Вы находитесь на странице: 1из 44

Размещено на http://www.allbest.

ru/
Министерство Образования и Науки
Российской Федерации
Санкт – Петербургский университет управления и экономики
Факультет сервиса и межкультурной коммуникации
Кафедра межкультурной коммуникации

КУРСОВАЯ РАБОТА
по лексикологии английского языка
на тему:
«Лексико-семантическая группа «Ландшафт»»

Выполнил
Студент группы: 1051/3 Пасиченко Р.В
Профессор: Федюковский. А.А
к. ф. н., доцент.

Санкт – Петербург 2011г.


Размещено на http://www.allbest.ru/
ВВЕДЕНИЕ

Человеческий язык представляет собой сложное, многоплановое


явление, органически целостное по структурной организации,
полифункциональное по назначению и использованию в обществе. Каждый
язык, как известно, имеет три основные характеристики: особый словарный
состав, грамматический строй языка и особая звуковая система. Словарный
состав любого языка состоит из совокупности всех имеющихся в этом языке
слов и словосочетаний, которые являют собой сложную лексико-
семантическую систему. Словарный состав представляет собой основу
любого языка, основу динамическую, непрерывно, хотя часто и незаметно
для современников, меняющуюся, и, что самое важное, основу, связанную в
единую систему. Лексика любого языка представляет собой единую систему,
в которой каждый элемент находится в более или менее тесной связи с
значительным количеством других элементов. С семантической точки зрения
это обстоятельство объясняется при помощи понятий семантического поля и
лексико-семантической группы, одна из которых рассмотрена в данной
работе.
В то же время точное понимание лексики, особенно иностранной,
является совершенно необходимым условием для налаживания эффективных
контактов между народами, поскольку успешность таких контактов зависит
от правильного взаимопонимания. Это обстоятельство становится особенно
важным в современную эпоху глобализации, когда разного рода связи между
представителями разных народов становятся все более активными.
Английская лексика при этом приобретает особое значение, так как именно
английский язык на современном этапе является языком межнационального
общения. Такими соображениями объясняется актуальность разностороннего
изучения английской лексики.
Целью данной работы и стало исследование лексико-семантической
группы английских существительных.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Заданная цель работы определила конкретные задачи: во-первых, дать
теоретическое представление о лексике в целом как о единой системе, во-
вторых, рассмотреть понятия семантического поля и лексико-семантической
группы, в-третьих, провести практический анализ одной из лексико-
семантических групп английского языка.
Для практического исследования выбрано слово landscape и связанная с
ним лексико-семантическая группа.
С учетом поставленных задач определилась структура работы. Работа
состоит из двух частей, введения, заключения и списка литературы.
В первой части кратко даны понятия системности лексики,
семантического поля и лексико-семантической группы.
Во второй части выявлена и проанализирована лексико-семантическая
группа английских существительных.
В заключении представлены выводы по всей проделанной работе.

1.
Размещено на http://www.allbest.ru/
2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА КАК ЧАСТЬ
ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА

2.1. СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К ЛЕКСИКЕ

В содержательной структуре слова при исследовании системности


лексики заключается в том, что они с полным правом могут служить
основанием Лексические единицы, образующие лексико-семантическую
систему языка, связаны отношениями тождества, сходства,
противоположности и пр. Суть лексической системы состоит в
иерархических связях и отношениях составляющих ее языковых элементов и
их совокупностей. Наглядным подтверждением системности лексики
является принципиальная возможность свести всю несвободную
сочетаемость к ограниченному количеству основных типов семантических
категорий, лексических функций.
Лексические функции понимаются как набор универсальных смыслов,
как регулярное значение метафорических сочетаний. Так, в словосочетаниях
золото волос, золото лимонов, золото смеха лексема золото выражает
стандартные смыслы «цвет», «блеск», «звон» в зависимости от
микроконтекста, создаваемого вторым компонентом словосочетания, в
котором лексема «золото» – первый компонент. Несвободные компоненты
словосочетаний выражают стандартные смыслы; различия зависят от
сочетания, в котором они функционируют.
Значение метафоризируемого слова включает в свою структуру такие
компоненты, которые позволяют характеризовать одно и то же понятие с
разных сторон, высвечивая те или иные связи между понятиями. Роль
собственно семантических и коннотативных признаков для объединения слов
в определенной совокупности, функционируя в качестве лексических
категорий. Системность лексики проявляется в закономерностях, регулярно
повторяющихся отношениях ее единиц. Все взаимообусловленные элементы
Размещено на http://www.allbest.ru/
языка находятся в словарной системе в разнообразных отношениях друг к
другу, определенным образом взаимодействуют между собой, образуя
широчайший спектр лексико-семантических объединений.
Заметим однако, что, взаимодействуя с лексико-семантической
системой, слово сохраняет свою индивидуальность, отличающую его от
других в многогранной системе языковых отношений. Слово - предельная
единица языка, оно многомерно, его значимость «складывается из множества
отношений данного слова к другим словам в разных аспектах и разных
подмножествах» (Литвин 1989, с.14) и определяется не только языковыми
факторами, но и «экстралингвистическими (соотнесенность слова с
предметным рядом и сфера общественного функционирования») (Уфимцева
1986, с.54).
Анализ только отношений элементов не может, конечно, показать
сущность самого языка, вскрыть внутренние диалектические противоречия в
системе языка. Но изучение связей между отдельными лексемами позволяет
понять механизм функционирования языковой системы, в первую очередь,
лексической. «Отличительной особенностью лексико-семантической системы
является то, что единство системы… обеспечивается принципом
интегрирования (суммарного накопления) единиц предельного членения
(значений слов) в более сложные единства» (Уфимцева 1986, с.43). Поэтому,
если мы анализируем отдельное слово или лексико-семантическую систему в
целом, путь исследования в обоих случаях лежит через лексико-
семантические подсистемы (микросистемы) - синонимические,
антонимические и другие группы слов.
Очевидно, что нельзя познать адекватно сущность слова, не обращаясь
ко всей лексико-семантической системе, как нельзя исследовать и лексико-
семантическую систему в целом, «игнорируя слово как основную ее
единицу» (Уфимцева 1986, с.45). Именно поэтому одним из плодотворных
методов исследования системности языка является метод поля- лексического,
семантического, функционально- семантического. Исследование лексики
Размещено на http://www.allbest.ru/
языка по семантическим полям – необходимый этап работы в этой области,
поскольку каждая дискретная единица (слово) словарного состава языка
представляет собой сложное многоаспектное явление, или иначе говоря «в
каждом слове бездна пространства» (Гоголь. О языке Пушкина).
Следовательно, путь к изучению словарного состава с точки зрения
смысловых связей должен лежать через выявление этих связей между
дискретными единицами в составе всего целого. Одним из признаков
системности лексики, как известно, яляется ее способность объединяться в
разнообразные группы слов. Любая классификация лексем обуславливается
целями, задачами, принципами и аспектами исследования. Так, Л. М.
Васильев, классифицируя глагольную лексику в семантическом аспекте,
выделяет три с необходимостью дополняющих друг друга принципа ее
группировки:
1). денотативный (или тематический);
2). парадигматический;
3). синтагматический (Васильев 1987, с.39).
Эти принципы приложимы, по нашему мнению, и к группировке имен
существительных, поддающихся процессу метафоризации. В
псхолингвистике применяется также ассоциативный принцип (Леонтьев
1987, с.45).Тематический или денотативный принцип, основанный на
экстралингвистических факторах, является наиболее традиционным. Он
учитывает «онтологическое расчленение предметов, признаков, свойств,
действий, процессов, событий и состояний, отраженное в структуре языка»
(Васильев, с.39). Парадигматический принцип, перекрещиваясь с
денотативным, учитывает не только тематический аспект, но и
сигнификативный, т. е. в значениях слов анализируются не только
вещественные компоненты, но и категориальные, собственно языковые.
Парадигматические классификации лексических единиц осуществляются
способом вычленения в значениях слов (при сравнении их с
идентификатором) тождественных и дифференциальных компонентов.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Синтагматический принцип основан на учете количества и качества
валентностей слов. Вне зависимости от принципа классификации
лексических единиц значительную помощь оказывает метод компонентного
анализа. Известно, что в соответствии с уровнями содержания слова
различают лексические, грамматические и словообразовательные семы.
Предметом нашего исследования являются метафорические номинации
(имена существительные), следовательно, семный анализ проводится нами на
уровне лексем. Разграничивают семы идентифицирующие и
дифференцирующие. Первые лежат в основе тождества элементов лексико-
семантического поля, входят в значения всех членов поля, в
дифференцирующие семы включаются значения не всех членов группы.
Именно эти семы обеспечивают семантические оппозиции членов любых
семантических классов слов. Эти семы выявляются путем
противопоставления их значению доминанты, а также друг другу и путем
комбинации того и другого метода.
В структуру значения входят и абстрактные грамматические семы.
Абстрактные семантические категории выступают по отношению к
конкретным семам как «сверхсемы», как родовые понятия к видовым,
обеспечивая образование классов и подклассов различной степени
сложности. Идея иерархически упорядоченной компонентной организации
значения находится в тесной связи с концепцией поля: доминирующая
(идентифицирующая для данного класса) сема является обоснованием для
объединения семем в поля, дифференциальные же семы обуславливают
«существование системы оппозиций» (Богданов 1977, с. 19-20) между
элементами поля.
Выделение компонентов значения осуществляется главным образом
операционно, т. е. основывается на дефинициях толковых словарей, где
«значение- отдельная рубрика в толковом словаре, а компонент значения-
отдельное слово в этой рубрике» (Караулов 1976, с.183).
Исследуя семантические соотношения между лексическими единицами
Размещено на http://www.allbest.ru/
метафорическими номинациями, следует использовать различные принципы
классификации, ставя во главу угла компонентный анализ. При этом
внутренняя структура описываемой лексики, подвергающейся
метафоризации, анализируется посредством «идентификации слов снизу»
(Васильев 1971, с.183), т. е. посредством анализа семантических микросистем
(синонимических, антонимических групп) и их последующего объединения с
помощью идентификаторов в более крупные семантические классы.
Выявление семантических связей между лексическими единицами
метафорической системы лексики даст возможность проследить
функционирование языкового механизма в речи. Анализ семантических
связей между словами, вовлекаемыми в процесс метафоризации, позволяет
эксплицировать интуитивно выделенные их лексико-семантические группы и
подтвердить наличие системности в метафорическом составе языка,
определенной структурации лексико-семантической его системы.

2.2. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ

Термин, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения


совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим
(интегральным) семантическим признаком; иными словами – имеющих
некоторый общий нетривиальный компонент значения.
Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали
единицы лексического уровня – слова; позже в лингвистических трудах
появились описания семантических полей, включающих также
словосочетания и предложения.
Одним из классических примеров семантического поля может служить
поле цветообозначений, состоящее из нескольких цветовых рядов (красный –
розовый – розоватый – малиновый; синий – голубой – голубоватый –
бирюзовый и т.д.): общим семантическим компонентом здесь является 'цвет'.
Семантическое поле обладает следующими основными свойствами:
Размещено на http://www.allbest.ru/
1. Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает
для него психологической реальностью.
2. Семантическое поле автономно и может быть выделено как
самостоятельная подсистема языка.
3. Единицы семантического поля связаны теми или иными системными
семантическими отношениями.
4. Каждое семантическое поле связано с другими семантическими
полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.
В основе теории семантических полей лежит представление о
существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности
вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности,
словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор
отдельных групп слов, объединенных различными отношениями:
синонимическими (хвастать – похваляться), антонимическими (говорить –
молчать) и т.п.
Возможность подобного представления лексики в виде объединения
многих частных систем слов обсуждалась уже в лингвистических трудах 19
в., например в работах М.М.Покровского (1868/69–1942). Первые попытки
выделения семантических полей были предприняты при создании
идеографических словарей, или тезурусов – например, у П.Роже (см.
СЛОВАРЬ). Сам термин «семантическое поле» начал активно употребляться
после выхода в свет работ Й.Трира и Г.Ипсена. Такое представление
лексической системы является в первую очередь лингвистической гипотезой,
а не аксиомой, поэтому часто используется как метод проведения языкового
исследования, а не как его цель.
Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и
системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно
противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или
полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно
определяется только в том случае, если известны значения других слов из
Размещено на http://www.allbest.ru/
того же поля. Сравним два цветовых ряда красный – розовый и красный –
розовый – розоватый. Если ориентироваться только на первый цветовой ряд,
то несколько разных цветовых оттенков могут быть обозначены одной той
лексемой розовый. Второй цветовой ряд дает нам более детальное членение
оттенков цвета, т.е. те же цветовые оттенки будут соотнесены уже с двумя
лексемами – розовый и розоватый.
Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и,
следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям.
Например, прилагательное красный может входить в семантическое поле
цветообозначений и одновременно в поле, единицы которого объединены
обобщенным значением 'революционный'.
Семантический признак, лежащий в основе семантического поля,
может также рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или
иначе соотносящаяся с окружающей человека действительностью и с его
опытом. Об отсутствии резкого противопоставления семантических и
понятийных понятий говорится в работах Й. Трира, А.В. Бондарко, И.И.
Мещанинова, Л.М. Васильева, И.М. Кобозевой. Не противоречит подобному
рассмотрению интегрального семантического признака и тот факт, что
семантическое поле воспринимается носителями языка как некоторое
самостоятельное объединение, соотносимое с той или иной областью
человеческого опыта, т.е. психологически реальное.
Наиболее простая разновидность семантического поля – поле
парадигматического типа, единицами которого являются лексемы,
принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной
семой (см. СЕМА) в значении. Такие поля нередко также именуются
семантическими классами или лексико-семантическими группами.
Как отмечают И.М.Кобозева, Л.М.Васильев и другие авторы, связи
между единицами отдельного семантического поля могут различаться по
«широте» и специфичности. Наиболее общие типы связей – это связи
парадигматического типа (синонимические, антонимические, родо-видовые и
Размещено на http://www.allbest.ru/
др.).
Например, группа слов дерево, ветка, ствол, лист и т.д. может
формировать как самостоятельное семантическое поле, объединенное
отношением «часть – целое», так и входить в состав семантического поля
растений. В этом случае лексема дерево будет служить гиперонимом
(родовым понятием) для таких лексем, как, например, береза, дуб, пальма и
т.д.
Поле глаголов речи может быть представлено в виде объединения
синонимических рядов (разговаривать – беседовать – общаться –...; ругать –
бранить – критиковать...; дразнить – высмеивать – вышучивать –...) и т.д.
Примером минимального семантического поля парадигматического
типа может служить синонимическая группа, например некоторая группа тех
же глаголов речи. Это поле образуют глаголы говорить, рассказывать,
болтать, трепаться и др. Элементы семантического поля глаголов речи
объединены интегральным семантическим признаком говорения, но их
значение не тождественно. Единицы этого семантического поля различаются
дифференциальными признаками, например взаимное сообщение'
(разговаривать), одностороннее сообщение (сообщать, докладывать). Кроме
того, они различаются стилистическими, узуальными, деривационными и
коннотативными компонентами значения. Например, глагол ругать, кроме
семы говорения, обладает также дополнительным коннотативным значением
(см. КОННОТАЦИЯ) – отрицательной экспрессивностью.
Общий семантический признак, объединяющий элементы конкретного
семантического поля, в других семантических полях того же языка может
выступать как дифференциальный. Например, семантическое поле 'глаголов
коммуникации' включит в себя поле глаголов речи наряду с такими
лексемами, как телеграфировать, написать и др. Интегральным
семантическим признаком для этого поля будет признак передачи
информации, а канал передачи информации – устный, письменный и др. –
выступит в роли дифференциального признака.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Для выявления и описания семантических полей нередко используются
методы компонентного анализа и ассоциативного эксперимента. Группы слов,
полученные в результате ассоциативного эксперимента, носят название
ассоциативных полей.
Сам термин семантическое поле в настоящее время все чаще
заменяется более узкими лингвистическими терминами: лексическое поле,
синонимический ряд, лексико-семантическое поле и т.п. Каждый из этих
терминов более четко задает тип языковых единиц, входящих в поле и/или
тип связи между ними. Тем не менее во многих работах как выражение
семантическое поле, так и более специализированные обозначения
употребляются как терминологические синонимы.

1.3 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА И ЕЕ ОСНОВНЫЕ


ХАРАКТЕРИСТИКИ

Результатом описания, направленного на выявление системных свойств


объекта, является классификация. При классификации лексических единиц
встает задача установления номенклатуры объединений слов (необходимый
этап описания всего словаря в идеографическом плане) и выявления их
типологии", - пишет И. П. Слесарева. Системная организация лексики
проявляется в наличии в ней объединений слов, характеризующихся некоей
общностью значений. Такие объединения слов называются лексико-
семантическими парадигмами, а семантические отношения между членами
парадигмы – парадигматическими отношениями.
Парадигматические отношения, с одной стороны, служат основанием
для характеристики лексико-семантических парадигм (в дальнейшем для
краткости просто парадигм), а с другой стороны – сами зависят от
принадлежности слов к определенной части речи. В этом плане существенно
различие слов с предметным значением – имен существительных и слов со
значением признака – глаголов, прилагательных, наречий.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Парадигматические отношения отражают содержательные связи,
которые существуют между явлениями действительности. Эти отношения,
однако, «скорректированы» языком, существующей в нем лексико-
семантической системой. Поэтому по отношению к словам вряд ли можно
говорить о классификациях, которые основываются только на классификации
предметов и явлений. Другое дело, что доля зависимости того или иного
объединения слов от внеязыковой или собственно языковой системы может
быть различна.
Таким образом, основанием для выделения парадигмы как элемента
лексико-семантической системы языка является общность содержания
входящих в нее лексико-семантических вариантов (ЛСВ) слов.
Анализ отношений между семами в отдельном значении слова, между
значениями в многозначном слове и между членами парадигмы позволяет
сказать, что на всех уровнях обнаруживаются одни и те же виды отношений,
а именно:
1). отношения сопредельности (т.е. взаимодополнительности),
2). родовидовые отношения,
3). отношения подобия,
4). отношения противоположения.
Эти виды отношений в парадигмах могут быть представлены по-
разному. Одним парадигмам свойственны разные типы отношений, другим –
какой-нибудь один.
Следует, однако, помнить о постоянно действующих факторах, которые
определяют структуру парадигмы, т.е.:
1). о том, что обозначается (т.е. о соотнесенности с
действительностью),
2). о том, какой частью речи обозначается явление действительности.
Такие парадигмы, как весна, лето, осень, зима; утро, день, вечер, ночь;
голова, плечо, рука, нога, живот и т.п., обозначают части целого – части
суток, года, части тела и т.п. Эти группы характеризуются отношениями
Размещено на http://www.allbest.ru/
дополнительности: входящие в нее слова не могут заменять друг друга.
Однако даже при таких отношениях, обусловленных связями между
явлениями действительности, нельзя отрицать наличия у подобных групп
собственно лингвистических особенностей. К числу их относится, например,
распределение целого как «куска» действительности между словами утро,
вечер, день, ночь или отношения к действительности русского слова рука и
немецкого die Hand, наличие в русском слова сутки и отсутствие его
эквивалента в французском и т.д.
Отношения дополнительности в подобного рода группах могут
осложняться отношениями сходства (синонимическими), которые возникают
как результат выражения оценки, отношения к предмету (ср.: голова –
котелок – чердак, руки – грабли – крючья и т.п.), или противоположения –
антонимическими – (ср.: день – ночь, утро – вечер, зима – лето и т.п.).
Один и тот же участок действительности в языке может быть
представлен группами слов разных частей речи, т.е. разными языковыми
категориями. Так, с существительными, обозначающими время – часть суток,
года и т.п., соотносятся наречия со значением времени – всегда, никогда,
сейчас, давно, утром, весной и т.п., прилагательные давний, нынешний,
вчерашний и т.п.
Семантический компонент «речь» является общим и для глаголов
говорить, сказать, беседовать и т.п., и для существительных слово, язык, речь
и т.п., и для прилагательных молчаливый, болтливый, словоохотливый и т.п.
Из-за отсутствия исследований такого рода объединений слов мы не
можем сказать, в чем особенности выражения категории времени в
существительных, наречиях и прилагательных, понятия говорения в глаголах,
существительных, прилагательных и т.д.
Отсутствует также разработанная терминология для обозначения
разного вида парадигм. В качестве рабочих можно принять такие термины.
Лексико-семантическая группа (ЛСГ) – это семантическое объединение
слов (парадигма) одной части речи.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Тематическая группа слов (ТГС) – это совокупность на основе
семантической общности слов разных частей речи.
Что касается понятий «синонимический ряд слов» и «антонимическая
пара слов», то они характеризуют не парадигмы особого вида, а особые
отношения между членами ЛСГ или ТГС, причем в пределах одной ЛСГ или
ТГС возможны как те, так и другие отношения.
Идея системности лексики присутствовала уже в работах А. Потебни,
М. Покровского, Л. Щербы, Р. Мейера, Г. Шпербера, Г. Ипсена.
Некоторые авторы считают, что применительно к лексике трудно
говорить о системе, так как слово является синтетической единицей речи, а
не языка, ввиду неисчислимости ее единиц (вокабул), чрезмерной
подвижности, постоянной изменчивости.
Н.И. Толстой, разграничивая в словарном составе план выражения –
лексикологию и план содержания – семасиологию, отмечает: «В последнее
время развитие лексикологии дает все больше основания говорить о «чистой»
лексикологии – лексикологии, обращенной исключительно к лексемной
стороне словаря» [1; c. 399]. При таком понимании нельзя отождествлять
лексику и семантику, лексическую систему и семантическую систему. Под
семантической системой языка подразумевают обычно совокупность
значений слов или сумму языковых понятий, выражаемых лексическими
единицами. Если основной единицей лексического уровня является слово, то
предельной единицей семантического уровня выступает лексико-
семантический вариант слова, то есть значение слова.
Большинство лингвистов признает системный характер самой лексики.
По мнению Ю.Д.Апресяна, системность лексики зависит от двух
вещей: как определяется понятие и как описана лексика. Ученый дает
следующее определение системы: «(1) множество объектов образует систему,
если для их полного и неизбыточного описания требуется меньшее число
элементов; (2) множество объектов образует систему, если они могут
преобразоваться друг в друга по регулярным, достаточно общим правилам.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лексика будет представлена в смысле (1), если мы будем располагать
семантическим языком с меньшим числом элементов, чем число лексических
единиц в данном естественном языке. При этом системная организация
лексики будет описана тем полнее, чем больше подобий в семантическом
строении единиц мы откроем… Лексика будет представлена в смысле (2),
если мы будем располагать не только словарем, описывающим ее в
соответствии с определенными принципами, но и определенными правилами
взаимодействия значений и правилами перифразирования… Мы убеждены,
что лексика – система в гораздо большей степени, чем принято было думать
до сих пор…».
Системность в лексике изучается, как правило, в направлении от
семантики к форме, к лексемам: любая системность слов связывается
главным образом с общностью смысла, откуда обычно делаются выводы уже
о системности самих лексем (носителей смысла), поэтому системность в
лексике обусловлена взаимосвязью языковых единиц, отражающих подобную
взаимосвязь и взаимообусловленность предметов и объектов реальной
действительности. При таком понимании лексическая система – это
«внутренне организованная совокупность языковых элементов, закономерно
связанных между собой относительно устойчивыми отношениями и
постоянно взаимодействующих».
Системность лексики проявляется также в том, что каждое слово и
каждое из присущих ему значений имеет определенную систему
сочетаемости, входит в определенные именные и глагольные сочетания.
Закономерность сочетаемости обусловливается здесь реальным
соотношением предметов материального мира и законами сочетаемости слов,
присущих данному языку. Именно специфичные для каждого национального
языка законы сочетаемости слов составляют наибольшую трудность для
обучающегося и являются базой для возникновения интерференции.
Требование четкого разграничения лексики и семантики соотносят с
установившимся в лексикологии понятием лексико-семантической системы,
Размещено на http://www.allbest.ru/
понимая под последней семантическую систему, соотносимую с лексическим
составом языка.
К немецкой философской традиции восходит теория семантических
полей (Гердер, Гумбольдт, Гуссерль). В основу «полевых теорий» легла идея
полей Г. Ипсена.
Семантическими полями принято считать семантические группы слов
какой-либо одной части речи, семантически соотносительные классы слов
разных частей речи, лексико-грамматические поля, парадигмы
синтаксических конструкций, связанных трансформационными
(деривационными) отношениями и различные типы семантико-
синтаксических синтагм.
Мейер определяет семантический класс как упорядоченность
определенного числа выражений с той или иной точки зрения, то есть с точки
зрения какого-либо одного семантического признака, который автор называет
дифференцирующим фактором. По мнению ученого, дифференцирующий
фактор имеет не логический, а языковой характер и поэтому должен
извлекаться из языка. Поскольку в одном слове содержится несколько
дифференцирующих факторов (компонентов значения) и поскольку такие
слова одновременно принадлежат к разным системам (семантическим
классам), эти системы могут пересекаться друг с другом. Задача
семасиологии, по мнению Мейера, и состоит именно в том, чтобы установить
принадлежность каждого слова к той или иной системе (или системам) и
выявить системообразующий, дифференцирующий фактор этой системы. В
современной семантике такой анализ называется компонентным.
Л. Вейсгербер выделяет парадигматические поля, В. Порциг –
синтагматические. Л. Вейсгербер считает, что семантическое членение
языковой системы должно определяться не реальными отношениями в
объективной действительности, а теми принципами, которые заложены в
самом языке, в его семантической структуре, отождествляемой им с системой
понятий.Аналогичное мнение находим у П.С. Кузнецова: «Под описанием
Размещено на http://www.allbest.ru/
языка как системы я понимаю описание его как совокупности классов
некоторых однородных (характеризующихся общими признаками) внутри
одного класса элементов в некоторый момент времени, и никаких других
свойств приписать понятию системы языка не считаю возможным».
Ю.С. Степанов предложил следующие принципы выделения полей:
логический, он отражает логику познания мира человеком, и ассоциативный,
основанный на психологических ассоциациях как предметов и понятий, так и
ассоциациях их знаков.
Л.М. Васильев выделяет (1) парадигматические, (2) синтагматические и
(3) комплексные поля.
К первым он относит различные классы лексических единиц,
тождественных по тем или иным признакам (семам или семантическим
множителям): лексико-семантические группы, синонимы, антонимы, части
речи и их грамматические категории, словообразовательные парадигмы,
семантемы;
ко вторым – классы слов, тесно связанных друг с другом по
употреблению, но никогда не употребляющихся в одной синтагматической
позиции (аналогично «синтагматическим полям» В. Порцига, Г. Мюллера);
третьи образуются при сложении (1) и (2): учитель – преподаватель…
учит наставляет… ученика/ студента…, – словообразовательные ряды,
включающие слова разных частей речи; неоднородные по инвариантным
значениям частей речи ЛСГ: слово, речь… – говорить, рассказывать.
Г. Вотяк выделяет два направления в решении семантических проблем:
макро- м микролингвистический. Макролингвистический подход к анализу
лексики имеет широкий характер и устремлен на экстралингвистические
факторы (А. Мейе, А. Греймас, Г. Вотяк, В.Г. Гак, Ю.А. Найда).
Микролингвистические исследования обнаруживает тесную связь с
формальной структурной лингвистикой (Ю.Д.Апресян, Герхард Хельбиг).
Ю.Н. Караулов определяет лексическую макро- и микросистему как
«сеть связей разных значений одного слова и связей между словами» и на
Размещено на http://www.allbest.ru/
этом основании выделяет «семантические поля» (поле «радости», «знания»)
и «тематические группы» («названия птиц, растений»).
Э.В. Кузнецова рассматривает лексическую систему как сложное
взаимодействие словесных групп и рядов. Значимость каждого отдельного
слова может быть выявлена только с учетом всех его «вхождений» в те или
иные классы слов».
Лексическая система как совокупность средств языкового выражения
имеет такие основные черты, как распределение слов по семантическим
классам. Классы слов, по определению Кузнецовой, – это максимальные
формы проявления лексической парадигматики. Классы существуют в виде
более или менее широких объединений слов, представляющих собой
семантические парадигмы, более объемные и сложные, чем словесные
оппозиции, которые входят в такие парадигмы в качестве составных частей.
В основе любого объединения (класса) лежит принцип сходства слов по
каким-либо общим компонентам. Типы классов слов чрезвычайно
разнообразны и взаимосвязаны.
Системность лексики в плане вхождения слов в определенные лексико
семантические объединения и лексико-грамматические классы
рассматривается К. Ахановым.
Аспекты описания лексики в казахском языкознании, вопросы
сравнительно-типологического исследования лексических систем русского и
казахского языков детально изложены в монографии А.К. Жумабековой.
Исследователь отмечает, что системные отношения в лексике описываются с
позиций традиционных в лингвистической науке подходов: путем описания
парадигматических и синтагматических связей, лексико-семантического
варьирования слов; выявления сходств и различий лексико-семантических
систем двух и более языков в социолингвистическом направлении; в
сложившейся языковой ситуации в нашей республике научные изыскания
необходимо проводить в русле приоритетных задач, выдвигаемых
языкознанием на современном этапе. В этой связи большое теоретическое и
Размещено на http://www.allbest.ru/
методологическое значение имеют работы М.М. Копыленко, З.К.
Ахметжановой, Э.Д Сулейменовой, Б. Хасанова, М. Оразова, А.Т. Кайдарова,
Б. Калиева.
Как отмечает А.К. Жумабекова, сопоставительное изучение
лексических объединений двух контрастирующих языков (русского и
казахского) развивается:
1) преимущественно в рамках инвентаризационной типологии.
Контрастивный анализ отдельных лексико-семантических и тематических
групп впервые становится объектом исследования в кандидатских
диссертациях;
2) в русле проблем русско-казахского и казахско-русского перевода;
3) в аспекте двуязычной лексикографии;
4) с точки зрения социолингвистических характеристик;
5) по тематическому принципу.
Необходимость изучения групп лексики неоднократно подчеркивал в
своих работах В.В. Виноградов. Главную задачу исторической лексикологии
ученый-лингвист видел в изучении закономерностей изменения групп
лексики в их историческом движении, в неразрывной связи с развитием
общества, с историей народа. В своих работах, описывая семантические
группы слов, В.В.Виноградов пошел по пути М.М. Покровского, включая в
типы лексических значений, кроме собственно грамматических категорий, и
«предикативные» (пример: «она - молодец»). Но своеобразие лексико-
семантических группы как словарных явлений им не было раскрыто.
Он наиболее полно сформулировал понятие системы применительно к
лексическому составу языка. Под лексико-семантической системой языка
ученый понимает как сам лексический инвентарь, слова и выражения, так и
внешние формы слов, грамматические и словообразовательные категории,
определяющие группировки и смысловые соотношения слов. Как отмечает
исследователь, уже само понятие «лексико-семантический» указывает на
двустороннюю природу системы: основной единицей системы является слово
Размещено на http://www.allbest.ru/
в его лексико-семантических связях.
В отличие от словарного состава как совокупности номинативных
средств лексико-семантическая система представляет собой синтез, результат
сложного взаимодействия слов в их значениях с элементами других уровней
языка. «Слова и их значения в том или ином общенародном,
общенациональном языке образуют внутренне связанную, единую и общую
для всех членов общества систему… Слово, как смысловая единица языка,
отражающая тот или иной «кусочек действительности», вместе с тем
выражает его общественное понимание и является элементом данной
лексико-семантической системы языка [12, с. 186].
Говоря о лексико-семантических микро- и макросистемах языка, А.А.
Уфимцева вводит определение ЛСГ как основной вид лексико-семантических
подсистем или систем [13, с. 44]. Исследователь выделяет следующие
конститутивные черты лексико-семантической системы:
основной и конститутивной единицей лексико-семантической системы
является слово в его многообразных лексико-семантических связях, которые
под определенным углом зрения могут быть рассмотрены как его лексико-
семантические варианты;
в ЛСГ можно выделить центральное слово;
«члены данной микросистемы выстраиваются в синонимические ряды,
синонимические пары, представляющие собой своеобразный семантический
минимум»;
внутренняя сторона слов «…представляет собой сложную систему
взаимообусловленных элементов…»;
«рисунок смыслового содержания слов» зависит «от
экстралингвистических условий – своеобразия быта, культуры и
национальных особенностей носителей языка»;
типичные смысловые связи слов в системе языка на уровне отдельного
слова, в микросистемах и на уровне всей системы языка.
Ф.П. Филин также пользуется термином «лексико-семантическая
Размещено на http://www.allbest.ru/
группа» для обозначения словесных семантических полей. Под ЛСГ ученый
понимает «лексические объединения с однородными, сопоставимыми
значениями», представляющие собой «специфическое явление языка,
обусловленное ходом его исторического развития». К ним он относит
синонимы, антонимы, родовидовые группы, тематические классы и ряды.
Ф.П. Филин одним из первых отметил, что «положение о словарном
составе языка как о системе разных лексико-семантических групп (или рядов,
разрядов) слов является одним из распространенных в лингвистике», но, к
сожалению, «под этими группами понимаются совершенно различные
явления: объединения слов на основе общности грамматико-семантических
значений, общности значений словообразовательных средств и т.д., не
являющихся прямым объектом собственно лексикологии, хотят и играющих
важную роль в лексикологических исследованиях».
В «Очерках по теории языкознания» Ф.П. Филин рассматривает
понятие «тематическая» и «лексико-семантическая» группы, но четких
границ между ними не проводит. Он утверждал, что в тематических группах
все зависит от того, какие признаки объединяют слова в классификацию. В
тематические группы, по мнению лингвиста, могут входить как их основные
части, так и лексико-семантические группы: «в рамках одной тематической
группы существуют более мелкие, но тесно спаянные между собой лексико-
семантические группы слов» [14, с. 232]. Следовательно, тематическая
группа – это более широкое суждение, чем лексико-грамматическая.
Анализируя особенности употребления в языке тематических и лексико-
семантических групп, Ф.П. Филин выделяет общее и различное в этих
понятиях: общее – то, что значение слов, входящих в состав данных групп,
отражают познания объективной действительности, различное – лексико-
семантические группы слов представляют собой продукт законов и
закономерностей развития лексической семантики языка, тогда как состав
тематических групп слов зависит только от уровня знаний того или иного
народа, от умения классифицировать явления действительности, получившие
Размещено на http://www.allbest.ru/
свои словарные обозначения.
В работе по теории языкознаний лингвист определяет основные
признаки лексико-семантической группы слов – наличие в ней:
родовидовых отношений;
синонимических и антонимических семантических связей слов;
опорного и производного слов: по мнению Ф.П. Филина, без опорных
слов не была бы выражена общая семантическая идея лексико-семантической
группы, а без производных слов эта идея была бы обеднена.
В основе классификации Ф.П. Филина лежат отношения между
словами, объединяемыми в группы. В тематических группах эти отношения
строятся только на внешних отношениях между понятиями, причем при
различных классификационных целях слова могут объединяться и
разъединяться, что не затрагивает в чем-либо существенном их значений.
Лексико-семантические группы слов представляют собой внутреннее
специфическое явление, обусловленное историческим развитием языка, их
компоненты не могут произвольно классифицироваться без разрушения
существующих между ними отношений. Синонимические и антонимические
отношения Ф.П. Филин считал двумя важными видами семантических связей
слов в лексико-семантической группе. Определенное соотношение родовых и
видовых понятий может наблюдаться как в тематических, так и в лексико-
семантических группах, причем в последних не обязательно наличие слова,
обозначающего родовое понятие.
Данные идеи Ф.П. Филина об основных группах слов и отношений
(синонимических, антонимических, гипергипонических) в русском языке
оказали влияние на дальнейшее развитие теории языкознания. Высказанные
им предложения в книге «Очерки по теории языкознания» (1957 г.) оказались
актуальными и востребованными в лингвистике и в конце ХХ столетия.
Данная теория легла в основу классификации предметно-бытовой лексики в
работах Г.В. Судакова, А.Г. Панина, Г.Н. Лукиной, И.А. Мальцевой, К.П.
Смолиной, А.П. Майорова и др.
Размещено на http://www.allbest.ru/
В.В. Виноградов, Ф.П. Филин и Д.Н. Шмелев заложили основы
таксономической интерпретации лексики. Они разработали основные
понятия и признаки лексико-семантических групп, но не дали им названий.
Первые попытки определения наименования лексико-семантических
групп мы встречаем в 50-е гг. ХХ века в работах О.Н. Трубачева, А.Д.
Григорьевой («Об основном словарном фоне и словарном составе русского
языка», 1953 г.), П.Я. Черных («Очерк русской исторической лексикологии.
Древнерусский период», 1956 г.), А.А. Уфимцевой («К вопросу о лексико-
семантической системе языка», 1963 г.), О.Г. Пороховой («Лексика сибирских
летописей XVII века», 1969 г.), Е.Н. Поляковой («Лексика местных деловых
памятников XVII-XVIII в. И принципы ее изучения», 1979 г.).
Несколько иной подход к ЛСГ мы находим у С.Д. Кацнельсона.
Понятийные поля С.Д. Кацнельсона – это «противоположение понятий,
ищущее выражение в языке» [15, с. 95]. По характеру своей структуры они
подразделяются на бинарные и полярные.
Л.М. Васильев термином ЛСГ обозначает «любой семантический класс
слов (лексем), объединенных хотя бы одной общей лексической
парадигматической семой (или хотя бы одним общим семантическим
множителем)» [6, с. 110].
ЛСГ отграничивают от тематических групп, рядов (Ф.П. Филин, С.Д.
Кацнельсон, Л. Вейсгербер, Л.М. Васильев, А.А. Уфимцева). К последним
относят такие группы слов, которые объединяются одной и той же типовой
ситуацией, одной темой, для них не обязательна идентифицирующая
(ядерная) сема. ЛСГ и тематические группы могут перекрещиваться или
полностью совпадать. Слова одной тематической группы выражают видовые
понятия по отношению к их родовым. Критерии выделения тематических
групп лежат вне языка и связаны с классификацией самих реалий
действительности.
Б.А. Серебренников выделяет такие характерные признаки ЛСГ:
постоянный семантический контекст, специфический для каждого
Размещено на http://www.allbest.ru/
значения;
определенные модели сочетаемости;
межсловные связи слов в микросистемах. Отдельные звенья
микросистемы в семантическом плане могут соприкасаться с отдельными
звеньями других микросистем. Эти связи будут связями частичного
характера, то есть не по всему их смысловому объему;
в ЛСГ могут быть установлены синонимические ряды, синонимические
пары, представляющие собой семантический минимум;
понятие ЛСГ не ограничивается только инвентарным перечислением ее
членов и их значений. В ЛСГ может быть легко выделено центральное слово,
как имеющее наибольшее число значений [16, с. 281].
По определению А.И. Кузнецовой в основе ЛСГ лежат категориально-
лексические семы: «Основная парадигматическая особенность слов одной
ЛСГ заключается в том, что в их значениях имеется единая категориально-
лексическая сема. Эта сема составляет семантическую основу группы и в
каждом отдельном слове уточняется с помощью дифференциальных сем».
Учитывая изложенное, можно предложить следующее рабочее
определение ЛСГ. Под ЛСГ мы будем понимать такое лексическое
объединение, в котором слова группируются на основе интегральной семы,
набор дифференциальных сем может быть однотипным, повторяющимся и
специфическим для каждой ЛСГ.
английский существительный лексика
Размещено на http://www.allbest.ru/
2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА "ЛАНДШАФТ"

В данной главе дано на обозрение для исследования описание лексико-


семантической группы "ландшафт" в английском языке. Поскольку любое
семантическое поле понятно только носителю определенного языка в нашем
случае английском языке, то мы будем использовать для его определения
идеографический словарь.

2.1 СОСТАВ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ


"ЛАНДШАФТ"

Базовым идентификатором для семантического поля "ландшафт" будет,


естественно, служить слово landscape. Вот как трактует его онлайновый
тезаурус Wordsmyth Dictionary-Thesaurus.
landscape
Definition 1. a stretch of scenery, usu. rural, that is visible from one
viewpoint.
Синонимы
view, scenery, outlook, prospect, panorama, countryside, vista
Definition 2. a pictorial representation of such a view.
Definition 3. the branch of art comprising such representations.
Второе и третье значения, относящиеся к изобразительному искусству
и трактующие слово landscape как "пейзаж", рассматривать пока не будем.
Нас интересует не художественное творчество, а ландшафт как таковой,
представленный в реальности, а не на полотне.
Синонимами слова landscape в нужном нам значении называются семь
слов:
view,
scenery,
outlook,
Размещено на http://www.allbest.ru/
prospect,
panorama,
countryside,
vista,
и эти слова мы отнесем к ядру лексико-семантической группы
"ландшафт" в английском языке.
Названные слова являются по преимуществу не полными, а
частичными синонимами, семантика их уже отличается в ряде отношений от
семантики слова landscape. Далее, синонимы уже этих слов, в представлении
названного тезауруса, будут иметь еще более существенное отклонение от
гиперонима по своей семантике и представлять собой периферию данного
семантического поля. Для определения периферии рассмотрим синонимы
слов ядра.
view
Definition 3. area visible from a particular point, esp. a scenic expanse or
landscape; scene; vista.
Синонимы
vista, scenery, scene, landscape, prospect, outlook, panorama, spectacle,
tableau, seascape, cityscape
scenery
Definition 1. surrounding land as it appears to a viewer; landscape.
Синонимы
view, landscape
outlook
Definition 3. the view from a specific place.
Синонимы
lookout, vista, view, prospect, viewpoint, landscape, sight, perspective,
panorama, scene, aspect, spectacle, idea, frame.
prospect
Definition 4. a view of a landscape, esp. as seen from a particular point.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Синонимы
vista, outlook, view, scenery, panorama, scene, aspect, landscape,
contingency, anticipation, potential, opportunity, vista, viewpoint, fortune, chance,
view
panorama
Definition 1. a full, wide view of an extensive area.
Синонимы
vista, sight, prospect, outlook, scene, spectacle, vista, overview, perspective,
survey, view, landscape
countryside
Definition 1. a rural area.
Синонимы
land, country, landscape
vista
Definition 1. a view or scene, esp. as beheld through a framelike opening, as
between buildings or borders of trees.
Синонимы
view, prospect, panorama, scene, outlook, sight, perspective, outlook,
scenery, landscape
Синонимические группы этих слов во многом пересекаются. Если
отбросить повторяющиеся слова, то остается девять слов, которые и можно
причислить в рамках данной работе к периферии семантического поля
"ландшафт" в английском языке:
seascape,
cityscape,
sight,
perspective,
scene,
aspect,
spectacle,
Размещено на http://www.allbest.ru/
overview,
survey.
Далее приведены их словарные определения в интересующем нас
значении.
seascape
Definition 1. a view of the ocean or a representation of it, such as a painting.
cityscape
Definition 2. any view of a city, esp. one in which the buildings are viewed
against the horizon.
sight
Definition 4. a range of view, as on a particular occasion.
perspective
Definition 2. a visual or mental view, as of a scene or a subject and the
interrelationships of its parts or facts; vista; prospect.
scene
Definition 2. a particular view or picture, as in a painting or photograph.
aspect
Definition 2. the appearance of the side of something that faces the viewer.
spectacle
Definition 2. something that is, has been, or can be seen.
overview
Definition 1. a general review, summary, or survey, as of a subject or
situation.
survey
Definition 3. a comprehensive overview or general look.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Таким образом определилась группа слов, относящихся к лексико
семантической группе "ландшафт" в английском языке:
Гипероним Ядро Периферия
seascape
view cityscape
scenery sight
outlook perspective
landscape prospect scene
panorama aspect
countryside spectacle
vista overview
survey

Всего семнадцать слов, в рамках данной работы этим количеством


можно ограничиться. На первый взгляд, такая выборка может показаться
неоправданной, поскольку связь некоторых из слов с ландшафтом кажется не
очевидной, но темой нашей работы является не лексикографическая группа
"ландшафт", а лексико-семантическая группа, входящая как часть в картину
мира носителя английского языка, поэтому надо учитывать то
обстоятельство, что лексический анализ не может быть достоверным без
учета соответствующего культурного фона. Когнитивный подход к изучению
языка требует принятия во внимание того, как реально членится
человеческим мышлением носителя языка экстралингвистическая
реальность.
С точки зрения стилистики анализ рассматриваемой выборки не
представляет сложности. Все слова лексико-семантической группы
"ландшафт", известные по данным словаря, относятся к нейтральной
литературной лексике, разговорных или вульгарных выражений не
отмечается.
Ряд слов используется в специальной лексике, однако широко
применяются в общем литературном языке и понятны всем носителям
английского языка.
Это, во-первых, слова, относящиеся к художественному творчеству - в
Размещено на http://www.allbest.ru/
первую очередь, само слово landscape, первым значением которого стало
"пейзаж".
Во-вторых, слова театральной группы: scenery, scene, spectacle.
В третьих, единственное в рассмотренной группе слово,
принадлежащее к техническому языку - survey.
Повторим, однако, что эти же слова широко используются в обычном
литературном языке, и сами по себе не имеют выраженной стилистической
окраски. В зависимости от контекста употребления их, вероятно, можно
отнести к терминологии, если данные слова используются в специальных
текстах.

2.2 ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

Этимологический анализ проводится по данным The Online Etymology


Dictionary.
Словарь сообщает следующие сведения.
landscape
1603, "painting representing natural scenery," from Du. landschap, from
M.Du. landscap "region," from land "land" + -scap "-ship." Originally introduced
as a painters' term. O.E. had cognate landscipe. Meaning "tract of land with its
distinguishing characteristics" is from 1886.
Само слово landscape в этимологическом отношении интересно тем, что
оно является, во-первых, заимствованием из голландского, во-вторых,
изначально означало только "пейзаж", художественный термин.
Интересующее нас значение "участок земной поверхности со своими
особенностями", то есть собственно "ландшафт" зафиксировано лишь через
283 года после того, как это слово вошло в английский язык в значении
"пейзаж".
view (n.) 1415, "formal inspection or survey" (of land), from Anglo-Fr. vewe
"view," from O.Fr. veue, noun use of fem. pp. of veoir "to see," from L. videre "to
Размещено на http://www.allbest.ru/
see" (see vision). Sense of "act of seeing, manner of regarding something" first
recorded 1573. Meaning "sight or prospect of a landscape, etc." is recorded from
1606.
Слово латинского происхождение, перешло в английский через
посредство французского языка. В интересующем нас значении "вид земной
поверхности" зафиксировано с 1606 года.
scenery
"decoration of a theater stage," 1774, earlier scenary (1695), from scene
(q.v.). Meaning "a landscape or view, a pictorial scene" is from 1777.
Начальное значение "декорация", образовано от слова scene при
помощи окончания -ry . Интересно отметить, что значение "ландшафт"
появилось практически одновременно с исходным значением, с отставанием
всего на несколько лет.
outlook
"mental view or survey," 1742, from out + look (v.).
Образовано словосложением из out + look, зафиксировано с 1743 года.
prospect
1430, "act of looking into the distance," from L. prospectus "view, outlook,"
prop. pp. of prospicere "look out on, look forward," from pro- "forward" + specere
"look at" (see scope ). Meaning "extensive view of the landscape" is from 1538.
Слово латинского происхождения, исходное значение - "смотреть
вперед", значение "широкая панорама местности" известно с 1538 года.
panorama
1796, "a painting on a revolving cylindrical surface," coined c.1789 by
inventor, Irish artist Robert Barker, lit. "a complete view," from pan- "all" (q.v.) +
Gk. horama "a view," from horan "to look, see." Meaning "comprehensive survey"
is 1801.
Интересное слово в этимологическом отношении. Это авторский
неологизм, составленный на основе греческого слова одним ирландским
художником для обозначения придуманного им вида картины в конце 18 века.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Значение этого слова применительно к земной поверхности стало
применяться несколько позднее, с начала 19 века.
countryside
Сложное слово, образовано, естественно, из слов country и side,
известно с 1621 года.
country
1234, from O.Fr. cuntree, from V.L. *(terra) contrata "(land) lying opposite,"
or "(land) spread before one," from L. contra "opposite." To Eng. as "district,"
narrowed 1526 to rural areas, as opposed to cities. Replaced O.E. land. First record
of countryside is 1621.
Слово country имеет латинское происхождение (от слова contra -
"против"), пришло в английский через посредство французского языка.
Испытало весьма существенный семантический сдвиг, из выражения "земля,
лежащая напротив" - "земля передо мной" - "земля, территория". Уже на
английской почве произошла дальнейшая семантическая деривация по линии
"земля" - "район" - "сельская местность (в противопоставлении городам)".
side
O.E. side "flanks of a person, the long part or aspect of anything," from
P.Gmc. *sithon (cf. O.S. sida, O.N. siрa, M.Du. side, O.H.G. sita, Ger. Seite), from
adj. *sithas "long" (cf. O.E. sid "long, broad, spacious," O.N. siрr "long, hanging
down"), from PIE base *se- "long, late".
Это слово за свою историю также испытало очень значительную
семантическую деривацию. Слово очень древнее, индоевропейская основа
имела значение "длина, ширина, пространство", это значение и сохранилось в
английском языке собственно только в слове countryside. Значение "сторона"
появилось у этого слова позднее.
vista
1644, "a view or prospect," from It. vista "sight, view," noun use of fem. p.p.
of vedere "see," from L. videre "to see" (see vision).
Слово, заимствованное из итальянского в 17 веке, без французского
Размещено на http://www.allbest.ru/
посредничества. Происхождение латинское.

2.3 МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

У слов лексико-семантической группы "ландшафт" мы наблюдаем ряд


видов словообразования.
Прежде всего, это словосложение.
Само слово landscape образовано словосложением, правда, в
голландском языке, от слова land (земля) и -scap, чему в английском
соответствует -ship.
Интересно заметить, что и само слово landscape оказалось
продуктивном в английском словообразовании. Именно от него, методом
редукции, возникло самостоятельное слово scape.
По аналогии с landscape были образованы слова seascape и cityscape,
слова, послужившие материалом этих новообразований, вполне очевидны.
Также при помощи словосложения образовано слово outlook, из out и
look.
Слово panorama искусственно создано из греческих слов pan- "все" и
horama "вид".
Далее, ряд слов образован при помощи окончаний от ранее
существовавших основ.
Это, например, слово scenery, образованное в 1774 от слова scene.
Слово prospect образовано путем присоединения приставки еще в
исходном своем латинском языке от pro- "вперед" и specere "смотреть".

2.4 ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

В прагматическом аспекте интересно отметить, что английское слово


landscape не является эквивалентом русскому "ландшафту".
Русское слово "ландшафт" (оно, естественно, не вполне русское по
Размещено на http://www.allbest.ru/
происхождению, а заимствованное, но в данной работе мы рассматриваем его
как факт русского языка) обозначает "рельеф земной поверхности общий вид
и характер местности"1, то есть основной семой является сам вид земной
поверхности, причем наличие растительности является второстепенным
признаком, а присутствие наблюдателя вообще не обязательно. Ландшафт
существует как физическая реальность, независимо от того, смотрят на него
или нет.
Английское же слово landscape означает именно вид участка земной
поверхности, наблюдаемый с определенной точки, то есть неявно
подразумевается наблюдатель. Таким образом можно сказать, что английский
landscape представляет собой субъективную реальность, реальность,
воспринимаемую наблюдателем.
Безусловно, этимологическое объяснение этого обстоятельства вполне
очевидно, оно уже приводилось выше. Слово landscape было заимствоано в
английском языке в значении "пейзаж", то есть картина, которая всегда
представляет собой субъективное восприятие определенного человека
(художника), и даже есть результат деятельности этого человека (рисование).
При этом даже не имеет особого значения, существует ли нарисованная
художником территория в реальной действительности, или она есть только
плод его воображения.
Именно по данной причине слово landscape получило синонимы типа
view, outlook, prospect, outlook и т.д. Все эти слова, с некоторыми различиями
в оттенках значения, имеют общую сему "вид", то есть подразумевается
субъект, наблюдающий за лежащей перед ним местностью.
Но кроме общего значения "вида", у слов, представляющих ландшафт в
английской языковой картине мира, можно выделить еще две семантических
подгруппы - условно можно назвать их театральной и специальной.
Театральная семантическая подгруппа включает в себя слова scene,
scenery, spectacle. Общей семой с названными выше словами у этой группы

1
Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Советская энциклопедия, 1970.
Размещено на http://www.allbest.ru/
является "вид, наблюдение", дополнительными семами становятся "театр",
"декорации" и т.д., то есть в данном случае мы имеем дело с тем же самым
наблюдением, но в особой обстановке, и наблюдение происходит не за
реальной действительностью и не за изображением этой действительности на
картине, а за действительностью, специално сконструированной и
представляемой в театре. Подобно тому, как в исходном значении слова
landscape человек смотрел на некоторую картину, изображенную художником,
так и в театральной реальности человек смотрит на некоторые картины,
изображаемые артистами, театральными художниками, режиссерами и т.д.
Третья семантическая подгруппа, специальная, относится к
конкретным специальным видам ландшафта, в эту группу входит слово
countryside и образованные по аналогии со словом landscape слова seascape и
cityscape. Происхождение и семантика слова countryside описаны выше, слова
же seascape и cityscape, не имеющие однословного перевода на русский язык
(можно перевести словосочетаниями) обозначают специфические виды, к
которым русское слово "ландшафт" уже не применимо.
С другой точки зрения можно выделить две номинативных группы -
ландшафт как объект пассивного наблюдения и ландшафт как объект
исследования
К первой группе относятся слова landscape, view, scenery, countryside,
vista, seascape, cityscape, sight, scene, aspect, spectacle. При всей их
несхожести, эти слова предполагают пассивное наблюдение за некими
природными или искусственными объектами или явлениями.
Ко второй группе отнесем слова outlook, panorama, prospect, perspective,
overview, survey. Все эти слова предполагают некоторое активное участие
субъекта в отношении наблюдаемой действительности.
Рассмотрим для пояснения высказанной мысли слова второй группы,
группы активного отношения к ландшафту, поскольку о пассивности
восприятия слов первой группы в картине мира носителя английского языка
уже много сказано выше.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Слово outlook имеет смысл не только "вид с определенной точки", но и
"планы на будущее", или даже "состояние ума" субъекта. Человек,
воспринимающий ландшафт как outlook, строит в отношении него какие-то
планы.
Слово panorama одним из своих значений имеет "a representation or
survey of an extensive subject or of a long series of passing events", то есть
предполагает анализ и исследование раскрывающейся при наблюдении
картины.
Слово prospect также своим основным значением имеет "foreseeable
possibility; expectation", то есть наблюдаемая действительность оценивается
как предмет для некоторых прогнозов и оценок изменений в будущем.
Слово perspective в этом отношении также содержит в себе сему оценки
будущего положения наблюдаемой реальности.
Слово overview предполагает некоторый анализ наблюдаемой ситуации,
отчасти ее исследование.
Слово survey вообще основным значением имеет именно "the act of
determining the shape, area, and elevation of a piece of land", то есть активное
практическое исследование имеющегося ландшафта.
На основании изложенного выше можно построить парадигматическую
систему рассматриваемой лексико-семантической группы.
Парадигматические отношения легче всего проследить на основе
имеющихся словарных синонимических групп. Отчасти это уже сделано
выше, далее рассмотрим парадигматические связи в группе слов,
репрезентующих ландшафт в английском языке, несколько подробнее.
Синонимами слова landscape словарь называет следующие слова:
view, scenery, outlook, prospect, outlook, panorama, countryside, vista
Далее приведем синонимические группы, относящиеся к каждому из
слов ядра.
Синонимы слова view
inspection, survey, sight, observation, overview, review, sight, eyeshot,
Размещено на http://www.allbest.ru/
eyesight, ken, vision, range, vista, scenery, scene, landscape, prospect, outlook,
panorama, spectacle, tableau, seascape, cityscape, attitude, perception, opinion.
Синонимы слова scenery
view, landscape
Синонимы слова outlook
prospect, future, forecast, prognosis, expectation, perspective, attitude, point
of view, view, standpoint, mentality, opinion, cast, sentiment, position, angle1,
viewpoint, lookout, vista, view, prospect, viewpoint, landscape, sight, perspective,
panorama, scene, aspect, spectacle, idea, frame.
Синонимы слова prospect
expectation, possibility, future, outlook, hope, promise, fate, client,
candidate, customer, vista, outlook, view, scenery, panorama, scene, aspect,
landscape, contingency, anticipation, potential, opportunity, vista, viewpoint,
fortune, chance, view
Синонимы слова panorama
vista, sight, prospect, outlook, scene, spectacle, vista, overview, perspective,
survey, view, landscape, view, scene, picture, prospect, outlook, view, landscape
Синонимы слова countryside
land, country, landscape
Синонимы слова vista
view, prospect, panorama, scene, outlook, sight, perspective, outlook,
expanse, scenery, landscape, vision, perspective, prospect, memory, recollection,
outlook, view, overlook, viewpoint
Рассмотрение этих синонимических групп позволяет выделить в них
ряд парадигамальных рядов, во-первых, по общим категориальным семам.
Такими семами, в соответствии с названными выше прагматическим и
семантическими категориями, станут, во-первых, классы наблюдаемых
ландшафтов, во-вторых, субъективное отношение наблюдателя к ним.
Описанные парадигмальные ряды представлены в следующей таблице.
Размещено на http://www.allbest.ru/
landscape
Объективный класс landscape Субъективное восприятие landscape
landscape как landscape как особые виды landscape как landscape как
наблюдаемый наблюдаемая landscape объект объект изучения и
природный вид театральная пассивного прогнозирования
реальность наблюдения
aspect scene angle angle
eyeshot scenery cityscape country aspect anticipation
eyesight spectacle countryside cast aspect
inspection seascape cityscape attitude
land country candidate
lookout countryside cast
observation eyeshot chance
outlook eyesight client
overlook inspection contingency
overview land customer
panorama lookout expanse
perception observation expectation
perspective outlook fate
picture overlook forecast
point of view overview fortune
position panorama frame
prospect perception future
sight perspective hope
standpoint picture idea
survey point of view inspection
view position lookout
viewpoint range memory
vision scene mentality
vista scenery opinion
seascape opportunity
sight outlook
spectacle overview
standpoint panorama
tableau perception
view perspective
viewpoint point of view
vision position
vista possibility
potential
prognosis
promise
prospect
Размещено на http://www.allbest.ru/
range
recollection
review
sentiment
standpoint
survey
view
viewpoint
vision
Размещено на http://www.allbest.ru/
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной работе рассматриваются лексико-семантические группы


английского языка на примере группы "ландшафт", проведен комплексный
анализ с точки зрения лексической семантики, включая этимологический
анализ, морфологический анализ и прагматический анализ.
Лексико-семантической группой мы считаем совокупность слов,
имеющих близкие и идентичные значения с различными оттенками.
Базовым идентификатором для лексико-семантической группы
"ландшафт" будет английское слово landscape.
Синонимами слова landscape определены семь слов: view, scenery,
outlook, prospect, panorama, countryside, vista, и эти слова мы отнесем к ядру
лексико-семантической группы "ландшафт" в английском языке.
Названные слова являются по преимуществу не полными, а
частичными синонимами, семантика их уже отличается в ряде отношений от
семантики слова landscape. Далее, синонимы уже этих слов будут иметь еще
более существенное отклонение от базового идентификатора по своей
семантике и представлять собой периферию лексико-семантической группы.
Определено девять слов, которые принадлежат к периферии лексико-
семантической группы "ландшафт" в английском языке: seascape, cityscape,
sight, perspective, scene, aspect, spectacle, overview, survey.
Слово landscape в этимологическом отношении интересно тем, что оно
является, во-первых, заимствованием из голландского, во-вторых, изначально
означало только "пейзаж", художественный термин. Интересующее нас
значение "участок земной поверхности со своими особенностями", то есть
собственно "ландшафт" зафиксировано лишь через 283 года после того, как
это слово вошло в английский язык в значении "пейзаж".
Среди слов группы отмечаются как слова заимствованные (view), так и
коренные английские слова, прослеживаемые до индоевропейской основы
(side в countryside), и даже авторский неологизм (panorama).
Размещено на http://www.allbest.ru/
У слов лексико-семантической группы "ландшафт" мы наблюдаем ряд
видов словообразования - словосложение (landscape), ряд слов образован при
помощи окончаний от ранее существовавших основ (scenery) или
добавлением приставки (prospect).
В семасиологическом отношении интересно отметить, что английское
слово landscape не является эквивалентом русскому "ландшафту". В русском
слове "ландшафт" основной семой является сам вид земной поверхности,
причем присутствие наблюдателя не обязательно. Английское же слово
landscape означает именно вид участка земной поверхности, наблюдаемый с
определенной точки, то есть неявно подразумевается наблюдатель. Таким
образом можно сказать, что английский landscape представляет собой
субъективную реальность, реальность, воспринимаемую наблюдателем.
Именно по данной причине слово landscape получило синонимы типа
view, outlook, prospect, outlook и т.д. Все эти слова, с некоторыми различиями
в оттенках значения, имеют общую сему "вид", то есть подразумевается
субъект, наблюдающий за лежащей перед ним местностью.
Но кроме общего значения "вида", у слов, репрезентующих ландшафт в
английской языковой картине мира, можно выделить еще две семантических
подгруппы - условно можно назвать их театральной и специальной,
относящейся к конкретным специальным видам ландшафта (countryside,
seascape и cityscape).
Можно выделить в прагматическом аспекте еще две номинативных
группы - ландшафт как объект пассивного наблюдения и ландшафт как
объект исследования. К первой группе относятся слова landscape, view,
scenery, countryside, vista, seascape, cityscape, sight, scene, aspect, spectacle. Ко
второй группе отнесем слова outlook, panorama, prospect, perspective,
overview, survey.
Рассмотрение этих синонимических групп позволяет выделить в них
ряд парадигамальных рядов, во-первых, по общим категориальным семам.
Такими семами, в соответствии с названными выше
Размещено на http://www.allbest.ru/
семасиологическими и ономасиологическими категориями, станут, во
первых, классы наблюдаемых ландшафтов, во-вторых, субъективное
отношение наблюдателя к ним.
Размещено на http://www.allbest.ru/
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алимпиева, Р. В Семантическая значимость слова и структура лексико


семантической группы. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1986. - 177 с.
2. Антрушина, Г. Б. Лексикология английского языка / Г. Б. Антрушина, О. В.
Афанасьева, Н. Н. Морозова. - М.: Дрофа, 2004. - 476 с.
3. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика Апресян Ю. Д. Избранные труды.
М., 1995. Т. 1.
4. Архипова, Ю. Ю. Состав, семантика и функционирование лексико
семантической группы глаголов зрительного восприятия: Дис. ... канд. филол.
наук. - СПб., 2000. - 197 с.
5. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. - М.: Либроком,
2009. - 192 с.
6. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление. - М.: URSS, 2009.
218 с.
7. Котелова Н. З. Значение слова и его сочетаемость - Л.: Наука, 1977. - 265 с
8. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка. - М.: Высшая школа, 1989.
216 с.
9. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -
М.: Либроком, 2010. - 176 с.
10.Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. - М.: Просвещение, 1975. -
271 с.
11.Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. - М.: Прогресс, 1988. - 656 с.
12.Уфимцева, А. А. Опыт изучения лексики как системы: На материале
английского языка. - М.: URSS, 2010. - 288 с.
13.Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. - М.: ЛКИ, 2008. -
432 с.
Размещено на Allbest.ru

Оценить