Вы находитесь на странице: 1из 84

Steam Generator

User Manual

SGA8328D

EN DE FR TR ES PL
HR RO IT CS TH

01M-8811661200-5017-03
CONTENTS

ENGLISH 3-9
DEUTSCH 10-16
FRANÇAIS 17-22
TÜRKÇE 23-28
ESPAÑOL 29-36
POLSKI 37-46
HRVATSKI 47-52
ROMÂNĂ 53-60
ITALIANO 61-66
ČESKY 67-72
ไทย 73-83

Steam Generator / User Manual 2 / EN


1 Your steam station

1.1 Overview

1
11
10 2

9
3

8
4

7 6

3 / EN Steam Generator / User Manual


Please read this manual Meanings of the symbols
first! Following symbols are used in the various
Dear Customer, sections of this manual:
Thank you for preferring this Beko
product. We hope that you get the best
results from your product which has
been manufactured with high quality and
C Important information and useful
hints about usage.

A
WARNING: Warnings against
state-of-the-art technology. Therefore, dangerous situations concerning the
please read this user manual and all security of life and property.
other accompanying documents carefully
before using the product and keep it as a Warning for hot surfaces.
reference for future use. If you handover
the product to someone else, give the
Risk or burning and scalding due to
user manual as well. Follow all warnings steam.
and information in the user manual.

Control and parts 1.2 Technical data


1. Control panel
2. Control button Power supply :
3. Steam trigger 220-240V~ 50-60Hz
4. On/off button
5. Calc collector Power : 2350-2800W
6. Steam station Pump pressure : 7,2 bar
7. Cord storage compartment Continuous steam
8. Removable water tank amount : 150 g/min (in the
9. Water refill lid
max turbo mode)
10. Transport lock
11. Soleplate Shock steam : 450 g/min

Technical and design modification rights are


reserved.

This product has been manufactured in environmental friendly modern plants


without giving any harm to the nature.
It does not contain PCB.
Made in P.R.C.
1 Your steam generator

Control panel Symbols Descriptions

Temperature settings

Steam level

Turbo mode

Smart - mode

Calc removal is needed

Water reservoir is empty

Iron ready

Steam Generator / User Manual 5 / EN


2 Important safety and environmental instructions

This section contains safety •• When the appliance is placed on its


instructions that will help protect base plate, ensure that the surface
from risk of personal injury or beneath the plate is level.
material damage. •• Always put the appliance on its
Failure to follow these instructions base plate when you are not using
voids any granted warranty. it or when you take a break when
ironing.
2.1 General safety •• If the appliance is dropped, leaks
•• This appliance complies with the water, has a damaged power
international safety standards. cable or other failures, contact the
•• This appliance can be used by authorised service. Do not use the
children who 8 and above and by appliance until it is repaired.
people who have limited physical, •• When the appliance is in use or left
sensory or mental capacity or to cool down, keep the appliance
who do not have knowledge and and power cable out of reach of
experience, provided that they are children under 8 years old.
supervised or they understand the •• The appliance is not suitable for
instructions with regard to safe outdoor use.
use of the product and potential •• Only use the original parts or
dangers. Children should not play parts recommended by the
with the appliance. manufacturer.
•• Cleaning and user maintenance •• Use the appliance only when it
procedures should not be is connected to the steam iron
performed by children unless they station.
are supervised by an older person. •• Do not attempt to dismantle the
•• Do not leave the appliance appliance.
unattended while it is plugged in. •• Your mains power supply should
•• Unplug the appliance before filling comply with the information
the water reservoir with water. supplied on the rating plate of the
•• Do not open the water refill hole appliance.
during usage. •• The mains supply of the appliance
•• Operate and store the appliance should be secured with a 16 A fuse
on a stable surface. minimum.
6 / EN Steam Generator / User Manual
2 Important safety and environmental instructions

•• Use the appliance with a grounded •• If you keep the packaging


outlet. materials, store them out of the
•• Do not use the appliance with an reach of children.
extension cable. WARNING: Do not soak the
•• Do not pull the power cable when steam station (6) in water or other
unplugging the appliance.
•• If the power cable is damaged, it
A liquids. Never put vinegar, descaling
agent, laundry starch, perfume or
other auxiliary products that help
ironing into the appliance.
should be repaired or replaced
by the dealer, service center, or a WARNING: Do not use gasoline,
specialised and authorised service
with similar qualifications. A solvent and abrasive cleaning
agents or hard brush to clean the
appliance.
•• Unplug the appliance before WARNING: Do not wash your
cleaning.
•• Do not wrap the cable around the B appliance under running water or do
not soak it in water or other liquids.
appliance.
A
WARNING: Do not use abrasive
•• Do not touch the appliance or cleaning agents to clean the
soleplate (11).
its plug with damp or wet hands

C
Operation of the pump may make
when the appliance is plugged in. some noise during the water
•• The soleplate of the appliance drawing process; this is normal.
may get too hot. Contact with hot
surfaces may cause burns. WARNING: Never direct the
steam to people or pets.
•• Never use the appliance in or
near places where combustible or WARNING: Do not allow the iron
inflammable ambiance or places
are present. A to contact with metal parts such as
zippers and rivets. This may damage
the soleplate of the iron.
•• Make sure that the appliance has WARNING: In the automatic
cooled down before opening the shutdown mode, the product will
calc collector knob. After using
A
not shut down if you press the on/
the device, you must unplug the off button (4) until you unplug it.
The on/off button will start to flash
device and wait for about 2 hours in ten minutes and the product will
before opening the cover of the switch to stand-by.
appliance.

Steam Generator / User Manual 7 / EN


2 Important safety and environmental instructions

C
„SMART“ mode of your appliance
is suitable for all types of fabrics
that can be ironed.

2.2 Compliance with WEEE


Directive and Disposing of the
Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE).This product has been manufactured with
high quality parts and materials which can be
reused and are suitable for recycling. Do not
dispose of the waste product with normal
domestic and other wastes at the end of its
service life. Take it to the collection center for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Please consult your local authorities to learn
about these collection centers.

2.3 Compliance with RoHS


Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.

2.4 Package information


Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dispose
of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated
by the local authorities.

8 / EN Steam Generator / User Manual


Intended use Storage
This appliance is intended only for household use •• If you do not intend to use the appliance for a
and ironing; it is not suitable for professional use. long time, store it carefully.
•• Unplug the appliance and wait for it to cool
Initial use completely before storing it.
•• Discharge the water in the water reservoir (5).
Prior to initial use, fill the water reservoir with •• Store it in a cool and dry place.
water and evaporate the water twice in order to •• Keep the appliance out of the reach of children.
remove the manufacturing residues.
Moving and transportation

C
A light odour may arise during the
initial use. This condition will return•• Carry the appliance in its original packaging
to normal after several uses. during moving and transportation. The
packaging of the appliance protects it against
Ironing tips physical damages.
•• The appliance gets heated in a short time; iron •• Do not place heavy loads on the appliance or the
fabrics such as synthetic, silk etc. using low packaging. The appliance may be damaged.
temperature settings. •• Dropping the appliance may render it non-
•• Iron fabrics that may luster (silk etc.) by turning operational or cause permanent damage.
them inside out or using the appliance in
“SMART” mode.
•• Use very little pressure when ironing fabrics
such as velvet and iron them towards one single
direction.
•• Steam usage may cause stains on coloured silk
fabrics. Do not use steam.
•• 100% pure woolen clothes can be ironed by
using steam.
•• Ironing woolen clothes may cause luster. Iron by
turning them inside out.

Temperature setting
Tempe-
Fabric Steam
rature
Type Setting
Setting
Without
Synthetic •
steam
With Steam The values which are declared in the markings
Silk ••
affixed on your product or the other printed
With Steam documents supplied with it represent the values
Cotton ••• which have been obtained in the laboratories
pursuant to the pertinent standards. These values
With Steam may vary according to the usage of the appliance
Linen - Jean Max
and ambient conditions.

Steam Generator / User Manual 9 / EN


1 Dampfgenerator

Bedienfeld Symbole Beschreibungen

Temperatureinstellungen

Dampfstufe

Turbomodus

Smart-Modus

Entkalkung ist notwendig

Wassertank ist leer

Bügelfertig

10 / DE Dampfgenerator / Bedienungsanleitung
Bitte zunächst diese Bedeutung der Symbole
Anleitung lesen! Folgende Symbole werden in den
Werter Kunde: verschiedenen Abschnitten dieser
Danke, dass Sie sich für dieses Produkt Anleitung verwendet:
der Marke Beko entschieden haben. Wir
hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das
mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und der modernsten Technologie
C Wichtige Informationen und nützliche
Tipps zur Verwendung.

WARNUNG: Warnhinweise zu
hergestellt wurde, beste Ergebnisse
erzielen. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung und alle anderen
A gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.

Begleitdokumente aufmerksam, bevor


Warnung vor heißen Flächen.
Sie das Produkt verwenden; bewahren
Sie sie zum künftigen Nachschlagen
sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr aufgrund von
Dritten weitergeben, händigen Sie bitte Dampf.
auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie
alle Warnhinweise und Informationen in
dieser Anleitung.

Bedienelemente und Teile 2.2 Technische Daten


1. Bedienfeld
2. Regle Spannungsversorgung :
3. Dampfauslöser 220-240V~ 50-60Hz
4. Ein-/Austaste
5. Kalksammler Stromverbrauch : 2350-2800W
6. Dampfstation Pumpendruck : 7.2 bar
7. Kabelaufwickelbereich Kontinuierliche
8. Abnehmbarer Wassertank Dampfmenge : 150 g/min (im max.
9. Wasserauffülldeckel
Turbomodus)
10. Transportsicherung
11. Sohle Dampfstoß : 450 g/min

Technische und optische Änderungen


vorbehalten.

Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne


schädliche Auswirkungen auf die Natur hergestellt.
Es enthält kein PCB.
Hergestellt in: P.R.C.
2 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt

Dieser Abschnitt enthält •• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor


Sicherheitsanweisungen, die Sie den Wasserbehälter auffüllen.
beim Schutz vor Personen- und •• Öffnen Sie die Öffnung zum Nach-
Sachschäden helfen. füllen von Wasser nicht während
Bei Nichtbeachtung dieser der Benutzung.
Anweisungen erlischt die gewährte •• Verwenden und lagern Sie das
Garantie. Gerät auf einem flachen und sta-
bilen Untergrund.
2.1 Allgemeine •• Achten Sie darauf, dass der Unter-
Sicherheit grund unter der Platte eben ist,
•• Dieses Gerät erfüllt die internatio- wenn Sie das Gerät auf die Basis-
nalen Sicherheitsstandards. platte stellen.
•• Dieses Gerät kann von Kinder ab •• Stellen Sie das Gerät immer auf
8 Jahren und Personen mit einge- seine Basis, wenn Sie es nicht be-
schränkten körperlichen, sensori- nutzen oder eine Pause machen.
ellen oder mentalen Fähigkeiten •• Falls das Gerät heruntergefallen
oder ohne spezielles Wissen oder ist, leckt, ein beschädigtes Netz-
Erfahrung verwendet werden, kabel oder andere Fehler aufweist,
sofern sie beaufsichtigt werden wenden Sie sich bitte an einen au-
oder die Anweisungen zum siche- torisierten Serviceanbieter. Ver-
ren Umgang mit dem Produkt und wenden Sie das Gerät erst wieder,
dessen potenzielle Gefahren ver- nachdem es repariert wurde.
stehen. Kinder dürfen nicht mit •• Halten Sie Gerät und Netzkabel
dem Gerät spielen. bei der Benutzung oder während
•• Reinigungs- und Wartungsar- des Abkühlens von Kindern unter
beiten dürfen nicht von Kindern 8 Jahren fern.
ausgeführt werden, sofern diese •• Das Gerät ist nicht zur Benutzung
nicht durch einen Erwachsenen im Freien geeignet.
beaufsichtigt werden. •• Verwenden Sie nur Originalteile
•• Lassen Sie das Gerät niemals un- und vom Hersteller empfohlene
beaufsichtigt, während es ange- Teile.
schlossen ist.

12 / DE Dampfgenerator / Bedienungsanleitung
2 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt

•• Verwenden Sie das Gerät nur, •• Die Sohle des Gerätes kann zu heiß
wenn es mit der Dampfbügelei- werden. Bei Berührung heißer Flä-
senstation verbunden ist. chen drohen Verbrennungen.
•• Nicht versuchen, das Gerät zu de- •• Gerät niemals an oder in der Nähe
montieren. von Stellen benutzen, an denen
•• Die Stromversorgung muss mit sich leicht brennbare oder gar ex-
den Angaben am Typenschild des plosive Materialien befinden.
Gerätes übereinstimmen. •• Stellen Sie sicher, dass sich das
•• Die Stromversorgung des Gerätes Gerät abgekühlt hat, bevor Sie die
muss mit einer Sicherung von min- Abdeckung der Entkalkungsvor-
destens 16 A abgesichert werden. richtung öffnen. Nach Benutzung
•• Verwenden Sie das Gerät mit einer des Gerätes müssen Sie vor Öff-
geerdeten Steckdose. nen der Abdeckung etwa 2 Stun-
•• Das Gerät nicht mit einem Verlän- den warten.
gerungskabel verwenden. •• Falls Sie die Verpackungsmateria-
•• Beim Trennen des Gerätes nicht lien aufheben möchten, bewahren
am Netzkabel selbst ziehen. Sie sie außerhalb der Reichweite
•• Falls das Netzkabel beschädigt ist, von Kindern auf.
muss es vom Händler, Kunden- WARNUNG: Tauchen Sie die
Dampfstation nicht in Wasser oder
dienst oder einem spezialisierten
A
andere Flüssigkeiten. Geben Sie
und autorisierten Serviceanbieter niemals Essig, Entkalkungsmittel,
mit ähnlichen Qualifizierungen Stärke, Parfüm oder andere
Zusatzprodukte, die das Bügeln
repariert oder ausgetauscht wer- vereinfachen sollen, in das Gerät.
den.
WARNUNG: Reinigen Sie
•• Ziehen Sie vor der Reinigung den
A
das Gerät niemals mit Benzin,
Netzstecker aus der Steckdose. Lösungsmitteln und scheuernden
Reinigungsmitteln oder harten
•• Netzkabel nicht um das Gerät wi- Bürsten.
ckeln.
WARNUNG: Spülen Sie Ihr Gerät
•• Gerät oder Netzstecker nicht mit
feuchten oder gar nassen Händen
berühren, wenn das Gerät an die
B nicht unter fließendem Wasser ab,
tauchen Sie es nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stromversorgung angeschlossen
ist.
Dampfgenerator / Bedienungsanleitung 13 / DE
2 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt

2.2 Erfüllung von WEEE-


A
WARNUNG: Verwenden Sie
zur Reinigung der Sohle keine Vorgaben zur Entsorgung von
Scheuermittel. Altgeräten
Beim Pumpenbetrieb können einige

C
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der
Geräusche entstehen, während EU-WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das
Wasser gezogen wird; dies ist Produkt wurde mit einem
normal. Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
WARNUNG: Dampf niemals auf
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien
Menschen oder Tiere richten.
hergestellt, die wiederverwendet und recycelt
werden können. Entsorgen Sie das Gerät am
WARNUNG: Achten Sie Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären
darauf, dass das Bügeleisen keine Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer

A Metallteile, wie Reißverschlüsse


oder Nieten, berührt. Andernfalls
könnte die Bügeleisensohle
Sammelstelle zur Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
beschädigt werden. geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
WARNING: Im automatischen
Abschaltmodus schaltet sich das 2.3 Einhaltung von RoHS-
Produkt nicht ab, wenn Sie die Vorgaben:

A
Ein-/Austaste (4) drücken. Sie
können zur Abschaltung lediglich Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
das Netzkabel ziehen. Die Ein-/ Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Austaste beginnt in zehn Minuten Es enthält keine in der Direktive angegebenen
zu blinken und das Produkt bleibt im gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Bereitschaftsmodus.
2.4 Verpackung des Produktes
Der „SMART“-Modus Ihres

C Gerätes eignet sich für alle Die Produktverpackung besteht aus


Wäschearten, die gebügelt werden recyclingfähigen Materialien. Bitte
können. achten Sie darauf, dass die
Verpackungsmaterialien entsprechend
den geltenden örtlichen Gesetzen entsorgt
werden, damit die Materialien zum Schutz der
Umwelt dem Recycling zugeführt werden.

14 / DE Dampfgenerator / Bedienungsanleitung
Vorgesehene Verwendung Temperatur einstellen
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in
Privathaushalten und für das Bügeln vorgesehen; Tempe-
Dampfe-
es eignet sich nicht für den professionellen Textiltyp raturein-
instellung
Einsatz. stellung

Erste Verwendung Synthetik • Ohne Dampf


Vor der ersten Benutzung sollten Sie Seide •• Mit Dampf
den Wassertank zur Entfernung von Baumwolle ••• Mit Dampf
Fabrikationsrückständen zweimal mit Wasser
füllen und das Wasser verdampfen lassen. Leinen - Jeans Max. Mit Dampf
Während der ersten Benutzung

C
kann das Gerät einen leichten Aufbewahrung
Geruch absondern. Dies stellt sich
nach mehreren Benutzungen •• Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es
allmählich ein. längere Zeit nicht benutzen sollten.
•• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
Tipps zum Bügeln sich das Gerät vollständig abgekühlt hat, bevor
•• Das Gerät erhitzt sich innerhalb kurzer Zeit; Sie es lagern.
bügeln Sie Stoffe wie Synthetik, Seide etc. bei •• Leeren Sie den Wassertank.
geringen Temperatureinstellungen. •• Kühl und trocken lagern.
•• Bügeln Sie glänzende Stoffe (Seide usw.) auf •• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
links oder im “SMART” Modus.
•• Üben Sie beim Bügeln von Stoffen wie Samt Transport
wenig Druck aus und bügeln Sie sie nur in eine •• Transportieren Sie das Gerät in seiner
Richtung. Originalverpackung. Die Verpackung schützt das
•• Der Einsatz von Dampf kann bei farbigen Gerät vor Beschädigungen.
Seidenstoffen Flecken verursachen. Verzichten •• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
Sie den Einsatz von Dampf. dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
•• Kleidung aus 100 % reiner Wolle kann mit Dampf könnte das Gerät beschädigt werden.
gebügelt werden. •• Falls das Gerät herunterfällt, ist es
•• Bügeln von Wolltextilien kann Glanz möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder
verursachen. Bügeln Sie derartige Wäsche auf weist dauerhafte Schäden auf.
links.

Die am Gerät oder in der Dokumentation


angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen
Standards unter Laborbedingungen ermittelt.
Diese Werte können je nach Einsatz- und
Umgebungsbedingungen variieren.

Dampfgenerator / Bedienungsanleitung 15 / DE
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:

Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien

http://at.beko.com/

Sehr geehrter Kunde!

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!

Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.

Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.

Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.

Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
1 Votre générateur de vapeur

Panneau de commande Symboles Descriptions

Réglages de température

Niveau de vapeur

Mode Turbo

Mode Smart

Le retrait de Calc est nécessaire

Le réservoir d’eau est vide

Fer à repasser prêt pour


l’utilisation

Générateur De Vapeur / Manuel d’utilisation 17 / FR


Veuillez d’abord lire ce Signification des
manuel d’utilisation ! pictogrammes
Chère cliente, cher client, Vous trouverez les symboles suivants
Nous vous remercions d’avoir porté dans ce manuel d’utilisation :
votre choix sur un produit BEKO. Nous

C
Informations importantes et conseils
espérons que ce produit vous apportera utiles concernant l’utilisation de
entière satisfaction. Tous nos produits l’appareil.
sont fabriqués dans une usine moderne AVERTISSEMENT:

A
et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité Avertissements relatifs aux situa-
minutieux. tions dangereuses en matière de
A cet effet, veuillez lire en intégralité sécurité des biens et des personnes.
le présent manuel avant d’utiliser cet
Avertissement en cas de contact
appareil, et conservez-le soigneusement avec une surface brûlante.
pour une utilisation ultérieure. Si vous
cédez ce produit à une tierce personne, Risque de brûlure et d’ébouillantage
n’oubliez pas de lui fournir le manuel dus à la vapeur
d’utilisation également. Veillez à bien
respecter les consignes et les instructions
figurants dans le manuel d’utilisation.
Commandes et pièces 1.2 Données techniques
1. Panneau de commande
2. Bouton de commande Alimentation électrique :
3. Gâchette à vapeur 220-240V~ 50-60Hz
4. Bouton Marche/Arrêt
5. Collecteur de calcaire Consommation d’énergie :
6. Générateur de vapeur 2350-2800W
7. Section d’enroulement de câble Pression vapeur : 7.2 bar
8. Réservoir d’eau amovible Quantité de vapeur
9. Couvercle du réservoir d’eau
continue : 150 g/min
10. Verrouillage de transport
11. Semelle (en mode turbo max)
Jet de vapeur : 450 gr/min
Droit de modifications techniques ou de
conception réservé.

Ce produit a été fabriqué dans les usines modernes respectueuses de


l'environnement.
Ne contient pas de PCB.
FABRIQUÉ EN P.R.C.
2 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement

Cette section contient des •• Débranchez l’appareil avant de


consignes de sécurité qui remplir le réservoir d’eau.
permettent de se prémunir contre •• N’ouvrez pas le réservoir d’eau
les risques de blessures corporelles pendant que vous utilisez l’appareil.
ou de dégâts matériels. •• Utilisez et entreposez l’appareil sur
Le non-respect de ces consignes une surface stable.
annule la garantie. •• Lorsque l’appareil est placé sur
sa semelle, assurez-vous que la
2.1 Consignes générales surface en dessous est équilibrée.
de sécurité
•• Laissez l’appareil en permanence
•• Cet appareil est conçu selon sur sa semelle lorsque vous ne
les normes internationales de l’utilisez pas ou lorsque vous vous
sécurité. reposez lors du repassage.
•• Cet appareil peut être utilisé •• Si l’appareil tombe, a une
par les enfants âgés d’au moins fuite d’eau, présente un câble
8 ans et par les personnes à d’alimentation endommagé
capacités physiques, sensorielles ou d’autres défauts, contactez
ou mentales réduites ou qui un service agréé. N’utilisez pas
manquent d’expérience et de l’appareil avant qu’il ne soit réparé.
connaissances, à condition •• Lorsque vous utilisez l’appareil ou
qu’elles soient supervisées ou lorsque vous le laissez refroidir,
qu’elles aient reçu les consignes tenez-le ainsi que son câble
concernant l’utilisation sûre de d’alimentation hors de la portée
l’appareil et assimilé les dangers des enfants de moins de 8 ans.
encourus. Les enfants ne doivent •• L’appareil n’est pas conçu pour être
pas jouer avec l’appareil. utilisé à l’extérieur.
•• Les travaux d’entretien et de •• Utilisez uniquement des
nettoyage ne doivent pas être pièces d’origine ou des pièces
effectués par des enfants à moins recommandées par le fabricant.
qu’ils soient surveillés par un •• Utilisez l’appareil uniquement
adulte. lorsqu’il est relié au fer à vapeur.
•• Ne laissez pas l’appareil sans •• N’essayez pas de démonter
surveillance quand il est branché. l’appareil.
Générateur De Vapeur / Manuel d’utilisation 19 / FR
2 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement

•• Assurez-vous que votre source •• N’utilisez jamais l’appareil


d’alimentation électrique est à proximité de matériaux
conforme aux informations combustibles ou dans des endroits
spécifiées sur la plaque où ils sont stockés.
signalétique de votre appareil. •• Assurez-vous que l’appareil a
•• L’alimentation secteur de refroidi avant d’ouvrir le couvercle
l’appareil doit être sécurisée avec de l’outil de détartrage. Après
un fusible d’au moins 16 A. avoir utilisé l’appareil, vous devez
•• Utilisez l’appareil uniquement patienter environ 2 heures avant
avec une prise de terre. d’ouvrir le couvercle.
•• N’utilisez pas l’appareil avec une •• Si vous choisissez de conserver
rallonge. les matériaux d’emballage, pensez
•• Ne tirez pas le câble d’alimentation à les tenir hors de la portée des
de l’appareil pour le débrancher. enfants.
•• Si le câble d’alimentation est AVERTISSEMENT : Ne
trempez pas la centrale vapeur
endommagé, il doit être remplacé dans l'eau ou dans tout autre
ou réparé par le revendeur, son
service après-vente ou par une
personne agréée de qualification
A liquide. Ne mettez jamais de
vinaigre, de détartrants, d'amidon
de blanchisserie, de parfum ou tout
autre produit d'aide au repassage
semblable. dans le fer à vapeur.
•• Veillez à toujours débrancher AVERTISSEMENT : N'utilisez
l’appareil avant de le nettoyer.
•• Évitez d’enrouler le câble
d’alimentation autour de l’appareil.
A jamais d'essence, de solvant, d'agent
nettoyant abrasif ou de brosse dure
pour nettoyer votre fer.
AVERTISSEMENT : Ne
•• Évitez de toucher l’appareil ou sa
prise avec des mains humides ou
mouillées lorsqu’il est branché.
B lavez pas votre appareil sous l'eau
courante ou ne le trempez pas dans
de l'eau ou dans tout autre liquide.
•• La semelle de votre appareil
A
AVERTISSEMENT : N'utilisez
pourrait surchauffer. Tout contact pas d'agents nettoyants abrasifs
pour nettoyer la semelle.
avec les surfaces chaudes peut
entraîner des brûlures.
C Il est normal que la pompe fasse du
bruit lorsqu’elle puise l’eau.

20 / FR Générateur De Vapeur / Manuel d’utilisation


2 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement

AVERTISSEMENT : N’orientez 2.2 Conformité avec la


jamais la vapeur vers les personnes directive DEEE et mise au
ou les animaux domestiques. rebut des produits usagés
AVERTISSEMENT : Évitez Ce produit est conforme à la directive
que des parties métalliques telles DEEE (2012/19/UE) de l’Union

A que les fermetures éclair et rivets


n’entrent en contact avec le fer à
repasser. Cela peut endommager la
européenne). Ce produit porte un symbole
de classification pour la mise au rebut des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
semelle du fer à repasser. Le présent produit a été fabriqué avec des pièces
et du matériel de qualité supérieure susceptibles
AVERTISSEMENT : En mode
d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par
Arrêt automatique, l’appareil ne
conséquent, nous vous conseillons de ne pas le
s’éteint pas lorsque vous appuyez

A
mettre au rebut avec les ordures ménagères et
sur le bouton Marche/Arrêt (4),
d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
jusqu’à ce que vous le débranchiez.
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
Le bouton Marche/Arrêt commence
pour le recyclage de tout matériel électrique et
à clignoter au bout de dix minutes et
électronique. Veuillez vous rapprocher des
l’appareil passe en mode Veille.
autorités de votre localité pour plus d’informations

C
Le mode « SMART » de votre concernant le point de collecte le plus proche.
appareil est adapté à tous les types
de tissus qui peuvent être repassés. 2.3 Conformité avec la
directive LdSD
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.

2.4 Emballage du produit


L’emballage de l’appareil est fait à partir
des matériaux recyclables. Veillez à ce
que les matériels d’emballage soient mis
au rebut selon la règlementation locale
en vigueur afin de les inclure dans le processus de
recyclage aux fins de la protection de
l’environnement.

Générateur De Vapeur / Manuel d’utilisation 21 / FR


Utilisation prévue Réglage de la température
Cet appareil a été conçu uniquement pour une Réglage Réglage
utilisation domestique et pour le repassage ; il ne Type de
de la tem- de la
convient pas à un usage professionnel. tissu
pérature vapeur
Première utilisation Synthétique • Sans vapeur
Avant la première utilisation, remplissez le Avec vapeur
réservoir d’eau avec de l’eau puis laissez évaporer Soie ••
l’eau deux fois pour retirer les résidus de
fabrication. Avec vapeur
Coton •••
Lors de la première utilisation, le

C fer à repasser dégagera une légère Avec vapeur


Lin - Jean Max
odeur. Cela reviendra à la normale
après quelques utilisations.

Conseils pour le repassage Rangement


•• L’appareil devient chaud rapidement ; repassez •• Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil
les tissus en synthétique, soie etc. en réglant pendant un certain temps, veuillez le ranger
l’appareil à basse température. soigneusement.
•• Repassez les tissus qui peuvent garder des •• Débranchez l’appareil et attendez qu’il soit à
effets de brillance (soie etc.) en les retournant l’arrêt complet avant de le ranger.
à l’envers ou en utilisant l’appareil en mode •• Videz l’eau du réservoir.
“SMART”. •• Conservez-le dans un endroit frais et sec.
•• Faites de très faibles pressions lorsque vous •• Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
repassez des tissus comme le velours et
repassez-les uniquement dans une seule Déplacement et transport
direction. •• Pendant la manipulation et le transport, portez
•• L’utilisation de la vapeur peur provoquer des toujours l’appareil dans son emballage d’origine.
tâches sur les tissus de couleurs en soie. L’emballage de l’appareil le protège des
N’utilisez pas la vapeur. dommages physiques.
•• Les vêtements en 100% pur laine peuvent être •• Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
repassées avec la fonction vapeur. sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
•• Repasser les vêtements en laine peut laisser •• Toute chute de l’appareil peut le rendre non
des effets de brillance. Repassez-les en les opérationnel ou l’endommager de façon
retournant à l’envers. permanente.

Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées


sur votre produit ou les autres documents fournis
avec l’appareil sont des valeurs obtenues en
conditions de laboratoire, conformément aux
normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier
selon l’utilisation de l’appareil et les conditions
environnantes.

22 / FR Générateur De Vapeur / Manuel d’utilisation


1 Buhar jeneratörlü ütünüz

Kontrol paneli Semboller Açıklamaları

Sıcaklık ayarları

Buhar seviyesi

Turbo mod

Smart (akıllı) - mod

Kireç temizleme gereklidir

Su tankı boş

Ütü hazır

Buhar Jeneratörlü Ütü / Kullanma Kılavuzu 23 / TR


Lütfen önce bu kılavuzu Sembollerin anlamları
okuyun! Bu kullanma kılavuzunun çeşitli
Değerli Müşterimiz, kısımlarında aşağıdaki semboller
Beko ürününü tercih ettiğiniz için kullanılmıştır:
teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji
ile üretilmiş olan ürününüzün size en
iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun
için, bu kılavuzun tamamını ve verilen
C Cihazın kullanımıyla ilgili önemli
bilgiler ve faydalı tavsiyeler.

diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce


dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı
A UYARI: Can ve mal güvenliğiyle ilgili
tehlikeli durumlar konusunda uyarılar.

olarak saklayın. Ürünü başka birisine


Sıcak yüzeylerle ilgili uyarı.
verirseniz, kullanma kılavuzunu da birlikte
verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm
bilgi ve uyarıları dikkate alarak talimatlara
uyun.

Kontroller ve parçalar 1.2 Teknik veriler


1. Kontrol paneli
2. Kontrol düğmesi Güç kaynağı : 220-240V~ 50-60Hz
3. Buhar tetiği
4. Açma/kapama düğmesi Güç : 2350-2800W
5. Kireç temizleme aparatı Pompa basıncı : 7,2 bar
6. Buhar istasyonu Devamlı buhar
7. Kablo toplama yuvası miktarı : 150 g/min (max turbo
8. Çıkarılabilir su tankı modunda)
9. Su doldurma kapağı
10. Taşıma kilidi Şok buhar : 450 g/dk
11. Taban
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı
saklıdır.

Bu ürün çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.

PCB içermez.
Menşei: P.R.C.
2 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da •• C i h a z altlığı üzerine
maddi hasar tehlikelerini önlemeye yerleştirildiğinde, altlığın üzerine
yardımcı olacak güvenlik talimatları konulduğu yüzeyin dengeli
yer almaktadır. olmasını sağlayın.
Bu talimatlara uyulmaması halinde •• Cihazınızı, kullanmadığınız
her türlü garanti geçersiz hale gelir. durumlarda yada kullanım sırasında
ütülemeye ara verdiğiniz esnalarda
2.1 Genel güvenlik daima altlığı üzerine yerleştirin.
•• Bu cihaz, uluslararası güvenlik •• Cihaz düşürülürse, su sızıntısı
standartlarına uygundur. yaparsa, elektrik kablosu
•• Cihazın 8 yaş ve üzeri çocuklar hasarlanırsa veya diğer arızalar
ile kısıtlı fiziksel, duyusal, zihinsel meydana gelirse, yetkili servise
kapasiteye sahip olan ya da bilgi başvurun. Cihazı onarılana kadar
ve deneyime sahip olmayan kullanmayın.
kişiler tarafından kullanılabilmesi •• Cihaz kullanımda iken veya
için gözetim altında olmaları soğumaya bırakıldığında, 8 yaş
veya cihazın güvenli kullanımı altı çocukları cihazdan ve elektrik
ile ilgili talimatları ve tehlikeleri kablosundan uzak tutun.
anlamaları gerekir. Çocuklar •• Cihaz dış mekanlarda kullanıma
cihazla oynamamalıdır. uygun değildir.
•• Temizlik ve kullanıcı bakım •• Sadece orijinal parçaları veya
işlemleri, başlarında bir büyük üretici tarafından tavsiye edilen
olmadığı sürece çocuklar parçaları kullanın.
tarafından yapılmamalıdır. •• Cihazı sadece buharlı ütü
•• Cihazı elektrik fişine bağlıyken istasyonuna bağlıyken kullanın.
gözetimsiz bırakmayın. •• Cihazı parçalarına ayırmayın.
•• Cihazın su tankına su doldurmadan •• Şebeke güç kaynağınız cihazın tip
önce fişini prizden çekin. etiketinde belirtilen bilgilere uygun
•• Kullanım sırasında su doldurma olmalıdır.
deliğini açmayın. •• Cihazı kullanacağınız şebeke en
•• Cihazı sabit bir yüzeyde kullanın ve az 16 A’lik bir sigorta ile emniyete
muhafaza edin. alınmış olmalıdır.

Buhar Jeneratörlü Ütü / Kullanma Kılavuzu 25 / TR


2 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
•• Cihazı topraklı prizde kullanın. •• A m b a l a j malzemelerini
•• Cihazı uzatma kablosuyla s a k l ı y o r s a n ı z çocukların
kullanmayın. ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
•• Cihazın fişini çıkartırken edin.
UYARI: Buhar istasyonunu (6)
kablosundan çekmeyin. suya veya diğer sıvıların içerisine
•• Elektrik kablosu, hasar görmesi
durumunda satıcı, servis merkezi A daldırmayın. Cihaza asla sirke, kireç
çözücü, kola, parfüm veya diğer
ütülemeye yardımcı maddelerden
veya benzeri uzman ve yetkili koymayın.
servis tarafından onarılmalı veya
A
UYARI: Cihazı temizlemek için
değiştirilmelidir. benzin, solvent, aşındırıcı temizleyici
veya sert fırça kullanmayın.
•• Cihazı temizlemeden önce fişini
prizden çekin. UYARI: Cihazınızı akan suyun

•• Cihazın kablosunu etrafına


sarmayın.
B altına tutup yıkamayın veya su ve
diğer sıvıların içerisine daldırmayın.

A
UYARI: Tabanı (11) temizlemek
•• Cihaz elektriğe bağlıyken elleriniz için, aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın.
nemli veya ıslaksa cihazın fişine

C
dokunmayın. Cihazdan su alımı esnasında
pompanın çalışması ses çıkarabilir,
•• Cihazın tabanı aşırı ısınabilir. Sıcak bu durum normaldir.
yüzeylere temas yanıklara yol UYARI: Buharı hiçbir zaman
açabilir. insanlara veya hayvanlara
•• Cihazı patlayıcı veya yanıcı yöneltmeyin.
ortamların ve maddelerin UYARI: Fermuar, perçin gibi metal
bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın. A parçaları veya metal düğmeleri
ütüye temas ettirmeyin. Bu durum
ütünün tabanına zarar verebilir.
•• Kireç temizle aparatının UYARI: Otomatik kapanma
kapağını açmadan önce cihazın modunda cihaz fişe takılı iken açma/
soğuduğundan emin olun. kapama düğmesine (4) basıldığında
Kullanım sonrası cihazın kapağını
açmadan önce yaklaşık 2 saat A fişten çekmeden cihaz tamamen
kapanmaz. 10 dakika içinde açma/
kapama düğmesi (4) yanıp sönmeye
beklemeniz gereklidir. başlayarak cihaz bekleme moduna
geçer.

26 / TR Buhar Jeneratörlü Ütü / Kullanma Kılavuzu


2 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

C
Ütülenebilir tüm kumaşlar için
“SMART” modunu kullarak
güvenle ütüleme yapabilirsiniz.
2.2 AEEE yönetmeliğine uyum
ve atık ürünün elden çıkarıl-
ması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve
Elektronik eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve ya-
saklı maddeleri içermez. AEEE
Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşüm-
lü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik ci-
hazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki ye-
rel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kaza-
nıma vererek çevrenin ve doğal kaynakların korun-
masına yardımcı olun.

2.3 Ambalaj bilgisi


Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız ge-
reği geri dönüştürülebilir malzemeler-
den üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın, ye-
rel otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktaları-
na atın.

Buhar Jeneratörlü Ütü / Kullanma Kılavuzu 27 / TR


Kullanım amacı Saklama
Cihaz sadece evde kullanılmak ve ütü yapmak •• Buhar istasyonunu uzun süre kullanmayı
üzere tasarlanmıştır, profesyonel kullanım için düşünmüyorsanız, dikkatli bir şekilde saklayın.
uygun değildir. •• Cihazı kaldırmadan önce fişini çekin ve tamamen
soğumasını bekleyin.
İlk kullanım •• Su tankını (8) boşaltın.
İlk kullanımda, üretim atıklarını gidermek için •• Cihazın taşıma kilidini (10) kilitleyin.
su tankını (8) iki kez su doldurarak (bkz. 3.6) •• Serin ve kuru bir yerde saklayın.
buharlaştırın. •• Cihazı, çocukların ulaşamayacağı bir yerde

C
Cihazın ilk kullanımında, hafif bir muhafaza edin.
koku olabilir. Bu durum birkaç
kullanım sonra normale dönecektir. Taşıma ve nakliye
•• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
Ütüleme ipuçları ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
•• Cihaz kısa sürede ısınır; sentetik, ipek veya cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
benzeri kumaşları düşük sıcaklık ayarları •• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
kullanarak ütüleyin. koymayın. Cihaz zarar görebilir.
•• Parlayabilecek kumaşları (ipek vb.) ters çevirerek •• Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
ütüleyin veya “SMART” modunda cihazı çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
kullanın.
•• Kadife gibi kumaşları çok az basınçla ve tek yöne
doğru ütüleyin.
•• Renkli ipek kumaşlarda buhar işlemi, lekelere
neden olabilir. Buhar kullanmayın.
•• %100 saf yünden yapılmış kumaşlar buhar
kullanılarak ütülenebilir.
•• Yünlü kıyafetlerin ütülenmesi parlamaya neden
olabilir. Ters çevirerek ütüleyin.

Sıcaklık ayarı
Buhar
Kumaş Türü Sıcaklık Ayarı
Ayarı
Sentetik • Buharsız
İpekli •• Buharlı
Pamuklu ••• Buharlı
Keten-Kot Max Buharlı
Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya
ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda
beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre
laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu
değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre
değişebilir.

28 / TR Buhar Jeneratörlü Ütü / Kullanma Kılavuzu


1 Su generador de vapor

Panel de control Símbolos Descripciones

Ajustes de temperatura

Nivel de vapor

Modo turbo

Modo Smart

Es necesario el recolector de cal

El depósito de agua está vacío

Plancha lista

Generador De Vapor / Manual del usuario 29 / ES


¡Lea este manual antes de Significado de los símbolos
utilizar el aparato! Los siguientes símbolos se usan en las
Estimado cliente: diversas secciones del presente manual:
Gracias por elegir un producto Beko.
Esperamos que obtenga los mejores
resultados de nuestro producto ya que
ha sido fabricado con gran calidad y
C Información importante y consejos
útiles sobre su uso.

ADVERTENCIA: Advertencias
con tecnología de última generación.
Por tanto, lea por favor este manual del
usuario y todos los demás documentos
A de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
adjuntos antes de utilizar el aparato y Advertencia sobre superficies
guárdelo como referencia para futuras calientes.
consultas. Si va a entregar este aparato
a otra persona, proporciónele también Riesgo de quemadura o escaldadura
el manual del usuario. Siga todas las debido al vapor.
advertencias e instrucciones incluidas en
este manual del usuario.

Control y piezas 1.2 Datos técnicos


1. Panel de control Alimentación : 220-240V~ 50-60Hz
2. Botón de control
Potencia : 2350-2800W
3. Gatillo de vapor
4. Botón de Encendido/Apagado Presión de bombeo : 7.2 bar
5. Recolector de cal Cantidad de vapor
6. Centro de planchado continuo : 150 /min (en el modo
7. Sección de rebobinado del cable turbo máx.)
8. Depósito de agua desmontable
9. Tapa para la recarga de agua Descarga de vapor : 450 gr/min
10. Seguro de transporte
11. Suela
Queda reservado el derecho a modificaciones
técnicas y de diseño.

Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen


uso de procesos respetuosos con el medio ambiente.
No contiene PCB.
País de origen: REPÚBLICA
POPULAR CHINA
2 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente

Este apartado contiene •• Desenchufe el aparato antes de


instrucciones de seguridad que recargar el depósito de agua.
ayudarán a la protección contra los •• No abra el orificio de rellenado
riesgos de lesiones personales o de agua mientras esté usando el
daños a la propiedad. aparato.
El incumplimiento de estas •• Manipule el aparato sobre una
instrucciones causará la pérdida de superficie de trabajo estable.
cualquier tipo de garantía. •• Cuando el electrodoméstico esté
colocado en su placa de base,
2.1 Seguridad general asegúrese de que la superficie
•• Este aparato cumple con los debajo de la placa esté nivelada.
estándares internacionales sobre •• Siempre coloque el aparato sobre
seguridad. su placa de soporte cuando no lo
•• Los niños de ocho o más años utilice o cuando se tome un respiro
de edad y las personas con las durante el planchado.
capacidades físicas, sensoriales •• Si el aparato se cae, deja
o mentales limitadas o que no escapar agua o tiene el cable de
tengan los conocimientos y la alimentación dañado, contacte
experiencia necesarios pueden con el servicio de atención al
usar este aparato siempre y cliente autorizado. No utilice el
cuando lo hagan bajo supervisión aparato hasta que esté reparado.
o bien conozcan y comprendan •• Cuando el electrodoméstico esté
las instrucciones de uso seguro en uso o enfriado, mantenga el
del aparato, así como sus riesgos aparato y el cable de alimentación
potenciales. No deje que los niños fuera del alcance de los niños
jueguen con el aparato. menores de 8 años.
•• Las tareas de limpieza y •• El aparato no es apto para su uso
mantenimiento no deben dejarse en exteriores.
en manos de niños a menos que •• Use únicamente piezas originales
sean supervisados por un adulto. o piezas recomendadas por el
•• No deje el aparato desatendido fabricante.
mientras esté enchufado.

Generador De Vapor / Manual del usuario 31 / ES


2 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente

•• Use el electrodoméstico •• La placa de soporte del aparato


únicamente cuando esté puede calentarse demasiado.
conectado al centro de planchado. El contacto con las superficies
•• No trate de desmontar el aparato. calientes puede provocar
•• Su fuente de alimentación debe quemaduras.
ser conforme a la información que •• No utilice nunca el aparato
se indica en la placa de datos del en lugares con materiales
aparato. combustibles o inflamables, o
•• La fuente de alimentación del cerca de ellos.
aparato debe protegerse con un •• Asegúrese de que el aparato se
fusible de 16 A como mínimo. haya enfriado antes de abrir la
•• Use el aparato con un enchufe con cubierta de la herramienta de
toma a tierra. descalcificación. Una vez utilizada
•• No utilice este aparato con un la plancha, debe esperar unas dos
cable alargador. horas antes de abrir la cubierta de
•• No tire del cable de alimentación la plancha.
cuando desenchufe el aparato. •• Si guarda el material de embalaje,
•• Si el cable de alimentación está manténgalo fuera del alcance de
dañado, deberá ser reparado o los niños.
sustituido por el distribuidor, un ADVERTENCIA: No moje el
centro de planchado con agua u
servicio técnico o un técnico de
A
otros líquidos. Nunca ponga en el
servicio cualificado y autorizado aparato vinagre, desincrustantes,
igualmente cualificado. almidón de lavandería, perfumes
o otros productos auxiliares que
•• Desenchufe el aparato antes de ayuden en el planchado.
limpiarlo. ADVERTENCIA: Nunca use
•• No enrolle el cable de corriente
alrededor del aparato.
•• No toque el aparato o su enchufe
A gasolina, productos de limpieza
disolventes y abrasivos o cepillos
duros para limpiar el aparato.

con las manos húmedas o mojadas ADVERTENCIA: No lave el


cuando esté enchufado. B aparato bajo un chorro de agua ni
lo deje en remojo en agua u otros
líquidos.

32 / ES Generador De Vapor / Manual del usuario


2 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
2.2 Conformidad con la
A
ADVERTENCIA: No utilice
productos de limpieza abrasivos normativa WEEE y eliminación
para limpiar la suela. del aparato al final de su vida
Puede que el funcionamiento de la útil

C bomba provoque un poco de ruido


durante la extracción de agua. Esto
es normal.
Este producto es conforme con la directiva
de la UE sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE).
Este producto incorpora el símbolo de la cla-
ADVERTENCIA: No dirija el sificación selectiva para los residuos de aparatos
vapor a personas o a mascotas. eléctricos y electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas y materia-
ADVERTENCIA: No deje que la les de primera calidad, que pueden ser reutilizados
y son aptos para el reciclado. No se deshaga del pro-

A
plancha esté en contacto con piezas
ducto junto con sus los residuos domésticos nor-
metálicas tales como cremalleras o
males y de otros tipos al final de su vida útil. Llévelo
remaches. Esto puede dañar la suela a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y
de la plancha. electrónicos. Solicite a las autoridades locales infor-
ADVERTENCIA: En el modo mación acerca de dichos centros de.
de apagado automático, el
aparato no se apaga si no pulsa el 2.3 Cumplimiento de la

A botón de encendido/apagado (4)


hasta desenchufarlo. El botón de
encendido/apagado comenzará
directiva RoHS
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
a parpadear en diez minutos y el peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene nin-
aparato cambiará al modo de espera. guno de los materiales nocivos o prohibidos especi-
ficados en la directiva.

C
El modo “SMART”del aparato es
apto para todo tipo de tejidos que 2.4 Paquete del aparato
puedan plancharse. El embalaje usado para este electrodo-
méstico está hecho de materiales recicla-
bles. Por favor, asegúrese de que los ma-
teriales de embalaje se eliminan de
acuerdo con la normativa local para incluir dichos
materiales en el proceso de reciclaje para la pro-
tección medioambiental.

Generador De Vapor / Manual del usuario 33 / ES


Uso previsto Almacenamiento
Este electrodoméstico está pensado para un •• Si no va a utilizar el aparato durante un
planchado y un uso doméstico no es apto para uso periodo prolongado de tiempo, guárdelo
profesional. cuidadosamente.
•• Desenchufe el aparato y espere hasta que se
Primer uso enfríe por completo.
Antes del primer uso, llene dos veces el depósito • • Vacíe el agua del depósito de agua.
de agua y vaporice para quitar los residuos de • • Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
fabricación. •• Mantenga el aparato fuera del alcance de los
Durante el primer uso, la plancha niños.

C puede emitir un ligero olor. Esta


condición volverá a su estado
normal después de varios usos.
Manejo y transporte
•• Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
Consejos para el planchado aparato lo protege de daños físicos.
•• El aparato se calienta en poco tiempo. Plancha • • No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
tejidos sintéticos, de seda, etc. con ajustes de embalaje. El aparato podría dañarse.
temperatura bajos. •• Dejar caer el aparato podría causar que dejara de
•• Planche tejidos que puedan brillar (seda, etc.) funcionar o causar un daño permanente.
girándolos hacia dentro o hacia fuera con el
aparato en el modo “SMART”.
•• Emplee poca presión cuando planche tejidos
tales como terciopelo y plánchelos en una sola
dirección.
•• El uso de vapor puede provocar manchas en
tejidos de seda de color. No use vapor.
•• Las prendas 100% de pura lana se puede
planchar con vapor.
•• Planchar prendas de lana puede causar brillo.
Plánchelas poniéndolas al revés.

Ajuste de la temperatura
Ajuste de
Tipo de Ajustes
la tem-
tejido de vapor
peratura
Sintético • Sin vapor
Seda •• Con vapor
Los valores declarados en las etiquetas adosadas
Algodón ••• Con vapor al aparato o indicados en los demás documentos
Ropa de cama impresos suministrados junto con él representan
Máx Con vapor los valores obtenidos en los laboratorios de
- Vaqueros
acuerdo con los estándares pertinentes. Estos
valores pueden variar según el uso que se haga del
aparato y de las condiciones ambientales.

34 / ES Generador De Vapor / Manual del usuario







 



                   

                  

               




                   
                   

                





• 

• 
• 
• 
• 
•                

• 

• 


•                 
            

• 
              

• 
• 
•                


                    
                     








 

 

 






 











                   

                

                 




                






• 

•              

•             

• 
• 
•                

•                

•               
            

•                

•                 
               

• 
• 
• 




 

 

 







 
1 Wytwornica pary

Panel sterowania Symbol Opis

Ustawienia temperatury

Poziom pary

Tryb turbo

Inteligentny tryb

Należy usunąć osad wapienny

Zbiornik wody jest pusty

Gotowość do prasowania

Wytwornica pary / Instrukcja obsługi 37 / PL


Proszę najpierw Znaczenie symboli
przeczytać tę instrukcję W niniejszej instrukcji stosuje się
obsługi! następujące symbole:
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu marki
Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, C Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.

wyprodukowany przy użyciu najnowszych


A
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
technologii wysokiej jakości, okaże się w dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
najwyższym stopniu zadowalający. Przed
użyciem urządzenia należy uważnie Ostrzeżenie przed gorącymi
przeczytać instrukcję obsługi oraz powierzchniami.
towarzyszące jej dokumenty i zachować
ją do wglądu na przyszłość. Przekazując Ryzyko przypalenia i poparzenia
wyrób innemu użytkownikowi, proszę parą.
oddać mu również niniejszą instrukcję.
Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń
i informacji w tej instrukcji obsługi.

Regulacja i budowa 1.2 Dane techniczne


1. Panel sterowania
2. Przycisk sterujący Zasilanie : 220-240V~ 50-60Hz
3. Spust pary
4. Przycisk wł./wył. Użycie energii : 2350-2800W
5. Szufladka antywapienna Ciśnienie pompy : 7.2 bar
6. Powierzchnia parownicy Stała ilość pary : 150 g/min (w maksymal-
7. Sekcja nawijania kabla nym trybie turbo)
8. Wyjmowany zbiornik wody
9. Pokrywka zbiornika wody Uderzenie pary : 450 g/min
10. Blokada transportowa
11. Stopa żelazka
Zastrzega się prawo do modyfikacji konstrukcji i
parametrów technicznych.

Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla


środowiska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Nie zawiera bifenyli
polichlorowanych (PCB).
Kraj pochodzenia: Chińska
Republika Ludowa
2 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska

Niniejszy rozdział zawiera instrukcje •• Przed napełnieniem zbiornika


bezpieczeństwa, które pomagają w wodą należy odłączyć produkt od
uniknięciu obrażeń ciała i uszkodzeń zasilania.
mienia. •• Podczas użytkowania urządzenia
Nieprzestrzeganie tych instrukcji nie wolno otwierać otworu do
spowoduje unieważnienie uzupełniania wody.
udzielonej gwarancji. •• Urządzenie powinno być używane
i przechowywane na stabilnej
2.1 Ogólne zasady powierzchni.
bezpieczeństwa •• Gdy urządzenie jest ustawione na
•• Urządzenie jest zgodne z podstawie, powierzchnia pod nią
międzynarodowymi normami musi być równa.
bezpieczeństwa. •• Urządzenie należy ustawiać na
•• Urządzenie może być używane podstawie zawsze, gdy nie jest
przez dzieci od 8 roku życia oraz używane oraz w czasie przerw w
osoby niepełnosprawne fizycznie, prasowaniu.
psychicznie lub umysłowo, a •• Jeśli urządzenie zostało
także osoby bez doświadczenia upuszczone, wycieka z niego
lub wiedzy w zakresie obsługi woda, ma uszkodzony kabel
urządzenia, o ile znajdują się zasilający lub występują inne
one pod nadzorem lub zostały awarie, należy skontaktować
szczegółowo poinstruowane się z autoryzowanym punktem
o bezpiecznym korzystaniu serwisowym. Nie wolno używać
z urządzenia i potencjalnych urządzenia, dopóki nie zostanie
zagrożeniach. Dzieci nie powinny naprawione.
bawić się tym urządzeniem. •• Jeżeli urządzenie nie jest używane
•• Dzieci nie powinny czyścić go ani lub zostało pozostawione do
konserwować, chyba że są pod ostygnięcia, należy przechowywać
nadzorem osoby dorosłej. je wraz z kablem zasilającym poza
•• Nie należy pozostawiać zasięgiem dzieci poniżej 8 lat.
urządzenia bez dozoru, jeśli jest •• Urządzenie nie nadaje się
włączone do gniazdka. do stosowania na zewnątrz
budynków.

Wytwornica pary / Instrukcja obsługi 39 / PL


2 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska

•• Należy stosować wyłącznie •• Nie wolno owijać kabla wokół


oryginalne lub zalecane przez urządzenia.
producenta części zamienne. •• Nie wolno dotykać tego urządzenia
•• Urządzenia należy używać tylko ani jego wtyczki wilgotnymi lub
po przyłączeniu go do żelazka. mokrymi dłońmi, jeśli jest ono
•• Nie należy próbować rozkładać podłączone do gniazdka.
tego urządzenia na części. •• Stopka urządzenia może
•• Zasilanie z domowej sieci nadmiernie się rozgrzać. Kontakt
elektrycznej powinno być zgodne z gorącymi powierzchniami może
z informacjami podanymi na spowodować oparzenie.
tabliczce znamionowej tego •• Nie wolno używać urządzenia
urządzenia. w miejscach przechowywania
•• Sieć elektryczna musi być materiałów wybuchowych lub
zabezpieczona bezpiecznikiem co łatwopalnych ani w ich pobliżu.
najmniej 16 A. •• Przed otwarciem pokrywy
•• Urządzenia można używać, narzędzia odkamieniającego
gdy jest podłączone do gniazda należy odczekać na schłodzenie
ściennego z uziemieniem. urządzenia. Po użyciu urządzenia
•• Z urządzeniem nie należy używać należy odczekać około 2 godzin
przedłużaczy. przed otwarciem jego pokrywy.
•• Nie należy wyjmować wtyczki •• Opakowanie urządzenia należy
z gniazdka, ciągnąc za kabel przechowywać poza zasięgiem
zasilający. dzieci.
•• Uszkodzony kabel zasilający OSTRZEŻENIE: Nie zanurzaj
parownicy w wodzie ani innych
powinien zostać naprawiony lub
A
cieczach. Nie wolno wprowadzać
wymieniony przez sprzedawcę, do urządzenia octu, środka
punkt serwisowy albo odkamieniającego, krochmalu,
perfum ani innych produktów
specjalistyczny autoryzowany ułatwiających prasowanie.
serwis o podobnych kwalifikacjach.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
•• Przed przystąpieniem do
A
urządzenia nie wolno używać
czyszczenia urządzenia wyjąć benzyny, rozpuszczalnika, ściernych
wtyczkę z gniazdka. środków czyszczących ani twardych
szczotek.

40 / PL Wytwornica pary / Instrukcja obsługi


2 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska

OSTRZEŻENIE: Nie wolno myć 2.2 Zgodność z dyrektywą

B urządzenia w bieżącej wodzie ani


zanurzać jej w wodzie lub innych
cieczach.
WEEE i utylizacja zużytych
wyrobów
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą

A
OSTRZEŻENIE: Nie używaj Parlamentu Europejskiego i Rady
ściernych środków do czyszczenia (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest
stopy żelazka. symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (WEEE).

C
Działająca pompa może wytwarzać
hałas podczas pobierania wody. Jest Wyrób ten wykonano z części i materiałów
to normalne zjawisko. wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i
użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu
OSTRZEŻENIE: Nie wolno użytkowania nie należy pozbywać się go razem z
kierować strumienia pary na ludzi innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać
ani zwierzęta. go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych
OSTRZEŻENIE: Nie wolno i elektronicznych na surowce wtórne. Aby
dopuścić do kontaktu żelazka z dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt,

A częściami metalowymi, takimi jak prosimy skonsultować się z władzami lokalnymi


zamki błyskawiczne i nity. Może to
spowodować uszkodzenie stopy 2.3 Zgodność z dyrektywą
żelazka. RoHS
OSTRZEŻENIE: W trybie Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
automatycznego wyłączania Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
urządzenie nie wyłączy się mimo (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
naciśnięcia przycisku włączania/ (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych

A wyłączania (4), chyba że wyjmie


się wtyczkę z gniazdka. Przycisk
włączania/wyłączania zacznie
i zakazanych materiałów, podanych w tej
dyrektywie.

migać przez dziesięć minut, a 2.4 Opakowanie produktu


następnie urządzenie przejdzie w
stan gotowości. Opakowanie tego urządzenia jest
wykonane z materiałów nadających się

C
Tryb SMART urządzenia do recyklingu. Opakowanie należy
nadaje się do wszystkich typów usunąć w sposób zgodny z lokalnymi
prasowanych tkanin. przepisami w zakresie ochrony środowiska, tak
aby wszystkie materiały zostały poddane
recyklingowi.

Wytwornica pary / Instrukcja obsługi 41 / PL


Przeznaczenie Przechowywanie
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku i •• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez
prasowania w gospodarstwie domowym. Nie dłuższy czas, należy je przechowywać w
nadaje się do zastosowań profesjonalnych. bezpiecznym miejscu.
•• Najpierw zaczekaj, aż urządzenie całkowicie
Pierwsze użycie ostygnie.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy • • Opróżnij zbiornik wody.
dwukrotnie napełnić zbiornik wodą (patrz punkt • • Przechowywać go w chłodnym i suchym miejscu.
3.6) i odparować ją, aby usunąć pozostałości po •• Urządzenie należy chronić przed dostępem
procesie produkcji. dzieci.
Przy pierwszym użyciu urządzenia 4.6 Przenoszenie i transport
C może być wyczuwalny nieznaczny
zapach. Zapach zniknie po kilku
użyciach urządzenia.
•• Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Wskazówki dotyczące •• Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
prasowania na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
•• Urządzenie nagrzewa się szybko. Tkaniny spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
syntetyczne, jedwabne itp. należy prasować •• Upuszczenie urządzenia może spowodować
przy niskich ustawieniach temperatury. jego awarię lub trwałe uszkodzenie.
•• Tkaniny z połyskiem (np. jedwab) należy
prasować po lewej stronie lub w inteligentnym
trybie “SMART”.
•• W przypadku tkanin takich jak aksamit należy
stosować bardzo mały nacisk i prasować je w
jednym kierunku.
•• Para może powodować plamy na barwionych
tkaninach jedwabnych. Nie należy używać pary.
•• Odzież uszytą ze 100% czystej wełny można
prasować przy użyciu pary.
•• Prasowanie może powodować połysk na
tkaninach wełnianych. Należy je prasować na
lewej stronie.

Ustawianie temperatury
Nastawa
Rodzaj Nasta-
tempera-
tkaniny wa pary
tury
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych
Syntetyk • Bez pary na tym wyrobie lub w innych dostarczanych z nim
Jedwab •• materiałach drukowanych uzyskano w warunkach
Z parą
laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi
Bawełna ••• Z parą normami. Wartości te mogą się różnić w zależności
od użytkowania urządzenia i warunków w jego
Len — dżinsy Max Z parą otoczeniu.

42 / PL Wytwornica pary / Instrukcja obsługi


Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD)

BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej:
„Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty
(„Użytkownik”) na następujących warunkach:

I. ZAKRES OCHRONY.

1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od


wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w
tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości
wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej
naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.

1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia


przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2
poniżej.
2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36
miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym
znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.

1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod


warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego
Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model,
datę zakupu).
2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji
Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl
3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez
Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy
przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do
jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko.
5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na
Infolinii BEKO.
6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu
jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady
na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada
nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie
terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o
spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
62 766 77 70.
7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt
BEKO.

IV. WYŁĄCZENIA.

1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:


a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie
czyszczenie i konserwację Urządzenia;
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności
gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i
innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia.
c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta;
d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione;
e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym
Urządzenia.
2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na
swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia,
nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian,
które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które
naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji
niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione
w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza
się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia,
wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej,
itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub
ciał obcych do Urządzenia.
e. zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków
czyszczących)
f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany;
g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w
zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub
innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie
meblowej określonymi przez Producenta;
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania
Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami
domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm.

V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia
25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana
Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na
podstawie Kodeksu cywilnego.
1 Vaš generator pare

Kontrolna ploča Simboli Opisi

Postavke temperature

Razina pare

„Turbo“ način rada

Pametan - način rada

Potrebno je ukloniti kamenac

Spremnik za vodu je prazan

Glačalo spremno

Generator pare / Korisnički priručnik 47 / HR


Najprije pročitajte ovaj Značenje simbola
priručnik! Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim
Poštovani kupci, dijelovima ovog priručnika:
Hvala vam što ste izabrali ovaj proizvod
tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti
najbolje rezultate od vašeg proizvoda
koji je proizveden s pomoću kvalitetne
C Važne informacije i korisni savjeti o
uporabi.

A
UPOZORENJE: Upozorenja o
i moderne tehnologije. Zbog toga prije opasnim situacijama vezanim za
uporabe proizvoda pažljivo i u potpunosti sigurnost života i imovine.
pročitajte korisnički priručnik i druge
popratne dokumente i čuvajte ih kao Upozorenje: površine mogu biti vruće.
referencu za buduću uporabu. Ako
predajete proizvod nekome drugome,
proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Opasnost od opeklina i oparina.
Slijedite sva upozorenja i informacije u
korisničkom priručniku.

1. Kontrolna ploča 1.2 Tehnički podaci


2. Kontrolna tipka
3. Okidač za paru
4. Tipka za uključivanje/isključivanje Napajanje : 220-240V~ 50-60Hz
5. skupljač kamenca Potrošnja energije : 2350-2800W
6. Parna postaja Tlak pumpe : 7.2 bar
7. Odjeljak za omatanje kabela
8. Uklonjivi spremnik za vodu Količina neprekidnog
9. Poklopac za dopunu vode parnog mlaza : 150 g/min (pri načinu
10. Sigurnosno zaključavanje rada „max turbo“)
11. Grijaća ploča Naglo ispuštanje
pare : 450 gr/min

Prava na izmjene u dizajnu i tehničkim


specifikacijama su pridržana.

Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez


štetnog utjecaja na okoliš.
Ne sadrži PCB.
Zemlja porijekla: P.R.C.
2 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti •• Uređaj upotrebljavajte i
koje će vam pomoći u zaštiti od pohranjujte na stabilnim
tjelesnih ozljeda ili materijalne površinama.
štete. •• Kad uređaj stavljate na osnovnu
Nepoštovanje ovih uputa poništava ploču, provjerite je li površina
odobreno jamstvo. ispod ploče ravna.
•• Obavezno stavite uređaj na
2.1 Općenita sigurnost osnovnu ploču kad ne koristite
•• Ovaj uređaj u skladu je s uređaj ili se odmarate od glačanja.
međunarodnim sigurnosnim •• Ako uređaj padne ili propušta vodu
standardima. ili pak primijetite druge kvarove,
•• Uređaj mogu upotrebljavati osobe obratite se ovlaštenom servisu.
starije od osam godina i osobe s Ne upotrebljavajte uređaj ako
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili niste obavili popravak.
mentalnim sposobnostima ili pak •• Kad je uređaj u uporabi ili dok se
s nedostatkom znanja i iskustva hladi držite uređaj i naponski kabel
samo ako su pod nadzorom izvan dosega djece mlađe od 8
ili razumiju upute u vezi sa godina.
sigurnom uporabom proizvoda •• Uređaj nije prikladan za uporabu u
te potencijalne opasnosti koje vanjskom prostoru.
proizlaze iz te uporabe. Djeca se •• Uvijek upotrebljavajte samo
ne smiju igrati s uređajem. originalne dijelove ili one koje je
•• Postupke čišćenja i održavanja ne preporučio proizvođač.
smiju provoditi djeca, osim ako su •• Uređaj upotrebljavajte samo kad
pod nadzorom starije osobe. je priključen na parnu postaju za
•• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora glačanje.
dok je uključen u napajanje. •• Nemojte pokušavati rastaviti
•• Isključite uređaj iz napajanja prije uređaj.
nadolijevanja vode u spremnik za •• Vaša električna mreža treba biti
vodu. u skladu s podacima na tipskoj
•• Tijekom uporabe ne otvarajte pločici uređaja.
otvor za nadolijevanje vode. •• Napajanje uređaja treba zaštititi
osiguračem od minimalno 16 A.
Generator pare / Korisnički priručnik 49 / HR
2 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
•• Uređaj upotrebljavajte s •• Ako ste sačuvali ambalažne
uzemljenom utičnicom. materijale, držite ih izvan dosega
•• Nemojte upotrebljavati uređaj s djece.
produžnim kablom. UPOZORENJE: Parnu postaju
•• Ne povlačite naponski kabel nemojte namakati u vodi ili drugim
prilikom isključivanja uređaja iz
struje.
A tekućinama. U uređaj nikad
ne stavljajte ocat, sredstvo za
uklanjanje kamenca, štirku, parfem
ili pomoćna sredstva za glačanje.
•• Ako je naponski kabel oštećen,
treba ga popraviti ili zamijeniti UPOZORENJE: Za čišćenje ovog
dobavljač, servisni centar ili
specijalizirani i ovlašteni servis sa A uređaja nemojte upotrebljavati
benzin, otapala i abrazivna sredstva
za čišćenje ili tvrde četke.
sličnim kvalifikacijama. UPOZORENJE: Parnu postaju ne
•• Prije čišćenja isključite uređaj iz
napajanja. B perite pod mlazom vode i ne umačite
je u vodu ili druge tekućine.
•• Ne omatajte kabel oko uređaja.
A
UPOZORENJE: Za čišćenje
•• Ne dodirujte uređaj mokrim ili grijaće ploče ne upotrebljavajte
abrazivna sredstva za čišćenje.
vlažnim rukama dok je uključen u

C
Rad pumpe može proizvesti buku
napajanje. tijekom postupka povlačenja vode;
•• Grijaća ploča uređaja može se to je uobičajeno.
pregrijati. Dodirivanje vruće UPOZORENJE: Nikad ne
površine može uzrokovati usmjeravajte paru prema osobama
opekline. ili kućnim ljubimcima.
•• Nikada ne upotrebljavajte uređaj UPOZORENJE: Ne dopustite da
na mjestu gdje postoje eksplozivni
ili zapaljivi plinovi ili predmeti A glačalo dodirne metalne dijelove kao
što su zatvarači i zakovice. To može
oštetiti grijaću ploču glačala.
odnosno u blizini takvog mjesta.
UPOZORENJE: Pri načinu rada
•• Provjerite je li se uređaj ohladio automatskog isključenja, proizvod
prije nego što otvorite poklopac se neće isključiti ako pritisnete tipku
nastavka za uklanjanje kamenca.
A
za uključivanje/isključivanje (4) sve
dok ga ne isključite iz struje. Nakon
Nakon upotrebe uređaja morate deset minuta, tipka za uključivanje/
pričekati 2 sata prije nego što isključivanje započet će svijetliti
otvorite poklopac uređaja. i proizvod će prijeći u način rada
mirovanja.

50 / HR Generator pare / Korisnički priručnik


2 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša

C
Pametan („SMART“) način
rada uređaja prikladan je za sve
vrste tkanina koje se mogu glačati.

2.2 Usklađenost s Direktivom


o električnom i elektroničkom
opremom (WEEE) i
zbrinjavanju otpada
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom
WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi
klasifikacijsku oznaku za električni i
elektronski otpad (WEEE).
Ovaj je proizvod proizveden s visokokvalitetnim
dijelovima i materijalima koji se mogu ponovno
upotrijebiti i prikladni su za reciklažu. Ne odlažite
otpadne uređaje s normalnim otpadom iz
kućanstva i drugim otpadom na kraju servisnog
vijeka. Odnesite ga u sabirni centar za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Obratite se
lokalnim vlastima da biste saznali više informacija
o sabirnim centrima.

2.3 Usklađenost s Direktivom


o zabrani uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i
elektroničkoj opremi (RoHS)
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.

2.4 Ambalaža proizvoda


Ambalaža uređaja izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati.
Pobrinite se da se ambalaža odloži u
skladu s primjenjivim lokalnim propisima
kako bi se materijali uključili u postupak recikliranja
radi zaštite okoliša.

Generator pare / Korisnički priručnik 51 / HR


Namjena Pohrana
Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u •• Ako ne planirate upotrebljavati uređaj dulje
kućanstvu za potrebe glačanja i nije podesan za vrijeme, pažljivo ga pohranite.
profesionalnu uporabu. •• Isključite uređaj iz struje i ostavite ga da se prije
pohrane u potpunosti ohladi.
Prva uporaba •• Ispustite vodu iz spremnika za vodu.
Prije prve uporabe spremnik za vodu dva puta •• Pohranite ga na hladnom i suhom mjestu.
napunite vodom i pustite da voda ispari kako bi se •• Držite uređaj podalje od dosega djece.
uklonili ostaci od proizvodnje.
Pomicanje i transport

C
Kada ga prvi put uključite, iz glačala
može izaći neobičan miris. Nakon •• Tijekom pomicanja i transporta uređaj prenosite
nekoliko uporaba on će nestati. u originalnom pakiranju. Pakiranje štiti uređaj od
fizičkog oštećenja.
Savjeti za glačanje •• Nemojte stavljati teški teret na uređaj ili
•• Uređaj se zagrijava u kratkom vremenu; tkanine pakiranje. Može doći do oštećenja uređaja.
kao što su sintetika, svila itd. glačajte koristeći •• Ispuštanje uređaja na tlo može uzrokovati trajno
se postavkama niske temperature. oštećenje i onemogućiti njegov rad.
•• Tkanine koje su sklone sjaju (svila i sl.) glačajte
s unutarnje strane ili upotrijebite “SMART”
načina rada.
•• Za glačanje tkanina kao što je baršun pritisnite
vrlo lagano i glačajte uvijek u jednom smjeru.
•• Uporaba pare može uzrokovati mrlje na obojenim
svilenim tkaninama. Ne upotrebljavajte paru.
•• Odjeća izrađena od 100 % čiste vune može se
glačati s parom.
•• Glačanje vunene odjeće može uzrokovati
neželjeni sjaj. Glačajte s unutarnje strane.

Postavka temperature
Postavke
Vrsta Postav-
tempera-
tkanine ka pare
ture
Sintetika • bez pare
svila •• S parom
pamuk ••• S parom
Vrijednosti iskazane na oznakama pričvršćenim
Posteljina –
Maks S parom na proizvod ili drugim ispisanim dokumentima
traper isporučenim s proizvodom predstavljaju
vrijednosti dobivene u laboratorijima u skladu s
postojećim standardima. Te se vrijednosti mogu
razlikovati s obzirom na uporabu proizvoda i uvjete
okoline.

52 / HR Generator pare / Korisnički priručnik


1 Generatorul tău cu abur

Panou de control Simboluri Descrieri

Setări temperatură

Nivel abur

Extensie turbo

Mod Smart

Este necesară îndepărtarea


calcarului

Rezervorul de apă este gol

Fier încins

Generatorul cu abur / Manual de utilizare 53 / RO


Vă rugăm să citiţi mai Semnificaţia simbolurilor
întâi acest manual! Următoarele simboluri sunt utilizate
Stimate client, în diverse părţi ale acestui manual de
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs utilizare:
Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră,
care a fost fabricat la o calitate înaltă şi
cu tehnologii performante. În acest scop,
C Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.

A
AVERTISMENT: Avertismente
vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime pentru situații periculoase referitoare
acest manual de utilizare şi toate celelalte la siguranța vieții și proprietății.
documente însoţitoare înainte de a utiliza
Avertisment pentru suprafețe
produsul şi să le păstraţi pentru consultări fierbinți.
ulterioare. Dacă transmiteţi produsul
altei persoane, oferiţi-i şi manualul de Risc de ardere și opărire din cauza
utilizare. Respectaţi toate avertismentele aburilor.
şi informaţiile din manualul de utilizare.

Control și componente 1.2 Date tehnice


1. Panou de comandă
2. Buton de comandă Tensiune de alimentare :
3. Declanșator abur 220-240V~ 50-60Hz
4. Buton Pornit/Oprit
5. Colector calcar Consum de energie : 2350-2800W
6. Stație de călcat cu abur Presiune pompă : 7.2 bar
7. Buton rebobinare cablu Eliberare continuă
8. Rezervor de apă demontabil a aburilor : 150 g/min (pe modul
9. Capac rezervor de reumplere a apei
turbo max)
10. Blocare în timpul transportului
11. Talpă Jet de abur : 450 gr/min

Drepturile tehnice şi de modificare a design-ului


sunt rezervate.

Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne prietenoase cu mediul înconjurător


fără a dăuna naturii.
Nu conţine PCB.
Fabricat în R.P.C.
Informații importante referitoare la siguranță și
2 mediu înconjurător

Această secțiune conține •• Nu lăsați produsul nesupravegheat


instrucțiuni de siguranță care atunci când acesta este conectat
vă vor ajuta să vă protejați de la priză.
riscul vătămărilor corporale sau al •• Înaintea umplerii rezervorului cu
pagubelor materiale. apă, deconectați produsul de la
Nerespectarea acestor instrucțiuni priză.
invalidează orice garanție acordată. •• În timpul utilizării, nu deschideți
orificiul de umplere cu apă.
2.1 Siguranță generală
•• Utilizați și depozitați produsul pe o
•• Acest produs este conform cu suprafață stabilă.
standardele internaționale de •• În momentul când produsul
siguranță. este plasat pe placa sa de bază,
•• Acest produs poate fi utilizat asigurați-vă că suprafața de sub
de către copii cu vârsta peste placă este echilibrată.
8 ani și de către persoanele •• Puneți mereu aparatul pe baza sa
ale căror capacități fizice, plată când nu îl utilizați sau când
perceptive sau mentale sunt luați o pauză de la călcat.
diminuate sau de persoanele •• Dacă produsul este scăpat, pierde
care sunt neexperimentate sau apă, are cablul de încărcare
nu cunosc informații despre deteriorat sau prezintă alte avarii,
produs atâta timp cât aceștia sunt contactați service-ul autorizat. Nu
supravegheați sau instruiți cu utilizați produsul până când acesta
privire la utilizarea în siguranță a nu este reparat.
produsului și la pericolelor care le •• În momentul când acesta nu
întâlnesc. Copiii nu trebuie să se este utilizat sau este lăsat să se
joace cu produsul. răcească, mențineți produsul
•• Lucrările de curățare și întreținere împreună cu cablul său de
nu trebuie să fie efectuate alimentare departe de copii cu
de către copii cu excepția vârsta mai mică de 8 ani.
supravegherii acestora de către •• Produsul nu este potrivit pentru a
persoane adulte. fi utilizat în exterior.

Generatorul cu abur / Manual de utilizare 55 / RO


Informații importante referitoare la siguranță și
2 mediu înconjurător

•• Utilizați doar componentele •• În momentul când produsul este


originale sau componentele conectat la priză, nu atingeți
recomandate de către producător. produsul sau ștecherul acestuia
•• Utilizați produsului doar atunci cu mâinile umede.
când acesta este conectat la stația •• Talpa aparatului poate deveni prea
de călcat cu abur. fierbinte. Contactul cu suprafețele
•• Nu încercați să demontați fierbinți poate cauza arsuri.
aparatul. •• Nu utilizați niciodată produsul
•• Tensiunea de alimentare a în locuri în care există materiale
prizelor trebuie să corespundă cu combustibile sau inflamabile sau
informațiile furnizate pe plăcuța în apropierea acestora.
de identificare a produsului. •• Asigurați-vă că aparatul s-a răcit
•• Tensiunea de alimentare înainte de a deschide capacul
a produsului trebuie să fie sistemului de detartrare. După
securizată cu o siguranță de minim utilizarea aparatului, așteptați
16 A. aproximativ două ore înainte de a
•• Utilizați produsul doar cu o priză deschide capacul acestuia.
cu împământare. •• Dacă păstrați materialele folosite
•• Nu utilizați produsul cu un pentru ambalare, nu le lăsați la
prelungitor. îndemâna copiilor.
•• În momentul când scoateți din AVERTISMENT: Nu înmuiați
stația de călcat cu abur (2) în apă
priză, nu trageți de cablu.
A
sau în alte lichide. Nu introduceți
•• Dacă cablul de alimentare este niciodată în produs oțet, agent
avariat, acesta trebuie să fie de detratare, amidon pentru rufe,
parfum sau alte produse auxiliară
reparat sau înlocuit de către care ajută la călcare.
dealer, centru de service, sau de AVERTISMENT: Nu utilizați
un service specializat și autorizat
cu calificări similare.
•• Înainte de curățare decuplați
A benzină, solvent și agenți de
curățare abrazivi sau raclete dure
pentru curățarea produsului.
produsul. AVERTISMENT: Nu spălați
•• Nu înfășurați cablul de alimentare
în jurul produsului.
B produsul sub apă curent sau nu-l
înmuiați în apă sau alte lichide.

56 / RO Generatorul cu abur / Manual de utilizare


Informații importante referitoare la siguranță și
2 mediu înconjurător

2.2 Conformitate cu Directiva


A
AVERTISMENT: Nu utilizați
agenți abrazivi de curățare pentru a WEEE şi depozitarea la deşeuri
curăța talpa (8). a produsului uzat
Utilizarea pompei poate efectua Acest produs respectă Directiva UE WEEE

C ceva zgomot în timpul procesului


de tragere a apei; acest lucru este
normal.
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasificare pentru deşeuri elec-
trice şi electronice (WEEE).
Acest produs a fost fabricat folosind piese şi ma-
AVERTISMENT: Niciodată nu teriale de înaltă calitate, care pot fi refolosite şi
direcționați aburul către oameni sau reciclate. Nu depozitaţi produsul uzat împreună cu
animale. gunoiul menajer la sfârşitul duratei sale de func-
ţionare. Duceţi-l la un centru de colectare pentru
AVERTISMENT: Nu permiteți-i reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.

A
fierului de călcat să vină în contact Luaţi legătura cu autorităţile locale pentru a afla
cu componentele metalice cum ar informaţii despre aceste centre de colectare.
fi fermoarele și butoni. Acest lucru
poate avaria talpa fierului de călcat. 2.3 Conformitate cu Directiva
RoHS
AVERTISMENT: Pe modul de
oprire automată, dispozitivul nu Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
se va opri dacă nu apăsați butonul Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine

A de pornire/oprire (4) până nu îl materiale dăunătoare şi interzise specificate în


deconectați. Butonul de pornire/ Directivă.
oprire va începe să lumineze în 10 2.4 Ambalajul produsului
minute și dispozitivul va intra în
stand-by. Ambalajul utilizat pentru produsul dum-
neavoastră este fabricat din materiale
Modul “Smart” - ECO al reciclabile. Asigurați-vă că materialele de

C dispozitivului este oricărui tip de


articole de îmbrăcăminte care pot fi
călcate.
ambalare sunt eliminate conform regle-
mentărilor locale aplicabile pentru a include mate-
rialele în procesul de reciclare pentru protecția
mediului înconjurător.

Generatorul cu abur / Manual de utilizare 57 / RO


Utilizare destinată Depozitarea
Acest produs este destinat doar uzului casnic •• Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul pentru o
și pentru călcare; nu este potrivit pentru uzul perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă.
profesional. •• Decuplați produsul și așteptați ca acesta să se
răcească complet înainte de depozitare.
Utilizare iniţială •• Eliminați apa aflată în rezervorul de apă (5).
Înainte de utilizarea inițială, umpleți rezervorul de •• Depozitați-l într-un loc răcoros și uscat.
apă cu apă și evaporați apa de două ori pentru a •• Menţineţi produsul departe de copii.
elimina reziduurile de producție.
Manevrarea și transportul

C
În timpul primei utilizări, se poate
elimina un ușor miros. După câteva •• În timpul manevrării și transportului, transportați
utilizări, acest miros va dispărea. produsul în ambalajul său original. Ambalajul
produsului îl protejează împotriva avariilor fizice.
Sfaturi de călcare •• Nu plasați sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
•• Produsul se încălzește într-un timp scurt; călcați Produsul poate fi avariat.
articolele de îmbrăcăminte cum ar fi sintetice, •• Aruncarea produsul îl poate face inoperațional
mătase, etc. utilizând setările scăzute de sau cauza avarii permanente.
temperatură.
•• Călcați articolele care pot obține luciu (mătase
de ex) prin rotirea acestora pe partea interioară
sau utilizând modul “SMART” al produsului.
•• În momentul când călcați catifea, utilizați o
presiune foarte scăzută și călcați articolul într-o
singură direcție.
•• Utilizarea aburului poate să producă pete pe
articolele de îmbrăcăminte colorate din mătase.
Nu utilizați abur.
•• Articolele de îmbrăcăminte din 100% lână pot fi
călcate prin utilizarea aburului.
•• Călcarea articolelor de îmbrăcăminte din lână
poate cauza luciu. Călcați-le prin rotirea acestora
pe partea interioară.

Setare temperatură
Setare
Tip de Setare
tempera-
material abur
tură
Sintetic • Fără abur Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului
aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte
Mătase •• Cu abur documente imprimate furnizate cu acesta
Bumbac ••• Cu abur reprezintă valorile care au fost obţinute în
laborator conform standardelor corespunzătoare.
In - Blug Max Cu abur Aceste valori pot varia în funcţie de utilizarea
produsului şi condiţiile ambientale.

58 / RO Generatorul cu abur / Manual de utilizare


CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz

UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: office@arctic.ro

TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani Cuptor cu microunde - 3 ani


Aspirator - 2 ani Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Model / Serie:

VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
CUMPĂRĂTOR
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.

Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.

Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.

Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: service@arctic.ro • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
și
ui.
C, la
oriilor.

20:00;
brie nr. 210.
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Reparat Efectuarea verificării
Reparaţia curentă şi/sau Prelungirea
Nr. Data Data primirii termenului de
crt. Reclamaţiei în reparaţie Data ridicării componenta înlocuită
Programat Cauza întârzierii garanţie SERVICE CLIENT
aparatului

CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:


1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.

Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.

PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:


1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.

Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.

F 227 - 07 ed. 3 4571420000 07.07.2017


1 Il Suo generatore di vapore

Pannello di controllo Simboli Descrizioni

Impostazioni della temperatura

Livello vapore

Modalità turbo

Modalità - Smart

Rimozione calcare necessario

Il serbatoio dell’acqua è vuoto

Pronto stiro

Generatore di vapore / Manuale utente 61 / IT


Leggere innanzitutto il Significato dei simboli
manuale d’uso! Nel manuale d’uso sono usati i seguenti
Gentile Cliente, simboli:
Grazie per aver scelto questo apparecchio
Beko. Ci auguriamo che l'articolo da Lei
scelto, prodotto in moderni stabilimenti
e sottoposto ai più severi controlli di
C Informazioni importanti
suggerimenti utili sull'utilizzo.
e

A
AVVERTENZA: Avvertenza in
qualità, risponda interamente alle Sue caso di situazioni pericolose per la
esigenze. Leggere, pertanto, il manuale persona o per i beni.
per intero con attenzione prima di
utilizzare l'apparecchio e conservarlo Avvertenza per superfici calde.
come riferimento. Se l'apparecchio
viene dato a terzi, dare anche il manuale
Rischio di scottature e ustioni dovute
utente. Seguire tutte le avvertenze e le al vapore.
informazioni riportate nel manuale d’uso.

Comandi e parti 1.2 Dati tecnici


1. Pannello di controllo
2. Tasto di controllo Alimentazione :
3. Grilletto di emissione vapore 220-240V~ 50-60Hz
4. Tasto acceso/spento
5. Dispositivo di raccolta calcare Potenza : 2350-2800W
6. Sistema stirante a vapore Pressione della pompa : 7,2 bar
7. Scomparto conservazione cavo Quantità
8. Serbatoio rimovibile dell'acqua di vapore continuo : 150 g/min (in
9. Coperchio di riempimento dell’acqua
modalità max turbo)
10. Dispositivo di blocco per il trasporto
11. Base di appoggio Getto di vapore: : 450 g/min

I diritti per le modifiche agli aspetti tecnici e


progettuali sono riservati.

Questo prodotto è stato prodotto in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare danni alla
natura.
Non contiene PCB.
Prodotto nella R.P.C.
2 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente

Questa sezione contiene istruzioni •• Non aprire il foro di riempimento


di sicurezza che consentono di dell'acqua durante l'uso.
prevenire il pericolo di lesioni •• Utilizzare e riporre il dispositivo su
personali o di danni materiali. una superficie stabile.
L’inosservanza di queste istruzioni •• Quando l'apparecchio è posizionato
invalida la garanzia accordata. sulla base di appoggio, assicurarsi
che la superficie sotto la base sia in
2.1 Sicurezza generale piano.
•• Questo dispositivo risulta •• Posizionare sempre il dispositivo
conforme agli standard di sulla sua base di appoggio quando
sicurezza internazionali. non lo si utilizza o quando si fa una
•• Questo apparecchio può essere pausa durante la stiratura.
utilizzato da bambini di età non •• Se l'apparecchio cade, perde acqua,
inferiore agli 8 anni e da persone presenta un cavo di alimentazione
con capacità fisiche, sensoriali danneggiato o altri guasti,
o mentali ridotte o prive di contattare il centro di assistenza
esperienza e/o conoscenze, autorizzato. Non utilizzare
qualora siano poste sotto l'apparecchio fino a quando non
supervisione oppure vengano viene riparato.
istruite in merito all’uso sicuro •• Quando l'apparecchio è in uso o si sta
del dispositivo, comprendendone raffreddando, tenere l'apparecchio
i pericoli implicati. I bambini non e il cavo di alimentazione fuori dalla
devono giocare con l’apparecchio. portata dei bambini di età inferiore
•• Le procedure di pulizia e agli 8 anni.
manutenzione a carico dell'utente •• Il dispositivo non risulta adatto
non possono essere effettuate all’uso in ambienti esterni.
dai bambini, a meno che non siano •• Usare solo parti originali o quelle
sorvegliati da una persona adulta. consigliate dal produttore.
•• Non lasciare il dispositivo privo di •• Utilizzare l'apparecchio solo
supervisione quando è collegato quando è collegato alla stazione di
alla rete. stiratura a vapore.
•• Scollegare il dispositivo prima di •• Non provare a smontare
riempire di acqua il serbatoio. l’apparecchio.
Generatore di vapore / Manuale utente 63 / IT
2 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente

•• Il proprio impianto elettrico deve •• Assicurarsi che l’apparecchio si


essere conforme ai valori riportati sia raffreddato prima di aprire
sul dispositivo. la manopola del dispositivo
•• L’alimentazione dell’apparecchio di raccolta del calcare. Dopo
deve essere protetta con un avere utilizzato il dispositivo, è
fusibile da almeno 16 A. necessario scollegare il dispositivo
•• Utilizzare l'apparecchio solo con e aspettare per circa 2 ore prima di
una presa dotata di messa a terra. aprire il coperchio del dispositivo.
•• Non utilizzare il dispositivo con •• Se si desidera conservare i
una prolunga. materiali di imballaggio, tenerli
•• Non tirare il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
quando si stacca l'apparecchio. AVVERTENZA: Non immergere
il sistema stirante a vapore (6) in
•• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere riparato
o sostituito dal rivenditore, dal
A acqua o altri liquidi. Non aggiungere
mai aceto, agenti disincrostanti,
profumo o altri prodotti per la
stiratura nel serbatoio dell’acqua.
centro di assistenza o da un
centro di assistenza specializzato AVVERTENZA: Non utilizzare
e autorizzato con qualifiche simili.
•• Scollegare il dispositivo prima di
A benzina, solventi, detergenti
abrasivi o spazzole dure per pulire
l’apparecchio.
effettuarne la pulizia. AVVERTENZA: Non lavare
•• Non avvolgere il cavo intorno al
dispositivo. B l'apparecchio sotto l'acqua corrente
o immergerlo in acqua o in altri
liquidi.
•• Non toccare il dispositivo o la
A
AVVERTENZA: Non usare
spina con le mani bagnate o umide agenti di pulizia abrasivi per pulire la
quando è collegato alla rete. base di appoggio (11).
•• La base di appoggio del dispositivo Il funzionamento della pompa può
potrebbe diventare molto calda. Il
contatto con la superficie calda
può causare ustioni.
C produrre del rumore durante il
processo di prelievo dell'acqua: è
normale.
AVVERTENZA: Non dirigere
•• Non utilizzare mai il dispositivo mai il vapore verso persone o
all’interno o nei pressi di luoghi animali.
dove sia presente del combustibile
o altro materiale infiammabile.
64 / IT Generatore di vapore / Manuale utente
2 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente

AVVERTENZA: Non passare 2.4 Informazioni

A con il ferro sopra parti metalliche


come cerniere e rivetti. La piastra
del ferro potrebbe danneggiarsi.
sull’imballaggio
I materiali che compongono l'imballaggio
del prodotto sono realizzati con materiali
AVVERTENZA: In modalità riciclabili in conformità con le nostre
di spegnimento automatica, Normative Ambientali Nazionali. Non
l’apparecchio non si spegne smaltire i materiali dell'imballaggio
congiuntamente ai rifiuti domestici o ad altri

A
premendo il tasto acceso/spento
(4) finché non viene staccato dalla rifiuti. Portarli presso i punti di raccolta imballaggi
corrente elettrica. Il tasto acceso/ indicati dalle autorità locali.
spento inizia a lampeggiare entro
dieci minuti e l’apparecchio passa in
modalità stand-by.

C
La modalità “SMART”
dell'apparecchio è adatta a tutti i tipi
di tessuti stirabili.

2.2 Conformità con la direttiva


RAEE e smaltimento dei rifiuti
Questo prodotto è conforme alla direttiva
UE RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto
reca il simbolo di classificazione per lo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). Questo prodotto è stato
realizzato con componenti e materiali di alta
qualità che possono essere riutilizzati e sono
adatti per il riciclaggio. Non smaltire il prodotto con
normali rifiuti domestici o altri alla fine della vita di
servizio. Portarlo presso un punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Rivolgersi alle autorità locali per
informazioni sui punti di raccolta presenti nella
propria zona.

2.3 Conformità alla direttiva


RoHS
Il prodotto acquistato è conforme alla direttiva
UE RoHS (2011/65/UE). Non contiene materiali
dannosi e vietati specificati nella Direttiva.

Generatore di vapore / Manuale utente 65 / IT


Uso previsto Impostazione della
Questo apparecchio è concepito solo per uso
temperatura
domestico e stiraggio e non è adatto a usi Impostazi- Impos-
professionali.
Tipo di one della tazione
tessuto tempera- del
Uso iniziale
tura vapore
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, Senza
riempire il serbatoio con acqua e far evaporare Sintetico •
vapore
l'acqua per due volte al fine di rimuovere i residui
di fabbricazione. Con vapore
Seta ••

C
È possibile che si senta un leggero
odore durante il primo uso. Dopo Con vapore
Cotone •••
diversi usi l'odore scomparirà.

Consigli per la stiratura Con vapore


Lino - Jeans Max
•• L'apparecchio si surriscalda velocemente; stirare
tessuti come capi sintetici, seta, ecc. a basse Conservazione
temperature.
•• Se l’apparecchio non viene utilizzato per un
•• Stirare al contrario tessuti che possono
lungo periodo di tempo, conservarlo con cura.
diventare lucidi (seta ecc.) oppure utilizzare
l'apparecchio in modalità “SMART”. •• Scollegare l'apparecchio e attendere che si
raffreddi completamente prima di riporlo.
•• Quando si stirano tessuti come il velluto •• Scaricare l'acqua contenuta nel serbatoio
applicare una leggere pressione e stirare in una dell'acqua (5).
sola direzione. •• Conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
•• L’uso del vapore può causare macchie nei tessuti •• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
di seta colorati. Non utilizzare il vapore. bambini.
•• È possibile stirare con il vapore capi in 100%
pura lana. Spostamento e trasporto
•• I capi di lana possono diventare lucidi a causa •• Trasportare l'apparecchio nel suo imballo
della stiratura. Stirarli al contrario. originale durante il trasporto e lo spostamento.
L’imballo lo proteggerà contro eventuali danni
materiali.
•• Non posizionare carichi pesanti sull’apparecchio
o sul suo imballaggio. L’apparecchio potrebbe
danneggiarsi.
•• Un’eventuale caduta dell’apparecchio potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.

I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri


documenti stampati e allegati rappresentano
i valori ottenuti in laboratorio in accordo agli
standard del settore. Questi valori possono variare
secondo l'utilizzo dell’apparecchio e le condizioni
ambientali.

66 / IT Generatore di vapore / Manuale utente


1 Vaše parní stanice

Ovládací panel Symboly Symboly

Nastavení teploty

Úroveň páry

Turbo

Chytrý režim

Je třeba odstranit vodní kámen

Nádržka na vodu je prázdná

Žehlička připravená

Parní stanice / Uživatelská příručka 67 / CS


Nejprve si tento návod Význam symbolů
přečtěte! V různých částech tohoto návodu k
Vážený zákazníku, použití jsou použity následující symboly:
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt
značky Beko. Doufáme, že s tímto
výrobkem, který byl vyroben s využitím
vysoce kvalitní a moderní technologie,
C Důležité informace a užitečné tipy k
použití.

A
UPOZORNĚNÍ: Upozornění
dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto na nebezpečné situace týkající se
si před použitím výrobku pečlivě přečtěte ohrožení života a majetku.
celý návod k použití a jakékoli doplňující
dokumenty, a uchovejte je pro budoucí Varování před horkými plochami
použití. Pokud výrobek předáte další
osobě, rovněž jí předejte návod k použití.
Dodržte veškerá varování a informace Nebezpečí popálení a opaření párou.
uvedené v návodu k použití.

Ovladače a součásti 1.2 Technické údaje


1. Ovládací panel
2. Ovládací tlačítko Napájení : 220-240V~ 50-60Hz
3. Spouštěč páry
4. Tlačítko On/off Spotřeba energie : 2350-2800W
5. Sběrač vodního kamene Tlak čerpadla : 7.2 bar
6. Parní stanice Kontinuální
7. Část navinutí kabelu množství páry : 150 g/min (v režimu
8. Západka odstranění nádržky na vodu max turbo)
9. Víčko pro doplňování vody
10. Uzamčení při přenosu Extra pára : 450gr/min
11. Žehlící plocha
Práva k provádění technických a designových
změn jsou vyhrazena.

Tento výrobek byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez


poškození přírody.
Neobsahuje PCB.
Vyrobeno v Číně.
2 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí

Tento oddíl obsahuje bezpečnostní •• Používejte a skladujte spotřebič


pokyny, které pomohou s ochranou na pevné, rovné ploše.
před zraněním osob nebo •• Když je spotřebič položen na
poškozením majetku. základní desce, ujistěte se, že
Nedodržení těchto pokynů zruší povrch pod deskou je rovný.
platnost záruky. •• Pokaždé položte spotřebič
na jeho základní desku, když
2.1 Obecné ho nepoužíváte nebo žehlení
bezpečnostní pokyny přerušíte.
•• Tento spotřebič splňuje požadavky •• Pokud vám spotřebič upadne,
mezinárodních bezpečnostních uniká z něj voda, má poškozený
norem. kabel nebo dojde k jinému
•• Tento spotřebič mohou použít děti p o š k o z e n í , kontaktujte
starší 8 let a osoby s omezenými autorizovaný servis. Nepoužívejte
fyzickými, senzorickými nebo spotřebič, dokud nebude opraven.
duševními schopnostmi nebo •• Je-li spotřebič v provozu nebo
které nemají dostatečné znalosti pokud chladne, držte jej a napájecí
a zkušenosti, pokud na ně a kabel mimo dosah dětí mladších 8
bezpečné použití produktu let.
dohlídá dospělá osoba nebo jsou-li •• Spotřebič není určen pro venkovní
poučené o rizicích souvisejících s použití.
použitím produktu. Děti si nesmí •• Používejte pouze originální části
se spotřebičem hrát. nebo části doporučené výrobcem.
•• Čištění a údržba nesmí být •• Používejte spotřebič jen když je
prováděny dětmi, pokud na ně připojen k parné stanici žehličky.
nedohlíží starší osoby. •• Nepokoušejte se spotřebič
•• Nikdy nenechávejte zapojený demontovat.
spotřebič bez dozoru. •• Vaše napájení musí odpovídat
•• Odpojte spotřebič před plněním informacím uvedeným na štítku
vodní nádrže vodou. spotřebiče.
•• Neotvírejte otvor na plnění vodou •• Zdroj napájení spotřebiče by měl
v průběhu používání. být chráněn pojistkou o minimální
hodnotě 16 mA.
Parní stanice / Uživatelská příručka 69 / CS
2 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí

•• Spotřebič zapojujte do uzemněné VAROVÁNÍ: Nenamáčejte


zásuvky. parní stanici (6) do vody nebo

A
jiných tekutin. Nikdy přidávejte
•• Pro práci se spotřebičem do spotřebiče ocet, odvápňovací
nepoužívejte prodlužovací kabel. prostředek, škrob, parfém nebo jiné
pomocné výrobky, které by měly
•• Netahejte za napájecí kabel, když pomoct při žehlení.
spotřebič odpojujete od sítě.
VAROVÁNÍ: K čištění zařízení
•• Pokud je napájecí kabel poškozen,
měl by být opraven nebo nahrazen
prodejcem, servisem nebo
A nepoužívejte benzín, rozpouštědla
nebo brusné čističe nebo tvrdé
kartáče.
specializovaným a autorizovaným VAROVÁNÍ: Nečistěte
servisem podobného zaměření.
•• Odpojte spotřebič před jeho B spotřebič pod tekoucí vodou ani jej
nenamáčejte do vody nebo jiných
tekutin.
čištěním.
A
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
•• Nemotejte napájecí kabel kolem abrazivní čistící přípravky pro
spotřebiče. vyčištění žehlící plochy (11).
•• Nesahejte na spotřebič nebo
C
Provoz čerpadla může způsobit
zástrčku mokrýma nebo vlhkýma během nasávání vody hluk; to je
normální.
rukama, je-li spotřebič zapojen.
•• Žehlící plocha spotřebiče může být VAROVÁNÍ: Nikdy nesměřujte
příliš horká. Vyhněte se kontaktu s páru na lidi nebo zvířata.
horkými povrchy. VAROVÁNÍ: Nedovolte, aby
•• Spotřebič nikdy nepoužívejte na
A
se žehlička dostala do kontaktu se
nebo v blízkosti hořlavých nebo železnými částmi jako jsou zipy nebo
nýty. Tohle může poškodit žehlící
vznětlivých materiálů nebo míst. plochu žehličky.
•• Ujistěte se, že spotřebič vychladl
VAROVÁNÍ: V automatickém
předtím, než otevřete kryt režimu vypnutí, se spotřebič
odvápňovacího nástroje. Po
A
nevypne, pokud stisknete tlačítko
použití zařízení čekejte přibližně 2 on/off (4), dokud jej neodpojíte ze
zásuvky. Tlačítko on/off začne blikat
hodiny předtím, než otevřete kryt po 10 minutách a spotřebič přejde
spotřebiče. do režimu spánku.
•• Pokud si ponecháte obalové
C
« SMART » režim vašeho
materiály, uchovejte je mimo spotřebiče je vhodný pro všechny
dosah dětí. druhy tkanin, které lze žehlit.

70 / CS Parní stanice / Uživatelská příručka


2 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí

2.2 Dodržování směrnice


WEEE a o likvidaci odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE
(2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro
třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad
(WEEE).
Tento produkt byl vyroben z vysoce
kvalitních součástí a materiálů, které
lze znovu použít a které jsou vhodné
pro recyklaci. Produkt na konci
životnosti nevyhazujte do běžného
domácího odpadu. Odvezte ho do sběrného místa
pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Informace o těchto sběrných místech
získáte na místních úřadech.

2.3 Dodržování směrnice


RoHS
Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU
RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé
ani zakázané materiály, které jsou směrnicí
zakázané.

2.4 Informace o balení


Balení produktu je vyrobeno z
recyklovatelných materiálů, v souladu s
naší národní legislativou. Obalové
materiály nelikvidujte s domácím nebo
jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo
balícího materiálu, které má pověření místních
orgánů.

Parní stanice / Uživatelská příručka 71 / CS


Zamýšlené použití Skladování
Tento spotřebič je určen pro domácí použití a •• Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat,
žehlení; není vhodný pro profesionální použití. důkladně jej uskladněte.
•• Odpojte spotřebič a před uskladněním jej nechte
Úvodní použití vychladnout.
•• Vylijte vodu z nádržky na vodu (5).
Před prvním použitím naplňte nádržku vodou •• Skladujte jej na chladném a suchém místě.
a nechte vodu dvakrát odpařit pro odstranění •• Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
zbytků z výroby.
Manipulace a přeprava

C
Během prvního použití se může
objevit slabý zápach. To se upraví po •• Během manipulace a přepravy přenášejte
pár použitích. spotřebič v originálním obalu. Obal chrání
spotřebič před fyzickým poškozením.
Tipy pro žehlení •• Na spotřebič ani na obal nestavte žádné těžké
•• Spotřebič se rychle zahřeje; žehlete materiály předměty. Spotřebič by se mohl poškodit.
jako je syntetika, hedvábí a pod. na nízké teplotě. •• Pokud spotřebič spadne, může přestat fungovat
•• Textilie které mohou vyblednout (hedvábí a nebo se trvale poškodit.
pod.) žehlete převrácené na ruby nebo použitím
“CHYTRÉHO” režimu.
•• Pokud žehlíte textilie jako samet, netlačte a
žehlete jedním směrem.
•• Použití páry může způsobit na barevných
textiliích skvrny. Nenapařujte.
•• 100% vlněné oblečení se může žehlit s použitím
páry.
•• Žehlení vlněného oblečení může způsobit
blednutí. Žehlete obrácené na ruby.

Nastavení teploty
Nastavení Nastavení
Typ látky
teploty páry
Syntetika • Bez páry
Hedvábí •• S párou
Bavlna ••• S párou

Len - Džíny Max S párou

Hodnoty, které jsou deklarované ve značení


připojenému k Vašemu spotřebiči nebo v ostatních
dodaných tištěných dokumentech představují
hodnoty, které byly získány v laboratořích v
souladu s příslušnými standardy. Tyto hodnoty
se mohou lišit podle použití výrobku a podmínek
používání.

72 / CS Parní stanice / Uživatelská příručka


1 เครื่องกำ�เนิดไอน้ำ�ของคุณ

แผงควบคุม สัญลักษณ์ ค�ำอธิบาย

การตัง
้ อุณหภูมิ

ระดับไอน�ำ้

โหมดเทอร์โบ

ระบบควบคุมการรีดผ้าแบบ
อัจฉริยะ

ต้องน�ำแคลเซียมออก

ถังเก็บน�ำ้ ทีว่ า่ งเปล่า

เตารีดพร้อม

เครื่องกำ�เนิดไอน้ำ�ของค / คู่มือผู้ใช้ 73 / TH
กรุณาอ่านคู่มือผู้ใช้เล่มนี้ก่อน! ความหมายของสัญลักษณ์
เรียน ท่านลูกค้า สั ญ ลั ก ษณ์ ต ่ อ ไปนี้ ไ ด้ รั บ การใช้ ง านใน
ขอบคุ ณ ส� ำ หรั บ การเลื อ กผลิ ต ภั ณ ฑ์ หลายส่วนของคู่มือเล่มนี้

C
ของ Beko เราหวังว่าคุณจะได้รับ ข้อมูลที่ส�ำคัญและเคล็ดลับที่มี
ประสิ ท ธิ ภ าพการใข้ ง านที่ ดี ที่ สุ ด จาก ประโยชน์เกี่ยวกับการใช้งาน
ผ ลิ ต ภั ณ ฑ ์ ซึ่ ง ไ ด ้ รั บ ก า ร ผ ลิ ต ด ้ ว ย
คุ ณ ภาพระดั บ สู ง และเทคโนโลยี อั น ทั น ค�ำเตือน: ค�ำเตือนส�ำหรับ
สมัย ขอให้ท่านอ่านท�ำความเข้าใจ
ในคู ่ มื อ ผู ้ ใ ช้ เ ล่ ม นี้ แ ละเอกสารที่ ใ ห้ ม าA สถานการณ์ที่มีอันตรายเกี่ยวข้อง
กับความปลอดภัยของชีวิตและ
ทรัพย์สิน
ทั้งหมดอย่างระมัดระวังก่อนการใช้งาน
ผลิ ต ภั ณ ฑ์ แ ละเก็ บ รั ก ษาไว้ ส� ำ หรั บ การ ค�ำเตือนส�ำหรับพื้นผิวร้อน
อ้างอิงในการใช้งานในอนาคต หากคุณ
มอบผลิตภัณฑ์ให้ผู้อื่น โปรดมอบคู่มือ
ผู้ใช้เล่มนี้ไปพร้อมกัน ปฏิบัติตามค�ำ อาจเกิดการเผาไหม้และการลวก
เตือนและข้อมูลทั้งหมดในคู่มือผู้ใช้นี้ เนื่องจากไอน�้ำ

ชุดควบคุมการทำ�งานและชิ้นส่วนที่ 1.2 ข้อมูลทางเทคนิค


เกี่ยวข้อง
1. แผงควบคุม แหล่งจ่ายไฟ :
2. ปุ่มควบคุม 220-240V~ 50-60Hz
3. ไกสัญญาณไอน้ำ�
4. ปุ่มเปิด/ปิด การสิ้นเปลืองพลังงาน : 2350-2800W
5. ตัวรวบรวมการคำ�นวณ แรงดันปั๊ม : 7.2 bar
6. หม้อต้มไอน้ำ� ปริมาณไอน�้ำที่พ่นต่อเนื่อง : 150 ก./นาที (ในโหมด
7. ส่วนที่เก็บสายไฟ แม็กซ์เทอร์โบ)
8. ถังเก็บน้ำ�แบบถอดออกได้
9. ฝาครอบช่องเติมน้ำ� การพ่นไอน�้ำ : 450gr/min
10. ตัวล็อคเพื่อขนส่ง ขอสงวนสิทธิ์ทางเทคนิคและการแก้ไขดัดแปลง
11. แผ่นรีด รูปแบบ

ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการผลิตในโรงงานที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมและทันสมัยโดยไม่ปล่อยสิ่งที่เป็นอันตรายต่อธรรมชาติ

ไม่มีส่วนประกอบของแผ่นวงจรพิมพ์
ประเทศผู้ผลิต: สาธารณรัฐ
ประชาธิปไตยประชาชนจีน (P.R.C.)
2 คำ�แนะนำ�ด้านความปลอดภัยและสิ่งแวดล้อมที่สำ�คัญ

ในบทนี้ประกอบด้วยคำ�แนะนำ� •ขั • ้นตอนการท�ำความสะอาด


ด้ า นความปลอดภั ย ที่ จ ะช่ ว ย และบ�ำรุงรักษาไม่ควรด�ำเนิน
ป้องกันความเสี่ยงต่อการได้ การโดยเด็ ก นอกเหนื อ
รั บ บาดเจ็ บ ส่ ว นบุ ค คลหรื อ จากเด็ ก ได้ รั บ ค� ำ แนะน� ำ จาก
การทำ�ให้วัสดุได้รับความเสีย ผูใ้ หญ่
หาย • า มทิ้ ง เครื่ อ งใช้ ไ ว้ โ ดยไม่
•ห้
หากไม่สามารถปฏิบัติตามคำ� สนใจในขณะที่ เ สี ย บปลั๊ ก ไฟ
แนะนำ�เหล่านี้ การรับประกันที่ ทิ้งไว้
อนุญาตไว้จะไม่มีผลบังคับใช้ •้•ถอดปลั๊กไฟออกก่อนจะเติม
น�้ำในถังเก็บทุกครั้ง
2.1 ความปลอดภัยทั่วไป
• ย ่ า เ ป ิ ด ช ่ อ ง เ ติ ม น�้ ำ ใ น
•อ
• ่ อ งใช้ นี้ ส อดคล้ อ งกั บ ระหว่างการใช้งาน
•เครื
มาตรฐานความปลอดภั ย
• งานและจัดเก็บเครือ
•ใช้ ่ งใช้บน
ระหว่างประเทศ
พื้นฐานที่มั่นคง
• ่ อ งใช้ นี้ ใ ช้ ง านได้ โ ดยผู ้
•เครื
• ่องใช้นี้ควรวางไว้บนฐาน
•เครื
เยาว์อายุ 8 ปีขึ้นไป และโดย
ที่ตั้งที่มั่นคง โดยให้แน่ใจว่า
บุ ค คลที่ มี ข ้ อ จ� ำ กั ด สมรรถ
แผ่ น ฐานวางบนพื้ น นั้ น ได้
ด้านภาพทางกาย การรับรู้
ระดับกัน
หรือทางจิตใจ หรือผู้ซึ่งไม่มี
ประสบการณ์หรือไม่มีความ •วางเครื • ่ อ งใช้ นี้ บ นแผ่ น ฐาน
รูเ้ กีย
่ วกับเครือ ้ ราบ อยูเ่ สมอหากไม่ได้ใช้งาน หรือ
่ งใช้นไี้ ด ต
ที่ บุ ค คลเหล่ า นั้ น ได้ รั บ การ เมื่อพักการใช้งาน

ควบคุ ม ดู แ ลหรื อ ได้ รั บ แจ้ ง •หากเครื ่ อ งใช้ นี้ ต กจากที่ สู ง
และสร้ า งความเข้ า ใจในการ มีน�้ำรั่ว สายไฟช�ำรุด หรือมี
ใช้ ง านอย่ า งปลอดภั ย ของ อาการเสียอื่น ๆ ให้ติดต่อ
เครือ ่ งใช้นแี้ ละอันตรายทีอ ่ าจ ตัวแทนบริการ ห้ามใช้งาน
เกิดขึน ้ อย่าให้เด็กเล็กเล่นกับ เครือ ่ งใช้นจ ี้ นกว่าจะซ่อมแซม
เครื่องใช้นี้ แล้วเสร็จ

เครื่องกำ�เนิดไอน้ำ�ของค / คู่มือผู้ใช้ 75 / TH
2 คำ�แนะนำ�ด้านความปลอดภัยและสิ่งแวดล้อมที่สำ�คัญ


•ในขณะก� ำ ลั ง ใช้ ง านหรื อ ทิ้ ง • ามดึงทีส
•ห้ ่ ายไฟเมือ ่ ต้องการ
ไว้ให้เย็นตัวลง ให้เก็บรักษา ถอดปลั๊กไฟออก
เครื่ อ งใช้ แ ละสายไฟให้ ห ่ า ง •
•หากสายไฟได้ รั บ ความเสี ย
จากเด็กเล็กอายุต�่ำกว่า 8 ปี หาย จะต้ อ งซ่ อ มแซมหรื อ
• อ
•เครื ่ งใช้นไี้ ม่เหมาะสมส�ำหรับ เปลีย ่ นใหม่โดยติดต่อตัวแทน
การใช้ ง านกลางแจ้ ง นอก จ�ำหน่าย ศูนย์บริการ หรือ
อาคาร แ ห ล ่ ง บ ริ ก า ร ที่ มี ค ว า ม
• ใ ช้ ชิ้ น ส่ ว นอะไหล่ ห รื อ ชิ้ น
•ให้ เ ชี่ ย ว ช า ญ แ ล ะ ไ ด ้ รั บ ก า ร
ส่วนอะไหล่ที่ได้รับการแนะน�ำ รั บ รองว่ า มี คุ ณ สมบั ติ เ ท่ า
จากผู้ผลิตเท่านั้น เทียมกัน
• ใ ช้ เ ครื่ อ งใช้ นี้ เ ฉพาะเมื่ อ
•ให้ • ถ อดปลั๊ ก ออกก่ อ นการ
•ให้
เชื่อมต่อเข้ากับหม้อต้มไอน�้ำ ท�ำความสะอาดเสมอ
ของเตารีดเท่านั้น • ามพันสายไฟรอบเครื่องใช้
•ห้
• า พยายามถอดแยกชิ้ น
•อย่ • ามสัมผัสกับเครื่องใช้หรือ
•ห้
ส่วนเครื่องใช้ ปลั๊ ก ไ ฟที่ ก� ำ ลั งท� ำ งาน ใน

•แหล่ ง จ่ า ยไฟหลั ก ของคุ ณ ขณะที่มือเปียกหรือชื้น
จะต้องสอดคล้องกับข้อมูล •
•ฐานของเครื ่ อ งใช้ อ าจร้ อ น
ที่ ใ ห้ ม าบนแผ่ น แสดงพิ กั ด เกินไปได้ การสัมผัสกับผิวที่
ไฟฟ้าของเครื่องใช้ ร้อนอาจท�ำให้ผิวหนังไหม้
• งจ่ายไฟหลักของเครื่อง
•แหล่ • ามใช้งานเครื่องใช้ในพื้นที่
•ห้
ใช้ นี้ จ ะต้ อ งติ ด ตั้ ง ด้ ว ยฟิ ว ส์ หรือใกล้กับสถานที่หรือวัสดุ
อย่างน้อยขนาด 16 A ทีอ่ าจเกิดการระเบิดหรือวัสดุ
•ใ• ช ้ เ ค รื่ อ ง ใ ช ้ นี้ พ ร ้ อ ม กั บ ไวไฟ
เต้าเสียบที่มีการต่อสายดิน • ใ จว่ า เครื่ อ งใช้ เ ย็ น ตั ว ลง
•แน่
เท่านั้น แล้ ว ก่ อ นเปิ ด ฝาครอบล้ า ง
• ามใช้งานเครื่องใช้กับสาย
•ห้ ตะกรัน หลังใช้อุปกรณ์ ต้อง
ไฟต่อพ่วง รอเป็นเวลา 2 ชั่วโมงก่อน
เปิดฝาครอบเครื่องใช้
76 / TH เครื่องกำ�เนิดไอน้ำ�ของค / คู่มือผู้ใช้
2 คำ�แนะนำ�ด้านความปลอดภัยและสิ่งแวดล้อมที่สำ�คัญ

C

•หากคุ ณเก็บรักษาวัสดุบรรจุ โหมด “SMART” ของเครื่องเหมาะ
สำ� ห รั บ ผ้ า ที่ ส า ม า ร ถ รี ด ไ ด้ ทุ ก
ภัณฑ์ไว้ ให้จัดเก็บให้ห่างจาก ประเภท
เด็ก 2.2 การปฏิบัติตามข้อกำ�หนดการคัด
คำ�เตือน: อย่าจุ่มหม้อต้มไอน้ำ� ลง แยกขยะทางไฟฟ้าและอิเล็คทรอนิกส์
ในน้ำ�หรือของเหลวอื่น ๆ ห้ามใส่ (WEEE) และการกำ�จัดผลิตภัณฑ์ไม่ใช้
A น้ำ�ส้มสายชู สารขจัดคราบ แป้ง
รีดผ้า น้ำ�หอม หรือผลิตภัณฑ์
เสริมอื่น ๆ ที่ช่วยการรีดผ้าลงไป
แล้ว
ผลิตภัณฑ์นเ้ี ป็นไปตามข้อกำ�หนด EU
ในเครื่องใช้ WEEE (2012/19/EU) ผลิตภัณฑ์น้ี
คำ�เตือน: อย่าใช้น้ำ�มันเบนซิน ตัว รองรั บ สั ญ ลั ก ษณ์ ก ารจำ�แนกประเภท

A ทำ�ละลาย และสารทำ�ความสะอาด สำ�หรับข้อกำ�หนดว่าด้วยขยะผลิตภัณฑ์


ที่กัดกร่อน หรือแปรงที่ขนแข็งเพื่อ ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ (WEEE) ผลิตภัณฑ์น้ี
ทำ�ความสะอาดเตารีด ผลิ ต มาจากชิ้น ส่ ว นและวั ส ดุ ท่ีมีคุณ ภาพสู ง ซึ่ง
สามารถนำ�กลับมาใช้ใหม่ได้ และเหมาะสำ�หรับการ

B
คำ�เตือน: อย่าล้างเครื่องใช้ภายใต้ รีไซเคิล อย่ากำ�จัดขยะเครือ ่ งใช้พร้อมกับขยะใน
น้ำ�ที่ปล่อยไหลออกหรือ่อย่าจุ่มลง ครัวเรือนปกติเมือ ่ สิน้ สุดอายุการใช้งาน ให้นำ�ไป
ในน้ำ�หรือของเหลวอื่น ๆ ทิ้ง ยั ง จุ ด รวบรวมขยะสำ�หรั บ การนำ�กลั บ มาใช้
ใ ห ม่ ข อ ง ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ เ ค รื่ อ ง ใ ช้ ไ ฟ ฟ้ า แ ล ะ

A
คำ�เตือน: อย่าใช้สารทำ�ความ อิเล็กทรอนิกส์ โปรดติดต่อเจ้าหน้าทีผ ่ ม
ู้ อ
ี ำ�นาจ
สะอาดแบบกัดกร่อนเพื่อทำ�ความ ประจำ�ท้องถิน ่ เพือ
่ เรียนรูเ้ กีย
่ วกับจุดรวบรวมขยะ
สะอาดแผ่นรีด
2.3 การปฏิบัติตามข้อกำ�หนด RoHS

C
การทำ�งานของปั๊ ม อาจทำ�ให้ เ กิ ด
เสียงดังในระหว่างกระบวนการดูด ผลิตภัณฑ์ที่คุณได้ซื้อมีความสอดคล้องตามข้อ
น้ำ� นี่เป็นสิ่งปกติ กำ�หนด RoHS ของสหภาพยุโรป (2011/65/
EU) ผลิตภัณฑ์นี้ไม่มีวัสดุที่เป็นอันตรายและไม่
คำ�เตือน: ห้ามพุ่งไอน้ำ�โดยตรงไป ได้รับอนุญาตตามที่ระบุไว้ในข้อกำ�หนดดังกล่าว
ยังผู้คนหรือสัตว์เลี้ยง 2.4 ข้อมูลด้านบรรจุภัณฑ์
คำ�เตือน: อย่าให้เตารีดสัมผัสกับ วั ส ดุ บ รรจุ ภัณ ฑ์ ข องผลิ ต ภั ณ ฑ์ นี้ ผ ลิ ต

A ชิ้นส่วนโลหะ เช่น ซิปและหมุด นั่น มาจากวัสดุนำ�กลับมาทำ�ใหม่ได้ซึ่งเป็น


อาจทำ�ความเสียหายให้แก่แผ่นรีด ไปตามกฎระเบี ย บว่ า ด้ ว ยสิ่ ง แวดล้ อ ม
ของเตารีดได้ แห่งชาติ อย่ากำ�จัดวัสดุบรรจุภัณฑ์
เหล่านี้กับขยะภายในบ้านหรือกากของเสียอื่นๆ
คำ�เตือน: ในโหมดปิดเครื่อง ให้แยกทิ้งวัสดุบรรจุภัณฑ์เหล่านี้ ณ จุดรวมที่
อัตโนมัติ ตัวผลิตภัณฑ์จะไม่ปิด กำ�หนดไว้ โ ดยหน่ ว ยงานที่ มี อำ�นาจดู แ ลด้ า นนี้

A
เครื่องหากคุณกดปุ่มเปิด/ปิด (4) ของท้องถิ่นประเทศนั้น
จนกว่าคุณจะถอดปลั๊กออก ปุ่ม
เปิ ด /ปิ ด จะเริ่ ม กะพริ บ ภายในเวลา
สิ บ นาที แ ละเครื่ อ งจะเปลี่ ย นไปใช้
โหมดสแตนด์บาย

เครื่องกำ�เนิดไอน้ำ�ของค / คู่มือผู้ใช้ 77 / TH
การใช้งานที่กำ�หนดไว้ การจัดเก็บ
เครื่องใช้นี้ได้กำ�หนดไว้สำ�หรับการใช้งานในครัว •• หากคุณไม่ต้องการใช้งานเครื่องใช้เป็นเวลา
เรือนและสำ�หรับการรีดผ้าเท่านั้น ไม่เหมาะสม นาน ให้จัดเก็บไว้อย่างระมัดระวัง
สำ�หรับการใช้งานแบบทำ�อาชีพ •• ถอดปลัก ๊ ของเครือ ่ งใช้ออกและรอให้เย็นตัวลง
สนิทก่อนจัดเก็บ
การใช้งานเริ่มต้น •• ระบายน�้่ำออกจากถังเก็บน�้ำ
ก่อนที่จะใช้งานขั้นเริ่มต้น ให้เติมน้ำ�ลงในถังเก็บ •• จัดเก็บไว้ในที่เย็นและแห้ง
น้ำ� และระเหยออกไปสองครั้งเพื่อขจัดสิ่งตกค้าง •• เก็บรักษาเครื่องใช้ไว้ให้ห่างจากการเอื้อมถึง
จากการผลิตออกไป ของเด็กเล็กเสมอ
กลิ่นอ่อน ๆ อาจเกิดขึ้นในระหว่าง

C การใช้งานครั้งแรก สภาพนี้จะกลับ การจัดการและการขนส่ง


มาสู่ ส ภาพปกติ ห ลั ง จากการใช้ •• จั ด การโดยเก็ บ เครื่ อ งใช้ ไ ว้ ใ นบรรจุ ภั ณ ฑ์
งานหลายครั้ง ดั้งเดิมในระหว่างเคลื่อนย้ายและขนส่ง กล่อง
บรรจุภัณฑ์ของเครื่องใช้ให้การป้องกันเครื่อง
เคล็ดลับในการรีดผ้า ใช้จากการได้รับความเสียหายทางกายภาพ
•• เครื่องใช้นี้จะร้อนภายในเวลาไม่นาน ให้รีดผ้า •• ห้ามวางวัสดุมีน�้ำหนักบนเครื่องใช้หรือกล่อง
ของเส้นใยอย่างเช่น ใยสังเคราะห์ ผ้าไหม ฯลฯ
บรรจุเครื่องใช้ เครื่องใช้อาจได้รับความเสีย
โดยใช้การตั้งอุณหภููมิ
หาย
•• รีดผ้าที่อาจมีความมันเงา (ผ้าไหม ฯลฯ) โดย
การพลิกด้านในออกมาหรือโดยใช้เครื่องใช้ใน •• การท�ำให้เครื่องใช้ตกลงมาจากที่สูงจะท�ำให้ไม่
โหมดประหยัดแบบสมาร์ท “SMART” สามารถใช้งานได้หรือเป็นสาเหตุของการได้รบ ั
ความเสียหายอย่างถาวร
•• ใช้แรงดันน้อย ๆ เมื่อรีดผ้าอย่างเช่น ก�ำมะหยี่
และรีดไปในทิศทางเดียวตลอด
•• การใช้ไอน�้ำอาจเป็นสาเหตุของคราบติดแน่น
บนผ้าไหม้ที่มีสี อย่าใช้งานไอน�้ำ
•• เสือ
้ ผ้าขนสัตว์ 100% สามารถรีดได้โดยใช้ไอน�ำ้
•• การรีดผ้าขนสัตว์อาจท�ำให้เกิดความมันเงา ให้
รีดโดยพลิกด้านในออกมา
การตั้งอุณหภูมิ
ประเภท การตั้ง
การตัง
้ ไอน�ำ้
เส้นใย อุณหภูมิ
ผ้าสังเคราะห์ • ไม่ใช้ไอน�ำ้
ผ้าไหม •• ใช้ไอน�ำ้
ผ้าฝ้าย ••• ใช้ไอน�ำ้
ผ้าลินน
ิ - ผ้า
สูงสุด ใช้ไอน�ำ้
ยีนส์
ค่ า ที่ แ สดงไว้ ใ นแผ่ น แสดงที่ ติ ด ไว้ บ นเครื่ อ ง
ใช้ของคุณหรือเอกสารที่พิมพ์ไว้อื่น ๆ ที่ให้
มาพร้ อ มกั บ เครื่ อ งใช้ นี้ แ สดงค่ า ซึ่ ง ได้ ม าจาก
การทดลองให้ ห้ อ งทดสอบตามมาตรฐานที่
เกี่ยวข้อง ค่าเหล่านี้อาจแปรผันโดยขึ้นอยู่กับ
การใช้งานเครื่องใช้นี้และเงื่อนไขแวดล้อม

78 / TH เครื่องกำ�เนิดไอน้ำ�ของค / คู่มือผู้ใช้
1

1 2 3 1

2
2
click!

1 1 2 3 1
2 bip!

1 2 2

1
1

1 2
2 2 3
1

1
5 sec.

1 Auto-Off 2 3 On

10 min

1 Off 2
2
1
1 2
1 2 1
3 4
2 hours

350 ml 350 ml

5 6

350 ml

1 2 3 4
www.beko.com

Вам также может понравиться