Вы находитесь на странице: 1из 1

(например, формы prusnute, prusayá-).

Возводится к общему прото-


типу в виде и.-е. *preus- : prus- или *(s)preus- : (s)prus- 'брызгать,
прыскать' [Рок. IEW, 809-810, 994-995; Mh. EWA-13, 192-193]1.
В иранских языках зафиксированы рефлексы производных
*frusaka-, *afrusaka-, обозначающие молозиво, разновидности гус-
того жирного молока и напитков из него:
ср.-перс, frusag, afrusag ({plwsk\ yplwsk], ман. {prwsg}) 'моло-
зиво' [MacK. CPD, 34] 'створоженное или сквашенное густое мо-
локо; сычужная закваска для приготовления кислого молока' [Непп.
SP И, 237]; ср. также чтение afrösag {'plwsk'} и трактовку 'сла-
дость — из муки, масла и меда' [MacK. CPD, 5]; кл. перс, farösa,
afrösa 'сладкое блюдо' (арм. заимств. hrousak, xrousak) и кл. перс.
furs, fursa, firsa 'молозиво', перс. диал. fursa, haras < *frasaka-
[Morg. Ir.-Dard., 166] или скорее *frsaka-, тадж. диал. ruska [Morg.
EVP, 91; Henn. SP II, 237; Цаб. ЭСКЯ I, 358];
курд. курм. firo 'молозиво', курд. сор. firo 'блюдо из молозива',
курд. курм. firsik 'сычужная закваска', firlsk 'молозиво'; диалекты
Ирана также hurse, harusa, талакани haras, карингани hers, сорх.
rus, ласг. urüs, семн. uras [Цаб. ЭСКЯ I, 358];
хор. yfrws(y)k 'сладкое блюдо (из муки, масла и меда)' соответст-
вует персидскому или заимствовано из перс, afrösa [Henn.-MacK.
Khwar. Diet., 17; Benz. Chwar. Wort., 33]; хор. fywô 'молозиво' мо-
жет быть исконным, сравнивается с др.-инд. piyüsa- или с ср.-перс.
frusag [Henn. Khwar. Lg., 436]; ср. также пар. р'уик 'ритуальное
блюдо из молозива' [Ефимов Материалы, 195] — заимствование из
индоарийского источника?;
пшт. wurzè, warza, игхэ м.р. мн.ч. вост. 1) 'молозиво'; 2) 'блюдо
из молозива со специями' (< *frasaka-, по [Morg. EVP, 91], или
скорее < *frsaka-, *frusaka-)', мдж. /эум 'молозиво' (из *frusa- (?);
cap. raxc 'молозиво' в [Morg. EVSh, 69] оставлено без этимологии,
в [Morg. Ir.-Dard., 166] возводится к *fras(a)ka-. Г.Бейли приводит
прототип *frusaka- [Bailey DKS, 264].
Г.Бейли относит сюда также хс. phrrümä 'жирное молоко; загу-
стевшее молоко', возводя его к *frau- [Bailey DKS, 263-264], одна-
ко в [Emm., Skj. I, 81-82] это слово рассматривается как тибетское
заимствование (поскольку слова на phrr- заимствованы из тибет-
ского [Emm., Skj. I, 81]).
Тадж. диал. бад. filia, falla, совр. перс, folle, fälle 'молозиво'.
Ишк., сгл., зеб. filia 'молозиво', шугн. falla, filia, бдж. filia 'моло-
зиво' — заимствования из персидского или таджикского [Morg.
з» 67

Вам также может понравиться