics note the ironical aspects of The Fall: Paul Vial-
laneix interprets this irony as a comment on nihilism and on the bad conscience
of people, indicating that everything is a ruse, bad and good conscience.25 Gen-
eviève Quillard takes into account the extralinguistic phenomena that play a
role in the functioning of irony and links the comments created through irony
to the human condition.26 It seems to us that the distance effect created by
irony particularly relates to the character, the language, and the text itself. In
his essay on the role of writing in The Fall, Roland Simon wonders about writ-
ing and concludes his analysis noting that it can only refer back to itself.27 He
Albert Camus’s The Fall ● 43
states that Camus is, in relation to this, forewarning the reflections on writing
that will follow his work.28 Parallel to the reading of Camus’s work as reflections
on society, history, politics, and so on, we also see in his fictions an important
commentary on writing itself. Simon quotes Michel Butor to express the idea of
questioning that exists in literature: “Real confession and autobiography highly
risk, like their fictional analogs, to end up in failure, if they insist in wanting
to conclude. If the literary act must change men, as Michel Butor would say a
while ago already, it is not because it offers answers, but because it poses ques-
tions and asks itself questions.”29 The literary act poses questions and we could
also say questions itself.
The critic David Ellison devotes an essay to The Fall and quotes Blanchot’s
analyses. He shows that with irony the text designates itself and stages the dif-
ferent aspects of the linguistic act, of the act of reading, and the act of writing.
Ellison quotes Paul de Man in the epigraph to his essay to prove that Camus
moves away from short-lived literary movements and particularly from existen-
tialism. Ellison develops this idea in his analysis:
There is a self-reflexive dimension in La Chute that is not merely autobiographi-
cal, but textual. La Chute is, among other things, a mise en abyme of the act
of reading, a meditation on the potential and limitations of the written word.
In this sense, Camus is much closer to the modern experimentation of écriture
than he is to “humanistic existentialism” . . . —a term by which Paul de Man
implies the subservience of form to content and a certain lack of deep literary
self-consciousness in the avowed literary-humanistic enterprise of both Sartre and
Camus. The possibility exists that La Chute is not merely a text we have difficulty
reading, but a text that stages the difficulty, or even the impossibility of a con-
trolled and masterful reading, and that it represents a turn away from the rigorous
aesthetic sobriety of moralisme.30
Camus indeed distances himself from existentialism and explores the possibil-
ity of the literary text and of writing. It seems that Camus, especially with The
Fall, gives precedence to literary questions. This text contains some aspects of
autoreflexivity and poses questions that refer to its possibility or impossibil-
ity, by ceaselessly questioning itself and exploring its own functioning. In the
quoted passage, Ellison also notes the difficulty this text presents the reader
with, and he speaks of “dizziness” as the reader is puzzled reading such a text.
Ellison uses the very term “dizziness” in the title of his essay and he bases his
reading on the rhetoric used by Camus, which is the source of this feeling in the
reader. The difficulty the reader experiences with the text is paralleled with the
difficulty experienced by the narrator and the writer himself. Ellison analyzes
the idea of imprisonment as a metaphor and explains that without trying to
minimize the importance of what is expressed by Clamence, it is indeed the
44 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
act of writing that is eventually staged.31 Just like the text and language that are
deceiving, the author himself only gives us the illusion of offering a conclusion
to the possibility of analysis and interpretation. The result of reading the text
remains open and prevents us from fixing meaning in a definite and definitive
way. The movement of displacement thus allows the text to exist. Disappropria-
tion and fall are central to writing. The attempt to keep control of the narration
and of the literary act is staged by Clamence, but its failure is also revealed in
the text. The void could be the locus of infinite and diverse interpretations, and
Clamence himself seems to want to fix meaning. In relation to culpability, his
wish to be discovered for the theft of the painting equals his wish to be accused
for a real and tangible fault as Blanchot remarks in his essay. However, the text
does not allow us to stop the reading and the meaning in an absolute way;
rather, it opens literary possibilities staging the literary act itself and the double
aspect of individuals and reality.
Ellison’s essay ends on an essential question, which is whether culpability is
the base of Clamence’s story or whether a story of the origin of this culpability
exists, which, by developing itself from the center, would take the narrator (the
reader and the text) into dizziness. Ellison turns to the scene of the fall itself to
answer this question and to expose the rhetoric of rupture that is at the center
of the text:
But what is the textual origin of this “death”? A literal reading of the passage that
respects the evidence of Camus’s wording reveals only a series of juxtaposed per-
ceptions: the protagonist sees a woman who appeals to him sensually, hears the
sound of a body falling, followed by a cry. The rhetoric of Clamence and the logic
of representation cause us to combine these elements in a coherent picture: we
conclude quickly that it is the woman seen on the bridge who falls, and that her
death is Clamence’s crime of passivity. The text is persuasive enough to render all
this believable and pathetic. On the purely literal level of discourse’s immediate
significance, however, the dramatic center is nothing more than the enigma of
an invisible absence which, through a subject’s erroneous interpretation, becomes
clothed in the language of guilt.32
The reader literally falls into the abyss of interpretation that is opened up by the
text and assumes that there are links between all the elements presented, thus
leading to the discovery of an exegesis and a meaning that seem adequate. How-
ever, Ellison reveals the deceiving aspect of such interpretations and underlines
again the dizziness this text inflicts on its reader. Representation and hermeneu-
tics are reversed and questioned; their functioning seems jammed and the cen-
ter of the text ends up being absence. The text seems to comprise a self-reflexive
dimension as its center is the absence of origin, and the quest for this origin,
as well as the meaning that stems from it. Ellison concludes his article on the
Albert Camus’s The Fall ● 45
instead is aware of the constant questioning the text implies. Without falling
into the traps of engaged literature, we can think that this text involves us, read-
ers, and invites us today to question our relationship with language, representa-
tion, with the text, the other, and reality.
Notes
1. This text is also often viewed as a fictional reflection on the quarrel between Sartre
and Camus over Jeanson’s review of The Rebel. Our study endeavors to stay in the
realm of the literary to analyze its functioning and the questioning it brings about.
2. Brian Fitch analyzes this strange monologue in the following way: “One may con-
sider The Fall as a monologue which wants to be seen as a dialogue or as a dialogue
reduced to a monologue by the talkative Clamence, but the result is the same: this
text, in a final analysis, only mimes dialogue, that is to say, it only pretends to be
one. Thus, it suggests and confirms the futility and unavoidable frustration of the
natural longings of all language as soon as it is frozen as a text. In this sense, its
mimetic gesture is not without a parodic impact.” Fitch, “Le paradigme herméneu-
tique chez Camus,” in Albert Camus 1980, ed. Raymond Gay-Crosier (Gainesville:
University Press of Florida, 1980), 42–43. (Unless otherwise stated, all translations
are mine.) Fitch concludes his analysis by showing that “the hermeneutical circle
falls in the vicious circle of textual autorepresentation.” (“Et qu’on considère La
Chute comme un monologue qui veut se faire prendre pour un dialogue ou comme
un dialogue réduit à un monologue par le bavard qu’est Clamence, le résultat est
le même: ce texte ne fait, en dernière analyse, que mimer le dialogue, c’est-à-dire
qu’il ne fait que faire comme s’il en était un. Ainsi, il suggère et confirme la futilité
et l’inévitable frustration des aspirations naturelles de tout langage dès que celui-ci
s’est figé en texte. En ce sens, son geste mimétique n’est pas sans jouir d’une por-
tée parodique.” “Le cercle herméneutique se trouve pris dans le cercle vicieux de
l’autoreprésentation textuelle”).
3. Albert Camus, The Fall, trans. Justin O’Brien (New York: Vintage Books, 1991),
3 (“Mais je me retire, monsieur, heureux de vous avoir obligé. Je vous remercie et
j’accepterais si j’étais sûr de ne pas jouer les fâcheux. Vous êtes trop bon. J’installerai
donc mon verre auprès du vôtre. Vous avez raison, son mutisme est assourdissant”;
Albert Camus, La chute [Paris: Gallimard, 1956], 7–8).
4. Allen Whartenby interprets The Fall by proposing a real dialogue between Cla-
mence and his interlocutor. He imagines his possible interventions and concludes
his analysis by stressing the role of the reader and creator: “By reasserting his own
values as a reaction to the fictional character, the reader proves his superiority and
emerges as a true existentialist hero. He is made aware of his limitations, of bound-
ary situations, but also of the intellectual powers to meet them. In this manner,
too, Camus has again contributed to his ideal of a society in which the creator will
reign instead of the judge.” Whartenby, “The Interlocutor in La Chute: A Key to Its
Meaning,” PMLA 83, no. 5 (Fall 1968): 1333.
5. Evelyn Zepp, “The Generic Ambiguity of Albert Camus’s La Chute,” French Forum
7, no. 3 (September 1982): 252–60.
6. Ibid., 258.
Albert Camus’s The Fall ● 47
7. Mikhail Bakhtin and Julia Kristeva, “Self and Other: Identity as Dialogical Con-
frontation in La Chute” Perspectives on Contemporary Literature 12 (1986): 52.
8. Camus, Fall, 45 (“Nous sommes devenus lucides. Nous avons remplacé le dialogue
par le communiqué”; Camus, Chute, 50).
9. Camus, Fall, 84 (“A partir du soir où j’ai été appelé, car j’ai été appelé réellement,
j’ai dû répondre ou du moins chercher la réponse. Ce n’était pas facile; j’ai long-
temps erré. Il a fallu d’abord que ce rire perpétuel, et les rieurs, m’apprissent à voir
plus clair en moi, à découvrir enfin que je n’étais pas simple. Ne souriez pas, cette
vérité n’est pas aussi première qu’elle paraît. On appelle vérités premières celles
qu’on découvre après toutes les autres, voilà tout”; Camus, Chute, 89–90).
10. “A laugh burst out behind me . . . The sound of the laughter was decreasing, but I
could still hear it distinctly behind me, come from nowhere unless from the water”;
“The laughter continued to drift my way, without my random efforts succeeding
in diverting it of its benevolent, almost tender quality that hurt me.” Camus, Fall,
39, 96 (“Un rire éclata derrière moi . . . Le rire décroissait, mais je l’entendais encore
distinctement derrière moi, venu de nulle part, sinon des eaux”; “Le rire a continué
de flotter autour de moi, sans que mes efforts désordonnés réussissent à lui ôter ce
qu’il avait de bienveillant, de presque tendre, et qui me faisait mal”; Camus, Chute,
42–43, 101).
11. Camus, Fall, 139 (“fidèles et simplifiés”; Camus, Chute, 145).
12. Camus, Fall, 147 (“Alors, racontez-moi, je vous prie, ce qui vous est arrivé un soir
sur les quais de la Seine et comment vous avez réussi à ne jamais risquer votre vie.
Prononcez vous-même les mots qui, depuis des années, n’ont cessé de retentir dans
mes nuits, et que je dirai enfin par votre bouche: ‘O jeune fille, jette-toi encore dans
l’eau pour que j’aie une seconde fois la chance de nous sauver tous les deux!’ Une
seconde fois, hein, quelle imprudence! Supposez, cher maître, qu’on nous prenne au
mot? Il faudrait s’exécuter. Brr . . . ! L’eau est si froide! Mais rassurons-nous! Il est trop
tard, maintenant, il sera toujours trop tard. Heureusement!”; Camus, Chute, 153).
13. Camus, Fall, 11 (“Moi, j’habite le quartier juif, ou ce qui s’appelait ainsi jusqu’au
moment où nos frères hitlériens y ont fait de la place. Quel lessivage! Soixante-
quinze mille juifs déportés ou assassinés, c’est le nettoyage par le vide. J’admire cette
application, cette méthodique patience! Quand on n’a pas de caractère, il faut bien
se donner une méthode. Ici, elle a fait merveille, sans contredit, et j’habite sur les
lieux d’un des plus grands crimes de l’histoire”; Camus, Chute, 15).
14. Camus, Fall, 10 (“belles avenues”; Camus, Chute, 15).
15. Camus, Fall, 71 (“Quoi? Cette femme? Ah! je ne sais pas vraiment, je ne sais pas. Ni
le lendemain, ni les jours qui suivirent, je n’ai lu les journaux”; Camus, Chute, 76).
16. Shoshana Felman indicates, “The suicide scene becomes a figure for historical occa-
sions in which silence reasserts itself, a metaphor for history as the assertion and
the reassertion—as the displacement and the repetition—of a silence.” Shoshana
Felman and Dori Laub, Testimony: Crises of Witnessing in Literature, Psychoanalysis,
and History (New York: Routledge, 1992), 192.
17. Camus, Fall, 136 (“Sur les ponts de Paris, j’ai appris moi aussi que j’avais peur de
la liberté”; Camus, Chute, 141).
18. Camus, Fall, 15 (“Je ne passe jamais sur un pont, la nuit. C’est la conséquence d’un
vœu. Supposez, après tout, que quelqu’un se jette à l’eau. De deux choses l’une, ou
48 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
vous l’y suivez pour le repêcher et, dans la saison froide, vous risquez le pire! Ou
vous l’y abandonnez et les plongeons rentrés laissent parfois d’étranges courba-
tures”; Camus, Chute, 19).
19. “In bearing witness to the witness’s inability to witness—to the narrating subject’s
inability to cross the bridge towards the Other’s death or life—The Fall inscribes
the Holocaust as the impossible historical narrative of an event without a witness,
an event eliminating its own witness. Narrative has thus become the very writing of
the impossibility of writing history.” Felman and Laub, Testimony: Crises of Witness-
ing, 201.
20. Ibid.
21. The desire to know exists but seems impossible to satisfy: “The wish of all, in the
camps, the last wish: know what has happened, do not forget, and at the same time
never will you know.” Maurice Blanchot, The Writing of the Disaster, trans. Ann
Smock (Lincoln: University of Nebraska Press, 1986), 82 (“Le vœu de tous, là-bas,
le dernier vœu: sachez ce qui s’est passé, n’oubliez pas, et en même temps jamais
vous ne saurez”; Maurice Blanchot, L’écriture du désastre [Paris: Gallimard, 1980],
131). Witnessing seems impossible; witnesses are no longer here to witness and
survivors cannot express the horror of Auschwitz and the void created.
22. Blanchot, Writing of the Disaster, 121 (“Écrire, certes, c’est renoncer à se tenir par la
main ou à s’appeler par noms propres, et en même temps ce n’est pas renoncer, c’est
annoncer, accueillant sans le reconnaître l’absent—ou, par les mots en leur absence,
être en rapport avec ce dont on ne peut se souvenir, témoin du non-éprouvé, répon-
dant non seulement au vide dans le sujet, mais au sujet comme vide, sa disparition
dans l’imminence d’une mort qui a déjà eu lieu hors de tout lieu”; Blanchot, Ecri-
ture du désastre, 186).
23. Camus, Fall, 47 (“Une face double, un charmant Janus, et, au-dessus, la devise de la
maison: ‘Ne vous y fiez pas.’ Sur mes cartes: ‘Jean-Baptiste Clamence, comédien’”;
Camus, Chute, 52).
24. “I like them, for they are double. They are here and elsewhere”; Camus, Fall, 13
(“Je l’aime, car il est double. Il est ici et il est ailleurs”; Camus, Chute, 17).
25. Paul Viallaneix, “Jeux et enjeux de l’ironie dans La Chute,” in Albert Camus: Œuvre
fermée, œuvre ouverte, ed. Raymond Gay-Crosier and Jacqueline Lévi-Valensi (Paris:
Gallimard, 1985), 188.
26. Geneviève Quillard, “Mécanismes ironiques et code socioculturel dans La Chute,”
Revue des Lettres Modernes: Histoire des Idées et des Littératures 985–92 (1991): 91.
27. In “Langage du pouvoir, pouvoir du langage ou la narration à la première per-
sonne dans La Chute d’Albert Camus,” Elaine Cliche also notes the autoreferential
aspect of speech and describes it as “autoreferential speech, which made the psy-
chologic and cognitive bases explode, and which allows the person enunciating it
to be multiplied in it” (“Parole autoréférentielle, donc, qui fait éclater les assises
psychologiques et cognitives et qui permet à celui qui l’énonce de se multiplier en
elle”; Revue de l’Université d’Ottawa/University of Ottawa Quarterly 54, no. 4 [Fall
1984]: 20). Cliche also affirms that language in The Fall has the power to reveal the
duplicity of the individual, and she concludes her article with remarks on the power
of the writer.
Albert Camus’s The Fall ● 49
28. “In The Fall, “Camus was already giving a foretaste of suspicion, which, going
further than that of Nathalie Sarraute, was going to spread . . . to all reflection
of man on man in literature” (“Dans La Chute, Camus donnait déjà un avant-
goût du soupçon qui, allant plus loin encore que celui de Nathalie Sarraute, allait
s’étendre . . . à toute réflexion de l’homme sur l’homme en littérature”; Roland
Simon, “Le Rôle de l’écriture dans La Chute de Camus et Quelqu’un de Pinget,”
French Review 47, no. 3 [February 1974]: 556).
29. Ibid. (“La confession et l’autobiographie réelles risquent fort, comme leurs ana-
logues fictifs, d’aboutir à un échec, s’ils obstinent à vouloir conclure. Si l’acte lit-
téraire doit changer les hommes, comme le disait Michel Butor il y a quelque temps
déjà, ce n’est pas parce qu’il apporte des réponses, mais parce qu’il pose des ques-
tions et s’en pose.”)
30. David R. Ellison, “Camus and the Rhetoric of Dizziness: La Chute,” Contemporary
Literature 24, no. 3 (Fall 1983): 325–26.
31. Ibid., 336–37.
32. Ibid., 247.
33. Ibid., 348.
34. “‘Trop tard, trop loin’. His exclamation, which adds to the pathos of represented
events—the woman is gone, perhaps already drowned—is simultaneously an expres-
sion of his language’s freedom to create, quite literally, from nothing.” Ibid., 347.
35. The initial title Camus chose was not “The Fall,” but the event and movement of
the fall are central to the text.
36. Maurice Blanchot, “The Fall: The Flight,” in Friendship, trans. Elizabeth Rotten-
berg (Stanford: Stanford University Press, 1997), 202.
37. Ibid., 203.
PART 2
Michael Y. Bennett
A
ll good academics should refer to the same two dictionaries: the Oxford
English Dictionary, to see what a word technically means, and the Urban
Dictionary, to see how the word is actually used. First consulting the
scholarly Oxford English Dictionary, I discovered that the OED does not contain
an entry for “existential crisis.” Instead, I piecemealed together a definition out
of “existentialism”: “A doctrine that concentrates on the existence of the individ-
ual, who, being free and responsible, is held to be what he makes himself by the
self-development of his essence through acts of the will.”1 An existential crisis, in
turn, should, in keeping with the OED’s definition of “crisis,” refer to, “a vitally
important or decisive stage in the progress of ”2 the existence of the individual.
When I consulted the Urban Dictionary’s website and searched for “exis-
tential crisis,” I found a very reliable (in the eyes of reviewers) definition of
“e-crisis,” as 14 reviewers gave the definition “thumbs up” and only one reviewer
gave it “thumbs down” (i.e., this is what “existential crisis” represents/means to
the vast majority of people and is, in other words, a good definition according
to common usage):
e-crisis
Existential crisis.
Existential crisis is a stage of development at which an individual questions
the very foundations of their life: whether their life has any meaning, purpose
or value; whether their parents, teachers, and loved ones truly act in their best
54 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
interest; whether the values they have been taught have any merit; and whether
their religious upbringing may or may not be founded in reality.
At first glance, the gist of the two definitions appears to be identical. How-
ever, first, the idea found at the end of the OED definition—“self-development
of his essence through acts of the will”—is nowhere to be found in the Urban
Dictionary definition. The ideas of development, essence, and acts are key to
deconstructing this definition. And second, the idea of meaning found in the
Urban Dictionary definition—questioning whether life has “meaning, pur-
pose, or value”—is not fully implied in the OED’s idea of, “being free and
responsible.”
This essay will try to unravel the meaning of the phrase “existential cri-
sis” by examining both definitions just mentioned and by examining the ideas
expressed in Jean-Paul Sartre‘s nihilistic existentialism (existentialism proper, if
you will) and Albert Camus’s philosophy (often still mistaken as existentialism).
What this essay will try to demonstrate is that what the average person means
by “existential crisis” is really a point of contemplation of Camus’s philoso-
phy (which, rather, revolted against nihilistic existentialism). The significance
of this is that when most people think of existentialism, they think of Camus’s
philosophy (of the absurd). Ultimately, this essay aims to bring Sartre‘s nihil-
istic existentialism and Camus’s philosophy (mostly of the absurd) into greater
relief, thereby more clearly defining the contributions each philosopher made
to twentieth-century philosophy, arts, and letters.
feelings, and attitudes” (3). In short, past experiences that inform our reason,
in an epistemological crisis, are rendered nullified by what we understand and
experience in this peculiar situation.
The notion of culture is extremely important to Macintyre. He believes that
each culture shares a particular “schema” of how to act, why act, and how to
interpret those actions (4). It is the schema of a society that allows members in
that society to infer things based on premises about past behavior. Macintyre
stresses that these schemata are not empirical generalizations but are instead
“prescriptions for interpretation” (4). In other words, the schemata provide a
coherent narrative in which to read reality. It is only when this coherent narra-
tive is shaken to the core—that is, the situation exposes either the schema itself
or the narrative present destroys the possibility that the other narratives at his
or her disposal can provide the truth—that one experiences an epistemologi-
cal crisis (4). The resolution of the epistemological crisis, on the other hand,
enables the creation of a new narrative that allows the person to understand
both how this person held the beliefs that they did prior to their epistemological
crisis and how this person was misled by their past beliefs (5). Ultimately, the
person who underwent an epistemological crisis now can see how the criteria
for truth and understanding has to be reformulated: this leads to an under-
standing that understanding may be put into question at any time and a person
can never possess the truth or can be fully rational (5). The idea of narrative
that Macintyre initiates in his study of epistemological crises is quite important
when we consider what an existential crisis is.
However, in order to define an existential crisis and then see how its defini-
tion weighs against its usage, we must first define existentialism. Sartre, who
was one of the only philosophers associated with the movement to actually call
himself an existentialist, sums up existentialism best in his most coherent essay,
“Existentialism is a Humanism.” The very thing that ties together a thinker like
Sartre to Jaspers, Marcel, and Heidegger is their insistence upon empiricism:
“that existence comes before essence.”6 What Sartre means by this is that humans
begin as nothing, and as such, “man is nothing else but that which he makes
of himself ” (349). Sartre’s doctrine states that a human is “nothing else but the
sum of his actions, nothing else but what his life is” (358). It is action and action
alone that defines the self. Hence we get the idea of “self-development of his
essence through acts of the will” in existentialism.
Existential Crisis
What would a Sartrean existential crisis be, then (as opposed to a Camusian
crisis, which we will get to shortly)? I want to return to Macintyre’s idea of
a narrative to help explain. Sartre’s notion of existence stems from a person’s
56 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
total body of action. In one sense, at any one point in a person’s life, a person
is defined by their past actions. In another sense, a person can only be defined
once they die, so that they are a sum total of their actions. Hence we get Sartre’s
play, No Exit.
And if we think of this play in light of Macintyre’s epistemological crisis,
we being to see that No Exit explores not just existentialism but the existential
crisis; the conflict of the play is that the characters are each confronted with
a “true” existential crisis. Each character is unclear as to why they are in hell.
Each character thinks of himself or herself one way (i.e., envision themselves
in a coherent schema), but by the end of the play, their personal schema of
their life is shaken by the realization that they are a sum total of their actions,
and that they are someone else, someone they did not realize they were. This
is what an “existential crisis” would be: Who am I? (i.e., What am I through
my existence? What am I through my actions?) is the primary question in an
“existential crisis.”
Camusian Crisis
First published in 1942, the American printing of the The Myth of Sisyphus
(1955) contains a special preface to the essays.7 In the preface, Camus looks
back at the book written in 1940, during what Camus calls the “French and
European disaster.” Camus calls this book “the most personal of those I have
published,” in large part because The Myth of Sisyphus prompted an “exigency”
of thought for Camus.8 It seemed to be all the more personal, according to
David Carroll, who recently wrote a reassessment of The Myth of Sisyphus, since
Camus was suffering from tuberculosis during the period in which the text was
written, and Camus himself at times expressed doubts that he would survive.9
Shortly after the time of publication, a long intellectual quarrel sprung up
with Sartre that distanced the two from each other but brought each of their
respective philosophies into greater relief. As Charles Forsdick suggests, the two
shared little in common: Sartre had a prestigious Parisian education and was
born into a bourgeois family, while Camus was brought up in colonial Algeria
and was born into a working-class family in Mondovi.10 Philosophically, their
divergence started to become apparent when each reviewed the other’s book. In
1938, Camus wrote of Sartre’s Nausea that it was a philosophical abstraction
in which Sartre was unable to attach purpose to the freedom achieved by his
characters. In 1943, Sartre wrote of Camus’s The Stranger that it was a philo-
sophical novel in the Voltairean tradition.11 Their philosophies and upbringing
also affected their divergent politics that mainly defined their debate. With the
political climate of the Cold War and the unlikely prospects of social revolution
in France, Sartre drifted toward the French Communist Party, while Camus,
Camus’s Unbeknownst Legacy ● 57
Conclusion
If we return to the two definitions, we clearly see that there is a fundamental
divide between what Maurice Merleau-Ponty said was the great debate of his
time, “being versus doing.”46 Camus’s philosophy suggests that being is first and
foremost, while Sartre’s existentialism focuses on doing, on “acts of the will,” to
define the self. The very notion of action as determinate of the self is nowhere
to be found in the definition of existential crisis in the Urban Dictionary. The
Urban Dictionary’s definition foregrounds “whether their life has any meaning,
purpose or value,” which is of primary concern to Camus. Furthermore, it takes
“an individual [to question] the very foundations of their life.” This “question-
ing” is not suggested to be a phenomenological search, but the question some-
what assumes the use of reason.
So next time you hear someone say, “I’m having an existential crisis,” make
sure to ask them, “Don’t you really mean a Camusian crisis?”
Notes
1. Oxford English Dictionary, 2nd ed., s.v. “existentialism.”
2. Oxford English Dictionary, 2nd ed., s.v. “crisis.”
3. Urban Dictionary, s.v. “existential crisis,” accessed July 13, 2010, http://www
.urbandictionary.com/define.php?term=e-crisis&defid=4157 052.
4. The following two paragraphs are an extended version of two paragraphs from
Michael Y. Bennett, “Epistemological Crises in O’Neill’s SS [Glencairn] Plays,”
Eugene O’Neill’s One-Act Plays: New Critical Perspectives, ed. Bennett and Benjamin
D. Carson (New York: Palgrave Macmillan, 2012): 100–101.
5. Alasdair Macintyre, The Tasks of Philosophy: Volume 1; Selected Essays (Cambridge:
Cambridge University Press, 2006), 3.
6. Jean-Paul Sartre, “Existentialism is a Humanism,” in Existentialism: From Dos-
toevsky to Sartre, ed. Walter Kaufman (New York: Plume, 1975), 347–48.
7. The following ten paragraphs come from a slightly altered version of my discussion
of Camus’s absurd in Bennett, Reassessing the Theatre of the Absurd: Camus, Beckett,
Ionesco, Genet, and Pinter (New York: Palgrave Macmillan, 2011), 10–14.
8. Albert Camus, The Myth of Sisyphus and Other Essays, trans. Justin O’Brien (New
York: Vintage Books, 1955), v–vi.
Camus’s Unbeknownst Legacy ● 61
9. David Carroll, “Rethinking the Absurd: le mythe de Sisyphe,” The Cambridge Com-
panion to Camus, ed. Edward J. Hughes (Cambridge: Cambridge University Press,
2007), 53.
10. Charles Forsdick, “Camus and Sartre: The Great Quarrel,” The Cambridge Com-
panion to Camus, ed. Edward J. Hughes (Cambridge: Cambridge University Press,
2007), 119.
11. Ibid., 120.
12. Ibid., 121.
13. Camus, Myth of Sisyphus, 23.
14. Ibid.
15. H. Gaston Hall, “Aspects of the Absurd,” Yale French Studies 25 (1960): 27.
16. Ibid.
17. Ibid., 26.
18. Philip Hallie, “Camus and the Literature of Revolt,” College English 16, no. 1
(October 1954): 26.
19. Ibid.
20. Camus, Myth of Sisyphus, 40.
21. Ibid. As Justin O’Brien translates the line from the French—“Il apparaît ici au con-
traire qu’elle sera d’autant mieux vécue qu’elle n’aura pas de sens” (Albert Camus,
Le mythe de Sisyphe: Essai sur l’absurde, [Paris: Gallimard, 1942], 78)—he uses the
conditional “if ” for the word “qu’elle.” Though the word “if ” does not actually
exist in the sentence, O’Brien captures the essence of the sentence by using it. This
sentence is dependent on the sentence before it, as it stands to contradict it, and the
conditional is, thus, necessary to make sense of the sentence.
22. Sir Herbert Read, foreword to Albert Camus, The Rebel: An Essay on Man in Revolt,
trans. Anthony Bower (New York: Vintage Books, 1956), vii. For the purposes of
this article, it is not necessary to show where The Myth of Sisyphus and The Rebel
diverge from the philosophy of Camus. For an excellent discussion of this, however,
see the chapter “The Transition from The Myth of Sisyphus to The Rebel,” in Avi
Sagi, Albert Camus and the Philosophy of the Absurd, trans. Batya Stein (Amsterdam:
Rodopi, 2002), 107–116.
23. Camus, Myth of Sisyphus, 44.
24. Carroll, “Rethinking the Absurd,” 54.
25. Camus, Myth of Sisyphus, 91.
26. Ibid.
27. Ramona Fotiade, Conceptions of the Absurd: From Surrealism to the Existential
Thought of Chestov and Fondane (Oxford: Legenda, 2001), 226.
28. Jeffrey Gordon, “The Triumph of Sisyphus,” Philosophy and Literature 32, no. 1
(2008): 184.
29. Jacques Ehrmann, “Camus and the Existential Adventure,” Yale French Studies 25
(1960): 94.
30. Lawrence D. Kritzman, “Camus’ Curious Humanism or the Intellectual in Exile,”
MLN 112, no. 4 (September 1997): 552.
31. Ibid., 550.
32. Ehrmann, “Camus and the Existential Adventure,” 94.
33. Ibid., 93.
62 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
34. Peter Royle, The Sartre-Camus Controversy: A Literary and Philosophical Critique
(Ottawa: University of Ottawa Press, 1982), 87. This characterization helps
strengthen Beckett’s interest in Descartes with Camus’s philosophy: see my review-
essay, Bennett, “Away from the Absurd?: The Critical Response to Beckett at 100,”
Kritikon Litterarum 36 nos. 3–4 (December 2009): 230–38.
35. Debarati Sanyal, “Broken Engagements,” Yale French Studies 98 (2000): 29.
36. Marc Blanchard, “Before Ethics: Camus’s Pudeur,” MLN 112, no. 4 (1997): 667.
37. The following paragraph comes from Bennett, Words, Space, and the Audience: The
Theatrical Tension Between Empiricism and Rationalism (New York: Palgrave Mac-
millan, 2011): 86–87.
38. Sartre, “Existentialism is a Humanism,” 349.
39. Camus, Myth of Sisyphus, 11.
40. Ibid., 22.
41. Ibid.
42. Leo Pollmann, Sartre and Camus: Literature of Existence, trans. Helen Sebba and
Gregor Sebba (New York: Frederick Ungar, 1970), 116.
43. Camus, Myth of Sisyphus, 91.
44. Ibid.
45. Ibid.
46. Tony Judt, Postwar: A History of Europe Since 1945 (New York: Penguin Books,
2005), 210.
CHAPTER 5
Introduction
John Cruickshank noted that Albert Camus “always convinces us more when
speaking as a moralist than when speaking as a logician.”1 Indeed, the combina-
tion of emotional persuasiveness and logical perplexity in Camus’s philosophical
work presents contemporary readers with something of a roadblock. Attracted
by the tenor and timbre of Camus’s message, many scholars have either ignored
or mistaken serious philosophical problems at its core. This article argues that
contemporary readers should interpret Camus’s central concept, absurdity, in its
appropriate context: as a metaphor for psychological resistance to traumatic loss
and deprivation. In what follows, I describe the nature and aim of such resis-
tance and demonstrate that the absurd rebellion Camus depicts in his major
works entails an obfuscation of understanding and a sacrifice of the ability to
make loss meaningful. Approaching Camus’s absurd philosophy in this way,
however, does not diminish the significance of his endeavor. On the contrary,
the analytical tack pursued here suggests that Camus’s thought contributes sub-
stantially to our understanding of grieving processes on both cultural and indi-
vidual levels, while offering us an interpretive key to the broader tradition of
absurd philosophy, literature, and drama.
In order to read Camus’s absurd thought as a metaphor for resisting loss, we
must be willing to imagine absurdity not as an essential characteristic of human
experience but as a psychological position or stance, an orientation to the world.
This notion finds ample support in Camus’s philosophical and ethical works,
yet it remains controversial. The most popular interpretation of the construct of
absurdity holds that Camus “discovered” absurdity as a sort of “fact” of human
64 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
certainties and . . . must see them squarely to be able to maintain them . . . must
adapt [his] behavior to them and pursue them in all their consequences.”15
In his insistence upon absurdity, Camus asks that we continually reopen our
wounds of loss, that we never heal or recover from them but instead remain
afflicted by absurdity. We must “become thoroughly imbued with the [absurd]
sentiment that seizes [us] in the face of the world’s scenes” because, once again,
“the important thing . . . is not to be cured, but to live with one’s ailments.”16
A fair summary of Camus’s project in The Myth of Sisyphus, therefore, would
be the setting out of a plan of resistance against all that consoles and compen-
sates for loss. Just as Sisyphus ostensibly scorns the gods by refusing to escape
his eternal torment as he climbs and descends with his rock, Camus instructs
us to refuse the temptations of reason, faith, hope, meaning, mourning, and
reconciliation in order to preserve and prolong our absurd suffering. We are not
to be delivered from absurdity and loss but rather must reach the “waterless des-
erts” of the most barren and “distant regions” of absurdity, then “stay there . . .
to examine closely the odd vegetation.”17
But refusing to accept loss appears to be no easy task. In fact, according to
Camus, intellectual and spiritual recompense for our losses is all we seek; it is
“the essential impulse of the human drama.”18 Our desire to be contained and
made meaningful in a system governed by reason, truth, or God, expresses our
“desire for unity,” “the mind’s deepest desire,” our “wild longing for clarity,”
our “appetite for the absolute,” our “longing for happiness and reason,” and
our “nostalgia for unity.”19 In ways that continue to inspire comparisons to
Blaise Pascal, Camus persuades us that the knowledge of eternal or absolute
principles would provide us with a kind of intellectual beatitude we can hardly
imagine. “All would be saved,” Camus writes, “if one could only say just once:
‘This is clear.’”20
Against the overwhelming temptations of reason and faith, Camus’s absur-
dity appears as a way to refuse to make loss meaningful, since designating
events as “absurd” exiles them to the barren deserts of consciousness, beyond
the consolations of understanding, reason, and explanation. Even in Kierkeg-
aard’s complex and more favorable use of the term absurdity described the high-
est spiritual faith because such faith was intellectually barren, unfounded, and
incomprehensible. For Kierkegaard, as for Camus, what is feared is that the pro-
cess of rationalization, symbolic compensation, or even habituation will deradi-
calize what must remain radical; although for Kierkegaard, the special, radical
something is faith, while for Camus it is the experience and memory of loss.
In spite of this difference, Camus praises Kierkegaard as one who awakens and
sustains his own absurdity, who “refuses consolations, ethics, reliable principles.
As for that thorn he feels in his heart, he is careful not to quiet its pain. On the
contrary, he awakens it and, in the desperate joy of a man crucified and happy
Sisyphean (Out)rage and the Refusal to Mourn ● 67
Why Be Absurd?
Jean-Paul Sartre once wrote that it was essential to be absurd, but not to be
a dupe—“Il faut être absurde, il ne faut pas être dupe.”22 Which are we, if we
insist upon sustaining the agony of loss in the name of authenticity, revolt, and
freedom? Since Camus clearly recognized the desirability of reason, clarity, and
meaning, why would he advocate permanent rebellion against them for the
sake of living with the most dramatic moral, intellectual, and spiritual ailments
of the twentieth century? Part of the answer results from the temptation to say,
along with Camus, that the death of an innocent child is simply absurd, that
there is no satisfactory explanation for certain kinds of suffering that human
beings needlessly encounter. Perhaps we feel there is no more appropriate term
than “absurd” to describe our (out)rage at the senseless atrocity of Auschwitz,
or at the Nazi soldier who famously told Primo Levi that “hier gibt es kein
warum”—“Here, there is no why.”23 We may be reluctant to give up our dis-
covery of absurdity in these events, because declaring them to be absurd both
contains and distances us from our extreme indignation at their injustice, inhu-
manity, and horror.
What Camus seems to say of such events is that they force us to contend with
losses so great we have no recourse but to find them absurd, lest we lose some
important part of what makes us human. We fear that to mourn, to heal, and
to move on from these tragedies, insofar as that is possible, would be to accept
them, which seems intolerable, for doing so would normalize them, assimilate
them into the background of everyday life. We are terrified of assimilating such
losses because we are terrified of ever taking our eyes off of them, in no small
part because we fear that to do so would invite their repetition.
Since declaring an innocent’s death, a war, or a genocide “absurd” reveals
much less about the event than about our desire to reject and remain distant
from it, absurdity defines a psychological posture in which we must perma-
nently misunderstand and obfuscate the losses these events imply. The posture
of absurdity permits such losses never to be fully understood, and therefore never
to be fully mourned, while it also permits us to experience ourselves as being
involved in rebellious combat against the people or forces that instigated them.
Camus, himself, recognized that the fight against absurdity is itself absurd; to
be precise, it is Sisyphean because the loss that is combatted has already hap-
pened. In a sense, we declare Auschwitz “absurd” today in order to prevent
Auschwitz from happening yesterday, which is quixotic but understandable as a
68 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
psychological stance that will not tolerate assimilating the losses of life, human-
ity, faith, and moral limits that Auschwitz implies.
Read in this light, absurdity becomes a kind of intellectual protest not only
against violence but against a type of symbolic violence: the invisible violence
perpetrated through totalization, rationalization, or habituation that covers up
and glosses over loss and suffering, often by declaring it necessary for the sake
of a higher ideal or cause. Of course, in rebelling against symbolic violence,
Camus’s absurd rebel ends up rebelling against other forms of accepting loss,
including what we might want to call the more healthy and normal completion
of mourning, to be discussed shortly. Completed mourning, too, covers up
the wounds of loss and violence, for it allows us to dull the pain and memory
of loss, so that we can move on and find new things to love. But completed
mourning also makes loss meaningful because it accepts loss as a part of life,
integrating loss into our understanding of reality. The person who has mourned
has found a place for loss in his or her life and accepts that similar inevitable
losses will likely occupy similar places.
The question asked by absurd philosophy and literature is whether we should
accept symbolic and intellectual consolations for tragic losses or whether we can
find an absurd value in rejecting them, even if rejecting them means refusing to
make them meaningful and understandable. Camus’s answer, and the answer of
most interpreters of absurdity to date, has been that we must engage in absurd
revolt, even if doing so requires us to sacrifice our ability to make loss meaning-
ful. Indeed, we may understand the broader absurd philosophical project as one
of the deliberate destruction of meaning because it refuses to assign meaning
to offending losses and traumas and because, at its center, it holds up an intel-
lectual protest against meaning as the highest ethical value.
absurdity is, itself, a refusal to accept loss. Just as the absurd rebel refuses to accept
an impoverished world of deprivation and loss, Camus’s most faithful interpret-
ers have so far been unwilling to adjust to a world in which Camus’s absurd
philosophy is reduced to a productive metaphor for psychological experience.
But how could it be otherwise? Is it really possible to read Camus philo-
sophically? At the very least, it is difficult to imagine why reading Camus as a
metaphysician is a helpful or illuminating way to read him. Take, for example,
Camus’s numerous descriptions of absurdity in the first essay of The Myth of
Sisyphus: “a feeling that deprives the mind of sleep,” a deprivation of “the mem-
ory of a lost home or the hope of a promised land,” a “divorce between man
and his life,” a “divorce between the mind that desires and the world that disap-
points,” something that one “believes to be true” that must “determine [one’s]
action,” an “odd state of soul in which the void becomes eloquent,” “the meta-
physical state of the conscious man,” a moment when “the stage sets collapse,”
a “definitive awakening,” a “revolt of the flesh,” “the denseness and strangeness
of the world,” “the familiar and yet alarming brother we encounter in our own
photograph,” “the elementary and definitive aspect of the [mortal] adventure,”
“the confrontation between the human need and the unreasonable silence of
the world,” “lucid reason noting its limits,” a “climate,” a “universe,” a “con-
tradiction,” a “gap,” a “condition,” a “confrontation,” a “passion,” a “revolt,” a
“comparison,” a “datum,” an “equation,” an “awareness,” and a “wager.”26
Clearly, no cogent philosophical arguments can be constructed on the basis
of such definitions. And this criticism of Camus is not new. Cruickshank and
many other thoughtful readers have criticized Camus’s tendency to blur lyri-
cism with philosophy, his “failure to separate clear thinking from an emotional
attitude.”27 But where some critics have gone wrong is in assuming that it is
necessary for Camus to be a systematic philosopher in order for his insights
about absurdity to have theoretical and explanatory value. After all, in spite of
his own insistence upon the absurd “method” of reasoning, Camus’s stated goal
in The Myth of Sisyphus was not to present the reader with a systematic philoso-
phy, but to describe the sensibility of absurdity, and to explore the influence of
that sensibility on the choices of individuals and groups: “The pages that follow
deal with an absurd sensitivity [sensibilité] that can be found widespread in the
age—and not with an absurd philosophy which our time, properly speaking,
has not known . . . There will be found here merely the description, in the pure
state, of an intellectual malady [mal de l’esprit].”28
Likewise, in The Rebel, Camus wrote that the purpose of taking the “absurdist
sensibility into account” was not to draw abstruse metaphysical conclusions
about the world, but “to make a diagnosis of a malady to be found in ourselves
and in others.”29 And even Sartre, Camus’s one-time friend then bitter enemy,
understood that Camus’s absurd thought was not metaphysical speculation but
70 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
melancholy, to either adjust to loss or revolt against it. Since the losses for which
Camus recommends the absurd stance are indeed of a broader, more abstract,
and more political order, we may understand absurdity as both a psychological
and a political posture of revolt. If declarations of absurdity announce disap-
pointment over loss, then naming the absurd and being absurd are connected
by their posture of revolt. Just as naming a tragic event “absurd” implies a resis-
tance, even a refusal to accept it, being absurd is a manner of refusing to assimi-
late to (a manner of negating the negation of ) loss.
When we refuse to mourn, or to complete mourning, we are haunted by
loss, depleted by it, and made meaningless by it. In melancholia, the love for
something lost is often transformed into a regressive object-identification with
the lost object, such that what was once a loving connection is replaced by an
ambivalent and often excruciatingly painful identification.37 Freud famously
described this process as one in which “the shadow of the object [falls] upon the
ego,” and it is not entirely different from holding on to the memory of a lost
loved one by making him or her a part of the self.38 But when this “shadow of
the object” falls upon the ego and the loss is left unmourned, the ego is dark-
ened by it. In melancholia, the loss of someone or something beloved creates an
“open wound,” an emptiness that acts as a sort of black hole for healthy attach-
ments to new objects.39
For Camus’s Caligula, the loss of his beloved Drusilla means that his “world
goes black.”40 Caligula is then transformed from a young and impressionable
leader to a horrifying tyrant and state terrorist. He closes the granaries and
imposes famine, robs and murders citizens at random, holds humiliating stop-
whistle poetry readings, honors brothel patrons with national badges of merit,
impersonates the goddess Venus, and strives to sap traditionally valued objects,
symbols, and ideals of their meaning and value. His motive for being absurd
becomes clear if we consider the targets Caligula chooses for his assaults: the
patricians, the poets, the gods and religious traditions, and the norms of family
life and sexual propriety. Caligula is consumed by his all-out attack on soci-
ety’s most significant meaning-making institutions. It is as if Caligula were
insisting that nothing shall be meaningful after Drusilla’s death, as if making
sense of her loss would be a sacrilege to her loss. This sentiment is not atypical
after traumatic loss on individual or collective scales. Perhaps the most famous
expressions of it in recent years have been Theodor Adorno’s famous claim that
writing poetry after Auschwitz would be barbaric and Claude Lanzmann’s dec-
laration that “the very project of understanding” the Holocaust is obscene.41
Lost objects are not mourned in melancholia because the object’s disappear-
ance and, more important, the loss of attachment that connected it to the self
are too difficult to bear. Freud calls this attachment “a love that cannot be given
up though the object itself is given up.”42 Indeed, what Freud refers to as a
72 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
“special,” “critical agency” (what eventually becomes the superego) often takes
revenge on the lost object by condemning and abusing the ego, the part of the
self or self-system now identified with the lost object.43 “Then the hate comes
into operation on this substitutive object, abusing it, debasing it, making it suf-
fer and deriving sadistic satisfaction from its suffering. The self-tormenting in
melancholia, which is without a doubt enjoyable, signifies . . . a satisfaction of
trends of sadism and hate which relate to an object, and which have been turned
round upon the subject’s own self.”44 By derogating an absent or deficient per-
son, God, condition, or event as “absurd,” one vengefully depletes the object
whose loss or depletion has wounded the self. One also exacts a type of revenge
by derogating the self, or part of the self ’s system for making meaning, value,
and new connections to others.
The absurd posture seems to be motivated by the threat of the self ’s anni-
hilation faced with the loss of an important object-relationship, as the refusal
to “appeal” and mourn this loss protects the self against experiencing its most
devastating effects. Instead, a specious freedom and innocence from the lost
object are asserted as the absurd person attempts to “establish [his] lucidity in
the midst of what negates it . . . [and] exalt man before what crushes him.”45
Now, rather than being mourned, the lost object may be scrutinized for its
inadequacies, put on trial for its departure, or “repudiat[ed],” and “scorn[ed]”
for its injustice and inhumanity.46
Yet absurd revolt does not seek only to disrupt or destroy the mechanisms
for making meaning from loss; it also seeks, by a circuitous route, to reconnect
with the lost object in its revolt. The absurd “divorce between the mind that
desires and the world that disappoints” is also the “contradiction that binds
them together.”47 As in the experience of grieving a lost object or a broken
relationship, disappointment, resentment, and rage come to constitute the
most powerful link between the fractured pair.48 Indeed, absurd agony seems to
bind the bereaved and the lost beloved “as only hatred can weld two creatures
together.”49 Since the object of affection is lost but not the need for the feelings
of attachment, love, purpose, and meaning that are built into the self through
the object, love for the object is transformed into a kind of hostile revolt whose
aim is to resuscitate the lost object by doing violence to all that would permit
the object’s loss to be assimilated. Seemingly severing ties with the object, the
absurd posture actually fortifies a profound connection between self and lost
object, “bind[ing] them one to the other” in an ultimately morbid revolt.50
Even the most destructive absurd revolt may be understood as an attempt
to conjure up the lost object. In absurd literature and philosophy, rage against
the object for its departure, along with rage against the self for its yearning to
recover it, becomes a hostile and desperate protest in which the initial loss may
be experienced over and over again, perhaps with the hope each time that the
Sisyphean (Out)rage and the Refusal to Mourn ● 73
result will be different. For Camus, “through constant awareness, ever revived,
ever alert,” the absurdity of the object is kept forever “alive” before conscious-
ness, leaving the absurd person on the “dizzying crest” of absurd revolt in a “per-
petual state of tension.”51 Indeed, for Camus, “The absurd man can only drain
everything to the bitter end, and deplete himself. The absurd is his extreme
tension, which he maintains constantly by solitary effort, for he knows that in
that consciousness and in that day-to-day revolt he gives proof of his only truth,
which is defiance.”52
Absurd rebellion is an ambivalent rebellion, a complex, integrative activity
that “expresses an aspiration to order” while at the same time denying and refus-
ing order by living “without appeal.”53 The absurd rebel “attacks a shattered
world in order to demand unity from it” while simultaneously insisting that
the world remain shattered by living “solely with what he knows.”54 Camus’s
absurdity must be “preserved” even though it “crushes” us. It must be struggled
against, but never ruined. We must be “faithful to the absurd commandments”
while, at the same time, “the absurd requires not to be consented to.”55 Even-
tually, we are asked to grow accustomed to living in “extreme tension” and to
undertake the “discipline the mind imposes upon itself, that will conjured up
out of nothing, that face-to-face struggle,” a struggle against the temptations of
mourning and meaning.56
Conclusion
When faced with the loss or deprivation of an object to which we cried out
for connection, love, or understanding, Camus believes we have two choices:
We can either console ourselves by trying to make sense of the loss, or we can
refuse to make good on our losses by living sans appel. Camus presents his
absurd method as if it were an adherence to the “facts” and data suggested by
the reality of loss, but it is better explained as a rejection of the reality principle
(which argues that a person must adjust his or her demands given the nature
of reality) in favor of a position of idealistic yet melancholy revolt, which nev-
ertheless has the aim of resurrecting what has been lost. Consider how Henri
Bergson differentiated the tragicomic absurd character who “follows his idea,
who always returns to it, even while it is constantly interrupted”57 from the one
who possesses common sense or “le bon sens,” which consists of “knowing how
to remember . . . but moreover and especially it consists of knowing how to for-
get. Good sense is the endeavor of a mind that adapts itself and re-adapts itself
without ceasing, changing its ideas when it changes objects. It is a mobility of
intelligence that regulates itself exactly by the mobility of things. It is the mov-
ing continuity of our attention to life.”58 The person of common sense is here
described as the one who is willing to adjust his or her ideas, expectations, and
74 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
wishes to fit with changing reality, while the absurd person possesses “an obsti-
nacy of mind or character” and runs into trouble because of his or her automa-
tism or tendency to “fit the thing to the idea instead of fitting his thought to
the thing.”59
Miguel de Cervantes’s Don Quixote, perhaps the quintessential absurd char-
acter, is absurd in precisely this sense because he refuses to adapt himself to what
those around him experience as “reality.” Rather, he insists, sometimes madly,
sometimes lucidly, upon behaving as if it were the age of chivalry. When Don
Quixote returns to his “bon sens” in the end, he may be said then to begin to
mourn the losses he has kept alive throughout his adventure. Of course, by then
it is too late, and the full weight and consequence of his absurd revolt against
reason and good sense are now too much for him to bear.
To insist on absurdity is, in this sense, a valediction forbidding mourning,
to echo the title of the famous sonnet by John Donne. Rarely are refusals to
mourn associated with the absurd posture, yet in Dylan Thomas’s “Refusal to
Mourn the Death, by Fire, of a Child in London,” the poet vows to refuse to
mourn “the majesty and burning of the child’s death” because “after the first
death, there is no other.”60 For Thomas, as for Camus, to mourn an innocent
child’s death is to symbolically murder her, to participate in her death after the
fact by making sense of it: “I shall not murder / The mankind of her going with
a grave truth” (lines 14–15).
This notion of symbolic participation in loss is not entirely dissimilar to
what Julia Kristeva means when she writes that mourning the loss of the mother
is symbolic matricide.61 But the poem, while refusing to elegize innocence and
youth, ends up elegizing grief and melancholy instead. Thomas’s poem is indul-
gent in its depiction of the poet’s grief, but it does not describe the girl, the
children, or the people who have died in the War; it does not even mention the
victims’ lives, their suffering, or their memory. Indeed, Thomas never “suffers
imaginatively the experience of the child, does not share in it in the least; he sees
the pain and the horror from without.”62 This inattention to the child is inten-
tional on Thomas’s part, for to remember her would seem to be to mourn her,
to dishonor her by beginning to recover from her loss. Paradoxically, Thomas
strives to honor her death by claiming that her death does not count, for it was
not “the first death,” by which perhaps he means the first deaths in the War
or an even earlier death of innocence. Like Camus’s absurd posture, Thomas’s
poem makes the refusal of mourning a sacred thing, valorizing indignation,
(out)rage, and perpetual grief. Only absurd grief, grief that cannot be settled,
mourned, or made meaningful can express our (out)rage at the loss of a child,
much less at entire nations of children.
Thomas ends the poem by telling us that London’s daughter now lies with
“the first dead,” that her death is a reinsertion into the womb of nature and
Sisyphean (Out)rage and the Refusal to Mourn ● 75
a communion with the “long friends” of ancestry and the “dark veins” of her
mother.63 It is not surprising that his chosen imagery is that of a return to the
womb and veins of the mother, a return to a state of merger with the mother
that every human being necessarily loses. Yet if there is no mournable death
“after the first death,” then there must be no life after the first death either,
which seems to suggest that, for Thomas, we cannot mourn the loss of a child
in London because we are already in perpetual grief and revolt over the first
loss, the loss that eclipses all others. It is as if to say, “We do not lose because all
is already lost.”
In Thomas’s poem we find an unlikely but useful depiction of the paradoxi-
cal action of absurd protest, in which a loss and its symbolic environment is
depleted in order to preserve a sacred connection to the lost object. Although
Thomas refuses to mourn this child ostensibly so that she will not vanish, vanish
she does; the girl is erased in the poem. Refusing to mourn the object in this
case seems only to forge a regressive connection between the absurd rebel and
his own grief, which comes to substitute for the object. Thus the risk in adopt-
ing the absurd posture, displayed here by Thomas and explored quite thor-
oughly by Camus, is that our perpetual rebellion against loss and meaning will
leave us empty and isolated, for “after the first death there is no other,” no other
person, only an attachment to our own rebellious grief and melancholy protest.
Notes
1. John Cruickshank, Albert Camus and the Literature of Revolt (New York: Oxford
University Press, 1960), 64.
2. “unreasonable silence of the world” Camus, Le mythe de Sisyphe: Essai sur l’absurde.
(Paris: Gallimard, 1942), 45.
3. Albert Camus, The Myth of Sisyphus and Other Essays, trans. Justin O’Brien (New
York: Vintage Books, 1955), 30.
4. Ibid.
5. The word absurd derives from the Latin absurdus, which means “out of harmony,”
or what is unharmonious to the ear (see Martin Esslin, The Theatre of the Absurd,
3rd ed. [New York: Vintage Books, 2001], 23), but its likely root is not surd, mean-
ing “deaf,” but svar, meaning “tune” or “sound” (see Charles Halsey, An Etymology
of Latin and Greek [Boston: Ginn, Heath, 1882], 151).
6. Lyle Campbell, Historical Linguistics: An Introduction, 2nd ed. (Cambridge, MA:
MIT Press, 1998), 116.
7. Here, the term object refers to other subjects, persons, and internal representations
of persons with whom one may relate: “People react to and interact with not only
an actual other but also an internal other, a psychic representation of a person
which in itself has the power to influence both the individual’s affective states and
his overt behavioral reactions” (Jay Greenberg and Stephen Mitchell, Object Rela-
tions in Psychoanalytic Theory [Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983],
10). For Freud, objects of loss can even include abstractions, symbols, and ideals
76 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
(see Sigmund Freud, “Mourning and Melancholia,” in On the History of the Psy-
choanalytic Movement: Papers on Metapsychology, and Other Works, trans. and ed.
James Strachey, Standard Edition, 243–58, vol. 14 of Complete Psychological Works
of Sigmund Freud [London: Hogarth, 1957], 243).
8. Camus, Myth of Sisyphus, 10–11, 14, 21.
9. Ibid., 21, 50.
10. Ibid., 6, 9.
11. Ibid., 28, 41, 53, 54.
12. Ibid., 21.
13. Ibid., 49, 50, 52, 54, 54.
14. Ibid., 31.
15. Ibid., 21–22.
16. Ibid., 21, 38.
17. Ibid., 9, 10, 10.
18. Ibid., 17.
19. Ibid., 51, 17, 21, 17, 51, 28, 17, 50.
20. Ibid., 27 (emphasis added).
21. Ibid., 26.
22. Sartre quoted by Camus, Mythe de Sisyphe, 96.
23. Primo Levi, Survival in Auschwitz: The Nazi Assault on Humanity, trans. Stuart
Woolf (New York: Touchstone Books, 1996), 29.
24. See Matthew Bowker, Albert Camus and the Political Philosophy of the Absurd (PhD
diss., University of Maryland, 2008); Matthew Bowker, “The Meaning of Absurd
Protest: The Book of Job, Albert Camus, and C. Fred Alford’s After the Holocaust,”
Journal of Psycho-Social Studies 4, no. 2 (2001): 1–21; and Matthew Bowker, “Albert
Camus’s Critical Reception: From Celebration to Controversy” in Critical Insights
on Albert Camus, ed. S. G. Kellman (Hackensack, NJ: Salem Press, 2011).
25. Fred Willhoite Jr., Beyond Nihilism: Albert Camus’s Contribution to Political Thought
(Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1968), 6.
26. Camus, Myth of Sisyphus, 6, 6, 6, 50, 6, 12, 40, 12, 13, 14, 14, 15, 15, 28, 49, 12,
12, 18, 19, 20, 21, 22, 25, 30, 31, 50, 52, 52.
27. Cruickshank, Albert Camus and the Literature of Revolt, 47.
28. Camus, Myth of Sisyphus, 2.
29. Albert Camus, The Rebel: An Essay on Man in Revolt, trans. Anthony Bower (New
York: Vintage Books, 1956), 9–10.
30. Jean-Paul Sartre, “An Explication of The Stranger” in Camus: A Collection of Critical
Essays, ed. Germaine Brée (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1962), 110.
31. Camus, Myth of Sisyphus, 6, 50, 21, 28.
32. Ibid., 53.
33. Freud, “Mourning and Melancholia,” 244.
34. Camus, Myth of Sisyphus, 54–55.
35. Freud, “Mourning and Melancholia,” 248.
36. Ibid., 243.
37. Ibid., 249.
38. Ibid.
39. Ibid., 253.
Sisyphean (Out)rage and the Refusal to Mourn ● 77
40. Albert Camus, Caligula and Three Other Plays, trans. Stuart Gilbert. (1938; repr.,
New York: Vintage Books, 1958), 15.
41. Claude Lanzmann, “The Obscenity of Understanding: An Evening with Claude
Lanzmann,” in Trauma: Explorations in Memory, ed. Cathy Caruth (Baltimore:
Johns Hopkins University Press, 1995), 204.
42. Freud, “Mourning and Melancholia,” 251.
43. Ibid., 249, 247.
44. Ibid., 251.
45. Camus, Myth of Sisyphus, 87–88.
46. Camus, Rebel, 23; and Camus, Myth of Sisyphus, 121.
47. Camus, Myth of Sisyphus, 50.
48. Freud, “Mourning and Melancholia,” 248.
49. Camus, Myth of Sisyphus, 21.
50. Ibid., 21.
51. Ibid., 52, 54, 50; Camus, Rebel, 22.
52. Camus, Myth of Sisyphus, 55.
53. Camus, Rebel, 23; and Camus, Myth of Sisyphus, 53.
54. Camus, Rebel, 23–24; and Camus, Myth of Sisyphus, 53.
55. Camus, Myth of Sisyphus, 34, 35.
56. Ibid., 55.
57. Henri Bergson, Le rire: Essai sur la signification du comique (Paris: Quadrige, Presses
Universitaires de France, 1940), 142.
58. Ibid., 140, my translation.
59. Ibid., 141, 142.
60. Dylan Thomas, The Collected Poems of Dylan Thomas: 1934–1952, ed. Daniel
Jones (New York: New Directions, 1971), 112, lines 13, 24.
61. Julia Kristeva, Black Sun: Depression and Melancholia, trans. Leon S. Roudiez,
European Perspectives Series (New York: Columbia University Press, 1989).
62. Elder Olson, The Poetry of Dylan Thomas (Chicago: University of Chicago Press,
1954), 23.
63. Thomas, The Collected Poems of Dylan Thomas, lines 19, 20–21.
CHAPTER 6
Araceli Hernández-Laroche
And pity on us, most of all, who are forsaken and must endure year after year
this world in which men in their pride are ever aspiring to transform! Surely,
since everything may not be saved, we should learn at least to safeguard the home
where love is. Then, come war, come pestilence, we should bravely see them
through with you besides us . . . men go whoring after ideas, a man runs away
from his mother, forsakes his love, and starts rushing up on adventures, . . . makes
his way from solitude to solitude, a death in the desert.
—Chorus of Women, The Stage of Siege by Camus
A
lbert Camus’s identity was colored by his father’s death in the battle
of Marne, during the first year of World War I. His absence served
to reinforce on the young Camus his father’s sacrifice to the glory
of France, the abstract motherland to the north of the Mediterranean Sea.
Camus may have criticized the French army’s insistence on the traditional
North African troops’ red hats, which rendered men like his father (as much
as the indigenous soldiers sent to fight on behalf of France) vulnerable prey or
easy targets for German snipers along enemy trench lines. However, Camus
did not go as far as to question the war itself—the savagery of World War I
trench warfare that made it the most deadly at that point in history. How crit-
ically aware or concerned was Camus of the Great War’s legacy? For instance,
80 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
the innovative militaristic technology was one of the culprits of the Lost Gen-
eration (one in four European men between the ages of 18 and 35 perished);
the millions of men brought from distant empires and not necessarily by
their own volition were maimed or died in foreign hostile Northern climates,
and the masterful propaganda of the Allies and Central Powers coupled with
their infringement on civil liberties guaranteed a steady supply of men to the
battlefields.
Nevertheless, the effects of war influenced his fatherless childhood and
global, civil, and nationalist wars riddled his existence. His premature death
during the “savage war” kept him from witnessing the ultimate unraveling of
his beloved French Algeria. As a Nobel Prize recipient for literature in 1957,
his writings promote peace as he ponders the threats to democracy in Europe
from the Spanish Civil War, the two World Wars, and on to the Cold War; he
exposes the toll that war imposes on civilian populations, most notably in The
Plague but also in plays such as The State of Siege, both respectively employing
(and not without controversy) a plague as an allegory of the Nazi occupation of
France and the Spanish fascist dictatorship. “The plague,” he asserted, “is not
treated with the same formula as a head cold. A crisis that is tearing apart the
entire world must be repaired on an international level.”1
Even though Camus belongs to the generation after the Great War, as
he was born in 1913 in the French Algerian Department of Constantine
and came of age during the interwar years, Camus seems to have internal-
ized some of the anxiety with communism and revolution that the warring
empires (Britain, France, Russia, Germany, and Austria-Hungary) shared as
they experimented with ground-breaking scientific advances to annihilate in
unprecedented numbers each other’s armies. As the war raged on, the empires
increasingly feared pacifism and social unrest directed at capitalism. Along the
same vein, the empires correctly anticipated that such activism could unleash
anticolonialist, imperialist movements among their civilian populations and
in the colonial soldiers whose unorthodox encounters with civic and military
assistance personnel outside of the rigid hierarchies of their colonial settings
had given them a taste of equality, especially as they were tended after by
European medical personnel.
The 1917 Bolshevik revolution appears to have spooked Camus (or rather
its specter in leftist politics and thought) while it galvanized numerous war-
weary Europeans who at the time had hoped the eruption of this civil war
in Russia, a country at war with Germany, would bring an end in sight to
World War I. Just as the Bolshevik revolution proved to be utopian since it
erected a powerful totalitarian state, Camus was inspired by some utopias of his
own making. Due to all the wars that pervaded his existence, we find Camus’s
need for utopian communities—all of which relate to his motherlands, France
Albert Camus’s Warring Twentieth Century ● 81
and French Algeria, and Spain, the spiritually adopted country from where his
maternal family immigrated to North Africa.
Camus had good reason to worry about Europe’s future, especially France’s,
with the advent of totalitarian threats to France from its neighbors: Nazism in
Germany, fascism in Italy, Stalinism in the Soviet Union, and examples of repub-
lics under assault by former decorated colonial generals. In Spain, Generalísimo
Francisco Franco exploited his invaluable experiences in the French-Spanish
coalition against Moroccan nationalists during the Rif War to successfully
assault the Second Spanish Republic. Our moralist writer used his pen prolifi-
cally to warn and challenge his contemporaries about false gods; fascism seemed
a less formidable foe for Camus than communism’s lure on the intelligentsia
and the working classes around the world. Outside of these aforementioned
countries, it was easier to attack Nazism and fascism as a writer; audiences out-
side their borders (and even those living within them) did not have to go to
great lengths to imagine why these two authoritarian ideologies taking root in
Europe threatened democracy. Communism, on the other hand, was a tougher
target and it remained so years after World War II. As the Cold War polarized
Europe, Camus unambiguously inserted himself in the anticommunist debate.
In his response to catholic writer Gabriel Marcel’s criticism of his play The
State of Siege, with a defiant tone Camus explains why he chose Andalusia as
a setting to attack not only Franco’s bureaucratic despotic state but also the
church’s role. As uncomfortable as it may be to criticize institutions or ideolo-
gies espoused by citizens, complicity with any form of state crime must stop:
“Why Spain? Because there are some of us who will never wash their hands
of that blood. Anti-communism, whatever reasons there may be for embrac-
ing it . . . will never gain acceptance among us if it forgets the injustice that is
going on with the complicity of our governments. I have stated as vigorously as
I could what I thought of the Russian concentration camps. But they will not
make me forget Dachau, Buchenwald, and the nameless agony of millions, nor
the dreadful repression that decimated the Spanish Republic.”2 Frustrated with
his contemporaries’ selective blind spots, Camus urges for totalitarianisms to be
called out regardless of a Right or Left divide. As an anticommunist, he did not
hold back from alluding to countries such as the United States that maintained
commercial interests and military bases in Franco’s Spain as they simultaneously
waged a sphere-of-influence war against communism.
In 1949 one of Camus’s friends, Arthur Koestler, along with Arthur Cross-
man, published The God That Failed, which created an uproar and thus
exemplified the extent to which it was taboo to criticize Stalinism as a non-
conservative intellectual. This book was a watershed moment in intellectual
history and not only because of its inclusion of leftist anticommunists or anti-
Stalinists. Rather, its innovative and provocative intervention is due to the very
82 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
intimate testimony of the diverse international writers who recount their initial
excitement with communism and their disturbing fall from what they all con-
sidered to be its dangerous falsehoods. In the uniquely offered testimonials of
some of the most prominent intellectuals known for their humanitarian ideals
(Hungarian Arthur Koestler, Italian Ignazio Silone, Americans Richard Wright
and Louis Fischer, French André Gide, and English Stephen Spender); they
all recount their devastation and then alarm as they witness the Soviet Union’s
undeserving adulation by millions around the world. Crossman asks, “Were
Gide and Koestler so obviously wrong, at the time when they became Com-
munists, in feeling that German and French democracy were corrupt and would
surrender to Fascism? Part of the value of this book is that it jogs our memories
so uncomfortably; and reminds us of the terrible loneliness experienced by the
‘premature anti-Fascists.’”3
We forget that in Europe, especially, these testimonies were courageous in a
time where it was not politically viable in leftist circles to denounce Stalinism.
In the United States, the environment was very different. But in Europe, these
writers faced backlash from the leftist intelligentsia who wanted at all costs to
see communism, as adopted by the USSR, as the seductive alternative to fas-
cism, Nazism, and capitalism, particularly as the Cold War progressed.
October 1917 to September 1939, when the Nazi-Soviet Pact of Non-
Aggression shattered the faith of communist sympathizers around the world,
figure as prominent dates for those initially enamored by revolutionary ideals.
We must not lose sight of the fact that the Bolshevik revolution broke out in
the midst of a warring Europe that eventually engulfed millions of people from
distant colonial territories and allied countries. For war-weary Europeans who
did not see an end to the butchery of trench warfare, the Bolshevik revolution
was quite a feat. The empires at war, such as France, England, and Germany,
were more afraid of a revolution at home. Tellingly, the victorious allies allowed
Germany to keep some of its war tanks to squash civil unrest at home. Once the
Bolshevists were in power, poorly clad and starved German soldiers defected,
as did many soldiers in other armies. Why fight for an empire when social
inequalities at home will remain intact?
What does this fear of revolution entail? For some, Bolshevism or commu-
nism must be avoided at all costs. For others, a revolution can ultimately pro-
duce a totalitarian government. In Camus’s case, revolution meant potentially
undesirable consequences in both France and French Algeria—that is, a fascist
dictatorship or communism. As a well-known underground resistant during
the Nazi occupation of France, he also wrote in the clandestine paper Combat.
And like other Pieds-Noirs, the French government and intelligence, he misread
the Algerian uprising as a communist-inspired revolt in which “Russia merely
takes advantage of such dreams of [Arab] empire to serve her own designs.”4 But
Albert Camus’s Warring Twentieth Century ● 83
works of Ecole d’Alger writers, especially of Arab, Berber, and Jewish descent
such as Albert Memmi (The Pillar of Salt) and Mohammed Dib (Who Remem-
bers the Sea), Camus and Emmanuel Roblès romanticized their relationship to
their ancestral Spain as volatile racial tensions increasingly threatened their very
own French Algeria. Non-European writers from this literary movement admire
Camus but also question his ahistorical idea of a pluralistic Spain, of a mythical
Al-Andalus and its attributed convivencia (coexistence), and how that model
could be adopted in French Algeria.
Ironically, while totalitarian threats in Europe increasingly worried Camus,
as he declared that “man is the force that cancels all tyrants and gods,”10 he
failed to see that for the indigenous population, authoritarian rule or colonial-
ism did not amount to a better form of governance than the types of rogue
states he decried in his editorial pieces or in his fiction. In his exchanges with
a German friend who defends his country, Camus asserts, “We had formed
an idea of our country that put her in her proper place, amidst other great
concepts—friendship, mankind, happiness, our desire for justice. This led us to
be severe with her. But, in the long run, we were the ones who were right. We
didn’t bring her any slaves, and we debased nothing for her sake . . . You, on
the other hand, are fighting against everything in man that does not belong to
the mother country.”11 Peoples living under French domination would disagree
with Camus who neglects the colonial history and reality of the French empire
in his defense of France and condemnation of Germany. Olivier Todd con-
curs that for Camus, the authoritarian peril, even if he adamantly criticized the
Spanish dictatorship, came from the East. Todd states, “To avoid wars, which
had become too costly in the atomic era, international and national democra-
cies were needed. Camus’s ideas of utopia included a world parliament with
elections. He believed in the United Nations and in a national order.”12
Camus fervently warned his European contemporaries against these forms of
dictatorship that impede freedom and democracy. Yet his admonitions got lost
at sea, or more specifically drowned before reaching the North African Mediter-
ranean shores. Unlike other Ecole d’Alger writers, such as Memmi who also grew
up in French North Africa, Camus fails to consider two important phenomena.
First, the insidious ways in which totalitarianism (such as the Nazi work camps
in Tunisia) and warring empires rendered even more precarious the livelihood
and survival of the millions of people under colonial subjugation. Second, he
neglected to take seriously the aspirations that colonial subjects harbored for
freedom amid the Axis’s onslaught on the same government that denied them
equal rights. These same empires at war with each other found themselves in
the unprecedented predicament of exterminating each other with their sophis-
ticated war machinery normally utilized to pacify rebellious populations and
86 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
contain colonial uprisings. In World War II, as in World War I, empires were on
the receiving end of such magnificent fire and, at times, nuclear power.
On May 8, 1945, the same day that France celebrated Victory Day with the
decorated General de Gaulle who had recently returned to a free, unoccupied
country, the French army turned its World War II war planes and machinery
against Algerian violent strikes in Sétif and its neighboring indigenous dwell-
ings, killing thousands in the process. Protestors demanded more equitable con-
ditions, especially as their families had made tremendous sacrifices for France’s
liberation. De Gaulle’s triumphant return to France foreshadowed his victorious
march to the presidency in 1958, primarily on the promise that his strong lead-
ership would finally pacify the smoldering French Algeria. Camus laments that
the French failed to heed the legitimate thirst for justice that Arabs expressed
in 1945: “The pitiless repression of the area around Constantine, on the con-
trary, emphasized the anti-French movement. The French authorities judged
that such repression put an end to the rebellion. In fact, it gave the rebelling a
starting signal.”13
France was a utopia of sorts for the Pieds-Noirs. Even though Albert Camus
advocated on behalf of the indigenous communities (especially in the Kabylie
region) for better living conditions in his early days of journalism with Alger
républicain prior to World War II, he, like many of his fellow European French
citizens in North Africa maintained an idealized fiction of both France and
French Algeria.
Throughout the nineteenth and twentieth centuries, France, the mother
country, a democracy, imposed itself onto the North African landscape and its
diverse peoples to introduce Western civilization as a means to enlighten its des-
titute inhabitants. Yet the civilizing mission that France attributed to itself in its
militaristic expansion around the globe did not bring equality and freedom to
its colonial subjects; rather, France needed to guarantee the opposite in order to
thrive as an empire. As far as the indigenous population was concerned, democ-
racy and empire were mutually exclusive. While Europeans enjoyed the civil lib-
erties guaranteed by the rule of law in French Algeria, the vast majority subsisted
under arbitrary colonial rule. The Jews, for example, could apply for French
citizenship under the Crémieux laws initially passed in 1870, but were repealed
and reinstated according to the anti-Semitic whims of the rotating politicians.
Having been schooled under the Third Republic’s civilizing mission ideol-
ogy that “constructed itself on the premises of separate and unequal political
and judicial apparatuses for colons and indigènes,”14 Camus reads the Algerian
revolution through a prism of clashing empires, an Arab and a Christian one;
moreover, he projects his anticommunist fears and through the Eurocentric
Cold War binary he fails to recognize the nationalist nature of the armed strug-
gle. He speaks of the autonomist insurrection as a will for an Arab empire that
Albert Camus’s Warring Twentieth Century ● 87
“does not exist except in the writings of Colonel Nasser” and “in part as one of
the manifestations of this new Arab imperialism in which Egypt . . . aims to take
the lead.”15 Russia, he erroneously predicts, will appropriate the new nation as a
satellite state. After all, what can be expected, according to Camus, when “there
has never been an Algerian nation. The Jews, the Turks, the Greeks, the Italians,
the Berbers would have just as much right to claim the direction of that virtual
nation.”16 Characters from these ethnic and religious backgrounds he mentions
are conspicuously absent in his novels set in French Algeria.
****
In 1972, ten years after the birth of the new Algerian nation and the death of
French Algeria, a French literary television program dedicated an hour to an
extraordinary group of writers who considered themselves Algerian and who
had assembled to debate the status of Algerian literature of French expression.
Their reunion was indeed historic. They represented the rich diversity of cul-
tures that coexisted in Algeria in the twentieth century: Berber, Arab, Jewish
(Memmi was actually Tunisian but belonged to Ecole d’Alger), and French of
European descent. Their love for Algeria—whether the one of their youth
(French Algeria) or the nascent one—was strongly palpable. For some, French
colonialism was a difficult wound to heal but one that had inevitably nourished
their writing. For others, their wound and yearning for what no longer could
be resulted from what Alistorne Horne refers to as the “savage war of peace”
and their subsequent exile to France, along with one million others of mostly
European but also of Jewish descent.
The notable absence in this historic roundtable discussion was the late
Camus who had been killed in a car accident at the height of the Algerian war,
in 1960. To an extent, the debate on Algerian literature “d’expression française”
(written in French) paid tribute to the legacy of Camus—for his influence, sup-
port, and inspiration in the literary careers of these imminent writers. As one of
the founders of the Ecole d’Alger, Camus used his name and dedication to this
project to bring attention to the artistic and literary talent on the North African
side of the Mediterranean Sea.
Camus’s 1937 Nuptials had resonated as a manifesto for these French Alge-
rian young writers seeking new models of fraternity along the Mediterranean
coast. Camus wrote, “But Algiers . . . open[s] into the sky like a mouth or a
wound. What one can fall in love with in Algiers is what everybody lives with:
the sea, visible from every corner, a certain heaviness of the sunlight, the beauty
of the people.”17 The sensuality of his prose captured the imagination of his
generation who believed that for too long French Algerian writers had turned
to the Parisian literary center for inspiration and recognition. Unlike Robert
88 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
humanist, 1789 revolutionary ideals did not match his reality as a subaltern.
The Pillar of Salt is an existential bildungsroman in which the young protago-
nist, Alexandre Mordekhai Benillouche, comes of age between the two world
wars as he internalizes the scorn of French society for his Jewish community
during a critical moment in Tunisian history.
When German Nazis arrive in Tunisia in 1941, his pillars turn to salt. His
teacher, who represented France’s “civilizing mission,” cowardly allows him to
be taken away to a work camp. Our protagonist recounts in his journal the
existential anguish of trying to distinguish colonialism from fascism as well of
his consuming guilt of having betrayed his persecuted family. Once he escapes
the work camp, he befriends a young, brilliant Muslim student who invites him
to join a brotherhood of Muslims and Jews who will fight for an independent
Tunisia. Can our protagonist believe in an egalitarian post-French society as
their subaltern communities grapple with racial and religious tensions when
France created hierarchies that separated Muslims and Jews? Will there be a
place for Jews in a postrevolutionary Islamic state? How will the creation of the
State of Israel affect Muslims and Jews in a North Africa bracing for indepen-
dence from France?
Alexander solemnly articulates his sense of abandonment in his own city, the
bad mother that denies him a home:
A man may travel, marvel at the world, change, become a stranger to his relatives
and friends, but he will always retain within him the hard kernel of his aware-
ness of belonging to some nameless village. Defeated, blind, his imagination will
bring him back to that landmark, for his hands and feet know its contours and
his nerves are wonderfully attuned to it. And I—well, I am my city’s illegitimate
son, the child of a whore of a city whose heart has been divided among all those
to whom she has been a slave. And the list of her masters, when I came to know
some history, made me giddy: Phoenicians, Romans, Vandals, byzantine Greeks,
Berbers, Arabs, Spaniards, Turks, Italians, French—but I must be forgetting some
and confusing others.18
clandestine resistance writing began here, and we learn of the tortuous uncom-
promising paths that led to the horrors of a sale guerre (dirty war) and the tragic
expatriation of more than one million people.
We tend to compare Camus’s and Sartre’s similar and eventually incompat-
ible journeys in our search to understand the formidable debates and challenges
traversing French society in the twentieth century, from the Resistance to the
postwar communist/capitalist polarization, to the Algerian War’s threatening of
France’s own democracy. However, we should compare Camus’s fertile relation-
ships with those writers of different religions, of non-European mother tongues
who poetically expanded the contours of the Ecole d’Alger but whose painful
positioning in this colonial world put them at odds with Camus’s most cher-
ished idea of Algeria. Both Camus’s optimism and Sisyphean cynicism could
not be more relevant today as we prefer to see difference, supposed existentialist
East-West clashes, and unshared values in the rich pluralisms of our global and
local communities. Let us heed the Andalusian hero’s charge against perpetual
war, from one of Camus’s plays that he was most proud of: “Neither fear—nor
hatred—therein lies our victory.”19
Notes
1. Olivier Todd, Albert Camus: A Life, trans. Benjamin Ivry (New York: Knopf, 1997),
236.
2. Albert Camus, Resistance, Rebellion, and Death: Essays, trans. Justin O’Brien (New
York: Vintage Books, 1995), 79.
3. Richard Crossman, ed., The God That Failed: A Confession (New York: Harper &
Brothers, 1949), 5.
4. Camus, “Algeria 1958,” in Resistance, 146.
5. Albert Camus, Caligula and Three Other Plays, trans. Stuart Gilbert (1938; repr.,
New York: Vintage Books, 1958), 189.
6. Camus, “Algeria 1958,” 148.
7. Aicha Kassoul and Mohamed-Lakhdar Maougal, The Algerian Destiny of Albert
Camus, trans. Philip Beitchman (Bethesda, MD: Academica Press, 2006), 7.
8. Albert Camus, The Stranger, trans. Mathew Ward (New York: Vintage Books,
1988), 59.
9. Albert Camus, “The New Mediterranean Culture,” in Lyrical and Critical Essays,
ed. Philip Thody, trans. Ellen Conroy Kennedy (New York: Vintage Books, 1970),
194.
10. Camus, “Letters to a German Friend,” in Resistance, 14.
11. Ibid.
12. Todd, A Life, 236.
13. Camus, “Algeria 1958,” 144.
14. Nicolas Bancel, Pascal Blanchard, and Françoise Vergès, La République Coloniale
(Paris: Albin Michel, 2003), 31.
15. Camus, “Algeria 1958,” 146.
Albert Camus’s Warring Twentieth Century ● 91
T
he creation of myth is one of the most complex processes of modern
literature. Mythography is, and has always been, a way of shaping
the vocabulary of ideological conflict. Poets, essayists, novelists, and
playwrights take hold of the past and give it the context and meaning of their
own day; they create stories in which past and present merge to prescribe
a future for the country. These stories, rich in metaphor and imagery, and
steeped in history, last much longer in the minds and hearts of a nation than
the political speeches that try to accomplish the same goals. Myth has a qual-
ity of mystery and of hiddenness that fires a national imagination much more
effectively than mere statements of fact. It appears most often in times of
national crisis: war, conflict, and questions of national identity tend to bring
out the mythographer in authors and artists whose work might previously
have been apolitical. Albert Camus, in his wartime novel The Plague, observed
the myths—images of an idealized neomedieval France—being inscribed in
the medieval trope by the Vichy government, and twisted them to his own
ideological use.
In June of 1940, Camus had been working as a layout editor for Paris-Soir
and was evacuated along with the rest of Paris on the eve of the German inva-
sion. The staff of Paris-Soir followed Maréchal Philippe Pétain, the temporary
leader of the nation, to Clermont-Ferrand (they would choose Vichy as govern-
ment headquarters a few weeks later.) In this way, Camus was present almost
by accident at the inauguration of the Etat français (French state). His firsthand
96 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
of the novel take place in “194—in Oran”4: Camus chooses a modern city and
a contemporary time period. This is no new city, however. Oran was founded
in the tenth century, and is encircled to this day by a wall and several ancient
fortresses. This city, attacked by a plague—the Black Death—that for Europe-
ans recalls the Middle Ages, gradually sheds its initial appearance of modernity
and returns to a dark version of its own medieval origins. The reasons behind
Camus’s choice of this particular imagery for contemporary, war-torn France
have to do with the political realities he saw around him, especially fascist and
Vichy use of the medieval trope.
Camus’s diaries give the essential clue to his own use of this medieval imag-
ery. In them, he gives the key to the symbolism in The Plague, and provides his
own ideas on governmental use of the medieval trope during the war. In 1942,
Camus wrote from Le Panelier,
Modern intelligence is in total disarray. Knowledge is distorted to such a degree
that the world and the mind have lost all point of reference. It is a fact that we
suffer from nihilism. But what I admire most are the sermons on “returning.”
Return to the Middle Ages, to a primitive mentality, to the land, to religion, to
the arsenal of old solutions. In order to give these balms the slightest chance to
work, we’d have to act as if our knowledge no longer existed—as if we had learned
nothing—indeed, we’d have to pretend to erase what cannot be erased. We would
have to scratch out with one stroke of the pen the support of several centuries and
the undeniable acquisitions of a mind which finally [and this is its most recent
progress] has recreated chaos for its own benefit.5
The inspiration for Camus’s use of the medieval trope becomes clear. He is
rebelling against something preached over and over by the Vichy government:
the idea of a return to the Middle Ages. Camus utterly rejects this idea of a
“return,” claiming that the world must adjust to modernity, rather than have
modernity disappear for the convenience of the world.
It is, perhaps, no surprise that certain characteristics of the medieval trope
made it ideally suited for government propaganda. The pervasive Christian
influence, the inescapably hierarchical structure of feudal society, the power
held by the church and by small elite groups over the people—all this was
attractive to the more conservative elements of society, and obviously antago-
nistic to the Left, and particularly to communists. Vichy politicians, including
Maréchal Pétain, made the most of this. The Middle Ages, they claimed, were
a golden age of hierarchy: a time when church and state in harmony ruled a
prosperous land of farmers and artisans.6 Conservatives also drew heavily on
the rhetoric of the birth of the nation. It was during the Middle Ages, an era
that embodied so many conservative virtues, that France was at its strongest,
they argued: then, it had conquered instead of being conquered. This developed
98 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
into an argument not for learning from the past, but actually for reconstructing
it in a social sense, for creating a twentieth-century version of the Middle Ages
that would somehow also incorporate the best parts of the revolution. “Travail-
Famille-Patrie” (Work-Family-Homeland), the slogan of the Vichy government
that had replaced “Liberté-Egalité-Fraternité” (Liberty-Equality-Fraternity),
accompanied on posters by pictures of fortresses or of rolling farmland, repre-
sented the essence of Vichy medievalism.7
This concept of social reconstruction was easily conveyed by the metaphor
of physical reconstruction: Pétain drew on the medieval trope and used the
images of the medieval walls that dotted France’s countryside. The metaphor
is easy to adapt: When discussing the reasons for France’s defeat, for instance,
Pétain pointed out that egoism and nihilism had sapped France’s strength, just
as neglect and time had brought decay to the ruined walls that circled many
French castles and towns. Pétain insisted that France had forgotten the original
purpose of the “walls” of discipline and self-sacrifice. They had not been used
for defense, and so they had slowly crumbled. Walls in such a state of disrepair
had naturally been unable to keep out the enemy (not the German in these
speeches, but the Jew and the Bolshevik), and France had fallen because of
her own inattention to the traditions and people who are in all cases the best
defense of a nation’s spirit: “The spirit of enjoyment has destroyed what the
spirit of sacrifice has built.”8 Once the old ways had been reconstructed, Pétain
claimed, France could return to her ancient greatness, and would once again
be the strong castle protecting her people from all attackers. The language and
imagery used by the Vichy government capitalized upon this idea of strength
and protection. Posters showed the ideal, impenetrable castle walls of a once
and future France; Pétain’s speeches referred to the unity of the common peo-
ple as the strong and necessary foundation for the future: “We plan to rebuild
France on the unshakeable rock of French unity.”9
A large and vocal part of the French community, shocked by defeat and
at a loss for the future, enthusiastically accepted these grand sentiments. In
1943, the Centre Français de Synthèse, a political think tank under Pétain’s
Vichy and home of the Université Jeune France, promised to fight against
such enemies as individualism, egoism, nihilism, criticism, and the rule of
technology. In place of these, it proposed, among other things, to establish
the following:
• “Primal mysteries: the sense of the natural, the salvation of creation, the
magic of a provident God and of the virile act, and fidelity to one’s tribe
and to the city.”
• “Classic mysteries: Christianity, Christendom, feudalism and chivalry,
the monarchy of the strong State, and the vigilance of Rome.”10
Prison, Plague, and Piety ● 99
condition, and in The Plague, even those characters who act in solidarity with
one another are acutely aware that unity cannot bring about their salvation.13
Camus gives the reader the feeling of being walled in by the medieval: the dan-
ger in The Plague comes from within rather than from without, and the greatest
threat comes from the structures originally designed to protect. This meta-
phor is particularly apt for the collaborators of Vichy. At the armistice, they
had eagerly huddled under the protective wing of their conquerors, designat-
ing themselves part of the ruling force through the fact of their collaboration.
During the course of the war, however, what had originally seemed protective
became increasingly menacing, and even the term “Zone Libre” (Free Zone)
became first sardonic and then a threat.
The walls continue to become more important during the course of The
Plague, both physically and metaphorically. As the novel progresses, the people
of Oran become more and more completely habituated to the life they live
under the reign of the plague. Camus places great stress in his works on the
importance of consciousness and self-awareness. One of the things that shocked
him most about his observations of life in Vichy France was the rapidity with
which people became accustomed to their new circumstances. In The Plague,
Camus uses both the walls and the plague itself to demonstrate this dangerous
tendency. As the plague escalates, the people can no longer imagine their lives
before its appearance in the streets of their city; they have accepted their expe-
rience to such an extent that it seems natural. In the same way, the confining
walls, once so easy to exit and enter at will, become a natural part of life, a mere
extension or manifestation of the plague itself. It seems that the walls have never
done anything but imprison or threaten. Indeed, after a few weeks have passed,
the myth has been created in Oran that the walls were made by God for this
purpose. It is this naturalization of the walls’ new function that is their most
dangerous aspect.
Camus draws some of his images of the walls of Oran from an ornate,
Gothic tradition. The most chilling scene in which the walls play a role is at
the height of the plague, when some of the inhabitants burn their own homes
to prevent the spread of the disease, and others take to looting the flaming
structures. The only rule the citizens obey, says the narrator, is the curfew. It is
then, at night, that the walls take over the city, reducing it to immobility and
silence. The result is a ghastly caricature of a medieval city, a stone metropolis
of the dead. “After eleven o’clock, plunged into darkness, the town was like a
monument . . . The silent town was henceforth a heap of massive, motionless
cubes . . . These mediocre idols reigned beneath a heavy sky on lifeless cross-
roads, unfeeling brutes who evoked rather well the state of immobility into
which we had drifted—or at least its final state, that of a necropolis in which
plague, stone and night would finally have silenced every voice.”14
Prison, Plague, and Piety ● 101
Camus, surrounded by the propaganda of his enemies, turns their own polit-
ical trope against them: the Vichy government itself provided Camus’s inspira-
tion for the use of medieval walls not as a metaphor of France’s strength, but
of its political isolation. Camus’s depiction of the medieval walls of Oran is
the inevitable result of a rebellion against that imagery. His claim is that mod-
ern society is not meant to be surrounded by medieval walls, however strong;
modernity is not suited to the medieval imagery used with such insistence by
the Vichy government. He shows his reader that walls can be menacing, a trap
as well as a protection. Certainly in wartime France, mechanisms put in place
to “reconstruct” France in the image conceived by Vichy did more to keep the
French in their place than to keep the Germans out.
Another way in which Vichy leaders wanted to link themselves to the Mid-
dle Ages was through the emphasis they placed on religion. The Middle Ages
are inescapably associated with the Catholic church, from cowshed to Cru-
sades, and some of the most vivid and memorable surviving medieval spaces—
cathedrals, abbeys, monasteries—are religious ones. Along with its return to the
agricultural basis of the Middle Ages and its grasp of heroic figures such as Joan
of Arc, then, Vichy incorporated a vision of the church combined with the state,
faith living in happy harmony with government. Pétain, an agnostic himself,
was clever enough to exploit this useful tool. He had an excellent model: in Ger-
many, that harmony had become so complete that the Reichskirche was little
more than an appendage of the Reich. The same process of aligning church and
state became evident in Vichy: the official French Catholic Church, terrified of
the perceived Communist menace to world religion, stood behind Pétain and
encouraged its members to unite. Liénart, the archbishop of Lille, wrote to the
faithful in his diocese that Catholics should bear their fair share of the blame in
defeat: “We have our part in the disorder which has . . . relaxed the moral stan-
dards of France . . . Let us therefore first accept with generosity our fair share
of the great national penance in order to expiate our own faults.”15 Despite
the active resistance of many individual Catholic and Protestant churches, the
vocabulary of the medieval trope lent itself well to this alliance between church
and government, and the mainstream church looked favorably on Pétain’s insis-
tence on folklore and the land. Once officials from both church and state had
adopted the medieval vocabulary offered by Pétain’s propaganda, the events that
followed were a logical extension: the gradual intermingling of religious and
political discourse, pilgrimages, and days of national contrition in response to
the “punishment” that had fallen on the people.16
The church joined Pétain in encouraging mea-culpism on the part of the
people as a matter of policy. The whole tenor of Pétain’s speeches, from the time
he concluded the armistice with Germany in June 1940 onward, pressed such a
view on France. He insisted that France had sinned in thought, word, and deed;
102 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
as a result, nihilism, egotism, and communism had nearly destroyed the country,
which he now had the task of reconstructing. These “undesirable elements” had
diluted France’s purity and therefore her strength, and it was because of them
that she had been weak enough to be invaded by the Germans. In his speech
of June 20, 1940, immediately after the armistice, Pétain said, “We will draw a
lesson from these lost battles. Since the victory, the spirit of enjoyment has won
out over the spirit of sacrifice. We have demanded more than we have served.
We have wanted to spare ourselves effort; today, we encounter misfortune.”17
The church joined Pétain in the belief that France’s defeat by the Germans
was a punishment for the country’s collective sins. Church leaders saw the
defeat less as a result of French repugnance for self-sacrifice, however, and more
as a punishment for French agnosticism as a nation: “Every defeat awakens the
old feeling that the misfortunes of France are attributable to the unfaithfulness
of the oldest daughter of the Church. Whilst Maréchal Pétain was explaining
defeat to the French by their propensity for enjoyment, the men of the Church
went even farther.”18 Both the Vichy government and the Catholic Church felt
that the people of France had to be convinced of their own part in the country’s
downfall before they could be brought to accept the reconstruction Vichy had
to offer.
And indeed most people did enthusiastically accept this message. Especially
during the time immediately following the armistice, they seemed to feel that
any explanation for what had befallen them was better than none. Manifesta-
tions of religious fervor increased in wartime France, especially at first, as they
did in Camus’s Oran. Religious enthusiasm took on a quasimedieval tone in
response to the imagery in the speeches of Pétain and church leaders. One of
the best examples of this increase in “medieval” religious demonstration was the
resurgence of pilgrimages as a symbolic task taken on by an individual penitent.
Still more significant were the mass pilgrimages sanctioned by the government.
In 1942, at the Feast of the Assumption, La Jeunesse Française (French Youth)
organized “les grands jours du Puy” (the Great Days of Le Puy): a pilgrimage,
offered as an act of penitence and as a request for God’s mercy. In the official
account of this event, Vichy rhetoric mixed with traditional religious formulas:
the pilgrimage was offered in union with “The Pope, the Maréchal, the hierar-
chy, our faraway brothers, prisoners, and Mary.”19
The most obvious medieval referent in Camus’s novel, present on every page,
is The Plague itself: the bubonic plague, the Black Death, which attacked Europe
in the fourteenth century. Why the plague? In modern literary metaphor, the
disease most often used to represent evil is cancer: a foreign body that first
mysteriously invades and then slowly eats away at its host. Cancer character-
izes a situation as unqualifiedly and irredeemably wicked, An incurable disease,
extended to an entire society, must be attacked rather than treated—poisoned
Prison, Plague, and Piety ● 103
or excised wholly.20 Camus might also have created a metaphor from the disease
he himself suffered from, and sometimes despaired of surviving: tuberculosis,
the “white plague,” which also refines or consumes its host. Yet Camus instead
chose bubonic plague for his novel, a disease that had not been a threat to
Europe for six hundred years.
In fact, his choice of the plague is ideal for his metaphoric purposes. Camus
plays with the archaism of plague, the complete lack of preparation on the part
of the modern world to meet a disease that, among Europeans, is associated
exclusively with the past. Camus describes in The Plague the terrible danger
that modern intelligence has created for itself. He sees the fascist philosophy as
a frightened unwillingness to confront, understand, and make use of the dis-
coveries of centuries of science and art.21 Such a reactionary approach can only
increase and spread the danger of oppression. A return to the Middle Ages is
therefore linked, in Camus’s book, with disease and death.
The primary reason for Camus to use the bubonic plague in its character of
medieval disease, however, is that it lends itself more readily than any modern
disease to the image of the scourge that haunts The Plague. A scourge, in French
fléau, comes from the Latin word flagellum, for whip. In a figurative sense, it
is associated with the notion of punishment: usually punishment from God,
in the form of war, natural disaster—or pestilence. As Camus points out, such
calamities are known to happen, but usually not to us: again, the exotic and
unreal nature of legend unfits the people of Oran for experiencing the reality
of the terrible myth of plague. “Pestilence is in fact very common, but we find
it hard to believe in a pestilence when it descends upon us. There have been
as many plagues in the world as there have been wars, yet plagues and wars
always find people equally unprepared.”22 Here Camus describes very well the
atmosphere of the “drôle de guerre,” before the German invasion and before the
terribly serious nature of the war had made itself apparent: “When war breaks
out people say: ‘It won’t last, it’s too stupid.’ And war is certainly too stupid, but
that doesn’t prevent it from lasting.”23
The medieval disease is inextricable, for Camus, from the notion of divine
punishment. Modern medicine renders the idea of a contemporary scourge
ridiculous, but the people of Oran—and symbolically the people of France—
find themselves in just such a predicament, being told that the plague is indeed
their fault. The mixture of political and religious rhetoric in The Plague is an
eerie echo of Vichy propaganda. In Pétain’s speeches, quoted earlier, about the
French people’s tendencies to self-indulge, bringing sorrow on their own heads,
we see the intertextual model for the sermon Paneloux preaches to the people
of Oran: “My brethren, a calamity has befallen you; my brethren, you have
deserved it.”24 In The Plague, it is only once the plague begins to kill people
in earnest that the people of Oran remember the origin of the word fléau, and
104 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
begin to believe that their sins have brought the disease upon them. The next
step is to expiate those sins if they can.
Even minor images in The Plague use this combination of political and reli-
gious rhetoric. Camus’s use of St. Roch, “le saint pestiféré,” stands out in this
regard. One particular saint stood for all the things Vichy wanted to promote to
the people of France: Joan of Arc. Her feast day, for which Pétain gave speeches
every year, was one of the major holidays celebrated by the Vichy government.
As a female figurehead, Joan suited the Vichy agenda far better than the revolu-
tionary Marianne: for them, she stood for God and hierarchy rather than for a
spirit of insurrection against the status quo. Pétain described her thus: “Peasant
from our eastern provinces, faithful to her soil, faithful to her prince, faithful to
her God, Joan, with her standard, has drawn the most luminous furrow of our
history.”25 The Vichy government used her image as anti-British propaganda;
when the Allies bombed Rouen, Vichy issued posters picturing the attackers as
the murderers returning to the scene of their medieval crime.26 Joan was appeal-
ing because of her political value. She was not canonized until the 1920s, mak-
ing her a misunderstood heroine. Filtered through Vichy propaganda offices,
Joan transmitted a message to the French people: even in hardship, even though
others misunderstand and condemn your actions, you must fight for the purity
and strength of France. This was an apt message for a country collaborating
with the Germans, and the French adapted Joan as a wartime saint.
St. Roch, on the other hand, the medieval patron saint of plague victims,
haunts The Plague in the same way that Joan of Arc’s image permeated Vichy
society. Paneloux preaches his first sermon during a solemn mass dedicated to
this saint. Little altars appear around the city, in dark corners, before hastily
executed figures of St. Roch. When the saint appears, it is always in the context
of blind, fearful superstition: talismans, good-luck charms, potions, the predic-
tions of Nostradamus, and an absurd reduction of Pascal’s wager: It can’t do any
harm. The people of Oran are reduced to placating the spirit of the plague, as
if modernity has been wiped away entirely. This twisting of Vichy veneration
of Joan of Arc is particularly interesting; it is no coincidence that the square in
front of Oran’s cathedral is decorated with a gilded statue of Joan herself.
A natural outgrowth of this superstitious, premodern way of thinking about
sickness, linked to the idea of illness as punishment, is the idea that disease
is the outer sign of inward sin, which only repentance can cure. The notion
that illness reflects a state of sin or unbelief places the fault of the disease on
the patient, or, in the case of an epidemic, on the community. The onus is
therefore on the patient to recover, rather than on the doctor to find a remedy.
Since the nineteenth century, however, there has been a fundamental change in
the public’s view of illness, from a primarily spiritual to a primarily biological
model. Modern identification of bacteria and viruses as the real culprits behind
Prison, Plague, and Piety ● 105
disease has banished superstition about most illnesses, except those that remain
incurable, which retain their own mystique.27 This point of view brings disease
down from a scale on which divine punishment and reward are meted out to a
community, to a scale of an individual battling an individual’s illness, without
question of fault.
The paradigm of disease as punishment for sin on which Paneloux insists in
his sermon—and by extension, on which the Vichy propagandists were play-
ing—is associated in Camus’s book with the medieval trope. It wipes away the
medical knowledge that removed a patient’s personal guilt, and thus performs
part of the abolition of modernity that Camus is portraying as an extension of
Vichy politics. Religion mixed with the arbitrary nature of disease leads only
to the still greater absurdity of culpability, and not to a speedy cure, or even
to a limitation of the disease. Paneloux’s listeners are indeed forced into his
medieval view of the plague—one of crime and punishment—but they do not
turn to God, because they are fundamentally modern men and women. They
are robbed of the comforts of science and yet cannot accept the comforts of
religion. “Quite simply, the sermon made some people more receptive to the
notion—which had remained vague up to then—that they were condemned for
some unknown crime to an unimaginable term of imprisonment.”28
The fact that, even under duress, the people of Oran do not turn to reli-
gion, reflects Camus’s idea that a true abolition of modernity is impossible:
twentieth-century people cannot truly adopt a medieval mindset. Rieux’s atti-
tude toward the plague throughout the novel is in opposition to Paneloux’s
religious approach, and it is here that we can see most clearly the distinction
Camus makes between a modern and a medieval standpoint. Rieux looks on the
plague as a disease attacking and killing one man at a time, even if the men add
up to thousands. Paneloux’s emphasis on collective (read “national”) sins denies
this focus on individuality. Rieux sees the plague as something to fight, but
Paneloux simply asks, How can one fight divine punishment? Paneloux, a rep-
resentative of the Church, one of the great powers of the Middle Ages, enforces
a medieval view of the plague. This is a view that continues to strip Oran down
to its medieval origins, forcing attention onto the community rather than the
individual, and erasing singular destinies in favor of the masses—another medi-
eval trait that Camus wishes to reject in Vichy’s policy.
Camus was a clear-eyed observer of Pétain’s attempt at a return to a glori-
fied version of the Middle Ages, and of the results that were stark and barbaric
in comparison with the high-flown rhetoric being used in speeches. Pétain’s
notion of reconstruction was based not only on contribution to the agricultural
economy he wished to create but also on a purist concept of “the French race.”
Jews, Communists, and Freemasons were “extraneous elements” of society with
no ties to the land, to be excluded from participation in the peasantry: Jews were
106 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
preached by Pétain actually took place, and wrote his vision of a medieval incur-
sion into a modern city. His agenda transforms a fascist agenda into an impla-
cable medieval disease, which kills arbitrarily until modern medicine is finally
able to resist its advances. The neat circle of modern to medieval and back to
modern again is emphasized by Camus’s admonition that there must be a writ-
ten chronicle of events: monuments are not enough to prevent suffering from
falling into oblivion. The Plague, written during the war, is such a chronicle.
Camus did not intend to allow the medievalization of France to be forgotten.
Memory is the only cure for memory.
Notes
1. “Comme des rats!”; Albert Camus, Carnets, vol. 2 (Paris: Gallimard, 1962), 53.
Unless otherwise stated, all translations are mine.
2. “La Peste en est à 96,000. Elle a fait plus de victimes que je ne pensais”; Albert
Camus, La Peste, in Œuvres complètes d’Albert Camus, ed. Roger Grenier, vol. 2
(Paris: Gallimard, 1983), 13.
3. Albert Camus, The Plague, trans. Stuart Gilbert (New York: Modern Library,
1948), 1 (“Il est aussi raisonnable de représenter une espèce d’emprisonnement
par une autre que de représenter n’importe quelle chose qui existe réellement par
quelque chose qui n’existe pas”; Camus, Peste, x).
4. Camus, Plague, 3 (“194—à Oran”; Camus, Peste, 11).
5. “L’intelligence moderne est en plein désarroi. La connaissance s’est distendue à ce
point que le monde et l’esprit ont perdu tout point d’appui. C’est un fait que nous
souffrons de nihilisme. Mais le plus admirable sont les prêches sur les “retours.”
Retour au Moyen Age, à la mentalité primitive, à la terre, à la religion, à l’arsenal
des vieilles solutions. Pour accorder à ces baumes une ombre d’efficacité, il faudrait
faire comme si nos connaissances n’existaient plus—comme si nous n’avions rien
appris—feindre d’effacer en somme ce qui est ineffaçable. Il faudrait rayer d’un
trait de plume l’apport de plusieurs siècles et l’indéniable acquis d’un esprit qui
finalement (c’est son dernier progrès) recrée le chaos pour son propre compte”;
Camus, Carnets, 26.
6. Philippe Pétain, La France nouvelle: Appels et messages, vol. 1–2 (Montrouge: Drae-
ger Frères, 1941), 143.
7. Denis Peschanski, Images de la France de Vichy (Paris: La documentation française,
1988), 100.
8. “L’esprit de jouissance a détruit ce que l’esprit de sacrifice a édifié”; Pétain, Appels,
1:20. Emphasis mine.
9. “Nous entendons rebâtir la France sur le roc inébranlable de l’unité française”;
Ibid., 1:41.
10. “Des mystiques primitives: le sens du naturel, le salut de la création, la magie du
Dieu provident et de l’acte viril, la fidélité à la tribu et à la cité”; “Des mystiques
classiques: christianisme, chrétienté, féodalité et chevalerie, monarchie de l’Etat fort
et la vigilance de Rome”; Christian Faure, Le projet culturel de Vichy (Lyon: Presses
Universitaires de Lyon, 1989), 99.
108 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
29. “Nous supprimerons les dissensions dans la Cité. Nous ne les admettrons pas à
l’intérieur des usines et des fermes”; Pétain, Appels, 1:25.
30. Camus, Plague, 111–12 (“Alors que pendant des mois, avec une obscure ténacité,
malgré la prison et l’exil, ils avaient persévéré dans l’attente, la première espérance
suffit à détruire ce que la peur et le désespoir n’avaient pu entamer”; Camus, Peste,
260).
CHAPTER 8
Mamadou Abdoulaye Ly
Translated by Emmanuelle Anne Vanborre
S
ummer is one of the most fragmented and desultory of Camus’s essays.
This text appears as a mosaic. Some texts, like “Minotaur or the Halt at
Oran” are almost contemporary of the first of Camus’s essays, such as
Nuptials or The Right Side and the Wrong Side; others are written in the 1940s,
as “The Almond Trees” (1940), “Prometheus in the Underworld” (1946) or
“Helen’s Exile” (1948); and others belong more or less to the period of the
publication of Summer, such is the case for “The Enigma” (1950) and “Return
to Tipasa” (1953). What reinforces the impression of a mosaic is the nature of
the texts, as some borrow the form of the travel narrative and others that of
autobiography.
Beyond the fact that Summer operates as the synthesizer between the roman-
tic vein of Nuptials and the revolutionary spirit of The Rebel, its originality is
constituted by a common scheme that unites the diversity of the texts. This
scheme is the transformation of the essay by fiction.1 All the texts that com-
pose Summer drown the argumentation characteristic of the essay through the
unfolding of literary writing. This text thus questions the principle of separa-
tion between the text of fiction based on creative activity and the text of diction
whose raw matter is reality.2 That is why Camus not only places Summer under
the sign of poetry with the epigraph borrowed from Friedrich Hölderlin and
sprinkles his texts with references to ancient and modern writers (Gérard de
112 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
Nerval and Honoré de Balzac) but also, and above all, resorts on one hand to
myth and on the other to journals in order to give his philosophical demonstra-
tions the colors of literature.3
Summer first takes the form of a reflection on human freedom. We know that
this topic is of interest to Camus as evidenced by his works from The Stranger
and The Plague to The Rebel. Thus the texts titled “The Almond Trees,” “Pro-
metheus in the Underworld,” “Helen’s Exile,” and “The Enigma” tackle the
question of man’s confrontation with the world. This confrontation is of a dual
nature: one of action and one of art. The protestation of man against the absur-
dity of the world is represented by the figures of the conqueror and the artist.
It is not, however, staged by a cold philosophical demonstration but rather
uses the medium of the myth, which “implies a rupture of Time and of the
surrounding world; he brings about an opening towards Great Time, toward
Sacred Time.”4 To deal with the conqueror’s commitment and with the value of
artistic creation, Camus integrates Greek mythology through the characters of
Prometheus and Helen.
Abstract dissertation on revolutionary action and beauty gives way to sym-
bolic discourse, which elucidates the meaning of the myths of Prometheus and
Helen and their significance within the twentieth century.5 This is probably
why Camus adds more poetic titles like “The Almond Trees” or titles borrowed
from oral tradition, such as “The Enigma,” to the titles explicitly referring to
Greek mythology. The actuality of discourse is constantly surpassed by the per-
manence of the myth: “Myths have no life of their own. They wait for us to
clothe them in flesh. If one man in the world answers their call, they give us
their strength in all its fullness.”6 Greek mythology transforms essays inscribed
in time, as their respective dates indicate, into timeless texts by linking them to
the continuum of human history. This is also a way of giving a certain thematic
unity to the fragmentation of the essays.
Camus consequently starts tackling the question of human revolt under the
angle of the conqueror’s actions by using the figure of Napoleon Bonaparte in
“The Almond Trees” and Prometheus in “Prometheus in the Underworld.”7
These two men embody the ideal of the liberation of men from under the
dominance of gods and from the conquest of the world. But Napoleon and Pro-
metheus, who represent respectively, a historical figure who became a myth, and
a mythical character who became a historical figure, each use different means to
liberate man. Napoleon resorts to armed force whereas Prometheus brings the
fire of knowledge to humanity.
Summer by Albert Camus ● 113
“Do you know,” Napoleon once said to Fontanes, “what fills me most with won-
der? The powerlessness of force to establish anything. There are only two powers
in the world: the sword and the mind. In the end the sword is always conquered
by the mind.” Conquerors, we see, are sometimes melancholy . . .8
Prometheus was the hero who loved men enough to give them fire and lib-
erty, technology and art. Today mankind needs and cares only for technology . . .
What, on the contrary, characterizes Prometheus is that he cannot separate
machines from art.9
Napoleon and Prometheus thus embody two opposite dispositions of man: the
cult of violence and the cult of the spirit. The drama of humanity resides in
the choice of war and scientific civilization at the expense of the promotion
of the arts. War and utilitarianism have exiled beauty and the cult of the spirit
from modern life. Through Napoleon and Prometheus, Camus revives the old
debate between soul and body, between sword and pen, even if both belong to
the race of conquerors. Camus thus proves that since antiquity, the question of
the liberation of man depends on the age-old fight between force and spirit.10
He notes, on this point, that this noble fight always ends tragically since force
will always lack the guiding lights of the spirit and the spirit will always lack
the fulfilling power of force. The myth of the conqueror is, therefore, the sign
of the triumph of man by the grandeur of his revolt and at the same time, the
sign of his defeat made evident by the betrayal of the ideal of the conquerors
(Napoleon and Prometheus) by their descendants. “Yet the men of today have
chosen history, and they neither could nor should have turned their faces from
it. But instead of mastering it, they agree a little more each day to be its slave.
It is here that they betray Prometheus . . . It is here that they go back to the
wretchedness of the men whom Prometheus tried to save.”11 For Camus, one
does not consider man’s salvation while perpetrating Prometheus’s act but, on
the contrary, one submits to the meaning of history. In antiquity, man tries to
conquer his freedom by refusing to submit to destiny, whereas in the twentieth
century he lives in humiliating alienation. The Greek transcendental vision is
thus opposed to the Marxist historical vision. From being once a conqueror,
man becomes a slave. Therefore, it seems that the conqueror is only able to get
his force from imagination and that his real action is always doomed to failure.
Thus only myth can talk about the figure of the conqueror for the reason that
mythical discourse transfigures and embellishes historic reality.
Faced with the limits of the action of the conqueror to completely free man
from his fate, Camus resorts to the powers of artistic creation. Human freedom
will henceforth be embodied in art: “Both the historical spirit and the artist seek
to remake the world. But the artist, through an obligation of his very nature,
recognizes the limits which the historical mind ignores . . . Of course, no one
114 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
thinks of defending beauty solely for its own sake. Beauty cannot do without
man . . . In a way, the meaning of tomorrow’s history will not be where men
think it is. It lies in the struggle between creation and the inquisition.”12
Camus also notes the irreducible opposition in the modern world between
the artist’s creation, which is necessarily individual, and the will for social trans-
formation that drives history. For him, the point is not to defend the idolization
of beauty but rather to free the artist from historic servitude. Artists and writers
will have to replace conquerors. The myths of beauty in general represented by
Helen and of writing in particular symbolized by Camus himself will serve as
potential instruments for the liberation of man.
Camus thus advocates the return to the cult of art and the purity of writ-
ing. The figure of Helen and the choice of “The Enigma” as a title, show that
art, according to Camus, obeys an irrational principle, which is the only one
that simultaneously ensures its permanence and escapes both the public and
nonartists. Therefore, beauty must become again an absolute that structures
man’s imaginary world. Besides, the writer only exists through a degree of
objectivity and the impersonal quality of his work. That is why, as Camus
confides to Jean Grenier, “Truly, I am disgusted to my heart by what is said
about the ‘modern’ and about the ‘epoch’ as we say, including my old books.”13
Art should obey neither the dictatorship of the artist’s biography nor the reac-
tions of the public or of critics: “The idea that every writer necessarily writes
about himself and depicts himself in his books is one of the puerile notions
that we have inherited from Romanticism. It is by no means impossible, on
the contrary, that a writer should be interested first and foremost in other
people, or in his time, or in familiar myths . . . A man’s works often retrace
the story of his nostalgias or his temptations, practically never his own story,
especially when they claim to be autobiographical. No man has ever dared
describe himself as he is.”14
We can tell that Camus considers literature with a classical rather than
modern angle. Not only does he oppose the literature of the self, advocated
by romanticism and the proliferation of autobiography in the twentieth cen-
tury, but he also defends the rights of a literature open to the world. Literature
must stop being narcissistic and become once again the narrative of dreams and
memories common to the writer and his environment. Camus thus goes back
to the classic tradition of representing the world through literary text. It must
escape the present to engage in the painting of the past and future. The ideal
literary work, for Camus, would be either the epic tale or science fiction. Thus
literature must remain a universe of total creative freedom with the only objec-
tive of serving beauty, just like in Greek antiquity. But Camus observes that this
ideal of beauty and of absolute art, once cultivated by the Greeks, deteriorated
into utilitarian art in the twentieth century:
Summer by Albert Camus ● 115
We turn our back upon nature, we are ashamed of beauty. Our miserable trage-
dies stink of offices, and the blood they run with has the colour of dirty ink. That
is why it is indecent to proclaim today that we are the sons of Greece. Or, if we
are, we are sons turned renegade . . . The world has been deliberately cut off from
what gave it permanence: nature, the sea, hills, evening meditations. Awareness
can now be found only in the streets . . . And, consequently, our most significant
works bear witness to the same prejudice. One seeks in vain for landscapes in
major European writers since Dostoyevsky.15
According to Camus, modern art and literature have failed in their mission
to represent beauty through nature. The portrayal of reality and of the times
according to the naturalist principle is all that matters and is what gives modern
texts a unanimously tragic tone. Poetry, though it maintains the permanence
of literary works, is lacking. Hence there is an absence of landscapes and an
overabundance of the small miseries of men in twentieth-century literature.
And yet true art resides for Camus in the representation of natural elements
that survive fate, limit man, and guarantee the permanence of the world. Yet
twentieth-century art must illustrate ideas and the artist must take sides. This
is why Camus is labeled by the vox populi as a writer of the absurd: “As far as
such a thing is possible, I would . . . have liked to be an objective writer. What
I call an objective writer is an author who chooses themes without ever taking
himself as the subject. But the modern mania of identifying the author with his
subject-matter cannot allow him to enjoy this relative liberty. Thus one becomes
a prophet of the absurd . . . They choose the cliché: so I am absurd as before.”16
In modern literature only the narcissism of the writer has value. He is con-
demned to write only about his life. The literary quality of his works is not
considered, only his ideas are, as a means to label him. The blindness of the
public and critics is added to the writer’s submission to the subjectivism of
the time. Hence Camus is nostalgic for the status of an objective writer, which
goes against the myth of the subjective writer, created by the twentieth century.
Camus thus expresses both his desire to escape the process of the formatting of
writers toward intimate literature as well as his desire to diversify the topics of
writing. But in twentieth-century literature, especially after the Second World
War, one does not talk about the beauty and gratuitousness of art but rather
of commitment.17 The confusion between man and his work kills art, which
becomes a dependence of the artist’s subjectivity.18 The myths of the committed
writer and of useful art supplant those of beauty and of the impersonal writer.19
But even if Camus criticizes this autobiographical tendency as well as the
erasing of the artistic ideal in favor of the cult of the artist’s personality, he
nonetheless yields to them because to the myths of the conqueror and the artist
is added the myth of Camus himself in the four other texts of Summer. This is
116 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
the case in “Minotaur or the Halt at Oran,” “Short Guide to Towns without a
Past,” “Return to Tipasa” and “The Sea Close By. Logbook,” where Camus goes
back to his childhood.
and a Spanish district, and Constantine a Jewish quarter. Algiers has a long
necklace of boulevards along the sea; you must walk there at night. Oran has
few trees, but the finest stones in the world.”23 They offer the nudity of nature
and thus remain, like a maze, impenetrable to strangers. Only the sons of Alge-
ria, like Camus, can penetrate its mysteries. Not only do these cities constitute
crossroads of age-old civilizations like Judaism, Islam, and Spanish Christianity,
but they also remain untamed. Unlike cities such as Paris and Toledo that were
sanctified by artists like Barres or Le Greco and recognizable by their historic
monuments and museums, Oran and Alger only offer to the world the vastness
of the sea and the beauty of the stones: “The gentleness of Algiers is rather Ital-
ian. The cruel glare of Oran is more like Spain . . . But Spain and Italy are over-
flowing with memories, with works of art and educative ruins. And Toledo has
had its Greco and Barrès. The cities I am discussing are, on the contrary, towns
without a past . . . Passionate travellers (of other people’s passions), oversensitive
minds, aesthetes and newlyweds have nothing to gain from going to Algiers.”24
These cities do not lend themselves to romantic passion or fiction, they remain
inviolable territories that one must conquer, not admire. They remain closed
to tourists but are welcoming to the sons of the land that the brightness of the
sun does not scare away. Camus explores them by adopting the form of the
travel narrative. Unlike the travel narratives written by strangers, Camus’s texts
adapt a more intimate and direct turn.25 Camus only evokes these Algerian cit-
ies through his complicity and fusion with this land that is also his: “As far as
Algeria is concerned, I am always afraid to lean on this matching inner chord,
whose blind and serious song I know so well. But I can at least say that it is
my true country, and that anywhere in the world I recognize its sons and my
brothers by the friendly laughter that seizes me when I meet them. Yes, what
I love about the towns of Algiers does not cut me off from the men who live
in them.”26 The description of Oran and Algiers is wrapped in pantheism and
return to the motherland, even if it does not exclude the Algerian people’s pas-
sion for simplicity. Yet Camus is aware of the risk of this fusion with Algeria as
it annihilates the distancing and objectivity necessary for the writer to be able
to write about his topic. Nevertheless, this intimate dimension of writing is
strongly emphasized in the essays titled “Return to Tipasa” and “The Sea Close
By.” We leave the form of the travel narrative to adopt that of the diary, first
shown in the transition from third-person narration, which was characteristic
of texts such as “Prometheus in the Underworld” and “Helen’s Exile,” to the
first-person narration present in “Return to Tipasa,” even though this change
was already felt in the essays devoted to Oran and Algiers.
This transformation is characteristic of the autobiography, which is the
“retrospective prose narrative a real person gives of their own existence when
they stress their individual life, in particular the story of their personality.”27
118 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
The more Camus grows close to Algeria and abandons the discussion of the
great problems of humanity, the more his writing becomes personal. Readings
and reflection are replaced with the evocation of memories and with introspec-
tion:28 “There is not a single one of these sixty-nine kilometres that is not filled
for me with memories and sensations. A violent childhood, adolescent day-
dreams to the hum of the bus’s engines, mornings, the freshness of young girls,
beaches . . . Always the same sea as well, almost impalpable in the morning air,
which I glimpsed again on the horizon.”29
We are far from the indifference that characterizes The Stranger and close to
the evocation of personal memories typical of intimate literature. We are now
in the realm of the return to childhood and origins, as was the case in his first
essays.30 Camus reaches here what Roland Barthes calls “writing degree zero,”
which allows the writer to express his individuality and at the same time to open
literature to portray society, Algerian society in this case. Camus rediscovers
sensations from his youth through the pilgrimage to the ruins of Tipasa, travel
at sea, and the recollection of adventure narratives by R. L. Stevenson: “Hence
once more I found ancient beauty, a young sky, and measured my good fortune
as I realized at last that in the worst years of our madness the memory of this
sky had never left me . . . I had always known that the ruins of Tipasa were
younger than our new buildings or our crumbling towns. There, the world was
born again each morning in a light that was always new . . . In the depths of
the winter, I finally learned that there lay in me an unconquerable summer.”31
Tipasa represents the lost paradise of his childhood, which still endures in
the midst of the great twentieth-century convulsions. This city introduces a bit
of poetry and dream in the twentieth-century tragedies in which Camus was
involved. The evocation of this personal past reaffirms the rights of beauty at
the heart of humanity’s tragedies. Hence time does not exist any longer, and
memory only feeds the essays. We seem to witness a return to the first mornings
of the world, between human poverty and nature’s virginity.
On this subject, we notice the same process in A Happy Death and The
First Man because “the diverse materials of the novel (A Happy Death) merge
to form the couple of lost time and gained time. Lost time will be the time of
poverty, work, prosaic life . . . Gained time will be the time of the house in
front of the world and the escape in nature.”32 Besides, The First Man marks a
return to the beginning of creation with the choice of the original title Adam.33
Camus does not regain lost time thanks to art and writing but rather thanks to
the rediscovery and contemplation of nature. More precisely, man seems only
to escape from the absurd by giving in to nature, just like the boat gives in to
the sea. “I grew up in the sea and poverty was sumptuous, then I lost the sea and
found all luxuries grey and poverty unbearable. Since then, I have been waiting.
I wait for the homebound ships, the house of the waters, the limpidity of day.”34
Summer by Albert Camus ● 119
This nostalgia for the Algerian sea makes Camus feel the loss of innocence and
happiness in the modern world. It also allows him to measure the distance that
separates the carefree Algerian teenager from the adult French man. Besides,
writing seems unable to conjure this loss of time, hence, the waiting for the
return of the childhood years to which the writer is condemned. We note here
Camus’s recourse to the theory of the eternal return characteristic of Hindu
philosophy. Perhaps only cyclic sacred time, not the discontinuous time of the
literary text, can talk about these years of innocence. Thus, in Camus, we go
from a poetry of human revolt to a cosmic poetry. “We sail across spaces so vast
they seem unending. Sun and moon rise and fall in turn, on the same thread of
light and night. Days at sea, even and indistinguishable as happiness . . . The life
rebellious to forgetfulness, rebellious to memory, of which Stevenson speaks.”35
This travel at sea is maybe nothing other than the metaphor of the journey of
the return to the sources. It also symbolizes the abandon of the writer to the
process of remembering. Hence the evocation of the triumph of the immensity
of space over men and the convocation of R. L. Stevenson’s texts. This means
that this time of Algerian childhood is the time of limbo as it appears mid-
way between forgetting and remembering. It really is the time of undetermined
waiting and of primary/elementary enjoyment of life. Outside civilization and
human action, Camus thus goes back to the land of adventure and innocence.
History or men no longer exist. Nature alone is triumphant. Writing therefore
gives way to elementary living.
Ultimately, Summer is distinguishable by the constant transfiguration of
essay by fiction. This is probably why Jean Grenier writes that “to this work
[that of Camus] there are two keys: Moby Dick’s myth and Simone Weil’s
thought.”36 Camus’s ideas on human freedom appear through the lens of myth
and autobiography. The diversity and fragmentation of the essays are subsumed
by Camus’s resorting to the powers of art. The convocation of the figures of the
conqueror and the artist, the praise for the beauty of landscapes, and the evo-
cation of the Algerian childhood, constitute many open doors to the feelings,
sensations, and privacy of the writer who supersedes the philosopher. There is in
Camus the desire to take away the current time aspect of the essays comprising
Summer in order to inscribe them in the permanence of artistic creation thanks
to mythology and memory resources that link the present to the past.
Hence there is the refusal to adopt the form of pure philosophical essay and
instead the use of either travel or initiation narrative or diary. Summer is more
the text of a poet who sings of the beauty of the world and the millenary fight of
man against his fate than the work of an essayist. Thus it is filled with references
to Greek tragedians like Aeschylus and to romantic writers such as Chateaubri-
and and Nerval.37 This text is a lot closer to those of Giono than committed
texts such as Sartre’s.38 It is full of Camus’s life and personal experience, which
120 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
gives to the essays the colors of passion and sensuality that animate his Algerian
motherland. This explains the omnipresence of the sea and sun, which trans-
form men’s poverty into interior wealth and the tragedy of life into dreams of
liberty. It is also perhaps this nostalgia of his childhood’s lost paradise and this
organic fusion with Algeria that make for a unity between the texts of Summer.
In the end, Summer is nothing more than a call to beauty and happiness ren-
dered by the use of literary forms.
Notes
1. Camus’s fictions and essays are often closely linked, as, for example, in the trilogy
on the absurd (The Stranger, 1942; The Myth of Sisyphus, 1942; and Caligula, 1944)
and the pair on revolt (The Rebel, 1951; and The Plague, 1947). We can also note
the fact that Camus’s first essays, like Nuptials (1938) and The Right Side and the
Wrong Side (1937), echo Summer (1959) in the mixing of philosophical reflection
and literary creation.
2. See Gérard Genette, Fiction et diction précédé de Introduction à l’architexte (1979;
repr., Paris: Seuil, 2004).
3. This reference to Hölderlin, who is part of German romanticism, announces the
mixture of poetry and philosophy and the fragmentation of the texts present in
Summer. Jean-Luc Nancy and Philippe Lacoue-Labarthe show, in L’Absolu littéraire
(Paris: Seuil, 1978), that Fragments from Athenaeum impose the fragment as an
autonomous entity in literature and philosophy.
4. Unless otherwise stated, all translations are ours; (“Implique une rupture du Temps et
du monde environnant; il réalise une ouverture vers le Grand Temps, vers le Temps
sacré” Mircea Eliade, Aspects du mythe (1963; repr., Paris: Gallimard, 1988), 75.
5. Camus was already interested in Sisyphus in The Myth of Sisyphus (1942). We can
also detect, in the posthumous text The First Man (1994), the resurgence of the
myth of Adam and Eve. Greek or biblical mythology never ceases to fuel Camus’s
essays and fictional narratives.
6. Albert Camus, Summer, trans. Philip Thody (New York: Penguin Books, 1995), 40
(“Les mythes n’ont pas de vie par eux-mêmes. Ils attendent que nous les incarnions.
Qu’un seul homme au monde réponde à leur appel, et ils nous offrent leur sève
intacte”; Albert Camus, L’Eté in Essais, ed. Roger Quilliot [Paris: Gallimard, 1965],
843).
7. Prometheus incarnates, according to Camus, the figure of the rebel and symbolizes
conciliation between the fight for freedom and the cult of beauty.
8. Camus, Summer, 32 (“Savez-vous, disait Napoléon à Fontanes, ce que j’admire le
plus au monde? C’est l’impuissance de la force à fonder quelque chose. Il n’y a que
deux puissances au monde: le sabre et l’esprit. A la longue, le sabre est toujours
vaincu par l’esprit. Les conquérants, on le voit, sont quelquefois mélancoliques”;
Camus, L’Eté, 835).
9. Camus, Summer, 36–37 (“Prométhée, lui, est ce héros qui aima assez les hommes
pour leur donner en même temps le feu et la liberté, les techniques et les arts.
L’humanité, aujourd’hui, n’a besoin et ne se soucie que de techniques . . . Ce qui
Summer by Albert Camus ● 121
of the two “selves” of the writer—his social self and his private self. On this point,
Camus is closer to Proust than to Sainte-Beuve.
19. This Greek ideal of the impersonality of the writer and of the cult of beauty for its
own sake is brought back to the forefront in the nineteenth century by Mallarmé,
who writes, “The work of pure poetry implies the elocutionary disappearance of
the poet, who yields the initiative to words mobilized by the clash of their inequal-
ity” (our translation) (“L’œuvre pure implique la disparition illocutoire du poète,
qui cède l’initiative aux mots, par le heurt de leur inégalité mobilisés”; Stéphane
Mallarmé, Œuvres complètes [Paris: Gallimard, 1945], 366).
20. “la relation quotidienne d’événements ou de pensées personnels, privés et non des-
tinés à la publication”; Françoise Simonet-Tenant, Le Journal intime (Paris: Nathan/
HER, 2001), 8.
21. “Il me faut témoigner. Je n’ai qu’une chose à dire, à bien voir. C’est dans cette vie
de pauvreté, parmi ces gens humbles et vaniteux, que j’ai le plus sûrement touché
ce qui me paraît le sens vrai de la vie. Les œuvres d’art n’y suffiront jamais”; Albert
Camus, Carnets (1935–1940), in Œuvres complètes, ed. Raymond Gay-Crosier and
Jacqueline Lévi-Valensi, vol. 2 (Paris: Gallimard, 2006), 795.
22. Camus, Summer, 27 (“Sur ces plages d’Oranie, tous les matins du monde ont l’air
d’être les premiers du monde. Tous les crépuscules semblent être les derniers . . .
Mais ceci ne peut se partager. Il faut l’avoir vécu. Tant de solitude et de grandeur
donnent à ces lieux un visage inoubliable . . . Ce sont ici les terres de l’innocence”;
Camus, L’Eté, 829).
23. Camus, Summer, 45 (“Pour le pittoresque, Alger offre une ville arabe, Oran un
village nègre et un quartier espagnol, Constantine un quartier juif. Alger a un long
collier de boulevards sur la mer; il faut s’y promener la nuit. Oran a peu d’arbres,
mais les plus belles pierres du monde”; Camus, L’Eté, 849).
24. Camus, Summer, 42 (“La douceur d’Alger est plutôt italienne. L’éclat cruel d’Oran
a quelque chose d’espagnol . . . Mais l’Espagne et l’Italie regorgent de souvenirs,
d’œuvres d’art et de vestiges exemplaires. Mais Tolède a eu son Greco et son Barrès.
Les cités dont je parle sont des villes sans passé . . . Les voyageurs de la passion (celle
des autres), les intelligences trop nerveuses, les esthètes et les nouveaux mariés n’ont
rien à gagner à ce voyage algérien”; Camus, L’Eté, 847).
25. In general, “traveling confronts the idea of exoticism and introspection; it throws
the traveler, who is often isolated, into an environment that is ruled by different
laws, in which the quest for familiar reference points is a way of comprehending
difference and of dealing with solitude and disorientation” (our translation) (“le
voyage confronte l’exotisme et l’introspection; il projette le voyageur, souvent isolé,
dans un milieu régi par des lois différentes, dans lesquelles la recherche de repères
connus est une manière d’appréhender la différence et de gérer solitude et dépay-
sement”; Odile Gannier, La littérature de voyage [Paris: Ellipses, 2001], 7). With
Camus, this exoticism does not exist, as Algeria is his homeland. What remains is
introspection, which allows him to explore the hidden beauties of Algerian cities
and invite potential travelers to discover them.
26. Camus, Summer, 46–47 (“En ce qui concerne l’Algérie, j’ai toujours peur d’appuyer
sur cette corde intérieure qui lui correspond en moi et dont je connais le chant
aveugle et grave. Mais je puis bien dire au moins qu’elle est ma vraie patrie et qu’en
Summer by Albert Camus ● 123
n’importe quel lieu du monde, je reconnais ses fils et mes frères à ce rire d’amitié
qui me prend devant eux. Oui, ce que j’aime dans les villes algériennes ne se sépare
pas des hommes qui les peuplent”; Camus, L’Eté, 850).
27. “Récit rétrospectif en prose qu’une personne réelle fait de sa propre existence
lorsqu’elle met l’accent sur sa vie individuelle, en particulier sur l’histoire de sa per-
sonnalité”; Philippe Lejeune, Le Pacte autobiographique (1975; repr., Paris: Seuil,
1996), 14.
28. This introspection is not made in the vein of representing man as emblematic of
the whole humanity that Sartre portrays in Les Mots, nor is it in the vein of the
unique man that Rousseau describes in his Confessions. Camus’s autobiography is
that of the Algerian teenager in total harmony with nature. It is written in the vein
of the travel narrative.
29. Camus, Summer, 69 (“Il n’est pour moi un seul de ces soixante-neuf kilomètres
de route qui ne soit recouvert de souvenirs et de sensations. L’enfance violente, les
rêveries adolescentes dans le ronronnement du car, les matins, les filles fraîches, les
plages . . . Toujours la même mer aussi, presque impalpable dans le matin, que je
retrouvai au bout de l’horizon”; Camus, L’Eté, 872).
30. Nuptials (1938) and The Right Side and the Wrong Side (1937) come to mind, as
well as the posthumous novels A Happy Death (1971) and The First Man (1994),
in which biographical elements are obvious. Journal writing is not unknown to
Camus, who was corresponding with René Char from 1949 to 1959 and with Jean
Grenier from 1932 to 1960. He wrote three diaries (Notebooks), published from
1962 to 1989, and Journaux de voyage, published in 1978.
31. Camus, Summer, 72 (“Je retrouvais ici l’ancienne beauté, un ciel jeune, et je mes-
urais ma chance, comprenant enfin que dans les pires années de notre folie le souve-
nir de ce ciel ne m’avait jamais quitté . . . J’avais toujours su que les ruines de Tipasa
étaient plus jeunes que nos chantiers et nos décombres. Le monde y recommençait
tous les jours dans une lumière toujours neuve . . . Au milieu de l’hiver, j’apprenais
enfin qu’il y avait en moi un été invincible”; Camus, L’Eté, 874).
32. “les divers matériaux du roman (La Mort heureuse) se regroupent selon le couple du
temps perdu et du temps gagné. Le temps perdu sera celui de la pauvreté, du travail,
de la vie prosaïque . . . Le temps gagné sera celui de la Maison devant le monde et
de la fuite dans la nature”; Jean Sarocchi, “Genèse de La Mort heureuse,” in Cahiers
Albert Camus I ‘Albert Camus, La Mort heureuse’ (Paris: Gallimard, 1971), 13.
33. See Herbert R. Lottmann, Albert Camus, trans. Marianne Veron (Paris: Seuil,
1978), 18–19.
34. Camus, Summer, 76 (“J’ai grandi dans la mer et la pauvreté m’a été fastueuse, puis j’ai
perdu la mer, tous les luxes m’ont alors paru gris, la misère intolérable. Depuis, j’attends.
J’attends les navires du retour, la maison des eaux, le jour limpide”; Camus, L’Eté, 879).
35. Camus, Summer, 81 (“Nous naviguons sur des espaces si vastes qu’il nous semble
que nous n’en viendrons jamais à bout. Soleil et lune montent et descendent alter-
nativement, au même fil de lumière et de nuit. Journées en mer, toutes semblables
comme le bonheur . . . Cette vie rebelle à l’oubli, rebelle au souvenir, dont parle
Stevenson”; Camus, L’Eté, 882).
36. “de cette œuvre (celle de Camus) il existe deux clés : le mythe de Moby Dick et la
pensée de Simone Weil”; Jean Grenier, Albert Camus, souvenirs (Paris: Gallimard,
124 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
1968), 142. In the same vein, Roger Quilliot, in La Mer et les prisons, essai sur Albert
Camus, shows that the work of Camus evolves from men (The Stranger), to a prob-
lem (The Misunderstanding), and finally to a myth (The Plague).
37. To this nonexhaustive list of writers, we can add Verlaine, Bergson, Jehan Rictus,
Jean Grenier, Gide, and Stendhal, to whom Camus devotes articles and reviews in
Algeria between 1932 and 1935. See Roger Grenier, Albert Camus, soleil et ombre
(Paris: Gallimard, 1987), 20–22.
38. This connection with Giono is not accidental, as Giono’s half-poetic, half-
philosophical essays, such as Les Vraies richesses (1936) and Provence (1993), remind
us of Camus’s essays, like Summer or Nuptials, from the standpoint of the cult of
nature. Giono and Camus also share the same interest in the ancient myths of Pan
and Prometheus and a common passion for another myth inventor, Hermann Mel-
ville. Indeed, Camus wrote the preface to L’œuvre d’Hermann Melville (1952) and
Giono translated Moby Dick in Les Cahiers du Contadour in 1939 and wrote Pour
saluer Melville in 1941.
CHAPTER 9
Sophie Bourgault
“I know only one single duty, and that is the duty to love.”
—Camus, Notebooks I (1937)1
D
uring his famous visit to Stockholm in 1957, Albert Camus was repeat-
edly invited to comment upon the evolution, meaning, and future
directions of his work. In one particular conversation, he summed
up his works as a trilogy loosely organized around the following three concepts
(or “layers”): absurdity, revolt, and love.2 Indeed, Camus identified love as the
third “layer” that was going to be at the heart of his reflections in the years to
come. In the preface to the second edition of L’Envers et l’Endroit, Camus also
admitted that the œuvre that he “dreamed of ” would speak of “a certain kind
of love.”3 But unfortunately for us, Camus died soon after making these state-
ments, leaving us with an unfinished trilogy. His “third layer” failed to get as
sustained a treatment as the absurd received in The Myth of Sisyphus, or revolt
received in The Rebel. While some of Camus’s novels and plays are peppered
with vivid pronouncements on the difficulties or beauty of love (whether erotic
love, the love of a mother, or the love of living),4 on the whole it seems that we
have a fairly modest textual basis to work with in order to theorize what could
be called “Camusian love.” This silence is particularly regrettable given the fact
that revolt, a central concept for Camus, ends—if not begins—with love.5 Love
seems to be the “backdrop” of everything, as he intimates at the end of The
Rebel and in his Carnets. “From the starting point of the absurd,” he writes, “it
126 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
Between the years 1949 and 1960, Gallimard published (in the series Espoir,
created and overseen by Camus) seven works of Simone Weil, including
L’Enracinement (1949), La Source grecque (1953), Oppression et liberté (1955),
and the Ecrits de Londres (1957). Many contemporaries of Camus have argued
Affliction, Revolt, and Love ● 127
that these works had a significant impact on the man’s thought: a claim that
might seem surprising given the fact that Camus does not frequently cite Weil
in his books. Indeed, apart from a few substantive entries in his Carnets and
a dozen pages in The Rebel, Camus does not refer much to Simone Weil in
his work—or, at least, he does not do so explicitly. But I would argue that,
despite not referring to her overtly, many of Camus’s essays and plays from
the 1950s are in part informed by Weil’s writings. Take, for instance, Camus’s
conception of malheur (affliction). At various places in his writings, Camus
suggests that true malheur is not physical suffering, but rather, humiliation—
whether of the very poor in front of the very rich or of the worker in front
of an abusive superior.12 Despite the fact that he does not cite her, the stark
distinction made by Camus between malheur and suffering, and the close
connection established between the former and humiliation, was most likely
inspired by Weil’s own analysis of malheur (which Camus had read closely).13
Camus himself often expressed his philosophical affinity with Weil: for
instance, when asked in Stockholm with which French authors Camus felt
the greatest intellectual kinship, Camus answered, Simone Weil and René
Char.14 Camus’s close friend Jean Grenier goes so far as to suggest that “there
are two keys to his work: the myth of Moby Dick and the thought of Simone
Weil.”15 Last but not least, before departing for Sweden in order to receive his
Nobel Prize, Camus is said to have paid a visit to Weil’s mother in order to
“collect his thoughts.”16
Like many others who enjoyed seeing in Weil something of a saint,17 Camus
was attracted to Weil as much for her self-sacrificing deeds as for her written
words. More specifically, what Camus greatly admired was her lifelong activ-
ism and her deep concern for the poor and the voiceless—which, he claimed,
reminded him of his own. “What Albert Camus most admired in Simone Weil,”
Jean Grenier writes, “was that she pursued right to the end the experiment of
living life according to an ideal, a demanding challenge and a tenacity (which
reminded him of his own).”18 Weil was concerned not only with understand-
ing the nature of oppression (by confronting herself with its reality) but also
with finding concrete ways of alleviating it. In 1934, after having spent years
mobilizing factory workers and giving free lessons to countless ouvriers (factory
workers), Weil decided to temporarily leave her job as a philosophy teacher in
order to work in the factories of Renault, of Carnaud & Forges de Basse-Indre,
and of Alsthom.19 Her frail body (and her clumsiness) hardly made her fit for
the challenges of early twentieth-century factory life: she had to take numerous
sick leaves and was fired for her low productivity.
The detailed diary she kept during those difficult months (her Journal
d’usine), and various essays she wrote on factory work, machinery, and liberty,
128 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
would be closely read by Camus after her tragic death (1943). (Most were pub-
lished, in 1951, by Gallimard under the title La Condition ouvrière.) In an arti-
cle written for L’Express in December 1955, Camus suggested that La Condition
ouvrière is “the greatest, the most noble book”20 that has been published since
France’s liberation. Like no one else, Weil succeeded in showing the horrors of
the factory world—a world devoid of hope and solidarity. “The suffering of the
worker dishonors our civilization,” Camus observed. “We must remedy this
without delay.”21
Before discussing what Camus (and Weil) envisioned as appropriate rem-
edies for our civilization’s great shame (and why these remedies are closely
related to love), we must first determine what exactly Camus thought was so
disturbing about the situation of the working class. It is in The Rebel—within
the context of a harsh critique of Marxist revolutionary politics—that one finds
the most sustained discussion of Simone Weil. (Weil wrote extensively on the
contradictions and limits of Marxism.) In The Rebel, Camus credits Weil for
exposing two of the most serious mistakes of Marxism: its failure to predict the
coming of an era of “technocrats” and its blindness to the terrible impact that
modern factory technology would have on human beings. Marx and his fol-
lowers failed to see that, with or without capitalists, machines could remain a
terrible source of oppression. “To the two traditional forms in which humanity
has known oppression—by arms and by money—Simone Weil added a third:
oppression by one’s function.”22 Camus commends Weil for seeing the inhu-
manity of assembly-line work and the wider sociopolitical consequences of this
inhumanity. While numerous Left-leaning intellectuals had denounced the low
wages and the unacceptable poverty of the proletariat, Weil stressed that better
wages would not, in fact, necessarily bring an end to oppression. True dignity
at work required much more than a bigger paycheck: “Simone Weil is correct
to say that the worker’s condition is doubly inhuman, first deprived of money
and then of dignity. Work in which we can take an interest, creative work, even
badly paid, does not degrade life. Industrial socialism has done nothing essen-
tial for the worker’s condition because it has not touched the principles of pro-
duction and the organization of work—these it has, on the contrary, exalted.”23
This is not to suggest that Weil and Camus were hostile or indifferent to
union demands for increased wages and better security. If both authors liked to
speak of the certain beauty and “poetry” of poverty,24 they never suggested that
the proletariat’s hunger or low wages were legitimate. In the preface to L’Envers
et l’Endroit for instance, Camus speaks warmly of his childhood poverty—
associating it with a certain “enlightenment” and with the learning of love for
men. “Poverty . . . has never been a misfortune to me: light shone its riches
here. Even my rebellions were enlightened.”25 But we should note that almost
Affliction, Revolt, and Love ● 129
immediately after these lines, Camus proposes a sharp contrast between the
“enlightening” and beautiful poverty he experienced in Algeria and the dreadful
and cold poverty he saw in French industrial suburbs: “Born poor, in a work-
ing class neighborhood, I nonetheless did not know what real affliction was
before I encountered our cold suburbs. Even the extreme poverty of the Arabs
cannot compare . . . but once one has experienced these industrial suburbs
one feels forever dirtied, I believe, and responsible for their existence.”26 Again,
what makes Weil and Camus’s analysis of working-class conditions particularly
striking is that both authors were convinced that money was not the only or
the main requisite for workers’ dignity and liberty. As we will see in a moment,
both underscored the necessity for serious reforms in factory management, in
production, and also in education.
Now, Camus seems to have been hopeful that Weil’s Oppression et liberté and
La Condition ouvrière could succeed in making France move in the direction of
such reforms. He hoped that these texts could stimulate a sense of indignation
among their readers. “One must read the texts of Simone Weil on the condition
of the factory worker in order to understand the degree of moral exhaustion and
silent despair that is occasioned by the rationalization of work.”27 In Camus’s
view, Weil understood the nature and causes of this “silent despair,” thanks
largely to the numerous months spent working and living with factory workers.
She saw that the root cause of this silent alienation had to do with the fact that
too few workers had the opportunity to use their minds at work: “The work
is too machinelike to offer any material for thought, and yet . . . it forbids all
other thought.”28 Here is thus the tragedy so passionately decried by Weil and
Camus: not only are the tasks required by the modern day ouvrier incapable of
stimulating his or her mind, but the high speed and the concentration they call
for make it impossible for the worker to think about anything else. Daydream-
ing and creative thoughts are an escape that no bored worker can afford—after
all, such wandering of the mind decreases one’s productivity and thus not only
dangerously compromises one’s wage (and bodily safety) but also risks attract-
ing the ire of one’s superiors.
Moreover, in La Condition ouvrière Weil also brought her readers’ attention
to the fact that modern machines are constructed in such a way that the average
individual no longer understands anything about the production process. The
consequences of this are not only the death of work satisfaction but also the
inability of an average worker to fix her machines when they malfunction. This
incomprehension was highly significant to Weil, for she saw here a great source
of silent helplessness and alienation.29
Camus fully agreed with Weil that spending eight hours a day without hav-
ing recourse to one’s intellect was simply unacceptable. One can find an implicit
130 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
claim to that effect in Les muets, when Camus suggests that for Yvars, giving
up on a trade that he understands, that he masters would be absolutely awful.30
Chain work (“rationalized” work) turns human beings into numb, humiliated
creatures: no love or pride in one’s work is possible in such conditions, no
understanding either, and thus no dignity and no freedom. Quite revealing in
that regard is Camus’s conviction that the greatest treason of modern intellectu-
als has been to have accepted this intolerable separation between manual and
intellectual work.31 Intellectuals have regrettably (if unwittingly) acquiesced to
modern production schemes, crossing the limits of the acceptable, and falling
into démesure (excess).32 As Camus succinctly puts it in The Rebel, “The real
and inhuman excessiveness is in the division of labor.”33 Given the great pres-
sures for maximum efficiency, the absence of reflexivity, and the very limited
opportunities for communication and meaningful contact with fellow human
beings, the modern ouvrier is thus inevitably forced into an “exil intérieur”
(interior exile).
Camus denounces this “exil intérieur” not only in The Rebel but also in a
very short piece published in L’Express that is filled with Weilian overtones.
The title of the article itself is revealing: “The Uprooted” (“Les déracinés”).
Evocative of Weil’s L’Enracinement—where the author speaks extensively
about proletarian uprootedness and alienation—Camus paints with vivid col-
ors the deplorable condition of workers: “Camped on the outskirts of the city,
parked in horrid suburbs, harnessed for miserable wages, to tasks in which
the mechanism itself ravages man, the French workers, victims of a de facto
segregation, no longer have the sentiment of belonging to the body of the
nation, which demands of them duties without inviting them to its pleasures.
They produce, others enjoy.”34 Assembly-line work not only turns us into
numb and joyless individuals; it also isolates us. Indeed, Weil was convinced
that modern production schemes deeply compromised any collective action
or revolt: “Only the sentiment of fraternity and indignation at the injustices
inflicted on others subsist intact—but in the long run, how long will all of
this resist? . . . revolt is impossible, except in flashes . . . in the first place,
against what? One is alone with one’s work.”35 This undermining of solidarity
was also, naturally, a central object of concern for Camus. He knew, like Weil,
that with time, factory life tended to lead to more rather than less resignation.
“At a certain extremity of misery, we find more resigned people than rebels.”36
What most troubled Camus about these résignés (resigned people)—in addi-
tion to their suffering and mind-numbing daily reality—was the bridling of
their tongues, their silence. But as we will now see, if both Camus and Weil
knew that silence was an ill, they also—paradoxically—saw in silence a partial
solution to modern ills.
Affliction, Revolt, and Love ● 131
If Camus admired Weil’s sharp critique of modern technology and line work, he
was also deeply moved by Weil’s stirring analysis of the silence of all subjugated
individuals (e.g., slaves, jobless migrants, petty criminals, maltreated children,
distressed ouvriers, etc.). It is in her short essay “La personne et le sacré” (pub-
lished posthumously in La Table ronde in 1950) that Weil provides her finest
and most concise analysis of the issue of silence and the solutions for it. On
the basis of a revealing entry in a 1950 Carnet, we can gather that Camus had
closely read and enjoyed Weil’s piece.38 More specifically, Camus agreed with
Weil that what is most sacred in human beings is not—contra what personal-
ists like Mounier claimed—their “person” or their personality. Rather, it is that
part of their souls that expects that goodness will be done to them; that part of
their souls that longs for and makes them appreciate justice, beauty, and truth.
For Weil, it is that part of our souls that screams in protest when we are hurt
or ill treated. But what Weil underscores in “La personne et le sacré” is that
this ability to cry out is severely compromised among those who have greatly
suffered. She writes, “In those who have suffered too many blows . . . this part
of the heart that normally cries out when harmed seems dead. But it is never
entirely so. Only it can no longer cry out. It has reached a state of dull and
uninterrupted groaning.”39 Extreme poverty and alienating work are not the
only reasons for speechlessness (and for the loss of one’s identity), but they are
the ones that Weil is most concerned with denouncing in L’Enracinement and in
“La personne et le sacré.” In both works, she underscores the very tragic nature
of sociopolitical life: those who should speak cannot (they are dumb, alogos),
and those who could speak on their behalf most likely won’t. They will not speak
up on behalf of the afflicted because they very likely lack what it takes to get
into the shoes of the mute: love—or what Weil sometimes refers to as attentive
compassion. Weil was convinced that it is extremely rare for individuals to have
the strength necessary to experience genuine love for those who suffer. And
thus, the afflicted (the tongue-tied) go on suffering. Weil writes, “When the
afflicted complain, they complain futilely, without evoking their true affliction;
and, moreover, in the case of profound and permanent affliction, a great shame
stops their complaints. Thus each condition of misery among men creates a
zone of silence in which human beings find themselves imprisoned, as if on an
island.”40 In many of his plays and essays, Camus also evokes these incredibly
difficult circumstances faced by the afflicted, which make them withdraw into
132 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
a silent “exil intérieur” and which break down the possibilities for communi-
cation, solidarity, and thus revolt. In The Rebel, for instance, Camus writes,
“Instead of this implicit and free dialogue with which we recognize our simi-
larity and consecrate our destiny, servitude causes the most terrible silence to
reign . . . It kills the smallest being that can come into the world through the
mutual complicity of men.”41 As we will see shortly, it is this complicity—this
love—that Camus and Weil want their readers to embrace. Indeed, Camus saw
this as the most urgent task of the intellectual and the artist: to fight against the
three main sources of silence and solitude—deception, terror, and servitude.42
One can find echoes of Weil’s “La personne et le sacré” not only in The
Rebel but also in a short story written by Camus in 1952 that was included in
L’Exil et le royaume: Les muets. Described by Camus as a piece of socialist real-
ism,43 Les muets illustrates vividly the type of silence that Weil and Camus were
troubled by. It also captures brilliantly the subtleties of their perspectives on
silence: at once an ill and a potential cure, to put it most simply. In Les muets,
we find a group of factory workers returning to their jobs after a failed strike.
Their demands for higher wages having been ignored, and starving workers like
Yvars resign themselves to going back. “But resignation . . . is not easy,” writes
Camus. “It was difficult to have one’s mouth closed, to not be able really to discuss
the matter, and every morning to follow the same path with an accumulating
fatigue.”44 Angry and humiliated, they go back to the factory and resume work,
together, in silence. “Humiliated by this defeated entrance, furious at their own
silence, but less and less able to break it as it went on.”45
But as the story unfolds, we learn that the workers’ silence is not merely
a symptom of suffering and thus a curse: Camus later on suggests that theirs
is a silence of solidarity and indignation that has the double power of vexing
their boss, Monsieur Lassalle, and of giving them some warm camaraderie. The
workers may not have succeeded in having any of their demands met, but I
think that we are invited by Camus to see in this story a small if subtle victory
for the workers—a victory achieved thanks to their stubborn collective silence,
but one that is certainly compromised by the tragic ending. “They all worked in
silence, but a warmth, a bit of life, reemerged little by little in the workshop.”46
Thus what Les muets intimates is that silence can be a sign of alienation and suf-
fering, but can also be a nonviolent means of protest and revolt.
A similar thesis can be found in various works of Weil—most notably in
“La personne et le sacré” and Attente de dieu. Indeed, both authors were keenly
aware of the fact that not all silences are equal. If some silences are an outward
sign of affliction or the expression of life’s meaninglessness (the silence of God
and the silence of the world),47 other silences can be pregnant with meaning or
even be expressions of revolt. Instances of the latter might be said to include the
“silent,” loving commitment of intellectuals and artists repeatedly mentioned
Affliction, Revolt, and Love ● 133
“In the light, the world remains our first and our last love.”
—Camus, The Rebel56
We saw that what Camus particularly appreciated in Weil was her perceptive
understanding of the “exil intérieur” of the proletariat: he thought she was abso-
lutely right to call for a civilization where manual labor would no longer be
completely separated from intellectual work. And we have here, indeed, one of
134 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
generate the kind of warm solidarity needed to put into motion a struggle for
social justice and freedom that was not going to end in blood or in increased ser-
vitude. As he wrote in The Rebel, “Revolt . . . is the movement of life itself . . . Its
purest cry brings forth being. It is, then, love and fecundity, or it is nothing.”76
Camus readily and repeatedly acknowledged in the 1950s that the high-
est goal of art (of his art?) was to stand for this human solidarity—to teach
this great Weilian compassion: “The artist, at the end of his journey, absolves
instead of condemning . . . He is the perpetual advocate of the living creature—
because the creature is living. He truly pleads for love of one’s neighbor.”77 If both
Camus and Weil knew that politics was bound to be corrupted and to harm the
artists and intellectuals that were to take part in it, they remained convinced
that staying on the margins was not an option. For Camus, it was obvious that
“the time for artists to remain seated is over.”78 Indeed.
Notes
1. “Je ne connais qu’un seul devoir et c’est celui d’aimer”; Camus, Carnets I (1937).
Unless otherwise stated, all translations are mine.
2. “I was already foreseeing a third layer, around the theme of love. These are the proj-
ects I am working on”; “J’entrevoyais déjà une troisième couche, autour du thème
de l’amour. Ce sont les projets que j’ai en train.” Camus, Essais, ed. Roger Quil-
liot (Paris: Gallimard, 1965), 1610. Cited in Arnaud Corbic, Camus. L’absurde, la
révolte, l’amour (Paris: Les Editions de l’atelier, 2003), 27–28.
3. Camus, Essais, 12.
4. The Plague and Le Premier Homme, for instance, are highly suggestive with regard
to the love of a mother (and we will come back to this later). See also Noces and
L’Envers et l’Endroit (the fourth essay in particular).
5. Albert Camus, L’Homme révolté (Paris: Gallimard, 1951), 380–81.
6. “Parti de l’absurde, il n’est pas possible de vivre la révolte sans aboutir en quelque
point que ce soit à une expérience de l’amour qui reste à définir”; Albert Camus,
Carnets (1946), in Œuvres complètes, ed. Raymond Gay-Crosier and Jacqueline
Lévi-Valensi, vol. 2 (Paris: Gallimard, 2006). My italics. The Œuvres complètes (La
Pléiade) will hereafter be referred to as OC.
7. “les certitudes de l’amour”; Camus, “L’Enracinement de Simone Weil,” in OC, 864.
The Plague ends with the affirmation of the following certitudes: “l’amour, la souf-
france et l’exil” (Paris: Gallimard, 1947), 242.
8. “la maladie de l’époque”.
9. Camus, OC, 864. See also Olivier Todd, Albert Camus: A Life, trans. Benjamin Ivry
(New York: Knopf, 1997), 291.
10. Due to space constraints, I will only be able to touch on some of the affinities
between these two authors. Readers who would like to learn more could consult
Fred Rosen, “Marxism, Mysticism, and Liberty: The Influence of Simone Weil on
Albert Camus,” Political Theory 7, no. 3 (August 1979): 301–19; Stefan Skrimshire,
“A Political Theology of the Absurd? Albert Camus and Simone Weil on Social
Transformation,” Literature and Theology 20, no. 3 (September 2006): 286–300;
138 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
rien fait d’essentiel pour la condition ouvrière parce qu’il n’a pas touché au principe
même de la production et de l’organisation du travail, qu’il a exalté au contraire”;
Camus, L’Homme révolté, 273. My italics.
24. Camus, Essais, 6. For Weil on the “beauty” of poverty, see, for instance, Simone
Weil, Ecrits de Londres et dernières lettres (Paris: Gallimard, 1957), 180–82.
25. “La pauvreté . . . n’a jamais été un malheur pour moi: la lumière y répandait ses
richesses. Même mes révoltes en ont été éclairées”; Camus, L’Envers et l’Endroit, in
OC, 112.
26. “Né pauvre, dans un quartier ouvrier, je ne savais pourtant pas ce qu’était le vrai
malheur avant de connaître nos banlieues froides. Même l’extrême misère arabe ne
peut s’y comparer . . . Mais une fois qu’on a connu les faubourgs industriels, on se
sent à jamais souillé, je crois, et responsable de leur existence”; Camus, L’Envers et
l’Endroit, in Essais, 7.
27. “Il faut lire les textes de Simone Weil sur la condition de l’ouvrier d’usine pour
savoir à quel degré d’épuisement moral et de désespoir silencieux peut mener la ratio-
nalisation du travail”; Camus, L’Homme révolté, 272–73. My italics.
28. “Le travail est trop machinal pour offrir matière à la pensée et . . . néanmoins il interdit
tout autre pensée”; Weil, “Journal d’usine,” in La Condition ouvrière, 67. My italics.
29. Weil, La Condition ouvrière, 180.
30. See Albert Camus, Théâtre, récits, nouvelles (Paris: Gallimard, 1962), 1599.
31. Camus, Essais, 798.
32. Central to both Weil and Camus are the notions of mesure, limites and démesure.
For an excellent and detailed discussion of these “Hericlitean” affinities, see Rasoa-
manana, “Notes sur la Némésis.”
33. “La vraie et inhumaine démesure est dans la division du travail”; Camus, L’Homme
révolté, 368–69.
34. “Campés aux portes des cités, parqués dans d’affreuses banlieues, attelés pour des
salaires misérables à des besognes dont le mécanisme même ravale l’homme, les ouvri-
ers français, victimes d’une ségrégation de fait, n’ont plus le sentiment d’appartenir
au corps de la nation qui les astreint à ses devoirs sans les appeler à ses joies. Ils
produisent, d’autres jouissent”; Camus, “Les Déracinés,” L’Express, 25 novembre
1955, in OC, 1050. My italics.
35. “Seul le sentiment de fraternité, l’indignation devant les injustices infligées à autrui
subsistent intacts—mais jusqu’à quel point tout cela résisterait-t-il à la longue? . . .
la révolte est impossible, sauf par éclairs . . . d’abord contre quoi? On est seul avec
son travail”; Weil, La Condition ouvrière, 103–4. But Weil repeatedly speaks of the
friendly gazes or smiles exchanged in a factory. She also notes in her Journal d’usine
that it is in a factory that she has experienced for the first time true or total friend-
ship (camaraderie totale). See Weil, La Condition ouvrière, 134.
36. “A une certaine extrémité de misère on trouve plus de résignés que de révoltés”;
Camus, “Les Déracinés,” OC, 1050.
37. “La colère et l’impuissance font parfois si mal qu’on ne peut même pas crier”;
Camus, Les muets, in Théâtre, récits, nouvelles, 1605–6.
38. It is likely that Camus read this short essay more than once, since the piece was
included in one of the books he published in the Espoir series: Weil’s Ecrits de Lon-
dres et dernières lettres.
140 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
39. “Chez ceux qui ont subi trop de coups . . . cette partie du cœur que le mal infligé
fait crier de surprise semble morte. Mais elle ne l’est jamais tout à fait. Seulement
elle ne peut plus crier. Elle est établie dans un état de gémissement sourd et ininter-
rompu”; Weil, “La personne et le sacré,” 14. In her “Expérience de la vie d’usine,”
she also describes affliction as mute or inarticulate: “Rien n’est plus difficile à con-
naître que le malheur; il est toujours un mystère. Il est muet” Weil, La Condition
ouvrière, 341. “Nothing is more difficult to understand than affliction; it is always
a mystery. It is mute.”
40. “Quand les malheureux se plaignent, ils se plaignent toujours à faux, sans évoquer
leur véritable malheur; et d’ailleurs, dans le cas du malheur profond et permanent,
une très forte pudeur arrête les plaintes. Ainsi chaque condition malheureuse parmi
les hommes crée une zone de silence où les êtres humains se trouvent enfermés
comme dans une île”; Weil, “Expérience de la vie d’usine,” in La Condition ouvrière,
342
41. “Au lieu de ce dialogue implicite et libre par lequel nous reconnaissons notre res-
semblance et consacrons notre destinée, la servitude fait régner le plus terrible des
silences . . . Elle tue le peu d’être qui peut venir au monde par la complicité des
hommes entre eux”; Camus, L’Homme révolté, 354.
42. Ibid.
43. See Camus, OC, vol. 4, 1348.
44. “Mais la résignation . . . n’est pas facile. Il était difficile d’avoir la bouche fermée, de
ne pas pouvoir vraiment discuter et de reprendre la même route, tous les matins,
avec une fatigue qui s’accumule”; Camus, Théâtre, récits, nouvelles.
45. “Humiliés de cette entrée de vaincus, furieux de leur propre silence, mais de moins
en moins capables de le rompre à mesure qu’il se prolongeait”; Ibid. My italics.
46. “Tous travaillaient en silence, mais une chaleur, une vie renaissaient peu à peu dans
l’atelier”; Ibid., 1602.
47. See, for instance, Camus, L’Homme révolté, 18.
48. For instance, see the end of his Discours de Suède, where Camus speaks of the “silent
promise” made by intellectuals to combat affliction and persecution, Camus, OC,
vol. 4, 243.
49. “Le silence garde un sens si les yeux parlent”; Camus, OC, 606.
50. “La pauvreté telle que je l’ai vécue ne m’a donc pas enseigné le ressentiment,
mais . . . la ténacité muette”; Camus, Essais, 8. My italics.
51. See, for instance, Camus, L’Homme révolté, 380.
52. “L’amour ne cherche pas à s’exprimer. [Il] rayonne irrésistiblement par l’accent, le
ton et la manière, à travers toutes les pensées, toutes les paroles et tous les actes”;
Weil, Ecrits de Londres, 57. My italics.
53. “La paix serait d’aimer et de créer en silence!”; Camus, OC, 607.
54. “La justice a pour objet l’exercice terrestre de la faculté de consentement . . . la
liberté, c’est la possibilité réelle d’accorder un consentement. Les hommes n’ont
besoin d’égalité que par rapport à elle. L’esprit de fraternité consiste à la souhaiter
à tous”; Weil, “Luttons-nous pour la justice?,” in Ecrits de Londres, 51. “Justice has,
for object, the terrestrial exercise of the faculty of consent . . . liberty is the real pos-
sibility of according consent. Men only need equality with regard to it. The spirit
of fraternity consists in wishing it for everyone.”
Affliction, Revolt, and Love ● 141
55. “Pour une fois que ce silence crie, écoutez-le”; Camus, OC, 1060.
56. “Dans la lumière, le monde reste notre premier et notre dernier amour”; Camus,
L’Homme révolté, 381.
57. In many writings, she insists that it is manual work that should be deemed most
significant and valuable. “La civilisation la plus pleinement humaine serait celle
qui aurait le travail manuel pour centre, celle où le travail manuel constituerait la
suprême valeur”; Weil, Réflexions sur les causes de la liberté et de l’oppression sociale,
in Œuvres, ed. Florence de Lussy (Paris: Gallimard, 1999), 330. “The most com-
pletely human civilization would be the one that had manual labor at its center, the
one in which manual labor would constitute the supreme value.”
58. “Les hommes se grouperaient en petites collectivités travailleuses où chacun pour-
rait clairement comprendre et contrôler le rapport des règles auxquelles sa vie serait
soumise avec l’intérêt général”; Weil, Œuvres, 332. My italics. See also Weil,
L’Enracinement, in Œuvres, especially 1067–74.
59. See particularly Attente de Dieu. For a detailed discussion of the link between justice
and compassion in Weil, see Richard Bell, Simone Weil: The Way of Justice as Com-
passion (Lanham: Rowman & Littlefield, 1998).
60. “Cela suppose un régime de l’attention très différent [du travail asservi] . . . Cette
union est évidemment la condition d’un bonheur plein. Elle seule fait du travail un
équivalent de l’art”; Weil, La Condition ouvrière, 187. My italics.
61. “en faisant droit à cette soif de comprendre” (“in legitimizing this thirst for under-
standing”); Camus, L’Express, 13 décembre 1955, in OC, 1059. My italics.
62. Camus, OC, vol. 4, 242.
63. “Les contradictions ne se résolvent pas dans une synthèse . . . mais dans une créa-
tion. Quand le travail de l’ouvrier, comme celui de l’artiste, aura une chance de fécon-
dité, et alors seulement le nihilisme sera définitivement dépassé”; Camus, “Défense
de l’Homme révolté,” in OC, 377. My italics. See also Camus, L’Homme révolté,
369.
64. “il est inutile de vouloir renverser la technique. L’âge du rouet n’est plus et le rêve
d’une civilisation artisanale est vain. La machine n’est mauvaise que dans son mode
d’emploi actuel”; Camus, L’Homme révolté, 368.
65. See Weil, L’Enracinement (first section) and Attente de dieu.
66. Camus, Discours de Suède, in OC, vol. 4, 240.
67. “Ecouter quelqu’un, c’est se mettre à sa place pendant qu’il parle. Se mettre à la
place d’un être dont l’âme est mutilée par le malheur . . . c’est anéantir sa propre
âme. C’est plus difficile que serait le suicide à un enfant heureux de vivre”; Weil,
“La personne et le sacré,” in Weil, Ecrits de Londres, 36.
68. “personne n’est capable réellement de penser à personne, fût-ce dans le pire des
malheurs. Car penser réellement à quelqu’un, c’est y penser minute après minute,
sans être distrait par rien, ni les soins du ménage, ni la mouche qui vole, ni les repas,
ni une démangeaison. Mais il y a toujours des mouches et des démangeaisons”;
Camus, La peste, 193.
69. “L’esprit de justice n’est pas autre chose que la fleur suprême et parfaite de la folie
d’amour. “La folie d’amour fait de la compassion un mobile bien plus puissant que
la grandeur, la gloire . . . Elle contraint à abandonner toute chose pour la compas-
sion”; Weil, “Luttons-nous pour la justice?,” 56.
142 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
70. “La révolte ne peut se passer d’un étrange amour . . . Cette folle générosité est celle
de la révolte, qui donne sans tarder sa force d’amour et refuse sans délai l’injustice.
Son honneur est de ne rien calculer, de tout distribuer . . . à ses frères vivants”; Camus,
L’Homme révolté, 379–380. My italics.
71. The memory of his childhood, he says, became a catalyst for his fight for social
justice: “elle m’aide encore à me tenir, aveuglément, auprès de tous ces hommes
silencieux qui ne supportent dans le monde la vie qui leur est faite que par le sou-
venir ou le retour de brefs et libres bonheurs.” Camus, OC, vol. 4, 242. “It helps
me to abide, blindly, by all those silent men who only tolerate the life that they are
accorded in this world by means of the memory or the return to brief and free joys.”
72. He himself insisted upon this evolution: “S’il y a évolution de L’Etranger à La Peste,
elle s’est faite dans le sens de la solidarité et de la participation.” Camus, Lettres sur
la Révolte, in Essais, 758 (“If there is an evolution from The Stranger to The Plague,
it is in the direction of solidarity and participation”).
73. “Si j’avais à écrire ici un livre de morale, il aurait cent pages et 99 seraient blanches.
Sur la dernière, j’écrirais: ‘je ne connais qu’un seul devoir et c’est celui d’aimer’”;
Camus, cited in Corbic, Absurde, 139.
74. “Je crois à la justice, mais je défendrai ma mère avant la justice.”
75. Camus, La peste, 204.
76. “La révolte . . . est le mouvement même de la vie . . . Son cri le plus pur, à chaque
fois, fait se lever un être. Elle est donc amour et fécondité, ou elle n’est rien”;
Camus, L’Homme révolté, 380.
77. “L’artiste, au terme de son cheminement, absout au lieu de condamner . . . Il est
l’avocat perpétuel de la créature vivante, parce qu’elle est vivante. Il plaide vraiment
pour l’amour du prochain”; Camus, OC, vol. 4, 261. My italics.
78. “le temps des artistes assis est fini”; Camus, “Défense de l’Homme révolté,” in OC,
377.
CHAPTER 10
Tormented Shade
Camus’s Dostoevsky
Thomas Epstein
A
lbert Camus’s engagement with Russian literature, and especially
with Fyodor Dostoevsky, is enormous, unparalleled in French letters.
Yet Camus did not know the Russian language and, unlike many key
French intellectuals, he did not devote monographs to the great nineteenth-
century Russian writers. He did, however, adapt Dostoevsky’s The Possessed for
the French stage and also wrote a play, The Just Assassins, based on a terrorist cell
during the Russian Revolution of 1905. He refers to Dostoevsky frequently in
his diaries, his most important nonfiction, and engages in intertextual dialogue
with him in almost all his fiction and plays. Nevertheless, Camus is strikingly
reticent about the two Dostoevskian texts that probably have the most to tell us
about the Camus-Dostoevsky relationship: The Idiot and Notes from the Under-
ground. Moreover, there is something fragmentary, not fully articulated, and
often elliptical about his overall relation to Russian literature.1 Most important,
Camus’s very lucidity tends to blind him to a darkness both in himself and in
Dostoevsky. This brief study is thus as cognizant of what Camus does not tell
us about Dostoevsky as what he does.
Camus first encountered Dostoevsky through mediators, indeed through
three of the most important contemporary intellectual figures in his life:
André Gide, André Malraux, and Jean Grenier. Gide, along with André Suarès
and Romain Rolland, was part of the fin-de-siècle generation that “discov-
ered” Russian literature for modern France. While the subject of “France read-
ing Russia”—and “Russia reading France”—is beyond the scope of this essay, I
144 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
mankind and stresses human innocence. He affirms that the death sentence
which hangs over them is unjust. Far from making a plea for evil, his first
impulse, at least, is to plead for justice, which he ranks above the divinity. Thus
he does not absolutely deny the existence of God. He refutes him in the name
of a moral value.”26 This could be Camus himself speaking—or Rieux of The
Plague. At the same time, the author Dostoevsky is no longer chided for sur-
render to hope or to Christian existentialism but rather praised for his searing
portraits of metaphysical rebellion and for his prophetic vision, in The Legend of
the Grand Inquisitor, that shows where such rebellion leads: to nihilism, murder
and mass murder, to “nothing is permitted” (Chigalyov).
Even more striking, Camus, in stark contrast to The Myth of Sisyphus, identi-
fies with Dostoevsky the man. For one, he tells us that the metaphysical rebel
Ivan Karamazov who will live and love life “in spite of logic”27 is Dostoevsky
himself! This is the same Dostoevsky who “defeated” Camus’s idealized Ivan in
The Myth of Sisyphus. We are even told in a footnote that Dostoevsky “is more
at ease in this role than in the role of Aliosha.”28 Knowing of Camus’s own
theatrical history with Ivan Karamazov, it is hard not to see identification here.
Indeed it is as though a new, a different “Dostoevsky” has been discovered,
one who has (temporarily) helped Camus overcome his “Dostoevsky anxiety,”
done away with the dangerous “existential temptation” and found a way out of
tragedy and isolation as a philosophical given. Ivan Karamazov defeated is Ivan
Karamazov victorious.
Or is he? Can Camus allow himself such a “conclusive” victory? In this same
chapter, Camus draws our attention to Ivan’s “even if,” a central motif in The
Rebel: “Ivan’s most profound utterance, the one which opens the deepest chasms
beneath the rebel’s feet, is his even if: ‘I would persist in my indignation even if I
were wrong.’ Which means that even if God existed, even if the mystery cloaked
a truth, even if the starets Zosima were right, Ivan would not admit that truth
should be paid for by evil, suffering and the death of innocents. Ivan incarnates
the refusal of salvation.”29 Yet for Camus, without a doubt, this quote of Ivan is
placed in intertextual dialogue—never cited, of course—with Dostoevsky’s own
equally famous even if: “Even if someone proved to me that Christ was outside
the truth, and that in reality the truth were outside Christ, then I should remain
with Christ rather than the truth.”30
Thus Ivan (no more than Camus, no less than Dostoevsky) is not declaring
himself faithless per se but is calling for a rebellion within the believing subject:
of the sons against the father. Far from being in polar opposition to Ivan, Dos-
toevsky says the same thing, from the opposite side. And Camus knows this. Is
absurd faith becoming its own authentic “revolt”? Camus’s enthusiasm for the
very “Dostoevskian” Simone Weil would suggest the possibility. After World
War II Camus certainly seems more drawn to transcendence—in justice or in
150 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
God—than he can admit. In any event, The Fall will signal a rude return to the
“old” Dostoevsky and the “old” Camus.
In The Rebel negation thus gives way to affirmation—thanks in part to
Camus’s “new reading” of Dostoevsky and the Russian tradition. The rumina-
tions on history, as unsatisfactory as they may be, are positively immersed in
Russia, Russian history, and in figures real (Mikhail Bakunin, Sergei Nechaev,
Vissarion Belinsky, etc.) and imaginary (Chigalyov, Peter Verkhovensky, the
Karamazovs, etc.) who preoccupied Dostoevsky nearly a hundred years before.
And they are crowned by Kaliaev, about whom Camus was writing a play at the
time and who is the intellectual center of The Rebel. Equally, in Camus’s most
“reconciled” and “instructive” novel, The Plague, it is Ivan’s question about the
meaning of the suffering of innocents (the death of the Otton boy) that is the
novel’s dramatic and unironic heart. The exile seems to have found a (tempo-
rary) home.
Yet for all this apparent mastery, this lucidity about what Dostoevsky means
to him, Camus is strangely reticent about The Idiot. As Jean Pierre Morel, in his
Dictionnaire Camus entry on Dostoevsky laconically comments: “Oddly, The
Idiot is left almost completely aside.”31 Later in the entry he even accuses Camus
of an inattentive or a superficial reading when he quotes from Camus’s intro-
duction to the Pléiade edition of Roger Martin du Gard, where Camus analo-
gizes the distinction between “the young women in The Possessed and Natasha
Rostov” of War and Peace to that “between a character in the movies and one on
the stage: more animation and less flesh.”32 Morel asks somewhat impatiently:
“Would he have stuck to this claim had he paid attention to Nastasia Filip-
povna?” (the heroine of The Idiot).33
While a lack of attention would appear an unlikely cause of Camus’s “mis-
reading” of The Idiot, Morel has nevertheless hit on an important question:
Why does Camus have so little to say about the Dostoevsky novel, which in
its thematic range, in some of its formal devices, and in its ending is the most
“Camusian”?34 From the first pages of The Idiot Prince Myshkin is preoccupied,
almost obsessed with the theme of execution, of Camus’s condamnés à mort,
which Myshkin comes to symbolize. He talks about it with everyone he meets,
and in a variety of forms: from an execution he witnessed in Switzerland to
an execution that he heard about (in which the condemned man was granted
reprieve at the last minute); an execution he imagines as a painting; and an
execution, the supreme example in the Western tradition, where art and life
meet, in this case Holbein’s daunting masterpiece Der Leichnam Cristi im Grabe.
This painting is subsequently commented on in depth by two of Myshkin’s
most important “doubles,” Rogozhin and Hippolyte. Death by execution, in
the form of Madame du Barry, is also a central concern to the novel’s ironic
“master-thinker,” Timofey Matveevich Lebedev, who preaches incessantly on
Tormented Shade ● 151
the book of Revelation. Indeed all the novel’s characters are, in one way or
another, condamnés à mort—not unlike the entire world of The Plague.
Twinned with murder stands the theme of suicide. Although in this case
the linkage is not unique to The Idiot among Dostoevsky’s works, the charac-
ter around whom it centers could have stepped out of the pages of The Rebel
(although he is never mentioned in it), or out of Camus’s own life: Hippolyte
Terentyev, a 19-year-old jeune homme révolté who is dying of consumption. It
is hardly a stretch to remark on the parallels between the fate (and thinking) of
the fictional Hippolyte with the real Albert Camus: both are young and sick,
impoverished and fatherless; both are angry at the God behind nature; both are
writers, would-be lovers, desperate to live and to be remembered.
More than any of Dostoevsky’s novels, The Idiot is concerned with beauty
and happiness, both themes central to Camus. The Idiot also contains a sus-
tained discourse on the relationship of art to life, unique in Dostoevsky and
of crucial importance to Camus. Why then the silence? Why so little inter-
text? Camus’s “blindness” to The Idiot would seem to derive from Dostoevsky’s
characterization of Myshkin. Camus was happy to embrace (and repulse) Dos-
toevsky’s presentation—as interpreted by Camus—of the “ideological atheists”
Ivan Karamazov and Aleksey Kirillov, who were “punished” with madness and
suicide. Myshkin, however, is presented by Dostoevsky not as an atheist but
with a strongly Christic side and yet he too has all the characteristics of the
“absurd hero”—he who pursues beauty and happiness without reason, mean-
ing, or transcendent goal. (Isn’t that why he is an “idiot”?) In this sense, Sartre’s
identification of Meursault with Myshkin is insightful and appropriate.35 Both
Meursault and Myshkin manifest a vertiginous openness to experience, one that
does not distinguish between good and evil but goes beyond them, accepting
and seeking to unify all experience (even what is “unacceptable”). While Camus
does, years later, in his 1955 preface to The Stranger, ironically allude to Mysh-
kin (and to Sartre’s reading), when he writes that Meursault is “the only Christ
we deserve,” the only published line on Myshkin that Camus left us comes from
The Myth of Sisyphus, and runs as follows: “Aliocha’s case is not ambiguous, as is
that of Prince Muichkin. Ill, the latter lives in a perpetual present, tinged with
smiles and indifference, and that blissful state might be the eternal life of which
the Prince speaks.”36 While Camus seems here to laud Myshkin for lacking
the supposedly unambiguous nature of Aliocha, and for being “indifferent,” he
does associate him with the nihilistic illusion of eternity (hope).
Myshkin is often smiling, yet this is a decidedly inadequate description
of his attitude toward existence. He is full of care, compassion, and insight.
Immanence is all Myshkin knows, indeed he calls himself a “materialist,” and
his entire life journey can be read in Camusian terms—that is, toward an
acknowledgement of a world defined by “double thoughts”37 (beauty and death,
152 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
humility and pride, power and self-sacrifice) that are not “overcome” or synthe-
sized but lived—in Myshkin’s case, in Hippolyte’s case, and in Nastasia-Aglaya-
and-Rogozhin’s cases—to the breaking point. Given his own position however,
Camus cannot allow the status of an absurd hero, an ideal, to be accorded to
a “Christian” character. Yet, had he allowed himself, Camus would have seen
that Myshkin’s greatest similarity is not to his own Meursault, as asserted by
Sartre, but to Kirillov, Camus’s Dostoevskian character of choice in The Myth
of Sisyphus. Like Myshkin, Kirillov loves children and is indeed something of a
child himself. He loves life, especially nature, and believes that “everything is
good,” which is exactly what the “idiot” Myshkin sees. Moreover, both Mysh-
kin and Kirillov strive for a form of existence in which “time will be no more”;
and, if Dostoevsky hasn’t yet made his comparison clear, Stavrogin, upon hear-
ing Kirillov talk in this way, asks him, “Do you suffer from epilepsy?” Finally,
Kirillov dreams of a state of humanity in which there will be no procreation,
which the innocent Myshkin has already attained. Yet at the same time Mysh-
kin is immoral (because he is “polygamous”) and is able to fall in love simulta-
neously and unblushingly with both Nastasia and Aglaya.38 Indeed one could
argue that Myshkin is the more true “absurd man” than either Kirillov or Meur-
sault and the very ideal of the homme révolté that Camus so eloquently describes:
The protest against evil which is at the very core of metaphysical revolt is signifi-
cant in this regard. It is not the suffering of a child, which is repugnant in itself, but
the fact that the suffering is not justified. After all, pain, exile or confinement are
sometimes accepted when dictated by good sense or the doctor. In the eyes of the
rebel, what is missing from the misery of the world, as well as from its moments
of happiness, is some principle by which they can be explained. The insurrection
against evil is, above all, a demand for unity. The rebel obstinately confronts a
world condemned to death and the impenetrable obscurity of the human condi-
tion with his demand for life and absolute clarity. He is seeking, without knowing
it, a moral philosophy or a religion. Rebellion, although it is blind, is a form of
asceticism. Therefore, if the rebel blasphemes, it is in the hope of finding a new
god. He staggers under the shock of the first and most profound of all religious
experiences, but it is a disenchanted religious experience. It is not rebellion itself
that is noble, but its aims, even though its achievements are at times ignoble.39
The resonances with Myshkin are striking here. Pain, exile, and confinement are
exactly what Myshkin undergoes, and at the hands of a doctor. He notoriously
finds no “principle” to explain suffering. He is an ascetic who could be seen as
“seeking, without knowing it, a moral philosophy or religion.” And some read-
ers have detected blasphemy in his end—that is, in his accession to Rogozhin
and subsequent complicity in the murder of Nastasia Filippovna. However, for
our purposes, what is most important is whom Camus is describing: Yanek
Tormented Shade ● 153
Kaliaev, the “fastidious assassin,” Camus’s character most like Myshkin and his
much-disputed ideal of tragic modern rebellion.
Clearly the postwar period—right up to Camus’s death—marks a reinten-
sification of Camus’s engagement with Russian literature and history: The Just
Assassins (premiered December 15, 1949), The Rebel (1951), and The Possessed
(premiered January 30, 1959) testify directly to this engagement, while The Fall
(1956) and The First Man (unfinished at the time of his death) bear impor-
tant intertextual traces of Dostoevsky. However, it is The Just Assassins, and its
protagonist Kaliaev, who would appear to “lead the way,” being among other
things, with Ivan Karamazov, the fulcrum of The Rebel.40 In that play, and in
that chapter of The Rebel on the historical Kaliaev, Camus tries to define a “third
way,” that is a legitimate postnihilistic form of revolt; one that neither humili-
ates nor despises mankind by setting a transcendent value above the human
being but rather serves the human purpose, which is to strive for beauty, happi-
ness, and justice in a world circumscribed by death. To dramatize the contrast
between heroic revolt and nihilistic revolution Camus focuses on the Russian
revolutionary-terrorists, the “fastidious assassins” who helped to bring about the
Russian Revolution of 1905. The hero of the play, Yanek Kaliaev, is known to
his fellows as “the poet”—and he might as well take the Shakespearian epithets
of lunatic and lover with it. His entire value system, his “theory of justice”
and revolt, could be summed up in his statement: “I’m in love with beauty,
happiness.”41 For Kaliaev, love, beauty, and happiness form a unity that is the
purpose and pride of man; but it is precisely this conception of the human that
modernity—and not only in Russia—has abandoned in favor of a dehuman-
ized, neutral, abstract mass man manipulated from above. Hence in the name
of humanity, Kaliaev champions the necessity of revolt, even of killing, but only
if it is carried out within the norms of human conscience. This is, of course,
impossible—killing always sets up the human being outside conscience as judge
or God. In other words, this rebellion is necessary but unjustifiable and tragic.
Kaliaev, the revolutionary, is also a lover—but he is a lover who does not
have the time or the right to love in this world. As Dora says, “Those whose
hearts are set on justice have no right to love.” Instead of procreating they must
kill, must dream of death, of murdering the Grand Duke Sergey—so that inno-
cence can be returned to the world. While regretting that “the world” has forced
him to become a murderer, Kaliaev takes solace in knowing that he too will
die, either under the wheels of the carriage or by a soldier’s bullet. Then in a
moment right out of The Idiot:
Dora: That’s how it should be, Yanek. To kill, and to die on the spot. But, to my
mind, there’s a still greater happiness. [She falls silent, Kaliaev glances at her.
She lowers her eyes.] The scaffold!
154 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
Kaliaev [with feverish excitement]: Yes, I, too, have thought of that. There’s some-
thing incomplete in dying on the spot. While between the moment the bomb
is thrown and the scaffold, there is an eternity, perhaps the only eternity a
man can know.
Kaliaev seeks to die twice: first as a murderer, then as a martyr; first for him-
self, then for mankind; first in time, then for eternity. The difference between
this “eternity” in The Idiot and that in The Just Assassins is that in the latter,
execution is imagined as a happy death while for Myshkin it evokes a mute, sub-
lime horror. As Camus says about the fastidious assassins (and it is a lot—much
more than can be said of Myshkin): “Their only evident victory is to triumph
at least over solitude and negation.”42
As mentioned earlier, Ivan Karamazov’s rejection of “creation as it is,” and
his consequent claim that “everything is permitted,” was a source of lifelong
reflection and concern for Camus. Along with so much else, in the 1950s
Camus turned Karamazov’s slogan on its head, saying that if God is dead in
modernity then in fact “nothing is permitted”: Everything is ruled by the iron
law of necessity, whether natural or historical. Here again Camus’s interpreta-
tion of the Russian experience is central to his reading of modernity: On the
one hand Stalinism, on the other “The Legend of the Grand Inquisitor.” In
other words, Ivan’s freedom, “the only consistent one there is,”43 is not the kind
preached by modern revolutionaries. In The Just Assassins Kaliaev is faced with
Ivan’s choice: Must he kill or must he not kill? The catalyst for this choice is the
historically documented fact that Kaliaev’s first attempt on the Grand Duke’s
life was aborted when he saw, unexpectedly, the niece and nephew of the Grand
Duke traveling in the carriage he was to attack. Violently criticized by his fellow
revolutionary, the “Stalinist” Stepan, for putting his personal conscience and
devotion to the concept of “innocence” above the future happiness of mankind,
Kaliaev argues that the killing of innocents is a betrayal of true revolution and
portends tyranny not liberation; Kaliaev has “passed” both Myshkin’s and Ivan
Karamazov’s test.
Faithful to the facts, Camus depicts Kaliaev as a believer, indeed as a Chris-
tian, although outside the church. The same is true of Myshkin (in distinction
to Aliosha Karamazov): not only does Myshkin not take holy orders, but he
does not even enter a church in the course of The Idiot. Kaliaev crosses himself
before icons but when Dora says, “But you have faith, and faith is what we need,
all of us,” he answers, “Faith? No. Only one man had faith in that sense.”44 This
is exactly what Dostoevsky said about Myshkin in relation to Christ: There was
only one of Him.45 Both Myshkin and Kaliaev are “idiots” (hommes révoltés),
seekers of unity in a world that insists on the separation of love from equality,
pride from humility, and man from man.
Tormented Shade ● 155
The last decade of Camus’s life, with all its well-known ups and downs, is
also marked by a groping toward a new ideal, suggested “negatively” in The Fall,
in the short story “The Renegade,” and in the brilliant adaptation of The Pos-
sessed, and “positively” in The First Man. This last work, remarkable in so many
ways, also signals the final stage in Camus’s relationship to Dostoevsky—the
attempt to escape or overcome him by reaching “Tolstoy.”
While Camus was introduced to Tolstoy by Grenier in 1931 or 1932, his
diaries reveal that Camus’s most sustained interest in Tolstoy dates to World
War II (his first entry on the Russian master is in 1942).46 Camus’s interest
is twofold, literary and biographical. Through the latter, which includes the
autobiographical prose, Camus discovered Tolstoy’s orphanhood, his spiritual
restlessness, his militant opposition to the death penalty, his own intense fear of
death and preoccupation with suicide. In other words, a Tolstoy who was per-
haps more like himself than was Dostoevsky. As he said, “There is an anguish
in Tolstoy and a tragic sense doubtless less spectacular than Dostoevsky’s, but
which I persist in finding overwhelming since it remained his own fate until the
very end: of the two, it was Dostoevsky after all who died in his own bed.”47
This identification became intensely personal, almost mystical, as this diary
entry for 1949, when Camus was 36, reveals: “The last work of Tolstoy, which
was found unfinished on his worktable: ‘In the world, there are no guilty.’ He was
born in 1828. He wrote War and Peace between 1863 and 1869. Between the
ages of thirty-five and forty-one.”48
The literary works to which Camus was most drawn were Tolstoy’s Rousseau-
inspired autobiographical trilogy and War and Peace, both of which figured into
Camus’s thinking on The Last Man. The fullness, the earthiness, the joy, and the
epic grandeur of Tolstoy’s prose captivated Camus. (And probably the “French-
ness” of his style.) Indeed, as Jean Sarocchi has brilliantly highlighted, Tolstoy
may have appealed to Camus as a potential alternative “father,” an end to Oedi-
pus and a way around Dostoevsky’s darkness—but as Sarocchi also shows, even
the way to Tolstoy went through Dostoevsky.49 As much as The First Man aspires
to Tolstoyan tranquility, it is rooted (as ever) in Dostoevsky’s haunted sonhood;
here, his 1877 novel of growing up abandoned, The Adolescent.
Camus had of course been rehearsing his relationship to Dostoevsky from
the beginning: from the negative reading of the Christian existentialist in The
Myth of Sisyphus, to a Dostoevsky whose critique of Western progressive ideol-
ogy Camus was coming to identify with more and more, and finally, now, to
a deep sense as an intellectual and artist that such a position could only pro-
duce that unbalanced, excessive, schematic modern writing that Camus yearned
finally to overcome. In the 1948 essay “Helen’s Exile” Dostoevsky is associated
with two ominous signs of modernity: He is the first writer for whom landscape
(nature) no longer has a place in art, and he is also the writer who describes
156 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
who doesn’t know it. She doesn’t know the life of Christ, except perhaps for the
cross. And yet who is closer to it than she?”55 Camus has certainly come a long
way in recognizing his own kinship with Myshkin. What more to add except
that Jacques Cormery has the same initials as the Christian savior? However we
want to define Camus’s spirituality, and I would argue that it is very much like
Dostoevsky’s (“If Stavrogin has faith, he does not believe he has faith. If he does
not have faith, he does not believe that he does not have faith”), it is clearly not
of the positivist kind in which suicide “too” has no meaning.56 For Camus and
Dostoevsky there are, rather, too many meanings. Transcendence, tormentingly,
is everywhere. And nowhere. When asked in what turned out to be his last
interview what he thought the critics had neglected in his work, he said, “The
dark part, what is blind and instinctive in me.”57 His relationship to Dostoevsky
may help us cast light in that direction.
Notes
1. This is the same Albert Camus who kept photographs of only two writers in his
study: Tolstoy and Dostoevsky.
2. The essays were delivered in 1921, in conjunction with Dostoevsky’s centenary,
at Jacques Copeau’s Théâtre du Vieux-Colombier, famous for its production of The
Brothers Karamazov. The production of The Brothers Karamazov, mounted by
Camus’s Le théâtre de l’Equipe, was in part an homage to Copeau, whom Camus
greatly respected.
3. André Gide, Dostoevsky, translator unnamed (London: J. M. Dent, 1952), 15.
4. Ibid., 74.
5. These are the Russian “proklyatye voprosy,” which begin precisely with Camus’s own
“Is life worth living?”
6. The other plays also provide insight into Camus’s complex sensibility. They are
Malraux’s Le temps du mépris, Gide’s Le retour de l’enfant prodigue, Eschylus’s Pro-
méthée enchaîné, de Rojas’s La Célestine, and Ben Jonson’s La femme silencieuse.
7. Albert Camus, Théâtre, récits, nouvelles (Paris: Gallimard, 1962), 1712. My
translation.
8. Jan F. Rigaud, trans., Albert Camus and Jean Grenier: Correspondence, 1932–1960
(Lincoln: University of Nebraska Press, 2003), 134.
9. It’s almost a pity that he didn’t do so because the Lermontov title might have drawn
attention to the distance between the author and his protagonist, a distinction
explicitly drawn by Lermontov in his introduction to Hero and to which the critics
of The Fall paid little heed.
10. Camus, Théâtre, récits, nouvelles, 1879. My translation.
11. See Albert Camus, “Rencontres avec Gide,” in Théâtre, récits, nouvelles, 1117–23.
12. Camus, Théâtre, récits, nouvelles, 1715. My translation.
13. Albert Camus, Essais, ed. Roger Quilliot (Paris: Gallimard, 1965), 1923. My
translation.
14. Albert Camus, Lyrical and Critical Essays, ed. Philip Thody, trans. Ellen Conroy
Kennedy (New York: Knopf, 1968), 351. Malraux, an avid reader of Dostoevsky,
158 ● The Originality and Complexity of Albert Camus’s Writings
had a strong literary impact on Camus. In The Myth of Sisyphus, before launching
into his discussion of Kirillov, Camus writes that he might equally have used Mal-
raux’s work to exemplify “the absurd.”
15. Albert Camus, Resistance, Rebellion, and Death: Essays, trans. Justin O’Brien (New
York: Modern Library, 1960), 203. While there is no room for discussion of it here,
Camus does invoke Quixote on more than one occasion.
16. Quoted in Oliver Todd, Albert Camus: une vie (Paris: Gallimard, 1996), 510. My
translation.
17. The Camus-Dostoevsky relation has attracted a fair amount of commentary,
including two valuable monographs: Ray Davison’s Camus: The Challenge of Dos-
toevsky (Exeter, UK: University of Exeter Press, 1997); Peter Dunwoodie’s Une
histoire ambivalente: Le dialogue Camus-Dostoïevski (Paris: Libraire Nizet, 1997);
and Jean Sarocchi’s penetrating and at times brilliant work Le dernier Camus, ou,
Le premier homme (Paris: Nizet, 1995). The critical literature shows that traces of
Dostoevsky can be found in Camus from the beginning of his career, including in
his “prequel” to The Right Side and The Wrong Side, written in 1933. Overall the
Camus-Dostoevsky intertext presents an embarrassment of riches, and commenta-
tors often disagree about which works to partner. I have chosen to analyze Camu-
sian works where Dostoevsky and his works are explicitly named in an attempt to
show that here, too, complexity reigns.
18. I refer here to the monologic form of both texts, although the critical literature is
not unanimous on which Dostoevskian text to partner with The Fall, Notes from
Underground, or “Stavrogin’s Confession” in The Possessed. See Davison, Camus:
The Challenge of Dostoevsky, 256n59, for entry into this discussion.
19. Albert Camus, Notebooks, 1942–1951, trans. Justin O’Brien (New York: Paragon,
1991), 198.
20. Albert Camus, The Myth of Sisyphus and Other Essays, trans. Justin O’Brien (New
York: Vintage Books, 1955), 67.
21. Ibid., 114. By this definition Dostoevsky was the ultimate artist!
22. Ibid., 107.
23. Ibid., 110–11.
24. Albert Camus, The Rebel, trans. Justin O’Brien (New York: Knopf, 1956), 18.
25. Ibid., 56.
26. Ibid., 55.
27. Ibid., 57. The personal relevance of this comes out in a diary entry: “One must love
life before loving its meaning, D. says. Yes, and when the love of life disappears, no
meaning consoles us for it.” Camus, Notebooks, 1942–51, 218.
28. Ibid.
29. Camus, The Rebel, 56.
30. Letter to Fonvizin, February 1854. My translation.
31. Jeanyves Guérin, ed. Dictionnaire Albert Camus (Paris: Robert Laffont, 2009), 226.
My translation.
32. Camus, Lyrical and Critical Essays, 256.
33. Dictionnaire, 227. My translation.
34. The novel’s end, by far the most dissonant and “incomprehensible” of Dostoevsky’s
work, would appear to fulfill Camus’s ideal of a “modern tragedy” and of the absurd
Tormented Shade ● 159
work, which must abjure illusion and the “happy” (reconciled) ending. He writes,
“If the commandments of the absurd are not respected, if the work does not illus-
trate divorce and revolt, if it sacrifices to illusions and arouses hope, it ceases to
be gratuitous” (Camus, Sisyphus, 102). For Camus himself, indeed, “the last scene
of The Idiot is Dostoevsky’s greatest piece of writing” (Dunwoodie, Une histoire
ambivalente, 41).
35. See Jean-Paul Sartre, “An Explication of The Stranger,” in Camus: A Collection of
Critical Essays, ed. Germaine Brée (Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 1962),
111.
36. Camus, Sisyphus, 111.
37. Fyodor Dostoevsky, The Idiot, trans. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
(New York: Vintage Books, 2003), 309–12.
38. Camus thought enough of this observation by Gide to mention it in Sisyphus, 112.
39. Camus, The Rebel, 100–101.
40. The first published chapter of The Rebel was the one about the 1905 Russian Revo-
lution, Les meurtriers délicats, which is both the basis for the play Les justes and a
central node of the The Rebel itself.
41. Albert Camus, Caligula and Three Other Plays, trans. Stuart Gilbert (1938; repr.,
New York: Vintage Books, 1958), 244.
42. Camus, The Rebel, 170.
43. Albert Camus, Notebooks, 1935–1942, trans. Philip Thody (New York: Modern
Library, 1965), 95.
44. Camus, Caligula, 244.
45. On this, see Dostoevsky’s crucial letter of January 1868 to his niece Sofia Iva-
nova, in Fyodor Dostoevsky, Complete Letters, trans. and ed. David A. Lowe, vol. 3,
1868–1871 (Ann Arbor: Adris, 1990), 17.
46. Camus, Notebooks, 1935–1942, 241.
47. Camus, Lyrical and Critical Essays, 351.
48. Camus, Notebooks, 1942–1951, 230.
49. Sarocchi, Le dernier.
50. Camus, Lyrical and Critical Essays, 254–56.
51. Ibid., 258.
52. Camus, Théâtre, récits, nouvelles, 1879. My translation.
53. Rigaud, Correspondence, 134, 141.
54. Camus, Notebooks, 1942–1951, 79.
55. Albert Camus, Œuvres complètes, ed Raymond Gay-Gosier and Jacqueline Lévi-
Valensi, vol. 4 (Paris: Pléiade: 2009), 925, 931. My translation.
56. Fyodor Dostoevsky, Demons, trans. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (New
York: Everyman’s Library, 2000), part 3, chapter 6.
57. Camus, Œuvres complètes, 661. In French, “La part obscure, ce qu’il y a d’aveugle
et d’instinctif en moi.”
Bibliography
Camus’s Writings
Caligula and Three Other Plays. Translated by Stuart Gilbert. 1938. Reprint, New York:
Vintage Books, 1958.
Carnets. Vols. 1–2. Paris: Gallimard, 1962.
La chute. Paris: Gallimard, 1956.
The Fall. Translated by Justin O’Brien. New York: Vintage Books, 1991.
Le Discours de Suède. Paris: Gallimard, 1958.
Essais. Edited by Roger Quilliot. Paris: Gallimard, 1965.
L’exil et le royaume. Paris: Gallimard, 1957.
Le mythe de Sisyphe: Essai sur l’absurde. Paris: Gallimard, 1942.
Lyrical and Critical Essays. Edited by Phillip Thody. Translated by Ellen Conroy Ken-
nedy. New York: Vintage Books, 1970.
The Myth of Sisyphus and Other Essays. Translated by Justin O’Brien. New York: Vintage
Books, 1955.
Noces. Paris: Gallimard, 2010.
Notebooks, 1935–1942. Translated by Philip Thody. New York: Modern Library, 1965.
Notebooks, 1942–1951. Translated by Justin O’Brien. New York: Paragon, 1991.
Œuvres Complètes. Edited by Raymond Gay-Gosier and Jacqueline Lévi-Valensi. 4 vols.
Paris: Gallimard, 2006.
La peste. Paris, Gallimard, 1947.
The Plague. Translated by Robin Buss. New York: Penguin Classics, 2002.
The Rebel: An Essay on Man in Revolt. Translated by Anthony Bower. New York: Vintage
Books, 1956.
Resistance, Rebellion, and Death: Essays. Translated by Justin O’Brien. New York: Vintage
Books, 1995.
The Stranger. Translated by Matthew Ward. New York: Vintage Books, 1988.
Summer. Translated by Philip Thody. New York: Penguin Books, 1995.
Théâtres, récits, nouvelles. Paris: Gallimard, 1962.
Bartfeld, Fernande. “Le Monologue séducteur de La Chute.” La Revue des Lettres Mod-
ernes: Histoire des Idées et des Littératures 904–10 (1989): 119–28.
Barthes, Roland. Le Degré zéro de l’écriture. 1953. Reprint, Paris: Seuil, 1972.
Bell, Richard. Simone Weil: The Way of Justice as Compassion. Lanham: Rowman & Little-
field, 1998.
Bergson, Henri. Le rire: Essai sur la signification du comique. Paris: Quadrige, Presses
Universitaires de France, 1940.
Bingemer, M. C. L. “Simone Weil et Albert Camus. Sainteté sans Dieu et Mystique sans
Eglise.” Cahiers Simone Weil 28, no. 4 (2005–2006): 365–86.
Blanchot, Maurice. L’Amitié. Paris: Gallimard, 1971.
———. L’écriture du désastre. Paris: Gallimard, 1980.
———. “The Fall: The Flight.” In Friendship, translated by Elizabeth Rottenberg. Stan-
ford: Stanford University Press, 1997.
———. Faux pas. 1943. Reprint, Paris: Gallimard, 1971.
Blanckeman, Bruno, Aline Mura-Brunel and Marc Dambre, eds. Le roman français au
tournant du XXIe siècle. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2004.
Boll-Johansen, Hans. “L’idéologie cachée de La Chute d’Albert Camus.” Revue Romane
14, no. 2 (1979): 174–84.
Bonnier, Xavier. “Clamence ou le soliloque absolu.” Poétique: Revue de Théorie et
d’Analyse Littéraires 23, no. 91 (September 1992): 299–313.
Bowker, Matthew. Albert Camus and the Political Philosophy of the Absurd. PhD diss.,
University of Maryland, 2008. UMI, 2008.
———. “Albert Camus’s Critical Reception: From Celebration to Controversy.” In
Critical Insights on Albert Camus, edited by S. G. Kellman, 82–97. Hackensack, NJ:
Salem Press, 2011.
———. “The Meaning of Absurd Protest: The Book of Job, Albert Camus, and C. Fred
Alford’s After the Holocaust.” Journal of Psycho-Social Studies 4, no. 2 (2011): 1–21.
Brink, André. The Wall of the Plague. New York: Vintage Books, 1983.
Bronner, Stephen. Camus: Portrait of a Moralist. Chicago: University of Chicago Press,
2009.
Cabaud, Jacques. “Albert Camus et Simone Weil.” Cahiers Simone Weil 8, no. 3 (Sep-
tember 1985): 293–303.
Campbell, Lyle. Historical Linguistics: An Introduction. 2nd ed. Cambridge, MA: MIT
Press, 1998.
Camus, Catherine, and Marcelle Mahasela. Albert Camus: Solitaire et solidaire. Paris:
Lafon, 2010.
Carroll, David. Albert Camus the Algerian: Colonialism, Terrorism, Justice. New York:
Columbia University Press, 2007.
Chenavier, Robert, ed. Oppression et liberté. Paris: Gallimard, 2002.
Cliche, Elaine. “Langage du pouvoir, pouvoir du langage ou la narration à la première
personne dans La Chute d’Albert Camus.” Revue de l’Université d’Ottawa/University
of Ottawa Quarterly 54, no. 4 (Fall 1984): 15–24.
Cointet-Labrousse, Michèle. Vichy et le fascisme. Paris: Editions Complexe, 1987.
Bibliography ● 163
Conty, Henry Auxcouteaux de. Guides pratiques Conty: Algérie/Tunisie. Paris: Guides
Conty, 1913.
Corbic, Arnaud. Camus. L’absurde, la révolte, l’amour. Paris: Les Editions de l’atelier,
2003.
Crossman, Richard, ed. The God That Failed: A Confession. New York: Harper & Broth-
ers, 1949.
Cruickshank, John. Albert Camus and the Literature of Revolt. New York: Oxford Uni-
versity Press, 1960.
Daniel, Jean. Albert Camus: Comment résister à l’air du temps. Paris: Gallimard, 2006.
Davidson, Ray. Camus: The Challenge of Dostoevsky. Exeter, UK: University of Exeter
Press, 1997.
Davis, Colin. “Altericide: Camus, Encounters, Reading.” Forum for Modern Language
Studies. 33, no. 2 (Spring 1997): 129–41.
Defoe, Daniel. A Journal of the Plague Year. Oxford: Oxford University Press, 1998.
Dib, Mohammed. Who Remembers the Sea. Translated by Louis Tremaine. Washington,
DC: Three Continents Press, 1985.
Dostoevsky, Fyodor. Complete Letters. Edited and translated by David A. Lowe. Vol. 3.
1868–1871. Ann Arbor: Ardis, 1990.
———. Demons. Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. New York:
Everyman’s Library, 2000.
———. The Idiot. Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. New York:
Vintage Books, 2003.
Dunwoodie, Peter. Une histoire ambivalente: Le dialogue Camus-Dostoïevski. Paris:
Libraire Nizet, 1997.
Eco, Umberto. The Open Work. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989.
Eliade, Mircea. Aspects du mythe. 1963. Reprint, Paris: Gallimard, 1988.
Ellison, David R. “Camus and the Rhetoric of Dizziness: La Chute.” Contemporary Lit-
erature 24, no. 3 (Fall 1983): 322–48.
Ernaux, Annie. L’Occupation. Paris: Gallimard, 2002.
———. The Possession. New York: Seven Stories Press, 2008.
Esslin, Martin. The Theatre of the Absurd. 3rd ed. New York: Vintage Books, 2001.
Faure, Christian. Le projet culturel de Vichy. Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 1989.
Feki, Kamel. “Effacement et dérision dans La Peste de Camus.” Cause commune 4 (2008):
169–76.
Felman, Shoshana, and Dori Laub. Testimony: Crises of Witnessing in Literature, Psycho-
analysis, and History. New York: Routledge, 1992.
Finkelstein, Bluma. “Jean-Baptiste Clamence entre Job et l’Ecclésiaste.” La Revue des
Lettres Modernes: Histoire des Idées et des Littératures 1123–32 (1993): 9–62.
Alain Finkielkraut “Albert Camus: penser la révolte,” Le Magazine Littéraire 453 (May
2006).
Fiori, Gabriella. “Albert Camus et Simone Weil: Une amitié sub specie aeternitatis.”
Cahiers Simone Weil 29, no. 2 (June 2006): 128–39.
Fitch, Brian. “Le paradigme herméneutique chez Camus.” In Albert Camus 1980, edited
by Raymond Gay-Crosier. Gainesville: University Press of Florida, 1980.
164 ● Bibliography
Kassoul, Aicha, and Mohamed-Lakhdar Maougal. The Algerian Destiny of Albert Camus.
Translated by Philip Beitchman. Bethesda, MD: Academica Press, 2006.
King, Adèle. “Stucture and Meaning in La Chute.” PMLA 77, no. 5 (December 1962):
660–67.
Krapp, John. An Aesthetics of Morality: Pedagogic Voice and Moral Dialogue in Mann,
Camus, Conrad, and Dostoevsky. Columbia: University of South Carolina Press, 2002.
Kristeva, Julia. Black Sun: Depression and Melancholia. Translated by Leon S. Roudiez.
European Perspectives Series. New York: Columbia University Press, 1989.
Lanzmann, Claude. “The Obscenity of Understanding: An Evening with Claude Lan-
zmann.” In Trauma: Explorations in Memory, edited by Cathy Caruth, 200–220.
Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1995.
Lecarme, Jacques, and Eliane Lecarme. L’Autobiographie. Paris: Armand Colin, 1997.
Lejeune, Philippe. Le Pacte autobiographique. 1975. Reprint, Paris: Seuil, 1996.
Lenzini, José. Albert Camus. Paris: Essentiels Milan, 2002.
———. Camus et l’Algérie. Aix-en-Provence: Edisud, 2010.
———. Les derniers jours de la vie d’Albert Camus. Arles: Actes Sud, 2009.
Levi, Primo. Survival in Auschwitz: The Nazi Assault on Humanity. Translated by Stuart
Woolf. New York: Touchstone Books, 1996.
Lévi-Valensi, Jacqueline, ed. Camus à Combat. Paris: Gallimard, 2002.
———. “Ce qu’‘il est possible de dire.’” In Problématique des genres, problèmes du roman,
edited by Jean Bessière and Gilles Philippe, 257–67. Paris: Champion, 1999.
———. “Le temps et l’espace dans l’œuvre romanesque de Camus: Une mythologie du
réel.” In Albert Camus 1980, edited by Raymond Gay-Crosier, 57–68. Gainesville:
University Press of Florida, 1980.
Lipovetsky, Gilles. L’ère du vide, Essai sur l’individualisme contemporain. Paris: Gallimard,
1983.
Lottman, Herbert R. Albert Camus. Translated by Marianne Veron. Paris: Seuil, 1978.
———. Albert Camus: A Biography. New York: Gingko, 1979.
Mallarmé, Stéphane. Œuvres complètes. 1945. Reprint, Paris: Gallimard, 1998.
Margerrison, Christine, ed. Albert Camus in the 21st Century: A Reassessment of His
Thinking at the Dawn of the New Millennium. Amsterdam: Rodopi, 2008.
———. “Ces forces obscures de l’âme”: Women, Race and Origins in the Writings of Albert
Camus. Amsterdam: Rodopi, 2008.
Martin, Jean-François. Histoire de la Tunisie Contemporaine: De Ferry à Bourguiba,
1881–1956. Paris: L’Harmattan, 2003.
Mattéi, Jean-François, ed. Albert Camus et la pensée du midi. Nice: Ovadia, 2008.
McHale, Brian. Postmodernist Fiction. London: Methuen, 1987.
Memmi, Albert. The Pillar of Salt. Translated by Edouard Roditi. Boston: Beacon Press,
2001.
———. Portrait du colonisé, précédé de Portrait du colonisateur et d’une préface de Jean-
Paul Sartre. Paris: Gallimard, 1985.
Mino, Hiroshi. “Trois discours sur le meurtre: Meursault, Rieux, Clamence.” Revue des
Lettres Modernes: Histoire des Idées et des Littératures 1310–16 (1996): 69–85.
Musso, Frédéric. Albert Camus ou la fatalité des natures. Paris: Gallimard, 2006.
Nancy, Jean-Luc. L’expérience de la liberté. Paris: Galilée, 1988.
166 ● Bibliography
Schalk, David L. War and the Ivory Tower: Algeria and Vietnam. Lincoln: University of
Nebraska Press, 2005.
Servoise, Sylvie. “Penser l’histoire contre la philosophie de l’histoire: Sur La Peste et
L’Homme révolté.” Cause commune 4 (2008): 64–75.
Sessler, Tal. Levinas and Camus: Humanism for the Twenty-First Century. New York: Con-
tinuum, 2008.
Simon, Roland. “Le Rôle de l’écriture dans La Chute de Camus et Quelqu’un de Pinget.”
French Review 47, no. 3 (February 1974): 543–56.
Simonet-Tenant, Françoise. Le Journal intime. Paris: Nathan/HER, 2001.
Sjursen, Nina. “La Chute du langage: L’Ironie d’après Camus, Baudelaire et Paul de
Man.” La Revue des Lettres Modernes: Histoire des Idées et des Littératures 985–92
(1991): 97–112.
Skrimshire, Stefan. “A Political Theology of the Absurd? Albert Camus and Simone
Weil on Social Transformation.” Literature and Theology 20, no 3 (September 2006):
286–300.
Smets, Paul-F. “La réception critique immédiate de La Peste en 1947.” Il y a 50 ans,
La Peste de Camus, Cahiers de Malagar 13 (Bordeaux: Cahiers de Malagar, 1999):
175–210.
S.-Morin, Mélissa and Patrick-Michel Noël. “Les représentations du passé.” Conserveries
mémorielles 9 (2011). http://cm.revues.org/846.
Smyth, Edmund, ed. Postmodernism and Contemporary Fiction. London: Batsford, 1991.
Sontag, Susan. Illness as Metaphor and AIDS and Its Metaphors. New York: Picador, 2001.
Sprintzen, David, and Adrian Van den Hoven, trans. and ed. Sartre and Camus: A His-
toric Confrontation. Amherst, NY: Prometheus Books, 2004.
Steiner, George. Language and Silence: Essays on Language, Literature, and the Inhuman.
New Haven: Yale University Press, 1998.
Tanase, Virgil. Camus. Paris: Gallimard, 2010.
Thomas, Dylan. The Collected Poems of Dylan Thomas: 1934–1952. Edited by Daniel
Jones. New York: New Directions, 1971.
Todd, Olivier. Albert Camus: A Life. Translated by Benjamin Ivry. New York: Knopf,
1997.
———. Albert Camus: une vie. Gallimard, Paris: 1996.
Toumi, Alek, ed. Albert Camus précurseur. Méditerranée d’hier et d’aujourd’hui. New
York: Lang, 2009.
Viallaneix, Paul. “Jeux et enjeux de l’ironie dans La Chute.” In Albert Camus: Œuvre
fermée, œuvre ouverte, edited by Raymond Gay-Crosier and Jacqueline Lévi-Valensi,
187–200. Paris: Gallimard, 1985.
Viggiani, Carl. “Camus and the Fall from Innocence.” Yale French Studies 25 (1960):
65–71.
Vircondelet, Alain. Albert Camus, fils d’Alger. Paris: Fayart, 2010.
Weil, Simone. Attente de Dieu. Paris: Fayard, 1985.
———. Ecrits de Londres et dernières lettres. Paris: Gallimard, 1957.
———. L’Enracinement. Paris: Gallimard, 1990.
———. Journal d’Usine. 1951. Reprint, Paris: Gallimard, 2002.
168 ● Bibliography
memory, 26, 27, 28, 40, 66, 68, 71, 74, 112, 113, 119, 125, 130, 132, 133,
107, 118, 119, 142 136, 137, 149, 152
modernity, 9, 12, 19, 21, 30, 97, 101,
104, 105, 106, 116, 153, 154, 156 Sartre, Jean-Paul, 2, 7, 10, 11, 19, 27, 28,
myths, 95, 112, 114, 115, 116, 124 43, 46, 54, 55, 56, 59, 60, 67, 69,
88, 90, 119, 123, 151, 152
nouveau roman, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 16 Shoah. See genocide
Sisyphus, 56, 58, 60, 61, 63, 64, 66,
originality, 1, 3, 7, 11, 15, 29, 41, 55, 69, 70, 90, 96, 119, 125, 146,
111, 118, 150 147, 148, 149, 151, 152, 154,
158, 159
postmodernism, 7, 8, 9, 12, 14, 16, 20, solidarity, 23, 59, 100, 126, 128, 130,
26, 27, 28, 30 132, 136, 137, 142
rebel, 2, 7, 14, 20, 23, 57, 58, 63, 65, theatre, 36, 57, 144, 145, 149, 157
67, 68, 69, 73, 75, 97, 101, 111, Tolstoy, Leo, 144, 145, 147, 155, 156
112, 120, 125, 127, 128, 130, 132,
134, 136, 137, 147, 148, 149, 150, Vichy, 96, 98, 100, 102, 105
152, 153
religion, 31, 57, 88, 90, 97, 101, 105, 152 war, 1, 8, 23, 31, 39, 56, 67, 74, 79, 80,
remembering. See memory 81, 82, 85, 86, 88, 90, 95, 96, 99,
resistance, 1, 20, 22, 63, 66, 71, 90, 96, 101, 103, 106, 107, 113, 144, 148,
101, 133, 144 149, 153, 155
revolt, 2, 14, 24, 27, 54, 57, 58, 59, 65, witness, 28, 36, 39, 40, 41, 42, 47, 48,
67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 75, 82, 65, 80, 82, 115, 116, 150